L 112 - svar på spm. 2 om kommentar til de af Enhedslisten stillede ændringsforslag til lovforslaget, fra kulturministeren

Tilhører sager:

Aktører:


Svar på KUU spm 2 til L 112 om beskyttelse af kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt.docx

https://www.ft.dk/samling/20171/lovforslag/L112/spm/2/svar/1467656/1860078.pdf

Kulturministeren
Kulturministeriet
Nybrogade 2
1203 København K
Tlf : 33 92 33 70
Fax : 33 91 33 88
E-mail : kum@kum.dk
Web : www.kum.dk
Dok. nr. 18/00469-5
Folketingets Kulturudvalg
Christiansborg
1240 København K
26. februar 2018
Folketingets Kulturudvalg har den 2. februar 2018 stillet mig følgende spørgsmål, nr. 2
(Lov nr. 112), som jeg hermed skal besvare.
Spørgsmål:
Vil ministeren kommentere de af Enhedslisten stillede ændringsforslag til lovforslaget,
jf. L 112 - bilag 4?
Svar:
Enhedslisten har i udkast til Betænkning over Forslag til lov om beskyttelse af
kulturværdier i tilfælde af væbnet konflikt stillet to ændringsforslag:
1) At bøde udgår af den foreslåede strafferamme i § 1.
2) At begrebet ”uretmæssig anvendelse” ændres til ”uretmæssig tilegnelse”.
I forhold til den foreslåede strafferamme i lovforslaget kan jeg oplyse, at det er
udarbejdet i samråd med Justitsministeriet og ud fra flere hensyn, herunder dansk
retstradition og gældende dansk strafferamme for hærværk, omfattende ødelæggelse,
tyveri m.v. Til grund for den foreslåede strafferamme ligger en vurdering af, at det ikke
på forhånd kan udelukkes, at en bødestraf kan komme på tale. Det vil afhænge af
overtrædelsens karakter, omfang mv. Bestemmelsen i protokollen, som er gengivet i
lovforslaget, rummer en væsentlig bredde i karakteren af overtrædelser. Fra angreb og
omfattende ødelæggelser til hærværk, tyveri og uretmæssig anvendelse. Den foreslåede
strafferamme afspejler denne bredde. At udelade bødestraf af strafferammen vil kunne
afskære domstolenes muligheder for i alle tilfælde at idømme en passende straf.
For så vidt angår oversættelse af protokolteksten, er jeg fuldt ud opmærksom på, at det
- ud fra en juridisk terminologi og formel oversættelse af ordet ”misappropriation” - er
korrekt at anvende begrebet ”uretmæssig tilegnelse”. Af samme grund er dette begreb
også anvendt i lovbemærkningerne, hvor rækkevidden af bestemmelsen og begrebet
”uretmæssig anvendelse” er nærmere præciseret som underslæb, uretmæssig tilegnelse,
omsætning og udførelse af kulturværdier. Når betegnelsen ”uretmæssig tilegnelse” ikke
Kulturudvalget 2017-18
L 112 endeligt svar på spørgsmål 2
Offentligt
Side 2
er anvendt, hænger det først og fremmest sammen med, at det i oversættelsesarbejdet
er vægtet at tage hensyn til, at selve konventionen fra 1954, som er implementeret i
dansk ret i 2003 (ved bekendtgørelse nr. 32 af 23. oktober 2003 i Lovtidende C),
anvender en række af de samme begreber, som der refereres til i lovforslaget. Når 2.
protokol supplerer og skærper forpligtelserne i forhold til konventionen, er det fundet
rigtigt i videst muligt omfang at fastholde samme begrebsanvendelse.
Hertil kommer, at begrebet ”uretmæssig anvendelse” synes at have en bredere
betydning end ”uretmæssig tilegnelse”, og derved mere dækkende for det forhold, som
bestemmelsen skal ses i sammenhæng med - nemlig, at der i de seneste årtiers væbnede
konflikter er eksempler på omfattende plyndring og tyveri af kulturværdier, hvor der
efterfølgende er sket ulovlig udførelse og videresalg af kulturværdier med henblik på
finansiering af terrorgrupper og militser.
Jeg henholder mig på denne baggrund til det fremsatte lovforslag L 112.
Mette Bock