Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde
Tilhører sager:
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde ()
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde ()
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde ()
Aktører:
1_EN_annexe_proposition_part1_v3.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2234340.pdf
EN EN
EUROPEAN
COMMISSION
Brussels, 24.8.2020
COM(2020) 412 final
ANNEX
ANNEX
to the
Proposal for a Council Decision
on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee
established by the Agreement between the European Economic Community, of the one
part, and the Kingdom of Norway, of the other part, as regards the amendment of
Protocol 3 to that Agreement concerning the definition of the concept of 'originating
products' and methods of administrative cooperation
Europaudvalget 2020
KOM (2020) 0412
Offentligt
EN 1 EN
Draft
DECISION No … OF THE EU-NORWAY JOINT COMMITTEE
on
amending Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community, of
the one part, and the Kingdom of Norway, of the other part, concerning the definition of
the concept of 'originating products' and methods of administrative cooperation
THE EU-NORWAY JOINT COMMITTEE,
Having regard to the Agreement between the European Economic Community, of the one
part, and the Kingdom of Norway, of the other part1
, and in particular Article 3 of its Protocol
3 concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of
administrative cooperation,
Whereas:
(1) Article 11 of the Agreement between the European Economic Community, of the one
part, and the Kingdom of Norway, of the other part ('the Agreement'), refers to
Protocol 3 to the Agreement ('Protocol 3') which lays down the rules of origin.
(2) Article 3 of Protocol 3 provides that the Joint Committee established by Article 29 of
the Agreement may decide to amend the provisions of that protocol.
(3) The Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin2
('the Convention') aims to transpose the existing bilateral systems of rules of origin
into a multilateral framework, without prejudice to the principles laid down in the
relevant agreements concluded among the Contracting Parties.
(4) The European Union and Norway signed the Convention on 15 June 2011.
(5) The European Union and Norway deposited their instruments of acceptance with the
depositary of the Convention on 26 March 2012 and 9 November 2011, respectively.
Consequently, in application of Article 10(3) of the Convention, the Convention
entered into force in relation to the European Union and Norway on 1 May 2012 and
on 1 January 2012, respectively.
(6) The European Union and Norway agreed to introduce an amended set of rules which
could be used bilaterally as alternative rules of origin to those laid down by the
Convention, pending the finalisation and entry into force of the amendment of the
Convention currently ongoing, on which the Transitional rules are based.
(7) Protocol 3 should therefore be amended in order to make a dynamic reference to the
Convention as it may be subsequently amended and to provide for an alternative set
of rules.
1
OJ L 171, 27.06.1973, p2.
2
OJ L 54, 26.2.2013, p. 4.
EN 2 EN
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community, of the one part,
and the Kingdom of Norway, of the other part, concerning the definition of the concept of
'originating products' and methods of administrative cooperation shall be replaced by the text
set out in the Annex to this Decision.
Article 2
This Decision shall enter into force on the date of its adoption.
It shall apply from …
Done at
For the Joint Committee
The President
EN 3 EN
ANNEX
“Protocol 3
concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of
administrative cooperation
Article 1
Applicable rules of origin
1. For the purpose of implementing this Agreement, Appendix I and the relevant provisions of
Appendix II to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin1
('the Convention'), as it may be subsequently amended and published in the Official Journal of the
European Union, shall apply.
2. All references to the 'relevant agreement' in Appendix I and in the relevant provisions of
Appendix II to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin
shall be construed so as to mean this Agreement.
3. Notwithstanding Articles 16(5) and 21(3) of Appendix I of the Convention, where
cumulation involves only EFTA States, the Faroe Islands, the European Union, Turkey, the
participants in the Stabilisation and Association Process, the Republic of Moldova, Georgia and
Ukraine, the proof of origin may be a movement certificate EUR.1 or an origin declaration.
Article 2
Alternative applicable rules of origin
1. Notwithstanding Article 1, for the purpose of implementing this Agreement, products which
acquire preferential origin in accordance with the provisions set out in Appendix A to this Protocol
shall also be considered as originating in the European Union or in Norway.
2. The alternative rules shall apply until the amendment of the Convention on which the
alternative rules are based, enters into force.
Article 3
Dispute settlement
1. Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 32 of Appendix I to
the Convention or of Article 34 of Appendix A to this Protocol that cannot be settled between the
customs authorities requesting the verification and the customs authorities responsible for carrying
out that verification, they shall be submitted to the Joint Committee.
2. In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of
the importing country shall take place under the legislation of that country.
1
OJ L 54, 26.2.2013, p. 4.
EN 4 EN
Article 4
Amendments to the Protocol
The Joint Committee may decide to amend the provisions of this Protocol.
Article 5
Withdrawal from the Convention
1. Should either the European Union or Norway give notice in writing to the depositary of the
Convention of their intention to withdraw from the Convention according to Article 9 thereof, the
European Union and Norway shall immediately enter into negotiations on rules of origin for the
purpose of implementing this Agreement.
2. Until the entry into force of such newly negotiated rules of origin, the rules of origin
contained in Appendix I and, where appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the
Convention, applicable at the moment of withdrawal, shall continue to apply to this Agreement.
However, as of the moment of withdrawal, the rules of origin contained in Appendix I and, where
appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the Convention shall be construed so as to
allow bilateral cumulation only between the European Union and Norway.
EN 5 EN
APPENDIX A
ALTERNATIVE APPLICABLE RULES OF ORIGIN
Rules for optional application among Contracting Parties of the Regional Convention on pan-
Euro-Mediterranean preferential rules of origin, pending the conclusion and entry into
force of the amendment of the Convention
(thereafter called "the Rules"or “Transitional Rules”)
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ AND METHODS OF ADMINISTRATIVE
COOPERATION
TABLE OF CONTENTS
OBJECTIVES
TITLE I GENERAL PROVISIONS
Article 1 Definitions
TITLE II DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2 General requirements
Article 3 Wholly obtained products
Article 4 Sufficient working or processing
Article 5 Tolerance rule
Article 6 Insufficient working or processing
Article 7 Cumulation of origin
Article 8 Conditions for the application of cumulation of origin
Article 9 Unit of qualification
Article 10 Sets
Article 11 Neutral elements
Article 12 Accounting segregation
TITLE III TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 13 Principle of territoriality
Article 14 Non-alteration
Article 15 Exhibitions
TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 16 Drawback of or exemption from customs duties
TITLE V PROOF OF ORIGIN
EN 6 EN
Article 17 General requirements
Article 18 Conditions for making out an origin declaration
Article 19 Approved exporter
Article 20 Procedure for issue of a movement certificate EUR.1
Article 21 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
Article 22 Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
Article 23 Validity of proof of origin
Article 24 Free zones
Article 25 Importation requirements
Article 26 Importation by instalments
Article 27 Exemption from proof of origin
Article 28 Discrepancies and formal errors
Article 29 Supplier’s declarations
Article 30 Amounts expressed in euro
TITLE VI PRINCIPLES OF COOPERATION AND DOCUMENTARY
EVIDENCE
Article 31 Documentary evidence, preservation of proofs of origin and supporting
documents
Article 32 Dispute settlement
TITLE VII ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 33 Notification and cooperation
Article 34 Verification of proofs of origin
Article 35 Verification of supplier’s declarations
Article 36 Penalties
TITLE VIII APPLICATION OF APPENDIX A
Article 37 European Economic Area
Article 38 Liechtenstein
Article 39 Republic of San Marino
Article 40 Principality of Andorra
Article 41 Ceuta and Melilla
EN 7 EN
List of Annexes
ANNEX I Introductory notes to the list in Annex II
ANNEX II: List of working or processing required to be carried out on non-
originating materials in order for the product manufactured to obtain
originating status
ANNEX III Text of the origin declaration
ANNEX IV: Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a
movement certificate EUR.1
ANNEX V Special conditions concerning products originating in Ceuta and Melilla
ANNEX VI Supplier’s declaration
ANNEX VII Long-term supplier’s declaration
EN 8 EN
OBJECTIVES
These rules are intended for provisional application, on an optional and bilateral basis, by
Contracting Parties of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of
origin (‘PEM Convention’ or ‘Convention’), pending the conclusion and entry into force of the
amendment of the Convention. They will become applicable to trade between those Contracting
Parties that decide so and refer to them or include them in their bilateral preferential trade
agreements. They are intended to apply alternatively to the rules of the Convention, that in
accordance with the Convention are without prejudice to the principles laid down in the relevant
agreements and other related bilateral agreements among Contracting Parties. Accordingly, they
will not be mandatory but of optional application by economic operators that desire to claim
preferences based on them instead of on the basis of the rules of the Convention.
They are not intended to modify the Convention, that will remain in full application among the
Contracting Parties to the Convention, and will not alter the rights and obligations of the
Contracting Parties under the Convention.
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of these Rules:
(a)’applying Contracting Party’ means a Contracting Party to the PEM Convention that
incorporates these Rules in its bilateral preferential trade agreements with another
Contracting Party to the PEM Convention. ’Applying Contracting Party’, includes also the
Parties to this Agreement.
(b)‘chapters’, ‘headings’ and ‘subheadings’ mean the chapters, the headings and the
subheadings (four- or six-digit codes) used in the nomenclature which makes up the
Harmonized Commodity Description and Coding System (‘Harmonised System’) with the
changes pursuant to the Recommendation of 26 June 2004 of the Customs Cooperation
Council;
(c)‘classified’ means the classification of a good under a particular heading or subheading
of the Harmonised System;
(d)’consignment’ means products which are either:
- (i) sent simultaneously from one exporter to one consignee; or
- (ii) covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to
the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(e)‘customs authorities of the Party or applying Contracting Party’ for the European Union
means any of the customs authorities of the Member States of the European Union;
(f)‘customs value’ means the value as determined in accordance with the Agreement on
implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994
(WTO Agreement on Customs Valuation);
(g)‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in
the Party in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided that
the price includes the value of all the materials used and all other costs related to its
production, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product
EN 9 EN
obtained is exported. Where the last working or processing has been subcontracted to a
manufacturer, the term 'manufacturer' refers to the enterprise that has employed the
subcontractor.
Where the actual price paid does not reflect all costs related to the manufacturing of the
product which are actually incurred in the Party, the ex-works price means the sum of all
those costs, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product
obtained is exported;
(h)‘fungible material’ or ‘fungible product’ means material or product that is of the same
kind and commercial quality, with the same technical and physical characteristics, and
which cannot be distinguished from one another;
(i)‘goods’ means both material and product;
(j)‘manufacture’ means any kind of working or processing, including assembly;
(k)‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the
manufacture of the product;
(l)'maximum content of non-originating materials’ means the maximum content of
non-originating materials which is permitted in order to consider a manufacture to be
working or processing sufficient to confer originating status on the product. It may be
expressed as a percentage of the ex-works price of the product or as a percentage of the net
weight of these materials used falling under a specified group of chapters, chapter, heading
or subheading;
(m)‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in
another manufacturing operation;
(n)‘territory’ includes the land territory, internal waters and the territorial sea of a Party;
(o)‘value added’ shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs
value of each of the materials incorporated which originate in the other applying
Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not
known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the
exporting Party;
(p)‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-
originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first
ascertainable price paid for the materials in the exporting Party. Where the value of the
originating materials used needs to be established, this point shall be applied mutatis
mutandis.
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2
General requirements
For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be
considered as originating in a Party when exported to the other Party:
(a) products wholly obtained in a Party, within the meaning of Article 3;
(b) products obtained in a Party incorporating materials which have not been
wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient
working or processing in that Party within the meaning of Article 4;
EN 10 EN
Article 3
Wholly obtained products
1. The following shall be considered as wholly obtained in a Party when exported to the
other Party:
(a) mineral products and natural water extracted from its soil or from its seabed;
(b) plants, including aquatic plants, and vegetable products grown or harvested
there;
(c) live animals born and raised there;
(d) products from live animals raised there;
(e) products from slaughtered animals born and raised there;
(f) products obtained by hunting or fishing conducted there;
(g) products of aquaculture where the fish, crustaceans, molluscs and other aquatic
invertebrates are born or raised there from eggs, larvae, fry or fingerlings;
(h) products of sea fishing and other products taken from the sea outside any
territorial sea by its vessels;
(i) products made on board its factory ships exclusively from products referred to
in point (h);
(j) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials;
(k) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(l) products extracted from the seabed or below the seabed which is situated
outside its territorial sea but where it has exclusive exploitation rights;
(m) goods produced there exclusively from the products specified in points (a)
to (l).
2. The terms ‘its vessels’ and ‘its factory ships’ in points (h) and (i) of paragraph 1
respectively shall apply only to vessels and factory ships which meet each of the
following requirements:
(a) they are registered in the exporting or the importing Party;
(b) they sail under the flag of the exporting or the importing Party;
(c) they meet one of the following conditions:
(i) they are at least 50 % owned by nationals of the exporting or the
importing Party; or
(ii) they are owned by companies which:
– have their head office and their main place of business in the
exporting or the importing Party; and
– are at least 50 % owned by the exporting or the importing Party or
public entities or nationals of these Parties.
3. For the purpose of paragraph 2, when the exporting or the importing Party is the
European Union, it means the Member States of the European Union.
EN 11 EN
4. For the purpose of paragraph 2, the EFTA States are to be considered as one
applying Contracting Party.
Article 4
Sufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 3 of this Article and to Article 6, products which are
not wholly obtained in a Party shall be considered to be sufficiently worked or
processed when the conditions laid down in the list in Annex II for the goods
concerned are fulfilled.
2. If a product which has obtained originating status in a Party in accordance with
paragraph 1 of this Article is used as a material in the manufacture of another
product, no account shall be taken of the non-originating materials which may have
been used in its manufacture.
3. The determination of whether the requirements of paragraph 1 of this Article are met,
shall be carried out for each product.
However, where the relevant rule is based on compliance with a maximum content of
non-originating materials, the customs authorities of the Parties may authorise
exporters to calculate the ex-works price of the product and the value of the
non-originating materials on an average basis as set out in paragraph 4 of this Article,
in order to take into account the fluctuations in costs and currency rates.
4. Where the second subparagraph of paragraph 3 of this Article applies, an average
ex-works price of the product and average value of non-originating materials used
shall be calculated respectively on the basis of the sum of the ex-works prices
charged for all sales of the same products carried out during the preceding fiscal year
and the sum of the value of all the non-originating materials used in the manufacture
of the same products over the preceding fiscal year as defined in the exporting Party,
or, where figures for a complete fiscal year are not available, a shorter period which
should not be less than three months.
5. Exporters having opted for calculation on an average basis shall consistently apply
such a method during the year following the fiscal year of reference, or, where
appropriate, during the year following the shorter period used as a reference. They
may cease to apply such a method where during a given fiscal year, or a shorter
representative period of no less than three months, they record that the fluctuations in
costs or currency rates which justified the use of such a method have ceased.
6. The averages referred to in paragraph 4 of this Article shall be used as the ex-works
price and the value of non-originating materials, respectively, for the purpose of
establishing compliance with the maximum content of non-originating materials.
Article 5
Tolerance rule
1. By way of derogation from Article 4 and subject to paragraphs 2 and 3 of this
Article, non-originating materials which, according to the conditions set out in the
list in Annex II, are not to be used in the manufacture of a given product may
nevertheless be used, provided that their total net weight or value assessed for the
product does not exceed:
(a) 15 % of the net weight of the product falling within Chapters 2 and 4 to 24,
other than processed fishery products of Chapter 16;
EN 12 EN
(b) 15 % of the ex-works price of the product for products other than those covered
by point (a).
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the
Harmonised System, for which the tolerances mentioned in Notes 6 and 7 of Annex I
shall apply.
2. Paragraph 1 of this Article shall not allow to exceed any of the percentages for the
maximum content of non-originating materials as specified in the rules laid down in
the list in Annex II.
3. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to products wholly obtained in a
Party within the meaning of Article 3. However, without prejudice to Article 6 and
Article 9(1), the tolerance provided for in those provisions shall nevertheless apply to
product for which the rule laid down in the list in Annex II requires that the materials
which are used in the manufacture of that product are wholly obtained.
Article 6
Insufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, the following operations shall be
considered to be insufficient working or processing to confer the status of an
originating product, whether or not the requirements of Article 4 are satisfied:
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition
during transport and storage;
(b) breaking-up and assembly of packages;
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) ironing or pressing of textiles;
(e) simple painting and polishing operations;
(f) husking and partial or total milling of rice; polishing, and glazing of cereals
and rice;
(g) operations to colour or flavour sugar or form sugar lumps; partial or total
milling of crystal sugar;
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the
making-up of sets of articles);
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or
boards and all other simple packaging operations;
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on
products or their packaging;
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
(n) mixing of sugar with any material;
(o) simple addition of water or dilution or dehydratation or denaturation of
products;
(p) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or
disassembly of products into parts;
EN 13 EN
(q) slaughter of animals.
(r) a combination of two or more operations specified in points (a) to (q).
2. All the operations carried out in the exporting Party on a given product shall be
taken into account when determining whether the working or processing undergone
by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1 of
this Article.
Article 7
Cumulation of origin
1. Without prejudice to Article 2, products shall be considered as originating in the
exporting Party when exported to the other Party if they are obtained there,
incorporating materials originating in any applying Contracting Party other than the
exporting Party provided that the working or processing carried out in the exporting
Party goes beyond the operations referred to in Article 6. It shall not be necessary for
such materials to have undergone sufficient working or processing.
2. Where the working or processing carried out in the exporting Party does not go
beyond the operations referred to in Article 6, the product obtained by incorporating
materials originating in any other applying Contracting Party, shall be considered as
originating in the exporting Party only where the value added there is greater than
the value of the materials used originating in any of the other applying Contracting
Parties. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the
applying Contracting Party which accounts for the highest value of originating
materials used in the manufacture in the exporting Party.
3. Without prejudice to Article 2, and with the exclusion of products falling within
Chapters 50 to 63, working or processing carried out in an applying Contracting
Party other than the exporting Party shall be considered as having been carried out in
the exporting Party when the products obtained undergo subsequent working or
processing in this exporting Party.
4. Without prejudice to Article 2, for products falling within Chapters 50 to 63 and only
for the purpose of bilateral trade between the Parties, working or processing carried
out in the importing Party shall be considered as having been carried out in the
exporting Party when the products undergo subsequent working or processing in this
exporting Party.
For the purpose of this paragraph, the participants in the European Union’s
Stabilisation and Association process and the Republic of Moldova are to be
considered as one applying Contracting Party
5. The Parties may opt to extend the application of paragraph 3 of this Article on
importation of products falling within Chapters 50 to 63 unilaterally. A Party that
opts for such extension shall notify the other Party and inform the European
Commission according to article 8(2).
6. For the purpose of cumulation within the meaning of paragraphs 3 to 5 of this
Article, the originating products shall be considered as originating in the exporting
Party only if the working or processing undergone there goes beyond the operations
referred to in Article 6.
7. Products originating in the applying Contracting Parties referred to in paragraphs 1
and 4 of this Article which do not undergo any working or processing in the
EN 14 EN
exporting Party shall retain their origin if exported into one of the other applying
Contracting Parties.
Article 8
Conditions for the application of cumulation of origin
1. The cumulation provided for in Article 7 may be applied only provided that:
(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General
Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT) is applicable between the
applying Contracting Parties involved in the acquisition of the originating
status and the applying Contracting Party of destination; and
(b) goods have obtained originating status by the application of rules of origin
identical to those given in these Rules.
2. Notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation
shall be published in the Official Journal of the European Union (C series) and in an
official publication in Norway, according to their own procedures.
The cumulation provided for in Article 7 shall apply from the date indicated in those
notices.
The Parties shall provide the European Commission with details of the agreements
with other applying Contracting Parties including the dates of entry into force of
these Rules.
3. The proof of origin should include the statement in English ‘CUMULATION
APPLIED WITH (name of the relevant applying Contracting Party/Parties in
English)’ when products obtained the originating status by application of cumulation
of origin in accordance with Article 7.
In cases where a movement certificate EUR.1 is used as a proof of origin, that
statement shall be made in Box 7 of the movement certificate EUR.1.
4. The Parties may decide, for the products exported to them that obtained the
originating status in the exporting Party by application of cumulation of origin in
accordance with Article 7, to waive the obligation of including on the proof of origin
the statement referred to in paragraph 3 of this Article1
.
The Parties shall provide the European Commission with a notification of this waiver
according to Article 8(2).
Article 9
Unit of qualification
1. The unit of qualification for the application of the provisions of these Rules shall be
the particular product which is considered to be the basic unit when determining
classification using the nomenclature of the Harmonised System.
It follows that: (a) when a product composed of a group or assembly of articles is
classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole
constitutes the unit of qualification; (b) when a consignment consists of a number of
identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each
1
The parties agree to waive the obligation to include in the proof of origin the statement referred to in paragraph 3 of
Article 8
EN 15 EN
individual item shall be taken into account when applying the provisions of these
Rules.
2. Where under General Rule 5 of the Harmonised System packaging is included with
the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of
determining origin.
3. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine,
apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the
ex-works price thereof shall be regarded as one with the piece of equipment,
machine, apparatus or vehicle in question.
Article 10
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as
originating when all the component products are originating.
When a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole
shall however be regarded as originating, provided that the value of the non-originating
products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.
Article 11
Neutral elements
In order to determine whether a product is an originating product, no account shall be taken
of the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a) energy and fuel;
(b) plant and equipment;
(c) machines and tools;
(d) any other goods which do not enter, and which are not intended to enter, into the
final composition of the product.
Article 12
Accounting segregation
1. If originating and non-originating fungible materials are used in the working or
processing of a product, economic operators may ensure the management of
materials using the accounting segregation method, without keeping the materials on
separate stocks.
2. Economic operators may ensure the management of originating and non-originating
fungible products of heading 1701 using the accounting segregation method, without
keeping the products on separate stocks.
3. The Parties may require that the application of accounting segregation is subject to
prior authorisation by the Customs authorities. The Customs authorities may grant
the authorisation subject to any conditions they deem appropriate and shall monitor
the use made of the authorisation. The Customs authorities may withdraw the
authorisation whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in
any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in
these Rules.
Through the use of accounting segregation it must be ensured that, at any time, no
more products can be considered as ‘originating in the exporting Party’ than would
have been the case if a method of physical segregation of the stocks had been used.
EN 16 EN
The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the
basis of the general accounting principles applicable in the exporting Party.
4. The beneficiary of the method referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall
make out or apply for proofs of origin for the quantity of products which may be
considered as originating in the exporting Party. At the request of the customs
authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been
managed.
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 13
Principle of territoriality
1. The conditions set out in Title II shall be fulfilled without any interruption in the
Party concerned.
2. If originating products exported from a Party to another country are returned, they
shall be considered to be non-originating, unless it can be demonstrated to the
satisfaction of the customs authorities that:
(a) the products returned are the same as those which were exported; and
(b) they have not undergone any operations beyond that necessary to preserve
them in good condition while in that country or while being exported.
3. The obtention of originating status in accordance with the conditions set out in
Title II shall not be affected by working or processing done outside the exporting
Party on materials exported from this Party and subsequently re-imported there,
provided:
(a) those materials are wholly obtained in the exporting Party or have undergone
working or processing beyond the operations referred to in Article 6 prior to
being exported; and
(b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(i) the re-imported products have been obtained by working or processing
the exported materials; and
(ii) the total added value acquired outside the exporting Party by applying
this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end
product for which originating status is claimed.
4. For the purposes of paragraph 3 of this Article, the conditions for obtaining
originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done
outside the exporting Party. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a
maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in
determining the originating status of the end product, the total value of the non-
originating materials incorporated in the territory of the exporting Party, taken
together with the total added value acquired outside this Party by applying this
Article, shall not exceed the stated percentage.
5. For the purposes of applying paragraphs 3 and 4 of this Article, ‘total added value’
shall be taken to mean all costs arising outside the exporting Party, including the
value of the materials incorporated there.
EN 17 EN
6. Paragraphs 3 and 4 of this Article shall not apply to products which do not fulfil the
conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently
worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 4 is applied.
7. Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the
exporting Party shall be done under the outward processing arrangements, or similar
arrangements.
Article 14
Non-alteration
1. The preferential treatment provided for under this Agreement shall apply only to
products satisfying the requirements of these Rules and declared for importation in a
Party provided that those products are the same as those exported from the exporting
Party. They shall not have been altered, transformed in any way or subjected to
operations other than to preserve them in good condition or than adding or affixing
marks, labels, seals or any documentation to ensure compliance with specific
domestic requirements of the importing Party carried out under customs supervision
in the third country(ies) of transit or splitting prior to being declared for home use.
2. Storage of products or consignments may take place provided they remain under
customs supervision in the third country(ies) of transit.
3. Without prejudice to Title V of Appendix A, the splitting of consignments may take
place, provided they remain under customs supervision in the third country(ies) of
splitting.
4. In the case of doubt, the importing Party may request the importer or its
representative to submit at any time all appropriate documents to provide evidence of
compliance with this Article, which may be given by any documentary evidence, and
notably by:
(a) contractual transport documents such as bills of lading;
(b) factual or concrete evidence based on marking or numbering of packages;
(c) a certificate of non-manipulation provided by the customs authorities of the
country(ies) of transit or splitting or any other documents demonstrating that
the goods remained under customs supervision in the country(ies) of transit or
splitting; or
(d) any evidence related to the goods themselves.
Article 15
Exhibitions
1. Originating products, sent for exhibition in a country other than with which
cumulation is applicable in accordance with Articles 7 and 8 and sold after the
exhibition for importation in a Party, shall benefit on importation from the relevant
Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) an exporter has consigned these products from a Party to the country in which
the exhibition is held and has exhibited them there;
(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a
person in another Party;
(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately
thereafter in the state in which they were sent for exhibition; and
EN 18 EN
(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for
any purpose other than demonstration at the exhibition.
2. A proof of origin shall be issued or made out in accordance with Title V of Appendix
A and submitted to the customs authorities of the importing Party in the normal
manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where
necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have
been exhibited may be required.
3. Paragraph 1 of this Article shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts
exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private
purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products,
and during which the products remain under customs control.
TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 16
Drawback of or exemption from customs duties
1. Non-originating materials used in the manufacture of products falling within
Chapters 50 to 63 of the Harmonised System originating in a Party for which a proof
of origin is issued or made out in accordance with Title V of Appendix A shall not be
subject in the exporting Party to drawback of or exemption from customs duties of
whatever kind.
2. The prohibition in paragraph 1 of this Article shall apply to any arrangement for
refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges
having an equivalent effect, applicable in the exporting Party to materials used in the
manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in
effect, when products obtained from the said materials are exported and not when
they are retained for home use there.
3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at
any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents
proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating
materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs
duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually
been paid.
4. The prohibition in paragraph 1 of this Article shall not apply to trade between the
Parties for products that obtained originating status by application of cumulation of
origin covered by Article 7 (4) or (5).
TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 17
General requirements
1. Products originating in one of the Parties shall, on importation into the other Party,
benefit from the provisions of this Agreement upon submission of one of the
following proofs of origin:
EN 19 EN
(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IV to
Appendix A;
(b) in the cases specified in Article 18(1), a declaration, subsequently referred to as
the ‘origin declaration’ given by the exporter on an invoice, a delivery note or
any other commercial document which describes the products concerned in
sufficient detail to enable them to be identified; the text of the origin
declaration appears in Annex III to this Appendix.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, originating products within the meaning
of these Rules shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions
of this Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin
referred to in paragraph 1 of this Article.
3. Without prejudice to paragraph 1 of this Article, the Parties may agree that, for the
preferential trade between them, proofs of origin listed in points (a) and (b) of
paragraph 1 of this Article are replaced by statements on origin made out by
exporters registered in an electronic database in accordance with the internal
legislation of the Parties.
The use of a statement on origin made out by the exporters registered in an electronic
database agreed by two or more applying Contracting Parties shall not impede the
use of diagonal cumulation with other applying Contracting Parties
4. For the purposes of paragraph 1, the Parties may agree to establish a system that
allows proofs of origin listed in points (a) and (b) of paragraph 1 of this Article to be
issued electronically and/or submitted electronically.
5. For the purpose of application of Article 7, in the case of application of art 8(4), the
exporter in an applying Contracting Party who issues or applies for a proof of origin
on the basis of another proof of origin that has been waived from the obligation to
include the statement of art 8(3) shall take all necessary steps to ensure that the
conditions to apply cumulation are fulfilled and be prepared to submit to the customs
authorities all relevant documents.
Article 18
Conditions for making out an origin declaration
1. An origin declaration as referred to in point (b) of Article 17(1) may be made out:
(a) by an approved exporter within the meaning of Article 19; or
(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages
containing originating products the total value of which does not exceed
EUR 6 000.
2. An origin declaration may be made out if the products can be considered as
originating in an applying Contracting Party and fulfil the other requirements of
these Rules.
3. The exporter making out an origin declaration shall be prepared to submit at any
time, at the request of the customs authorities of the exporting Party, all appropriate
documents proving the originating status of the products concerned as well as the
fulfilment of the other requirements of these Rules.
4. An origin declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or
printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the
declaration, the text of which appears in Annex III to this Appendix, using one of the
EN 20 EN
linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the
national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be
written in ink in printed characters.
5. Origin declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript.
However, an approved exporter within the meaning of Article 19 shall not be
required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of
the exporting Party a written undertaking that he accepts full responsibility for any
origin declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
6. An origin declaration may be made out by the exporter when the products to which it
relates are exported, or after exportation (the ‘retrospective origin declaration’) on
condition that it is presented in the importing country within two years after the
importation of the products to which it relates.
Where the splitting of a consignment takes place in accordance with Article 14(3)
and provided that the same two-year deadline is respected, the retrospective origin
declaration shall be made out by the approved exporter of the exporting Party of the
products.
Article 19
Approved exporter
1. The customs authorities of the exporting Party may, subject to national requirements,
authorise any exporter established in that Party (the ‘approved exporter’), to make
out origin declarations irrespective of the value of the products concerned.
2. An exporter who requests such authorisation must offer, to the satisfaction of the
customs authorities, all guarantees necessary to verify the originating status of the
products as well as the fulfilment of the other requirements of these Rules.
3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation
number which shall appear on the origin declaration.
4. The customs authorities shall verify the proper use of an authorisation. They may
withdraw the authorisation if the approved exporter makes improper use of it and
shall do so if the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in
paragraph 2 of this Article.
Article 20
Procedure for issuing of a movement certificate EUR.1
1. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the
exporting Party on application having been made in writing by the exporter or, under
the exporter’s responsibility, by his authorised representative.
2. For that purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the
movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in
Annex IV to Appendix A. Those forms shall be completed in one of the languages in
which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the
national law of the exporting country. If the completion of the forms is done in
handwriting, they shall be completed in ink in printed characters. The description of
the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any
blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn
below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3. The movement certificate EUR.1 should include the statement in English
‘TRANSITIONAL RULES’ in box 7.
EN 21 EN
4. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be
prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the
exporting Party where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate
documents proving the originating status of the products concerned as well as the
fulfilment of the other requirements of these Rules.
5. A certificate of origin shall be issued by the competent authorities of the exporting
Party if the products concerned can be considered as products originating and fulfil
the other requirements of these Rules.
6. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps
necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the
other requirements of these Rules. For that purpose, they shall have the right to call
for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any
other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to
in paragraph 2 of this Article are duly completed. In particular, they shall check
whether the space reserved for the description of the products has been completed in
such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
7. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of
the movement certificate EUR.1.
8. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made
available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Article 21
Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
1. Notwithstanding Article 20(8), a movement certificate EUR.1 may be issued after
exportation of the products to which it relates if:
(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary
omissions or special circumstances;
(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement
certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical
reasons;
(c) the final destination of the products concerned was not known at the time of
exportation and was determined during their transportation or storage and after
possible splitting of consignments in accordance with Article 14(3);
(d) a movement certificate EUR.1 or EUR.MED was issued in accordance with the
rules of the PEM Convention for products that are also originating according to
these Rules. The exporter shall take all necessary steps to ensure that the
conditions to apply cumulation are fulfilled and be prepared to submit to the
customs authorities all relevant documents proving that the product is
originating according to these Rules or
(e) a movement certificate EUR.1 was issued on the basis of application of art 8(4)
and the application of article 8(3) is required at importation in another applying
Contracting Party.
2. For the implementation of paragraph 1 of this Article, the exporter shall indicate in
his application the place and date of exportation of the products to which the
movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
EN 22 EN
3. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively
within two years from the date of exportation and only after verifying that the
information supplied in the exporter’s application complies with that in the
corresponding file.
4. Notwithstanding the article 20 (3), movement certificates EUR.1 issued
retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English: ‘ISSUED
RETROSPECTIVELY
5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in Box 7 of the
movement certificate EUR.1.
Article 22
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the
exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made
out on the basis of the export documents in their possession.
2. Notwithstanding the article 20 (3), the duplicate issued in accordance with paragraph
1 of this Article shall be endorsed with the following word in English: ‘DUPLICATE
3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the
duplicate movement certificate EUR.1.
4. The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement
certificate EUR.1, shall take effect as from that date.
Article 23
Validity of proof of origin
1. A proof of origin shall be valid for ten months from the date of issue or making out
in the exporting Party, and shall be submitted within that period to the customs
authorities of the importing Party.
2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing
Party after the period of validity referred to in paragraph 1 may be accepted for the
purpose of applying the tariff preferences, where failure to submit those documents
by the final date set is due to exceptional circumstances.
3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing Party
may accept the proofs of origin where the products have been presented to customs
before the said final date.
Article 24
Free zones
1. The Parties shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover
of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their
territory are not substituted by other goods and do not undergo handling other than
normal operations designed to prevent their deterioration.
2. By way of derogation from paragraph 1, when products originating in an applying
Contracting Party are imported into a free zone under cover of a proof of origin and
undergo treatment or processing, a new proof or origin may be issued or made out, if
the treatment or processing undergone complies with the provisions of these Rules.
EN 23 EN
Article 25
Importation requirements
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing Party in
accordance with the procedures applicable in that Party.
Article 26
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and subject to the conditions laid down by the
customs authorities of the importing Party, dismantled or non-assembled products within
the meaning of General Rule 2(a) for the interpretation of the Harmonised System falling
within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 are imported by instalments, a
single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities on
importation of the first instalment.
Article 27
Exemptions from proof of origin
1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming
part of travellers’ personal luggage shall be admitted as originating products without
requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not
imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of
these Rules and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration.
2. Imports shall not be considered as imports by way of trade if all the following
conditions are met:
(a) the imports are occasional;
(b) the imports consist solely of products for the personal use of the recipients or
travellers or their families;
(c) it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial
purpose is in view.
3. The total value of those products shall not exceed EUR 500 in the case of small
packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers’ personal
luggage.
Article 28
Discrepancies and formal errors
1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of
origin and those made in the documents submitted to the customs office for the
purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto
render the proof of origin null and void if it is duly established that that document
does correspond to the products submitted.
2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin shall not cause the
documents referred to in paragraph 1 of this Article to be rejected if those errors are
not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in
those documents.
Article 29
Supplier’s declarations
EN 24 EN
1. When a movement certificate EUR.1 is issued or an origin declaration is made out in
a Party for originating products, in the manufacture of which goods coming from
another applying Contracting Party which have undergone working or processing
there without having obtained preferential originating status have been used in
accordance with Article 7(3) or Article 7(4) account shall be taken of the supplier’s
declaration given for those goods in accordance with this Article.
2. The supplier’s declaration referred to in paragraph 1 shall serve as evidence of the
working or processing undergone in an applying Contracting Party by the goods
concerned for the purpose of determining whether the products in the manufacture of
which those goods are used, may be considered as products originating in the
exporting Party and fulfil the other requirements of these Rules.
3. A separate supplier’s declaration shall, except in the cases referred to in paragraph 4,
be made out by the supplier for each consignment of goods in the form prescribed in
Annex VI on a sheet of paper annexed to the invoice, the delivery note or any other
commercial document describing the goods concerned in sufficient detail to enable
them to be identified.
4. Where a supplier regularly supplies a particular customer with goods for which the
working or processing undergone in an applying Contracting Party is expected to
remain constant for a period of time, he may provide a single supplier’s declaration
to cover subsequent consignments of those goods (the ‘long-term supplier’s
declaration’). A long-term supplier’s declaration may normally be valid for a period
of up to two years from the date of making out the declaration. The customs
authorities of the applying Contracting Party where the declaration is made out lay
down the conditions under which longer periods may be used. The long-term
supplier’s declaration shall be made out by the supplier in the form prescribed in
Annex VII and shall describe the goods concerned in sufficient detail to enable them
to be identified. It shall be provided to the customer concerned before he is supplied
with the first consignment of goods covered by that declaration or together with his
first consignment. The supplier shall inform his customer immediately if the long-
term supplier’s declaration is no longer applicable to the goods supplied.
5. The supplier’s declarations referred to in paragraphs 3 and 4 of this Article shall be
typed or printed using one of the languages of the Agreement, in accordance with the
national law of the applying Contracting Party where the declaration is made out, and
shall bear the original signature of the supplier in manuscript. The declaration may
also be handwritten; in such a case, it shall be written in ink in printed characters.
6. The supplier making out a declaration shall be prepared to submit at any time, at the
request of the customs authorities of the applying Contracting Party where the
declaration is made out, all appropriate documents proving that the information given
on that declaration is correct.
Article 30
Amounts expressed in euro
1. For the purposes of application of the point (b) of Article 18(1) and Article 27(3) in
cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the
national currencies of the Parties equivalent to the amounts expressed in euro shall be
fixed annually by each of the countries concerned.
2. A consignment shall benefit from the point (b) of Article 18(1) or Article 27(3) by
reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount
fixed by the country concerned.
EN 25 EN
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that
currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The
amounts shall be communicated to the European Commission by 15 October and
shall apply from 1 January the following year. The European Commission shall
notify all countries concerned of the relevant amounts.
4. A Party may round up or down the amount resulting from the conversion into its
national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not
differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A Party may
retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if,
at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of
that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the
national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained
unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the
request of a Party. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider
the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For that
purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
TITLE VI
PRINCIPLES OF COOPERATION AND DOCUMENTARY EVIDENCE
Article 31
Documentary evidence, preservation of proofs of origin and supporting documents
1. An exporter who has made out an origin declaration or has applied for a movement
certificate EUR.1 shall keep a hard copy or an electronic version of those proofs of
origin and all documents supporting the originating status of the product, for at least
three years from the date of issuance or making out of the origin declaration.
2. The supplier making out a supplier’s declaration shall keep copies of the declaration
and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents to which that
declaration is annexed as well as the documents referred to in Article 29(6) for at
least three years.
The supplier making out a long-term supplier’s declaration shall keep copies of the
declaration and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents
concerning goods covered by that declaration sent to the customer concerned, as well
as the documents referred to in Article 29(6) for at least three years. That period shall
begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier’s declaration.
3. For the purposes of paragraph 1 of this Article the documents supporting the
originating status, inter alia, are the following:
(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to
obtain the product, contained, for example, in his accounts or internal
bookkeeping;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out
in the relevant applying Contracting Party in accordance with its national
legislation;
(c) documents proving the working or processing of materials in the relevant
Party, made out or issued in that Party in accordance with its national
legislation;
EN 26 EN
(d) origin declarations or movement certificates EUR.1 proving the originating
status of materials used, made out or issued in the Parties in accordance with
these Rules;
(e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the
Parties by application of Articles 13 and 14, proving the fulfilment of the
requirements of those Articles.
4. The customs authorities of the exporting Party issuing movement certificates EUR.1
shall keep the application form referred to in Article 20(2) for at least three years.
5. The customs authorities of the importing Party shall keep the origin declarations and
the movement certificates EUR.1 submitted to them for at least three years.
6. Supplier's declarations proving the working or processing undergone in an applying
Contracting Party by materials used, made out in that applying Contracting Party,
shall be treated as a document referred to in Articles 18(3), 20(3) and 29(6) used for
the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an
origin declaration may be considered as products originating in that applying
Contracting Party and fulfil the other requirements of these Rules.
Article 32
Dispute settlement
Where disputes arise in relation to the verification procedures under Articles 34 and 35, or
in relation to the interpretation of this Appendix, which cannot be settled between the
customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for
carrying out verification, they shall be submitted to the Joint Committee.
In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of
the importing Party shall take place in accordance with the legislation of that country.
TITLE VII
ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 33
Notification and cooperation
1. The customs authorities of the Parties shall provide each other with specimen
impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement
certificates EUR.1, with the models of the authorisation numbers granted to approved
exporters and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying
those certificates and origin declarations.
2. In order to ensure the proper application of these Rules, the Parties shall assist each
other, through the competent customs authorities, in checking the authenticity of the
movement certificates EUR.1, the origin declarations, the supplier’s declarations and
the correctness of the information given in those documents.
Article 34
Verification of proofs of origin
1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or
whenever the customs authorities of the importing Party have reasonable doubts as to
the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned
or the fulfilment of the other requirements of these Rules.
EN 27 EN
2. When they make a request for subsequent verification, the customs authorities of the
importing Party shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has
been submitted, the origin declaration, or a copy of those documents, to the customs
authorities of the exporting Party giving, where appropriate, the reasons for the
request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the
information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of
the request for verification.
3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting
Party. For that purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry
out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered
appropriate.
4. If the customs authorities of the importing Party decide to suspend the granting of
preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the
verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any
precautionary measures judged necessary.
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results
thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearly whether the
documents are authentic and whether the products concerned may be considered as
products originating in one of the Parties and fulfil the other requirements of these
Rules.
6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the
verification request or if the reply does not contain sufficient information to
determine the authenticity of the document in question or the real origin of the
products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional
circumstances, refuse entitlement to the preferences.
Article 35
Verification of supplier’s declarations
1. Subsequent verifications of supplier’s declarations or long-term supplier’s
declarations may be carried out at random or whenever the customs authorities of a
Party where such declarations have been taken into account to issue a movement
certificate EUR.1 or to make out an origin declaration, have reasonable doubts as to
the authenticity of the document or the correctness of the information given in that
document.
2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1 of this Article, the
customs authorities of the Party referred to in paragraph 1 of this Article shall return
the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration and invoice(s),
delivery note(s) or other commercial document(s) concerning goods covered by such
declaration, to the customs authorities of the applying Contracting Party where the
declaration was made out, giving, where appropriate, the reasons of substance or
form of the request for verification.
They shall forward, in support of the request for subsequent verification, any
documents and information that have been obtained suggesting that the information
given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration is incorrect.
3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the applying
Contracting Party where the supplier’s declaration or the long-term supplier’s
declaration was made out. For that purpose, they shall have the right to call for any
EN 28 EN
evidence and carry out any inspection of the supplier’s accounts or any other check
which they consider appropriate.
4. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results
thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearly whether the
information given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration
is correct and make it possible for them to determine whether and to what extent such
declaration could be taken into account for issuing a movement certificate EUR.1 or
for making out an origin declaration.
Article 36
Penalties
Each Party shall provide for the imposition of criminal, civil or administrative penalties for
violations of its national legislation related to these Rules.
TITLE VIII
APPLICATION OF APPENDIX A
Article 37
European Economic Area
Goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4
to the Agreement on the European Economic Area shall be considered as originating in the
European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway (the ‘EEA Parties’) when exported
respectively from the European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway to an applying
Contracting Party, provided that free trade agreements using these Rules are applicable
between the importing applying Contracting Party and the EEA Parties.
Article 38
Liechtenstein
Without prejudice to Article 2, a product originating in Liechtenstein shall, due to the
customs union between Switzerland and Liechtenstein, be considered as originating in
Switzerland.
Article 39
Republic of San Marino
Without prejudice to Article 2, a product originating in the Republic of San Marino shall,
due to the customs union between the European Union and the Republic of San Marino, be
considered as originating in the European Union.
Article 40
Principality of Andorra
Without prejudice to Article 2, a product originating in the Principality of Andorra
classified under Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall, due to the customs
union between the European Union and the Principality of Andorra, be considered as
originating in the European Union.
Article 41
Ceuta and Melilla
1. For the purposes of implementing these Rules, the term ‘European Union’ shall not
cover Ceuta and Melilla.
EN 29 EN
2. Products originating in Norway, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in
all respects the same customs regime as that which is applied to products originating
in the customs territory of the European Union under Protocol 2 of the Act of
accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments
to the Treaties1
. Norway shall grant to imports of products covered by the relevant
Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that
which is granted to products imported from and originating in the European Union.
3. For the purposes of paragraph 2 of this Article concerning products originating in
Ceuta and Melilla, these Rules shall apply mutatis mutandis subject to the special
conditions set out in Annex V.
1
OJ EC L 302, 15.11.1985, p. 23.
EN 30 EN
ANNEX I
INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
Note 1 – General introduction
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently
worked or processed within the meaning of Article 4 of Title II of Appendix A . There are
four different types of rules, which vary according to the product:
(a) through working or processing a maximum content of non-originating materials is
not exceeded;
(b) through working or processing the 4-digit Harmonised System heading or 6-digit
Harmonised System subheading of the manufactured products becomes different
from the 4-digit Harmonised System heading or 6-digit subheading respectively of
the materials used;
(c) a specific working or processing operation is carried out;
(d) working or processing is carried out on certain wholly obtained materials.
Note 2 – The structure of the list
2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The column (1) gives
the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the
column (2) gives the description of goods used in that system for that heading or
chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column (3).
Where, in some cases, the entry in the column (1) is preceded by an ‘ex’, this
signifies that the rules in column (3) apply only to the part of that heading as
described in column (2).
2.2. Where several heading numbers are grouped together in column (1) or a chapter
number is given and the description of products in column (2) is therefore given in
general terms, the adjacent rules in column (3) apply to all products which, under the
Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the
headings grouped together in column (1).
2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a
heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by
the adjacent rules in column (3).
2.4. Where two alternative rules are set out in column (3), separated by ‘or’, it is at the
choice of the exporter which one to use.
Note 3 – Examples of how to apply the rules
3.1. Article 4 of Title II of Appendix A , concerning products having obtained originating
status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of
whether that status has been obtained inside the factory where those products are
used or in another factory in a Party.
3.2. Pursuant to Article 6 of Title II of this Appendix , the working or processing carried
out must go beyond the list of operations mentioned in that Article. If it does not, the
goods shall not qualify for the granting of the benefit of preferential tariff treatment,
even if the conditions set out in the list below are met.
Subject to Article 6 of Title II of Appendix A , the rules in the list represent the
minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more
EN 31 EN
working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of
less working or processing cannot confer originating status.
Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of
manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture
is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
If a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may
not be used, the use of materials at an earlier stage of manufacture is allowed, and the
use of materials at a later stage is not.
Example: when the list-rule for Chapter 19 requires that ‘non-originating materials of
headings 1101 to 1108 cannot exceed 20 % weight’, the use (i.e. importation) of
cereals of Chapter 10 (materials at an earlier stage of manufacture) is not limited.
3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from
materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the
same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any
specific limitations which may also be contained in the rule.
However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including
other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading,
including other materials of the same heading as the product’ means that materials of
any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as
given in column (2) of the list.
3.4. When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than
one material, this means that one or more materials may be used. It does not require
that all be used.
3.5. Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a
particular material, the condition does not prevent the use of other materials which,
because of their inherent nature, cannot satisfy this.
3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of
non-originating materials that can be used, then those percentages may not be added
together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials
used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the
individual percentages shall not be exceeded, in relation to the particular materials to
which they apply.
Note 4 – General provisions concerning certain agricultural goods
4.1. Agricultural goods falling within Chapters 6, 7, 8, 9, 10, 12 and heading 2401 which
are grown or harvested in the territory of a Party shall be treated as originating in the
territory of that Party, even if grown from imported seeds, bulbs, rootstock, cuttings,
grafts, shoots, buds, or other live parts of plants.
4.2. In cases where the content of non-originating sugar in a given product is subject to
limitations, the weight of sugars of headings 1701 (sucrose) and 1702 (e.g., fructose,
glucose, lactose, maltose, isoglucose or invert sugar) used in the manufacture of the
final product and used in the manufacture of the non-originating products
incorporated in the final product is taken into account for the calculation of such
limitations.
EN 32 EN
Note 5 – Terminology used in respect of certain textile products
5.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or
synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including
waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded,
combed or otherwise processed, but not spun.
5.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0511, silk of headings 5002
and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101
to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of
headings 5301 to 5305.
5.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used
in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be
used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
5.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial
filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
5.5. Printing (when combined with Weaving, Knitting/ Crocheting, Tufting or Flocking)
is defined as a technique by which an objectively assessed function, like colour,
design, technical performance, is given to a textile substrate with a permanent
character, using screen, roller, digital or transfer techniques.
5.6. Printing (as standalone operation) is defined as a technique by which an objectively
assessed function, like colour, design, technical performance, is given to a textile
substrate with a permanent character, using screen, roller, digital or transfer
techniques combined with at least two preparatory/finishing operations (such as
scouring, bleaching, mercerizing, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance
processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling),
provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product.
Note 6 – Tolerances applicable to products made of a mixture of textile materials
6.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions
set out in column (3) shall not be applied to any basic textile materials used in the
manufacture of that product and which, taken together, represent 15 % or less of the
total weight of all the basic textile materials used (See also Notes 6.3 and 6.4).
6.2. However, the tolerance mentioned in Note 6.1 may be applied only to mixed
products which have been made from two or more basic textile materials.
The following are the basic textile materials:
– silk;
– wool;
– coarse animal hair;
– fine animal hair;
– horsehair;
– cotton;
– paper-making materials and paper;
EN 33 EN
– flax;
– true hemp;
– jute and other textile bast fibres;
– sisal and other textile fibres of the genus Agave;
– coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres;
– synthetic man-made filament fibres of polypropylene;
– synthetic man-made filament fibres of polyester;
– synthetic man-made filament fibres of polyamide;
– synthetic man-made filament fibres of polyacrylonitrile;
– synthetic man-made filament fibres of polyimide;
– synthetic man-made filament fibres of polytetrafluoroethylene;
– synthetic man-made filament fibres of poly(phenylene sulphide);
– synthetic man-made filament fibres of poly(vinyl chloride);
– other synthetic man-made filament fibres;
– artificial man-made filament fibres of viscose;
– other artificial man-made filament fibres;
– current-conducting filaments;
– synthetic man-made staple fibres of polypropylene;
– synthetic man-made staple fibres of polyester;
– synthetic man-made staple fibres of polyamide;
– synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile;
– synthetic man-made staple fibres of polyimide;
– synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene;
– synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide);
– synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride);
– other synthetic man-made staple fibres;
– artificial man-made staple fibres of viscose;
EN 34 EN
– other artificial man-made staple fibres;
– yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether,
whether or not gimped;
– products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a
core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with
aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a
transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film;
– other products of heading 5605;
– glass fibres;
– metal fibres;
– mineral fibres.
6.3. In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with
flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in
respect of this yarn.
6.4. In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or
of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not
exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive
between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.
Note 7 – Other tolerances applicable to certain textile products
7.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception
of linings and interlinings) which do not satisfy the rule set out in the list in
column (3) for the made-up product concerned may be used, provided that they are
classified in a heading other than that of the product and that their value does not
exceed 15 % of the ex-works price of the product.
7.2. Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50
to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they
contain textiles.
7.3. Where a percentage rule applies, the value of non-originating materials which are not
classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the
value of the non-originating materials incorporated.
Note 8 – Definition of specific processes and simple operations carried out in respect
of certain products of Chapter 27
8.1. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, the ‘specific processes’ are the
following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
(c) cracking;
(d) reforming;
EN 35 EN
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth,
activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(i) isomerisation.
8.2. For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are
the following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
(c) cracking;
(d) reforming;
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth,
activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(i) isomerisation;
(j) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with
hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the
products processed (ASTM D 1266-59 T method);
(k) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other
than filtering;
(l) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a
pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the
use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen
constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment,
with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or
decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall
not, however, be deemed to be a specific process;
(m) in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on
condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including
losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
(n) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710
only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;
(o) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax
or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0.75 % of oil) of
heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
EN 36 EN
8.3. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, simple operations, such as
cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking,
obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different
sulphur contents, or any combination of those operations or like operations, do
not confer origin.
Note 9 – Definition of specific processes and operations carried out in respect of
certain products
Note 9.1: Products falling within Chapter 30 obtained in a Party by using cell cultures,
shall be considered as originating in that Party. ‘Cell culture’ is defined as the
cultivation of human, animal and plant cells under controlled conditions (such as
defined temperatures, growth medium, gas mixture, pH) outside a living organism.
Note 9.2: Products falling within Chapters 29 (except for: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33
(except for: 3302.10, 3301) 34, 35 (except for: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20,
35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) and 39 (except for:
39.16-39.26) obtained in a Party by fermentation shall be considered as originating in
that Party. ‘Fermentation’ is a biotechnological process in which human, animal,
plant cells, bacteria, yeasts, fungi or enzymes are used to produce products falling
within Chapters 29 to 39.
Note 9.3: The following transformations are considered sufficient according to
paragraph 1 of Article 4 for products falling within Chapters 28, 29 (except for:
2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (except for: 3302.10, 3301) 34, 35 (except for: 35.01,
3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60,
38.26) and 39 (except for: 39.16-39.26):
– Chemical reaction: A ‘chemical reaction’ is a process (including a biochemical
process) which results in a molecule with a new structure by breaking
intramolecular bonds and by forming new intramolecular bonds, or by altering
the spatial arrangement of atoms in a molecule. A chemical reaction may be
expressed by a change of the ‘CAS number’.
The following processes should not be considered for purposes of origin:
(a) dissolving in water or other solvents; (b) the elimination of solvents,
including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of
crystallization. A chemical reaction as defined above is to be considered as
origin conferring.
– Mixtures and Blends: The deliberate and proportionally controlled mixing or
blending (including dispersing) of materials, other than the addition of diluents,
to conform to predetermined specifications which results in the production of a
good having physical or chemical characteristics which are relevant to the
purposes or uses of the good and are different from the input materials is to be
considered to be as origin conferring.
EN 37 EN
– Purification: Purification is to be considered as origin conferring provided that
purification occurring in the territory of one or both of the Parties results in one
of the following criteria being satisfied:
(a) purification of a good resulting in the elimination of at least 80 % of the
content of existing impurities; or
(b) the reduction or elimination of impurities resulting in a good suitable for
one or more of the following applications:
(i) pharmaceutical, medicinal, cosmetic, veterinary, or food grade
substances;
(ii) chemical products and reagents for analytical, diagnostic or
laboratory uses;
(iii) elements and components for use in micro-electronics;
(iv) specialised optical uses;
(v) biotechnical use (e.g., in cell culturing, in genetic technology, or as
a catalyst);
(vi) carriers used in a separation process; or
(vii) nuclear grade uses.
– Change in particle size: The deliberate and controlled modification in particle
size of a good, other than by merely crushing or pressing, resulting in a good
having a defined particle size, defined particle size distribution or defined
surface area which is relevant to the purposes of the resulting good and having
different physical or chemical characteristics from the input materials is to be
considered as origin conferring.
– Standard materials: Standard materials (including standard solutions) are
preparations suitable for analytical, calibrating or referencing uses having
precise degrees of purity or proportions which are certified by the
manufacturer. The production of standard materials is to be considered as
origin conferring.
– Isomer separation: The isolation or separation of isomers from a mixture of
isomers is to be considered as origin conferring.
EN 38 EN
ANNEX II
LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN
ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 1 Live animals All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained
Chapter 2 Meat and edible meat offal Manufacture in which all the meat and edible meat offal in the
products of this Chapter is wholly obtained
Chapter 3 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are
wholly obtained
Chapter 4 Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of
animal origin, not elsewhere specified or included
Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are
wholly obtained
ex Chapter 5 Products of animal origin, not elsewhere specified or included;
except for
Manufacture from materials of any heading
ex 0511 91 Inedible fish eggs and roes All the eggs and roes are wholly obtained
EN 39 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers
and ornamental foliage
Manufacture in which all the materials of Chapter 6 used are
wholly obtained
Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are
wholly obtained
Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons Manufacture in which all the fruit, nuts and peels of citrus fruits
or melons of Chapter 8 used are wholly obtained
Chapter 9 Coffee, tea, maté and spices Manufacture from materials of any heading
Chapter 10 Cereals Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are
wholly obtained
Chapter 11 Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat
gluten
Manufacture in which all the materials of Chapters 8, 10 and 11,
headings 0701, 0714, 2302 and 2303, and subheading 0710 10
used are wholly obtained
Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and
fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex Chapter 13 Lac; gums, resins and other vegetable saps and extracts; except
for
Manufacture from materials of any heading
EN 40 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 1302 Pectic substances, pectinates and pectates Manufacture from materials of any heading and in which the
weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the
final product
Chapter 14 Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere
specified or included
Manufacture from materials of any heading
ex Chapter 15 Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products;
prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
1504 to 1506 Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals; wool
grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin);
other animal fats and oils and their fractions, whether or not
refined, but not chemically modified
Manufacture from materials of any heading
1508 Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not
chemically modified
Manufacture from materials of any subheading, except that of the
product
1509 and
1510
Olive oil and its fractions Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly
obtained
EN 41 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
1511 Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not
chemically modified
Manufacture from materials of any subheading, except that of the
product
ex 1512 Sunflower seed oils and their fractions:
- for technical or industrial uses other than the manufacture of
foodstuffs for human consumption
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
- other Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly
obtained
1515 Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their
fractions, whether or not refined, but not chemically modified
Manufacture from materials of any subheading, except that of the
product
ex 1516 Fats and oils and their fractions, of fish Manufacture from materials of any heading
1520 Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes Manufacture from materials of any heading
Chapter 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other
aquatic invertebrates
Manufacture in which all the materials of Chapter 2, 3 and 16
used are wholly obtained
ex Chapter 17 Sugars and sugar confectionery; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
EN 42 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
1702 Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose
and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added
flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not
mixed with natural honey; caramel:
- Chemically-pure maltose and fructose Manufacture from materials of any heading, including other
materials of heading 1702
- Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of the materials of heading 1101
to 1108, 1701 and 1703 used does not exceed 30 % of the weight
of the final product
1704 Sugar confectionery (including white chocolate), not containing
cocoa
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which:
– the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
weight of the final product
or
– the value of sugar used does not exceed 30 % of the
ex-works price of the product
EN 43 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 18 Cocoa and cocoa preparations; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
ex 1806 Chocolate and other food preparations containing cocoa; except
for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which:
– the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
weight of the final product
or
– the value of sugar used does not exceed 30 % of the
ex-works price of the product
1806 10 Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening
matters
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed
40 % of the weight of the final product
EN 44 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
1901 Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or
malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by
weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not
elsewhere specified or included; food preparations of goods of
headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less
than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis,
not elsewhere specified or included:
- Malt extract Manufacture from cereals of Chapter 10
- Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the individual weight of sugar and of the
materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight
of the final product
EN 45 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other
substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni,
noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether
or not prepared
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which:
– the weight of the materials of headings 1006 and 1101
to 1108 used does not exceed 20% of the weight of the final
product, and
– the weight of the materials of Chapters 2, 3 and 16 used
does not exceed 20 % of the weight of the final product
1903 Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form
of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
Manufacture from materials of any heading, except potato starch
of heading 1108
1904 Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or
cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than
maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other
worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or
otherwise prepared, not elsewhere specified or included
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which:
– the weight of the materials of headings 1006 and 1101
to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the
final product, and
– the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
weight of the final product
EN 46 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
1905 Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or
not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a
kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper
and similar products
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of the materials of headings 1006
and 1101 to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the
final product
ex Chapter 20 Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants;
except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
2002 and
2003
Tomatoes, mushrooms and truffles prepared or preserved
otherwise than by vinegar or acetic acid
Manufacture from materials of any heading , except that of the
product, in which all the materials of Chapter 7 used are wholly
obtained
2006 Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants,
preserved by sugar (drained, glacé or crystallized)
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
2007 Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut
pastes, obtained by cooking, whether or not containing added
sugar or other sweetening matter
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
EN 47 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 2008 Products, other than:
- Nuts, not containing added sugar or spirits
- Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize
(corn)
- Fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in
water, not containing added sugar, frozen
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
2009 Fruit juices (including grape must) and vegetable juices,
unfermented and not containing added spirit, whether or not
containing added sugar or other sweetening matter
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
ex Chapter 21 Miscellaneous edible preparations; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
2103 - Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed
seasonings
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, mustard flour or meal or prepared mustard
may be used
- Mustard flour and meal and prepared mustard Manufacture from materials of any heading
EN 48 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
2105 Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which:
– the individual weight of sugar and of the materials of
Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the
final product
and
– the total combined weight of sugar and of the materials of
Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of the
final product
2106 Food preparations not elsewhere specified or included Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
of the weight of the final product
ex Chapter 22 Beverages, spirits and vinegar; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which all the materials of subheadings 0806 10,
2009 61, 2009 69 used are wholly obtained
EN 49 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
2202 Waters, including mineral waters and aerated waters, containing
added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other
non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of
heading 2009
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
2207 and
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of
higher or less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous
beverages
Manufacture from materials of any heading, except heading 2207
or 2208, in which all the materials of subheadings 0806 10,
2009 61, 2009 69 used are wholly obtained
ex Chapter 23 Residues and waste from the food industries; prepared animal
fodder; except for
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
EN 50 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
2309 Preparations of a kind used in animal feeding Manufacture in which:
– all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly
obtained,
– the weight of materials of Chapters 10 and 11 and headings
2302 and 2303 used does not exceed 20 % of the weight of
the final product,
– the individual weight of sugar and the materials of
Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the
final product and
– the total combined weight of sugar and the materials of
Chapter 4 used does not exceed 50 % of the weight of the
final product
ex Chapter 24 Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: Manufacture from materials of any heading in which the weight
of materials of heading 2401 does not exceed 30 % of the total
weight of materials of Chapter 24 used
2401 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse Manufacture in which all materials of heading 2401 are wholly
obtained
EN 51 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 2402 Cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and of smoking tobacco of subheading 2403 19, in which
at least 10 % by weight of all materials of heading 2401 used is
wholly obtained
ex 2403 Products intended for inhalation through heated delivery or other
means, without combustion
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, in which at least 10 % by weight of all materials of
heading 2401 used is wholly obtained
ex Chapter 25 Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and
cement; except for
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product, or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 70 % of the ex-works price of the product
ex 2519 Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in
hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or
not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered)
magnesia
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may
be used
Chapter 26 Ores, slag and ash Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
EN 52 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation;
bituminous substances; mineral waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2707 Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that
of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils
obtained by distillation of high temperature coal tar, of which
more than 65 % by volume distils at a temperature of up to
250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for
use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product. However,
materials of the same heading as the product may be used,
provided that their total value does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
2710 Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other
than crude; preparations not elsewhere specified or included,
containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils
obtained from bituminous materials, these oils being the basic
constituents of the preparations; waste oils
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product. However,
materials of the same heading as the product may be used,
provided that their total value does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
EN 53 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
2711 Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product. However,
materials of the same heading as the product may be used,
provided that their total value does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax,
slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes,
and similar products obtained by synthesis or by other processes,
whether or not coloured
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product. However,
materials of the same heading as the product may be used,
provided that their total value does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
EN 54 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of
petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product. However,
materials of the same heading as the product may be used,
provided that their total value does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious
metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 55 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 29 Organic chemicals; except for: Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2901 Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels Specific processes(es)(4)
or
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 50 %
of the ex-works price of the product
ex 2902 Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene,
xylenes, for use as power or heating fuels
Specific processes(es)(4)
or
Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 50 %
of the ex-works price of the product
EN 56 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 2905 Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, including other
materials of heading 2905. However, metal alcoholates of this
heading may be used, provided that their total value does not
exceed 20 % of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 30 Pharmaceutical products Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading
Chapter 31 Fertilizers Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 57 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 32 Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes,
pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty
and other mastics; inks
Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet
preparations
Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 58 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 34 Soap, organic surface-active agents, washing preparations,
lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes,
polishing or scouring preparations, candles and similar articles,
modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a
basis of plaster
Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 40 % of the ex-works price of the product
EN 59 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys;
certain combustible preparations
Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 37 Photographic or cinematographic goods Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 60 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 38 Miscellaneous chemical products; except for: Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same heading as the product
may be used, provided that their total value does not exceed
20 % of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 3811 Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors,
viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other
prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for
other liquids used for the same purposes as mineral oils:
Specific processes(es)(4)
or
- Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils
or oils obtained from bituminous minerals
Manufacture in which the value of all the materials of
heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of
the product
ex 3824 99
and
ex 3826 00
Biodiesel Manufacture in which biodiesel is obtained through
transesterification and/or esterification or through
hydro-treatment
EN 61 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 39 Plastics and articles thereof Specific processes(es)(4)
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, materials of the same subheading as the
product may be used, provided that their total value does not
exceed 20 % of the ex-works price of the product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 40 Rubber and articles thereof; except for Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4012 Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber Retreading of used tyres
ex Chapter 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
EN 62 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
4104 to 4106 Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether
or not split, but not further prepared
Re-tanning of tanned leather
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 42 Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags
and similar containers; articles of animal gut (other than silk
worm gut)
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex 4302 Tanned or dressed furskins, assembled:
- Plates, crosses and similar forms Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of
non-assembled tanned or dressed furskins
- Other Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins
4303 Articles of apparel, clothing accessories and other articles of
furskin
Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of
heading 4302
EN 63 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4407 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a
thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Planing, sanding or end-jointing
ex 4408 Sheets for veneering (including those obtained by slicing
laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding
6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled
of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Splicing, planing, sanding or end-jointing
ex 4410 to
ex 4413
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other
moulded boards
Beading or moulding
ex 4415 Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of
wood
Manufacture from boards not cut to size
EN 64 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 4418 - Builders’ joinery and carpentry of wood Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may
be used
- Beadings and mouldings Beading or moulding
ex 4421 Match splints; wooden pegs or pins for footwear Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of
heading 4409
Chapter 45 Cork and articles of cork Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials;
basketware and wickerwork
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 65 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered
(waste and scrap) paper or paperboard
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of
paperboard
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 49 Printed books, newspapers, pictures and other products of the
printing industry; manuscripts, typescripts and plans
Manufacture from materials of any heading except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 66 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 50 Silk; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex 5003 Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste
and garnetted stock), carded or combed
Carding or combing of silk waste
5004 to
ex 5006
Silk yarn and yarn spun from silk waste (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made continuous filament combined with
spinning
or
Extrusion of man-made continuous filament combined with
twisting
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 67 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5007 Woven fabrics of silk or of silk waste (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Twisting or any mechanical operation combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 68 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven
fabric; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
5106 to 5110 Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
5111 to 5113 Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of
horsehair:
(2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 69 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 52 Cotton; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
5204 to 5207 Yarn and thread of cotton (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 70 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5208 to 5212 Woven fabrics of cotton (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Twisting or any mechanical operation combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 71 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 53 Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of
paper yarn; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
5306 to 5308 Yarn of other vegetable textile fibres;
paper yarn
(2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 72 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5309 to 5311 Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of
paper yarn:
(2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 73 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5401 to 5406 Yarn, monofilament and thread of man-made filaments (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 74 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5407 and
5408
Woven fabrics of man-made filament yarn (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Twisting or any mechanical operation combined with weaving
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 75 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5501 to 5507 Man-made staple fibres Extrusion of man-made fibres
5508 to 5511 Yarn and sewing thread of man-made staple fibres (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 76 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5512 to 5516 Woven fabrics of man-made staple fibres: (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Twisting or any mechanical operation combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 77 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 56 Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage,
ropes and cables and articles thereof; except for:
(2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
5601 Wadding of textile materials and articles thereof; textile fibres,
not exceeding 5 mm in length (flock), textile dust and mill neps
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Flocking combined with dyeing or printing
or
Coating, flocking, laminating, or metalizing combined with at
least two other main preparatory or finishing operations (such as
calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent
finishing) provided that the value of all the materials used does
not exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 78 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5602 Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
- Needleloom felt (2
)
Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation.
However:
– polypropylene filament of heading 5402,
– polypropylene fibres of heading 5503 or 5506, or
– polypropylene filament tow of heading 5501,
of which the denomination in all cases of a single filament or
fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total
value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
or
Non-woven fabric formation alone in the case of felt made from
natural fibres
EN 79 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
- Other (2
)
Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation,
or
Non-woven fabric formation alone in the case of other felt made
from natural fibres
5603 Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
laminated
5603 11 to
5603 14
Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
laminated of man-made filaments
Manufacture from
– directionally or randomly oriented filaments
or
– substances or polymers of natural or man-made origin,
followed in both cases by bonding into a nonwoven
EN 80 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5603 91 to
5603 94
Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
laminated, other than of man-made filaments
Manufacture from
– directionally or randomly oriented staple fibres
and/or
– chopped yarns, of natural or man-made origin,
followed in both by bonding into a nonwoven
5604 Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip
and the like of heading 5404 or 5405, impregnated, coated,
covered or sheathed with rubber or plastics:
- Rubber thread and cord, textile covered Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
- Other (2
)
Spinning of natural fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
EN 81 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5605 Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or
strip or the like of heading 5404 or 5405, combined with metal in
the form of thread, strip or powder or covered with metal
(2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres
or
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with any mechanical operation
5606 Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405,
gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair
yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop
wale-yarn
(2
)
Extrusion of man-made fibres combined with spinning
or
Twisting combined with gimping
or
Spinning of natural and/or man-made staple fibres
or
Flocking combined with dyeing
EN 82 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 57 Carpets and other textile floor coverings: (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving or with tufting
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving or
with tufting
or
Manufacture from coir yarn or sisal yarn or jute yarn or classical
ring spun viscose yarn
or
Tufting combined with dyeing or with printing
or
Flocking combined with dyeing or with printing
or
Extrusion of man-made fibres combined with non-woven
techniques including needle punching
Jute fabric may be used as a backing.
EN 83 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries;
trimmings; embroidery; except for:
(2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving or tufting
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving or
with tufting
or
Weaving combined with dyeing or with flocking or with coating
or with laminating or with metalizing
or
Tufting combined with dyeing or with printing
or
Flocking combined with dyeing or with printing
or
Yarn dyeing combined with weaving
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 84 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5805 Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders,
Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries
(for example, petit point, cross stitch), whether or not made up
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
5810 Embroidery in the piece, in strips or in motifs Embroidering in which the value of all the materials of any
heading, except that of the product, used does not exceed 50 % of
the ex-works price of the product
5901 Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a
kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth;
prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile
fabrics of a kind used for hat foundations
Weaving combined with dyeing or with flocking or with coating
or with laminating or with metalizing
or
Flocking combined with dyeing or with printing
5902 Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other
polyamides, polyesters or viscose rayon:
- Containing not more than 90 % by weight of textile materials Weaving
- Other Extrusion of man-made fibres combined with weaving
EN 85 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5903 Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with
plastics, other than those of heading 5902
Weaving combined with impregnating or with coating or with
covering or with laminating or with metalizing
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
5904 Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting
of a coating or covering applied on a textile backing, whether or
not cut to shape
(2
)
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating or with metalizing
Jute fabric may be used as a backing.
5905 Textile wall coverings:
- Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics
or other materials
Weaving, knitting or non-woven fabric formation combined with
impregnating or with coating or with covering or with laminating
or with metalizing
EN 86 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
- Other (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
weaving
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
or
Weaving, knitting or non-woven fabric formation combined with
dyeing or with coating or with laminating
or
Weaving combined with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 87 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5906 Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902:
- Knitted or crocheted fabrics (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
knitting/crocheting
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with
knitting/crocheting
or
Knitting or crocheting combined with rubberising
or
Rubberising combined with at least two other main preparatory or
finishing operations (such as calendering, shrink-resistance
processes, heat setting, permanent finishing) provided that the
value of all the materials used does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
- Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more
than 90 % by weight of textile materials
Extrusion of man-made fibres combined with weaving
EN 88 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
- Other Weaving, knitting or non-woven process combined with dyeing
or with coating/rubberising
or
Yarn dyeing combined with weaving, knitting or non-woven
process
or
Rubberising combined with at least two other main preparatory or
finishing operations (such as calendering, shrink-resistance
processes, heat setting, permanent finishing) provided that the
value of all the materials used does not exceed 50 % of the
ex-works price of the product
5907 Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted
canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like
Weaving or knitting or non-woven fabric formation combined
with dyeing or with printing or with coating or with impregnating
or with covering
or
Flocking combined with dyeing or with printing
or
Printing (as standalone operation)
EN 89 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
5908 Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves,
lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular
knitted gas mantle fabric therefore, whether or not impregnated:
- Incandescent gas mantles, impregnated Manufacture from tubular knitted/crocheted gas mantle fabric
- Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
5909 to 5911 Textile articles of a kind suitable for industrial use: (2
)
Spinning of natural and/or of man-made staple fibres combined
with weaving
or
Extrusion of man-made fibres combined with weaving
or
Weaving combined with dyeing or with coating or with
laminating
or
Coating, flocking, laminating or metalizing combined with at
least two other main preparatory or finishing operations (such as
calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent
finishing) provided that the value of all the materials used does
not exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 90 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
knitting/crocheting
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with
knitting/crocheting
or
Knitting/crocheting combined with dyeing or with flocking or
with coating or with laminating or with printing
or
Flocking combined with dyeing or with printing
or
Yarn dyeing combined with knitting/crocheting
or
Twisting or texturing combined with knitting/crocheting provided
that the value of the non-twisted/non-textured yarns used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 91 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:
- Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or
more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either
cut to form or obtained directly to form
(2
)(3
)
Knitting or crocheting combined with making-up including
cutting of fabric
- Other (2
)
Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
knitting or crocheting
or
Extrusion of man-made filament yarn combined with knitting or
crocheting
or
Knitting and making-up in one operation
EN 92 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 62 Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or
crocheted; except for:
(2
)(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Making-up including cutting of fabric preceded by printing (as
standalone operation)
ex 6202,
ex 6204,
ex 6206,
ex 6209
and ex 6211
Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for
babies, embroidered
(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
ex-works price of the product
ex 6210 and
ex 6216
Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised
polyester
(2
)(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Coating or laminating provided that the value of the uncoated or
unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works
price of the product, combined with making-up including cutting
of fabric
EN 93 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 6212 Brassieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar
articles and parts thereof, knitted or crocheted, obtained by
sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of
knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or
obtained directly to form
(2
)(3
)
Knitting combined with making-up including cutting of fabric
or
Making-up including cutting of fabric preceded by printing (as
standalone operation)
6213 and
6214
Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the
like:
- Embroidered (2
)(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
ex-works price of the product
or
Making-up including cutting of fabric
preceded by printing (as standalone operation)
EN 94 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
- Other (2
)(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Making-up preceded by printing (as standalone operation)
6217 Other made up clothing accessories; parts of garments or of
clothing accessories, other than those of heading 6212:
- Embroidered (3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
ex-works price of the product
or
Making-up preceded by printing (as standalone operation)
EN 95 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
- Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of
aluminised polyester
(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
or
Coating or laminating provided that the value of the uncoated or
unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works
price of the product combined with making-up including cutting
of fabric
- Interlinings for collars and cuffs, cut out Manufacture:
– from materials of any heading, except that of the product,
and
– in which the value of all the materials used does not exceed
40 % of the ex-works price of the product
- Other (3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
ex Chapter 63 Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn
textile articles; rags; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
EN 96 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
6301 to 6304 Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other
furnishing articles:
- Of felt, of nonwovens (2
)
Non-woven fabric formation combined with making-up including
cutting of fabric
- Other:
-- Embroidered (2
)(3
)
Weaving or knitting/crocheting combined with making-up
including cutting of fabric
or
Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or
crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric
used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
-- Other (2
)(3
)
Weaving or knitting/crocheting combined with making-up
including cutting of fabric
EN 97 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
6305 Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods (2
) Extrusion of man-made fibres or spinning of natural and/or
man-made staple fibres, combined with weaving or with knitting
and making-up including cutting of fabric
6306 Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats,
sailboards or landcraft; camping goods:
- Of nonwovens (2
)(3
)
Non-woven fabric formation combined with making-up including
cutting of fabric
- Other (2
)(3
)
Weaving combined with making-up including cutting of fabric
6307 Other made-up articles, including dress patterns Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 40 % of the ex-works price of the product
6308 Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with
accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table
cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings
for retail sale
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it
if it were not included in the set. However, no originating articles
may be incorporated, provided that their total value does not
exceed 15 % of the ex-works price of the set
ex Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for Manufacture from materials of any heading, except from
assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole
components of heading 6406
EN 98 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
6406 Parts of footwear (including uppers whether or not attached to
soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions
and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and
parts thereof
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 65 Headgear and parts thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips,
riding-crops, and parts thereof:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of
down; artificial flowers; articles of human hair
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 99 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar
materials
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 70 % of the ex-works price of the product
Chapter 69 Ceramic products Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex Chapter 70 Glass and glassware Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
7010 Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other
containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing
of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other
closures, of glass
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
or
Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut
glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the
product
EN 100 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
7013 Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor
decoration or similar purposes (other than that of heading 7010
or 7018)
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones,
precious metals, metals clad with precious metal, and articles
thereof; imitation jewellery; coin; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 70 % of the ex-works price of the product
ex 7102,
ex 7103 and
ex 7104
Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or
reconstructed)
Manufacture of materials of any subheading except that of the
product
7106, 7108
and 7110
Precious metals: Manufacture from materials of any heading, except those of
headings 7106, 7108 and 7110, or
electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of
heading 7106, 7108 or 7110, or
fusion and/or alloying of precious metals of heading 7106, 7108
or 7110 with each other or with base metals or purification
- Unwrought
- Semi-manufactured or in powder form Manufacture from unwrought precious metals
EN 101 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 7107,
ex 7109 and
ex 7111
Metals clad with precious metals, semi-manufactured Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
ex Chapter 72 Iron and steel; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
7207 Semi-finished products of iron or non-alloy steel Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
or 7205
7208 to 7212 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
7213 to 7216 Bars and sections bars and rods, angles, shapes and sections of
iron or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206
7217 Wire of iron or non-alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
7218 91 and
7218 99
Semi-finished products Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
or 7205
7219 to 7222 Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of
stainless steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218
7223 Wire of stainless steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7218
EN 102 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
7224 90 Semi-finished products Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
or 7205
7225 to 7228 Flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly
wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel;
hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206,
7218 or 7224
7229 Wire of other alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7224
ex Chapter 73 Articles of iron or steel; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex 7301 Sheet piling Manufacture from materials of heading 7207
7302 Railway or tramway track construction material of iron or steel,
the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades,
crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers
(cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base
plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for
jointing or fixing rails
Manufacture from materials of heading 7206
7304, 7305
and 7306
Tubes, pipes and hollow profiles, of iron or steel Manufacture from materials of heading 7206 to 7212 and 7218
or 7224
EN 103 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex 7307 Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712),
consisting of several parts
Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting
of forged blanks, provided that the total value of the forged
blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the
product
7308 Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406)
and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections,
lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors
and windows and their frames and thresholds for doors, shutters,
balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods,
angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in
structures, of iron or steel
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product. However, welded angles, shapes and sections of
heading 7301 may not be used
ex 7315 Skid chain Manufacture in which the value of all the materials of
heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of
the product
ex Chapter 74 Copper and articles thereof; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
7403 Refined copper and copper alloys, unwrought Manufacture from materials of any heading
EN 104 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
7408 Copper wire Manufacture:
– From materials of any heading, except that of the product,
and
– In which the value of all the materials used does not exceed
50 % of the ex-works price of the product
Chapter 75 Nickel and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex Chapter 76 Aluminium and articles thereof; except for: Manufacture:
– From materials of any heading, except that of the product,
and
– In which the value of all the materials used does not exceed
50 % of the ex-works price of the product
EN 105 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
7601 Unwrought aluminium Manufacture:
– From materials of any heading, except that of the product,
and
– In which the value of all the materials used does not exceed
50% of the ex-works price of the product
or
Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed
aluminium or waste and scrap of aluminium
7602 Aluminium waste or scrap Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
ex 7616 Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing,
reinforcing fabric and similar materials (including endless bands)
of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
Manufacture:
– From materials of any heading, except that of the product.
However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing
fabric and similar materials (including endless bands) of
aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be
used; and
– In which the value of all the materials used does not exceed
50 % of the ex-works price of the product
EN 106 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 78 Lead and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 79 Zinc and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 80 Tin and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof Manufacture from materials of any heading
ex Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts
thereof of base metal; except for
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8206 Tools of two or more of the headings 8202 to 8205, put up in sets
for retail sale
Manufacture from materials of any heading, except those of
headings 8202 to 8205. However, tools of headings 8202 to 8205
may be incorporated into the set, provided that their total value
does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
EN 107 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances;
parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8407 Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston
engines
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8408 Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel
or semi-diesel engines
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 108 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8425 to 8430 Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and
capstans; jacks:
Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting
frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane
Fork-lift trucks; other works trucks fitted with lifting or handling
equipment
Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for
example, lifts, escalators, conveyors, teleferics
Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers,
scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping
machines and roadrollers
Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping,
compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals
or ores; piledrivers and pile extractors; snowploughs and
snowblowers
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8431,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 109 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8444 to 8447 Machines for extruding, drawing, texturing or cutting man-made
textile materials:
Machines for preparing textile fibres; spinning, doubling or
twisting machines and other machinery for producing textile
yarns; textile reeling or winding (including weft-winding)
machines and machines for preparing textile yarns for use on the
machines of heading 8446 or 8447
Weaving machines (looms):
Knitting machines, stitch-bonding machines and machines for
making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or
net and machines for tufting
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8448,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8456 to 8465 Machine tools for working any material by removal of material,
Machining centres, unit construction machines (single station)
and multi-station transfer machines, for working metal
Lathes for removing metal
Machine tools:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8466,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 110 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8470 to 8472 Calculating machines and pocket-size data-recording,
reproducing and displaying machines with calculating functions;
accounting machines, postage- franking machines, ticket-issuing
machines and similar machines, incorporating a calculating
device; cash registers
Automatic data-processing machines and units thereof; magnetic
or optical readers, machines for transcribing data onto data media
in coded form and machines for processing such data
Other office machines
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8473,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 85 Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound
recorders and reproducers, television image and sound recorders
and reproducers, and parts and accessories of such articles; except
for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 111 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8501 to 8502 Electric motors and generators
Electric generating sets and rotary converters
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8503,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8519, 8521 Sound recording or sound reproducing apparatus
Video recording or reproducing apparatus, whether or not
incorporating a video tuner
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8522,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8525 to 8528 Transmission apparatus for radio-broadcasting or television,
television cameras, digital cameras and video camera recorders
Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio
remote control apparatus
Reception apparatus for radio-broadcasting
Monitors and projectors, not incorporating television reception
apparatus; reception apparatus for television, or video recording
or reproducing apparatus
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8529,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 112 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8535 to 8537 Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits,
or for making connections to or in electrical circuits; connectors
for optical fibres, optical fibre bundles or cables; boards, panels,
consoles, desks, cabinets and other bases, for electric control or
the distribution of electricity:
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product and heading 8538,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8542 31 to
8542 39
Monolithic integrated circuits Diffusion in which integrated circuits are formed on a
semi-conductor substrate by the selective introduction of an
appropriate dopant assembled or not and/or tested in a non-party
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 113 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
8544 to 8548 Insulated wire, cable (and other insulated electric conductors,
optical fibre cables
Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons
and other articles of graphite or other carbon, of a kind used for
electrical purposes
Electrical insulators of any material
Insulating fittings for electrical machines, appliances or
equipment, electrical conduit tubing and joints therefor, of base
metal lined with insulating material
Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric
accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and
spent electric accumulators; electrical parts of machinery or
apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 86 Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof;
railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof;
mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling
equipment of all kinds
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 114 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
ex Chapter 87 Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts
and accessories thereof; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 45 % of the ex-works price of the product
8708 Parts and accessories for vehicles of headings 8701 to 8705 Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
8711 Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an
auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 115 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 89 Ships, boats and floating structures Manufacture from materials of any heading, except that of the
product; however, hulls of heading 8906 may not be used,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking,
precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts
and accessories thereof; except for
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 116 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
9001 50 Spectacle lenses of other materials than glass Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which one of the following operations is made:
– surfacing of the semi-finished lens into a finished
ophthalmic lens with optical corrective power meant to be
mounted on a pair of spectacles
– coating of the lens through appropriated treatments to
improve vision and ensure protection of the wearer
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 40 % of the ex-works price of the product
EN 117 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 92 Musical instruments; parts and accessories of such articles Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and
similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not
elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated
name-plates and the like; prefabricated buildings
Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 95 Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
EN 118 EN
Heading Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials,
which confers originating status
(1) (2) (3)
Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles Manufacture from materials of any heading, except that of the
product,
or
Manufacture in which the value of all the materials used does not
exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 97 Works of art, collectors’ pieces and antiques Manufacture from materials of any heading, except that of the
product
________________
(1)
For the special conditions relating to ‘specific process(es)’, see Introductory Notes 8.1 to 8.3.
(2)
For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 6.
(3)
See Introductory Note 7.
(4)
See Introductory Note 9.
EN 119 EN
ANNEX III
TEXT OF THE ORIGIN DECLARATION
Albanian version
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
)
deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
preferenciale ……………..2
n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabic version
Bosnian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
) izjavljuje da
su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
preferencijalnog porijekla
u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarian version
И , (
№………1
) , ,
……………..2
.
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
) izjavljuje
da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
preferencijalnog
podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
) prohlašuje, že
podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
preferenční původ v …………….2
.
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ………1
) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i ……………..2
i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
EN 120 EN
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
………1
), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
van preferentiële …………….2
oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
van oorsprong.
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
)
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
preferential origin according to the transitional Rules of origin.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
)
deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
Faeroese version
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
) váttar, át um
ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
sambært skiftisreglunum um
uppruna.
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
) ilmoittaa, että nämä
tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
nº ………1
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ……………..2
selon les règles d’origine transitoires.
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
) der Waren, auf die sich
dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
präferenzbegünstigte …………….. 2
Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
Ursprung sind.
EN 121 EN
Georgian version
Greek version
Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ
υπ’ α . ………1
) , α αφ , α π α αυ α
π α α α ................. 2
φ α υ α α α α α .
Hebrew version
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
)
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
szabályok szerint preferenciális ……………..2
származásúak.
Icelandic version
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
), lýsir því
yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
uppruna
samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
n. ……… 1
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale …………….. 2
conformemente alle norme di origine transitorie.
Latvian version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
)
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Lithuanian version
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
)
deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
lengvatinės
kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
EN 122 EN
Macedonian version
И j ( o .
………… (1)
) j , j ,
.........…………. (2)
ja .
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
nru………1
) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali …………….2
skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
Montenegrin version
И ( . ......(1)
)
, , ..........(2)
j , .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
) izjavljuje da
su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
preferencijalnog porijekla
u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norwegian version
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
autorisasjonsnr……(1)
) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
… preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
.
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
)
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portuguese version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
1
) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
preferencial ……………..2
de acordo com as regras de origem transitórias.
Romanian version
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
)
declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
preferențială ……………...2
în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
EN 123 EN
Serbian version
И ( . ...... (1)
)
, , .......... (2)
, .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
) izjavljuje
da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
.................................. (2)
preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
) vyhlasuje, že
pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
.
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
),
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
..........................................(2)
poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
n.º……… 1
) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
son de origen preferencial…………….. 2
con arreglo a las normas de origen transitorias.
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
………1
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
…………….2
ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
Turkish version
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
), aksi açıkça
belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
tercihli menşeli olduğunu beyan eder
Ukrainian version
Е , є ь ( № ……….
1
) є, , , , є
…………….2
.”.
EN 124 EN
...................................................................................................................................................
(Place and date)
3
.....................................................................................................................................................
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear
script)
4
1
When the origin declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved
exporter must be entered in this space. When the origin declaration is not made out by an approved exporter, the
words in brackets shall be omitted or the space left blank.
2
Origin of products to be indicated. When the origin declaration relates in whole or in part, to products
originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the
declaration is made out, by means of the symbol "CM".
3
These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
4
In cases where the exporters is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of
the name of the signatory.
EN 125 EN
ANNEX IV
SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR
A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
PRINTING INSTRUCTIONS
1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or
plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for
writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2
. It shall
have a printed green guilloche pattern background making any falsification by
mechanical or chemical means apparent to the eye.
2. The competent authorities of the Parties may reserve the right to print the forms
themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each
form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and
address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also
bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
EN 126 EN
MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form.
2. Certificate used in preferential trade between
.......................................................................................
3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and
.......................................................................................
(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)
4. Country, group of countries
or territory in which the
products are considered as
originating
5. Country, group of
countries or
territory of
destination
6. Transport details (Optional) 7. Remarks
8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1)
;
Description of goods
9. Gross mass
(kg) or other
measure (litres,
m3
, etc.)
10. Invoices
(Optional)
(1)
If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’, as appropriate.
EN 127 EN
11. CUSTOMS ENDORSEMENT
Declaration certified
Export document(2)
Form .................................. No ….……...
Of ……………………………………….
Customs office .................................……
Issuing country or territory ....................... Stamp
...................................................................
...................................................................
Place and date …………….......................
...................................................................
……...........................................................
(Signature)
12. DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, declare that the goods described above meet
the conditions required for the issue of this certificate.
Place and date ………………........................
..........................................................................
(Signature)
13. REQUEST FOR VERIFICATION, to 14. RESULT OF VERIFICATION
Verification carried out shows that this certificate(1)
was issued by the customs office indicated and that the
information contained therein is accurate.
does not meet the requirements as to authenticity and
accuracy (see remarks appended).
Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is
requested.
...............................................…………….............................
(Place and date)
Stamp
.....................................................……………………………
(Signature)
.........................................………………………………..
(Place and date)
Stamp
.....................................................…………………………
(Signature)
_____________
(1)
Insert X in the appropriate box.
(2)
Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
EN 128 EN
NOTES
1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any
alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any
necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who
completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing
country or territory.
2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item
must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately
below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to
make any later additions impossible.
3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient
detail to enable them to be identified.
EN 129 EN
APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form.
2. Application for a certificate to be used in preferential
trade between
.......................................................................................
3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and
.......................................................................................
(Insert appropriate countries or groups of countries or
territories)
4. Country, group of
countries or territory
in which the products
are considered as
originating
5. Country, group of
countries or territory of
destination
6. Transport details (Optional) 7. Remarks
8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages(1)
;
Description of goods
9. Gross mass
(kg) or other
measure
(litres, m3
,
etc.)
10. Invoices
(Optional)
(1)
If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’, as appropriate.
EN 130 EN
DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,
DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached
certificate;
SPECIFY as follows the circumstances which have enable these goods to meet the
above conditions:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
SUBMIT the following supporting documents6
:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting
evidence which those authorities may require for the purpose of issuing the attached
certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and
to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the
said authorities;
REQUEST the issue of the attached certificate for those goods.
..................................................................................................................................................
(Place and date)
..................................................................................................................................................
(Signature)
6
For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer’s declarations, etc., referring to the
products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
EN 131 EN
ANNEX V
SPECIAL CONDITIONS CONCERNING PRODUCTS ORIGINATING IN
CEUTA AND MELILLA
Sole Article
1. Providing they comply with the non-alteration rule of Article 14 of Appendix
A, the following shall be considered as:
(1) products originating in Ceuta and Melilla:
(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which
products other than products wholly obtained in Ceuta and Melilla
are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or
processing within the meaning of Article 4 of Appendix A;
or
(ii) those products originate in Norway or in the European Union,
provided that they have been submitted to working or
processing which goes beyond the operations referred to in
Article 6 of this Appendix;
(2) products originating in Norway:
(a) products wholly obtained in Norway;
(b) products obtained in Norway, in the manufacture of which products
other than products wholly obtained are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or
processing within the meaning of Article 4 of Appendix A; or
(ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the
European Union, provided that they have been submitted to
working or processing which goes beyond the operations
referred to in Article 6 of Appendix A.
2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3. The exporter or his authorised representative shall enter the name of the
exporting Party and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement
certificates EUR.1 or on origin declarations. In addition, in the case of products
originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement
certificates EUR.1 or on origin declarations.
4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of
these Rules in Ceuta and Melilla.
EN 132 EN
ANNEX VI
SUPPLIER’S DECLARATION
The supplier’s declaration, the text of which is provided below, must be made out in
accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
SUPPLIER’S DECLARATION
for goods which have undergone working or processing in applying Contracting
Parties without having obtained preferential origin status
I, the undersigned, supplier of the goods covered by the annexed document, declare
that:
1. The following materials which do not originate in [indicate the name of the
relevant applying Contracting Parties] have been used in [indicate the name of
the relevant applying Contracting Parties] to produce these goods:
Description of the
goods supplied(1)
Description of
non-originating
materials used
Heading of
non-originating
materials used(2)
Value of
non-originating
materials used(2)(3)
Total value
2. All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying
Contracting Parties] to produce those goods originate in [indicate the name of
the relevant applying Contracting Parties];
3. The following goods have undergone working or processing outside [indicate
the name of the relevant applying Contracting Parties] in accordance with
Article 13 of Appendix A and have acquired the following total added value
there:
Description of the goods supplied
Total added value acquired outside
[indicate the name of the relevant applying Contracting
Parties] (4)
(Place and date)
(Address and signature of the supplier;
in addition the name of the person signing the declaration
has to be indicated in clear script)
________________
EN 133 EN
(1)
When the invoice, delivery note or other commercial document to which the declaration is annexed
relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non-originating materials to the
same extent, the supplier must clearly differentiate them.
Example:
The document relates to different models of electric motor of heading 8501 to be used in the manufacture
of washing machines of heading 8450. The nature and value of the non-originating materials used in the
manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be
differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separately for
each of the models to make it possible for the manufacturer of washing machines to make a correct
assessment of the originating status of his products depending on which model of electrical motor he
uses.
(2)
The indications requested in those columns should only be given if they are necessary.
Examples:
The rule for garments of ex Chapter 62 says Weaving combined with making-up including cutting of
fabric may be used. If a manufacturer of such garments in an Applying Contracting Party uses fabric
imported from the European Union which has been obtained there by weaving non-originating yarn, it is
sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originating material used
as yarn, without it being necessary to indicate the heading and value of such yarn.
A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in
the second column ‘bars of iron’. Where this wire is to be used in the production of a machine, for which
the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is
necessary to indicate in the third column the value of non-originating bars.
(3)
‘Value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials
used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials
in [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)].
The exact value for each non-originating material used must be given per unit of the goods specified in
the first column.
(4)
‘Total added value’ shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applying
Contracting Party(ies)], including the value of all materials added there. The exact total added value
acquired outside [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] must be given per
unit of the goods specified in the first column.
EN 134 EN
ANNEX VII
LONG-TERM SUPPLIER’S DECLARATION
The long-term supplier’s declaration, the text of which is given below, must be made
out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be
reproduced.
LONG-TERM SUPPLIER’S DECLARATION
for goods which have undergone working or processing in an applying Contracting
Party without having obtained preferential origin status
I, the undersigned, supplier of the goods covered by the annexed document, which
are regularly supplied to(1)
……………., declare that:
1. The following materials which do not originate in [indicate the name of the
relevant applying Contracting Party(ies)] have been used in [indicate the name
of the relevant applying Contracting Party(ies)] to produce these goods:
Description of the
goods supplied(2)
Description of
non-originating materials
used
Heading of
non-originating
materials used(3)
Value of
non-originating
materials
used(3)(4)
Total value
2. All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying
Contracting Party(ies)] to produce those goods originate in [indicate the name
of the relevant applying Contracting Party(ies)];
3. The following goods have undergone working or processing outside [indicate
the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] in accordance with
Article 13 of Appendix A and have acquired the following total added value
there:
Description of the goods
supplied
Total added value acquired outside [indicate the
name of the relevant applying Contracting
Party(ies)](5)
This declaration is valid for all subsequent consignments of those goods dispatched
from……………………………………………
to………………………………………………(6)
I undertake to inform ……………………………..(1)
immediately if this declaration
is no longer valid.
EN 135 EN
(Place and date)
(Address and signature of the supplier; in
addition the name of the person signing the
declaration has to be indicated in clear script)
________________
(1)
Name and address of the customer.
(2)
When the invoice, delivery note or other commercial document to which the declaration is annexed
relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non-originating materials to the
same extent, the supplier must clearly differentiate them.
Example:
The document relates to different models of electric motor of heading 8501 to be used in the manufacture
of washing machines of heading 8450. The nature and value of the non-originating materials used in the
manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be
differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separately for
each of the models to make it possible for the manufacturer of washing machines to make a correct
assessment of the originating status of his products depending on which model of electrical motor he
uses.
(3)
The indications requested in these columns should only be given if they are necessary.
Examples:
The rule for garments of ex Chapter 62 says Weaving combined with making-up including cutting of
fabric may be used. If a manufacturer of such garments in an Applying Contracting Party uses fabric
imported from the European Union which has been obtained there by weaving non-originating yarn, it is
sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originating material used
as yarn, without it being necessary to indicate the heading and value of such yarn.
A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in
the second column ‘bars of iron’. Where this wire is to be used in the production of a machine, for which
the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is
necessary to indicate in the third column the value of non-originating bars.
(4)
‘Value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials
used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials
in [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)].
The exact value for each non-originating material used must be given per unit of the goods specified in
the first column.
(5)
‘Total added value’ shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applying
Contracting Party(ies)], including the value of all materials added there. The exact total added value
acquired outside [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] must be given per
unit of the goods specified in the first column.
(6)
Insert dates. The period of validity of the long-term supplier’s declaration should not normally exceed
12 months, subject to the conditions laid down by the customs authorities of the applying Contracting
Party where the long-term supplier’s declaration is made out.
1_EN_ACT_part1_v3.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2234338.pdf
1_DA_ACT_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2241427.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 24.8.2020
COM(2020) 412 final
2020/0188 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede
Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår
ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde
Europaudvalget 2020
KOM (2020) 0412
Offentligt
DA 1 DA
BEGRUNDELSE
1. FORSLAGETS GENSTAND
Dette forslag vedrører afgørelsen om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på
Unionens vegne i Den blandede Komité for overenskomsten mellem EU og Norge i
forbindelse med den planlagte vedtagelse af en afgørelse om ændring af protokol 3 til
overenskomsten mellem EU og Norge.
2. BAGGRUND FOR FORSLAGET
2.1. Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene
side og Kongeriget Norge på den anden side
Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
Kongeriget Norge på den anden side1
("overenskomsten") tager sigte på gennem udbygning af
den gensidige samhandel at begunstige den harmoniske udvikling af de økonomiske
forbindelser mellem parterne. Overenskomsten trådte i kraft den 1. juli 1973.
2.2. Den blandede Komité
Den blandede Komité, som er oprettet i henhold til bestemmelserne i overenskomstens artikel
29, kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet
"produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde (artikel 3 i
protokol 3). Den blandede Komité udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger
efter fælles overenskomst mellem de to parter.
2.3. Den blandede Komités påtænkte retsakt
På sit næste møde eller ved brevveksling vil Den blandede Komité vedtage en afgørelse om
ændring af bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde ("den påtænkte retsakt").
Formålet med den påtænkte retsakt er at ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen
af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde.
3. DEN HOLDNING, DER SKAL INDTAGES PÅ UNIONENS VEGNE
I den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") fastsættes der bestemmelser om oprindelsen for de varer, der handles med
inden for rammerne af de relevante aftaler, som er indgået mellem de kontraherende parter.
EU og Norge undertegnede konventionen den 15. juni 2011.
EU og Norge deponerede deres godkendelsesinstrument hos depositaren for denne konvention
henholdsvis den 26. marts 2012 og den 9. november 2011. I henhold til konventionens artikel
10, stk. 2, trådte den således i kraft for EU den 1. maj 2012 og for Norge den 1. januar 2012.
I konventionens artikel 6 fastsættes det, at hver kontraherende part skal træffe
hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. Derfor bør
Den blandede Komité, som er oprettet i henhold til overenskomsten mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, vedtage en
afgørelse om at indføre konventionens bestemmelser i protokol 3 om definitionen af begrebet
"produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde. Dette gøres
1
EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.
DA 2 DA
ved at indsætte en henvisning til konventionen i den ændrede protokol, som vil gøre
konventionen gældende.
Derudover har den igangværende proces med at ændre konventionen medført nye
moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler. Den formelle ændring af konventionen
kræver enstemmighed blandt de kontraherende parter. Det forhold, at nogle kontraherende
parter stadig har indvendinger mod ændringen, risikerer at forsinke vedtagelsen heraf. Som
følge af det store antal kontraherende parter og de interne procedurer, de hver især skal
gennemføre for at blive i stand til at stemme om den formelle vedtagelse og forberede
ikrafttrædelsen af de ændrede regler, kan der ikke fastlægges noget klart tidspunkt for
anvendelsen af den ændrede konvention.
På den baggrund har Norge anmodet om at begynde at anvende de ændrede regler hurtigst
muligt som alternativ til konventionens nuværende regler i afventning af resultatet af
ændringsprocessen. Denne anmodning er nærmere beskrevet nedenfor.
Planen er, at EU og Norge skal anvende disse alternative oprindelsesregler midlertidigt på
frivillig og bilateral basis, indtil ændringen af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft.
De er tænkt som et alternativ til konventionens regler, idet disse ikke berører principperne i de
relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem dens kontraherende
parter. Reglerne vil således ikke være obligatoriske, men vil kunne anvendes valgfrit af de
økonomiske operatører, der ønsker at anvende præferencebestemmelser, som bygger på de
nye regler i stedet for på konventionens regler. De har ikke til formål at ændre konventionen,
som fortsat vil gælde for de kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende
parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
Den holdning, der skal indtages af EU i Den blandede Komité, bør fastlægges af Rådet.
De foreslåede ændringer, for så vidt som de vedrører den nuværende konvention, er af teknisk
karakter og berører ikke selve substansen af den gældende protokol om oprindelsesregler. Der
er derfor ikke behov for en konsekvensanalyse.
3.1. Nærmere beskrivelse af de alternative oprindelsesregler
De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler skaber
øget fleksibilitet og indeholder visse moderniseringselementer, som allerede anvendes af
Unionen i andre bilaterale aftaler (den samlede økonomi- og handelsaftale med Canada,
frihandelsaftalen med Vietnam, den økonomiske partnerskabsaftale med Japan og den
økonomiske partnerskabsaftale med Southern Africa Development Community) eller
præferenceordninger (den generelle toldpræferenceordning). Det drejer sig navnlig om
følgende ændringer:
a) Produkter, der er fuldt ud fremstillet — betingelser vedrørende skibe
Betingelserne vedrørende skibe i de alternative regler er enklere og giver mere fleksibilitet.
Sammenlignet med de nuværende regler (artikel 5) er nogle af betingelserne blevet slettet
(f.eks. særlige krav vedrørende besætningen), mens andre er blevet lempet (ejerskab).
b) Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag:
De foreslåede alternative regler (artikel 4) giver eksportøren mulighed for at anmode
toldmyndighederne om tilladelse til at beregne prisen ab fabrik og værdien af materialer uden
oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag for at tage hensyn til udsving i omkostninger
og valutakurser. Det bør medføre større forudsigelighed for eksportørerne.
DA 3 DA
c) Tolerancer:
Den nuværende tolerance (artikel 6) er sat til 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik.
Med de foreslåede regler (artikel 5) fastsættes en tolerance for landbrugsprodukter på 15 % af
produktets nettovægt og for industriprodukter på 15 % af produktets værdi ab fabrik.
En tolerance baseret på vægt udgør et mere objektivt kriterie, mens grænsen på 15 % bør
udgøre en tilstrækkelig lempelse. Det sikrer samtidig, at de internationale prisudsving på
råvarer ikke påvirker landbrugsprodukternes oprindelse.
d) Kumulation:
De foreslåede regler (artikel 7) bibeholder diagonal kumulation for alle produkter. på den
betingelse, at det samme sæt alternative oprindelsesregler godtages af de partnere, der er
involveret i kumulationen. Derudover indføres der generaliseret fuld kumulation for alle
produkter undtagen for tekstiler og beklædning henhørende under kapitel 50-63 i det
harmoniserede system (HS).
For produkter henhørende under HS-kapitel 50-63 indføres der bilateral fuld kumulation.
Endelig vil Unionen og Norge have mulighed for at aftale at udvide den generaliserede fulde
kumulation til også at omfatte produkter henhørende under HS-kapitel 50-63.
e) Regnskabsmæssig adskillelse:
Ifølge de nuværende regler (artikel 20 i konventionen) kan toldmyndighederne tillade
regnskabsmæssig adskillelse, hvis der er "betydelige omkostninger eller materielle
vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre". I de ændrede regler (artikel 12)
fastslås det, at toldmyndighederne kan tillade regnskabsmæssig adskillelse "(h)vis der
anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesmæssig status".
Ved anmodningen om tilladelse til regnskabsmæssig adskillelse vil eksportøren ikke længere
skulle begrunde, at opretholdelsen af særskilte lagre medfører betydelige omkostninger eller
materielle vanskeligheder. Det vil være tilstrækkeligt at angive, at der er tale om fungible
materialer.
Med hensyn til sukker, hvad enten der er tale om et materiale eller et slutprodukt, vil lagre
med oprindelsesstatus og lagre uden oprindelsesstatus ikke længere skulle holdes fysisk
adskilt.
f) Territorialitetsprincippet:
Ifølge de nuværende regler (artikel 12) kan en vis bearbejdning eller forarbejdning på visse
betingelser foretages uden for territoriet, undtagen for produkter henhørende under HS-kapitel
50-63, f.eks. tekstiler. De nye regler (artikel 12) udelukker ikke længere tekstiler.
g) Uændret tilstand:
Den foreslåede regel om uændret tilstand (artikel 14) medfører lempelser for bevægelsen af
produkter med oprindelsesstatus mellem de kontraherende parter. Den bør forhindre
situationer, hvor produkter, for hvilke der ikke hersker nogen tvivl med hensyn til deres
oprindelsesstatus, ikke omfattes af præferencetold ved import, fordi de formelle krav i
bestemmelserne om direkte transport ikke er opfyldt.
h) Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse:
Ifølge de nuværende regler (artikel 15) gælder det generelle princip om forbud mod
godtgørelse for materialer, der anvendes til fremstilling af ethvert produkt. Med de foreslåede
regler (artikel 16) fjernes forbuddet for alle produkter, bortset fra materialer, der anvendes til
DA 4 DA
fremstilling af produkter henhørende under HS-kapitel 50-63. Reglerne indeholder imidlertid
visse undtagelser til forbuddet mod toldgodtgørelse for disse produkter.
i) Oprindelsesbevis:
De nye regler indfører ét enkelt bevis for oprindelse (EUR.1 eller en oprindelseserklæring) i
stedet for den dobbelte tilgang med EUR.1 og EUR-MED, hvilket indebærer en betydelig
forenkling af ordningen. Det bør øge de økonomiske operatørers overholdelse af reglerne ved
at forhindre fejl som følge af komplekse regler og lette toldmyndighedernes forvaltning.
Samtidig bør det ikke påvirke kapaciteten til at kontrollere oprindelsesbeviser, som forbliver
uændret.
De ændrede regler (artikel 17) indfører også en mulighed for at aftale at anvende et system
med registrerede eksportører (REX-system). Disse eksportører, som er registreret i en fælles
database, vil være ansvarlige for selv at udarbejde udtalelser om oprindelse uden at skulle
gennemgå proceduren for godkendt eksportør. Udtalelsen om oprindelse vil have samme
juridiske værdi som en oprindelseserklæring eller et varecertifikat EUR.1.
De ændrede regler indeholder desuden en mulighed for at aftale at anvende
oprindelsesbeviser, der udstedes/indgives elektronisk.
For at gøre det muligt at skelne mellem produkter med oprindelsesstatus i henhold til de
alternative regler og produkter med oprindelsesstatus i henhold til konventionen vil
oprindelsescertifikater eller fakturaerklæringer, som bygger på de alternative regler, skulle
indeholde en angivelse af, hvilke regler der er anvendt.
j) Oprindelsesbevisets gyldighed:
Det foreslås at forlænge gyldighedsperioden for oprindelsesbeviser fra 4 til 10 måneder. Dette
bør igen medføre lempelser for bevægelsen af produkter med oprindelsesstatus mellem
parterne.
3.2. Listeregler:
3.2.1. Landbrugsprodukter
a) Værdi og vægt
Grænseværdierne for materialer uden oprindelsesstatus var kun udtrykt i værdi. De nye
grænseværdier er udtrykt i vægt for at undgå udsving i priser og valutakurser (f.eks. ex-kapitel
19, 20 eller pos. 2105, 2106), samtidig med at nogle af grænseværdierne for sukker er slettet
(f.eks. kapitel 8 eller pos. 2202).
Med de alternative regler er de vægtbaserede grænseværdier blevet hævet (fra 20 % til 40 %),
mens der for nogle toldpositioner er mulighed for at vælge mellem værdi eller vægt. Følgende
HS-kapitler og -positioner berøres af ændringerne: ex-1302, 1704 (valg mellem vægt eller
værdi), 18 (1806: valg mellem vægt eller værdi), 1901.
b) Tilpasning til forsyningsmønstre
For andre landbrugsprodukter (bl.a. vegetabilske olier, nødder, tobak) gælder mere fleksible
regler, der er tilpasset den økonomiske virkelighed, navnlig HS-kapitel 14, 15, 20 (inklusive
pos. 2008), 23, 24. De alternative regler skaber balance mellem regional og global forsyning,
f.eks. for kapitel 9 og 12. Reglerne er også blevet forenklet (færre undtagelser) for kapitel 4,
5, 6, 8, 11, ex 13.
3.2.2. Industriprodukter (undtagen tekstiler)
Det foreslåede kompromis indeholder væsentlige ændringer i forhold til de nuværende regler:
DA 5 DA
— For en række produkter indeholder de nuværende regler for de pågældende kapitler en
dobbelt kumulativ betingelse. Dette ændres til én enkelt betingelse (HS-kapitel 74, 75, 76, 78
og 79).
— En lang række specifikke regler, som fraviger reglerne for det pågældende kapitel, er
blevet slettet (HS-kapitel 28, 35, 37, 38 og 83). Denne mere horisontale tilgang letter arbejdet
for de økonomiske operatører og toldmyndighederne.
— Der indføres en alternativ regel i reglerne for de pågældende kapitler, som giver
eksportøren et større valg mht. opfyldelse af kriterierne for oprindelsesstatus (kapitel 27, 40,
42, 44, 70 og 83, 84 og 85).
Alle disse ændringer medfører ajourførte og mere moderne listeregler, som generelt vil gøre
det lettere at opfylde kriterierne for at opnå oprindelsesstatus for et produkt. Den tidligere
nævnte mulighed for at anvende et gennemsnitligt grundlag over en bestemt tidsperiode til at
beregne prisen ab fabrik og værdien af produkter uden oprindelsesstatus vil desuden også lette
arbejdet for eksportørerne.
3.2.3. Tekstiler
Hvad angår tekstiler og beklædningsgenstande er der indført nye muligheder vedrørende
passiv forædling og tolerancer. Samtidig er der indført nye behandlinger, som giver disse
produkter oprindelsesstatus, navnlig for stof, som vil blive lettere tilgængeligt. Endelig vil der
også gælde fuld bilateral kumulation for disse produkter. En sådan kumulation vil give
mulighed for at tage hensyn til behandlingen af tekstilmaterialer (f.eks. vævning, spinding,
etc.) i forbindelse med fremstillingen i kumulationsområdet.
4. RETSGRUNDLAG
4.1. Proceduremæssigt retsgrundlag
4.1.1. Principper
I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)
vedtages der afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens
vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har
retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
aftalen".
Begrebet "retsakter, der har retsvirkninger" omfatter retsakter, der har retsvirkninger i medfør
af de folkeretlige regler, der gælder for det pågældende organ. Det omfatter også
instrumenter, der ikke har bindende virkning i henhold til folkeretten, men som "vil kunne få
afgørende indflydelse på indholdet af de regler, der vedtages af EU-lovgiver"2
.
4.1.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
Den blandede Komité er et organ, der er oprettet ved en overenskomst, nemlig
overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
Kongeriget Norge på den anden side.
Den retsakt, som Den blandede Komité skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkninger.
Den påtænkte retsakt hverken supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
overenskomsten.
2
Domstolens dom af 7. oktober 2014 i sag C-399/12, Tyskland mod Rådet, ECLI:EU:C:2014:2258,
præmis 61 til 64.
DA 6 DA
Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i
TEUF.
4.2. Materielt retsgrundlag
4.2.1. Principper
Det materielle retsgrundlag for en afgørelse i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger
hovedsagelig af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages
en holdning på Unionens vegne.
4.2.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
Det primære mål med og indhold af den påtænkte retsakt vedrører den fælles handelspolitik.
Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207, stk. 4, første
afsnit, i TEUF.
4.3. Konklusion
Retsgrundlaget for den foreslåede afgørelse bør være artikel 207, stk. 4, første afsnit,
sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.
5. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler er
baseret på et princip om modernisering af oprindelsesreglerne for at bringe dem på linje med
den seneste udvikling i de nyere frihandelsaftaler. De ændrede regler i konventionen omfatter
primært elementer af forenkling af toldprocedurerne og moderniseringselementer, f.eks.:
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag: ved at beregne
prisen ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt
grundlag, så der tages hensyn til markedsudsving, sikres eksportørerne større forudsigelighed
Oprindelsesbevis: det bliver forenklet, idet der nu kun anvendes én type af
oprindelsescertifikat, nemlig EUR.1
Oprindelsesbevisets gyldighed: det medfører lempelser for bevægelsen af produkter med
oprindelsesstatus, idet gyldigheden hæves fra 4 til 10 måneder.
Disse ændringer af konventionen har ingen mærkbar virkning for EU-budgettet, eftersom de
primært vedrører en lettelse af samhandelen og en konsolidering af toldmyndighedernes
moderne praksis. De giver mulighed for frivillige lettelser på områder, der er under
myndighedernes kompetence, uden at dette berører reglernes indhold (regnskabsmæssig
adskillelse, oprindelsesbeviser, gennemsnitlig beregning). Nogle forenklingsaspekter (såsom
lempelsen af betingelserne vedrørende skibe) medfører større forudsigelighed, eftersom de
betingelser, der i dag er vanskelige for toldmyndighederne at kontrollere, udgår, mens andre
(reglen om uændret tilstand) vedrører logistiske aspekter og ikke berører reglernes indhold.
Selv om der ændres i reglerne om toldgodtgørelse, opretholdes forbuddet mod toldgodtgørelse
inden for tekstil- og beklædningssektoren, som fortsat er en af de vigtigste sektorer i
handelsområdet. De ændrede regler kodificerer status quo ved at bibeholde forbud, der i
øjeblikket anvendes ved nogle kontraherende parter. Formålet med den foreslåede generelle
anvendelse af fuld kumulation i handelsområdet er at styrke de eksisterende handelsmønstre i
området og deres komplementaritet, men dette bør ikke have nogen betydning for de
opkrævede EU-toldafgifter, eftersom de produkter, der er omfattet af kumulation, vil skulle
DA 7 DA
opfylde deres egne betingelser om værditilførsel i området, for at de kan blive omfattet af
præferenceordningen, ligesom i dag.
Ændringerne af listereglerne vedrørende landbrugsvarer og forarbejdede landbrugsvarer
består primært i en ændret metode og berører ikke reglernes indhold. De gældende tærskler,
der i dag er udtrykt i værdi, vil blive udtrykt i vægt. Dette kriterie er mere objektivt og lettere
for toldmyndighederne at kontrollere. Forenklingen af de produktspecifikke regler for
industriprodukter bør have en begrænset indvirkning på toldindtægterne, da de i mange
tilfælde snarere vil føre til en ændring af forsyningskilderne end til en stigning i
præferenceimporten fra lande omfattet af konventionen, som erstatter import, der tidligere var
omfattet af importafgifter. Ændringernes følger for indtægterne fra importafgifterne kan
derfor ikke bestemmes præcist. Med hensyn til samhandelen og dens indvirkning på
anvendelsen af præferencer lægger lempelserne i de nye regler vægt på den økonomiske
integration af hele handelsområdet, f.eks. inden for tekstilbranchen, hvor der allerede
anvendes handelspræferencer i vidt omfang. De forbedrede regler vedrørende tekstiler og
kumulation har primært til formål at styrke den allerede eksisterende regionale integration og
tilgængelighed af materialer inden for handelsområdet, og ikke at give mulighed for at
importere materialer uden oprindelsesstatus fra lande uden for handelsområdet.
6. OFFENTLIGGØRELSE AF DEN PÅTÆNKTE RETSAKT
Da Den blandede Komités afgørelse medfører en ændring af overenskomsten, bør den
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen.
DA 8 DA
2020/0188 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede
Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår
ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
Kongeriget Norge på den anden side ("overenskomsten") blev indgået af Unionen ved
Rådets forordning (EØF) nr. 1691/73/EF1
og trådte i kraft den 1. juli 1973.
(2) Overenskomsten indeholder en protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde. I henhold til nævnte
protokols artikel 3 kan Den blandede Komité, som er nedsat efter overenskomstens
artikel 29, træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokollen.
(3) Den blandede Komité skal på sit næste møde vedtage en afgørelse om ændring af
protokol 3.
(4) Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Den blandede Komité, bør
fastlægges, da Den blandede Komités afgørelse vil være bindende for Unionen.
(5) Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse 2013/93/EU2
og trådte
for Unionens vedkommende i kraft den 1. maj 2012. Den fastsætter bestemmelser om
oprindelsen for de varer, der handles med inden for rammerne af de relevante aftaler,
som er indgået mellem de kontraherende parter, og som anvendes, uden at dette
berører principperne i disse relevante aftaler.
(6) I henhold til konventionens artikel 6 skal hver kontraherende part træffe
hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. I
1
Rådets Forordning (EØF) af 25. juni 1973 om indgåelse af en overenskomst mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge samt om fastsættelse af bestemmelserne for dens
anvendelse
(EFT L 171 af 27.6.1973, s. 1).
2
Rådets afgørelse 2013/93/EU af 14. april 2011 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af
den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (EUT L 54 af
26.2.2013, s. 4).
DA 9 DA
den forbindelse bør Den blandede Komité vedtage en afgørelse om indførelse af en
henvisning til konventionen i protokol 3 til overenskomsten.
(7) Drøftelserne om ændringen af konventionen har medført nye moderniserede og mere
fleksible oprindelsesregler, som skal indarbejdes i konventionen. Unionen og Norge
har tilkendegivet deres ønske om så hurtigt som muligt at anvende de nye regler
bilateralt som alternativ til de gældende regler i afventning af resultatet af
ændringsprocessen.
(8) I det kumulationsområde, der udgøres af EFTA-staterne, Færøerne, Den Europæiske
Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
Moldova, Georgien og Ukraine, bør muligheden for at anvende varecertifikater EUR.1
eller oprindelseserklæringer i stedet for varecertifikater EUR-MED eller EUR-MED-
oprindelseserklæringer som en undtagelse fra bestemmelserne i konventionen i
tilfælde af diagonal kumulation mellem disse partnere opretholdes —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Den blandede Komité, baseres på Den
blandede Komités udkast til retsakt, der er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Rådets vegne
Formand
1_DA_annexe_proposition_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2241429.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 24.8.2020
COM(2020) 412 final
ANNEX
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om ændring af protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af
begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
samarbejde
Europaudvalget 2020
KOM (2020) 0412
Offentligt
DA 1 DA
Udkast
AFGØRELSE Nr. ... VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMITÉ EU-NORGE
om
ændring af protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af
begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
samarbejde
DEN BLANDEDE KOMITÉ EU-NORGE HAR —
under henvisning til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den
ene side og Kongeriget Norge på den anden side1
, særlig artikel 3 i dens protokol 3 om
definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
samarbejde, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I artikel 11 i overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på
den ene side og Kongeriget Norge på den anden side ("overenskomsten") henvises
der til aftalens protokol 3 ("protokol 3"), hvori oprindelsesreglerne fastsættes.
(2) I artikel 3 i protokol 3 fastsættes det, at Den blandede Komité, som er oprettet efter
aftalens artikel 29, kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne
protokol.
(3) Formålet med den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
præferenceoprindelse2
("konventionen") er at omdanne de gældende bilaterale
ordninger for oprindelsesregler til en multilateral ramme, uden at dette berører
principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale
mellem de kontraherende parter.
(4) Den Europæiske Union og Norge undertegnede konventionen den 15. juni 2011.
(5) EU og Norge deponerede deres godkendelsesinstrumenter hos depositaren for
konventionen henholdsvis den 26. marts 2012 og den 9. november 2011. I henhold til
konventionens artikel 10, stk. 3, trådte den således i kraft for så vidt angår Den
Europæiske Union den 1. maj 2012 og Norge den 1. januar 2012.
(6) Den Europæiske Union og Norge er blevet enige om at indføre nogle ændrede regler,
der kan anvendes bilateralt som alternativ til konventionens oprindelsesregler i
afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af den igangværende ændring af
konventionen, som disse overgangsregler bygger på.
1
EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.
2
EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
DA 2 DA
(7) Protokol 3 bør derfor ændres med henblik på at indsætte en dynamisk henvisning til
konventionen, da den senere kan ændres, og på at fastsætte et sæt alternative regler
—
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene
side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde erstattes af teksten i bilaget til
nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra …
Udfærdiget i
På Den blandede Komités vegne
Formand
DA 3 DA
BILAG
"Protokol 3
om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for
administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
1. I forbindelse med gennemførelsen af denne aftale finder tillæg I og de relevante
bestemmelser i tillæg II til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
præferenceoprindelse1
("konventionen"), med senere ændringer som offentliggjort i Den
Europæiske Unions Tidende, anvendelse.
2. Alle henvisninger til "den relevante aftale" i tillæg I og i de relevante bestemmelser i tillæg
II til konventionen fortolkes som henvisninger til nærværende aftale.
3. Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg I til konventionen kan
oprindelsesbeviset, hvis kumulationen udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Den
Europæiske Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
Moldova, Georgien og Ukraine, være et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring.
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
1. Uanset artikel 1 betragtes produkter, der opnår præferenceoprindelsesstatus efter
bestemmelserne i tillæg A til denne protokol, med henblik på gennemførelsen af denne aftale også
som havende oprindelsesstatus i Den Europæiske Union eller i Norge.
2. De alternative regler anvendes, indtil de ændringer af konventionen, som de alternative
reglerne bygger på, træder i kraft.
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
1. Hvis der opstår tvister i forbindelse med kontrolprocedurerne, jf. artikel 32 i tillæg I til
konventionen eller artikel 34 i tillæg A til denne protokol, der ikke kan bilægges, mellem de
toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens
gennemførelse, forelægges disse Den blandede Komité.
2. I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i
henhold til importlandets lovgivning.
1
EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
DA 4 DA
Artikel 4
Ændring af protokollen
Den blandede Komité kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
1. Hvis Den Europæiske Union eller Norge med et skriftligt varsel meddeler depositaren for
konventionen sit ønske om at udtræde af konventionen, jf. konventionens artikel 9, indleder Den
Europæiske Union og Norge øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på at
gennemføre denne aftale.
2. Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler træder i kraft, finder oprindelsesreglerne i
tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante bestemmelser i tillæg II til konventionen, der er
gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne aftale. Fra tidspunktet for
udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante
bestemmelser i tillæg II til konventionen dog således, at bilateral kumulation tillades mellem Den
Europæiske Union og Norge.
DA 5 DA
TILLÆG A
ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler
for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af
ændringen af konventionen
(i det følgende benævnt "reglerne" eller "overgangsreglerne")
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER FOR
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
INDHOLDSFORTEGNELSE
FORMÅL
AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1 Definitioner
AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED
OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2 Generelle betingelser
Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter
Artikel 4 Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Artikel 5 Toleranceregel
Artikel 6 Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Artikel 7 Kumulation af oprindelse
Artikel 8 Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
Artikel 9 Kvalificerende enhed
Artikel 10 Sæt
Artikel 11 Neutrale elementer
Artikel 12 Regnskabsmæssig adskillelse
AFSNIT III TERRITORIALKRAV
Artikel 13 Territorialitetsprincip
Artikel 14 Uændret tilstand
Artikel 15 Udstillinger
AFSNIT IV GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16 Godtgørelse af eller fritagelse for told
AFSNIT V OPRINDELSESBEVIS
DA 6 DA
Artikel 17 Generelle betingelser
Artikel 18 Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
Artikel 19 Godkendt eksportør
Artikel 20 Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 21 Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 22 Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed
Artikel 24 Frizoner
Artikel 25 Importbetingelser
Artikel 26 Import i form af delforsendelser
Artikel 27 Fritagelse for oprindelsesbevis
Artikel 28 Uoverensstemmelser og formelle fejl
Artikel 29 Leverandørerklæringer
Artikel 30 Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
Artikel 31 Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og
ledsagedokumenter
Artikel 32 Bilæggelse af tvister
AFSNIT VII ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33 Underretning og samarbejde
Artikel 34 Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 35 Kontrol af leverandørerklæringer
Artikel 36 Sanktioner
AFSNIT VIII ANVENDELSE AF TILLÆG A
Artikel 37 Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Artikel 38 Liechtenstein
Artikel 39 Republikken San Marino
Artikel 40 Fyrstendømmet Andorra
Artikel 41 Ceuta og Melilla
DA 7 DA
Liste over bilag
BILAG I Indledende bemærkninger til listen i bilag II
BILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
oprindelsesstatus
BILAG III Tekst i oprindelseserklæringen
BILAG IV: Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
BILAG V Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og
Melilla
BILAG VI Leverandørerklæring
BILAG VII Stående leverandørerklæring
DA 8 DA
FORMÅL
De kontraherende parter i konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") anvender disse regler midlertidigt på frivillig og bilateral basis, indtil ændringen
af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft. Reglerne vil gælde for samhandelen mellem de
kontraherende parter, der vælger at anvende dem og henvise hertil eller at indlemme dem i deres
bilaterale præferencehandelsaftaler. De vil blive anvendt som alternativ til konventionens regler, der
i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil
knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. De vil således ikke være obligatoriske, men
vil kunne anvendes valgfrit af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på
basis af de nye regler i stedet for konventionens regler.
Reglerne har ikke til formål at ændre konventionen, som fortsat vil gælde fuldt ud for dens
kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold
til konventionen.
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I disse regler forstås ved:
a) "implementerende kontraherende part": en kontraherende part til konventionen, der
indlemmer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden
kontraherende part i konventionen. "Implementerende kontraherende part" omfatter også
parterne i nærværende aftale
b) "kapitler", "positioner" ("pos.") og "underpositioner" ("underpos."): de kapitler,
positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den
nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
("det harmoniserede system"), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets
henstilling af 26. juni 2004
c) "tariferet": den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller
underposition i det harmoniserede system
d) "sending": produkter, som enten:
- i) sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
- ii) er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra
eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet
faktura
e) "partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder": for Den
Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions
medlemsstater
f) "toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen
af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-
aftalen om toldværdiansættelse)
g) "pris ab fabrik": den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i
hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen
indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til
DA 9 DA
fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan
tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller
forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet
"producent" til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af
produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse
omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det
fremstillede produkt eksporteres
h) "fungible materialer" eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af
samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som
ikke kan skelnes fra hinanden
i) "varer": omfatter både materialer og produkter
j) "fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
k) "materiale": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der
er anvendt til fremstillingen af et produkt
l) "maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af
materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes
som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt
oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab
fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende
under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
m) "produkt": det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i
en anden fremstillingsproces
n) "territorie": omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
o) "værditilvækst": produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer,
som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der
gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første
registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
p) "materialernes værdi": toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer
uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den
første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det
er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder
bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2
Generelle betingelser
Med henblik på gennemførelsen af denne aftale betragtes følgende produkter som
produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
(a) produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte
betydning
(b) produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke
fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået
DA 10 DA
tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4
fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
1. Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de
eksporteres til den anden part:
a) mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
b) planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller
høstet dér
c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
f) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
g) akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr
og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller
fiskeyngel
h) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dets
fartøjer uden for noget søterritorium
i) produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af
de i litra h) nævnte produkter
j) brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til
genindvinding af råmaterialer
k) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
l) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden
for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne
havbund eller -undergrund
m) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte
produkter.
2. Udtrykkene "dens fartøjer" og "dens fabriksskibe" i stk. 1, litra h) henholdsvis i),
omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
a) de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
b) de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
c) de opfylder en af de følgende betingelser:
i) de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den
importerende part, eller
ii) de ejes af selskaber:
– der har deres hovedkontor og primære forretningssted i den
eksporterende eller den importerende part, og
DA 11 DA
– der er mindst 50 %-ejet af den eksporterende eller den
importerende part eller af offentlige enheder eller statsborgere i
disse parter.
3. Med henblik på stk. 2 forstås ved den eksporterende eller den importerende part, når
denne er Den Europæiske Union, en af Den Europæiske Unions medlemsstater.
4. Med henblik på stk. 2 betragtes EFTA-staterne som én implementerende
kontraherende part.
Artikel 4
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1. Produkter, der ikke er fuldt ud fremstillet i en part, anses for at være tilstrækkeligt
bearbejdede eller forarbejdede, når betingelserne i listen i bilag II for de berørte varer
er opfyldt, jf. dog denne artikels stk. 3 og artikel 6.
2. Hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus i en part i overensstemmelse med
denne artikels stk. 1, anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt,
tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet
anvendt i forbindelse med fremstillingen heraf.
3. Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om betingelserne i denne artikels stk. 1 er
opfyldt.
Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt
indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade
eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden
oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. denne artikels stk. 4, for at tage
hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
4. I det tilfælde, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, andet afsnit, beregnes der en
gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte
materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab
fabrik, der er opkrævet for alt salg af de samme produkter i løbet af det foregående
regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
er anvendt ved fremstillingen af de samme produkter i løbet af det foregående
regnskabsår, som fastlagt af den eksporterende part, eller, hvis der ikke foreligger tal
for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre
måneder.
5. De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag,
skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter
omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at
anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere
repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i
omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er
ophørt.
6. De gennemsnit, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, skal anvendes som
henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus,
således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden
oprindelsesstatus er opfyldt.
Artikel 5
Toleranceregel
DA 12 DA
1. Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer
uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes
til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller
produktets anslåede værdi ikke overstiger:
a) 15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til
24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
b) 15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er
omfattet af litra a).
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50 til 63
i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I
finder anvendelse.
2. Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procentsatserne for det maksimale
indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag II,
overskrides.
3. Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud
fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt
i nævnte bestemmelser, gælder imidlertid for produkter, for hvilke det i henhold til
listen i bilag II kræves, at de materialer, der er anvendt til fremstillingen af det
pågældende produkt, skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 6 og artikel 9, stk.
1.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1. Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller
forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset
om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
a) bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand
ikke forringes under transport og oplagring
b) adskillelse og samling af kolli
c) vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre
belægninger
d) strygning eller presning af tekstiler
e) enkel maling og polering
f) afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller
ris
g) farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af
sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og
grøntsager
i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække,
kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle
emballeringsarbejder
DA 13 DA
l) anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende
kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art
n) blanding af sukker med ethvert materiale
o) enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af
produkter
p) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af
produkter i dele
q) slagtning af dyr
r) en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
2. Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres af et givet produkt i den
eksporterende part, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den
bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal
anses som utilstrækkelig i henhold til denne artikels stk. 1.
Artikel 7
Kumulation af oprindelse
1. Uden at dette berører artikel 2, betragtes produkter ved eksport til den anden part
som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis de er fremstillet dér af
materialer med oprindelse i en enhver anden implementerende kontraherende part
end den eksporterende part, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er
foretaget i den eksporterende part, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i
artikel 6. Det kræves ikke, at sådanne materialer skal have undergået en tilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning.
2. Når den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende part,
ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6, betragtes det produkt,
der er fremstillet af materialer med oprindelse i en anden implementerende
kontraherende part, alene som havende oprindelsesstatus i den eksporterende part,
hvis den dér opnåede værditilvækst overstiger værdien af de anvendte materialer med
oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter. Hvis dette ikke er
tilfældet, betragtes det fremstillede produkt som et produkt med oprindelse i den
implementerende kontraherende part, som tegner sig for den største værdi af de
materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i den
eksporterende part.
3. Uden at dette berører artikel 2, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter,
der er foretaget i en anden implementerende kontraherende part end den
eksporterende part, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50 til 63, som
værende foretaget i den eksporterende part, når de fremstillede produkter undergår en
efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
4. Uden at dette berører artikel 2, og alene i forbindelse med den bilaterale samhandel
mellem parterne betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter henhørende
under kapitel 50 til 63, der er foretaget i den importerende part, som værende
foretaget i den eksporterende part, når produkterne undergår en efterfølgende
bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
DA 14 DA
Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og
Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én
implementerende kontraherende part.
5. Parterne kan vælge ensidigt at udvide anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at
omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. En part, der vælger en
sådan udvidelse, skal underrette den anden part herom og underrette Europa-
Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
6. I forbindelse med kumulation, jf. denne artikels stk. 3-5, betragtes produkterne med
oprindelsesstatus alene som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis den
bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget dér, er mere vidtgående end den,
der er omhandlet i artikel 6.
7. Produkter med oprindelse i de implementerende kontraherende parter, der er
omhandlet i denne artikels stk. 1 og 4, som ikke undergår nogen bearbejdning eller
forarbejdning i den eksporterende part, bevarer deres oprindelsesstatus, når de
eksporteres til en anden implementerende kontraherende part.
Artikel 8
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
1. Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
a) der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med
artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
(GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor
oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er
bestemmelsesstedet, og
b) varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler
svarende til dem, der er anført i disse regler.
2. Der offentliggøres meddelelser om, at de nødvendige betingelser for anvendelsen af
kumulation er opfyldt, i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og i en
officiel publikation i Norge efter landets egne procedurer.
Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse
meddelelser.
Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om aftaler med andre
implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse reglers ikrafttræden.
3. Beviset for oprindelse bør indeholde følgende angivelse på engelsk:
"CUMULATION APPLIED WITH (navn på de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er) på engelsk)", hvis produkterne har opnået oprindelsesstatus
ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7.
Hvis der benyttes et EUR.1-certifikat som bevis for oprindelse, anføres denne
angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
4. En part kan for så vidt angår produkter, der eksporteres dertil, og som har opnået
oprindelsesstatus i den eksporterende part ved anvendelse af kumulation af
DA 15 DA
oprindelse i overensstemmelse med artikel 7, beslutte at give fritagelse for kravet i
nærværende artikels stk. 3 om at anføre angivelsen i oprindelsesbeviset1
.
Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i henhold til artikel 8,
stk. 2.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
1. Med henblik på bestemmelserne i disse regler er den kvalificerende enhed det
produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede
systems nomenklatur.
Heraf følger at: a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i
henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør
helheden den kvalificerende enhed b) når en sending består af et antal identiske
produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages
hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i disse regler.
2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det
harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også
være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
3. Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel,
maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab
fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater
eller køretøjer.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system
betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog
for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus,
ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a) energi og brændsel
b) anlæg og udstyr
c) maskiner og værktøj
d) andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende
produkts endelige sammensætning.
Artikel 12
Regnskabsmæssig adskillelse
1
Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede
angivelse.
DA 16 DA
1. Hvis der ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt anvendes fungible
materialer med og uden oprindelsesstatus, kan de økonomiske operatører forvalte
materialerne efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at materialerne
opbevares i særskilte lagre.
2. De økonomiske operatører kan forvalte fungible produkter med og uden
oprindelsesstatus, der henhører under pos. 1701, efter metoden med
regnskabsmæssig adskillelse, uden at produkterne opbevares i særskilte lagre.
3. Parterne kan kræve, at anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal være
betinget af en forudgående tilladelse fra toldmyndighederne. Toldmyndighederne kan
give en sådan tilladelse på de betingelser, de finder hensigtsmæssige, og overvåger
brugen af tilladelsen. Toldmyndighederne kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt
indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt
vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser, der er fastsat i disse regler.
Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af
produkter, der kan betragtes som "produkter med oprindelse i den eksporterende
part", på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt
en fysisk adskillelse af lagrene.
Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de
almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
4. Indehaveren af tilladelsen til at benytte den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede
metode udfærdiger eller ansøger om oprindelsesbeviser for den mængde produkter,
der kan betragtes som havende oprindelse i den eksporterende part. Efter anmodning
fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden
fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
1. Betingelserne i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i den berørte part.
2. Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land,
returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for
toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt
for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev
eksporteret.
3. Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af
en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part
på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil,
forudsat at:
a) disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har
undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er
omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
b) det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
DA 17 DA
i) at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller
forarbejdning af de eksporterede materialer, og
ii) at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende
part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab
fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
4. Med henblik på denne artikels stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II
vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller
forarbejdning foretaget uden for den eksporterende part. Anvendes der imidlertid i
listen i bilag II en regel om fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte
materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige
produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de materialer uden
oprindelsesstatus, der anvendes i den eksporterende part, sammenlagt med den
samlede værditilvækst, der er opnået uden for denne part under anvendelse af
nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel.
5. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 3 og 4 forstås ved "samlet
værditilvækst" samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for den eksporterende
part, herunder værdien af de materialer, der er tilføjet dér.
6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder
betingelserne i listen i bilag II, eller som kun kan anses for at være tilstrækkeligt
bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel
4.
7. Enhver forarbejdning eller bearbejdning, der omfattes af denne artikel og foretages
uden for den eksporterende part, finder sted under ordningen for passiv forædling
eller en lignende ordning.
Artikel 14
Uændret tilstand
1. Den præferencebehandling, der er fastsat i denne aftale, gælder kun for produkter,
der opfylder betingelserne i disse regler, og som angives til import i en part, forudsat
at disse produkter er de samme, som dem der eksporteres fra den eksporterende part.
De må ikke være blevet ændret, omdannet på nogen måde eller have undergået anden
behandling end behandling, der har til formål at bevare produkterne i god stand eller
at påføre eller anbringe mærker, etiketter, segl eller anden dokumentation til at sikre
overensstemmelse med specifikke nationale krav i den importerende part, og som
foretages som led i toldtilsynet i transit- eller opdelingslandet/-landene uden for EU,
før de angives til frit forbrug.
2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver
under toldtilsyn i transitlandet/-landene uden for EU.
3. Deling af sendinger kan finde sted, hvis de forbliver under toldtilsyn i
opdelingslandet/-landene uden for EU, jf. dog tillæg A, afsnit V.
4. I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller
dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise
overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for
dokumentation, navnlig:
a) kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
b) faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
DA 18 DA
c) et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for
behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller
opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er
forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
d) enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 15
Udstillinger
1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end
dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen
sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat
at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at en eksportør har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har
ladet dem udstille dér
b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem
til en person i en anden part
c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den
stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
d) at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har
været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til tillæg A, afsnit V,
og dette bevis skal fremlægges for den importerende parts toldmyndigheder på de
sædvanlige betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om
fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under
hvilke de har været udstillet.
3. Denne artikels stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige
arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig
karakter, under hvilke de pågældende produkter er under konstant toldkontrol, og
som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med
henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Godtgørelse af eller fritagelse for told
1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter
henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system med oprindelse i en
part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i
overensstemmelse med tillæg A, afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af
eller fritagelse for told af nogen art i den eksporterende part.
2. Det i denne artikels stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis
eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller
afgifter med tilsvarende virkning, som finder anvendelse i den eksporterende part på
materialer, der anvendes ved fremstilling, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller
fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er
DA 19 DA
fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, men ikke når de forbliver dér til
indenlandsk forbrug.
3. Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal til enhver tid på
toldmyndighedernes begæring kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der
ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til
fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende
virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt.
4. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for samhandel mellem parterne med
produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af kumulation af
oprindelse efter artikel 7, stk. 4 eller 5.
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 17
Generelle betingelser
1. Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af
bestemmelserne i denne aftale, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
a) et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i bilag IV til tillæg A
b) i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt
"oprindelseserklæring"), som afgives af eksportøren på en faktura, en
følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de
pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten
til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
2. Uanset stk. 1 i denne artikel er produkter med oprindelsesstatus i den i disse regler
fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af bestemmelserne i
denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de oprindelsesbeviser, der er
omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
3. Uden at det berører denne artikels stk. 1, kan parterne beslutte, at de i denne artikels
stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser i forbindelse med
præferencehandelen mellem dem erstattes af udtalelser om oprindelse, der
udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database i
overensstemmelse med parternes interne lovgivning.
Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er
registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere
implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal
kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
4. Med henblik på stk. 1 kan parterne aftale at indføre en ordning, der giver mulighed
for elektronisk udstedelse og/eller elektronisk indgivelse af de i denne artikels stk. 1,
litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser.
5. Med henblik på anvendelsen af artikel 7 og artikel 8, stk. 4, skal eksportører i en
implementerende kontraherende part, der udsteder eller anmoder om et
oprindelsesbevis på grundlag af et andet oprindelsesbevis, der er blevet fritaget for
kravet om at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse, træffe alle
nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelse af
DA 20 DA
kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle
relevante dokumenter.
Artikel 18
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli
indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke
overstiger 6 000 EUR.
2. Der kan udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis produkterne kan betragtes som
havende oprindelse i en implementerende kontraherende part og opfylder de øvrige
betingelser i disse regler.
3. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal til enhver tid på begæring
af toldmyndighederne i den eksporterende part kunne fremlægge alle relevante
dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de
øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
4. Eksportøren udfærdiger en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling
eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag III til dette tillæg, på
fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de
sproglige udgaver, der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med eksportlandets
nationale ret. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og
med blokbogstaver.
5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne
underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 kan dog undlade at
underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for
toldmyndighederne i den eksporterende part tilkendegiver, at han påtager sig det
fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var
forsynet med hans håndskrevne underskrift.
6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter,
som den vedrører, eller efter eksporten ("den efterfølgende oprindelseserklæring"),
på betingelse af at erklæringen forelægges i importlandet senest to år efter importen
af de produkter, som den vedrører.
Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende
oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som
produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
Artikel 19
Godkendt eksportør
1. Den eksporterende parts toldmyndigheder kan på basis af nationale krav give alle
eksportører, der er etableret i denne part ("godkendt eksportør"), tilladelse til at
udfærdige oprindelseserklæringer uanset værdien af de pågældende produkter.
2. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes
tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at
produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
opfyldt.
DA 21 DA
3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som
skal angives på oprindelseserklæringen.
4. Toldmyndighederne kontrollerer, at tilladelsen bruges korrekt. De kan tilbagekalde
tilladelsen, hvis den godkendte eksportør gør ukorrekt brug af den, og de skal
tilbagekalde den, hvis den godkendte eksportør ikke længere giver de i denne artikels
stk. 2 nævnte garantier.
Artikel 20
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Den eksporterende parts toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter
skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes
befuldmægtigede repræsentant.
2. Med henblik herpå udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant
både varecertifikatet EUR.1 og ansøgningsformularen, der begge er at finde i bilag
IV til tillæg A. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som aftalen er
affattet på, og i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets nationale
lovgivning. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med
blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum
mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en
vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal
overstreges.
3. Følgende bør anføres på engelsk i rubrik 7 i varecertifikatet EUR.1:
"TRANSITIONAL RULES".
4. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal til enhver
tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part, hvor varecertifikatet
EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de
berørte produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
opfyldt.
5. De kompetente myndigheder i den eksporterende part udsteder et
oprindelsescertifikat, hvis de berørte produkter kan betragtes som produkter med
oprindelsesstatus, og de øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
6. De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige
foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de
øvrige betingelser i disse regler er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til
at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser
desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De
skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er
udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 11 i varecertifikat
EUR.1.
8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for
eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 21
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de
produkter, som det vedrører, såfremt:
DA 22 DA
a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige
omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et
varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved
importen
c) de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på
eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og
efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
d) der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat
EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold
til disse regler. Eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at
sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede
til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at
produktet har oprindelsesstatus efter disse regler, eller
e) der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af anvendelsen af artikel 8,
stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden
implementerende kontraherende part.
2. Med henblik på anvendelsens af denne artikels stk. 1 anfører eksportøren i sin
anmodning sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1
vedrører, samt årsagerne til anmodningen.
3. Toldmyndighederne kan udstede et efterfølgende varecertifikat EUR.1 senest to år
efter datoen for eksporten og kun efter at have kontrolleret, at oplysningerne i
eksportørens anmodning stemmer overens med oplysningerne i tilsvarende
dokumenter.
4. Uanset artikel 20, stk. 3, skal varecertifikater EUR.1, der er udstedt efterfølgende,
indeholde følgende påtegning på engelsk: "ISSUED RETROSPECTIVELY"
5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1.
Artikel 22
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan
eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om
udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
eksportdokumenter.
2. Uanset artikel 20, stk. 3, skal et duplikateksemplar, der er udstedt i henhold til denne
artikels stk. 1, indeholde følgende påtegning på engelsk: "DUPLICATE"
3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af
varecertifikat EUR.1.
4. Duplikateksemplaret, der påføres samme udstedelsesdato som det originale
varecertifikat EUR.1, har virkning fra denne dato.
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
DA 23 DA
1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt eller
udfærdiget i den eksporterende part, og skal inden for samme periode fremlægges for
toldmyndighederne i den importerende part.
2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for den eksporterende parts toldmyndigheder
efter udløbet af den i stk. 1 omhandlede gyldighedsperiode, kan godtages som
grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes
ekstraordinære omstændigheder.
3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan den importerende parts
toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for
toldmyndighederne inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 24
Frizoner
1. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der
handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en
frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og ikke
undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand
ikke forringes.
2. Hvis produkter med oprindelse i en implementerende kontraherende part importeres
til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller
forarbejdning, kan der uanset stk. 1 udstedes eller udfærdiges et nyt oprindelsesbevis,
hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med disse regler.
Artikel 25
Importbetingelser
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i
overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
Artikel 26
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på
importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte
vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de
almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder
sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse
fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Fritagelse for oprindelsesbevis
1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere
eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter
med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for
oprindelse, forudsat at der er tale om import uden handelsmæssig karakter, at det
erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i disse regler, og at der ikke er nogen
tvivl om denne erklærings rigtighed.
DA 24 DA
2. Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende
betingelser er opfyldt:
a) der er tale om lejlighedsvis import
b) importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for
modtagerne eller de rejsende eller deres familie
c) det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke
sker i kommercielt øjemed.
3. Den samlede værdi af disse produkter må ikke overstige 500 EUR i tilfælde af
småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af rejsende i
deres personlige bagage.
Artikel 28
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem påtegningerne i et
oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med
henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import,
medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på
fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2. Åbenlyse formelle fejl såsom trykfejl på et oprindelsesbevis må ikke medføre, at det
i denne artikels stk. 1 omhandlede dokument afvises, hvis disse fejl ikke er af en
sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i disse dokumenter.
Artikel 29
Leverandørerklæringer
1. Når der i en part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en
oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis
fremstilling der i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 eller 4, er anvendt varer,
som hidrører fra en anden implementerende kontraherende part, og som har
undergået bearbejdning eller forarbejdning dér uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er
udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel.
2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning
eller forarbejdning, der er foretaget af de pågældende varer i en implementerende
kontraherende part, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis
fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med
oprindelse i den eksporterende part og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat
leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag VI angivne form på et ark
papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som
indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at
de kan identificeres.
4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis
vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i en implementerende
kontraherende part forventes at ligge på et konstant niveau i en vis periode, kan
leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende
sendinger af disse varer ("stående leverandørerklæring"). En stående
leverandørerklæring er normalt gyldig i op til to år efter den dato, på hvilken
erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
DA 25 DA
part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i
længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den
i bilag VII angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer,
der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den
berørte kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer
leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående
leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter
leverandøren straks sin kunde herom.
5. Den i denne artikels stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet
eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med den
nationale lovgivning i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne
underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet
med blæk og med blokbogstaver.
6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af
toldmyndigheden i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i
erklæringen afgivne oplysninger er korrekte.
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
1. Med henblik på anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i
tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes
modværdien i parternes nationale valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de
pågældende lande.
2. Sendinger er omfattet af artikel 18, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med
udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det
pågældende land har fastsat.
3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den
pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i
oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og
anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de
berørte lande om de pågældende beløb.
4. En part kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregning til den
nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere
end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En part kan bibeholde
modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af
dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i
national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding
foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen
fører til en lavere modværdi.
5. De i euro udtrykte beløb undersøges af Den blandede Komité på anmodning af en
part. Som led i denne kontrol overvejer Den blandede Komité, om det er ønskeligt at
bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå
kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT VI
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
DA 26 DA
Artikel 31
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
1. En eksportør, der har udfærdiget en oprindelseserklæring eller har anmodet om et
varecertifikat EUR.1, opbevarer en genpart eller en elektronisk version af disse
oprindelsesbeviser og alle andre dokumenter til støtte for produkternes
oprindelsesstatus i mindst tre år fra datoen for udstedelsen eller udfærdigelsen af
oprindelseserklæringen.
2. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal opbevare genparter af
erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, som
erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6,
i mindst tre år.
En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare
genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre
handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og
sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29,
stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående
leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
3. Med henblik på denne artikels stk. 1 er "dokumenter til støtte for produkternes
oprindelsesstatus" bl.a. følgende:
a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos
eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne
regnskab
b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er
udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part
i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
c) dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i
den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i
overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
d) oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte
materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i
overensstemmelse med disse regler
e) relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for
parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse
artikler er opfyldt.
4. Toldmyndighederne i den eksporterende part, som udsteder et varecertifikat EUR.1,
skal opbevare den i artikel 20, stk. 2, omhandlede anmodningsformular i mindst tre
år.
5. Toldmyndighederne i den importerende part skal opbevare de oprindelseserklæringer
og varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem, i mindst tre år.
6. Leverandørerklæringer, der tjener som bevis for den bearbejdning eller
forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i den implementerende
kontraherende part, og som er udfærdiget i denne implementerende kontraherende
part, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 18, stk. 3, artikel 20, stk. 3,
og artikel 29, stk. 6, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et
varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med
DA 27 DA
oprindelse i den pågældende implementerende kontraherende part og opfylder de
øvrige betingelser i disse regler.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i
forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem
de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for
dens gennemførelse, forelægges de for Den blandede Komité.
I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den
importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
AFSNIT VII
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Underretning og samarbejde
1. Parternes toldmyndigheder forsyner hinanden med aftryk af de stempler, der
anvendes på deres toldsteder i forbindelse med udstedelsen af varecertifikater
EUR.1, modeller af de tilladelsesnumre, der tildeles godkendte eksportører, samt
adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af certifikater og
oprindelseserklæringer.
2. For at sikre en korrekt anvendelse af disse regler yder parterne gennem de
kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden
af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer samt
rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når
toldmyndighederne i den importerende part nærer begrundet tvivl om dokumenternes
ægthed, de berørte produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige
betingelser i disse regler.
2. Ved anmodningen om efterfølgende kontrol tilbagesender toldmyndighederne i den
importerende part varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en sådan er fremlagt,
oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til toldmyndighederne i den
eksporterende part, hvis det er relevant med angivelse af årsagerne til, at der
anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i
besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte,
fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3. Kontrollen gennemføres af den eksporterende parts toldmyndigheder. De er i denne
sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for
kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
hensigtsmæssig.
4. Hvis den importerende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
præferencebehandlingen af de berørte produkter, mens de afventer resultatet af
kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
DA 28 DA
5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er
ægte, og om de berørte produkter kan betragtes som produkter med oprindelses i en
af parterne og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder
regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder
tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller
produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at
indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære
omstændigheder.
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer
kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i en part, hvor der på
baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en
oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller
korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger.
2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i denne artikels stk. 1
tilbagesender toldmyndighederne i den i denne artikels stk. 1 omhandlede part
leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer,
følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede
varer til toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor
erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller
formelle årsager til anmodningen om kontrol.
Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige
dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at
angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
ukorrekte.
3. Kontrollen gennemføres af toldmyndigheden i den implementerende kontraherende
part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og
foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden
kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen
eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte
toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring
kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af
en oprindelseserklæring.
Artikel 36
Sanktioner
Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative
sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
AFSNIT VIII
ANVENDELSE AF TILLÆG A
DA 29 DA
Artikel 37
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som
defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller
Norge ("EØS-parterne"), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island,
Liechtenstein eller Norge til en implementerende kontraherende part, forudsat at der findes
gældende frihandelsaftaler, som anvender nærværende regler, mellem den implementerende
kontraherende part og EØS-parterne.
Artikel 38
Liechtenstein
Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem
Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
Artikel 39
Republikken San Marino
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San
Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San
Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 40
Fyrstendømmet Andorra
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det
harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen
mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den
Europæiske Union.
Artikel 41
Ceuta og Melilla
1. Med henblik på gennemførelsen af disse regler omfatter begrebet "Den Europæiske
Union" ikke Ceuta og Melilla.
2. Når produkter med oprindelse i Norge importeres til Ceuta og Melilla, skal der gives
dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den
Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende
Spaniens og Portugals tiltrædelse og tilpasningerne af traktaterne1
. Norge skal ved
import af produkter, der er omfattet af den relevante aftale, og som har oprindelse i
Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der
importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union.
3. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 2 vedrørende produkter med
oprindelse i Ceuta og Melilla finder disse regler tilsvarende anvendelse, jf. dog de
særlige betingelser i bilag V.
1
EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
DA 30 DA
BILAG I
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
Bemærkning 1 — Generel indledning
Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som
tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i tillæg A, afsnit II. Der
er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
a) ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden
oprindelsesstatus ikke overskrides
b) ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede
position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra
de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det
harmoniserede system
c) der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
d) bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede
materialer.
Bemærkning 2 — Listens struktur
2.1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I
kolonne (1) angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne
(2) angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i
dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i
kolonne (3). Når der i nogle tilfælde står "ex" foran angivelsen i kolonne (1), betyder
det, at reglerne i kolonne (3) kun finder anvendelse på den del af den pågældende
position, som er beskrevet i kolonne (2).
2.2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne (1), eller der er angivet et kapitel, og
kolonne (2) derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede
regel i kolonne (3) anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede
system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er
grupperet i kolonne (1).
2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position,
indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af
den tilknyttede regel i kolonne (3).
2.4. Hvis der i kolonne (3) er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller",
kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3.1. Artikel 4 i tillæg A, afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus,
og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om
denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en
anden fabrik i en part.
3.2. I henhold til artikel 6 i nærværende tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller
forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er
angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå
toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Uden at dette berører artikel 6 i tillæg A, afsnit II, udgør reglerne i listen den
mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning
DA 31 DA
eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad
af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i
fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i
fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at "materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige
20 vægtprocent", er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10
(materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
3.3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, med
forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som
helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under
samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som
også kan være indeholdt i reglen.
Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører
under position …" eller "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre
materialer, der henhører under samme position som produktet" forstås imidlertid, at
materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset
fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne (2) i
listen.
3.4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét
materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver
ikke, at alle materialerne skal anvendes.
3.5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt
materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på
grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
3.6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer
uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges
sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må
således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de
enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401, som er
dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne
parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke,
opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er
underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701
(sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller
invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved
fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige
produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
DA 32 DA
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
5.1. "Naturfibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske
fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også
affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede
eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5.2. "Naturfibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511, natursilke
henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår
henhørende under pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203
og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
5.3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i
listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan
anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -
garn.
5.4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow),
korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507.
5.5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller
velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom
farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved
anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller
overtrykningsteknikker.
5.6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt
vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til
et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale
teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to
indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering,
varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af
tekstilmaterialer
6.1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder
betingelserne i kolonne (3) ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt
til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller
derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også
bemærkning 6.3 og 6.4).
6.2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede
produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
– natursilke
– uld
– grove dyrehår
– fine dyrehår
– hestehår
DA 33 DA
– bomuld
– materialer til papirfremstilling og papir
– hør
– hamp
– jute og andre bastfibre
– sisal og andre agavefibre
– kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
– syntetiske endeløse kemofibre af polypropylen
– syntetiske endeløse kemofibre af polyester
– syntetiske endeløse kemofibre af polyamid
– syntetiske endeløse kemofibre af polyacrylonitril
– syntetiske endeløse kemofibre af polyimid
– syntetiske endeløse kemofibre af polytetrafluoroethylen
– syntetiske endeløse kemofibre af poly(phenylensulphid)
– syntetiske endeløse kemofibre af poly(vinylchlorid)
– andre syntetiske endeløse kemofibre
– regenererede endeløse kemofibre af viskose
– andre regenererede endeløse kemofibre
– strømførende filamenter
– syntetiske korte kemofibre af polypropylen
– syntetiske korte kemofibre af polyestere
– syntetiske korte kemofibre af polyamid
– syntetiske korte kemofibre af polyacrylonitril
– syntetiske korte kemofibre af polyimid
– syntetiske korte kemofibre af polytetrafluorethylen
– syntetiske korte kemofibre af poly(phenylensulphid)
– syntetiske korte kemofibre af poly(vinylchlorid)
DA 34 DA
– andre syntetiske korte kemofibre
– regenererede korte kemofibre af viskose
– andre regenererede korte kemofibre
– garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
– produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår
strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie,
også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved
hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
– andre produkter henhørende under pos. 5605
– glasfibre
– metalfibre
– mineralfibre.
6.3. For produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt af fleksible
polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette
garn.
6.4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie
eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm
og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt
mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
7.1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse
af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne (3) for det
konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden
position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab
fabrik.
7.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af
tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
7.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden
oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50 til 63, ved beregningen af
værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8.1. Som "specifikke processer" (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
a) vakuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner
c) krakning
DA 35 DA
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
aktiveret kul eller bauxit
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisering.
8.2. Som "specifikke processer" (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a) vakuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner
c) krakning
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
aktiveret kul eller bauxit
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisering
j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse
af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 %
(metode ASTM D 1266-59 T)
k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved
simpel filtrering
l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling —
dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en
temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en
katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under
pos. ex 2710 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring
især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk
destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C
overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved
destillationen)
n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos.
ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
o) kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin
med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos.
ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
DA 36 DA
8.3. For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring,
udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et
givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og
alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke
oprindelsesstatus.
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
gennemføres for visse produkter
9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af
cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part.
"Cellekulturer" er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller
under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding,
pH-værdi) uden for en levende organisme.
9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33
(bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20,
35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra
39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring,
betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. "Gæring" er en
bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær,
svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under
kapitel 29-39.
9.3. Følgende ændringer betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så
vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43 til
2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til
3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og
39 (bortset fra 39.16 til 39.26):
– Kemisk reaktion: En "kemisk reaktion" er en proces (herunder en biokemisk
proces), som resulterer i et molekyle med en ny struktur ved brydning af
intramolekylære bindinger og ved dannelse af nye intramolekylære bindinger
eller ved ændring af atomers placering i et molekyle. En kemisk reaktion kan
angives ved en ændring af "CAS-nummeret".
Følgende processer bør ikke tages i betragtning med henblik på
oprindelsesstatus: a) opløsning i vand eller andre opløsningsmidler, b) fjernelse
af opløsningsmidler, herunder vand, eller c) tilsætning eller fjernelse af
krystalvand. En kemisk reaktion som defineret ovenfor medfører
oprindelsesstatus.
– Blandinger: En bevidst og proportionelt kontrolleret blanding (herunder
opløsning) af materialer, bortset fra tilsætning af fortyndingsmidler, for at
opfylde på forhånd fastsatte specifikationer, som resulterer i fremstillingen af
en vare, der har fysiske eller kemiske egenskaber, der er relevante for varens
formål eller anvendelser, og som er forskellig fra inputmaterialerne, giver en
vare oprindelsesstatus.
DA 37 DA
– Oprensning: Oprensning medfører oprindelsesstatus, forudsat at oprensningen
foregår i en eller begge parters område, og at en af følgende betingelser er
opfyldt:
a) oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de
eksisterende urenheder, eller
b) reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet
til en eller flere af følgende anvendelser:
i) stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller
fødevaremæssige kvalitet
ii) kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller
laboratoriebrug
iii) elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
iv) specialiserede optiske anvendelser
v) bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk
teknologi eller som katalysator)
vi) bærestof i en adskillelsesproces, eller
vii) gradering af cellekerner.
– Ændring i partikelstørrelse: En bevidst og kontrolleret modificering af
partikelstørrelsen for en vare, bortset fra ved simpel knusning eller presning,
som resulterer i en vare med en defineret partikelstørrelse, en defineret
partikelstørrelsesfordeling eller et defineret overfladeareal, som er relevant for
anvendelsen af den fremstillede vare, og med andre fysiske eller kemiske
egenskaber end inputmaterialerne, giver en vare oprindelsesstatus.
– Standardmaterialer: Standardmaterialer (herunder standardopløsninger) er
præparater, der er egnede til analyse-, kalibrerings- eller referenceformål, og
som har præcise renhedsgrader eller proportioner, der er attesteret af
producenten. Fremstilling af standardmaterialer medfører oprindelsesstatus.
– Isomerseparation: Isolation eller udskillelse af isomerer fra en blanding af
isomerer medfører oprindelsesstatus.
DA 38 DA
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL
UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 1 Levende dyr Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige
slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel,
er fuldt ud fremstillet
Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds
tariferet, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 0511 91 Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet
DA 39 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
afskårne blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller
af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt
ud fremstillet
Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 10 Korn Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701, 0714, 2302 og 2303 og
underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
andre plantesafter og planteekstrakter undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer
DA 40 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 1302 Pektinstoffer, pektinater og pektater Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af
anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige
produkt
Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling på basis af alle materialer
ex Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
voks undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
1504 til 1506 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt
fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder
lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner
deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer
1508 Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke
kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
1509 og 1510 Olivenolie og fraktioner deraf Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
fuldt ud fremstillet
DA 41 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1511 Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk
modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
ex 1512 Solsikkeolie samt fraktioner deraf:
- til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af
fødevarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
- i andre tilfælde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
fuldt ud fremstillet
1515 Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt
fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
ex 1516 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf Fremstilling på basis af alle materialer
1520 Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
hvirvelløse vanddyr
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 17 Sukker og sukkervarer, undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 42 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1702 Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og
fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden
indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning,
også blandet med naturlig honning; karamel:
- kemisk ren maltose og fruktose Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
henhørende under pos. 1702
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til
1108, 1701 og 1703, ikke overstiger 30 vægtprocent af det
færdige produkt
1704 Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
eller
– værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
produktets pris ab fabrik
DA 43 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex 1806 Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
eller
– værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
produktets pris ab fabrik
1806 10 Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
DA 44 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1901 Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft
mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao,
såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et
fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte
fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401
til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre
end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag,
ikke andetsteds tariferet
- maltekstrakt Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken den
individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under
kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt
DA 45 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1902 Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre
varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni,
nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også
tilberedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
produkt
1903 Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af
flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse
henhørende under pos. 1108
1904 Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af
korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs)
i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel,
gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
DA 46 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1905 Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat
kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til
lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og
1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
produkt
ex Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
plantedele undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2002 og 2003 Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden
måde end med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud
fremstillet
2006 Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele,
tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
2007 Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt-
eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller
andre sødemidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
DA 47 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2008 Andre produkter end:
- Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
- Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
- Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved
dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
2009 Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke
tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2103 - Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte
smagspræparater
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Sennepsmel og
tilberedt sennep kan dog anvendes
- Sennepsmel og tilberedt sennep Fremstilling på basis af alle materialer
DA 48 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2105 Konsumis, også med indhold af kakao Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt,
og
– den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60
vægtprocent af det færdige produkt
2106 Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10,
2009 61 og 2009 69, er fuldt ud fremstillet
DA 49 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2202 Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker
eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-
alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter
henhørende under pos. 2009
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2207 og 2208 Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold
på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre
spiritusholdige drikkevarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 2207 og 2208, ved hvilke alle anvendte
materialer, der henhører under underpos 0806 10, 2009 61 og
2009 69, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
dyrefoder undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 50 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2309 Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder Fremstilling, ved hvilken:
– alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3,
er fuldt ud fremstillet
– vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
10 og 11 og pos. 2302 og 2303, ikke overstiger 20
vægtprocent af det færdige produkt
– den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50
vægtprocent af det færdige produkt
ex Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af
anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke
overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der
henhører under kapitel 24
2401 Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
DA 51 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2402 Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og undtagen
røgtobak henhørende under underpos. 2403 19, ved hvilken
mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
ex 2403 Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden
måde, uden forbrænding
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
ex 2519 Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i
lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet
eller dødbrændt (sintret) magnesia
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Naturligt
magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes
Kapitel 26 Malme, slagger og aske Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 52 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og
destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2707 Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større
end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er
lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation
af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation
på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover
(herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som
brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2710 Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen
råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som
karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af
jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler;
affaldsolier
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 53 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2711 Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2712 Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og
anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad
syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 54 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2713 Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra
jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
grundstoffer og af isotoper
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 55 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 29 Uorganiske kemikalier undtagen: Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2901 Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof Specifikke processer(4)
eller
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 56 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2902 Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen
og xylener, til anvendelse som brændstof
Specifikke processer(4)
eller
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
ex 2905 Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position
og af ethanol
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
henhørende under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører
under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 30 Farmaceutiske produkter Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer
DA 57 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 31 Gødningsstoffer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 58 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf;
farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit,
spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik
og toiletmidler
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 59 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks,
pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
DA 60 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 61 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 38 Diverse kemiske produkter undtagen: Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 3811 Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion
eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre
tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til
andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier
Specifikke processer(4)
eller
- Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier
udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse
mineraler
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
henhører under pos. 3811, ikke overstiger 50 % af produktets pris
ab fabrik
ex 3824 99 og
ex 3826 00
Biodiesel Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved
transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse
DA 62 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 39 Plast og varer deraf Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme underposition som produktet, må dog
anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 40 Gummi og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4012 Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi Regummering af brugte dæk
ex Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 63 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
4104 til 4106 Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede,
men ikke yderligere beredte
Eftergarvning af garvet læder
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
lignende varer; varer af tarme
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 4302 Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
- I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af
garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
pelsskind
4303 Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af
pelsskind
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
pelsskind henhørende under pos. 4302
DA 64 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4407 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet,
også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over
6 mm
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4408 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet
ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af
tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i
længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over
6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4410 til
ex 4413
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til
bygningsbrug
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4415 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende
pakningsgenstande, af træ
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i
færdige længder
DA 65 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 4418 - Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Dog må
lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") af
træ anvendes
- Ramme- og møbellister Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4421 Tændstikemner; træpløkke til fodtøj Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner,
undtagen trætråd henhørende under pos. 4409
Kapitel 45 Kork og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 66 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
genbrugspapir og -pap (affald)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
maskinskrevne arbejder samt tegninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 67 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 50 Natursilke undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 5003 Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til
afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet
eller kæmmet
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
5004 til ex
5006
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 68 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5007 Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 69 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5106 til 5110 Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
5111 til 5113 Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 70 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 52 Bomuld undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5204 til 5207 Garn og tråd af bomuld (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 71 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5208 til 5212 Vævet stof af bomuld (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 72 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
papirgarn undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5306 til 5308 Garn af andre vegetabilske tekstilfibre;
papirgarn
(2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 73 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5309 til 5311 Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af
papirgarn
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 74 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5401 til 5406 Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 75 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5407 og 5408 Vævet stof af garn af endeløse kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 76 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5501 til 5507 Korte kemofibre Ekstrudering af kemofibre
5508 til 5511 Garn og sytråd af korte kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 77 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5512 til 5516 Vævet stof af garn af korte kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 78 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
varer deraf undtagen:
(2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
5601 Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde
ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 79 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5602 Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
- Nålefilt (2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof.
Dog kan:
– endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
– fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller
5506 eller
– bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
under pos. 5501
anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet
på basis af naturlige fibre
DA 80 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof
eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er
fremstillet på basis af naturlige fibre
5603 Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
5603 11 til
5603 14
Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket,
belagt eller lamineret
Fremstilling på basis af:
– retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre
eller
– naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
DA 81 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5603 91 til
5603 94
Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også
imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
Fremstilling på basis af:
– retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre
og/eller
– skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
5604 Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn
samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405,
imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller
plast
- Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden
tekstilovertræk
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 82 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5605 Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller
strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, i
forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller
overtrukket med metal
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
5606 Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som
nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under
pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn;
krimmergarn ("chaînettegarn")
(2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med overspinding
eller
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
eller
Velourisering kombineret med farvning
DA 83 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller tuftning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
eller
Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk
ringspundet viskose
eller
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikke-
vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning
Stof af jute må anvendes som bundstof
DA 84 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og
kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen:
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller tuftning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
eller
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
overtrækning eller laminering eller metalisering
eller
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 85 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5805 Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson,
Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting,
korssting og lign.), også konfektionerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5810 Broderier i løbende længder, strimler eller motiver Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer,
henhørende under enhver position undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
5901 Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier
eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til
fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret
malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art
der anvendes til fremstilling af hatte
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
overtrækning eller laminering eller metalisering
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
5902 Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af
nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose
- Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer Vævning
- I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
DA 86 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5903 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med
plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller
belægning eller laminering eller metalisering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
5904 Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer
bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i
tilskårne stykker
(2
)
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering eller metalisering
Stof af jute må anvendes som bundstof
5905 Vægbeklædning af tekstilmaterialer
- Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi,
plast eller andre materialer
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering
eller metalisering
DA 87 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
farvning eller overtrækning eller laminering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 88 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5906 Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under
pos. 5902
- Af trikotage
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Strikning eller hækling kombineret med gummiering
eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
- Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af
tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
DA 89 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde Vævning, strikning eller enhver ikke-vævnings proces
kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering
eller
Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikke-
vævningsproces
eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
5907 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde;
malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret
med farvning eller trykning eller overtrækning eller
imprægnering eller belægning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 90 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5908 Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne,
gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt
rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede
- Glødenet og glødestrømper, imprægnerede Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af
tekstil
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5909 til 5911 Tekstilvarer til teknisk brug (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 91 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 60 Trikotagestof (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering
eller overtrækning eller laminering eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Farvning af garn kombineret med strikning/hækling
eller
Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling,
forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn
ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 92 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
trikotage:
Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller
flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller
formtilvirket
(2
)(3
)
Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning eller hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning eller hækling
eller
Strikning og konfektion i én samlet proces
DA 93 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
undtagen varer af trikotage undtagen:
(2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
(som selvstændig proces)
ex 6202,
ex 6204, ex
6206, ex 6209
og ex 6211
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt
tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede
(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
ex 6210 og ex
6216
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
aluminiumbehandlet polyester
(2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
DA 94 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 6212 Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere,
strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage,
fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere
stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
(2
)(3
)
Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
(som selvstændig proces)
6213 og 6214 Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende
varer
- Broderivarer (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof
foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
DA 95 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
6217 Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af
beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande,
bortset fra varer henhørende under pos. 6212:
- Broderivarer (3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
DA 96 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
aluminiumbehandlet polyester
(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
- Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne Fremstilling:
– på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
- I andre tilfælde (3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
ex kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 97 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6301 til 6304 Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet
indendørs boligudstyr
- Af filt, af fiberdug (2
)
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde:
-- Broderivarer (2
)(3
)
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke
broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
-- Andre varer (2
)(3
)
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
DA 98 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6305 Sække og poser, af den art der anvendes til emballage (2
) Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre
og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning
og konfektion, herunder tilskæring af stof
6306 Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller
sejlvogne; campingudstyr
- Af ikke-vævede stoffer (2
)(3
)
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
6307 Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
6308 Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til
fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter
eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den,
såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler
uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke
overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
ex kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele
bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele
henhørende under pos. 6406
DA 99 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6406 Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål
eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder
og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende
varer samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske,
ridepiske samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
blomster; varer af menneskehår
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 100 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende
materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 69 Keramiske produkter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 70 Glas og glasvarer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7010 Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre
beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer
eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre
lukkeanordninger, af glas
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det
anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 101 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7013 Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler,
dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af
glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
mønter undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
ex 7102,
ex 7103 og
ex 7104
Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller
bearbejdede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
7106, 7108 og
7110
Ædle metaller: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under pos. 7106, 7108 og 7110, eller
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk
behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108
eller 7110, eller
Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos.
7106, 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller
oprensning
- Ubearbejdede
- I form af halvfabrikata eller som pulver Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
DA 102 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 7107,
ex 7109 og
ex 7111
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé
ex kapitel 72 Jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
7207 Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7208 til 7212 Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
7213 til 7216 Stænger og profiler af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former
henhørende under pos. 7206
7217 Tråd af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
7218 91 og
7218 99
Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7219 til 7222 Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
materialer henhørende under pos. 7218
7223 Tråd af rustfrit stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218
DA 103 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7224 90 Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7225 til 7228 Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt
oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger,
af legeret eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
materialer henhørende under pos. 7206, 7218 eller 7224
7229 Tråd af andet legeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224
ex kapitel 73 Varer af jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 7301 Spunsvægjern Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207
7302 Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje:
skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger,
trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller,
skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader,
klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til
samling eller befæstelse af skinner
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206
7304, 7305 og
7306
Rør og hule profiler, af jern og stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206,
7212, 7218 eller 7224
DA 104 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 7307 Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af
flere dele
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af
smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte
smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
7308 Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende
under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og
brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og
tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt
dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål;
plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til
brug i konstruktioner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Dog må svejsede
profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes
ex 7315 Snekæder Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
henhører under pos. 7315, ikke overstiger 50 % af produktets pris
ab fabrik
ex kapitel 74 Kobber og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
7403 Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form Fremstilling på basis af alle materialer
DA 105 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7408 Tråd af kobber Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 75 Nikkel og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 76 Aluminium og varer deraf undtagen: Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 106 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7601 Ubearbejdet aluminium Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af
ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
7602 Affald og skrot, af aluminium Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 7616 Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug,
trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af
aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet,
tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse
bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må
dog anvendes, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 107 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 78 Bly og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 79 Zink og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 80 Tin og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets);
varer af disse metaller
Fremstilling på basis af alle materialer
ex kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele
dertil, af uædle metaller undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8206 Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til
8205, i sæt til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under
pos. 8202 til 8205, må dog medtages i sæt, forudsat at deres
samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
DA 108 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
redskaber; dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8407 Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og
tilbagegående eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8408 Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel
(diesel- eller semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 109 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8425 til 8430 Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande
("skips"); spil og ankerspil; donkrafte:
svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile
portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller
flytning;
andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller
flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner);
bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere,
gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler,
selvkørende;
andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift,
stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning,
stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner
(rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og
sneblæsere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8431
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 110 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8444 til 8447 Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og
skæring af kemofibre;
maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og
tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn;
spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner
til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de
under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner;
vævestole;
strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling
af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier,
possement og net samt maskiner til tuftning
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8448
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8456 til 8465 Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som
fjerner materialer;
maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere
bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner);
drejebænke til fjernelse af metal;
værktøjsmaskiner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8466
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 111 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8470 til 8472 regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse,
gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner;
bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og
lignende maskiner med indbygget regnemekanisme;
kasseapparater;
automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil;
magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til
datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af
sådanne data, ikke andetsteds tariferet;
andre maskiner og apparater til kontorbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8473
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere
og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil;
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 112 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8501 til 8502 Elektriske motorer og generatorer;
elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8503
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8519, 8521 Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret;
videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med
indbygget videotuner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8522
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8525 til 8528 Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer,
digitalkameraer og videokameraer;
radarapparater, radionavigeringsapparater og
radiofjernbetjeningsapparater;
modtagere til radiofoni;
monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede
fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere
eller videogengivere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8529
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 113 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8535 til 8537 Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske
kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb;
konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske
fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til
elektrisk styring eller distribution af elektricitet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8538
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8542 31 til
8542 39
Monolitiske integrerede kredsløb Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et
halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende
doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en
ikkepart,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 114 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8544 til 8548 Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere,
optiske fiberkabler);
kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af
grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der
anvendes til elektrisk brug;
elektriske isolatorer, uanset materialets art;
isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel,
elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller
og med indvendig isolering;
affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske
akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og
elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og
apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje
samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt
dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
trafikreguleringsudstyr af enhver art
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 115 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og
tilbehør dertil undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik
8708 Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8711 Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor,
også med sidevogn; sidevogne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 116 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 89 Skibe, både og andet flydende materiel Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet; dog må skrog
henhørende under pos. 8906 ikke anvendes
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -
apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 117 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
9001 50 Brilleglas af andre materialer end glas Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted:
– slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af
oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering
på et par briller
– belægning af linsen ved passende behandlinger for at
forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 91 Ure og dele dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
DA 118 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 93 Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 119 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 96 Diverse Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
________________
(1)
Vedrørende de særlige betingelser for "specifikke processer" henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
(2)
Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(3)
Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(4)
Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger.
DA 120 DA
BILAG III
TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Albansk
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
)
deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
preferenciale ……………..2
n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk
Bosnisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
) izjavljuje da
su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
preferencijalnog porijekla
u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarsk
И , (
№………1
) , ,
……………..2
.
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
) izjavljuje
da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
preferencijalnog
podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
) prohlašuje, že
podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
preferenční původ v …………….2
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ………1
) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i ……………..2
i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
DA 121 DA
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
………1
), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
van preferentiële …………….2
oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
van oorsprong.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
)
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
preferential origin according to the transitional Rules of origin.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
)
deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
Færøsk
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
) váttar, át um
ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
sambært skiftisreglunum um
uppruna.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
) ilmoittaa, että nämä
tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
nº ………1
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ……………..2
selon les règles d’origine transitoires.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
) der Waren, auf die sich
dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
präferenzbegünstigte …………….. 2
Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
Ursprung sind.
DA 122 DA
Georgisk
Græsk
Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ υπ’
α . ………1
) , α αφ , α π α αυ α
π α α α ................. 2
φ α υ α α α α α .
Hebræisk
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
)
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
szabályok szerint preferenciális ……………..2
származásúak.
Islandsk
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
), lýsir því
yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
uppruna
samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
n. ……… 1
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale …………….. 2
conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
)
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
)
deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
lengvatinės
kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
DA 123 DA
Makedonsk
И j ( o .
………… (1)
) j , j ,
.........…………. (2)
ja .
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
nru………1
) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali …………….2
skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
Montenegrinsk
И ( . ......(1)
)
, , ..........(2)
j , .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
) izjavljuje da
su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
preferencijalnog porijekla
u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
autorisasjonsnr……(1)
) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
… preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
.
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
)
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
1
) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
preferencial ……………..2
de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumænsk
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
)
declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
preferențială ……………...2
în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
DA 124 DA
Serbisk
И ( . ...... (1)
)
, , .......... (2)
, .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
)
izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
.................................. (2)
preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
) vyhlasuje, že
pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
.
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
),
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
..........................................(2)
poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
n.º……… 1
) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
son de origen preferencial…………….. 2
con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
………1
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
…………….2
ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
Tyrkisk
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
), aksi açıkça
belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
tercihli menşeli olduğunu beyan eder
Ukrainsk
Е , є ь ( № ……….
1
) є, , , , є
…………….2
.”.
DA 125 DA
...................................................................................................................................................
(Sted og dato)
3
.....................................................................................................................................................
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres
letlæseligt)
4
1
Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs
tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal
ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
2
Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med
oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket "CM" i det
dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
3
Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
4
Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
DA 126 DA
BILAG IV
VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
TRYKNINGSINSTRUKS
1. Formularens format skal være 210 x 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse
på minus 5 mm og plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir
med en vægt på mindst 25 g/m2
. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn
farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke
formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I
sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om
godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse
eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden
forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
identifikation.
DA 127 DA
VARECERTIFIKAT EUR.1
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle
samhandel mellem
.......................................................................................
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
obligatorisk)
og
.......................................................................................
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4. Land, landegruppe eller
territorium, hvor varerne
har oprindelse
5. Bestemmelsesland,
landegruppe eller
territorium
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og antal (1)
;
Varebeskrivelse
9. Bruttovægt
(kg) eller andet
mål (l, m3
osv.)
10. Fakturaer
(ikke obligatorisk)
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er
relevant.
DA 128 DA
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring
Eksportdokument(2)
Formular: ............................. Nr. ….……...
Dato………………………………….
Toldsted .................................……
Udstedelsesland eller -territorium … Stempel
...................................................................
...................................................................
Sted og dato …………….......................
...................................................................
……...........................................................
(Underskrift)
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder
betingelserne for udstedelse af dette certifikat.
Sted og dato ………………........................
..........................................................................
(Underskrift)
13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til 14. RESULTAT AF KONTROLLEN
Kontrollen har vist, at dette certifikat (1)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er
rigtige
ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og
rigtighed (se vedføjede bemærkninger)
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til
ægtheden og rigtigheden
...............................................…………….............................
(Sted og dato)
Stempel
.....................................................……………………………
(Underskrift)
.........................................………………………………..
(Sted og dato)
Stempel
.....................................................…………………………
(Underskrift)
_____________
(1)
Sæt kryds i den relevante rubrik.
(2)
Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det.
DA 129 DA
BEMÆRKNINGER
1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal
foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser
tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har
udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der
står for udstedelsen.
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og
foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg
umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre
senere tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
identificeres.
DA 130 DA
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den
præferentielle samhandel mellem
.......................................................................................
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
obligatorisk)
og
.......................................................................................
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4. Land, landegruppe
eller territorium, hvor
varerne har
oprindelse
5. Bestemmelsesland,
landegruppe eller
territorium
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke
obligatorisk)
7. Bemærkninger
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1)
;
Varebeskrivelse
9. Bruttovægt
(kg) eller
andet mål (l,
m3
osv.)
10. Fakturaer
(ikke
obligatorisk)
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er relevant.
DA 131 DA
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette
certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde
disse betingelser:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
FREMLÆGGER følgende dokumentation6
:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge
enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af
vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol
ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af
fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
..................................................................................................................................................
(Sted og dato)
..................................................................................................................................................
(Underskrift)
6
F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte
materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
DA 132 DA
BILAG V
SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED
OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
Eneste artikel
1. Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. artikel 14 i
tillæg A, betragtes følgende som:
(1) produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling
der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i
Ceuta og Melilla, forudsat:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Norge eller i Den
Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
omhandlet i artikel 6 i nærværende tillæg.
(2) produkter med oprindelse i Norge:
a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Norge
b) produkter, der er fremstillet i Norge, til hvis fremstilling der er
medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet, forudsat:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i
Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
omhandlet i artikel 6 i tillæg A.
2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre navnet på
den eksporterende part og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikater
EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelses i
Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 i varecertifikat
EUR.1 eller i fakturaerklæringen.
4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af disse regler i
Ceuta og Melilla.
DA 133 DA
BILAG VI
LEVERANDØRERKLÆRING
Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
fodnoterne.
LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
implementerende kontraherende part uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument,
erklærer, at:
1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de
relevante implementerende kontraherende parter], er blevet anvendt i [angiv
navnet på de relevante implementerende kontraherende parter] til fremstilling
af disse varer:
Beskrivelse af de
leverede varer (1)
Beskrivelse af
anvendte materialer
uden
oprindelsesstatus
HS-pos. for anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (2)
Værdi af anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (2)(3)
Samlet værdi
2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de relevante
implementerende kontraherende parter] til fremstilling af disse varer, har
oprindelsesstatus i [angiv navnet på de relevante implementerende
kontraherende parter].
3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de relevante
implementerende kontraherende parter] og har dér opnået følgende samlede
værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede varer
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på
de relevante implementerende kontraherende parter] (4)
(Sted og dato)
DA 134 DA
(Leverandørens adresse og underskrift;
endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen
anføres letlæseligt)
________________
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
i kolonne (3).
(3)
"Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
varer, der er angivet i første kolonne.
(4)
"Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
DA 135 DA
BILAG VII
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
fodnoterne.
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
implementerende kontraherende part uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som
regelmæssigt leveres til (1)
……………., erklærer, at:
1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n)
relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv
navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til
fremstilling af disse varer:
Beskrivelse af de
leverede varer (2)
Beskrivelse af anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus
HS-pos. for anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (3)
Værdi af
anvendte
materialer uden
oprindelsesstatu
s (3)(4)
Samlet værdi
2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante
implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har
oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)].
3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante
implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede
værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede
varer
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet
på de(n) relevante implementerende kontraherende
part(er)] (5)
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra
…………………………………………
til………………………………………………(6)
DA 136 DA
Jeg forpligter mig til straks at informere….(1)
hvis denne erklærings gyldighed
ophører.
(Sted og dato)
(Leverandørens adresse og underskrift;
endvidere skal navnet på den person, der
underskriver erklæringen anføres letlæseligt)
________________
(1)
Kundens navn og adresse.
(2)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
elektrisk motor vedkommende anvender.
(3)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
i kolonne (3).
(4)
"Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
varer, der er angivet i første kolonne.
(5)
"Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(6)
Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser,
som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående
leverandørerklæring udfærdiges.