KOM (2010) 0350: Forslag til Rådets forordning (EU) Nr. .../... om oversættelsesordningerne for EU-patentet
<p> <strong>NB NB</strong> Kommissionen har i december 2010 accepteret anmodning fra 11 medlemslande om <strong>forstærket samarbejde for EU-patentet</strong> <strong>- se <a href="/139969.docid">KOM (2010) 0790</a></strong> <br /> </p> <p> <strong>Forslaget er modtaget</strong> af Folketinget i dansk sprogudgave den 9. juli 2010, jf. <a href="http://www.euo.dk/upload/application/pdf/d83cf832/Protokol2_naerhed.pdf">Lissabontraktatens protokol nr. 2</a> om kontrol med nærhedsprincippet. <strong>Fristen </strong>på 8 uger for fremsendelse af Folketingets begrundede udtalelse <strong>udløb den 4. oktober 2010 (ifølge IPEX)<br /> <br /> </strong><a href="/136458.docid">Læs</a> Kommissionens fremsendelsesbrev <br /> <br /> <br /> Tillæg: <a href="http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st11/st11805-ad01.en10.pdf" onclick="this.target='_blank'">SEK(2010) 796</a> ; <a href="http://register.consilium.europa.eu/pdf/da/10/st11/st11805-ad02.da10.pdf" onclick="this.target='_blank'">SEK(2010) 797</a><br /> <br /> </p> <p> Indholdsmæssigt er Kommissionens nye forslag stort set identisk med det forslag til oversættelsesordning for ”fælleskabspatentet”, som Kommissionen fremsatte i 2000. Forslaget bygger på det system, som gælder for den Europæiske Patentorganisations (EPO) udstedelse af patenter. </p> <p> EU-patentet er et enhedspatent, som fra udstedelsen skal gælde i hele EU. Det skal dermed udgøre et alternativ til de eksisterende rent nationale patenter og de europæiske patenter, som efter udstedelse kan gøres gyldige i et eller flere medlemslande i den Europæiske patentorganisation (EPO). EPO tæller EU-landene plus yderligere ti europæiske lande. </p> <p> Hovedtrækkene i Kommissionens forslag er at: </p> <ul> <li>Der kan indleveres ansøgninger på alle officielle EU-sprog. Hvor der ansøges på et EU-sprog, som ikke er et af de officielle EPO-sprog, skal ansøger sørge for oversættelse til et af disse sprog mhp. sagsbehandling. <br /> </li> <li>Patentet offentliggøres i sin helhed (patentkrav, beskrivelse samt eventuelle illustrationer)<br /> </li> <li>Der indføres et særligt maskinoversættelsessystem, som pt. er under udvikling. Oversættelsessystemet skal sikre, at såvel patentansøgninger som udstedte patenter bliver tilgængelige på alle officielle EU-sprog uden yderligere omkostninger for ansøger. </li></ul>I tilfælde af en retssag skal en formodet krænker af et patent kunne kræve, at patenthaver sørger for fuld oversættelse af patentet til det officielle EU-sprog, der anvendes hvor den formodede krænkelse har fundet sted, eller hvor den formodede krænker har sit hjemsted.<br /> <br /> Resumeet er udarbejdet af Folketingets EU-Oplysning. For yderligere notater m.v. om forslaget se boksen med "relaterede dokumenter".
Aktører
Erhvervsudvalget
Relevant forEuropaudvalget
Henvist tilKommissionen
Udsteder
Sagstrin
Sagen behandlet
2011-11-29T23:00:00.000Z
Dokumenter
Henvendelse af 26/11-10 fra Dansk Erhverv vedr. EU-patentet
Hovedtilknytning Frigivet 28/11/10Meddelelse om igangsætning af 8-ugers høringsfrist vedr. forordning om oversættelsesordningerne for EU-patentet
Hovedtilknytning Frigivet 08/11/10Forslag til Rådets forordning (EU) Nr. .../... om oversættelsesordningerne for EU-patentet
Hovedtilknytning Frigivet 21/07/10Grund- og nærhedsnotat om forslag til forordning om en oversættelsesordning for EU-patentet
Hovedtilknytning Frigivet 21/07/10Relationer: