B 11 - svar på spm. 9, om der er områder, som justitsministeren på forhånd kan sige ikke vil give retsmæssige betænkeligheder, fra justitsministeren
Tilhører sager:
- Hovedtilknytning: Forslag til folketingsbeslutning om indførelse af brugerbetaling for tolkeydelser. (Spørgsmål 9)
Aktører:
- Besvaret af: justitsministeren
- Adressat: justitsministeren
- Stiller: Martin Henriksen (udpeget af DF)
Besvarelse UUI 9 (B 11).docx
https://www.ft.dk/samling/20171/beslutningsforslag/B11/spm/9/svar/1447843/1826274.pdf
Slotsholmsgade 10 1216 København K. T +45 7226 8400 F +45 3393 3510 www.justitsministeriet.dk jm@jm.dk Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 9 vedrørende forslag til folke- tingsbeslutning om indførelse af brugerbetaling for tolkeydelser (B11), som Folketingets Udlændinge- og Integrationsudvalg har stillet til justitsministe- ren den 2. november 2017. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Martin Hen- riksen (DF). Søren Pape Poulsen / Louise Hauberg Wilhelmsen Folketinget Udlændinge- og Integrationsudvalget Christiansborg 1240 København K DK Danmark Dato: 30. november 2017 Kontor: Forvaltningsretskontoret Sagsbeh: Emilie Liv Loiborg Sagsnr.: 2017-0038-0003 Dok.: 563178 Udlændinge- og Integrationsudvalget 2017-18 B 11 endeligt svar på spørgsmål 9 Offentligt 2 Spørgsmål nr. 9 fra Folketingets Udlændinge- og Integrationsudvalg vedrørende forslag til folketingsbeslutning om indførelse af brugerbe- taling for tolkeydelser (B 11): ”Er der områder, som justitsministeren på forhånd kan sige ikke vil give retsmæssige betænkeligheder?” Svar: Der henvises til den samtidige besvarelse af spørgsmål nr. 8 vedrørende for- slag til folketingsbeslutning om indførelse af brugerbetaling for tolkeydelser (B11). Udlændinge- og integrationsministeren oplyste i forbindelse med folke- tingsbehandlingen af beslutningsforslag B 11 om indførelse af fuld bruger- betaling for offentlige tolkeydelser, at regeringen er i færd med at belyse mulighederne for at begrænse gratis tolkeydelser i det offentlige. Som led i undersøgelsen vil det blive belyst på hvilke områder, der i dag stilles gratis tolkning til rådighed, de anslåede udgifter hertil, samt mulighe- den for at indføre hel eller delvis betaling herfor.
Besvarelse UUI 8 (B 11).docx
https://www.ft.dk/samling/20171/beslutningsforslag/B11/spm/9/svar/1447843/1826275.pdf
Slotsholmsgade 10 1216 København K. T +45 7226 8400 F +45 3393 3510 www.justitsministeriet.dk jm@jm.dk Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 8 vedrørende forslag til folke- tingsbeslutning om indførelse af brugerbetaling for tolkeydelser (B11), som Folketingets Udlændinge- og Integrationsudvalg har stillet til justitsministe- ren den 2. november 2017. Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Martin Hen- riksen (DF). Søren Pape Poulsen / Louise Hauberg Wilhelmsen Folketinget Udlændinge- og Integrationsudvalget Christiansborg 1240 København K DK Danmark Dato: 30. november 2017 Kontor: Forvaltningsretskontoret Sagsbeh: Emilie Liv Loiborg Sagsnr.: 2017-0038-0003 Dok.: 563036 Udlændinge- og Integrationsudvalget 2017-18 B 11 endeligt svar på spørgsmål 9 Offentligt 2 Spørgsmål nr. 8 fra Folketingets Udlændinge- og Integrationsudvalg vedrørende forslag til folketingsbeslutning om indførelse af brugerbe- taling for tolkeydelser (B 11): ”Vil ministeren redegøre for hvilke retsmæssige betænkelighe- der, der efter ministerens opfattelse gør sig gældende ved ”ab- solut brugerbetaling”, jf. drøftelserne under 1. behandling af B 11?” Svar: 1. Justitsministeriet bemærker indledningsvis, at Danmark har tiltrådt en række konventioner, herunder Den Europæiske Menneskerettighedskon- vention (EMRK) og Den Nordiske Sprogkonvention, der forpligter Dan- mark til at stille tolkebistand til rådighed på visse områder og i forhold til visse grupper af personer. Det følger eksempelvis af EMRK, at enhver, der er anklaget for en lovover- trædelse, har krav på at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis han ikke for- står eller taler det sprog, der anvendes i retten. Derudover kan der i en række øvrige tilfælde efter konventionen være pligt til at stille tolkebistand til rådighed, som ikke kan gøres betinget af forudgå- ende betaling. I den forbindelse må det anses for tvivlsomt, om staten efter- følgende kan kræve hel eller delvis betaling af tolkeudgifter mv. Det gælder eksempelvis i forbindelse med anholdelse og efterfølgende prøvelse af lov- ligheden af frihedsberøvelse, asylsager og udvisningssager, i tilfælde af un- dersøgelser i anledning af dødsfald, tortur og magtanvendelse samt ved ind- greb i retten til respekt for familielivet (f.eks. tvangsfjernelsessager). Med hensyn til nordiske statsborgere har danske myndigheder efter Den Nordiske Sprogkonvention som udgangspunkt pligt til at stille tolkebistand til rådighed i sager, hvor der skal træffes afgørelse. Ifølge konventionens artikel 3, stk. 1, skal omkostningerne til tolk i straffesager, der er undergivet offentlig påtale, altid udredes af det offentlige. I øvrige sager omfattet af konventionen bør omkostninger til tolkning og oversættelse afholdes af det offentlige. Ifølge bestemmelsens stk. 2 kan staten dog kræve sine omkost- ninger til oversættelse af dokumenter refunderet helt eller delvis i en række tilfælde, og staten kan endvidere kræve omkostningerne til tolk eller over- sættelse refunderet af den, som i egenskab af tabende part eller af anden årsag skal afholde sagsomkostningerne. 3 Det bemærkes, at danske myndigheder herudover bl.a. kan have pligt til at stille tolkebistand til rådighed i henhold til andre konventioner mv., der hen- hører under andre ministeriers ressort. 2. Justitsministeriet kan i øvrigt oplyse, at det følger af forvaltningslovens § 7, stk. 1, at en forvaltningsmyndighed i fornødent omfang skal yde vejled- ning og bistand til personer, der retter henvendelse om spørgsmål inden for myndighedens sagsområde. Endvidere gælder som et grundlæggende princip i dansk forvaltningsret, at det påhviler den enkelte forvaltningsmyndighed selv – eventuelt i samar- bejde med andre myndigheder – at fremskaffe fornødne oplysninger om de sager, der behandles, eller at foranledige, at private, navnlig parterne, yder medvirken til sagens oplysning. Det følger af forvaltningslovens § 7, stk. 1, om vejledningspligt sammen- holdt med den nævnte forvaltningsretlige grundsætning om forvaltningens undersøgelsespligt, at en forvaltningsmyndighed skal sikre sig, at den er i stand til at forstå og blive forstået af personer uden de fornødne sprogkund- skaber, der retter henvendelse til myndigheden om sager inden for myndig- hedens sagsområde. Efter omstændighederne må myndigheden stille tolke- bistand til rådighed. Det bemærkes, at vejledningspligten efter forvaltningslovens § 7, stk. 1, kun gælder i sager, hvori der er eller vil blive truffet afgørelse af en forvaltnings- myndighed, jf. forvaltningslovens § 2, stk. 1. Det må dog antages at følge af uskrevne grundsætninger og god forvalt- ningsskik, at der også med hensyn til forvaltningsmyndigheders udøvelse af såkaldt faktisk forvaltningsvirksomhed i vid udstrækning er pligt til at yde borgerne fornøden vejledning om de regler, der gælder på det pågældende forvaltningsområde, og efter omstændighederne tilvejebringe tolkebistand. Hensynet bag forvaltningslovens § 7, stk. 1, er at sikre, at borgerne infor- meres om deres rettigheder og ikke som følge af fejl, uvidenhed eller mis- forståelser udsættes for retstab. Hensynet bag undersøgelsespligten er at sikre, at afgørelser er materielt lovlige og rigtige, herunder ved at undgå faktiske vildfarelser i forbindelse med forvaltningens afgørelsesvirksom- hed. 4 Selvom en forvaltningsmyndighed i et vist omfang efter disse regler er for- pligtet til at stille tolkning til rådighed, kan der ved særskilt lovhjemmel op- kræves betaling for tolkebistand.