Fremsat den 15. december 2016 af miljø- og fødevareministeren (Esben Lunde Larsen)

Tilhører sager:

Aktører:


    CK1069

    https://www.ft.dk/ripdf/samling/20161/lovforslag/L110/20161_L110_som_fremsat.pdf

    Fremsat den 15. december 2016 af miljø- og fødevareministeren (Esben Lunde Larsen)
    Forslag
    til
    Lov om ændring af lov om beskyttelse af havmiljøet, lov om miljøbeskyttelse
    og lov om sikkerhed til søs
    (Implementering af dele af Hong Kong-konventionen)
    § 1
    I lov om beskyttelse af havmiljøet, jf. lovbekendtgørelse
    nr. 1216 af 28. september 2016, som ændret ved § 2 i lov nr.
    427 af 18. maj 2016, foretages følgende ændringer:
    1. I fodnoten til lovens titel indsættes efter »dele af Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april
    2009 om havnestatskontrol, EU-Tidende 2009, nr. L 131, si-
    de 57,«: »som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets
    direktiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af di-
    rektiv 2009/16/EF om havnestatskontrol, EU-Tidende 2013,
    L 218, side 1, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direk-
    tiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk lagring af
    kuldioxid og om ændring af Rådets direktiv 85/337/EØF,
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF,
    2001/80/EF, 2004/35/EF, 2006/12/EF, 2008/1/EF og forord-
    ning (EF) nr. 1013/2006 (CCS-direktivet), EU-Tidende
    2009, nr. L 140, side 114,«.
    2. I § 1 indsættes som stk. 4:
    »Stk. 4. Loven skal herudover medvirke til at sikre, at op-
    hugning af skibe kan ske på en miljømæssig forsvarlig må-
    de.«
    3. Overskriften til kapitel 10 affattes således:
    »Kapitel 10
    Anden forurening m.v.«
    4. Efter § 33 indsættes i kapitel 10:
    »§ 33 a. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse
    af internationale aftaler om skibsophugning fastsætte regler
    om:
    1) Pligt til at have en fortegnelse over farlige materialer
    om bord på et skib og et skibsspecifikt certifikat, der
    bekræfter, at fortegnelsen overholder krav fastsat i in-
    ternationale aftaler.
    2) Indhold af fortegnelse og certifikat, herunder om meto-
    de, form og om sprogkrav.
    3) Gyldigheden af certifikater.
    4) Tilsynsmyndighedens accept af certifikater, der er ud-
    stedt af andre lande.«
    5. Efter § 42 a indsættes:
    »§ 42 b. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse
    af internationale aftaler forbyde et skib, der befinder sig i
    havn, at fortsætte sejlads, hvis skibet mangler et certifikat,
    eller dette er ugyldigt eller i strid med sprogkravet, jf. regler
    udstedt i medfør af § 33 a.
    Stk. 2. Beslutning om forbud efter stk. 1 skal snarest mu-
    ligt meddeles føreren af skibet eller ejeren eller brugeren af
    skibet. Forbud kan meddeles mundtligt, men skal snarest
    muligt efterfølgende meddeles skriftligt med oplysning om
    de vilkår, hvorunder frigivelse kan finde sted.
    § 42 c. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse af
    internationale aftaler udstede forbud mod, at et skib anløber
    danske havne, hvis skibet afsejler trods et forbud efter § 42
    b, stk. 1.
    Stk. 2. Er der udstedt et anløbsforbud over for et skib i
    medfør af stk. 1, kan miljø- og fødevareministeren give tilla-
    delse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis skibets fortsat-
    te sejlads indebærer risiko for tab af menneskeliv eller skade
    på miljøet, hvis bydende nødvendige sikkerhedshensyn gør
    det påkrævet, eller hvis det er med henblik på at afhjælpe
    fejl og mangler.
    Stk. 3. Miljø- og fødevareministeren ophæver et anløbs-
    forbud, jf. stk. 1, når de forhold, som førte til anløbsforbud-
    det, er bragt i orden.«
    Lovforslag nr. L 110 Folketinget 2016-17
    Miljø- og Fødevaremin.,
    Miljøstyrelsen, j.nr. MST-736-00014
    CK001069
    6. I § 50, stk. 1, nr. 2, ændres »§ 43« til: »§§ 42 a-42 c, §
    43«.
    7. I § 51 a, stk. 1, 1. pkt., ændres »§ 42 a« til: »§§ 42 a-42
    c«.
    8. I § 52, stk. 5, ændres »§ 42 a« til: »§§ 42 a-42 c«.
    9. I § 59, stk. 1, nr. 3, indsættes efter »forbud efter«: »§ 42
    b, stk. 1, § 42 c, stk. 1,«.
    10. I § 61, stk. 1, 1. pkt., ændres »§§ 32 og 33« til: »§§ 32,
    33 og 33 a«.
    11. I § 63, stk. 1, 3. pkt., ændres »eller ulovlig udledning til
    luften, jf. regler fastsat i medfør af § 32« til: »ulovlig udled-
    ning til luften, jf. regler fastsat i medfør af § 32, eller
    manglende eller ugyldigt certifikat, jf. regler fastsat i medfør
    af § 33 a,«.
    12. I § 63, stk. 7, udgår »og«, og efter »§ 11, stk. 3« indsæt-
    tes: », og i sager omfattet af § 63 d«.
    13. Efter § 63 c indsættes:
    »§ 63 d. Skibe, der anløber en dansk havn, kan i sager om
    manglende eller ugyldige certifikater i strid med EU-forord-
    ningen om ophugning af skibe eller regler fastsat i medfør af
    § 33 a tilbageholdes af politiet, miljø- og fødevareministeren
    eller den, som miljø- og fødevareministeren bemyndiger
    dertil.
    Stk. 2. Tilbageholdelse kan ske, hvis det er nødvendigt for
    at sikre et krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
    konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
    nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed herfor.
    Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens endelige af-
    gørelse, kan der søges fyldestgørelse i skibet. Tilbageholdel-
    se kan dog ikke ske, hvis den, der havde rådighed over ski-
    bet, da det anløb havn, var uberettiget i besiddelse af skibet.
    Stk. 3. Miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
    bemyndiger dertil, kan endvidere tilbageholde dokumenter,
    papirer og andre beviser af lignende karakter.
    Stk. 4. Ved iværksættelse af tilbageholdelse finder retsple-
    jelovens kapitel 74 om beslaglæggelse anvendelse med de
    ændringer, der følger af stk. 1-3.
    Stk. 5. Miljø- og fødevareministeren kan fastsætte nærme-
    re regler om udøvelsen af de i stk. 1-3 nævnte beføjelser,
    herunder regler vedrørende sikkerhedsstillelse.«
    § 2
    I lov om miljøbeskyttelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 1189
    af 27. september 2016, foretages følgende ændringer:
    1. Efter § 39 b indsættes:
    »§ 39 c. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse
    af internationale aftaler fastsætte regler, der supplerer krave-
    ne til skibsophugningsanlæg og godkendelsesordningen ef-
    ter EU-forordningen om ophugning af skibe.«
    2. I § 110, stk. 3, 1. pkt., indsættes efter »§ 39 b, stk. 2,«: »§
    39 c,«.
    § 3
    I lov om sikkerhed til søs, jf. lovbekendtgørelse nr. 72 af
    17. januar 2014, som ændret senest ved § 38 i lov nr. 426 af
    18. maj 2016, foretages følgende ændring:
    1. I § 21, stk. 1, ændres », som er meddelt i henhold til § 43
    eller § 43 a, stk. 1 eller 2, i lov om beskyttelse af havmiljø-
    et,« til: »og platforme, i det omfang det er fastsat i lov om
    beskyttelse af havmiljøet eller i regler fastsat i medfør he-
    raf,«.
    § 4
    Stk. 1. Loven træder i kraft den 1. juli 2017, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Miljø- og fødevareministeren fastsætter tidspunktet
    for ikrafttræden af § 1, nr. 3-11, og § 2. Ministeren kan her-
    under fastsætte, at forskellige dele af loven træder i kraft på
    forskellige tidspunkter.
    § 5
    Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland, men §§ 1
    og 3 kan ved kongelig anordning sættes helt eller delvis i
    kraft for Grønland med de ændringer, som de grønlandske
    forhold tilsiger.
    2
    Bemærkninger til lovforslaget
    Almindelige bemærkninger
    Indholdsfortegnelse
    1. Indledning
    2. Lovforslagets baggrund
    2.1. Hong Kong-konvention af 2009 om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe
    2.2. Skibsophugningsforordningen
    2.3. Plan for implementering af konventionen
    3. Hovedpunkter i lovforslaget
    3.1. Regulering af skibe
    3.1.1. Havmiljølovens formål og anvendelsesområde
    3.1.1.1. Gældende ret
    3.1.1.2. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede ordning
    3.1.2. Krav til skibe, der sejler under kontraherende parters flag
    3.1.2.1. Konventionens krav
    3.1.2.2. Gældende ret
    3.1.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede ordning
    3.1.3. Kontrol med skibe, der sejler under kontraherende parters flag, tilbageholdelse m.v.
    3.1.3.1. Konventionens krav
    3.1.3.2. Gældende ret
    3.1.3.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede ordning
    3.1.4. Håndhævelse
    3.1.4.1. Konventionens krav
    3.1.4.2. Gældende ret
    3.1.4.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede ordning
    3.2. Regulering af skibsophugningsanlæg
    3.2.1. Konventionens krav
    3.2.2. Gældende ret
    3.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den foreslåede ordning
    4. Økonomiske og administrative konsekvenser for det offentlige
    5. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v.
    6. Administrative konsekvenser for borgerne
    7. Miljømæssige konsekvenser
    8. Forholdet til EU-retten
    9. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
    10. Sammenfattende skema
    1. Indledning
    Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt for-
    svarlig ophugning af skibe har til formål at forhindre, redu-
    cere, minimere og - så vidt det er praktisk muligt - eliminere
    ulykker, skader og andre negative virkninger på menneskers
    sundhed og miljøet, der forårsages af skibsophugning. Kon-
    ventionen fastsætter krav til skibe, der sejler under en kon-
    traherende parts flag, samt skibsophugningsanlæg, der dri-
    ves under en kontraherende parts jurisdiktion.
    Regeringen ønsker at tiltræde konventionen hurtigst mu-
    ligt. Formålet med lovforslaget er at sikre, at det nødvendige
    hjemmelsgrundlag er til stede, for at det kan ske.
    Størstedelen af konventionen er gennemført ved Europa-
    Parlamentets og Rådets forordning (EU) Nr. 1257/2013 af
    20. november 2013 om ophugning af skibe og om ændring
    af forordning (EF) nr. 1013/2006 og direktiv 2009/16/EF
    (herefter skibsophugningsforordningen).
    De dele af konventionen, der ikke i tilstrækkelig grad er
    gennemført ved forordningen, og som er nødvendige for, at
    Danmark vil kunne overholde konventionens krav fra dens
    ikrafttrædelsestidspunkt, vil blive sikret gennemført med
    dette lovforslag.
    Der foreslås bl.a. bemyndigelser, hvorefter der kan fast-
    sættes regler om, at skibe skal have en fortegnelse over farli-
    3
    ge materialer samt visse certifikater om bord, og at certifika-
    ter udstedt af andre landes myndigheder skal accepteres af
    danske tilsynsmyndigheder. Der foreslås også indgrebsbefø-
    jelser over for skibe, der ikke har disse dokumenter om
    bord. Derudover foreslås en bemyndigelse til at fastsætte
    regler, der i nødvendigt omfang supplerer kravene til skibs-
    ophugningsanlæg og godkendelsesordningen efter skibsop-
    hugningsforordningen.
    De nye krav til skibe, som nævnt ovenfor, vil blive gen-
    nemført ved udmøntning af de foreslåede bemyndigelser i
    havmiljøloven (lov om beskyttelse af havmiljøet, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1216 af 28. september 2016). De nye krav
    til skibsophugningsanlæg vil blive gennemført ved udmønt-
    ning af de foreslåede bemyndigelser i miljøbeskyttelseslo-
    ven (lov om miljøbeskyttelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 1189
    af 27. september 2016).
    I tillæg til bemyndigelserne foreslås havmiljølovens for-
    målsbestemmelse udvidet, således af loven fremover tillige
    skal medvirke til at sikre, at ophugning af skibe kan ske på
    en miljømæssig forsvarlig måde. Dette medfører, at bl.a. til-
    syn med og håndhævelse af skibsophugningsforordningens
    krav til skibe kan ske med hjemmel i havmiljøloven.
    Konventionen og forordningen stiller også krav til ar-
    bejdsmiljøet. Beskæftigelsesministeriet (Arbejdstilsynet) har
    ansvaret for de dele af forordningen og konventionen, der
    vedrører arbejdsmiljø. Beskæftigelsesministeriet har ikke
    fundet det nødvendigt at foretage ændringer til deres lovgiv-
    ning som følge af forordningens eller konventionens ikraft-
    trædelse.
    Med vedtagelsen af dette lovforslag giver Folketinget tilli-
    ge sin tilslutning til Danmarks tiltrædelse af konventionen.
    Konventionens engelske version er optrykt som bilag 2 og
    den danske oversættelse som bilag til 3 til lovforslaget.
    Herudover indeholder lovforslaget ændringer af titelnoten.
    Se hertil bemærkningerne til lovforslagets § 1, nr. 1.
    2. Lovforslagets baggrund
    2.1. Hong Kong-konvention af 2009 om sikker og miljømæs-
    sigt forsvarlig ophugning af skibe
    Hong Kong-konventionen blev vedtaget den 15. maj 2009
    i regi af Den Internationale Søfartsorganisation (IMO).
    Når konventionen træder i kraft, er de stater, der har til-
    trådt eller ratificeret konventionen (kontraherende parter)
    forpligtet til at sørge for, at skibe, som sejler under deres
    flag, bliver ophugget på anlæg, der overholder konventio-
    nens krav, og at skibsophugningsvirksomheder under deres
    jurisdiktion kun ophugger skibe, der overholder konventio-
    nens krav. Dette gælder dog kun for de skibe, som konventi-
    onen finder anvendelse på.
    Konventionen finder således ikke anvendelse på krigsski-
    be, marinehjælpeskibe eller andre skibe, der ejes eller drives
    af en kontraherende part, og som på det pågældende tids-
    punkt kun anvendes i statens tjeneste til ikke-kommercielle
    formål. Konventionen finder heller ikke anvendelse på skibe
    på mindre end 500 bruttotonnage eller skibe, der i hele deres
    levetid kun sejler i farvande, der hører under højhedsområ-
    det eller jurisdiktionen for det land, hvis flag skibet sejler
    under.
    Konventionen forbyder og/eller begrænser montering eller
    brug af de farlige materialer, der er anført i dens appendiks
    1, på skibe, der sejler under en kontraherende parts flag, og
    på skibe, uanset flag, mens de ligger i partens havne, på den-
    nes værfter, reparationsværfter eller offshoreterminaler.
    Opbevaring af en fortegnelse over farlige materialer om
    bord på et skib i hele dets levetid er ligeledes et centralt krav
    i Hong Kong-konventionen. Fortegnelsen over farlige mate-
    rialer skal være specifik for hvert skib og skal som mini-
    mum identificere de farlige materialer, der er anført i appen-
    diks 1 og 2 til konventionen, og som indgår i skibets kon-
    struktion eller udstyr, disses placering og omtrentlige mæng-
    der samt præcisere, at skibet overholder forbuddet mod
    montering af materialer indeholdende visse farlige stoffer.
    Konventionen gælder både for eksisterende og nye skibe.
    Et nyt skib betyder et skib, for hvilket der er indgået en byg-
    gekontrakt på tidspunktet for konventionens ikrafttrædelse
    eller senere. Et skib betragtes endvidere som nyt, hvis dets
    køl, for så vidt der ikke foreligger en byggekontrakt, er lagt,
    eller er på tilsvarende byggestadie, seks måneder efter kon-
    ventionens ikrafttrædelse. Endelig betragtes et skib som nyt,
    hvis levering af skibet sker 30 måneder efter datoen for kon-
    ventionens ikrafttræden eller senere. Et eksisterende skib er
    et skib, der ikke er et nyt skib.
    Eksisterende skibe skal have en fortegnelse over farlige
    materialer senest 5 år efter konventionens ikrafttræden, og
    før skibet ophugges, hvis dette sker tidligere. For eksisteren-
    de skibe skal der endvidere udarbejdes en plan, der beskri-
    ver den visuelle eller stikprøvebaserede inspektion, som ud-
    formningen af fortegnelsen over farlige materialer er baseret
    på, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet
    af IMO.
    Skibene, som konventionen finder anvendelse på, er un-
    derlagt krav om syn og certificering. Et syn indebærer, at
    skibet kontrolleres for, om fortegnelsen over farlige materia-
    ler er i overensstemmelse med konventionens krav. Syn ud-
    føres af en myndighed i det land, under hvis flag skibet sej-
    ler, eller en anerkendt organisation godkendt af myndighe-
    den - typisk de såkaldte klassifikationsselskaber. Når synet
    er gennemført korrekt, udsteder myndigheden eller den an-
    erkendte organisation et fortegnelsescertifikat.
    Skibe skal synes, inden de sættes i drift, eller inden det in-
    ternationale fortegnelsescertifikat over farlige materialer ud-
    stedes, og herefter mindst hvert femte år. Inden skibet tages
    ud af drift, er det underlagt et såkaldt endeligt syn, hvorefter
    der kan udstedes et ophugningscertifikat. Certifikater udste-
    des kun, hvis skibet lever op til konventionens krav. Kontra-
    herende parter har pligt til at acceptere certifikater udstedt af
    andre kontraherende parter.
    I henhold til konventionen skal kontraherende parter an-
    vende konventionens krav, som det måtte være nødvendigt
    4
    for at sikre, at skibe, der ikke sejler under en kontraherende
    parts flag, ikke nyder større begunstigelse - princippet om
    ikke gunstigere behandling, jf. konventionens artikel 3, stk.
    4.
    Hvis det afsløres, at et skib overtræder konventionens
    krav, kan den part, der udfører inspektionen, træffe foran-
    staltninger til at advare eller tilbageholde skibet, eller parten
    kan afvise eller udelukke skibet fra partens havne.
    Skibsophugningsvirksomheder, der ligger i en kontrahe-
    rende parts land, og som ønsker at ophugge skibe omfattet
    af konventionen, skal overholde en række krav. Bl.a. skal de
    udarbejde en skibsophugningsplan for anlægget, og de skal
    godkendes af en kompetent myndighed. Som led i godken-
    delsesbehandlingen skal der udføres inspektion af anlægget.
    Formålet med inspektionen er overordnet at tjekke, om den
    dokumentation om og beskrivelse af anlægget, som myndig-
    heden har modtaget, stemmer overens med virkeligheden.
    IMO᾽s vejledning om godkendelse af skibsophugningsanlæg
    (resolution MEPC. 211(63)) angiver mere præcist, hvad en
    inspektion bør omfatte.
    De kontraherende parter skal klarlægge de vilkår, som
    godkendelsen udstedes, trækkes tilbage, suspenderes, æn-
    dres og fornys efter og formidle vilkårene til skibsophug-
    ningsvirksomheden. I henhold til konventionen har skibsop-
    hugningsvirksomheden pligt til at underrette den kompeten-
    te myndighed, hvis godkendelsens vilkår ikke længere er
    opfyldt. Hvis en skibsophugningsvirksomhed afviser inspek-
    tion af den kompetente myndighed, skal godkendelsen sus-
    penderes eller trækkes tilbage. Godkendelsen skal fornyes
    mindst hvert femte år. Godkendelsen skal udarbejdes i den
    form, der fremgår af konventionens appendiks 5. Hvis det
    anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal der
    vedlægges oversættelse til et af disse sprog.
    Forud for hver enkel ophugning skal skibsophugnings-
    virksomheden udforme en skibsspecifik skibsophugnings-
    plan, der skal godkendes af en kompetent myndighed.
    Skibsophugningsvirksomheden skal give den kompetente
    myndighed meddelelse, når det gør klar til at modtage et
    skib til ophugning. Hvis skibet har et internationalt ophug-
    ningscertifikat, skal meddelelsen om planlagt start for skibs-
    ophugningen ske efter indberetningsformatet i konventio-
    nens appendiks 6 og skal indeholde en kopi af ophugnings-
    certifikatet. Virksomheden har endvidere pligt til at udstede
    en erklæring om færdiggørelse af ophugningen til den kom-
    petente myndighed.
    Hong Kong-konventionen træder i kraft 24 måneder efter,
    at den er ratificeret/tiltrådt af mindst 15 lande, hvis kombi-
    nerede handelsflåde repræsenterer mindst 40 % af den glo-
    bale handelsflådes bruttotonnage, og hvis kombinerede
    maksimale årlige ophugningsmængde i de foregående ti år
    udgør mindst 3 % af de samme landes kombinerede han-
    delsflådes bruttotonnage.
    Denne ordning indebærer, at både de store flagstater og de
    store skibsophugningsstater skal tiltræde konventionen, for
    at ikrafttrædelsesbetingelserne bliver opfyldt. Siden 2009
    har fem stater tiltrådt konventionen. Kommissionen vurdere-
    de i 2012, at konventionen tidligst ville træde i kraft i 2020.
    Kun stater, der er medlem af IMO, kan tiltræde konventio-
    nen. EU kan dermed ikke blive en kontraherende part.
    Konventionen er udarbejdet i en original tekst på arabisk,
    kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk, hvor hver tekst
    er lige autentisk. I lovforslagets bilag 2 er den engelske tekst
    optrykt. Bilag 3 indeholder en oversættelse til dansk af den
    engelske tekst. IMO har derudover udarbejdet en række vej-
    ledninger til forståelse af konventionens enkelte dele. Vej-
    ledningerne kan findes på IMO’s hjemmeside.
    2.2. Skibsophugningsforordningen
    Forordningen har samme formål som konventionen nem-
    lig at forebygge, reducere, minimere og så vidt muligt undgå
    ulykker, skader og andre negative virkninger på menneskers
    sundhed og miljøet, der forårsages af skibsophugning. For-
    målet med forordningen er endvidere at øge sikkerheden,
    beskyttelsen af menneskers sundhed og EU’s havmiljø i hele
    skibets livscyklus, navnlig for at sikre, at farligt affald fra en
    sådan skibsophugning underkastes miljømæssig forsvarlig
    håndtering. Forordningen har ligeledes til formål at sikre
    korrekt håndtering af farlige materialer på skibe samt lette
    EU- medlemsstaternes tiltrædelse til konventionen. Forord-
    ningen gennemfører størstedelen af Hong Kong-konventio-
    nen og finder anvendelse på de samme typer skibe.
    Forordningen gælder for skibe, der sejler under en med-
    lemsstats flag, men indeholder også enkelte bestemmelser
    om skibe, der sejler under et tredjelands flag.
    Forordningen forbyder henholdsvis begrænser montering
    eller brug af de farlige materialer, der er nævnt i forordnin-
    gens bilag I, på skibe, der sejler under en medlemsstats flag.
    Tilsvarende gælder for skibe, der sejler under et tredjelands
    flag, når de ligger i en havn eller ved en ankerplads i en
    medlemsstat.
    Hvert nyt skib, der sejler under en medlemsstats flag, skal
    have en fortegnelse over farlige materialer om bord, der som
    minimum identificerer de farlige materialer, der er anført i
    forordningens bilag II, og som findes i skibets konstruktion
    eller udstyr, samt deres placering og omtrentlige mængder.
    Eksisterende skibe skal have en fortegnelse over farlige ma-
    terialer om bord senest 31. december 2020. Skibene skal
    derudover have et certifikat om bord, der bekræfter, at for-
    tegnelsen er i overensstemmelse med forordningens krav.
    Skibe, der sejler under et tredjelands flag, skal, når de an-
    løber en havn eller en ankerplads i EU, også have en forteg-
    nelse over farlige materialer om bord. Denne fortegnelse
    skal dog ikke identificere lige så mange farlige materialer
    som den fortegnelse, skibe, der sejler under EU-medlems-
    staternes flag, skal identificere. Skibe, der sejler under et
    tredjelands flag, skal også have et certifikat - i forordningen
    benævnt overensstemmelseserklæring - der bekræfter, at
    fortegnelsen over farlige materialer overholder forordnin-
    gens krav.
    Forordningen fastsætter, at skibe, der sejler under en med-
    lemsstats flag, kun må blive ophugget på anlæg, der er opta-
    5
    get på den europæiske liste over godkendte skibsophug-
    ningsanlæg. Både anlæg beliggende i EU og uden for EU
    kan blive optaget på listen.
    For at blive optaget på listen skal en skibsophugningsvirk-
    somhed opfylde en række krav, der er videregående end de
    krav, der stilles efter konventionen. F.eks. stiller forordnin-
    gen, men ikke konventionen, krav om, at virksomheden skal
    kunne påvise kontrol over enhver lækage, navnlig i tide-
    vandsområder, at virksomheden drives fra bygningsstruktu-
    rer, at håndtering af farlige materialer og farligt affald, der
    frembringes under skibsophugningsprocessen, udelukkende
    foregår på uigennemtrængeligt underlag med et effektivt af-
    løbssystem, og at virksomheden skal sikre, at nødhjælpsud-
    styr hurtigt kan få adgang til skibet og til alle områder af
    skibsophugningsanlægget. Derudover omfatter forordningen
    flere farlige materialer end konventionen.
    Forordningen sondrer ikke for nærværende mellem skibe,
    der sejler under tredjelands flag og skibe, der sejler under en
    kontraherende parts flag. Det indebærer, at skibe, der ikke
    sejler under en medlemsstats flag, skal overholde de samme
    krav, uanset om de sejler under en kontraherende parts flag
    eller et tredjelands flag. Når Hong Kong-konventionen træ-
    der i kraft, skal skibe, der sejler under en kontraherende
    parts flag, overholde strengere regler, end de regler, der i
    forordningen gælder for skibe, der sejler under tredjelands
    flag.
    For at overholde konventionens krav er det derfor nødven-
    digt at supplere forordningens regler med krav til skibe, der
    sejler under en kontraherende parts flag, og som ikke er en
    EU medlemsstat. Det indebærer, at der er behov for at fast-
    sætte supplerende regler om, at skibe, der sejler under en
    kontraherende parts flag, skal have en fortegnelse over farli-
    ge materialer i overensstemmelse med konventionens krav
    samt et internationalt fortegnelsescertifikat eller ophug-
    ningscertifikat, der bekræfter dette. Der skal ligeledes sup-
    pleres med regler om, at danske tilsynsmyndigheder skal ac-
    ceptere disse certifikater, regler om certifikaters gyldighed
    og kontrol med disse certifikater, samt indgrebsbeføjelser
    over for skibe, der ikke har det krævede certifikat.
    I forhold til skibsophugningsvirksomheder er det nødven-
    digt at supplere forordningen med regler om, at der som led
    i godkendelsesprocessen skal ske en inspektion af anlægget,
    vilkår for godkendelse af virksomheden og underretnings-
    pligt for virksomheden i bestemte situationer.
    Forordningen er udstedt med hjemmel i artikel 192, stk. 1,
    i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, hvil-
    ket indebærer, at de enkelte medlemsstater kan opretholde
    eller indføre strengere beskyttelsesforanstaltninger, jf. sam-
    me traktats artikel 193.
    Skibsophugningsforordningen er trådt i kraft, men finder
    ikke fuldt ud anvendelse endnu.
    Størstedelen af forordningen finder således anvendelse fra
    den tidligste af følgende to datoer: 6 måneder efter den dato,
    hvor det samlede maksimale årlige skibsophugningsoutput
    på de skibsophugningsvirksomheder, der er opført på den
    europæiske liste, udgør mindst 2,5 mio. light displacement
    tonnage (LDT), eller den 31. december 2018. Størstedelen
    af forordningen forventes at finde anvendelse i løbet af ef-
    teråret 2017, hvilket indebærer at nye skibe, der sejler under
    medlemsstaters flag, skal overholde kravene fra dette tids-
    punkt. Forordningens krav til eksisterende skibe og til skibe,
    der sejler under tredjelands flag, finder først anvendelse fra
    den 31. december 2020.
    Kravene til skibsophugningsvirksomheder og godkendelse
    heraf samt oprettelse af den europæiske liste finder allerede
    anvendelse.
    Frem til forordningens fulde anvendelsestidspunkt regule-
    res skibe, der udgør affald, og som er genstand for grænse-
    overskridende overførsel med henblik på ophugning, af
    transportforordningen (Europa-Parlamentets og Rådets for-
    ordning (EF) nr. 1013/2006 om overførsel af affald). I trans-
    portforordningen er der forbud mod eksport af farligt affald
    til lande, der ikke er medlem af OECD. Skibe vil som oftest
    blive klassificeret som farligt affald og må derfor ikke eks-
    porteres fra EU til ophugning på anlæg i lande, der ikke er
    medlem af OECD.
    Når skibsophugningsforordningen finder anvendelse fuldt
    ud, vil det være tilladt for et skib, der sejler under en EU
    medlemsstats flag, at sejle til et land uden for OECD for at
    blive ophugget, forudsat at ophugningsvirksomheden er op-
    ført på den europæiske liste. Skibe, der ikke er omfattet af
    skibsophugningsforordningen, vil fortsat være omfattet af
    transportforordningen, dvs. skibe med en bruttotonnage un-
    der 500, statsejede skibe m.m.
    2.3. Plan for implementering af konventionen
    Skibsophugningsforordningen gennemfører som nævnt ik-
    ke alle konventionens bestemmelser. Forordningen fastsæt-
    ter dog, at Kommissionen skal tage forordningen op til revi-
    sion senest 18 måneder inden datoen for konventionens
    ikrafttræden og fremsætte, hvis det er hensigtsmæssigt,
    eventuelle passende lovgivningsforslag med henblik herpå.
    Det er derfor sandsynligt, men ikke sikkert, at de dele af
    konventionen, der endnu ikke er gennemført med forordnin-
    gen, vil blive indarbejdet ved revisionen.
    Hvis det ikke sker, vil der formentlig ikke være tid til at
    tilvejebringe de krævede hjemler i henholdsvis havmiljølo-
    ven og miljøbeskyttelsesloven, før konventionen træder i
    kraft. Danmark risikerer således at misligholde konventio-
    nen, når denne træder i kraft, hvis ikke de nødvendige hjem-
    ler tilvejebringes på et tidligere tidspunkt. De nødvendige
    bestemmelser foreslås derfor indført på nuværende tids-
    punkt, hvor der alligevel skal ændres i havmiljølovens for-
    mål for at kunne fastsætte nødvendigt supplement til dele af
    forordningens bestemmelser vedrørende administrationen
    heraf (se afsnit 3.1.1.).
    Alle nye bestemmelser, der har til formål at implementere
    de dele af konventionen, der ikke allerede er gennemført ved
    forordningen, vil blive udformet som bemyndigelser for ik-
    ke at komme i strid med EU-retten, hvis forordningen senere
    hen gennemfører alle konventionens bestemmelser.
    6
    Håndhævelsesbestemmelserne vil dog ikke blive udformet
    som bemyndigelser, men vil først blive sat i kraft samtidig
    med at konventionen træder i kraft, forudsat at de ikke er
    gennemført ved ændring af forordningen.
    Ingen af de foreslåede regler er i strid med forordningen,
    idet de alene kan anvendes til at fastsætte de nødvendige
    strengere supplerende regler til forordningen.
    I henhold til konventionens artikel 16, stk. 6, skal et land,
    der tiltræder konventionen, erklære, hvorvidt det vil kræve
    udtrykkelig eller stiltiende godkendelse af den skibsspecifik-
    ke skibsophugningsplan. I overensstemmelse med kommu-
    nernes ønske vil Danmark ved tiltrædelsen erklære, at god-
    kendelse af den skibsspecifikke skibsophugningsplan sker
    ved stiltiende samtykke.
    3. Hovedpunkter i lovforslaget
    De følgende afsnit 3.1. og 3.2. fokuserer på de dele af
    konventionen, som kræver selvstændige gennemførelsesfor-
    anstaltninger i dansk ret, og behovet for at fastsætte supple-
    rende regler til forordningen.
    3.1. Regulering af skibe
    3.1.1. Havmiljølovens formål og anvendelsesområde
    3.1.1.1. Gældende ret
    Det fremgår af bemærkningerne til havmiljøloven fra
    1993, at loven skal regulere al forurening fra skibe inden for
    lovens territoriale gyldighedsområde, og at miljøbeskyttel-
    sesloven regulerer den landbaserede forurening af havmiljø-
    et, jf. Folketingstidende 1992-93, Tillæg A, spalte 7313.
    Ved en lovændring i 1997 (lovforslag L 224) blev for-
    målsbestemmelsen i § 1 moderniseret, således at også fart,
    frekvensen af gennemsejlinger og andre uønskede påvirk-
    ninger af naturen og miljøet – herunder havmiljøet – blev
    omfattet af lovens reguleringsområde, jf. Folketingstidende
    1996-97, Tillæg A, side 4821 ff.
    Også efter denne udvidelse skal der dog – medmindre an-
    det fremgår af lovens bestemmelser – være tale om aktivite-
    ter på havet, der forårsager eller kan forårsage uønskede på-
    virkninger af naturen og miljøet.
    Havmiljøloven gælder bl.a. for danske skibe (uanset hvor i
    verden de befinder sig) samt udenlandske skibe, der befin-
    der sig på dansk søterritorium. Loven indeholder i § 48 a
    hjemmel til at autorisere klassifikationsselskaber til på mini-
    sterens vegne at foretage syns- og certificeringsopgaver, li-
    gesom havmiljøloven også allerede har gennemført de dele
    af havnestatskontroldirektivet, der vedrører kontrol med ski-
    bes overholdelse af forskellige EU-regler.
    Havmiljøloven finder ikke anvendelse på orlogsskibe og
    andre skibe, der ejes eller benyttes af en stat, så længe skibet
    udelukkende benyttes i ikke-kommerciel statstjeneste, jf. §
    2, stk. 2.
    3.1.1.2. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den
    foreslåede ordning
    Forordningens og konventionens definition af skibe er
    dækket af havmiljølovens begreb "skibe". Der henvises her-
    om til bemærkningerne til forslag til lov om beskyttelse af
    havmiljøet, lovforslag nr. L 205, jf. Folketingstidende
    1992-93, Tillæg A, spalte 7314-7316.
    Det vurderes, at havmiljølovens undtagelse af orlogsskibe
    og andre skibe, der ejes eller benyttes af en stat, så længe
    skibet udelukkende benyttes i ikke-kommerciel statstjeneste,
    er i overensstemmelse med forordningens og konventionens
    undtagelsesbestemmelser.
    Som nævnt ovenfor har havmiljølovens regler sigte på at
    forebygge og begrænse påvirkning af naturen og miljøet fra
    aktiviteter på havet, herunder eksempelvis udtømninger, af-
    brændinger og dumpninger fra skibe samt regulering af hur-
    tigfærger. Det vurderes derfor, at konventionens og forord-
    ningens regulering af skibe, der sigter på at forebygge og re-
    ducere negative virkninger på menneskers sundhed og mil-
    jøet, der forårsages af skibsophugning, ikke kan rummes in-
    den for havmiljølovens gældende formålsbestemmelse.
    Det foreslås derfor, at havmiljølovens formålsbestemmel-
    se (§ 1) udvides til også at kunne medvirke til at sikre, at op-
    hugning af skibe kan ske på en miljømæssig forsvarlig må-
    de. Med den foreslåede ændring vil tilsyn med og håndhæ-
    velse af forordningens krav til skibe kunne ske med hjem-
    mel i havmiljøloven, ligesom der vil kunne fastsættes sup-
    plerende regler til forordningen i medfør af havmiljøloven, i
    det omfang der er behov herfor.
    Havmiljøloven har allerede hjemmel til at strafsanktionere
    overtrædelser af bestemmelser fastsat i EU forordninger ve-
    drørende forhold omfattet af § 1, jf. § 59, stk. 1, nr. 6, lige-
    som der i § 58 a er hjemmel til at fastsætte de nødvendige
    regler for anvendelse af forordninger vedrørende forhold
    omfattet af loven.
    Konkret stiller skibsophugningsforordningen bl.a. krav
    om, at medlemsstaterne skal fastsætte kadencen for de peri-
    odiske syn og fastsætte gyldighedsperiode for fortegnelses-
    certifikater, hvilket herefter kan ske med hjemmel i lovens §
    58 a. Der kan endvidere fastsættes regler om, hvem der fører
    tilsyn, og hvordan tilsynet skal føres, ligesom tilsynsmyn-
    digheden vil have de beføjelser, der følger af loven, herun-
    der om adgang uden retskendelse, jf. lovens § 45, stk. 2.
    Ligeledes vil ministeren med hjemmel i den gældende re-
    gel i lovens § 48 a kunne autorisere klassifikationsselskaber
    til at udstede certifikater og foretage syn på skibe i overens-
    stemmelse med forordningens regler herom.
    Det fremgår af forordningens artikel 6, stk. 5, at skibsre-
    deren er ansvarlig for skibet og træffer forholdsregler, der
    sikrer, at skibet til stadighed opfylder kravene i den med-
    lemsstat, under hvis flag skibet sejler, indtil det tidspunkt
    hvor operatøren af skibsophugningsanlægget påtager sig an-
    svaret for det pågældende skib. Det fremgår endvidere af be-
    stemmelsen, at operatøren af anlægget kan afvise at accepte-
    re skibet til ophugning, hvis skibets tilstand ikke væsentlig
    svarer til oplysningerne i fortegnelsescertifikatet, herunder
    hvis del I i fortegnelsen over farlige materialer ikke er kor-
    rekt vedligeholdt og ajourført og ikke afspejler ændringer i
    7
    skibets konstruktion og udstyr. Under sådanne omstændig-
    heder har skibsrederen fortsat ansvaret for det pågældende
    skib. Det foreslås, at havmiljølovens regler gælder, så længe
    skibsrederen har ansvaret for skibet, og at miljøbeskyttelses-
    lovens regler gælder, når operatøren af et dansk skibsophug-
    ningsanlæg påtager sig ansvaret for skibet.
    3.1.2. Krav til skibe, der sejler under kontraherende parters
    flag
    3.1.2.1. Konventionens krav
    I henhold til konventionens forskrift 5 skal skibe, der sej-
    ler under en kontraherende parts flag, have en fortegnelse
    over farlige materialer om bord, der som minimum identifi-
    cerer de farlige materialer, der er anført i konventionens ap-
    pendiks 1 og 2 og indgår i skibets konstruktion eller udstyr,
    disses placering og omtrentlige mængder. Fortegnelsen skal
    endvidere dokumentere, at skibet overholder forbuddet mod
    eller begrænsningerne for montering af farlige materialer i
    overensstemmelse med forskrift 4. Fortegnelsen skal være
    specifik for hvert skib og kontrolleres af flagstaten eller af
    en person eller organisation, som denne har godkendt, idet
    der tages højde for vejledninger udviklet af IMO. IMO har
    udviklet en vejledning om udarbejdelse af fortegnelsen over
    farlige materialer (resolution MEPC. 197(62)), der bl.a. in-
    deholder vejledning om, hvordan man indsamler nødvendig
    information, hvordan man vurderer den indsamlede infor-
    mation, testmetoder m.v.
    I henhold til forskrift 11 skal skibene endvidere have et in-
    ternationalt fortegnelses- eller ophugningscertifikat om
    bord, der bekræfter, at fortegnelsen er i overensstemmelse
    med konventionens krav. Certifikatet udstedes for en perio-
    de, der fastsættes af flagstaten, dog må perioden ikke oversi-
    ge fem år.
    Det følger af konventionens forskrift 13, at certifikaterne
    skal være udarbejdet på et for den udstedende part officielt
    sprog. Hvis det anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller
    spansk, skal der (som hovedregel) vedlægges en oversættel-
    se til et af disse sprog.
    Konventionen fastsætter i forskrift 14, hvad der skal til,
    for at et certifikat ikke længere er gyldigt. Et certifikat mi-
    ster således sin gyldighed, hvis skibets tilstand ikke væsent-
    ligt svarer til oplysningerne i certifikatet (herunder hvis del I
    i fortegnelsen over farlige materialer ikke er blevet korrekt
    vedligeholdt og ajourført m.v.), ved skibets overførsel til et
    andet lands flag, hvis det periodiske syn ikke er gennemført
    i tide, eller hvis certifikatet ikke er påtegnet i overensstem-
    melse med konventionens krav.
    Konventionen fastsætter i forskrift 11, stk. 12, at et certifi-
    kat, der udstedes med en kontraherende parts godkendelse,
    skal accepteres af de øvrige parter og skal i alle henseender,
    der dækkes af konventionen, anses for at have samme gyl-
    dighed, som hvis parterne selv havde udstedt certifikatet.
    Kontraherende parters skibe kan være underlagt inspekti-
    on af, om skibet har de krævede dokumenter, når skibet an-
    kommer til en anden kontraherende parts havn eller
    offshoreterminal, jf. artikel 8.
    Konventionen fastætter endvidere i artikel 3, stk. 4, at for
    skibe, der sejler under flag, der ikke hidrører konventionens
    parter, skal parterne anvende konventionens krav, som det
    måtte være nødvendigt for at sikre, at sådanne skibe ikke
    nyder større begunstigelse. Med denne ordning vil kontrahe-
    rende parter skulle anvende konventionens krav overfor alle
    skibe, der anløber partens havn, forudsat at skibet er omfat-
    tet af konventionens anvendelsesområde.
    3.1.2.2. Gældende ret
    Forordningens bilag I indeholder en liste med farlige ma-
    terialer, for hvilke montering eller brug på skibe forbydes el-
    ler begrænses som angivet i bilaget. Det drejer sig konkret
    om asbest, ozonlagsnedbrydende stoffer, PCB, PFOS, og
    antifoulingprodukter og -systemer. Forordningens bilag II
    indeholder en liste over de farlige materialer, der skal frem-
    gå af fortegnelsen over farlige materialer. Disse materialer
    udgør dels alle de farlige materialer, der er omhandlet i bilag
    I, dels en række andre farlige materialer såsom cadmium,
    bly, kviksølv, radioaktive stoffer m.fl.
    Skibe, der sejler under en medlemsstats flag, skal have en
    fortegnelse om bord, der som minimum identificerer de far-
    lige materialer, der er anført i forordningens bilag II, og som
    findes i skibets konstruktion eller udstyr, samt deres place-
    ring og omtrentlige mængder. Skibe, der sejler under tredje-
    lands flag, skal som minimum have en fortegnelse over de
    farlige materialer, der er anført i forordningens bilag I. For-
    ordningens bilag svarer til konventionens bortset fra, at for-
    ordningens bilag omfatter flere farlige materialer både på bi-
    lag I og II.
    Ovenstående indebærer, at forordningens krav til skibe,
    der sejler under en EU medlemsstats flag, er strengere end
    krævet efter konventionen. Til gengæld opfylder forordnin-
    gen (endnu) ikke de krav, som konventionen stiller til skibe,
    der sejler under kontraherende parters flag, der ikke også er
    en EU-medlemsstats flag. Forordningens krav til skibe, der
    sejler under tredjelands flag, er heller ikke tilstrækkelige til
    at opfylde konventionens krav om, at sådanne skibe ikke må
    behandles gunstigere end et skib, hvis flagstat er part til
    konventionen.
    Når skibet anløber en EU-medlemsstats havn eller anker-
    plads, kan det blive udtaget til inspektion.
    3.1.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den
    foreslåede ordning
    For at sikre, at Danmark opfylder konventionens krav til
    skibe ved dens ikrafttrædelse, foreslås det, at ministeren til
    opfyldelse af internationale aftaler om skibsophugning får
    bemyndigelse til at fastsætte regler om, at et skib skal have
    en fortegnelse over farlige materialer samt et internationalt
    fortegnelses- eller ophugningscertifikat om bord i overens-
    stemmelse med konventionens krav, når det anløber danske
    havne, jf. lovforslagets § 1, nr. 4. Det internationale forteg-
    nelsescertifikat eller ophugningscertifikat skal bekræfte, at
    skibet overholder konventionens krav til fortegnelsen over
    farlige materialer.
    8
    Ministeren kan endvidere fastsætte regler om indholdet af
    fortegnelse og certifikat, herunder om metode, form og
    sprogkrav, om gyldigheden af certifikater og om accept af
    certifikater, udstedt af andre lande. Ministeren kan ligeledes
    fastsætte regler med henblik på, at skibe, hvis flagstat ikke
    er part til konventionen, ikke behandles gunstigere end et
    skib, hvis flagstat er part i konventionen. Sådanne skibe vil
    derfor også skulle have en fortegnelse over farlige materia-
    ler om bord samt et skibsspecifikt certifikat, der bekræfter,
    at fortegnelsen overholder konventionens krav. Der henvises
    i øvrigt til bemærkningerne til § 1, nr. 4.
    Da forordningen udgør en tilstrækkelig implementering
    for skibe, der sejler under en EU medlemsstats flag, vil der
    ikke skulle fastsættes regler for sådanne skibe. Hvis der sker
    ændringer til konventionens appendiks 1 og 2, således at
    disse indeholder flere farlige materialer, end forordningen
    gør, og denne ændring ikke rettidigt implementeres gennem
    forordningen, er forordningens krav til skibe, der sejler un-
    der en EU medlemsstats flag ikke længere tilstrækkelig til at
    opfylde konventionens krav. I sådan et tilfælde vil regler,
    der fastsættes efter § 33 a, også skulle gælde for EU-flagede
    skibe.
    Forordningens krav til skibe, der sejler under et tredje-
    landsflag, finder anvendelse fra den 31. december 2020.
    Kommissionen har som nævnt i afsnit 2.1. vurderet, at kon-
    ventionen tidligst vil træde i kraft i 2020. Skulle det ske, at
    konventionen træder i kraft på et tidligere tidspunkt, inde-
    bærer det, at forordningen på dette tidspunkt kun har imple-
    menteret krav til skibe, der sejler under en EU medlemsstats
    flag, mens konventionen gælder for alle flagstater, enten i
    kraft af at de er parter til konventionen, eller i kraft af prin-
    cippet om at sådanne flagstater ikke skal behandles gunsti-
    gere. I sådan en situation kan der med hjemmel i § 33 a fast-
    sættes regler, der fuldt ud implementerer konventionens
    krav i forhold til de skibe, der ikke sejler under en EU med-
    lemsstats flag. Det vil dog i dette tilfælde kun være nødven-
    digt at fastsætte regler i forhold til nye skibe, fordi eksister-
    ende skibe i henhold til konventionens forskrift 5, stk. 2,
    først skal overholde konventionens krav fem år efter kon-
    ventionens ikrafttrædelse. På det tidspunkt har forordnin-
    gens krav til skibe, der sejler under tredjelandsflag, fået ef-
    fekt.
    Det foreslås endvidere, at der indsættes en bemyndigelse
    til, at ministeren kan fastsætte regler om straf for overtræ-
    delse af disse regler, jf. lovforslagets § 1, nr.10.
    3.1.3. Kontrol med skibe, der sejler under kontraherende
    parters flag, tilbageholdelse m.v.
    3.1.3.1. Konventionens krav
    I henhold til konventionens artikel 8, stk. 1, kan et skib,
    der sejler under en kontraherende parts flag, blive underlagt
    inspektion i en anden parts havn eller offshoreterminal for at
    fastslå, om skibet er i overensstemmelse med konventionens
    krav.
    Tilsyn med skibe er som udgangspunkt begrænset til at
    bekræfte, at der ombord på skibet findes et af de certifikater,
    som konventionen kræver. Af konventionens appendiks 3 og
    4 fremgår det, at fortegnelsen over farlige materialer skal
    følge med certifikatet og er en del heraf.
    Det kan dog også være nødvendigt at foretage et detaljeret
    tilsyn, hvis skibets tilstand eller tilstanden af dets udstyr ik-
    ke væsentlig svarer til oplysningerne i certifikatet eller del I
    i fortegnelsen over farlige materialer eller i begge, eller der
    er åbenbar grund til at antage, at der ikke er gennemført en
    procedure om bord på skibet til vedligeholdelse af del I i
    fortegnelsen over farlige materialer.
    Tilsyn med skibe omfattet af Hong Kong-konventionen
    udføres under hensyntagen til IMO᾽s vejledning om tilsyn
    med skibe under Hong Kong-konventionen (resolution
    MEPC. 223(64)), jf. konventionens artikel 8, stk. 2.
    Det følger af vejledningen, at tilsynsmyndigheden skal
    tjekke, om skibet enten har et internationalt fortegnelsescer-
    tifikat eller et internationalt ophugningscertifikat - begge
    suppleret med en fortegnelse over farlige materialer. Certifi-
    katets gyldighed skal tjekkes, og det skal tjekkes om id
    nummeret på fortegnelsen over farlige materialer svarer til
    det på certifikatet.
    Er certifikatet og fortegnelsen over farlige materialer gyl-
    digt, skal myndigheden begrænse sit tilsyn til eventuelt ind-
    berettede mangler.
    Hvis myndighedens generelle indtryk eller observationer
    om bord giver åbenbar grund til at antage, at skibets tilstand
    eller tilstanden af dets udstyr ikke væsentligt svarer til op-
    lysningerne i certifikatet eller fortegnelsen over farlige ma-
    terialer, kan myndigheden foretage detaljeret kontrol.
    Der foreligger en åbenbar grund, når:
    1) der er bevis for, at der ikke foreligger et certifikat, eller
    det tydeligvis er ugyldigt,
    2) der er bevis for, at der ikke foreligger en fortegnelse
    over farlige materialer, eller at det tydeligvis er ugyldigt,
    3) der ikke er identificeret farlige materialer i skibets kon-
    struktion eller udstyr i del I i fortegnelsen over farlige mate-
    rialer,
    4) manglende angivelse af udstyr eller skibskonstruktion
    på del I i fortegnelsen over farlige materialer, som tilsyns-
    myndigheden mener, indeholder farlige materialer som an-
    givet i bilag 1 og 2 eller
    5) der ikke er gennemført en procedure om bord på skibet
    til vedligeholdelse af del I i fortegnelsen over farlige mate-
    rialer.
    Hvis det konstateres, at skibet overtræder konventionen,
    kan den part, der udfører inspektionen, træffe foranstaltnin-
    ger for at advare, tilbageholde, afvise eller udelukke skibet
    fra partens havne. Flagstaten og IMO skal i så fald underret-
    tes.
    I henhold til konventionens forskrift 14, stk.1, er et certifi-
    kat ikke længere gyldigt, hvis skibets tilstand ikke væsent-
    ligt svarer til oplysningerne i certifikatet (herunder hvis del I
    i fortegnelsen over farlige materialer ikke er blevet korrekt
    vedligeholdt og ajourført og ikke afspejler ændringer i ski-
    bets konstruktion og udstyr i overensstemmelse med IMO᾽s
    9
    vejledninger), ved skibets overførsel til et andet lands flag,
    hvis det periodiske syn ikke er gennemført i tide, eller hvis
    certifikatet ikke er blevet påtegnet i overensstemmelse med
    forskrift 11 eller 12.
    Påtegning af et certifikat kan ske, hvis skibet er blevet sy-
    net imellem de periodiske syn, fordi der er sket en ændring,
    udskiftning eller væsentlig reparation af skibets konstrukti-
    on, udstyr, systemer, anordninger, arrangementer og mate-
    rialer, og skibsrederen har anmodet om, at certifikatet skal
    bekræfte, at det ved synet blev fastslået, at skibet overholder
    de relevante bestemmelser i konventionen. Der kan også ske
    påtegning af certifikatet af andre grunde. F.eks. hvis flagsta-
    ten - hvis et skib, hvis certifikat udløber, ikke er i den havn,
    hvor det skal synes - forlænger certifikatets gyldighedsperi-
    ode med tre måneder, således at skibet kan færdiggøre sin
    rejse til den havn, hvor det skal synes.
    Et skib kan i henhold til IMO᾽s vejledning om tilsyn tilba-
    geholdes, hvis det ikke har enten et gyldigt internationalt
    fortegnelsescertifikat eller et gyldigt internationalt ophug-
    ningscertifikat, eller hvis skibet ikke overholder de kontrol-
    foranstaltninger med farlige materialer, som er opført i kon-
    ventionens appendiks 1. Manglende ajourføring af forteg-
    nelsen over farlige materialer bør ikke medføre tilbagehol-
    delse, men enhver uoverensstemmelse i fortegnelsen over
    farlige materialer bør indberettes til den pågældende flag-
    stats myndighed og afhjælpes inden næste syn.
    I henhold til konventionens artikel 3, stk. 4, må skibe, der
    ikke sejler under en kontraherende parts flag, ikke nyde stør-
    re begunstigelse end skibe, der sejler under en kontraheren-
    de parts flag. Skibe, der ikke sejler under en kontraherende
    parts flag kan dog ikke få udstedt et internationalt fortegnel-
    ses- eller ophugningscertifikat. Det fremgår af IMO᾽s til-
    synsvejledning, at tilsynsmyndigheden i stedet skal tjekke,
    at skibet har tilsvarende dokumentation, og at det har en for-
    tegnelse over farlige materialer.
    Af samme vejledning fremgår det, at "procedures for Port
    State Control, 2011, resolution A. 1052(27)" skal supplere
    vejledningen.
    3.1.3.2. Gældende ret
    Forordningen har gennemført reglerne om kontrol med
    udenlandske skibe i to spor. Dels i selve forordningen, og
    dels ved at ændre i havnestatskontroldirektivet.
    Forordningen bestemmer i artikel 11, at medlemsstaterne
    skal anvende kontrolbestemmelser for skibe i overensstem-
    melse med deres nationale lovgivning under henvisning til
    havnestatskontroldirektivet (Europa-Parlamentet og Rådets
    direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatskon-
    trol).
    I forordningens artikel 28 gennemføres der en ændring af
    havnestatskontroldirektivet, således at der ved havnestats-
    kontrol skal føres tilsyn med, om skibe, der udtages til kon-
    trol, har enten et fortegnelsescertifikat eller en overensstem-
    melseserklæring om bord i henhold til skibsophugningsfor-
    ordningen. Dvs. at skibe, der sejler under en EU-medlems-
    stats flag, bliver undersøgt for, om de har et fortegnelsescer-
    tifikat om bord, og skibe, der sejler under et tredjelands flag,
    bliver undersøgt for, om de har en overensstemmelseserklæ-
    ring.
    Havnestatskontroldirektivet gælder for ethvert udenlandsk
    skib, der anløber en havn eller en ankerplads i en medlems-
    stat med henblik på at indgå i en grænseflade mellem skib
    og havn og dets besætning. Direktivet opstiller bl.a. et sy-
    stem for, hvordan inspektion skal foregå, og hvilke skibe der
    skal udtages. Direktivet er primært gennemført i Erhvervs-
    og Vækstministeriets lovgivning om sikkerhed til søs. Som
    følge af fordelingen af reguleringen mellem lov om sikker-
    hed til søs og havmiljøloven, er det havmiljøloven, som in-
    deholder de nødvendige administrative indgrebsbeføjelser
    inden for denne lovs område. Der henvises bl.a. til lov nr.
    1275 af 21. december 2011 om ændring af lov om beskyttel-
    se af havmiljøet (Implementering af dele af havnestatskon-
    troldirektivet og ændring af regler om indgreb over for ski-
    be).
    Inspektionen er i henhold til forordningen som udgangs-
    punkt begrænset til en kontrol af, at der om bord findes et
    gyldigt fortegnelsescertifikat eller et ophugningscertifikat.
    Hvis det viser sig ikke at være tilfældet, eller hvis der er god
    grund til at tro, at skibets tilstand eller tilstanden af dets ud-
    styr ikke væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet,
    fortegnelsen over farlige materialer eller i begge dele, eller
    at der ikke er gennemført en procedure om bord på skibet til
    vedligeholdelse af fortegnelsen over farlige materialer, kan
    den relevante myndighed, der er involveret i havnestatskon-
    trolaktiviteter, udføre en detaljeret inspektion under hensyn-
    tagen til de relevante vejledninger fra IMO.
    Det følger af forordningen, at et skib, der sejler under en
    medlemsstats flag, kan advares, tilbageholdes, afvises eller
    udelukkes fra havne under en medlemsstats jurisdiktion,
    hvis det ikke på anmodning fra de relevante myndigheder i
    den pågældende medlemsstat indsender en kopi af fortegnel-
    sescertifikatet eller ophugningscertifikatet.
    Det samme gælder for et skib, der sejler under et tredje-
    lands flag, såfremt det ikke på anmodning fra de relevante
    myndigheder i den pågældende medlemsstat indsender en
    kopi af overensstemmelseserklæringen på et sprog, der op-
    fylder sprogkravet.
    Ovenstående indebærer, at forordningens krav til kontrol
    og indgreb over for skibe, der sejler under en EU medlems-
    stats flag, er tilstrækkelige til at implementere konventionen.
    Forordningen opfylder imidlertid (endnu) ikke de krav, som
    konventionen stiller i forhold til skibe, der sejler under kon-
    traherende parters flag, der ikke er en EU-medlemsstats flag,
    jf. afsnit 3.1.2.
    I henhold til havmiljølovens §§ 45 b og 45 d skal tilsyns-
    myndigheden foranledige et ulovligt forhold lovliggjort,
    medmindre forholdet har underordnet betydning, og medde-
    le den ansvarlige, at det ulovlige forhold skal bringes til op-
    hør – det vil sige, at tilsynsmyndigheden skal give en ind-
    skærpelse (lovliggørelsespåbud).
    Havmiljøloven indeholder i §§ 42 a og 43 c bestemmelser,
    hvorefter miljø- og fødevareministeren bl.a. kan tilbagehol-
    10
    de et skib eller meddele forbud mod, at skibet anløber dan-
    ske havne, hvis de medfører fare for udtømning eller udled-
    ning. Et anløbsforbud efter § 43 c kan udstedes, hvis skibet
    afsejler trods et sejladsforbud efter § 42 a. Et anløbsforbud
    kan også udstedes efter anmodning fra visse andre lande,
    hvis skibet har overtrådt et sejladsforbud i det land, jf. § 43
    c, stk. 2. Bestemmelserne kan imidlertid ikke rumme ind-
    greb over for skibe, der ikke har et af de efter konventionen
    krævede certifikater, fordi manglende fortegnelses- eller op-
    hugningscertifikater eller overensstemmelseserklæringer ik-
    ke medfører fare for udtømning eller udledning.
    Forordningen fastsætter, at den relevante myndighed i til-
    fælde af force majeure eller bydende nødvendige sikker-
    hedshensyn eller for at reducere forureningsfaren eller gøre
    den så lille som muligt, eller for at fejl og mangler kan af-
    hjælpes, kan give anløbstilladelse til en bestemt havn eller
    ankerplads, forudsat at skibsrederen eller skibsføreren har
    truffet passende foranstaltninger, som opfylder de krav, som
    den relevante myndighed i den pågældende medlemsstat har
    stillet, således at skibet kan anløbe havnen sikkert.
    3.1.3.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den
    foreslåede ordning
    Forordningen sondrer (endnu) ikke mellem skibe, der sej-
    ler under tredjelands flag, og skibe, der sejler under en kon-
    traherende parts flag. Det medfører, at forordningens krav til
    kontrol med skibe, der sejler under tredjelands flag, og ind-
    grebsbeføjelserne over for disse, ikke er tilstrækkelige i for-
    hold til konventionens krav i forhold til skibe, der sejler un-
    der en kontraherende parts flag, som ikke er en EU-med-
    lemsstats flag.
    Det foreslås derfor med lovforslagets § 1, nr. 5, at der ind-
    sættes en bestemmelse (§ 42 b), hvorefter miljø- og fødeva-
    reministeren til opfyldelse af internationale forpligtelser kan
    meddele forbud mod, at et skib fortsætter sejladsen, hvis
    skibet ikke er i besiddelse af de foreskrevne dokumenter, jf.
    regler udstedt i medfør af § 33 a. I lighed med forordningen
    foreslås muligheden for at meddele sejladsforbud også at
    skulle bestå, hvis et certifikat ikke foreligger i den fore-
    skrevne oversættelse.
    Det foreslås endvidere, at ministeren, jf. den foreslåede §
    42 c, kan meddele forbud mod, at et skib anløber en dansk
    havn, hvis skibet afsejler trods et sejladsforbud udstedt i
    medfør af den foreslåede § 42 b, stk. 1.
    Da hverken konventionen eller forordningen lægger op til,
    at Danmark skal kunne udstede et anløbsforbud, hvis skibet
    har overtrådt et sejladsforbud i et andet land, foreslås der ik-
    ke et system svarende til havmiljølovens § 43 c, stk. 2, hvor-
    efter et sejladsforbud, udstedt af andre lande kan give grund-
    lag for et anløbsforbud.
    Bestemmelserne kan kun finde anvendelse over for skibe,
    der er omfattet af regler fastsat i medfør af § 33 a, jf. afsnit
    3.1.2.3.
    Tilbageholdelsen skal ophæves, når forholdet, der udløste
    tilbageholdelsen, er bragt i orden.
    Det foreslås samtidig, at ministeren trods anløbsforbud til
    en dansk havn kan give tilladelse til anløb af en bestemt
    dansk havn, hvis skibets fortsatte sejlads indebærer risiko
    for tab af menneskeliv eller skade på miljøet, hvis bydende
    nødvendige sikkerhedshensyn gør det påkrævet, eller hvis
    det er med henblik på at afhjælpe fejl og mangler.
    Både konventionen og forordningen bruger begrebet "ad-
    vare". Det er op til de nationale myndigheder at fastlægge,
    hvad en advarsel indebærer. Det vurderes, at en ”advarsel”
    må forstås som en indskærpelse (lovliggørelsespåbud) som
    nævnt i havmiljølovens § 45 d.
    Håndhævelse vil ske i overensstemmelse med andre inter-
    nationale konventioner, herunder havretskonventionen. Det
    bemærkes i den forbindelse, at stater i henhold til FN᾽s hav-
    retskonvention som udgangspunkt har fuld suverænitet over
    skibe, der ligger i deres havn, uanset skibenes tilhørsforhold.
    Tilsyn med skibene kan ske i henhold til den gældende §
    45. Regler om tilsynet, herunder om detaljeret tilsyn, jf.
    konventionens artikel 8, kan fastsættes med hjemmel i den
    gældende § 45 c.
    Det forventes i øvrigt, at konventionen, når den træder i
    kraft, vil blive omfattet af havnestatskontroldirektivet ved
    vedtagelse af en ændring af havnestatskontroldirektivet.
    Styrelsen for Vand- og Naturforvaltning og Miljøstyrelsen
    har en aftale med Søfartsstyrelsen om bistand i forbindelse
    med tilsyn efter havmiljøloven med skibe. Det forventes, at
    aftalen vil blive udvidet til også at dække dette område.
    I lighed med lovens øvrige forbud mod fortsat sejlads og
    anløbsforbud foreslås det, at sådanne forbud kan påklages til
    Ankenævnet for Søfartsforhold, og at klageberettiget er af-
    gørelsens adressat, samt at overtrædelse af sådanne forbud
    kan straffes.
    3.1.4. Håndhævelse
    3.1.4.1. Konventionens krav
    I henhold til konventionens artikel 10, stk. 2 og 3, skal
    enhver overtrædelse af konventionen inden for en parts ju-
    risdiktion forbydes, og der skal etableres sanktioner i hen-
    hold til partens lovgivning. De sanktioner, der følger af en
    parts lovgivning i henhold til denne artikel, skal være til-
    strækkeligt alvorlige til at modvirke overtrædelser af kon-
    ventionen, hvor end disse måtte forekomme.
    3.1.4.2. Gældende ret
    Det følger af havmiljølovens § 59, stk. 1, nr. 6, at overtræ-
    delser af bestemmelser fastsat i EU-forordninger vedrørende
    forhold omfattet af denne lov straffes, ligesom der er hjem-
    mel til at fastsætte regler herom, jf. § 61, stk. 1.
    I henhold til havmiljølovens § 63, stk. 1, skal ransagning i
    sager om overtrædelse af bestemmelserne i loven eller be-
    stemmelser udstedt i medfør af loven ske i overensstemmel-
    se med retsplejelovens regler om ransagning i sager, som
    kan medføre frihedsstraf. Det følger endvidere af bestem-
    melsen, at miljø- og fødevareministeren eller den, ministe-
    ren bemyndiger dertil, kan foretage ransagning i sager om
    11
    ulovlig olieudtømning fra platforme, ulovlig udtømning af
    ballastvand eller brug af ikke funktionsdygtigt anlæg til be-
    handling af ballastvand, ulovlig bortskaffelse af stoffer eller
    materialer, eller ulovlig udledning til luften, efter retspleje-
    lovens regler om ransagning.
    I henhold til havmiljølovens § 63 b, stk. 1-3, og § 63 c,
    stk. 1-3, kan skibe i en række sager om udledning m.v. i
    strid med loven eller forskrifter fastsat i medfør af loven til-
    bageholdes af politiet, miljø- og fødevareministeren eller
    den, som miljø- og fødevareministeren bemyndiger dertil.
    Tilbageholdelse kan ske, hvis det er nødvendigt for at sikre
    et krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller konfi-
    skation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
    nævnte beløb er betalt eller der er stillet sikkerhed herfor.
    Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens endelige af-
    gørelse, kan der søges fyldestgørelse i skibet. Tilbageholdel-
    se kan dog ikke ske, hvis den, der havde rådighed over ski-
    bet, da udledningen fandt sted, var uberettiget i besiddelse af
    skibet. Miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
    bemyndiger dertil, kan endvidere tilbageholde dokumenter,
    papirer og andre beviser af lignende karakter.
    Det følger af stk. 8 i henholdsvis § 63 b og § 63 c, at rets-
    plejelovens kapitel 74 om beslaglæggelse finder anvendelse
    ved iværksættelse af tilbageholdelse med de ændringer, der
    følger af de foregående stykker.
    Efter § 63 c, stk. 9, kan miljø- og fødevareministeren fast-
    sætte nærmere regler om udøvelsen af de i stk. 1-3 nævnte
    beføjelser, herunder regler vedrørende sikkerhedsstillelse.
    Både § 63 b og § 63 c har i stk. 4-7 bestemmelser om,
    hvordan tilbageholdelse kan ske, hvis et udenlandsk skib
    befinder sig i ydre territorialt farvand under passage eller i
    den eksklusive økonomiske zone, eller hvis det udenlandske
    skib forfølges i umiddelbar forlængelse af overtrædelsen fra
    et havområde til et andet havområde, der ligger længere væk
    fra den danske kyst.
    3.1.4.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den
    foreslåede ordning
    Det foreslås, at overtrædelse af regler udstedt i medfør af
    den foreslåede § 33 a skal kunne strafpålægges.
    Endvidere foreslås ransagningsbestemmelsen i havmiljø-
    lovens § 63, stk. 1, udvidet, således at ransagning kan fore-
    tages af miljø- og fødevareministeren i sager om manglende
    eller ugyldige certifikater i lighed med, hvad der gælder i en
    række sager om ulovlig udtømning, udledning m.v.
    Eftersom skibe bevæger sig globalt og ikke nødvendigvis
    anløber en dansk havn igen, kan det være nødvendigt at til-
    bageholde skibet, indtil myndigheden har sikret sit krav på
    betaling af bøde, sagsomkostninger eller konfiskation. Det
    foreslås derfor at indsætte en ny bestemmelse (§ 63 d) om
    tilbageholdelse i sager om manglende eller ugyldige certifi-
    kater for at sikre krav på betaling af bøde m.m. for skibe,
    der ikke har de påkrævede certifikater.
    Bestemmelsen svarer til de gældende bestemmelser i §§
    63 b og 63 c, der dog vedrører sager om ulovlig udledning
    m.v. og indeholder særlige bestemmelser, der under visse
    betingelser giver mulighed for tilbageholdelse af udenland-
    ske skibe, når de befinder sig i ydre territorialt farvand eller
    i den eksklusive økonomiske zone.
    Det foreslås, at tilbageholdelse efter den foreslåede § 63 d
    alene kan ske i havn. Der er derfor ikke behov for de særlige
    bestemmelser om tilbageholdelsesadgangen for udenlandske
    skibe nævnt ovenfor.
    De foreslåede bestemmelser i §§ 42 b og 42 c er også ek-
    sempler på sanktioner, der kan være med til at modvirke
    overtrædelser af konventionen.
    3.2. Regulering af skibsophugningsanlæg
    3.2.1. Konventionens krav
    Konventionen stiller krav om, at skibsophugningsanlæg,
    der ophugger skibe, for hvilke konventionen finder anven-
    delse, skal godkendes af en kompetent myndighed i det
    land, ophugningsanlægget er beliggende. Konventionen in-
    deholder en række krav til anlægget og forudsætninger for at
    meddele godkendelse.
    Blandt disse skal særskilt nævnes, at skibsophugnings-
    virksomheder for skibe, for hvilke konventionen finder an-
    vendelse, kun må acceptere skibe, der overholder konventio-
    nens krav samt have dokumentation for godkendelsen til-
    gængelig, hvis sådan dokumentation kræves af en skibsre-
    der, der overvejer at ophugge et skib på det pågældende op-
    hugningsanlæg.
    Kontraherende parter skal anvende konventionens krav,
    som det måtte være nødvendig for at sikre, at skibe, der ikke
    sejler under en kontraherende parts flag, ikke skal nyde stør-
    re begunstigelse. Det indebærer, at skibsophugningsvirk-
    somheder kun må acceptere skibe, der overholder konven-
    tionens krav, uanset om skibet sejler under en kontraherende
    parts flag eller ej.
    Skibsophugningsvirksomheden skal endvidere underrette
    den kompetente myndighed i det land, hvor anlægget ligger,
    når den gør klar til at modtage et skib til ophugning. Under-
    retningen skal indeholde en række oplysninger, herunder
    skibsspecifikke oplysninger, fortegnelse over farlige mate-
    rialer samt udkast til den skibsspecifikke skibsophugnings-
    plan til myndighedens godkendelse. Hvis skibet, der skal
    ophugges, har et internationalt ophugningscertifikat, skal
    virksomheden også indberette den planlagte start til den
    kompetente myndighed. Indberetningen skal ske efter indbe-
    retningsformatet i konventionens appendiks 6 og skal som
    minimum indeholde en kopi af det internationale ophug-
    ningscertifikat. Ophugning af skibet må ikke igangsættes,
    før indberetningen er indleveret. Derudover skal virksomhe-
    den underrette den pågældende myndighed, når ophugning
    af skibet er færdiggjort.
    Hvis hændelser eller handlinger på anlægget har den virk-
    ning, at godkendelsens vilkår ikke længere er opfyldt, skal
    skibsophugningsvirksomheden endvidere underrette den
    kompetente myndighed, der kan beslutte at suspendere eller
    trække godkendelsen tilbage eller kræve, at fejlene afhjæl-
    pes.
    12
    Det følger endvidere af konventionen, at en godkendelse
    forudsætter en inspektion af anlægget. I henhold til IMO᾽s
    vejledning om godkendelse af anlæg (resolution MEPC.
    211(63)), er inspektion som led i godkendelsesprocessen
    kun påkrævet, første gang et anlæg skal godkendes. Ved de
    efterfølgende godkendelser er det op til godkendelsesmyn-
    digheden at vurdere, om der er behov for inspektion.
    Godkendelsen skal udarbejdes i en bestemt form, der
    fremgår af konventionens appendiks 5. Hvis det anvendte
    sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal der vedlæg-
    ges en oversættelse til disse sprog.
    Hvis en ophugningsvirksomhed afviser en inspektion, skal
    en meddelt godkendelse suspenderes eller trækkes tilbage.
    3.2.2. Gældende ret
    Skibsophugningsanlæg er reguleret efter miljøbeskyttel-
    seslovens kapitel 5 om forurenende virksomhed, hvilket
    bl.a. indebærer, at de ikke må anlægges eller påbegyndes,
    før der er meldt godkendelse heraf. De må heller ikke udvi-
    des eller ændres bygningsmæssigt eller driftsmæssigt på en
    måde, som indebærer forøget forurening, før udvidelsen el-
    ler ændringen er godkendt, jf. lovens § 33, stk. 1.
    Skibsophugningsforordningen bygger et system ovenpå,
    således at skibsophugningsvirksomheder, der ønsker at op-
    hugge en vis type skibe, skal opfylde bestemte krav, god-
    kendes af en kompetent myndighed og optages på den euro-
    pæiske liste over godkendte skibsophugningsanlæg. Forord-
    ningen gennemfører langt de fleste krav til skibsophug-
    ningsanlæg, som stilles efter konventionen.
    Forordningen har dog ikke krav om, at et skibsophug-
    ningsanlæg kun må ophugge skibe, der, såfremt de er omfat-
    tet af forordningen, overholder forordningens krav, eller at
    dokumentation for godkendelsen skal gøres tilgængelig for
    en skibsreder, der overvejer at ophugge et skib på anlægget.
    Forordningen stiller heller ikke krav om, at skibsophug-
    ningsvirksomheden skal underrette om hændelser eller
    handlinger, der har medført, at godkendelsens vilkår ikke
    længere er opfyldt.
    Endvidere indeholder forordningen ikke krav om, at en
    godkendelse forudsætter en inspektion af anlægget, eller at
    en meddelt godkendelse skal trækkes tilbage, hvis en skibs-
    ophugningsvirksomhed modsætter sig inspektion. Forord-
    ningen indeholder heller ikke et krav om, at den kompetente
    myndighed skal oversætte godkendelsen til engelsk, fransk
    eller spansk.
    Efter forordningen skal den skibsspecifikke skibsophug-
    ningsplan godkendes af den kompetente myndighed i det
    land, hvor anlægget ligger. En skibsspecifik skibsophug-
    ningsplan er en plan for, hvordan et specifikt skib skal op-
    hugges. Når planen er godkendt, skal operatøren af skibsop-
    hugningsanlægget sende den til flagstaten og skibsrederen.
    Herefter kan det endelige syn af skibet foretages, og skibs-
    ophugningscertifikat kan udstedes. Skibsrederen giver en
    kopi af ophugningscertifikatet til skibsophugningsvirksom-
    heden. Herefter giver operatøren flagstaten besked om, at
    skibsophugningsvirksomheden er parat til at påbegynde op-
    hugning af skibet.
    Det følger af miljøbeskyttelseslovens §§ 68 og 69, at til-
    synsmyndigheden skal foranledige et ulovligt forhold lovlig-
    gjort og i så fald meddele den for forholdet ansvarlige, at det
    ulovlige forhold skal bringes til ophør. Tilsynsmyndigheden
    kan i den forbindelse bl.a. meddele forbud mod fortsat drift.
    Det følger endvidere af lovens § 87, stk.1, at tilsynsmyn-
    digheden, hvis det skønnes nødvendigt, uden retskendelse
    har adgang til ejendomme for at udføre tilsynsopgaver efter
    loven, regler udstedt i medfør af loven eller forordninger på
    lovens område. Af § 87, stk. 3, fremgår, at politiet yder bi-
    stand ved tilsynsmyndighedens udøvelse af beføjelser.
    3.2.3. Miljø- og Fødevareministeriets overvejelser og den
    foreslåede ordning
    Konventionen stiller ikke som forordningen krav om, at
    anlæg skal optages på en liste, men godkendelse efter såvel
    konventionen som forordningen adskiller sig alligevel på
    flere punkter fra en miljøgodkendelse efter miljøbeskyttel-
    sesloven. For eksempel gælder konventionen kun for ophug-
    ning af visse typer af skibe, og en godkendelse efter konven-
    tionen er kun gyldig i maksimalt fem år, men kan fornys -
    hvorimod en miljøgodkendelse ikke som udgangspunkt har
    en begrænset gyldighedsperiode og kan gælde for andre ty-
    per af skibe end de, der er omfattet af konventionen.
    Det foreslås på denne baggrund, at de få konventionsbe-
    stemmelser i relation til skibsophugningsanlæg, der ikke er
    gennemført med forordningen, gennemføres i dansk ret med
    særskilte bestemmelser i stedet for at gøre dem til en inte-
    greret del af miljøgodkendelsen af skibsophugningsanlæg.
    Det foreslås således, at miljø- og fødevareministeren be-
    myndiges til at fastsætte regler i relation til skibsophug-
    ningsanlæg, der implementerer de dele af konventionen,
    som ikke er gennemført med forordningen. Der kan ikke
    fastsættes supplerende regler, der ikke er nødvendiggjort af
    internationale aftaler, herunder evt. senere ændringer eller
    suppleringer til konventionen. Der vil kunne fastsættes reg-
    ler med generelle krav til anlægget, såvel som regler, der
    fastsætter, hvilke vilkår en godkendelse skal indeholde, alt
    efter, hvad der vurderes mest hensigtsmæssigt.
    Med hjemmel i den foreslåede § 39 c vil der således kun-
    ne fastsættes regler, der sikrer, at et anlæg ikke må ophugge
    skibe, der er omfattet af konventionen, hvis skibet ikke op-
    fylder konventionens krav, det vil sige, hvis skibet ikke har
    et gyldigt ophugningscertifikat, eller hvis det har fået mon-
    teret materialer i strid med konventionen.
    Der vil tillige med hjemmel i bemyndigelsen kunne fast-
    sættes regler, der sikrer, at dokumentation for godkendelsen
    er tilgængelig for en skibsreder, der overvejer at ophugge et
    skib på det pågældende anlæg, hvis dette kræves af skibsre-
    deren.
    Der vil endvidere kunne fastsættes regler, der sikrer, at en
    skibsophugningsvirksomhed skal indsende visse informatio-
    ner til godkendelsesmyndigheden sammen med udkast til
    den skibsspecifikke skibsophugningsplan, herunder skibets
    13
    fortegnelse over farlige materialer. Der vil ligeledes kunne
    fastsættes regler, der sikrer, at en skibsophugningsvirksom-
    hed skal underrette tilsynsmyndigheden, når den er klar til at
    ophugge et skib, og når ophugningen er afsluttet.
    Der vil også kunne fastsættes regler, der sikrer, at skibsop-
    hugningsvirksomheden skal underrette om handlinger eller
    hændelser, hvorved godkendelsens vilkår ikke længere er
    opfyldt. En sådan underretningspligt skal forstås med re-
    spekt af de begrænsninger, som § 10 i lov om retssikkerhed
    ved forvaltningens anvendelse af tvangsindgreb og oplys-
    ningspligter (retssikkerhedsloven) opstiller. Der henvises
    herom til de specielle bemærkninger til lovforslagets § 2, nr.
    1.
    Som nævnt ovenfor følger det af konventionen, at den
    kompetente myndighed i så fald kan reagere ved enten at
    suspendere godkendelsen, trække den tilbage eller udstede
    påbud om, at virksomheden afhjælper fejlene, jf. forskrift
    16. Det vurderes, at forordningen og miljøbeskyttelseslo-
    vens regler i §§ 68 og 69 er tilstrækkelige til at opfylde dette
    krav.
    Der vil ligeledes kunne fastsættes regler om, at en godken-
    delse efter EU-forordningen ikke må meddeles første gang,
    førend anlægget er inspiceret, og at godkendelsesmyndighe-
    den skal vurdere behovet for inspektion ved senere godken-
    delser. Målet med inspektionen er at tjekke, at den doku-
    mentation, som skibsophugningsvirksomheden har indsendt
    til godkendelsesmyndigheden er i overensstemmelse med de
    faktiske forhold. Der vil også kunne fastsættes regler om, at
    godkendelsen skal udarbejdes i en bestemt form, og at den
    skal oversættes til engelsk, fransk eller spansk.
    I forhold til danske anlæg, der - inden konventionen finder
    anvendelse - allerede er optaget på den europæiske liste, vil
    inspektionskravet være opfyldt, hvis disse anlæg har haft be-
    søg af tilsynsmyndigheden i den mellemliggende periode,
    og det ikke har givet anledning til forbud mod fortsat drift.
    Bemyndigelsen vil i det hele kunne anvendes, hvis der vi-
    ser sig behov for at fastsætte andre krav til skibsophugnings-
    virksomheden og den kompetente myndighed, hvis konven-
    tionen (eller senere ændringer eller suppleringer) stiller
    krav, der ikke fremgår af forordningen.
    Bemyndigelsen kan kun udmøntes, hvis disse krav ikke
    (eller ikke tids nok) bliver gennemført i forordningen.
    Som nævnt fastlægger konventionen, at en godkendelse
    skal suspenderes eller trækkes tilbage, hvis skibsophug-
    ningsvirksomheden afviser en inspektion. I lyset af miljøbe-
    skyttelseslovens almindelige regler i § 87 om adgang til
    ejendom for at udføre tilsynsopgaver m.v. efter loven eller
    regler i henhold til loven, vurderes det, at der ikke er behov
    for at indføre en sådan regel om suspension eller tilbage-
    trækning af en meddelt godkendelse.
    Det vurderes endelig, at der ikke er behov for hjemmel til
    at tiltvinge sig adgang til en ejendom med henblik på at in-
    spicere anlægget forud for godkendelse eller fornyelse af
    godkendelse. Retsvirkningen af, at skibsophugningsvirk-
    somheden nægter adgang til ejendommen vil således være,
    at skibsophugningsanlægget ikke kan få meddelt en godken-
    delse eller fornyelse af godkendelsen.
    4. Økonomiske og administrative konsekvenser for det of-
    fentlige
    Udvidelse af havmiljølovens anvendelsesområde sikrer, at
    der er hjemmel til at administrere den del af skibsophug-
    ningsforordningen, der stiller krav til skibe. Ansvaret for
    forordningen er allerede placeret hos Miljøstyrelsen/Miljø-
    og Fødevareministeriet, ligesom der ved forhandlingen af
    forordningen allerede er vurderet, hvilke konsekvenser for-
    ordningen har for Danmark. Udvidelse af havmiljølovens
    anvendelsesområde har derfor i sig selv ikke nogen økono-
    misk eller administrativ konsekvens for det offentlige.
    De indgrebsbeføjelser, der kan sættes i kraft, når konventi-
    onen træder i kraft, forudsat at de ikke er blevet indarbejdet i
    forordningen, vil ikke medføre en ekstra udgift for det of-
    fentlige, fordi der allerede er en tilsynspligt med udenland-
    ske skibe i henhold til skibsophugningsforordningen. Efter
    forordningen er det bare et andet dokument, skibet skal
    fremvise. Lovforslaget indebærer ikke, at der fastsættes reg-
    ler om, at flere skibe skal udtages til tilsyn, eller at tilsynet
    skal være mere omfangsrigt.
    Ved udmøntningen af den foreslåede bestemmelse i miljø-
    beskyttelsesloven (§ 39 c) vil kommunalbestyrelsen kunne
    pålægges at anvende et bestemt format til godkendelse af
    skibsophugningsvirksomheder, og at oversætte godkendel-
    sen til enten engelsk, fransk eller spansk. I henhold til kon-
    ventionen skal dens appendiks 5 anvendes til dette. Appen-
    dikset findes allerede udformet på alle tre sprog, og skal ale-
    ne suppleres med information om, hvem der godkender,
    navnet på skibsophugningsvirksomheden, hvor længe god-
    kendelsen er gyldig, arbejdssprog m.m. Der er således ikke
    tale om en væsentlig administrativ omkostning.
    En dansk myndigheds anerkendelse af udenlandske certi-
    fikater har ingen økonomiske konsekvenser for det offentli-
    ge.
    Det vurderes herefter, at lovforslaget og dets udmøntning
    ikke vil have væsentlige konsekvenser for det offentlige.
    5. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervs-
    livet m.v.
    De foreslåede bemyndigelser til havmiljøloven vil ved de-
    res udmøntning alene have konsekvenser for udenlandske
    skibe, der anløber danske havne (medmindre der senere sker
    ændringer i konventionen uden samtidig ændring af forord-
    ningen). Udvidelse af havmiljølovens anvendelsesområde
    har ikke konsekvenser for erhvervslivet, idet kravene til er-
    hvervslivet følger direkte af forordningen.
    Indgrebsbeføjelserne i §§ 42 b og 42 c vil kun have betyd-
    ning i forhold til skibe, der sejler under et flag, som ikke er
    en EU-medlemsstat (medmindre der senere sker ændringer i
    konventionen uden samtidig ændring af forordningen). Den
    foreslåede § 63 d kan have konsekvens for danske skibe, i
    det omfang de ikke har et gyldigt certifikat om bord.
    14
    Skibsophugningsanlæg kan ved udmøntning af den fore-
    slåede bemyndigelse i miljøbeskyttelsesloven blive under-
    lagt forskellige underretningskrav. I nogle situationer vil der
    være tale om ny information, som f.eks. overtrædelse af
    godkendelsens vilkår, og i andre situationer er der tale om,
    at allerede tilgængelig information, som efter forordningen
    skal sendes til flagstaten, også skal sendes til en anden myn-
    dighed. Der findes pt. fem skibsophugningsvirksomheder i
    Danmark, hvoraf indtil videre to har anmodet om optagelse
    på den europæiske liste. Det vurderes herefter, at lovforsla-
    get og dets udmøntning ikke vil have væsentlige konsekven-
    ser for dansk erhvervsliv.
    6. Administrative konsekvenser for borgerne
    Det vurderes, at lovforslaget ikke har konsekvenser for
    borgere.
    7. Miljømæssige konsekvenser
    Lovforslaget vil ikke i sig selv have miljømæssige konse-
    kvenser. Hong Kong-konventionen og skibsophugningsfor-
    ordningen vil globalt set bidrage til en forbedring af beskyt-
    telsesniveauet for både miljø og arbejdsmiljø i ophugnings-
    nationer uden for EU – pt. primært i Kina, Indien, Bangla-
    desh og Tyrkiet. Ophugningsfaciliteter i Danmark forventes
    i langt overvejende omfang allerede at leve op til forordnin-
    gens krav, hvorfor forslaget forventes at have en neutral på-
    virkning af det miljømæssige beskyttelsesniveau i Danmark.
    8. Forholdet til EU-retten
    Lovforslaget sikrer, at bl.a. havmiljølovens tilsyns- og
    håndhævelsesregler vil kunne anvendes over for skibe om-
    fattet af skibsophugningsforordningen. Lovforslaget er såle-
    des et nødvendigt supplement til forordningen.
    Lovforslaget sikrer endvidere, at der efter såvel havmiljø-
    loven som miljøbeskyttelsesloven kan fastsættes de nødven-
    dige krav til skibe og til skibsophugningsvirksomheder, i det
    omfang der er behov for at supplere forordningens bestem-
    melser i forhold til konventionens krav.
    Endelig indeholder lovforslaget to ændringer af titelnoten
    til havmiljøloven. Den ene ændring er en ajourføring af no-
    ten vedrørende havnestatskontroldirektivet, således at det
    angives, at loven gennemfører Europa-Parlamentets og Rå-
    dets direktiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af
    direktiv 2009/16/EF om havnestatskontrol.
    Den anden ændring af titelnoten vedrører Europa-Parla-
    mentet og Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om
    geologisk lagring af kuldioxid. Havmiljølovens eksisterende
    dumpningsforbud i § 25 udgør en delvis gennemførelse af
    direktivets art. 2, stk. 4, om forbud mod lagring af CO2 i
    vandsøjlen. Der skal derfor indsættes en henvisning til dette
    direktiv i titelnoten til loven.
    9. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
    Et udkast til lovforslag har i perioden fra den 6. september
    2016 til den 14. oktober 2016 været sendt i høring hos føl-
    gende myndigheder og organisationer m.v.:
    Arbejderbevægelsens Erhvervsrådssekretariat, Asfaltindu-
    strien, Benzinforhandlernes Fælles Repræsentation, Biolog-
    forbundet, Branchearbejdsmiljørådet Jord til Bord, Branche-
    foreningen for Decentral Kraftvarme, Brancheforeningen for
    Genanvendelse af Organiske Restprodukter til Jordbrugsfor-
    mål, Bryggeriforeningen, Byggesocietetet, Bæredygtigt
    Landbrug, COOP Danmark A/S, Campingrådet, Centralor-
    ganisationen af industriansatte i Danmark (CO - Industri),
    Centralorganisationernes Fællesudvalg (CFU), DAKOFA,
    DANAK, DANVA, DASU (Dansk Automobil Sports Uni-
    on), DCA - Nationalt Center for Fødevarer og Jordbrug,
    DCE - Nationalt Center for Miljø og Energi, DELTA, DHI,
    DONG Energy A/S, DTU Aqua, Danmarks Cykle Union,
    Danmarks Fiskeindustri- og Eksportforening, Danmarks Fi-
    skeriforening, Danmarks Idrætsforbund, Danmarks Jæger-
    forbund, Danmarks Landboungdom, Danmarks Naturfred-
    ningsforening, Danmarks Skibsmæglerforening, Danmarks
    Sportsfiskerforbund, Danmarks Vindmølleforening, Dansk
    Akvakultur, Dansk Amatørfiskerforening, Dansk Arbejdsgi-
    verforening, Dansk Autogenbrug, Dansk Bilbrancheråd,
    Dansk Botanisk Forening, Dansk Byggeri, Dansk Cyklist-
    forbund, Dansk Energi, Dansk Energi Brancheforening
    (DGB), Dansk Erhvervsfremme, Dansk Fjernvarme, Dansk
    Fritidsfiskerforbund, Dansk Gartneri, Dansk Industri, Dansk
    Journalistforbund, Dansk Kano og Kajak Forbund, Dansk
    Land- og Strandjagt, Dansk Metal, Dansk Ornitologisk For-
    ening, Dansk Pelsdyravlerforening, Dansk Sejlunion, Dansk
    Skovforening, Dansk Skytte Union, Dansk Solvarmefor-
    ening, Dansk Sportsdykkerforbund, Dansk Standard, Dansk
    Textil & Beklædning (DTB), Dansk Transport og Logistik
    (DTL), Dansk Vandrelaug, Danske Advokater, Danske Hav-
    ne, Danske Maritime, Danske Mejeriers Fællesorganisation,
    Danske Råstoffer (Dansk Byggeri), Danske Svineproducen-
    ter, De Danske Skytteforeninger, De Grønlandske Kommu-
    ners Landsforening (Kanukoka), De Samvirkende Køb-
    mænd i Danmark, Den Danske Dyrlægeforening, Det Øko-
    logiske Råd, Dyrenes Beskyttelse, Ekokem A/S, Energi-
    net.dk, Fagligt Fælles Forbund 3F, Ferskvandsfiskerifor-
    eningen for Danmark, Forbrugerrådet, Foreningen af By-
    planlæggere (FAB), Foreningen af Danske Biologer, For-
    eningen af Forlystelsesparker i Danmark, Foreningen af
    Lystbådehavne i Danmark, Foreningen af Registrerede Re-
    visorer, Foreningen af Rådgivende Ingeniører, Foreningen
    af Skibs- og bådebyggere i Danmark, Foreningen af Vand-
    værker i Danmark (FVD), Foreningen af danske brøndbore-
    re, Foreningen af danske producenter og importører af tør-
    batterier (Batteriforeningen), Foreningen af speciallæger,
    Foreningen af statsautoriserede revisorer, Forskningscenter
    Risø, Friluftsrådet, GTS (Godkendt Teknologisk Service),
    Genvindingsindustrien, Grafisk Arbejdsgiverforening,
    Green Network, Greenpeace Danmark, Grænseregion Syd,
    Grønlands Selvstyre, Horesta, Håndværksrådet, Internatio-
    nal Transport Danmark (ITD), Jordbrugets Bedriftssund-
    hedstjeneste, Kalk- & Teglværksforeningen af 1893, Kyst,
    Land & Fjord, Københavns Havn, Landdistrikternes Fælles-
    råd, Landforeningen for Gylleramte, Landsforeningen Le-
    vende Hav, Landsforeningen Naboer til Kæmpevindmøller,
    Landsforeningen Praktisk Økologi, Landsforeningen af
    15
    Landsbysamfund, Landsforeningen af danske fåreavlere,
    Landsforeningen af danske mælkeproducenter, Landsorga-
    nisationen i Danmark (LO), Lægemiddelindustriforeningen,
    Marine Ingredients Denmark, Maritime Danmark, Mærsk
    Olie og Gas A/S, NOAH, Natur og Ungdom, Nordisk kon-
    servatorforbund, Novo Nordisk, Oliebranchens fællesrepræ-
    sentation, Parcelhusejernes Landsforening, Plastindustrien i
    Danmark, Realkreditforeningen, Rederiforeningen af 2010
    og Danmarks Rederiforening, Rådet for større badesikker-
    hed, SMOK (Sønderjyllands Modtageordning for Olie og
    Kemikalieaffald), SPT - brancheforeningen for sæbe, parfu-
    me og teknisk/kemiske artikler, Skov og Landskab, Skov-
    dyrkerforeningerne, Spildevandsteknisk forening, Søfartens
    Ledere, Teknologirådet, Teknologisk Institut, Uniscrap,
    WWF Verdensnaturfonden og Økologisk Landsforening.
    10. Sammenfattende skema
    Positive konsekvenser/mindre udgif-
    ter
    Negative konsekvenser/merudgifter
    Økonomiske konsekvenser for stat, kom-
    mune og regioner
    Ingen Ingen
    Administrative konsekvenser for stat,
    kommune og regioner
    Ingen Ingen
    Økonomiske konsekvenser for erhvervsli-
    vet
    Ingen
    Ingen
    Administrative konsekvenser for er-
    hvervslivet
    Ingen Ingen
    Administrative konsekvenser for borger-
    ne
    Ingen Ingen
    Miljømæssige konsekvenser Lovforslaget vil ikke i sig selv have miljømæssige konsekvenser. Hong Kong-
    konventionen og skibsophugningsforordningen vil globalt set bidrage til en for-
    bedring af beskyttelsesniveauet for både miljø og arbejdsmiljø i ophugningsna-
    tioner udenfor EU.
    Forholdet til EU-retten Lovforslaget sikrer, at bl.a. havmiljølovens tilsyns- og håndhævelsesregler vil
    kunne anvendes over for skibe, omfattet af skibsophugningsforordningen.
    Lovforslaget sikrer endvidere, at der kan fastsættes de nødvendige krav til ski-
    be og skibsophugningsanlæg, i det omfang der er behov for at supplere forord-
    ningens bestemmelser i forhold til konventionens krav.
    Overimplementering af EU-retlige mi-
    nimumsforpligtelser (sæt x)
    Ja Nej
    X
    Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser
    Til § 1
    Til nr. 1
    Det foreslås, at noten til titlen opdateres med de seneste
    ændringer til havnestatskontroldirektivet, der er gennemført
    i direktivform. Ændringer, der er gennemført ved forordnin-
    ger anføres ikke, idet disse ændringer ikke skal implemente-
    res.
    Herudover foreslås det tilføjet, at loven indeholder be-
    stemmelser, der gennemfører dele af Europa-Parlamentet og
    Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk
    lagring af kuldioxid. Havmiljølovens eksisterende dump-
    ningsforbud i § 25 udgør en delvis gennemførelse af direkti-
    vets artikel 2, stk. 4, om forbud mod lagring af CO2 i vand-
    søjlen. Direktivet er i øvrigt blevet gennemført ved bl.a. lov
    nr. 541 af 30. maj 2011 om ændring af lov om anvendelse af
    Danmarks undergrund. Ved en fejl blev det ikke samtidig
    indsat i havmiljølovens titelnote, at denne lov gennemfører
    dele af direktivet. Lovforslaget retter op på dette.
    Til nr. 2
    Havmiljølovens regler har sigte på at forebygge og be-
    grænse påvirkning af naturen og miljøet fra aktiviteter på
    havet.
    Det foreslås derfor at udvide havmiljølovens formål, såle-
    des at loven tillige skal medvirke til at sikre, at ophugning af
    skibe kan ske på en miljømæssig forsvarlig måde.
    16
    Den foreslåede udvidelse indebærer, at loven herefter vil
    komme til at omfatte krav til skibe, der stilles med henblik
    på at sikre, at skibet kan ophugges miljømæssigt forsvarligt.
    Herved vil bl.a. havmiljølovens tilsyns- og håndhævelses-
    regler kunne anvendes over for skibe, der er omfattet af
    skibsophugningsforordningen.
    Det indebærer endvidere, at Hong Kong-konventionens
    krav til skibe, der ikke er gennemført ved skibsophugnings-
    forordningen, kan implementeres med hjemmel i havmiljø-
    loven.
    Til nr. 3
    Overskriften til havmiljølovens kapitel 10 lyder "Anden
    forurening". Det foreslås, at overskriften formuleres mere
    bredt, således at det kommer til at dække "Anden forurening
    m.v.". Den foreslåede ændring er en konsekvens af, at der i
    kapitel 10 foreslås indsat en ny bemyndigelse (§ 33 a), der
    omhandler krav om fortegnelse over farlige materialer og
    certifikat m.v. Der henvises herom til bemærkningerne til
    nr. 4 nedenfor.
    Til nr. 4
    Der foreslås som noget nyt en bemyndigelse i havmiljølo-
    vens § 33 a til miljø- og fødevareministeren, hvorefter mini-
    steren til opfyldelse af internationale aftaler om skibsophug-
    ning kan fastsætte regler om pligt til at have en fortegnelse
    over farlige materialer om bord på et skib og et skibsspeci-
    fikt certifikat, der bekræfter, at fortegnelsen overholder krav
    fastsat i internationale aftaler. Ministeren kan endvidere
    fastsætte regler om indhold af fortegnelse og certifikat, her-
    under om metode, form og om sprogkrav, regler om gyldig-
    heden af certifikaterne samt tilsynsmyndighedens accept af
    dem.
    Bemyndigelsen foreslås indsat for at kunne implementere
    de dele af Hong Kong-konventionen, der vedrører krav til
    skibe, som ikke er gennemført (herunder rettidigt) ved
    skibsophugningsforordningen. Bemyndigelsen vil også kun-
    ne anvendes til evt. senere ændringer eller suppleringer af
    konventionen, hvis disse ikke gennemføres rettidigt ved æn-
    dring af skibsophugningsforordningen, herunder også i for-
    hold til skibe, der sejler under en EU medlemsstats flag, jf.
    afsnit 3.1.2.3. i de almindelige bemærkninger.
    Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 1, vil der såle-
    des kunne fastsættes regler om, at skibe omfattet af Hong
    Kong-konventionen, der ikke sejler under en EU medlems-
    stats flag, skal have en fortegnelse over farlige materialer
    samt et skibsspecifikt certifikat om bord, når det anløber en
    dansk havn. Det skibsspecifikke certifikat kan enten være et
    internationalt fortegnelsescertifikat over farlige materialer
    eller et internationalt ophugningscertifikat. Der vil også kun-
    ne fastsættes regler om, at skibe, hvis flagstat ikke er part til
    konventionen, og som heller ikke er en EU medlemsstat, og-
    så skal have en fortegnelse over farlige materialer om bord
    samt et skibsspecifikt certifikat, der bekræfter, at fortegnel-
    sen overholder konventionens krav.
    Certifikatet skal bekræfte, at fortegnelsen over farlige ma-
    terialer er i overensstemmelse med konventionens krav. Af
    appendiks 3 og 4 fremgår det, at fortegnelsen over farlige
    materialer skal følge med certifikatet og er den del heraf.
    I skibsophugningsforordningen er det skibsrederen, der
    har ansvar for, at skibet har de krævede dokumenter om
    bord. Tilsvarende foreslås at gælde for krav til skibe, der
    fastsættes med hjemmel i § 33 a, idet konventionen ikke har
    specifikke regler om, hvem ansvaret skal påhvile. Der for-
    ventes fastsat regler, hvorefter skibsrederbegrebet skal for-
    stås i overensstemmelse med forordningens definition, idet
    denne definition i øvrigt vurderes at være sammenfaldende
    med konventionens skibsrederbegreb.
    Der kan med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 2, fast-
    sættes regler om, hvilke informationer der skal fremgå af
    fortegnelsen over farlige materialer og af certifikaterne. For
    så vidt angår listen over farlige materialer drejer det sig om
    oplysninger, der som minimum identificerer de farlige mate-
    rialer, der er anført i konventionens appendiks 1 og 2 og ind-
    går i skibets konstruktion eller udstyr, disses placering og
    omtrentlige mængder. Bestemmelsen vedrører således ikke
    farligt gods, der er reguleret i havmiljølovens § 40.
    Der kan herunder fastsættes regler om metode, dvs. regler,
    der sikrer, at fortegnelsen over farlige materialer er udarbej-
    det under hensyntagen til relevante retningslinjer fra IMO,
    der bl.a. vedrører, hvordan man indsamler nødvendig infor-
    mation, hvordan man vurderer den indsamlede information,
    testmetoder m.v.
    Der kan ligeledes fastsættes regler om, at henholdsvis for-
    tegnelsescertifikat og ophugningscertifikat skal udarbejdes i
    et bestemt format i overensstemmelse med konventionens
    bestemmelser herom. Der kan endvidere fastsættes krav om,
    at hvis det anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller tysk,
    skal der vedlægges en oversættelse til et af disse sprog.
    Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 3, kan der fast-
    sættes regler om certifikaters gyldighed, herunder om varig-
    heden heraf. Dette er en gennemførsel af konventionens for-
    skrift 14, og der forventes fastsat regler i overensstemmelse
    med denne. Der kan således fastættes regler om, at et certifi-
    kat mister sin gyldighed, hvis skibets tilstand ikke væsent-
    ligt svarer til oplysningerne i certifikatet (herunder hvis del I
    i fortegnelsen over farlige materialer ikke er blevet korrekt
    vedligeholdt og ajourført m.v.), ved skibets overførsel til et
    andet lands flag, hvis det periodiske syn ikke er gennemført
    i tide, eller hvis certifikatet ikke er påtegnet i overensstem-
    melse med konventionen. Som nævnt ovenfor er det op til
    flagstaten at fastsætte regler om certifikaters varighed. Certi-
    fikatets varighed vil fremgå af selve certifikatet. Hvis varig-
    heden af det konkrete certifikat er overskredet, er certifikatet
    ugyldigt. Det samme gælder, hvis certifikatet er udstedt for
    en længere periode end fem år - eller tre måneder, når det
    drejer sig om et ophugningscertifikat. Se dog om mulighe-
    den for forlængelse og påtegning afsnit 3.1.3.1 ovenfor.
    Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, nr. 4, kan der fast-
    sættes regler om, at et certifikat, der udstedes med en kon-
    traherende parts godkendelse af en kompetent myndighed
    efter de herom gældende regler, skal accepteres af danske
    myndigheder, hvilket er en gennemførelse af konventionens
    17
    forskrift 11, stk. 12, og forskrift 12, stk. 3. Bestemmelsen vil
    endvidere kunne bruges til at fastsætte regler om, at danske
    myndigheder skal acceptere skibsspecifikke certifikater ud-
    stedt af relevante myndigheder i flagstater, der ikke parter til
    konventionen.
    I den udstrækning at disse dele af konventionen i tide vil
    blive gennemført ved revision af forordningen, vil bemyndi-
    gelsen ikke blive udmøntet.
    Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.2. i de almindelige be-
    mærkninger.
    Til nr. 5
    Der er ikke i dag hjemmel til at meddele sejladsforbud ved
    manglende eller ugyldige certifikater, der skal sikre miljø-
    mæssig forsvarlig ophugning af skibe.
    Det foreslås i § 42 b, stk. 1, jf. lovforslagets § 1, nr. 5, at
    miljø- og fødevareministeren til opfyldelse af internationale
    aftaler kan forbyde et skib, der befinder sig i havn, at fort-
    sætte sejlads, hvis skibet mangler et certifikat, eller dette er
    ugyldigt eller i strid med sprogkravet, jf. regler udstedt i
    medfør af den foreslåede § 33 a. Reglerne kan omfatte såvel
    skibe, der sejler under en kontraherende parts flag som tred-
    jelands skibe og under særlige omstændigheder også skibe,
    der sejler under en EU medlemsstats flag, jf. afsnit 3.1.2.3. i
    de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås derfor også ved sejladsforbud, at der skal væ-
    re samme indgrebsmuligheder over for skibe, hvis flagstat
    ikke er en kontraherende part, som for de øvrige skibe. Det
    følger således af konventionens artikel 3, stk. 4, at sådanne
    skibe ikke skal behandles gunstigere end skibe, hvis flagstat
    er part til konventionen.
    Konventionen bruger begrebet "tilbageholdelse". Havmil-
    jøloven bruger begrebet "forbud mod fortsat sejlads". Begre-
    berne vurderes at være udtryk for det samme, og det foreslås
    derfor at anvende havmiljølovens begreb.
    For så vidt angår spørgsmålet om, hvornår et certifikat er
    gyldigt, henvises til bemærkningerne til § 1, nr. 4, ovenfor,
    der er hjemmel til at fastsætte de nærmere regler herom.
    Den foreslåede bestemmelse giver efter forslaget ikke mu-
    lighed for at tilbageholde et skib, hvis certifikatet er gyldigt,
    selv om der ikke efterfølgende er sket den pligtige løbende
    ajourføring af fortegnelsen over farlige materialer. Dette er i
    overensstemmelse med såvel IMO᾽s vejledning om tilsyn
    med skibe under Hong Kong-konventionen MEPC. 223(64),
    og med forordningens system.
    Det foreslås endvidere, at et skib kan tilbageholdes, hvis
    certifikatet, herunder fortegnelsen over farlige materialer,
    ikke foreligger på engelsk, fransk eller spansk. Tilsvarende
    gør sig gældende for skibe, der sejler under tredjelands flag
    efter forordningens regler.
    Tilbageholdelsen skal ophæves, når forholdet, der udløste
    tilbageholdelsen, er bragt i orden.
    Miljø- og fødevareministerens beføjelse forventes delege-
    ret til Miljøstyrelsen med hjemmel i den gældende § 48. Sø-
    fartsstyrelsen forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed. Sø-
    fartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den eksisterende
    aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem Miljø- og
    Fødevareministeriet og Søfartsstyrelsen.
    Med stk. 2 foreslås det, at beslutninger om sejladsforbud
    efter stk. 1 snarest muligt skal meddeles føreren af skibet el-
    ler ejeren eller brugeren af skibet.
    Med hjemmel i den foreslåede § 33 a, som den foreslåede
    § 42 b relaterer til, kan der fastsættes regler om, at skibsre-
    deren er ansvarlig for, at skibet gennemgår de lovpligtige
    syn og er forsynet med de krævede certifikater. Rederen kan
    være ejeren af et skib eller brugeren (f.eks. en bareboat-be-
    fragter), hvis denne har overtaget ansvaret for skibets drift –
    eller for statsejede skibe den juridiske person, der driver ski-
    bet.
    I praksis vil et sejladsforbud formentlig som oftest blive
    givet både til rederen (d.v.s. enten ejeren eller brugeren, jf.
    ovenfor) som den ansvarlige for skibets drift og til føreren af
    skibet, fordi det som oftest er føreren (der må anses som re-
    præsentant for rederen), som tilsynsmyndigheden direkte er
    i kontakt med.
    Det foreslås endvidere, at forbuddet kan meddeles mundt-
    ligt, men at det snarest muligt efterfølgende meddeles skrift-
    ligt med oplysning om de vilkår, hvorunder frigivelse kan
    finde sted. Ved den mundtlige meddelelse skal disse vilkår
    så vidt muligt også oplyses.
    Bestemmelsen svarer til de gældende § 42 a, stk. 4, og §
    43, stk. 3, der begge vedrører sejladsforbud ved udtømning
    eller udledning. Det foreslås således, at tilsvarende regler
    skal gælde for forbud udstedt efter den foreslåede § 42 b,
    stk. 1.
    Ved skriftlig meddelelse forstås også e-mail og andre mo-
    derne kommunikationsmidler.
    Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.3. i de almindelige be-
    mærkninger.
    Om ikrafttrædelsestidspunktet for bestemmelsen henvises
    til bemærkningerne til § 4.
    Der er ikke i dag hjemmel til at meddele forbud mod an-
    løb af danske havne ved manglende certifikater, der skal sik-
    re miljømæssig forsvarlig ophugning af skibe.
    Det foreslås i § 42 c, stk. 1, at miljø- og fødevareministe-
    ren kan udstede et forbud mod anløb af danske havne til op-
    fyldelse af internationale aftaler, når et skib afsejler på trods
    af, at der er meddelt et forbud mod sejlads efter bestemmel-
    sen i § 42 b, stk. 1. Retsvirkningen af et anløbsforbud er, at
    skibet f.eks. ikke kan lodse eller læsse varer eller udskifte
    besætningsmedlemmer i Danmark.
    Henvisningen til § 42 b, stk. 1, indebærer, at det er en for-
    udsætning, at skibet har overtrådt regler udstedt i medfør af
    § 33 a. Der er tale om krav til skibe om at have et gyldigt
    skibsspecifikt certifikat, og at dette overholder kravene til
    sprog. Der henvises i øvrigt til bemærkningerne vedrørende
    den foreslåede § 42 b, stk. 1, ovenfor. Reglerne kan omfatte
    såvel skibe, der sejler under en kontraherende parts flag som
    tredjelands skibe, og under særlige omstændigheder også
    18
    skibe, der sejler under en EU medlemsstats flag, jf. afsnit
    3.1.2.3. i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås derfor også ved anløbsforbud, at der skal væ-
    re samme indgrebsmuligheder over for skibe, hvis flagstat
    ikke er en kontraherende part, som for de øvrige skibe. Det
    følger således af konventionens artikel 3, stk. 4, at sådanne
    skibe ikke skal behandles gunstigere end skibe, hvis flagstat
    er part til konventionen.
    Det er endvidere en forudsætning, at miljø- og fødevare-
    ministeren (eller den, ministeren bemyndiger hertil) har
    meddelt et sejladsforbud efter § 42 b, stk. 1. I overensstem-
    melse med systemet efter såvel konvention og forordning
    kan der således ikke meddeles et anløbsforbud alene efter
    anmodning fra en anden konventionspart, herunder EU-
    medlemsstat.
    Med stk. 2 foreslås det, at miljø- og fødevareministeren
    kan give tilladelse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis
    skibets fortsatte sejlads indebærer risiko for tab af menne-
    skeliv eller skade på miljøet, hvis bydende nødvendige sik-
    kerhedshensyn gør det påkrævet, eller det er med henblik på
    at afhjælpe fejl og mangler. Bydende nødvendige sikker-
    hedshensyn kan f.eks. være, at fortsat sejlads vil udgøre en
    risiko for andre skibe. Bestemmelsen svarer til den gælden-
    de § 43 c, stk. 3, der vedrører sejladsforbud som led i havne-
    statskontrol. Efter havretskonventionens artikel 225 har sta-
    terne pligt til at undgå skadelige virkninger under udøvelsen
    af håndhævelsesmyndighed, og dette princip er også indar-
    bejdet i skibsophugningsforordningens artikel 11, stk. 4, og
    artikel 12, stk. 1, 2. afsnit.
    Det foreslås endelig i stk. 3, at miljø- og fødevareministe-
    ren skal ophæve et anløbsforbud, når de forhold, som førte
    til anløbsforbuddet, er bragt i orden. Anløbsforbuddet skal
    ophæves, når rederen over for de danske myndigheder har
    dokumenteret, at skibet har et gyldigt certifikat i overens-
    stemmelse med regler fastsat i medfør af den foreslåede § 33
    a. Bestemmelsen svarer til den gældende § 43 c, stk. 4.
    Miljø- og fødevareministerens beføjelse forventes delege-
    ret til Miljøstyrelsen med hjemmel i den gældende § 48. Sø-
    fartsstyrelsen forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed. Sø-
    fartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den eksisterende
    aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem Miljø- og
    Fødevareministeriet og Søfartsstyrelsen.
    Der henvises i øvrigt til afsnit 3.1.3. i de almindelige be-
    mærkninger.
    Om ikrafttrædelsestidspunktet for bestemmelsen henvises
    til bemærkningerne til § 4.
    Til nr. 6
    I henhold til den gældende § 50, stk. 1, nr. 2, skal afgørel-
    ser, der kan påklages, indeholde oplysning om, hvortil klage
    skal indgives. Klager skal indgives til Ankenævnet for Sø-
    fartsforhold i de sager, hvor dette nævn er klageinstans, jf. §
    51 a, stk. 3.
    I lovforslagets § 1, nr. 7, foreslås det, at forbud efter §§ 42
    b og 42 c (lovforslagets § 1, nr. 5) kan påklages til Anke-
    nævnet for Søfartsforhold.
    Det foreslås derfor, at der sker en konsekvensændring af §
    50, stk. 1, nr. 2, således at afgørelser om klager over de fore-
    slåede nye bestemmelser i §§ 42 b og 42 c om sejladsforbud
    og anløbsforbud skal indeholde oplysning om, at klager skal
    indgives til Ankenævnet for Søfartsforhold.
    Der rettes samtidig op på, at bestemmelsen ved en fejl ik-
    ke indeholder en henvisning til den gældende § 42 a om sej-
    ladsforbud ved udtømning eller udledning, hvor klageinstan-
    sen ligeledes er Ankenævnet for Søfartsforhold.
    Til nr. 7
    Ifølge havmiljølovens § 51 a kan de afgørelser om forbud
    mod fortsat sejlads og om anløbsforbud, som kan meddeles
    efter den gældende lov, påklages til Ankenævnet for Sø-
    fartsforhold.
    Det foreslås, at også afgørelser om forbud mod fortsat sej-
    lads og anløbsforbud efter §§ 42 b og 42 c (lovforslagets §
    1, nr. 5) kan påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold.
    Ankenævnet nedsættes af erhvervsministeren i medfør af
    lov om skibes sikkerhed. I henhold til dennes § 21, stk. 3,
    kan nævnets afgørelser ikke indbringes for anden admini-
    strativ myndighed. Senest 4 uger efter at nævnet har truffet
    afgørelse, kan sagen af hver af parterne indbringes for dom-
    stolene. Retssag anlægges mod den myndighed, hvis afgø-
    relse er påklaget til nævnet.
    Ankenævnets forretningsorden er fastsat i bekendtgørelse
    nr. 1121 af 19. september 2013 om forretningsorden for An-
    kenævnet for Søfartsforhold.
    I forbindelse med behandling af en klagesag indhenter
    Ankenævnet for Søfartsforhold en udtalelse om sagen fra en
    af miljø- og fødevareministeren udpeget sagkyndig med bio-
    logisk sagkundskab.
    En klage har som udgangspunkt ikke opsættende virkning,
    jf. § 5 i bekendtgørelse nr. 1121 af 19. september 2013 om
    forretningsorden for Ankenævnet for Søfartsforhold.
    Til nr. 8
    I henhold til den gældende § 52, stk. 5, kan afgørelse om
    forbud mod fortsat sejlads eller anløbsforbud påklages af af-
    gørelsens adressat.
    Det foreslås, at også en afgørelse om forbud efter §§ 42 b
    og 42 c (lovforslagets § 1, nr. 5) skal kunne påklages af af-
    gørelsens adressat. Mulige adressater for et forbud efter § 42
    b, stk. 1, og § 42 c, stk. 1, er føreren af skibet, ejeren eller
    brugeren af skibet. Der henvises i øvrigt til bemærkningerne
    til nr. 5.
    Til nr. 9
    I havmiljølovens § 59, stk. 1, fastsættes, hvilke overtræ-
    delser af loven der kan medføre bødestraf.
    Det foreslås, at overtrædelser af forbud mod fortsat sejlads
    og anløbsforbud efter §§ 42 b, stk. 1, og 42 c, stk. 1, (lovfor-
    slagets § 1, nr. 5) strafbelægges i overensstemmelse med lo-
    vens sædvanlige system. Det følger heraf, at der, medmindre
    højere straf er forskyldt efter den øvrige lovgivning, straffes
    19
    med bøde, og at straffen kan stige til fængsel under nærmere
    angivne skærpende omstændigheder.
    Ansvarssubjektet er den, der undlader at efterkomme et
    forbud efter §§ 42 b, stk. 1, eller 42 c, stk. 1. Som beskrevet
    i bemærkningerne til § 1, nr. 9, forventes det, at et sejlads-
    forbud i praksis formentlig som oftest vil blive givet både til
    rederen (d.v.s. enten ejeren eller brugeren, jf. ovenfor) som
    den ansvarlige for skibets drift og til føreren af skibet, fordi
    det som oftest er føreren (der må anses for repræsentant for
    rederen), som tilsynsmyndigheden direkte er i kontakt med.
    Strafansvar ved overtrædelse af bestemmelserne vil pri-
    mært blive gjort gældende over for rederiet. Det er således
    hensigten, at virksomhedsansvaret bør være det primære, jf.
    Rigsadvokatens meddelelse nr. 5/1999, revideret 17/4 2015.
    Strafansvar over for eksempelvis føreren af et skib (udover
    for rederen) kan dog fortsat bl.a. komme på tale, hvis denne
    har handlet forsætligt eller udvist grov uagtsomhed.
    Den foreslåede udvidelse af straffebestemmelsen imøde-
    kommer samtidig konventionens artikel 10, stk. 2. Det føl-
    ger af denne artikel, at parterne skal fastlægge sanktioner for
    overtrædelse af de nationale bestemmelser, der gennemfører
    konventionen. Sanktionerne skal være tilstrækkeligt alvorli-
    ge til at afskrække overtrædelse af konventionen.
    Til nr. 10
    Det følger af den gældende § 61, stk. 1, at der i regler, der
    udstedes i henhold til en lang række bemyndigelser, kan
    fastsættes bestemmelser om straf af bøde og under nærmere
    angivne skærpende omstændigheder fængsel.
    Det foreslås, at overtrædelse af regler, der udstedes i med-
    før af den foreslåede § 33 a, stk. 1, (lovforslagets § 1, nr. 4)
    kan strafbelægges i overensstemmelse med lovens sædvanli-
    ge system. Det følger heraf, at der kan fastsættes regler om
    straf af bøde. Det kan endvidere fastsættes, at straffen kan
    stige til fængsel under nærmere angivne skærpende omstæn-
    digheder.
    Der henvises til bemærkningerne til nr. 9 om forholdet til
    konventionen.
    Til nr. 11
    Der er i den gældende havmiljølov en bestemmelse i § 63
    om, at ransagning af sager om ulovlig olieudtømning fra
    platforme, ulovlig udtømning af ballastvand eller brug af ik-
    ke funktionsdygtigt anlæg til behandling af ballastvand,
    ulovlig bortskaffelse af stoffer eller materialer eller ulovlig
    udledning til luften kan udføres af miljø- og fødevaremini-
    steren eller den, ministeren bemyndiger dertil.
    Det foreslås, at ransagning i sager om manglende eller
    ugyldige certifikater tilsvarende kan udføres af miljø- og fø-
    devareministeren eller den, ministeren bemyndiger dertil.
    Herefter får ministeren eller den, ministeren bemyndiger
    dertil, hjemmel til at foretage ransagning af skibe med hen-
    blik at undersøge, om der er manglende eller ugyldige certi-
    fikater som led i en egentlig strafferetlig forfølgning. Iværk-
    sættelse af sådanne undersøgelser m.v. kan kun ske i over-
    ensstemmelse med reglerne i retsplejeloven. Undersøgelse
    m.v. må herefter kun foretages, såfremt der er rimelig grund
    til at antage, at der foreligger en ulovlighed i forhold til kra-
    vene om certifikater. Iværksættelse af undersøgelse efter be-
    stemmelsen forudsætter en retskendelse, medmindre øjeme-
    det ellers ville forspildes. Er undersøgelsen foretaget uden
    forudgående retskendelse, skal sagen forelægges for retten
    inden 24 timer, hvis den person, indgrebet retter sig imod,
    anmoder om det, jf. retsplejelovens § 796, stk. 3. Er under-
    søgelsen ikke foretaget af politiet, må 24 timers-fristen reg-
    nes, fra sagen er overgivet til politiet, jf. princippet i retsple-
    jelovens § 807 a om privates foreløbige beslaglæggelse.
    Ransagning af skibe i havn vil kun undtagelsesvist kunne
    foretages af miljøministeren – nemlig i den situation, hvor
    det forventes, at skibet vil forlade havnen, inden politiet kan
    komme tilstede.
    Ransagning af udenlandske skibe er undergivet internatio-
    nale begrænsninger, jf. havmiljølovens § 63, stk. 2-7. Der
    henvises til bemærkningerne i lovforslag L 158 til lov nr.
    474 af 31. maj 2006 om ændring af lov om beskyttelse af
    havmiljøet, straffeloven og lov om ændring af en række love
    på miljøområdet (Præcisering af reglerne om retsforfølgning
    af udenlandske skibe, skærpelse af straffe for miljøkrimina-
    litet mv.), jf. Folketingstidende 2005-06, Tillæg A, side
    4892 ff.
    Til nr. 12
    Den gældende bestemmelse i havmiljølovens § 63, stk. 6,
    giver tilsynsmyndigheden eller politiet på tilsynsmyndighe-
    den vegne mulighed for at tilbageholde et skib, indtil bøder
    og sagsomkostninger er betalt, eller der er stillet sikkerhed
    for betalingen.
    Den foreslåede bestemmelse i nr. 13 (§ 63 d) vil gøre det
    muligt at tilbageholde skibe - også før dom er afsagt (eller
    bødeforlæg vedtaget) - i sager om manglende eller ugyldige
    certifikater i strid med EU-forordningen om ophugning af
    skibe eller regler fastsat i medfør af § 33 a hvis det er nød-
    vendigt for at sikre det offentliges krav på sagsomkostnin-
    ger, konfiskation eller bøde.
    Det foreslås derfor, at der ikke også kan ske tilbageholdel-
    se efter § 63, stk. 6, i sager omfattet af § 63 d.
    Forslaget er således en konsekvens af den foreslåede be-
    stemmelse i nr. 13 (§ 63 d), som dels tillige omfatter konfi-
    skationskrav, dels finder anvendelse, både før og efter bøder
    er idømt.
    Til nr. 13
    Havmiljøloven indeholder i dag i §§ 63 b og 63 c regler
    om politiets, forsvarsministeren, henholdsvis miljø- og føde-
    vareministerens (eller den ministeren bemyndiger dertil) ad-
    gang til at tilbageholde skibe i sager om ulovlig udtømning
    af olie, ulovligheder vedrørende ballastvand og ulovlig ud-
    ledning eller fare for ulovlig udledning til luften, hvis det er
    nødvendigt for at sikre det offentliges krav på fremtidige
    sagsomkostninger, konfiskation eller bøde.
    Det foreslås i den nye § 63 d, stk. 1, at politiet og miljø-
    og fødevareministeren eller den, ministeren bemyndiger der-
    til, tilsvarende skal kunne tilbageholde skibe - også før dom
    20
    er afsagt (eller bødeforlæg vedtaget) - i sager om manglende
    eller ugyldige certifikater i strid med EU-forordningen om
    ophugning af skibe eller regler fastsat i medfør af § 33 a,
    hvis det er nødvendigt for at sikre det offentliges krav på
    fremtidige sagsomkostninger, konfiskation eller bøde.
    Ved tilbageholdelse begrænses dispositionsretten over ski-
    bet. Herved forstås, at skibet som led i en strafferetlig hånd-
    hævelse tilbageholdes i havn.
    En afgørelse om tilbageholdelse af udenlandske skibe skal
    - i lighed med beslaglæggelse efter retsplejelovens regler -
    træffes under hensyntagen til Danmarks internationale for-
    pligtelser. De begrænsninger, som følger af international
    havret, og som bl.a. har betydning for kyststaters mulighed
    for at tilbageholde fremmede skibe med henblik på at sikre
    betaling af bødekrav, findes først og fremmest i Havretskon-
    ventionens art. 220 om håndhævelse fra kyststatens side.
    Det foreslås, at tilbageholdelsen kan foretages af politiet
    og miljø- og fødevareministeren eller den, som miljø- og fø-
    devareministeren bemyndiger dertil. Dermed får politiet li-
    geledes - modsat hvad der følger af retsplejeloven - mulig-
    hed for at tilbageholde skibe af de anførte grunde, uanset om
    den mistænkte alene har rådighed over skibet. Det forudsæt-
    tes i den forbindelse, at tilbageholdelse af skibe i havn som
    altovervejende hovedregel foretages af politiet, mens miljø-
    og fødevareministeren eller den ministeren bemyndiger der-
    til, kan foretage en foreløbig tilbageholdelse af skibe eller
    fysiske beviser i havn, hvis skibet må antages at forlade hav-
    nen, inden politiet kan komme til stede. Sagen skal i så fald
    hurtigst muligt overgives til politiet.
    Miljø- og fødevareministerens beføjelse forventes delege-
    ret til Miljøstyrelsen med hjemmel i den gældende § 48. Sø-
    fartsstyrelsen forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed. Sø-
    fartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den eksisterende
    aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem Miljø- og
    Fødevareministeriet og Søfartsstyrelsen.
    Efter stk. 2 kan tilbageholdelse ske, hvis det er nødvendigt
    for at sikre krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
    konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
    nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed herfor.
    Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens endelige af-
    gørelse, kan der søges fyldestgørelse i skibet.
    Tilbageholdelse kan ske, selv om den mistænkte ikke ejer,
    men alene har en berettiget rådighed over skibet. Tilbage-
    holdelsen skal ophøre, når det skyldige beløb er betalt, eller
    der er stillet sikkerhed for betalingen. Hvis bøde er betalt,
    men skibet endnu ikke har fået et certifikat, skal tilbagehol-
    delse ske med hjemmel i den foreslåede § 42 b.
    Adgangen til tilbageholdelse af et skib er ikke betinget af,
    at den person eller det selskab, der ejer skibet, kan anses for
    strafferetligt ansvarlig for det manglende certifikat efter lov-
    givningens almindelige principper. Det er dog en betingelse,
    at den, der er strafferetligt ansvarlig, har retmæssig rådighed
    over skibet.
    Hvis påtale opgives, eller der sker frifindelse i retten, kan
    det medføre erstatningsansvar på objektivt grundlag for det
    offentlige i overensstemmelse med principperne i den fakul-
    tative bestemmelse i retsplejelovens § 1018 b, jf. herved
    UfR 1997.207 V. Erstatningen kan dog nedsættes eller bort-
    falde, hvis den sigtede selv har givet anledning til tilbage-
    holdelsen (egen skyld), jf. retsplejelovens § 1018 a, stk. 3.
    Med stk. 3 foreslås det, at miljø- og fødevareministeren el-
    ler den, ministeren bemyndiger dertil, kan tilbageholde do-
    kumenter, papirer eller andre beviser af lignende karakter.
    Formålet med tilbageholdelsen er sikring af beviser. Der kan
    f.eks. være tale om fortegnelsen over farlige materialer, eller
    dokumenter, der dokumenterer, om skibets konstruktion el-
    ler udstyr indeholder farlige materialer. Med "andre beviser
    af lignende karakter" sigtes til andre genstande mv. ombord
    på skibet.
    § 63 d, stk. 3, giver ikke adgang til at tilbageholde selve
    skibet. I det omfang, det helt undtagelsesvis måtte være på-
    krævet at tilbageholde hele skibet i bevissikringsøjemed,
    kan det ske i medfør af retsplejelovens § 807 a om privates
    foreløbige beslaglæggelse.
    I praksis vil man ofte tage en kopi af dokumenterne, uden
    at der hermed er tale om en tilbageholdelse, omfattet af den
    foreslåede bestemmelse.
    Miljø- og fødevareministerens beføjelse forventes delege-
    ret til Miljøstyrelsen med hjemmel i den gældende § 48. Sø-
    fartsstyrelsen forventes at bistå Miljøstyrelsen hermed. Sø-
    fartsstyrelsens bistand vil blive fastlagt i den eksisterende
    aftale, der nærmere regulerer samarbejdet mellem Miljø- og
    Fødevareministeriet og Søfartsstyrelsen.
    Med stk. 4 foreslås det, at retsplejelovens regler om be-
    slaglæggelse (kapitel 74) finder anvendelse ved iværksættel-
    se af tilbageholdelse med de ændringer, der følger af stk.
    1-3.
    Henvisningen til retsplejelovens kapitel 74 indebærer, at
    tilbageholdelse forudsætter, at den pågældende med rimelig
    grund er mistænkt for ikke at have et gyldigt certifikat, jf.
    retsplejelovens § 802, stk. 2, nr. 1.
    Henvisningen til retsplejelovens kapitel 74 indebærer end-
    videre, at afgørelse om tilbageholdelse skal træffes af retten,
    medmindre tilbageholdelsens øjemed ville forspildes, hvis
    retskendelse skulle afventes, jf. retsplejelovens § 806.
    Er tilbageholdelsen foretaget uden forudgående retsken-
    delse, skal sagen forelægges for retten, hvis den person, ind-
    grebet (dvs. tilbageholdelsen) retter sig imod, anmoder om
    det, jf. retsplejelovens § 806, stk. 4. Er den foreløbige tilba-
    geholdelse ikke foretaget af politiet, må 24 timers-fristen
    regnes fra sagen er overgivet til politiet, jf. princippet i rets-
    plejelovens § 807 a om privates beslaglæggelse.
    Hvis der umiddelbart stilles sikkerhed og vedtages en ad-
    ministrativ bøde, eller bøden umiddelbart betales - og den
    pågældende ikke anmoder om at få den foreløbige tilbage-
    holdelse forelagt retten - er det ikke nødvendigt at inddrage
    politiet i sagen.
    Det foreslås endelig med stk. 5, at miljø- og fødevaremini-
    steren får bemyndigelse til at fastsætte nærmere regler om
    de i stk. 1-3 nævnte beføjelser, herunder regler om sikker-
    hedsstillelse.
    21
    Til § 2
    Til nr. 1
    Det foreslås, at miljø- og fødevareministeren til opfyldelse
    af internationale aftaler som noget nyt kan fastsætte regler,
    der supplerer kravene til skibsophugningsanlæg og godken-
    delsesordningen efter skibsophugningsforordningen.
    Formålet med bestemmelsen er at sikre, at der er hjemmel
    til at fastsætte regler i relation til skibsophugningsanlæg, der
    implementerer de dele af konventionen, som ikke er gen-
    nemført med forordningen.
    Der kan kun fastsættes supplerende regler, der er nødven-
    diggjort af internationale aftaler. Bestemmelsen kan tillige
    anvendes, hvis der senere kommer ændringer eller supple-
    ringer til konventionen.
    Med hjemmel i den foreslåede bestemmelse (§ 39 c) vil
    der kunne fastsættes regler om, at skibsophugningsvirksom-
    heder kun må acceptere skibe, for hvilke konventionen fin-
    der anvendelse, der overholder konventionens krav, og at
    virksomheden skal have dokumentation for godkendelse til-
    gængelig, hvis sådan dokumentation kræves af en skibsre-
    der. Dette vil være en gennemførelse af konventionens for-
    skrift 17, stk. 2.
    Som udgangspunkt gælder konventionen kun for de lande,
    der har tiltrådt den. Men i henhold til konventionens artikel
    3, stk. 4, skal kontraherende parter anvende konventionens
    krav overfor skibe, der sejler under flag, der ikke er en kon-
    traherende part, som det måtte være nødvendigt for at sikre,
    at sådanne skibe ikke nyder større begunstigelse. Det inde-
    bærer, at der også vil kunne fastsættes regler om, at skibsop-
    hugningsvirksomheder ikke må acceptere (ophugge) skibe,
    der ikke overholder konventionens krav, selvom det ikke
    sejler under en kontraherende parts flag.
    Med hjemmel i den foreslåede bestemmelse vil der for at
    gennemføre konventionens forskrift 16, stk. 2, kunne fast-
    sættes regler om, at godkendelse af, om en skibsophugnings-
    virksomhed kan komme på EU᾽s liste over godkendte an-
    læg, kræver en forudgående inspektion af anlægget, og at
    godkendelsesmyndigheden skal vurdere behovet for inspek-
    tion ved senere godkendelser.
    Til gennemførelse af konventionens forskrift 16, stk. 4,
    kan der fastsættes regler om, hvordan godkendelsesmyndig-
    heden skal udarbejde godkendelsen, og at den skal oversæt-
    tes til engelsk, fransk eller spansk. I henhold til konventio-
    nen skal appendiks 5 anvendes. Den findes allerede på alle
    tre sprog - fordi de er blandt de autentiske versioner af kon-
    ventionen - og skal alene suppleres med information om,
    hvem der godkender, navnet på skibsophugningsvirksomhe-
    den, hvor længe godkendelsen er gyldig, arbejdssprog m.m.
    Endvidere kan miljø- og fødevareministeren for at over-
    holde konventionens forskrift 16, stk. 6, fastsætte regler om,
    at skibsophugningsvirksomheden skal underrette godkendel-
    sesmyndigheden, hvis hændelser eller handlinger på skibs-
    ophugningsanlægget har den virkning, at godkendelsens vil-
    kår ikke længere er opfyldt.
    Indberetningspligten vurderes ikke at være i strid med
    hverken EMRK art. 6 eller § 10 i retssikkerhedsloven (lov
    nr. 442 af 9. juni 2004 om retssikkerhed ved forvaltningens
    anvendelse af tvangsindgreb og oplysningspligter med sene-
    re ændringer). § 10 i retssikkerhedsloven handler om retten
    til ikke at inkriminere sig selv m.v. Det fremgår af bestem-
    melsen, at hvis der er konkret mistanke om, at en enkeltper-
    son eller juridisk person har begået en lovovertrædelse, der
    kan medføre straf, gælder bestemmelser i lovgivningen m.v.
    om pligt til at meddele oplysninger til myndigheden ikke i
    forhold til den mistænkte, medmindre det kan udelukkes, at
    de oplysninger, som søges tilvejebragt, kan have betydning
    for bedømmelsen af den formodede lovovertrædelse. I for-
    hold til andre end den mistænkte gælder bestemmelser i lov-
    givningen m.v. om pligt til at meddele oplysninger, i det
    omfang oplysningerne søges tilvejebragt til brug for behand-
    lingen af andre spørgsmål end fastsættelse af straf. En myn-
    dighed skal vejlede den mistænkte om, at vedkommende ik-
    ke har pligt til at meddele oplysninger, som kan have betyd-
    ning for bedømmelsen af den formodede lovovertrædelse.
    Hvis den mistænkte meddeler samtykke til at afgive oplys-
    ninger, finder reglerne i retssikkerhedslovens § 9, stk. 4, 2.
    og 3. pkt., tilsvarende anvendelse. Den mistænkte kan med-
    dele samtykke til anvendelse af en oplysningspligt over for
    andre med henblik på at tilvejebringe oplysninger til brug
    for en straffesag mod den mistænkte. Reglerne i § 9, stk. 4,
    2. og 3. pkt., finder tilsvarende anvendelse.
    Med bestemmelsen kan der også fastsættes regler om, at
    skibsophugningsvirksomheden, når den gør klar til at mod-
    tage et skib til ophugning, udover den skibsspecifikke skibs-
    ophugningsplan, der skal sendes til den kompetente myndig-
    hed til godkendelse, også skal give den kompetente myndig-
    hed en række oplysninger om skibet i overensstemmelse
    med forskrift 24, stk. 2. Der kan endvidere fastsættes regler
    om, at hvis skibet har et internationalt ophugningscertifikat,
    skal indberetningen ske efter indberetningsformatet i kon-
    ventionens appendiks 6 og skal som minimum indeholde en
    kopi af ophugningscertifikatet i overensstemmelse med for-
    skrift 24, stk. 3.
    Endvidere kan der til gennemførelse af konventionens for-
    skrift 25 fastsættes regler om, at den erklæring om færdiggø-
    relse, som skibsophugningsvirksomheden skal sende til ski-
    bets flagstat i henhold til forordningen, også skal sendes til
    den kompetente myndighed, og at den skal udarbejdes som
    angivet i konventionens appendiks 7.
    Udmøntning af bestemmelsen vil medføre, at skibsophug-
    ningsvirksomheden skal sende informationen både til ski-
    bets flagstat og til kommunalbestyrelsen. Det antages, at
    virksomheden kan sende informationen elektronisk, og at
    det derfor ikke vil være en væsentlig byrde for dem.
    Bestemmelsen vil ikke, udover hvad der følger af konven-
    tionen, kunne bruges til at fastsætte krav om, at skibsophug-
    ningsvirksomheder skal oversætte dokumenter, der kræves
    udarbejdet i forbindelse med rapportering til såvel danske
    myndigheder, andre flagstater eller IMO.
    Bemyndigelsen vil i det hele kunne anvendes, hvis der vi-
    ser sig behov for at fastsætte andre krav til skibsophugnings-
    22
    virksomheden og den kompetente myndighed, hvis konven-
    tionen (eller senere ændringer eller suppleringer) stiller
    krav, der ikke fremgår af forordningen. Bemyndigelsen kan
    kun udmøntes, hvis disse krav ikke (eller ikke tids nok) bli-
    ver gennemført i forordningen.
    Til nr. 2
    Det foreslås, at der i regler udstedt i medfør af den foreslå-
    ede § 39 c kan fastsættes straf af bøde, og at straffen kan sti-
    ge til fængsel i indtil 2 år, hvis overtrædelsen er begået for-
    sætlig eller ved grov uagtsomhed, og hvis der ved overtræ-
    delsen er voldt skade på miljøet eller fremkaldt fare derfor
    eller opnået eller tilsigtet en økonomisk fordel for den på-
    gældende selv eller andre, herunder besparelser.
    Herved imødekommes tillige konventionens artikel 10,
    stk. 3, hvorefter de sanktioner, der fastsættes i en kontrahe-
    rende parts lovgivning, skal være tilstrækkeligt alvorlige til
    at modvirke overtrædelser af konventionen.
    Til § 3
    Ankenævnet for Søfartsforhold er nedsat i henhold til §
    21, stk. 1, i lov om sikkerhed til søs. Heraf fremgår det, at
    nævnet bl.a. behandler klager over påbud og forbud overfor
    skibe, som er meddelt i henhold til § 43 eller § 43 a, stk. 1
    eller 2, i lov om beskyttelse af havmiljøet.
    Også havmiljølovens § 51 a, stk. 1, opregner en række
    forbud eller påbud, som kan påklages til Ankenævnet for
    Søfartsforhold.
    § 21, stk. 1, i lov om sikkerhed til søs er ikke blevet opda-
    teret i takt med, at flere forbud eller påbud er blevet omfattet
    af § 51 a, stk. 1, i havmiljøloven. Der er derfor behov for at
    konsekvensrette bestemmelsen i lov om sikkerhed til søs.
    Blandt andet derfor indsættes henvisningen til ”platforme” i
    bestemmelsen, da visse afgørelser vedrørende disse allerede
    i dag kan påklages til Ankenævnet for Søfartsforhold. Kla-
    geadgangen over visse afgørelser om bl.a. platforme blev
    overført til Tilbageholdelsesnævnet i forbindelse med vedta-
    gelsen af en ny lov om beskyttelse af havmiljøet i 1993.
    Klagenævnet hed dengang ”Tilbageholdelsesnævnet”.
    I lighed med havmiljølovens øvrige forbud mod fortsat
    sejlads og anløbsforbud foreslås det, at de nye hjemler til, at
    miljø- og fødevareministeren kan udstede forbud mod, at
    skibe fortsætter sejladsen eller anløber dansk havn, jf. lov-
    forslaget § 1, nr. 5, kan påklages til Ankenævnet for Søfarts-
    forhold, jf. lovforslagets § 1, nr. 7.
    Det foreslås herefter, at § 21, stk.1, ændres, således at der
    blot henvises til forbud eller påbud, i det omfang det er fast-
    sat i lov om beskyttelse af havmiljøet eller regler fastsat i
    medfør heraf, uden at henvise til konkrete paragraffer. Her-
    ved fremtidssikres bestemmelsen, således at der ikke er be-
    hov for at konsekvensrette i lov om sikkerhed til søs, hver
    gang der fremover foretages ændringer i lov om beskyttelse
    af havmiljøet med hensyn til klageadgangen til Ankenævnet
    for Søfartsforhold.
    Til § 4
    Det foreslås i stk. 1, at loven træder i kraft 1. juli 2017,
    idet det forventes, at forordningen vil finde anvendelse i lø-
    bet af efteråret 2017. Herved vil bl.a. tilsyn med og håndhæ-
    velse af skibsophugningsforordningens krav til skibe kunne
    ske med hjemmel i havmiljøloven.
    Det foreslås dog i stk. 2, at miljø- og fødevareministeren
    fastsætter, hvornår § 1, nr. 3-11 og § 2 skal træde i kraft.
    Disse bestemmelser vedrører bl.a. § 33 a om certifikater, §§
    42 b og 42 c om sejladsforbud og anløbsforbud, samt be-
    stemmelser vedrørende klage og straf for overtrædelse af
    disse bestemmelser og om ransagning. Ministeren fastsætter
    ligeledes tidspunktet for ikrafttræden af den foreslåede be-
    myndigelse i § 39 c i miljøbeskyttelsesloven vedrørende
    supplerende krav til skibsophugningsanlæg og godkendel-
    sesordningen.
    Dette skyldes, at det kun vil være nødvendigt at sætte be-
    stemmelserne i kraft, hvis konventionen træder i kraft, og
    der ikke forinden er sket en revision af forordningen for at
    bringe den i fuld overensstemmelse med konventionen. Mil-
    jø- og fødevareministeren kan herunder fastsætte, at forskel-
    lige dele af loven træder i kraft på forskellige tidspunkter.
    Dette kan blive aktuelt, hvis eksempelvis en revideret for-
    ordning kun delvist er i overensstemmelse med konventio-
    nen.
    Det er endnu uvist, hvornår konventionen træder i kraft.
    Konventionens ikrafttrædelseskriterier er gengivet i afsnit
    2.1.
    Hvis alle de nødvendige bestemmelser bliver indarbejdet
    rettidigt i forordningen ved dennes revision, vil de nævnte
    bestemmelser ikke blive sat i kraft.
    Til § 5
    Det foreslås, at loven ikke gælder for Færøerne og Grøn-
    land. Da havmiljøloven og lov om sikkerhed til søs helt eller
    delvis kan sættes i kraft for Grønland, foreslås det, at også
    de foreslåede ændringer af havmiljøloven og lov om sikker-
    hed til søs helt eller delvis kan sættes i kraft for Grønland
    med de ændringer, som de særlige grønlandske forhold tilsi-
    ger.
    23
    Bilag 1
    Lovforslaget sammenholdt med gældende lov
    Gældende formulering Lovforslaget
    § 1
    I lov om beskyttelse af havmiljøet, jf. lovbekendtgørelse nr.
    1216 af 28. september 2016, som ændret ved § 2 i lov nr.
    427 af 18. maj 2016, foretages følgende ændringer:
    1)Loven indeholder bestemmelser, der gennemfører dele af
    Rådets direktiv 92/43/EØF af 21. maj 1992 om bevaring af
    naturtyper samt vilde dyr og planter (EF-habitatdirektivet),
    EF-Tidende 1992, nr. L 206, side 7, som ændret senest ved
    Rådets direktiv 2006/105/EF af 20. november 2006, EU-Ti-
    dende 2006, nr. L 363, side 368, dele af Rådets direktiv
    94/57/EF af 22. november 1994 om fælles regler og standar-
    der for organisationer, der udfører inspektion og syn af ski-
    be, og for søfartsmyndighedernes aktiviteter i forbindelse
    dermed, EF-Tidende 1994, nr. L 319, side 20, som senest
    ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    2002/84/EF af 5. november 2002, EF-Tidende 2002, nr. L
    324, side 53, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikover-
    vågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fæl-
    lesskabet og om ophævelse af Rådets direktiv 93/75/EØF,
    EF-Tidende 2002, nr. L 208, side 10, som ændret ved Euro-
    pa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/17/EF af 23. april,
    EU-Tidende 2009, nr. L 131, side 101, dele af Europa-Parla-
    mentets og Rådets direktiv 2003/35/EF af 26. maj 2003 om
    mulighed for offentlig deltagelse i forbindelse med udarbej-
    delse af visse planer og programmer på miljøområdet og om
    ændring af Rådets direktiv 85/337/EØF og 96/61/EF for så
    vidt angår offentlig deltagelse og adgang til klage og dom-
    stolsprøvelse, EU-Tidende 2003, nr. L 156, side 17, dele af
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/35/EF af 21.
    april 2004 om miljøansvar for så vidt angår forebyggelse og
    afhjælpning af miljøskader, EU-Tidende 2004, nr. L 143, si-
    de 56, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets di-
    rektiv 2006/21/EF af 15. marts 2006, EU-Tidende 2006, nr.
    L 102, side 15, dele af Europa-Parlamentets og Rådets di-
    rektiv 2005/35/EF af 7. september 2005 om forurening fra
    skibe og om indførelse af sanktioner for overtrædelser, EU-
    Tidende 2005, nr. L 255, side 11, som ændret ved Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 2009/123/EF af 21. oktober
    2009, EU-Tidende 2009, nr. L 280, side 52, dele af Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april
    2009 om havnestatskontrol, EU-Tidende 2009, nr. L 131, si-
    de 57, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    2009/147/EF af 30. november 2009 om beskyttelse af vilde
    fugle (kodificeret udgave), EU-Tidende 2010, nr. L 20, side
    7, og dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    2013/30/EU af 12. juni 2013 om sikkerheden i forbindelse
    med offshore olie- og gasaktiviteter og om ændring af direk-
    tiv 2004/35/EF, EU-Tidende 2013, nr. L 178, side 66.
    1. I fodnoten til lovens titel indsættes efter »dele af Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april
    2009 om havnestatskontrol, EU-Tidende 2009, nr. L 131, si-
    de 57,": "som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets di-
    rektiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af direk-
    tiv 2009/16/EF om havnestatskontrol, EU-Tidende 2013, L
    218, side 1, dele af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk lagring af kuldi-
    oxid og om ændring af Rådets direktiv 85/337/EØF, Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF, 2001/80/EF,
    2004/35/EF, 2006/12/EF, 2008/1/EF og forordning (EF) nr.
    1013/2006 (CCS-direktivet), EU-Tidende 2009, nr. L 140,
    side 114,«.
    24
    § 1. Loven skal medvirke til at værne natur og miljø, så sam-
    fundsudviklingen kan ske på et bæredygtigt grundlag i re-
    spekt for menneskets livsvilkår og for bevarelsen af dyre- og
    plantelivet.
    Stk. 2. Med denne lov tilsigtes at forebygge og begrænse
    forurening og anden påvirkning af natur og miljø, herunder
    særligt havmiljøet, fra aktiviteter, der kan
    1) bringe menneskets sundhed i fare,
    2) skade natur- og kulturværdier på og i havet, herunder
    havbunden,
    3) være til gene for den retmæssige udnyttelse af havet el-
    ler
    4) forringe rekreative værdier eller aktiviteter.
    Stk. 3. Loven skal endvidere sikre opretholdelsen af et be-
    redskab til indsats mod forurening på havet, på kyster og i
    havne.
    2. I § 1 indsættes som stk. 4:
    »Stk. 4. Loven skal herudover medvirke til at sikre, at op-
    hugning af skibe kan ske på en miljømæssig forsvarlig må-
    de.«
    3. Overskriften til kapitel 10 affattes således:
    Kapitel 10
    Anden forurening
    »Kapitel 10
    Anden forurening m.v.«
    4. Efter § 33 indsættes i kapitel 10:
    »§ 33 a. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse af
    internationale aftaler om skibsophugning fastsætte regler
    om:
    1) Pligt til at have en fortegnelse over farlige materialer
    om bord på et skib og et skibsspecifikt certifikat, der be-
    kræfter, at fortegnelsen overholder krav fastsat i internatio-
    nale aftaler.
    2) Indhold af fortegnelse og certifikat, herunder om meto-
    de, form og om sprogkrav.
    3) Gyldigheden af certifikater.
    4) Tilsynsmyndighedens accept af certifikater, der er ud-
    stedt af andre lande.«
    5. Efter § 42 a indsættes:
    »§ 42 b. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse
    af internationale aftaler forbyde et skib, der befinder sig i
    havn, at fortsætte sejlads, hvis skibet mangler et certifikat,
    eller dette er ugyldigt eller i strid med sprogkravet, jf. regler
    udstedt i medfør af § 33 a.
    Stk. 2. Beslutning om forbud efter stk. 1 skal snarest mu-
    ligt meddeles føreren af skibet eller ejeren eller brugeren af
    skibet. Forbud kan meddeles mundtligt, men skal snarest
    muligt efterfølgende meddeles skriftligt med oplysning om
    de vilkår, hvorunder frigivelse kan finde sted.
    25
    § 42 c. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse af
    internationale aftaler udstede forbud mod, at et skib anløber
    danske havne, hvis skibet afsejler trods et forbud efter § 42
    b, stk. 1.
    Stk. 2. Er der udstedt et anløbsforbud over for et skib i
    medfør af stk. 1, kan miljø- og fødevareministeren give tilla-
    delse til anløb af en bestemt dansk havn, hvis skibets fortsat-
    te sejlads indebærer risiko for tab af menneskeliv eller skade
    på miljøet, hvis bydende nødvendige sikkerhedshensyn gør
    det påkrævet, eller hvis det er med henblik på at afhjælpe
    fejl og mangler.
    Stk. 3. Miljø- og fødevareministeren ophæver et anløbsfor-
    bud, jf. stk. 1, når de forhold, som førte til anløbsforbuddet,
    er bragt i orden.«
    § 50. Afgørelser, der kan påklages, skal oplyse datoen for
    klagefristens udløb og i øvrigt indeholde oplysning om
    1) at afgørelsen kan påklages skriftligt, og til hvem afgø-
    relsen kan påklages,
    2) at klage over afgørelser, der er truffet i medfør af § 26,
    § 34 a, stk. 3, og kapitel 14 a eller i henhold til regler, der er
    fastsat med hjemmel i § 30, stk. 1, § 33, stk. 2 og 4, og § 34
    a, stk. 3, skal indgives til miljø- og fødevareministeren,
    mens klager over afgørelser, der er truffet i medfør af § 43
    og § 43 c, skal indgives til det i medfør af lov om sikkerhed
    til søs nedsatte Ankenævn for Søfartsforhold, og
    3) at klage skal være modtaget senest ved klagefristens
    udløb.
    6. I § 50, stk. 1, nr. 2, ændres »§ 43« til: »§§ 42 a-42 c, §
    43«.
    § 51 a. Forbud eller påbud efter § 42 a, § 43 eller § 43 c,
    stk. 1 eller 2, over for skibe og platforme kan påklages til
    Ankenævnet for Søfartsforhold, der er nedsat i medfør af lov
    om sikkerhed til søs. Nævnets afgørelser kan ikke indbrin-
    ges for anden administrativ myndighed.
    Stk. 2-4 --
    7. I § 51 a, stk. 1, 1. pkt., ændres »§ 42 a« til: »§§ 42 a-42
    c«.
    § 52. ---
    Stk. 2-4. ----
    Stk. 5. Et forbud eller påbud efter § 42 a, § 43 eller § 43 c,
    stk. 1 eller 2, kan påklages af afgørelsens adressat.
    Stk. 6. ---
    8. I § 52, stk. 5, ændres »§ 42 a« til: »§§ 42 a-42 c«.
    § 59. Medmindre højere straf er forskyldt efter den øvrige
    lovgivning, straffes med bøde den, der
    1-2) ---
    3) undlader at efterkomme et forbud eller påbud efter § 42
    a eller § 43, stk. 1 og 2, 164 forbud efter § 43 c, stk. 1 og 2,
    eller § 45 d, stk. 2, eller påbud efter § 34 a, stk. 2 og 3, eller
    § 47 e,
    4-7) --
    Stk. 2-4 ---
    9. I § 59, stk. 1, nr. 3, indsættes efter »forbud efter«: »§ 42
    b, stk. 1, § 42 c, stk. 1,«.
    § 61. I regler, der udstedes i henhold til § 11, stk. 3, §§ 14
    og 17-19, § 19 b, stk. 2-5, § 20, stk. 2 og 3, § 22, stk. 2 og 3,
    § 23, stk. 2, § 24, § 24 a, stk. 2-5, §§ 28 og 30, § 31, stk. 4,
    10. I § 61, stk. 1, 1. pkt., ændres »§§ 32 og 33« til: »§§ 32,
    33 og 33 a«.
    26
    §§ 32, og 33, § 34 a, stk. 3, §§ 39-41 og 47, § 47 g, stk. 2, §
    55, stk. 2 og 3, 169 § 55 a og § 58 a, kan der fastsættes straf
    af bøde. Det kan endvidere fastsættes, at straffen kan stige til
    fængsel i indtil 2 år under tilsvarende omstændigheder som
    anført i § 59, stk. 3. For overtrædelser begået fra udenland-
    ske skibe kan det dog alene fastsættes, at straffen kan stige
    til fængsel i indtil 2 år under tilsvarende omstændigheder
    som anført i § 59, stk. 4.
    Stk. 2. ---
    § 63. Ransagning i sager om overtrædelse af bestemmel-
    serne i denne lov eller bestemmelser udstedt i medfør af lo-
    ven skal ske i overensstemmelse med retsplejelovens regler
    om ransagning i sager, som efter loven kan medføre friheds-
    straf. Ransagning i sager om ulovlig olieudtømning fra ski-
    be, jf. kapitel 2, kan udføres af forsvarsministeren eller den,
    ministeren bemyndiger dertil, efter retsplejelovens regler om
    ransagning. Ransagning i sager om ulovlig olieudtømning
    fra platforme, jf. kapitel 2, ulovlig udtømning af ballastvand
    eller brug af ikke funktionsdygtigt anlæg til behandling af
    ballastvand, jf. kapitel 5 a, ulovlig bortskaffelse af stoffer el-
    ler materialer, jf. § 30, eller ulovlig udledning til luften, jf.
    regler fastsat i medfør af § 32, kan udføres af miljø- og føde-
    vareministeren eller den, ministeren bemyndiger dertil, efter
    retsplejelovens regler om ransagning.
    Stk. 2-5. ---
    Stk. 6. Indtræder strafansvar efter §§ 59-61, kan det pågæl-
    dende skib eller den pågældende platform tilbageholdes af
    tilsynsmyndigheden eller af politiet på tilsynsmyndighedens
    vegne, indtil bøder og sagsomkostninger er betalt, eller der
    er stillet sikkerhed for betalingen. Sker dette ikke senest 2
    måneder efter sagens endelige afgørelse, kan der søges fyl-
    destgørelse i skibet.
    11. I § 63, stk. 1, 3. pkt., ændres »eller ulovlig udledning til
    luften, jf. regler fastsat i medfør af § 32« til: »ulovlig udled-
    ning til luften, jf. regler fastsat i medfør af § 32, eller
    manglende eller ugyldigt certifikat, jf. regler fastsat i medfør
    af § 33 a,«.
    Stk. 7. Bestemmelsen i stk. 6 gælder ikke for strafansvar
    for overtrædelse af § 11, stk. 1 eller 2, og regler udstedt i
    medfør af § 11, stk. 3.
    12. I § 63, stk. 7, udgår »og«, og efter »§ 11, stk. 3« indsæt-
    tes: », og i sager omfattet af § 63 d«.
    13. Efter § 63 c indsættes:
    »§ 63 d. Skibe, der anløber en dansk havn, kan i sager om
    manglende eller ugyldige certifikater i strid med EU-forord-
    ningen om ophugning af skibe eller regler fastsat i medfør af
    § 33 a tilbageholdes af politiet, miljø- og fødevareministeren
    eller den, som miljø- og fødevareministeren bemyndiger
    dertil.
    Stk. 2. Tilbageholdelse kan ske, hvis det er nødvendigt for
    at sikre et krav på betaling af bøde, sagsomkostninger eller
    konfiskation, herunder værdikonfiskation, dog kun indtil de
    nævnte beløb er betalt, eller der er stillet sikkerhed herfor.
    Sker dette ikke inden for 2 måneder efter sagens endelige af-
    gørelse, kan der søges fyldestgørelse i skibet. Tilbageholdel-
    se kan dog ikke ske, hvis den, der havde rådighed over ski-
    bet, da det anløb havn, var uberettiget i besiddelse af skibet.
    27
    Stk. 3. Miljø- og fødevareministeren eller den, ministeren
    bemyndiger dertil, kan endvidere tilbageholde dokumenter,
    papirer og andre beviser af lignende karakter.
    Stk. 4. Ved iværksættelse af tilbageholdelse finder retsple-
    jelovens kapitel 74 om beslaglæggelse anvendelse med de
    ændringer, der følger af stk. 1-3.
    Stk. 5. Miljø- og fødevareministeren kan fastsætte nærme-
    re regler om udøvelsen af de i stk. 1-3 nævnte beføjelser,
    herunder regler vedrørende sikkerhedsstillelse.«
    § 2
    I lov om miljøbeskyttelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 1189 af
    27. september 2016, foretages følgende ændringer:
    1. Efter § 39 b indsættes:
    »§ 39 c. Miljø- og fødevareministeren kan til opfyldelse af
    internationale aftaler fastsætte regler, der supplerer kravene
    til skibsophugningsanlæg og godkendelsesordningen efter
    EU-forordningen om ophugning af skibe.«
    § 110. ---
    Stk. 2. ---
    Stk. 3. I regler og forskrifter, der udstedes i medfør af §§
    7-10, §§ 12-16, § 17, stk. 3, § 18, § 19, stk. 5-7, § 19 a, § 27,
    stk. 3, § 31, stk. 3, § 32 a, stk. 2 og 3, § 35, § 35 a, § 35 b, §
    35 c, § 37 b, stk. 2, § 39, stk. 4, § 39 b, stk. 2, § 44, § 45, stk.
    2, 4, 5 og 7, § 45 b, § 45 d, § 46 a, stk. 2, § 46 b, § 47, stk.
    2,§ 48, § 50 a, stk. 3, § 50 c, § 50 d, § 51, § 53, § 53 c, stk.
    3, § 55 c, stk. 2, § 56, stk. 3, § 72 a, stk. 3, § 89, stk. 2, og §
    89 a, kan der fastsættes straf af bøde. Det kan endvidere
    fastsættes, at straffen kan stige til fængsel i indtil 2 år under
    tilsvarende omstændigheder som anført i stk. 2.
    Stk. 4-11. ---
    2. I § 110, stk. 3, 1. pkt., indsættes efter »§ 39 b, stk. 2,«: »§
    39 c,«.
    § 3
    I lov om sikkerhed til søs, jf. lovbekendtgørelse nr. 72 af 17.
    januar 2014, som ændret senest ved § 38 i lov nr. 426 af 18.
    maj 2016, foretages følgende ændring:
    § 21. Økonomi- og erhvervsministeren nedsætter et Anke-
    nævn for Søfartsforhold, der behandler klager over tilbage-
    holdelse af skibe og forbud imod anløb af dansk havn, på-
    bud og forbud over for skibe, som er meddelt i henhold til §
    43 eller § 43 a, stk. 1 eller 2, i lov om beskyttelse af havmil-
    jøet, fastsættelse af skibes besætning samt søfartslægers af-
    gørelser om søfarendes og fiskeres helbredsmæssige egnet-
    hed til skibstjeneste.
    1. I § 21, stk. 1, ændres », som er meddelt i henhold til § 43
    eller § 43 a, stk. 1 eller 2, i lov om beskyttelse af havmiljø-
    et,« til: »og platforme, i det omfang det er fastsat i lov om
    beskyttelse af havmiljøet eller i regler fastsat i medfør he-
    raf,«.
    § 4
    Stk. 1. Loven træder i kraft den 1. juli 2017, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Miljø- og fødevareministeren fastsætter tidspunktet
    for ikrafttræden af § 1, nr. 3-11, og § 2. Ministeren kan her-
    28
    under fastsætte, at forskellige dele af loven træder i kraft på
    forskellige tidspunkter.
    § 5
    Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland, men §§ 1 og
    3 kan ved kongelig anordning sættes helt eller delvis i kraft
    for Grønland med de ændringer, som de grønlandske forhold
    tilsiger.
    29
    Bilag 2
    HONG KONG INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFE AND ENVIRONMENTAL-
    LY SOUND RECYCLING OF SHIPS, 2009
    THE PARTIES TO THIS CONVENTION,
    NOTING the growing concerns about safety, health, the environment and welfare matters in the ship re-
    cycling industry,
    RECOGNIZING that recycling of ships contributes to sustainable development and, as such, is the best
    option for ships that have reached the end of their operating life,
    RECALLING resolution A. 962(23), adopted by the Assembly of the International
    Maritime Organization (Guidelines on Ship Recycling); amendments to the Guidelines adopted by resolu-
    tion A. 980(24); Decision VI/24 of the Sixth Meeting of the Conference of the Parties to the Basel Con-
    vention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, which
    adopted Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dis-
    mantling of Ships; and the Guidelines approved by the 289th session of the Governing Body of the Inter-
    national Labour Office (Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian countries and Turkey),
    RECALLING ALSO resolution A. 981(24), by which the Assembly of the International
    Maritime Organization requested the Organization’s Marine Environment Protection Committee to deve-
    lop a legally-binding instrument on ship recycling,
    NOTING ALSO the role of the International Labour Organization in protecting the occupational safety
    and health of workers involved in ship recycling,
    NOTING FURTHER the role of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of
    Hazardous Wastes and their Disposal in protecting human health and the environment against the adverse
    effects which may result from such wastes,
    MINDFUL of the precautionary approach set out in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment
    and Development and referred to in resolution MEPC. 67(37), adopted by the Organization’s Marine En-
    vironment Protection Committee on 15 September 1995,
    MINDFUL ALSO of the need to promote the substitution of hazardous materials in the construction and
    maintenance of ships by less hazardous, or preferably, non-hazardous materials, without compromising
    the ships’ safety, the safety and health of seafarers and the ships’ operational efficiency,
    RESOLVED to effectively address, in a legally-binding instrument, the environmental,
    occupational health and safety risks related to ship recycling, taking into account the particular characteri-
    stics of maritime transport and the need to secure the smooth withdrawal of ships that have reached the
    end of their operating lives,
    CONSIDERING that these objectives may best be achieved by the conclusion of an
    International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships,
    HAVE AGREED as follows:
    30
    Article 1
    General obligations
    1 Each Party to this Convention undertakes to give full and complete effect to its provisions in order to
    prevent, reduce, minimize and, to the extent practicable, eliminate accidents, injuries and other adverse
    effects on human health and the environment caused by Ship Recycling, and enhance ship safety, protec-
    tion of human health and the environment throughout a ship’s operating life.
    2 No provision of this Convention shall be interpreted as preventing a Party from taking, individually or
    jointly, more stringent measures consistent with international law, with respect to the safe and environ-
    mentally sound recycling of ships, in order to prevent, reduce or minimize any adverse effects on human
    health and the environment.
    3 Parties shall endeavour to co-operate for the purpose of effective implementation of, compliance with
    and enforcement of this Convention.
    4 The Parties undertake to encourage the continued development of technologies and practices which
    contribute to safe and environmentally sound Ship Recycling.
    5 The Annex to this Convention forms an integral part of it. Unless expressly provided for otherwise, a
    reference to this Convention constitutes at the same time a reference to its Annex.
    Article 2
    Definitions
    For the purposes of this Convention, unless expressly provided otherwise:
    1 Convention means the Hong Kong International Convention for the Safe and
    Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009.
    2 Administration means the Government of the State whose flag the ship is entitled to fly, or under whose
    authority it is operating.
    3 Competent Authority(ies) means a governmental authority or authorities designated by
    a Party as responsible, within specified geographical area(s) or area(s) of expertise, for duties related to
    Ship Recycling Facilities operating within the jurisdiction of that Party as specified in this Convention.
    4 Organization means the International Maritime Organization.
    5 Secretary-General means the Secretary-General of the Organization.
    6 Committee means the Marine Environment Protection Committee of the Organization.
    7 Ship means a vessel of any type whatsoever operating or having operated in the marine environment
    and includes submersibles, floating craft, floating platforms, self elevating platforms, Floating Storage
    Units (FSUs), and Floating Production Storage and Offloading Units (FPSOs), including a vessel stripped
    of equipment or being towed.
    8 Gross tonnage means the gross tonnage (GT) calculated in accordance with the tonnage measurement
    regulations contained in Annex I to the International Convention on Tonnage Measurement of Ships,
    1969, or any successor convention.
    31
    9 Hazardous Material means any material or substance which is liable to create hazards to human health
    and/or the environment.
    10 Ship Recycling means the activity of complete or partial dismantling of a ship at a Ship
    Recycling Facility in order to recover components and materials for reprocessing and re-use, whilst taking
    care of hazardous and other materials, and includes associated operations such as storage and treatment of
    components and materials on site, but not their further processing or disposal in separate facilities.
    11Ship Recycling Facility means a defined area that is a site, yard or facility used for the recycling of
    ships.
    12 Recycling Company means the owner of the Ship Recycling Facility or any other
    organization or person who has assumed the responsibility for operation of the Ship Recycling activity
    from the owner of the Ship Recycling Facility and who on assuming such responsibility has agreed to
    take over all duties and responsibilities imposed by this Convention.
    Article 3
    Application
    1 Unless expressly provided otherwise in this Convention, this Convention shall apply to:
    . 1 ships entitled to fly the flag of a Party or operating under its authority;
    . 2 Ship Recycling Facilities operating under the jurisdiction of a Party.
    2 This Convention shall not apply to any warships, naval auxiliary or other ships owned or operated by a
    Party and used, for the time being, only on government non-commercial service. However, each Party
    shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities
    of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent with this Convention, so
    far as is reasonable and practicable.
    3 This Convention shall not apply to ships of less than 500 GT or to ships operating throughout their life
    only in waters subject to the sovereignty or jurisdiction of the State whose flag the ship is entitled to fly.
    However, each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures, that such ships act in a man-
    ner consistent with this Convention, so far as is reasonable and practicable.
    4 With respect to ships entitled to fly the flag of non-Parties to this Convention, Parties
    shall apply the requirements of this Convention as may be necessary to ensure that no more favourable
    treatment is given to such ships.
    Article 4
    Controls related to Ship Recycling
    1 Each Party shall require that ships entitled to fly its flag or operating under its authority comply with the
    requirements set forth in this Convention and shall take effective measures to ensure such compliance.
    2 Each Party shall require that Ship Recycling Facilities under its jurisdiction comply with
    the requirements set forth in this Convention and shall take effective measures to ensure such compliance.
    32
    Article 5
    Survey and certification of ships
    Each Party shall ensure that ships flying its flag or operating under its authority and subject to survey and
    certification are surveyed and certified in accordance with the regulations in the Annex.
    Article 6
    Authorization of Ship Recycling Facilities
    Each Party shall ensure that Ship Recycling Facilities that operate under its jurisdiction and that recycle
    ships to which this Convention applies, or ships treated similarly pursuant to Article 3.4 of this Conventi-
    on, are authorized in accordance with the regulations in the
    Annex.
    Article 7
    Exchange of information
    For the Ship Recycling Facilities authorized by a Party, such Party shall provide to the
    Organization, if requested, and to those Parties which request it, relevant information, in regard to this
    Convention, on which its decision for authorization was based. The information shall be exchanged in a
    swift and timely manner.
    Article 8
    Inspection of ships
    1 A ship to which this Convention applies may, in any port or offshore terminal of another party, be sub-
    ject to inspection by officers duly authorized by that Party for the purpose of determining whether the
    ship is in compliance with this Convention. Except as provided in paragraph 2, any such inspection is
    limited to verifying that there is on board either an International Certificate on Inventory of Hazardous
    Materials or an International Ready for Recycling Certificate, which, if valid, shall be accepted.
    2 Where a ship does not carry a valid certificate or there are clear grounds for believing that:
    . 1 the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the
    certificate, and/or Part I of the Inventory of Hazardous Materials; or
    . 2 there is no procedure implemented on board the ship for the maintenance of Part I of the Inventory of
    Hazardous Materials; a detailed inspection may be carried out taking into account guidelines developed
    by the Organization.
    Article 9
    Detection of violations
    1 Parties shall co-operate in the detection of violations and the enforcement of the provisions of this Con-
    vention.
    33
    2 When there is sufficient evidence that a ship is operating, has operated or is about to operate in violation
    of any provision in this Convention, a Party holding the evidence may request an investigation of this ship
    when it enters the ports or offshore terminals under the jurisdiction of another Party. The report of such an
    investigation shall be sent to the Party requesting it, to the Administration of the ship concerned and to the
    Organization, so that action may be taken as appropriate.
    3 If the ship is detected to be in violation of this Convention, the Party carrying out the inspection may
    take steps to warn, detain, dismiss, or exclude the ship from its ports. A Party taking such action shall
    immediately inform the Administration of the ship concerned and the Organization.
    4 If a request for an investigation is received from any Party, together with sufficient evidence that a Ship
    Recycling Facility is operating, has operated or is about to operate in violation of any provision of this
    Convention, a Party should investigate this Ship Recycling Facility operating under its jurisdiction and
    make a report. The report of any such investigation shall be sent to the Party requesting it, including in-
    formation on action taken or to be taken, if any, and to the Organization for appropriate action.
    Article 10
    Violations
    1 Any violation of the requirements of this Convention shall be prohibited by national laws and:
    . 1 in the case of a ship, sanctions shall be established under the law of the Administration, wherever the
    violation occurs. If the Administration is informed of such a violation by a Party, it shall investigate the
    matter and may request the reporting Party to furnish additional evidence of the alleged violation. If the
    Administration is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in re-
    spect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken as soon as possible, in accordan-
    ce with its law. The Administration shall promptly inform the Party that reported the alleged violation, as
    well as the Organization, of any action taken. If the Administration has not taken any action within one
    year after receiving the information, it shall inform the Party which reported the alleged violation, and the
    Organization, of the reasons why no action has been taken;
    . 2 in the case of a Ship Recycling Facility, sanctions shall be established under the law of the Party hav-
    ing jurisdiction over the Ship Recycling Facility. If the Party is informed of such a violation by another
    Party, it shall investigate the matter and may request the reporting Party to furnish additional evidence of
    the alleged violation. If the Party is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to
    be brought in respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken as soon as possi-
    ble, in accordance with its law. The Party shall promptly inform the Party that reported the alleged violati-
    on, as well as the Organization, of any action taken. If the Party has not taken any action within one year
    after receiving the information, it shall inform the Party which reported the alleged violation, and the Or-
    ganization, of the reasons why no action has been taken.
    2 Any violation of the requirements of this Convention within the jurisdiction of any Party shall be prohi-
    bited and sanctions shall be established under the law of that Party. Whenever such a violation occurs,
    that Party shall either:
    . 1 cause proceedings to be taken in accordance with its law; or
    . 2 furnish to the Administration of the ship such information and evidence as may be in its possession
    that a violation has occurred.
    34
    3 The sanctions provided for by the laws of a Party pursuant to this Article shall be adequate in severity to
    discourage violations of this Convention wherever they occur.
    Article 11
    Undue delay or detention of ships
    1 All possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed under Article 8, 9 or
    10 of this Convention.
    2 When a ship is unduly detained or delayed under Article 8, 9 or 10 of this Convention, it shall be entit-
    led to compensation for any loss or damage suffered.
    Article 12
    Communication of information
    Each Party shall report to the Organization and the Organization shall disseminate, as appropriate, the fol-
    lowing information:
    . 1 a list of Ship Recycling Facilities authorized in accordance with this Convention and operating under
    the jurisdiction of that Party;
    . 2 contact details for the Competent Authority(ies), including a single contact point, for that Party;
    . 3 a list of the recognized organizations and nominated surveyors which are authorized to act on behalf of
    that Party in the administration of matters relating to the control of Ship Recycling in accordance with this
    Convention, and the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the recognized
    organizations or nominated surveyors;
    . 4 an annual list of ships flying the flag of that Party to which an International Ready for Recycling Certi-
    ficate has been issued, including the name of the Recycling Company and location of the Ship Recycling
    Facility as shown on the certificate;
    . 5 an annual list of ships recycled within the jurisdiction of that Party;
    . 6 information concerning violations of this Convention; and
    . 7 actions taken towards ships and Ship Recycling Facilities under the jurisdiction of that Party.
    Article 13
    Technical assistance and co-operation
    1 Parties undertake, directly or through the Organization and other international bodies, as appropriate, in
    respect of the safe and environmentally sound recycling of ships, to provide support for those Parties
    which request technical assistance:
    . 1 to train personnel;
    . 2 to ensure the availability of relevant technology, equipment and facilities;
    . 3 to initiate joint research and development programmes; and
    35
    . 4 to undertake other actions aimed at the effective implementation of this Convention and of guidelines
    developed by the Organization related thereto.
    2 Parties undertake to co-operate actively, subject to their national laws, regulations and policies, in the
    transfer of management systems and technology in respect of the safe and environmentally sound recyc-
    ling of ships.
    Article 14
    Dispute settlement
    Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Conventi-
    on by negotiation or any other peaceful means agreed upon by them, which may include enquiry, mediati-
    on, conciliation, arbitration, judicial settlement, or resort to regional agencies or arrangements.
    Article 15
    Relationship with international law and other international agreements
    1 Nothing in this Convention shall prejudice the rights and obligations of any State under the United Nati-
    ons Convention on the Law of the Sea, 1982, and under the customary international law of the sea.
    2 Nothing in this Convention shall prejudice the rights and obligations of Parties under other relevant and
    applicable international agreements.
    Article 16
    Signature, ratification, acceptance, approval and accession
    1 This Convention shall be open for signature by any State at the Headquarters of the Organization from 1
    September 2009 to 31 August 2010 and shall thereafter remain open for accession by any State.
    2 States may become Parties to this Convention by:
    . 1 signature not subject to ratification, acceptance, or approval; or
    . 2 signature subject to ratification, acceptance, or approval, followed by ratification, acceptance or appro-
    val; or
    . 3 accession.
    3 Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that
    effect with the Secretary-General.
    4 If a State comprises two or more territorial units in which different systems of law are applicable in
    relation to matters dealt with in this Convention, it may at the time of signature, ratification, acceptance,
    approval, or accession declare that this Convention shall extend to all its territorial units or only to one or
    more of them and may modify this declaration by submitting another declaration at any time.
    5 A declaration under paragraph 4 shall be notified to the Secretary-General in writing and shall state ex-
    pressly the territorial unit or units to which this Convention applies.
    36
    6 A State at the time it expresses its consent to be bound by this Convention shall declare whether it re-
    quires explicit or tacit approval of the Ship Recycling Plan before a ship may be recycled in its authorized
    Ship Recycling Facility(ies). This declaration may be revised thereafter by notification to the Secretary-
    General. Such revision shall specify the effective date of the revision.
    Article 17
    Entry into force
    1 This Convention shall enter into force 24 months after the date on which the following conditions are
    met:
    . 1 not less than 15 States have either signed it without reservation as to ratification, acceptance or appro-
    val, or have deposited the requisite instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accor-
    dance with Article 16;
    . 2 the combined merchant fleets of the States mentioned in paragraph 1.1 constitute not less than 40 per
    cent of the gross tonnage of the world’s merchant shipping; and
    . 3 the combined maximum annual ship recycling volume of the States mentioned in paragraph 1.1 during
    the preceding 10 years constitutes not less than 3 per cent of the gross tonnage of the combined merchant
    shipping of the same States.
    2 For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in re-
    spect of this Convention after the requirements for entry into force thereof have been met, but prior to the
    date of entry into force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of
    entry into force of this Convention, or three months after the date of deposit of the instrument, whichever
    is the later date.
    3 Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the date on which this
    Convention enters into force shall take effect three months after the date of deposit.
    4 After the date on which an amendment to this Convention is deemed to have been accepted under Ar-
    ticle 18, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall apply to the
    Convention, as amended.
    Article 18
    Amendments
    1 This Convention may be amended by either of the procedures specified in the following paragraphs.
    2 Amendments after consideration within the Organization:
    . 1 Any Party may propose an amendment to this Convention. A proposed amendment shall be submitted
    to the Secretary-General, who shall then circulate it to the Parties and Members of the Organization at
    least six months prior to its consideration.
    . 2 An amendment proposed and circulated as above shall be referred to the Committee for consideration.
    Parties, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to participate in the proceedings of
    the Committee for consideration and adoption of the amendment.
    37
    . 3 Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties present and voting in the Com-
    mittee, on condition that at least one-third of the Parties shall be present at the time of voting.
    . 4 Amendments adopted in accordance with subparagraph 3 shall be communicated by the Secretary-Ge-
    neral to the Parties for acceptance.
    . 5 An amendment shall be deemed to have been accepted in the following circumstances:
    . 5.1 An amendment to an article of this Convention shall be deemed to have been accepted on the date on
    which two-thirds of the Parties have notified the Secretary-General of their acceptance of it.
    . 5.2 An amendment to the Annex shall be deemed to have been accepted at the end of a period to be
    determined by the Committee at the time of its adoption, which period shall not be less than ten months
    after the date of adoption. However, if by that date more than one-third of the Parties notify the Secretary-
    General that they object to the amendment, it shall be deemed not to have been accepted.
    . 6 An amendment shall enter into force under the following conditions:
    . 6.1 An amendment to an article of this Convention shall enter into force, for those Parties that have de-
    clared that they have accepted it, six months after the date on which it is deemed to have been accepted in
    accordance with subparagraph . 5.1.
    . 6.2 An amendment to the Annex shall enter into force with respect to all Parties six months after the date
    on which it is deemed to have been accepted, except for any Party that has:
    . 6.2.1 notified its objection to the amendment in accordance with subparagraph . 5.2 and that has not
    withdrawn such objection; or
    . 6.2.2 notified the Secretary-General, prior to the entry into force of such amendment, that the amend-
    ment shall enter into force for it only after a subsequent notification of its acceptance.
    . 6.3 A Party that has notified an objection under subparagraph . 6.2.1 may subsequently notify the Secre-
    tary-General that it accepts the amendment. Such amendment shall enter into force for such Party six
    months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into
    force, whichever is the later date.
    . 6.4 If a Party that has made a notification referred to in subparagraph . 6.2.2 notifies the Secretary-Gene-
    ral of its acceptance with respect to an amendment, such amendment shall enter into force for such Party
    six months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into
    force, whichever is the later date.
    3 Amendment by a Conference:
    . 1 Upon the request of a Party concurred in by at least one-third of the Parties, the Organization shall
    convene a Conference of Parties to consider amendments to this Convention.
    . 2 An amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of the Parties present and vo-
    ting shall be communicated by the Secretary-General to all Parties for acceptance.
    . 3 Unless the Conference decides otherwise, the amendment shall be deemed to have been accepted and
    shall enter into force in accordance with the procedures specified in paragraphs 2.5 and 2.6 respectively.
    4 Any Party that has declined to accept an amendment to the Annex shall be treated as a non-Party only
    for the purpose of application of that amendment.
    38
    5 Any notification under this Article shall be made in writing to the Secretary-General.
    6 The Secretary-General shall inform the Parties and Members of the Organization of:
    . 1 any amendment that enters into force and the date of its entry into force generally and for each Party;
    and
    . 2 any notification made under this Article.
    Article 19
    Denunciation
    1 This Convention may be denounced by any Party at any time after the expiry of two years from the date
    on which this Convention enters into force for that Party.
    2 Denunciation shall be effected by written notification to the Secretary-General, to take effect one year
    after receipt or such longer period as may be specified in that notification.
    Article 20
    Depositary
    1 This Convention shall be deposited with the Secretary-General, who shall transmit certified copies of
    this Convention to all States which have signed this Convention or acceded thereto.
    2 In addition to the functions specified elsewhere in this Convention, the Secretary-General shall:
    . 1 inform all States that have signed this Convention, or acceded thereto, of:
    . 1.1 each new signature or deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
    together with the date thereof;
    . 1.2 the date of entry into force of this Convention;
    . 1.3 the deposit of any instrument of denunciation from this Convention, together with the date on which
    it was received and the date on which the denunciation takes effect; and
    . 1.4 other declarations and notifications received pursuant to this Convention; and
    . 2 as soon as this Convention enters into force, transmit the text thereof to the Secretariat of the United
    Nations, for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nati-
    ons.
    Article 21
    Languages
    This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and
    Spanish languages, each text being equally authentic.
    DONE AT HONG KONG, CHINA, this fifteenth day of May, two thousand and nine.
    39
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned,* being duly authorized by their respective Governments for
    that purpose, have signed this Convention.
    _______________
    *Signatures omitted
    _____________________________
    Annex
    Regulations for safe and environmentally sound recycling of ships
    Chapter 1
    General provisions
    Regulation 1
    Definitions
    For the purposes of this annex:
    1 Competent person means a person with suitable qualifications, training, and sufficient knowledge, expe-
    rience and skill, for the performance of the specific work. Specifically, a Competent person may be a trai-
    ned worker or a managerial employee capable of recognizing and evaluating occupational hazards, risks,
    and employee exposure to potentially Hazardous Materials or unsafe conditions in a Ship Recycling Faci-
    lity, and who is capable of specifying the necessary protection and precautions to be taken to eliminate or
    reduce those hazards, risks, or exposures. The Competent Authority may define appropriate criteria for
    the designation of such persons and may determine the duties to be assigned to them.
    2 Employer means a natural or legal person that employs one or more workers engaged in Ship Recyc-
    ling.
    3 Existing ship means a ship which is not a new ship.
    4 New ship means a ship:
    . 1 for which the building contract is placed on or after the entry into force of this Convention; or
    . 2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of con-
    struction on or after six months after the entry into force of this Convention; or
    . 3 the delivery of which is on or after 30 months after the entry into force of this Convention.
    5 New installation means the installation of systems, equipment, insulation, or other material on a ship
    after the date on which this Convention enters into force.
    6 Safe-for-entry means a space that meets the following criteria:
    . 1 the oxygen content of the atmosphere and the concentration of flammable vapours are within safe li-
    mits;
    40
    . 2 any toxic materials in the atmosphere are within permissible concentrations; and
    . 3 any residues or materials associated with the work authorized by the Competent person will not produ-
    ce uncontrolled release of toxic materials or an unsafe concentration of flammable vapours under existing
    atmospheric conditions while maintained as directed.
    7 Safe-for-hot work means a space that meets the following criteria:
    . 1 a safe, non-explosive condition, including gas-free status, exists for the use of electric arc or gas wel-
    ding equipment, cutting or burning equipment or other forms of naked flame, as well as heating, grinding,
    or spark generating operations;
    . 2 Safe-for-entry requirements of regulation 1.6 are met;
    . 3 existing atmospheric conditions will not change as a result of the hot work; and
    . 4 all adjacent spaces have been cleaned, or inerted, or treated sufficiently to prevent the start or spread of
    fire.
    8 Shipowner means the person or persons or company registered as the owner of the ship or, in the absen-
    ce of registration, the person or persons or company owning the ship or any other organization or person
    such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the
    ship from the owner of the ship. However, in the case of a ship owned by a State and operated by a com-
    pany which in that State is registered as the ship’s operator, “owner” shall mean such company. This term
    also includes those who have ownership of the ship for a limited period pending its sale or handing over
    to a Ship Recycling Facility.
    9 Site inspection means an inspection of the Ship Recycling Facility confirming the condition described
    by the verified documentation.
    10 Statement of Completion means a confirmatory statement issued by the Ship Recycling Facility that
    the Ship Recycling has been completed in accordance with this Convention.
    11 Tanker means an oil tanker as defined in MARPOL Annex I or an NLS tanker as defined in MARPOL
    Annex II.
    12 Worker means any person who performs work, either regularly or temporarily, in the context of an
    employment relationship including contractor personnel.
    Regulation 2
    General applicability
    Unless expressly provided otherwise, the design, construction, survey, certification, operation and recyc-
    ling of ships shall be conducted in accordance with the provisions of this Annex.
    Regulation 3
    Relationship with other standards, recommendations and guidance
    Parties shall take measures to implement the requirements of the regulations of this Annex, taking into
    account relevant and applicable standards, recommendations and guidance developed by the International
    Labour Organization and the relevant and applicable technical standards, recommendations and guidance
    41
    developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wa-
    stes and their Disposal.
    Chapter 2
    Requirements for ships
    Part A
    Design, construction, operation and maintenance of ships
    Regulation 4
    Controls of ships’ Hazardous Materials
    In accordance with the requirements specified in Appendix 1 to this Convention each Party:
    . 1 shall prohibit and/or restrict the installation or use of Hazardous Materials listed in Appendix 1 on
    ships entitled to fly its flag or operating under its authority; and
    . 2 shall prohibit and/or restrict the installation or use of such materials on ships, whilst in its ports, shi-
    pyards, ship repair yards, or offshore terminals, and shall take effective measures to ensure that such ships
    comply with those requirements.
    Regulation 5
    Inventory of Hazardous Materials
    1 Each new ship shall have on board an Inventory of Hazardous Materials. The Inventory shall be verified
    either by the Administration or by any person or organization authorized by it taking into account guideli-
    nes, including any threshold values and exemptions contained in those guidelines, developed by the Orga-
    nization. The Inventory of Hazardous Materials shall be specific to each ship and shall at least:
    . 1 identify as Part I, Hazardous Materials listed in Appendices 1 and 2 to this Convention and contained
    in ship’s structure or equipment, their location and approximate quantities; and
    . 2 clarify that the ship complies with regulation 4.
    2 Existing ships shall comply as far as practicable with paragraph 1 not later than 5 years after the entry
    into force of this Convention, or before going for recycling if this is earlier, taking into account the guide-
    lines developed by the Organization and the Organization’s Harmonized System of Survey and Certifica-
    tion. The Hazardous Materials listed in Appendix 1, at least, shall be identified when the Inventory is de-
    veloped. For existing ships a plan shall be prepared describing the visual/sampling check by which the
    Inventory of Hazardous Materials is developed, taking into account the guidelines developed by the Orga-
    nization.
    3 Part I of the Inventory of Hazardous Materials shall be properly maintained and updated throughout the
    operational life of the ship, reflecting new installations containing Hazardous Materials listed in Appen-
    dix 2 and relevant changes in ship structure and equipment, taking into account the guidelines developed
    by the Organization.
    42
    4 Prior to recycling the Inventory shall, in addition to the properly maintained and updated Part I, incor-
    porate Part II for operationally generated wastes and Part III for stores, and be verified either by the Ad-
    ministration or by any person or organization authorized by it, taking into account the guidelines develo-
    ped by the Organization.
    Regulation 6
    Procedure for proposing amendments to Appendices 1 and 2
    1 Any Party may propose an amendment to Appendix 1 and/or Appendix 2 in accordance with this regu-
    lation. The proposed amendment shall be considered within the Organization under Article 18 paragraph
    2 and this regulation.
    2 When the Organization receives a proposal, it shall also bring the proposal to the attention of the United
    Nations and its Specialized Agencies, intergovernmental organizations having agreements with the Orga-
    nization and non-governmental organizations in consultative status with the Organization and shall make
    it available to them.
    3 The Committee shall establish a technical group in accordance with regulation 7 to review proposals
    submitted in accordance with paragraph 1 of this regulation.
    4 The technical group shall review the proposal along with any additional data, including decisions adop-
    ted by other international bodies regarding their lists of materials or hazardous substances, submitted by
    any interested entity, and shall evaluate and report to the Committee whether the Hazardous Material in
    question is likely, in the context of this Convention, to lead to significant adverse effects on human health
    or the environment such that the amendment of Appendix 1 or Appendix 2 is warranted. In this regard:
    . 1 The technical group’s review shall include:
    . 1.1 an evaluation of the association between the Hazardous Material in question and the likelihood, in
    the context of this Convention, that it will lead to significant adverse effects on human health or the envi-
    ronment based on the submitted data or other relevant data brought to the attention of the group;
    . 1.2 an evaluation of the potential risk reduction attributable to the proposed control measures and any
    other control measures that may be considered by the technical group;
    . 1.3 consideration of available information on the technical feasibility of control measures;
    . 1.4 consideration of available information on other effects arising from the introduction of such control
    measures relating to:
    -the environment;
    -human health and safety including that of seafarers and workers; and
    -the cost to international shipping and other relevant sectors.
    . 1.5 consideration of the availability of suitable alternatives to the Hazardous Material to be controlled,
    including a consideration of the potential risks of alternatives;
    . 1.6 consideration of the risks posed by the Hazardous Material during the recycling process; and
    . 1.7 consideration of suitable threshold values and any useful or necessary exemptions.
    43
    . 2 If the technical group finds that the Hazardous Material in question is likely, in the context of this
    Convention, to lead to significant adverse effects on human health or the environment, lack of full scienti-
    fic certainty shall not be used as a reason to prevent the group from proceeding with an evaluation of the
    proposal.
    . 3 The technical group’s report shall be in writing and shall take into account each of the evaluations and
    considerations referred to in subparagraph . 1, except that the technical group may decide not to proceed
    with the evaluations and considerations described in subparagraphs . 1.2 to . 1.7 if it determines after the
    evaluation in subparagraph . 1.1 that the proposal does not warrant further consideration.
    . 4 The technical group’s report shall include, inter alia, a recommendation on whether international con-
    trols pursuant to this Convention are warranted on the Hazardous Material in question, on the suitability
    of the specific control measures suggested in the comprehensive proposal, or on other control measures
    which it believes to be more suitable.
    5 The Committee shall decide whether to approve any proposal to amend Appendix 1 or Appendix 2, and
    any modifications thereto, if appropriate, taking into account the technical group’s report. Any proposed
    amendment shall specify the application of the amendment for ships certified in accordance with this
    Convention before the entry into force of the amendment. If the report finds that the Hazardous Material
    in question is likely, in the context of this Convention, to lead to significant adverse effects on human
    health or the environment, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason to prevent a decisi-
    on from being taken to list a Hazardous Material in Appendix 1 or Appendix 2. A decision not to approve
    the proposal shall not preclude future submission of a new proposal with respect to a particular Hazardous
    Material if new information comes to light.
    Regulation 7
    Technical Groups
    1 The Committee may establish one or more technical groups pursuant to regulation 6 as needed. The
    technical group may comprise representatives of the Parties, Members of the Organization, the United
    Nations and its Specialized Agencies, intergovernmental organizations having agreements with the Orga-
    nization, and non-governmental organizations in consultative status with the Organization, which should
    preferably include representatives of institutions and laboratories with expertise in environmental fate and
    effects of substances, toxicological effects, marine biology, human health, economic analysis, risk ma-
    nagement, shipbuilding, international shipping, occupational health and safety or other fields of expertise
    necessary to objectively review the technical merits of a proposal.
    2 The Committee shall decide on the terms of reference, organization, participation and operation of the
    technical groups. Such terms shall provide for protection of any confidential information that may be sub-
    mitted. Technical groups may hold such meetings as required, but shall endeavour to conduct their work
    through written or electronic correspondence or other media as appropriate.
    3 Only the representatives of Parties may participate in formulating any recommendation to the Commit-
    tee pursuant to regulation 6. A technical group shall endeavour to achieve unanimity among the represen-
    tatives of the Parties. If unanimity is not possible, the technical group shall communicate any minority
    views of such representatives.
    Part B
    Preparation for Ship Recycling
    44
    Regulation 8
    General requirements
    Ships destined to be recycled shall:
    . 1 only be recycled at Ship Recycling Facilities that are:
    . 1 authorized in accordance with this Convention; and
    . 2 fully authorized to undertake all the ship recycling which the Ship Recycling Plan specifies to be con-
    ducted by the identified Ship Recycling Facility(ies);
    . 2 conduct operations in the period prior to entering the Ship Recycling Facility in order to minimize the
    amount of cargo residues, remaining fuel oil, and wastes remaining on board;
    . 3 in the case of a tanker, arrive at the Ship Recycling Facility with cargo tanks and pump room(s) in a
    condition that is ready for certification as Safe-for-entry, or Safe-for-hot work, or both, according to nati-
    onal laws, regulations and policies of the Party under whose jurisdiction the Ship Recycling Facility ope-
    rates;
    . 4 provide to the Ship Recycling Facility all available information relating to the ship for the develop-
    ment of the Ship Recycling Plan required by regulation 9;
    . 5 complete the Inventory required by regulation 5; and
    . 6 be certified as ready for recycling by the Administration or organization recognized by it, prior to any
    recycling activity taking place.
    Regulation 9
    Ship Recycling Plan
    A ship-specific Ship Recycling Plan shall be developed by the Ship Recycling Facility(ies) prior to any
    recycling of a ship, taking into account the guidelines developed by the Organization. The Ship Recycling
    Plan shall:
    . 1 be developed taking into account information provided by the shipowner;
    . 2 be developed in the language accepted by the Party authorizing the Ship Recycling Facility, and if the
    language used is not English, French or Spanish, the Ship Recycling Plan shall be translated into one of
    these languages, except where the Administration is satisfied that this is not necessary;
    . 3 include information concerning inter alia, the establishment, maintenance, and monitoring of Safe-for-
    entry and Safe-for-hot work conditions and how the type and amount of materials including those identi-
    fied in the Inventory of Hazardous Materials will be managed;
    . 4 in accordance with the declaration deposited pursuant to Article 16.6, be either explicitly or tacitly
    approved by the Competent Authority authorizing the Ship Recycling Facility. The Competent Authority
    shall send written acknowledgement of receipt of the Ship Recycling Plan to the Ship Recycling Facility,
    Ship Owner and Administration within three (3) working days of its receipt in accordance with regulation
    24. Thereafter:
    45
    . 1 where a Party requires explicit approval of the Ship Recycling Plan, the Competent Authority shall
    send written notification of its decision to approve or deny the Ship Recycling Plan to the Ship Recycling
    Facility, Ship Owner and Administration; and
    . 2 where a Party requires tacit approval of the Ship Recycling Plan, the acknowledgment of receipt shall
    specify the end date of a 14-day review period. The Competent Authority shall notify any written objecti-
    on to the Ship Recycling Plan to the Ship Recycling Facility, Ship Owner and Administration within this
    14-day review period. Where no such written objection has been notified, the Ship Recycling Plan shall
    be deemed to be approved.
    . 5 once approved in accordance with paragraph . 4, be made available for inspection by the Administrati-
    on, or any nominated surveyors or organization recognized by it; and
    . 6 where more than one Ship Recycling Facility is used, identify the Ship Recycling Facilities to be used
    and specify the recycling activities and the order in which they occur at each authorized Ship Recycling
    Facility.
    Part C
    Surveys and certification
    Regulation 10
    Surveys
    1 Ships to which this Convention applies shall be subject to the surveys specified below:
    . 1 an initial survey before the ship is put in service, or before the International Certificate on Inventory of
    Hazardous Materials is issued. This survey shall verify that Part I of the Inventory required by regulation
    5 is in accordance with the requirements of this Convention;
    . 2 a renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years. This sur-
    vey shall verify that Part I of the Inventory of Hazardous Materials required by regulation 5 complies with
    the requirements of this Convention;
    . 3 an additional survey, either general or partial, according to the circumstances, may be made at the re-
    quest of the shipowner after a change, replacement, or significant repair of the structure, equipment, sy-
    stems, fittings, arrangements and material. The survey shall be such as to ensure that any such change,
    replacement, or significant repair has been made in the way that the ship continues to comply with the
    requirements of this Convention, and that Part I of the Inventory is amended as necessary; and
    . 4 a final survey prior to the ship being taken out of service and before the recycling of the ship has star-
    ted. This survey shall verify:
    . 1 that the Inventory of Hazardous Materials as required by regulation 5.4 is in accordance with the re-
    quirements of this Convention taking into account the guidelines developed by the Organization;
    . 2 that the Ship Recycling Plan, as required by regulation 9, properly reflects the information contained
    in the Inventory of Hazardous Materials as required by regulation 5.4 and contains information concer-
    ning the establishment, maintenance and monitoring of Safe-for-entry and Safe-for-hot work conditions;
    and
    46
    . 3 that the Ship Recycling Facility(ies) where the ship is to be recycled holds a valid authorization in
    accordance with this Convention.
    2 Surveys of ships for the purpose of enforcement of the provisions of this Convention shall be carried
    out by officers of the Administration, taking into account the guidelines developed by the Organization.
    The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to
    organizations recognized by it.
    3 An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys, as described
    in paragraph 2 shall, as a minimum, empower such nominated surveyors or recognized organizations to:
    . 1 require a ship that they survey to comply with the provisions of this Convention; and
    . 2 carry out surveys and inspections if requested by the appropriate authorities of a port State that is a
    Party.
    4 In every case, the Administration concerned shall be responsible to ensure the completeness and effi-
    ciency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.
    5 The initial and renewal surveys should be harmonized with the surveys required by other applicable
    statutory instruments of the Organization.
    Regulation 11
    Issuance and endorsement of certificates
    1 An International Certificate on Inventory of Hazardous Materials shall be issued either by the Admini-
    stration or by any person or organization authorized by it after successful completion of an initial or rene-
    wal survey conducted in accordance with regulation 10, to any ships to which regulation 10 applies, ex-
    cept for existing ships for which both an initial survey and a final survey are conducted at the same time,
    taking into account the guidelines developed by the Organization.
    2 The International Certificate on Inventory of Hazardous Materials issued under paragraph 1, at the re-
    quest of the shipowner, shall be endorsed either by the Administration or by any person or organization
    authorized by it after successful completion of an additional survey conducted in accordance with regula-
    tion 10.
    3 Notwithstanding regulation 14.2 and the requirements of regulation 10.1.2, when the renewal survey is
    completed within three months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall
    be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the
    date of expiry of the existing certificate.
    4 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing certificate, the new certifica-
    te shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from
    the date of expiry of the existing certificate.
    5 When the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing
    certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date
    not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.
    6 If a certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity
    of the certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in regulation 10.1.2.
    47
    7 If a renewal survey has been completed and a new certificate cannot be issued or placed on board the
    ship before the expiry date of the existing certificate, the person or organization authorized by the Admi-
    nistration may endorse the existing certificate and such a certificate shall be accepted as valid for a further
    period which shall not exceed five months from the expiry date.
    8 If a ship at the time when a certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Admini-
    stration may extend the period of validity of the certificate but this extension shall be granted only for the
    purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed and then only
    in cases where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended for a period
    longer than three months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in
    which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new
    certificate. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not excee-
    ding five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.
    9 A certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the forego-
    ing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one
    month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new certificate
    shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate before
    the extension was granted.
    10 In special circumstances, as determined by the Administration, a new certificate need not be dated
    from the date of expiry of the existing certificate as required by paragraph 4, 8 or 9 of this regulation. In
    these special circumstances, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the
    date of completion of the renewal survey.
    11 An International Ready for Recycling Certificate shall be issued either by the Administration or by any
    person or organization authorized by it, after successful completion of a final survey in accordance with
    the provisions of regulation 10, to any ships to which regulation 10 applies, taking into account the autho-
    rization of the Ship Recycling Facility and the guidelines developed by the Organization.
    12 A certificate issued under the authority of a Party shall be accepted by the other Parties and regarded
    for all purposes covered by this Convention as having the same validity as a certificate issued by them.
    Certificates shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly
    authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the certificate.
    Regulation 12
    Issuance or endorsement of a certificate by another Party
    1 At the request of the Administration, another Party may cause a ship to be surveyed and, if satisfied that
    the provisions of this Convention are complied with, shall issue or authorize the issuance of a certificate
    to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that certificate on the ship, in
    accordance with this Annex.
    2 A copy of the certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the
    requesting Administration.
    3 A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the
    Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as a certificate issued by
    the Administration.
    4 No certificate shall be issued to a ship entitled to fly the flag of a State which is not a Party.
    48
    Regulation 13
    Form of the certificates
    The certificates shall be drawn up in an official language of the issuing Party, in the form set forth in
    Appendices 3 and 4. If the language used is not English, French or Spanish, the text shall include a trans-
    lation into one of these languages. The Administration may, however, issue the International Certificate
    on Inventory of Hazardous Materials drawn up only in an official language of the issuing Party to ships
    not engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to this Con-
    vention and the International Ready for Recycling Certificate drawn up only in an official language of the
    issuing Party to ships recycled in Ship Recycling Facilities under the jurisdiction of the issuing Party.
    Regulation 14
    Duration and validity of the certificates
    1 An International Certificate on Inventory of Hazardous Materials issued under regulation 11 or 12 shall
    cease to be valid in any of the following cases:
    . 1 if the condition of the ship does not correspond substantially with the particulars of the certificate,
    including where Part I of the Inventory of Hazardous Materials is not properly maintained and updated,
    reflecting changes in ship structure and equipment, in accordance with the guidelines developed by the
    Organization;
    . 2 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the
    Party issuing the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of
    regulation 10. In the case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer
    has taken place, the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, trans-
    mit to the Administration copies of the certificates carried by the ship before the transfer and, if available,
    copies of the relevant survey reports;
    . 3 if the renewal survey is not completed within the periods specified under regulations 10.1 and 11; or
    . 4 if the certificate is not endorsed in accordance with regulation 11 or 12.
    2 An International Certificate on Inventory of Hazardous Materials shall be issued for a period specified
    by the Administration, which shall not exceed five years.
    3 An International Ready for Recycling Certificate shall be issued for a period specified by the Admini-
    stration that shall not exceed three months.
    4 An International Ready for Recycling Certificate issued under regulation 11 or 12 shall cease to be valid
    if the condition of the ship does not correspond substantially with the particulars of the certificate.
    5 The International Ready for Recycling Certificate may be extended by the Administration or by any
    person or organization authorized by it for a single point to point voyage to the Ship Recycling Facility.
    Chapter 3
    Requirements for ship recycling facilities
    Regulation 15
    49
    Controls on Ship Recycling Facilities
    1 Each Party shall establish legislation, regulations, and standards that are necessary to ensure that Ship
    Recycling Facilities are designed, constructed, and operated in a safe and environmentally sound manner
    in accordance with the regulations of this Convention.
    2 Each Party shall establish a mechanism for authorizing Ship Recycling Facilities with appropriate con-
    ditions to ensure that such Ship Recycling Facilities meet the requirements of this Convention.
    3 Each Party shall establish a mechanism for ensuring that Ship Recycling Facilities comply with the re-
    quirements of this chapter including the establishment and effective use of inspection, monitoring and en-
    forcement provisions, including powers of entry and sampling. Such a mechanism may include an audit
    scheme to be carried out by the Competent Authority(ies) or an organization recognized by the Party, tak-
    ing into account guidelines developed by the Organization, and the results of these audits should be com-
    municated to the Organization.
    4 Each Party shall designate one or more Competent Authorities and the single contact point to be used
    by the Organization, Parties to this Convention and other interested entities, for matters related to Ship
    Recycling Facilities operating within the jurisdiction of that Party.
    Regulation 16
    Authorization of Ship Recycling Facilities
    1 Ship Recycling Facilities which recycle ships to which this Convention applies, or ships treated similar-
    ly pursuant to Article 3.4, shall be authorized by a Party taking into account the guidelines developed by
    the Organization.
    2 The authorization shall be carried out by the Competent Authority(ies) and shall include verification of
    documentation required by this Convention and a site inspection. The Competent Authority(ies) may ho-
    wever entrust the authorization of Ship Recycling Facilities to organizations recognized by it.
    3 The Party shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority
    delegated to the recognized organizations, for circulation to Parties. In every case, the Competent Autho-
    rity(ies) retains full responsibility for the authorization issued.
    4 The authorization shall be drawn up in the form set forth in Appendix 5. If the language used is not
    English, French or Spanish, the text shall include a translation into one of these languages.
    5 The authorization shall be valid for a period specified by the Party but not exceeding five years. The
    Party shall identify the terms for which the authorization will be issued, withdrawn, suspended, amended
    and renewed, and communicate these terms to the Ship Recycling Facilities. If a Ship Recycling Facility
    refuses inspection by the Competent Authority(ies) or the recognized organization operating on its/their
    behalf, the authorization shall be suspended or withdrawn.
    6 If incidents or actions taken at the Ship Recycling Facility have the effect that the conditions for the
    authorization are no longer fulfilled, the Ship Recycling Facility shall inform the Competent Authori-
    ty(ies). The Competent Authority(ies) may accordingly decide to suspend or withdraw the authorization,
    or require corrective actions by the Ship Recycling Facility.
    Regulation 17
    50
    General requirements
    1 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall establish management systems, procedures and
    techniques which do not pose health risks to the workers concerned or to the population in the vicinity of
    the Ship Recycling Facility and which will prevent, reduce, minimize and to the extent practicable elimi-
    nate adverse effects on the environment caused by Ship Recycling, taking into account guidelines develo-
    ped by the Organization.
    2 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall, for ships to which this Convention applies, or
    ships treated similarly pursuant to Article 3.4:
    . 1 only accept ships that:
    . 1 comply with this Convention; or
    . 2 meet the requirements of this Convention;
    . 2 only accept ships which they are authorized to recycle; and
    . 3 have the documentation of its authorization available if such documentation is requested by a shipow-
    ner that is considering recycling a ship at that Ship Recycling Facility.
    Regulation 18
    Ship Recycling Facility Plan
    Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall prepare a Ship Recycling Facility Plan. The Plan
    shall be adopted by the board or the appropriate governing body of the Recycling Company, and shall
    include:
    . 1 a policy ensuring workers’ safety and the protection of human health and the environment, including
    the establishment of objectives that lead to the minimization and elimination to the extent practicable of
    the adverse effects on human health and the environment caused by Ship Recycling;
    . 2 a system for ensuring implementation of the requirements set out in this Convention, the achievement
    of the goals set out in the policy of the Recycling Company, and the continuous improvement of the pro-
    cedures and standards used in the Ship Recycling operations;
    . 3 identification of roles and responsibilitilies for employers and workers when conducting Ship Recyc-
    ling operations;
    . 4 a programme for providing appropriate information and training of workers for the safe and environ-
    mentally sound operation of the Ship Recycling Facility;
    . 5 an emergency preparedness and response plan;
    . 6 a system for monitoring the performance of Ship Recycling;
    . 7 a record-keeping system showing how Ship Recycling is carried out;
    . 8 a system for reporting discharges, emissions, incidents and accidents causing damage, or with the po-
    tential of causing damage, to workers’ safety, human health and the environment; and
    . 9 a system for reporting occupational diseases, accidents, injuries and other adverse effects on workers’
    safety and human health, taking into account guidelines developed by the Organization.
    51
    Regulation 19
    Prevention of adverse effects to human health and the environment
    Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall establish and utilize procedures to:
    . 1 prevent explosions, fires, and other unsafe conditions by ensuring that Safe-for-hot work conditions
    and procedures are established, maintained and monitored throughout Ship Recycling;
    . 2 prevent harm from dangerous atmospheres and other unsafe conditions by ensuring that Safe-for-entry
    conditions and procedures are established, maintained, and monitored in ship spaces, including confined
    spaces and enclosed spaces, throughout Ship Recycling;
    . 3 prevent other accidents, occupational diseases and injuries or other adverse effects on human health
    and the environment; and
    . 4 prevent spills or emissions throughout Ship Recycling which may cause harm to human health and/or
    the environment, taking into account guidelines developed by the Organization.
    Regulation 20
    Safe and environmentally sound management of Hazardous Materials
    1 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall ensure safe and environmentally sound removal of
    any Hazardous Material contained in a ship certified in accordance with regulation 11 or 12. The per-
    son(s) in charge of the recycling operations and the workers shall be familiar with the requirements of this
    Convention relevant to their tasks and, in particular, actively use the Inventory of Hazardous Materials
    and the Ship Recycling Plan, prior to and during the removal of Hazardous Materials.
    2 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall ensure that all Hazardous Materials detailed in the
    Inventory are identified, labelled, packaged and removed to the maximum extent possible prior to cutting
    by properly trained and equiped workers, taking into account the guidelines developed by the Organizati-
    on, in particular:
    . 1 hazardous liquids, residues and sediments;
    . 2 substances or objects containing heavy metals such as lead, mercury, cadmium and hexavalent chromi-
    um;
    . 3 paints and coatings that are highly flammable and/or lead to toxic releases;
    . 4 asbestos and materials containing asbestos;
    . 5 PCB and materials containing PCBs, ensuring that heat inducing equipment is avoided during such
    operations;
    . 6 CFCs and halons; and
    . 7 other Hazardous Materials not listed above and that are not a part of the ship structure.
    3 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall provide for and ensure safe and environmentally
    sound management of all Hazardous Materials and wastes removed from the ship recycled at that Ship
    Recycling Facility. Waste management and disposal sites shall be identified to provide for the further safe
    and environmentally sound management of materials.
    52
    4 All wastes generated from the recycling activity shall be kept separate from recyclable materials and
    equipment, labelled, stored in appropriate conditions that do not pose a risk to the workers, human health
    or the environment and only transferred to a waste management facility authorized to deal with their treat-
    ment and disposal in a safe and environmentally sound manner.
    Regulation 21
    Emergency preparedness and response
    Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall establish and maintain an emergency preparedness
    and response plan. The plan shall be made having regard to the location and environment of the Ship Re-
    cycling Facility, and shall take into account the size and nature of activities associated with each Ship
    Recycling operation. The plan shall furthermore:
    . 1 ensure that the necessary equipment and procedures to be followed in the case of an emergency are in
    place, and that drills are conducted on a regular basis;
    . 2 ensure that the necessary information, internal communication and coordination are provided to pro-
    tect all people and the environment in the event of an emergency at the Ship Recycling Facility;
    . 3 provide for communication with, and information to, the relevant Competent Authority(ies), the neigh-
    bourhood and emergency response services;
    . 4 provide for first-aid and medical assistance, fire-fighting and evacuation of all people at the Ship Re-
    cycling Facility, pollution prevention; and
    . 5 provide for relevant information and training to all workers of the Ship Recycling Facility, at all levels
    and according to their competence, including regular exercises in emergency prevention, preparedness
    and response procedures.
    Regulation 22
    Worker safety and training
    1 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall provide for worker safety by measures including:
    . 1 ensuring the availability, maintenance and use of personal protective equipment and clothing needed
    for all Ship Recycling operations;
    . 2 ensuring that training programmes are provided to enable workers to safely undertake all Ship Recyc-
    ling operations they are tasked to do; and
    . 3 ensuring that all workers at the Ship Recycling Facility have been provided with appropriate training
    and familiarization prior to performing any Ship Recycling operation.
    2 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall provide and ensure the use of personal protective
    equipment for operations requiring such use, including:
    . 1 head protection;
    . 2 face and eye protection;
    . 3 hand and foot protection;
    53
    . 4 respiratory protective equipment;
    . 5 hearing protection;
    . 6 protectors against radioactive contamination;
    . 7 protection from falls; and
    . 8 appropriate clothing.
    3 Ship Recycling Facilities authorized by a Party may co-operate in providing for training of workers.
    Taking into account the guidelines developed by the Organization, the training programmes set forth in
    paragraph 1.2 of this regulation shall:
    . 1 cover all workers including contractor personnel and employees in the Ship Recycling Facility;
    . 2 be conducted by Competent persons;
    . 3 provide for initial and refresher training at appropriate intervals;
    . 4 include participants’ evaluation of their comprehension and retention of the training;
    . 5 be reviewed periodically and modified as necessary; and
    . 6 be documented.
    Regulation 23
    Reporting on incidents, accidents, occupational diseases and chronic effects
    1 Ship Recycling Facilities authorized by a Party shall report to the Competent Authority(ies) any inci-
    dent, accident, occupational diseases, or chronic effects causing, or with the potential of causing, risks to
    workers safety, human health and the environment.
    2 Reports shall contain a description of the incident, accident, occupational disease, or chronic effect, its
    cause, the response action taken and the consequences and corrective actions to be taken.
    Chapter 4
    Reporting requirements
    Regulation 24
    Initial notification and reporting requirements
    1 A shipowner shall notify the Administration in due time and in writing of the intention to recycle a ship
    in order to enable the Administration to prepare for the survey and certification required by this Conventi-
    on.
    2 A Ship Recycling Facility when preparing to receive a ship for recycling shall notify in due time and in
    writing its Competent Authority(ies) of the intent. The notification shall include at least the following
    ship details:
    . 1 name of the State whose flag the ship is entitled to fly;
    54
    . 2 date on which the ship was registered with that State;
    . 3 ship’s identification number (IMO number);
    . 4 hull number on new-building delivery;
    . 5 name and type of the ship;
    . 6 port at which the ship is registered;
    . 7 name and address of the Shipowner as well as the IMO registered owner identification number;
    . 8 name and address of the company as well as the IMO company identification number;
    . 9 name of all classification society(ies) with which the ship is classed;
    . 10 ship’s main particulars (Length overall (LOA), Breadth (moulded), Depth (moulded), Lightweight,
    Gross and Net tonnage, and engine type and rating);
    . 11 Inventory of Hazardous Materials; and
    . 12 draft ship recycling plan for approval pursuant to regulation 9.
    3 When the ship destined to be recycled has acquired the International Ready for Recycling Certificate,
    the Ship Recycling Facility shall report to its Competent Authority(ies) the planned start of the Ship Re-
    cycling. The report shall be in accordance with the reporting format in Appendix 6, and shall at least in-
    clude a copy of the International Ready for Recycling Certificate. Recycling of the ship shall not start
    prior to the submission of the report.
    Regulation 25
    Reporting upon completion
    When the partial or complete recycling of a ship is completed in accordance with the requirements of this
    Convention, a Statement of Completion shall be issued by the Ship Recycling Facility and reported to its
    Competent Authority(ies). This report must be compiled as shown in appendix 7. The Competent Autho-
    rity(ies) shall send a copy of the Statement to the Administration which issued the International Ready for
    Recycling Certificate for the ship. The Statement shall be issued within 14 days of the date of partial or
    completed Ship Recycling in accordance with the Ship Recycling Plan and shall include a report on inci-
    dents and accidents damaging human health and/or the environment, if any.
    _____________________
    Appendix 1
    Controls of ships᾽ hazardous materials
    Hazardous Material Definitions Control measures
    Asbestos Materials containing asbestos For all ships, new installation of
    materials which contain asbestos
    shall be prohibited.
    Ozone-depleting Ozone-depleting substances
    means controlled substances de-
    New installations which contain
    55
    substances fined in paragraph 4 of article 1
    of the Montreal
    Protocol on Substances that De-
    plete the Ozone Layer, 1987, li-
    sted in Annexes
    A,B,C or E to the said Protocol
    in force at the time of application
    or interpretation
    of this Annex.
    Ozone-depleting substances that
    may be found on board ship in-
    clude, but are not limited to:
    Halon 1211
    Bromochlorodifluoromethane
    Halon 1301 Bromotrifluorome-
    thane
    Halon 2402 1,2-Dibro-
    mo-1,1,2,2-
    tetrafluoroethane (also known as
    Halon
    114B2)
    CFC-11 Trichlorofluoromethane
    CFC-12 Dichlorodifluorometha-
    ne
    CFC-113 1,1,2-Trichloro-1,2,2-
    trifluoroethane
    CFC-114 1,2-Dichloro-1,1,2,2-
    tetrafluoroethane
    CFC-115 Chloropentafluoroetha-
    ne
    ozone-depleting substances shall
    be prohibited on all ships, except
    that new installations containing
    hydrochlorofluorocarbons
    (HCFCs) are permitted until 1 Ja-
    nuary 2020.
    Polychlorinated
    biphenyls (PCB)
    “Polychlorinated biphenyls”
    means
    For all ships, new installation
    of materials which contain
    56
    aromatic compounds formed in
    such a
    manner that the hydrogen atoms
    on the
    biphenyl molecule (two benzene
    rings
    bonded together by a single
    carbon-carbon bond) may be re-
    placed by
    up to ten chlorine atoms
    Polychlorinated biphenyls shall
    be prohibited.
    Anti-fouling
    compounds and
    systems
    Anti-fouling compounds and sy-
    stems
    regulated under Annex I to the
    International Convention on the
    Control
    of Harmful Anti-fouling Systems
    on Ships, 2001 (AFS Conventi-
    on) in force at
    the time of application or inter-
    pretation
    of this Annex.
    1. No ship may apply anti-fou-
    ling systems containing organo-
    tin compounds as a biocide or
    any other anti-fouling system
    whose
    application or use is prohibited
    by the AFS Convention.
    2. No new ships or new installati-
    ons on ships shall apply or em-
    ploy anti-fouling compounds or
    systems in a manner inconsistent
    with the AFS Convention.
    ___________________________________________
    Appendix 2
    Minimum list of items for the Inventory of Hazardous Materials
    Any Hazardous Materials listed in Appendix 1
    Cadmium and Cadmium Compounds
    Hexavalent Chromium and Hexavalent Chromium Compounds
    Lead and Lead Compounds
    Mercury and Mercury Compounds
    Polybrominated Biphenyl (PBBs)
    Polybrominated Diphenyl Ethers (PBDEs)
    Polychlorinated Naphthalenes (more than 3 chlorine atoms)
    Radioactive Substances
    57
    Certain Shortchain Chlorinated Paraffins (Alkanes, C10-C13, chloro)
    _______________________________
    Appendix 3
    Form of the International Certificate on Inventory of Hazardous Materials
    INTERNATIONAL CERTIFICATE ON INVENTORY OF HAZARDOUS MATERIALS
    (Note: This certificate shall be supplemented by Part I of the Inventory of Hazardous Materials)
    (Official seal (State)
    Issued under the provisions of the Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally
    Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred to as “the Convention”
    under the authority of the Government of
    ............................................................................................................................
    (Name of State)
    by ...............................................................................................................................
    (Full designation of the person or organization authorized
    under the provisions of the Convention)
    Particulars of the Ship
    Name of Ship
    Distinctive number or letters
    Port of Registry
    Gross tonnage
    IMO number
    Name and address of shipowner
    IMO registered owner
    identification number
    IMO company identification
    number
    Date of Construction
    58
    Particulars of Part I of the Inventory of Hazardous Materials
    Part I of the Inventory of Hazardous Materials identification/verification number: ........................
    Note: Part I of the Inventory of Hazardous Materials, as required by regulation 5 of the Annex to the
    Convention, is an essential part of the International Certificate on Inventory of Hazardous Materials and
    must always accompany the International Certificate on Inventory of Hazardous Materials. Part I of the
    Inventory of Hazardous Materials should be compiled on the basis of the standard format shown in the
    guidelines developed by the Organization.
    THIS IS TO CERTIFY:
    1. that the ship has been surveyed in accordance with regulation 10 of the Annex to the Convention; and
    2. that the survey shows that Part I of the Inventory of Hazardous Materials fully complies with the appli-
    cable requirements of the Convention.
    Completion date of survey on which this certificate is based: ................................. (dd/mm/yyyy)
    This certificate is valid until .................................................................................... (dd/mm/yyyy)
    Issued at............................................................................................................................................
    (Place of issue of certificate)
    (dd/mm/yyyy)
    (Date of issue) (Signature of duly authorized official issuing
    the certificate)
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN FIVE
    YEARS WHERE REGULATION 11.6 APPLIES*
    The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this certificate shall, in accordance
    with regulation 11.6 of the Annex to the Convention, be accepted as valid until (dd/mm/
    yyyy) ........................................................................
    Signed .................................................................................................................................
    (Signature of duly authorized official)
    Place: ...................................................................................................................................
    59
    Date (dd/mm/yyyy) ..............................................................................................................
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGU-
    LATION 11.7 APPLIES*
    The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this certificate shall, inaccordance
    with regulation 11.7 of the Annex to the Convention, be accepted as valid until (dd/mm/
    yyyy): .................................................................................................................
    Signed:....................................................................................................................................
    (Signature of duly authorized official)
    Place:......................................................................................................................................
    Date:(dd/mm/yyyy)..................................................................................................................
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTILREACHING
    THE PORT OF SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 11.8 OR
    11.9 APPLIES*
    This certificate shall, in accordance with regulation 11.8 or 11.9# of the Annex to the
    Convention, be accepted as valid until (dd/mm/
    yyyy):.........................................................................................................................
    Signed:....................................................................................................................................
    (Signature of duly authorized official)
    Place:......................................................................................................................................
    Date: (dd/mm/yyyy)..........................................................................................................................
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    60
    ENDORSEMENT FOR ADDITIONAL SURVEY*
    At an additional survey in accordance with regulation 10 of the Annex to the Convention, the ship was
    found to comply with the relevant provisions of the Convention.
    Signed:....................................................................................................................................
    (Signature of duly authorized official)
    Place:......................................................................................................................................
    Date: (dd/mm/yyyy)..........................................................................................................................
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ________________________
    *This page of the endorsement at ssurvey shall be reproduces and added to the certificate as considered necessary by the Administration
    #Delte as appropriate
    ____________________
    Appendix 4
    Form of the International Ready for Recycling Certificate
    INTERNATIONAL READY FOR RECYCLING CERTIFICATE
    (Note: This certificate shall be supplemented by the Inventory of Hazardous Materials and the
    Ship Recycling Plan)
    (Official seal (State)
    Issued under the provisions of the Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally
    Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the
    Government of
    ............................................................................................................................
    (Name of State)
    61
    by ...............................................................................................................................
    (Full designation of the person or organization authorized
    under the provisions of the Convention)
    Particulars of the Ship
    Name of Ship
    Distinctive number or letters
    Port of Registry
    Gross tonnage
    IMO number
    Name and address of shipowner
    IMO registered owner
    identification number
    IMO company identification number
    Date of Construction
    Particulars of the Ship Recycling Facility(ies)
    Name of Ship Recycling Facility
    Distinctive Recycling Company identity number*
    Full address
    Date of expiry of DASR
    * This number is based on the Document of Authorization to conduct Ship Recycling (DASR).
    Particulars of the Inventory of Hazardous Materials
    Inventory of Hazardous Materials identification/verification number..........................................
    Note: The Inventory of Hazardous Materials, as required by regulation 5 of the Annex to the Convention,
    is an essential part of the International Ready for Recycling Certificate and must always accompany the
    International Ready for Recycling Certificate. The Inventory of Hazardous Materials should be compiled
    on the basis of the standard format shown in the guidelines developed by the Organization.
    Particulars of the Ship Recycling Plan
    Ship Recycling Plan identification/verification number......................................................
    Note: The Ship Recycling Plan, as required by regulation 9 of the Annex to the Convention, is an essen-
    tial part of the International Ready for Recycling Certificate and must always accompany the Internatio-
    nal Ready for Recycling Certificate.
    THIS IS TO CERTIFY:
    62
    1) that the ship has been surveyed in accordance with regulation 10 of the Annex to the Convention;
    2) that the ship has a valid Inventory of Hazardous Materials in accordance with regulation 5 of the An-
    nex to the Convention;
    3) that the Ship Recycling Plan, as required by regulation 9, properly reflects the information contained in
    the Inventory of Hazardous Materials as required by regulation 5.4 and contains information concerning
    the establishment, maintenance and monitoring of Safe-for-entry and Safe-for-hot work conditions; and
    4) that the Ship Recycling Facility(ies) where this ship is to be recycled holds a valid authorization in
    accordance with the Convention.
    This certificate is valid until (dd/mm/yyyy)..............................................
    (Date)
    Issued at.................................................................................................................................
    (Place of issue of certificate)
    (dd/mm/
    yyyy)
    (Date of issue) (Signature of duly authorized official issuing
    the certificate)
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING
    THE PORT OF THE SHIP RECYCLING FACILITY FOR A PERIOD OF GRACE WHERE RE-
    GULATION 14.5 APPLIES
    This certificate shall, in accordance with regulation 14.5 of the Annex to the Convention, be accepted as
    valid for a single point to point voyage
    from the port of: ......................................................................................................................
    to the port of: ..........................................................................................................................
    Signed:....................................................................................................................................
    (Signature of duly authorized official)
    Place:......................................................................................................................................
    63
    Date:(dd/mm/yyyy)..................................................................................................................
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    ______________________
    APPENDIX 5
    Form of the authorization of ship recycling facilities
    DOCUMENT OF AUTHORIZATION TO CONDUCT SHIP RECYCLING (DASR) IN ACCORDAN-
    CE WITH THE REQUIREMENTS OF THE HONG KONG INTERNATIONAL CONVENTION FOR
    THE SAFE AND ENVIRONMENTALLY SOUND RECYCLING OF SHIPS, 2009
    Issued under the provision of the Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally
    Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the
    Government of:
    …………………………………………………………………………………………………...........
    (Name of State)
    by………………………………………………………………………………………………...........
    (Full designation of the Competent Authority under the Convention)
    Name of Ship Recycling Facility
    Distinctive Recycling Company identity No.
    Full address of Ship Recycling Facility
    Primary contact person
    Phone number
    E-mail address
    Name, address, and contact information of ow-
    nership company
    Working language(s)
    This is to verify that the Ship Recycling Facility has implemented management systems, procedures and
    techniques in accordance with Chapters 3 and 4 to the Annex to the Convention.
    This authorization is valid until ……………………. and is subject to the limitations identified in the at-
    tached supplement.
    This authorization is subject to amendment, suspension, withdrawal, or periodic renewal in accordance
    with regulation 16 of the Annex to the Convention.
    64
    Issued at.................................................................................................................................
    (Place of issue of the authorization)
    (dd/mm/
    yyyy)
    (Date of issue) (Signature of duly authorized official issuing
    the autorization)
    ................................................................................................................................................
    (Typed name and title of duly authorized official issuing the authorization)
    (Seal or stamp of the authority, as appropriate)
    SUPPLEMENT TO
    DOCUMENT OF AUTHORIZATION TO UNDERTAKE SHIP RECYCLING (DASR) IN AC-
    CORDANCE WITH THE HONG KONG INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFE
    AND ENVIRONMENTALLY SOUND RECYCLING OF SHIPS, 2009
    Notes:
    1 This record shall be permanently attached to the DASR. The DASR shall be available at the Ship
    Recycling Facility at all times.
    2 All procedures, plans and other documents produced by the Ship Recycling Facility and required
    under the terms to which the DASR has been issued shall be available in the working language of the
    Ship Recycling Facility and in either English, French or Spanish.
    3 The authorization is subject to the limitations defined by this supplement.
    1 GENERAL TERMS
    1.1 Requirements of the Convention
    The Ship Recycling Facility meets the requirements that it be designed, constructed, and operated in a
    safe and environmentally sound manner in accordance with the Convention, including meeting the rele-
    vant requirements of:
    Regulation 16 – Authorization of Ship Recycling Facilities
    Regulation 17 – General requirements
    65
    Regulation 18 – Ship Recycling Facility Plan
    Regulation 19 – Prevention of adverse effects to human health and the environment
    Regulation 20 – Safe and environmentally sound management of Hazardous Materials
    Regulation 21 – Emergency preparedness and response
    Regulation 22 – Worker safety and training
    Regulation 23 – Reporting on incidents, accidents, occupational diseases and chronic effects
    Regulation 24 – Initial notification and reporting requirements
    Regulation 25 – Reporting upon completion
    These requirements are imposed on the Ship Recycling Facility by way of
    ................................................................................................................................................
    (Identify the permit, licence, authorization, legal standards, or other mechanism that applies)
    Ship Recycling Facility Plan identification/verification -
    number:...................................................................................................................................
    1.2 Acceptance of ships
    For ships to which the Convention applies and ships treated similarly pursuant to Article 3.4 of the Con-
    vention, the Ship Recycling Facility can only accept a ship for recycling in accordance with regulation 17
    of the Annex to the Convention.
    1.3 Safe-for-hot work and Safe-for-entry conditions
    The Ship Recycling Facility is capable of establishing, maintaining and monitoring Safe-for-hot work and
    Safe-for-entry conditions throughout the Ship Recycling process.
    1.4 Management of Hazardous Materials
    The Ship Recycling Facility is designed, constructed, operated, and required to ensure that all Hazardous
    Materials’ management shall be safe and environmentally sound in compliance with the Convention and
    with all relevant local or national regulations/requirements.
    1.5 Map and location of Ship Recycling operations
    A map of the boundary of the Ship Recycling Facility and the location of Ship Recycling operations wi-
    thin it, is attached.
    2 CAPABILITY OF SHIP RECYCLING FACILITY
    66
    2.1 Size of ships
    The Ship Recycling Facility is authorized to accept a ship for recycling subject to the following size limi-
    tations:
    Maximum Size Other Limitations
    Length
    Breadth
    Lightweight
    2.2 Safe and Environmentally Sound Management of Hazardous Materials
    The Ship Recycling Facility is authorized to accept a ship for recycling that contains Hazardous Materials
    as specified in the following table subject to the conditions noted below:
    Hazardous
    Material4
    Management of Hazardous Materi-
    als Authorization/
    Limitations
    Removal
    (Y/N)2
    Storage
    (Y/N)
    Process1
    (Y/N)3
    Asbestos
    Ozone-depleting substances
    Polychlorinated biphenyls (PCB)
    Anti-fouling compounds and systems
    Cadmium and Cadmium Compounds
    Hexavalent Chromium and Hexavalent
    Chromium Compounds
    Lead and Lead Compounds
    Mercury and Mercury Compounds
    Polybrominated Biphenyl (PBBs)
    Polybrominated Diphenyl Ethers
    (PBDEs)
    Polychlorinated Naphthalenes (more
    than 3 chlorine atoms)
    Radioactive substances
    Certain Shortchain Chlorinated Paraffins
    (Alkanes, C10-C13,chloro)
    Hazardous liquids,residues and sedi-
    ments
    Paints and coatings that are highly flam-
    mable and/or lead to toxic
    release
    Other Hazardous Materials not listed
    above and that are not a part of the ship
    structure (specify)
    Notes
    67
    1 Process means the processing of Hazardous Materials in the Ship Recycling Facility, such as:
    (a) incineration of Hazardous Materials;
    (b) reclamation of Hazardous Materials; and
    (c) treatment of oily residues.
    2 If Yes (Y), indicate in the Ship Recycling Facility Plan the responsible personnel authorized to carry out the removal, with the certificate number or
    other relevant information.
    3 If No (N), describe in the Ship Recycling Plan where the Hazardous Materials are to be processed/disposed.
    4 These Hazardous Materials are specified in Appendices 1 and 2 and regulation 20 of the Convention.
    _______________________
    Appendix 6
    Form of report of planned start of ship recycling
    The..........................................................................................................................................
    (Name of Ship Recycling Facility)
    located at................................................................................................................................
    (Full Ship Recycling Facility address)
    Authorized in accordance with the requirements of the Hong Kong International Convention for the Safe
    and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred to as “the Convention”) to
    conduct Ship Recycling under the authority of the Government of
    ................................................................................................................................................
    (Name of State)
    as indicated in the Document of Authorization to conduct Ship Recycling issued at
    ................................................................................................................................................
    (Place of authorization)
    by............................................................................................................................................
    (Full designation of the Competent Authority under the Convention)
    on (dd/mm/yyyy) ....................................................................................................................
    68
    (Date of issue)
    Hereby reports that the Ship Recycling Facility is ready in every respect to start the recycling ofthe vessel
    ...............................................................................................................................................
    (IMO number)
    The International Ready for Recycling Certificate issued under the provisions of the Convention under
    the authority of the Government of
    ................................................................................................................................................
    (Name of State)
    by............................................................................................................................................
    (Full designation of the person or organization authorized under the provisions of the Convention)
    on (dd/mm/yyyy) ....................................................................................................................
    (Date of issue)
    is enclosed.
    Signed.....................................................................................................................................
    ____________________
    Appendix 7
    Form of the statement of completion of ship recycling
    STATEMENT OF COMPLETION OF SHIP RECYCLING
    This document is a statement of completion of Ship Recycling for
    ....................................................................................................................................
    (Name of the ship when it was received for recycling/at the point of deregistration)
    Particulars of the Ship as received for recycling
    Distinctive number or letters
    69
    Port of Registry
    Gross tonnage
    IMO number
    Name and address of shipowner
    IMO registered owner
    identification number
    MO company identification
    number
    ¬
    Date of Construction
    THIS CONFIRMS THAT:
    The ship has been recycled in accordance with the Ship Recycling Plan as part of the Hong Kong Interna-
    tional Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 (hereinafter referred
    to as “the Convention”) at
    ....................................................................................................................................................
    (Name and location of the authorized Ship Recycling Facility)
    and the recycling of the ship as required by the Convention was completed on:
    (dd/mm/yyyy) .........................................................................................................................
    (Date of completion)
    Issued at ..................................................................................................................................
    (Place of issue of the Statement of Completion)
    (dd/mm/
    yyyy)
    (Date of issue) (Signature of the owner of the Ship Recycling Facility or
    a
    representative acting on behalf of the owner)
    70
    Bilag 3
    OVERSÆTTELSE
    HONG KONG-KONVENTIONEN OM SIKKER OG MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG OP-
    HUGNING AF SKIBE AF 2009
    PARTERNE I DENNE KONVENTION,
    SOM BEMÆRKER de stigende betænkeligheder om sikkerhed, sundhed, miljø og velfærd inden for
    skibsophugningsindustrien,
    SOM ANERKENDER, at ophugning af skibe bidrager til bæredygtig udvikling og som sådan er den bed-
    ste løsning for skibe, der har nået enden af deres levetid,
    SOM ERINDRER sig resolution A. 962(23) vedtaget af den Internationale Søfartsorganisations Forsam-
    ling ("Guidelines on Ship Recycling" – retningslinjer om ophugning af skibe), ændringer til retningslin-
    jerne vedtaget i kraft af resolution A. 980(24), beslutning VI/24 på den sjette partskonference for Basel-
    konventionen om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og bortskaffelse heraf
    (COP-6), hvor man vedtog de tekniske retningslinjer for miljømæssigt forsvarlig håndtering af hel eller
    delvis ophugning af skibe ("Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full
    and Partial Dismantling of Ships"), og retningslinjer, der er godkendt af det 289. møde for Det Internatio-
    nale Arbejdsbureaus (ILO᾽s) Styrelsesråd ("Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian
    countries and Turkey" – om sikkerhed og sundhed ved skibsophugning: retningslinjer for asiatiske lande
    og Tyrkiet),
    SOM LIGELEDES ERINDRER sig resolution A. 981(24), i kraft af hvilken Den Internationale Søfart-
    sorganisations Forsamling anmodede om, at Søfartsorganisationens Komité til Beskyttelse af Havmiljøet
    (MEPC) udvikler et juridisk bindende instrument om skibsophugning,
    SOM DESUDEN NOTERER sig Den Internationale Arbejdsorganisations rolle i beskyttelse af sikkerhe-
    den og sundheden på arbejdspladsen inden for skibsophugning,
    SOM YDERMERE NOTERER sig den rolle, som Basel-konventionen om kontrol med grænseoverskri-
    dende transport af farligt affald og bortskaffelse heraf spiller i beskyttelsen af menneskers sundhed og
    miljøet mod de negative virkninger, der kan opstå som følge af sådant affald,
    SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ forsigtighedstilgangen beskrevet i princip 15 af Rio-erklæringen om
    miljø og udvikling, og som der desuden henvises til i resolution MEPC. 67(37), som blev vedtaget af Sø-
    fartsorganisationens Komité til Beskyttelse af Havmiljøet (MEPC) den 15. september 1995,
    SOM OGSÅ ER OPMÆRKSOMME PÅ behovet for at fremme erstatningen af farligt materiale inden for
    byggeri og vedligeholdelse af skibe med mindre farligt eller fortrinsvist ikke-farligt materiale uden derved
    at kompromittere skibenes sikkerhed, de søfarendes sundhed og sikkerhed samt skibenes driftsmæssige
    effektivitet,
    71
    SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ effektivt at tage hånd om de miljømæssige risici samt risici i forbin-
    delse med sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen i forbindelse med skibsophugning i kraft af et juridisk
    bindende instrument, idet der tages højde for de særlige karakteristika ved søtransport og behovet for at
    sikre problemfri tilbagetrækning af skibe, der har nået enden af deres levetid,
    SOM TAGER HØJDE FOR, at disse mål bedst kan opnås ved at indgå en international konvention om
    sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe,
    ER BLEVET ENIGE OM følgende:
    Artikel 1
    Generelle forpligtelser
    1 Konventionens parter forpligter sig til, at konventionens bestemmelser får deres fulde virkning for der-
    ved at forhindre, reducere, minimere og – så vidt dette er praktisk muligt – eliminere ulykker, skader og
    andre negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, der forårsages af skibsophugning, og for
    derved at forbedre skibenes sikkerhed, beskyttelsen af menneskers sundhed og miljøet under et skibs le-
    vetid.
    2 Ingen bestemmelse i denne konvention skal fortolkes således, at den forhindrer en part i individuelt eller
    samlet set at indføre strengere foranstaltninger i overensstemmelse med international ret, for så vidt angår
    sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe med det formål at forebygge, reducere eller mini-
    mere eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet.
    3 Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde med henblik på den effektive implementering, overholdelse
    og håndhævelse af konventionen.
    4 Parterne forpligter sig til at fremme den fortsatte udvikling af teknologi og praksis, der bidrager til sik-
    ker og miljømæssigt forsvarlig skibsophugning.
    5 Bilaget til denne konvention udgør en integreret del af konventionen. Medmindre andet udtrykkeligt
    fremgår, udgør en henvisning til konventionen samtidig en henvisning til bilaget hertil.
    Artikel 2
    Definitioner
    Medmindre andet udtrykkeligt fremgår, gælder følgende definitioner, for så vidt angår konventionen:
    1 Konventionen betyder Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af
    skibe af 2009.
    2 Administration betyder regeringen i det land, hvis flag skibet er berettiget til at sejle under, eller den
    regering, med hvis godkendelse skibet drives.
    3 Kompetent(e) myndighed(er) betyder en statslig myndighed eller myndigheder, der af en part er udpeget
    som værende ansvarlig – inden for de(t) angivne geografiske område(r) eller kompetenceområde(r) – for
    ansvar i forbindelse med skibsophugningsanlæg, der drives inden for den pågældende parts jurisdiktion,
    som dette fremgår af konventionen.
    4 Organisation betyder Den Internationale Søfartsorganisation (IMO).
    72
    5 Generalsekretær betyder generalsekretæren for Den Internationale Søfartsorganisation.
    6 Komité betyder IMO᾽s Komité til Beskyttelse af Havmiljøet (MEPC).
    7 Skib betyder et søgående fartøj uanset type, der opererer eller har opereret i havmiljøet, herunder under-
    vandsfartøjer, flydende materiel, flydende platforme, selvløftende platforme, flydende anlæg med lag-
    ringsfaciliteter (FSU᾽er) og flydende produktionsanlæg med lagrings- og afskibningsfaciliteter (FPSO᾽er),
    herunder fartøjer, hvis udstyr er afmonteret, eller som slæbes.
    8 Bruttotonnage betyder bruttotonnage (BT), der er beregnet i henhold til reglerne for måling af tonnage i
    bilag I til den internationale konvention fra 1969 om tonnagemåling af skibe eller eventuelle efterfølgen-
    de konventioner.
    9 Farligt materiale betyder ethvert materiale eller stof, der kan medføre farer for menneskers sundhed og/
    eller miljøet.
    10 Skibsophugning betyder den form for virksomhed, der består i hel eller delvis ophugning af et skib på
    et skibsophugningsanlæg med henblik på at nyttiggøre dele og materialer til oparbejdning og genanven-
    delse, samtidig med at behandling af farlige materialer og andre materialer sikres, og dette omfatter tilhø-
    rende aktiviteter som f.eks. lagring og behandling af dele og materialer på pladsen, men ikke deres videre
    oparbejdning eller bortskaffelse på separate anlæg.
    11 Skibsophugningsanlæg betyder et defineret område, dvs. en plads, et værft eller et anlæg, som anven-
    des til ophugning af skibe.
    12 Skibsophugningsvirksomhed betyder ejeren af skibsophugningsanlægget eller en anden organisation
    eller person, der har overtaget ansvaret for driften af skibsophugningsaktiviteten fra ejeren af skibsophug-
    ningsanlægget, og som efter at have overtaget ansvaret har samtykket til at overtage alle pligter og et
    hvert ansvar, der pålægges i kraft af konventionen.
    Artikel 3
    Anvendelse
    1 Medmindre andet udtrykkeligt fremgår af konventionen, finder denne konvention anvendelse for:
    . 1 Skibe, der er berettigede til at sejle under en parts flag, eller skibe, der drives under den pågældende
    parts bemyndigelse,
    . 2 Skibsophugningsanlæg, der drives inden for en parts jurisdiktion.
    2 Denne konvention finder ikke anvendelse for krigsskibe, marinehjælpeskibe eller andre skibe, der ejes
    eller drives af en part, og som på det pågældende tidspunkt kun anvendes i statens tjeneste til ikke-kom-
    mercielle formål. Dog skal parterne ved indførelse af behørige foranstaltninger sikre, at de ikke skader
    driften eller driftskapaciteten, hvad angår skibe, der ejes eller drives af denne, samt sikre, at sådanne skibe
    opfører sig i overensstemmelse med konventionen, for så vidt dette er rimeligt og praktisk muligt.
    3 Konventionen finder ikke anvendelse for skibe på mindre end 500 BT eller for skibe, der i hele deres
    levetid kun sejler i farvande, der hører under højhedsområdet eller jurisdiktionen for det land, hvis flag
    skibet sejler under. Dog skal parterne ved indførelse af behørige foranstaltninger sikre, at sådanne skibe
    opfører sig i overensstemmelse med konventionen, for så vidt dette er rimeligt og praktisk muligt.
    73
    4 Hvad angår skibe, der kan sejle under flag, der ikke hidrører konventionens parter, skal parterne anven-
    de konventionens krav, som det måtte være nødvendigt for at sikre, at sådanne skibe ikke nyder større
    begunstigelse.
    Artikel 4
    Kontrol ifm. skibsophugning
    1 Parterne skal kræve, at skibe, der kan sejle under deres flag, eller som drives under deres bemyndigelse,
    overholder de krav, der fremgår af konventionen, og skal træffe effektive foranstaltninger, der sikrer så-
    dan overholdelse.
    2 Parterne skal kræve, at skibsophugningsanlæg, der hører under deres jurisdiktion, overholder de krav,
    der fremgår af konventionen, og skal træffe effektive foranstaltninger, der sikrer sådan overholdelse.
    Artikel 5
    Syn og certificering af skibe
    Parterne skal sikre, at skibe, der sejler under deres flag, eller som drives under deres bemyndigelse, og
    som er underlagt syn og certificering, synes og certificeres i overensstemmelse med de regler, der fremgår
    af bilaget.
    Artikel 6
    Godkendelse af skibsophugningsanlæg
    Parterne skal sikre, at skibsophugningsanlæg, der drives i deres jurisdiktion, og som ophugger skibe, for
    hvilke konventionen finder anvendelse, eller skibe, der behandles på tilsvarende måde i medfør af kon-
    ventionens artikel 3, stk. 4, er godkendt i overensstemmelse med de regler, der fremgår af bilaget.
    Artikel 7
    Udveksling af oplysninger
    For de skibsophugningsanlæg, som en part godkender, skal parten stille relevant information, i henhold til
    konventionen, som beslutningen om godkendelse er baseret på, til rådighed for Organisationen på anmod-
    ning derom og for de parter, der måtte bede om det. Oplysningerne skal udveksles hurtigt og rettidigt.
    Artikel 8
    Inspektion af skibe
    1 Et skib, for hvilket konventionen finder anvendelse, kan i en anden parts havn eller offshoreterminal
    være underlagt inspektion af inspektører, der er behørigt godkendt af en sådan anden part til at fastslå,
    hvorvidt skibet er i overensstemmelse med konventionen. Med undtagelse af hvad der fremgår af stk. 2,
    begrænses sådan inspektion til at bekræfte, at der om bord findes enten et internationalt fortegnelsescerti-
    fikat over farlige materialer eller et internationalt ophugningscertifikat, der skal accepteres, såfremt det er
    gyldigt.
    2 Hvis et skib ikke råder over et gyldigt certifikat, eller der er åbenbar grund til at antage:
    74
    . 1 at skibets tilstand eller tilstanden af dets udstyr ikke væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet
    og/eller del I i fortegnelsen over farlige materialer, eller
    . 2 at der ikke er gennemført en procedure om bord på skibet til vedligeholdelse af del I i fortegnelsen
    over farlige materialer, kan der udføres en detaljeret inspektion, idet der tages højde for de af Organisatio-
    nen udviklede retningslinjer.
    Artikel 9
    Afsløring af overtrædelser
    1 Parterne skal samarbejde om at afsløre overtrædelser og om håndhævelsen af konventionens bestem-
    melser.
    2 Hvis der foreligger tilstrækkelige beviser for, at et skib drives, er blevet drevet eller vil blive drevet i
    strid med en i konventionen indeholdt bestemmelse, kan parten, der er i besiddelse af sådanne beviser,
    anmode om en undersøgelse af skibet, når det ankommer i de havne eller offshoreterminaler, der hører
    under en anden parts jurisdiktion. Rapporten om en sådan undersøgelse skal sendes til den part, der har
    anmodet om undersøgelsen, til det pågældende skibs administration og til Organisationen, således at der
    kan handles derefter.
    3 Hvis det afsløres, at skibet overtræder konventionen, kan den part, der udfører inspektionen, træffe for-
    anstaltninger for at advare, tilbageholde, afvise eller udelukke skibet fra partens havne. En part, der træf-
    fer en sådan foranstaltning, underretter straks det pågældende skibs administration og Organisationen.
    4 Hvis en part anmoder om en undersøgelse, og der foreligger tilstrækkelige beviser for, at et skibsophug-
    ningsanlæg drives, er blevet drevet eller vil blive drevet i strid med en i konventionen indeholdt bestem-
    melse, bør en part undersøge det skibsophugningsanlæg, der drives under partens jurisdiktion, og udarbej-
    de en rapport. Rapporten om en sådan undersøgelse skal sendes til den part, der har anmodet om undersø-
    gelsen, og skal indeholde oplysninger om de eventuelle tiltag, der er taget eller vil blive taget, samt til
    Organisationen, således at passende foranstaltninger kan iværksættes.
    Artikel 10
    Overtrædelser
    1 Enhver overtrædelse af konventionens krav skal forbydes i national lovgivning og:
    . 1 For så vidt angår et skib, skal der etableres sanktioner i henhold til administrationens lovgivning, uan-
    set hvor overtrædelsen måtte ske. Hvis en part underretter administrationen om en krænkelse, skal admi-
    nistrationen undersøge sagen og kan anmode om, at den anmeldende part tilvejebringer yderligere doku-
    mentation for den påståede overtrædelse. Hvis administrationen finder det godtgjort, at der foreligger til-
    strækkelige beviser til at kunne anlægge sag, hvad angår den påståede overtrædelse, skal den foranledige,
    at en sådan sag anlægges uden ugrundet ophold og i overensstemmelse med dens lovgivning. Administra-
    tionen skal omgående underrette den part, der anmeldte den påståede overtrædelse, samt Organisationen
    om ethvert tiltag i denne forbindelse. Hvis administrationen ikke har truffet foranstaltninger af nogen art
    inden for et år fra modtagelse af oplysningerne, skal administrationen underrette den part, der anmeldte
    den påståede overtrædelse, og Organisationen om årsagerne til, at man ikke traf foranstaltninger.
    . 2 For så vidt angår et skibsophugningsanlæg, skal der etableres sanktioner i henhold til lovgivningen for
    den part, der har jurisdiktion over skibsophugningsanlægget. Hvis en part underretter en anden part om en
    75
    krænkelse, skal den anden part undersøge sagen og kan anmode om, at den anmeldende part tilvejebringer
    yderligere dokumentation for den påståede overtrædelse. Hvis den anden part finder det godtgjort, at der
    foreligger tilstrækkelige beviser til at kunne anlægge sag, hvad angår den påståede overtrædelse, skal den
    foranledige, at en sådan sag anlægges uden ugrundet ophold og i overensstemmelse med dens lovgivning.
    Den anden part skal omgående underrette den part, der anmeldte den påståede overtrædelse, samt Organi-
    sationen om ethvert tiltag i denne forbindelse. Hvis den anden part ikke har truffet foranstaltninger af no-
    gen art inden for et år fra modtagelse af oplysningerne, skal administrationen underrette den part, der an-
    meldte den påståede overtrædelse, og Organisationen om årsagerne til, at man ikke traf foranstaltninger.
    2 Enhver overtrædelse af denne Konvention inden for en parts jurisdiktion skal forbydes, og der skal etab-
    leres sanktioner i henhold til partens lovgivning. Hver gang en sådan overtrædelse sker, skal parten enten:
    . 1 sørge for, at der tages retslige skridt i henhold til lovgivningen, eller
    . 2 fremlægge de oplysninger og beviser, parten måtte være i besiddelse af, der påviser, at en overtrædelse
    har fundet sted for skibets administration.
    3 De sanktioner, der følger af en parts lovgivning i henhold til denne artikel, skal være tilstrækkeligt al-
    vorlige til at afskrække overtrædelse af denne Konvention, hvor end disse måtte forekomme.
    Artikel 11
    Unødigt ophold eller tilbageholdelse af skibe
    1 Der skal gøres alle mulige bestræbelser for at undgå, at et skib tilbageholdes eller forsinkes unødigt i
    medfør af konventionens artikel 8, 9 eller 10.
    2 Når et skib unødigt tilbageholdes eller forsinkes i medfør af konventionens artikel 8, 9 eller 10, er skibet
    berettiget til kompensation for ethvert tab eller skade, skibet måtte lide.
    Artikel 12
    Formidling af oplysninger
    Parterne skal indberette til Organisationen, og Organisationen skal formidle følgende oplysninger, alt ef-
    ter hvad der er behørigt:
    . 1 En liste over skibsophugningsanlæg, der er godkendt i overensstemmelse med konventionen, og som
    drives i den pågældende parts jurisdiktion.
    . 2 Kontaktoplysninger for de(n) kompetente myndighed(er), herunder en enkelt kontaktperson for parten.
    . 3 En liste over anerkendte organisationer og udpegede skibsinspektører, der er godkendt til at handle på
    vegne af parten, hvad angår administration af anliggender i forbindelse med kontrol af skibsophugning i
    overensstemmelse med konventionen, samt de specifikke ansvarsområder og vilkår for de beføjelser, der
    er delegeret til de anerkendte organisationer eller udpegede skibsinspektører.
    . 4 En årlig liste over skibe, der sejler under partens flag, og for hvilke der er udstedt et internationalt
    ophugningscertifikat, herunder navnet på ophugningsselskabet og skibsophugningsanlæggets beliggen-
    hed, som angivet på certifikatet.
    . 5 En årlig liste over skibe, der er ophugget i partens jurisdiktion.
    76
    . 6 Oplysninger om overtrædelser af konventionen.
    . 7 Tiltag i forhold til skibe og skibsophugningsanlæg i partens jurisdiktion.
    Artikel 13
    Teknisk bistand og samarbejde
    1 Parterne forpligter sig til enten direkte eller gennem Organisationen og andre internationale organer, alt
    efter hvad der er relevant, og for så vidt angår sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe, at
    tilvejebringe støtte for de parter, der anmoder om teknisk bistand:
    . 1 til at uddanne medarbejdere
    . 2 til at sikre tilgængeligheden af relevant teknologi, udstyr og faciliteter
    . 3 til at starte fælles forsknings- og udviklingsprojekter og
    . 4 til at påtage sig andre opgaver, der er rettet mod effektiv implementering af konventionen og de ret-
    ningslinjer, der er udviklet af Organisationen i denne henseende.
    2 Parterne forpligter sig til aktivt samarbejde, der er underlagt deres nationale lovgivning, forordninger og
    politikker, hvad angår overførslen af håndteringssystemer og teknologi for sikker og miljømæssigt for-
    svarlig ophugning af skibe.
    Artikel 14
    Tvist
    Parterne skal afgøre enhver mellem parterne opstået tvist om konventionens fortolkning eller anvendelse
    gennem forhandling eller på anden fredelig vis, som parterne måtte aftale, og som kan omfatte forespørg-
    sel, mægling, forlig, voldgift, retskendelse eller anvende regionale organer eller ordninger.
    Artikel 15
    Forhold til international ret og andre¬internationale aftaler
    1 Intet i konventionen indskrænker et lands rettigheder og forpligtelser efter De Forenede Nationers hav-
    retskonvention af 1982 eller efter international sædvaneret på havet.
    2 Intet i konventionen indskrænker parternes rettigheder og forpligtelser under andre relevante og gælden-
    de internationale aftaler.
    Artikel 16
    Underskrift, ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
    1 Konventionen kan fra 1. september 2009 til 31. august 2010 underskrives af ethvert land på Organisa-
    tionens hovedkontor og skal derefter være åben for ethvert lands tiltrædelse.
    2 Lande kan blive parter i konventionen i kraft af:
    . 1 underskrift, der ikke er underlagt ratifikation, accept eller godkendelse, eller
    77
    . 2 underskrift, der er underlagt ratifikation, accept eller godkendelse, eller som efterfølges af ratifikation,
    accept eller godkendelse, eller
    . 3 tiltrædelse.
    3 Ratifikation, accept, godkendelse eller tiltrædelse træder i kraft ved indgivelse af et relevant instrument
    til generalsekretæren.
    4 Hvis et land består af to eller flere territorier, hvor forskellige retssystemer gælder, hvad angår anliggen-
    der i forbindelse med konventionen, kan landet på tidspunktet for underskrift, ratifikation, accept, god-
    kendelse eller tiltrædelse erklære, at konventionen omfatter alle territorier eller blot et eller flere af disse,
    og landet kan ændre en sådan erklæring ved til enhver tid at indgive endnu en erklæring.
    5 En erklæring, der indgives i medfør af stk. 4, skal meddeles generalsekretæren skriftligt og skal udtryk-
    keligt angive det territorium eller de territorier, som konventionen finder anvendelse på.
    6 Et land, der på et givent tidspunkt udtrykker sit samtykke til at være underlagt konventionen, skal er-
    klære, hvorvidt der kræves udtrykkelig eller stiltiende godkendelse af skibsophugningsplanen, før et skib
    kan ophugges på de(t) godkendte skibsophugningsanlæg. Denne erklæring kan efterfølgende ændres ved
    at meddele eventuelle ændringer til generalsekretæren. Ændringens ikrafttrædelsesdato skal specifikt
    fremgå af ændringen.
    Artikel 17
    Ikrafttrædelse
    1 Konventionen træder i kraft 24 måneder efter den dato, på hvilken følgende betingelser er opfyldt:
    . 1 Mindst 15 lande har enten underskrevet konventionen uden forbehold omkring ratifikation, accept el-
    ler godkendelse, eller har indgivet det relevante ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesin-
    strument i overensstemmelse med artikel 16.
    . 2 Den samlede handelsflåde i de lande, der fremgår af 1.1 ovenfor, repræsenterer mindst 40 % af den
    globale handelsflådes bruttotonnage.
    . 3 Den kombinerede maksimale årlige ophugningsmængde i de foregående ti år udgør mindst 3 % af den
    kombinerede handelsflådes bruttotonnage for de lande, der fremgår af 1.1 ovenfor.
    2 For lande, der har indgivet et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument i medfør
    af konventionen, efter kravene for ikrafttrædelse er opfyldt, men før ikrafttrædelsesdatoen, træder ratifika-
    tion, accept, godkendelse eller tiltrædelse i kraft på konventionens ikrafttrædelsesdato eller tre måneder
    efter datoen for instrumentets indgivelse, alt efter hvilken dato der måtte ligge sidst.
    3 Et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, der indgives efter konventionens
    ikrafttrædelsesdato, træder i kraft tre måneder efter indgivelsesdatoen.
    4 Efter den dato, på hvilken en ændring af konventionen anses for at være accepteret i medfør af artikel.
    18, skal et indgivet ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument finde anvendelse for
    konventionen med senere ændringer.
    Artikel 18
    Ændringer
    78
    1 Konventionen kan ændres ved hjælp af de procedurer, der fremgår nedenfor.
    2 Ændringer efter Organisationens gennemgang:
    . 1 En part kan foreslå en ændring af konventionen. Et ændringsforslag skal indleveres til generalsekretæ-
    ren, der derefter rundsender det til parterne og Organisationens medlemmer mindst seks måneder forud
    for Organisationens gennemgang.
    . 2 Et ændringsforslag, der rundsendes som anført ovenfor, skal henvises til komitéen til gennemgang.
    Uanset om de er medlem af Organisationen, er parterne berettigede til at deltage i komitéens procedure
    omkring gennemgang og vedtagelse af ændringen.
    . 3 Ændringer skal vedtages af et flertal på to tredjedele af de parter, der er til stede og stemmer i komité-
    en, forudsat at mindst en tredjedel af parterne er til stede ved afstemningen.
    . 4 Ændringer, der vedtages i overensstemmelse med stk. 2, nr. 3, skal meddeles af generalsekretæren til
    parterne for deres accept.
    . 5 En ændring anses for at være accepteret under følgende omstændigheder:
    . 5.1 En ændring af en artikel i konventionen anses for at være accepteret på den dato, hvor to tredjedele
    af parterne har meddelt generalsekretæren deres accept af ændringen.
    . 5.2 En ændring af bilaget anses for at være accepteret ved udløbet af en periode, der fastsættes af ko-
    mitéen på vedtagelsestidspunktet, hvor en sådan periode skal være på mindst ti måneder fra vedtagelses-
    datoen. Men hvis mere end en tredjedel af parterne inden denne dato meddeler generalsekretæren, at de
    gør indsigelse mod ændringen, anses den for ikke at være accepteret.
    . 6 En ændring træder i kraft på følgende betingelser:
    . 6.1 En ændring af en artikel i konventionen træder i kraft, for så vidt angår de parter, der har erklæret, at
    de accepterer ændringen, seks måneder efter datoen, hvorpå ændringen anses for at være accepteret i
    overensstemmelse med stk. 2, nr. 5.2.
    . 6.2 En ændring af bilaget træder i kraft, for så vidt angår alle parter, seks måneder efter datoen, hvorpå
    ændringen anses for at være accepteret. Dette gælder dog ikke for en part:
    . 6.2.1 der har meddelt sin indsigelse mod ændringen i overensstemmelse med stk. 2, nr. 5.2, og som ikke
    har trukket sådan indsigelse tilbage, eller
    . 6.2.2 der forud for ændringens ikrafttrædelse har meddelt generalsekretæren, at ændringen kun træder i
    kraft for parten efter efterfølgende meddelelse om accept af denne.
    . 6.3 En part, der har meddelt en indsigelse, jf. stk. 2, nr. 6.2.1, kan efterfølgende meddele generalsekretæ-
    ren, at parten accepterer ændringen. For denne part træder ændringen i kraft seks måneder efter meddelel-
    sesdatoen for accept eller på ændringens ikrafttrædelsesdato, alt efter hvad der måtte komme sidst.
    . 6.4 Hvis en part, der har afgivet en meddelelse som beskrevet i stk. 2, nr. 6.2.2, meddeler generalsekre-
    tæren om accept af en ændring, træder ændringen i kraft for denne parts vedkommende seks måneder ef-
    ter meddelelsesdatoen for accept eller på ændringens ikrafttrædelsesdato, alt efter hvad der måtte komme
    sidst.
    3 Ændring af en konference:
    79
    . 1 På anmodning fra en part, hvor mindst en tredjedel af parterne er enige med denne part, skal Organisa-
    tionen indkalde til partskonference for at votere om ændringerne af konventionen.
    . 2 En ændring, der vedtages af en sådan konference af et flertal på to tredjedele af de parter, der er til
    stede og stemmer, skal meddeles af generalsekretæren til alle parterne for deres accept.
    . 3 Medmindre konferencen beslutter andet, anses ændringen for at være accepteret og træder i kraft i
    overensstemmelse med de procedurer, der fremgår af henholdsvis stk. 2 nr. 5 og stk. 2, nr. 6.
    4 En part, der har nægtet at acceptere en ændring af bilaget, behandles kun som ikke-part, for så vidt an-
    går ændringens anvendelse.
    5 Meddelelse efter denne artikel skal afgives skriftligt til generalsekretæren.
    6 Generalsekretæren skal underrette parterne og Organisationens medlemmer om:
    . 1 enhver ændring, der træder i kraft, herunder dennes ikrafttrædelsesdato, generelt og for hver part, og
    . 2 alle meddelelser efter denne artikel.
    Artikel 19
    Opsigelse
    1 En part kan opsige konventionen til enhver tid efter udløbet af to år fra den dato, hvor konventionen
    træder i kraft for den pågældende part.
    2 Opsigelse skal ske ved skriftlig meddelelse derom til generalsekretæren med ikrafttrædelse et år eller
    længere tid efter modtagelse, alt efter hvad der måtte være angivet i meddelelsen.
    Artikel 20
    Deponering
    1 Konventionen skal indgives til generalsekretæren, der skal sende bekræftet kopi af konventionen til alle
    lande, der har underskrevet eller er tiltrådt konventionen.
    2 Udover de opgaver, der er angivet andetsteds i konventionen, skal generalsekretæren:
    . 1 meddele alle lande, der har underskrevet eller er tiltrådt konventionen, om:
    . 1.1 hver ny underskrift eller indgivelse af et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstru-
    ment samt datoen for disse,
    . 1.2 konventionens ikrafttrædelsesdato,
    . 1.3 indgivelse af et opsigelsesinstrument angående konventionen og datoen, som dette blev modtaget på,
    samt datoen, hvorpå opsigelsen træder i kraft og
    . 1.4 andre erklæringer og meddelelser, der modtages i medfør af konventionen samt
    . 2 så snart denne konvention træder i kraft, sende teksten til FN᾽s Sekretariat til registrering og offentlig-
    gørelse i overensstemmelse med artikel. 102 af De Forenede Nationers Pagt.
    80
    Artikel 21
    Sprog
    Konventionen er udarbejdet i én original på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk, hvor
    hver tekst er lige autentisk.
    UDFÆRDIGET I HONG KONG, KINA den 15. maj 2009.
    DET ATTESTERES HERVED, at undertegnede*, der i sådan henseende er behørigt godkendt af deres
    respektive regeringer, har underskrevet konventionen.
    ___________________________
    * Underskrifter udeladt
    ______________________________________
    Bilag
    Regler for sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe
    Kapitel 1
    Generelle bestemmelser
    Forskrift 1
    Definitioner
    Der gælder følgende definitioner, for så vidt angår bilaget:
    1 Kompetent person betyder en person med passende kvalifikationer, uddannelse og tilstrækkelig viden,
    erfaring og kompetence til at varetage den specifikke opgave. Konkret kan en kompetent person være en
    uddannet arbejder eller en ledende medarbejder, som kan konstatere og evaluere farer og risici på arbejds-
    pladsen samt de ansattes eksponering for potentielt farlige materialer eller usikre forhold i et skibsophug-
    ningsanlæg, og som kan angive de nødvendige beskyttelses- og sikkerhedsforanstaltninger, der skal
    iværksættes for at fjerne eller reducere disse farer, risici eller denne eksponering. Den kompetente myn-
    dighed kan fastlægge hensigtsmæssige kriterier for udpegningen af sådanne personer og kan fastlægge de-
    res opgaver.
    2 Arbejdsgiver betyder en fysisk eller juridisk person, der ansætter en eller flere arbejdere inden for skibs-
    ophugning.
    3 Eksisterende skib betyder et skib, der ikke er et nyt skib.
    4 Nyt skib betyder et skib:
    . 1 for hvilket der er afgivet en byggekontrakt på eller efter konventionens ikrafttrædelse, eller
    81
    . 2 hvis køl, for så vidt der ikke foreligger en byggekontrakt, er lagt, eller er på et tilsvarende byggestadie,
    seks måneder efter konventionens ikrafttrædelse eller derefter, eller
    . 3 hvor levering sker af skibet 30 måneder efter konventionens ikrafttrædelse eller derefter.
    5 Ny montering betyder montering af systemer, udstyr, isolering eller andre materialer på et skib efter
    konventionens ikrafttrædelsesdato.
    6 Sikkert til adgang betyder et område, der opfylder følgende kriterier:
    . 1 Atmosfærens iltniveau og koncentration af brændbare dampe ligger inden for sikkerhedsgrænserne.
    . 2 Alle giftige stoffer i atmosfæren ligger inden for de tilladelige koncentrationer.
    . 3 Alle reststoffer eller materialer, der er knyttet til det arbejde, der er godkendt af den kompetente per-
    son, frembringer ikke ukontrolleret udslip af giftige stoffer eller en farlig koncentration af brandfarlige
    dampe under de eksisterende atmosfæriske forhold, der vedligeholdes efter anvisningerne.
    7 Sikkert til svejsning mv. betyder et område, hvor følgende kriterier er opfyldt:
    . 1 Der findes sikre, ikke-eksplosive forhold, herunder gasfri status, for brugen af elektrisk lysbuesvejs-
    ning eller gassvejsning, skære- eller brænderudstyr samt andre former for åben ild samt arbejde, der gene-
    rerer varme, slibning eller gnister.
    . 2 Krav om sikkert til adgang, jf. stk.. 6 ovenfor, er opfyldt.
    . 3 De eksisterende atmosfæriske forhold ændrer sig ikke som følge af svejsning mv.
    . 4 Alle tilstødende områder er ryddede eller stillet i bero eller behandlet tilstrækkeligt for derved at for-
    hindre en brand i at opstå eller sprede sig.
    8 Skibsreder betyder en person eller personer eller en virksomhed, der er registreret som ejer af skibet,
    eller – såfremt ingen registrering foreligger – de(n) person(er) eller den virksomhed, der ejer skibet, eller
    en anden organisation eller person, som f.eks. lederen eller bareboat-befragteren, der har overtaget ansva-
    ret for skibets drift fra ejeren af skibet. Hvis skibet imidlertid ejes af et land og drives af en virksomhed,
    som i det pågældende land er registeret som skibets operatør, betyder "reder" en sådan virksomhed. Des-
    uden omfatter termen dem, der ejer skibet i en begrænset periode, inden det sælges eller overdrages til et
    skibsophugningsanlæg.
    9 Inspektion af anlæg betyder en inspektion af skibsophugningsanlægget, hvor det bekræftes, om forhol-
    dene på anlægget stemmer overens med de i den bekræftede dokumentation beskrevne.
    10 Erklæring om færdiggørelse betyder en bekræftelse fra skibsophugningsanlægget om, at skibsophug-
    ningen er afsluttet i overensstemmelse med konventionen.
    11 Tankskib betyder et olietankskib, som defineret i bilag I til den internationale konvention om forebyg-
    gelse af forurening fra skibe ("Marpolkonventionen") eller et tankskib til transport af giftige flydende
    stoffer, som defineret i bilag II til nævnte konvention.
    12 Arbejder betyder en person, der udfører arbejde, enten fast eller midlertidigt, inden for rammerne af et
    ansættelsesforhold, herunder personale, der arbejder for leverandører.
    Forskrift 2
    82
    Generel anvendelse
    Medmindre andet udtrykkeligt fremgår, skal udvikling, bygning, syn, certificering, drift og ophugning af
    skibe ske i overensstemmelse med de i dette bilag indeholdte bestemmelser.
    Forskrift 3
    Forhold til andre standarder, henstillinger og vejledninger
    Parterne skal træffe foranstaltninger for at implementere de krav, der fremgår af bilagets bestemmelser,
    idet der tages højde for relevante og gældende standarder, henstillinger og vejledninger, der er udviklet af
    ILO, samt relevante og gældende tekniske standarder, henstillinger og vejledninger, der er udviklet efter
    Basel-konventionen om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og bortskaffelse he-
    raf.
    Kapitel 2
    Krav til skibe
    Del A
    Design, konstruktion, drift og vedligeholdelse af skibe
    Forskrift 4
    Kontrol med skibes farlige materialer
    I overensstemmelse med de krav, der er angivet i konventionens appendiks 1, skal hver part
    . 1 forbyde og/eller begrænse montering eller brug af farlige materialer, der er anført i appendiks 1, på
    skibe, der sejler under partens flag, eller som drives under dens bemyndigelse, og
    . 2 forbyde og/eller begrænse montering eller brug af sådanne materialer på skibe, mens de ligger i par-
    tens havne, på dennes værfter, reparationsværfter eller offshoreterminaler, og træffe effektive foranstalt-
    ninger for at sikre, at sådanne skibe overholder kravene.
    Forskrift 5
    Fortegnelse over farlige materialer
    1 Hvert nyt skib skal have en fortegnelse over farlige materialer om bord. Fortegnelsen skal kontrolleres
    enten af administrationen eller af en person eller organisation, som denne har godkendt, idet der tages
    højde for retningslinjer udviklet af Organisationen, herunder eventuelle grænseværdier og undtagelser, in-
    deholdt i retningslinjerne. Fortegnelsen over farlige materialer skal være specifik for hvert skib og skal
    som minimum:
    . 1 i del I identificere de farlige materialer, der er anført i appendiks 1 og 2 til konventionen, og som ind-
    går i skibets konstruktion eller udstyr, disses placering og omtrentlige mængder samt
    . 2 præcisere, at skibet overholder forskrift 4 ovenfor.
    83
    2 Eksisterende skibe skal, så vidt dette er praktisk muligt, overholde stk. 1 senest fem år efter konventio-
    nens ikrafttrædelse, og før skibet ophugges, hvis dette sker tidligere, idet der tages højde for de retnings-
    linjer, der er udviklet af Organisationen og Organisationens harmoniserede system for syn og certifice-
    ring. De farlige materialer, der fremgår af appendiks 1, skal som minimum identificeres, når fortegnelsen
    udarbejdes. For eksisterende skibe skal der udarbejdes en plan, der beskriver den visuelle eller stikprøve-
    baserede inspektion, som udformningen af fortegnelsen over farlige materialer er baseret på, idet der tag-
    es højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
    3 Del I i fortegnelsen over farlige materialer vedligeholdes og ajourføres korrekt i hele skibets levetid, så
    ny montering, der indeholder farlige materialer, som er anført i appendiks 2, og relevante ændringer i ski-
    bets konstruktion og udstyr afspejles, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organi-
    sationen.
    4 Forud for ophugning skal fortegnelsen foruden den korrekt vedligeholdte og ajourførte del I suppleres
    med del II for driftsaffald og del III for last, og den kontrolleres enten af administrationen eller en person
    eller organisation, som denne har godkendt, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af
    Organisationen.
    Forskrift 6
    Procedure for ændringsforslag til appendiks 1 og 2
    1 Enhver part kan foreslå en ændring af appendiks 1 og/eller appendiks 2 i overensstemmelse med denne
    forskrift. Ændringsforslaget skal vurderes af Organisationen efter artikel 18, stk. 2 samt denne forskrift.
    2 Når Organisationen modtager et forslag, skal Organisationen ligeledes underrette FN og dets særorgani-
    sationer, mellemstatslige organisationer, der har aftaler med Organisationen, samt ikkestatslige organisati-
    oner med rådgiverstatus i forhold til Organisationen og stille forslaget til rådighed for dem.
    3 Komitéen skal nedsætte en teknisk gruppe i henhold til forskrift 7, og denne skal vurdere de indgivne
    forslag i overensstemmelse med stk. 1 i denne forskrift.
    4 Den tekniske gruppe skal vurdere forslaget samt eventuelle yderligere oplysninger, herunder beslutnin-
    ger, der vedtages af andre internationale organer angående deres lister over materialer eller farlige stoffer,
    som indsendes af andre interessenter, og skal vurdere og rapportere til komitéen, hvorvidt det relevante
    farlige materiale, for så vidt angår konventionen, sandsynligvis vil føre til væsentlige negative virkninger
    for menneskers sundhed eller miljøet, således at ændringen af appendiks 1 og 2 er berettiget. I den hense-
    ende:
    . 1 Den tekniske gruppes vurdering skal omfatte:
    . 1.1 en vurdering af forbindelsen mellem de pågældende farlige materialer og – set i sammenhæng med
    konventionen – sandsynligheden for, at det vil føre til væsentlige negative virkninger for menneskers
    sundhed eller miljøet på baggrund af de indsendte data eller andre relevante data, som gruppen gøres op-
    mærksom på,
    . 1.2 en evaluering af den potentielle risikoreduktion, der kan henføres til de foreslåede kontrolforanstalt-
    ninger samt andre kontrolforanstaltninger, der eventuelt overvejes af den tekniske gruppe,
    . 1.3 drøftelse af, om de tilgængelige oplysninger om kontrolforanstaltninger teknisk set kan gennemføres,
    84
    . 1.4 drøftelse af de tilgængelige oplysninger om andre virkninger, der opstår som følge af introduktionen
    af sådanne kontrolforanstaltninger i forbindelse med:
    -miljøet
    -menneskers sundhed og sikkerhed, herunder søfarendes og arbejderes, samt
    -omkostningerne for international skibsfart og andre relevante sektorer.
    . 1.5 drøftelse af, hvorvidt der er passende alternativer tilgængelige for de farlige materialer, der foreslås
    kontrolleret, herunder en drøftelse af alternativernes potentielle risici,
    . 1.6 drøftelse af de risici, det farlige materiale udgør under ophugningen,
    . 1.7 drøftelse af passende tærskelværdier og eventuelle nyttige eller nødvendige undtagelser.
    . 2 Hvis den tekniske gruppe konkluderer, at det pågældende farlige materiale – set i sammenhæng med
    konventionen – sandsynligvis vil føre til væsentlige negative virkninger for menneskers sundhed eller
    miljøet, skal manglende fuld videnskabelig vished ikke anvendes som årsag til at afholde gruppen fra at
    fortsætte med en evaluering af forslaget.
    . 3 Den tekniske gruppes rapport skal aflægges skriftligt og tage højde for alle evalueringer og drøftelser,
    som der henvises til i stk. 4, nr. 1. Dog gælder, at den tekniske gruppe kan beslutte ikke at gå videre med
    de evalueringer og drøftelser, der er beskrevet i stk. 4, nr. 1.2 -. 1.7, hvis gruppen efter evalueringen i stk.
    4, nr. 1.1, fastslår, at forslaget ikke berettiger til yderligere drøftelser.
    . 4 Den tekniske gruppes rapport skal bl.a. indeholde en anbefaling af, hvorvidt international kontrol efter
    konventionen er berettiget, for så vidt angår det pågældende farlige materialer, hvor velegnede de speci-
    fikke kontrolforanstaltninger er, der foreslås i det udtømmende forslag, eller for så vidt angår andre kon-
    trolforanstaltninger, som gruppen mener, er mere velegnede.
    5 Komitéen skal under hensyntagen til den tekniske gruppes rapport beslutte, hvorvidt man ønsker at god-
    kende et forslag om at ændre appendiks 1 eller 2 samt eventuelle ændringer af disse. Et ændringsforslag
    skal forud for ændringens ikrafttrædelse specifikt angive anvendelsen af ændringen for skibe, der er certi-
    ficeret i overensstemmelse med konventionen. Hvis rapporten konkluderer, at det pågældende farlige ma-
    teriale – set i sammenhæng med konventionen – sandsynligvis vil føre til væsentlige negative virkninger
    for menneskers sundhed eller miljøet, skal manglende fuld videnskabelig vished ikke anvendes som årsag
    til at forhindre, at der træffes beslutning om at anføre et farligt materiale i appendiks 1 eller 2. En beslut-
    ning om ikke at godkende forslaget udelukker ikke fremtidig indlevering af et nyt forslag, hvad angår et
    bestemt farligt materiale, hvis der findes nye oplysninger.
    Forskrift 7
    Tekniske grupper
    1 Komitéen kan efter behov nedsætte en eller flere tekniske grupper i medfør af forskrift 6. Den tekniske
    gruppe kan bestå af repræsentanter for parterne, medlemmer af Organisationen, FN og særorganisationer-
    ne, mellemstatslige organisationer, der har aftaler med Organisationen, samt ikkestatslige organisationer
    med rådgiverstatus hos Organisationen, og bør omfatte repræsentanter fra institutioner og laboratorier
    med ekspertise inden for materialers virkninger og skæbne i miljøet, toksikologiske virkninger, havbiolo-
    gi, menneskers sundhed, økonomisk analyse, risikostyring, skibsbyggeri, international skibsfart, sikker-
    85
    hed og sundhed på arbejdspladsen eller andre ekspertområder, der er nødvendige for objektivt at kunne
    vurdere et forslags tekniske værdi.
    2 Komitéen skal fastsætte vilkårene for de tekniske gruppers mandat, organisation, deltagelse og drift.
    Vilkårene skal fastsætte beskyttelse af fortrolige oplysninger, der kan tænkes at blive indsendt. Tekniske
    grupper kan afholde møder efter behov, men skal bestræbe sig på at udføre deres arbejde ved hjælp af
    skriftlig eller elektronisk korrespondance eller andre medier efter omstændighederne.
    3 Det er kun repræsentanter for parterne, der kan deltage i formuleringen af en henstilling til komitéen i
    medfør af forskrift 6. En teknisk gruppe skal forsøge at opnå énstemmighed blandt parternes repræsentan-
    ter. Hvis énstemmighed ikke kan lade sig gøre, skal den tekniske gruppe videreformidle disse repræsen-
    tanters minoritetsmeninger.
    Del B
    Klargøring til skibsophugning
    Forskrift 8
    Generelle krav
    Skibe, der skal ophugges, skal:
    . 1 kun ophugges på skibsophugningsanlæg, der er:
    . 1 godkendt i overensstemmelse med konventionen, og
    . 2 som til fulde er godkendt til at påtage sig al skibsophugning, som skibsophugningsplanen angiver, kan
    udføres af de(t) identificerede skibsophugningsanlæg,
    . 2 gennemføre drift i perioden, inden skibet afleveres til skibsophugningsanlægget, på en sådan måde, at
    mængden af lastrester, resterende brændstof og skibsaffald om bord minimeres,
    . 3 for så vidt angår et tankskib, ankomme til skibsophugningsanlægget med lasttanke og pumperum, der
    er parate til certificering som sikkert til adgang eller sikkert til svejsning mv. eller begge dele, i overens-
    stemmelse med national lovgivning, regler og politikker, der gælder for den parts jurisdiktion, hvor skibs-
    ophugningsanlægget udfører sin drift,
    . 4 give skibsophugningsanlægget alle tilgængelige oplysninger om skibet med henblik på tilrettelæggelse
    af skibsophugningsplanen, der er påkrævet efter forskrift 9,
    . 5 udfylde fortegnelsen, der er påkrævet efter forskrift 5, og
    . 6 certificeres som ophugningsklar af administrationen eller den organisation, den anerkender, forud for
    ophugning.
    Forskrift 9
    Skibsophugningsplan
    Skibsophugningsanlægget udformer en skibsspecifik skibsophugningsplan forud for ophugning af et skib,
    idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen. Skibsophugningsplanen skal:
    86
    . 1 udvikles under hensyntagen til oplysninger fra skibsrederen,
    . 2 udvikles på et sprog, der accepteres af den part, der godkender skibsophugningsanlægget, og hvis dette
    sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal skibsophugningsplanen oversættes til et af disse sprog,
    medmindre administrationen er indforstået med, at det ikke er nødvendigt,
    . 3 omfatte oplysninger om bl.a. tilvejebringelse, vedligeholdelse og overvågning af sikkert til adgang og
    sikkert til svejsning mv., og hvordan materialernes type og mængde, herunder dem, der er identificeret i
    fortegnelsen over farlige materialer, forvaltes,
    . 4 i overensstemmelse med den indgivne erklæring efter artikel 16, stk. 6 være enten udtrykkeligt eller
    stiltiende godkendt af den kompetente myndighed, der har godkendt skibsophugningsanlægget. Den kom-
    petente myndighed skal i overensstemmelse med forskrift 24 sende skriftlig bekræftelse for modtagelse af
    skibsophugningsplanen til skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen inden for tre (3)
    arbejdsdage fra modtagelsen. Derefter:
    . 1 skal den kompetente myndighed, hvor en part kræver udtrykkelig godkendelse af skibsophugningspla-
    nen, sende skriftlig meddelelse om beslutningen om at godkende eller afvise skibsophugningsplanen til
    skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen, og
    . 2 hvor en part kræver stiltiende godkendelse af skibsophugningsplanen, skal bekræftelse af modtagelse
    angive udløbsdatoen for en 14 dages undersøgelsesperiode. Den kompetente myndighed skal sende skrift-
    lig indsigelse mod skibsophugningsplanen til skibsophugningsanlægget, skibsrederen og administrationen
    inden for den pågældende 14 dages undersøgelsesperiode. Hvor der ikke er meddelt sådan skriftlig indsi-
    gelse, skal skibsophugningsplanen anses for at være godkendt.
    . 5 når den er godkendt i overensstemmelse med nr. 4, fremlægges til besigtigelse for administrationen
    eller andre udpegede skibsinspektører eller organisationer, som administrationen anerkender, og
    . 6 hvor der anvendes mere end et skibsophugningsanlæg, identificere de skibsophugningsanlæg, der an-
    vendes, samt specificere ophugningsaktiviteterne og den rækkefølge, ophugning udføres i, på hvert god-
    kendt skibsophugningsanlæg.
    Del C
    Syn og certificering
    Forskrift 10
    Syn
    1 De skibe, som konventionen finder anvendelse på, er underlagt nedenfor anførte syn:
    . 1 Et førstegangssyn, inden skibet sættes i drift, eller inden det internationale fortegnelsescertifikat over
    farlige materialer udstedes. Ved synet kontrolleres det, at del I i den fortegnelse, der kræves efter forskrift
    5, er i overensstemmelse med konventionens krav.
    . 2 Et periodisk syn med mellemrum, der fastsættes af administrationen, og som ikke må overstige fem år.
    Ved synet kontrolleres det, at del I i fortegnelsen over farlige materialer, der kræves efter forskrift 5, er i
    overensstemmelse med konventionens krav.
    87
    . 3 Et yderligere syn kan alt efter omstændighederne gennemføres enten generelt eller delvist, hvis skibs-
    rederen anmoder herom, efter en ændring, udskiftning eller væsentlig reparation af skibets konstruktion,
    udstyr, systemer, anordninger, arrangementer og materialer. Synet er af en sådan beskaffenhed, at det sik-
    rer, at enhver ændring, udskiftning eller væsentlig reparation er gennemført på en måde, som sikrer, at
    skibet konstant overholder konventionens krav, og at del I i fortegnelsen er ændret i nødvendigt omfang.
    . 4 Et endeligt syn, før skibet tages ud af drift, og inden ophugningen af skibet er påbegyndt. Ved dette
    syn kontrolleres det:
    . 1 At fortegnelsen over farlige materialer som krævet efter forskrift 5, stk. 4, er i overensstemmelse med
    konventionens krav, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
    . 2 At skibsophugningsplanen som krævet efter forskrift 9 korrekt afspejler de oplysninger, der findes i
    fortegnelsen over farlige materialer, der er krævet efter forskrift 5.4, og at den omfatter oplysninger om
    tilvejebringelse, vedligeholdelse og overvågning af sikkert til adgang og sikkert til svejsning mv.
    . 3 At de(t) skibsophugningsanlæg, hvor skibet ophugges, har en i overensstemmelse med konventionen
    gyldig godkendelse.
    2 Syn af skibe med henblik på håndhævelse af konventionens bestemmelser skal udføres af administratio-
    nens inspektører, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen. Dog kan
    administrationen betro synet til enten skibsinspektører, der er udpeget til opgaven, eller til organisationer,
    som administrationen anerkender.
    3 En administration, der udpeger skibsinspektører eller anerkender organisationer til at gennemføre syn,
    som dette er beskrevet i stk. 2, skal som minimum give sådanne udpegede skibsinspektører eller anerken-
    dte organisationer bemyndigelse til:
    . 1 At kræve, at et skib, som de syner, er i overensstemmelse med konventionens bestemmelser.
    . 2 At gennemføre syn og inspektion, hvis behørige myndigheder i en havnestat, der er part til konventio-
    nen, anmoder herom.
    4 I hvert enkelt tilfælde er den relevante administration ansvarlig for at sikre, at synet er fuldstændigt og
    effektivt, og skal desuden træffe de rette foranstaltninger for at opfylde denne forpligtelse.
    5 Førstegangssynet samt det periodiske syn bør harmoniseres med de syn, der kræves i kraft af andre af
    Organisationens gældende, lovmæssige instrumenter.
    Forskrift 11
    Udstedelse og påtegning af certifikater
    1 Et internationalt fortegnelsescertifikat over farlige materialer udstedes enten af administrationen eller en
    person eller organisation, som denne har godkendt, efter korrekt gennemførelse af et førstegangssyn eller
    periodisk syn, der er gennemført i henhold til forskrift 10, til skibe, hvor forskrift 10 finder anvendelse.
    Dette gælder dog ikke for eksisterende skibe, hvor førstegangssynet og det endelige syn gennemføres
    samtidig, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
    2 Det internationale fortegnelsescertifikat over farlige materialer, der udstedes efter stk. 1, hvis skibsrede-
    ren anmoder derom, påtegnes enten af administrationen eller en person eller organisation, som denne har
    godkendt, efter korrekt gennemførelse af et yderligere syn, der er gennemført i overensstemmelse med
    forskrift 10.
    88
    3 Uanset forskrift 14, stk.2 samt kravene i forskrift 10, stk. 1, nr.. 2, når det periodiske syn er gennemført
    inden for tre måneder fra det eksisterende certifikats udløbsdato, gælder det nye certifikat fra gennemfø-
    relsesdatoen for det periodiske syn til en dato, der maksimalt ligger fem år fra det eksisterende certifikats
    udløbsdato.
    4 Når det periodiske syn er gennemført efter det eksisterende certifikats udløbsdato, gælder det nye certi-
    fikat fra gennemførelsesdatoen for det periodiske syn til en dato, der maksimalt ligger fem år fra det eksi-
    sterende certifikats udløbsdato.
    5 Når det periodiske syn gennemføres mere end tre måneder før det eksisterende certifikats udløbsdato,
    gælder det nye certifikat fra gennemførelsesdatoen for det periodiske syn til en dato, der maksimalt ligger
    fem år fra det periodiske syns gennemførelsesdato.
    6 Hvis et certifikat udstedes for en periode på mindre end fem år, kan administrationen forlænge certifika-
    tets gyldighed ud over udløbsdatoen til den maksimale periode, der er angivet i forskrift 10, stk. 1, nr. 2.
    7 Er et nyt periodisk syn overstået, og kan et nyt fortegnelsescertifikat ikke udstedes eller anbringes om
    bord inden det eksisterende certifikats udløbsdato, kan den person eller organisation, som administratio-
    nen har godkendt, påtegne det eksisterende certifikat, og et sådant certifikat accepteres som gyldigt for en
    yderligere periode, der ikke overstiger fem måneder fra udløbsdatoen.
    8 Hvis et skib, når et certifikat udløber, ikke er i en havn, hvor det skal synes, kan administrationen for-
    længe certifikatets gyldighedsperiode, men forlængelsen gives udelukkende, for at skibet kan færdiggøre
    sin rejse til den havn, hvor det skal synes, og gives kun i tilfælde, hvor det fremstår som værende nødven-
    digt og rimeligt. Et certifikat kan ikke forlænges med mere end tre måneder, og et skib, der opnår en for-
    længelse, har ikke, når det anløber den havn, hvor det skal synes, ret til i kraft af en sådan forlængelse at
    forlade den pågældende havn uden at være i besiddelse af et nyt certifikat. Når det periodiske syn er gen-
    nemført, er det nye certifikat gyldigt til en dato, der ikke ligger fem år fra den udløbsdato, som det eksi-
    sterende certifikat havde, før forlængelsen blev givet.
    9 Et certifikat, der er udstedt til et skib, der foretager korte rejser, og som ikke er blevet forlænget under
    de ovenfor anførte betingelser i denne forskrift, kan forlænges af administrationen med en periode på op
    til en måned fra den udløbsdato, der fremgår af certifikatet. Når det periodiske syn er gennemført, er det
    nye certifikat gyldigt til en dato, der ikke ligger fem år fra den udløbsdato, som det eksisterende certifikat
    havde, før forlængelsen blev givet.
    10 Under særlige omstændigheder, der fastlægges af administrationen, behøver et nyt certifikat ikke at
    være dateret fra det eksisterende certifikats udløbsdato som fastsat i stk. 4, 8 eller 9 i denne forskrift. Un-
    der sådanne særlige omstændigheder er det nye certifikat gyldigt til en dato, der ligger højst fem år fra
    datoen for gennemførelse af det periodiske syn.
    11 Et internationalt ophugningscertifikat skal udstedes enten af administrationen eller en person eller or-
    ganisation, som denne har godkendt, efter korrekt gennemførelse af et endeligt syn, der er gennemført i
    henhold til bestemmelserne i forskrift 10, til skibe, hvor forskrift 10 finder anvendelse, idet der tages høj-
    de for skibsophugningsanlæggets godkendelse og de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
    12 Et certifikat, der udstedes med en parts godkendelse, skal accepteres af de øvrige parter, og skal i alle
    henseender, der dækkes af denne konvention, anses for at have samme gyldighed, som hvis parterne selv
    havde udstedt certifikatet. Certifikater skal udstedes eller påtegnes enten af administrationen eller af en
    person eller organisation, der har tilladelse dertil. I hvert enkelt tilfælde påtager administrationen sig det
    fulde ansvar for certifikatet.
    89
    Forskrift 12
    Et certifikats udstedelse eller påtegningen af en anden part
    1 En anden part kan på administrationens anmodning foranledige, at et skib synes, og – hvis det fyldest-
    gøres, at konventionens bestemmelser er overholdt – udstede eller godkende udstedelsen af et certifikat til
    skibet, og hvis det er hensigtsmæssigt, skal parten påtegne eller godkende påtegningen af skibets certifi-
    kat i overensstemmelse med dette bilag.
    2 En kopi af certifikatet og en kopi af synsrapporten skal sendes hurtigst muligt til den anmodende admi-
    nistration.
    3 Et certifikat, der er udstedt på denne måde, skal indeholde en erklæring, der har den virkning, at det er
    udstedt på anmodning af administrationen, og det skal have samme gyldighed og nyde samme anerken-
    delse som et certifikat, der er udstedt af administrationen.
    4 Der udstedes ikke certifikater til et skib, der er berettiget til at sejle under et lands flag, hvor det pågæl-
    dende land ikke er en part.
    Forskrift 13
    Certifikaternes form
    Certifikaterne skal være udarbejdet på et for den udstedende part officielt sprog og i den form, der frem-
    går af appendiks 3 og 4. Hvis det anvendte sprog ikke er engelsk, fransk eller spansk, skal der vedlægges
    en oversættelse til et af disse sprog. Dog kan administrationen udelukkende udstede det internationale for-
    tegnelsescertifikat over farlige materialer på et for den udstedende part officielt sprog til skibe, der ikke
    foretager rejser til havne eller offshoreterminaler, der er under andre konventionsparters jurisdiktion, og
    det internationale ophugningscertifikat kan udelukkende udarbejdes på et for den udstedende part officielt
    sprog til skibe, der ophugges på skibsophugningsanlæg i den udstedende parts jurisdiktion.
    Forskrift 14
    Certifikaters varighed og gyldighed
    1 Et international fortegnelsescertifikat over farlige materialer, der udstedes efter forskrift 11 eller 12, er
    ikke længere gyldigt, hvis følgende foreligger:
    . 1 Hvis skibets tilstand ikke væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet, herunder hvis del I i forteg-
    nelsen over farlige materialer ikke er blevet korrekt vedligeholdt og ajourført og ikke afspejler ændringer
    i skibets konstruktion og udstyr i overensstemmelse med de af Organisationen udarbejdede retningslinjer.
    . 2 Ved skibets overførsel til et andet lands flag. Der udstedes kun et nyt certifikat, når parten, der udste-
    der det nye certifikat, til fulde finder det godtgjort, at skibet overholder kravene i forskrift 10. Hvor der er
    tale om en overførsel mellem parterne, og hvis anmodning sker inden for tre måneder efter overførslens
    gennemførelse, skal den part, hvis flag skibet tidligere sejlede under, hurtigst muligt sende administratio-
    nen kopi af skibets certifikater forud for overførslen samt kopi af de relevante synsrapporter, hvis disse er
    tilgængelige.
    . 3 Hvis det periodiske syn ikke er gennemført inden for de i forskrift 10.1 og 11 anførte tidsrammer, eller
    . 4 hvis certifikatet ikke er påtegnet i overensstemmelse med forskrift 11 eller 12.
    90
    2 Et international fortegnelsescertifikat over farlige materialer udstedes for en periode, der er fastsat af
    administrationen, og perioden må ikke overstige fem år.
    3 Et internationalt ophugningscertifikat udstedes for en periode, der er fastsat af administrationen, og pe-
    rioden må ikke overstige tre måneder.
    4 Et internationalt ophugningscertifikat, der er udstedt efter forskrift 11 eller 12, er ikke længere gyldigt,
    hvis skibets tilstand ikke væsentligt svarer til oplysningerne i certifikatet.
    5 Et internationalt ophugningscertifikat kan forlænges af administrationen eller en person eller organisati-
    on, som denne har godkendt, for én direkte sejlads til skibsophugningsanlægget.
    Kapitel 3
    Krav til skibsophugningsanlæg
    Forskrift 15
    Kontrol på skibsophugningsanlæg
    1 Parterne skal udforme lovgivning, regler og standarder, der er nødvendige for at sikre, at skibsophug-
    ningsanlæg er udformet, bygget og drevet på en sikker og miljømæssigt forsvarlig måde i overensstem-
    melse med konventionens regler.
    2 Parterne skal udforme en mekanisme for godkendelse af skibsophugningsanlæg med hensigtsmæssige
    forhold for derved at sikre, at sådanne skibsophugningsanlæg opfylder konventionens krav.
    3 Parterne skal udforme en mekanisme, der skal sikre, at skibsophugningsanlæg overholder kravene i det-
    te kapitel, herunder regler om etablering og effektiv brug af inspektion, overvågning og håndhævelse, in-
    klusive anløbs- og stikprøvebeføjelser. Mekanismen kan omfatte en revisionsplan, der skal følges af de(n)
    kompetente myndighed(er) eller af en organisation, som parten godkender, idet der tages højde for ret-
    ningslinjer udviklet af Organisationen, og resultatet af revisionerne bør videreformidles til Organisatio-
    nen.
    4 Parterne skal udpege en eller flere kompetente myndigheder samt den kontaktperson, som Organisatio-
    nen, konventionens parter og andre interessenter skal anvende for anliggender i forbindelse med skibsop-
    hugningsanlæg, der drives i partens jurisdiktion.
    Forskrift 16
    Godkendelse af skibsophugningsanlæg
    1 Skibsophugningsanlæg, der ophugger skibe, og for hvilke konventionen finder anvendelse, eller skibe,
    der behandles på tilsvarende måde i medfør af artikel 3, stk. 4, skal godkendes af en part, idet der tages
    højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen.
    2 Godkendelsen skal udføres af de(n) kompetente myndighed(er) og skal omfatte bekræftelse af den do-
    kumentation, der kræves i henhold til konventionen, samt inspektion af anlægget. De(n) kompetente myn-
    dighed(er) kan dog betro godkendelsen af skibsophugningsanlægget til organisationer, der er anerkendt af
    denne.
    91
    3 Parten skal underrette Organisationen om de specifikke ansvarsområder og vilkår for de beføjelser, der
    er delegeret til de anerkendte organisationer til videreformidling til parterne. I hvert enkelt tilfælde påta-
    ger de(n) kompetente myndighed(er) sig det fulde ansvar for den udstedte godkendelse.
    4 Godkendelsen skal udarbejdes i den form, der fremgår af appendiks 5. Hvis det anvendte sprog ikke er
    engelsk, fransk eller spansk, skal der vedlægges en oversættelse til et af disse sprog.
    5 Godkendelsen er gyldig i en periode, der er fastsat af parten, og perioden må ikke overstige fem år.
    Parten skal klarlægge de vilkår, som godkendelsen udstedes, trækkes tilbage, suspenderes, ændres og for-
    nys efter, og formidle vilkårene til skibsophugningsanlægget. Hvis et skibsophugningsanlæg afviser en
    inspektion af de(n) kompetente myndighed(er) eller den anerkende organisation, der handler på dennes/
    disses vegne, skal godkendelsen suspenderes eller trækkes tilbage.
    6 Hvis hændelser eller handlinger på skibsophugningsanlægget har den virkning, at godkendelsens vilkår
    ikke længere er opfyldt, skal skibsophugningsanlægget underrette de(n) kompetente myndighed(er).
    De(n) kompetente myndighed(er) kan følgelig beslutte at suspendere eller trække godkendelsen tilbage
    eller kræve, at skibsophugningsanlægget afhjælper fejlene.
    Forskrift 17
    Generelle krav
    1 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal udforme håndteringssystemer, procedurer og
    teknikker, der ikke udgør sundhedsrisici for de berørte arbejdere og befolkningen i nærheden af skibsop-
    hugningsanlægget, og som forebygger, reducerer, minimerer, og så vidt det er praktisk muligt, fjerner ne-
    gative virkninger på miljøet som følge af ophugning, idet der tages højde for de retningslinjer, der er ud-
    viklet af Organisationen.
    2 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal for skibe, for hvilke konventionen finder anven-
    delse, eller skibe, der behandles tilsvarende i medfør af artikel 3, stk. 4:
    . 1 kun acceptere skibe, der:
    . 1 overholder konventionen eller
    . 2 opfylder konventionens krav,
    . 2 kun acceptere skibe, som de er godkendt til at ophugge, og
    . 3 have dokumentationen for godkendelsen tilgængelig, hvis sådan dokumentation kræves af en skibsre-
    der, der overvejer at ophugge et skib på det pågældende skibsophugningsanlæg.
    Forskrift 18
    Skibsophugningsanlægsplan
    Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal udarbejde en skibsophugningsanlægs plan. Pla-
    nen skal vedtages af bestyrelsen eller det relevante styrelsesråd i skibsophugningsvirksomheden, og den
    skal indeholde:
    . 1 En politik, der sikrer arbejdernes sikkerhed og beskyttelse af menneskers sundhed og miljøet, herunder
    tilvejebringelse af mål, der fører til minimering og – så vidt det er praktisk muligt - fjernelse af negative
    virkninger på menneskers sundhed og miljøet, hvor disse skyldes skibsophugning.
    92
    . 2 Et system, der sikrer implementeringen af de krav, der fremgår af konventionen, opfyldelse af de mål,
    der fremgår af skibsophugningsvirksomhedens politik, samt løbende forbedring af de procedurer og stan-
    darder, der anvendes inden for skibsophugning.
    . 3 Klarlæggelse af medarbejderes og arbejderes roller og ansvar under skibsophugningen.
    . 4 Et program for tilvejebringelse af relevante oplysninger og oplæring af arbejdere med henblik på sik-
    ker og miljømæssigt forsvarlig drift af skibsophugningsanlægget.
    . 5 En beredskabs- og indsatsplan.
    . 6 Et system til overvågning af varetagelsen af skibsophugningen.
    . 7 Et registerføringssystem, der viser, hvordan skibsophugningen udføres.
    . 8 Et system til indberetning af udslip, emissioner, hændelser og ulykker, der forvolder skade, eller som
    potentielt kan forvolde skade, på arbejdernes sikkerhed, menneskers sundhed og miljøet.
    . 9 Et system til indberetning af erhvervssygdomme, ulykker, skader og andre negative virkninger på ar-
    bejdernes sikkerhed og menneskers sundhed.
    Alt dette, idet der tages højde for de af Organisationen udviklede retningslinjer.
    Forskrift 19
    Forebyggelse af negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet
    Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal udforme og anvende procedurer med henblik på
    følgende:
    . 1 Forebyggelse af eksplosioner, brande og andre usikre forhold ved at sikre, at forhold og procedurer for
    sikkert til svejsning mv. er udformet, vedligeholdes og overvåges under hele skibsophugningen.
    . 2 Forebyggelse af skader grundet farlige atmosfærer og andre usikre forhold ved at sikre, at forhold og
    procedurer for sikkert til adgang er udformet, vedligeholdes og overvåges i skibsområder, herunder i tran-
    ge rum og lukkede rum, under hele skibsophugningen.
    . 3 Forebyggelse af andre ulykker, erhvervssygdomme og skader eller andre negative virkninger på men-
    neskers sundhed og miljøet.
    . 4 Forebyggelse af udslip eller emissioner under hele skibsophugningen, hvor disse kan forvolde skade
    på menneskers sundhed og/eller miljøet.
    Alt dette, idet der tages højde for de af Organisationen udviklede retningslinjer.
    Forskrift 20
    Sikker og miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt materiale
    1 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal sikre sikker og miljømæssigt forsvarlig fjernel-
    se af alle farlige materialer, der indeholdes i et skib, der er certificeret i overensstemmelse med forskrift
    11 eller 12. De(n) person(er), der står for ophugningen, samt arbejderne skal være bekendt med konven-
    tionens krav, hvor disse er relevante for deres opgaver og især aktivt anvende fortegnelsen over farlige
    materialer samt skibsophugningsplanen både forud for og under fjernelsen af farlige materialer.
    93
    2 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal sikre, at alle farlige materialer, der fremgår af
    fortegnelsen, identificeres, mærkes, emballeres og fjernes i videst muligt omfang forud for ophugning ud-
    ført af behørigt oplærte og udrustede arbejdere, idet der tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af
    Organisationen. Dette gælder især:
    . 1 Farlige væsker, reststoffer og udfældninger.
    . 2 Stoffer eller ting, der indeholder tungmetaller som f.eks. bly, kviksølv, cadmium og hexavalent chrom.
    . 3 Maling og belægning, der er meget brandfarligt og/eller fører til udslip af giftige stoffer.
    . 4 Asbest og materialer, der indeholder asbest.
    . 5 PCB og PCB-holdige materialer, idet det sikres, at varmefremkaldende udstyr undgås under sådan
    drift.
    . 6 CFC og haloner.
    . 7 Andre farlige materialer, der ikke er anført ovenfor, og som ikke indgår i skibets struktur.
    3 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal sørge for og sikre sikker og miljømæssigt for-
    svarlig håndtering af alt farligt materiale og affald, der fjernes fra det skib, der ophugges på skibsophug-
    ningsanlægget. Affaldshåndterings- og -bortskaffelsessteder skal klarlægges for derved at sikre den yder-
    ligere sikre og miljømæssigt forsvarlige håndtering af materialerne.
    4 Alt affald, der genereres af ophugningsaktiviteterne, skal holdes adskilt fra genbrugsmaterialer og -ud-
    styr, mærkes, opbevares under hensigtsmæssige forhold, der ikke udgør en risiko for arbejderne, menne-
    skers sundhed eller miljøet, og kun overføres til affaldshåndteringsanlæg, der er godkendt til at behandle
    og bortskaffe sådan affald på en sikker og miljømæssigt forsvarlig måde.
    Forskrift 21
    Beredskabs- og indsatsplan
    Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal udforme og vedligeholde en beredskabs- og ind-
    satsplan. Planen skal udarbejdes under hensyn til skibsophugningsanlæggets beliggenhed og miljø og skal
    tage højde for aktiviteternes omfang og beskaffenhed i forbindelse med hver skibsophugningshandling.
    Desuden skal planen:
    . 1 Sikre, at det nødvendige udstyr og de nødvendige procedurer, der skal følges i tilfælde af et nødstilfæl-
    de, er på plads, og at der gennemføres regelmæssige øvelser.
    . 2 Sikre, at de nødvendige oplysninger, intern kommunikation og koordination er til stede for at beskytte
    alle mennesker og miljøet, hvis der skulle opstå en nødsituation på skibsophugningsanlægget.
    . 3 Sørge for kommunikation med og oplysninger til de(n) kompetente myndighed(er), nabolaget og nød-
    beredskabstjenesten.
    . 4 Sørge for førstehjælp og lægehjælp, brandbekæmpelse og evakuering af alle mennesker på skibsop-
    hugningsanlægget og forebyggelse af forurening.
    . 5 Sørge for relevante oplysninger til og oplæring af alle arbejdere på skibsophugningsanlægget – på alle
    niveauer og ifølge deres kompetence, herunder regelmæssige øvelser i forebyggelse af nødsituationer, be-
    redskabs- og indsatsprocedurer.
    94
    Forskrift 22
    Arbejderes sikkerhed og oplæring
    1 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal yde sikkerhed for arbejderne med foranstaltnin-
    ger, inklusive:
    . 1 at sikre tilgængelighed, vedligeholdelse og brug af personlige værnemidler, der er nødvendige for al
    skibsophugning,
    . 2 at sikre, at oplæring stilles til rådighed for derved at sætte arbejderne i stand til sikkert at påtage sig
    alle skibsophugningsopgaver, som de er ansat til at varetage, og
    . 3 at sikre, at alle arbejdere på skibsophugningsanlægget har været igennem den relevante oplæring og
    rutineopbygning, før de udfører nogen form for skibsophugning.
    2 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal tilvejebringe og sikre brugen af personlige vær-
    nemidler under arbejde, hvor sådant udstyr er påkrævet, herunder:
    . 1 beskyttelseshjelm,
    . 2 ansigtsskærm og øjenværn,
    . 3 hånd- og fodbeskyttelse,
    . 4 åndedrætsværn,
    . 5 høreværn,
    . 6 værn mod radioaktiv forurening,
    . 7 faldsikringsudstyr og
    . 8 hensigtsmæssig påklædning.
    3 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, kan samarbejde om at oplære arbejderne. Idet der
    tages højde for de retningslinjer, der er udviklet af Organisationen, skal de oplæringsordninger, der frem-
    går af stk. 1, nr. 2 i denne forskrift:
    . 1 dække alle arbejdere på skibsophugningsanlægget, herunder personale, der arbejder for leverandører,
    . 2 forestås af kompetente personer,
    . 3 give indledende og genopfriskningskurser med passende mellemrum,
    . 4 omfatte deltagernes evaluering af deres forståelse af og tilegnelse af oplæringen,
    . 5 evalueres regelmæssigt og ændres som nødvendigt og
    . 6 dokumenteres.
    Forskrift 23
    Indberetning af hændelser, ulykker, erhvervssygdomme og kroniske virkninger
    95
    1 Skibsophugningsanlæg, der er godkendt af en part, skal indberette alle hændelser, ulykker, erhvervssyg-
    domme eller kroniske virkninger til de(n) kompetente myndighed(er), hvor disse udgør eller potentielt set
    kan udgøre risici for arbejdernes sikkerhed, menneskers sundhed og miljøet.
    2 Indberetningerne skal indeholde en beskrivelse af hændelsen, ulykken, erhvervssygdommen eller den
    kroniske virkning, årsagen derfor, og indsatsen, der ydes i den forbindelse, følgerne, samt hvordan proble-
    met afhjælpes.
    Kapitel 4
    Indberetningskrav
    Forskrift 24
    Krav til første underretning og indberetning
    1 En skibsreder skal meddele administrationen rettidigt og skriftligt, hvis denne har til hensigt at ophugge
    et skib, således at administrationen kan klargøre det syn og den certificering, der kræves i medfør af kon-
    ventionen.
    2 Når et skibsophugningsanlæg gør klar til at modtage et skib til ophugning, skal anlægget rettidigt og
    skriftligt underrette de(n) kompetente myndighed(er) om dette. Underretningen skal som et minimum in-
    deholde følgende skibsoplysninger:
    . 1 navnet på det land, hvis flag skibet kan sejle under,
    . 2 skibets registreringsdato i det pågældende land,
    . 3 skibets identifikationsnummer (IMO-nummer),
    . 4 skrognummer ved nybygget levering,
    . 5 skibets navn og type,
    . 6 skibets hjemstedshavn,
    . 7 navn og adresse på skibsrederen og den registrerede ejer i henhold til IMO-identifikationsnummeret
    . 8 navn og adresse på virksomheden samt IMO-identifikationsnummeret
    . 9 navn på alle klassifikationsselskaber, skibet er klassificeret efter,
    . 10 skibets hoveddata (længde overalt (LOA), bredde på spant, dybde på spant, egenvægt, bruttotonnage
    og nettotonnage samt motortype og maskinkraft),
    . 11 Fortegnelse over farlige materialer og
    . 12 udkast til skibsophugningsplan til godkendelse i medfør af forskrift 9.
    3 Når skibet, der skal ophugges, har erhvervet det internationale ophugningscertifikat, skal skibsophug-
    ningsanlægget indberette den planlagte start for skibsophugningen til de(n) kompetente myndighed(er).
    Indberetning skal ske efter indberetningsformatet i appendiks 6 og skal som minimum indeholde en kopi
    af det internationale ophugningscertifikat. Ophugning af skibet må ikke igangsættes, før indberetningen er
    indleveret.
    96
    Forskrift 25
    Indberetning efter færdiggørelse
    Når den delvise eller fuldstændige ophugning af et skib er færdiggjort i overensstemmelse med konven-
    tionens krav, udstedes en erklæring om færdiggørelse af skibsophugningsanlægget, og denne indberettes
    til de(n) kompetente myndighed(er). Rapporten skal udarbejdes som angivet i appendiks 7. De(n) kompe-
    tente myndighed(er) skal sende en kopi af erklæringen til den administration, der udstedte det internatio-
    nale ophugningscertifikat for skibet. Erklæringen skal udstedes inden 14 dage fra datoen for den delvise
    eller fuldstændige skibsophugning i overensstemmelse med skibsophugningsplanen og skal omfatte en
    indberetning af eventuelle hændelser og ulykker, der forvoldte skade på menneskers sundhed og/eller mil-
    jøet.
    ___________________________________________
    Appendiks 1
    Kontrol med skibes farlige materialer
    Farligt materiale Definitioner Kontrolforanstaltninger
    Asbest Asbestholdige materialer Ny montering af asbestholdige ma-
    terialer forbydes for alle skibe.
    Ozonnedbrydende
    stoffer
    Ozonnedbrydende stoffer betyder kontrollerede
    stoffer, som defineret i artikel. 1, stk. 4 i Mon-
    trealprotokollen af 1987 om stoffer, der nedbry-
    der ozonlaget, og disse er anført i appendiks A,
    B, C eller E til protokollen, som er gældende på
    tidspunktet for anvendelsen eller fortolkningen
    af dette bilag.
    Ozonnedbrydende stoffer, der kan findes om
    bord på skibe, omfatter, men er ikke begrænset
    til:
    halon 1211, bromchlordifluormethan
    halon 1301, bromtrifluormethan
    halon 2402, 1,2-dibrom-1,1,2,2-tetrafluorethan
    (også kaldet halon 114B2)
    CFC-11 trichlorfluormetan
    CFC-12 dichlordifluormetan
    CFC-113 1,1,2-trichlor-1,2,2-trifluorethan
    CFC-114 1,2-dichlor-1,1,2,2-tetrafluorethan
    CFC-115 chlorpentafluorethan
    Ny montering af materialer, der in-
    deholder ozonnedbrydende stoffer,
    forbydes på alle skibe. Dette gæl-
    der dog ikke nye monteringer, der
    indeholder hydrochlorofluorocar-
    boner (HCFC), der er tilladt frem
    til 1. januar 2020.
    97
    Polychlorerede biphe-
    nyler (PCB)
    Polychlorerede biphenyler betyder aromatiske
    forbindelser, der er dannet på en sådan måde, at
    biphenylmolekylets brintatomer (to benzenringe
    forbundet med en enkelt kulstof-kulstof-bin-
    ding) kan erstattes af op til ti chloratomer.
    Ny montering af materialer, der in-
    deholder polychlorerede bipheny-
    ler, forbydes for alle skibe.
    Antifoulingprodukter
    og -systemer
    Antifoulingprodukter og -systemer, der er om-
    handlet i bilag I til den internationale konventi-
    on af 2001 om begrænsning af skadelige anti-
    foulingsystemer på skibe (AFS-konventionen),
    som er gældende på tidspunktet for anvendelsen
    eller fortolkningen af dette bilag.
    . 1 Ingen skibe må anvende anti-
    foulingsystemer, som indeholder
    organiske tinforbindelser som bio-
    cid, eller noget andet antifoulingsy-
    stem, hvis anvendelse er forbudt i
    henhold til AFS-konventionen.
    . 2 Ingen nye skibe eller nye mon-
    teringer på skibe må anvende eller
    benytte antifoulingprodukter eller -
    systemer på en måde, der ikke er i
    overensstemmelse med AFS-kon-
    ventionen.
    __________________________________________
    Appendiks 2
    Minimumsliste over punkter til fortegnelsen over farlige materialer
    Alle farlige materialer, der er omhandlet i appendiks 1
    Cadmium og cadmiumforbindelser
    Hexavalent chrom og hexavalente chromforbindelser
    Bly og blyforbindelser
    Kviksølv og kviksølvforbindelser
    Polybromerede biphenyler (PBB)
    Polybromerede diphenylethere (PBDE)
    Polychlorerede naphthalener (over 3 chloratomer)
    Radioaktive stoffer
    Visse korte chlorparaffiner (alkaner, C10-C13, chlor)
    ____________________________________________________
    Appendiks 3
    Skema for internationalt fortegnelsescertifikat over farlige materialer
    INTERNATIONALT FORTEGNELSESCERTIFIKAT OVER FARLIGE MATERIALER
    (Bemærk: Dette certifikat suppleres af del I i fortegnelsen over farlige materialer)
    98
    (Officielt stempel) (Stat)
    Udstedt i henhold til bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig
    ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen") efter bemyndigelse af regeringen i
    .............................................................................................................................................................
    (statens navn)
    af………………………………………………………………………………………………………
    (den godkendte persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til bestemmelserne i konventio-
    nen)
    Oplysninger om skibet
    Skibets navn
    Kendingsnummer eller bogstaver
    Registreringshavn
    Bruttotonnage
    IMO-nummer
    Skibsrederens navn og adresse
    Skibsrederens IMO-identifikationsnummer
    Virksomhedens IMO-identifikationsnummer
    Byggetidspunkt
    Oplysninger om del I i fortegnelsen over farlige materialer
    Id-/kontrolnummer for del I i fortegnelsen over farlige materialer: ………………………………..
    Bemærk: Del I af fortegnelsen over farlige materialer er, som det kræves efter forskrift 5 i bilaget til kon-
    ventionen, en vigtig del af det internationale fortegnelsescertifikat over farlige materialer og skal altid led-
    sage dette. Del I af fortegnelsen over farlige materialer bør udarbejdes ud fra det standardformat, der
    fremgår af de retningslinjer, der er udarbejdet af Organisationen.
    DET ATTESTERES HERVED, AT:
    99
    . 1 at skibet er blevet synet i overensstemmelse med forskrift 10 i bilaget til konventionen og
    . 2 at dette syn bekræfter, at del I i fortegnelsen over farlige materialer er i overensstemmelse med krave-
    ne i konventionen.
    Dato for gennemførelse af det syn, som certifikatet er baseret på (dd/mm/åååå)....................
    Dette certifikat er gyldigt indtil (dd/mm/åååå)....................
    Udstedt i
    .............................................................................................................................
    (sted for udstedelse af certifikatet)
    (dd/mm/åååå)
    (udstedelsesdato) (den behørigt godkendte udstedende persons un-
    derskrift)
    (den udstedende myndigheds stempel)
    BEKRÆFTELSE AF FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED, HVIS DET ER
    GYLDIGT I MINDRE END 5 ÅR, IDET FORSKRIFT 11.6 FINDER ANVENDELSE¤
    Skibet overholder de relevante bestemmelser i konventionen, og dette certifikat accepteres i overensstem-
    melse med forskrift 11.6 i bilaget til konventionen som værende gyldigt frem til (dd/mm/åååå)
    Underskrift.............................................................................................................
    (den godkendte persons underskrift)
    Sted ………………………………………………………………………………………………
    Dato (dd/mm/åååå) ………………………………………………………………………
    (den udstedende myndigheds stempel)
    PÅTEGNING, NÅR PERIODISK SYN ER FORETAGET OG FORSKRIFT 11.7 FINDER AN-
    VENDELSE¤
    100
    Skibet overholder de relevante bestemmelser i konventionen, og dette certifikat er i henhold til forskrift
    11.7 i bilaget til konventionen gyldigt indtil den
    (dd/mm/åååå)……………. ….
    Underskrift…………………………………………………………………………………….....
    (den godkendte persons underskrift)
    Sted………………………………………………………………………………………………….
    Dato (dd/mm/åååå) …………………………………………………………………………
    (den udstedende myndighedens stempel)
    BEKRÆFTELSE AD FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED INDTIL SKIBET
    NÅR DEN HAVN, HVOR SKIBET SKAL SYNES, ELLER FOR EN HENSTANDSPERIODE,
    HVOR FORSKRIFT 11.8 ELLER 11.9 FINDER ANVENDELSE¤
    Dette certifiakt er i henhold til forskrift 11.8 eller 11.9# i bilaget til konventionen gyldigt indtil den
    (dd/mm/åååå)..........................
    Underskift........................................................................................ ……………….
    (den godkendte persons underskrift)
    Sted……………………………………………………………………………………………….
    Dato (dd/mm/åååå)....................
    (den udstedende myndigheds stempel)
    PÅTEGNING OM YDERLIGERE SYN¤
    Ved et yderligere syn, der gennemføres i henhold til forskrift 10 i bilaget til konventionen, blev det kon-
    stateret, at skibet overholder de relevante bestemmelser i konventionen.
    Underskrift....................................................................................... …………
    (den godkendte persons underskrift)
    101
    Sted…………………………………………………………………………………………
    Dato (dd/mm/åååå)………………………
    (den udstedende myndigheds stempel)
    _______________________
    ¤Denne side af påtegningen ved synet skal gengives og tilføjes certifikatet, som admisitrationen måtte anse det for nødvendigt.
    #
    Slet den forskrift, der ikke er relevant
    _____________________________________________________
    Appendiks 4
    Skema til internationalt ophugningscertifikat
    INTERNATIONALT OPHUGNINGSCERTIFIKAT
    (Bemærk: Dette certifikat skal suppleres med fortegnelsen over farlige materialer og skibsophugningspla-
    nen)
    (Officielt stempel) (Stat)
    Udstedt i henhold til bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig
    ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen") efter bemyndigelse af regeringen i
    ........................................................................................................
    (Statens navn)
    af…………………………………………………………………….
    (den godkendte persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til bestemmelserne i konventio-
    nen)
    Oplysninger om skibet
    Skibets navn
    Kendingsnummer eller bogstaver
    102
    Registreringshavn
    Bruttotonnage
    IMO-nummer
    Skibsrederens navn og adresse
    Skibsrederens IMO-identifikationsnummer
    Virksomhedens IMO-identifikationsnummer
    Byggetidspunkt
    Oplysninger om skibsophugningsanlæg
    Navn på skibsophugningsanlæg
    Skibsophugningsvirksomhedens registreringsnum-
    mer*
    Fuldstændig adresse
    Udløbsdato for godkendelse til at udføre skibsop-
    hugning
    * Dette nummer er baseret på DASR-godkendelsen.
    Oplysninger om fortegnelsen over farlige materialer
    Id-/kontrolnummer for fortegnelsen over farlige materialer......................................................
    Bemærk: Fortegnelsen over farlige materialer, som fastsat efter forskrift 5 i bilaget til konventionen, er en
    vigtig del af det internationale ophugningscertifikat og skal altid ledsage dette. Fortegnelsen over farlige
    materialer bør udarbejdes på grundlag af det standardformat, som fremgår af de retningslinjer, der er ud-
    arbejdet af Organisationen.
    Oplysninger om skibsophugningsplan
    Identifikations-/kontrolnummer for skibsophugningsplan .................................................
    Bemærk: Skibsophugningsplanen er, som fastsat efter forskrift 9 i bilaget til konventionen, en vigtig del
    af det internationale ophugningscertifikat og skal altid ledsage dette.
    103
    DET ATTESTERES HERVED:
    1) At skibet er blevet synet i overensstemmelse med forskrift 10 i bilaget til konventionen,
    2) at skibet har en gyldig fortegnelse over farlige materialer i overensstemmelse med forskrift 5 i bilaget
    til konventionen,
    3) at skibsophugningsplanen som fastsat i forskrift 9 korrekt afspejler oplysningerne i fortegnelsen over
    farlige materialer, som fastsat i forskrift 5.4, og at den indeholder oplysninger om tilvejebringelse, vedli-
    geholdelse og overvågning af betingelser for "sikkert til adgang" og "sikkert til svejsning mv." og
    4) at de(t) skibsophugningsanlæg, hvor skibet ophugges, har en i overensstemmelse med konventionen
    gyldig godkendelse.
    Dette certifikat er gyldigt indtil den(dd/mm/åååå)………………………....................
    Udstedt…………………………………………………………………………………
    (sted for udstedelsen af certifikatet)
    (dd/mm/åååå)
    (udstedelsesdato) (den behørigt godkendte udstedende persons under-
    skrift)
    (den udstedende myndigheds stempel)
    BEKRÆFTELSE AF FORLÆNGELSE AF CERTIFIKATETS GYLDIGHED INDTIL SKIBET
    NÅR SKIBSOPHUGNINGSANLÆGGETS HAVN, ELLER FOR EN HENSTANDSPERIODE,
    FOR HVILKEN FORSKRIFT 14.5 FINDER ANVENDELSE#
    Dette certifikat er i henhold til forskrift 14.5 i bilaget til konventionen gyldigt for én direkte sejlads
    fra havnen: ............................................................................
    til havnen: ...............................................................................
    Underskrift ....................................................................................................................... ……..
    (den godkendte persons underskrift)
    Sted
    ………………………………………………………………………………………………………………
    Dato (dd/mm/åååå)….. …………………………………………………………………………………
    104
    (den udstedende myndighed stempel)
    _______________
    #
    Denne side af påtegningen skal gengives og tilføjes certifikatet, som administrationen måtte anse det for at være nødvendigt.
    ____________________________________________
    Appendiks 5
    Skema til godkendelse af skibsophugningsanlæg
    GODKENDELSESDOKUMENT FOR UDFØRELSE AF SKIBSOPHUGNING ("DASR-GODKEN-
    DELSE") I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I HONG KONG-KONVENTIONEN OM SIK-
    KER OG MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG OPHUGNING AF SKIBE AF 2009
    Udstedt i henhold til bestemmelserne i Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig
    ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen") efter godkendelse af regeringen i
    .........................................................................................
    (statens navn)
    af………………………………………………………….
    (fuld betegnelse for den kompetente myndighed i henhold til konventionen)
    Navn på skibsophugningsanlæg
    Skibsophugningsvirksomhedens registreringsnummer
    Skibsophugningsanlæggets adresse
    Primær kontaktperson
    Telefonnummer
    E-mailadresse
    Navn, adresse og kontaktoplysninger på ejervirksomhed
    Arbejdssprog
    Hermed bekræftes, at skibsophugningsanlægget har implementeret håndteringssystemer, procedurer og
    teknikker i overensstemmelse med kapitel 3 og 4 i bilaget til konventionen.
    Godkendelsen er gyldig til .................. og er underlagt de begrænsninger, der er identificeret i vedhæftede
    supplement.
    Godkendelsen kan ændres, suspenderes, trækkes tilbage eller være genstand for regelmæssig fornyelse i
    overensstemmelse med forskrift 16 i bilaget til konventionen.
    105
    Udstedt………………………………………………………………………………………………
    (godkendelsens udstedelsessted)
    (dd/mm/åååå)
    (udstedelsesdato) (den behørigt godkendte udstedende persons under-
    skrift)
    ...........................................................................................................................................
    (indtastet navn og stilling på behørigt godkendt embedsmand, der udsteder godkendelsen)
    (myndighedens stempel)
    SUPPLEMENT TIL
    GODKENDELSESDOKUMENT I FORBINDELSE MED UDFØRELSE AF SKIBSOPHUGNING
    ("DASR-GODKENDELSE") I OVERENSSTEMMELSE MED HONG KONG-KONVENTIONEN OM
    SIKKER OG MILJØMÆSSIGT FORSVARLIG OPHUGNING AF SKIBE AF 2009
    Noter
    1) Dette dokument skal altid være vedhæftet DASR-godkendelsen. DASR-godkendelsen skal til enh-
    ver tid være tilgængelig på skibsophugningsanlægget.
    2) Alle procedurer, planer og øvrig dokumentation, der produceres af skibsophugningsanlægget og
    kræves i henhold til de vilkår, som DASR-godkendelsen er udstedt i forhold til, skal være tilgængeli-
    ge på skibsophugningsanlæggets arbejdssprog samt på engelsk, fransk eller spansk.
    3) Godkendelsen er underlagt de begrænsninger, der er defineret i dette supplement.
    1 GENERELLE BETINGELSER
    1.1 Konventionens krav
    Skibsophugningsanlægget opfylder kravene om, at det er udformet, bygget og drevet på en sikker og mil-
    jømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse med konventionens regler, herunder opfyldelse af de rele-
    vante krav i:
    Forskrift 16 – Godkendelse af skibsophugningsanlæg
    Forskrift 17 – Generelle krav
    Forskrift 18 – Skibsophugningsplan
    106
    Forskrift 19 – Forebyggelse af negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet
    Forskrift 20 – Sikker og miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt materiale
    Forskrift 21 – Beredskabs- og indsatsplan
    Forskrift 22 – Arbejderes sikkerhed og oplæring
    Forskrift 23 – Indberetning af hændelser, ulykker, erhvervssygdomme og kroniske virkninger
    Forskrift 24 – Krav til første underretning og indberetning
    Forskrift 25 – Indberetning efter færdiggørelse
    Disse krav pålægges skibsophugningsanlægget i kraft af
    ......................................................................................................................
    (identificér tilladelse, licens, godkendelse, juridiske standarder, eller andre mekanismer, der finder an-
    vendelse)
    Id-/kontrolnummer for skibsophugningsplan .................................................
    1.2 Accept af skibe
    For skibe, hvor konventionen finder anvendelse, og for skibe, der behandles tilsvarende i medfør af kon-
    ventionens artikel. 3, stk. 4, kan skibsophugningsanlægget kun acceptere et skib til ophugning i overens-
    stemmelse med forskrift 17 i bilaget til konventionen.
    1.3 Betingelser for sikkert til svejsning mv. og sikkert til adgang
    Skibsophugningsanlægget kan tilvejebringe, vedligeholde og overvåge betingelserne for sikkert til svejs-
    ning mv. og sikkert for adgang under hele skibsophugningsprocessen.
    1.4 Håndtering af farligt materiale
    Skibsophugningsanlægget er designet, konstrueret, drevet og påkrævet at sikre, at al håndtering af farligt
    materiale sker sikkert og miljømæssigt forsvarligt i overensstemmelse med konventionen og alle relevan-
    te lokale eller nationale bestemmelser/krav.
    1.5 Skibsophugning – kort og beliggenhed
    Et kort over skibsophugningsanlæggets grænser og placeringen af skibsophugningsaktiviteterne inden for
    anlægget er vedhæftet.
    2 SKIBSOPHUGNINGSANLÆGGETS KAPACITET
    2.1 Skibes størrelse
    107
    Skibsophugningsanlægget er godkendt til at acceptere et skib til ophugning i henhold til følgende størrel-
    sesbegrænsninger:
    Maksimal størrelse Øvrige begrænsninger
    Længde
    Bredde
    Egenvægt
    2.2 Sikker og miljømæssigt forsvarlig håndtering af farligt materiale
    Skibsophugningsanlægget er godkendt til at acceptere et skib til ophugning, selvom det indeholder farligt
    materiale, som fremgår af følgende tabel, og i henhold til nedenfor anførte betingelser:
    Farligt¬materiale4 Håndtering af farligt materiale Godkendelse/
    Begrænsninger
    Fjernelse
    (J/N)2
    Opbeva-
    ring
    (J/N)
    Bearbejdn.
    1
    (J/N)3
    Asbest
    Ozonnedbrydende stoffer
    Polychlorerede biphenyler (PCB)
    Antifoulingprodukter og -systemer
    Cadmium og cadmiumforbindelser
    Hexavalent chrom og hexavalente
    chromforbindelser
    Bly og blyforbindelser
    Kviksølv og kviksølvforbindelser
    Polybromerede biphenyler (PBB)
    Polybromerede diphenylethere (PBDE)
    Polychlorerede naphthalener (over 3
    chloratomer)
    Radioaktive stoffer
    Visse korte chlorparaffiner (alkaner,
    C10-C13, chlor)
    Farlige væsker, reststoffer og udfældnin-
    ger
    Maling og belægning, der er meget
    brandfarligt og/eller fører til udslip af
    giftige stoffer
    Andre farlige materialer, der ikke er an-
    ført ovenfor, og som ikke indgår i ski-
    bets konstruktion (angives)
    Noter
    1 Bearbejdn. betyder bearbejdning af farligt materiale på skibsophugningsanlægget som f.eks.:
    108
    (a) forbrænding af farligt materiale
    (b) videreudnyttelse af farligt materiale og
    (c) behandling af oliereststoffer.
    2 Hvis ja (J), angiv da i skibsophugningsplanen det personale, der har ansvaret for og er godkendt til at fjerne materialet, med angivelse af certifika-
    tnummer eller andre relevante oplysninger.
    3 Hvis nej (N), beskriv da i skibsophugningsplanen, hvor det farlige materiale skal bearbejdes/bortskaffes.
    4 De farlige materialer fremgår af appendiks 1 og 2 samt forskrift 20 til konventionen.
    _____________________________________________________________
    Appendiks 6
    Skema til meddelelse af planlagt start for skibsophugning
    MEDDELELSE AF PLANLAGT START FOR SKIBSOPHUGNING
    ....................................................................................
    (skibsophugningsanlægget navn)
    beliggende....................................................................................................
    (skibsophugningsanlæggets fulde adresse)
    Godkendt i overensstemmelse med kravene i Hong Kong-konventionen om sikker og miljømæssigt for-
    svarlig ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen") til at udføre skibsophugning efter godken-
    delse af regeringen i
    ....................................................................................
    (statens navn)
    som angivet i godkendelsesdokumentet om udførelse af skibsophugning, der er udstedt
    .........................................................................................
    (sted for godkendelse)
    af..............................................................................................................
    (fuld betegnelse for den kompetente myndighed, jf. konventionen)
    109
    den (dd/mm/åååå)..............................................................
    (udstedelsesdato)
    Hermed indberettes, at skibsophugningsanlægget i enhver henseende er parat til at påbegynde ophugning
    af skibet
    ............................................................................
    (IMO-nummer)
    Det internationale ophugningscertifikat, der er udstedt i henhold til konventionens bestemmelser efter be-
    myndigelse fra regeringen i
    ..............................................................................
    (statens navn)
    af...................................................................................................................
    (den godkendte persons eller organisations officielle betegnelse i henhold til bestemmelserne i konventio-
    nen)
    den (dd/mm/åååå).........................................................................................
    (udstedelsesdato)
    vedlægges.
    Underskrevet........................................................................................................................................
    ______________________________________________________________
    Appendiks 7
    Skema til erklæring om færdiggørelse af skibsophugning
    ERKLÆRING OM FÆRDIGGØRELSE AF SKIBSOPHUGNING
    Dette dokument er en erklæring om færdiggørelse af ophugningen af skibet
    .......................................................................................................................................................................
    110
    (skibets navn, da det blev modtaget til ophugning/på tidspunktet for afregistrering)
    Oplysninger om skibet, der blev modtaget til ophugning
    Kendingsnummer eller bogstaver
    Registreringshavn
    Bruttotonnage
    IMO-nummer
    Skibsrederens navn og adresse
    Skibsrederens IMO-identifikationsnummer
    Virksomhedens IMO-identifikationsnummer
    Byggetidspunkt
    DET BEKRÆFTES HERVED:
    at skibet er blevet ophugget i overensstemmelse med skibsophugningsplanen som led i Hong Kong-kon-
    ventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009 (herefter "konventionen) på
    ...................................................................................................................................................
    (det godkendte skibsophugningsanlægs navn og beliggenhed)
    og at ophugning af skibet som fastsat i henhold til konventionen, blev færdiggjort den
    (dd/mm/åååå)................................................................................................
    (dato for færdiggørelse)
    Udstedt...........................................................................................................
    (sted for udstedelse af erklæring om færdiggørelse)
    (dd/mm/åååå)
    (udstedelsesdato) (underskrift fra ejeren af skibsophugningsanlægget
    eller en repræsentant, der handler på vegne af eje-
    ren)
    111