Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, for så vidt angår ændring af aftalens protokol 1 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde

Tilhører sager:

Aktører:


    1_DA_ACT_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0392/forslag/1683560/2241175.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 24.8.2020
    COM(2020) 392 final
    2020/0185 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede
    Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, for så vidt angår ændring af
    aftalens protokol 1 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om
    ordninger for administrativt samarbejde
    Europaudvalget 2020
    KOM (2020) 0392
    Offentligt
    DA 1 DA
    BEGRUNDELSE
    1. FORSLAGETS GENSTAND
    Dette forslag vedrører afgørelsen om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på
    Unionens vegne i Det Blandede Udvalg for aftalen mellem EU og Tyrkiet i forbindelse med
    den planlagte vedtagelse af en afgørelse om ændring af protokol 1 til aftalen mellem EU og
    Tyrkiet.
    2. BAGGRUND FOR FORSLAGET
    2.1. Aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet
    om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det
    Europæiske Kul- og Stålfællesskab
    Aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel
    med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og
    Stålfællesskab1
    ("aftalen") har til formål at afskaffe handelshindringer for produkter, der er
    omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab. Aftalen trådte i
    kraft den 1. august 1996.
    2.2. Det Blandede Udvalg
    Det Blandede Udvalg, som er oprettet i henhold til bestemmelserne i aftalens artikel 14, kan
    træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokol 1 om definitionen af begrebet
    "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde (artikel 39 i
    protokol 1). Det Blandede Udvalg udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger
    efter fælles overenskomst mellem de to parter.
    2.3. Det Blandede Udvalgs påtænkte retsakt
    På sit næste møde eller ved brevveksling vil Det Blandede Udvalg vedtage en afgørelse om
    ændring af bestemmelserne i protokol 1 om definitionen af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde ("den påtænkte retsakt").
    Formålet med den påtænkte retsakt er at ændre bestemmelserne i protokol 1 om definitionen
    af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde.
    Den påtænkte retsakt bliver bindende for parterne i overensstemmelse med aftalens artikel 14.
    3. DEN HOLDNING, DER SKAL INDTAGES PÅ UNIONENS VEGNE
    I den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") fastsættes der bestemmelser om oprindelsen for de varer, der handles med
    inden for rammerne af de relevante aftaler, som er indgået mellem de kontraherende parter.
    EU og Tyrkiet undertegnede konventionen henholdsvis den 15. juni 2011 og den 4. november
    2011.
    EU og Tyrkiet deponerede deres godkendelsesinstrument hos depositaren for konventionen
    henholdsvis den 26. marts 2012 og den 4. december 2013. I henhold til konventionens artikel
    10, stk. 2, trådte den således i kraft for EU den 1. maj 2012 og for Tyrkiet den 1. februar
    2014.
    1
    EFT L 227 af 7.9.1996, s. 3.
    DA 2 DA
    I konventionens artikel 6 fastsættes det, at hver kontraherende part skal træffe
    hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. Derfor bør
    Det Blandede Udvalg, som er nedsat i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og
    Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten
    om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, vedtage en afgørelse om at indføre
    konventionens bestemmelser i protokol 1 om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde. Dette gøres ved at indsætte
    en henvisning til konventionen i den ændrede protokol, som vil gøre konventionen gældende.
    Derudover har den igangværende proces med at ændre konventionen medført nye
    moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler. Den formelle ændring af konventionen
    kræver enstemmighed blandt de kontraherende parter. Det forhold, at nogle kontraherende
    parter stadig har indvendinger mod ændringen, risikerer at forsinke vedtagelsen heraf. Som
    følge af det store antal kontraherende parter og de interne procedurer, de hver især skal
    gennemføre for at blive i stand til at stemme om den formelle vedtagelse og forberede
    ikrafttrædelsen af de ændrede regler, kan der ikke fastlægges noget klart tidspunkt for
    anvendelsen af den ændrede konvention.
    På den baggrund har Tyrkiet anmodet om at begynde at anvende de ændrede regler hurtigst
    muligt som alternativ til konventionens nuværende regler i afventning af resultatet af
    ændringsprocessen. Denne anmodning er nærmere beskrevet nedenfor.
    Planen er, at EU og Tyrkiet skal anvende disse alternative oprindelsesregler midlertidigt på
    frivillig og bilateral basis, indtil ændringen af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft.
    De er tænkt som et alternativ til konventionens regler, idet disse ikke berører principperne i de
    relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem dens kontraherende
    parter. Reglerne vil således ikke være obligatoriske, men vil kunne anvendes valgfrit af de
    økonomiske operatører, der ønsker at anvende præferencebestemmelser, som bygger på de
    nye regler i stedet for på konventionens regler. De har ikke til formål at ændre konventionen,
    som fortsat vil gælde for de kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende
    parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
    Den holdning, der skal indtages af EU i Det Blandede Udvalg, bør fastlægges af Rådet.
    De foreslåede ændringer, for så vidt som de vedrører den nuværende konvention, er af teknisk
    karakter og berører ikke selve substansen af den gældende protokol om oprindelsesregler. Der
    er derfor ikke behov for en konsekvensanalyse.
    3.1. Nærmere beskrivelse af de alternative oprindelsesregler
    De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler skaber
    øget fleksibilitet og indeholder visse moderniseringselementer, som allerede anvendes af
    Unionen i andre bilaterale aftaler (den samlede økonomi- og handelsaftale med Canada,
    frihandelsaftalen med Vietnam, den økonomiske partnerskabsaftale med Japan og den
    økonomiske partnerskabsaftale med Southern Africa Development Community) eller
    præferenceordninger (den generelle toldpræferenceordning). Det drejer sig navnlig om
    følgende ændringer:
    a) Produkter, der er fuldt ud fremstillet i Unionen eller i Libanon — betingelser
    vedrørende skibe:
    DA 3 DA
    Betingelserne vedrørende skibe i de alternative regler er enklere og giver mere fleksibilitet.
    Sammenlignet med de nuværende regler (artikel 5) er nogle af betingelserne blevet slettet
    (f.eks. særlige krav vedrørende besætningen), mens andre er blevet lempet (ejerskab).
    b) Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag:
    De foreslåede alternative regler (artikel 4) giver eksportøren mulighed for at anmode
    toldmyndighederne om tilladelse til at beregne prisen ab fabrik og værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag for at tage hensyn til udsving i omkostninger
    og valutakurser. Det bør medføre større forudsigelighed for eksportørerne.
    c) Tolerancer:
    Den nuværende tolerance (artikel 6) er sat til 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik.
    Med de foreslåede regler (artikel 5) fastsættes en tolerance for landbrugsprodukter på 15 % af
    produktets nettovægt og for industriprodukter på 15 % af produktets værdi ab fabrik.
    En tolerance baseret på vægt udgør et mere objektivt kriterie, mens grænsen på 15 % bør
    udgøre en tilstrækkelig lempelse. Det sikrer samtidig, at de internationale prisudsving på
    råvarer ikke påvirker landbrugsprodukternes oprindelse.
    d) Kumulation:
    De foreslåede regler (artikel 7) bibeholder diagonal kumulation for alle produkter. på den
    betingelse, at det samme sæt alternative oprindelsesregler godtages af de partnere, der er
    involveret i kumulationen. Derudover indføres der generaliseret fuld kumulation for alle
    produkter undtagen for tekstiler og beklædning henhørende under kapitel 50-63 i det
    harmoniserede system (HS).
    For produkter henhørende under HS-kapitel 50-63 indføres der bilateral fuld kumulation.
    Endelig vil Unionen og Tyrkiet have mulighed for at aftale at udvide den generaliserede fulde
    kumulation til også at omfatte produkter henhørende under HS-kapitel 50-63.
    e) Regnskabsmæssig adskillelse:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 20 i konventionen) kan toldmyndighederne tillade
    regnskabsmæssig adskillelse, hvis der er "betydelige omkostninger eller materielle
    vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre". I de ændrede regler (artikel 12)
    fastslås det, at toldmyndighederne kan tillade regnskabsmæssig adskillelse "(h)vis der
    anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesmæssig status".
    Ved anmodningen om tilladelse til regnskabsmæssig adskillelse vil eksportøren ikke længere
    skulle begrunde, at opretholdelsen af særskilte lagre medfører betydelige omkostninger eller
    materielle vanskeligheder. Det vil være tilstrækkeligt at angive, at der er tale om fungible
    materialer.
    Med hensyn til sukker, hvad enten der er tale om et materiale eller et slutprodukt, vil lagre
    med oprindelsesstatus og lagre uden oprindelsesstatus ikke længere skulle holdes fysisk
    adskilt.
    f) Territorialitetsprincippet:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 12) kan en vis bearbejdning eller forarbejdning på visse
    betingelser foretages uden for territoriet, undtagen for produkter henhørende under HS-kapitel
    50-63, f.eks. tekstiler. De nye regler (artikel 12) udelukker ikke længere tekstiler.
    g) Uændret tilstand:
    DA 4 DA
    Den foreslåede regel om uændret tilstand (artikel 14) medfører lempelser for bevægelsen af
    produkter med oprindelsesstatus mellem de kontraherende parter. Den bør forhindre
    situationer, hvor produkter, for hvilke der ikke hersker nogen tvivl med hensyn til deres
    oprindelsesstatus, ikke omfattes af præferencetold ved import, fordi de formelle krav i
    bestemmelserne om direkte transport ikke er opfyldt.
    h) Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse:
    Ifølge de nuværende regler (artikel 15) gælder det generelle princip om forbud mod
    godtgørelse for materialer, der anvendes til fremstilling af ethvert produkt. Med de foreslåede
    regler (artikel 16) fjernes forbuddet for alle produkter, bortset fra materialer, der anvendes til
    fremstilling af produkter henhørende under HS-kapitel 50-63. Reglerne indeholder imidlertid
    visse undtagelser til forbuddet mod toldgodtgørelse for disse produkter.
    i) Oprindelsesbevis:
    De nye regler indfører ét enkelt bevis for oprindelse (EUR.1 eller en oprindelseserklæring) i
    stedet for den dobbelte tilgang med EUR.1 og EUR-MED, hvilket indebærer en betydelig
    forenkling af ordningen. Det bør øge de økonomiske operatørers overholdelse af reglerne ved
    at forhindre fejl som følge af komplekse regler og lette toldmyndighedernes forvaltning.
    Samtidig bør det ikke påvirke kapaciteten til at kontrollere oprindelsesbeviser, som forbliver
    uændret.
    De ændrede regler (artikel 17) indfører også en mulighed for at aftale at anvende et system
    med registrerede eksportører (REX-system). Disse eksportører, som er registreret i en fælles
    database, vil være ansvarlige for selv at udarbejde udtalelser om oprindelse uden at skulle
    gennemgå proceduren for godkendt eksportør. Udtalelsen om oprindelse vil have samme
    juridiske værdi som en oprindelseserklæring eller et varecertifikat EUR.1.
    De ændrede regler indeholder desuden en mulighed for at aftale at anvende
    oprindelsesbeviser, der udstedes/indgives elektronisk.
    For at gøre det muligt at skelne mellem produkter med oprindelsesstatus i henhold til de
    alternative regler og produkter med oprindelsesstatus i henhold til konventionen vil
    oprindelsescertifikater eller fakturaerklæringer, som bygger på de alternative regler, skulle
    indeholde en angivelse af, hvilke regler der er anvendt.
    j) Oprindelsesbevisets gyldighed:
    Det foreslås at forlænge gyldighedsperioden for oprindelsesbeviser fra 4 til 10 måneder. Dette
    bør igen medføre lempelser for bevægelsen af produkter med oprindelsesstatus mellem
    parterne.
    3.2. Listeregler:
    3.2.1. Landbrugsprodukter
    a) Værdi og vægt
    Grænseværdierne for materialer uden oprindelsesstatus var kun udtrykt i værdi. De nye
    grænseværdier er udtrykt i vægt for at undgå udsving i priser og valutakurser (f.eks. ex-kapitel
    19, 20 eller pos. 2105, 2106), samtidig med at nogle af grænseværdierne for sukker er slettet
    (f.eks. kapitel 8 eller pos. 2202).
    Med de alternative regler er de vægtbaserede grænseværdier blevet hævet (fra 20 % til 40 %),
    mens der for nogle toldpositioner er mulighed for at vælge mellem værdi eller vægt. Følgende
    HS-kapitler og -positioner berøres af ændringerne: ex-1302, 1704 (valg mellem vægt eller
    værdi), 18 (1806: valg mellem vægt eller værdi), 1901.
    DA 5 DA
    b) Tilpasning til forsyningsmønstre
    For andre landbrugsprodukter (bl.a. vegetabilske olier, nødder, tobak) gælder mere fleksible
    regler, der er tilpasset den økonomiske virkelighed, navnlig HS-kapitel 14, 15, 20 (inklusive
    pos. 2008), 23, 24. De alternative regler skaber balance mellem regional og global forsyning,
    f.eks. for kapitel 9 og 12. Reglerne er også blevet forenklet (færre undtagelser) for kapitel 4,
    5, 6, 8, 11, ex 13.
    3.2.2. Industriprodukter (undtagen tekstiler)
    Det foreslåede kompromis indeholder væsentlige ændringer i forhold til de nuværende regler:
    — For en række produkter indeholder de nuværende regler for de pågældende kapitler en
    dobbelt kumulativ betingelse. Dette ændres til én enkelt betingelse (HS-kapitel 74, 75, 76, 78
    og 79).
    — En lang række specifikke regler, som fraviger reglerne for det pågældende kapitel, er
    blevet slettet (HS-kapitel 28, 35, 37, 38 og 83). Denne mere horisontale tilgang letter arbejdet
    for de økonomiske operatører og toldmyndighederne.
    — Der indføres en alternativ regel i reglerne for de pågældende kapitler, som giver
    eksportøren et større valg mht. opfyldelse af kriterierne for oprindelsesstatus (kapitel 27, 40,
    42, 44, 70 og 83, 84 og 85).
    Alle disse ændringer medfører ajourførte og mere moderne listeregler, som generelt vil gøre
    det lettere at opfylde kriterierne for at opnå oprindelsesstatus for et produkt. Den tidligere
    nævnte mulighed for at anvende et gennemsnitligt grundlag over en bestemt tidsperiode til at
    beregne prisen ab fabrik og værdien af produkter uden oprindelsesstatus vil desuden også lette
    arbejdet for eksportørerne.
    3.2.3. Tekstiler
    Hvad angår tekstiler og beklædningsgenstande er der indført nye muligheder vedrørende
    passiv forædling og tolerancer. Samtidig er der indført nye behandlinger, som giver disse
    produkter oprindelsesstatus, navnlig for stof, som vil blive lettere tilgængeligt. Endelig vil der
    også gælde fuld bilateral kumulation for disse produkter. En sådan kumulation vil give
    mulighed for at tage hensyn til behandlingen af tekstilmaterialer (f.eks. vævning, spinding,
    etc.) i forbindelse med fremstillingen i kumulationsområdet.
    4. RETSGRUNDLAG
    4.1. Proceduremæssigt retsgrundlag
    4.1.1. Principper
    I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)
    vedtages der afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens
    vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har
    retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for
    aftalen".
    Begrebet "retsakter, der har retsvirkninger" omfatter retsakter, der har retsvirkninger i medfør
    af de folkeretlige regler, der gælder for det pågældende organ. Det omfatter også
    DA 6 DA
    instrumenter, der ikke har bindende virkning i henhold til folkeretten, men som "vil kunne få
    afgørende indflydelse på indholdet af de regler, der vedtages af EU-lovgiver"2
    .
    4.1.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
    Det Blandede Udvalg er et organ, der er oprettet ved en aftale, nemlig aftalen mellem Det
    Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er
    omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab.
    Den retsakt, som Det Blandede Udvalg skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkninger. Den
    påtænkte retsakt får bindende virkning i henhold til folkeretten, jf. aftalens artikel 14.
    Den påtænkte retsakt hverken supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for aftalen.
    Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i
    TEUF.
    4.2. Materielt retsgrundlag
    4.2.1. Principper
    Det materielle retsgrundlag for en afgørelse i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger
    hovedsagelig af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages
    en holdning på Unionens vegne.
    4.2.2. Anvendelse på det foreliggende tilfælde
    Det primære mål med og indhold af den påtænkte retsakt vedrører den fælles handelspolitik.
    Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207, stk. 4, første
    afsnit, i TEUF.
    4.3. Konklusion
    Retsgrundlaget for den foreslåede afgørelse bør være artikel 207, stk. 4, første afsnit,
    sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.
    5. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
    De foreslåede ændringer vedrørende indførelsen af et alternativt sæt oprindelsesregler er
    baseret på et princip om modernisering af oprindelsesreglerne for at bringe dem på linje med
    den seneste udvikling i de nyere frihandelsaftaler. De ændrede regler i konventionen omfatter
    primært elementer af forenkling af toldprocedurerne og moderniseringselementer, f.eks.:
    Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning — gennemsnitligt grundlag: ved at beregne
    prisen ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt
    grundlag, så der tages hensyn til markedsudsving, sikres eksportørerne større forudsigelighed
    Oprindelsesbevis: det bliver forenklet, idet der nu kun anvendes én type af
    oprindelsescertifikat, nemlig EUR.1
    Oprindelsesbevisets gyldighed: det medfører lempelser for bevægelsen af produkter med
    oprindelsesstatus, idet gyldigheden hæves fra 4 til 10 måneder.
    2
    Domstolens dom af 7. oktober 2014 i sag C-399/12, Tyskland mod Rådet, ECLI:EU:C:2014:2258,
    præmis 61 til 64.
    DA 7 DA
    Disse ændringer af konventionen har ingen mærkbar virkning for EU-budgettet, eftersom de
    primært vedrører en lettelse af samhandelen og en konsolidering af toldmyndighedernes
    moderne praksis. De giver mulighed for frivillige lettelser på områder, der er under
    myndighedernes kompetence, uden at dette berører reglernes indhold (regnskabsmæssig
    adskillelse, oprindelsesbeviser, gennemsnitlig beregning). Nogle forenklingsaspekter (såsom
    lempelsen af betingelserne vedrørende skibe) medfører større forudsigelighed, eftersom de
    betingelser, der i dag er vanskelige for toldmyndighederne at kontrollere, udgår, mens andre
    (reglen om uændret tilstand) vedrører logistiske aspekter og ikke berører reglernes indhold.
    Selv om der ændres i reglerne om toldgodtgørelse, opretholdes forbuddet mod toldgodtgørelse
    inden for tekstil- og beklædningssektoren, som fortsat er en af de vigtigste sektorer i
    handelsområdet. De ændrede regler kodificerer status quo ved at bibeholde forbud, der i
    øjeblikket anvendes ved nogle kontraherende parter. Formålet med den foreslåede generelle
    anvendelse af fuld kumulation i handelsområdet er at styrke de eksisterende handelsmønstre i
    området og deres komplementaritet, men dette bør ikke have nogen betydning for de
    opkrævede EU-toldafgifter, eftersom de produkter, der er omfattet af kumulation, vil skulle
    opfylde deres egne betingelser om værditilførsel i området, for at de kan blive omfattet af
    præferenceordningen, ligesom i dag.
    Ændringerne af listereglerne vedrørende landbrugsvarer og forarbejdede landbrugsvarer
    består primært i en ændret metode og berører ikke reglernes indhold. De gældende tærskler,
    der i dag er udtrykt i værdi, vil blive udtrykt i vægt. Dette kriterie er mere objektivt og lettere
    for toldmyndighederne at kontrollere. Forenklingen af de produktspecifikke regler for
    industriprodukter bør have en begrænset indvirkning på toldindtægterne, da de i mange
    tilfælde snarere vil føre til en ændring af forsyningskilderne end til en stigning i
    præferenceimporten fra lande omfattet af konventionen, som erstatter import, der tidligere var
    omfattet af importafgifter. Ændringernes følger for indtægterne fra importafgifterne kan
    derfor ikke bestemmes præcist. Med hensyn til samhandelen og dens indvirkning på
    anvendelsen af præferencer lægger lempelserne i de nye regler vægt på den økonomiske
    integration af hele handelsområdet, f.eks. inden for tekstilbranchen, hvor der allerede
    anvendes handelspræferencer i vidt omfang. De forbedrede regler vedrørende tekstiler og
    kumulation har primært til formål at styrke den allerede eksisterende regionale integration og
    tilgængelighed af materialer inden for handelsområdet, og ikke at give mulighed for at
    importere materialer uden oprindelsesstatus fra lande uden for handelsområdet.
    6. OFFENTLIGGØRELSE AF DEN PÅTÆNKTE RETSAKT
    Da Det Blandede Udvalgs afgørelse medfører en ændring af aftalen, bør den offentliggøres i
    Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen.
    DA 8 DA
    2020/0185 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede
    Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, for så vidt angår ændring af
    aftalens protokol 1 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om
    ordninger for administrativt samarbejde
    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207,
    stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) Aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om
    handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske
    Kul- og Stålfællesskab ("aftalen"), blev indgået af Unionen ved Kommissionens
    afgørelse 96/528/EKSF1
    og trådte i kraft den 1. august 1996.
    (2) Aftalen indeholder en protokol 1 om definition af begrebet "produkter med
    oprindelsesstatus" og om ordninger for administrativt samarbejde. I henhold til nævnte
    protokols artikel 39 kan Det Blandede Udvalg, som er nedsat efter aftalens artikel 14,
    træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i protokollen.
    (3) Det Blandede Udvalg skal på sit næste møde vedtage en afgørelse om ændring af
    protokol 1.
    (4) Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede Udvalg, bør
    fastlægges, da Det Blandede Udvalgs afgørelse vil være bindende for Unionen.
    (5) Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse 2013/93/EU2
    og trådte
    for Unionens vedkommende i kraft den 1. maj 2012. Den fastsætter bestemmelser om
    oprindelsen for de varer, der handles med inden for rammerne af de relevante aftaler,
    som er indgået mellem de kontraherende parter, og som anvendes, uden at dette
    berører principperne i disse relevante aftaler.
    (6) I henhold til konventionens artikel 6 skal hver kontraherende part træffe
    hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre, at konventionen anvendes effektivt. I
    1
    Kommissionens afgørelse af 29. februar 1996 om indgåelse af en frihandelsaftale om handel mellem
    Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Tyrkiet med produkter omfattet af EKSF-traktaten (EFT L
    227 af 7.9.1996, s. 1).
    2
    Rådets afgørelse 2013/93/EU af 14. april 2011 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af
    den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (EUT L 54 af
    26.2.2013, s. 4).
    DA 9 DA
    den forbindelse bør Det Blandede Udvalg vedtage en afgørelse om indførelse af en
    henvisning til konventionen i protokol 1 til aftalen.
    (7) Drøftelserne om ændringen af konventionen har medført nye moderniserede og mere
    fleksible oprindelsesregler, som skal indarbejdes i konventionen. Unionen og Tyrkiet
    har tilkendegivet deres ønske om så hurtigt som muligt at anvende de nye regler
    bilateralt som alternativ til de gældende regler i afventning af resultatet af
    ændringsprocessen.
    (8) I det kumulationsområde, der udgøres af EFTA-staterne, Færøerne, Den Europæiske
    Union, Tyrkiet, deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken
    Moldova, Georgien og Ukraine, bør muligheden for at anvende varecertifikater EUR.1
    eller oprindelseserklæringer i stedet for varecertifikater EUR-MED eller EUR-MED-
    oprindelseserklæringer som en undtagelse fra bestemmelserne i konventionen i
    tilfælde af diagonal kumulation mellem disse partnere opretholdes —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede Udvalg, baseres på Det
    Blandede Udvalgs udkast til retsakt, der er knyttet til denne afgørelse.
    Artikel 2
    Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.
    Udfærdiget i Bruxelles, den […].
    På Rådets vegne
    Formand
    

    1_DA_annexe_proposition_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20201/kommissionsforslag/kom(2020)0392/forslag/1683560/2241177.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 24.8.2020
    COM(2020) 392 final
    ANNEX
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om ændring af protokol 1 til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab om definition af begrebet
    "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde
    Europaudvalget 2020
    KOM (2020) 0392
    Offentligt
    DA 1 DA
    Udkast
    AFGØRELSE Nr. ... VEDTAGET AF DET BLANDEDE UDVALG EU-TYRKIET
    om
    ændring af protokol 1 til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab om definition af begrebet
    "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde
    DET BLANDEDE UDVALG EU-TYRKIET HAR —
    under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken
    Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det
    Europæiske Kul- og Stålfællesskab1
    , særlig artikel 39 i dens protokol 1 om definition af
    begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og ordninger for administrativt samarbejde, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) I artikel 6, stk. 2, i aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab ("aftalen") henvises der til
    aftalens protokol 1 ("protokol 1"), hvori oprindelsesreglerne fastsættes.
    (2) I artikel 39 i protokol 1 fastsættes det, at Det Blandede Udvalg, som er oprettet efter
    aftalens artikel 14, kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne
    protokol.
    (3) Formålet med den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
    præferenceoprindelse2
    ("konventionen") er at omdanne de gældende bilaterale
    ordninger for oprindelsesregler til en multilateral ramme, uden at dette berører
    principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale
    mellem de kontraherende parter.
    (4) Den Europæiske Union og Tyrkiet undertegnede konventionen henholdsvis den 15.
    juni 2011 og den 4. november 2011.
    (5) Den Europæiske Union og Tyrkiet deponerede deres godkendelsesinstrumenter hos
    depositaren for konventionen henholdsvis den 26. marts 2012 og den 4. december
    2013. I henhold til konventionens artikel 10, stk. 3, trådte den således i kraft for så
    vidt angår Den Europæiske Union den 1. maj 2012 og Tyrkiet den 1. februar 2014.
    (6) Den Europæiske Union og Tyrkiet er blevet enige om at indføre nogle ændrede
    regler, der kan anvendes bilateralt som alternativ til konventionens oprindelsesregler
    i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af den igangværende ændring af
    konventionen, som disse overgangsregler bygger på.
    1
    EFT L 227 af 7.9.1996, s. 3.
    2
    EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
    DA 2 DA
    (7) Protokol 1 bør derfor ændres med henblik på at indsætte en dynamisk henvisning til
    konventionen, da den senere kan ændres, og på at fastsætte et sæt alternative regler
    —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Protokol 1 til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet
    om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul-
    og Stålfællesskab, som vedrører definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og
    ordninger for administrativt samarbejde, erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse
    Artikel 2
    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
    Den anvendes fra …
    Udfærdiget i
    På Det Blandede Udvalgs vegne
    Formand
    DA 3 DA
    BILAG
    "Protokol 1
    om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og om ordninger for
    administrativt samarbejde
    Artikel 1
    Gældende oprindelsesregler
    1. I forbindelse med gennemførelsen af denne aftale finder tillæg I og de relevante
    bestemmelser i tillæg II til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for
    præferenceoprindelse1
    ("konventionen"), med senere ændringer som offentliggjort i Den
    Europæiske Unions Tidende, anvendelse.
    2. Alle henvisninger til "den relevante aftale" i tillæg I og i de relevante bestemmelser i tillæg
    II til konventionen fortolkes som henvisninger til nærværende aftale.
    3. Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg I til konventionen kan
    oprindelsesbeviset være et EUR.1-varecertifikat eller en oprindelseserklæring, hvis kumulationen
    udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Den Europæiske Union, Tyrkiet, deltagerne i
    stabiliserings- og associeringsprocessen, Republikken Moldova, Georgien og Ukraine.
    Artikel 2
    Alternativt gældende oprindelsesregler
    1. Uanset artikel 1 betragtes produkter, der opnår præferenceoprindelsesstatus efter
    bestemmelserne i tillæg A til denne protokol, med henblik på gennemførelsen af denne aftale også
    som havende oprindelsesstatus i Den Europæiske Union eller i Tyrkiet.
    2. De alternative regler anvendes, indtil de ændringer af konventionen, som de alternative
    reglerne bygger på, træder i kraft.
    Artikel 3
    Bilæggelse af tvister
    1. Hvis der opstår tvister i forbindelse med kontrolprocedurerne, jf. artikel 32 i tillæg I til
    konventionen eller artikel 34 i tillæg A til denne protokol, der ikke kan bilægges, mellem de
    toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens
    gennemførelse, forelægges disse Det Blandede Udvalg.
    2. I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i
    henhold til importlandets lovgivning.
    1
    EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
    DA 4 DA
    Artikel 4
    Ændring af protokollen
    Det Blandede Udvalg kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
    Artikel 5
    Udtrædelse af konventionen
    1. Hvis Den Europæiske Union eller Tyrkiet med et skriftligt varsel meddeler depositaren for
    konventionen sit ønske om at udtræde af konventionen, jf. konventionens artikel 9, indleder Den
    Europæiske Union og Tyrkiet øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på at
    gennemføre denne aftale.
    2. Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler træder i kraft, finder oprindelsesreglerne i
    tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante bestemmelser i tillæg II til konventionen, der er
    gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne aftale. Fra tidspunktet for
    udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg I og, hvor det er relevant, de relevante
    bestemmelser i tillæg II til konventionen dog således, at bilateral kumulation tillades mellem Den
    Europæiske Union og Tyrkiet.
    DA 5 DA
    TILLÆG A
    ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
    Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler
    for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af
    ændringen af konventionen
    (i det følgende benævnt "reglerne" eller "overgangsreglerne")
    DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG ORDNINGER FOR
    ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    INDHOLDSFORTEGNELSE
    FORMÅL
    AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER
    Artikel 1 Definitioner
    AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED
    OPRINDELSESSTATUS"
    Artikel 2 Generelle betingelser
    Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter
    Artikel 4 Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    Artikel 5 Toleranceregel
    Artikel 6 Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    Artikel 7 Kumulation af oprindelse
    Artikel 8 Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
    Artikel 9 Kvalificerende enhed
    Artikel 10 Sæt
    Artikel 11 Neutrale elementer
    Artikel 12 Regnskabsmæssig adskillelse
    AFSNIT III TERRITORIALKRAV
    Artikel 13 Territorialitetsprincip
    Artikel 14 Uændret tilstand
    Artikel 15 Udstillinger
    AFSNIT IV GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
    Artikel 16 Godtgørelse af eller fritagelse for told
    AFSNIT V OPRINDELSESBEVIS
    DA 6 DA
    Artikel 17 Generelle betingelser
    Artikel 18 Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
    Artikel 19 Godkendt eksportør
    Artikel 20 Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 21 Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 22 Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
    Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed
    Artikel 24 Frizoner
    Artikel 25 Importbetingelser
    Artikel 26 Import i form af delforsendelser
    Artikel 27 Fritagelse for oprindelsesbevis
    Artikel 28 Uoverensstemmelser og formelle fejl
    Artikel 29 Leverandørerklæringer
    Artikel 30 Beløb udtrykt i euro
    AFSNIT VI PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
    Artikel 31 Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og
    ledsagedokumenter
    Artikel 32 Bilæggelse af tvister
    AFSNIT VII ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    Artikel 33 Underretning og samarbejde
    Artikel 34 Kontrol af oprindelsesbeviser
    Artikel 35 Kontrol af leverandørerklæringer
    Artikel 36 Sanktioner
    AFSNIT VIII ANVENDELSE AF TILLÆG A
    Artikel 37 Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    Artikel 38 Liechtenstein
    Artikel 39 Republikken San Marino
    Artikel 40 Fyrstendømmet Andorra
    Artikel 41 Ceuta og Melilla
    DA 7 DA
    Liste over bilag
    BILAG I Indledende bemærkninger til listen i bilag II
    BILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
    oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
    oprindelsesstatus
    BILAG III Tekst i oprindelseserklæringen
    BILAG IV: Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
    BILAG V Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og
    Melilla
    BILAG VI Leverandørerklæring
    BILAG VII Stående leverandørerklæring
    DA 8 DA
    FORMÅL
    De kontraherende parter i konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
    ("konventionen") anvender disse regler midlertidigt på frivillig og bilateral basis, indtil ændringen
    af konventionen er blevet vedtaget og trådt i kraft. Reglerne vil gælde for samhandelen mellem de
    kontraherende parter, der vælger at anvende dem og henvise hertil eller at indlemme dem i deres
    bilaterale præferencehandelsaftaler. De vil blive anvendt som alternativ til konventionens regler, der
    i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil
    knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. De vil således ikke være obligatoriske, men
    vil kunne anvendes valgfrit af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på
    basis af de nye regler i stedet for konventionens regler.
    Reglerne har ikke til formål at ændre konventionen, som fortsat vil gælde fuldt ud for dens
    kontraherende parter, og de vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold
    til konventionen.
    AFSNIT I
    ALMINDELIGE BESTEMMELSER
    Artikel 1
    Definitioner
    I disse regler forstås ved:
    a) "implementerende kontraherende part": en kontraherende part i konventionen, der
    indlemmer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden
    kontraherende part i konventionen. "Implementerende kontraherende part" omfatter også
    parterne i nærværende aftale
    b) "kapitler", "positioner" ("pos.") og "underpositioner" ("underpos."): de kapitler,
    positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den
    nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
    ("det harmoniserede system"), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets
    henstilling af 26. juni 2004
    c) "tariferet": den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller
    underposition i det harmoniserede system
    d) "sending": produkter, som enten:
    - i) sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
    - ii) er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra
    eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet
    faktura
    e) "partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder": for Den
    Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions
    medlemsstater
    f) "toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen
    af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-
    aftalen om toldværdiansættelse)
    g) "pris ab fabrik": den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i
    hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen
    indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til
    DA 9 DA
    fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan
    tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller
    forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet
    "producent" til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
    Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af
    produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse
    omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det
    fremstillede produkt eksporteres
    h) "fungible materialer" eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af
    samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som
    ikke kan skelnes fra hinanden
    i) "varer": omfatter både materialer og produkter
    j) "fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
    k) "materiale": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der
    er anvendt til fremstillingen af et produkt
    l) "maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af
    materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes
    som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt
    oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab
    fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende
    under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
    m) "produkt": det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i
    en anden fremstillingsproces
    n) "territorie": omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
    o) "værditilvækst": produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer,
    som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der
    gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første
    registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
    p) "materialernes værdi": toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer
    uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den
    første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det
    er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder
    bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
    AFSNIT II
    DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
    Artikel 2
    Generelle betingelser
    Med henblik på gennemførelsen af denne aftale betragtes følgende produkter som
    produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
    (a) produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte
    betydning
    (b) produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke
    fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået
    DA 10 DA
    tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4
    fastlagte betydning.
    Artikel 3
    Fuldt ud fremstillede produkter
    1. Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de
    eksporteres til den anden part:
    a) mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
    b) planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller
    høstet dér
    c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
    d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
    e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
    f) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
    g) akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr
    og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller
    fiskeyngel
    h) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dens
    fartøjer uden for noget søterritorium
    i) produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af
    de i litra h) nævnte produkter
    j) brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til
    genindvinding af råmaterialer
    k) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
    l) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden
    for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne
    havbund eller -undergrund
    m) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte
    produkter.
    2. Udtrykkene "dens fartøjer" og "dens fabriksskibe" i stk. 1, litra h) henholdsvis i),
    omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
    a) de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
    b) de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
    c) de opfylder en af de følgende betingelser:
    i) de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den
    importerende part, eller
    ii) de ejes af selskaber:
    – der har deres hovedkontor og primære forretningssted i den
    eksporterende eller den importerende part, og
    DA 11 DA
    – der er mindst 50 %-ejet af den eksporterende eller den
    importerende part eller af offentlige enheder eller statsborgere i
    disse parter.
    3. Med henblik på stk. 2 forstås ved den eksporterende eller den importerende part, når
    denne er Den Europæiske Union, en af Den Europæiske Unions medlemsstater.
    4. Med henblik på stk. 2 betragtes EFTA-staterne som én implementerende
    kontraherende part.
    Artikel 4
    Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    1. Produkter, der ikke er fuldt ud fremstillet i en part, anses for at være tilstrækkeligt
    bearbejdede eller forarbejdede, når betingelserne i listen i bilag II for de berørte varer
    er opfyldt, jf. dog denne artikels stk. 3 og artikel 6.
    2. Hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus i en part i overensstemmelse med
    denne artikels stk. 1, anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt,
    tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet
    anvendt i forbindelse med fremstillingen heraf.
    3. Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om betingelserne i denne artikels stk. 1 er
    opfyldt.
    Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt
    indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade
    eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden
    oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. denne artikels stk. 4, for at tage
    hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
    4. I det tilfælde, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, andet afsnit, beregnes der en
    gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte
    materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab
    fabrik, der er opkrævet for alt salg af de samme produkter i løbet af det foregående
    regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
    er anvendt ved fremstillingen af de samme produkter i løbet af det foregående
    regnskabsår, som fastlagt af den eksporterende part, eller, hvis der ikke foreligger tal
    for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre
    måneder.
    5. De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag,
    skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter
    omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at
    anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere
    repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i
    omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er
    ophørt.
    6. De gennemsnit, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, skal anvendes som
    henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus,
    således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden
    oprindelsesstatus er opfyldt.
    Artikel 5
    Toleranceregel
    DA 12 DA
    1. Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer
    uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes
    til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller
    produktets anslåede værdi ikke overstiger:
    a) 15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til
    24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
    b) 15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er
    omfattet af litra a).
    Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50 til 63
    i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I
    finder anvendelse.
    2. Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procentsatserne for det maksimale
    indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag II,
    overskrides.
    3. Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud
    fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt
    i nævnte bestemmelser, gælder imidlertid for produkter, for hvilke det i henhold til
    listen i bilag II kræves, at de materialer, der er anvendt til fremstillingen af det
    pågældende produkt, skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 6 og artikel 9, stk.
    1.
    Artikel 6
    Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
    1. Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller
    forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset
    om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
    a) bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand
    ikke forringes under transport og oplagring
    b) adskillelse og samling af kolli
    c) vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre
    belægninger
    d) strygning eller presning af tekstiler
    e) enkel maling og polering
    f) afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller
    ris
    g) farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af
    sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
    h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og
    grøntsager
    i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
    j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
    k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække,
    kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle
    emballeringsarbejder
    DA 13 DA
    l) anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende
    kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
    m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art
    n) blanding af sukker med ethvert materiale
    o) enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af
    produkter
    p) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af
    produkter i dele
    q) slagtning af dyr
    r) en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
    2. Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres af et givet produkt i den
    eksporterende part, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den
    bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal
    anses som utilstrækkelig i henhold til denne artikels stk. 1.
    Artikel 7
    Kumulation af oprindelse
    1. Uden at dette berører artikel 2, betragtes produkter ved eksport til den anden part
    som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis de er fremstillet dér af
    materialer med oprindelse i en enhver anden implementerende kontraherende part
    end den eksporterende part, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er
    foretaget i den eksporterende part, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i
    artikel 6. Det kræves ikke, at sådanne materialer skal have undergået en tilstrækkelig
    bearbejdning eller forarbejdning.
    2. Når den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende part,
    ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6, betragtes det produkt,
    der er fremstillet af materialer med oprindelse i en anden implementerende
    kontraherende part, alene som havende oprindelsesstatus i den eksporterende part,
    hvis den dér opnåede værditilvækst overstiger værdien af de anvendte materialer med
    oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter. Hvis dette ikke er
    tilfældet, betragtes det fremstillede produkt som et produkt med oprindelse i den
    implementerende kontraherende part, som tegner sig for den største værdi af de
    materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i den
    eksporterende part.
    3. Uden at dette berører artikel 2, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter,
    der er foretaget i en anden implementerende kontraherende part end den
    eksporterende part, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50 til 63, som
    værende foretaget i den eksporterende part, når de fremstillede produkter undergår en
    efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
    4. Uden at dette berører artikel 2, og alene i forbindelse med den bilaterale samhandel
    mellem parterne betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter henhørende
    under kapitel 50 til 63, der er foretaget i den importerende part, som værende
    foretaget i den eksporterende part, når produkterne undergår en efterfølgende
    bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende part.
    DA 14 DA
    Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og
    Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én
    implementerende kontraherende part.
    5. Parterne kan vælge ensidigt at udvide anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at
    omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. En part, der vælger en
    sådan udvidelse, skal underrette den anden part herom og underrette Europa-
    Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
    6. I forbindelse med kumulation, jf. denne artikels stk. 3-5, betragtes produkterne med
    oprindelsesstatus alene som havende oprindelse i den eksporterende part, hvis den
    bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget dér, er mere vidtgående end den,
    der er omhandlet i artikel 6.
    7. Produkter med oprindelse i de implementerende kontraherende parter, der er
    omhandlet i denne artikels stk. 1 og 4, som ikke undergår nogen bearbejdning eller
    forarbejdning i den eksporterende part, bevarer deres oprindelsesstatus, når de
    eksporteres til en anden implementerende kontraherende part.
    Artikel 8
    Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
    1. Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
    a) der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med
    artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
    (GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor
    oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er
    bestemmelsesstedet, og
    b) varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler
    svarende til dem, der er anført i disse regler.
    2. Der offentliggøres meddelelser om, at de nødvendige betingelser for anvendelsen af
    kumulation er opfyldt, i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og i en
    officiel publikation i Tyrkiet efter landets egne procedurer.
    Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse
    meddelelser.
    Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om aftaler med andre
    implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse regler ikrafttræden.
    3. Beviset for oprindelse bør indeholde følgende angivelse på engelsk:
    "CUMULATION APPLIED WITH (navn på de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er) på engelsk)", hvis produkterne har opnået oprindelsesstatus
    ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7.
    Hvis der benyttes et EUR.1-certifikat som bevis for oprindelse, anføres denne
    angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
    4. En part kan for så vidt angår produkter, der eksporteres dertil, og som har opnået
    oprindelsesstatus i den eksporterende part ved anvendelse af kumulation af
    DA 15 DA
    oprindelse i overensstemmelse med artikel 7, beslutte at give fritagelse for kravet i
    nærværende artikels stk. 3 om at anføre angivelsen i oprindelsesbeviset1
    .
    Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i henhold til artikel 8,
    stk. 2.
    Artikel 9
    Kvalificerende enhed
    1. Med henblik på bestemmelserne i disse regler er den kvalificerende enhed det
    produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede
    systems nomenklatur.
    Heraf følger at: a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i
    henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør
    helheden den kvalificerende enhed b) når en sending består af et antal identiske
    produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages
    hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i disse regler.
    2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det
    harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også
    være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
    3. Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel,
    maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab
    fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater
    eller køretøjer.
    Artikel 10
    Sæt
    Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system
    betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
    Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog
    for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus,
    ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
    Artikel 11
    Neutrale elementer
    Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
    undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
    a) energi og brændsel
    b) anlæg og udstyr
    c) maskiner og værktøj
    d) andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende
    produkts endelige sammensætning.
    Artikel 12
    Regnskabsmæssig adskillelse
    1
    Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede
    angivelse.
    DA 16 DA
    1. Hvis der ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt anvendes fungible
    materialer med og uden oprindelsesstatus, kan de økonomiske operatører forvalte
    materialerne efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at materialerne
    opbevares i særskilte lagre.
    2. De økonomiske operatører kan forvalte fungible produkter med og uden
    oprindelsesstatus, der henhører under pos. 1701, efter metoden med
    regnskabsmæssig adskillelse, uden at produkterne opbevares i særskilte lagre.
    3. Parterne kan kræve, at anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal være
    betinget af en forudgående tilladelse fra toldmyndighederne. Toldmyndighederne kan
    give en sådan tilladelse på de betingelser, de finder hensigtsmæssige, og overvåger
    brugen af tilladelsen. Toldmyndighederne kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt
    indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt
    vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser, der er fastsat i disse regler.
    Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af
    produkter, der kan betragtes som "produkter med oprindelse i den eksporterende
    part", på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt
    en fysisk adskillelse af lagrene.
    Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de
    almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
    4. Indehaveren af tilladelsen til at benytte den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede
    metode udfærdiger eller ansøger om oprindelsesbeviser for den mængde produkter,
    der kan betragtes som havende oprindelse i den eksporterende part. Efter anmodning
    fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden
    fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
    AFSNIT III
    TERRITORIALKRAV
    Artikel 13
    Territorialitetsprincip
    1. Betingelserne i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i den berørte part.
    2. Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land,
    returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for
    toldmyndighederne kan godtgøres:
    a) at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
    b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt
    for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev
    eksporteret.
    3. Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af
    en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part
    på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil,
    forudsat at:
    a) disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har
    undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er
    omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
    b) det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
    DA 17 DA
    i) at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller
    forarbejdning af de eksporterede materialer, og
    ii) at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende
    part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab
    fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
    4. Med henblik på denne artikels stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II
    vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller
    forarbejdning foretaget uden for den eksporterende part. Anvendes der imidlertid i
    listen i bilag II en regel om fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte
    materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige
    produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de materialer uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i den eksporterende part, sammenlagt med den
    samlede værditilvækst, der er opnået uden for denne part under anvendelse af
    nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel.
    5. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 3 og 4 forstås ved "samlet
    værditilvækst" samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for den eksporterende
    part, herunder værdien af de materialer, der er tilføjet dér.
    6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder
    betingelserne i listen i bilag II, eller som kun kan anses for at være tilstrækkeligt
    bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel
    4.
    7. Enhver forarbejdning eller bearbejdning, der omfattes af denne artikel og foretages
    uden for den eksporterende part, finder sted under ordningen for passiv forædling
    eller en lignende ordning.
    Artikel 14
    Uændret tilstand
    1. Den præferencebehandling, der er fastsat i denne aftale, gælder kun for produkter,
    der opfylder betingelserne i disse regler, og som angives til import i en part, forudsat
    at disse produkter er de samme, som dem der eksporteres fra den eksporterende part.
    De må ikke være blevet ændret, omdannet på nogen måde eller have undergået anden
    behandling end behandling, der har til formål at bevare produkterne i god stand eller
    at påføre eller anbringe mærker, etiketter, segl eller anden dokumentation til at sikre
    overensstemmelse med specifikke nationale krav i den importerende part, og som
    foretages som led i toldtilsynet i transit- eller opdelingslandet/-landene uden for EU,
    før de angives til frit forbrug.
    2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver
    under toldtilsyn i transitlandet/-landene uden for EU.
    3. Deling af sendinger kan finde sted, hvis de forbliver under toldtilsyn i
    opdelingslandet/-landene uden for EU, jf. dog tillæg A, afsnit V.
    4. I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller
    dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise
    overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for
    dokumentation, navnlig:
    a) kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
    b) faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
    DA 18 DA
    c) et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for
    behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller
    opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er
    forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
    d) enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
    Artikel 15
    Udstillinger
    1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end
    dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen
    sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat
    at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
    a) at en eksportør har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har
    ladet dem udstille dér
    b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem
    til en person i en anden part
    c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den
    stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
    d) at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har
    været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
    2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til tillæg A, afsnit V,
    og dette bevis skal fremlægges for den importerende parts toldmyndigheder på de
    sædvanlige betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om
    fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under
    hvilke de har været udstillet.
    3. Denne artikels stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige
    arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig
    karakter, under hvilke de pågældende produkter er under konstant toldkontrol, og
    som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med
    henblik på salg af udenlandske produkter.
    AFSNIT IV
    GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
    Artikel 16
    Godtgørelse af eller fritagelse for told
    1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter
    henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system med oprindelse i en
    part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i
    overensstemmelse med tillæg A, afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af
    eller fritagelse for told af nogen art i den eksporterende part.
    2. Det i denne artikels stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis
    eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller
    afgifter med tilsvarende virkning, som finder anvendelse i den eksporterende part på
    materialer, der anvendes ved fremstilling, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller
    fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er
    DA 19 DA
    fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, men ikke når de forbliver dér til
    indenlandsk forbrug.
    3. Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal til enhver tid på
    toldmyndighedernes begæring kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der
    ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til
    fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende
    virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt.
    4. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for samhandel mellem parterne med
    produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af kumulation af
    oprindelse efter artikel 7, stk. 4 eller 5.
    AFSNIT V
    OPRINDELSESBEVIS
    Artikel 17
    Generelle betingelser
    1. Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af
    bestemmelserne i denne aftale, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
    a) et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i bilag IV til tillæg A
    b) i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt
    "oprindelseserklæring"), som afgives af eksportøren på en faktura, en
    følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de
    pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten
    til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
    2. Uanset stk. 1 i denne artikel er produkter med oprindelsesstatus i den i disse regler
    fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af bestemmelserne i
    denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de oprindelsesbeviser, der er
    omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
    3. Uden at det berører denne artikels stk. 1, kan parterne beslutte, at de i denne artikels
    stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser i forbindelse med
    præferencehandelen mellem dem erstattes af udtalelser om oprindelse, der
    udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database i
    overensstemmelse med parternes interne lovgivning.
    Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er
    registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere
    implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal
    kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
    4. Med henblik på stk. 1 kan parterne aftale at indføre en ordning, der giver mulighed
    for elektronisk udstedelse og/eller elektronisk indgivelse af de i denne artikels stk. 1,
    litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser.
    5. Med henblik på anvendelsen af artikel 7 og artikel 8, stk. 4, skal eksportører i en
    implementerende kontraherende part, der udsteder eller anmoder om et
    oprindelsesbevis på grundlag af et andet oprindelsesbevis, der er blevet fritaget for
    kravet om at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse, træffe alle
    nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelse af
    DA 20 DA
    kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle
    relevante dokumenter.
    Artikel 18
    Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
    1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
    a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
    b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli
    indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke
    overstiger 6 000 EUR.
    2. Der kan udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis produkterne kan betragtes som
    havende oprindelse i en implementerende kontraherende part og opfylder de øvrige
    betingelser i disse regler.
    3. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal til enhver tid på begæring
    af toldmyndighederne i den eksporterende part kunne fremlægge alle relevante
    dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de
    øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
    4. Eksportøren udfærdiger en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling
    eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag III til dette tillæg, på
    fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de
    sproglige udgaver, der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med eksportlandets
    nationale ret. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og
    med blokbogstaver.
    5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne
    underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 kan dog undlade at
    underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for
    toldmyndighederne i den eksporterende part tilkendegiver, at han påtager sig det
    fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var
    forsynet med hans håndskrevne underskrift.
    6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter,
    som den vedrører, eller efter eksporten ("den efterfølgende oprindelseserklæring"),
    på betingelse af at erklæringen forelægges i importlandet senest to år efter importen
    af de produkter, som den vedrører.
    Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende
    oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som
    produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
    Artikel 19
    Godkendt eksportør
    1. Den eksporterende parts toldmyndigheder kan på basis af nationale krav give alle
    eksportører, der er etableret i denne part ("godkendt eksportør"), tilladelse til at
    udfærdige oprindelseserklæringer uanset værdien af de pågældende produkter.
    2. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes
    tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at
    produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
    opfyldt.
    DA 21 DA
    3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som
    skal angives på oprindelseserklæringen.
    4. Toldmyndighederne kontrollerer, at tilladelsen bruges korrekt. De kan tilbagekalde
    tilladelsen, hvis den godkendte eksportør gør ukorrekt brug af den, og de skal
    tilbagekalde den, hvis den godkendte eksportør ikke længere giver de i denne artikels
    stk. 2 nævnte garantier.
    Artikel 20
    Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    1. Den eksporterende parts toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter
    skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes
    befuldmægtigede repræsentant.
    2. Med henblik herpå udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant
    både varecertifikatet EUR.1 og ansøgningsformularen, der begge er at finde i bilag
    IV til tillæg A. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som aftalen er
    affattet på, og i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets nationale
    lovgivning. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med
    blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum
    mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en
    vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal
    overstreges.
    3. Følgende bør anføres på engelsk i rubrik 7 i varecertifikatet EUR.1:
    "TRANSITIONAL RULES".
    4. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal til enhver
    tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part, hvor varecertifikatet
    EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de
    berørte produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i disse regler er
    opfyldt.
    5. De kompetente myndigheder i den eksporterende part udsteder et
    oprindelsescertifikat, hvis de berørte produkter kan betragtes som produkter med
    oprindelsesstatus, og de øvrige betingelser i disse regler er opfyldt.
    6. De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige
    foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de
    øvrige betingelser i disse regler er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til
    at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens
    regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser
    desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De
    skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er
    udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
    7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 11 i varecertifikat
    EUR.1.
    8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for
    eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
    Artikel 21
    Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
    1. Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de
    produkter, som det vedrører, såfremt:
    DA 22 DA
    a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige
    omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
    b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et
    varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved
    importen
    c) de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på
    eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og
    efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
    d) der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat
    EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold
    til disse regler. Eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at
    sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede
    til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at
    produktet har oprindelsesstatus efter disse regler, eller
    e) der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af anvendelsen af artikel 8,
    stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden
    implementerende kontraherende part.
    2. Med henblik på anvendelsens af denne artikels stk. 1 anfører eksportøren i sin
    anmodning sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1
    vedrører, samt årsagerne til anmodningen.
    3. Toldmyndighederne kan udstede et efterfølgende varecertifikat EUR.1 senest to år
    efter datoen for eksporten og kun efter at have kontrolleret, at oplysningerne i
    eksportørens anmodning stemmer overens med oplysningerne i tilsvarende
    dokumenter.
    4. Uanset artikel 20, stk. 3, skal varecertifikater EUR.1, der er udstedt efterfølgende,
    indeholde følgende påtegning på engelsk: "ISSUED RETROSPECTIVELY"
    5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1.
    Artikel 22
    Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
    1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan
    eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om
    udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
    eksportdokumenter.
    2. Uanset artikel 20, stk. 3, skal et duplikateksemplar, der er udstedt i henhold til denne
    artikels stk. 1, indeholde følgende påtegning på engelsk: "DUPLICATE"
    3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af
    varecertifikat EUR.1.
    4. Duplikateksemplaret, der påføres samme udstedelsesdato som det originale
    varecertifikat EUR.1, har virkning fra denne dato.
    Artikel 23
    Oprindelsesbevisets gyldighed
    DA 23 DA
    1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt eller
    udfærdiget i den eksporterende part, og skal inden for samme periode fremlægges for
    toldmyndighederne i den importerende part.
    2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for den eksporterende parts toldmyndigheder
    efter udløbet af den i stk. 1 omhandlede gyldighedsperiode, kan godtages som
    grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes
    ekstraordinære omstændigheder.
    3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan den importerende parts
    toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for
    toldmyndighederne inden udløbet af den nævnte frist.
    Artikel 24
    Frizoner
    1. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der
    handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en
    frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og ikke
    undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand
    ikke forringes.
    2. Hvis produkter med oprindelse i en implementerende kontraherende part importeres
    til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller
    forarbejdning, kan der uanset stk. 1 udstedes eller udfærdiges et nyt oprindelsesbevis,
    hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med disse regler.
    Artikel 25
    Importbetingelser
    Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i
    overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
    Artikel 26
    Import i form af delforsendelser
    Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på
    importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte
    vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de
    almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder
    sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse
    fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
    Artikel 27
    Fritagelse for oprindelsesbevis
    1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere
    eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter
    med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for
    oprindelse, forudsat at der er tale om import uden handelsmæssig karakter, at det
    erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i disse regler, og at der ikke er nogen
    tvivl om denne erklærings rigtighed.
    DA 24 DA
    2. Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende
    betingelser er opfyldt:
    a) der er tale om lejlighedsvis import
    b) importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for
    modtagerne eller de rejsende eller deres familie
    c) det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke
    sker i kommercielt øjemed.
    3. Den samlede værdi af disse produkter må ikke overstige 500 EUR i tilfælde af
    småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af rejsende i
    deres personlige bagage.
    Artikel 28
    Uoverensstemmelser og formelle fejl
    1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem påtegningerne i et
    oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med
    henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import,
    medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på
    fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
    2. Åbenlyse formelle fejl såsom trykfejl på et oprindelsesbevis må ikke medføre, at det
    i denne artikels stk. 1 omhandlede dokument afvises, hvis disse fejl ikke er af en
    sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i disse dokumenter.
    Artikel 29
    Leverandørerklæringer
    1. Når der i en part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en
    oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis
    fremstilling der i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 eller 4, er anvendt varer,
    som hidrører fra en anden implementerende kontraherende part, og som har
    undergået bearbejdning eller forarbejdning dér uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er
    udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel.
    2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning
    eller forarbejdning, der er foretaget af de pågældende varer i en implementerende
    kontraherende part, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis
    fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med
    oprindelse i den eksporterende part og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
    3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat
    leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag VI angivne form på et ark
    papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som
    indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at
    de kan identificeres.
    4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis
    vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i en implementerende
    kontraherende part forventes at ligge på et konstant niveau i en vis periode, kan
    leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende
    sendinger af disse varer ("stående leverandørerklæring"). En stående
    leverandørerklæring er normalt gyldig i op til to år efter den dato, på hvilken
    erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
    DA 25 DA
    part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i
    længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i det
    format, der er anført i bilag VII, og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende
    varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den
    berørte kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer
    leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående
    leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter
    leverandøren straks sin kunde herom.
    5. Den i denne artikels stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet
    eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med den
    nationale lovgivning i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
    udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne
    underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet
    med blæk og med blokbogstaver.
    6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af
    toldmyndigheden i den implementerende kontraherende part, hvor erklæringen er
    udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i
    erklæringen afgivne oplysninger er korrekte.
    Artikel 30
    Beløb udtrykt i euro
    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i
    tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes
    modværdien i parternes nationale valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de
    pågældende lande.
    2. Sendinger er omfattet af artikel 18, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med
    udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det
    pågældende land har fastsat.
    3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den
    pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i
    oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og
    anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de
    berørte lande om de pågældende beløb.
    4. En part kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregning til den
    nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere
    end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En part kan bibeholde
    modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af
    dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i
    national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding
    foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen
    fører til en lavere modværdi.
    5. De i euro udtrykte beløb undersøges af Det Blandede Udvalg på anmodning af en
    part. Som led i denne kontrol overvejer Det Blandede Udvalg, om det er ønskeligt at
    bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå
    kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
    AFSNIT VI
    PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
    DA 26 DA
    Artikel 31
    Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
    1. En eksportør, der har udfærdiget en oprindelseserklæring eller har anmodet om et
    varecertifikat EUR.1, opbevarer en genpart eller en elektronisk version af disse
    oprindelsesbeviser og alle andre dokumenter til støtte for produkternes
    oprindelsesstatus i mindst tre år fra datoen for udstedelsen eller udfærdigelsen af
    oprindelseserklæringen.
    2. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal opbevare genparter af
    erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, som
    erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6,
    i mindst tre år.
    En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare
    genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre
    handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og
    sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29,
    stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående
    leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
    3. Med henblik på denne artikels stk. 1 er "dokumenter til støtte for produkternes
    oprindelsesstatus" bl.a. følgende:
    a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos
    eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne
    regnskab
    b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er
    udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part
    i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
    c) dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i
    den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i
    overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
    d) oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte
    materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i
    overensstemmelse med disse regler
    e) relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for
    parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse
    artikler er opfyldt.
    4. Toldmyndighederne i den eksporterende part, som udsteder et varecertifikat EUR.1,
    skal opbevare den i artikel 20, stk. 2, omhandlede anmodningsformular i mindst tre
    år.
    5. Toldmyndighederne i den importerende part skal opbevare de oprindelseserklæringer
    og varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem, i mindst tre år.
    6. Leverandørerklæringer, der tjener som bevis for den bearbejdning eller
    forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i den implementerende
    kontraherende part, og som er udfærdiget i denne implementerende kontraherende
    part, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 18, stk. 3, artikel 20, stk. 3,
    og artikel 29, stk. 6, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et
    varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med
    DA 27 DA
    oprindelse i den pågældende implementerende kontraherende part og opfylder de
    øvrige betingelser i disse regler.
    Artikel 32
    Bilæggelse af tvister
    Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i
    forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem
    de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for
    dens gennemførelse, forelægges de for Det Blandede Udvalg.
    I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den
    importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
    AFSNIT VII
    ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
    Artikel 33
    Underretning og samarbejde
    1. Parternes toldmyndigheder forsyner hinanden med aftryk af de stempler, der
    anvendes på deres toldsteder i forbindelse med udstedelsen af varecertifikater
    EUR.1, modeller af de tilladelsesnumre, der tildeles godkendte eksportører, samt
    adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af certifikater og
    oprindelseserklæringer.
    2. For at sikre en korrekt anvendelse af disse regler yder parterne gennem de
    kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden
    af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer samt
    rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
    Artikel 34
    Kontrol af oprindelsesbeviser
    1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når
    toldmyndighederne i den importerende part nærer begrundet tvivl om dokumenternes
    ægthed, de berørte produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige
    betingelser i disse regler.
    2. Ved anmodningen om efterfølgende kontrol tilbagesender toldmyndighederne i den
    importerende part varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en sådan er fremlagt,
    oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til toldmyndighederne i den
    eksporterende part, hvis det er relevant med angivelse af årsagerne til, at der
    anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i
    besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte,
    fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
    3. Kontrollen gennemføres af den eksporterende parts toldmyndigheder. De er i denne
    sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for
    kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
    hensigtsmæssig.
    4. Hvis den importerende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
    præferencebehandlingen af de berørte produkter, mens de afventer resultatet af
    kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de
    forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
    DA 28 DA
    5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
    resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er
    ægte, og om de berørte produkter kan betragtes som produkter med oprindelses i en
    af parterne og opfylder de øvrige betingelser i disse regler.
    6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder
    regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder
    tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller
    produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at
    indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære
    omstændigheder.
    Artikel 35
    Kontrol af leverandørerklæringer
    1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer
    kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i en part, hvor der på
    baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en
    oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller
    korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger.
    2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i denne artikels stk. 1
    tilbagesender toldmyndighederne i den i denne artikels stk. 1 omhandlede part
    leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer,
    følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede
    varer til toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor
    erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller
    formelle årsager til anmodningen om kontrol.
    Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige
    dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at
    angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
    ukorrekte.
    3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende
    part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er
    udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og
    foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden
    kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
    4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om
    resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen
    eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte
    toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring
    kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af
    en oprindelseserklæring.
    Artikel 36
    Sanktioner
    Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative
    sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
    AFSNIT VIII
    ANVENDELSE AF TILLÆG A
    DA 29 DA
    Artikel 37
    Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som
    defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
    betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller
    Norge ("EØS-parterne"), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island,
    Liechtenstein eller Norge til Tyrkiet, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler, som
    anvender nærværende regler, mellem Tyrkiet og EØS-parterne.
    Artikel 38
    Liechtenstein
    Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem
    Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
    Artikel 39
    Republikken San Marino
    Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San
    Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San
    Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
    Artikel 40
    Fyrstendømmet Andorra
    Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det
    harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen
    mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den
    Europæiske Union.
    Artikel 41
    Ceuta og Melilla
    1. Med henblik på gennemførelsen af disse regler omfatter begrebet "Den Europæiske
    Union" ikke Ceuta og Melilla.
    2. Når produkter med oprindelse i Tyrkiet importeres til Ceuta og Melilla, skal der
    gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den
    Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende
    Spaniens og Portugals tiltrædelse og tilpasningerne af traktaterne1
    . Tyrkiet skal ved
    import af produkter, der er omfattet af den relevante aftale, og som har oprindelse i
    Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der
    importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union.
    3. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 2 vedrørende produkter med
    oprindelse i Ceuta og Melilla finder disse regler tilsvarende anvendelse, jf. dog de
    særlige betingelser i bilag V.
    1
    EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
    DA 30 DA
    BILAG I
    INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
    Bemærkning 1 — Generel indledning
    Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som
    tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i tillæg A, afsnit II. Der
    er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
    a) ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overskrides
    b) ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede
    position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra
    de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det
    harmoniserede system
    c) der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
    d) bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede
    materialer.
    Bemærkning 2 — Listens struktur
    2,1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I
    kolonne (1) angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne
    (2) angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i
    dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i
    kolonne (3). Når der i nogle tilfælde står "ex" foran angivelsen i kolonne (1), betyder
    det, at reglerne i kolonne (3) kun finder anvendelse på den del af den pågældende
    position, som er beskrevet i kolonne (2).
    2,2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne (1), eller der er angivet et kapitel, og
    kolonne (2) derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede
    regel i kolonne (3) anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede
    system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er
    grupperet i kolonne (1).
    2,3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position,
    indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af
    den tilknyttede regel i kolonne (3).
    2,4. Hvis der i kolonne (3) er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller",
    kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
    Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
    3,1. Artikel 4 i tillæg A, afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus,
    og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om
    denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en
    anden fabrik i en part.
    3,2. I henhold til artikel 6 i nærværende tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller
    forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er
    angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå
    toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
    Uden at dette berører artikel 6 i tillæg A, afsnit II, udgør reglerne i listen den
    mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning
    DA 31 DA
    eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad
    af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
    Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist
    fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i
    fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
    Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist
    fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i
    fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
    Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at "materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige
    20 vægtprocent", er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10
    (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
    3,3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, med
    forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som
    helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under
    samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som
    også kan være indeholdt i reglen.
    Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører
    under position …" eller "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre
    materialer, der henhører under samme position som produktet" forstås imidlertid, at
    materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset
    fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne (2) i
    listen.
    3,4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét
    materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver
    ikke, at alle materialerne skal anvendes.
    3,5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt
    materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på
    grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
    3,6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer
    uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges
    sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må
    således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de
    enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
    Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
    4,1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401, som er
    dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne
    parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke,
    opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
    4,2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er
    underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701
    (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller
    invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved
    fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige
    produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
    DA 32 DA
    Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
    5,1. "Naturfibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske
    fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også
    affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede
    eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
    5,2. "Naturfibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511, natursilke
    henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår
    henhørende under pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203
    og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
    5,3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i
    listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan
    anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -
    garn.
    5,4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow),
    korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507.
    5,5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller
    velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom
    farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved
    anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller
    overtrykningsteknikker.
    5,6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt
    vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til
    et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale
    teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to
    indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering,
    varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
    Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af
    tekstilmaterialer
    6,1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder
    betingelserne i kolonne (3) ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt
    til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller
    derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også
    bemærkning 6.3 og 6.4).
    6,2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede
    produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
    Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
    – natursilke
    – uld
    – grove dyrehår
    – fine dyrehår
    – hestehår
    DA 33 DA
    – bomuld
    – materialer til papirfremstilling og papir
    – hør
    – hamp
    – jute og andre bastfibre
    – sisal og andre agavefibre
    – kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
    – syntetiske endeløse kemofibre af polypropylen
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyester
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyamid
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyacrylonitril
    – syntetiske endeløse kemofibre af polyimid
    – syntetiske endeløse kemofibre af polytetrafluoroethylen
    – syntetiske endeløse kemofibre af poly(phenylensulphid)
    – syntetiske endeløse kemofibre af poly(vinylchlorid)
    – andre syntetiske endeløse kemofibre
    – regenererede endeløse kemofibre af viskose
    – andre regenererede endeløse kemofibre
    – strømførende filamenter
    – syntetiske korte kemofibre af polypropylen
    – syntetiske korte kemofibre af polyestere
    – syntetiske korte kemofibre af polyamid
    – syntetiske korte kemofibre af polyacrylonitril
    – syntetiske korte kemofibre af polyimid
    – syntetiske korte kemofibre af polytetrafluorethylen
    – syntetiske korte kemofibre af poly(phenylensulphid)
    – syntetiske korte kemofibre af poly(vinylchlorid)
    DA 34 DA
    – andre syntetiske korte kemofibre
    – regenererede korte kemofibre af viskose
    – andre regenererede korte kemofibre
    – garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
    – produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår
    strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie,
    også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved
    hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
    – andre produkter henhørende under pos. 5605
    – glasfibre
    – metalfibre
    – mineralfibre.
    6,3. For produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt af fleksible
    polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette
    garn.
    6,4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie
    eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm
    og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt
    mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
    Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
    7,1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse
    af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne (3) for det
    konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden
    position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab
    fabrik.
    7,2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af
    tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
    7,3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50 til 63, ved beregningen af
    værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
    Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
    gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
    8,1. Som "specifikke processer" (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
    a) vakuumdestillation
    b) gendestillation i videre fraktioner
    c) krakning
    DA 35 DA
    d) reforming
    e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
    f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
    svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
    blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
    aktiveret kul eller bauxit
    g) polymerisation
    h) alkylering
    i) isomerisering.
    8,2. Som "specifikke processer" (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
    a) vakuumdestillation
    b) gendestillation i videre fraktioner
    c) krakning
    d) reforming
    e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
    f) proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret
    svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier,
    blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter,
    aktiveret kul eller bauxit
    g) polymerisation
    h) alkylering
    i) isomerisering
    j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse
    af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 %
    (metode ASTM D 1266-59 T)
    k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved
    simpel filtrering
    l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling —
    dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en
    temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en
    katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under
    pos. ex 2710 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring
    især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
    m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk
    destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C
    overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved
    destillationen)
    n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos.
    ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
    o) kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin
    med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos.
    ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
    DA 36 DA
    8,3. For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring,
    udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et
    givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og
    alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke
    oprindelsesstatus.
    Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som
    gennemføres for visse produkter
    9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af
    cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part.
    "Cellekulturer" er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller
    under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding,
    pH-værdi) uden for en levende organisme.
    9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33
    (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20,
    35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra
    39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring,
    betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. "Gæring" er en
    bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær,
    svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under
    kapitel 29-39.
    9.3. Følgende ændringer betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så
    vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43 til
    2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301) 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til
    3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og
    39 (bortset fra 39.16 til 39.26):
    – Kemisk reaktion: En "kemisk reaktion" er en proces (herunder en biokemisk
    proces), som resulterer i et molekyle med en ny struktur ved brydning af
    intramolekylære bindinger og ved dannelse af nye intramolekylære bindinger
    eller ved ændring af atomers placering i et molekyle. En kemisk reaktion kan
    angives ved en ændring af "CAS-nummeret".
    Følgende processer bør ikke tages i betragtning med henblik på
    oprindelsesstatus: a) opløsning i vand eller andre opløsningsmidler, b) fjernelse
    af opløsningsmidler, herunder vand, eller c) tilsætning eller fjernelse af
    krystalvand. En kemisk reaktion som defineret ovenfor medfører
    oprindelsesstatus.
    – Blandinger: En bevidst og proportionelt kontrolleret blanding (herunder
    opløsning) af materialer, bortset fra tilsætning af fortyndingsmidler, for at
    opfylde på forhånd fastsatte specifikationer, som resulterer i fremstillingen af
    en vare, der har fysiske eller kemiske egenskaber, der er relevante for varens
    formål eller anvendelser, og som er forskellig fra inputmaterialerne, giver en
    vare oprindelsesstatus.
    DA 37 DA
    – Oprensning: Oprensning medfører oprindelsesstatus, forudsat at oprensningen
    foregår i en eller begge parters område, og at en af følgende betingelser er
    opfyldt:
    a) oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de
    eksisterende urenheder, eller
    b) reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet
    til en eller flere af følgende anvendelser:
    i) stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller
    fødevaremæssige kvalitet
    ii) kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller
    laboratoriebrug
    iii) elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
    iv) specialiserede optiske anvendelser
    v) bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk
    teknologi eller som katalysator)
    vi) bærestof i en adskillelsesproces, eller
    vii) gradering af cellekerner.
    – Ændring i partikelstørrelse: En bevidst og kontrolleret modificering af
    partikelstørrelsen for en vare, bortset fra ved simpel knusning eller presning,
    som resulterer i en vare med en defineret partikelstørrelse, en defineret
    partikelstørrelsesfordeling eller et defineret overfladeareal, som er relevant for
    anvendelsen af den fremstillede vare, og med andre fysiske eller kemiske
    egenskaber end inputmaterialerne, giver en vare oprindelsesstatus.
    – Standardmaterialer: Standardmaterialer (herunder standardopløsninger) er
    præparater, der er egnede til analyse-, kalibrerings- eller referenceformål, og
    som har præcise renhedsgrader eller proportioner, der er attesteret af
    producenten. Fremstilling af standardmaterialer medfører oprindelsesstatus.
    – Isomerseparation: Isolation eller udskillelse af isomerer fra en blanding af
    isomerer medfører oprindelsesstatus.
    DA 38 DA
    BILAG II
    LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL
    UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 1 Levende dyr Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige
    slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel,
    er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
    produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds
    tariferet, undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex 0511 91 Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet
    DA 39 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
    afskårne blomster og blade
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller
    af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt
    ud fremstillet
    Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier Fremstilling på basis af alle materialer
    Kapitel 10 Korn Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701, 0714, 2302 og 2303 og
    underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet
    Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
    industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
    andre plantesafter og planteekstrakter undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 40 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 1302 Pektinstoffer, pektinater og pektater Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af
    anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige
    produkt
    Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
    andetsteds tariferet
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
    spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
    voks undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    1504 til 1506 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt
    fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder
    lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner
    deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer
    1508 Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke
    kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    1509 og 1510 Olivenolie og fraktioner deraf Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
    fuldt ud fremstillet
    DA 41 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1511 Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk
    modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    ex 1512 Solsikkeolie samt fraktioner deraf:
    - til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af
    fødevarer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    - i andre tilfælde Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er
    fuldt ud fremstillet
    1515 Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt
    fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    ex 1516 Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf Fremstilling på basis af alle materialer
    1520 Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud Fremstilling på basis af alle materialer
    Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
    hvirvelløse vanddyr
    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 17 Sukker og sukkervarer, undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 42 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1702 Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og
    fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden
    indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning,
    også blandet med naturlig honning; karamel:
    - kemisk ren maltose og fruktose Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
    henhørende under pos. 1702
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til
    1108, 1701 og 1703, ikke overstiger 30 vægtprocent af det
    færdige produkt
    1704 Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    eller
    – værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 43 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex 1806 Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    eller
    – værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af
    produktets pris ab fabrik
    1806 10 Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    DA 44 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1901 Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft
    mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao,
    såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et
    fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte
    fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401
    til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre
    end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag,
    ikke andetsteds tariferet
    - maltekstrakt Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken den
    individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under
    kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt
    DA 45 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1902 Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre
    varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni,
    nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også
    tilberedt
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
    1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
    2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
    produkt
    1903 Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af
    flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse
    henhørende under pos. 1108
    1904 Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af
    korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs)
    i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel,
    gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke
    andetsteds tariferet
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under pos.
    1006 og 1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt
    DA 46 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    1905 Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat
    kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til
    lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og
    1101 til 1108, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige
    produkt
    ex Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
    plantedele undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2002 og 2003 Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden
    måde end med eddike eller eddikesyre
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud
    fremstillet
    2006 Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele,
    tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    2007 Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt-
    eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller
    andre sødemidler
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    DA 47 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2008 Andre produkter end:
    - Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
    - Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
    - Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved
    dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    2009 Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke
    tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2103 - Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte
    smagspræparater
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Sennepsmel og
    tilberedt sennep kan dog anvendes
    - Sennepsmel og tilberedt sennep Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 48 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2105 Konsumis, også med indhold af kakao Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken:
    – den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
    henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt,
    og
    – den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
    materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60
    vægtprocent af det færdige produkt
    2106 Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ved hvilken
    vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det
    færdige produkt
    ex kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10,
    2009 61 og 2009 69, er fuldt ud fremstillet
    DA 49 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2202 Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker
    eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-
    alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter
    henhørende under pos. 2009
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    2207 og 2208 Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold
    på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre
    spiritusholdige drikkevarer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under pos. 2207 og 2208, ved hvilke alle anvendte
    materialer, der henhører under underpos 0806 10, 2009 61 og
    2009 69, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
    dyrefoder undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 50 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2309 Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder Fremstilling, ved hvilken:
    – alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3,
    er fuldt ud fremstillet
    – vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel
    10 og 11 og pos. 2302 og 2303, ikke overstiger 20
    vægtprocent af det færdige produkt
    – den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der
    henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af
    det færdige produkt, og
    – den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og
    materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50
    vægtprocent af det færdige produkt
    ex Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af
    anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke
    overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der
    henhører under kapitel 24
    2401 Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører
    under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    DA 51 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2402 Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og undtagen
    røgtobak henhørende under underpos. 2403 19, ved hvilken
    mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
    henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    ex 2403 Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden
    måde, uden forbrænding
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet, ved hvilken
    mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der
    henhører under pos. 2401, er fuldt ud fremstillet
    ex Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2519 Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i
    lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet
    eller dødbrændt (sintret) magnesia
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Naturligt
    magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes
    Kapitel 26 Malme, slagger og aske Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 52 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og
    destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2707 Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større
    end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er
    lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation
    af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation
    på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover
    (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som
    brændstof
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    2710 Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen
    råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som
    karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af
    jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler;
    affaldsolier
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 53 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2711 Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    2712 Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og
    anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad
    syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 54 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    2713 Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra
    jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører
    under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
    ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
    grundstoffer og af isotoper
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 55 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 29 Uorganiske kemikalier undtagen: Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 2901 Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof Specifikke processer(4)
    eller
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    DA 56 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 2902 Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen
    og xylener, til anvendelse som brændstof
    Specifikke processer(4)
    eller
    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1
    )
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af
    produktets pris ab fabrik
    ex 2905 Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position
    og af ethanol
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
    henhørende under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører
    under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede
    værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 30 Farmaceutiske produkter Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 57 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 31 Gødningsstoffer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 58 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf;
    farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit,
    spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik
    og toiletmidler
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 59 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
    rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks,
    pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
    dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    DA 60 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
    tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
    Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 61 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 38 Diverse kemiske produkter undtagen: Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme position som produktet, må dog anvendes,
    forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 3811 Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion
    eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre
    tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til
    andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier
    Specifikke processer(4)
    eller
    - Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier
    udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse
    mineraler
    Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
    henhører under pos. 3811, ikke overstiger 50 % af produktets pris
    ab fabrik
    ex 3824 99 og
    ex 3826 00
    Biodiesel Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved
    transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse
    DA 62 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 39 Plast og varer deraf Specifikke processer(4)
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Materialer, der
    henhører under samme underposition som produktet, må dog
    anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex Kapitel 40 Gummi og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 4012 Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi Regummering af brugte dæk
    ex Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 63 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    4104 til 4106 Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede,
    men ikke yderligere beredte
    Eftergarvning af garvet læder
    eller
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
    lignende varer; varer af tarme
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 4302 Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
    - I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af
    garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
    pelsskind
    4303 Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af
    pelsskind
    Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte
    pelsskind henhørende under pos. 4302
    DA 64 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex 4407 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet,
    også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over
    6 mm
    Høvling, slibning eller samling ende-til-ende
    ex 4408 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet
    ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af
    tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i
    længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over
    6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
    Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
    ex 4410 til
    ex 4413
    Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til
    bygningsbrug
    Forarbejdning til ramme- og møbellister
    ex 4415 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende
    pakningsgenstande, af træ
    Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i
    færdige længder
    DA 65 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 4418 - Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Dog må
    lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") af
    træ anvendes
    - Ramme- og møbellister Forarbejdning til ramme- og møbellister
    ex 4421 Tændstikemner; træpløkke til fodtøj Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner,
    undtagen trætråd henhørende under pos. 4409
    Kapitel 45 Kork og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 66 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
    genbrugspapir og -pap (affald)
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
    maskinskrevne arbejder samt tegninger
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 67 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 50 Natursilke undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 5003 Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til
    afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet
    eller kæmmet
    Kartning eller kæmning af affald af natursilke
    5004 til ex
    5006
    Garn af natursilke og garn af affald af natursilke (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 68 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5007 Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 69 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5106 til 5110 Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    5111 til 5113 Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 70 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 52 Bomuld undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5204 til 5207 Garn og tråd af bomuld (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 71 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5208 til 5212 Vævet stof af bomuld (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 72 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
    papirgarn undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5306 til 5308 Garn af andre vegetabilske tekstilfibre;
    papirgarn
    (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 73 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5309 til 5311 Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af
    papirgarn
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 74 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5401 til 5406 Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 75 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5407 og 5408 Vævet stof af garn af endeløse kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 76 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5501 til 5507 Korte kemofibre Ekstrudering af kemofibre
    5508 til 5511 Garn og sytråd af korte kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 77 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5512 til 5516 Vævet stof af garn af korte kemofibre (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 78 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
    varer deraf undtagen:
    (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    5601 Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde
    ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
    kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
    afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
    varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 79 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5602 Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
    - Nålefilt (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof.
    Dog kan:
    – endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
    – fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller
    5506 eller
    – bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
    under pos. 5501
    anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
    decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet
    på basis af naturlige fibre
    DA 80 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof
    eller
    Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er
    fremstillet på basis af naturlige fibre
    5603 Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
    5603 11 til
    5603 14
    Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket,
    belagt eller lamineret
    Fremstilling på basis af:
    – retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre
    eller
    – naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer
    i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
    DA 81 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5603 91 til
    5603 94
    Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også
    imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
    Fremstilling på basis af:
    – retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre
    og/eller
    – skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse
    i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug
    5604 Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn
    samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405,
    imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller
    plast
    - Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden
    tekstilovertræk
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    DA 82 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5605 Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller
    strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, i
    forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller
    overtrukket med metal
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med enhver mekanisk proces
    5606 Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som
    nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under
    pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn;
    krimmergarn ("chaînettegarn")
    (2
    )
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding
    eller
    Snoning kombineret med overspinding
    eller
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre
    eller
    Velourisering kombineret med farvning
    DA 83 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning eller tuftning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller tuftning
    eller
    Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk
    ringspundet viskose
    eller
    Tuftning kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikke-
    vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning
    Stof af jute må anvendes som bundstof
    DA 84 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og
    kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen:
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning eller tuftning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller tuftning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
    overtrækning eller laminering eller metalisering
    eller
    Tuftning kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Farvning af garn kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 85 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5805 Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson,
    Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting,
    korssting og lign.), også konfektionerede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5810 Broderier i løbende længder, strimler eller motiver Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer,
    henhørende under enhver position undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet, ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    5901 Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier
    eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til
    fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret
    malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art
    der anvendes til fremstilling af hatte
    Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller
    overtrækning eller laminering eller metalisering
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    5902 Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af
    nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose
    - Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer Vævning
    - I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    DA 86 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5903 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med
    plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
    Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller
    belægning eller laminering eller metalisering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    5904 Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer
    bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i
    tilskårne stykker
    (2
    )
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering eller metalisering
    Stof af jute må anvendes som bundstof
    5905 Vægbeklædning af tekstilmaterialer
    - Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi,
    plast eller andre materialer
    Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
    imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering
    eller metalisering
    DA 87 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med
    farvning eller overtrækning eller laminering
    eller
    Vævning kombineret med trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 88 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5906 Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under
    pos. 5902
    - Af trikotage
    (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Strikning eller hækling kombineret med gummiering
    eller
    Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
    krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
    forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    - Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af
    tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    DA 89 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde Vævning, strikning eller enhver ikke-vævnings proces
    kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering
    eller
    Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikke-
    vævningsproces
    eller
    Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering,
    krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling),
    forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger
    50 % af produktets pris ab fabrik
    5907 Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde;
    malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
    Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret
    med farvning eller trykning eller overtrækning eller
    imprægnering eller belægning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Trykning (som selvstændig proces)
    DA 90 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    5908 Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne,
    gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt
    rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede
    - Glødenet og glødestrømper, imprægnerede Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af
    tekstil
    - I andre tilfælde Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    5909 til 5911 Tekstilvarer til teknisk brug (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    vævning
    eller
    Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning
    eller
    Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller
    laminering
    eller
    Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering
    kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller
    afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling,
    varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de
    anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 91 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 60 Trikotagestof (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning/hækling
    eller
    Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering
    eller overtrækning eller laminering eller trykning
    eller
    Velourisering kombineret med farvning eller trykning
    eller
    Farvning af garn kombineret med strikning/hækling
    eller
    Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling,
    forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn
    ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 92 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
    trikotage:
    Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller
    flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller
    formtilvirket
    (2
    )(3
    )
    Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde (2
    )
    Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med
    strikning eller hækling
    eller
    Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med
    strikning eller hækling
    eller
    Strikning og konfektion i én samlet proces
    DA 93 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
    undtagen varer af trikotage undtagen:
    (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
    (som selvstændig proces)
    ex 6202,
    ex 6204, ex
    6206, ex 6209
    og ex 6211
    Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt
    tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede
    (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    ex 6210 og ex
    6216
    Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
    aluminiumbehandlet polyester
    (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
    overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
    40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    DA 94 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 6212 Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere,
    strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage,
    fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere
    stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
    (2
    )(3
    )
    Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning
    (som selvstændig proces)
    6213 og 6214 Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende
    varer
    - Broderivarer (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Konfektion, herunder tilskæring af stof
    foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    DA 95 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - I andre tilfælde (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    6217 Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af
    beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande,
    bortset fra varer henhørende under pos. 6212:
    - Broderivarer (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at
    værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af
    produktets pris ab fabrik
    eller
    Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces)
    DA 96 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    - Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag
    aluminiumbehandlet polyester
    (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    eller
    Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-
    overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger
    40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    - Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne Fremstilling:
    – på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    - I andre tilfælde (3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    ex kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
    beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    DA 97 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6301 til 6304 Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet
    indendørs boligudstyr
    - Af filt, af fiberdug (2
    )
    Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde:
    -- Broderivarer (2
    )(3
    )
    Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    eller
    Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke
    broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    -- Andre varer (2
    )(3
    )
    Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion,
    herunder tilskæring af stof
    DA 98 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6305 Sække og poser, af den art der anvendes til emballage (2
    ) Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre
    og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning
    og konfektion, herunder tilskæring af stof
    6306 Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller
    sejlvogne; campingudstyr
    - Af ikke-vævede stoffer (2
    )(3
    )
    Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder
    tilskæring af stof
    - I andre tilfælde (2
    )(3
    )
    Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof
    6307 Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    6308 Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til
    fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter
    eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
    Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den,
    såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler
    uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke
    overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
    ex kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele
    bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele
    henhørende under pos. 6406
    DA 99 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    6406 Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål
    eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder
    og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende
    varer samt dele dertil
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske,
    ridepiske samt dele dertil
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
    blomster; varer af menneskehår
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 100 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende
    materialer
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 69 Keramiske produkter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 70 Glas og glasvarer Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    7010 Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre
    beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer
    eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre
    lukkeanordninger, af glas
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det
    anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab
    fabrik
    DA 101 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7013 Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler,
    dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af
    glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
    ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
    mønter undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
    ex 7102,
    ex 7103 og
    ex 7104
    Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller
    bearbejdede
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme underposition som produktet
    7106, 7108 og
    7110
    Ædle metaller: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under pos. 7106, 7108 og 7110, eller
    Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk
    behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108
    eller 7110, eller
    Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos.
    7106, 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller
    oprensning
    - Ubearbejdede
    - I form af halvfabrikata eller som pulver Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
    DA 102 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 7107,
    ex 7109 og
    ex 7111
    Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé
    ex kapitel 72 Jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    7207 Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7208 til 7212 Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
    7213 til 7216 Stænger og profiler af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former
    henhørende under pos. 7206
    7217 Tråd af jern og ulegeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
    7218 91 og
    7218 99
    Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7219 til 7222 Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
    materialer henhørende under pos. 7218
    7223 Tråd af rustfrit stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218
    DA 103 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7224 90 Halvfabrikata Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201,
    7202, 7203, 7204 eller 7205
    7225 til 7228 Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt
    oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger,
    af legeret eller ulegeret stål
    Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af
    materialer henhørende under pos. 7206, 7218 eller 7224
    7229 Tråd af andet legeret stål Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224
    ex kapitel 73 Varer af jern og stål undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 7301 Spunsvægjern Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207
    7302 Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje:
    skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger,
    trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller,
    skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader,
    klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til
    samling eller befæstelse af skinner
    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206
    7304, 7305 og
    7306
    Rør og hule profiler, af jern og stål Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206,
    7212, 7218 eller 7224
    DA 104 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex 7307 Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af
    flere dele
    Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af
    smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte
    smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
    7308 Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende
    under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og
    brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og
    tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt
    dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål;
    plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til
    brug i konstruktioner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet Dog må svejsede
    profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes
    ex 7315 Snekæder Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der
    henhører under pos. 7315, ikke overstiger 50 % af produktets pris
    ab fabrik
    ex kapitel 74 Kobber og varer deraf undtagen: Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    7403 Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form Fremstilling på basis af alle materialer
    DA 105 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7408 Tråd af kobber Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 75 Nikkel og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex kapitel 76 Aluminium og varer deraf undtagen: Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 106 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    7601 Ubearbejdet aluminium Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet, og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    eller
    Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af
    ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
    7602 Affald og skrot, af aluminium Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ex 7616 Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug,
    trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af
    aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
    Fremstilling:
    – På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende
    under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet,
    tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse
    bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må
    dog anvendes og
    – ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 107 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 78 Bly og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 79 Zink og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 80 Tin og varer deraf Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets);
    varer af disse metaller
    Fremstilling på basis af alle materialer
    ex kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele
    dertil, af uædle metaller undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8206 Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til
    8205, i sæt til detailsalg
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under
    pos. 8202 til 8205, må dog medtages i sæt, forudsat at deres
    samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
    DA 108 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
    redskaber; dele dertil; undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8407 Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående eller roterende stempel
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8408 Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel
    (diesel- eller semidieselmotorer)
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 109 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8425 til 8430 Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande
    ("skips"); spil og ankerspil; donkrafte:
    svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile
    portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
    gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller
    flytning;
    andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller
    flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner);
    bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere,
    gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler,
    selvkørende;
    andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift,
    stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning,
    stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner
    (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og
    sneblæsere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8431
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 110 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8444 til 8447 Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og
    skæring af kemofibre;
    maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og
    tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn;
    spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner
    til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de
    under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner;
    vævestole;
    strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling
    af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier,
    possement og net samt maskiner til tuftning
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8448
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8456 til 8465 Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som
    fjerner materialer;
    maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere
    bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner);
    drejebænke til fjernelse af metal;
    værktøjsmaskiner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8466
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 111 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8470 til 8472 regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse,
    gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner;
    bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og
    lignende maskiner med indbygget regnemekanisme;
    kasseapparater;
    automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil;
    magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til
    datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af
    sådanne data, ikke andetsteds tariferet;
    andre maskiner og apparater til kontorbrug
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8473
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
    dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere
    og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil;
    undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 112 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8501 til 8502 Elektriske motorer og generatorer;
    elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8503
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8519, 8521 Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret;
    videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med
    indbygget videotuner
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8522
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8525 til 8528 Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer,
    digitalkameraer og videokameraer;
    radarapparater, radionavigeringsapparater og
    radiofjernbetjeningsapparater;
    modtagere til radiofoni;
    monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede
    fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere
    eller videogengivere
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8529
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 113 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8535 til 8537 Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske
    kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb;
    konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske
    fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til
    elektrisk styring eller distribution af elektricitet
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer
    henhørende under samme position som produktet og pos. 8538
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8542 31 til
    8542 39
    Monolitiske integrerede kredsløb Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et
    halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende
    doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en
    ikkepart,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 114 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    8544 til 8548 Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere,
    optiske fiberkabler);
    kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af
    grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der
    anvendes til elektrisk brug;
    elektriske isolatorer, uanset materialets art;
    isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel,
    elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller
    og med indvendig isolering;
    affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske
    akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og
    elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og
    apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje
    samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt
    dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
    trafikreguleringsudstyr af enhver art
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 115 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    ex kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og
    tilbehør dertil undtagen:
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik
    8708 Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    8711 Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor,
    også med sidevogn; sidevogne
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 116 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 89 Skibe, både og andet flydende materiel Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet; dog må skrog
    henhørende under pos. 8906 ikke anvendes
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    ex kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
    apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -
    apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
    dele og tilbehør dertil; undtagen:
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 117 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    9001 50 Brilleglas af andre materialer end glas Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted:
    – slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af
    oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering
    på et par briller
    – belægning af linsen ved passende behandlinger for at
    forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 91 Ure og dele dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
    DA 118 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 93 Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
    belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
    med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    DA 119 DA
    HS-position Produktbeskrivelse
    Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden
    oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus
    (1) (2) (3)
    Kapitel 96 Diverse Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet,
    eller
    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
    Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der
    henhører under samme position som produktet
    ________________
    (1)
    Vedrørende de særlige betingelser for "specifikke processer" henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
    (2)
    Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
    (3)
    Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
    (4)
    Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger.
    DA 120 DA
    BILAG III
    TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
    Albansk
    Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. .............. 1
    )
    deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine
    preferenciale ……………..2
    n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
    Arabisk
    Bosnisk
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ....... (2)
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
    Bulgarsk
    И , (
    №………1
    ) , ,
    ……………..2
    .
    Kroatisk
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………1
    ) izjavljuje
    da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ……………..2
    preferencijalnog
    podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
    Tjekkisk
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ………1
    ) prohlašuje, že
    podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených
    preferenční původ v …………….2
    .
    Dansk
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse
    nr. ………1
    ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
    præferenceoprindelse i ……………..2
    i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
    DA 121 DA
    Nederlandsk
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
    ………1
    ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
    van preferentiële …………….2
    oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels
    van oorsprong.
    Engelsk
    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No………1
    )
    declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ……………..2
    preferential origin according to the transitional Rules of origin.
    Estisk
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliasutuse luba nr. ……… 1
    )
    deklareerib, et päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt on need tooted …………….. 2
    sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt osutatud teisiti.
    Færøsk
    Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)
    ) váttar, át um
    ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2)
    sambært skiftisreglunum um
    uppruna.
    Finsk
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ………1
    ) ilmoittaa, että nämä
    tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja……………..2
    alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
    Fransk
    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
    nº ………1
    ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
    préférentielle ……………..2
    selon les règles d’origine transitoires.
    Tysk
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ……… 1
    ) der Waren, auf die sich
    dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
    präferenzbegünstigte …………….. 2
    Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den
    Ursprung sind.
    DA 122 DA
    Georgisk
    Græsk
    Ο α α π π υ α π α απ πα αφ ( α υ υπ’
    α . ………1
    ) , α αφ , α π α αυ α
    π α α α ................. 2
    φ α υ α α α α α .
    Hebræisk
    Ungarsk
    A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ………1
    )
    kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási
    szabályok szerint preferenciális ……………..2
    származásúak.
    Islandsk
    Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ............(1)
    ), lýsir því
    yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ..........................(2)
    uppruna
    samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
    Italiensk
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
    n. ……… 1
    ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
    preferenziale …………….. 2
    conformemente alle norme di origine transitorie.
    Lettisk
    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .………… 1
    )
    deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir……………..2
    preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
    Litauisk
    Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .……… 1
    )
    deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ……………..2
    lengvatinės
    kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
    DA 123 DA
    Makedonsk
    И j ( o .
    ………… (1)
    ) j , j ,
    .........…………. (2)
    ja .
    Maltesisk
    L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana
    nru………1
    ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’
    oriġini preferenzjali …………….2
    skont ir-regoli ta’ oriġini tranżizzjonali
    Montenegrinsk
    И ( . ......(1)
    )
    , , ..........(2)
    j , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... 1
    ) izjavljuje da
    su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ………. 2
    preferencijalnog porijekla
    u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
    Norsk
    Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes
    autorisasjonsnr……(1)
    ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har
    … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2)
    .
    Polsk
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem („upoważnienie władz celnych nr………1
    )
    deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ……………..2
    preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
    Portugisisk
    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º.........
    1
    ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
    preferencial ……………..2
    de acordo com as regras de origem transitórias.
    Rumænsk
    Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ………1
    )
    declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine
    preferențială ……………...2
    în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
    DA 124 DA
    Serbisk
    И ( . ...... (1)
    )
    , , .......... (2)
    , .
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br................ (1)
    )
    izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito vedeno, ovi proizvodi
    .................................. (2)
    preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
    Slovakisk
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ………1
    ) vyhlasuje, že
    pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami
    pôvodu preferenčný pôvod v ……………...2
    .
    Slovensk
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)
    ),
    izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
    ..........................................(2)
    poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
    Spansk
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
    n.º……… 1
    ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos
    son de origen preferencial…………….. 2
    con arreglo a las normas de origen transitorias.
    Svensk
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
    ………1
    ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
    …………….2
    ursprung i enlighet med övergångsbestämmelserna om ursprung.
    Tyrkisk
    Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ................ (1)
    ), aksi açıkça
    belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre ........................................... (2)
    tercihli menşeli olduğunu beyan eder
    Ukrainsk
    Е , є ь ( № ……….
    1
    ) є, , , , є
    …………….2
    .”.
    DA 125 DA
    ...................................................................................................................................................
    (Sted og dato)
    3
    .....................................................................................................................................................
    (Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres
    letlæseligt)
    4
    1
    Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs
    tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal
    ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
    2
    Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med
    oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket "CM" i det
    dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
    3
    Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
    4
    Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
    DA 126 DA
    BILAG IV
    VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
    TRYKNINGSINSTRUKS
    1. Formularens format skal være 210 x 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse
    på minus 5 mm og plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir
    med en vægt på mindst 25 g/m2
    . Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn
    farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
    2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke
    formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I
    sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om
    godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse
    eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden
    forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til
    identifikation.
    DA 127 DA
    VARECERTIFIKAT EUR.1
    1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000,000
    Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
    2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle
    samhandel mellem
    .......................................................................................
    3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
    obligatorisk)
    og
    .......................................................................................
    (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
    4. Land, landegruppe eller
    territorium, hvor varerne
    har oprindelse
    5.
    Bestemmelses
    land, -landegruppe
    eller -territorium
    6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger
    8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og antal (1)
    ;
    Varebeskrivelse
    9. Bruttovægt
    (kg) eller andet
    mål (l, m3
    osv.)
    10. Fakturaer
    (ikke obligatorisk)
    (1)
    Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er
    relevant.
    DA 128 DA
    11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
    Rigtig og bekræftet erklæring
    Eksportdokument(2)
    Formular: ............................. Nr. ….……...
    Dato………………………………….
    Toldsted .................................……
    Udstedelsesland eller -territorium … Stempel
    ...................................................................
    ...................................................................
    Sted og dato …………….......................
    ...................................................................
    ……...........................................................
    (Underskrift)
    12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
    Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder
    betingelserne for udstedelse af dette certifikat.
    Sted og dato ………………........................
    ..........................................................................
    (Underskrift)
    13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til 14. RESULTAT AF KONTROLLEN
    Kontrollen har vist, at dette certifikat (1)
    er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er
    rigtige
    ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og
    rigtighed (se vedføjede bemærkninger)
    Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til
    ægtheden og rigtigheden
    ...............................................…………….............................
    (Sted og dato)
    Stempel
    .....................................................……………………………
    (Underskrift)
    .........................................………………………………..
    (Sted og dato)
    Stempel
    .....................................................…………………………
    (Underskrift)
    _____________
    (1)
    Sæt kryds i den relevante rubrik.
    (2)
    Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det.
    DA 129 DA
    BEMÆRKNINGER
    1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal
    foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser
    tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har
    udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der
    står for udstedelsen.
    2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og
    foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg
    umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre
    senere tilføjelser.
    3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
    identificeres.
    DA 130 DA
    ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
    1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000,000
    Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
    2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den
    præferentielle samhandel mellem
    .......................................................................................
    3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke
    obligatorisk)
    og
    .......................................................................................
    (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
    4. Land, landegruppe
    eller territorium, hvor
    varerne har
    oprindelse
    5.
    Bestemmelsesland, -
    landegruppe
    eller -territorium
    6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke
    obligatorisk)
    7. Bemærkninger
    8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1)
    ;
    Varebeskrivelse
    9. Bruttovægt
    (kg) eller
    andet mål (l,
    m3
    osv.)
    10. Fakturaer
    (ikke
    obligatorisk)
    (1)
    Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller "styrtgods", alt efter hvad der er relevant.
    DA 131 DA
    EKSPORTØRENS ERKLÆRING
    Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
    ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette
    certifikat
    BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde
    disse betingelser:
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    FREMLÆGGER følgende dokumentation6
    :
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    ..................................................................................................................................................
    FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge
    enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af
    vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol
    ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af
    fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
    ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
    ..................................................................................................................................................
    (Sted og dato)
    ..................................................................................................................................................
    (Underskrift)
    6
    F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte
    materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
    DA 132 DA
    BILAG V
    SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED
    OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
    Eneste artikel
    1. Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. artikel 14 i
    tillæg A, betragtes følgende som:
    (1) produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
    a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
    b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling
    der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i
    Ceuta og Melilla, forudsat:
    i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
    eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
    betydning, eller
    ii) at disse produkter har oprindelse i Tyrkiet eller i Den
    Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
    vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
    omhandlet i artikel 6 i nærværende tillæg.
    (2) produkter med oprindelse i Tyrkiet:
    a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Tyrkiet
    b) produkter, der er fremstillet i Tyrkiet, til hvis fremstilling der er
    medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet, forudsat:
    i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning
    eller forarbejdning i den i artikel 4 i tillæg A fastlagte
    betydning, eller
    ii) at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i
    Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
    vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er
    omhandlet i artikel 6 i tillæg A.
    2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
    3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre navnet på
    den eksporterende part og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikater
    EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelses i
    Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 i varecertifikat
    EUR.1 eller i fakturaerklæringen.
    4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af disse regler i
    Ceuta og Melilla.
    DA 133 DA
    BILAG VI
    LEVERANDØRERKLÆRING
    Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
    overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
    fodnoterne.
    LEVERANDØRERKLÆRING
    vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
    implementerende kontraherende part uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus
    Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument,
    erklærer, at:
    1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de
    relevante implementerende kontraherende parter], er blevet anvendt i [angiv
    navnet på de relevante implementerende kontraherende parter] til fremstilling
    af disse varer:
    Beskrivelse af de
    leverede varer (1)
    Beskrivelse af
    anvendte materialer
    uden
    oprindelsesstatus
    HS-pos. for anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (2)
    Værdi af anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (2)(3)
    Samlet værdi
    2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de relevante
    implementerende kontraherende parter] til fremstilling af disse varer, har
    oprindelsesstatus i [angiv navnet på de relevante implementerende
    kontraherende parter].
    3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
    bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de relevante
    implementerende kontraherende parter] og har dér opnået følgende samlede
    værditilvækst:
    Beskrivelse af de leverede varer
    Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på
    de relevante implementerende kontraherende parter] (4)
    (Sted og dato)
    DA 134 DA
    (Leverandørens adresse og underskrift;
    endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen
    anføres letlæseligt)
    ________________
    (1)
    Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
    vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
    udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
    Eksempel:
    Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
    anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
    materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
    model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
    kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
    vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
    elektrisk motor vedkommende anvender.
    (2)
    Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
    Eksempler:
    Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
    anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
    beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
    Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
    tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
    som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
    En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
    oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
    af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
    anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
    i kolonne (3).
    (3)
    "Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
    pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
    Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
    varer, der er angivet i første kolonne.
    (4)
    "Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
    implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
    dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
    DA 135 DA
    BILAG VII
    STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
    Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i
    overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive
    fodnoterne.
    STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
    vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en
    implementerende kontraherende part uden at have opnået
    præferenceoprindelsesstatus
    Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som
    regelmæssigt leveres til (1)
    ……………., erklærer, at:
    1. Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n)
    relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv
    navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til
    fremstilling af disse varer:
    Beskrivelse af de
    leverede varer (2)
    Beskrivelse af anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus
    HS-pos. for anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus (3)
    Værdi af
    anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatu
    s (3)(4)
    Samlet værdi
    2. Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante
    implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har
    oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)].
    3. Følgende varer har i overensstemmelse med artikel 13 i tillæg A undergået
    bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante
    implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede
    værditilvækst:
    Beskrivelse af de leverede
    varer
    Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet
    på de(n) relevante implementerende kontraherende
    part(er)] (5)
    Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra
    …………………………………………
    til………………………………………………(6)
    DA 136 DA
    Jeg forpligter mig til straks at informere….(1)
    hvis denne erklærings gyldighed
    ophører.
    (Sted og dato)
    (Leverandørens adresse og underskrift;
    endvidere skal navnet på den person, der
    underskriver erklæringen anføres letlæseligt)
    ________________
    (1)
    Kundens navn og adresse.
    (2)
    Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet,
    vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme
    udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
    Eksempel:
    Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal
    anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de
    materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til
    model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige
    kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af
    vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model
    elektrisk motor vedkommende anvender.
    (3)
    Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
    Eksempler:
    Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må
    anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne
    beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den
    Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det
    tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus
    som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
    En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden
    oprindelsesstatus, angiver "stænger af jern" i kolonne (2). Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen
    af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle
    anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives
    i kolonne (3).
    (4)
    "Materialernes værdi" er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
    pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
    Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de
    varer, der er angivet i første kolonne.
    (5)
    "Samlet værditilvækst" er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n)
    implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet
    dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende
    kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
    (6)
    Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser,
    som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående
    leverandørerklæring udfærdiges.