Foreløbigt svar på REU alm. del - spm. 360 om ministeren kan bekræfte, at Tyskland ikke har udbudt retstolkning, og vil ministeren give sin vurdering af, om Danmark ligeledes kan undgå et sådant, fra justitsministeren

Tilhører sager:

Aktører:


Besvarelse EB REU 360 (D1360698).pdf

https://www.ft.dk/samling/20191/almdel/reu/spm/360/svar/1640321/2159269.pdf

Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
jm@jm.dk
Hermed sendes endelig besvarelse af spørgsmål nr. 360 (Alm. del), som Fol-
ketingets Retsudvalg har stillet til justitsministeren den 20. september 2019.
Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Karina Lorentzen Dehnhardt (SF).
Nick Hækkerup
/
Morten Eidner
Folketinget
Retsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato: 6. marts 2020
Kontor: Koncernstyringskontoret
Sagsbeh: Nikolaj Rævdal
Sagsnr.: 2019-0030-2612
Dok.: 1360698
Retsudvalget 2019-20
REU Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 360
Offentligt
2
Spørgsmål nr. 360 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg:
”Kan ministeren bekræfte, at Tyskland ikke har udbudt retstolk-
ning, og vil ministeren give sin vurdering af, om Danmark lige-
ledes kan undgå et sådant?”
Svar:
Justitsministeriet har til brug for den endelige besvarelse af spørgsmålet via
Udenrigsministeriet anmodet Tyskland om oplysninger om, hvorvidt rets-
tolkning er sendt i udbud i Tyskland, herunder en kort, faktuel beskrivelse
af den tyske ordning for retstolkning.
Den Danske Ambassade i Berlin har bl.a. været i kontakt med det tyske for-
bundsjustitsministerium, der har oplyst, at justitsvæsnet i Tyskland er et del-
statsanliggende. Retstolkning håndteres derfor decentralt i de 16 delstater.
Det er dog det tyske forbundsjustitsministeriums opfattelse, at delstaterne
generelt ikke sender retstolkning i udbud.
Ambassaden har desuden været i kontakt med delstatsmyndighederne i Ber-
lin og Bayern, der begge oplyser, at der ikke er gennemført udbud af rets-
tolkning i disse delstater.
Reglerne om brug af retstolkning er fastsat i forbundslovgivningen. Det
samme er reglerne om honorarbetaling til tolkene.
Justitsministeriet kan i forhold til spørgsmålet om, hvorvidt Danmark kan
undgå at foretage udbud, henvise til den foreløbige besvarelse af 16. oktober
2019 af spørgsmål nr. 360 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg.
Derudover kan det oplyses, at regeringen, Radikale Venstre, Socialistisk
Folkeparti, Enhedslisten og Alternativet med Aftale om finansloven for
2020 har besluttet at nedsætte et tværministerielt udvalg, der skal komme
med forslag til, hvordan man kan sikre bedre fremmedsprogstolkning i den
offentlige sektor gennem bl.a. certificering og uddannelse af tolke i de stør-
ste flygtninge- og indvandrersprog.
Det vil i den forbindelse være relevant at undersøge, hvordan tolkning i den
offentlige sektor er organiseret i andre sammenlignelige lande.


Foreløbig besvarelse af REU spm. 360.pdf

https://www.ft.dk/samling/20191/almdel/reu/spm/360/svar/1640321/2159270.pdf

Slotsholmsgade 10
1216 København K.
T +45 7226 8400
F +45 3393 3510
www.justitsministeriet.dk
jm@jm.dk
Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 360 (Alm. del), som Folketin-
gets Retsudvalg har stillet til justitsministeren den 20. september 2019.
Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Karina Lorentzen Dehnhardt (SF).
Nick Hækkerup
/
Morten Eidner
Folketinget
Retsudvalget
Christiansborg
1240 København K
DK Danmark
Dato: 16. oktober 2019
Kontor: Koncernstyringskontoret
Sagsbeh: Nikolaj Rævdal
Sagsnr.: 2019-0030-2612
Dok.: 1236089
Retsudvalget 2018-19 (2. samling)
REU Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 360
Offentligt
Retsudvalget 2019-20
REU Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 360
Offentligt
2
Spørgsmål nr. 360 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg:
”Kan ministeren bekræfte, at Tyskland ikke har udbudt retstolk-
ning, og vil ministeren give sin vurdering af, om Danmark lige-
ledes kan undgå et sådant?”
Svar:
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af første del af spørgsmål via
Udenrigsministeriet anmodet Tyskland om oplysninger om, hvorvidt ret-
stolkning er sendt i udbud i Tyskland, herunder en kort, faktuel beskrivelse
af den tyske ordning for retstolkning.
Justitsministeriet vil fremsende oplysningerne til Folketingets Retsudvalg,
når disse er modtaget.
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af den anden del af spørgsmå-
let indhentet en udtalelse fra Rigspolitiet, som har oplyst, at Kammeradvo-
katen har oplyst følgende:
”Offentlige myndigheder har som udgangspunkt pligt til at kon-
kurrenceudsætte deres indkøb af tjenesteydelser. Det udbudsret-
lige udgangspunkt er således, at alle offentlige kontrakter skal
udbydes i overensstemmelse med udbudslovens regler, forudsat
at værdien af kontrakten overstiger de gældende tærskelværdier
eller vurderes at have grænseoverskridende interesse.
For statslige ordregivere gælder en tærskelværdi på 1.072.094
kr. ved indkøb af almindelige tjenesteydelser. Overstiger vær-
dien af indkøbet tærskelværdien, skal indkøbet ske under iagt-
tagelse af udbudslovens afsnit II (den fulde udbudspligt).
Ved indkøb af sociale og andre specifikke tjenesteydelser gæl-
der en tærskelværdi på 5.583.825 kr. Ved indkøb af disse soci-
ale eller andre særlige tjenesteydelser gælder mere lempelige
procedureregler (light-regimet), jf. udbudslovens afsnit III.
Light-regimet omfatter de specifikke tjenesteydelser, som er op-
listet i udbudsdirektivets bilag XIV.
Til brug for vurderingen af om en tjenesteydelse udgør en al-
mindelig tjenesteydelse eller en social eller anden særlig tjene-
steydelse er der udarbejdet nogle såkaldte CPV-koder med op-
listning af forskellige opgavetyper. Disse koder er fastlagt i hen-
hold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
2195/2002 af 5. november 2002, om det fælles glossar for of-
fentlige kontrakter (CPV) som ændret ved Kommissionens For-
ordning (EF) Nr. 213/2008 af 28. november 2007.
3
Tolkeydelser er omfattet af CPV-koden ”79540000 – Tolk-
ning”. Denne kode er ikke omfattet af listen over specifikke tje-
nesteydelser, der skal udbydes efter light-regimet. Tolkeydelser
er derfor fuldt udbudspligtige i henhold til udbudslovens afsnit
II.
Det betyder, at de statslige ordregivere skal overholde de almin-
delige udbudsretlige procedureregler, herunder om offentliggø-
relse af en udbudsbekendtgørelse på den europæiske hjem-
meside ted.europa.eu, hvis deres indkøb har en værdi på over
1.072.094 kr.
Værdien af kontrakten om tolkeydelser, som EasyTranslate
vandt, blev til sammenligning opgjort til 520 mio. kr. i udbuds-
bekendtgørelsen.
Det bemærkes, at tolkeydelser under det tidligere udbudsdirek-
tiv var omfattet af det såkaldte bilag IIB. Dette indebar, at tol-
keydelser var omfattet af de mere lempelige procedureregler,
dog kun i tilfælde af at ydelsen vurderedes at have grænseover-
skridende interesse. Var dette ikke tilfældet, skulle ydelsen ikke
udbydes.
Det bemærkes endvidere, at der ikke er pligt til at udbyde en op-
gave, som den ordregivende myndighed selv ønsker at udføre
med egne ansatte.”