Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde
Tilhører sager:
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde ()
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde ()
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde ()
Aktører:
1_DA_annexe_proposition_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0393/forslag/1683574/2241461.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 24.8.2020
COM(2020) 393 final
ANNEX
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om ændring af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af associeringsrådet EF-Tyrkiet
om handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet
"produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde
Europaudvalget 2020
KOM (2020) 0393
Offentligt
DA 1 DA
Udkast
AFGØRELSE Nr. … VEDTAGET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-TYRKIET
om
ændring af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af associeringsrådet EF-Tyrkiet om
handelsordningen for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet
"produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde
ASSOCIERINGSRÅDET EU-TYRKIET HAR —
under henvisning til afgørelse nr. 1/98 truffet af associeringsrådet EF-Tyrkiet om
handelsordningen for landbrugsprodukter1
, særlig artikel 35 i dens protokol 3, som vedrører
definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt
samarbejde, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I artikel 4 i afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om
handelsordningen for landbrugsprodukter (herefter "afgørelsen") henvises der til
protokol 3 til afgørelsen (i det følgende benævnt "protokol 3"), hvori
oprindelsesreglerne fastsættes.
(2) I artikel 35 i protokol 3 fastsættes det, at Associeringsrådet om handelsordningen for
landbrugsprodukter kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne
protokol.
(3) Formålet med den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
præferenceoprindelse2
("konventionen") er at omdanne de gældende bilaterale
ordninger for oprindelsesregler til en multilateral ramme, uden at dette berører
principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale
mellem de kontraherende parter.
(4) Den Europæiske Union og Tyrkiet undertegnede konventionen henholdsvis den 15.
juni 2011 og den 4. november 2011.
(5) Den Europæiske Union og Tyrkiet deponerede deres godkendelsesinstrumenter hos
depositaren for konventionen henholdsvis den 26. marts 2012 og den 4. december
2013. I henhold til konventionens artikel 10, stk. 3, trådte den således i kraft for så
vidt angår Den Europæiske Union den 1. maj 2012 og Tyrkiet den 1. februar 2014.
(6) Den Europæiske Union og Tyrkiet er blevet enige om at indføre nogle ændrede
regler, der kan anvendes bilateralt som alternativ til konventionens oprindelsesregler
i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af den igangværende ændring af
konventionen, som disse overgangsregler bygger på.
1
EFT L 86 af 20.3.1998, s. 1.
2
EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
DA 2 DA
(7) Protokol 3 bør derfor ændres med henblik på at indsætte en dynamisk henvisning til
konventionen, da den senere kan ændres, og på at fastsætte et sæt alternative regler
—
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen
for landbrugsprodukter, som vedrører definitionen af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde, erstattes af teksten i bilaget til
nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra …
Udfærdiget i
På Associeringsrådets vegne
Formand
DA 3 DA
BILAG
"Protokol 3
om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for
administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
1. I forbindelse med gennemførelsen af denne afgørelse finder tillæg I og de relevante
bestemmelser i tillæg II til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
præferenceoprindelse1
("konventionen"), med senere ændringer som offentliggjort i Den
Europæiske Unions Tidende, anvendelse.
2. Alle henvisninger til "den relevante aftale" i tillæg I og i de relevante bestemmelser i tillæg
II til konventionen fortolkes som henvisninger til nærværende afgørelse.
3. Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg I til konventionen kan
oprindelsesbeviset være et EUR.1-varecertifikat eller en oprindelseserklæring, hvis kumulationen
udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Den Europæiske Union, Tyrkiet, deltagerne i
stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken Moldova, Georgien og Ukraine.
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
1. Uanset artikel 1 betragtes produkter, der opnår præferenceoprindelsesstatus efter
bestemmelserne i tillæg A til denne protokol, med henblik på gennemførelsen af denne afgørelse
også som havende oprindelsesstatus i Den Europæiske Union eller i Tyrkiet.
2. De alternative regler anvendes, indtil de ændringer af konventionen, som de alternative
reglerne bygger på, træder i kraft.
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
1. Hvis der opstår tvister i forbindelse med kontrolprocedurerne, jf. artikel 32 i tillæg I til
konventionen eller artikel 34 i tillæg A til denne protokol, der ikke kan bilægges, mellem de
toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens
gennemførelse, forelægges disse Associeringsrådet.
2. I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i
henhold til importlandets lovgivning.
1
EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
DA 4 DA
Artikel 4
Ændring af protokollen
Associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
1. Hvis Den Europæiske Union eller Tyrkiet med et skriftligt varsel meddeler depositaren for
konventionen sit ønske om at udtræde af konventionen, jf. konventionens artikel 9, indleder Den
Europæiske Union og Tyrkiet øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på at
gennemføre denne afgørelse.
2. Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler træder i kraft, finder oprindelsesreglerne i
tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante bestemmelser i tillæg II til konventionen, der er
gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne afgørelse. Fra tidspunktet for
udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante
bestemmelser i tillæg II til konventionen dog således, at bilateral kumulation tillades mellem Den
Europæiske Union og Tyrkiet.
DA 5 DA
TILLÆG A
ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler
for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af
ændringen af konventionen
(i det følgende benævnt "reglerne" eller "overgangsreglerne")
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG ORDNINGER FOR
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
INDHOLDSFORTEGNELSE
FORMÅL
AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1 Definitioner
AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED
OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2 Generelle betingelser
Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter
Artikel 4 Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Artikel 5 Toleranceregel
Artikel 6 Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Artikel 7 Kumulation af oprindelse
Artikel 8 Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
Artikel 9 Kvalificerende enhed
Artikel 10 Sæt
Artikel 11 Neutrale elementer
Artikel 12 Regnskabsmæssig adskillelse
AFSNIT III TERRITORIALKRAV
Artikel 13 Territorialitetsprincip
Artikel 14 Uændret tilstand
Artikel 15 Udstillinger
AFSNIT IV GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16 Godtgørelse af eller fritagelse for told
AFSNIT V OPRINDELSESBEVIS
DA 6 DA
Artikel 17 Generelle betingelser
Artikel 18 Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
Artikel 19 Godkendt eksportør
Artikel 20 Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 21 Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 22 Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed
Artikel 24 Frizoner
Artikel 25 Importbetingelser
Artikel 26 Import i form af delforsendelser
Artikel 27 Fritagelse for oprindelsesbevis
Artikel 28 Uoverensstemmelser og formelle fejl
Artikel 29 Leverandørerklæringer
Artikel 30 Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
Artikel 31 Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og
ledsagedokumenter
Artikel 32 Bilæggelse af tvister
AFSNIT VII ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33 Underretning og samarbejde
Artikel 34 Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 35 Kontrol af leverandørerklæringer
Artikel 36 Sanktioner
AFSNIT VIII ANVENDELSE AF TILLÆG A
Artikel 37 Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Artikel 38 Liechtenstein
Artikel 39 Republikken San Marino
Artikel 40 Fyrstendømmet Andorra
Artikel 41 Ceuta og Melilla
DA 7 DA
Liste over bilag
BILAG I Indledende bemærkninger til listen i bilag II
BILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
oprindelsesstatus
BILAG III Tekst i oprindelseserklæringen
BILAG IV: Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
BILAG V Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og
Melilla
BILAG VI Leverandørerklæring
BILAG VII Stående leverandørerklæring
DA 8 DA
FORMÅL
De kontraherende parter i konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") anvender disse regler midlertidigt på frivillig og bilateral basis, indtil ændringen
af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft. Reglerne vil gælde for samhandelen mellem de
kontraherende parter, der vælger at anvende dem og henvise hertil eller at indlemme dem i deres
bilaterale præferencehandelsaftaler. De vil blive anvendt som alternativ til konventionens regler, der
i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil
knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. De vil således ikke være obligatoriske, men
vil kunne anvendes valgfrit af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på
basis af de nye regler i stedet for konventionens regler.
Reglerne har ikke til formål at ændre konventionen, som fortsat vil gælde fuldt ud for dens
kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold
til konventionen.
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I disse regler forstås ved:
a) "implementerende kontraherende part": en kontraherende part i konventionen, der
indlemmer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden
kontraherende part i konventionen. "Implementerende kontraherende part" omfatter også
parterne i nærværende aftale
b) "kapitler", "positioner" ("pos.") og "underpositioner" ("underpos."): de kapitler,
positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den
nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
("det harmoniserede system"), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets
henstilling af 26. juni 2004
c) "tariferet": den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller
underposition i det harmoniserede system
d) "sending": produkter, som enten:
- i) sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
- ii) er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra
eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet
faktura
e) "partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder": for Den
Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions
medlemsstater
f) "toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen
af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-
aftalen om toldværdiansættelse)
g) "pris ab fabrik": den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i
hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen
indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til
DA 9 DA
fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan
tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller
forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet
"producent" til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af
produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse
omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det
fremstillede produkt eksporteres
h) "fungible materialer" eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af
samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som
ikke kan skelnes fra hinanden
i) "varer": omfatter både materialer og produkter
j) "fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
k) "materiale": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der
er anvendt til fremstillingen af et produkt
l) "maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af
materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes
som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt
oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab
fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende
under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
m) "produkt": det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i
en anden fremstillingsproces
n) "territorie": omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
o) "værditilvækst": produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer,
som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der
gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første
registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
p) "materialernes værdi": toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer
uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den
første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det
er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder
bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2
Generelle betingelser
Med henblik på gennemførelsen af denne aftale betragtes følgende produkter som
produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
(a) produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte
betydning
(b) produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke
fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået
DA 10 DA
tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4
fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
1. Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de
eksporteres til den anden part:
a) mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
b) planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller
høstet dér
c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
f) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
g) akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr
og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller
fiskeyngel
h) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dens
fartøjer uden for noget søterritorium
i) produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af
de i litra h) nævnte produkter
j) brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til
genindvinding af råmaterialer
k) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
l) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden
for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne
havbund eller -undergrund
m) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte
produkter.
2. Udtrykkene "dens fartøjer" og "dens fabriksskibe" i stk. 1, litra h) henholdsvis i),
omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
a) de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
b) de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
c) de opfylder en af de følgende betingelser:
i) de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den
importerende part, eller
ii) de ejes af selskaber:
– der har deres hovedkontor og primære forretningssted i den
eksporterende eller den importerende part, og
DA 11 DA
– der er mindst 50 %-ejet af den eksporterende eller den
importerende part eller af offentlige enheder eller statsborgere i
disse parter.
3. Med henblik på stk. 2 forstås ved den eksporterende eller den importerende part, når
denne er Den Europæiske Union, en af Den Europæiske Unions medlemsstater.
4. Med henblik på stk. 2 betragtes EFTA-staterne som én implementerende
kontraherende part.
Artikel 4
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1. Produkter, der ikke er fuldt ud fremstillet i en part, anses for at være tilstrækkeligt
bearbejdede eller forarbejdede, når betingelserne i listen i bilag II for de berørte varer
er opfyldt, jf. dog denne artikels stk. 3 og artikel 6.
2. Hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus i en part i overensstemmelse med
denne artikels stk. 1, anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt,
tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet
anvendt i forbindelse med fremstillingen heraf.
3. Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om betingelserne i denne artikels stk. 1 er
opfyldt.
Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt
indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade
eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden
oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. denne artikels stk. 4, for at tage
hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
4. I det tilfælde, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, andet afsnit, beregnes der en
gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte
materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab
fabrik, der er opkrævet for alt salg af de samme produkter i løbet af det foregående
regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
er anvendt ved fremstillingen af de samme produkter i løbet af det foregående
regnskabsår, som fastlagt af den eksporterende part, eller, hvis der ikke foreligger tal
for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre
måneder.
5. De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag,
skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter
omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at
anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere
repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i
omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er
ophørt.
6. De gennemsnit, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, skal anvendes som
henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus,
således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden
oprindelsesstatus er opfyldt.
Artikel 5
Toleranceregel
DA 12 DA
1. Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer
uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes
til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller
produktets anslåede værdi ikke overstiger:
a) 15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til
24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
b) 15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er
omfattet af litra a).
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50 til 63
i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I
finder anvendelse.
2. Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procentsatserne for det maksimale
indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag II,
overskrides.
3. Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud
fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt
i nævnte bestemmelser, gælder imidlertid for produkter, for hvilke det i henhold til
listen i bilag II kræves, at de materialer, der er anvendt til fremstillingen af det
pågældende produkt, skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 6 og artikel 9, stk.
1.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1. Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller
forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset
om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
a) bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand
ikke forringes under transport og oplagring
b) adskillelse og samling af kolli
c) vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre
belægninger
d) strygning eller presning af tekstiler
e) enkel maling og polering
f) afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller
ris
g) farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af
sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og
grøntsager
i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække,
kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle
emballeringsarbejder
DA 13 DA
l) anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende
kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art
n) blanding af sukker med ethvert materiale
o) enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af
produkter
p) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af
produkter i dele
q) slagtning af dyr
r) en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
2. Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres af et givet produkt i den
eksporterende part, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den
bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal
anses som utilstrækkelig i henhold til denne artikels stk. 1.
Artikel 7
Kumulation af oprindelse
1. Uden at dette berører artikel 2, betragtes produkter ved eksport til den anden part
som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis de er fremstillet dér af
materialer med oprindelse i en enhver anden implementerende kontraherende part
end den eksporterende part, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er
foretaget i den eksporterende part, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i
artikel 6. Det kræves ikke, at sådanne materialer skal have undergået en tilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning.
2. Når den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende part,
ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6, betragtes det produkt,
der er fremstillet af materialer med oprindelse i en anden implementerende
kontraherende part, alene som havende oprindelsesstatus i den eksporterende part,
hvis den dér opnåede værditilvækst overstiger værdien af de anvendte materialer med
oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter. Hvis dette ikke er
tilfældet, betragtes det fremstillede produkt som et produkt med oprindelse i den
implementerende kontraherende part, som tegner sig for den største værdi af de
materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i den
eksporterende part.
3. Uden at dette berører artikel 2, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter,
der er foretaget i en anden implementerende kontraherende part end den
eksporterende part, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50 til 63, som
værende foretaget i den eksporterende part, når de fremstillede produkter undergår en
efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
4. Uden at dette berører artikel 2, og alene i forbindelse med den bilaterale samhandel
mellem parterne betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter henhørende
under kapitel 50 til 63, der er foretaget i den importerende part, som værende
foretaget i den eksporterende part, når produkterne undergår en efterfølgende
bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
DA 14 DA
Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og
Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én
implementerende kontraherende part.
5. Parterne kan vælge ensidigt at udvide anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at
omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. En part, der vælger en
sådan udvidelse, skal underrette den anden part herom og underrette Europa-
Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
6. I forbindelse med kumulation, jf. denne artikels stk. 3-5, betragtes produkterne med
oprindelsesstatus alene som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis den
bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget dér, er mere vidtgående end den,
der er omhandlet i artikel 6.
7. Produkter med oprindelse i de implementerende kontraherende parter, der er
omhandlet i denne artikels stk. 1 og 4, som ikke undergår nogen bearbejdning eller
forarbejdning i den eksporterende part, bevarer deres oprindelsesstatus, når de
eksporteres til en anden implementerende kontraherende part.
Artikel 8
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
1. Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
a) der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med
artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
(GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor
oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er
bestemmelsesstedet, og
b) varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler
svarende til dem, der er anført i disse regler.
2. Der offentliggøres meddelelser om, at de nødvendige betingelser for anvendelsen af
kumulation er opfyldt, i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og i en
officiel publikation i Tyrkiet efter landets egne procedurer.
Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse
meddelelser.
Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om aftaler med andre
implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse regler ikrafttræden.
3. Beviset for oprindelse bør indeholde følgende angivelse på engelsk:
"CUMULATION APPLIED WITH (navn på de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er) på engelsk)", hvis produkterne har opnået oprindelsesstatus
ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7.
Hvis der benyttes et EUR.1-certifikat som bevis for oprindelse, anføres denne
angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
4. En part kan for så vidt angår produkter, der eksporteres dertil, og som har opnået
oprindelsesstatus i den eksporterende part ved anvendelse af kumulation af
DA 15 DA
oprindelse i overensstemmelse med artikel 7, beslutte at give fritagelse for kravet i
nærværende artikels stk. 3 om at anføre angivelsen i oprindelsesbeviset1
.
Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i henhold til artikel 8,
stk. 2.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
1. Med henblik på bestemmelserne i disse regler er den kvalificerende enhed det
produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede
systems nomenklatur.
Heraf følger at: a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i
henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør
helheden den kvalificerende enhed b) når en sending består af et antal identiske
produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages
hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i disse regler.
2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det
harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også
være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
3. Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel,
maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab
fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater
eller køretøjer.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system
betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog
for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus,
ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a) energi og brændsel
b) anlæg og udstyr
c) maskiner og værktøj
d) andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende
produkts endelige sammensætning.
Artikel 12
Regnskabsmæssig adskillelse
1
Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede
angivelse.
DA 16 DA
1. Hvis der ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt anvendes fungible
materialer med og uden oprindelsesstatus, kan de økonomiske operatører forvalte
materialerne efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at materialerne
opbevares i særskilte lagre.
2. De økonomiske operatører kan forvalte fungible produkter med og uden
oprindelsesstatus, der henhører under pos. 1701, efter metoden med
regnskabsmæssig adskillelse, uden at produkterne opbevares i særskilte lagre.
3. Parterne kan kræve, at anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal være
betinget af en forudgående tilladelse fra toldmyndighederne. Toldmyndighederne kan
give en sådan tilladelse på de betingelser, de finder hensigtsmæssige, og overvåger
brugen af tilladelsen. Toldmyndighederne kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt
indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt
vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser, der er fastsat i disse regler.
Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af
produkter, der kan betragtes som "produkter med oprindelse i den eksporterende
part", på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt
en fysisk adskillelse af lagrene.
Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de
almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
4. Indehaveren af tilladelsen til at benytte den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede
metode udfærdiger eller ansøger om oprindelsesbeviser for den mængde produkter,
der kan betragtes som havende oprindelse i den eksporterende part. Efter anmodning
fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden
fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
1. Betingelserne i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i den berørte part.
2. Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land,
returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for
toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt
for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev
eksporteret.
3. Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af
en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part
på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil,
forudsat at:
a) disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har
undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er
omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
b) det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
DA 17 DA
i) at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller
forarbejdning af de eksporterede materialer, og
ii) at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende
part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab
fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
4. Med henblik på denne artikels stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II
vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller
forarbejdning foretaget uden for den eksporterende part. Anvendes der imidlertid i
listen i bilag II en regel om fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte
materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige
produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de materialer uden
oprindelsesstatus, der anvendes i den eksporterende part, sammenlagt med den
samlede værditilvækst, der er opnået uden for denne part under anvendelse af
nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel.
5. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 3 og 4 forstås ved "samlet
værditilvækst" samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for den eksporterende
part, herunder værdien af de materialer, der er tilføjet dér.
6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder
betingelserne i listen i bilag II, eller som kun kan anses for at være tilstrækkeligt
bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel
4.
7. Enhver forarbejdning eller bearbejdning, der omfattes af denne artikel og foretages
uden for den eksporterende part, finder sted under ordningen for passiv forædling
eller en lignende ordning.
Artikel 14
Uændret tilstand
1. Den præferencebehandling, der er fastsat i denne aftale, gælder kun for produkter,
der opfylder betingelserne i disse regler, og som angives til import i en part, forudsat
at disse produkter er de samme, som dem der eksporteres fra den eksporterende part.
De må ikke være blevet ændret, omdannet på nogen måde eller have undergået anden
behandling end behandling, der har til formål at bevare produkterne i god stand eller
at påføre eller anbringe mærker, etiketter, segl eller anden dokumentation til at sikre
overensstemmelse med specifikke nationale krav i den importerende part, og som
foretages som led i toldtilsynet i transit- eller opdelingslandet/-landene uden for EU,
før de angives til frit forbrug.
2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver
under toldtilsyn i transitlandet/-landene uden for EU.
3. Deling af sendinger kan finde sted, hvis de forbliver under toldtilsyn i
opdelingslandet/-landene uden for EU, jf. dog tillæg A, afsnit V.
4. I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller
dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise
overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for
dokumentation, navnlig:
a) kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
b) faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
DA 18 DA
c) et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for
behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller
opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er
forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
d) enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 15
Udstillinger
1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end
dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen
sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat
at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at en eksportør har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har
ladet dem udstille dér
b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem
til en person i en anden part
c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den
stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
d) at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har
været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til tillæg A, afsnit V,
og dette bevis skal fremlægges for den importerende parts toldmyndigheder på de
sædvanlige betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om
fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under
hvilke de har været udstillet.
3. Denne artikels stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige
arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig
karakter, under hvilke de pågældende produkter er under konstant toldkontrol, og
som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med
henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Godtgørelse af eller fritagelse for told
1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter
henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system med oprindelse i en
part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i
overensstemmelse med tillæg A, afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af
eller fritagelse for told af nogen art i den eksporterende part.
2. Det i denne artikels stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis
eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller
afgifter med tilsvarende virkning, som finder anvendelse i den eksporterende part på
materialer, der anvendes ved fremstilling, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller
fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er
DA 19 DA
fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, men ikke når de forbliver dér til
indenlandsk forbrug.
3. Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal til enhver tid på
toldmyndighedernes begæring kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der
ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til
fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende
virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt.
4. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for samhandel mellem parterne med
produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af kumulation af
oprindelse efter artikel 7, stk. 4 eller 5.
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 17
Generelle betingelser
1. Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af
bestemmelserne i denne aftale, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
a) et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i bilag IV til tillæg A
b) i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt
"oprindelseserklæring"), som afgives af eksportøren på en faktura, en
følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de
pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten
til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
2. Uanset stk. 1 i denne artikel er produkter med oprindelsesstatus i den i disse regler
fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af bestemmelserne i
denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de oprindelsesbeviser, der er
omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
3. Uden at det berører denne artikels stk. 1, kan parterne beslutte, at de i denne artikels
stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser i forbindelse med
præferencehandelen mellem dem erstattes af udtalelser om oprindelse, der
udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database i
overensstemmelse med parternes interne lovgivning.
Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er
registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere
implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal
kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
4. Med henblik på stk. 1 kan parterne aftale at indføre en ordning, der giver mulighed
for elektronisk udstedelse og/eller elektronisk indgivelse af de i denne artikels stk. 1,
litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser.
5. Med henblik på anvendelsen af artikel 7 og artikel 8, stk. 4, skal eksportører i en
implementerende kontraherende part, der udsteder eller anmoder om et
oprindelsesbevis på grundlag af et andet oprindelsesbevis, der er blevet fritaget for
kravet om at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse, træffe alle
nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelse af
DA 20 DA
kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle
relevante dokumenter.
Artikel 18
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli
indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke
overstiger 6 000 EUR.
2. Der kan udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis produkterne kan betragtes som
havende oprindelse i en implementerende kontraherende part og opfylder de øvrige
betingelser i disse regler.
3. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal til enhver tid på begæring
af toldmyndighederne i den eksporterende part kunne fremlægge alle relevante
dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de
øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
4. Eksportøren udfærdiger en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling
eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag III til dette tillæg, på
fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de
sproglige udgaver, der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med eksportlandets
nationale ret. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og
med blokbogstaver.
5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne
underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 kan dog undlade at
underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for
toldmyndighederne i den eksporterende part tilkendegiver, at han påtager sig det
fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var
forsynet med hans håndskrevne underskrift.
6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter,
som den vedrører, eller efter eksporten ("den efterfølgende oprindelseserklæring"),
på betingelse af at erklæringen forelægges i importlandet senest to år efter importen
af de produkter, som den vedrører.
Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende
oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som
produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
Artikel 19
Godkendt eksportør
1. Den eksporterende parts toldmyndigheder kan på basis af nationale krav give alle
eksportører, der er etableret i denne part ("godkendt eksportør"), tilladelse til at
udfærdige oprindelseserklæringer uanset værdien af de pågældende produkter.
2. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes
tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at
produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
opfyldt.
DA 21 DA
3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som
skal angives på oprindelseserklæringen.
4. Toldmyndighederne kontrollerer, at tilladelsen bruges korrekt. De kan tilbagekalde
tilladelsen, hvis den godkendte eksportør gør ukorrekt brug af den, og de skal
tilbagekalde den, hvis den godkendte eksportør ikke længere giver de i denne artikels
stk. 2 nævnte garantier.
Artikel 20
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Den eksporterende parts toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter
skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes
befuldmægtigede repræsentant.
2. Med henblik herpå udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant
både varecertifikatet EUR.1 og ansøgningsformularen, der begge er at finde i bilag
IV til tillæg A. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som aftalen er
affattet på, og i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets nationale
lovgivning. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med
blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum
mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en
vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal
overstreges.
3. Følgende bør anføres på engelsk i rubrik 7 i varecertifikatet EUR.1:
"TRANSITIONAL RULES".
4. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal til enhver
tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part, hvor varecertifikatet
EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de
berørte produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
opfyldt.
5. De kompetente myndigheder i den eksporterende part udsteder et
oprindelsescertifikat, hvis de berørte produkter kan betragtes som produkter med
oprindelsesstatus, og de øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
6. De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige
foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de
øvrige betingelser i disse regler er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til
at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser
desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De
skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er
udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 11 i varecertifikat
EUR.1.
8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for
eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 21
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de
produkter, som det vedrører, såfremt:
DA 22 DA
a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige
omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et
varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved
importen
c) de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på
eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og
efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
d) der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat
EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold
til disse regler. Eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at
sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede
til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at
produktet har oprindelsesstatus efter disse regler, eller
e) der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af anvendelsen af artikel 8,
stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden
implementerende kontraherende part.
2. Med henblik på anvendelsens af denne artikels stk. 1 anfører eksportøren i sin
anmodning sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1
vedrører, samt årsagerne til anmodningen.
3. Toldmyndighederne kan udstede et efterfølgende varecertifikat EUR.1 senest to år
efter datoen for eksporten og kun efter at have kontrolleret, at oplysningerne i
eksportørens anmodning stemmer overens med oplysningerne i tilsvarende
dokumenter.
4. Uanset artikel 20, stk. 3, skal varecertifikater EUR.1, der er udstedt efterfølgende,
indeholde følgende påtegning på engelsk: "ISSUED RETROSPECTIVELY"
5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1.
Artikel 22
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan
eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om
udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
eksportdokumenter.
2. Uanset artikel 20, stk. 3, skal et duplikateksemplar, der er udstedt i henhold til denne
artikels stk. 1, indeholde følgende påtegning på engelsk: "DUPLICATE"
3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af
varecertifikat EUR.1.
4. Duplikateksemplaret, der påføres samme udstedelsesdato som det originale
varecertifikat EUR.1, har virkning fra denne dato.
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
DA 23 DA
1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt eller
udfærdiget i den eksporterende part, og skal inden for samme periode fremlægges for
toldmyndighederne i den importerende part.
2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for den eksporterende parts toldmyndigheder
efter udløbet af den i stk. 1 omhandlede gyldighedsperiode, kan godtages som
grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes
ekstraordinære omstændigheder.
3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan den importerende parts
toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for
toldmyndighederne inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 24
Frizoner
1. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der
handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en
frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og ikke
undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand
ikke forringes.
2. Hvis produkter med oprindelse i en implementerende kontraherende part importeres
til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller
forarbejdning, kan der uanset stk. 1 udstedes eller udfærdiges et nyt oprindelsesbevis,
hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med disse regler.
Artikel 25
Importbetingelser
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i
overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
Artikel 26
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på
importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte
vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de
almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder
sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse
fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Fritagelse for oprindelsesbevis
1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere
eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter
med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for
oprindelse, forudsat at der er tale om import uden handelsmæssig karakter, at det
erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i disse regler, og at der ikke er nogen
tvivl om denne erklærings rigtighed.
DA 24 DA
2. Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende
betingelser er opfyldt:
a) der er tale om lejlighedsvis import
b) importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for
modtagerne eller de rejsende eller deres familie
c) det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke
sker i kommercielt øjemed.
3. Den samlede værdi af disse produkter må ikke overstige 500 EUR i tilfælde af
småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af rejsende i
deres personlige bagage.
Artikel 28
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem påtegningerne i et
oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med
henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import,
medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på
fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2. Åbenlyse formelle fejl såsom trykfejl på et oprindelsesbevis må ikke medføre, at det
i denne artikels stk. 1 omhandlede dokument afvises, hvis disse fejl ikke er af en
sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i disse dokumenter.
Artikel 29
Leverandørerklæringer
1. Når der i en part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en
oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis
fremstilling der i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 eller 4, er anvendt varer,
som hidrører fra en anden implementerende kontraherende part, og som har
undergået bearbejdning eller forarbejdning dér uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er
udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel.
2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning
eller forarbejdning, der er foretaget af de pågældende varer i en implementerende
kontraherende part, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis
fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med
oprindelse i den eksporterende part og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat
leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag VI angivne form på et ark
papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som
indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at
de kan identificeres.
4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis
vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i en implementerende
kontraherende part forventes at ligge på et konstant niveau i en vis periode, kan
leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende
sendinger af disse varer ("stående leverandørerklæring"). En stående
leverandørerklæring er normalt gyldig i op til to år efter den dato, på hvilken
erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
DA 25 DA
part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i
længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i det
format, der er anført i bilag VII, og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende
varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den
berørte kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer
leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående
leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter
leverandøren straks sin kunde herom.
5. Den i denne artikels stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet
eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med den
nationale lovgivning i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne
underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet
med blæk og med blokbogstaver.
6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af
toldmyndigheden i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i
erklæringen afgivne oplysninger er korrekte.
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
1. Med henblik på anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i
tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes
modværdien i parternes nationale valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de
pågældende lande.
2. Sendinger er omfattet af artikel 18, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med
udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det
pågældende land har fastsat.
3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den
pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i
oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og
anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de
berørte lande om de pågældende beløb.
4. En part kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregning til den
nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere
end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En part kan bibeholde
modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af
dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i
national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding
foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen
fører til en lavere modværdi.
5. De i euro udtrykte beløb undersøges af Associeringsrådet på anmodning af en part.
Som led i denne undersøgelse overvejer Associeringsrådet, om det er ønskeligt at
bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå
kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT VI
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
DA 26 DA
Artikel 31
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
1. En eksportør, der har udfærdiget en oprindelseserklæring eller har anmodet om et
varecertifikat EUR.1, opbevarer en genpart eller en elektronisk version af disse
oprindelsesbeviser og alle andre dokumenter til støtte for produkternes
oprindelsesstatus i mindst tre år fra datoen for udstedelsen eller udfærdigelsen af
oprindelseserklæringen.
2. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal opbevare genparter af
erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, som
erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6,
i mindst tre år.
En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare
genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre
handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og
sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29,
stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående
leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
3. Med henblik på denne artikels stk. 1 er "dokumenter til støtte for produkternes
oprindelsesstatus" bl.a. følgende:
a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos
eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne
regnskab
b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er
udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part
i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
c) dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i
den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i
overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
d) oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte
materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i
overensstemmelse med disse regler
e) relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for
parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse
artikler er opfyldt.
4. Toldmyndighederne i den eksporterende part, som udsteder et varecertifikat EUR.1,
skal opbevare den i artikel 20, stk. 2, omhandlede anmodningsformular i mindst tre
år.
5. Toldmyndighederne i den importerende part skal opbevare de oprindelseserklæringer
og varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem, i mindst tre år.
6. Leverandørerklæringer, der tjener som bevis for den bearbejdning eller
forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i den implementerende
kontraherende part, og som er udfærdiget i denne implementerende kontraherende
part, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 18, stk. 3, artikel 20, stk. 3,
og artikel 29, stk. 6, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et
varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med
DA 27 DA
oprindelse i den pågældende implementerende kontraherende part og opfylder de
øvrige betingelser i disse regler.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i
forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem
de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for
dens gennemførelse, forelægges de for Associeringsrådet.
I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den
importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
AFSNIT VII
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Underretning og samarbejde
1. Parternes toldmyndigheder forsyner hinanden med aftryk af de stempler, der
anvendes på deres toldsteder i forbindelse med udstedelsen af varecertifikater
EUR.1, modeller af de tilladelsesnumre, der tildeles godkendte eksportører, samt
adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af certifikater og
oprindelseserklæringer.
2. For at sikre en korrekt anvendelse af disse regler yder parterne gennem de
kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden
af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer samt
rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når
toldmyndighederne i den importerende part nærer begrundet tvivl om dokumenternes
ægthed, de berørte produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige
betingelser i disse regler.
2. Ved anmodningen om efterfølgende kontrol tilbagesender toldmyndighederne i den
importerende part varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en sådan er fremlagt,
oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til toldmyndighederne i den
eksporterende part, hvis det er relevant med angivelse af årsagerne til, at der
anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i
besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte,
fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3. Kontrollen gennemføres af den eksporterende parts toldmyndigheder. De er i denne
sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for
kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
hensigtsmæssig.
4. Hvis den importerende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
præferencebehandlingen af de berørte produkter, mens de afventer resultatet af
kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
DA 28 DA
5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er
ægte, og om de berørte produkter kan betragtes som produkter med oprindelses i en
af parterne og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder
regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder
tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller
produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at
indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære
omstændigheder.
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer
kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i en part, hvor der på
baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en
oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller
korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger.
2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i denne artikels stk. 1
tilbagesender toldmyndighederne i den i denne artikels stk. 1 omhandlede part
leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer,
følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede
varer til toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor
erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller
formelle årsager til anmodningen om kontrol.
Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige
dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at
angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
ukorrekte.
3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og
foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden
kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen
eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte
toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring
kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af
en oprindelseserklæring.
Artikel 36
Sanktioner
Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative
sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
AFSNIT VIII
ANVENDELSE AF TILLÆG A
DA 29 DA
Artikel 37
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som
defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller
Norge ("EØS-parterne"), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island,
Liechtenstein eller Norge til Tyrkiet, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler, som
anvender nærværende regler, mellem Tyrkiet og EØS-parterne.
Artikel 38
Liechtenstein
Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem
Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
Artikel 39
Republikken San Marino
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San
Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San
Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 40
Fyrstendømmet Andorra
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det
harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen
mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den
Europæiske Union.
Artikel 41
Ceuta og Melilla
1. Med henblik på gennemførelsen af disse regler omfatter begrebet "Den Europæiske
Union" ikke Ceuta og Melilla.
2. Når produkter med oprindelse i Tyrkiet importeres til Ceuta og Melilla, skal der
gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den
Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende
Spaniens og Portugals tiltrædelse og tilpasningerne af traktaterne1
. Tyrkiet skal ved
import af produkter, der er omfattet af den relevante aftale, og som har oprindelse i
Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der
importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union.
3. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 2 vedrørende produkter med
oprindelse i Ceuta og Melilla finder disse regler tilsvarende anvendelse, jf. dog de
særlige betingelser i bilag V.
1
EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
DA 30 DA
BILAG I
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
Bemærkning 1 — Generel indledning
Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som
tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i tillæg A, afsnit II. Der
er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
a) ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden
oprindelsesstatus ikke overskrides
b) ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede
position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra
de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det
harmoniserede system
c) der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
d) bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede
materialer.
Bemærkning 2 — Listens struktur
2,1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I
kolonne (1) angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne
(2) angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i
dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i
kolonne (3). Når der i nogle tilfælde står "ex" foran angivelsen i kolonne (1), betyder
det, at reglerne i kolonne (3) kun finder anvendelse på den del af den pågældende
position, som er beskrevet i kolonne (2).
2,2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne (1), eller der er angivet et kapitel, og
kolonne (2) derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede
regel i kolonne (3) anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede
system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er
grupperet i kolonne (1).
2,3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position,
indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af
den tilknyttede regel i kolonne (3).
2,4. Hvis der i kolonne (3) er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller",
kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3,1. Artikel 4 i tillæg A, afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus,
og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om
denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en
anden fabrik i en part.
3,2. I henhold til artikel 6 i nærværende tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller
forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er
angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå
toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Uden at dette berører artikel 6 i tillæg A, afsnit II, udgør reglerne i listen den
mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning
DA 31 DA
eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad
af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i
fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i
fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at "materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige
20 vægtprocent", er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10
(materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
3,3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, med
forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som
helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under
samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som
også kan være indeholdt i reglen.
Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører
under position …" eller "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre
materialer, der henhører under samme position som produktet" forstås imidlertid, at
materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset
fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne (2) i
listen.
3,4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét
materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver
ikke, at alle materialerne skal anvendes.
3,5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt
materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på
grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
3,6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer
uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges
sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må
således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de
enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4,1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401, som er
dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne
parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke,
opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
4,2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er
underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701
(sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller
invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved
fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige
produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
DA 32 DA
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
5,1. "Naturfibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske
fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også
affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede
eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5,2. "Naturfibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511, natursilke
henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår
henhørende under pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203
og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
5,3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i
listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan
anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -
garn.
5,4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow),
korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507.
5,5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller
velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom
farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved
anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller
overtrykningsteknikker.
5,6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt
vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til
et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale
teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to
indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering,
varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af
tekstilmaterialer
6,1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder
betingelserne i kolonne (3) ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt
til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller
derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også
bemærkning 6.3 og 6.4).
6,2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede
produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
– natursilke
– uld
– grove dyrehår
– fine dyrehår
– hestehår
DA 33 DA
– bomuld
– materialer til papirfremstilling og papir
– hør
– hamp
– jute og andre bastfibre
– sisal og andre agavefibre
– kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
– syntetiske endeløse kemofibre af polypropylen
– syntetiske endeløse kemofibre af polyester
– syntetiske endeløse kemofibre af polyamid
– syntetiske endeløse kemofibre af polyacrylonitril
– syntetiske endeløse kemofibre af polyimid
– syntetiske endeløse kemofibre af polytetrafluoroethylen
– syntetiske endeløse kemofibre af poly(phenylensulphid)
– syntetiske endeløse kemofibre af poly(vinylchlorid)
– andre syntetiske endeløse kemofibre
– regenererede endeløse kemofibre af viskose
– andre regenererede endeløse kemofibre
– strømførende filamenter
– syntetiske korte kemofibre af polypropylen
– syntetiske korte kemofibre af polyestere
– syntetiske korte kemofibre af polyamid
– syntetiske korte kemofibre af polyacrylonitril
– syntetiske korte kemofibre af polyimid
– syntetiske korte kemofibre af polytetrafluorethylen
– syntetiske korte kemofibre af poly(phenylensulphid)
– syntetiske korte kemofibre af poly(vinylchlorid)
DA 34 DA
– andre syntetiske korte kemofibre
– regenererede korte kemofibre af viskose
– andre regenererede korte kemofibre
– garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
– produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår
strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie,
også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved
hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
– andre produkter henhørende under pos. 5605
– glasfibre
– metalfibre
– mineralfibre.
6,3. For produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt af fleksible
polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette
garn.
6,4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie
eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm
og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt
mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
7,1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse
af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne (3) for det
konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden
position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab
fabrik.
7,2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af
tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
7,3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden
oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50 til 63, ved beregningen af
værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8,1. Som "specifikke processer" (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
a) vakuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner
c) krakning
DA 35 DA
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
aktiveret kul eller bauxit
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisering.
8,2. Som "specifikke processer" (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a) vakuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner
c) krakning
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
aktiveret kul eller bauxit
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisering
j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse
af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 %
(metode ASTM D 1266-59 T)
k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved
simpel filtrering
l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling —
dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en
temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en
katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under
pos. ex 2710 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring
især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk
destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C
overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved
destillationen)
n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos.
ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
o) kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin
med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos.
ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
DA 36 DA
8,3. For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring,
udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et
givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og
alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke
oprindelsesstatus.
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
gennemføres for visse produkter
9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af
cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part.
"Cellekulturer" er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller
under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding,
pH-værdi) uden for en levende organisme.
9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33
(bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20,
35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra
39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring,
betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. "Gæring" er en
bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær,
svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under
kapitel 29-39.
9.3. Følgende ændringer betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så
vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43 til
2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til
3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og
39 (bortset fra 39.16 til 39.26):
– Kemisk reaktion: En "kemisk reaktion" er en proces (herunder en biokemisk
proces), som resulterer i et molekyle med en ny struktur ved brydning af
intramolekylære bindinger og ved dannelse af nye intramolekylære bindinger
eller ved ændring af atomers placering i et molekyle. En kemisk reaktion kan
angives ved en ændring af "CAS-nummeret".
Følgende processer bør ikke tages i betragtning med henblik på
oprindelsesstatus: a) opløsning i vand eller andre opløsningsmidler, b) fjernelse
af opløsningsmidler, herunder vand, eller c) tilsætning eller fjernelse af
krystalvand. En kemisk reaktion som defineret ovenfor medfører
oprindelsesstatus.
– Blandinger: En bevidst og proportionelt kontrolleret blanding (herunder
opløsning) af materialer, bortset fra tilsætning af fortyndingsmidler, for at
opfylde på forhånd fastsatte specifikationer, som resulterer i fremstillingen af
en vare, der har fysiske eller kemiske egenskaber, der er relevante for varens
formål eller anvendelser, og som er forskellig fra inputmaterialerne, giver en
vare oprindelsesstatus.
DA 37 DA
– Oprensning: Oprensning medfører oprindelsesstatus, forudsat at oprensningen
foregår i en eller begge parters område, og at en af følgende betingelser er
opfyldt:
a) oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de
eksisterende urenheder, eller
b) reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet
til en eller flere af følgende anvendelser:
i) stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller
fødevaremæssige kvalitet
ii) kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller
laboratoriebrug
iii) elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
iv) specialiserede optiske anvendelser
v) bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk
teknologi eller som katalysator)
vi) bærestof i en adskillelsesproces, eller
vii) gradering af cellekerner.
– Ændring i partikelstørrelse: En bevidst og kontrolleret modificering af
partikelstørrelsen for en vare, bortset fra ved simpel knusning eller presning,
som resulterer i en vare med en defineret partikelstørrelse, en defineret
partikelstørrelsesfordeling eller et defineret overfladeareal, som er relevant for
anvendelsen af den fremstillede vare, og med andre fysiske eller kemiske
egenskaber end inputmaterialerne, giver en vare oprindelsesstatus.
– Standardmaterialer: Standardmaterialer (herunder standardopløsninger) er
præparater, der er egnede til analyse-, kalibrerings- eller referenceformål, og
som har præcise renhedsgrader eller proportioner, der er attesteret af
producenten. Fremstilling af standardmaterialer medfører oprindelsesstatus.
– Isomerseparation: Isolation eller udskillelse af isomerer fra en blanding af
isomerer medfører oprindelsesstatus.
DA 38 DA
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL
UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 1 Levende dyr Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige
slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel,
er fuldt ud fremstillet
Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds
tariferet, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 0511 91 Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet
DA 39 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
afskårne blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller
af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt
ud fremstillet
Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 10 Korn Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701, 0714, 2302 og 2303 og
underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
andre plantesafter og planteekstrakter undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer
DA 40 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 1302 Pektinstoffer, pektinater og pektater Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af
anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige
produkt
Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling på basis af alle materialer
ex Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
voks undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
1504 til 1506 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt
fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder
lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner
deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer
1508 Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke
kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
1509 og 1510 Olivenolie og fraktioner deraf Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
fuldt ud fremstillet
DA 41 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1511 Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk
modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
ex 1512 Solsikkeolie samt fraktioner deraf:
- til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af
fødevarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
- i andre tilfælde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
fuldt ud fremstillet
1515 Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt
fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
ex 1516 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf Fremstilling på basis af alle materialer
1520 Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
hvirvelløse vanddyr
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 17 Sukker og sukkervarer, undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 42 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1702 Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og
fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden
indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning,
også blandet med naturlig honning; karamel:
- kemisk ren maltose og fruktose Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
henhørende under pos. 1702
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til
1108, 1701 og 1703, ikke overstiger 30 vægtprocent af det
færdige produkt
1704 Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
eller
– værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
produktets pris ab fabrik
DA 43 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex 1806 Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
eller
– værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
produktets pris ab fabrik
1806 10 Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
DA 44 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1901 Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft
mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao,
såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et
fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte
fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401
til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre
end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag,
ikke andetsteds tariferet
- maltekstrakt Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken den
individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under
kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt
DA 45 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1902 Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre
varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni,
nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også
tilberedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
produkt
1903 Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af
flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse
henhørende under pos. 1108
1904 Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af
korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs)
i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel,
gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke
andetsteds tariferet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt
DA 46 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
1905 Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat
kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til
lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og
1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
produkt
ex Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
plantedele undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2002 og 2003 Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden
måde end med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud
fremstillet
2006 Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele,
tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
2007 Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt-
eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller
andre sødemidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
DA 47 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2008 Andre produkter end:
- Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
- Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
- Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved
dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
2009 Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke
tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2103 - Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte
smagspræparater
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Sennepsmel og
tilberedt sennep kan dog anvendes
- Sennepsmel og tilberedt sennep Fremstilling på basis af alle materialer
DA 48 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2105 Konsumis, også med indhold af kakao Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
– den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt,
og
– den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60
vægtprocent af det færdige produkt
2106 Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ved hvilken
vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
færdige produkt
ex kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10,
2009 61 og 2009 69, er fuldt ud fremstillet
DA 49 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2202 Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker
eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-
alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter
henhørende under pos. 2009
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
2207 og 2208 Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold
på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre
spiritusholdige drikkevarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 2207 og 2208, ved hvilke alle anvendte
materialer, der henhører under underpos 0806 10, 2009 61 og
2009 69, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
dyrefoder undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 50 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2309 Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder Fremstilling, ved hvilken:
– alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3,
er fuldt ud fremstillet
– vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
10 og 11 og pos. 2302 og 2303, ikke overstiger 20
vægtprocent af det færdige produkt
– den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
det færdige produkt, og
– den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50
vægtprocent af det færdige produkt
ex Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af
anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke
overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der
henhører under kapitel 24
2401 Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
DA 51 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2402 Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og undtagen
røgtobak henhørende under underpos. 2403 19, ved hvilken
mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
ex 2403 Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden
måde, uden forbrænding
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
ex 2519 Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i
lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet
eller dødbrændt (sintret) magnesia
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Naturligt
magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes
Kapitel 26 Malme, slagger og aske Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 52 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og
destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2707 Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større
end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er
lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation
af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation
på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover
(herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som
brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2710 Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen
råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som
karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af
jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler;
affaldsolier
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 53 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2711 Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
2712 Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og
anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad
syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 54 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
2713 Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra
jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
grundstoffer og af isotoper
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 55 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 29 Uorganiske kemikalier undtagen: Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2901 Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof Specifikke processer(4)
eller
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
DA 56 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 2902 Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen
og xylener, til anvendelse som brændstof
Specifikke processer(4)
eller
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
produktets pris ab fabrik
ex 2905 Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position
og af ethanol
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
henhørende under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører
under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 30 Farmaceutiske produkter Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer
DA 57 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 31 Gødningsstoffer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 58 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf;
farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit,
spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik
og toiletmidler
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 59 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks,
pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
DA 60 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 61 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 38 Diverse kemiske produkter undtagen: Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 3811 Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion
eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre
tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til
andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier
Specifikke processer(4)
eller
- Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier
udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse
mineraler
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
henhører under pos. 3811, ikke overstiger 50 % af produktets pris
ab fabrik
ex 3824 99 og
ex 3826 00
Biodiesel Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved
transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse
DA 62 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 39 Plast og varer deraf Specifikke processer(4)
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Materialer, der
henhører under samme underposition som produktet, må dog
anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 40 Gummi og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4012 Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi Regummering af brugte dæk
ex Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 63 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
4104 til 4106 Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede,
men ikke yderligere beredte
Eftergarvning af garvet læder
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
lignende varer; varer af tarme
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 4302 Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
- I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af
garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
pelsskind
4303 Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af
pelsskind
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
pelsskind henhørende under pos. 4302
DA 64 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4407 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet,
også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over
6 mm
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4408 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet
ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af
tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i
længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over
6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4410 til
ex 4413
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til
bygningsbrug
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4415 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende
pakningsgenstande, af træ
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i
færdige længder
DA 65 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 4418 - Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Dog må
lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") af
træ anvendes
- Ramme- og møbellister Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4421 Tændstikemner; træpløkke til fodtøj Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner,
undtagen trætråd henhørende under pos. 4409
Kapitel 45 Kork og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 66 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
genbrugspapir og -pap (affald)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
maskinskrevne arbejder samt tegninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 67 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 50 Natursilke undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 5003 Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til
afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet
eller kæmmet
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
5004 til ex
5006
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 68 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5007 Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 69 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5106 til 5110 Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
5111 til 5113 Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 70 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 52 Bomuld undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5204 til 5207 Garn og tråd af bomuld (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 71 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5208 til 5212 Vævet stof af bomuld (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 72 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
papirgarn undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5306 til 5308 Garn af andre vegetabilske tekstilfibre;
papirgarn
(2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 73 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5309 til 5311 Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af
papirgarn
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 74 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5401 til 5406 Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 75 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5407 og 5408 Vævet stof af garn af endeløse kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 76 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5501 til 5507 Korte kemofibre Ekstrudering af kemofibre
5508 til 5511 Garn og sytråd af korte kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 77 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5512 til 5516 Vævet stof af garn af korte kemofibre (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 78 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
varer deraf undtagen:
(2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
5601 Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde
ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 79 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5602 Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
- Nålefilt (2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof.
Dog kan:
– endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
– fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller
5506 eller
– bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
under pos. 5501
anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet
på basis af naturlige fibre
DA 80 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof
eller
Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er
fremstillet på basis af naturlige fibre
5603 Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
5603 11 til
5603 14
Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket,
belagt eller lamineret
Fremstilling på basis af:
– retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre
eller
– naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
DA 81 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5603 91 til
5603 94
Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også
imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
Fremstilling på basis af:
– retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre
og/eller
– skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse
i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
5604 Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn
samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405,
imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller
plast
- Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden
tekstilovertræk
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
DA 82 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5605 Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller
strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, i
forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller
overtrukket med metal
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
5606 Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som
nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under
pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn;
krimmergarn ("chaînettegarn")
(2
)
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
eller
Snoning kombineret med overspinding
eller
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
eller
Velourisering kombineret med farvning
DA 83 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller tuftning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
eller
Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk
ringspundet viskose
eller
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikke-
vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning
Stof af jute må anvendes som bundstof
DA 84 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og
kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen:
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning eller tuftning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller tuftning
eller
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
overtrækning eller laminering eller metalisering
eller
Tuftning kombineret med farvning eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Farvning af garn kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 85 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5805 Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson,
Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting,
korssting og lign.), også konfektionerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5810 Broderier i løbende længder, strimler eller motiver Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer,
henhørende under enhver position undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet, ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
5901 Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier
eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til
fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret
malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art
der anvendes til fremstilling af hatte
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
overtrækning eller laminering eller metalisering
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
5902 Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af
nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose
- Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer Vævning
- I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
DA 86 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5903 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med
plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller
belægning eller laminering eller metalisering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
5904 Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer
bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i
tilskårne stykker
(2
)
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering eller metalisering
Stof af jute må anvendes som bundstof
5905 Vægbeklædning af tekstilmaterialer
- Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi,
plast eller andre materialer
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering
eller metalisering
DA 87 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
farvning eller overtrækning eller laminering
eller
Vævning kombineret med trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 88 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5906 Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under
pos. 5902
- Af trikotage
(2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Strikning eller hækling kombineret med gummiering
eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
- Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af
tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
DA 89 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde Vævning, strikning eller enhver ikke-vævnings proces
kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering
eller
Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikke-
vævningsproces
eller
Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
50 % af produktets pris ab fabrik
5907 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde;
malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret
med farvning eller trykning eller overtrækning eller
imprægnering eller belægning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Trykning (som selvstændig proces)
DA 90 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
5908 Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne,
gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt
rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede
- Glødenet og glødestrømper, imprægnerede Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af
tekstil
- I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
5909 til 5911 Tekstilvarer til teknisk brug (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
vævning
eller
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
eller
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
laminering
eller
Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 91 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 60 Trikotagestof (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning/hækling
eller
Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering
eller overtrækning eller laminering eller trykning
eller
Velourisering kombineret med farvning eller trykning
eller
Farvning af garn kombineret med strikning/hækling
eller
Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling,
forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn
ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 92 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
trikotage:
Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller
flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller
formtilvirket
(2
)(3
)
Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde (2
)
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
strikning eller hækling
eller
Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
strikning eller hækling
eller
Strikning og konfektion i én samlet proces
DA 93 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
undtagen varer af trikotage undtagen:
(2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
(som selvstændig proces)
ex 6202,
ex 6204, ex
6206, ex 6209
og ex 6211
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt
tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede
(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
ex 6210 og ex
6216
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
aluminiumbehandlet polyester
(2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
DA 94 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 6212 Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere,
strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage,
fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere
stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
(2
)(3
)
Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
(som selvstændig proces)
6213 og 6214 Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende
varer
- Broderivarer (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Konfektion, herunder tilskæring af stof
foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
DA 95 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- I andre tilfælde (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
6217 Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af
beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande,
bortset fra varer henhørende under pos. 6212:
- Broderivarer (3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
produktets pris ab fabrik
eller
Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
DA 96 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
- Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
aluminiumbehandlet polyester
(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
eller
Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
- Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne Fremstilling:
– på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
- I andre tilfælde (3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
ex kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
DA 97 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6301 til 6304 Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet
indendørs boligudstyr
- Af filt, af fiberdug (2
)
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde:
-- Broderivarer (2
)(3
)
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
eller
Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke
broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
-- Andre varer (2
)(3
)
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
herunder tilskæring af stof
DA 98 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6305 Sække og poser, af den art der anvendes til emballage (2
) Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre
og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning
og konfektion, herunder tilskæring af stof
6306 Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller
sejlvogne; campingudstyr
- Af ikke-vævede stoffer (2
)(3
)
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
tilskæring af stof
- I andre tilfælde (2
)(3
)
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
6307 Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
6308 Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til
fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter
eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den,
såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler
uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke
overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
ex kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele
bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele
henhørende under pos. 6406
DA 99 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
6406 Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål
eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder
og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende
varer samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske,
ridepiske samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
blomster; varer af menneskehår
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 100 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende
materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 69 Keramiske produkter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 70 Glas og glasvarer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7010 Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre
beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer
eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre
lukkeanordninger, af glas
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det
anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
fabrik
DA 101 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7013 Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler,
dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af
glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
mønter undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
ex 7102,
ex 7103 og
ex 7104
Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller
bearbejdede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme underposition som produktet
7106, 7108 og
7110
Ædle metaller: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under pos. 7106, 7108 og 7110, eller
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk
behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108
eller 7110, eller
Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos.
7106, 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller
oprensning
- Ubearbejdede
- I form af halvfabrikata eller som pulver Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
DA 102 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 7107,
ex 7109 og
ex 7111
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé
ex kapitel 72 Jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
7207 Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7208 til 7212 Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
7213 til 7216 Stænger og profiler af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former
henhørende under pos. 7206
7217 Tråd af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
7218 91 og
7218 99
Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7219 til 7222 Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
materialer henhørende under pos. 7218
7223 Tråd af rustfrit stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218
DA 103 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7224 90 Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
7202, 7203, 7204 eller 7205
7225 til 7228 Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt
oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger,
af legeret eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
materialer henhørende under pos. 7206, 7218 eller 7224
7229 Tråd af andet legeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224
ex kapitel 73 Varer af jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 7301 Spunsvægjern Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207
7302 Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje:
skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger,
trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller,
skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader,
klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til
samling eller befæstelse af skinner
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206
7304, 7305 og
7306
Rør og hule profiler, af jern og stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206,
7212, 7218 eller 7224
DA 104 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex 7307 Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af
flere dele
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af
smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte
smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
7308 Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende
under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og
brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og
tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt
dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål;
plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til
brug i konstruktioner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet Dog må svejsede
profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes
ex 7315 Snekæder Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
henhører under pos. 7315, ikke overstiger 50 % af produktets pris
ab fabrik
ex kapitel 74 Kobber og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
7403 Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form Fremstilling på basis af alle materialer
DA 105 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7408 Tråd af kobber Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 75 Nikkel og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex kapitel 76 Aluminium og varer deraf undtagen: Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 106 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
7601 Ubearbejdet aluminium Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet, og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af
ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
7602 Affald og skrot, af aluminium Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
ex 7616 Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug,
trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af
aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
Fremstilling:
– På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet,
tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse
bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må
dog anvendes og
– ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 107 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 78 Bly og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 79 Zink og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 80 Tin og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets);
varer af disse metaller
Fremstilling på basis af alle materialer
ex kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele
dertil, af uædle metaller undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8206 Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til
8205, i sæt til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under
pos. 8202 til 8205, må dog medtages i sæt, forudsat at deres
samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
DA 108 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
redskaber; dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8407 Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og
tilbagegående eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8408 Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel
(diesel- eller semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 109 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8425 til 8430 Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande
("skips"); spil og ankerspil; donkrafte:
svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile
portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller
flytning;
andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller
flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner);
bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere,
gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler,
selvkørende;
andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift,
stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning,
stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner
(rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og
sneblæsere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8431
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 110 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8444 til 8447 Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og
skæring af kemofibre;
maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og
tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn;
spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner
til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de
under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner;
vævestole;
strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling
af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier,
possement og net samt maskiner til tuftning
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8448
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8456 til 8465 Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som
fjerner materialer;
maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere
bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner);
drejebænke til fjernelse af metal;
værktøjsmaskiner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8466
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 111 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8470 til 8472 regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse,
gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner;
bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og
lignende maskiner med indbygget regnemekanisme;
kasseapparater;
automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil;
magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til
datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af
sådanne data, ikke andetsteds tariferet;
andre maskiner og apparater til kontorbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8473
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere
og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil;
undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 112 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8501 til 8502 Elektriske motorer og generatorer;
elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8503
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8519, 8521 Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret;
videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med
indbygget videotuner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8522
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8525 til 8528 Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer,
digitalkameraer og videokameraer;
radarapparater, radionavigeringsapparater og
radiofjernbetjeningsapparater;
modtagere til radiofoni;
monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede
fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere
eller videogengivere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8529
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 113 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8535 til 8537 Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske
kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb;
konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske
fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til
elektrisk styring eller distribution af elektricitet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
henhørende under samme position som produktet og pos. 8538
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8542 31 til
8542 39
Monolitiske integrerede kredsløb Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et
halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende
doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en
ikkepart,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 114 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
8544 til 8548 Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere,
optiske fiberkabler);
kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af
grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der
anvendes til elektrisk brug;
elektriske isolatorer, uanset materialets art;
isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel,
elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller
og med indvendig isolering;
affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske
akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og
elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og
apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje
samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt
dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
trafikreguleringsudstyr af enhver art
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 115 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
ex kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og
tilbehør dertil undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik
8708 Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8711 Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor,
også med sidevogn; sidevogne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 116 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 89 Skibe, både og andet flydende materiel Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet; dog må skrog
henhørende under pos. 8906 ikke anvendes
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -
apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 117 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
9001 50 Brilleglas af andre materialer end glas Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted:
– slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af
oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering
på et par briller
– belægning af linsen ved passende behandlinger for at
forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 91 Ure og dele dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
DA 118 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 93 Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
DA 119 DA
HS-position Produktbeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
(1) (2) (3)
Kapitel 96 Diverse Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet,
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
henhører under samme position som produktet
________________
(1)
Vedrørende de særlige betingelser for "specifikke processer" henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
(2)
Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(3)
Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(4)
Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger.
DA 120 DA
BILAG III
TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Albansk
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
)
deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
preferenciale ……………..2
n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk
Bosnisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
) izjavljuje da
su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
preferencijalnog porijekla
u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarsk
И , (
№………1
) , ,
……………..2
.
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
) izjavljuje
da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
preferencijalnog
podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
) prohlašuje, že
podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
preferenční původ v …………….2
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ………1
) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i ……………..2
i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
DA 121 DA
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
………1
), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
van preferentiële …………….2
oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
van oorsprong.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
)
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
preferential origin according to the transitional Rules of origin.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
)
deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
Færøsk
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
) váttar, át um
ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
sambært skiftisreglunum um
uppruna.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
) ilmoittaa, että nämä
tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
nº ………1
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ……………..2
selon les règles d’origine transitoires.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
) der Waren, auf die sich
dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
präferenzbegünstigte …………….. 2
Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
Ursprung sind.
DA 122 DA
Georgisk
Græsk
Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ υπ’
α . ………1
) , α αφ , α π α αυ α
π α α α ................. 2
φ α υ α α α α α .
Hebræisk
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
)
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
szabályok szerint preferenciális ……………..2
származásúak.
Islandsk
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
), lýsir því
yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
uppruna
samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
n. ……… 1
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale …………….. 2
conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
)
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
)
deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
lengvatinės
kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
DA 123 DA
Makedonsk
И j ( o .
………… (1)
) j , j ,
.........…………. (2)
ja .
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
nru………1
) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali …………….2
skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
Montenegrinsk
И ( . ......(1)
)
, , ..........(2)
j , .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
) izjavljuje da
su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
preferencijalnog porijekla
u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
autorisasjonsnr……(1)
) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
… preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
.
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
)
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
1
) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
preferencial ……………..2
de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumænsk
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
)
declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
preferențială ……………...2
în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
DA 124 DA
Serbisk
И ( . ...... (1)
)
, , .......... (2)
, .
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
)
izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
.................................. (2)
preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
) vyhlasuje, že
pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
.
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
),
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
..........................................(2)
poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
n.º……… 1
) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
son de origen preferencial…………….. 2
con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
………1
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
…………….2
ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
Tyrkisk
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
), aksi açıkça
belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
tercihli menşeli olduğunu beyan eder
Ukrainsk
Е , є ь ( № ……….
1
) є, , , , є
…………….2
.”.
DA 125 DA
...................................................................................................................................................
(Sted og dato)
3
.....................................................................................................................................................
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres
letlæseligt)
4
1
Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs
tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal
ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
2
Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med
oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket "CM" i det
dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
3
Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
4
Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
DA 126 DA
BILAG IV
VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
TRYKNINGSINSTRUKS
1. Formularens format skal være 210 x 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse
på minus 5 mm og plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir
med en vægt på mindst 25 g/m2
. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn
farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke
formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I
sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om
godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse
eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden
forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
identifikation.
DA 127 DA
VARECERTIFIKAT EUR.1
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000,000
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle
samhandel mellem
.......................................................................................
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
obligatorisk)
og
.......................................................................................
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4. Land, landegruppe eller
territorium, hvor varerne
har oprindelse
5.
Bestemmelses
land, -landegruppe
eller -territorium
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og antal (1)
;
Varebeskrivelse
9. Bruttovægt
(kg) eller andet
mål (l, m3
osv.)
10. Fakturaer
(ikke obligatorisk)
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er
relevant.
DA 128 DA
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring
Eksportdokument(2)
Formular: ............................. Nr. ….……...
Dato………………………………….
Toldsted .................................……
Udstedelsesland eller -territorium … Stempel
...................................................................
...................................................................
Sted og dato …………….......................
...................................................................
……...........................................................
(Underskrift)
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder
betingelserne for udstedelse af dette certifikat.
Sted og dato ………………........................
..........................................................................
(Underskrift)
13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til 14. RESULTAT AF KONTROLLEN
Kontrollen har vist, at dette certifikat (1)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er
rigtige
ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og
rigtighed (se vedføjede bemærkninger)
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til
ægtheden og rigtigheden
...............................................…………….............................
(Sted og dato)
Stempel
.....................................................……………………………
(Underskrift)
.........................................………………………………..
(Sted og dato)
Stempel
.....................................................…………………………
(Underskrift)
_____________
(1)
Sæt kryds i den relevante rubrik.
(2)
Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det.
DA 129 DA
BEMÆRKNINGER
1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal
foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser
tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har
udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der
står for udstedelsen.
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og
foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg
umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre
senere tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
identificeres.
DA 130 DA
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000,000
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den
præferentielle samhandel mellem
.......................................................................................
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
obligatorisk)
og
.......................................................................................
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
4. Land, landegruppe
eller territorium, hvor
varerne har
oprindelse
5.
Bestemmelsesland, -
landegruppe
eller -territorium
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke
obligatorisk)
7. Bemærkninger
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1)
;
Varebeskrivelse
9. Bruttovægt
(kg) eller
andet mål (l,
m3
osv.)
10. Fakturaer
(ikke
obligatorisk)
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er relevant.
DA 131 DA
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette
certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde
disse betingelser:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
FREMLÆGGER følgende dokumentation6
:
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge
enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af
vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol
ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af
fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
..................................................................................................................................................
(Sted og dato)
..................................................................................................................................................
(Underskrift)
6
F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte
materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
DA 132 DA
BILAG V
SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED
OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
Eneste artikel
1. Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. artikel 14 i
tillæg A, betragtes følgende som:
(1) produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling
der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i
Ceuta og Melilla, forudsat:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Tyrkiet eller i Den
Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
omhandlet i artikel 6 i nærværende tillæg.
(2) produkter med oprindelse i Tyrkiet:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Tyrkiet
b) produkter, der er fremstillet i Tyrkiet, til hvis fremstilling der er
medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet, forudsat:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i
Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
omhandlet i artikel 6 i tillæg A.
2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre navnet på
den eksporterende part og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikater
EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelses i
Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 i varecertifikat
EUR.1 eller i fakturaerklæringen.
4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af disse regler i
Ceuta og Melilla.
DA 133 DA
BILAG VI
LEVERANDØRERKLÆRING
Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
fodnoterne.
LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
implementerende kontraherende part uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument,
erklærer, at:
1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de
relevante implementerende kontraherende parter], er blevet anvendt i [angiv
navnet på de relevante implementerende kontraherende parter] til fremstilling
af disse varer:
Beskrivelse af de
leverede varer (1)
Beskrivelse af
anvendte materialer
uden
oprindelsesstatus
HS-pos. for anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (2)
Værdi af anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (2)(3)
Samlet værdi
2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de relevante
implementerende kontraherende parter] til fremstilling af disse varer, har
oprindelsesstatus i [angiv navnet på de relevante implementerende
kontraherende parter].
3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de relevante
implementerende kontraherende parter] og har dér opnået følgende samlede
værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede varer
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på
de relevante implementerende kontraherende parter] (4)
(Sted og dato)
DA 134 DA
(Leverandørens adresse og underskrift;
endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen
anføres letlæseligt)
________________
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
i kolonne (3).
(3)
"Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
varer, der er angivet i første kolonne.
(4)
"Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
DA 135 DA
BILAG VII
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
fodnoterne.
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
implementerende kontraherende part uden at have opnået
præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som
regelmæssigt leveres til (1)
……………., erklærer, at:
1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n)
relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv
navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til
fremstilling af disse varer:
Beskrivelse af de
leverede varer (2)
Beskrivelse af anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus
HS-pos. for anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus (3)
Værdi af
anvendte
materialer uden
oprindelsesstatu
s (3)(4)
Samlet værdi
2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante
implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har
oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)].
3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante
implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede
værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede
varer
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet
på de(n) relevante implementerende kontraherende
part(er)] (5)
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra
…………………………………………
til………………………………………………(6)
DA 136 DA
Jeg forpligter mig til straks at informere….(1)
hvis denne erklærings gyldighed
ophører.
(Sted og dato)
(Leverandørens adresse og underskrift;
endvidere skal navnet på den person, der
underskriver erklæringen anføres letlæseligt)
________________
(1)
Kundens navn og adresse.
(2)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
elektrisk motor vedkommende anvender.
(3)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
i kolonne (3).
(4)
"Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
varer, der er angivet i første kolonne.
(5)
"Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(6)
Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser,
som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående
leverandørerklæring udfærdiges.
1_DA_ACT_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0393/forslag/1683574/2241459.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 24.8.2020
COM(2020) 393 final
2020/0186 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i
Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af
Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som
vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for
administrativt samarbejde
Europaudvalget 2020
KOM (2020) 0393
Offentligt
DA 1 DA
BEGRUNDELSE
1. FORSLAGETS GENSTAND
Dette forslag vedrører afgørelsen om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i
Associeringsrådet EU-Tyrkiet, for så vidt angår ændring af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98
truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter.
2. BAGGRUND FOR FORSLAGET
2.1. Afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen
for landbrugsprodukter
Afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for
landbrugsprodukter1
(herefter "afgørelsen") har til formål gradvist at forbedre
præferenceordningerne for deres samhandel med landbrugsprodukter. Afgørelsen trådte i kraft
den 1. januar 1998.
2.2. Associeringsrådet
Associeringsrådet om handelsordningen for landbrugsprodukter kan træffe afgørelse om at
ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde (artikel 39 i protokol 3).
Associeringsrådet udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles
overenskomst mellem de to parter.
2.3. Associeringsrådets påtænkte retsakt
På sit næste møde eller ved brevveksling vil Associeringsrådet vedtage en afgørelse om
ændring af bestemmelserne i protokol 3 om definitionen af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde ("den påtænkte retsakt").
Formålet med den påtænkte retsakt er at ændre bestemmelserne i protokol 3 om definitionen
af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde.
3. DEN HOLDNING, DER SKAL INDTAGES PÅ UNIONENS VEGNE
I den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") fastsættes der bestemmelser om oprindelsen for de varer, der handles med
inden for rammerne af de relevante aftaler, som er indgået mellem de kontraherende parter.
EU og Tyrkiet undertegnede konventionen henholdsvis den 15. juni 2011 og den 4. november
2011.
EU og Tyrkiet deponerede deres godkendelsesinstrument hos depositaren for konventionen
henholdsvis den 26. marts 2012 og den 4. december 2013. I henhold til konventionens artikel
10, stk. 2, trådte den således i kraft for EU den 1. maj 2012 og for Tyrkiet den 1. februar
2014.
I konventionens artikel 6 fastsættes det, at hver kontraherende part skal træffe
hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. Med
henblik herpå bør Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter
vedtage en afgørelse om at indføre konventionens bestemmelser i protokol 3 om definitionen
af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde.
1
EFT L 86 af 20.3.1998, s. 1.
DA 2 DA
Dette gøres ved at indsætte en henvisning til konventionen i den ændrede protokol, som vil
gøre konventionen gældende.
Derudover har den igangværende proces med at ændre konventionen medført nye
moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler. Den formelle ændring af konventionen
kræver enstemmighed blandt de kontraherende parter. Det forhold, at nogle kontraherende
parter stadig har indvendinger mod ændringen, risikerer at forsinke vedtagelsen heraf. Som
følge af det store antal kontraherende parter og de interne procedurer, de hver især skal
gennemføre for at blive i stand til at stemme om den formelle vedtagelse og forberede
ikrafttrædelsen af de ændrede regler, kan der ikke fastlægges noget klart tidspunkt for
anvendelsen af den ændrede konvention.
På den baggrund har Tyrkiet anmodet om at begynde at anvende de ændrede regler hurtigst
muligt som alternativ til konventionens nuværende regler i afventning af resultatet af
ændringsprocessen. Denne anmodning er nærmere beskrevet nedenfor.
Planen er, at EU og Tyrkiet skal anvende disse alternative oprindelsesregler midlertidigt på
frivillig og bilateral basis, indtil ændringen af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft.
De er tænkt som et alternativ til konventionens regler, idet disse ikke berører principperne i de
relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem dens kontraherende
parter. Reglerne vil således ikke være obligatoriske, men vil kunne anvendes valgfrit af de
økonomiske operatører, der ønsker at anvende præferencebestemmelser, som bygger på de
nye regler i stedet for på konventionens regler. De har ikke til formål at ændre konventionen,
som fortsat vil gælde for de kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende
parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
Den holdning, der skal indtages af EU i Associeringsrådet, bør fastlægges af Rådet.
De foreslåede ændringer, for så vidt som de vedrører den nuværende konvention, er af teknisk
karakter og berører ikke selve substansen af den gældende protokol om oprindelsesregler. Der
er derfor ikke behov for en konsekvensanalyse.
3.1. Nærmere beskrivelse af de alternative oprindelsesregler
De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler skaber
øget fleksibilitet og indeholder visse moderniseringselementer, som allerede anvendes af
Unionen i andre bilaterale aftaler (den samlede økonomi- og handelsaftale med Canada,
frihandelsaftalen med Vietnam, den økonomiske partnerskabsaftale med Japan og den
økonomiske partnerskabsaftale med Southern Africa Development Community) eller
præferenceordninger (den generelle toldpræferenceordning). Det drejer sig navnlig om
følgende ændringer:
a) Produkter, der er fuldt ud fremstillet i Unionen eller i Libanon — betingelser
vedrørende skibe:
Betingelserne vedrørende skibe i de alternative regler er enklere og giver mere fleksibilitet.
Sammenlignet med de nuværende regler (artikel 5) er nogle af betingelserne blevet slettet
(f.eks. særlige krav vedrørende besætningen), mens andre er blevet lempet (ejerskab).
b) Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag:
De foreslåede alternative regler (artikel 4) giver eksportøren mulighed for at anmode
toldmyndighederne om tilladelse til at beregne prisen ab fabrik og værdien af materialer uden
DA 3 DA
oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag for at tage hensyn til udsving i omkostninger
og valutakurser. Det bør medføre større forudsigelighed for eksportørerne.
c) Tolerancer:
Den nuværende tolerance (artikel 6) er sat til 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik.
Med de foreslåede regler (artikel 5) fastsættes en tolerance for landbrugsprodukter på 15 % af
produktets nettovægt og for industriprodukter på 15 % af produktets værdi ab fabrik.
En tolerance baseret på vægt udgør et mere objektivt kriterie, mens grænsen på 15 % bør
udgøre en tilstrækkelig lempelse. Det sikrer samtidig, at de internationale prisudsving på
råvarer ikke påvirker landbrugsprodukternes oprindelse.
d) Kumulation:
De foreslåede regler (artikel 7) bibeholder diagonal kumulation for alle produkter. på den
betingelse, at det samme sæt alternative oprindelsesregler godtages af de partnere, der er
involveret i kumulationen. Derudover indføres der generaliseret fuld kumulation for alle
produkter undtagen for tekstiler og beklædning henhørende under kapitel 50-63 i det
harmoniserede system (HS).
For produkter henhørende under HS-kapitel 50-63 indføres der bilateral fuld kumulation.
Endelig vil Unionen og Tyrkiet have mulighed for at aftale at udvide den generaliserede fulde
kumulation til også at omfatte produkter henhørende under HS-kapitel 50-63.
e) Regnskabsmæssig adskillelse:
Ifølge de nuværende regler (artikel 20 i konventionen) kan toldmyndighederne tillade
regnskabsmæssig adskillelse, hvis der er "betydelige omkostninger eller materielle
vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre". I de ændrede regler (artikel 12)
fastslås det, at toldmyndighederne kan tillade regnskabsmæssig adskillelse "(h)vis der
anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesmæssig status".
Ved anmodningen om tilladelse til regnskabsmæssig adskillelse vil eksportøren ikke længere
skulle begrunde, at opretholdelsen af særskilte lagre medfører betydelige omkostninger eller
materielle vanskeligheder. Det vil være tilstrækkeligt at angive, at der er tale om fungible
materialer.
Med hensyn til sukker, hvad enten der er tale om et materiale eller et slutprodukt, vil lagre
med oprindelsesstatus og lagre uden oprindelsesstatus ikke længere skulle holdes fysisk
adskilt.
f) Territorialitetsprincippet:
Ifølge de nuværende regler (artikel 12) kan en vis bearbejdning eller forarbejdning på visse
betingelser foretages uden for territoriet, undtagen for produkter henhørende under HS-kapitel
50-63, f.eks. tekstiler. De nye regler (artikel 12) udelukker ikke længere tekstiler.
g) Uændret tilstand:
Den foreslåede regel om uændret tilstand (artikel 14) medfører lempelser for bevægelsen af
produkter med oprindelsesstatus mellem de kontraherende parter. Den bør forhindre
situationer, hvor produkter, for hvilke der ikke hersker nogen tvivl med hensyn til deres
oprindelsesstatus, ikke omfattes af præferencetold ved import, fordi de formelle krav i
bestemmelserne om direkte transport ikke er opfyldt.
h) Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse:
DA 4 DA
Ifølge de nuværende regler (artikel 15) gælder det generelle princip om forbud mod
godtgørelse for materialer, der anvendes til fremstilling af ethvert produkt. Med de foreslåede
regler (artikel 16) fjernes forbuddet for alle produkter, bortset fra materialer, der anvendes til
fremstilling af produkter henhørende under HS-kapitel 50-63. Reglerne indeholder imidlertid
visse undtagelser til forbuddet mod toldgodtgørelse for disse produkter.
i) Oprindelsesbevis:
De nye regler indfører ét enkelt bevis for oprindelse (EUR.1 eller en oprindelseserklæring) i
stedet for den dobbelte tilgang med EUR.1 og EUR-MED, hvilket indebærer en betydelig
forenkling af ordningen. Det bør øge de økonomiske operatørers overholdelse af reglerne ved
at forhindre fejl som følge af komplekse regler og lette toldmyndighedernes forvaltning.
Samtidig bør det ikke påvirke kapaciteten til at kontrollere oprindelsesbeviser, som forbliver
uændret.
De ændrede regler (artikel 17) indfører også en mulighed for at aftale at anvende et system
med registrerede eksportører (REX-system). Disse eksportører, som er registreret i en fælles
database, vil være ansvarlige for selv at udarbejde udtalelser om oprindelse uden at skulle
gennemgå proceduren for godkendt eksportør. Udtalelsen om oprindelse vil have samme
juridiske værdi som en oprindelseserklæring eller et varecertifikat EUR.1.
De ændrede regler indeholder desuden en mulighed for at aftale at anvende
oprindelsesbeviser, der udstedes/indgives elektronisk.
For at gøre det muligt at skelne mellem produkter med oprindelsesstatus i henhold til de
alternative regler og produkter med oprindelsesstatus i henhold til konventionen vil
oprindelsescertifikater eller fakturaerklæringer, som bygger på de alternative regler, skulle
indeholde en angivelse af, hvilke regler der er anvendt.
j) Oprindelsesbevisets gyldighed:
Det foreslås at forlænge gyldighedsperioden for oprindelsesbeviser fra 4 til 10 måneder. Dette
bør igen medføre lempelser for bevægelsen af produkter med oprindelsesstatus mellem
parterne.
3.2. Listeregler:
3.2.1. Landbrugsprodukter
a) Værdi og vægt
Grænseværdierne for materialer uden oprindelsesstatus var kun udtrykt i værdi. De nye
grænseværdier er udtrykt i vægt for at undgå udsving i priser og valutakurser (f.eks. ex-kapitel
19, 20 eller pos. 2105, 2106), samtidig med at nogle af grænseværdierne for sukker er slettet
(f.eks. kapitel 8 eller pos. 2202).
Med de alternative regler er de vægtbaserede grænseværdier blevet hævet (fra 20 % til 40 %),
mens der for nogle toldpositioner er mulighed for at vælge mellem værdi eller vægt. Følgende
HS-kapitler og -positioner berøres af ændringerne: ex-1302, 1704 (valg mellem vægt eller
værdi), 18 (1806: valg mellem vægt eller værdi), 1901.
b) Tilpasning til forsyningsmønstre
For andre landbrugsprodukter (bl.a. vegetabilske olier, nødder, tobak) gælder mere fleksible
regler, der er tilpasset den økonomiske virkelighed, navnlig HS-kapitel 14, 15, 20 (inklusive
pos. 2008), 23, 24. De alternative regler skaber balance mellem regional og global forsyning,
f.eks. for kapitel 9 og 12. Reglerne er også blevet forenklet (færre undtagelser) for kapitel 4,
5, 6, 8, 11, ex 13.
DA 5 DA
3.2.2. Industriprodukter (undtagen tekstiler)
Det foreslåede kompromis indeholder væsentlige ændringer i forhold til de nuværende regler:
— For en række produkter indeholder de nuværende regler for de pågældende kapitler en
dobbelt kumulativ betingelse. Dette ændres til én enkelt betingelse (HS-kapitel 74, 75, 76, 78
og 79).
— En lang række specifikke regler, som fraviger reglerne for det pågældende kapitel, er
blevet slettet (HS-kapitel 28, 35, 37, 38 og 83). Denne mere horisontale tilgang letter arbejdet
for de økonomiske operatører og toldmyndighederne.
— Der indføres en alternativ regel i reglerne for de pågældende kapitler, som giver
eksportøren et større valg mht. opfyldelse af kriterierne for oprindelsesstatus (kapitel 27, 40,
42, 44, 70 og 83, 84 og 85).
Alle disse ændringer medfører ajourførte og mere moderne listeregler, som generelt vil gøre
det lettere at opfylde kriterierne for at opnå oprindelsesstatus for et produkt. Den tidligere
nævnte mulighed for at anvende et gennemsnitligt grundlag over en bestemt tidsperiode til at
beregne prisen ab fabrik og værdien af produkter uden oprindelsesstatus vil desuden også lette
arbejdet for eksportørerne.
3.2.3. Tekstiler
Hvad angår tekstiler og beklædningsgenstande er der indført nye muligheder vedrørende
passiv forædling og tolerancer. Samtidig er der indført nye behandlinger, som giver disse
produkter oprindelsesstatus, navnlig for stof, som vil blive lettere tilgængeligt. Endelig vil der
også gælde fuld bilateral kumulation for disse produkter. En sådan kumulation vil give
mulighed for at tage hensyn til behandlingen af tekstilmaterialer (f.eks. vævning, spinding,
etc.) i forbindelse med fremstillingen i kumulationsområdet.
4. RETSGRUNDLAG
4.1. Proceduremæssigt retsgrundlag
4.1.1. Principper
I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)
vedtages der afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens
vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har
retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
aftalen".
Begrebet "retsakter, der har retsvirkninger" omfatter retsakter, der har retsvirkninger i medfør
af de folkeretlige regler, der gælder for det pågældende organ. Det omfatter også
instrumenter, der ikke har bindende virkning i henhold til folkeretten, men som "vil kunne få
afgørende indflydelse på indholdet af de regler, der vedtages af EU-lovgiver"2
.
4.1.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
Den retsakt, som Associeringsrådet skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkninger.
Den påtænkte retsakt hverken supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for afgørelsen.
2
Domstolens dom af 7. oktober 2014 i sag C-399/12, Tyskland mod Rådet, ECLI:EU:C:2014:2258,
præmis 61 til 64.
DA 6 DA
Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i
TEUF.
4.2. Materielt retsgrundlag
4.2.1. Principper
Det materielle retsgrundlag for en afgørelse i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger
hovedsagelig af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages
en holdning på Unionens vegne.
4.2.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
Det primære mål med og indhold af den påtænkte retsakt vedrører den fælles handelspolitik.
Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207, stk. 4, første
afsnit, i TEUF.
4.3. Konklusion
Retsgrundlaget for den foreslåede afgørelse bør være artikel 207, stk. 4, første afsnit,
sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.
5. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler er
baseret på et princip om modernisering af oprindelsesreglerne for at bringe dem på linje med
den seneste udvikling i de nyere frihandelsaftaler. De ændrede regler i konventionen omfatter
primært elementer af forenkling af toldprocedurerne og moderniseringselementer, f.eks.:
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag: ved at beregne
prisen ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt
grundlag, så der tages hensyn til markedsudsving, sikres eksportørerne større forudsigelighed
Oprindelsesbevis: det bliver forenklet, idet der nu kun anvendes én type af
oprindelsescertifikat, nemlig EUR.1
Oprindelsesbevisets gyldighed: det medfører lempelser for bevægelsen af produkter med
oprindelsesstatus, idet gyldigheden hæves fra 4 til 10 måneder.
Disse ændringer af konventionen har ingen mærkbar virkning for EU-budgettet, eftersom de
primært vedrører en lettelse af samhandelen og en konsolidering af toldmyndighedernes
moderne praksis. De giver mulighed for frivillige lettelser på områder, der er under
myndighedernes kompetence, uden at dette berører reglernes indhold (regnskabsmæssig
adskillelse, oprindelsesbeviser, gennemsnitlig beregning). Nogle forenklingsaspekter (såsom
lempelsen af betingelserne vedrørende skibe) medfører større forudsigelighed, eftersom de
betingelser, der i dag er vanskelige for toldmyndighederne at kontrollere, udgår, mens andre
(reglen om uændret tilstand) vedrører logistiske aspekter og ikke berører reglernes indhold.
Selv om der ændres i reglerne om toldgodtgørelse, opretholdes forbuddet mod toldgodtgørelse
inden for tekstil- og beklædningssektoren, som fortsat er en af de vigtigste sektorer i
handelsområdet. De ændrede regler kodificerer status quo ved at bibeholde forbud, der i
øjeblikket anvendes ved nogle kontraherende parter. Formålet med den foreslåede generelle
anvendelse af fuld kumulation i handelsområdet er at styrke de eksisterende handelsmønstre i
området og deres komplementaritet, men dette bør ikke have nogen betydning for de
opkrævede EU-toldafgifter, eftersom de produkter, der er omfattet af kumulation, vil skulle
DA 7 DA
opfylde deres egne betingelser om værditilførsel i området, for at de kan blive omfattet af
præferenceordningen, ligesom i dag.
Ændringerne af listereglerne vedrørende landbrugsvarer og forarbejdede landbrugsvarer
består primært i en ændret metode og berører ikke reglernes indhold. De gældende tærskler,
der i dag er udtrykt i værdi, vil blive udtrykt i vægt. Dette kriterie er mere objektivt og lettere
for toldmyndighederne at kontrollere. Forenklingen af de produktspecifikke regler for
industriprodukter bør have en begrænset indvirkning på toldindtægterne, da de i mange
tilfælde snarere vil føre til en ændring af forsyningskilderne end til en stigning i
præferenceimporten fra lande omfattet af konventionen, som erstatter import, der tidligere var
omfattet af importafgifter. Ændringernes følger for indtægterne fra importafgifterne kan
derfor ikke bestemmes præcist. Med hensyn til samhandelen og dens indvirkning på
anvendelsen af præferencer lægger lempelserne i de nye regler vægt på den økonomiske
integration af hele handelsområdet, f.eks. inden for tekstilbranchen, hvor der allerede
anvendes handelspræferencer i vidt omfang. De forbedrede regler vedrørende tekstiler og
kumulation har primært til formål at styrke den allerede eksisterende regionale integration og
tilgængelighed af materialer inden for handelsområdet, og ikke at give mulighed for at
importere materialer uden oprindelsesstatus fra lande uden for handelsområdet.
6. OFFENTLIGGØRELSE AF DEN PÅTÆNKTE RETSAKT
Da Associeringsrådets afgørelse medfører en ændring af afgørelse nr. 1/98 truffet af
Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, bør den
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen.
DA 8 DA
2020/0186 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i
Associeringsrådet EU-Tyrkiet til ændringen af protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af
Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for landbrugsprodukter, som
vedrører definitionen af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for
administrativt samarbejde
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet om handelsordningen for
landbrugsprodukter (herefter "afgørelsen") blev godkendt af Unionen ved Rådets
afgørelse 98/223/EF og trådte i kraft den 1. januar 1998.
(2) Afgørelsen indeholder en protokol 3 om definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde. I henhold til nævnte
protokols artikel 39 kan Associeringsrådet om handelsordningen for
landbrugsprodukter (herefter "Associeringsrådet") træffe afgørelse om at ændre
bestemmelserne i protokollen.
(3) Associeringsrådet skal på sit næste møde vedtage en afgørelse om ændring af protokol
3.
(4) Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Associeringsrådet, bør
fastlægges, da Associeringsrådets afgørelse er bindende for Unionen.
(5) Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
("konventionen") blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse 2013/93/EU1
og trådte
for Unionens vedkommende i kraft den 1. maj 2012. Den fastsætter bestemmelser om
oprindelsen for de varer, der handles med inden for rammerne af de relevante aftaler,
som er indgået mellem de kontraherende parter, og som anvendes, uden at dette
berører principperne i disse relevante aftaler.
(6) I henhold til konventionens artikel 6 skal hver kontraherende part træffe
hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. I
den forbindelse bør Associeringsrådet vedtage en afgørelse om indførelse af en
henvisning til konventionen i protokol 3 til afgørelsen.
1
Rådets afgørelse 2013/93/EU af 14. april 2011 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af
den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (EUT L 54 af
26.2.2013, s. 4).
DA 9 DA
(7) Drøftelserne om ændringen af konventionen har medført nye moderniserede og mere
fleksible oprindelsesregler, som skal indarbejdes i konventionen. Unionen og Tyrkiet
har tilkendegivet deres ønske om så hurtigt som muligt at anvende de nye regler
bilateralt som alternativ til de gældende regler i afventning af resultatet af
ændringsprocessen.
(8) I det kumulationsområde, der udgøres af EFTA-staterne, Færøerne, Den Europæiske
Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
Moldova, Georgien og Ukraine, bør muligheden for at anvende varecertifikater EUR.1
eller oprindelseserklæringer i stedet for varecertifikater EUR-MED eller EUR-MED-
oprindelseserklæringer som en undtagelse fra bestemmelserne i konventionen i
tilfælde af diagonal kumulation mellem disse partnere opretholdes —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Associeringsrådet, baseres på
Associeringsrådets udkast til retsakt, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
På Rådets vegne
Formand