Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde

Tilhører sager:

Aktører:


    1_EN_annexe_proposition_part1_v3.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2234340.pdf

    EN EN
    EUROPEAN
    COMMISSION
    Brussels, 24.8.2020
    COM(2020) 412 final
    ANNEX
    ANNEX
    to the
    Proposal for a Council Decision
    on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee
    established by the Agreement between the European Economic Community, of the one
    part, and the Kingdom of Norway, of the other part, as regards the amendment of
    Protocol 3 to that Agreement concerning the definition of the concept of 'originating
    products' and methods of administrative cooperation
    Europaudvalget 2020
    KOM (2020) 0412
    Offentligt
    EN 1 EN
    Draft
    DECISION No … OF THE EU-NORWAY JOINT COMMITTEE
    on
    amending Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community, of
    the one part, and the Kingdom of Norway, of the other part, concerning the definition of
    the concept of 'originating products' and methods of administrative cooperation
    THE EU-NORWAY JOINT COMMITTEE,
    Having regard to the Agreement between the European Economic Community, of the one
    part, and the Kingdom of Norway, of the other part1
    , and in particular Article 3 of its Protocol
    3 concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of
    administrative cooperation,
    Whereas:
    (1) Article 11 of the Agreement between the European Economic Community, of the one
    part, and the Kingdom of Norway, of the other part ('the Agreement'), refers to
    Protocol 3 to the Agreement ('Protocol 3') which lays down the rules of origin.
    (2) Article 3 of Protocol 3 provides that the Joint Committee established by Article 29 of
    the Agreement may decide to amend the provisions of that protocol.
    (3) The Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin2
    ('the Convention') aims to transpose the existing bilateral systems of rules of origin
    into a multilateral framework, without prejudice to the principles laid down in the
    relevant agreements concluded among the Contracting Parties.
    (4) The European Union and Norway signed the Convention on 15 June 2011.
    (5) The European Union and Norway deposited their instruments of acceptance with the
    depositary of the Convention on 26 March 2012 and 9 November 2011, respectively.
    Consequently, in application of Article 10(3) of the Convention, the Convention
    entered into force in relation to the European Union and Norway on 1 May 2012 and
    on 1 January 2012, respectively.
    (6) The European Union and Norway agreed to introduce an amended set of rules which
    could be used bilaterally as alternative rules of origin to those laid down by the
    Convention, pending the finalisation and entry into force of the amendment of the
    Convention currently ongoing, on which the Transitional rules are based.
    (7) Protocol 3 should therefore be amended in order to make a dynamic reference to the
    Convention as it may be subsequently amended and to provide for an alternative set
    of rules.
    1
    OJ L 171, 27.06.1973, p2.
    2
    OJ L 54, 26.2.2013, p. 4.
    EN 2 EN
    HAS ADOPTED THIS DECISION:
    Article 1
    Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community, of the one part,
    and the Kingdom of Norway, of the other part, concerning the definition of the concept of
    'originating products' and methods of administrative cooperation shall be replaced by the text
    set out in the Annex to this Decision.
    Article 2
    This Decision shall enter into force on the date of its adoption.
    It shall apply from …
    Done at
    For the Joint Committee
    The President
    EN 3 EN
    ANNEX
    “Protocol 3
    concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of
    administrative cooperation
    Article 1
    Applicable rules of origin
    1. For the purpose of implementing this Agreement, Appendix I and the relevant provisions of
    Appendix II to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin1
    ('the Convention'), as it may be subsequently amended and published in the Official Journal of the
    European Union, shall apply.
    2. All references to the 'relevant agreement' in Appendix I and in the relevant provisions of
    Appendix II to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin
    shall be construed so as to mean this Agreement.
    3. Notwithstanding Articles 16(5) and 21(3) of Appendix I of the Convention, where
    cumulation involves only EFTA States, the Faroe Islands, the European Union, Turkey, the
    participants in the Stabilisation and Association Process, the Republic of Moldova, Georgia and
    Ukraine, the proof of origin may be a movement certificate EUR.1 or an origin declaration.
    Article 2
    Alternative applicable rules of origin
    1. Notwithstanding Article 1, for the purpose of implementing this Agreement, products which
    acquire preferential origin in accordance with the provisions set out in Appendix A to this Protocol
    shall also be considered as originating in the European Union or in Norway.
    2. The alternative rules shall apply until the amendment of the Convention on which the
    alternative rules are based, enters into force.
    Article 3
    Dispute settlement
    1. Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 32 of Appendix I to
    the Convention or of Article 34 of Appendix A to this Protocol that cannot be settled between the
    customs authorities requesting the verification and the customs authorities responsible for carrying
    out that verification, they shall be submitted to the Joint Committee.
    2. In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of
    the importing country shall take place under the legislation of that country.
    1
    OJ L 54, 26.2.2013, p. 4.
    EN 4 EN
    Article 4
    Amendments to the Protocol
    The Joint Committee may decide to amend the provisions of this Protocol.
    Article 5
    Withdrawal from the Convention
    1. Should either the European Union or Norway give notice in writing to the depositary of the
    Convention of their intention to withdraw from the Convention according to Article 9 thereof, the
    European Union and Norway shall immediately enter into negotiations on rules of origin for the
    purpose of implementing this Agreement.
    2. Until the entry into force of such newly negotiated rules of origin, the rules of origin
    contained in Appendix I and, where appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the
    Convention, applicable at the moment of withdrawal, shall continue to apply to this Agreement.
    However, as of the moment of withdrawal, the rules of origin contained in Appendix I and, where
    appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the Convention shall be construed so as to
    allow bilateral cumulation only between the European Union and Norway.
    EN 5 EN
    APPENDIX A
    ALTERNATIVE APPLICABLE RULES OF ORIGIN
    Rules for optional application among Contracting Parties of the Regional Convention on pan-
    Euro-Mediterranean preferential rules of origin, pending the conclusion and entry into
    force of the amendment of the Convention
    (thereafter called "the Rules"or “Transitional Rules”)
    DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ AND METHODS OF ADMINISTRATIVE
    COOPERATION
    TABLE OF CONTENTS
    OBJECTIVES
    TITLE I GENERAL PROVISIONS
    Article 1 Definitions
    TITLE II DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
    Article 2 General requirements
    Article 3 Wholly obtained products
    Article 4 Sufficient working or processing
    Article 5 Tolerance rule
    Article 6 Insufficient working or processing
    Article 7 Cumulation of origin
    Article 8 Conditions for the application of cumulation of origin
    Article 9 Unit of qualification
    Article 10 Sets
    Article 11 Neutral elements
    Article 12 Accounting segregation
    TITLE III TERRITORIAL REQUIREMENTS
    Article 13 Principle of territoriality
    Article 14 Non-alteration
    Article 15 Exhibitions
    TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION
    Article 16 Drawback of or exemption from customs duties
    TITLE V PROOF OF ORIGIN
    EN 6 EN
    Article 17 General requirements
    Article 18 Conditions for making out an origin declaration
    Article 19 Approved exporter
    Article 20 Procedure for issue of a movement certificate EUR.1
    Article 21 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
    Article 22 Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
    Article 23 Validity of proof of origin
    Article 24 Free zones
    Article 25 Importation requirements
    Article 26 Importation by instalments
    Article 27 Exemption from proof of origin
    Article 28 Discrepancies and formal errors
    Article 29 Supplier’s declarations
    Article 30 Amounts expressed in euro
    TITLE VI PRINCIPLES OF COOPERATION AND DOCUMENTARY
    EVIDENCE
    Article 31 Documentary evidence, preservation of proofs of origin and supporting
    documents
    Article 32 Dispute settlement
    TITLE VII ADMINISTRATIVE COOPERATION
    Article 33 Notification and cooperation
    Article 34 Verification of proofs of origin
    Article 35 Verification of supplier’s declarations
    Article 36 Penalties
    TITLE VIII APPLICATION OF APPENDIX A
    Article 37 European Economic Area
    Article 38 Liechtenstein
    Article 39 Republic of San Marino
    Article 40 Principality of Andorra
    Article 41 Ceuta and Melilla
    EN 7 EN
    List of Annexes
    ANNEX I Introductory notes to the list in Annex II
    ANNEX II: List of working or processing required to be carried out on non-
    originating materials in order for the product manufactured to obtain
    originating status
    ANNEX III Text of the origin declaration
    ANNEX IV: Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a
    movement certificate EUR.1
    ANNEX V Special conditions concerning products originating in Ceuta and Melilla
    ANNEX VI Supplier’s declaration
    ANNEX VII Long-term supplier’s declaration
    EN 8 EN
    OBJECTIVES
    These rules are intended for provisional application, on an optional and bilateral basis, by
    Contracting Parties of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of
    origin (‘PEM Convention’ or ‘Convention’), pending the conclusion and entry into force of the
    amendment of the Convention. They will become applicable to trade between those Contracting
    Parties that decide so and refer to them or include them in their bilateral preferential trade
    agreements. They are intended to apply alternatively to the rules of the Convention, that in
    accordance with the Convention are without prejudice to the principles laid down in the relevant
    agreements and other related bilateral agreements among Contracting Parties. Accordingly, they
    will not be mandatory but of optional application by economic operators that desire to claim
    preferences based on them instead of on the basis of the rules of the Convention.
    They are not intended to modify the Convention, that will remain in full application among the
    Contracting Parties to the Convention, and will not alter the rights and obligations of the
    Contracting Parties under the Convention.
    TITLE I
    GENERAL PROVISIONS
    Article 1
    Definitions
    For the purposes of these Rules:
    (a)’applying Contracting Party’ means a Contracting Party to the PEM Convention that
    incorporates these Rules in its bilateral preferential trade agreements with another
    Contracting Party to the PEM Convention. ’Applying Contracting Party’, includes also the
    Parties to this Agreement.
    (b)‘chapters’, ‘headings’ and ‘subheadings’ mean the chapters, the headings and the
    subheadings (four- or six-digit codes) used in the nomenclature which makes up the
    Harmonized Commodity Description and Coding System (‘Harmonised System’) with the
    changes pursuant to the Recommendation of 26 June 2004 of the Customs Cooperation
    Council;
    (c)‘classified’ means the classification of a good under a particular heading or subheading
    of the Harmonised System;
    (d)’consignment’ means products which are either:
    - (i) sent simultaneously from one exporter to one consignee; or
    - (ii) covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to
    the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
    (e)‘customs authorities of the Party or applying Contracting Party’ for the European Union
    means any of the customs authorities of the Member States of the European Union;
    (f)‘customs value’ means the value as determined in accordance with the Agreement on
    implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994
    (WTO Agreement on Customs Valuation);
    (g)‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in
    the Party in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided that
    the price includes the value of all the materials used and all other costs related to its
    production, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product
    EN 9 EN
    obtained is exported. Where the last working or processing has been subcontracted to a
    manufacturer, the term 'manufacturer' refers to the enterprise that has employed the
    subcontractor.
    Where the actual price paid does not reflect all costs related to the manufacturing of the
    product which are actually incurred in the Party, the ex-works price means the sum of all
    those costs, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product
    obtained is exported;
    (h)‘fungible material’ or ‘fungible product’ means material or product that is of the same
    kind and commercial quality, with the same technical and physical characteristics, and
    which cannot be distinguished from one another;
    (i)‘goods’ means both material and product;
    (j)‘manufacture’ means any kind of working or processing, including assembly;
    (k)‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the
    manufacture of the product;
    (l)'maximum content of non-originating materials’ means the maximum content of
    non-originating materials which is permitted in order to consider a manufacture to be
    working or processing sufficient to confer originating status on the product. It may be
    expressed as a percentage of the ex-works price of the product or as a percentage of the net
    weight of these materials used falling under a specified group of chapters, chapter, heading
    or subheading;
    (m)‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in
    another manufacturing operation;
    (n)‘territory’ includes the land territory, internal waters and the territorial sea of a Party;
    (o)‘value added’ shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs
    value of each of the materials incorporated which originate in the other applying
    Contracting Parties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not
    known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the
    exporting Party;
    (p)‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-
    originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first
    ascertainable price paid for the materials in the exporting Party. Where the value of the
    originating materials used needs to be established, this point shall be applied mutatis
    mutandis.
    TITLE II
    DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
    Article 2
    General requirements
    For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be
    considered as originating in a Party when exported to the other Party:
    (a) products wholly obtained in a Party, within the meaning of Article 3;
    (b) products obtained in a Party incorporating materials which have not been
    wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient
    working or processing in that Party within the meaning of Article 4;
    EN 10 EN
    Article 3
    Wholly obtained products
    1. The following shall be considered as wholly obtained in a Party when exported to the
    other Party:
    (a) mineral products and natural water extracted from its soil or from its seabed;
    (b) plants, including aquatic plants, and vegetable products grown or harvested
    there;
    (c) live animals born and raised there;
    (d) products from live animals raised there;
    (e) products from slaughtered animals born and raised there;
    (f) products obtained by hunting or fishing conducted there;
    (g) products of aquaculture where the fish, crustaceans, molluscs and other aquatic
    invertebrates are born or raised there from eggs, larvae, fry or fingerlings;
    (h) products of sea fishing and other products taken from the sea outside any
    territorial sea by its vessels;
    (i) products made on board its factory ships exclusively from products referred to
    in point (h);
    (j) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials;
    (k) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
    (l) products extracted from the seabed or below the seabed which is situated
    outside its territorial sea but where it has exclusive exploitation rights;
    (m) goods produced there exclusively from the products specified in points (a)
    to (l).
    2. The terms ‘its vessels’ and ‘its factory ships’ in points (h) and (i) of paragraph 1
    respectively shall apply only to vessels and factory ships which meet each of the
    following requirements:
    (a) they are registered in the exporting or the importing Party;
    (b) they sail under the flag of the exporting or the importing Party;
    (c) they meet one of the following conditions:
    (i) they are at least 50 % owned by nationals of the exporting or the
    importing Party; or
    (ii) they are owned by companies which:
    – have their head office and their main place of business in the
    exporting or the importing Party; and
    – are at least 50 % owned by the exporting or the importing Party or
    public entities or nationals of these Parties.
    3. For the purpose of paragraph 2, when the exporting or the importing Party is the
    European Union, it means the Member States of the European Union.
    EN 11 EN
    4. For the purpose of paragraph 2, the EFTA States are to be considered as one
    applying Contracting Party.
    Article 4
    Sufficient working or processing
    1. Without prejudice to paragraph 3 of this Article and to Article 6, products which are
    not wholly obtained in a Party shall be considered to be sufficiently worked or
    processed when the conditions laid down in the list in Annex II for the goods
    concerned are fulfilled.
    2. If a product which has obtained originating status in a Party in accordance with
    paragraph 1 of this Article is used as a material in the manufacture of another
    product, no account shall be taken of the non-originating materials which may have
    been used in its manufacture.
    3. The determination of whether the requirements of paragraph 1 of this Article are met,
    shall be carried out for each product.
    However, where the relevant rule is based on compliance with a maximum content of
    non-originating materials, the customs authorities of the Parties may authorise
    exporters to calculate the ex-works price of the product and the value of the
    non-originating materials on an average basis as set out in paragraph 4 of this Article,
    in order to take into account the fluctuations in costs and currency rates.
    4. Where the second subparagraph of paragraph 3 of this Article applies, an average
    ex-works price of the product and average value of non-originating materials used
    shall be calculated respectively on the basis of the sum of the ex-works prices
    charged for all sales of the same products carried out during the preceding fiscal year
    and the sum of the value of all the non-originating materials used in the manufacture
    of the same products over the preceding fiscal year as defined in the exporting Party,
    or, where figures for a complete fiscal year are not available, a shorter period which
    should not be less than three months.
    5. Exporters having opted for calculation on an average basis shall consistently apply
    such a method during the year following the fiscal year of reference, or, where
    appropriate, during the year following the shorter period used as a reference. They
    may cease to apply such a method where during a given fiscal year, or a shorter
    representative period of no less than three months, they record that the fluctuations in
    costs or currency rates which justified the use of such a method have ceased.
    6. The averages referred to in paragraph 4 of this Article shall be used as the ex-works
    price and the value of non-originating materials, respectively, for the purpose of
    establishing compliance with the maximum content of non-originating materials.
    Article 5
    Tolerance rule
    1. By way of derogation from Article 4 and subject to paragraphs 2 and 3 of this
    Article, non-originating materials which, according to the conditions set out in the
    list in Annex II, are not to be used in the manufacture of a given product may
    nevertheless be used, provided that their total net weight or value assessed for the
    product does not exceed:
    (a) 15 % of the net weight of the product falling within Chapters 2 and 4 to 24,
    other than processed fishery products of Chapter 16;
    EN 12 EN
    (b) 15 % of the ex-works price of the product for products other than those covered
    by point (a).
    This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the
    Harmonised System, for which the tolerances mentioned in Notes 6 and 7 of Annex I
    shall apply.
    2. Paragraph 1 of this Article shall not allow to exceed any of the percentages for the
    maximum content of non-originating materials as specified in the rules laid down in
    the list in Annex II.
    3. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to products wholly obtained in a
    Party within the meaning of Article 3. However, without prejudice to Article 6 and
    Article 9(1), the tolerance provided for in those provisions shall nevertheless apply to
    product for which the rule laid down in the list in Annex II requires that the materials
    which are used in the manufacture of that product are wholly obtained.
    Article 6
    Insufficient working or processing
    1. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, the following operations shall be
    considered to be insufficient working or processing to confer the status of an
    originating product, whether or not the requirements of Article 4 are satisfied:
    (a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition
    during transport and storage;
    (b) breaking-up and assembly of packages;
    (c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
    (d) ironing or pressing of textiles;
    (e) simple painting and polishing operations;
    (f) husking and partial or total milling of rice; polishing, and glazing of cereals
    and rice;
    (g) operations to colour or flavour sugar or form sugar lumps; partial or total
    milling of crystal sugar;
    (h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
    (i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
    (j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the
    making-up of sets of articles);
    (k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or
    boards and all other simple packaging operations;
    (l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on
    products or their packaging;
    (m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
    (n) mixing of sugar with any material;
    (o) simple addition of water or dilution or dehydratation or denaturation of
    products;
    (p) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or
    disassembly of products into parts;
    EN 13 EN
    (q) slaughter of animals.
    (r) a combination of two or more operations specified in points (a) to (q).
    2. All the operations carried out in the exporting Party on a given product shall be
    taken into account when determining whether the working or processing undergone
    by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1 of
    this Article.
    Article 7
    Cumulation of origin
    1. Without prejudice to Article 2, products shall be considered as originating in the
    exporting Party when exported to the other Party if they are obtained there,
    incorporating materials originating in any applying Contracting Party other than the
    exporting Party provided that the working or processing carried out in the exporting
    Party goes beyond the operations referred to in Article 6. It shall not be necessary for
    such materials to have undergone sufficient working or processing.
    2. Where the working or processing carried out in the exporting Party does not go
    beyond the operations referred to in Article 6, the product obtained by incorporating
    materials originating in any other applying Contracting Party, shall be considered as
    originating in the exporting Party only where the value added there is greater than
    the value of the materials used originating in any of the other applying Contracting
    Parties. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the
    applying Contracting Party which accounts for the highest value of originating
    materials used in the manufacture in the exporting Party.
    3. Without prejudice to Article 2, and with the exclusion of products falling within
    Chapters 50 to 63, working or processing carried out in an applying Contracting
    Party other than the exporting Party shall be considered as having been carried out in
    the exporting Party when the products obtained undergo subsequent working or
    processing in this exporting Party.
    4. Without prejudice to Article 2, for products falling within Chapters 50 to 63 and only
    for the purpose of bilateral trade between the Parties, working or processing carried
    out in the importing Party shall be considered as having been carried out in the
    exporting Party when the products undergo subsequent working or processing in this
    exporting Party.
    For the purpose of this paragraph, the participants in the European Union’s
    Stabilisation and Association process and the Republic of Moldova are to be
    considered as one applying Contracting Party
    5. The Parties may opt to extend the application of paragraph 3 of this Article on
    importation of products falling within Chapters 50 to 63 unilaterally. A Party that
    opts for such extension shall notify the other Party and inform the European
    Commission according to article 8(2).
    6. For the purpose of cumulation within the meaning of paragraphs 3 to 5 of this
    Article, the originating products shall be considered as originating in the exporting
    Party only if the working or processing undergone there goes beyond the operations
    referred to in Article 6.
    7. Products originating in the applying Contracting Parties referred to in paragraphs 1
    and 4 of this Article which do not undergo any working or processing in the
    EN 14 EN
    exporting Party shall retain their origin if exported into one of the other applying
    Contracting Parties.
    Article 8
    Conditions for the application of cumulation of origin
    1. The cumulation provided for in Article 7 may be applied only provided that:
    (a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General
    Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT) is applicable between the
    applying Contracting Parties involved in the acquisition of the originating
    status and the applying Contracting Party of destination; and
    (b) goods have obtained originating status by the application of rules of origin
    identical to those given in these Rules.
    2. Notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation
    shall be published in the Official Journal of the European Union (C series) and in an
    official publication in Norway, according to their own procedures.
    The cumulation provided for in Article 7 shall apply from the date indicated in those
    notices.
    The Parties shall provide the European Commission with details of the agreements
    with other applying Contracting Parties including the dates of entry into force of
    these Rules.
    3. The proof of origin should include the statement in English ‘CUMULATION
    APPLIED WITH (name of the relevant applying Contracting Party/Parties in
    English)’ when products obtained the originating status by application of cumulation
    of origin in accordance with Article 7.
    In cases where a movement certificate EUR.1 is used as a proof of origin, that
    statement shall be made in Box 7 of the movement certificate EUR.1.
    4. The Parties may decide, for the products exported to them that obtained the
    originating status in the exporting Party by application of cumulation of origin in
    accordance with Article 7, to waive the obligation of including on the proof of origin
    the statement referred to in paragraph 3 of this Article1
    .
    The Parties shall provide the European Commission with a notification of this waiver
    according to Article 8(2).
    Article 9
    Unit of qualification
    1. The unit of qualification for the application of the provisions of these Rules shall be
    the particular product which is considered to be the basic unit when determining
    classification using the nomenclature of the Harmonised System.
    It follows that: (a) when a product composed of a group or assembly of articles is
    classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole
    constitutes the unit of qualification; (b) when a consignment consists of a number of
    identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each
    1
    The parties agree to waive the obligation to include in the proof of origin the statement referred to in paragraph 3 of
    Article 8
    EN 15 EN
    individual item shall be taken into account when applying the provisions of these
    Rules.
    2. Where under General Rule 5 of the Harmonised System packaging is included with
    the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of
    determining origin.
    3. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine,
    apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the
    ex-works price thereof shall be regarded as one with the piece of equipment,
    machine, apparatus or vehicle in question.
    Article 10
    Sets
    Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as
    originating when all the component products are originating.
    When a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole
    shall however be regarded as originating, provided that the value of the non-originating
    products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.
    Article 11
    Neutral elements
    In order to determine whether a product is an originating product, no account shall be taken
    of the origin of the following which might be used in its manufacture:
    (a) energy and fuel;
    (b) plant and equipment;
    (c) machines and tools;
    (d) any other goods which do not enter, and which are not intended to enter, into the
    final composition of the product.
    Article 12
    Accounting segregation
    1. If originating and non-originating fungible materials are used in the working or
    processing of a product, economic operators may ensure the management of
    materials using the accounting segregation method, without keeping the materials on
    separate stocks.
    2. Economic operators may ensure the management of originating and non-originating
    fungible products of heading 1701 using the accounting segregation method, without
    keeping the products on separate stocks.
    3. The Parties may require that the application of accounting segregation is subject to
    prior authorisation by the Customs authorities. The Customs authorities may grant
    the authorisation subject to any conditions they deem appropriate and shall monitor
    the use made of the authorisation. The Customs authorities may withdraw the
    authorisation whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in
    any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in
    these Rules.
    Through the use of accounting segregation it must be ensured that, at any time, no
    more products can be considered as ‘originating in the exporting Party’ than would
    have been the case if a method of physical segregation of the stocks had been used.
    EN 16 EN
    The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the
    basis of the general accounting principles applicable in the exporting Party.
    4. The beneficiary of the method referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall
    make out or apply for proofs of origin for the quantity of products which may be
    considered as originating in the exporting Party. At the request of the customs
    authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been
    managed.
    TITLE III
    TERRITORIAL REQUIREMENTS
    Article 13
    Principle of territoriality
    1. The conditions set out in Title II shall be fulfilled without any interruption in the
    Party concerned.
    2. If originating products exported from a Party to another country are returned, they
    shall be considered to be non-originating, unless it can be demonstrated to the
    satisfaction of the customs authorities that:
    (a) the products returned are the same as those which were exported; and
    (b) they have not undergone any operations beyond that necessary to preserve
    them in good condition while in that country or while being exported.
    3. The obtention of originating status in accordance with the conditions set out in
    Title II shall not be affected by working or processing done outside the exporting
    Party on materials exported from this Party and subsequently re-imported there,
    provided:
    (a) those materials are wholly obtained in the exporting Party or have undergone
    working or processing beyond the operations referred to in Article 6 prior to
    being exported; and
    (b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
    (i) the re-imported products have been obtained by working or processing
    the exported materials; and
    (ii) the total added value acquired outside the exporting Party by applying
    this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end
    product for which originating status is claimed.
    4. For the purposes of paragraph 3 of this Article, the conditions for obtaining
    originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done
    outside the exporting Party. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a
    maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in
    determining the originating status of the end product, the total value of the non-
    originating materials incorporated in the territory of the exporting Party, taken
    together with the total added value acquired outside this Party by applying this
    Article, shall not exceed the stated percentage.
    5. For the purposes of applying paragraphs 3 and 4 of this Article, ‘total added value’
    shall be taken to mean all costs arising outside the exporting Party, including the
    value of the materials incorporated there.
    EN 17 EN
    6. Paragraphs 3 and 4 of this Article shall not apply to products which do not fulfil the
    conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently
    worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 4 is applied.
    7. Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the
    exporting Party shall be done under the outward processing arrangements, or similar
    arrangements.
    Article 14
    Non-alteration
    1. The preferential treatment provided for under this Agreement shall apply only to
    products satisfying the requirements of these Rules and declared for importation in a
    Party provided that those products are the same as those exported from the exporting
    Party. They shall not have been altered, transformed in any way or subjected to
    operations other than to preserve them in good condition or than adding or affixing
    marks, labels, seals or any documentation to ensure compliance with specific
    domestic requirements of the importing Party carried out under customs supervision
    in the third country(ies) of transit or splitting prior to being declared for home use.
    2. Storage of products or consignments may take place provided they remain under
    customs supervision in the third country(ies) of transit.
    3. Without prejudice to Title V of Appendix A, the splitting of consignments may take
    place, provided they remain under customs supervision in the third country(ies) of
    splitting.
    4. In the case of doubt, the importing Party may request the importer or its
    representative to submit at any time all appropriate documents to provide evidence of
    compliance with this Article, which may be given by any documentary evidence, and
    notably by:
    (a) contractual transport documents such as bills of lading;
    (b) factual or concrete evidence based on marking or numbering of packages;
    (c) a certificate of non-manipulation provided by the customs authorities of the
    country(ies) of transit or splitting or any other documents demonstrating that
    the goods remained under customs supervision in the country(ies) of transit or
    splitting; or
    (d) any evidence related to the goods themselves.
    Article 15
    Exhibitions
    1. Originating products, sent for exhibition in a country other than with which
    cumulation is applicable in accordance with Articles 7 and 8 and sold after the
    exhibition for importation in a Party, shall benefit on importation from the relevant
    Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
    (a) an exporter has consigned these products from a Party to the country in which
    the exhibition is held and has exhibited them there;
    (b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a
    person in another Party;
    (c) the products have been consigned during the exhibition or immediately
    thereafter in the state in which they were sent for exhibition; and
    EN 18 EN
    (d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for
    any purpose other than demonstration at the exhibition.
    2. A proof of origin shall be issued or made out in accordance with Title V of Appendix
    A and submitted to the customs authorities of the importing Party in the normal
    manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where
    necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have
    been exhibited may be required.
    3. Paragraph 1 of this Article shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts
    exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private
    purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products,
    and during which the products remain under customs control.
    TITLE IV
    DRAWBACK OR EXEMPTION
    Article 16
    Drawback of or exemption from customs duties
    1. Non-originating materials used in the manufacture of products falling within
    Chapters 50 to 63 of the Harmonised System originating in a Party for which a proof
    of origin is issued or made out in accordance with Title V of Appendix A shall not be
    subject in the exporting Party to drawback of or exemption from customs duties of
    whatever kind.
    2. The prohibition in paragraph 1 of this Article shall apply to any arrangement for
    refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges
    having an equivalent effect, applicable in the exporting Party to materials used in the
    manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in
    effect, when products obtained from the said materials are exported and not when
    they are retained for home use there.
    3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at
    any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents
    proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating
    materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs
    duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually
    been paid.
    4. The prohibition in paragraph 1 of this Article shall not apply to trade between the
    Parties for products that obtained originating status by application of cumulation of
    origin covered by Article 7 (4) or (5).
    TITLE V
    PROOF OF ORIGIN
    Article 17
    General requirements
    1. Products originating in one of the Parties shall, on importation into the other Party,
    benefit from the provisions of this Agreement upon submission of one of the
    following proofs of origin:
    EN 19 EN
    (a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IV to
    Appendix A;
    (b) in the cases specified in Article 18(1), a declaration, subsequently referred to as
    the ‘origin declaration’ given by the exporter on an invoice, a delivery note or
    any other commercial document which describes the products concerned in
    sufficient detail to enable them to be identified; the text of the origin
    declaration appears in Annex III to this Appendix.
    2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, originating products within the meaning
    of these Rules shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions
    of this Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin
    referred to in paragraph 1 of this Article.
    3. Without prejudice to paragraph 1 of this Article, the Parties may agree that, for the
    preferential trade between them, proofs of origin listed in points (a) and (b) of
    paragraph 1 of this Article are replaced by statements on origin made out by
    exporters registered in an electronic database in accordance with the internal
    legislation of the Parties.
    The use of a statement on origin made out by the exporters registered in an electronic
    database agreed by two or more applying Contracting Parties shall not impede the
    use of diagonal cumulation with other applying Contracting Parties
    4. For the purposes of paragraph 1, the Parties may agree to establish a system that
    allows proofs of origin listed in points (a) and (b) of paragraph 1 of this Article to be
    issued electronically and/or submitted electronically.
    5. For the purpose of application of Article 7, in the case of application of art 8(4), the
    exporter in an applying Contracting Party who issues or applies for a proof of origin
    on the basis of another proof of origin that has been waived from the obligation to
    include the statement of art 8(3) shall take all necessary steps to ensure that the
    conditions to apply cumulation are fulfilled and be prepared to submit to the customs
    authorities all relevant documents.
    Article 18
    Conditions for making out an origin declaration
    1. An origin declaration as referred to in point (b) of Article 17(1) may be made out:
    (a) by an approved exporter within the meaning of Article 19; or
    (b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages
    containing originating products the total value of which does not exceed
    EUR 6 000.
    2. An origin declaration may be made out if the products can be considered as
    originating in an applying Contracting Party and fulfil the other requirements of
    these Rules.
    3. The exporter making out an origin declaration shall be prepared to submit at any
    time, at the request of the customs authorities of the exporting Party, all appropriate
    documents proving the originating status of the products concerned as well as the
    fulfilment of the other requirements of these Rules.
    4. An origin declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or
    printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the
    declaration, the text of which appears in Annex III to this Appendix, using one of the
    EN 20 EN
    linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the
    national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be
    written in ink in printed characters.
    5. Origin declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript.
    However, an approved exporter within the meaning of Article 19 shall not be
    required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of
    the exporting Party a written undertaking that he accepts full responsibility for any
    origin declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
    6. An origin declaration may be made out by the exporter when the products to which it
    relates are exported, or after exportation (the ‘retrospective origin declaration’) on
    condition that it is presented in the importing country within two years after the
    importation of the products to which it relates.
    Where the splitting of a consignment takes place in accordance with Article 14(3)
    and provided that the same two-year deadline is respected, the retrospective origin
    declaration shall be made out by the approved exporter of the exporting Party of the
    products.
    Article 19
    Approved exporter
    1. The customs authorities of the exporting Party may, subject to national requirements,
    authorise any exporter established in that Party (the ‘approved exporter’), to make
    out origin declarations irrespective of the value of the products concerned.
    2. An exporter who requests such authorisation must offer, to the satisfaction of the
    customs authorities, all guarantees necessary to verify the originating status of the
    products as well as the fulfilment of the other requirements of these Rules.
    3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation
    number which shall appear on the origin declaration.
    4. The customs authorities shall verify the proper use of an authorisation. They may
    withdraw the authorisation if the approved exporter makes improper use of it and
    shall do so if the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in
    paragraph 2 of this Article.
    Article 20
    Procedure for issuing of a movement certificate EUR.1
    1. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the
    exporting Party on application having been made in writing by the exporter or, under
    the exporter’s responsibility, by his authorised representative.
    2. For that purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the
    movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in
    Annex IV to Appendix A. Those forms shall be completed in one of the languages in
    which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the
    national law of the exporting country. If the completion of the forms is done in
    handwriting, they shall be completed in ink in printed characters. The description of
    the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any
    blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn
    below the last line of the description, the empty space being crossed through.
    3. The movement certificate EUR.1 should include the statement in English
    ‘TRANSITIONAL RULES’ in box 7.
    EN 21 EN
    4. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be
    prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the
    exporting Party where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate
    documents proving the originating status of the products concerned as well as the
    fulfilment of the other requirements of these Rules.
    5. A certificate of origin shall be issued by the competent authorities of the exporting
    Party if the products concerned can be considered as products originating and fulfil
    the other requirements of these Rules.
    6. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps
    necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the
    other requirements of these Rules. For that purpose, they shall have the right to call
    for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any
    other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to
    in paragraph 2 of this Article are duly completed. In particular, they shall check
    whether the space reserved for the description of the products has been completed in
    such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
    7. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of
    the movement certificate EUR.1.
    8. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made
    available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
    Article 21
    Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
    1. Notwithstanding Article 20(8), a movement certificate EUR.1 may be issued after
    exportation of the products to which it relates if:
    (a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary
    omissions or special circumstances;
    (b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement
    certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical
    reasons;
    (c) the final destination of the products concerned was not known at the time of
    exportation and was determined during their transportation or storage and after
    possible splitting of consignments in accordance with Article 14(3);
    (d) a movement certificate EUR.1 or EUR.MED was issued in accordance with the
    rules of the PEM Convention for products that are also originating according to
    these Rules. The exporter shall take all necessary steps to ensure that the
    conditions to apply cumulation are fulfilled and be prepared to submit to the
    customs authorities all relevant documents proving that the product is
    originating according to these Rules or
    (e) a movement certificate EUR.1 was issued on the basis of application of art 8(4)
    and the application of article 8(3) is required at importation in another applying
    Contracting Party.
    2. For the implementation of paragraph 1 of this Article, the exporter shall indicate in
    his application the place and date of exportation of the products to which the
    movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
    EN 22 EN
    3. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively
    within two years from the date of exportation and only after verifying that the
    information supplied in the exporter’s application complies with that in the
    corresponding file.
    4. Notwithstanding the article 20 (3), movement certificates EUR.1 issued
    retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English: ‘ISSUED
    RETROSPECTIVELY
    5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in Box 7 of the
    movement certificate EUR.1.
    Article 22
    Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
    1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the
    exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made
    out on the basis of the export documents in their possession.
    2. Notwithstanding the article 20 (3), the duplicate issued in accordance with paragraph
    1 of this Article shall be endorsed with the following word in English: ‘DUPLICATE
    3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the
    duplicate movement certificate EUR.1.
    4. The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement
    certificate EUR.1, shall take effect as from that date.
    Article 23
    Validity of proof of origin
    1. A proof of origin shall be valid for ten months from the date of issue or making out
    in the exporting Party, and shall be submitted within that period to the customs
    authorities of the importing Party.
    2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing
    Party after the period of validity referred to in paragraph 1 may be accepted for the
    purpose of applying the tariff preferences, where failure to submit those documents
    by the final date set is due to exceptional circumstances.
    3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing Party
    may accept the proofs of origin where the products have been presented to customs
    before the said final date.
    Article 24
    Free zones
    1. The Parties shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover
    of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their
    territory are not substituted by other goods and do not undergo handling other than
    normal operations designed to prevent their deterioration.
    2. By way of derogation from paragraph 1, when products originating in an applying
    Contracting Party are imported into a free zone under cover of a proof of origin and
    undergo treatment or processing, a new proof or origin may be issued or made out, if
    the treatment or processing undergone complies with the provisions of these Rules.
    EN 23 EN
    Article 25
    Importation requirements
    Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing Party in
    accordance with the procedures applicable in that Party.
    Article 26
    Importation by instalments
    Where, at the request of the importer and subject to the conditions laid down by the
    customs authorities of the importing Party, dismantled or non-assembled products within
    the meaning of General Rule 2(a) for the interpretation of the Harmonised System falling
    within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 are imported by instalments, a
    single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities on
    importation of the first instalment.
    Article 27
    Exemptions from proof of origin
    1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming
    part of travellers’ personal luggage shall be admitted as originating products without
    requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not
    imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of
    these Rules and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration.
    2. Imports shall not be considered as imports by way of trade if all the following
    conditions are met:
    (a) the imports are occasional;
    (b) the imports consist solely of products for the personal use of the recipients or
    travellers or their families;
    (c) it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial
    purpose is in view.
    3. The total value of those products shall not exceed EUR 500 in the case of small
    packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers’ personal
    luggage.
    Article 28
    Discrepancies and formal errors
    1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of
    origin and those made in the documents submitted to the customs office for the
    purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto
    render the proof of origin null and void if it is duly established that that document
    does correspond to the products submitted.
    2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin shall not cause the
    documents referred to in paragraph 1 of this Article to be rejected if those errors are
    not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in
    those documents.
    Article 29
    Supplier’s declarations
    EN 24 EN
    1. When a movement certificate EUR.1 is issued or an origin declaration is made out in
    a Party for originating products, in the manufacture of which goods coming from
    another applying Contracting Party which have undergone working or processing
    there without having obtained preferential originating status have been used in
    accordance with Article 7(3) or Article 7(4) account shall be taken of the supplier’s
    declaration given for those goods in accordance with this Article.
    2. The supplier’s declaration referred to in paragraph 1 shall serve as evidence of the
    working or processing undergone in an applying Contracting Party by the goods
    concerned for the purpose of determining whether the products in the manufacture of
    which those goods are used, may be considered as products originating in the
    exporting Party and fulfil the other requirements of these Rules.
    3. A separate supplier’s declaration shall, except in the cases referred to in paragraph 4,
    be made out by the supplier for each consignment of goods in the form prescribed in
    Annex VI on a sheet of paper annexed to the invoice, the delivery note or any other
    commercial document describing the goods concerned in sufficient detail to enable
    them to be identified.
    4. Where a supplier regularly supplies a particular customer with goods for which the
    working or processing undergone in an applying Contracting Party is expected to
    remain constant for a period of time, he may provide a single supplier’s declaration
    to cover subsequent consignments of those goods (the ‘long-term supplier’s
    declaration’). A long-term supplier’s declaration may normally be valid for a period
    of up to two years from the date of making out the declaration. The customs
    authorities of the applying Contracting Party where the declaration is made out lay
    down the conditions under which longer periods may be used. The long-term
    supplier’s declaration shall be made out by the supplier in the form prescribed in
    Annex VII and shall describe the goods concerned in sufficient detail to enable them
    to be identified. It shall be provided to the customer concerned before he is supplied
    with the first consignment of goods covered by that declaration or together with his
    first consignment. The supplier shall inform his customer immediately if the long-
    term supplier’s declaration is no longer applicable to the goods supplied.
    5. The supplier’s declarations referred to in paragraphs 3 and 4 of this Article shall be
    typed or printed using one of the languages of the Agreement, in accordance with the
    national law of the applying Contracting Party where the declaration is made out, and
    shall bear the original signature of the supplier in manuscript. The declaration may
    also be handwritten; in such a case, it shall be written in ink in printed characters.
    6. The supplier making out a declaration shall be prepared to submit at any time, at the
    request of the customs authorities of the applying Contracting Party where the
    declaration is made out, all appropriate documents proving that the information given
    on that declaration is correct.
    Article 30
    Amounts expressed in euro
    1. For the purposes of application of the point (b) of Article 18(1) and Article 27(3) in
    cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the
    national currencies of the Parties equivalent to the amounts expressed in euro shall be
    fixed annually by each of the countries concerned.
    2. A consignment shall benefit from the point (b) of Article 18(1) or Article 27(3) by
    reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount
    fixed by the country concerned.
    EN 25 EN
    3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that
    currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The
    amounts shall be communicated to the European Commission by 15 October and
    shall apply from 1 January the following year. The European Commission shall
    notify all countries concerned of the relevant amounts.
    4. A Party may round up or down the amount resulting from the conversion into its
    national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not
    differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A Party may
    retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if,
    at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of
    that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the
    national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained
    unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
    5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the
    request of a Party. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider
    the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For that
    purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
    TITLE VI
    PRINCIPLES OF COOPERATION AND DOCUMENTARY EVIDENCE
    Article 31
    Documentary evidence, preservation of proofs of origin and supporting documents
    1. An exporter who has made out an origin declaration or has applied for a movement
    certificate EUR.1 shall keep a hard copy or an electronic version of those proofs of
    origin and all documents supporting the originating status of the product, for at least
    three years from the date of issuance or making out of the origin declaration.
    2. The supplier making out a supplier’s declaration shall keep copies of the declaration
    and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents to which that
    declaration is annexed as well as the documents referred to in Article 29(6) for at
    least three years.
    The supplier making out a long-term supplier’s declaration shall keep copies of the
    declaration and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents
    concerning goods covered by that declaration sent to the customer concerned, as well
    as the documents referred to in Article 29(6) for at least three years. That period shall
    begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier’s declaration.
    3. For the purposes of paragraph 1 of this Article the documents supporting the
    originating status, inter alia, are the following:
    (a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to
    obtain the product, contained, for example, in his accounts or internal
    bookkeeping;
    (b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out
    in the relevant applying Contracting Party in accordance with its national
    legislation;
    (c) documents proving the working or processing of materials in the relevant
    Party, made out or issued in that Party in accordance with its national
    legislation;
    EN 26 EN
    (d) origin declarations or movement certificates EUR.1 proving the originating
    status of materials used, made out or issued in the Parties in accordance with
    these Rules;
    (e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the
    Parties by application of Articles 13 and 14, proving the fulfilment of the
    requirements of those Articles.
    4. The customs authorities of the exporting Party issuing movement certificates EUR.1
    shall keep the application form referred to in Article 20(2) for at least three years.
    5. The customs authorities of the importing Party shall keep the origin declarations and
    the movement certificates EUR.1 submitted to them for at least three years.
    6. Supplier's declarations proving the working or processing undergone in an applying
    Contracting Party by materials used, made out in that applying Contracting Party,
    shall be treated as a document referred to in Articles 18(3), 20(3) and 29(6) used for
    the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an
    origin declaration may be considered as products originating in that applying
    Contracting Party and fulfil the other requirements of these Rules.
    Article 32
    Dispute settlement
    Where disputes arise in relation to the verification procedures under Articles 34 and 35, or
    in relation to the interpretation of this Appendix, which cannot be settled between the
    customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for
    carrying out verification, they shall be submitted to the Joint Committee.
    In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of
    the importing Party shall take place in accordance with the legislation of that country.
    TITLE VII
    ADMINISTRATIVE COOPERATION
    Article 33
    Notification and cooperation
    1. The customs authorities of the Parties shall provide each other with specimen
    impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement
    certificates EUR.1, with the models of the authorisation numbers granted to approved
    exporters and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying
    those certificates and origin declarations.
    2. In order to ensure the proper application of these Rules, the Parties shall assist each
    other, through the competent customs authorities, in checking the authenticity of the
    movement certificates EUR.1, the origin declarations, the supplier’s declarations and
    the correctness of the information given in those documents.
    Article 34
    Verification of proofs of origin
    1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or
    whenever the customs authorities of the importing Party have reasonable doubts as to
    the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned
    or the fulfilment of the other requirements of these Rules.
    EN 27 EN
    2. When they make a request for subsequent verification, the customs authorities of the
    importing Party shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has
    been submitted, the origin declaration, or a copy of those documents, to the customs
    authorities of the exporting Party giving, where appropriate, the reasons for the
    request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the
    information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of
    the request for verification.
    3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting
    Party. For that purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry
    out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered
    appropriate.
    4. If the customs authorities of the importing Party decide to suspend the granting of
    preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the
    verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any
    precautionary measures judged necessary.
    5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results
    thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearly whether the
    documents are authentic and whether the products concerned may be considered as
    products originating in one of the Parties and fulfil the other requirements of these
    Rules.
    6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the
    verification request or if the reply does not contain sufficient information to
    determine the authenticity of the document in question or the real origin of the
    products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional
    circumstances, refuse entitlement to the preferences.
    Article 35
    Verification of supplier’s declarations
    1. Subsequent verifications of supplier’s declarations or long-term supplier’s
    declarations may be carried out at random or whenever the customs authorities of a
    Party where such declarations have been taken into account to issue a movement
    certificate EUR.1 or to make out an origin declaration, have reasonable doubts as to
    the authenticity of the document or the correctness of the information given in that
    document.
    2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1 of this Article, the
    customs authorities of the Party referred to in paragraph 1 of this Article shall return
    the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration and invoice(s),
    delivery note(s) or other commercial document(s) concerning goods covered by such
    declaration, to the customs authorities of the applying Contracting Party where the
    declaration was made out, giving, where appropriate, the reasons of substance or
    form of the request for verification.
    They shall forward, in support of the request for subsequent verification, any
    documents and information that have been obtained suggesting that the information
    given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration is incorrect.
    3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the applying
    Contracting Party where the supplier’s declaration or the long-term supplier’s
    declaration was made out. For that purpose, they shall have the right to call for any
    EN 28 EN
    evidence and carry out any inspection of the supplier’s accounts or any other check
    which they consider appropriate.
    4. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results
    thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearly whether the
    information given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration
    is correct and make it possible for them to determine whether and to what extent such
    declaration could be taken into account for issuing a movement certificate EUR.1 or
    for making out an origin declaration.
    Article 36
    Penalties
    Each Party shall provide for the imposition of criminal, civil or administrative penalties for
    violations of its national legislation related to these Rules.
    TITLE VIII
    APPLICATION OF APPENDIX A
    Article 37
    European Economic Area
    Goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4
    to the Agreement on the European Economic Area shall be considered as originating in the
    European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway (the ‘EEA Parties’) when exported
    respectively from the European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway to an applying
    Contracting Party, provided that free trade agreements using these Rules are applicable
    between the importing applying Contracting Party and the EEA Parties.
    Article 38
    Liechtenstein
    Without prejudice to Article 2, a product originating in Liechtenstein shall, due to the
    customs union between Switzerland and Liechtenstein, be considered as originating in
    Switzerland.
    Article 39
    Republic of San Marino
    Without prejudice to Article 2, a product originating in the Republic of San Marino shall,
    due to the customs union between the European Union and the Republic of San Marino, be
    considered as originating in the European Union.
    Article 40
    Principality of Andorra
    Without prejudice to Article 2, a product originating in the Principality of Andorra
    classified under Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall, due to the customs
    union between the European Union and the Principality of Andorra, be considered as
    originating in the European Union.
    Article 41
    Ceuta and Melilla
    1. For the purposes of implementing these Rules, the term ‘European Union’ shall not
    cover Ceuta and Melilla.
    EN 29 EN
    2. Products originating in Norway, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in
    all respects the same customs regime as that which is applied to products originating
    in the customs territory of the European Union under Protocol 2 of the Act of
    accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments
    to the Treaties1
    . Norway shall grant to imports of products covered by the relevant
    Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that
    which is granted to products imported from and originating in the European Union.
    3. For the purposes of paragraph 2 of this Article concerning products originating in
    Ceuta and Melilla, these Rules shall apply mutatis mutandis subject to the special
    conditions set out in Annex V.
    1
    OJ EC L 302, 15.11.1985, p. 23.
    EN 30 EN
    ANNEX I
    INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
    Note 1 – General introduction
    The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently
    worked or processed within the meaning of Article 4 of Title II of Appendix A . There are
    four different types of rules, which vary according to the product:
    (a) through working or processing a maximum content of non-originating materials is
    not exceeded;
    (b) through working or processing the 4-digit Harmonised System heading or 6-digit
    Harmonised System subheading of the manufactured products becomes different
    from the 4-digit Harmonised System heading or 6-digit subheading respectively of
    the materials used;
    (c) a specific working or processing operation is carried out;
    (d) working or processing is carried out on certain wholly obtained materials.
    Note 2 – The structure of the list
    2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The column (1) gives
    the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the
    column (2) gives the description of goods used in that system for that heading or
    chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column (3).
    Where, in some cases, the entry in the column (1) is preceded by an ‘ex’, this
    signifies that the rules in column (3) apply only to the part of that heading as
    described in column (2).
    2.2. Where several heading numbers are grouped together in column (1) or a chapter
    number is given and the description of products in column (2) is therefore given in
    general terms, the adjacent rules in column (3) apply to all products which, under the
    Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the
    headings grouped together in column (1).
    2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a
    heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by
    the adjacent rules in column (3).
    2.4. Where two alternative rules are set out in column (3), separated by ‘or’, it is at the
    choice of the exporter which one to use.
    Note 3 – Examples of how to apply the rules
    3.1. Article 4 of Title II of Appendix A , concerning products having obtained originating
    status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of
    whether that status has been obtained inside the factory where those products are
    used or in another factory in a Party.
    3.2. Pursuant to Article 6 of Title II of this Appendix , the working or processing carried
    out must go beyond the list of operations mentioned in that Article. If it does not, the
    goods shall not qualify for the granting of the benefit of preferential tariff treatment,
    even if the conditions set out in the list below are met.
    Subject to Article 6 of Title II of Appendix A , the rules in the list represent the
    minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more
    EN 31 EN
    working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of
    less working or processing cannot confer originating status.
    Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of
    manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture
    is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
    If a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may
    not be used, the use of materials at an earlier stage of manufacture is allowed, and the
    use of materials at a later stage is not.
    Example: when the list-rule for Chapter 19 requires that ‘non-originating materials of
    headings 1101 to 1108 cannot exceed 20 % weight’, the use (i.e. importation) of
    cereals of Chapter 10 (materials at an earlier stage of manufacture) is not limited.
    3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from
    materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the
    same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any
    specific limitations which may also be contained in the rule.
    However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including
    other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading,
    including other materials of the same heading as the product’ means that materials of
    any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as
    given in column (2) of the list.
    3.4. When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than
    one material, this means that one or more materials may be used. It does not require
    that all be used.
    3.5. Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a
    particular material, the condition does not prevent the use of other materials which,
    because of their inherent nature, cannot satisfy this.
    3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of
    non-originating materials that can be used, then those percentages may not be added
    together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials
    used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the
    individual percentages shall not be exceeded, in relation to the particular materials to
    which they apply.
    Note 4 – General provisions concerning certain agricultural goods
    4.1. Agricultural goods falling within Chapters 6, 7, 8, 9, 10, 12 and heading 2401 which
    are grown or harvested in the territory of a Party shall be treated as originating in the
    territory of that Party, even if grown from imported seeds, bulbs, rootstock, cuttings,
    grafts, shoots, buds, or other live parts of plants.
    4.2. In cases where the content of non-originating sugar in a given product is subject to
    limitations, the weight of sugars of headings 1701 (sucrose) and 1702 (e.g., fructose,
    glucose, lactose, maltose, isoglucose or invert sugar) used in the manufacture of the
    final product and used in the manufacture of the non-originating products
    incorporated in the final product is taken into account for the calculation of such
    limitations.
    EN 32 EN
    Note 5 – Terminology used in respect of certain textile products
    5.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or
    synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including
    waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded,
    combed or otherwise processed, but not spun.
    5.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0511, silk of headings 5002
    and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101
    to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of
    headings 5301 to 5305.
    5.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used
    in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be
    used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
    5.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial
    filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
    5.5. Printing (when combined with Weaving, Knitting/ Crocheting, Tufting or Flocking)
    is defined as a technique by which an objectively assessed function, like colour,
    design, technical performance, is given to a textile substrate with a permanent
    character, using screen, roller, digital or transfer techniques.
    5.6. Printing (as standalone operation) is defined as a technique by which an objectively
    assessed function, like colour, design, technical performance, is given to a textile
    substrate with a permanent character, using screen, roller, digital or transfer
    techniques combined with at least two preparatory/finishing operations (such as
    scouring, bleaching, mercerizing, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance
    processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling),
    provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product.
    Note 6 – Tolerances applicable to products made of a mixture of textile materials
    6.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions
    set out in column (3) shall not be applied to any basic textile materials used in the
    manufacture of that product and which, taken together, represent 15 % or less of the
    total weight of all the basic textile materials used (See also Notes 6.3 and 6.4).
    6.2. However, the tolerance mentioned in Note 6.1 may be applied only to mixed
    products which have been made from two or more basic textile materials.
    The following are the basic textile materials:
    – silk;
    – wool;
    – coarse animal hair;
    – fine animal hair;
    – horsehair;
    – cotton;
    – paper-making materials and paper;
    EN 33 EN
    – flax;
    – true hemp;
    – jute and other textile bast fibres;
    – sisal and other textile fibres of the genus Agave;
    – coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres;
    – synthetic man-made filament fibres of polypropylene;
    – synthetic man-made filament fibres of polyester;
    – synthetic man-made filament fibres of polyamide;
    – synthetic man-made filament fibres of polyacrylonitrile;
    – synthetic man-made filament fibres of polyimide;
    – synthetic man-made filament fibres of polytetrafluoroethylene;
    – synthetic man-made filament fibres of poly(phenylene sulphide);
    – synthetic man-made filament fibres of poly(vinyl chloride);
    – other synthetic man-made filament fibres;
    – artificial man-made filament fibres of viscose;
    – other artificial man-made filament fibres;
    – current-conducting filaments;
    – synthetic man-made staple fibres of polypropylene;
    – synthetic man-made staple fibres of polyester;
    – synthetic man-made staple fibres of polyamide;
    – synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile;
    – synthetic man-made staple fibres of polyimide;
    – synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene;
    – synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide);
    – synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride);
    – other synthetic man-made staple fibres;
    – artificial man-made staple fibres of viscose;
    EN 34 EN
    – other artificial man-made staple fibres;
    – yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether,
    whether or not gimped;
    – products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a
    core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with
    aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a
    transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film;
    – other products of heading 5605;
    – glass fibres;
    – metal fibres;
    – mineral fibres.
    6.3. In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with
    flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in
    respect of this yarn.
    6.4. In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or
    of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not
    exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive
    between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.
    Note 7 – Other tolerances applicable to certain textile products
    7.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception
    of linings and interlinings) which do not satisfy the rule set out in the list in
    column (3) for the made-up product concerned may be used, provided that they are
    classified in a heading other than that of the product and that their value does not
    exceed 15 % of the ex-works price of the product.
    7.2. Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50
    to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they
    contain textiles.
    7.3. Where a percentage rule applies, the value of non-originating materials which are not
    classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the
    value of the non-originating materials incorporated.
    Note 8 – Definition of specific processes and simple operations carried out in respect
    of certain products of Chapter 27
    8.1. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, the ‘specific processes’ are the
    following:
    (a) vacuum-distillation;
    (b) redistillation by a very thorough fractionation process;
    (c) cracking;
    (d) reforming;
    EN 35 EN
    (e) extraction by means of selective solvents;
    (f) the process comprising all of the following operations: processing with
    concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
    alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth,
    activated earth, activated charcoal or bauxite;
    (g) polymerisation;
    (h) alkylation;
    (i) isomerisation.
    8.2. For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are
    the following:
    (a) vacuum-distillation;
    (b) redistillation by a very thorough fractionation process;
    (c) cracking;
    (d) reforming;
    (e) extraction by means of selective solvents;
    (f) the process comprising all of the following operations: processing with
    concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with
    alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth,
    activated earth, activated charcoal or bauxite;
    (g) polymerisation;
    (h) alkylation;
    (i) isomerisation;
    (j) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with
    hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the
    products processed (ASTM D 1266-59 T method);
    (k) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other
    than filtering;
    (l) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a
    pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the
    use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen
    constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment,
    with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or
    decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall
    not, however, be deemed to be a specific process;
    (m) in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on
    condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including
    losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
    (n) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710
    only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;
    (o) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax
    or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0.75 % of oil) of
    heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
    EN 36 EN
    8.3. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, simple operations, such as
    cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking,
    obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different
    sulphur contents, or any combination of those operations or like operations, do
    not confer origin.
    Note 9 – Definition of specific processes and operations carried out in respect of
    certain products
    Note 9.1: Products falling within Chapter 30 obtained in a Party by using cell cultures,
    shall be considered as originating in that Party. ‘Cell culture’ is defined as the
    cultivation of human, animal and plant cells under controlled conditions (such as
    defined temperatures, growth medium, gas mixture, pH) outside a living organism.
    Note 9.2: Products falling within Chapters 29 (except for: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33
    (except for: 3302.10, 3301) 34, 35 (except for: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20,
    35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) and 39 (except for:
    39.16-39.26) obtained in a Party by fermentation shall be considered as originating in
    that Party. ‘Fermentation’ is a biotechnological process in which human, animal,
    plant cells, bacteria, yeasts, fungi or enzymes are used to produce products falling
    within Chapters 29 to 39.
    Note 9.3: The following transformations are considered sufficient according to
    paragraph 1 of Article 4 for products falling within Chapters 28, 29 (except for:
    2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (except for: 3302.10, 3301) 34, 35 (except for: 35.01,
    3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60,
    38.26) and 39 (except for: 39.16-39.26):
    – Chemical reaction: A ‘chemical reaction’ is a process (including a biochemical
    process) which results in a molecule with a new structure by breaking
    intramolecular bonds and by forming new intramolecular bonds, or by altering
    the spatial arrangement of atoms in a molecule. A chemical reaction may be
    expressed by a change of the ‘CAS number’.
    The following processes should not be considered for purposes of origin:
    (a) dissolving in water or other solvents; (b) the elimination of solvents,
    including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of
    crystallization. A chemical reaction as defined above is to be considered as
    origin conferring.
    – Mixtures and Blends: The deliberate and proportionally controlled mixing or
    blending (including dispersing) of materials, other than the addition of diluents,
    to conform to predetermined specifications which results in the production of a
    good having physical or chemical characteristics which are relevant to the
    purposes or uses of the good and are different from the input materials is to be
    considered to be as origin conferring.
    EN 37 EN
    – Purification: Purification is to be considered as origin conferring provided that
    purification occurring in the territory of one or both of the Parties results in one
    of the following criteria being satisfied:
    (a) purification of a good resulting in the elimination of at least 80 % of the
    content of existing impurities; or
    (b) the reduction or elimination of impurities resulting in a good suitable for
    one or more of the following applications:
    (i) pharmaceutical, medicinal, cosmetic, veterinary, or food grade
    substances;
    (ii) chemical products and reagents for analytical, diagnostic or
    laboratory uses;
    (iii) elements and components for use in micro-electronics;
    (iv) specialised optical uses;
    (v) biotechnical use (e.g., in cell culturing, in genetic technology, or as
    a catalyst);
    (vi) carriers used in a separation process; or
    (vii) nuclear grade uses.
    – Change in particle size: The deliberate and controlled modification in particle
    size of a good, other than by merely crushing or pressing, resulting in a good
    having a defined particle size, defined particle size distribution or defined
    surface area which is relevant to the purposes of the resulting good and having
    different physical or chemical characteristics from the input materials is to be
    considered as origin conferring.
    – Standard materials: Standard materials (including standard solutions) are
    preparations suitable for analytical, calibrating or referencing uses having
    precise degrees of purity or proportions which are certified by the
    manufacturer. The production of standard materials is to be considered as
    origin conferring.
    – Isomer separation: The isolation or separation of isomers from a mixture of
    isomers is to be considered as origin conferring.
    EN 38 EN
    ANNEX II
    LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN
    ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 1 Live animals All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained
    Chapter 2 Meat and edible meat offal Manufacture in which all the meat and edible meat offal in the
    products of this Chapter is wholly obtained
    Chapter 3 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are
    wholly obtained
    Chapter 4 Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of
    animal origin, not elsewhere specified or included
    Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are
    wholly obtained
    ex Chapter 5 Products of animal origin, not elsewhere specified or included;
    except for
    Manufacture from materials of any heading
    ex 0511 91 Inedible fish eggs and roes All the eggs and roes are wholly obtained
    EN 39 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers
    and ornamental foliage
    Manufacture in which all the materials of Chapter 6 used are
    wholly obtained
    Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are
    wholly obtained
    Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons Manufacture in which all the fruit, nuts and peels of citrus fruits
    or melons of Chapter 8 used are wholly obtained
    Chapter 9 Coffee, tea, maté and spices Manufacture from materials of any heading
    Chapter 10 Cereals Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are
    wholly obtained
    Chapter 11 Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat
    gluten
    Manufacture in which all the materials of Chapters 8, 10 and 11,
    headings 0701, 0714, 2302 and 2303, and subheading 0710 10
    used are wholly obtained
    Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and
    fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex Chapter 13 Lac; gums, resins and other vegetable saps and extracts; except
    for
    Manufacture from materials of any heading
    EN 40 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 1302 Pectic substances, pectinates and pectates Manufacture from materials of any heading and in which the
    weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the
    final product
    Chapter 14 Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere
    specified or included
    Manufacture from materials of any heading
    ex Chapter 15 Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products;
    prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    1504 to 1506 Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals; wool
    grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin);
    other animal fats and oils and their fractions, whether or not
    refined, but not chemically modified
    Manufacture from materials of any heading
    1508 Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not
    chemically modified
    Manufacture from materials of any subheading, except that of the
    product
    1509 and
    1510
    Olive oil and its fractions Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly
    obtained
    EN 41 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    1511 Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not
    chemically modified
    Manufacture from materials of any subheading, except that of the
    product
    ex 1512 Sunflower seed oils and their fractions:
    - for technical or industrial uses other than the manufacture of
    foodstuffs for human consumption
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    - other Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly
    obtained
    1515 Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their
    fractions, whether or not refined, but not chemically modified
    Manufacture from materials of any subheading, except that of the
    product
    ex 1516 Fats and oils and their fractions, of fish Manufacture from materials of any heading
    1520 Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes Manufacture from materials of any heading
    Chapter 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other
    aquatic invertebrates
    Manufacture in which all the materials of Chapter 2, 3 and 16
    used are wholly obtained
    ex Chapter 17 Sugars and sugar confectionery; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    EN 42 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    1702 Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose
    and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added
    flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not
    mixed with natural honey; caramel:
    - Chemically-pure maltose and fructose Manufacture from materials of any heading, including other
    materials of heading 1702
    - Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of the materials of heading 1101
    to 1108, 1701 and 1703 used does not exceed 30 % of the weight
    of the final product
    1704 Sugar confectionery (including white chocolate), not containing
    cocoa
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which:
    – the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
    weight of the final product
    or
    – the value of sugar used does not exceed 30 % of the
    ex-works price of the product
    EN 43 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 18 Cocoa and cocoa preparations; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    ex 1806 Chocolate and other food preparations containing cocoa; except
    for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which:
    – the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
    weight of the final product
    or
    – the value of sugar used does not exceed 30 % of the
    ex-works price of the product
    1806 10 Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening
    matters
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed
    40 % of the weight of the final product
    EN 44 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    1901 Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or
    malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by
    weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not
    elsewhere specified or included; food preparations of goods of
    headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less
    than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis,
    not elsewhere specified or included:
    - Malt extract Manufacture from cereals of Chapter 10
    - Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the individual weight of sugar and of the
    materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight
    of the final product
    EN 45 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other
    substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni,
    noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether
    or not prepared
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which:
    – the weight of the materials of headings 1006 and 1101
    to 1108 used does not exceed 20% of the weight of the final
    product, and
    – the weight of the materials of Chapters 2, 3 and 16 used
    does not exceed 20 % of the weight of the final product
    1903 Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form
    of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
    Manufacture from materials of any heading, except potato starch
    of heading 1108
    1904 Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or
    cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than
    maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other
    worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or
    otherwise prepared, not elsewhere specified or included
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which:
    – the weight of the materials of headings 1006 and 1101
    to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the
    final product, and
    – the weight of sugar used does not exceed 40 % of the
    weight of the final product
    EN 46 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    1905 Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or
    not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a
    kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper
    and similar products
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of the materials of headings 1006
    and 1101 to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the
    final product
    ex Chapter 20 Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants;
    except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    2002 and
    2003
    Tomatoes, mushrooms and truffles prepared or preserved
    otherwise than by vinegar or acetic acid
    Manufacture from materials of any heading , except that of the
    product, in which all the materials of Chapter 7 used are wholly
    obtained
    2006 Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants,
    preserved by sugar (drained, glacé or crystallized)
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    2007 Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut
    pastes, obtained by cooking, whether or not containing added
    sugar or other sweetening matter
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    EN 47 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 2008 Products, other than:
    - Nuts, not containing added sugar or spirits
    - Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize
    (corn)
    - Fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in
    water, not containing added sugar, frozen
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    2009 Fruit juices (including grape must) and vegetable juices,
    unfermented and not containing added spirit, whether or not
    containing added sugar or other sweetening matter
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    ex Chapter 21 Miscellaneous edible preparations; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    2103 - Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed
    seasonings
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, mustard flour or meal or prepared mustard
    may be used
    - Mustard flour and meal and prepared mustard Manufacture from materials of any heading
    EN 48 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    2105 Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which:
    – the individual weight of sugar and of the materials of
    Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the
    final product
    and
    – the total combined weight of sugar and of the materials of
    Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of the
    final product
    2106 Food preparations not elsewhere specified or included Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 %
    of the weight of the final product
    ex Chapter 22 Beverages, spirits and vinegar; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which all the materials of subheadings 0806 10,
    2009 61, 2009 69 used are wholly obtained
    EN 49 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    2202 Waters, including mineral waters and aerated waters, containing
    added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other
    non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of
    heading 2009
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    2207 and
    2208
    Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of
    higher or less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous
    beverages
    Manufacture from materials of any heading, except heading 2207
    or 2208, in which all the materials of subheadings 0806 10,
    2009 61, 2009 69 used are wholly obtained
    ex Chapter 23 Residues and waste from the food industries; prepared animal
    fodder; except for
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    EN 50 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    2309 Preparations of a kind used in animal feeding Manufacture in which:
    – all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly
    obtained,
    – the weight of materials of Chapters 10 and 11 and headings
    2302 and 2303 used does not exceed 20 % of the weight of
    the final product,
    – the individual weight of sugar and the materials of
    Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the
    final product and
    – the total combined weight of sugar and the materials of
    Chapter 4 used does not exceed 50 % of the weight of the
    final product
    ex Chapter 24 Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: Manufacture from materials of any heading in which the weight
    of materials of heading 2401 does not exceed 30 % of the total
    weight of materials of Chapter 24 used
    2401 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse Manufacture in which all materials of heading 2401 are wholly
    obtained
    EN 51 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 2402 Cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and of smoking tobacco of subheading 2403 19, in which
    at least 10 % by weight of all materials of heading 2401 used is
    wholly obtained
    ex 2403 Products intended for inhalation through heated delivery or other
    means, without combustion
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, in which at least 10 % by weight of all materials of
    heading 2401 used is wholly obtained
    ex Chapter 25 Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and
    cement; except for
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product, or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 70 % of the ex-works price of the product
    ex 2519 Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in
    hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or
    not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered)
    magnesia
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may
    be used
    Chapter 26 Ores, slag and ash Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    EN 52 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation;
    bituminous substances; mineral waxes; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex 2707 Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that
    of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils
    obtained by distillation of high temperature coal tar, of which
    more than 65 % by volume distils at a temperature of up to
    250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for
    use as power or heating fuels
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Other operations in which all the materials used are classified
    within a heading other than that of the product. However,
    materials of the same heading as the product may be used,
    provided that their total value does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    2710 Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other
    than crude; preparations not elsewhere specified or included,
    containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils
    obtained from bituminous materials, these oils being the basic
    constituents of the preparations; waste oils
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Other operations in which all the materials used are classified
    within a heading other than that of the product. However,
    materials of the same heading as the product may be used,
    provided that their total value does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    EN 53 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    2711 Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Other operations in which all the materials used are classified
    within a heading other than that of the product. However,
    materials of the same heading as the product may be used,
    provided that their total value does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax,
    slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes,
    and similar products obtained by synthesis or by other processes,
    whether or not coloured
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Other operations in which all the materials used are classified
    within a heading other than that of the product. However,
    materials of the same heading as the product may be used,
    provided that their total value does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    EN 54 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of
    petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Other operations in which all the materials used are classified
    within a heading other than that of the product. However,
    materials of the same heading as the product may be used,
    provided that their total value does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious
    metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 55 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 29 Organic chemicals; except for: Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex 2901 Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels Specific processes(es)(4)
    or
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 50 %
    of the ex-works price of the product
    ex 2902 Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene,
    xylenes, for use as power or heating fuels
    Specific processes(es)(4)
    or
    Operations of refining and/or one or more specific process(es)(1
    )
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 50 %
    of the ex-works price of the product
    EN 56 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 2905 Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, including other
    materials of heading 2905. However, metal alcoholates of this
    heading may be used, provided that their total value does not
    exceed 20 % of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 30 Pharmaceutical products Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading
    Chapter 31 Fertilizers Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 57 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 32 Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes,
    pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty
    and other mastics; inks
    Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet
    preparations
    Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 58 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 34 Soap, organic surface-active agents, washing preparations,
    lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes,
    polishing or scouring preparations, candles and similar articles,
    modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a
    basis of plaster
    Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 40 % of the ex-works price of the product
    EN 59 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys;
    certain combustible preparations
    Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 37 Photographic or cinematographic goods Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed 20 %
    of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 60 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 38 Miscellaneous chemical products; except for: Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same heading as the product
    may be used, provided that their total value does not exceed
    20 % of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex 3811 Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors,
    viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other
    prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for
    other liquids used for the same purposes as mineral oils:
    Specific processes(es)(4)
    or
    - Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils
    or oils obtained from bituminous minerals
    Manufacture in which the value of all the materials of
    heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of
    the product
    ex 3824 99
    and
    ex 3826 00
    Biodiesel Manufacture in which biodiesel is obtained through
    transesterification and/or esterification or through
    hydro-treatment
    EN 61 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 39 Plastics and articles thereof Specific processes(es)(4)
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, materials of the same subheading as the
    product may be used, provided that their total value does not
    exceed 20 % of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex Chapter 40 Rubber and articles thereof; except for Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex 4012 Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber Retreading of used tyres
    ex Chapter 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    EN 62 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    4104 to 4106 Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether
    or not split, but not further prepared
    Re-tanning of tanned leather
    or
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 42 Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags
    and similar containers; articles of animal gut (other than silk
    worm gut)
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex Chapter 43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex 4302 Tanned or dressed furskins, assembled:
    - Plates, crosses and similar forms Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of
    non-assembled tanned or dressed furskins
    - Other Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins
    4303 Articles of apparel, clothing accessories and other articles of
    furskin
    Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of
    heading 4302
    EN 63 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex 4407 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a
    thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
    Planing, sanding or end-jointing
    ex 4408 Sheets for veneering (including those obtained by slicing
    laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding
    6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled
    of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
    Splicing, planing, sanding or end-jointing
    ex 4410 to
    ex 4413
    Beadings and mouldings, including moulded skirting and other
    moulded boards
    Beading or moulding
    ex 4415 Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of
    wood
    Manufacture from boards not cut to size
    EN 64 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 4418 - Builders’ joinery and carpentry of wood Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may
    be used
    - Beadings and mouldings Beading or moulding
    ex 4421 Match splints; wooden pegs or pins for footwear Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of
    heading 4409
    Chapter 45 Cork and articles of cork Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials;
    basketware and wickerwork
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 65 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered
    (waste and scrap) paper or paperboard
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of
    paperboard
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 49 Printed books, newspapers, pictures and other products of the
    printing industry; manuscripts, typescripts and plans
    Manufacture from materials of any heading except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 66 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 50 Silk; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex 5003 Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste
    and garnetted stock), carded or combed
    Carding or combing of silk waste
    5004 to
    ex 5006
    Silk yarn and yarn spun from silk waste (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made continuous filament combined with
    spinning
    or
    Extrusion of man-made continuous filament combined with
    twisting
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 67 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5007 Woven fabrics of silk or of silk waste (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Twisting or any mechanical operation combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 68 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven
    fabric; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    5106 to 5110 Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    5111 to 5113 Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of
    horsehair:
    (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 69 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 52 Cotton; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    5204 to 5207 Yarn and thread of cotton (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 70 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5208 to 5212 Woven fabrics of cotton (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Twisting or any mechanical operation combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 71 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 53 Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of
    paper yarn; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    5306 to 5308 Yarn of other vegetable textile fibres;
    paper yarn
    (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 72 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5309 to 5311 Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of
    paper yarn:
    (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 73 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5401 to 5406 Yarn, monofilament and thread of man-made filaments (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 74 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5407 and
    5408
    Woven fabrics of man-made filament yarn (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Twisting or any mechanical operation combined with weaving
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 75 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5501 to 5507 Man-made staple fibres Extrusion of man-made fibres
    5508 to 5511 Yarn and sewing thread of man-made staple fibres (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 76 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5512 to 5516 Woven fabrics of man-made staple fibres: (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Twisting or any mechanical operation combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 77 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 56 Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage,
    ropes and cables and articles thereof; except for:
    (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    5601 Wadding of textile materials and articles thereof; textile fibres,
    not exceeding 5 mm in length (flock), textile dust and mill neps
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Flocking combined with dyeing or printing
    or
    Coating, flocking, laminating, or metalizing combined with at
    least two other main preparatory or finishing operations (such as
    calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent
    finishing) provided that the value of all the materials used does
    not exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 78 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5602 Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
    - Needleloom felt (2
    )
    Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation.
    However:
    – polypropylene filament of heading 5402,
    – polypropylene fibres of heading 5503 or 5506, or
    – polypropylene filament tow of heading 5501,
    of which the denomination in all cases of a single filament or
    fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total
    value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
    or
    Non-woven fabric formation alone in the case of felt made from
    natural fibres
    EN 79 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    - Other (2
    )
    Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation,
    or
    Non-woven fabric formation alone in the case of other felt made
    from natural fibres
    5603 Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
    laminated
    5603 11 to
    5603 14
    Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
    laminated of man-made filaments
    Manufacture from
    – directionally or randomly oriented filaments
    or
    – substances or polymers of natural or man-made origin,
    followed in both cases by bonding into a nonwoven
    EN 80 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5603 91 to
    5603 94
    Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or
    laminated, other than of man-made filaments
    Manufacture from
    – directionally or randomly oriented staple fibres
    and/or
    – chopped yarns, of natural or man-made origin,
    followed in both by bonding into a nonwoven
    5604 Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip
    and the like of heading 5404 or 5405, impregnated, coated,
    covered or sheathed with rubber or plastics:
    - Rubber thread and cord, textile covered Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
    - Other (2
    )
    Spinning of natural fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    EN 81 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5605 Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or
    strip or the like of heading 5404 or 5405, combined with metal in
    the form of thread, strip or powder or covered with metal
    (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with any mechanical operation
    5606 Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404 or 5405,
    gimped (other than those of heading 5605 and gimped horsehair
    yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop
    wale-yarn
    (2
    )
    Extrusion of man-made fibres combined with spinning
    or
    Twisting combined with gimping
    or
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres
    or
    Flocking combined with dyeing
    EN 82 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 57 Carpets and other textile floor coverings: (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving or with tufting
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving or
    with tufting
    or
    Manufacture from coir yarn or sisal yarn or jute yarn or classical
    ring spun viscose yarn
    or
    Tufting combined with dyeing or with printing
    or
    Flocking combined with dyeing or with printing
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with non-woven
    techniques including needle punching
    Jute fabric may be used as a backing.
    EN 83 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries;
    trimmings; embroidery; except for:
    (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving or tufting
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving or
    with tufting
    or
    Weaving combined with dyeing or with flocking or with coating
    or with laminating or with metalizing
    or
    Tufting combined with dyeing or with printing
    or
    Flocking combined with dyeing or with printing
    or
    Yarn dyeing combined with weaving
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 84 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5805 Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders,
    Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries
    (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    5810 Embroidery in the piece, in strips or in motifs Embroidering in which the value of all the materials of any
    heading, except that of the product, used does not exceed 50 % of
    the ex-works price of the product
    5901 Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a
    kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth;
    prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile
    fabrics of a kind used for hat foundations
    Weaving combined with dyeing or with flocking or with coating
    or with laminating or with metalizing
    or
    Flocking combined with dyeing or with printing
    5902 Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other
    polyamides, polyesters or viscose rayon:
    - Containing not more than 90 % by weight of textile materials Weaving
    - Other Extrusion of man-made fibres combined with weaving
    EN 85 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5903 Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with
    plastics, other than those of heading 5902
    Weaving combined with impregnating or with coating or with
    covering or with laminating or with metalizing
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    5904 Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting
    of a coating or covering applied on a textile backing, whether or
    not cut to shape
    (2
    )
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating or with metalizing
    Jute fabric may be used as a backing.
    5905 Textile wall coverings:
    - Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics
    or other materials
    Weaving, knitting or non-woven fabric formation combined with
    impregnating or with coating or with covering or with laminating
    or with metalizing
    EN 86 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    - Other (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    weaving
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving
    or
    Weaving, knitting or non-woven fabric formation combined with
    dyeing or with coating or with laminating
    or
    Weaving combined with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 87 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5906 Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902:
    - Knitted or crocheted fabrics (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    knitting/crocheting
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with
    knitting/crocheting
    or
    Knitting or crocheting combined with rubberising
    or
    Rubberising combined with at least two other main preparatory or
    finishing operations (such as calendering, shrink-resistance
    processes, heat setting, permanent finishing) provided that the
    value of all the materials used does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    - Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more
    than 90 % by weight of textile materials
    Extrusion of man-made fibres combined with weaving
    EN 88 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    - Other Weaving, knitting or non-woven process combined with dyeing
    or with coating/rubberising
    or
    Yarn dyeing combined with weaving, knitting or non-woven
    process
    or
    Rubberising combined with at least two other main preparatory or
    finishing operations (such as calendering, shrink-resistance
    processes, heat setting, permanent finishing) provided that the
    value of all the materials used does not exceed 50 % of the
    ex-works price of the product
    5907 Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted
    canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like
    Weaving or knitting or non-woven fabric formation combined
    with dyeing or with printing or with coating or with impregnating
    or with covering
    or
    Flocking combined with dyeing or with printing
    or
    Printing (as standalone operation)
    EN 89 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    5908 Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves,
    lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular
    knitted gas mantle fabric therefore, whether or not impregnated:
    - Incandescent gas mantles, impregnated Manufacture from tubular knitted/crocheted gas mantle fabric
    - Other Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    5909 to 5911 Textile articles of a kind suitable for industrial use: (2
    )
    Spinning of natural and/or of man-made staple fibres combined
    with weaving
    or
    Extrusion of man-made fibres combined with weaving
    or
    Weaving combined with dyeing or with coating or with
    laminating
    or
    Coating, flocking, laminating or metalizing combined with at
    least two other main preparatory or finishing operations (such as
    calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent
    finishing) provided that the value of all the materials used does
    not exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 90 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    knitting/crocheting
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with
    knitting/crocheting
    or
    Knitting/crocheting combined with dyeing or with flocking or
    with coating or with laminating or with printing
    or
    Flocking combined with dyeing or with printing
    or
    Yarn dyeing combined with knitting/crocheting
    or
    Twisting or texturing combined with knitting/crocheting provided
    that the value of the non-twisted/non-textured yarns used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 91 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:
    - Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or
    more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either
    cut to form or obtained directly to form
    (2
    )(3
    )
    Knitting or crocheting combined with making-up including
    cutting of fabric
    - Other (2
    )
    Spinning of natural and/or man-made staple fibres combined with
    knitting or crocheting
    or
    Extrusion of man-made filament yarn combined with knitting or
    crocheting
    or
    Knitting and making-up in one operation
    EN 92 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 62 Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or
    crocheted; except for:
    (2
    )(3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Making-up including cutting of fabric preceded by printing (as
    standalone operation)
    ex 6202,
    ex 6204,
    ex 6206,
    ex 6209
    and ex 6211
    Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for
    babies, embroidered
    (3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
    of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
    ex-works price of the product
    ex 6210 and
    ex 6216
    Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised
    polyester
    (2
    )(3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Coating or laminating provided that the value of the uncoated or
    unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works
    price of the product, combined with making-up including cutting
    of fabric
    EN 93 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 6212 Brassieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar
    articles and parts thereof, knitted or crocheted, obtained by
    sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of
    knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or
    obtained directly to form
    (2
    )(3
    )
    Knitting combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Making-up including cutting of fabric preceded by printing (as
    standalone operation)
    6213 and
    6214
    Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the
    like:
    - Embroidered (2
    )(3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
    of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
    ex-works price of the product
    or
    Making-up including cutting of fabric
    preceded by printing (as standalone operation)
    EN 94 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    - Other (2
    )(3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Making-up preceded by printing (as standalone operation)
    6217 Other made up clothing accessories; parts of garments or of
    clothing accessories, other than those of heading 6212:
    - Embroidered (3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value
    of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the
    ex-works price of the product
    or
    Making-up preceded by printing (as standalone operation)
    EN 95 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    - Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of
    aluminised polyester
    (3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    or
    Coating or laminating provided that the value of the uncoated or
    unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works
    price of the product combined with making-up including cutting
    of fabric
    - Interlinings for collars and cuffs, cut out Manufacture:
    – from materials of any heading, except that of the product,
    and
    – in which the value of all the materials used does not exceed
    40 % of the ex-works price of the product
    - Other (3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    ex Chapter 63 Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn
    textile articles; rags; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    EN 96 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    6301 to 6304 Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other
    furnishing articles:
    - Of felt, of nonwovens (2
    )
    Non-woven fabric formation combined with making-up including
    cutting of fabric
    - Other:
    -- Embroidered (2
    )(3
    )
    Weaving or knitting/crocheting combined with making-up
    including cutting of fabric
    or
    Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or
    crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric
    used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
    -- Other (2
    )(3
    )
    Weaving or knitting/crocheting combined with making-up
    including cutting of fabric
    EN 97 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    6305 Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods (2
    ) Extrusion of man-made fibres or spinning of natural and/or
    man-made staple fibres, combined with weaving or with knitting
    and making-up including cutting of fabric
    6306 Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats,
    sailboards or landcraft; camping goods:
    - Of nonwovens (2
    )(3
    )
    Non-woven fabric formation combined with making-up including
    cutting of fabric
    - Other (2
    )(3
    )
    Weaving combined with making-up including cutting of fabric
    6307 Other made-up articles, including dress patterns Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 40 % of the ex-works price of the product
    6308 Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with
    accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table
    cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings
    for retail sale
    Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it
    if it were not included in the set. However, no originating articles
    may be incorporated, provided that their total value does not
    exceed 15 % of the ex-works price of the set
    ex Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for Manufacture from materials of any heading, except from
    assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole
    components of heading 6406
    EN 98 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    6406 Parts of footwear (including uppers whether or not attached to
    soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions
    and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and
    parts thereof
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 65 Headgear and parts thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips,
    riding-crops, and parts thereof:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of
    down; artificial flowers; articles of human hair
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 99 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar
    materials
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 70 % of the ex-works price of the product
    Chapter 69 Ceramic products Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex Chapter 70 Glass and glassware Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    7010 Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other
    containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing
    of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other
    closures, of glass
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    or
    Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut
    glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the
    product
    EN 100 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    7013 Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor
    decoration or similar purposes (other than that of heading 7010
    or 7018)
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones,
    precious metals, metals clad with precious metal, and articles
    thereof; imitation jewellery; coin; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 70 % of the ex-works price of the product
    ex 7102,
    ex 7103 and
    ex 7104
    Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or
    reconstructed)
    Manufacture of materials of any subheading except that of the
    product
    7106, 7108
    and 7110
    Precious metals: Manufacture from materials of any heading, except those of
    headings 7106, 7108 and 7110, or
    electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of
    heading 7106, 7108 or 7110, or
    fusion and/or alloying of precious metals of heading 7106, 7108
    or 7110 with each other or with base metals or purification
    - Unwrought
    - Semi-manufactured or in powder form Manufacture from unwrought precious metals
    EN 101 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 7107,
    ex 7109 and
    ex 7111
    Metals clad with precious metals, semi-manufactured Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
    ex Chapter 72 Iron and steel; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    7207 Semi-finished products of iron or non-alloy steel Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
    or 7205
    7208 to 7212 Flat-rolled products of iron or non-alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
    7213 to 7216 Bars and sections bars and rods, angles, shapes and sections of
    iron or non-alloy steel
    Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206
    7217 Wire of iron or non-alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
    7218 91 and
    7218 99
    Semi-finished products Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
    or 7205
    7219 to 7222 Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of
    stainless steel
    Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218
    7223 Wire of stainless steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7218
    EN 102 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    7224 90 Semi-finished products Manufacture from materials of heading 7201, 7202, 7203, 7204
    or 7205
    7225 to 7228 Flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly
    wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel;
    hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
    Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206,
    7218 or 7224
    7229 Wire of other alloy steel Manufacture from semi-finished materials of heading 7224
    ex Chapter 73 Articles of iron or steel; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex 7301 Sheet piling Manufacture from materials of heading 7207
    7302 Railway or tramway track construction material of iron or steel,
    the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades,
    crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers
    (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base
    plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for
    jointing or fixing rails
    Manufacture from materials of heading 7206
    7304, 7305
    and 7306
    Tubes, pipes and hollow profiles, of iron or steel Manufacture from materials of heading 7206 to 7212 and 7218
    or 7224
    EN 103 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex 7307 Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712),
    consisting of several parts
    Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting
    of forged blanks, provided that the total value of the forged
    blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the
    product
    7308 Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406)
    and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections,
    lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors
    and windows and their frames and thresholds for doors, shutters,
    balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods,
    angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in
    structures, of iron or steel
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product. However, welded angles, shapes and sections of
    heading 7301 may not be used
    ex 7315 Skid chain Manufacture in which the value of all the materials of
    heading 7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of
    the product
    ex Chapter 74 Copper and articles thereof; except for: Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    7403 Refined copper and copper alloys, unwrought Manufacture from materials of any heading
    EN 104 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    7408 Copper wire Manufacture:
    – From materials of any heading, except that of the product,
    and
    – In which the value of all the materials used does not exceed
    50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 75 Nickel and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex Chapter 76 Aluminium and articles thereof; except for: Manufacture:
    – From materials of any heading, except that of the product,
    and
    – In which the value of all the materials used does not exceed
    50 % of the ex-works price of the product
    EN 105 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    7601 Unwrought aluminium Manufacture:
    – From materials of any heading, except that of the product,
    and
    – In which the value of all the materials used does not exceed
    50% of the ex-works price of the product
    or
    Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed
    aluminium or waste and scrap of aluminium
    7602 Aluminium waste or scrap Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ex 7616 Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing,
    reinforcing fabric and similar materials (including endless bands)
    of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
    Manufacture:
    – From materials of any heading, except that of the product.
    However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing
    fabric and similar materials (including endless bands) of
    aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be
    used; and
    – In which the value of all the materials used does not exceed
    50 % of the ex-works price of the product
    EN 106 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 78 Lead and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 79 Zinc and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 80 Tin and articles thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof Manufacture from materials of any heading
    ex Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts
    thereof of base metal; except for
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8206 Tools of two or more of the headings 8202 to 8205, put up in sets
    for retail sale
    Manufacture from materials of any heading, except those of
    headings 8202 to 8205. However, tools of headings 8202 to 8205
    may be incorporated into the set, provided that their total value
    does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
    EN 107 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances;
    parts thereof; except for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8407 Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston
    engines
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8408 Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel
    or semi-diesel engines
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 108 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8425 to 8430 Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and
    capstans; jacks:
    Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting
    frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane
    Fork-lift trucks; other works trucks fitted with lifting or handling
    equipment
    Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for
    example, lifts, escalators, conveyors, teleferics
    Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers,
    scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping
    machines and roadrollers
    Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping,
    compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals
    or ores; piledrivers and pile extractors; snowploughs and
    snowblowers
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8431,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 109 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8444 to 8447 Machines for extruding, drawing, texturing or cutting man-made
    textile materials:
    Machines for preparing textile fibres; spinning, doubling or
    twisting machines and other machinery for producing textile
    yarns; textile reeling or winding (including weft-winding)
    machines and machines for preparing textile yarns for use on the
    machines of heading 8446 or 8447
    Weaving machines (looms):
    Knitting machines, stitch-bonding machines and machines for
    making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or
    net and machines for tufting
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8448,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8456 to 8465 Machine tools for working any material by removal of material,
    Machining centres, unit construction machines (single station)
    and multi-station transfer machines, for working metal
    Lathes for removing metal
    Machine tools:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8466,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 110 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8470 to 8472 Calculating machines and pocket-size data-recording,
    reproducing and displaying machines with calculating functions;
    accounting machines, postage- franking machines, ticket-issuing
    machines and similar machines, incorporating a calculating
    device; cash registers
    Automatic data-processing machines and units thereof; magnetic
    or optical readers, machines for transcribing data onto data media
    in coded form and machines for processing such data
    Other office machines
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8473,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    ex Chapter 85 Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound
    recorders and reproducers, television image and sound recorders
    and reproducers, and parts and accessories of such articles; except
    for:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 111 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8501 to 8502 Electric motors and generators
    Electric generating sets and rotary converters
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8503,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8519, 8521 Sound recording or sound reproducing apparatus
    Video recording or reproducing apparatus, whether or not
    incorporating a video tuner
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8522,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8525 to 8528 Transmission apparatus for radio-broadcasting or television,
    television cameras, digital cameras and video camera recorders
    Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio
    remote control apparatus
    Reception apparatus for radio-broadcasting
    Monitors and projectors, not incorporating television reception
    apparatus; reception apparatus for television, or video recording
    or reproducing apparatus
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8529,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 112 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8535 to 8537 Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits,
    or for making connections to or in electrical circuits; connectors
    for optical fibres, optical fibre bundles or cables; boards, panels,
    consoles, desks, cabinets and other bases, for electric control or
    the distribution of electricity:
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product and heading 8538,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8542 31 to
    8542 39
    Monolithic integrated circuits Diffusion in which integrated circuits are formed on a
    semi-conductor substrate by the selective introduction of an
    appropriate dopant assembled or not and/or tested in a non-party
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 113 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    8544 to 8548 Insulated wire, cable (and other insulated electric conductors,
    optical fibre cables
    Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons
    and other articles of graphite or other carbon, of a kind used for
    electrical purposes
    Electrical insulators of any material
    Insulating fittings for electrical machines, appliances or
    equipment, electrical conduit tubing and joints therefor, of base
    metal lined with insulating material
    Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric
    accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and
    spent electric accumulators; electrical parts of machinery or
    apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 86 Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof;
    railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof;
    mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling
    equipment of all kinds
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 114 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    ex Chapter 87 Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts
    and accessories thereof; except for:
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 45 % of the ex-works price of the product
    8708 Parts and accessories for vehicles of headings 8701 to 8705 Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    8711 Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an
    auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 115 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 89 Ships, boats and floating structures Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product; however, hulls of heading 8906 may not be used,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 40 % of the ex-works price of the product
    ex Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking,
    precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts
    and accessories thereof; except for
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 116 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    9001 50 Spectacle lenses of other materials than glass Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which one of the following operations is made:
    – surfacing of the semi-finished lens into a finished
    ophthalmic lens with optical corrective power meant to be
    mounted on a pair of spectacles
    – coating of the lens through appropriated treatments to
    improve vision and ensure protection of the wearer
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 40 % of the ex-works price of the product
    EN 117 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 92 Musical instruments; parts and accessories of such articles Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and
    similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not
    elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated
    name-plates and the like; prefabricated buildings
    Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 95 Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    EN 118 EN
    Heading Description of product
    Working or processing, carried out on non-originating materials,
    which confers originating status
    (1) (2) (3)
    Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product,
    or
    Manufacture in which the value of all the materials used does not
    exceed 50 % of the ex-works price of the product
    Chapter 97 Works of art, collectors’ pieces and antiques Manufacture from materials of any heading, except that of the
    product
    ________________
    (1)
    For the special conditions relating to ‘specific process(es)’, see Introductory Notes 8.1 to 8.3.
    (2)
    For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 6.
    (3)
    See Introductory Note 7.
    (4)
    See Introductory Note 9.
    EN 119 EN
    ANNEX III
    TEXT OF THE ORIGIN DECLARATION
    Albanian version
    Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
    )
    deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
    preferenciale ……………..2
    n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
    Arabic version
    Bosnian version
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
    Bulgarian version
    И , (
    №………1
    ) , ,
    ……………..2
    .
    Croatian version
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
    ) izjavljuje
    da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
    preferencijalnog
    podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
    Czech version
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
    ) prohlašuje, že
    podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
    preferenční původ v …………….2
    .
    Danish version
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
    nr. ………1
    ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
    præferenceoprindelse i ……………..2
    i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
    EN 120 EN
    Dutch version
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
    ………1
    ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
    van preferentiële …………….2
    oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
    van oorsprong.
    English version
    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
    )
    declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
    preferential origin according to the transitional Rules of origin.
    Estonian version
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
    )
    deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
    sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
    Faeroese version
    Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
    ) váttar, át um
    ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
    sambært skiftisreglunum um
    uppruna.
    Finnish version
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
    ) ilmoittaa, että nämä
    tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
    alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
    French version
    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
    nº ………1
    ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
    préférentielle ……………..2
    selon les règles d’origine transitoires.
    German version
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
    ) der Waren, auf die sich
    dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
    präferenzbegünstigte …………….. 2
    Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
    Ursprung sind.
    EN 121 EN
    Georgian version
    Greek version
    Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ
    υπ’ α . ………1
    ) , α αφ , α π α αυ α
    π α α α ................. 2
    φ α υ α α α α α .
    Hebrew version
    Hungarian version
    A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
    )
    kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
    szabályok szerint preferenciális ……………..2
    származásúak.
    Icelandic version
    Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
    ), lýsir því
    yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
    uppruna
    samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
    Italian version
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
    n. ……… 1
    ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
    preferenziale …………….. 2
    conformemente alle norme di origine transitorie.
    Latvian version
    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
    )
    deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
    preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
    Lithuanian version
    Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
    )
    deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
    lengvatinės
    kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
    EN 122 EN
    Macedonian version
    И j ( o .
    ………… (1)
    ) j , j ,
    .........…………. (2)
    ja .
    Maltese version
    L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
    nru………1
    ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
    oriġini preferenzjali …………….2
    skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
    Montenegrin version
    И ( . ......(1)
    )
    , , ..........(2)
    j , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
    Norwegian version
    Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
    autorisasjonsnr……(1)
    ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
    … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
    .
    Polish version
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
    )
    deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
    preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
    Portuguese version
    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
    1
    ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
    preferencial ……………..2
    de acordo com as regras de origem transitórias.
    Romanian version
    Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
    )
    declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
    preferențială ……………...2
    în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
    EN 123 EN
    Serbian version
    И ( . ...... (1)
    )
    , , .......... (2)
    , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
    ) izjavljuje
    da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
    .................................. (2)
    preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
    Slovak version
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
    ) vyhlasuje, že
    pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
    pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
    .
    Slovenian version
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
    ),
    izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
    ..........................................(2)
    poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
    Spanish version
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
    n.º……… 1
    ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
    son de origen preferencial…………….. 2
    con arreglo a las normas de origen transitorias.
    Swedish version
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
    ………1
    ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
    …………….2
    ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
    Turkish version
    Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
    ), aksi açıkça
    belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
    tercihli menşeli olduğunu beyan eder
    Ukrainian version
    Е , є ь ( № ……….
    1
    ) є, , , , є
    …………….2
    .”.
    EN 124 EN
    ...................................................................................................................................................
    (Place and date)
    3
    .....................................................................................................................................................
    (Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear
    script)
    4
    1
    When the origin declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved
    exporter must be entered in this space. When the origin declaration is not made out by an approved exporter, the
    words in brackets shall be omitted or the space left blank.
    2
    Origin of products to be indicated. When the origin declaration relates in whole or in part, to products
    originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the
    declaration is made out, by means of the symbol "CM".
    3
    These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
    4
    In cases where the exporters is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of
    the name of the signatory.
    EN 125 EN
    ANNEX IV
    SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR
    A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
    PRINTING INSTRUCTIONS
    1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or
    plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for
    writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2
    . It shall
    have a printed green guilloche pattern background making any falsification by
    mechanical or chemical means apparent to the eye.
    2. The competent authorities of the Parties may reserve the right to print the forms
    themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each
    form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and
    address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also
    bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
    EN 126 EN
    MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
    1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000
    See notes overleaf before completing this form.
    2. Certificate used in preferential trade between
    .......................................................................................
    3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and
    .......................................................................................
    (Insert appropriate countries, groups of countries or territories)
    4. Country, group of countries
    or territory in which the
    products are considered as
    originating
    5. Country, group of
    countries or
    territory of
    destination
    6. Transport details (Optional) 7. Remarks
    8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1)
    ;
    Description of goods
    9. Gross mass
    (kg) or other
    measure (litres,
    m3
    , etc.)
    10. Invoices
    (Optional)
    (1)
    If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’, as appropriate.
    EN 127 EN
    11. CUSTOMS ENDORSEMENT
    Declaration certified
    Export document(2)
    Form .................................. No ….……...
    Of ……………………………………….
    Customs office .................................……
    Issuing country or territory ....................... Stamp
    ...................................................................
    ...................................................................
    Place and date …………….......................
    ...................................................................
    ……...........................................................
    (Signature)
    12. DECLARATION BY THE EXPORTER
    I, the undersigned, declare that the goods described above meet
    the conditions required for the issue of this certificate.
    Place and date ………………........................
    ..........................................................................
    (Signature)
    13. REQUEST FOR VERIFICATION, to 14. RESULT OF VERIFICATION
    Verification carried out shows that this certificate(1)
     was issued by the customs office indicated and that the
    information contained therein is accurate.
     does not meet the requirements as to authenticity and
    accuracy (see remarks appended).
    Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is
    requested.
    ...............................................…………….............................
    (Place and date)
    Stamp
    .....................................................……………………………
    (Signature)
    .........................................………………………………..
    (Place and date)
    Stamp
    .....................................................…………………………
    (Signature)
    _____________
    (1)
    Insert X in the appropriate box.
    (2)
    Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
    EN 128 EN
    NOTES
    1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any
    alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any
    necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who
    completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing
    country or territory.
    2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item
    must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately
    below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to
    make any later additions impossible.
    3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient
    detail to enable them to be identified.
    EN 129 EN
    APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
    1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000
    See notes overleaf before completing this form.
    2. Application for a certificate to be used in preferential
    trade between
    .......................................................................................
    3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and
    .......................................................................................
    (Insert appropriate countries or groups of countries or
    territories)
    4. Country, group of
    countries or territory
    in which the products
    are considered as
    originating
    5. Country, group of
    countries or territory of
    destination
    6. Transport details (Optional) 7. Remarks
    8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages(1)
    ;
    Description of goods
    9. Gross mass
    (kg) or other
    measure
    (litres, m3
    ,
    etc.)
    10. Invoices
    (Optional)
    (1)
    If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’, as appropriate.
    EN 130 EN
    DECLARATION BY THE EXPORTER
    I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,
    DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached
    certificate;
    SPECIFY as follows the circumstances which have enable these goods to meet the
    above conditions:
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    SUBMIT the following supporting documents6
    :
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting
    evidence which those authorities may require for the purpose of issuing the attached
    certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and
    to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the
    said authorities;
    REQUEST the issue of the attached certificate for those goods.
    ..................................................................................................................................................
    (Place and date)
    ..................................................................................................................................................
    (Signature)
    6
    For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer’s declarations, etc., referring to the
    products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
    EN 131 EN
    ANNEX V
    SPECIAL CONDITIONS CONCERNING PRODUCTS ORIGINATING IN
    CEUTA AND MELILLA
    Sole Article
    1. Providing they comply with the non-alteration rule of Article 14 of Appendix
    A, the following shall be considered as:
    (1) products originating in Ceuta and Melilla:
    (a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
    (b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which
    products other than products wholly obtained in Ceuta and Melilla
    are used, provided that:
    (i) the said products have undergone sufficient working or
    processing within the meaning of Article 4 of Appendix A;
    or
    (ii) those products originate in Norway or in the European Union,
    provided that they have been submitted to working or
    processing which goes beyond the operations referred to in
    Article 6 of this Appendix;
    (2) products originating in Norway:
    (a) products wholly obtained in Norway;
    (b) products obtained in Norway, in the manufacture of which products
    other than products wholly obtained are used, provided that:
    (i) the said products have undergone sufficient working or
    processing within the meaning of Article 4 of Appendix A; or
    (ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the
    European Union, provided that they have been submitted to
    working or processing which goes beyond the operations
    referred to in Article 6 of Appendix A.
    2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
    3. The exporter or his authorised representative shall enter the name of the
    exporting Party and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement
    certificates EUR.1 or on origin declarations. In addition, in the case of products
    originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement
    certificates EUR.1 or on origin declarations.
    4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of
    these Rules in Ceuta and Melilla.
    EN 132 EN
    ANNEX VI
    SUPPLIER’S DECLARATION
    The supplier’s declaration, the text of which is provided below, must be made out in
    accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
    SUPPLIER’S DECLARATION
    for goods which have undergone working or processing in applying Contracting
    Parties without having obtained preferential origin status
    I, the undersigned, supplier of the goods covered by the annexed document, declare
    that:
    1. The following materials which do not originate in [indicate the name of the
    relevant applying Contracting Parties] have been used in [indicate the name of
    the relevant applying Contracting Parties] to produce these goods:
    Description of the
    goods supplied(1)
    Description of
    non-originating
    materials used
    Heading of
    non-originating
    materials used(2)
    Value of
    non-originating
    materials used(2)(3)
    Total value
    2. All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying
    Contracting Parties] to produce those goods originate in [indicate the name of
    the relevant applying Contracting Parties];
    3. The following goods have undergone working or processing outside [indicate
    the name of the relevant applying Contracting Parties] in accordance with
    Article 13 of Appendix A and have acquired the following total added value
    there:
    Description of the goods supplied
    Total added value acquired outside
    [indicate the name of the relevant applying Contracting
    Parties] (4)
    (Place and date)
    (Address and signature of the supplier;
    in addition the name of the person signing the declaration
    has to be indicated in clear script)
    ________________
    EN 133 EN
    (1)
    When the invoice, delivery note or other commercial document to which the declaration is annexed
    relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non-originating materials to the
    same extent, the supplier must clearly differentiate them.
    Example:
    The document relates to different models of electric motor of heading 8501 to be used in the manufacture
    of washing machines of heading 8450. The nature and value of the non-originating materials used in the
    manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be
    differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separately for
    each of the models to make it possible for the manufacturer of washing machines to make a correct
    assessment of the originating status of his products depending on which model of electrical motor he
    uses.
    (2)
    The indications requested in those columns should only be given if they are necessary.
    Examples:
    The rule for garments of ex Chapter 62 says Weaving combined with making-up including cutting of
    fabric may be used. If a manufacturer of such garments in an Applying Contracting Party uses fabric
    imported from the European Union which has been obtained there by weaving non-originating yarn, it is
    sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originating material used
    as yarn, without it being necessary to indicate the heading and value of such yarn.
    A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in
    the second column ‘bars of iron’. Where this wire is to be used in the production of a machine, for which
    the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is
    necessary to indicate in the third column the value of non-originating bars.
    (3)
    ‘Value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials
    used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials
    in [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)].
    The exact value for each non-originating material used must be given per unit of the goods specified in
    the first column.
    (4)
    ‘Total added value’ shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applying
    Contracting Party(ies)], including the value of all materials added there. The exact total added value
    acquired outside [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] must be given per
    unit of the goods specified in the first column.
    EN 134 EN
    ANNEX VII
    LONG-TERM SUPPLIER’S DECLARATION
    The long-term supplier’s declaration, the text of which is given below, must be made
    out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be
    reproduced.
    LONG-TERM SUPPLIER’S DECLARATION
    for goods which have undergone working or processing in an applying Contracting
    Party without having obtained preferential origin status
    I, the undersigned, supplier of the goods covered by the annexed document, which
    are regularly supplied to(1)
    ……………., declare that:
    1. The following materials which do not originate in [indicate the name of the
    relevant applying Contracting Party(ies)] have been used in [indicate the name
    of the relevant applying Contracting Party(ies)] to produce these goods:
    Description of the
    goods supplied(2)
    Description of
    non-originating materials
    used
    Heading of
    non-originating
    materials used(3)
    Value of
    non-originating
    materials
    used(3)(4)
    Total value
    2. All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying
    Contracting Party(ies)] to produce those goods originate in [indicate the name
    of the relevant applying Contracting Party(ies)];
    3. The following goods have undergone working or processing outside [indicate
    the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] in accordance with
    Article 13 of Appendix A and have acquired the following total added value
    there:
    Description of the goods
    supplied
    Total added value acquired outside [indicate the
    name of the relevant applying Contracting
    Party(ies)](5)
    This declaration is valid for all subsequent consignments of those goods dispatched
    from……………………………………………
    to………………………………………………(6)
    I undertake to inform ……………………………..(1)
    immediately if this declaration
    is no longer valid.
    EN 135 EN
    (Place and date)
    (Address and signature of the supplier; in
    addition the name of the person signing the
    declaration has to be indicated in clear script)
    ________________
    (1)
    Name and address of the customer.
    (2)
    When the invoice, delivery note or other commercial document to which the declaration is annexed
    relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non-originating materials to the
    same extent, the supplier must clearly differentiate them.
    Example:
    The document relates to different models of electric motor of heading 8501 to be used in the manufacture
    of washing machines of heading 8450. The nature and value of the non-originating materials used in the
    manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be
    differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separately for
    each of the models to make it possible for the manufacturer of washing machines to make a correct
    assessment of the originating status of his products depending on which model of electrical motor he
    uses.
    (3)
    The indications requested in these columns should only be given if they are necessary.
    Examples:
    The rule for garments of ex Chapter 62 says Weaving combined with making-up including cutting of
    fabric may be used. If a manufacturer of such garments in an Applying Contracting Party uses fabric
    imported from the European Union which has been obtained there by weaving non-originating yarn, it is
    sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originating material used
    as yarn, without it being necessary to indicate the heading and value of such yarn.
    A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in
    the second column ‘bars of iron’. Where this wire is to be used in the production of a machine, for which
    the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is
    necessary to indicate in the third column the value of non-originating bars.
    (4)
    ‘Value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials
    used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials
    in [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)].
    The exact value for each non-originating material used must be given per unit of the goods specified in
    the first column.
    (5)
    ‘Total added value’ shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applying
    Contracting Party(ies)], including the value of all materials added there. The exact total added value
    acquired outside [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] must be given per
    unit of the goods specified in the first column.
    (6)
    Insert dates. The period of validity of the long-term supplier’s declaration should not normally exceed
    12 months, subject to the conditions laid down by the customs authorities of the applying Contracting
    Party where the long-term supplier’s declaration is made out.
    

    1_DA_ACT_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2241427.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 24.8.2020
    COM(2020) 412 final
    2020/0188 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede
    Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
    Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår
    ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde
    Europaudvalget 2020
    KOM (2020) 0412
    Offentligt
    DA 1 DA
    BEGRUNDELSE
    1. FORSLAGETS GENSTAND
    Dette forslag vedrører afgørelsen om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på
    Unionens vegne i Den blandede Komité for overenskomsten mellem EU og Norge i
    forbindelse med den planlagte vedtagelse af en afgørelse om ændring af protokol 3 til
    overenskomsten mellem EU og Norge.
    2. BAGGRUND FOR FORSLAGET
    2.1. Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene
    side og Kongeriget Norge på den anden side
    Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
    Kongeriget Norge på den anden side1
    ("overenskomsten") tager sigte på gennem udbygning af
    den gensidige samhandel at begunstige den harmoniske udvikling af de økonomiske
    forbindelser mellem parterne. Overenskomsten trådte i kraft den 1. juli 1973.
    2.2. Den blandede Komité
    Den blandede Komité, som er oprettet i henhold til bestemmelserne i overenskomstens artikel
    29, kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet
    "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde (artikel 3 i
    protokol 3). Den blandede Komité udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger
    efter fælles overenskomst mellem de to parter.
    2.3. Den blandede Komités påtænkte retsakt
    På sit næste møde eller ved brevveksling vil Den blandede Komité vedtage en afgørelse om
    ændring af bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde ("den påtænkte retsakt").
    Formålet med den påtænkte retsakt er at ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen
    af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde.
    3. DEN HOLDNING, DER SKAL INDTAGES PÅ UNIONENS VEGNE
    I den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") fastsættes der bestemmelser om oprindelsen for de varer, der handles med
    inden for rammerne af de relevante aftaler, som er indgået mellem de kontraherende parter.
    EU og Norge undertegnede konventionen den 15. juni 2011.
    EU og Norge deponerede deres godkendelsesinstrument hos depositaren for denne konvention
    henholdsvis den 26. marts 2012 og den 9. november 2011. I henhold til konventionens artikel
    10, stk. 2, trådte den således i kraft for EU den 1. maj 2012 og for Norge den 1. januar 2012.
    I konventionens artikel 6 fastsættes det, at hver kontraherende part skal træffe
    hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. Derfor bør
    Den blandede Komité, som er oprettet i henhold til overenskomsten mellem Det Europæiske
    Økonomiske Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, vedtage en
    afgørelse om at indføre konventionens bestemmelser i protokol 3 om definitionen af begrebet
    "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde. Dette gøres
    1
    EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.
    DA 2 DA
    ved at indsætte en henvisning til konventionen i den ændrede protokol, som vil gøre
    konventionen gældende.
    Derudover har den igangværende proces med at ændre konventionen medført nye
    moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler. Den formelle ændring af konventionen
    kræver enstemmighed blandt de kontraherende parter. Det forhold, at nogle kontraherende
    parter stadig har indvendinger mod ændringen, risikerer at forsinke vedtagelsen heraf. Som
    følge af det store antal kontraherende parter og de interne procedurer, de hver især skal
    gennemføre for at blive i stand til at stemme om den formelle vedtagelse og forberede
    ikrafttrædelsen af de ændrede regler, kan der ikke fastlægges noget klart tidspunkt for
    anvendelsen af den ændrede konvention.
    På den baggrund har Norge anmodet om at begynde at anvende de ændrede regler hurtigst
    muligt som alternativ til konventionens nuværende regler i afventning af resultatet af
    ændringsprocessen. Denne anmodning er nærmere beskrevet nedenfor.
    Planen er, at EU og Norge skal anvende disse alternative oprindelsesregler midlertidigt på
    frivillig og bilateral basis, indtil ændringen af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft.
    De er tænkt som et alternativ til konventionens regler, idet disse ikke berører principperne i de
    relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem dens kontraherende
    parter. Reglerne vil således ikke være obligatoriske, men vil kunne anvendes valgfrit af de
    økonomiske operatører, der ønsker at anvende præferencebestemmelser, som bygger på de
    nye regler i stedet for på konventionens regler. De har ikke til formål at ændre konventionen,
    som fortsat vil gælde for de kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende
    parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
    Den holdning, der skal indtages af EU i Den blandede Komité, bør fastlægges af Rådet.
    De foreslåede ændringer, for så vidt som de vedrører den nuværende konvention, er af teknisk
    karakter og berører ikke selve substansen af den gældende protokol om oprindelsesregler. Der
    er derfor ikke behov for en konsekvensanalyse.
    3.1. Nærmere beskrivelse af de alternative oprindelsesregler
    De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler skaber
    øget fleksibilitet og indeholder visse moderniseringselementer, som allerede anvendes af
    Unionen i andre bilaterale aftaler (den samlede økonomi- og handelsaftale med Canada,
    frihandelsaftalen med Vietnam, den økonomiske partnerskabsaftale med Japan og den
    økonomiske partnerskabsaftale med Southern Africa Development Community) eller
    præferenceordninger (den generelle toldpræferenceordning). Det drejer sig navnlig om
    følgende ændringer:
    a) Produkter, der er fuldt ud fremstillet — betingelser vedrørende skibe
    Betingelserne vedrørende skibe i de alternative regler er enklere og giver mere fleksibilitet.
    Sammenlignet med de nuværende regler (artikel 5) er nogle af betingelserne blevet slettet
    (f.eks. særlige krav vedrørende besætningen), mens andre er blevet lempet (ejerskab).
    b) Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag:
    De foreslåede alternative regler (artikel 4) giver eksportøren mulighed for at anmode
    toldmyndighederne om tilladelse til at beregne prisen ab fabrik og værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag for at tage hensyn til udsving i omkostninger
    og valutakurser. Det bør medføre større forudsigelighed for eksportørerne.
    DA 3 DA
    c) Tolerancer:
    Den nuværende tolerance (artikel 6) er sat til 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik.
    Med de foreslåede regler (artikel 5) fastsættes en tolerance for landbrugsprodukter på 15 % af
    produktets nettovægt og for industriprodukter på 15 % af produktets værdi ab fabrik.
    En tolerance baseret på vægt udgør et mere objektivt kriterie, mens grænsen på 15 % bør
    udgøre en tilstrækkelig lempelse. Det sikrer samtidig, at de internationale prisudsving på
    råvarer ikke påvirker landbrugsprodukternes oprindelse.
    d) Kumulation:
    De foreslåede regler (artikel 7) bibeholder diagonal kumulation for alle produkter. på den
    betingelse, at det samme sæt alternative oprindelsesregler godtages af de partnere, der er
    involveret i kumulationen. Derudover indføres der generaliseret fuld kumulation for alle
    produkter undtagen for tekstiler og beklædning henhørende under kapitel 50-63 i det
    harmoniserede system (HS).
    For produkter henhørende under HS-kapitel 50-63 indføres der bilateral fuld kumulation.
    Endelig vil Unionen og Norge have mulighed for at aftale at udvide den generaliserede fulde
    kumulation til også at omfatte produkter henhørende under HS-kapitel 50-63.
    e) Regnskabsmæssig adskillelse:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 20 i konventionen) kan toldmyndighederne tillade
    regnskabsmæssig adskillelse, hvis der er "betydelige omkostninger eller materielle
    vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre". I de ændrede regler (artikel 12)
    fastslås det, at toldmyndighederne kan tillade regnskabsmæssig adskillelse "(h)vis der
    anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesmæssig status".
    Ved anmodningen om tilladelse til regnskabsmæssig adskillelse vil eksportøren ikke længere
    skulle begrunde, at opretholdelsen af særskilte lagre medfører betydelige omkostninger eller
    materielle vanskeligheder. Det vil være tilstrækkeligt at angive, at der er tale om fungible
    materialer.
    Med hensyn til sukker, hvad enten der er tale om et materiale eller et slutprodukt, vil lagre
    med oprindelsesstatus og lagre uden oprindelsesstatus ikke længere skulle holdes fysisk
    adskilt.
    f) Territorialitetsprincippet:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 12) kan en vis bearbejdning eller forarbejdning på visse
    betingelser foretages uden for territoriet, undtagen for produkter henhørende under HS-kapitel
    50-63, f.eks. tekstiler. De nye regler (artikel 12) udelukker ikke længere tekstiler.
    g) Uændret tilstand:
    Den foreslåede regel om uændret tilstand (artikel 14) medfører lempelser for bevægelsen af
    produkter med oprindelsesstatus mellem de kontraherende parter. Den bør forhindre
    situationer, hvor produkter, for hvilke der ikke hersker nogen tvivl med hensyn til deres
    oprindelsesstatus, ikke omfattes af præferencetold ved import, fordi de formelle krav i
    bestemmelserne om direkte transport ikke er opfyldt.
    h) Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 15) gælder det generelle princip om forbud mod
    godtgørelse for materialer, der anvendes til fremstilling af ethvert produkt. Med de foreslåede
    regler (artikel 16) fjernes forbuddet for alle produkter, bortset fra materialer, der anvendes til
    DA 4 DA
    fremstilling af produkter henhørende under HS-kapitel 50-63. Reglerne indeholder imidlertid
    visse undtagelser til forbuddet mod toldgodtgørelse for disse produkter.
    i) Oprindelsesbevis:
    De nye regler indfører ét enkelt bevis for oprindelse (EUR.1 eller en oprindelseserklæring) i
    stedet for den dobbelte tilgang med EUR.1 og EUR-MED, hvilket indebærer en betydelig
    forenkling af ordningen. Det bør øge de økonomiske operatørers overholdelse af reglerne ved
    at forhindre fejl som følge af komplekse regler og lette toldmyndighedernes forvaltning.
    Samtidig bør det ikke påvirke kapaciteten til at kontrollere oprindelsesbeviser, som forbliver
    uændret.
    De ændrede regler (artikel 17) indfører også en mulighed for at aftale at anvende et system
    med registrerede eksportører (REX-system). Disse eksportører, som er registreret i en fælles
    database, vil være ansvarlige for selv at udarbejde udtalelser om oprindelse uden at skulle
    gennemgå proceduren for godkendt eksportør. Udtalelsen om oprindelse vil have samme
    juridiske værdi som en oprindelseserklæring eller et varecertifikat EUR.1.
    De ændrede regler indeholder desuden en mulighed for at aftale at anvende
    oprindelsesbeviser, der udstedes/indgives elektronisk.
    For at gøre det muligt at skelne mellem produkter med oprindelsesstatus i henhold til de
    alternative regler og produkter med oprindelsesstatus i henhold til konventionen vil
    oprindelsescertifikater eller fakturaerklæringer, som bygger på de alternative regler, skulle
    indeholde en angivelse af, hvilke regler der er anvendt.
    j) Oprindelsesbevisets gyldighed:
    Det foreslås at forlænge gyldighedsperioden for oprindelsesbeviser fra 4 til 10 måneder. Dette
    bør igen medføre lempelser for bevægelsen af produkter med oprindelsesstatus mellem
    parterne.
    3.2. Listeregler:
    3.2.1. Landbrugsprodukter
    a) Værdi og vægt
    Grænseværdierne for materialer uden oprindelsesstatus var kun udtrykt i værdi. De nye
    grænseværdier er udtrykt i vægt for at undgå udsving i priser og valutakurser (f.eks. ex-kapitel
    19, 20 eller pos. 2105, 2106), samtidig med at nogle af grænseværdierne for sukker er slettet
    (f.eks. kapitel 8 eller pos. 2202).
    Med de alternative regler er de vægtbaserede grænseværdier blevet hævet (fra 20 % til 40 %),
    mens der for nogle toldpositioner er mulighed for at vælge mellem værdi eller vægt. Følgende
    HS-kapitler og -positioner berøres af ændringerne: ex-1302, 1704 (valg mellem vægt eller
    værdi), 18 (1806: valg mellem vægt eller værdi), 1901.
    b) Tilpasning til forsyningsmønstre
    For andre landbrugsprodukter (bl.a. vegetabilske olier, nødder, tobak) gælder mere fleksible
    regler, der er tilpasset den økonomiske virkelighed, navnlig HS-kapitel 14, 15, 20 (inklusive
    pos. 2008), 23, 24. De alternative regler skaber balance mellem regional og global forsyning,
    f.eks. for kapitel 9 og 12. Reglerne er også blevet forenklet (færre undtagelser) for kapitel 4,
    5, 6, 8, 11, ex 13.
    3.2.2. Industriprodukter (undtagen tekstiler)
    Det foreslåede kompromis indeholder væsentlige ændringer i forhold til de nuværende regler:
    DA 5 DA
    — For en række produkter indeholder de nuværende regler for de pågældende kapitler en
    dobbelt kumulativ betingelse. Dette ændres til én enkelt betingelse (HS-kapitel 74, 75, 76, 78
    og 79).
    — En lang række specifikke regler, som fraviger reglerne for det pågældende kapitel, er
    blevet slettet (HS-kapitel 28, 35, 37, 38 og 83). Denne mere horisontale tilgang letter arbejdet
    for de økonomiske operatører og toldmyndighederne.
    — Der indføres en alternativ regel i reglerne for de pågældende kapitler, som giver
    eksportøren et større valg mht. opfyldelse af kriterierne for oprindelsesstatus (kapitel 27, 40,
    42, 44, 70 og 83, 84 og 85).
    Alle disse ændringer medfører ajourførte og mere moderne listeregler, som generelt vil gøre
    det lettere at opfylde kriterierne for at opnå oprindelsesstatus for et produkt. Den tidligere
    nævnte mulighed for at anvende et gennemsnitligt grundlag over en bestemt tidsperiode til at
    beregne prisen ab fabrik og værdien af produkter uden oprindelsesstatus vil desuden også lette
    arbejdet for eksportørerne.
    3.2.3. Tekstiler
    Hvad angår tekstiler og beklædningsgenstande er der indført nye muligheder vedrørende
    passiv forædling og tolerancer. Samtidig er der indført nye behandlinger, som giver disse
    produkter oprindelsesstatus, navnlig for stof, som vil blive lettere tilgængeligt. Endelig vil der
    også gælde fuld bilateral kumulation for disse produkter. En sådan kumulation vil give
    mulighed for at tage hensyn til behandlingen af tekstilmaterialer (f.eks. vævning, spinding,
    etc.) i forbindelse med fremstillingen i kumulationsområdet.
    4. RETSGRUNDLAG
    4.1. Proceduremæssigt retsgrundlag
    4.1.1. Principper
    I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)
    vedtages der afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens
    vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har
    retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
    aftalen".
    Begrebet "retsakter, der har retsvirkninger" omfatter retsakter, der har retsvirkninger i medfør
    af de folkeretlige regler, der gælder for det pågældende organ. Det omfatter også
    instrumenter, der ikke har bindende virkning i henhold til folkeretten, men som "vil kunne få
    afgørende indflydelse på indholdet af de regler, der vedtages af EU-lovgiver"2
    .
    4.1.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
    Den blandede Komité er et organ, der er oprettet ved en overenskomst, nemlig
    overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
    Kongeriget Norge på den anden side.
    Den retsakt, som Den blandede Komité skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkninger.
    Den påtænkte retsakt hverken supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
    overenskomsten.
    2
    Domstolens dom af 7. oktober 2014 i sag C-399/12, Tyskland mod Rådet, ECLI:EU:C:2014:2258,
    præmis 61 til 64.
    DA 6 DA
    Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i
    TEUF.
    4.2. Materielt retsgrundlag
    4.2.1. Principper
    Det materielle retsgrundlag for en afgørelse i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger
    hovedsagelig af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages
    en holdning på Unionens vegne.
    4.2.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
    Det primære mål med og indhold af den påtænkte retsakt vedrører den fælles handelspolitik.
    Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207, stk. 4, første
    afsnit, i TEUF.
    4.3. Konklusion
    Retsgrundlaget for den foreslåede afgørelse bør være artikel 207, stk. 4, første afsnit,
    sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.
    5. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
    De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler er
    baseret på et princip om modernisering af oprindelsesreglerne for at bringe dem på linje med
    den seneste udvikling i de nyere frihandelsaftaler. De ændrede regler i konventionen omfatter
    primært elementer af forenkling af toldprocedurerne og moderniseringselementer, f.eks.:
    Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag: ved at beregne
    prisen ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt
    grundlag, så der tages hensyn til markedsudsving, sikres eksportørerne større forudsigelighed
    Oprindelsesbevis: det bliver forenklet, idet der nu kun anvendes én type af
    oprindelsescertifikat, nemlig EUR.1
    Oprindelsesbevisets gyldighed: det medfører lempelser for bevægelsen af produkter med
    oprindelsesstatus, idet gyldigheden hæves fra 4 til 10 måneder.
    Disse ændringer af konventionen har ingen mærkbar virkning for EU-budgettet, eftersom de
    primært vedrører en lettelse af samhandelen og en konsolidering af toldmyndighedernes
    moderne praksis. De giver mulighed for frivillige lettelser på områder, der er under
    myndighedernes kompetence, uden at dette berører reglernes indhold (regnskabsmæssig
    adskillelse, oprindelsesbeviser, gennemsnitlig beregning). Nogle forenklingsaspekter (såsom
    lempelsen af betingelserne vedrørende skibe) medfører større forudsigelighed, eftersom de
    betingelser, der i dag er vanskelige for toldmyndighederne at kontrollere, udgår, mens andre
    (reglen om uændret tilstand) vedrører logistiske aspekter og ikke berører reglernes indhold.
    Selv om der ændres i reglerne om toldgodtgørelse, opretholdes forbuddet mod toldgodtgørelse
    inden for tekstil- og beklædningssektoren, som fortsat er en af de vigtigste sektorer i
    handelsområdet. De ændrede regler kodificerer status quo ved at bibeholde forbud, der i
    øjeblikket anvendes ved nogle kontraherende parter. Formålet med den foreslåede generelle
    anvendelse af fuld kumulation i handelsområdet er at styrke de eksisterende handelsmønstre i
    området og deres komplementaritet, men dette bør ikke have nogen betydning for de
    opkrævede EU-toldafgifter, eftersom de produkter, der er omfattet af kumulation, vil skulle
    DA 7 DA
    opfylde deres egne betingelser om værditilførsel i området, for at de kan blive omfattet af
    præferenceordningen, ligesom i dag.
    Ændringerne af listereglerne vedrørende landbrugsvarer og forarbejdede landbrugsvarer
    består primært i en ændret metode og berører ikke reglernes indhold. De gældende tærskler,
    der i dag er udtrykt i værdi, vil blive udtrykt i vægt. Dette kriterie er mere objektivt og lettere
    for toldmyndighederne at kontrollere. Forenklingen af de produktspecifikke regler for
    industriprodukter bør have en begrænset indvirkning på toldindtægterne, da de i mange
    tilfælde snarere vil føre til en ændring af forsyningskilderne end til en stigning i
    præferenceimporten fra lande omfattet af konventionen, som erstatter import, der tidligere var
    omfattet af importafgifter. Ændringernes følger for indtægterne fra importafgifterne kan
    derfor ikke bestemmes præcist. Med hensyn til samhandelen og dens indvirkning på
    anvendelsen af præferencer lægger lempelserne i de nye regler vægt på den økonomiske
    integration af hele handelsområdet, f.eks. inden for tekstilbranchen, hvor der allerede
    anvendes handelspræferencer i vidt omfang. De forbedrede regler vedrørende tekstiler og
    kumulation har primært til formål at styrke den allerede eksisterende regionale integration og
    tilgængelighed af materialer inden for handelsområdet, og ikke at give mulighed for at
    importere materialer uden oprindelsesstatus fra lande uden for handelsområdet.
    6. OFFENTLIGGØRELSE AF DEN PÅTÆNKTE RETSAKT
    Da Den blandede Komités afgørelse medfører en ændring af overenskomsten, bør den
    offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen.
    DA 8 DA
    2020/0188 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Den blandede
    Komité, der er oprettet ved overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
    Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side, for så vidt angår
    ændring af overenskomstens protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde
    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
    stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og
    Kongeriget Norge på den anden side ("overenskomsten") blev indgået af Unionen ved
    Rådets forordning (EØF) nr. 1691/73/EF1
    og trådte i kraft den 1. juli 1973.
    (2) Overenskomsten indeholder en protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde. I henhold til nævnte
    protokols artikel 3 kan Den blandede Komité, som er nedsat efter overenskomstens
    artikel 29, træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokollen.
    (3) Den blandede Komité skal på sit næste møde vedtage en afgørelse om ændring af
    protokol 3.
    (4) Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Den blandede Komité, bør
    fastlægges, da Den blandede Komités afgørelse vil være bindende for Unionen.
    (5) Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse 2013/93/EU2
    og trådte
    for Unionens vedkommende i kraft den 1. maj 2012. Den fastsætter bestemmelser om
    oprindelsen for de varer, der handles med inden for rammerne af de relevante aftaler,
    som er indgået mellem de kontraherende parter, og som anvendes, uden at dette
    berører principperne i disse relevante aftaler.
    (6) I henhold til konventionens artikel 6 skal hver kontraherende part træffe
    hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. I
    1
    Rådets Forordning (EØF) af 25. juni 1973 om indgåelse af en overenskomst mellem Det europæiske
    økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge samt om fastsættelse af bestemmelserne for dens
    anvendelse
    (EFT L 171 af 27.6.1973, s. 1).
    2
    Rådets afgørelse 2013/93/EU af 14. april 2011 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af
    den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (EUT L 54 af
    26.2.2013, s. 4).
    DA 9 DA
    den forbindelse bør Den blandede Komité vedtage en afgørelse om indførelse af en
    henvisning til konventionen i protokol 3 til overenskomsten.
    (7) Drøftelserne om ændringen af konventionen har medført nye moderniserede og mere
    fleksible oprindelsesregler, som skal indarbejdes i konventionen. Unionen og Norge
    har tilkendegivet deres ønske om så hurtigt som muligt at anvende de nye regler
    bilateralt som alternativ til de gældende regler i afventning af resultatet af
    ændringsprocessen.
    (8) I det kumulationsområde, der udgøres af EFTA-staterne, Færøerne, Den Europæiske
    Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
    Moldova, Georgien og Ukraine, bør muligheden for at anvende varecertifikater EUR.1
    eller oprindelseserklæringer i stedet for varecertifikater EUR-MED eller EUR-MED-
    oprindelseserklæringer som en undtagelse fra bestemmelserne i konventionen i
    tilfælde af diagonal kumulation mellem disse partnere opretholdes —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Den blandede Komité, baseres på Den
    blandede Komités udkast til retsakt, der er knyttet til denne afgørelse.
    Artikel 2
    Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.
    Udfærdiget i Bruxelles, den […].
    På Rådets vegne
    Formand
    

    1_DA_annexe_proposition_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0412/forslag/1683644/2241429.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 24.8.2020
    COM(2020) 412 final
    ANNEX
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om ændring af protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
    Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af
    begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
    samarbejde
    Europaudvalget 2020
    KOM (2020) 0412
    Offentligt
    DA 1 DA
    Udkast
    AFGØRELSE Nr. ... VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMITÉ EU-NORGE
    om
    ændring af protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
    Fællesskab på den ene side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af
    begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
    samarbejde
    DEN BLANDEDE KOMITÉ EU-NORGE HAR —
    under henvisning til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den
    ene side og Kongeriget Norge på den anden side1
    , særlig artikel 3 i dens protokol 3 om
    definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt
    samarbejde, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) I artikel 11 i overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på
    den ene side og Kongeriget Norge på den anden side ("overenskomsten") henvises
    der til aftalens protokol 3 ("protokol 3"), hvori oprindelsesreglerne fastsættes.
    (2) I artikel 3 i protokol 3 fastsættes det, at Den blandede Komité, som er oprettet efter
    aftalens artikel 29, kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne
    protokol.
    (3) Formålet med den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
    præferenceoprindelse2
    ("konventionen") er at omdanne de gældende bilaterale
    ordninger for oprindelsesregler til en multilateral ramme, uden at dette berører
    principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale
    mellem de kontraherende parter.
    (4) Den Europæiske Union og Norge undertegnede konventionen den 15. juni 2011.
    (5) EU og Norge deponerede deres godkendelsesinstrumenter hos depositaren for
    konventionen henholdsvis den 26. marts 2012 og den 9. november 2011. I henhold til
    konventionens artikel 10, stk. 3, trådte den således i kraft for så vidt angår Den
    Europæiske Union den 1. maj 2012 og Norge den 1. januar 2012.
    (6) Den Europæiske Union og Norge er blevet enige om at indføre nogle ændrede regler,
    der kan anvendes bilateralt som alternativ til konventionens oprindelsesregler i
    afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af den igangværende ændring af
    konventionen, som disse overgangsregler bygger på.
    1
    EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.
    2
    EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
    DA 2 DA
    (7) Protokol 3 bør derfor ændres med henblik på at indsætte en dynamisk henvisning til
    konventionen, da den senere kan ændres, og på at fastsætte et sæt alternative regler
    —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Protokol 3 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene
    side og Kongeriget Norge på den anden side om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om metoder for administrativt samarbejde erstattes af teksten i bilaget til
    nærværende afgørelse.
    Artikel 2
    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
    Den anvendes fra …
    Udfærdiget i
    På Den blandede Komités vegne
    Formand
    DA 3 DA
    BILAG
    "Protokol 3
    om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om metoder for
    administrativt samarbejde
    Artikel 1
    Gældende oprindelsesregler
    1. I forbindelse med gennemførelsen af denne aftale finder tillæg I og de relevante
    bestemmelser i tillæg II til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
    præferenceoprindelse1
    ("konventionen"), med senere ændringer som offentliggjort i Den
    Europæiske Unions Tidende, anvendelse.
    2. Alle henvisninger til "den relevante aftale" i tillæg I og i de relevante bestemmelser i tillæg
    II til konventionen fortolkes som henvisninger til nærværende aftale.
    3. Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg I til konventionen kan
    oprindelsesbeviset, hvis kumulationen udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Den
    Europæiske Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
    Moldova, Georgien og Ukraine, være et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring.
    Artikel 2
    Alternativt gældende oprindelsesregler
    1. Uanset artikel 1 betragtes produkter, der opnår præferenceoprindelsesstatus efter
    bestemmelserne i tillæg A til denne protokol, med henblik på gennemførelsen af denne aftale også
    som havende oprindelsesstatus i Den Europæiske Union eller i Norge.
    2. De alternative regler anvendes, indtil de ændringer af konventionen, som de alternative
    reglerne bygger på, træder i kraft.
    Artikel 3
    Bilæggelse af tvister
    1. Hvis der opstår tvister i forbindelse med kontrolprocedurerne, jf. artikel 32 i tillæg I til
    konventionen eller artikel 34 i tillæg A til denne protokol, der ikke kan bilægges, mellem de
    toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens
    gennemførelse, forelægges disse Den blandede Komité.
    2. I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i
    henhold til importlandets lovgivning.
    1
    EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
    DA 4 DA
    Artikel 4
    Ændring af protokollen
    Den blandede Komité kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
    Artikel 5
    Udtrædelse af konventionen
    1. Hvis Den Europæiske Union eller Norge med et skriftligt varsel meddeler depositaren for
    konventionen sit ønske om at udtræde af konventionen, jf. konventionens artikel 9, indleder Den
    Europæiske Union og Norge øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på at
    gennemføre denne aftale.
    2. Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler træder i kraft, finder oprindelsesreglerne i
    tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante bestemmelser i tillæg II til konventionen, der er
    gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne aftale. Fra tidspunktet for
    udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante
    bestemmelser i tillæg II til konventionen dog således, at bilateral kumulation tillades mellem Den
    Europæiske Union og Norge.
    DA 5 DA
    TILLÆG A
    ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
    Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler
    for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af
    ændringen af konventionen
    (i det følgende benævnt "reglerne" eller "overgangsreglerne")
    DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER FOR
    ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    INDHOLDSFORTEGNELSE
    FORMÅL
    AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER
    Artikel 1 Definitioner
    AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED
    OPRINDELSESSTATUS"
    Artikel 2 Generelle betingelser
    Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter
    Artikel 4 Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    Artikel 5 Toleranceregel
    Artikel 6 Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    Artikel 7 Kumulation af oprindelse
    Artikel 8 Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
    Artikel 9 Kvalificerende enhed
    Artikel 10 Sæt
    Artikel 11 Neutrale elementer
    Artikel 12 Regnskabsmæssig adskillelse
    AFSNIT III TERRITORIALKRAV
    Artikel 13 Territorialitetsprincip
    Artikel 14 Uændret tilstand
    Artikel 15 Udstillinger
    AFSNIT IV GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
    Artikel 16 Godtgørelse af eller fritagelse for told
    AFSNIT V OPRINDELSESBEVIS
    DA 6 DA
    Artikel 17 Generelle betingelser
    Artikel 18 Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
    Artikel 19 Godkendt eksportør
    Artikel 20 Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 21 Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 22 Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed
    Artikel 24 Frizoner
    Artikel 25 Importbetingelser
    Artikel 26 Import i form af delforsendelser
    Artikel 27 Fritagelse for oprindelsesbevis
    Artikel 28 Uoverensstemmelser og formelle fejl
    Artikel 29 Leverandørerklæringer
    Artikel 30 Beløb udtrykt i euro
    AFSNIT VI PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
    Artikel 31 Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og
    ledsagedokumenter
    Artikel 32 Bilæggelse af tvister
    AFSNIT VII ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    Artikel 33 Underretning og samarbejde
    Artikel 34 Kontrol af oprindelsesbeviser
    Artikel 35 Kontrol af leverandørerklæringer
    Artikel 36 Sanktioner
    AFSNIT VIII ANVENDELSE AF TILLÆG A
    Artikel 37 Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    Artikel 38 Liechtenstein
    Artikel 39 Republikken San Marino
    Artikel 40 Fyrstendømmet Andorra
    Artikel 41 Ceuta og Melilla
    DA 7 DA
    Liste over bilag
    BILAG I Indledende bemærkninger til listen i bilag II
    BILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
    oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
    oprindelsesstatus
    BILAG III Tekst i oprindelseserklæringen
    BILAG IV: Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
    BILAG V Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og
    Melilla
    BILAG VI Leverandørerklæring
    BILAG VII Stående leverandørerklæring
    DA 8 DA
    FORMÅL
    De kontraherende parter i konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") anvender disse regler midlertidigt på frivillig og bilateral basis, indtil ændringen
    af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft. Reglerne vil gælde for samhandelen mellem de
    kontraherende parter, der vælger at anvende dem og henvise hertil eller at indlemme dem i deres
    bilaterale præferencehandelsaftaler. De vil blive anvendt som alternativ til konventionens regler, der
    i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil
    knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. De vil således ikke være obligatoriske, men
    vil kunne anvendes valgfrit af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på
    basis af de nye regler i stedet for konventionens regler.
    Reglerne har ikke til formål at ændre konventionen, som fortsat vil gælde fuldt ud for dens
    kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold
    til konventionen.
    AFSNIT I
    ALMINDELIGE BESTEMMELSER
    Artikel 1
    Definitioner
    I disse regler forstås ved:
    a) "implementerende kontraherende part": en kontraherende part til konventionen, der
    indlemmer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden
    kontraherende part i konventionen. "Implementerende kontraherende part" omfatter også
    parterne i nærværende aftale
    b) "kapitler", "positioner" ("pos.") og "underpositioner" ("underpos."): de kapitler,
    positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den
    nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
    ("det harmoniserede system"), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets
    henstilling af 26. juni 2004
    c) "tariferet": den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller
    underposition i det harmoniserede system
    d) "sending": produkter, som enten:
    - i) sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
    - ii) er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra
    eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet
    faktura
    e) "partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder": for Den
    Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions
    medlemsstater
    f) "toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen
    af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-
    aftalen om toldværdiansættelse)
    g) "pris ab fabrik": den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i
    hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen
    indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til
    DA 9 DA
    fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan
    tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller
    forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet
    "producent" til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
    Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af
    produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse
    omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det
    fremstillede produkt eksporteres
    h) "fungible materialer" eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af
    samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som
    ikke kan skelnes fra hinanden
    i) "varer": omfatter både materialer og produkter
    j) "fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
    k) "materiale": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der
    er anvendt til fremstillingen af et produkt
    l) "maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af
    materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes
    som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt
    oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab
    fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende
    under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
    m) "produkt": det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i
    en anden fremstillingsproces
    n) "territorie": omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
    o) "værditilvækst": produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer,
    som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der
    gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første
    registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
    p) "materialernes værdi": toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer
    uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den
    første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det
    er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder
    bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
    AFSNIT II
    DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
    Artikel 2
    Generelle betingelser
    Med henblik på gennemførelsen af denne aftale betragtes følgende produkter som
    produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
    (a) produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte
    betydning
    (b) produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke
    fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået
    DA 10 DA
    tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4
    fastlagte betydning.
    Artikel 3
    Fuldt ud fremstillede produkter
    1. Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de
    eksporteres til den anden part:
    a) mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
    b) planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller
    høstet dér
    c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
    d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
    e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
    f) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
    g) akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr
    og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller
    fiskeyngel
    h) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dets
    fartøjer uden for noget søterritorium
    i) produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af
    de i litra h) nævnte produkter
    j) brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til
    genindvinding af råmaterialer
    k) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
    l) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden
    for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne
    havbund eller -undergrund
    m) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte
    produkter.
    2. Udtrykkene "dens fartøjer" og "dens fabriksskibe" i stk. 1, litra h) henholdsvis i),
    omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
    a) de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
    b) de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
    c) de opfylder en af de følgende betingelser:
    i) de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den
    importerende part, eller
    ii) de ejes af selskaber:
    – der har deres hovedkontor og primære forretningssted i den
    eksporterende eller den importerende part, og
    DA 11 DA
    – der er mindst 50 %-ejet af den eksporterende eller den
    importerende part eller af offentlige enheder eller statsborgere i
    disse parter.
    3. Med henblik på stk. 2 forstås ved den eksporterende eller den importerende part, når
    denne er Den Europæiske Union, en af Den Europæiske Unions medlemsstater.
    4. Med henblik på stk. 2 betragtes EFTA-staterne som én implementerende
    kontraherende part.
    Artikel 4
    Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    1. Produkter, der ikke er fuldt ud fremstillet i en part, anses for at være tilstrækkeligt
    bearbejdede eller forarbejdede, når betingelserne i listen i bilag II for de berørte varer
    er opfyldt, jf. dog denne artikels stk. 3 og artikel 6.
    2. Hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus i en part i overensstemmelse med
    denne artikels stk. 1, anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt,
    tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet
    anvendt i forbindelse med fremstillingen heraf.
    3. Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om betingelserne i denne artikels stk. 1 er
    opfyldt.
    Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt
    indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade
    eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden
    oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. denne artikels stk. 4, for at tage
    hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
    4. I det tilfælde, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, andet afsnit, beregnes der en
    gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte
    materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab
    fabrik, der er opkrævet for alt salg af de samme produkter i løbet af det foregående
    regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
    er anvendt ved fremstillingen af de samme produkter i løbet af det foregående
    regnskabsår, som fastlagt af den eksporterende part, eller, hvis der ikke foreligger tal
    for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre
    måneder.
    5. De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag,
    skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter
    omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at
    anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere
    repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i
    omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er
    ophørt.
    6. De gennemsnit, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, skal anvendes som
    henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus,
    således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden
    oprindelsesstatus er opfyldt.
    Artikel 5
    Toleranceregel
    DA 12 DA
    1. Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer
    uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes
    til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller
    produktets anslåede værdi ikke overstiger:
    a) 15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til
    24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
    b) 15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er
    omfattet af litra a).
    Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50 til 63
    i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I
    finder anvendelse.
    2. Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procentsatserne for det maksimale
    indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag II,
    overskrides.
    3. Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud
    fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt
    i nævnte bestemmelser, gælder imidlertid for produkter, for hvilke det i henhold til
    listen i bilag II kræves, at de materialer, der er anvendt til fremstillingen af det
    pågældende produkt, skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 6 og artikel 9, stk.
    1.
    Artikel 6
    Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    1. Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller
    forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset
    om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
    a) bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand
    ikke forringes under transport og oplagring
    b) adskillelse og samling af kolli
    c) vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre
    belægninger
    d) strygning eller presning af tekstiler
    e) enkel maling og polering
    f) afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller
    ris
    g) farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af
    sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
    h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og
    grøntsager
    i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
    j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
    k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække,
    kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle
    emballeringsarbejder
    DA 13 DA
    l) anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende
    kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
    m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art
    n) blanding af sukker med ethvert materiale
    o) enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af
    produkter
    p) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af
    produkter i dele
    q) slagtning af dyr
    r) en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
    2. Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres af et givet produkt i den
    eksporterende part, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den
    bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal
    anses som utilstrækkelig i henhold til denne artikels stk. 1.
    Artikel 7
    Kumulation af oprindelse
    1. Uden at dette berører artikel 2, betragtes produkter ved eksport til den anden part
    som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis de er fremstillet dér af
    materialer med oprindelse i en enhver anden implementerende kontraherende part
    end den eksporterende part, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er
    foretaget i den eksporterende part, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i
    artikel 6. Det kræves ikke, at sådanne materialer skal have undergået en tilstrækkelig
    bearbejdning eller forarbejdning.
    2. Når den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende part,
    ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6, betragtes det produkt,
    der er fremstillet af materialer med oprindelse i en anden implementerende
    kontraherende part, alene som havende oprindelsesstatus i den eksporterende part,
    hvis den dér opnåede værditilvækst overstiger værdien af de anvendte materialer med
    oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter. Hvis dette ikke er
    tilfældet, betragtes det fremstillede produkt som et produkt med oprindelse i den
    implementerende kontraherende part, som tegner sig for den største værdi af de
    materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i den
    eksporterende part.
    3. Uden at dette berører artikel 2, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter,
    der er foretaget i en anden implementerende kontraherende part end den
    eksporterende part, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50 til 63, som
    værende foretaget i den eksporterende part, når de fremstillede produkter undergår en
    efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
    4. Uden at dette berører artikel 2, og alene i forbindelse med den bilaterale samhandel
    mellem parterne betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter henhørende
    under kapitel 50 til 63, der er foretaget i den importerende part, som værende
    foretaget i den eksporterende part, når produkterne undergår en efterfølgende
    bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
    DA 14 DA
    Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og
    Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én
    implementerende kontraherende part.
    5. Parterne kan vælge ensidigt at udvide anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at
    omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. En part, der vælger en
    sådan udvidelse, skal underrette den anden part herom og underrette Europa-
    Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
    6. I forbindelse med kumulation, jf. denne artikels stk. 3-5, betragtes produkterne med
    oprindelsesstatus alene som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis den
    bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget dér, er mere vidtgående end den,
    der er omhandlet i artikel 6.
    7. Produkter med oprindelse i de implementerende kontraherende parter, der er
    omhandlet i denne artikels stk. 1 og 4, som ikke undergår nogen bearbejdning eller
    forarbejdning i den eksporterende part, bevarer deres oprindelsesstatus, når de
    eksporteres til en anden implementerende kontraherende part.
    Artikel 8
    Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
    1. Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
    a) der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med
    artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
    (GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor
    oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er
    bestemmelsesstedet, og
    b) varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler
    svarende til dem, der er anført i disse regler.
    2. Der offentliggøres meddelelser om, at de nødvendige betingelser for anvendelsen af
    kumulation er opfyldt, i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og i en
    officiel publikation i Norge efter landets egne procedurer.
    Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse
    meddelelser.
    Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om aftaler med andre
    implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse reglers ikrafttræden.
    3. Beviset for oprindelse bør indeholde følgende angivelse på engelsk:
    "CUMULATION APPLIED WITH (navn på de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er) på engelsk)", hvis produkterne har opnået oprindelsesstatus
    ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7.
    Hvis der benyttes et EUR.1-certifikat som bevis for oprindelse, anføres denne
    angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
    4. En part kan for så vidt angår produkter, der eksporteres dertil, og som har opnået
    oprindelsesstatus i den eksporterende part ved anvendelse af kumulation af
    DA 15 DA
    oprindelse i overensstemmelse med artikel 7, beslutte at give fritagelse for kravet i
    nærværende artikels stk. 3 om at anføre angivelsen i oprindelsesbeviset1
    .
    Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i henhold til artikel 8,
    stk. 2.
    Artikel 9
    Kvalificerende enhed
    1. Med henblik på bestemmelserne i disse regler er den kvalificerende enhed det
    produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede
    systems nomenklatur.
    Heraf følger at: a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i
    henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør
    helheden den kvalificerende enhed b) når en sending består af et antal identiske
    produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages
    hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i disse regler.
    2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det
    harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også
    være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
    3. Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel,
    maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab
    fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater
    eller køretøjer.
    Artikel 10
    Sæt
    Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system
    betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
    Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog
    for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus,
    ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
    Artikel 11
    Neutrale elementer
    Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
    undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
    a) energi og brændsel
    b) anlæg og udstyr
    c) maskiner og værktøj
    d) andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende
    produkts endelige sammensætning.
    Artikel 12
    Regnskabsmæssig adskillelse
    1
    Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede
    angivelse.
    DA 16 DA
    1. Hvis der ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt anvendes fungible
    materialer med og uden oprindelsesstatus, kan de økonomiske operatører forvalte
    materialerne efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at materialerne
    opbevares i særskilte lagre.
    2. De økonomiske operatører kan forvalte fungible produkter med og uden
    oprindelsesstatus, der henhører under pos. 1701, efter metoden med
    regnskabsmæssig adskillelse, uden at produkterne opbevares i særskilte lagre.
    3. Parterne kan kræve, at anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal være
    betinget af en forudgående tilladelse fra toldmyndighederne. Toldmyndighederne kan
    give en sådan tilladelse på de betingelser, de finder hensigtsmæssige, og overvåger
    brugen af tilladelsen. Toldmyndighederne kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt
    indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt
    vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser, der er fastsat i disse regler.
    Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af
    produkter, der kan betragtes som "produkter med oprindelse i den eksporterende
    part", på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt
    en fysisk adskillelse af lagrene.
    Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de
    almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
    4. Indehaveren af tilladelsen til at benytte den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede
    metode udfærdiger eller ansøger om oprindelsesbeviser for den mængde produkter,
    der kan betragtes som havende oprindelse i den eksporterende part. Efter anmodning
    fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden
    fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
    AFSNIT III
    TERRITORIALKRAV
    Artikel 13
    Territorialitetsprincip
    1. Betingelserne i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i den berørte part.
    2. Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land,
    returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for
    toldmyndighederne kan godtgøres:
    a) at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
    b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt
    for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev
    eksporteret.
    3. Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af
    en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part
    på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil,
    forudsat at:
    a) disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har
    undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er
    omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
    b) det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
    DA 17 DA
    i) at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller
    forarbejdning af de eksporterede materialer, og
    ii) at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende
    part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab
    fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
    4. Med henblik på denne artikels stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II
    vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller
    forarbejdning foretaget uden for den eksporterende part. Anvendes der imidlertid i
    listen i bilag II en regel om fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte
    materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige
    produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de materialer uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i den eksporterende part, sammenlagt med den
    samlede værditilvækst, der er opnået uden for denne part under anvendelse af
    nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel.
    5. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 3 og 4 forstås ved "samlet
    værditilvækst" samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for den eksporterende
    part, herunder værdien af de materialer, der er tilføjet dér.
    6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder
    betingelserne i listen i bilag II, eller som kun kan anses for at være tilstrækkeligt
    bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel
    4.
    7. Enhver forarbejdning eller bearbejdning, der omfattes af denne artikel og foretages
    uden for den eksporterende part, finder sted under ordningen for passiv forædling
    eller en lignende ordning.
    Artikel 14
    Uændret tilstand
    1. Den præferencebehandling, der er fastsat i denne aftale, gælder kun for produkter,
    der opfylder betingelserne i disse regler, og som angives til import i en part, forudsat
    at disse produkter er de samme, som dem der eksporteres fra den eksporterende part.
    De må ikke være blevet ændret, omdannet på nogen måde eller have undergået anden
    behandling end behandling, der har til formål at bevare produkterne i god stand eller
    at påføre eller anbringe mærker, etiketter, segl eller anden dokumentation til at sikre
    overensstemmelse med specifikke nationale krav i den importerende part, og som
    foretages som led i toldtilsynet i transit- eller opdelingslandet/-landene uden for EU,
    før de angives til frit forbrug.
    2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver
    under toldtilsyn i transitlandet/-landene uden for EU.
    3. Deling af sendinger kan finde sted, hvis de forbliver under toldtilsyn i
    opdelingslandet/-landene uden for EU, jf. dog tillæg A, afsnit V.
    4. I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller
    dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise
    overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for
    dokumentation, navnlig:
    a) kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
    b) faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
    DA 18 DA
    c) et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for
    behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller
    opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er
    forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
    d) enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
    Artikel 15
    Udstillinger
    1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end
    dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen
    sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat
    at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
    a) at en eksportør har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har
    ladet dem udstille dér
    b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem
    til en person i en anden part
    c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den
    stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
    d) at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har
    været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
    2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til tillæg A, afsnit V,
    og dette bevis skal fremlægges for den importerende parts toldmyndigheder på de
    sædvanlige betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om
    fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under
    hvilke de har været udstillet.
    3. Denne artikels stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige
    arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig
    karakter, under hvilke de pågældende produkter er under konstant toldkontrol, og
    som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med
    henblik på salg af udenlandske produkter.
    AFSNIT IV
    GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
    Artikel 16
    Godtgørelse af eller fritagelse for told
    1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter
    henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system med oprindelse i en
    part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i
    overensstemmelse med tillæg A, afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af
    eller fritagelse for told af nogen art i den eksporterende part.
    2. Det i denne artikels stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis
    eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller
    afgifter med tilsvarende virkning, som finder anvendelse i den eksporterende part på
    materialer, der anvendes ved fremstilling, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller
    fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er
    DA 19 DA
    fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, men ikke når de forbliver dér til
    indenlandsk forbrug.
    3. Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal til enhver tid på
    toldmyndighedernes begæring kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der
    ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til
    fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende
    virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt.
    4. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for samhandel mellem parterne med
    produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af kumulation af
    oprindelse efter artikel 7, stk. 4 eller 5.
    AFSNIT V
    OPRINDELSESBEVIS
    Artikel 17
    Generelle betingelser
    1. Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af
    bestemmelserne i denne aftale, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
    a) et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i bilag IV til tillæg A
    b) i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt
    "oprindelseserklæring"), som afgives af eksportøren på en faktura, en
    følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de
    pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten
    til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
    2. Uanset stk. 1 i denne artikel er produkter med oprindelsesstatus i den i disse regler
    fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af bestemmelserne i
    denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de oprindelsesbeviser, der er
    omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
    3. Uden at det berører denne artikels stk. 1, kan parterne beslutte, at de i denne artikels
    stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser i forbindelse med
    præferencehandelen mellem dem erstattes af udtalelser om oprindelse, der
    udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database i
    overensstemmelse med parternes interne lovgivning.
    Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er
    registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere
    implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal
    kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
    4. Med henblik på stk. 1 kan parterne aftale at indføre en ordning, der giver mulighed
    for elektronisk udstedelse og/eller elektronisk indgivelse af de i denne artikels stk. 1,
    litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser.
    5. Med henblik på anvendelsen af artikel 7 og artikel 8, stk. 4, skal eksportører i en
    implementerende kontraherende part, der udsteder eller anmoder om et
    oprindelsesbevis på grundlag af et andet oprindelsesbevis, der er blevet fritaget for
    kravet om at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse, træffe alle
    nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelse af
    DA 20 DA
    kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle
    relevante dokumenter.
    Artikel 18
    Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
    1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
    a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
    b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli
    indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke
    overstiger 6 000 EUR.
    2. Der kan udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis produkterne kan betragtes som
    havende oprindelse i en implementerende kontraherende part og opfylder de øvrige
    betingelser i disse regler.
    3. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal til enhver tid på begæring
    af toldmyndighederne i den eksporterende part kunne fremlægge alle relevante
    dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de
    øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
    4. Eksportøren udfærdiger en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling
    eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag III til dette tillæg, på
    fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de
    sproglige udgaver, der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med eksportlandets
    nationale ret. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og
    med blokbogstaver.
    5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne
    underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 kan dog undlade at
    underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for
    toldmyndighederne i den eksporterende part tilkendegiver, at han påtager sig det
    fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var
    forsynet med hans håndskrevne underskrift.
    6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter,
    som den vedrører, eller efter eksporten ("den efterfølgende oprindelseserklæring"),
    på betingelse af at erklæringen forelægges i importlandet senest to år efter importen
    af de produkter, som den vedrører.
    Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende
    oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som
    produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
    Artikel 19
    Godkendt eksportør
    1. Den eksporterende parts toldmyndigheder kan på basis af nationale krav give alle
    eksportører, der er etableret i denne part ("godkendt eksportør"), tilladelse til at
    udfærdige oprindelseserklæringer uanset værdien af de pågældende produkter.
    2. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes
    tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at
    produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
    opfyldt.
    DA 21 DA
    3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som
    skal angives på oprindelseserklæringen.
    4. Toldmyndighederne kontrollerer, at tilladelsen bruges korrekt. De kan tilbagekalde
    tilladelsen, hvis den godkendte eksportør gør ukorrekt brug af den, og de skal
    tilbagekalde den, hvis den godkendte eksportør ikke længere giver de i denne artikels
    stk. 2 nævnte garantier.
    Artikel 20
    Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    1. Den eksporterende parts toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter
    skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes
    befuldmægtigede repræsentant.
    2. Med henblik herpå udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant
    både varecertifikatet EUR.1 og ansøgningsformularen, der begge er at finde i bilag
    IV til tillæg A. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som aftalen er
    affattet på, og i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets nationale
    lovgivning. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med
    blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum
    mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en
    vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal
    overstreges.
    3. Følgende bør anføres på engelsk i rubrik 7 i varecertifikatet EUR.1:
    "TRANSITIONAL RULES".
    4. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal til enhver
    tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part, hvor varecertifikatet
    EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de
    berørte produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
    opfyldt.
    5. De kompetente myndigheder i den eksporterende part udsteder et
    oprindelsescertifikat, hvis de berørte produkter kan betragtes som produkter med
    oprindelsesstatus, og de øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
    6. De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige
    foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de
    øvrige betingelser i disse regler er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til
    at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
    regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser
    desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De
    skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er
    udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
    7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 11 i varecertifikat
    EUR.1.
    8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for
    eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
    Artikel 21
    Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    1. Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de
    produkter, som det vedrører, såfremt:
    DA 22 DA
    a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige
    omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
    b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et
    varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved
    importen
    c) de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på
    eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og
    efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
    d) der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat
    EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold
    til disse regler. Eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at
    sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede
    til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at
    produktet har oprindelsesstatus efter disse regler, eller
    e) der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af anvendelsen af artikel 8,
    stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden
    implementerende kontraherende part.
    2. Med henblik på anvendelsens af denne artikels stk. 1 anfører eksportøren i sin
    anmodning sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1
    vedrører, samt årsagerne til anmodningen.
    3. Toldmyndighederne kan udstede et efterfølgende varecertifikat EUR.1 senest to år
    efter datoen for eksporten og kun efter at have kontrolleret, at oplysningerne i
    eksportørens anmodning stemmer overens med oplysningerne i tilsvarende
    dokumenter.
    4. Uanset artikel 20, stk. 3, skal varecertifikater EUR.1, der er udstedt efterfølgende,
    indeholde følgende påtegning på engelsk: "ISSUED RETROSPECTIVELY"
    5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1.
    Artikel 22
    Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
    1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan
    eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om
    udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
    eksportdokumenter.
    2. Uanset artikel 20, stk. 3, skal et duplikateksemplar, der er udstedt i henhold til denne
    artikels stk. 1, indeholde følgende påtegning på engelsk: "DUPLICATE"
    3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af
    varecertifikat EUR.1.
    4. Duplikateksemplaret, der påføres samme udstedelsesdato som det originale
    varecertifikat EUR.1, har virkning fra denne dato.
    Artikel 23
    Oprindelsesbevisets gyldighed
    DA 23 DA
    1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt eller
    udfærdiget i den eksporterende part, og skal inden for samme periode fremlægges for
    toldmyndighederne i den importerende part.
    2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for den eksporterende parts toldmyndigheder
    efter udløbet af den i stk. 1 omhandlede gyldighedsperiode, kan godtages som
    grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes
    ekstraordinære omstændigheder.
    3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan den importerende parts
    toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for
    toldmyndighederne inden udløbet af den nævnte frist.
    Artikel 24
    Frizoner
    1. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der
    handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en
    frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og ikke
    undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand
    ikke forringes.
    2. Hvis produkter med oprindelse i en implementerende kontraherende part importeres
    til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller
    forarbejdning, kan der uanset stk. 1 udstedes eller udfærdiges et nyt oprindelsesbevis,
    hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med disse regler.
    Artikel 25
    Importbetingelser
    Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i
    overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
    Artikel 26
    Import i form af delforsendelser
    Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på
    importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte
    vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de
    almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder
    sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse
    fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
    Artikel 27
    Fritagelse for oprindelsesbevis
    1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere
    eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter
    med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for
    oprindelse, forudsat at der er tale om import uden handelsmæssig karakter, at det
    erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i disse regler, og at der ikke er nogen
    tvivl om denne erklærings rigtighed.
    DA 24 DA
    2. Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende
    betingelser er opfyldt:
    a) der er tale om lejlighedsvis import
    b) importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for
    modtagerne eller de rejsende eller deres familie
    c) det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke
    sker i kommercielt øjemed.
    3. Den samlede værdi af disse produkter må ikke overstige 500 EUR i tilfælde af
    småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af rejsende i
    deres personlige bagage.
    Artikel 28
    Uoverensstemmelser og formelle fejl
    1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem påtegningerne i et
    oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med
    henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import,
    medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på
    fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
    2. Åbenlyse formelle fejl såsom trykfejl på et oprindelsesbevis må ikke medføre, at det
    i denne artikels stk. 1 omhandlede dokument afvises, hvis disse fejl ikke er af en
    sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i disse dokumenter.
    Artikel 29
    Leverandørerklæringer
    1. Når der i en part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en
    oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis
    fremstilling der i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 eller 4, er anvendt varer,
    som hidrører fra en anden implementerende kontraherende part, og som har
    undergået bearbejdning eller forarbejdning dér uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er
    udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel.
    2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning
    eller forarbejdning, der er foretaget af de pågældende varer i en implementerende
    kontraherende part, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis
    fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med
    oprindelse i den eksporterende part og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
    3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat
    leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag VI angivne form på et ark
    papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som
    indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at
    de kan identificeres.
    4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis
    vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i en implementerende
    kontraherende part forventes at ligge på et konstant niveau i en vis periode, kan
    leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende
    sendinger af disse varer ("stående leverandørerklæring"). En stående
    leverandørerklæring er normalt gyldig i op til to år efter den dato, på hvilken
    erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
    DA 25 DA
    part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i
    længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den
    i bilag VII angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer,
    der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den
    berørte kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer
    leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående
    leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter
    leverandøren straks sin kunde herom.
    5. Den i denne artikels stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet
    eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med den
    nationale lovgivning i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
    udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne
    underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet
    med blæk og med blokbogstaver.
    6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af
    toldmyndigheden i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
    udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i
    erklæringen afgivne oplysninger er korrekte.
    Artikel 30
    Beløb udtrykt i euro
    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i
    tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes
    modværdien i parternes nationale valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de
    pågældende lande.
    2. Sendinger er omfattet af artikel 18, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med
    udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det
    pågældende land har fastsat.
    3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den
    pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i
    oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og
    anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de
    berørte lande om de pågældende beløb.
    4. En part kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregning til den
    nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere
    end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En part kan bibeholde
    modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af
    dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i
    national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding
    foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen
    fører til en lavere modværdi.
    5. De i euro udtrykte beløb undersøges af Den blandede Komité på anmodning af en
    part. Som led i denne kontrol overvejer Den blandede Komité, om det er ønskeligt at
    bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå
    kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
    AFSNIT VI
    PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
    DA 26 DA
    Artikel 31
    Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
    1. En eksportør, der har udfærdiget en oprindelseserklæring eller har anmodet om et
    varecertifikat EUR.1, opbevarer en genpart eller en elektronisk version af disse
    oprindelsesbeviser og alle andre dokumenter til støtte for produkternes
    oprindelsesstatus i mindst tre år fra datoen for udstedelsen eller udfærdigelsen af
    oprindelseserklæringen.
    2. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal opbevare genparter af
    erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, som
    erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6,
    i mindst tre år.
    En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare
    genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre
    handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og
    sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29,
    stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående
    leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
    3. Med henblik på denne artikels stk. 1 er "dokumenter til støtte for produkternes
    oprindelsesstatus" bl.a. følgende:
    a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos
    eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne
    regnskab
    b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er
    udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part
    i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
    c) dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i
    den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i
    overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
    d) oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte
    materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i
    overensstemmelse med disse regler
    e) relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for
    parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse
    artikler er opfyldt.
    4. Toldmyndighederne i den eksporterende part, som udsteder et varecertifikat EUR.1,
    skal opbevare den i artikel 20, stk. 2, omhandlede anmodningsformular i mindst tre
    år.
    5. Toldmyndighederne i den importerende part skal opbevare de oprindelseserklæringer
    og varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem, i mindst tre år.
    6. Leverandørerklæringer, der tjener som bevis for den bearbejdning eller
    forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i den implementerende
    kontraherende part, og som er udfærdiget i denne implementerende kontraherende
    part, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 18, stk. 3, artikel 20, stk. 3,
    og artikel 29, stk. 6, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et
    varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med
    DA 27 DA
    oprindelse i den pågældende implementerende kontraherende part og opfylder de
    øvrige betingelser i disse regler.
    Artikel 32
    Bilæggelse af tvister
    Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i
    forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem
    de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for
    dens gennemførelse, forelægges de for Den blandede Komité.
    I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den
    importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
    AFSNIT VII
    ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    Artikel 33
    Underretning og samarbejde
    1. Parternes toldmyndigheder forsyner hinanden med aftryk af de stempler, der
    anvendes på deres toldsteder i forbindelse med udstedelsen af varecertifikater
    EUR.1, modeller af de tilladelsesnumre, der tildeles godkendte eksportører, samt
    adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af certifikater og
    oprindelseserklæringer.
    2. For at sikre en korrekt anvendelse af disse regler yder parterne gennem de
    kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden
    af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer samt
    rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
    Artikel 34
    Kontrol af oprindelsesbeviser
    1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når
    toldmyndighederne i den importerende part nærer begrundet tvivl om dokumenternes
    ægthed, de berørte produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige
    betingelser i disse regler.
    2. Ved anmodningen om efterfølgende kontrol tilbagesender toldmyndighederne i den
    importerende part varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en sådan er fremlagt,
    oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til toldmyndighederne i den
    eksporterende part, hvis det er relevant med angivelse af årsagerne til, at der
    anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i
    besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte,
    fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
    3. Kontrollen gennemføres af den eksporterende parts toldmyndigheder. De er i denne
    sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for
    kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
    hensigtsmæssig.
    4. Hvis den importerende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
    præferencebehandlingen af de berørte produkter, mens de afventer resultatet af
    kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
    forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
    DA 28 DA
    5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
    resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er
    ægte, og om de berørte produkter kan betragtes som produkter med oprindelses i en
    af parterne og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
    6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder
    regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder
    tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller
    produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at
    indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære
    omstændigheder.
    Artikel 35
    Kontrol af leverandørerklæringer
    1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer
    kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i en part, hvor der på
    baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en
    oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller
    korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger.
    2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i denne artikels stk. 1
    tilbagesender toldmyndighederne i den i denne artikels stk. 1 omhandlede part
    leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer,
    følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede
    varer til toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor
    erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller
    formelle årsager til anmodningen om kontrol.
    Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige
    dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at
    angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
    ukorrekte.
    3. Kontrollen gennemføres af toldmyndigheden i den implementerende kontraherende
    part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
    udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og
    foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden
    kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
    4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
    resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen
    eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte
    toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring
    kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af
    en oprindelseserklæring.
    Artikel 36
    Sanktioner
    Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative
    sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
    AFSNIT VIII
    ANVENDELSE AF TILLÆG A
    DA 29 DA
    Artikel 37
    Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som
    defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller
    Norge ("EØS-parterne"), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island,
    Liechtenstein eller Norge til en implementerende kontraherende part, forudsat at der findes
    gældende frihandelsaftaler, som anvender nærværende regler, mellem den implementerende
    kontraherende part og EØS-parterne.
    Artikel 38
    Liechtenstein
    Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem
    Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
    Artikel 39
    Republikken San Marino
    Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San
    Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San
    Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
    Artikel 40
    Fyrstendømmet Andorra
    Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det
    harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen
    mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den
    Europæiske Union.
    Artikel 41
    Ceuta og Melilla
    1. Med henblik på gennemførelsen af disse regler omfatter begrebet "Den Europæiske
    Union" ikke Ceuta og Melilla.
    2. Når produkter med oprindelse i Norge importeres til Ceuta og Melilla, skal der gives
    dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den
    Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende
    Spaniens og Portugals tiltrædelse og tilpasningerne af traktaterne1
    . Norge skal ved
    import af produkter, der er omfattet af den relevante aftale, og som har oprindelse i
    Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der
    importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union.
    3. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 2 vedrørende produkter med
    oprindelse i Ceuta og Melilla finder disse regler tilsvarende anvendelse, jf. dog de
    særlige betingelser i bilag V.
    1
    EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
    DA 30 DA
    BILAG I
    INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
    Bemærkning 1 — Generel indledning
    Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som
    tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i tillæg A, afsnit II. Der
    er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
    a) ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overskrides
    b) ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede
    position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra
    de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det
    harmoniserede system
    c) der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
    d) bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede
    materialer.
    Bemærkning 2 — Listens struktur
    2.1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I
    kolonne (1) angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne
    (2) angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i
    dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i
    kolonne (3). Når der i nogle tilfælde står "ex" foran angivelsen i kolonne (1), betyder
    det, at reglerne i kolonne (3) kun finder anvendelse på den del af den pågældende
    position, som er beskrevet i kolonne (2).
    2.2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne (1), eller der er angivet et kapitel, og
    kolonne (2) derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede
    regel i kolonne (3) anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede
    system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er
    grupperet i kolonne (1).
    2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position,
    indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af
    den tilknyttede regel i kolonne (3).
    2.4. Hvis der i kolonne (3) er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller",
    kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
    Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
    3.1. Artikel 4 i tillæg A, afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus,
    og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om
    denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en
    anden fabrik i en part.
    3.2. I henhold til artikel 6 i nærværende tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller
    forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er
    angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå
    toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
    Uden at dette berører artikel 6 i tillæg A, afsnit II, udgør reglerne i listen den
    mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning
    DA 31 DA
    eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad
    af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
    Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist
    fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i
    fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
    Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist
    fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i
    fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
    Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at "materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige
    20 vægtprocent", er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10
    (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
    3.3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, med
    forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som
    helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under
    samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som
    også kan være indeholdt i reglen.
    Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører
    under position …" eller "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre
    materialer, der henhører under samme position som produktet" forstås imidlertid, at
    materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset
    fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne (2) i
    listen.
    3.4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét
    materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver
    ikke, at alle materialerne skal anvendes.
    3.5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt
    materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på
    grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
    3.6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer
    uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges
    sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må
    således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de
    enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
    Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
    4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401, som er
    dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne
    parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke,
    opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
    4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er
    underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701
    (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller
    invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved
    fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige
    produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
    DA 32 DA
    Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
    5.1. "Naturfibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske
    fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også
    affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede
    eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
    5.2. "Naturfibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511, natursilke
    henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår
    henhørende under pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203
    og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
    5.3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i
    listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan
    anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -
    garn.
    5.4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow),
    korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507.
    5.5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller
    velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom
    farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved
    anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller
    overtrykningsteknikker.
    5.6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt
    vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til
    et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale
    teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to
    indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering,
    varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
    Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af
    tekstilmaterialer
    6.1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder
    betingelserne i kolonne (3) ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt
    til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller
    derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også
    bemærkning 6.3 og 6.4).
    6.2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede
    produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
    Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
    – natursilke
    – uld
    – grove dyrehår
    – fine dyrehår
    – hestehår
    DA 33 DA
    – bomuld
    – materialer til papirfremstilling og papir
    – hør
    – hamp
    – jute og andre bastfibre
    – sisal og andre agavefibre
    – kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
    – syntetiske endeløse kemofibre af polypropylen
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyester
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyamid
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyacrylonitril
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyimid
    – syntetiske endeløse kemofibre af polytetrafluoroethylen
    – syntetiske endeløse kemofibre af poly(phenylensulphid)
    – syntetiske endeløse kemofibre af poly(vinylchlorid)
    – andre syntetiske endeløse kemofibre
    – regenererede endeløse kemofibre af viskose
    – andre regenererede endeløse kemofibre
    – strømførende filamenter
    – syntetiske korte kemofibre af polypropylen
    – syntetiske korte kemofibre af polyestere
    – syntetiske korte kemofibre af polyamid
    – syntetiske korte kemofibre af polyacrylonitril
    – syntetiske korte kemofibre af polyimid
    – syntetiske korte kemofibre af polytetrafluorethylen
    – syntetiske korte kemofibre af poly(phenylensulphid)
    – syntetiske korte kemofibre af poly(vinylchlorid)
    DA 34 DA
    – andre syntetiske korte kemofibre
    – regenererede korte kemofibre af viskose
    – andre regenererede korte kemofibre
    – garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
    – produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår
    strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie,
    også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved
    hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
    – andre produkter henhørende under pos. 5605
    – glasfibre
    – metalfibre
    – mineralfibre.
    6.3. For produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt af fleksible
    polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette
    garn.
    6.4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie
    eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm
    og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt
    mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
    Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
    7.1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse
    af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne (3) for det
    konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden
    position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab
    fabrik.
    7.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af
    tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
    7.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50 til 63, ved beregningen af
    værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
    Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
    gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
    8.1. Som "specifikke processer" (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
    a) vakuumdestillation
    b) gendestillation i videre fraktioner
    c) krakning
    DA 35 DA
    d) reforming
    e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
    f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
    svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
    blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
    aktiveret kul eller bauxit
    g) polymerisation
    h) alkylering
    i) isomerisering.
    8.2. Som "specifikke processer" (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
    a) vakuumdestillation
    b) gendestillation i videre fraktioner
    c) krakning
    d) reforming
    e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
    f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
    svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
    blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
    aktiveret kul eller bauxit
    g) polymerisation
    h) alkylering
    i) isomerisering
    j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse
    af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 %
    (metode ASTM D 1266-59 T)
    k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved
    simpel filtrering
    l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling —
    dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en
    temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en
    katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under
    pos. ex 2710 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring
    især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
    m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk
    destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C
    overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved
    destillationen)
    n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos.
    ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
    o) kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin
    med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos.
    ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
    DA 36 DA
    8.3. For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring,
    udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et
    givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og
    alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke
    oprindelsesstatus.
    Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
    gennemføres for visse produkter
    9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af
    cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part.
    "Cellekulturer" er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller
    under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding,
    pH-værdi) uden for en levende organisme.
    9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33
    (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20,
    35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra
    39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring,
    betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. "Gæring" er en
    bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær,
    svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under
    kapitel 29-39.
    9.3. Følgende ændringer betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så
    vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43 til
    2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til
    3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og
    39 (bortset fra 39.16 til 39.26):
    – Kemisk reaktion: En "kemisk reaktion" er en proces (herunder en biokemisk
    proces), som resulterer i et molekyle med en ny struktur ved brydning af
    intramolekylære bindinger og ved dannelse af nye intramolekylære bindinger
    eller ved ændring af atomers placering i et molekyle. En kemisk reaktion kan
    angives ved en ændring af "CAS-nummeret".
    Følgende processer bør ikke tages i betragtning med henblik på
    oprindelsesstatus: a) opløsning i vand eller andre opløsningsmidler, b) fjernelse
    af opløsningsmidler, herunder vand, eller c) tilsætning eller fjernelse af
    krystalvand. En kemisk reaktion som defineret ovenfor medfører
    oprindelsesstatus.
    – Blandinger: En bevidst og proportionelt kontrolleret blanding (herunder
    opløsning) af materialer, bortset fra tilsætning af fortyndingsmidler, for at
    opfylde på forhånd fastsatte specifikationer, som resulterer i fremstillingen af
    en vare, der har fysiske eller kemiske egenskaber, der er relevante for varens
    formål eller anvendelser, og som er forskellig fra inputmaterialerne, giver en
    vare oprindelsesstatus.
    DA 37 DA
    – Oprensning: Oprensning medfører oprindelsesstatus, forudsat at oprensningen
    foregår i en eller begge parters område, og at en af følgende betingelser er
    opfyldt:
    a) oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de
    eksisterende urenheder, eller
    b) reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet
    til en eller flere af følgende anvendelser:
    i) stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller
    fødevaremæssige kvalitet
    ii) kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller
    laboratoriebrug
    iii) elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
    iv) specialiserede optiske anvendelser
    v) bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk
    teknologi eller som katalysator)
    vi) bærestof i en adskillelsesproces, eller
    vii) gradering af cellekerner.
    – Ændring i partikelstørrelse: En bevidst og kontrolleret modificering af
    partikelstørrelsen for en vare, bortset fra ved simpel knusning eller presning,
    som resulterer i en vare med en defineret partikelstørrelse, en defineret
    partikelstørrelsesfordeling eller et defineret overfladeareal, som er relevant for
    anvendelsen af den fremstillede vare, og med andre fysiske eller kemiske
    egenskaber end inputmaterialerne, giver en vare oprindelsesstatus.
    – Standardmaterialer: Standardmaterialer (herunder standardopløsninger) er
    præparater, der er egnede til analyse-, kalibrerings- eller referenceformål, og
    som har præcise renhedsgrader eller proportioner, der er attesteret af
    producenten. Fremstilling af standardmaterialer medfører oprindelsesstatus.
    – Isomerseparation: Isolation eller udskillelse af isomerer fra en blanding af
    isomerer medfører oprindelsesstatus.
    DA 38 DA
    BILAG II
    LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL
    UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 1 Levende dyr Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige
    slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel,
    er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
    produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds
    tariferet, undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex 0511 91 Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet
    DA 39 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
    afskårne blomster og blade
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller
    af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt
    ud fremstillet
    Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier Fremstilling på basis af alle materialer
    Kapitel 10 Korn Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701, 0714, 2302 og 2303 og
    underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
    industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
    andre plantesafter og planteekstrakter undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 40 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 1302 Pektinstoffer, pektinater og pektater Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af
    anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige
    produkt
    Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
    andetsteds tariferet
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
    spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
    voks undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    1504 til 1506 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt
    fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder
    lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner
    deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer
    1508 Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke
    kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    1509 og 1510 Olivenolie og fraktioner deraf Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
    fuldt ud fremstillet
    DA 41 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1511 Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk
    modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    ex 1512 Solsikkeolie samt fraktioner deraf:
    - til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af
    fødevarer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    - i andre tilfælde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
    fuldt ud fremstillet
    1515 Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt
    fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    ex 1516 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf Fremstilling på basis af alle materialer
    1520 Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud Fremstilling på basis af alle materialer
    Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
    hvirvelløse vanddyr
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 17 Sukker og sukkervarer, undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 42 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1702 Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og
    fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden
    indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning,
    også blandet med naturlig honning; karamel:
    - kemisk ren maltose og fruktose Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
    henhørende under pos. 1702
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til
    1108, 1701 og 1703, ikke overstiger 30 vægtprocent af det
    færdige produkt
    1704 Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    eller
    – værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 43 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex 1806 Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    eller
    – værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
    produktets pris ab fabrik
    1806 10 Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    DA 44 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1901 Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft
    mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao,
    såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et
    fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte
    fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401
    til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre
    end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag,
    ikke andetsteds tariferet
    - maltekstrakt Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken den
    individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under
    kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt
    DA 45 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1902 Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre
    varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni,
    nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også
    tilberedt
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
    1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
    2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
    produkt
    1903 Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af
    flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse
    henhørende under pos. 1108
    1904 Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af
    korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs)
    i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel,
    gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke
    andetsteds tariferet
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
    1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    DA 46 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1905 Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat
    kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til
    lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og
    1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
    produkt
    ex Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
    plantedele undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2002 og 2003 Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden
    måde end med eddike eller eddikesyre
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud
    fremstillet
    2006 Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele,
    tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    2007 Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt-
    eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller
    andre sødemidler
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    DA 47 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2008 Andre produkter end:
    - Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
    - Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
    - Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved
    dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    2009 Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke
    tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2103 - Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte
    smagspræparater
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Sennepsmel og
    tilberedt sennep kan dog anvendes
    - Sennepsmel og tilberedt sennep Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 48 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2105 Konsumis, også med indhold af kakao Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
    henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt,
    og
    – den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
    materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60
    vægtprocent af det færdige produkt
    2106 Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10,
    2009 61 og 2009 69, er fuldt ud fremstillet
    DA 49 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2202 Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker
    eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-
    alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter
    henhørende under pos. 2009
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2207 og 2208 Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold
    på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre
    spiritusholdige drikkevarer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under pos. 2207 og 2208, ved hvilke alle anvendte
    materialer, der henhører under underpos 0806 10, 2009 61 og
    2009 69, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
    dyrefoder undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 50 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2309 Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder Fremstilling, ved hvilken:
    – alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3,
    er fuldt ud fremstillet
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
    10 og 11 og pos. 2302 og 2303, ikke overstiger 20
    vægtprocent af det færdige produkt
    – den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
    henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
    materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50
    vægtprocent af det færdige produkt
    ex Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af
    anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke
    overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der
    henhører under kapitel 24
    2401 Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    DA 51 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2402 Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og undtagen
    røgtobak henhørende under underpos. 2403 19, ved hvilken
    mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
    henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    ex 2403 Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden
    måde, uden forbrænding
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
    henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2519 Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i
    lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet
    eller dødbrændt (sintret) magnesia
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Naturligt
    magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes
    Kapitel 26 Malme, slagger og aske Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 52 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og
    destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2707 Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større
    end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er
    lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation
    af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation
    på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover
    (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som
    brændstof
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    2710 Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen
    råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som
    karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af
    jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler;
    affaldsolier
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 53 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2711 Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    2712 Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og
    anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad
    syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 54 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2713 Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra
    jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
    ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
    grundstoffer og af isotoper
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 55 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 29 Uorganiske kemikalier undtagen: Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2901 Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof Specifikke processer(4)
    eller
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 56 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2902 Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen
    og xylener, til anvendelse som brændstof
    Specifikke processer(4)
    eller
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    ex 2905 Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position
    og af ethanol
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
    henhørende under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører
    under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
    værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 30 Farmaceutiske produkter Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 57 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 31 Gødningsstoffer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 58 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf;
    farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit,
    spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik
    og toiletmidler
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 59 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
    rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks,
    pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
    dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    DA 60 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
    tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 61 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 38 Diverse kemiske produkter undtagen: Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 3811 Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion
    eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre
    tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til
    andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier
    Specifikke processer(4)
    eller
    - Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier
    udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse
    mineraler
    Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
    henhører under pos. 3811, ikke overstiger 50 % af produktets pris
    ab fabrik
    ex 3824 99 og
    ex 3826 00
    Biodiesel Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved
    transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse
    DA 62 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 39 Plast og varer deraf Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme underposition som produktet, må dog
    anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex Kapitel 40 Gummi og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 4012 Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi Regummering af brugte dæk
    ex Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 63 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    4104 til 4106 Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede,
    men ikke yderligere beredte
    Eftergarvning af garvet læder
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
    lignende varer; varer af tarme
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 4302 Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
    - I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af
    garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
    pelsskind
    4303 Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af
    pelsskind
    Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
    pelsskind henhørende under pos. 4302
    DA 64 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 4407 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet,
    også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over
    6 mm
    Høvling, slibning eller samling ende-til-ende
    ex 4408 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet
    ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af
    tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i
    længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over
    6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
    Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
    ex 4410 til
    ex 4413
    Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til
    bygningsbrug
    Forarbejdning til ramme- og møbellister
    ex 4415 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende
    pakningsgenstande, af træ
    Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i
    færdige længder
    DA 65 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 4418 - Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Dog må
    lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") af
    træ anvendes
    - Ramme- og møbellister Forarbejdning til ramme- og møbellister
    ex 4421 Tændstikemner; træpløkke til fodtøj Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner,
    undtagen trætråd henhørende under pos. 4409
    Kapitel 45 Kork og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 66 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
    genbrugspapir og -pap (affald)
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
    maskinskrevne arbejder samt tegninger
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 67 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 50 Natursilke undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 5003 Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til
    afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet
    eller kæmmet
    Kartning eller kæmning af affald af natursilke
    5004 til ex
    5006
    Garn af natursilke og garn af affald af natursilke (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 68 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5007 Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 69 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5106 til 5110 Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    5111 til 5113 Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 70 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 52 Bomuld undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5204 til 5207 Garn og tråd af bomuld (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 71 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5208 til 5212 Vævet stof af bomuld (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 72 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
    papirgarn undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5306 til 5308 Garn af andre vegetabilske tekstilfibre;
    papirgarn
    (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 73 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5309 til 5311 Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af
    papirgarn
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 74 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5401 til 5406 Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 75 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5407 og 5408 Vævet stof af garn af endeløse kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 76 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5501 til 5507 Korte kemofibre Ekstrudering af kemofibre
    5508 til 5511 Garn og sytråd af korte kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 77 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5512 til 5516 Vævet stof af garn af korte kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 78 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
    varer deraf undtagen:
    (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    5601 Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde
    ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
    kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
    afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
    varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 79 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5602 Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
    - Nålefilt (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof.
    Dog kan:
    – endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
    – fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller
    5506 eller
    – bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
    under pos. 5501
    anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
    decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet
    på basis af naturlige fibre
    DA 80 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof
    eller
    Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er
    fremstillet på basis af naturlige fibre
    5603 Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
    5603 11 til
    5603 14
    Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket,
    belagt eller lamineret
    Fremstilling på basis af:
    – retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre
    eller
    – naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer
    i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
    DA 81 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5603 91 til
    5603 94
    Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også
    imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
    Fremstilling på basis af:
    – retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre
    og/eller
    – skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse
    i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
    5604 Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn
    samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405,
    imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller
    plast
    - Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden
    tekstilovertræk
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 82 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5605 Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller
    strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, i
    forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller
    overtrukket med metal
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    5606 Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som
    nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under
    pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn;
    krimmergarn ("chaînettegarn")
    (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med overspinding
    eller
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
    eller
    Velourisering kombineret med farvning
    DA 83 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning eller tuftning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller tuftning
    eller
    Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk
    ringspundet viskose
    eller
    Tuftning kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikke-
    vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning
    Stof af jute må anvendes som bundstof
    DA 84 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og
    kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen:
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning eller tuftning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller tuftning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
    overtrækning eller laminering eller metalisering
    eller
    Tuftning kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 85 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5805 Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson,
    Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting,
    korssting og lign.), også konfektionerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5810 Broderier i løbende længder, strimler eller motiver Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer,
    henhørende under enhver position undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    5901 Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier
    eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til
    fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret
    malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art
    der anvendes til fremstilling af hatte
    Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
    overtrækning eller laminering eller metalisering
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    5902 Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af
    nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose
    - Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer Vævning
    - I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    DA 86 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5903 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med
    plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
    Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller
    belægning eller laminering eller metalisering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    5904 Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer
    bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i
    tilskårne stykker
    (2
    )
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering eller metalisering
    Stof af jute må anvendes som bundstof
    5905 Vægbeklædning af tekstilmaterialer
    - Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi,
    plast eller andre materialer
    Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
    imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering
    eller metalisering
    DA 87 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
    farvning eller overtrækning eller laminering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 88 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5906 Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under
    pos. 5902
    - Af trikotage
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Strikning eller hækling kombineret med gummiering
    eller
    Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
    krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
    forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    - Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af
    tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    DA 89 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde Vævning, strikning eller enhver ikke-vævnings proces
    kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering
    eller
    Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikke-
    vævningsproces
    eller
    Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
    krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
    forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    5907 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde;
    malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
    Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret
    med farvning eller trykning eller overtrækning eller
    imprægnering eller belægning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 90 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5908 Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne,
    gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt
    rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede
    - Glødenet og glødestrømper, imprægnerede Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af
    tekstil
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5909 til 5911 Tekstilvarer til teknisk brug (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
    kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
    afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
    varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 91 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 60 Trikotagestof (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering
    eller overtrækning eller laminering eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Farvning af garn kombineret med strikning/hækling
    eller
    Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling,
    forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn
    ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 92 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
    trikotage:
    Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller
    flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller
    formtilvirket
    (2
    )(3
    )
    Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning eller hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning eller hækling
    eller
    Strikning og konfektion i én samlet proces
    DA 93 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
    undtagen varer af trikotage undtagen:
    (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
    (som selvstændig proces)
    ex 6202,
    ex 6204, ex
    6206, ex 6209
    og ex 6211
    Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt
    tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede
    (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    ex 6210 og ex
    6216
    Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
    aluminiumbehandlet polyester
    (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
    overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
    40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    DA 94 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 6212 Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere,
    strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage,
    fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere
    stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
    (2
    )(3
    )
    Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
    (som selvstændig proces)
    6213 og 6214 Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende
    varer
    - Broderivarer (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof
    foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    DA 95 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    6217 Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af
    beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande,
    bortset fra varer henhørende under pos. 6212:
    - Broderivarer (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    DA 96 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
    aluminiumbehandlet polyester
    (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
    overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
    40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    - Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne Fremstilling:
    – på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    - I andre tilfælde (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    ex kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
    beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 97 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6301 til 6304 Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet
    indendørs boligudstyr
    - Af filt, af fiberdug (2
    )
    Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde:
    -- Broderivarer (2
    )(3
    )
    Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke
    broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    -- Andre varer (2
    )(3
    )
    Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    DA 98 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6305 Sække og poser, af den art der anvendes til emballage (2
    ) Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre
    og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning
    og konfektion, herunder tilskæring af stof
    6306 Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller
    sejlvogne; campingudstyr
    - Af ikke-vævede stoffer (2
    )(3
    )
    Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    6307 Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    6308 Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til
    fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter
    eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
    Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den,
    såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler
    uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke
    overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
    ex kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele
    bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele
    henhørende under pos. 6406
    DA 99 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6406 Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål
    eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder
    og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende
    varer samt dele dertil
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske,
    ridepiske samt dele dertil
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
    blomster; varer af menneskehår
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 100 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende
    materialer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 69 Keramiske produkter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 70 Glas og glasvarer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    7010 Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre
    beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer
    eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre
    lukkeanordninger, af glas
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det
    anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 101 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7013 Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler,
    dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af
    glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
    ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
    mønter undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    ex 7102,
    ex 7103 og
    ex 7104
    Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller
    bearbejdede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    7106, 7108 og
    7110
    Ædle metaller: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under pos. 7106, 7108 og 7110, eller
    Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk
    behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108
    eller 7110, eller
    Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos.
    7106, 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller
    oprensning
    - Ubearbejdede
    - I form af halvfabrikata eller som pulver Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
    DA 102 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 7107,
    ex 7109 og
    ex 7111
    Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé
    ex kapitel 72 Jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    7207 Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7208 til 7212 Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
    7213 til 7216 Stænger og profiler af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former
    henhørende under pos. 7206
    7217 Tråd af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
    7218 91 og
    7218 99
    Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7219 til 7222 Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
    materialer henhørende under pos. 7218
    7223 Tråd af rustfrit stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218
    DA 103 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7224 90 Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7225 til 7228 Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt
    oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger,
    af legeret eller ulegeret stål
    Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
    materialer henhørende under pos. 7206, 7218 eller 7224
    7229 Tråd af andet legeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224
    ex kapitel 73 Varer af jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 7301 Spunsvægjern Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207
    7302 Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje:
    skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger,
    trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller,
    skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader,
    klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til
    samling eller befæstelse af skinner
    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206
    7304, 7305 og
    7306
    Rør og hule profiler, af jern og stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206,
    7212, 7218 eller 7224
    DA 104 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 7307 Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af
    flere dele
    Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af
    smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte
    smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
    7308 Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende
    under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og
    brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og
    tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt
    dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål;
    plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til
    brug i konstruktioner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Dog må svejsede
    profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes
    ex 7315 Snekæder Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
    henhører under pos. 7315, ikke overstiger 50 % af produktets pris
    ab fabrik
    ex kapitel 74 Kobber og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    7403 Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 105 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7408 Tråd af kobber Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 75 Nikkel og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 76 Aluminium og varer deraf undtagen: Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 106 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7601 Ubearbejdet aluminium Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af
    ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
    7602 Affald og skrot, af aluminium Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 7616 Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug,
    trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af
    aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
    Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet,
    tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse
    bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må
    dog anvendes, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 107 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 78 Bly og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 79 Zink og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 80 Tin og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets);
    varer af disse metaller
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele
    dertil, af uædle metaller undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8206 Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til
    8205, i sæt til detailsalg
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under
    pos. 8202 til 8205, må dog medtages i sæt, forudsat at deres
    samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
    DA 108 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
    redskaber; dele dertil; undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8407 Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående eller roterende stempel
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8408 Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel
    (diesel- eller semidieselmotorer)
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 109 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8425 til 8430 Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande
    ("skips"); spil og ankerspil; donkrafte:
    svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile
    portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
    gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller
    flytning;
    andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller
    flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner);
    bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere,
    gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler,
    selvkørende;
    andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift,
    stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning,
    stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner
    (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og
    sneblæsere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8431
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 110 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8444 til 8447 Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og
    skæring af kemofibre;
    maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og
    tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn;
    spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner
    til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de
    under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner;
    vævestole;
    strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling
    af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier,
    possement og net samt maskiner til tuftning
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8448
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8456 til 8465 Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som
    fjerner materialer;
    maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere
    bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner);
    drejebænke til fjernelse af metal;
    værktøjsmaskiner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8466
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 111 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8470 til 8472 regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse,
    gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner;
    bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og
    lignende maskiner med indbygget regnemekanisme;
    kasseapparater;
    automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil;
    magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til
    datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af
    sådanne data, ikke andetsteds tariferet;
    andre maskiner og apparater til kontorbrug
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8473
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
    dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere
    og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil;
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 112 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8501 til 8502 Elektriske motorer og generatorer;
    elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8503
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8519, 8521 Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret;
    videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med
    indbygget videotuner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8522
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8525 til 8528 Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer,
    digitalkameraer og videokameraer;
    radarapparater, radionavigeringsapparater og
    radiofjernbetjeningsapparater;
    modtagere til radiofoni;
    monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede
    fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere
    eller videogengivere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8529
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 113 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8535 til 8537 Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske
    kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb;
    konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske
    fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til
    elektrisk styring eller distribution af elektricitet
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8538
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8542 31 til
    8542 39
    Monolitiske integrerede kredsløb Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et
    halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende
    doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en
    ikkepart,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 114 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8544 til 8548 Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere,
    optiske fiberkabler);
    kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af
    grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der
    anvendes til elektrisk brug;
    elektriske isolatorer, uanset materialets art;
    isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel,
    elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller
    og med indvendig isolering;
    affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske
    akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og
    elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og
    apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje
    samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt
    dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
    trafikreguleringsudstyr af enhver art
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 115 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og
    tilbehør dertil undtagen:
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik
    8708 Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8711 Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor,
    også med sidevogn; sidevogne
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 116 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 89 Skibe, både og andet flydende materiel Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet; dog må skrog
    henhørende under pos. 8906 ikke anvendes
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
    apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -
    apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
    dele og tilbehør dertil; undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 117 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    9001 50 Brilleglas af andre materialer end glas Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted:
    – slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af
    oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering
    på et par briller
    – belægning af linsen ved passende behandlinger for at
    forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 91 Ure og dele dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    DA 118 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 93 Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
    belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
    med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 119 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 96 Diverse Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ________________
    (1)
    Vedrørende de særlige betingelser for "specifikke processer" henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
    (2)
    Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
    (3)
    Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
    (4)
    Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger.
    DA 120 DA
    BILAG III
    TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
    Albansk
    Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
    )
    deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
    preferenciale ……………..2
    n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
    Arabisk
    Bosnisk
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
    Bulgarsk
    И , (
    №………1
    ) , ,
    ……………..2
    .
    Kroatisk
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
    ) izjavljuje
    da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
    preferencijalnog
    podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
    Tjekkisk
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
    ) prohlašuje, že
    podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
    preferenční původ v …………….2
    .
    Dansk
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
    nr. ………1
    ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
    præferenceoprindelse i ……………..2
    i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
    DA 121 DA
    Nederlandsk
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
    ………1
    ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
    van preferentiële …………….2
    oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
    van oorsprong.
    Engelsk
    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
    )
    declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
    preferential origin according to the transitional Rules of origin.
    Estisk
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
    )
    deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
    sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
    Færøsk
    Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
    ) váttar, át um
    ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
    sambært skiftisreglunum um
    uppruna.
    Finsk
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
    ) ilmoittaa, että nämä
    tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
    alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
    Fransk
    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
    nº ………1
    ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
    préférentielle ……………..2
    selon les règles d’origine transitoires.
    Tysk
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
    ) der Waren, auf die sich
    dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
    präferenzbegünstigte …………….. 2
    Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
    Ursprung sind.
    DA 122 DA
    Georgisk
    Græsk
    Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ υπ’
    α . ………1
    ) , α αφ , α π α αυ α
    π α α α ................. 2
    φ α υ α α α α α .
    Hebræisk
    Ungarsk
    A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
    )
    kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
    szabályok szerint preferenciális ……………..2
    származásúak.
    Islandsk
    Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
    ), lýsir því
    yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
    uppruna
    samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
    Italiensk
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
    n. ……… 1
    ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
    preferenziale …………….. 2
    conformemente alle norme di origine transitorie.
    Lettisk
    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
    )
    deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
    preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
    Litauisk
    Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
    )
    deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
    lengvatinės
    kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
    DA 123 DA
    Makedonsk
    И j ( o .
    ………… (1)
    ) j , j ,
    .........…………. (2)
    ja .
    Maltesisk
    L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
    nru………1
    ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
    oriġini preferenzjali …………….2
    skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
    Montenegrinsk
    И ( . ......(1)
    )
    , , ..........(2)
    j , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
    Norsk
    Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
    autorisasjonsnr……(1)
    ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
    … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
    .
    Polsk
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
    )
    deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
    preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
    Portugisisk
    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
    1
    ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
    preferencial ……………..2
    de acordo com as regras de origem transitórias.
    Rumænsk
    Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
    )
    declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
    preferențială ……………...2
    în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
    DA 124 DA
    Serbisk
    И ( . ...... (1)
    )
    , , .......... (2)
    , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
    )
    izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
    .................................. (2)
    preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
    Slovakisk
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
    ) vyhlasuje, že
    pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
    pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
    .
    Slovensk
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
    ),
    izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
    ..........................................(2)
    poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
    Spansk
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
    n.º……… 1
    ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
    son de origen preferencial…………….. 2
    con arreglo a las normas de origen transitorias.
    Svensk
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
    ………1
    ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
    …………….2
    ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
    Tyrkisk
    Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
    ), aksi açıkça
    belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
    tercihli menşeli olduğunu beyan eder
    Ukrainsk
    Е , є ь ( № ……….
    1
    ) є, , , , є
    …………….2
    .”.
    DA 125 DA
    ...................................................................................................................................................
    (Sted og dato)
    3
    .....................................................................................................................................................
    (Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres
    letlæseligt)
    4
    1
    Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs
    tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal
    ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
    2
    Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med
    oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket "CM" i det
    dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
    3
    Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
    4
    Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
    DA 126 DA
    BILAG IV
    VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
    TRYKNINGSINSTRUKS
    1. Formularens format skal være 210 x 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse
    på minus 5 mm og plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir
    med en vægt på mindst 25 g/m2
    . Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn
    farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
    2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke
    formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I
    sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om
    godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse
    eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden
    forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
    identifikation.
    DA 127 DA
    VARECERTIFIKAT EUR.1
    1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000
    Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
    2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle
    samhandel mellem
    .......................................................................................
    3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
    obligatorisk)
    og
    .......................................................................................
    (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
    4. Land, landegruppe eller
    territorium, hvor varerne
    har oprindelse
    5. Bestemmelsesland,
    landegruppe eller
    territorium
    6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger
    8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og antal (1)
    ;
    Varebeskrivelse
    9. Bruttovægt
    (kg) eller andet
    mål (l, m3
    osv.)
    10. Fakturaer
    (ikke obligatorisk)
    (1)
    Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er
    relevant.
    DA 128 DA
    11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
    Rigtig og bekræftet erklæring
    Eksportdokument(2)
    Formular: ............................. Nr. ….……...
    Dato………………………………….
    Toldsted .................................……
    Udstedelsesland eller -territorium … Stempel
    ...................................................................
    ...................................................................
    Sted og dato …………….......................
    ...................................................................
    ……...........................................................
    (Underskrift)
    12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
    Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder
    betingelserne for udstedelse af dette certifikat.
    Sted og dato ………………........................
    ..........................................................................
    (Underskrift)
    13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til 14. RESULTAT AF KONTROLLEN
    Kontrollen har vist, at dette certifikat (1)
    er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er
    rigtige
    ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og
    rigtighed (se vedføjede bemærkninger)
    Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til
    ægtheden og rigtigheden
    ...............................................…………….............................
    (Sted og dato)
    Stempel
    .....................................................……………………………
    (Underskrift)
    .........................................………………………………..
    (Sted og dato)
    Stempel
    .....................................................…………………………
    (Underskrift)
    _____________
    (1)
    Sæt kryds i den relevante rubrik.
    (2)
    Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det.
    DA 129 DA
    BEMÆRKNINGER
    1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal
    foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser
    tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har
    udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der
    står for udstedelsen.
    2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og
    foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg
    umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre
    senere tilføjelser.
    3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
    identificeres.
    DA 130 DA
    ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
    1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000
    Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
    2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den
    præferentielle samhandel mellem
    .......................................................................................
    3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
    obligatorisk)
    og
    .......................................................................................
    (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
    4. Land, landegruppe
    eller territorium, hvor
    varerne har
    oprindelse
    5. Bestemmelsesland,
    landegruppe eller
    territorium
    6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke
    obligatorisk)
    7. Bemærkninger
    8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1)
    ;
    Varebeskrivelse
    9. Bruttovægt
    (kg) eller
    andet mål (l,
    m3
    osv.)
    10. Fakturaer
    (ikke
    obligatorisk)
    (1)
    Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er relevant.
    DA 131 DA
    EKSPORTØRENS ERKLÆRING
    Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
    ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette
    certifikat
    BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde
    disse betingelser:
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    FREMLÆGGER følgende dokumentation6
    :
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge
    enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af
    vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol
    ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af
    fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
    ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
    ..................................................................................................................................................
    (Sted og dato)
    ..................................................................................................................................................
    (Underskrift)
    6
    F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte
    materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
    DA 132 DA
    BILAG V
    SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED
    OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
    Eneste artikel
    1. Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. artikel 14 i
    tillæg A, betragtes følgende som:
    (1) produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
    a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
    b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling
    der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i
    Ceuta og Melilla, forudsat:
    i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
    eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
    betydning, eller
    ii) at disse produkter har oprindelse i Norge eller i Den
    Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
    vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
    omhandlet i artikel 6 i nærværende tillæg.
    (2) produkter med oprindelse i Norge:
    a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Norge
    b) produkter, der er fremstillet i Norge, til hvis fremstilling der er
    medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet, forudsat:
    i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
    eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
    betydning, eller
    ii) at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i
    Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
    vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
    omhandlet i artikel 6 i tillæg A.
    2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
    3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre navnet på
    den eksporterende part og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikater
    EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelses i
    Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 i varecertifikat
    EUR.1 eller i fakturaerklæringen.
    4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af disse regler i
    Ceuta og Melilla.
    DA 133 DA
    BILAG VI
    LEVERANDØRERKLÆRING
    Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
    overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
    fodnoterne.
    LEVERANDØRERKLÆRING
    vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
    implementerende kontraherende part uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus
    Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument,
    erklærer, at:
    1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de
    relevante implementerende kontraherende parter], er blevet anvendt i [angiv
    navnet på de relevante implementerende kontraherende parter] til fremstilling
    af disse varer:
    Beskrivelse af de
    leverede varer (1)
    Beskrivelse af
    anvendte materialer
    uden
    oprindelsesstatus
    HS-pos. for anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (2)
    Værdi af anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (2)(3)
    Samlet værdi
    2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de relevante
    implementerende kontraherende parter] til fremstilling af disse varer, har
    oprindelsesstatus i [angiv navnet på de relevante implementerende
    kontraherende parter].
    3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
    bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de relevante
    implementerende kontraherende parter] og har dér opnået følgende samlede
    værditilvækst:
    Beskrivelse af de leverede varer
    Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på
    de relevante implementerende kontraherende parter] (4)
    (Sted og dato)
    DA 134 DA
    (Leverandørens adresse og underskrift;
    endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen
    anføres letlæseligt)
    ________________
    (1)
    Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
    vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
    udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
    Eksempel:
    Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
    anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
    materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
    model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
    kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
    vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
    elektrisk motor vedkommende anvender.
    (2)
    Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
    Eksempler:
    Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
    anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
    beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
    Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
    tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
    som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
    En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
    oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
    af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
    anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
    i kolonne (3).
    (3)
    "Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
    pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
    Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
    varer, der er angivet i første kolonne.
    (4)
    "Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
    implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
    dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
    DA 135 DA
    BILAG VII
    STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
    Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
    overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
    fodnoterne.
    STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
    vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
    implementerende kontraherende part uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus
    Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som
    regelmæssigt leveres til (1)
    ……………., erklærer, at:
    1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n)
    relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv
    navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til
    fremstilling af disse varer:
    Beskrivelse af de
    leverede varer (2)
    Beskrivelse af anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus
    HS-pos. for anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (3)
    Værdi af
    anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatu
    s (3)(4)
    Samlet værdi
    2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante
    implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har
    oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)].
    3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
    bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante
    implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede
    værditilvækst:
    Beskrivelse af de leverede
    varer
    Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet
    på de(n) relevante implementerende kontraherende
    part(er)] (5)
    Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra
    …………………………………………
    til………………………………………………(6)
    DA 136 DA
    Jeg forpligter mig til straks at informere….(1)
    hvis denne erklærings gyldighed
    ophører.
    (Sted og dato)
    (Leverandørens adresse og underskrift;
    endvidere skal navnet på den person, der
    underskriver erklæringen anføres letlæseligt)
    ________________
    (1)
    Kundens navn og adresse.
    (2)
    Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
    vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
    udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
    Eksempel:
    Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
    anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
    materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
    model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
    kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
    vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
    elektrisk motor vedkommende anvender.
    (3)
    Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
    Eksempler:
    Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
    anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
    beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
    Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
    tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
    som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
    En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
    oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
    af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
    anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
    i kolonne (3).
    (4)
    "Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
    pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
    Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
    varer, der er angivet i første kolonne.
    (5)
    "Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
    implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
    dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
    (6)
    Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser,
    som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående
    leverandørerklæring udfærdiges.