Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om ændring af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger og af forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz)

Tilhører sager:

Aktører:


    1_DA_annexe_proposition_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20161/kommissionsforslag/KOM(2016)0815/kommissionsforslag/1368828/1709775.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 13.12.2016
    COM(2016) 815 final
    ANNEX 1
    BILAG
    Forslag til
    EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
    om ændring af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale
    sikringsordninger og af forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til
    gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004
    (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz)
    {SWD(2016) 460 final}
    {SWD(2016) 461 final}
    Europaudvalget 2016
    KOM (2016) 0815
    Offentligt
    2
    1. I bilag I foretages følgende ændringer:
    a) I del I foretages følgende ændringer:
    i. Afsnittet "SLOVAKIET" affattes således:
    "SLOVAKIET
    Erstatningsunderholdsbidrag til børn (betaling af børnebidrag) i henhold til lov
    nr. 452/2004 Sml. om erstatningsunderholdsbidrag til børn, som ændret og
    suppleret af lov nr. 36/2005 Sml. om familien, som ændret og suppleret ved
    senere forordninger".
    ii. Afsnittet "SVERIGE" affattes således:
    "SVERIGE
    Underholdsbidrag (kapitel 17-19 i lov om socialforsikring)".
    b) I del II foretages følgende ændringer:
    i. Afsnittet "UNGARN" udgår.
    ii. Afsnittet "RUMÆNIEN" udgår.
    iii. Der indsættes et nyt afsnit efter afsnittet "FINLAND", med følgende
    indhold:
    "SVERIGE
    Adoptionsydelse (kapitel 21 i lov om socialforsikring (2001:110))".
    2. I bilag II udgår afsnittet "SPANIEN-PORTUGAL".
    3. I bilag III udgår afsnittene "ESTLAND", "SPANIEN", "KROATIEN", "ITALIEN",
    "LITAUEN", "UNGARN", "NEDERLANDENE", "FINLAND" OG "SVERIGE".
    4. I bilag IV foretages følgende ændringer:
    (a) Afsnittet "ESTLAND" indsættes efter "TYSKLAND".
    (b) Afsnittet "LITAUEN" indsættes efter "CYPERN".
    (c) Afsnittet "MALTA" indsættes efter "UNGARN".
    (d) Afsnittet "PORTUGAL" indsættes efter "POLEN".
    (e) Afsnittet "RUMÆNIEN" indsættes efter "PORTUGAL".
    (f) Afsnittet "SLOVAKIET" indsættes efter "SLOVENIEN".
    (g) Afsnittet "FINLAND" indsættes efter "SLOVAKIET".
    (h) Afsnittet "DET FORENEDE KONGERIGE" indsættes efter "SVERIGE".
    5. I bilag X foretages følgende ændringer:
    a) Afsnittet "TJEKKIET" udgår.
    b) I afsnittet "TYSKLAND" affattes litra b) således:
    "b) Underholdshjælp i henhold til grundsikringen for arbejdssøgende jf. lov om
    social sikring (SGB), bog II."
    c) Afsnittet "ESTLAND" ændres således:
    i. Litra a) udgår.
    3
    ii. I litra b) udgår ".", og der tilføjes et nyt litra:
    "c) Begravelsesydelse (State Funeral Benefits Act af 8. november 2000)."
    d) I afsnittet "UNGARN" indsættes "." i litra b) efter "sociale ydelser)", og litra c)
    udgår.
    e) Følgende afsnit "RUMÆNIEN" indsættes efter afsnittet "PORTUGAL":
    "RUMÆNIEN
    Socialydelse til pensionister (regeringens hastebekendtgørelse nr. 6/2009 om
    garanteret minimumsbeløb for social pension, godkendt ved lov nr. 196/2009)."
    f) Afsnittet "SLOVENIEN" udgår.
    g) Afsnittet "SVERIGE" affattes således:
    "SVERIGE
    a) Boligstøtte til pensionister (kapitel 99-103 i lov om socialforsikring)
    b) Underholdsbidrag til de ældre (kapitel 74 i lov om socialforsikring)."
    h) I afsnittet "DET FORENEDE KONGERIGE" udgår "." ved slutningen af litra e),
    og der tilføjes følgende litra:
    "f) Mobilitetsdel i den personlige ydelse til selvstændighed (i lovgivningen i
    Storbritannien, del 4 i Welfare Reform Act 2012 og i lovgivningen i
    Nordirland, del 5 i Welfare Reform (Northern Ireland) Order 2015 (S.I.
    2015/2006 (N.I. 1)."
    6. I bilag XI foretages følgende ændringer:
    (a) I afsnittet "TJEKKIET" nummereres det eksisterende tekststykke som nr. 1, og
    der indsættes et nyt nr. med følgende indhold:
    "2. Uanset artikel 5 og 6 i denne forordning kan i forbindelse med tilkendelse
    af tillægsydelsen for forsikringsperioder, der er tilbagelagt efter lovgivningen i
    den tidligere Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, kun de
    forsikringsperioder, der er tilbagelagt i henhold til den tjekkiske lovgivning,
    tages i betragtning med henblik på at opfylde betingelsen om mindst et år
    under den tjekkiske pensionsforsikring inden for den fastsatte periode efter
    datoen for føderationens opløsning (§ 106a, stk. 1, litra b), i lov nr. 155/1995
    Sml., om pensionsforsikring)."
    (b) I afsnittet "TYSKLAND", affattes nr. 3 således:
    "3. Med henblik på udbetaling af kontantydelser i henhold til §47, stk. 1, i
    socialloven (SGB V), §47, stk. 1, i socialloven (SGB VII) og § 24i i
    socialloven (SGB V) til forsikrede, der bor i en anden medlemsstat, beregner
    de tyske forsikringsordninger nettolønnen, der bruges til at vurdere ydelser,
    som om den forsikrede boede i Tyskland, medmindre den forsikrede ønsker en
    vurdering på grundlag af den nettoløn, han faktisk modtager. Med henblik på
    tildeling af en børnepasningsydelse i henhold til den føderale lov om
    forældreydelse og forældreorlov (BEEG) til personer, der bor i en anden
    4
    medlemsstat, beregner den kompetente institution for den tyske
    børnepasningsydelse den gennemsnitlige månedlige indkomst i henhold til §§
    2c til 2f, der anvendes til at vurdere ydelser, som om den pågældende havde
    bopæl i Tyskland. I den forbindelse kan den pågældende, såfremt skatteklasse
    IV finder anvendelse i henhold til andet punktum i § 2e(3) i BEEG, fordi
    ydelsesmodtageren ikke var klassificeret i en tysk skatteklasse under
    vurderingsperioden, anmode om, at børnepasningsydelsen vurderes på
    grundlag af dennes faktiske nettoindtægt, der beskattes i bopælslandet."
    (c) I afsnittet "ESTLAND" nummereres det eksisterende tekststykke som nr. 1, og
    der indsættes et nyt nr. 2:
    "2. Med henblik på en forholdsmæssig beregning af arbejdsevneydelsen i
    overensstemmelse med nærværende forordnings artikel 52, stk. 1, litra b), vil
    bopælsperioder tilbagelagt i Estland blive taget i betragtning fra og med det
    fyldte 16. år, og indtil begivenheden indtraf."
    (d) I afsnittet "NEDERLANDENE" indsættes følgende litra efter stk. 1, litra f):
    "fa). En person som omhandlet i artikel 69, stk. 1, i Zorgverzekeringswet
    (lov om sygeforsikring), der på den sidste dag i måneden før den måned, hvori
    den pågældende fylder 65, modtager en pension eller ydelse, der på grundlag af
    litra f), i dette afsnit behandles som en pension, der skal ydes efter nederlandsk
    lovgivning, anses for at være en pensionsansøger som omhandlet i denne
    forordnings artikel 22, indtil den pågældende når pensionsalderen som
    omhandlet i artikel 7a i Algemene Ouderdomswet (lov om almindelig
    alderdomsforsikring)."
    (e) Følgende afsnit "SLOVAKIET" indsættes efter afsnittet "ØSTRIG":
    "SLOVAKIET
    Uanset artikel 5 og 6 i denne forordning, kan i forbindelse med tilkendelse af
    tillægsydelsen for forsikringsperioder, der er tilbagelagt efter lovgivningen i
    den tidligere Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik, kun de
    forsikringsperioder, der er tilbagelagt i henhold til den slovakiske lovgivning,
    tages i betragtning med henblik på at opfylde betingelsen om mindst et år
    under den slovakiske pensionsforsikring inden for den fastsatte periode efter
    datoen for føderationens opløsning (§ 69b, stk. 1, litra b), i lov nr. 461/2003
    Sml., om socialforsikring)."
    (f) Afsnittet "SVERIGE" ændres således:
    i. Stk. 1 og 2 udgår.
    ii. I stk. 3 ændres "(lov nr. 2000:798)" til:
    "(Kapitel 6 i lov om gennemførelse af lov om socialforsikring vedrørende
    kapitel 53-74)".
    iii. I stk. 4 foretages følgende ændringer:
    – I overskriften ændres henvisningen til "kapitel 8 i Lag (1962:381) om
    allmän forsäkring (lov om almindelig forsikring)" til "kapitel 34 i lov
    om socialforsikring".
    5
    – I litra b) ændres henvisningen til "kapitel 8, stk. 2 og 8, i ovennævnte
    lov", til "kapitel 34, afdeling 3, 10 og 11 i ovennævnte lov", og
    henvisningen til "loven om indtægtsbestemt alderspension (1998:674)"
    ændres til "kapitel 59 i lov om socialforsikring".
    iv. I stk. 5, litra a), ændres "(lov nr. 2000:461)" til "(kapitel 82 i lov om
    socialforsikring)".
    (g) Afsnittet "DET FORENEDE KONGERIGE" ændres således:
    i. Stk. 1 og 2 affattes således:
    "1. I tilfælde, hvor en person, der har opnået pensionsalderen inden den 6. april
    2016, i henhold til Det Forenede Kongeriges lovgivning har ret til
    alderspension, såfremt
    a) en tidligere ægtefælles eller registrerede partners bidrag tages i betragtning,
    som om de var den pågældende persons egne bidrag, eller
    b) de pågældende bidragsbetingelser opfyldes af den pågældende persons
    ægtefælle, registrerede partner, tidligere ægtefælle eller tidligere registrerede
    partner, og forudsat i hvert tilfælde, at ægtefællen eller den registrerede partner
    eller den tidligere ægtefælle eller den tidligere registrerede partner har være
    beskæftiget som arbejdstager eller selvstændig erhvervsdrivende og har været
    omfattet af lovgivningen i to eller flere medlemsstater, finder bestemmelserne i
    forordningens afsnit III, kapitel 5, anvendelse ved fastsættelsen af ret til ydelser
    i medfør af Det Forenede Kongeriges lovgivning. I dette tilfælde anses enhver
    henvisning i det nævnte kapitel 5 til "forsikringsperioder" for en henvisning til
    forsikringsperioder, der er tilbagelagt af:
    i) en ægtefælle, en registreret partner, en tidligere ægtefælle eller en tidligere
    registreret partner, når ansøgningen indgives af:
    – en gift person eller en registreret partner, eller
    – en person, hvis ægteskab eller registrerede partnerskab er ophørt på
    anden måde end ved ægtefællens eller partnerens død, eller
    ii) en tidligere ægtefælle eller en tidligere registreret partner, når ansøgningen
    indgives af:
    – en enke, enkemand eller registreret partner, som umiddelbart inden
    denne nåede pensionsalderen, ikke var berettiget til tilskud til efterladte
    med børn, eller
    – en enke, hvis mand døde inden den 9. april 2001, og som umiddelbart
    inden hun nåede pensionsalderen, ikke var berettiget til tilskud til enker
    med børn, tilskud til efterladte med børn eller enkepension, eller som
    kun er berettiget til aldersbestemt enkepension beregnet i henhold til
    denne forordnings artikel 52, stk. 1, litra b), og i den forbindelse forstås
    ved "aldersbestemt enkepension" en enkepension, der er
    forholdsmæssigt nedsat, i henhold til Social Security, Contributions and
    Benefits Act 1992, section 39(4).
    Dette punkt gælder ikke for personer, der når pensionsalderen den 6. april 2016
    eller derefter.
    6
    2. Ved anvendelsen af denne forordnings artikel 6 på bestemmelserne om
    ret til plejetilskud (attendance allowance), pasningstilskud (carer's allowance),
    invaliditetsydelse (disability living allowance) og den personlige ydelse til
    selvstændighed (personal independence payment) tages der hensyn til den
    beskæftigelsesperiode, periode med selvstændig erhvervsvirksomhed eller
    bopælsperiode, der er tilbagelagt på en anden medlemsstats område end Det
    Forenede Kongerige, i det omfang det er nødvendigt for at opfylde kravet om
    perioder med tilstedeværelse i Det Forenede Kongerige inden den dato, hvor
    retten til den pågældende ydelse indtræder."
    ii. Stk. 4 affattes således:
    "4. Hvor denne forordnings artikel 46 finder anvendelse, vil Det Forenede
    Kongerige, såfremt den pågældende bliver uarbejdsdygtig med invaliditet til følge,
    mens han er omfattet af lovgivningen i en anden medlemsstat, for så vidt angår
    section 30A(5) i Social Security Contributions and Benefits Act 1992, del 1 i
    Welfare Reform Act 2007 eller de tilsvarende bestemmelser i Nordirland, medregne
    enhver periode, hvor den pågældende på grund af uarbejdsdygtighed har modtaget:
    i) kontantydelser ved sygdom eller i givet fald løn, eller
    ii) ydelser som omhandlet i denne forordnings afsnit III, kapitel 4 og 5, der er
    tilkendt for invaliditet efter nævnte uarbejdsdygtighed i henhold til den anden
    medlemsstats lovgivning,
    som var det perioder med, når det er relevant, kortvarig ydelse ved
    uarbejdsdygtighed, der er tilkendt i overensstemmelse med section 30A, (1)-(4) i
    Social Security Contributions and Benefits Act 1992, arbejdsløsheds- og
    understøttelsesydelse (vurderingsfase) udbetalt i overensstemmelse med del 1 i
    Welfare Reform Act 2007 eller tilsvarende bestemmelser i Nordirland.
    Ved anvendelsen af denne bestemmelse tages der kun hensyn til tidsrum, i hvilke den
    pågældende ville have været uarbejdsdygtig efter Det Forenede Kongeriges
    lovgivning."
    7. Efter bilag XI indsættes følgende bilag:
    "BILAG XII
    KONTANTYDELSER VED PLEJEBEHOV AF UBEGRÆNSET VARIGHED,
    DER YDES UANSET ARTIKEL 35A, STK. 1, I KAPITEL 1A
    (Artikel 35a, stk. 3)"
    "BILAG XIII
    FAMILIEYDELSER I KONTANTFORM, DER SKAL ERSTATTE
    INDTÆGT I BØRNEPASNINGSPERIODER
    (Artikel 68b)
    Del I Familieydelser i kontantform, der skal erstatte indtægt i
    børnepasningsperioder
    (Artikel 68b, stk. 1)
    Del II Medlemsstater, der tildeler familieydelser som omhandlet i artikel 65b,
    stk. 1, med det fulde beløb
    7
    (Artikel 68b, stk. 2)".
    

    1_DA_ACT_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20161/kommissionsforslag/KOM(2016)0815/kommissionsforslag/1368828/1709773.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 13.12.2016
    COM(2016) 815 final
    2016/0397 (COD)
    Forslag til
    EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
    om ændring af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale
    sikringsordninger og af forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til
    gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004
    (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz)
    {SWD(2016) 460 final}
    {SWD(2016) 461 final}
    Europaudvalget 2016
    KOM (2016) 0815
    Offentligt
    DA 2 DA
    BEGRUNDELSE
    1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
    • Forslagets begrundelse og formål
    Retten for EU-borgere og deres familiemedlemmer til frit at bevæge og bosætte sig i ethvert
    EU-land er en af de fire grundlæggende frihedsrettigheder i EU's traktater.
    Fri bevægelighed for personer er ikke mulig, medmindre retten til social sikring for mobile
    borgere og deres familiemedlemmer beskyttes.
    Dette initiativ indgår i Europa-Kommissionens pakke for 2016 om arbejdskraftmobilitet.
    Formålet med nærværende initiativ er at fortsætte processen med modernisering af EU-
    lovgivningen om koordinering af de sociale sikringsordninger, der er fastsat i forordning (EF)
    nr. 883/20041
    og (EF) nr. 987/20092
    ("forordningerne"), ved yderligere at lette udøvelsen af
    borgernes rettigheder og samtidig sikre juridisk klarhed, en retfærdig fordeling af den
    finansielle byrde mellem medlemsstaterne og den administrative forenkling og håndhævelse
    af reglerne. Opnåelsen af et moderniseret system til koordinering af sociale sikringsordninger,
    som afspejler den sociale og økonomiske virkelighed i medlemsstaterne, er en af de centrale
    drivkræfter bag nærværende initiativ.
    Forslaget fokuserer på fire områder for koordinering, hvor der er nødvendigt med
    forbedringer, nemlig ikke-erhvervsaktive borgeres adgang til sociale ydelser, ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed, ydelser ved arbejdsløshed og familieydelser. Hver
    medlemsstat kan frit bestemme enkelthederne i sine egne sociale sikringsordninger, herunder
    hvilke ydelser der tildeles og på hvilke betingelser, hvordan disse ydelser beregnes, og hvilke
    bidrag der skal indbetales, og for alle sociale sikringsgrene, såsom ydelser i forbindelse med
    alderdom og arbejdsløshed og familieydelser, forudsat at sådanne nationale bestemmelser
    overholder principperne i EU-retten, navnlig om ligebehandling og ikke-forskelsbehandling. I
    denne sammenhæng har medlemsstaterne frihed til at overvåge udviklingen med hensyn til
    betaling af disse ydelser, herunder til borgere, der er bosiddende i andre medlemsstater. Den
    Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger spiller en særlig
    rolle i forbindelse med udvekslingen af sådanne oplysninger.
    For det første har revisionen til formål at præcisere de omstændigheder, hvorunder
    medlemsstaterne kan begrænse de ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgeres adgang til sociale
    ydelser. I henhold til seneste praksis fra Den Europæiske Unions Domstol (herefter
    "Domstolen") er dette nødvendigt af hensyn til klarhed, gennemsigtighed og retssikkerhed.
    Andelen af ikke-erhvervsaktive mobile borgere anslås til 3,7 mio.3
    . Næsten 80 % heraf har
    afledte rettigheder (opholdsret og/eller rettigheder til ydelser) som følge af økonomisk aktive
    familiemedlemmer, de bor sammen med, og har fortsat ret til samme behandling som
    indenlandske arbejdstageres familiemedlemmer. En ikke-erhvervsaktiv mobil EU-borger, som
    tidligere havde lovligt ophold, men som ikke længere opfylder betingelserne i direktiv
    2004/38/EF, bør kunne påberåbe sig princippet om ligebehandling med hensyn til
    bidragsbetingede socialsikringsydelser, så længe værtsmedlemsstaten ikke formelt har
    ophævet dennes opholdsret.
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (EUT L 166 af 30. april 2004.
    Berigtiget i EUT L 200 af 7.6.2004)
    2 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004
    om koordinering af de sociale sikringsordninger, EUT L 284 af 30.10.2009.
    3 Labour Force Survey (arbejdsstyrkeundersøgelse), 2014.
    DA 3 DA
    For det andet har revisionen til formål at fastsætte en sammenhængende ordning til
    koordinering af ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed (for øjeblikket behandlet
    under kapitlet om sygdom) ved at indføre et særskilt kapitel om samordningen heraf i
    forordning (EF) nr. 883/2004 og ved at indføje en definition og en fortegnelse over disse
    ydelser. Det skønnes, at der er ca. 80 000 mobile borgere i alt, som er berettiget til ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed, i alt 793 mio. EUR (0,4 % af EU's samlede udgifter til
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed).
    Dernæst foreslås det med revisionen nye bestemmelser for koordinering af ydelser ved
    arbejdsløshed i tværnationale sager. Disse vedrører sammenlægningen af forsikringsperioder
    for at opnå eller bevare en ret til ydelser ved arbejdsløshed, til eksport af ydelser ved
    arbejdsløshed og til fastlæggelsen af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for udbetaling af
    ydelser ved arbejdsløshed til grænsearbejdere og andre vandrende arbejdstagere. Der er ca.
    25 000 tilfælde af sammenlægning (indberettet fra 23 medlemsstater)4
    , og ca. 27 300 personer
    i Unionen, der eksporterer deres ydelser ved arbejdsløshed til en anden medlemsstat5
    og
    skønsmæssigt ca. 91 700 arbejdsløse vandrende arbejdstagere pr. år, hvoraf 53 500 er
    grænsearbejdere6
    .
    For det fjerde indeholder forslaget nye bestemmelser om koordineringen af familieydelser til
    erstatning for en indtægt i børnepasningsperioder. 22 medlemsstater har en sådan ydelse7
    .
    Forslaget tydeliggør endvidere lovvalgsreglerne med hensyn til gældende lovgivning og
    forholdet mellem forordningerne og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16.
    december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser (i
    det følgende benævnt "direktiv 96/71/EF")8
    . Det styrker de administrative regler om
    koordinering af sociale sikringsordninger inden for områderne informationsudveksling og
    kontrol af socialsikringsstatus for sådanne arbejdstagere for at hindre en potentiel illoyal
    praksis eller et potentielt misbrug. Forslaget giver også nye gennemførelsesbeføjelser til
    Kommissionen i overensstemmelse med artikel 291 i traktaten om Den Europæiske Unions
    funktionsmåde ("TEUF") med henblik på at fastlægge en ensartet tilgang til udstedelse,
    kontrol og tilbagetrækning af det personbårne dokument A1 (attest vedrørende den
    socialsikringslovgivning, som indehaveren er omfattet af).
    Forslaget omfatter desuden en række tekniske ændringer. De vedrører prioriteringen af afledte
    rettigheder til ydelser ved sygdom, refusion af udgifter til lægeundersøgelse, beregningen af
    de årlige gennemsnitlige udgifter til ydelser ved sygdom og indførelse af foranstaltninger, der
    skal gøre det lettere at identificere svig eller fejl i forbindelse med forordningernes
    anvendelse, herunder indførelsen af et retsgrundlag for medlemsstaterne, således at de
    regelmæssigt kan udveksle personoplysninger. Desuden er procedurerne for inddrivelse af
    uberettiget udbetalte sociale sikringsydelser blevet ændret for at bringe disse i
    overensstemmelse med de tilsvarende procedurer i direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand
    ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger,
    navnlig med henblik på at indføre en ensartet akt i forbindelse med
    4 Pacolet J and De Wispelaere F Aggregation of periods or salaries for unemployment benefits: Report on U1 portable documents for migrant workers
    (Network Statistics FMSSFE: 2015) Tabel 1 (Bilag XII i konsekvensanalysen).
    5 Pacolet, J. and De Wispelaere, F., Export of unemployment benefits – PD U2 Questionnaire, Network Statistics
    FMSSFE, Europa-Kommissionen, juni 2014.
    6 Der er tale om et skøn baseret på årsberetningen for 2015 om arbejdskraftmobilitet, Europa-Kommissionen (2015), idet
    der ikke foreligger tal for antallet af grænsearbejdere i henhold til den lovbestemte definition i
    forordning (EF) nr. 883/2004.
    7 De Coninck J: Reply to an ad hoc request for comparative analysis: salary-related child raising benefits, FreSsco - Free.
    movement of workers and Social security coordination, Europa-Kommissionen 2015, s. 9 (Bilag XXV i konsekvensanalysen).
    8 EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1.
    DA 4 DA
    eksekutionsforanstaltninger, samt standardiserede procedurer for anmodning om gensidig
    bistand og meddelelse af akter og afgørelser vedrørende en fordring. 9
    Forslaget indeholder også en række periodiske tekniske ajourføringer, der skal afspejle de
    udviklinger i national lovgivning, der berører anvendelsen af EU's regler.
    Endelig vil forslaget give Kommissionen nye beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i
    overensstemmelse med artikel 290 i TEUF for at lette og fremskynde lovgivningsproceduren
    for ændring af de landespecifikke bilag til forordning (EF) nr. 883/2004.
    • Sammenhæng med de gældende regler på samme område
    Nærværende initiativ supplerer andre initiativer, som er omhandlet i de politiske
    retningslinjer: En ny start for Europa10
    i forbindelse med prioritet 4: Et dybere og mere
    retfærdigt indre marked med et styrket industrigrundlag og særlig den planlagte strategi for
    det indre marked11
    . Arbejdskraftens mobilitet er et middel til mere effektivt at fordele
    ressourcerne mellem og inden for de forskellige sektorer og til at reducere arbejdsløsheden og
    den manglende overensstemmelse mellem udbudte og efterspurgte færdigheder.
    Det supplerer også prioritet 1 i de politiske retningslinjer ved at skabe mere befordrende
    lovgivningsmæssige rammer, der skal støtte et iværksætterklima og jobskabelse, og sikrer, at
    forordningerne er i overensstemmelse med Kommissionens tilsagn om at sikre bedre
    regulering12
    .
    2. RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG
    PROPORTIONALITETSPRINCIPPET
    • Retsgrundlag
    Dette forslag er baseret på artikel 48 i TEUF.
    • Nærhedsprincippet
    Nærhedsprincippet finder anvendelse, idet forslaget ikke hører under Unionens
    enekompetence.
    Målene med forslaget kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne på nationalt,
    regionalt eller lokalt plan og kan derfor bedre gennemføres på EU-plan af følgende årsager:
    Koordineringen af de sociale sikringsordninger omfatter tværnationale situationer, hvor den
    enkelte medlemsstat ikke kan handle på egen hånd. I henhold til artikel 48 i TEUF kræves der
    koordinerende foranstaltninger på EU-plan, som er nødvendige for at kunne udøve retten til
    fri bevægelighed. Uden en sådan koordinering kan der lægges hindringer for den frie
    bevægelighed: Borgerne ville være mindre tilbøjelige til at flytte, hvis det medførte, at de
    mistede de rettigheder til social sikring, som de har erhvervet i en anden medlemsstat.
    EU-lovgivningen om koordinering erstatter de mange allerede eksisterende bilaterale aftaler.
    Etableringen af en EU-ramme på dette område sikrer en ensartet fortolkning og beskyttelse af
    9 EUT L 84 af 31.3.2010, s. 1.
    10 http://ec.europa.eu/priorities/publications/president-junckers-political-guidelines_en.
    11 http://ec.europa.eu/priorities/internal-market_en.
    12 http://ec.europa.eu/info/law/law-making-process/better-regulation-why-and-how_da.
    DA 5 DA
    de rettigheder, som mobile EU-borgere og deres familiemedlemmer har, hvilket ikke ville
    kunne opnås af medlemsstaterne alene på nationalt plan.
    Det forenkler ikke blot koordineringen af de sociale sikringsordninger for medlemsstaterne,
    men sikrer ligeledes ligebehandling af de EU-borgere, som er forsikret i henhold til de
    nationale lovgivninger om social sikring.
    Med forslaget opdateres de gældende koordineringsregler med henblik på at gennemføre de
    ændringer, der er blevet nødvendige som følge af ændringer i den sociale virkelighed, og for
    at afspejle de retlige ændringer, der er blevet gennemført på nationalt plan.
    Forslaget er derfor i overensstemmelse med nærhedsprincippet.
    • Proportionalitetsprincippet
    Forslaget til ændringsforordning går ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at opnå en
    effektiv koordinering af den sociale sikring: Forslaget udvider ikke det materielle og
    personelle anvendelsesområde for de eksisterende forordninger, og virkningen heraf er
    koncentreret på de fire områder, der er nævnt ovenfor. Medlemsstaterne har stadig ansvaret
    for at tilrettelægge og finansiere deres egne nationale sociale sikringsordninger.
    Forslaget gør det lettere for medlemsstaterne at koordinere de sociale sikringsordninger og
    sigter mod at beskytte de enkeltpersoner, som flytter inden for EU, samtidig med at
    bestemmelserne opfylder medlemsstaternes ændrede behov.
    Forslaget er derfor i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet.
    • Valg af retsakt
    Den foreslåede retsakt er en forordning. Andre former ville ikke føre til den nødvendige
    retssikkerhed og klarhed, dvs. en meddelelse eller en anden ikke retlig bindende retsakt.
    3. RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF
    INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
    • Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
    Kommissionen har analyseret, i hvilket omfang de nuværende retlige rammer stadig sikrer
    effektiv koordinering. Analysen fungerer som et supplement til de formelle forpligtelser
    vedrørende revision af forordningerne, i henhold til hvilke Den Administrative Kommission
    for Koordinering af Sociale Sikringsordninger (i det følgende benævnt "den administrative
    kommission")13
    og Europa-Kommissionen skal gennemgå og vurdere, om de særlige
    bestemmelser i forordningerne er blevet gennemført og er effektive14
    . Den supplerer også
    Kommissionens tilsagn om at vurdere behovet for en revision af principperne for
    koordinering af ydelser ved arbejdsløshed15
    .
    • Høringer af interesserede parter
    De interesserede parter er blevet hørt ved flere lejligheder:
    13 Den administrative kommission består af repræsentanter for medlemsstaterne. Norge, Island, Liechtenstein og Schweiz deltager som observatører. Den
    administrative kommission har ansvaret for at behandle administrative anliggender og spørgsmål om fortolkninger, der opstår i forbindelse med bestemmelserne
    i forordningerne om koordinering af de sociale sikringsordninger og for at fremme og udvikle samarbejdet mellem EU-medlemsstaterne. Europa-
    Kommissionen deltager også i møderne og varetager sekretariatsfunktionen.
    14 Jf. forordning (EF) nr. 883/2004, artikel 87, stk. 10b) og artikel 87a, stk. 2, og forordning (EF) nr. 987/2009 artikel 86, stk. 1, 2 og 3.
    15 Rådet traf i december 2011 afgørelse om en revision af virkningen af tilføjelsen af en ny bestemmelse om ydelser ved arbejdsløshed for selvstændige
    grænsearbejdere inden for en periode på to år efter dens anvendelse. På dette møde og på foranledning af et flertal af medlemsstaterne udstedte Kommissionen
    en erklæring om, at denne revision ville være en anledning til at indlede en bredere drøftelse af de gældende koordineringsregler vedrørende ydelser ved
    arbejdsløshed og evaluere behovet for en revision af principperne i den forbindelse.
    DA 6 DA
    1. Medlemsstaterne blev hørt i den administrative kommission.
    2. De nationale myndigheder blev hørt via en specialiseret onlineundersøgelse om
    koordineringen af ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed, om eksporten af
    ydelser ved arbejdsløshed og om koordineringen af ydelser ved arbejdsløshed til
    grænsearbejdere.
    3. Arbejdsmarkedets parter blev hørt i Det Rådgivende Udvalg for Koordinering af
    Sociale Sikringsordninger om koordineringen af ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed, om ydelser ved arbejdsløshed til grænsearbejdere og om
    eksport af ydelser ved arbejdsløshed samt gennem en dertil indrettet høring om
    koordineringen af familieydelser, ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed og
    ydelser ved arbejdsløshed.
    4. NGO'erne blev hørt om koordineringen af familieydelser, ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed og ydelser ved arbejdsløshed gennem en dertil indrettet
    workshop.
    5. Der blev iværksat to onlinehøringer i december 2012 om koordinering af ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed, om eksport af ydelser ved arbejdsløshed og om
    koordinering af ydelser ved arbejdsløshed til grænsearbejdere, og i juli 2015 om
    koordinering af ydelser ved arbejdsløshed og familieydelser.
    Med hensyn til adgang for ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere til sociale ydelser, var
    medlemsstaterne uenige. En række delegationer støttede status quo som første eller andet
    valg, andre gik ind for at ændre bestemmelserne om ligebehandling i forordningen som første
    eller andet valg, selv om der ikke var generel enighed om, hvilke ændringer der var
    nødvendige. Et mindretal af medlemsstaterne anførte, at der var interesse for administrativ
    vejledning.
    Med hensyn til koordineringen af ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed støttede et
    flertal af medlemsstaterne oprettelsen af en særlig definition og/eller et særligt kapitel og/eller
    en særlig fortegnelse over ydelser, mens andre gik ind for at bevare status quo. Resultaterne af
    den offentlige høring i 2012 afslørede mange forskellige meninger om, hvilken medlemsstat
    der er kompetent til at udbetale ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed.
    Med hensyn til ydelser ved arbejdsløshed:
    Vedrørende sammenlægningen af ydelser ved arbejdsløshed havde medlemsstaterne
    divergerende synspunkter med et lille flertal for opretholdelsen af status quo, og de øvrige gik
    ind for sammenlægning, men først efter en måneds eller tre måneders arbejde.
    Arbejdsmarkedets parter støttede tilsyneladende status quo. I den offentlige høring i 2015 var
    en tredjedel af respondenterne af den opfattelse, at de nuværende regler bør ændres.
    Med hensyn til eksporten af ydelser ved arbejdsløshed havde medlemsstaterne divergerende
    synspunkter: Nogle gik ind for de nuværende bestemmelser, mens andre støttede en ret til
    eksport i mindst 6 måneder. Arbejdsgiverorganisationerne støttede de nuværende
    bestemmelser, mens fagforeninger og NGO'er støttede muligheden for en ret til eksport i
    mindst 6 måneder. I den offentlige høring i 2012 gik de fleste respondenter ind for at forlænge
    perioden for eksport af ydelser ved arbejdsløshed.
    Endelig syntes medlemsstaterne med hensyn til koordineringen af ydelser ved arbejdsløshed
    til grænsearbejdere og andre vandrende arbejdstagere at være delt mellem dem, der går ind for
    status quo, og dem, som ønsker at udbetale ydelser ved arbejdsløshed til alle arbejdstagere fra
    den medlemsstat, hvor den seneste beskæftigelse fandt sted. Den offentlige høring i 2012
    DA 7 DA
    afslørede også en række forskellige holdninger blandt enkeltpersoner og forskellige
    interesserede parter til dette emne.
    Med hensyn til eksporten af familieydelser gik et stort mindretal af medlemsstaternes
    delegationer ind for en anden koordinering af ydelser til erstatning for indtægt i
    børnepasningsperioder. Størstedelen af NGO'erne gik ind for status quo. I den offentlige
    høring i 2015 var en fjerdedel af respondenterne af den opfattelse, at de nuværende regler bør
    ændres.
    De mange forskellige synspunkter, der gjorde sig gældende i de modtagne svar, gav
    Kommissionen et samlet overblik over opgaven med den nuværende koordinering af social
    sikring, herunder forhold, der opfattedes som et problem, mulige løsninger og omfanget af
    støtten til disse løsninger. Resultaterne af de offentlige høringer findes på portalen "Kom til
    orde i Europa"16
    . En fuldstændig redegørelse for de interesserede parters synspunkter findes i
    konsekvensanalysen.
    • Indhentning og brug af ekspertbistand
    Ved udarbejdelsen af dette forslag er der gennemført en omfattende høring af eksperter i
    Kommissionen og af eksterne eksperter. Undersøgelser og rapporter fra trESS-netværket af
    juridiske eksperter17
    , netværket af juridiske eksperter vedrørende mobilitet inden for EU
    (FreSsco), netværket af statistiske eksperter vedrørende mobilitet inden for EU, en ledsagende
    konsekvensanalyse udarbejdet af Deloitte Consulting, en yderligere analyse udarbejdet af KU
    Leuven Research Institute for Work and Society (HIVA) og af et konsortium bestående af
    Fondazione Giacomo Brodolini, COWI og Warwick Institute for Employment Research blev
    taget i betragtning. Et detaljeret overblik over høringerne af eksperterne findes i
    konsekvensanalysen. Forslaget er blevet påvirket af det arbejde, der er udført af en ad hoc-
    gruppe bestående af nationale eksperter fra medlemsstaternes nationale myndigheder, og som
    var etableret inden for rammerne af den administrative kommission, der udarbejdede en række
    henstillinger om reglerne for fastsættelse af den gældende lovgivning, navnlig med hensyn til
    udstationerede arbejdstagere og personer, der arbejder i to eller flere medlemsstater.
    • Konsekvensanalyse
    I overensstemmelse med Kommissionens politik om bedre lovgivning udførte den en
    konsekvensanalyse af mulige løsningsmodeller, som evaluerede de økonomiske, sociale, og
    lovgivningsmæssige indvirkninger såvel som den overordnede effektivitet og sammenhæng i
    forhold til EU's bredere mål18
    . Dette arbejde blev underbygget af strukturerede høringer af
    Kommissionens tjenestegrene gennem en tværtjenstlig styringsgruppe19
    .
    Koordinationsreglerne er direkte rettet til medlemsstaterne og deres sociale
    sikringsinstitutioner. De små og mellemstore virksomheder (SMV'er) er ikke direkte berørt af
    dette forslag. Der forventes ingen positive eller negative miljøvirkninger.
    Med hensyn til digitale virkninger er forslaget fuldt internetparat. Elektronisk dataudveksling
    mellem nationale myndigheder inden for koordinering af social sikring vil blive gennemført
    16 http://ec.europa.eu/yourvoice/consultations/index_da.htm.
    17 trESS Think Tank Report 2010, Analysis of selected concepts of the regulatory framework and practical consequences on the social security coordination;
    trESS Think Tank Report 2011, Coordination of long-term care benefits-current situation and future prospects; 2012 Analytical Study on the Legal impact
    assessment for the revision of Regulation 883/2004 with regard to the coordination of long-term care benefits og trESS Think Tank Report 2012 on
    Coordination of unemployment benefits. (Alle rapporter findes på www.tress-network.org).
    18 SWD (2016) 460.
    19 Følgende tjenestegrene deltog: GD CNECT; GD ECFIN; GD ENER; GD ESTAT; GD FISMA; GD GROW; GD HOME; GD JUST; Juridisk
    Tjeneste; GD MOVE; GD NEAR; GD REGIO, GD RTD; GD SANTE, Generalsekretariatet; GD TAXUD og GD TRADE.
    DA 8 DA
    via projektet vedrørende elektronisk udveksling af information om social sikring (EESSI)
    (fuld gennemførelse forventes senest medio 2019).
    Med hensyn til adgang for ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere til sociale ydelser er den
    foretrukne løsningsmodel at ændre de gældende bestemmelser om ligebehandling i forordning
    (EF) nr. 883/2004 for at henvise til de begrænsninger, der er fastsat i Europa-Parlamentets og
    Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers
    ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, om ændring af forordning
    (EØF) nr. 1612/68 og om ophævelse af direktiverne 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF,
    73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (i det følgende
    benævnt direktiv 2004/38/EF)20
    og for at afspejle Domstolens praksis. Den model foretrækkes
    frem for alternative lovgivningsmæssige løsningsmodeller (tillade en sådan undtagelse
    vedrørende særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser i artikel 70 i forordning (EF)
    nr. 883/2004 eller fjerne særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser som eksistensminimum
    fra nærværende forordning) og ikke-lovgivningsmæssige løsningsmodeller (præcisering af
    reglerne gennem en meddelelse). Forslaget er en kodificering af EU-retten som fortolket af
    Domstolen og vil derfor have minimal økonomisk indvirkning eller indvirkning på de sociale
    rettigheder i forhold til referencescenariet, men det kan dog mindske de lovgivningsrelaterede
    omkostninger ved at skabe større klarhed i forbindelse med den nuværende EU-ret.
    I forslaget etableres der en sammenhængende ordning for ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed, ved at der indføres et særskilt kapitel om koordineringen af disse
    ydelser i tråd med de gældende bestemmelser om ydelser ved sygdom, herunder også en
    definition af ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed, og det indeholder en fortegnelse
    over nationale ydelser. Forslaget blev foretrukket frem for de alternative løsningsmodeller,
    hvor bopælsmedlemsstaten skulle udbetale alle ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed med refusion fra den kompetente medlemsstat (med eller uden yderligere
    supplement fra den kompetente stat). Den foretrukne løsningsmodel danner et klart
    retsgrundlag for de gældende regler og medfører større gennemsigtighed og stabilitet for
    ordningen. Borgere og institutioner vil drage fordel af præciseringen, og den sociale
    beskyttelse vil blive øget. Den foretrukne løsningsmodel vil ikke medføre betydelig
    økonomisk indvirkning eller høje omkostninger sammenlignet med referencescenariet.
    Med hensyn til koordineringen af ydelser ved arbejdsløshed:
    Den foretrukne løsningsmodel for sammenlægningen af ydelser ved arbejdsløshed er at stille
    krav om en minimumsforsikringsperiode på tre måneder i den medlemsstat, hvor den seneste
    beskæftigelse fandt sted, før der opstår en rettighed til sammenlægning af tidligere
    forsikringsperioder (samtidig med at det kræves, at den medlemsstat, hvor den tidligere
    beskæftigelse fandt sted, skal udrede ydelser, såfremt denne betingelse ikke er opfyldt). Den
    foretrækkes frem for andre løsningsmodeller og tillader sammenlægning efter en
    forsikringsperiode på bare en dag eller en måned, eller tillader, at en referenceindtjening i den
    medlemsstat, hvor den tidligere beskæftigelse fandt sted, tages i betragtning ved beregningen
    af ydelser ved arbejdsløshed efter enten en eller tre måneders beskæftigelse i den kompetente
    medlemsstat. Den foretrukne løsningsmodel forventes at sikre en stærkere forbindelse mellem
    de institutioner, som er kompetente til udbetaling af ydelser ved arbejdsløshed, og føre til
    besparelser på 41 mio. EUR, om end med en anden fordeling af omkostningerne mellem
    medlemsstaterne. Forslaget får ingen væsentlig indvirkning på reguleringsrelaterede
    omkostninger.
    20 EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77.
    DA 9 DA
    Med hensyn til eksporten af ydelser ved arbejdsløshed er den foretrukne løsningsmodel at
    forlænge minimumsperioden for en eksport af ydelser ved arbejdsløshed fra tre til seks
    måneder, samtidig med at der er mulighed for at eksportere ydelsen for hele det tidsrum, hvor
    den arbejdsløse har ret til ydelsen. Denne løsningsmodel vil blive kombineret med en
    forstærket samarbejdsmekanisme, der skal støtte jobsøgende i deres bestræbelser på at finde
    arbejde, hvilket øger sandsynligheden for at kunne vende tilbage til arbejdsmarkedet. Den
    foretrækkes frem for den alternative løsningsmodel, der går ud på at indrømme en ret til
    eksport af ydelser ved arbejdsløshed for hele det tidsrum, hvor den arbejdsløse har ret til
    ydelsen. Den foretrukne løsningsmodel vil ikke medføre betydelig økonomisk indvirkning
    eller høje omkostninger ved gennemførelse sammenlignet med referencescenariet, da den
    kompetente medlemsstat kun er forpligtet til at eksportere ydelser, hvortil der allerede
    foreligger en bestående rettighed.
    I forbindelse med koordineringen af ydelser ved arbejdsløshed til grænsearbejdere og andre
    vandrende arbejdstagere er den foretrukne løsningsmodel at gøre den medlemsstat, hvor den
    seneste beskæftigelse fandt sted, ansvarlig for udbetalingen af ydelser ved arbejdsløshed, når
    grænsearbejderen har arbejdet dér i mindst 12 måneder, og i andre tilfælde tillægge
    bopælsmedlemsstaten ansvaret. Som følge heraf afskaffes den nuværende refusionsprocedure.
    Denne løsningsmodel foretrækkes frem for de alternativer, der var til overvejelse, enten med
    hensyn til at give grænsearbejdere en valgmulighed for, hvor de kan kræve ydelser ved
    arbejdsløshed, eller gøre den medlemsstat, hvor den seneste beskæftigelse fandt sted,
    ansvarlig for udbetalingen af ydelser ved arbejdsløshed i alle tilfælde. Det anslås, at denne
    løsningsmodel vil øge de økonomiske omkostninger fra 416 mio. EUR til 442 mio. EUR, men
    den vil også reducere de reguleringsrelaterede omkostninger fra 9,9 mio. EUR til 3,7 mio.
    EUR.
    Med hensyn til koordineringen af forældreydelser, der skal kompensere forældre for tab af
    indtægt i børnepasningsperioder, er den foretrukne løsningsmodel at ændre de nuværende
    koordineringsbestemmelser således, at forældreydelser betragtes som individuelle og
    personlige rettigheder og tillade den sekundære kompetente medlemsstat en fakultativ ret til at
    udbetale ydelsen fuldt ud. Dette vil gøre det muligt for de medlemsstater, der aktivt tilskynder
    til at være fælles om forældreansvaret, at fjerne potentielle økonomiske ulemper for forældre,
    der begge tager forældreorlov i samme periode. Denne løsningsmodel blev foretrukket frem
    for de alternativer, der var til overvejelse, og som gik ud på at kræve en bindende forpligtelse
    fra den sekundære kompetente medlemsstat, med hensyn til at de sammenfaldende regler kan
    fraviges enten i forhold til alle forældreydelser eller bare de lønrelaterede forældreydelser.
    Den største økonomiske indvirkning af den foretrukne løsningsmodel vil være en stigning i de
    økonomiske omkostninger for den sekundære kompetente medlemsstat i et interval fra 58 til
    84 %, selv om den i praksis ofte er lavere, da ikke alle medlemsstater vil vælge at anvende
    fravigelsen. Virkningerne på de sociale rettigheder af ændringen af individuelle og personlige
    rettigheder forventes at være minimal som følge af en lav grad af overholdelse for så vidt
    angår kravet om at anerkende afledede rettigheder til forældreydelser.
    Forslaget ledsages af en konsekvensanalyse (SWD (2016) 460), som er blevet vurderet af
    Udvalget for Forskriftskontrol, der afgav en positiv udtalelse den 21. januar 2016. Der er taget
    højde for alle henstillinger fra Udvalget for Forskriftskontrol i den endelige
    konsekvensanalyse.
    4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
    Forslaget har ingen virkninger for Unionens budget. Potentielle indvirkninger for nationale
    budgetter er beskrevet ovenfor.
    DA 10 DA
    5. ANDRE FORHOLD
    • Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og
    rapportering
    Kommissionen forelægger en evalueringsrapport for Europa-Parlamentet, Rådet og Det
    Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg fem år efter datoen for anvendelsen af de
    ændrede forordninger, og derefter senest hvert femte år, om anvendelsen af det nye instrument
    i overensstemmelse med retningslinjerne for bedre regulering.
    • Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
    Dette afsnit indeholder en mere detaljeret redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
    til forordning (EF) nr. 883/2004 (herefter "grundforordningen") og forordning (EF)
    nr. 987/2009 (herefter "gennemførelsesforordningen").
    Artikel 1
    Artikel 1 vedrører ændringerne af grundforordningen.
    1. Betragtning 2 ændres for at henvise til retten til fri bevægelighed for alle EU-borgere
    i henhold til EU-retten.
    2. Betragtning 5 ændres for at henvise til de begrænsninger for adgang til sociale
    ydelser til ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere, der findes i direktiv 2004/38/EF.
    3. Betragtning 5a indsættes for at præcisere, at anvendelsen af direktiv 2004/38/EF på
    forordningerne er blevet belyst i Domstolens praksis i sag C-140/12, Brey,
    EU:C:2013:565, sag C-333/13, Dano, EU:C:2014:2358 og sag C-308/14,
    Kommissionen mod Det Forenede Kongerige, EU:C:2016:436.
    4. Betragtning 5b indsættes for at præcisere, at ved vurderingen af opfyldelsen af kravet
    om at have en sygeforsikring, der dækker samtlige risici, som omhandlet i direktiv
    2004/38/EF, bør medlemsstaterne sikre, at det er muligt for ikke-erhvervsaktive
    mobile EU-borgere at opfylde dette krav.
    5. Betragtning 5c indsættes for at gøre det klart, at de begrænsninger af retten til
    ligebehandling for ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere, der er omfattet af
    direktiv 2004/38/EF, ikke går forud for disse personers grundlæggende rettigheder,
    som er anerkendt i chartret om Den Europæiske Unions grundlæggende rettigheder.
    6. Betragtning 24 ændres for at tage hensyn til en henvisning til det nye kapitel om
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed.
    7. Betragtning 35a indsættes for at forklare, at familieydelser til erstatning for en
    indtægt i børnepasningsperioder er en særlig kategori af familieydelse og skal
    behandles som en individuel og personlig ret, forudsat at den pågældende ydelse er
    opført i del 1 i bilag XIII til grundforordningen. Det betyder, at en kompetent
    medlemsstat ikke er forpligtet til at indrømme afledte rettigheder med hensyn til en
    sådan ydelse til forsikringstagerens familiemedlemmer. Medlemsstater med
    sekundær kompetence kan vælge ikke at anvende reglerne om forbud mod
    dobbeltydelser i grundforordningens artikel 68, stk. 2, og tilkende den berettigede
    person disse ydelser med det fulde beløb. Vælger en medlemsstat at anvende
    fravigelsen, bør det være anført i del 2 i bilag XIII, og fravigelsen skal anvendes
    konsekvent for alle berettigede personer, der er berørt.
    8. I betragtning 39a henvises der til de relevante EU-databeskyttelsesinstrumenter.
    DA 11 DA
    9. Betragtning 46 indsættes for at henvise til den beføjelse, der tillægges
    Kommissionen, til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med
    artikel 290 i TEUF om ændring af alle bilagene til grundforordningen og
    gennemførelsesforordningen. Disse bilag indeholder landespecifikke oplysninger,
    som afspejler forskellene i medlemsstaternes nationale systemer.
    10. Betragtning 47 indsættes for at understrege, at grundforordningen respekterer de
    grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i Den
    Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, og den skal gennemføres
    i overensstemmelse med disse rettigheder og principper.
    11. Betragtning 48 indsættes for at præcisere, at intet i grundforordningen skal begrænse
    de selvstændige rettigheder og forpligtelser, der er anerkendt i den europæiske
    menneskerettighedskonvention.
    12. Artikel 1 ændres for at tage hensyn til det foreslåede nye kapitel 1a om ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed. Det omfatter en definition af ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed under litra d), som fastlægger de enkelte
    elementer af sådanne ydelser. Denne definition tager hensyn til analysen fra trESS-
    netværket21
    og afspejler Domstolens praksis22
    , og den er i overensstemmelse med
    FN's konvention om rettigheder for personer med handicap.
    13. Artikel 3, stk. 1, ændres for at medtage ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed som en særskilt gren af den sociale sikring.
    14. Artikel 4 fastsætter, at i forbindelse med adgang til sociale sikringsydelser for ikke-
    erhvervsaktive mobile EU-borgere i værtslandet kan ligebehandlingsprincippet være
    underlagt kravet om at have lovligt ophold som fastsat i direktiv 2004/38/EF. Bortset
    fra adgangen til sociale ydelser som omhandlet i direktiv 2004/38/EF omfatter ikke-
    erhvervsaktive mobile EU-borgere ved anvendelsen af denne bestemmelse ikke
    mobile jobsøgende, som i henhold til artikel 45 i TEUF23
    har en opholdsret i
    værtsmedlemsstaten, mens de søger efter arbejde dér.
    15. Artikel 11 ændres, for at stk. 2 kan afspejle den nye definition på ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed. Stk. 5 ajourføres desuden for at tilpasse
    definitionen af "hjemmebase" til den nye definition i bilag III, subpart FTL, nr. 14, i
    Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af
    tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-
    Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008, som ændret ved
    Kommissionens forordning (EU) nr. 83/2014 af 29. januar 201424
    .
    16. Artikel 12 ændres for at præcisere, at udtrykket "udstationeret arbejdstager"
    anvendes i betydningen som defineret i direktiv 96/71/EF. Denne præcisering
    indebærer dog ikke, at det personlige anvendelsesområde for denne artikel ændres,
    men den harmoniserer bare de begreber, der anvendes i de pågældende juridiske
    tekster. Ændringerne medfører også, at det eksisterende forbud mod afløsning i
    artikel 12, stk. 1, bør udvides til også at omfatte selvstændige.
    21 trESS Think Tank Report 2011, Coordination of long-term care benefits-current situation and future prospects (http://www.tress-
    network.org/tress2012/EUROPEAN%20RESOURCES/EUROPEANREPORT/trESSIII_ThinkTankReport-LTC_20111026FINAL_amendmentsEC-
    FINAL.pdf).
    22 Sag C-160/96 Molenaar EU:C:1998:84, sag C-215/99, Jauch EU:C:2001:139; sag C-502/01 og sag C-31/02, Gaumain-Cerri og Barth, EU:C:2004:413.
    23 Sag C-282/89, Antonissen, EU:C:1991:80. Jf. også sag C-67/14, Alimanovic, EU:C:2015:597, præmis 57.
    24 EUT L 28 af 31.1.2014, s. 17.
    DA 12 DA
    17. Artikel 13, stk. 4a, indsættes for at give en klar lovvalgsregel i et tilfælde, hvor en
    person modtager ydelser ved arbejdsløshed fra én medlemsstat og samtidig udøver
    lønnet beskæftigelse i en anden medlemsstat. Artiklen skaffer et retsgrundlag for
    principperne i den administrative kommissions henstilling nr. U125
    .
    18. Artikel 32 ændres for at skabe klare prioriteringsregler for et familiemedlems afledte
    rettigheder i tilfælde af samtidig ret til naturalydelser ved sygdom i henhold til
    lovgivningen i mere end én medlemsstat.
    19. Artikel 34 udgår for at tage hensyn til det foreslåede nye kapitel 1a om ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed.
    20. Kapitel 1a indsættes for at indføre et særskilt kapitel om koordineringen af ydelser
    ved plejebehov af ubegrænset varighed.
    Artikel 35a fastlægger de generelle bestemmelser vedrørende koordineringen af
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed i overensstemmelse med reglerne for
    ydelser ved sygdom.
    Stk. 1 henviser til de gældende bestemmelser i afsnit III, kapitel 1, i
    grundforordningen.
    I stk. 2 indføres der en forpligtelse for den administrative kommission til at
    udarbejde en fortegnelse over alle de ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed,
    der findes i henhold til national lovgivning.
    I stk. 3 indføres der en fravigelse fra princippet om koordinering af kontantydelser
    ved plejebehov af ubegrænset varighed i henhold til det nye kapitel ved at tillade
    medlemsstaterne at koordinere ydelserne i henhold til andre kapitler i afsnit III i
    grundforordningen. Bilag XII indeholder en fortegnelse over sådanne ydelser.
    De eksisterende bestemmelser om forbud mod dobbeltydelser for ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed i den nuværende artikel 34 er indarbejdet i den
    nye artikel 35b, med undtagelse af stk. 2, der er medtaget i den nye artikel 35a, stk. 2.
    I artikel 35c fastsættes reglerne om refusion for ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed mellem institutionerne. Stk. 1 fastsætter, at artikel 35 finder
    anvendelse på ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed. Stk. 2 foreskriver
    subsidiær kompetence med hensyn til sygesikringsinstitutionernes refusion i tilfælde,
    hvor der ikke findes nogen specifik lovgivning om naturalydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed. Det afspejler logikken bag artikel 40, stk. 2, om ydelser ved
    arbejdsulykker og erhvervssygdomme.
    21. Artikel 50, stk. 2, ændres for at fjerne den overflødige henvisning til artikel 52,
    stk. 1, litra a), da forsikringsperioder, der er tilbagelagt i andre medlemsstater, ikke
    tages i betragtning ved beregning af nationale ydelser i henhold til artikel 52, stk. 1,
    litra a).
    22. Artikel 61 ændres for at fjerne de særlige bestemmelser om sammenlægning af
    forsikringsperioder, der findes i stk. 1. I stedet finder de almindelige bestemmelser
    om sammenlægning i artikel 6 anvendelse, således at forsikrings- eller
    beskæftigelsesperioder eller perioder med selvstændig erhvervsvirksomhed, der er
    tilbagelagt i en medlemsstat, tages i betragtning, når det er nødvendigt, af den
    medlemsstat, hvor den seneste beskæftigelse fandt sted, forudsat at de seneste
    25 Henstilling nr. U1 af 12. juni 2009 om den lovgivning, der skal finde anvendelse på arbejdsløse, der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed
    på deltidsbasis i en anden medlemsstat end bopælslandet (EUT C 106 af 24.4.2010, s. 49).
    DA 13 DA
    forsikringsperioder, beskæftigelsesperioder eller perioder med selvstændig
    virksomhed blev tilbagelagt i denne medlemsstat og varede i mindst tre måneder.
    23. Artikel 64 ændres for at forlænge den minimumsperiode, som arbejdsløse
    jobsøgende, der søger beskæftigelse i en anden medlemsstat, kan anmode om til
    eksporten af ydelser ved arbejdsløshed, fra tre til seks måneder (eller til den
    resterende del af rettighedsperioden, hvis denne er kortere end seks måneder).
    Medlemsstaterne kan forlænge denne periode på seks måneder til den fulde varighed
    af retten til ydelser ved arbejdsløshed i den kompetente medlemsstat.
    24. Den nye artikel 64a supplerer artikel 61. Den fastlægger, at arbejdsløse, der flytter
    deres bopæl til en anden medlemsstat, og som bliver arbejdsløse i denne medlemsstat
    efter en beskæftigelsesrelateret forsikringsperiode på under tre måneder, kan anmode
    om eksport af deres kontantydelser ved arbejdsløshed fra den medlemsstat, hvor de
    tidligere var forsikret. I så fald skal de tilmelde sig arbejdsformidlingen i den
    medlemsstat, hvor den seneste beskæftigelse fandt sted, og opfylde de forpligtelser,
    der kræves af arbejdsløse støttemodtagere i henhold til den pågældende medlemsstats
    lovgivning.
    25. Artikel 65 ændres med henblik på indførelse af nye bestemmelser om udbetaling af
    ydelser ved arbejdsløshed til grænsearbejdere og andre vandrende arbejdstagere, som
    under deres seneste beskæftigelsesperiode var bosat uden for den kompetente
    medlemsstat.
    I stk. 1 fastsættes det, at sådanne personer behandles, som om de var bosat i den
    kompetente medlemsstat.
    I stk. 2 fastsættes det, at personer, som arbejdede i mindre end 12 måneder i den
    kompetente medlemsstat, kan modtage ydelser fra bopælsstaten. En arbejdstager, der
    har ret til ydelser ved arbejdsløshed i henhold til den nationale lovgivning i den
    kompetente medlemsstat uden at påberåbe sig princippet om sammenlægning i
    artikel 6, kan vælge at modtage ydelser ved arbejdsløshed fra den pågældende
    medlemsstat.
    I stk. 3 indføres der en undtagelse til den almindelige forpligtelse i artikel 64, stk. 1,
    litra a), om at en arbejdsløs person, der ønsker at eksportere sine ydelser ved
    arbejdsløshed, skal være tilmeldt arbejdsformidlingen i den kompetente medlemsstat
    i mindst fire uger. Denne undtagelse finder anvendelse på fuldtidsarbejdsløse, som
    vælger at søge arbejde i deres bopælsmedlemsstat, og den finder anvendelse på hele
    den periode, hvor retten til ydelser ved arbejdsløshed er optjent. Stk. 4 giver sådanne
    personer en valgmulighed med hensyn til at tilmelde sig arbejdsformidlingen enten i
    bopælsmedlemsstaten eller i den medlemsstat, hvor den tidligere beskæftigelse fandt
    sted.
    I stk. 5 præciseres det, at stk. 2-4 ikke finder anvendelse på en person, der er delvis
    eller periodevis arbejdsløs. Disse personer har kun ret til at ansøge om ydelser ved
    arbejdsløshed i den medlemsstat, hvor den tidligere beskæftigelse fandt sted.
    26. Artikel 68b indføres med henblik på at etablere særlige koordineringsregler for de
    familieydelser til erstatning for en indtægt i børnepasningsperioder, der er anført i del
    I i det nye bilag XIII. Den fastlægger, at sådanne ydelser skal behandles som en
    individuel og personlig ret snarere end en ydelse for familien som helhed.
    Medlemsstater med sekundær kompetence kan vælge ikke at anvende reglerne om
    forbud mod dobbeltydelser i grundforordningens artikel 68, stk. 2, og tilkende den
    DA 14 DA
    berettigede person disse ydelser med det fulde beløb. Disse medlemsstater anføres i
    del II i bilag XIII.
    27. Den nye artikel 75a indsættes for at lægge større vægt på den gældende forpligtelse,
    der er omhandlet i artikel 89, stk. 3, i gennemførelsesforordningen for de kompetente
    institutioner, og for at sikre, at deres institutioner er informeret om og overholder
    deres koordineringsforpligtelser, herunder afgørelser truffet af den administrative
    kommission. Den indfører også en forpligtelse til at fremme samarbejdet mellem
    kompetente institutioner og arbejdstilsyn på nationalt plan.
    28. Artikel 76a indsættes for at tillægge Europa-Kommissionen beføjelse til at vedtage
    gennemførelsesretsakter i overensstemmelse med artikel 291 i TEUF til præcisering
    af de procedurer, der skal følges for at sikre ensartede betingelser for anvendelsen af
    de særlige regler i grundforordningens artikel 12 og 13 for udstationerede eller
    udsendte arbejdstagere og selvstændige og for personer, der udøver virksomhed i to
    eller flere medlemsstater. Med disse foranstaltninger fastlægges der standardiserede
    procedurer for udstedelse af, indsigelse mod eller tilbagetrækning af personbårne A1-
    attester, der bekræfter den lovgivning, der gælder for personer i de ovennævnte
    situationer.
    29. Artikel 87b indsættes for at præcisere overgangsbestemmelserne for de ændringer,
    der indføres ved nærværende forordning. Overgangsbestemmelserne er
    standardbestemmelser, bortset fra at der ved stk. 4 indføres særlige
    overgangsbestemmelser for koordineringen af ydelser ved arbejdsløshed for tidligere
    grænsearbejdere. Artiklen foreskriver, at eksisterende bestemmelser fortsat vil gælde
    for sådanne ydelser, som er blevet ydet til personer før de nye bestemmelsers
    ikrafttrædelse.
    30. Artikel 88 erstattes med en ny artikel 88 og artikel 88a vedrørende proceduren for
    ajourføring af bilagene til forordningerne. Disse bilag indeholder landespecifikke
    oplysninger, som afspejler forskellene i medlemsstaternes nationale systemer. Denne
    ændring vil udvide de eksisterende beføjelser i artikel 92 i
    gennemførelsesforordningen, således at Europa-Kommissionen kan vedtage
    delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF om ændring af
    bilagene til grundforordningen. En hurtigere procedure for ændring af bilagene for at
    afspejle ændringer på nationalt plan vil sikre større gennemsigtighed og
    retssikkerhed for de interesserede parter og en bedre beskyttelse af borgerne. I
    overensstemmelse med den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april
    201626
    vil Kommissionen gennemføre relevante høringer på ekspertniveau under sit
    forberedende arbejde.
    Artikel 2
    Artikel 2 vedrører ændringerne af gennemførelsesforordningen.
    1. Der indsættes en ny betragtning 18a for henvise til den særlige procedure, der finder
    anvendelse, hvis en medlemsstat ikke er i stand til at indberette de årlige
    gennemsnitlige udgifter pr. person i de forskellige alderskategorier for et bestemt
    referenceår, i forbindelse med refusion af udgifter til naturalydelser på grundlag af
    faste beløb.
    2. Betragtning 19 ændres for at ajourføre henvisningen til direktiv 2008/55/EF af 26.
    maj 2008 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse
    26 COM(2015) 216 final.
    DA 15 DA
    bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger, som siden er blevet erstattet af
    direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse
    med skatter, afgifter og andre foranstaltninger27
    .
    3. Der indsættes en ny betragtning 25 og 26 for at henvise til nye bestemmelser om
    bekæmpelse af svig og fejl i overensstemmelse med EU's databeskyttelsesprincipper.
    4. Artikel 1 ændres for at tilføje en ny definition af "svig" i lyset af den nye
    bestemmelse i artikel 5, stk. 2. Den tager udgangspunkt i meddelelsen om "Fri
    bevægelighed for EU-borgere og deres familiemedlemmer: Fem foranstaltninger, der
    gør en forskel"28
    .
    5. Artikel 2 ændres for at give medlemsstaterne et retsgrundlag for regelmæssig
    udveksling af personlige oplysninger om personer, der er omfattet af forordningerne,
    med henblik på at lette identificeringen af svig eller fejl ved en korrekt anvendelse af
    forordningerne. Videregivelse af oplysninger i henhold til denne bestemmelse er
    omfattet af forpligtelserne i artikel 77 i grundforordningen, der går ud på, at data
    overføres i overensstemmelse med Unionens bestemmelser om beskyttelse af fysiske
    personer i forbindelse med behandling og fri udveksling af personoplysninger.
    6. Artikel 3, stk. 3, ændres for at præcisere den registreredes rettigheder i henhold til
    EU's lovgivning om databeskyttelse og foreskriver også, at den registrerede kan
    anmode om, at den kompetente myndighed i bopælsmedlemsstaten koordinerer
    anmodninger fra den registrerede vedrørende personoplysninger, der behandles i
    henhold til disse forordninger.
    7. Artikel 5 ændres for at foreskrive, at et deklaratorisk dokument udstedt af en
    institution kun er gyldigt, såfremt alle obligatoriske oplysninger er afgivet.
    Efter anmodning skal den udstedende institution tage årsagerne til udstedelse af et
    dokument op til overvejelse og, om nødvendigt, berigtige eller tilbagekalde
    dokumentet inden for 25 arbejdsdage. I tilfælde af svig begået af ansøgeren skal
    tilbagetrækningen af et dokument have tilbagevirkende kraft.
    Desuden sender den udstedende institution den anmodende institution al
    dokumentation, som den har baseret sin afgørelse på, inden for en periode på 25
    arbejdsdage eller to arbejdsdage i tilfælde, der er bevisligt presserende.
    8. Artikel 14, stk. 1, ændres for at bringe den i overensstemmelse med ændringerne i
    grundforordningens artikel 12, stk. 1. Desuden fastlægger den, at kravet om, at en
    udstationeret eller udsendt arbejdstager tidligere var omfattet af den sociale
    sikringsordning i den udsendende medlemsstat ikke kræver, at vedkommende er
    omfattet af den samme medlemsstat, hvor den pågældendes arbejdsgiver er etableret.
    9. Artikel 14, stk. 5a, præciserer, at grundforordningens artikel 13, stk. 1, litra b), nr. i),
    der foreskriver, at en arbejdstager skal være omfattet af lovgivningen i den
    medlemsstat, hvor arbejdsgiveren eller virksomhedens hjemsted eller forretningssted
    er beliggende, kun finder anvendelse, hvis arbejdsgiveren eller den pågældende
    virksomhed normalt udøver væsentlig aktivitet i denne medlemsstat. Er dette ikke
    tilfældet, bør medarbejderen være omfattet af lovgivningen i den medlemsstat, hvor
    arbejdsgiveren eller virksomhedens hovedaktiviteter eller interessecentrum befinder
    sig. Denne fastsættelse sker i overensstemmelse med de kriterier, der er fastsat i
    27 EUT L84 af 31.3.2010.
    28 COM(2013) 837 final.
    DA 16 DA
    gennemførelsesforordningens artikel 14, stk. 9 og 10. Stk. 5a, andet afsnit, udgår, da
    det efter ændringerne i grundforordningens artikel 11, stk. 5, er overflødigt.
    10. Artikel 14, stk. 12, indsættes for at indføre en lovvalgsregel med henblik på at
    håndtere situationer, hvor en person, der er bosiddende i et tredjeland uden for
    forordningernes anvendelsesområde, udøver en aktivitet som ansat eller selvstændig
    erhvervsdrivende i to eller flere medlemsstater og samtidig er omfattet af
    lovgivningen om social sikring i en af disse stater. Ændringen foreskriver, at en
    sådan person kun vil være omfattet af lovgivningen om social sikring i den
    medlemsstat, hvor hjemstedet eller forretningsstedet for virksomheden eller dennes
    arbejdsgiver eller interessecentret for dennes beskæftigelse er beliggende.
    11. Artikel 15, stk. 2, ændres for at foreskrive udstedelsen af et personbåret dokument
    A1 ("A1-attest") for flyve- og kabinebesætningsmedlemmer, som omhandlet i
    grundforordningens artikel 11, stk. 5.
    12. Artikel 16 ændres for at strømline proceduren for fastlæggelse af, hvilken lovgivning
    der finder anvendelse ved beskæftigelse i to eller flere medlemsstater. Stk. 1 og 5
    fastlægger, at en arbejdsgiver kan indlede proceduren på vegne af sine arbejdstagere,
    og at arbejdsgiveren underrettes om den afgørelse, der træffes, med hensyn til
    hvilken lovgivning om social sikring der finder anvendelse. Ændringer til stk. 2
    foreskriver, at den institution, hvorunder arbejdsgiveren hører, ligeledes underrettes
    om afgørelsen. Ændringen til stk. 3 foreskriver, at den gældende procedure, som i
    første omgang omfatter en midlertidig fastlæggelse, der kun bliver endelig, såfremt
    ingen anden berørt institution gør indsigelse mod denne afgørelse inden for to
    måneder, begrænses til de situationer, hvor bopælsstedets institution fastlægger, at en
    anden medlemsstats lovgivning finder anvendelse.
    13. Artikel 19 ændres for at sikre, at de kompetente institutioner har en forpligtelse til at
    kontrollere de relevante oplysninger inden udstedelsen af en A1-attest, der
    fastlægger, hvilken lovgivning der skal gælde for attestens indehaver. Dette er i
    overensstemmelse med Domstolens praksis29
    . Den foreskriver også, at
    socialsikringsinstitutioner og arbejdstilsyn, skatte- og immigrationsmyndigheder har
    ret til direkte at udveksle oplysninger om de pågældende personers
    socialsikringsstatus med henblik på at sikre overholdelse af retlige forpligtelser i
    relation til beskæftigelse, sundhed og sikkerhed, indvandring og beskatning
    (nærmere oplysninger i forbindelse med sådanne udvekslinger fastsættes ved
    afgørelse truffet af den administrative kommission). Den kompetente myndighed er
    forpligtet til at levere specifikke og tilstrækkelige oplysninger til registrerede om de
    formål, hvortil personoplysningerne behandles.
    14. Afsnit III, kapitel 1, ændres, så anvendelsesområdet udvides til at omfatte ydelser
    ved plejebehov af ubegrænset varighed.
    15. Artikel 23, artikel 24, stk. 3, artikel 28, stk. 1, artikel 31 og artikel 32 ændres for at
    sikre, at disse artikler finder anvendelse på ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed. I tilfælde af særlige ordninger for tjenestemænd skal de være anført i bilag
    2.
    16. Artikel 43, stk. 3, andet afsnit, der omhandler situationer, hvor der ved national
    lovgivning tildeles forskellige værdier for forsikringsperioder efter en frivillig eller
    frivillig fortsat ordning, og den kompetente institution ikke kan fastsætte det
    nøjagtige beløb for den berørte periode, udgår. Det er resultatet af en revision
    29 F.eks., sag C-202/97, FTS, præmis 51, EU:C:2000:75, sag C-2/05, Herbosch Kiere, præmis 22, EU:C:2006:69.
    DA 17 DA
    foretaget af den administrative kommission, som konkluderede, er der ikke længere
    behov for denne bestemmelse.
    17. Artikel 55, stk. 4, ændres for at styrke den kontrolprocedure, der er omhandlet i
    tredje afsnit, ved at gøre månedlige opfølgningsrapporter obligatoriske.
    18. Artikel 55, stk. 7, ændres for at sikre, at de nuværende bestemmelser om eksport af
    ydelser ved arbejdsløshed finder tilsvarende anvendelse ved eksport på grundlag af
    grundforordningens nye artikel 64a.
    19. Den nye artikel 55a indsættes i henhold til grundforordningens artikel 64a for at
    sikre, at den kompetente institution i den medlemsstat, hvor den seneste
    forsikringsperiode er tilbagelagt, modtager alle de oplysninger, der er nødvendige for
    at vurdere retten til ydelser ved arbejdsløshed til den pågældende person.
    20. Artikel 56 ændres for at afspejle ændringerne i grundforordningens artikel 65.
    21. Afsnit IV, kapitel I, omdøbes for at afspejle, at dette kapitel også finder anvendelse
    på refusion af ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed på basis af faktiske
    udgifter eller faste beløb.
    22. Artikel 64, stk. 1, første led, ændres for at forbedre nøjagtigheden af
    beregningsmetoden for refusion på grundlag af faste beløb mellem medlemsstaterne i
    henhold til grundforordningens artikel 24, stk. 1, og artikel 25 og 26, ved at anvende
    tre forskellige aldersgrupper for personer på 65 år og derover.
    23. Artikel 65, stk. 1, vedrørende refusion af naturalydelser på grundlag af faste beløb
    ændres for at præcisere, at såfremt det ikke er muligt for en medlemsstat at indberette
    de gennemsnitlige årlige omkostninger for et bestemt år inden for den fastsatte frist,
    kan den administrative kommission efter anmodning godkende, at de gennemsnitlige
    årlige udgifter, der blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende for det
    umiddelbart foregående år, kan anvendes. En sådan undtagelse kan ikke gives for
    flere på hinanden følgende år.
    24. Artikel 70 udgår som følge af ændringerne til grundforordningens artikel 65, som
    afskaffer bestemmelserne om refusion af ydelser ved arbejdsløshed for tidligere
    grænsearbejdere.
    25. Artikel 73, stk. 1, og 2, ændres, og stk. 3 indsættes for at udvide anvendelsen af
    modregningsproceduren til at omfatte afvikling af fordringer i forbindelse med sager,
    som følge af en ændring af den gældende lovgivning med tilbagevirkende kraft.
    Desuden indsættes stk. 4 for at sikre, at modregningen mellem institutionerne ikke
    hæmmes af frister, der er fastsat i national lovgivning. Under hensyntagen til at der
    ved gennemførelsesforordningens artikel 82, stk. 1, litra b), er blevet indført en frist
    på fem år for inddrivelsesproceduren, indsættes stk. 5 for at forskrive, at en
    forældelsesfrist på fem år også finder anvendelse på modregningsproceduren i
    henhold til artikel 73, at regne tilbage fra den dato, hvor proceduren for bilæggelse af
    tvister mellem medlemsstaterne som omhandlet i gennemførelsesforordningens
    artikel 5, stk. 2 eller artikel 6, stk. 3, påbegyndtes.
    26. Artikel 75-82 og artikel 84 ændres, og artikel 85a indsættes for at ajourføre de
    inddrivelsesprocedurer, der er indeholdt i gennemførelsesforordningens afsnit V,
    kapitel III. De gældende procedurer er baseret på procedurerne i direktiv 2008/55/EF,
    som siden er blevet erstattet af direktiv 2010/24/EU. Ændringerne foreskriver
    navnlig en ensartet akt, der anvendes til eksekutionsforanstaltninger, samt
    DA 18 DA
    standardiserede procedurer til anmodning om gensidig bistand og meddelelse af akter
    og afgørelser i relation til en fordring.
    27. Artikel 75 ændres for at skabe et retsgrundlag for medlemsstaterne, således at de kan
    anvende de udvekslede informationer inden for det område, der er omfattet af denne
    forordning, også med henblik på vurdering og eksekution i forbindelse med skatter
    og afgifter, der er omfattet af direktiv 2010/24/EU. Derved indføres der også et
    retsgrundlag for myndighederne til udveksling af oplysninger uden forudgående
    anmodning ved refusion af sociale sikringsbidrag.
    28. Artikel 76 ændres for at begrænse medlemsstaternes mulighed for at afslå at udlevere
    oplysninger, når dette er nyttigt for inddrivelsen af en fordring.
    29. Artikel 77 ændres for at indføre en ensartet formular til brug for meddelelse.
    Ændringen præciserer også, at en anmodning om meddelelse foretages, såfremt den
    medlemsstat, hvori den bistandssøgende instans er beliggende, ikke selv kan foretage
    en meddelelse i henhold til dennes regler, eller hvis en meddelelse fra den
    pågældende stat ville give anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
    30. Artikel 78 ændres for at indføre undtagelser til medlemsstatens forpligtelse om at yde
    bistand i en inddrivelsesprocedure i tilfælde, hvor det er klart, at der ikke er udsigt til
    fuldstændig inddrivelse, eller hvor proceduren ville medføre uforholdsmæssigt store
    vanskeligheder.
    31. Artikel 79 ændres for at indføre en ensartet akt for eksekution af inddrivelsen, der
    umiddelbart kan anerkendes i en anden medlemsstat. Indførelsen af en ensartet akt
    for eksekution blev kraftigt støttet af medlemsstaternes repræsentanter i den
    administrative kommission30
    .
    32. Artikel 80 ændres for at præcisere de omstændigheder, under hvilke den
    bistandssøgte part kan fratrække omkostninger fra den inddrevne fordring.
    33. Artikel 81 tilpasser bestemmelserne om indsigelse for at tage højde for ændringerne
    vedrørende meddelelse og den ensartede akt for eksekutionsforanstaltninger.
    34. Artikel 82 ændres for at præcisere de forældelsesfrister, der gælder for anmodninger
    om bistand vedrørende fordringer, der er ældre end fem år.
    35. Artikel 84 ændres for at præcisere, hvornår en medlemsstat kan anmode om bistand
    til anvendelse af retsbevarende foranstaltninger. Den foreskriver endvidere, at et
    dokument, der er udarbejdet for at tillade retsbevarende foranstaltninger i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans er beliggende, ikke kan være betinget
    af anerkendelse, supplement eller erstatning ved en tilsvarende akt.
    36. Artikel 85 ændres for at indføre en bestemmelse, som præciserer den
    bistandssøgende instans' forpligtelse til at refundere de omkostninger ved
    inddrivelse, som afholdes af den bistandssøgte instans, i situationer, hvor disse
    omkostninger ikke kan inddrives fra debitor eller fratrækkes fordringen.
    37. Artikel 85a indsættes for at give embedsmænd fra den bistandssøgende instans
    mulighed for at deltage i inddrivelsesproceduren i en anden medlemsstat, hvis dette
    er aftalt mellem instanserne og er i overensstemmelse med de bestemmelser, der er
    truffet af den bistandssøgte instans.
    30 Pacolet J og de Wispelaere F, Recovery Procedures Report (Network Statistics FMSSFE: 2015), udarbejdet i henhold til bestemmelserne om revision i artikel
    86, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009.
    DA 19 DA
    38. Artikel 87, stk. 6, ændres for at begrænse undtagelsen fra princippet om, at gensidigt
    administrativt samarbejde ydes vederlagsfrit som fastsat i den pågældende artikel ved
    at fjerne forpligtelsen til at refundere omkostningerne til lægeundersøgelser og
    administrativ kontrol, som udføres af institutionen på opholds- eller bopælsstedet,
    såfremt institutionen anvender resultaterne til at opfylde forpligtelser i henhold til sin
    egen lovgivning.
    39. Artikel 89, stk. 3, udgår, da denne bestemmelse nu er indarbejdet i
    grundforordningens artikel 75a.
    40. Artikel 92 udgår som en følge af ændringerne i grundforordningens artikel 88.
    41. Artikel 93 ændres, og artikel 94a indsættes for at henvise til overgangsordningerne i
    grundforordningens artikel 87b og til de særlige overgangsbestemmelser for
    koordinering af ydelser ved arbejdsløshed for tidligere grænsearbejdere.
    42. Artikel 96 ændres for at foreskrive, at kompetente institutioner i forbindelse med
    omregning af valuta i henhold til artikel 107 i Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 af
    21. marts 1972 om regler til gennemførelse af forordning (EØF) nr. 1408/71 om
    anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres
    familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet31
    , kan henvise til den
    referencekurs for omregning, der er offentliggjort i henhold til
    gennemførelsesforordningens artikel 90.
    Artikel 3
    Denne artikel fastsætter ikrafttrædelsen af de nye bestemmelser.
    Bilag
    1. Bilaget omfatter ændringer af de nuværende bilag til grundforordningen. Disse bilag
    skal regelmæssigt ajourføres, navnlig som følge af ændringer i national lovgivning.
    2. Bilag I til grundforordningen om undtagelserne for koordinering af familieydelser
    ændres for at afspejle ændringer i national lovgivning om forskud på
    underholdsbidrag for Slovakiet og Sverige og de særlige barsels- og adoptionsydelser
    i Ungarn, Rumænien og Sverige.
    3. Bilag II til grundforordningen om bilaterale overenskomster ændres for at lade
    henvisningen til overenskomsten "SPANIEN-PORTUGAL", der er udløbet, udgå.
    4. Bilag III til grundforordningen ændres i overensstemmelse med artikel 87, stk. 10a:
    Oplysningerne om Estland, Spanien, Italien, Litauen, Ungarn og Nederlandene udgår
    som følge af deres udløb den 1. maj 2014. Desuden fjernes oplysningerne om
    Kroatien, Finland og Sverige fra bilag III på disse landes egen anmodning.
    5. I bilag IV til grundforordningen anføres de medlemsstater, der giver flere rettigheder
    til pensionister, der vender tilbage til den kompetente stat. Bilaget ændres for at
    medtage Estland, Litauen, Malta, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Finland og Det
    Forenede Kongerige, som ønsker at give fuld adgang til naturalydelser ved sygdom
    for pensionister, der vender tilbage til deres geografiske område.
    6. I bilag X til grundforordningen, som anfører de særlige ikke-bidragspligtige
    kontantydelser, foretages der ændringer for at afspejle ændringer i nationale
    lovgivninger.
    31 EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1-83. (den danske specialudgave: serie I, bind 1972 (I), s. 149-230.
    DA 20 DA
    Nogle oplysninger udgår, eftersom de anførte ydelser ikke længere eksisterer (den
    tjekkiske sociale ydelse, den estiske ydelse til voksne handicappede, den ungarske
    transportydelse og den slovenske folkepension og ydelse til underhold), eller ydelsen
    er blevet omdefineret og indgår i lovgivningen om den nationale sociale bistand (den
    slovenske indkomststøtte til pensionister).
    Der skal tilføjes nyligt indførte ydelser, som opfylder betingelserne i
    grundforordningens artikel 70, stk. 2, (den estiske begravelsesydelse, den rumænske
    sociale ydelse til pensionister og den mobilitetsdel, der indgår i den britiske
    personlige ydelse til selvstændighed (Personal Independence Payment).
    To af de nuværende oplysninger vedrørende Tyskland og Sverige skal opdateres, da
    den nationale lovgivning er blevet ændret.
    7. Bilag XI til grundforordningen, som indeholder særregler for anvendelsen af
    medlemsstaternes lovgivning, skal opdateres.
    Ændringen af oplysningerne for Tyskland skal sikre, at den mest fordelagtige
    skatteordning finder anvendelse på personer, der modtager en børnepasningsydelse.
    Ændringen af oplysningerne for Estland foreskriver en metode til beregningen af en
    forholdsmæssig invalidepension i overensstemmelse med grundforordningens
    artikel 52, stk. 1, litra b), og præciserer, at bopælsperioder tilbagelagt i Estland vil
    blive taget i betragtning fra og med det fyldte 16. år, og indtil invaliditeten indtraf.
    Ændringen af oplysningerne for Nederlandene foreskriver, at personer, der modtager
    en tilsvarende pension i overensstemmelse med bilag XI, punkt 1), litra f), og deres
    familiemedlemmer har ret til, på grundlag af en tilsvarende pension og derefter på
    grundlag af den lovbestemte alderspension, at modtage naturalydelser ved sygdom i
    bopælsmedlemsstaten fra Nederlandene.
    Der indsættes to nye oplysninger for Tjekkiet og Slovakiet i forbindelse med
    anvendelsen af overenskomsten om social sikring af 29. oktober 1992, der blev
    indgået efter opløsningen af Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik
    (allerede anført i bilag II). Formålet er at tage hensyn til de særlige forhold i
    forbindelse med deres nye pensionstillæg, som vedrører de særlige historiske
    omstændigheder.
    De to første afsnit af oplysningerne for Sverige bør udgå som følge af Domstolens
    afgørelse i sag C-257/10, Bergström, EU:C:2011:839.
    Stk. 1, 2 og 4 under oplysningerne for Det Forenede Kongerige ændres for at afspejle
    ændringer i national lovgivning.
    8. Der tilføjes et nyt bilag til grundforordningen, bilag XII, hvori anføres de ydelser ved
    plejebehov af ubegrænset varighed, som er koordineret i henhold til kapitel 1a, jf.
    artikel 35a, stk. 3.
    9. Der tilføjes et nyt bilag til grundforordningen, bilag XIII, hvori anføres de
    familieydelser i kontantform, der skal erstatte indtægt i en børnepasningsperiode, jf.
    artikel 68b.
    DA 21 DA
    2016/0397 (COD)
    Forslag til
    EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
    om ændring af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale
    sikringsordninger og af forordning (EF) nr. 987/2009 om de nærmere regler til
    gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004
    (Tekst af relevans for EØS og for Schweiz)
    EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 48,
    og
    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
    efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
    under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg32
    ,
    efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) Med forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 tog et moderniseret system
    for koordinering af social sikring sin begyndelse den 1. maj 2010.
    (2) Disse forordninger blev ajourført ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
    nr. 465/2012 af 22. maj 2012 for at supplere, præcisere og ajourføre visse
    bestemmelser i forordningerne, især vedrørende fastlæggelsen af, hvilken lovgivning
    der finder anvendelse, og vedrørende ydelser ved arbejdsløshed og for at foretage
    tekniske tilpasninger til henvisningerne til national lovgivning i bilagene.
    (3) Det fremgår af evalueringer og drøftelser i Den Administrative Kommission for
    Koordinering af Sociale Sikringsordninger, at moderniseringen inden for området
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed, ydelser ved arbejdsløshed og
    familieydelser bør fortsætte.
    (4) Det er fortsat af afgørende betydning, at koordineringsreglerne følger udviklingen i de
    juridiske og samfundsmæssige rammer, i hvilke de optræder, ved yderligere at gøre
    det lettere for borgerne at udøve deres rettigheder under hensyntagen til juridisk
    klarhed, retfærdig og rimelig fordeling af den økonomiske byrde blandt de pågældende
    medlemsstaters institutioner og administrativ forenkling af reglerne og deres
    håndhævelse.
    (5) Det er nødvendigt at garantere retssikkerheden ved at præcisere, at adgangen til sociale
    sikringsydelser til ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere i værtsmedlemsstaten kan
    gøres betinget af, at borgeren har en lovlig opholdsret i denne medlemsstat i
    overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29.
    32 EUT C […] af […], s. […].
    DA 22 DA
    april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde
    sig frit på medlemsstaternes geografiske område33
    . Med henblik herpå bør der klart
    skelnes mellem en ikke-erhvervsaktiv borger og en jobsøgende, hvis opholdsret
    direkte har hjemmel i artikel 45 i traktaten om Den Europæiske Unions
    funktionsmåde.
    (6) Ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed har hidtil ikke været eksplicit omfattet
    af det materielle anvendelsesområde i forordning (EF) nr. 883/2004, men er blevet
    koordineret som ydelser ved sygdom, hvilket har ført til retsusikkerhed både for
    institutioner og personer, der gør krav på ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed. Der er behov for at udarbejde et hensigtsmæssigt og solidt retsgrundlag for
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed i forordningen for at inkludere en klar
    definition af sådanne ydelser.
    (7) For at sikre klarhed med hensyn til den terminologi, der anvendes i EU-retten, bør
    udtrykket "udstationering" kun anvendes for udstationering af arbejdstagere som
    omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996
    om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser34
    . Med
    henblik på at sikre konsekvensen i behandlingen af arbejdstagere og selvstændige
    erhvervsdrivende er det desuden nødvendigt, at de særlige bestemmelser om, hvilken
    lovgivning der finder anvendelse i tilfælde, hvor arbejdstagere er midlertidigt
    udstationeret eller udsendt til en anden medlemsstat, bør anvendes konsekvent på både
    arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende
    (8) Inden for området ydelser ved arbejdsløshed bør reglerne om sammenlægningen af
    forsikringsperioder anvendes ensartet af alle medlemsstater. Med undtagelse af
    vandrende arbejdstagere, der er omhandlet i artikel 65, stk. 2, bør reglerne om
    sammenlægningen af perioder med henblik på at gøre krav på ydelser ved
    arbejdsløshed være underlagt den betingelse, at en forsikret person har tilbagelagt
    mindst tre forsikringsmåneder senest i den pågældende medlemsstat. Den hidtidige
    kompetente medlemsstat bør gøres kompetent for alle forsikrede personer, som ikke
    opfylder denne betingelse. I sådant tilfælde bør tilmeldingen hos arbejdsformidlingen i
    den medlemsstat, hvor den seneste forsikringsperiode blev tilbagelagt, have samme
    virkning som tilmelding hos arbejdsformidlingen i den medlemsstat, hvor den
    arbejdsløse tidligere var forsikret.
    (9) Ifølge anbefalingerne i rapporten om unionsborgerskab 201335
    er der behov for at
    forlænge minimumsperioden for eksport af ydelser ved arbejdsløshed fra tre til seks
    måneder for at forbedre mulighederne for arbejdsløse, som flytter til en anden
    medlemsstat for at søge arbejde, og øge deres muligheder for at vende tilbage til
    arbejdsmarkedet og imødegå den manglende overensstemmelse mellem udbudte og
    efterspurgte færdigheder på tværs af grænserne.
    (10) Der er behov for at sikre øget ligebehandling for grænsearbejdere og vandrende
    arbejdstagere ved at sikre, at grænsearbejdere modtager ydelser ved arbejdsløshed fra
    den medlemsstat, hvor den seneste beskæftigelse blev udøvet, forudsat at de som
    minimum har arbejdet i den pågældende medlemsstat i de foregående tolv måneder.
    (11) Familieydelser, der skal erstatte indtægt i børnepasningsperioder, er beregnet til at
    opfylde den enkelte forælders individuelle og personlige behov under hensyntagen til
    33 EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77.
    34 EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1.
    35 COM(2013) 269 final.
    DA 23 DA
    den kompetente medlemsstats lovgivning, og kan derfor adskilles fra andre
    familieydelser, da de er beregnet til at kompensere en forælder for tabt indtægt eller
    løn i en periode, der anvendes på børnepasning, frem for bare at gå til almindelige
    familieudgifter.
    (12) For at sikre en rettidig ajourføring af nærværende forordning i forhold til
    udviklingerne på nationalt plan bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til
    Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske
    Unions funktionsmåde for så vidt angår ændring af bilagene til nærværende forordning
    og forordning (EF) nr. 987/2009. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen
    gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på
    ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne
    i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april 201636
    .For at sikre lige
    deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter bør Europa-Parlamentet og Rådet
    navnlig modtage alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og
    deres eksperter bør have systematisk adgang til møder i Kommissionens
    ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter.
    (13) For at støtte medlemsstaterne i deres bestræbelser på at bekæmpe svig og fejl i
    anvendelsen af koordineringsreglerne er det nødvendigt at fastlægge et mere lempeligt
    retsgrundlag, der skal lette behandlingen af personlige oplysninger om de personer, på
    hvilke forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 finder anvendelse. Det vil
    gøre en medlemssat i stand til med jævne mellemrum at sammenligne kompetente
    institutioners oplysninger med en anden medlemsstats oplysninger for at opdage fejl
    eller unøjagtigheder, der kræver en yderligere undersøgelse.
    (14) For at beskytte den registreredes rettigheder, samtidig med at man gør det lettere for
    medlemsstaternes legitime interesser med hensyn til at samarbejde om håndhævelsen
    af retlige forpligtelser, er det nødvendigt klart at præcisere de forhold, under hvilke
    personlige data, der udveksles i henhold til disse forordninger, kan anvendes til andre
    formål end social sikring og præcisere medlemsstaternes forpligtelser til at levere
    specifikke og egnede oplysninger til registrerede.
    (15) Med henblik på at fremskynde proceduren for kontrol og tilbagetrækning af
    dokumenter (især vedrørende den lovgivning om socialsikring, der gælder for
    indehaveren) i forbindelse med svig og fejl er det nødvendigt at styrke samarbejdet og
    udvekslingen af oplysninger mellem den udstedende institution og den institution, der
    kræver tilbagetrækning. Er der tvivl om et dokuments gyldighed eller om korrektheden
    af dokumentation, eller er der en uenighed mellem medlemsstaterne om, hvilken
    lovgivning der finder anvendelse, er det i medlemsstaternes og de berørte personers
    interesse, at de pågældende institutioner når til enighed inden for en rimelig frist.
    (16) For at sikre, at koordineringsreglerne fungerer effektivt og er virkningsfulde, er det
    nødvendigt at præcisere reglerne for fastlæggelsen af, hvilken lovgivning der finder
    anvendelse for arbejdstagere, der udøver deres økonomiske virksomhed i to eller flere
    medlemsstater, for at skabe en større paritet i forhold til de vilkår, der gælder for
    personer, der er udstationeret eller udsendt for at udøve aktivitet i en enkelt
    medlemsstat. Desuden bør de regler om udstationering, der foreskriver fortsættelsen af
    den gældende lovgivning, kun gælde for personer, der tidligere havde en forbindelse
    til de sociale sikringsordninger i oprindelsesmedlemsstaten.
    36 EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1–14 .
    DA 24 DA
    (17) Europa-Kommissionen bør tildeles gennemførelsesbeføjelser for at sikre ensartede
    betingelser for gennemførelsen af artikel 12 og 13 i forordning (EF) nr. 883/2004.
    Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med artikel 5 i Europa-Parlamentets
    og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og
    principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
    gennemførelsesbeføjelser37
    .
    (18) Er en medlemsstat ikke i stand til inden for fristen at give meddelelse om de
    gennemsnitlige årlige udgifter pr. person i de forskellige alderskategorier for et
    referenceår, er det nødvendigt at sørge for et alternativ, således at medlemsstaten kan
    indgive fordringer for det pågældende år baseret på de gennemsnitlige årlige udgifter,
    der tidligere er blevet offentliggjort for det umiddelbart foregående år i Den
    Europæiske Unions Tidende. Refusionen af udgifter i forbindelse med naturalydelser
    på baggrund af faste beløb bør være så tæt som muligt på de faktiske udgifter, derfor
    bør en undtagelse fra meddelelsesforpligtelsen være betinget af den administrative
    kommissions godkendelse og bør ikke gives det derpå følgende år.
    (19) Under hensyntagen til Domstolens praksis i sag C-345/09, van Delft m.fl.,
    EU:C:2010:610 og sag C-543/13, EU:C:2015:359, Fischer-Lintjens, er der behov for
    at gøre det lettere at foretage ændringer med tilbagevirkende kraft i den gældende
    lovgivning. Derfor bør modregningsproceduren, som finder anvendelse i tilfælde, hvor
    en medlemsstats lovgivning blev midlertidigt anvendt i overensstemmelse med artikel
    6 i forordning (EF) nr. 987/2009, også udvides til at omfatte andre tilfælde, der
    skyldes en ændring af den gældende lovgivning med tilbagevirkende kraft. Desuden er
    det i denne forbindelse nødvendigt at undlade at anvende forskellige bestemmelser om
    begrænsninger i national lovgivning for at sikre, at en afregning mellem institutionerne
    med tilbagevirkende kraft ikke hæmmes af eventuelle uforenelige tidsfrister, der er
    fastsat i national lovgivning, mens der på samme tid oprettes en ensartet
    forældelsesfrist på fem år at regne tilbage fra indledningen af den dialogprocedure, der
    er omhandlet i artikel 5, stk. 2, og artikel 6, stk. 3, i nærværende forordning, for at
    sikre, at der ikke lægges hindringer i vejen for denne procedure til løsning af sådanne
    tvister.
    (20) Effektiv inddrivelse er en måde, hvorpå man forhindrer og håndterer svig og misbrug
    og sikrer, at de sociale sikringsordninger fungerer uden problemer. De
    inddrivelsesprocedurer, der er indeholdt i afsnit IV, kapitel III, i forordning 987/2009,
    er baseret på de procedurer og bestemmelser, der er fastsat i direktiv 2008/55/EF af 26.
    maj 2008 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse
    bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger38
    . Nævnte direktiv er blevet erstattet
    af direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse
    med skatter, afgifter og andre foranstaltninger39
    , hvormed der indførtes en ensartet akt
    for eksekutionsforanstaltninger og en standardformular for meddelelse af akter og
    foranstaltninger vedrørende fordringer. I forbindelse med den administrative
    kommissions revision, jf. artikel 86, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009, mente de
    fleste medlemsstater, at det var en fordel at anvende en ensartet akt til
    eksekutionsforanstaltninger i lighed med den, som er indeholdt i direktiv 2010/24/EU.
    Det er derfor nødvendigt, at reglerne om gensidig bistand i forbindelse med
    inddrivelse af fordringer vedrørende socialsikring afspejler de nye foranstaltninger i
    37 EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
    38 EUT L 150 af 10.6.2008, s. 28.
    39 EUT L 84 af 31.3.2010, s. 1.
    DA 25 DA
    direktiv 2010/24/EU for at sikre en mere effektiv inddrivelse, og at
    koordineringsreglerne fungerer uden problemer.
    (21) For at tage højde for de retlige ændringer i visse medlemsstater og garantere
    retssikkerheden for de interesserede parter bør bilagene til forordning (EF) nr.
    883/2004 ændres —
    VEDTAGET DENNE FORORDNING:
    Artikel 1
    I forordning (EF) nr. 883/2004 foretages følgende ændringer:
    1. Følgende indsættes i betragtning 2 som andet punktum:
    "Artikel 21 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde sikrer enhver
    unionsborger retten til at færdes med de begrænsninger og på de betingelser, der er
    fastsat i traktaterne og i gennemførelsesbestemmelserne hertil."
    2. I betragtning 5 indsættes følgende ordlyd efter "samtlige berørte personer efter de
    forskellige nationale lovgivninger":
    ",..på de betingelser, der vedrører adgangen til visse sociale sikringsydelser for ikke-
    erhvervsaktive mobile EU-borgere i værtsmedlemsstaten i overensstemmelse med
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om
    unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på
    medlemsstaternes område40
    ."
    3. Efter betragtning 5 indsættes følgende:
    "(5a) Domstolen har udtalt, at medlemsstaterne har ret til at gøre adgangen for ikke-
    erhvervsaktive mobile EU-borgere i værtsmedlemsstaten til sociale sikringsydelser,
    som ikke udgør sociale ydelser i henhold til direktiv 2004/38/EF, betinget af en
    lovlig opholdsret i henhold til det pågældende direktiv. Kontrollen af den lovlige
    opholdsret bør udføres i overensstemmelse med forpligtelsen i direktiv 2004/38/EF.
    Med henblik herpå bør der klart skelnes mellem en ikke-erhvervsaktiv borger og en
    jobsøgende, hvis opholdsret direkte har hjemmel i artikel 45 i traktaten om Den
    Europæiske Unions funktionsmåde. For at øge den juridiske klarhed for borgere og
    institutioner er det nødvendigt med en kodificering af denne retspraksis.
    (5b) Medlemsstaterne bør sikre, at ikke-erhvervsaktive mobile EU-borgere ikke
    forhindres i at opfylde betingelsen om at have en sygeforsikring, der dækker samtlige
    risici i værtsmedlemsstaten, som fastsat i direktiv 2004/38/EF. Dette kan medføre, at
    disse borgere kan bidrage på en forholdsmæssig måde til en ordning, der dækker
    sygdom i den medlemsstat, hvor de har deres sædvanlige opholdssted.
    (5c) Uanset de begrænsninger af retten til ligebehandling for personer, der ikke er
    erhvervsaktive, som følge af direktiv 2004/38/EF eller på anden måde i medfør af
    EU-retten, bør intet i nærværende forordning begrænse de grundlæggende
    rettigheder, der er anerkendt i EU's charter om grundlæggende rettigheder, navnlig
    retten til menneskelig værdighed (artikel 1), retten til livet (artikel 2) og retten til
    sundhedsbeskyttelse (artikel 35)."
    4. Første punktum i betragtning 18b affattes således:
    40 EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77.
    DA 26 DA
    "I bilag III, subpart FTL, til Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5.
    oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for
    flyveoperationer i henhold til forordning (EF) nr. 216/2008 for Europa-Parlamentet
    og Rådet, som ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 83/2014 af 29. januar
    2014 om ændring af forordning (EU) nr. 965/2012 om fastsættelse af tekniske krav
    og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til forordning (EF)
    nr. 216/2008 for Europa-Parlamentet og Rådet41
    , defineres begrebet "hjemmebase"
    for flyve- og kabinebesætningsmedlemmer som en for besætningsmedlemmet af
    luftfartsforetagendet angivet lokalitet, hvor besætningsmedlemmet normalt
    påbegynder og afslutter en tjenesteperiode eller en række af tjenesteperioder, og hvor
    luftfartsforetagendet under normale omstændigheder ikke er ansvarligt for
    indkvartering af det pågældende besætningsmedlem."
    5. Betragtning 24 affattes således:
    "(24) Ydelser ved plejebehov for forsikringstagere og deres familiemedlemmer skal
    koordineres i henhold til særlige regler, der i princippet følger regler vedrørende
    ydelser ved sygdom i overensstemmelse med Domstolens praksis. Det er også
    nødvendigt at fastsætte specifikke bestemmelser for at undgå dobbeltydelser i
    forbindelse med natural- og kontantydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed."
    6. Efter betragtning 35 indsættes følgende:
    "(35a) Familieydelser i kontantform, der skal erstatte indtægt i en
    børnepasningsperiode, er individuelle rettigheder, som er tildelt den enkelte forælder
    og underlagt lovgivningen i den kompetente medlemsstat. På grund af den specifikke
    karakter af disse familieydelser bør sådanne ydelser anføres i del I i bilag XIII til
    nærværende forordning og bør udelukkende være forbeholdt den berørte forælder.
    Medlemsstaten med sekundær kompetence kan vælge, at prioriteringsreglerne i de
    tilfælde, hvor der samtidig består ret til familieydelser i henhold til lovgivningen i
    den kompetente medlemsstat og i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor
    familiemedlemmerne har bopæl, ikke bør gælde for sådanne ydelser. Vælger en
    medlemsstat at undlade at anvende prioriteringsreglerne, skal den være konsekvent
    over for alle berettigede personer i en lignende situation og være anført i del II i bilag
    XIII."
    7. Efter betragtning 39 indsættes følgende:
    "(39a) Den relevante gældende EU-ret om databeskyttelse, navnlig forordning (EU)
    nr. 679/2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
    personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger, og om ophævelse af
    direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse)42
    , finder anvendelse på
    behandling af personoplysninger i henhold til denne forordning."
    8. Efter betragtning 45 indsættes følgende betragtninger:
    For at sikre en rettidig ajourføring af nærværende forordning i forhold til
    udviklingerne på nationalt plan bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til
    Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske
    Unions funktionsmåde for så vidt angår ændring af bilagene til nærværende
    forordning og forordning (EF) nr. 987/2009. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen
    gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på
    41 EUT L 28 af 31.1.2014, s. 17.
    42 EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1-88.
    DA 27 DA
    ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med
    principperne i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april
    201643
    .For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter bør Europa-
    Parlamentet og Rådet navnlig modtage alle dokumenter på samme tid som
    medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter bør have systematisk adgang til
    møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af
    delegerede retsakter.
    (47) Denne forordning overholder de grundlæggende rettigheder, der er anført i Den
    Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, især beskyttelse af
    personoplysninger (artikel 8), erhvervsfrihed og ret til at arbejde (artikel 15),
    ejendomsret (artikel 17), ret til ikke-forskelsbehandling (artikel 21), børns rettigheder
    (artikel 24), ældres rettigheder (artikel 25), integration af mennesker med handicap
    (artikel 26), ret til familieliv og arbejdsliv (artikel 33), ret til social sikring og social
    bistand (artikel 34), ret til sundhedsbeskyttelse (artikel 35) og ret til fri bevægelighed
    og opholdsret (artikel 45), og den skal gennemføres i overensstemmelse med disse
    rettigheder og forpligtelser.
    (48) Intet i denne forordning må begrænse de selvstændige rettigheder og
    forpligtelser, der er anerkendt i den europæiske menneskerettighedskonvention,
    navnlig retten til livet (artikel 2), retten til beskyttelse mod umenneskelig eller
    nedværdigende behandling (artikel 3), ejendomsretten (artikel 1 den første
    tillægsprotokol) og retten til ikke-forskelsbehandling (artikel 14), og nærværende
    forordning skal gennemføres i overensstemmelse med disse rettigheder og
    forpligtelser."
    9. I artikel 1 foretages følgende ændringer:
    a) I litra c) ændres "afsnit III, kapitel 1 og 3" til "afsnit III, kapitel 1, 1a og 3".
    b) I litra i), nr. 1, ii), indsættes "og kapitel 1a om ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed" efter "afsnit III, kapitel 1, om sygdom, moderskab og
    dermed ligestillede ydelser ved faderskab".
    c) I litra va), nr. i), indsættes "og kapitel 1a (ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed)" efter "afsnit III, kapitel 1, (ydelser ved sygdom, moderskab og
    dermed ligestillede ydelser ved faderskab)", og sidste punktum udgår.
    d) Følgende litra indsættes efter litra va):
    "vb) "ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed": enhver ydelse i naturalier, i
    kontanter eller en kombination af begge til personer, der over en længere tidsperiode
    som følge af alder, handicap, sygdom eller funktionsnedsættelse kræver betydelig
    hjælp fra en eller flere andre personer til at udføre væsentlige daglige aktiviteter,
    herunder også for at styrke deres personlige autonomi; det omfatter også ydelser, der
    er bevilget til eller for den person, der leverer en sådan hjælp".
    10. I artikel 3, stk. 1, indsættes følgende litra efter litra b):
    "ba) ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed".
    11. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 883/2004 affattes således:
    "Artikel 4
    Ligebehandling
    43 COM(2015) 216 final.
    DA 28 DA
    1. Personer, som er omfattet af denne forordning, har de samme rettigheder og pligter
    i henhold til en medlemsstats lovgivning som vedkommende medlemsstats egne
    statsborgere, medmindre andet følger af særlige bestemmelser i denne forordning.
    2. En medlemsstat kan kræve, at adgangen til den pågældende medlemsstats sociale
    sikringsydelser for ikke-erhvervsaktive mobile borgere med bopæl i den pågældende
    medlemsstat underlægges betingelsen om et lovligt ophold i overensstemmelse med
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om
    unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på
    medlemsstaternes område44
    ."
    12. I artikel 11 foretages følgende ændringer:
    a) I stk. 2 ændres "kontante ydelser ved sygdom, der dækker tidsubegrænset
    behandling" til "kontante ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed".
    b) Stk. 5 affattes således:
    "5. Beskæftigelse som flyve- eller kabinebesætningsmedlem, der udfører passager-
    eller fragttjenester, anses for arbejde, der udøves i den medlemsstat, hvor
    hjemmebasen, som defineret i bilag III, subpart FTL, til Kommissionens forordning
    (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og
    administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og
    Rådets forordning (EF) nr. 216/2008, som ændret ved Kommissionens forordning
    (EU) nr. 83/2014 af 29. januar 201445
    , er beliggende."
    13. Artikel 12 affattes således:
    "Artikel 12
    Særlige regler
    1. En person, der har lønnet beskæftigelse i en medlemsstat for en arbejdsgiver, som
    normalt udøver sin virksomhed der, og som er udstationeret i henhold til Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af
    arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser46
    , eller som af denne
    arbejdsgiver er udsendt til en anden medlemsstat for dér at udføre et arbejde for
    dennes regning, er fortsat omfattet af lovgivningen i den førstnævnte medlemsstat,
    forudsat at varigheden af dette arbejde ikke påregnes at overstige 24 måneder, og at
    den pågældende ikke udstationeres eller udsendes for at afløse en anden udstationeret
    eller udsendt person, der er ansat eller udøver selvstændig virksomhed, og som
    tidligere har været udstationeret eller udsendt i henhold til denne artikel.
    2. En person, der normalt udøver selvstændig virksomhed i en medlemsstat, og som
    skal udøve en lignende aktivitet i en anden medlemsstat, er fortsat omfattet af
    lovgivningen i førstnævnte medlemsstat, forudsat at den forventede varighed af
    denne aktivitet ikke påregnes at overstige 24 måneder, og at den pågældende person
    ikke afløser en anden udstationeret person, der er ansat eller udøver selvstændig
    virksomhed."
    14. I artikel 13 indsættes efter stk. 4 følgende som stk. 4a:
    "4a. En person, som modtager kontantydelser ved arbejdsløshed fra en medlemsstat,
    og som samtidig udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed i en
    44 EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77.
    45 EUT L 28 af 31.1.2014, s. 17.
    46 EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1.
    DA 29 DA
    anden medlemsstat, er omfattet af lovgivningen i den medlemsstat, som udbetaler
    ydelsen ved arbejdsløshed."
    15. I artikel 32 indsættes følgende som stk. 3:
    "3. Har et familiemedlem en afledt ret til ydelser i henhold til lovgivningen i mere
    end én medlemsstat, gælder følgende prioriteringsregler:
    a) Såfremt der er ret til ydelser på forskelligt grundlag, gælder følgende
    prioritetsorden:
    i) ret til ydelser, i kraft af at den forsikrede person har lønnet beskæftigelse
    eller udøver selvstændig virksomhed
    ii) ret til ydelser, i kraft af at den forsikrede person modtager en pension
    iii) ret til ydelser, i kraft af at den forsikrede person har bopæl.
    b) Såfremt der er afledte rettigheder til ydelser på samme grundlag, fastlægges
    prioritetsordenen ved at henvise til familiemedlemmets bopæl som et
    subsidiært kriterium.
    c) Såfremt det ikke er muligt at fastlægge prioritetsordenen på grundlag af de
    foregående kriterier, anvendes den forsikrede persons længste
    forsikringsperiode i en national pensionsordning som et sidste kriterium."
    16. Artikel 34 udgår.
    17. Efter artikel 35 indsættes følgende kapitel:
    "KAPITEL 1a
    Ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed
    Artikel 35a
    Almindelige bestemmelser
    1. Medmindre andet er fastsat i de særlige bestemmelser i nærværende kapitel finder
    artikel 17-32 tilsvarende anvendelse på ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed.
    2. Den administrative kommission udarbejder en detaljeret fortegnelse over de
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed, som opfylder kriterierne i artikel 1,
    litra vb), i denne forordning, og angiver, hvilke ydelser der er naturalydelser, og
    hvilke der er kontantydelser.
    3. Uanset stk. 1 kan medlemsstaterne bevilge ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed i overensstemmelse med andre kapitler i afsnit III, hvis ydelsen og de
    særlige betingelser, som denne ydelse er underlagt, er anført i bilag XII, og forudsat
    at resultatet af en sådan koordinering er mindst lige så gunstigt for modtagerne, som
    hvis ydelsen var blevet koordineret under nærværende kapitel.
    Artikel 35b
    Dobbeltydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed
    1. Får modtageren af kontantydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed, der er
    tilkendt i henhold til lovgivningen i den kompetente medlemsstat, samtidig og i
    henhold til nærværende kapitel naturalydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed
    fra bopæls- eller opholdsstedets institution i en anden medlemsstat, og en institution i
    førstnævnte medlemsstat også skal refundere omkostningen ved disse naturalydelser
    DA 30 DA
    i henhold til artikel 35c, anvendes den generelle bestemmelse i artikel 10 om at
    forhindre dobbeltydelser kun med følgende begrænsninger: Kontantydelsen
    nedsættes med det refusionsberettigede beløb for naturalydelsen, der kan indkræves
    hos institutionen i den første medlemsstat i henhold til artikel 35c.
    2. To eller flere medlemsstater eller disse staters kompetente myndigheder kan aftale
    andre eller supplerende ordninger, der dog ikke må være mindre gunstige for de
    pågældende personer end principperne i stk. 1.
    Artikel 35c
    Refusion mellem institutionerne
    1. Artikel 35 finder tilsvarende anvendelse på ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed.
    2. Foreskriver lovgivningen i en medlemsstat, hvor den kompetente institution i
    henhold til dette kapitel er beliggende, ikke ydelser ved plejebehov af ubegrænset
    varighed, anses den institution, som er eller vil være kompetent i den pågældende
    medlemsstat i henhold til kapitel 1 med hensyn til refusion af naturalydelser ved
    sygdom, der er tilkendt i en anden medlemsstat, også for at være den kompetente i
    henhold til kapitel 1a."
    18. I artikel 50, stk. 2, ændres "artikel 52, stk. 1, litra a) eller b)" til "artikel 52, stk. 1,
    litra b)".
    19. Artikel 61 affattes således:
    "Artikel 61
    Særlige bestemmelser om sammenlægning af forsikringsperioder,
    beskæftigelsesperioder eller perioder med selvstændig virksomhed
    1. Med undtagelse af de tilfælde, der er nævnt i artikel 65, stk. 2, er anvendelsen af
    artikel 6 betinget af, at den pågældende person senest har tilbagelagt en
    forsikringsperiode, en beskæftigelsesperiode eller en periode med selvstændig
    virksomhed på mindst tre måneder, efter bestemmelserne i den lovgivning, i henhold
    til hvilken der ansøges om ydelser.
    2. Hvis en arbejdsløs ikke opfylder betingelserne for sammenlægningen af perioder i
    overensstemmelse med stk. 1, som følge af at den arbejdsløses senest tilbagelagte
    forsikringsperioder, beskæftigelsesperioder eller perioder med selvstændig
    virksomhed i den pågældende medlemsstat er under tre måneder, er den pågældende
    person berettiget til ydelser ved arbejdsløshed i henhold til lovgivningen i den
    medlemsstat, hvor denne tidligere havde tilbagelagt sådanne perioder, på de
    betingelser og underlagt de begrænsninger, der er fastlagt i artikel 64a."
    20. I artikel 64 foretages følgende ændringer:
    a) I stk. 1, litra c), ændres "tre" til "seks", og "de tre måneder kan af det
    kompetente arbejdsformidlingskontor eller den kompetente institution
    forlænges til højst seks måneder" ændres til "de seks måneder kan af det
    kompetente arbejdsformidlingskontor eller den kompetente institution
    forlænges til udgangen af perioden for den pågældende persons ret til ydelser".
    b) I stk. 3 ændres "tre" til "seks", og "højst seks måneder" ændres til "udgangen af
    perioden for retten til ydelser".
    21. Efter artikel 64 indsættes følgende som artikel 64a:
    DA 31 DA
    "Artikel 64a
    Særlige regler for arbejdsløse, der flyttede til en anden medlemsstat uden at
    opfylde betingelserne i artikel 61, stk. 1, og artikel 64.
    I de tilfælde, der er omhandlet i artikel 61, stk. 2, bliver den medlemsstat, hvis
    lovgivning den arbejdsløse tidligere var underlagt, kompetent med hensyn til at
    udbetale ydelser ved arbejdsløshed. De udbetales for den kompetente institutions
    regning i den periode, der er fastlagt i artikel 64, stk. 1, litra c), såfremt den
    arbejdsløse står til rådighed for arbejdsformidlingen i den medlemsstat, hvor den
    seneste forsikringsperiode er tilbagelagt, og opfylder de betingelser, der er fastlagt i
    denne medlemsstats lovgivning. Artikel 64, stk. 2-4, finder tilsvarende anvendelse."
    22. Artikel 65 affattes således:
    "Artikel 65
    Arbejdsløse, som var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente stat
    1. En arbejdsløs, som under sin seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed
    var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente medlemsstat, skal stille sig til
    rådighed for sin tidligere arbejdsgiver eller arbejdsformidlingen i den kompetente
    medlemsstat. En sådan person modtager ydelser i overensstemmelse med
    lovgivningen i den kompetente medlemsstat, som om denne var bosat i den
    medlemsstat. Disse ydelser udbetales af institutionen i den kompetente medlemsstat.
    2. Uanset stk. 1 stiller en fuldtidsledig, der under sin seneste beskæftigelse eller
    selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente
    medlemsstat, og som ikke havde tilbagelagt en periode på mindst 12 måneders
    arbejdsløshedsforsikring udelukkende i henhold til lovgivningen i den kompetente
    medlemsstat, sig til rådighed for arbejdsformidlingen i bopælsmedlemsstaten. En
    sådan person modtager ydelser i overensstemmelse med lovgivningen i
    bopælsmedlemsstaten, som om denne havde tilbagelagt alle forsikringsperioder i
    henhold til lovgivningen i den medlemsstat. Disse ydelser udbetales af institutionen i
    bopælsmedlemsstaten. Alternativt kan en fuldtidsledig, der er omhandlet i dette
    stykke, og som ville have ret til en ydelse ved arbejdsløshed udelukkende i henhold
    til den nationale lovgivning i den kompetente medlemsstat, hvis den pågældende var
    bosat der, i stedet vælge at stå til rådighed for arbejdsformidlingen i den pågældende
    medlemsstat og modtage ydelser i henhold til lovgivningen i denne medlemsstat,
    som om den pågældende var bosat der.
    3. Hvis en fuldtidsledig, der er omhandlet i stk. 1 og 2, ikke ønsker at stå til rådighed
    for arbejdsformidlingen i den kompetente medlemsstat efter at have tilmeldt sig der,
    og ønsker at søge arbejde i bopælsmedlemsstaten eller i den medlemsstat, hvor den
    pågældende havde sin seneste beskæftigelse, finder artikel 64 tilsvarende anvendelse,
    dog med undtagelse af artikel 64, stk. 1, litra a). Den kompetente institution kan
    forlænge den periode, der er omhandlet i artikel 64, stk. 1, litra c), første punktum,
    indtil udgangen af perioden for retten til ydelser.
    4. En fuldtidsledig, der er omhandlet i dette stykke, kan foruden at stille sig til
    rådighed for arbejdsformidlingen i den kompetente medlemsstat også stille sig til
    rådighed for arbejdsformidlingen i den anden medlemsstat.
    5. Stk. 2-4 i denne artikel finder ikke anvendelse på en person, der er delvis eller
    periodevis arbejdsløs."
    23. Efter artikel 68a indsættes følgende:
    DA 32 DA
    "Artikel 68b
    Særlige bestemmelser for familieydelser i kontantform, der er tænkt som
    erstatning for indtægt i en børnepasningsperiode
    1. Familieydelser i kontantform, der er tænkt som erstatning for indtægt i en
    børnepasningsperiode, og som er anført i del 1 i bilag XIII, tilkendes udelukkende til
    den person, der er underlagt lovgivningen i den kompetente medlemsstat, og der er
    ingen afledte rettigheder for dennes familiemedlemmer til sådanne ydelser. Artikel
    68a i nærværende forordning finder ikke anvendelse på sådanne ydelser, og det
    kræves heller ikke af den kompetente institution, at den skal tage hensyn til en
    fordring, der er indgivet af den anden forælder eller af en person eller institution, der
    optræder som værge for barnet eller børnene i henhold til artikel 60, stk. 1, i
    gennemførelsesforordningen.
    2. Uanset artikel 68, stk. 2, kan en medlemsstat ved samtidig ret til ydelser i henhold
    til modstridende lovgivning tilkende en familieydelse, der er omhandlet i stk. 1, fuldt
    ud til en modtager uanset det beløb, der er udbetalt i henhold til den første
    lovgivning. Medlemsstater, der vælger at anvende en sådan fravigelse, anføres i del 2
    i bilag XIII med henvisning til den familieydelse, hvortil fravigelsen finder
    anvendelse."
    24. Efter artikel 75 indsættes følgende som artikel 75a i "Afsnit V FORSKELLIGE
    BESTEMMELSER":
    "Artikel 75a
    Kompetente myndigheders forpligtelse
    1. De kompetente myndigheder påser, at institutionerne under dem holdes informeret
    og anvender samtlige lovgivningsmæssige og andre bestemmelser, herunder den
    administrative kommissions afgørelser, på de områder og under de betingelser, der er
    fastsat i nærværende forordning og i gennemførelsesforordningen.
    2. Med henblik på at sikre en korrekt fastlæggelse af, hvilken lovgivning der finder
    anvendelse, fremmer de kompetente myndigheder samarbejdet mellem institutioner
    og arbejdstilsyn i deres medlemsstater."
    25. Efter artikel 76 indsættes følgende som artikel 76a:
    "Artikel 76a
    Beføjelser til at vedtage gennemførelsesretsakter
    1. Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage gennemførelsesretsakter, der
    fastlægger den procedure, der skal følges for at sikre ensartede betingelser for
    anvendelsen af artikel 12 og 13 i denne forordning. Ved disse retsakter etableres der
    en standardprocedure, herunder også tidsfrister for
    – udstedelsen, formatet og indholdet i forbindelse med et personbåret dokument,
    som bekræfter, hvilken lovgivning om social sikring der finder anvendelse for
    indehaveren
    – fastlæggelsen af de situationer, hvor dokumentet udstedes
    – de elementer, der skal undersøges inden dokumentets udstedelse
    DA 33 DA
    – tilbagetrækningen af dokumentet, når dets nøjagtighed og gyldighed bestrides
    af den kompetente institution i beskæftigelsesmedlemsstaten.
    2. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 5 i
    forordning (EU) nr. 182/201147
    .
    3. Kommissionen bistås af den administrative kommission, der er et udvalg som
    omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011."
    26. Som artikel 87b indsættes:
    "Artikel 87b
    Overgangsbestemmelse om anvendelse af forordning (EU) xxx48
    1. Forordning (EU) xxx begrunder ikke ret til ydelser for perioden forud for datoen
    for dens anvendelse.
    2. Enhver forsikringsperiode og, i givet fald, enhver beskæftigelses- eller
    bopælsperiode eller periode med selvstændig virksomhed, der er tilbagelagt efter en
    medlemsstats lovgivning forud for [datoen for anvendelse af forordning (EU) xxx ] i
    den pågældende medlemsstat, tages i betragtning ved afgørelsen af ret til ydelser
    efter denne forordning.
    3. Rettigheder kan erhverves i medfør af forordning (EU) xxx, selv om de vedrører
    en begivenhed, der er indtruffet, før dens anvendelse i den pågældende medlemsstat,
    jf. dog stk. 1.
    4. Artikel 61, 64 og 65 i denne forordning, der var gældende inden [datoen for
    anvendelse af forordning (EU) xxx ], finder fortsat anvendelse på ydelser ved
    arbejdsløshed, der er blevet tilkendt personer, hvis ledighed begyndte inden denne
    dato."
    27. Artikel 88 affattes således:
    "Artikel 88
    Delegation af beføjelser til ajourføring af bilagene
    Europa-Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i
    overensstemmelse med artikel 88a til med jævne mellemrum på den administrative
    kommissions vegne at ændre bilagene til denne forordning og til
    gennemførelsesforordningen.
    Artikel 88a
    Udøvelse af de delegerede beføjelser
    1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i
    denne artikel fastlagte betingelser.
    2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 88, tillægges Europa-
    Kommissionen for en ubegrænset tidsperiode fra den [datoen for ikrafttrædelse af
    forordning (EU) xxx].
    3. Den i artikel 88 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid
    tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse
    47 EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13–18.
    48 [To be inserted].
    DA 34 DA
    bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til
    ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske
    Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører
    ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
    4. Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er
    udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den
    interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april 2016.
    5. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-
    Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
    6. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 88 træder kun i kraft, hvis
    hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to
    måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet,
    eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har
    informeret Europa-Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen
    forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ."
    28. Bilag I, II, III, IV, X og XI ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende
    forordning.
    29. Bilag XII og XIII indsættes i overensstemmelse med bilaget til nærværende
    forordning.
    Artikel 2
    I forordning (EF) nr. 987/2009 foretages følgende ændringer:
    1. Efter betragtning 18 indsættes følgende:
    "(18a) Visse specifikke regler og procedurer er nødvendige for refusion af
    omkostningen ved ydelser afholdt af en bopælsmedlemsstat, når de berørte personer
    er forsikret i en anden medlemsstat. Medlemsstater, der har behov for refusion på
    basis af faste udgifter, bør indberette de gennemsnitlige årlige omkostninger pr.
    person inden for en given frist, for at refusionen kan ske så hurtigt som muligt. Er en
    medlemsstat ikke i stand til inden for fristen at give meddelelse om de
    gennemsnitlige årlige udgifter pr. person i de forskellige alderskategorier for et
    referenceår, er det nødvendigt at sørge for et alternativ, så medlemsstaten kan
    indgive fordringer for det pågældende år baseret på de gennemsnitlige årlige
    udgifter, der tidligere er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.
    Refusionen af udgifter i forbindelse med naturalydelser på baggrund af faste beløb
    bør være så tæt som muligt på de faktiske udgifter, derfor bør en undtagelse fra
    meddelelsesforpligtelsen være betinget af den administrative kommissions
    godkendelse og bør ikke gives det derpå følgende år.
    2. Betragtning 19 affattes således:
    "(19) Procedurerne for gensidig bistand mellem institutionerne med hensyn til
    inddrivelse af fordringer vedrørende socialsikring bør styrkes for at sikre en mere
    effektiv inddrivelse, og for at koordineringsreglerne kan fungere problemfrit.
    Effektiv inddrivelse er også et middel til at forebygge og bekæmpe misbrug og svig
    og en måde, hvorpå de sociale sikringsordningers holdbarhed kan sikres. Dette
    indebærer, at der vedtages nye procedurer med udgangspunkt i en række af de
    nuværende bestemmelser i Rådets direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand ved
    inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
    DA 35 DA
    foranstaltninger49
    , navnlig gennem vedtagelsen af en ensartet akt med henblik på
    eksekution og standardiserede procedurer for anmodning om gensidig bistand og
    meddelelse af akter og foranstaltninger angående inddrivelse af fordringer
    vedrørende socialsikring."
    3. Efter betragtning 24 indsættes følgende:
    "(25)Den administrative kommission vedtog afgørelse nr. H5 af 18 marts 2010 om
    samarbejde om bekæmpelse af svig og fejl inden for rammerne af Rådets forordning
    (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009
    om koordinering af de sociale sikringsordninger50
    , som understreger, at indsatsen for
    at bekæmpe svig og fejl indgår i den egentlige gennemførelse af forordning (EF) nr.
    883/2004 og nærværende forordning. Det er derfor i retssikkerhedens interesse, at
    nærværende forordning indeholder et klart lovgrundlag, der tillader kompetente
    institutioner at udveksle personoplysninger med relevante myndigheder i opholds-
    eller bopælsmedlemsstaten vedrørende personer, hvis rettigheder og forpligtelser i
    henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og nærværende forordning allerede er
    etableret, for at kunne identificere svig og fejl som led i den løbende korrekte
    gennemførelse af disse forordninger. Det er også nødvendigt at præcisere de tilfælde,
    hvor personoplysninger kan behandles til andre formål end social sikring, herunder at
    overvåge overholdelsen af retlige forpligtelser på EU-plan eller på nationalt plan
    inden for lovgivning om beskæftigelse, sundhed og sikkerhed, indvandring og
    beskatning.
    (26) For at beskytte de berørte personers rettigheder bør medlemsstaterne sikre, at
    alle anmodninger om oplysninger og svar er nødvendige og står i et rimeligt forhold
    til den korrekte gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 og nærværende
    forordning, jf. den europæiske databeskyttelseslovgivning. Retten til ydelser bør ikke
    automatisk fjernes som følge af udvekslingen af oplysninger, og enhver afgørelse,
    der træffes på grundlag af denne udveksling af oplysninger, bør respektere de
    grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder for den berørte person, for så vidt
    som den er baseret på tilstrækkelige beviser og er underlagt en retfærdig
    klageprocedure."
    4. I artikel 1, stk. 2, indsættes følgende litra efter litra e):
    "ea) "svig": enhver forsætlig handling eller undladelse af at handle for at opnå eller
    modtage sociale sikringsydelser eller undgå at betale sociale sikringsbidrag i strid
    med en medlemsstats lovgivning".
    5. I artikel 2 tilføjes efter stk. 4 følgende som stk. 5-7:
    "5. Når en persons rettigheder eller forpligtelser, hvortil grundforordningen og
    gennemførelsesforordningen finder anvendelse, er blevet fastslået eller fastlagt, kan
    den kompetente institution anmode institutionen i bopæls- eller
    opholdsmedlemsstaten om at levere personlige oplysninger om den pågældende
    person. Anmodningen og et eventuelt svar vedrører oplysninger, som gør det muligt
    for den kompetente medlemsstat at udpege enhver unøjagtighed i fakta, på hvilke et
    dokument eller en afgørelse om fastlæggelsen af en persons rettigheder og
    forpligtelser i henhold til grundforordningen og gennemførelsesforordningen beror.
    Anmodningen kan ligeledes fremsættes i tilfælde, hvor der ikke hersker tvivl om
    49 EUT L 84 af 31.3.2010, s. 1.
    50 EUT C 149 af 8.6.2010, s. 5.
    DA 36 DA
    gyldigheden eller nøjagtigheden af oplysningerne i dokumentet, eller på hvilke
    afgørelsen er baseret i en konkret sag. Anmodningen om oplysninger og et eventuelt
    svar skal være nødvendige og forholdsmæssige.
    6. Den administrative kommission udarbejder en detaljeret oversigt over de
    forskellige typer anmodninger om oplysninger og svar, der kan gives i henhold til
    stk. 5, og Europa-Kommissionen sørger for, at en sådan oversigt får den nødvendige
    opmærksomhed. Kun anmodninger om oplysninger og svar, der er opført på
    oversigten, er tilladt.
    7. Anmodningen om oplysninger og et eventuelt svar skal opfylde kravene i Europa-
    Parlamentets og Rådets forordning om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse
    med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger
    (generel forordning om databeskyttelse)51
    , jf. også grundforordningens artikel 77."
    6. Artikel 3, stk. 3, affattes således:
    "3. Ved indsamling, overførsel eller behandling af personoplysninger i medfør af den
    nationale lovgivning med henblik på at gennemføre grundforordningen bør
    medlemsstaterne sikre, at de berørte personer fuldt ud er i stand til at udøve deres
    rettigheder vedrørende beskyttelse af personoplysninger i overensstemmelse med
    EU-bestemmelserne om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling
    af personoplysninger og fri udveksling af sådanne oplysninger, herunder navnlig
    retten til adgang, til at berigtige, til at gøre indsigelse over for, til at behandle
    sådanne personoplysninger samt garantierne vedrørende automatiske individuelle
    afgørelser. Den registrerede skal kunne udøve retten til indsigt i sine
    personoplysninger, der behandles i henhold til nærværende forordning, ikke blot ved
    at henvende sig til den myndighed, som kontrollerer oplysningerne, men også
    gennem den kompetente institution dér, hvor vedkommende har sin bopæl."
    7. Artikel 5, stk. 1 og 2, affattes således:
    "1. De dokumenter, der er udstedt af en medlemsstats institution, og som viser en
    persons situation i forbindelse med anvendelsen af grundforordningen og
    gennemførelsesforordningen, og anden dokumentation, på grundlag af hvilken der er
    udstedt dokumenter, skal accepteres af de øvrige medlemsstaters institutioner, så
    længe de ikke er trukket tilbage eller erklæret ugyldige af den medlemsstat, hvor de
    er udstedt. Sådanne dokumenter er kun gyldige, såfremt alle derpå angivne
    obligatoriske felter er udfyldt.
    2. Hvis der rejses tvivl om dokumentets gyldighed eller om rigtigheden af de faktiske
    omstændigheder, som oplysningerne i dokumentet bygger på, anmoder institutionen i
    den medlemsstat, der modtager dokumentet, den udstedende institution om de
    fornødne uddybende forklaringer og evt. om, at dokumentet trækkes tilbage.
    a) Ved modtagelsen af en sådan anmodning genovervejer den udstedende
    institution grundene til udstedelsen af dokumentet og trækker det, om nødvendigt,
    tilbage eller berigtiger det senest 25 arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen.
    Konstateres der et uafviselig tilfælde af svig begået af ansøgeren af dokumentet,
    trækker den udstedende institution dokumentet tilbage eller berigtiger det omgående
    og med tilbagevirkende kraft.
    b) Er den udstedende institution efter at have genovervejet grundene til
    udstedelsen af dokumentet ikke i stand til at opdage eventuelle fejl, fremsender den
    51 [To be inserted].
    DA 37 DA
    al dokumentation til den anmodende institution senest 25 arbejdsdage efter
    modtagelsen af anmodningen. I hastetilfælde, hvor årsagerne til sagens hastende
    karakter har været klart angivet i anmodningen, skal dette ske senest to arbejdsdage
    efter modtagelsen af anmodningen, uanset om den udstedende institution har afsluttet
    sine overvejelser i henhold til litra a) ovenfor.
    c) Har den anmodende institution modtaget dokumentation herfor, og hersker der
    fortsat tvivl om et dokuments gyldighed eller om nøjagtigheden af de forhold, som
    oplysningerne i dokumentet bygger på, om hvorvidt de oplysninger, på grundlag af
    hvilke dokumentet blev udstedt, er korrekte, kan den forelægge beviser i den
    henseende og indgive en yderligere anmodning om præcisering og, i givet fald, om
    den udstedende institutions tilbagetrækning af det pågældende dokument i
    overensstemmelse med ovenfor anførte procedure og tidsfrister."
    8. I artikel 14 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 1 affattes således:
    "1. Ved anvendelsen af artikel 12, stk. 1, i grundforordningen omfatter en person, der
    har lønnet beskæftigelse i en medlemsstat for en arbejdsgiver, som normalt udøver
    sin virksomhed i denne medlemsstat, og som af denne arbejdsgiver udstationeres i
    henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996
    om udstationering af arbejdstagere som led i udvekslingen af tjenesteydelser52
    eller
    udsendes af denne arbejdsgiver til en anden medlemsstat, også en person, som
    ansættes med henblik på at blive udstationeret eller udsendt til en anden medlemsstat,
    forudsat at den pågældende person umiddelbart inden påbegyndelsen af ansættelsen
    allerede er omfattet af lovgivningen i den udsendende medlemsstat i henhold til
    grundforordningens afsnit II."
    b) Stk. 5a affattes således:
    "5 a. Ved anvendelsen af afsnit II i grundforordningen er "hjemsted eller
    forretningssted" det hjemsted eller det forretningssted, hvor virksomhedens
    væsentlige beslutninger træffes, og hvor den centrale administrations funktioner
    udføres, forudsat at virksomheden udfører en væsentlig aktivitet i den medlemsstat. I
    modsat fald anses virksomheden for at være hjemmehørende i den medlemsstat, hvor
    interessecentret for virksomhedens aktiviteter er beliggende, jf. kriterierne i stk. 9 og
    10."
    c) Der indsættes et nyt stk. 12 efter stk. 11
    "12. Hvis en person, der er bosat uden for Unionens område, har lønnet beskæftigelse
    eller udøver selvstændig virksomhed i to eller flere medlemsstater, og hvis denne
    person i henhold til den nationale lovgivning i en af disse medlemsstater er omfattet
    af det pågældende lands lovgivning, finder bestemmelserne i grundforordningen og
    gennemførelsesforordningen om, hvilken lovgivning der finder anvendelse,
    tilsvarende anvendelse, dog med det forbehold, at den pågældendes bopælssted anses
    for at befinde sig i den medlemsstat, hvor virksomhedens hjemsted eller
    forretningssted eller den pågældendes arbejdsgiver eller interessecenter for den
    pågældendes virksomhed er beliggende."
    9. Artikel 15, stk. 2, affattes således:
    52 EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1.
    DA 38 DA
    "2. Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på personer, der er omfattet af
    grundforordningens artikel 11, stk. 3, litra d), og artikel 11, stk. 5."
    10. Artikel 16, stk. 1, 2, 3 og 5 affattes således:
    "1. En person, der udøver aktiviteter i to eller flere medlemsstater, eller dennes
    arbejdsgiver underretter den institution, som er udpeget af den kompetente
    myndighed i bopælsmedlemsstaten, herom.
    2. Den udpegede institution på bopælsstedet, fastlægger straks, hvilken lovgivning
    den pågældende skal være omfattet af, under hensyntagen til grundforordningens
    artikel 13 og gennemførelsesforordningens artikel 14. Institutionen underretter de
    udpegede institutioner i de enkelte medlemsstater, hvor beskæftigelsen udøves, eller
    hvor arbejdsgiveren er hjemmehørende.
    3. Fastlægger denne institution, at en anden medlemsstats lovgivning finder
    anvendelse, sker det midlertidigt, og den underretter straks institutionen i den
    medlemsstat, som den mener er kompetent, om denne midlertidige afgørelse.
    Afgørelsen bliver endelig, senest to måneder efter at den institution, der er udpeget af
    den pågældende medlemsstats kompetente myndigheder, er blevet underrettet herom,
    medmindre sidstnævnte institution underretter den førstnævnte institution og de
    pågældende personer om, at den endnu ikke kan godkende den midlertidige
    fastlæggelse, eller at den er uenig heri.
    5. Den kompetente institution i den medlemsstat, hvis lovgivning er fastlagt til at
    skulle anvendes midlertidigt eller endeligt, underretter straks den pågældende person
    eller dennes arbejdsgiver herom. "
    11. Efter artikel 19, stk. 2, indsættes følgende stykker:
    "3. Når en institution anmodes om den ovennævnte attestering, foretager den en
    omhyggelig vurdering af de relevante forhold og sikrer, at de oplysninger, på
    grundlag af hvilke den attesterer, er korrekte.
    4. Er det er nødvendigt for udøvelsen af lovgivende beføjelser på nationalt plan eller
    på EU-plan, udveksles der relevante oplysninger om rettigheder og forpligtelser i
    forbindelse med social sikring for de berørte personer direkte mellem de kompetente
    institutioner og arbejdstilsynene, indvandrings- eller skattemyndighederne i de
    berørte lande, og det kan omfatte behandling af personoplysninger til andre formål
    end udøvelse eller håndhævelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til
    grundforordningen og nærværende forordning, navnlig med henblik på at sikre
    overholdelsen af de relevante retlige forpligtelser inden for lovgivning om
    beskæftigelse, sundhed og sikkerhed, indvandring og beskatning. De nærmere
    enkeltheder fastlægges ved afgørelse truffet af den administrative kommission.
    5. De kompetente myndigheder er forpligtet til at afsætte specifikke og tilstrækkelige
    oplysninger til de berørte personer om behandlingen af deres personoplysninger i
    henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om beskyttelse af fysiske
    personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
    sådanne oplysninger (generel forordning om databeskyttelse)53
    , som også fastsat i
    grundforordningens artikel 77, og skal overholde kravene i nærværende forordnings
    artikel 3, stk. 3."
    12. Efter artikel 20 indsættes følgende som artikel 20a:
    53 [To be inserted].
    DA 39 DA
    "Artikel 20a
    Beføjelser til at vedtage gennemførelsesretsakter
    1. Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage gennemførelsesretsakter, der
    fastlægger den procedure, der skal følges for at sikre ensartede betingelser for
    anvendelsen af grundforordningens artikel 12 og 13. Ved disse retsakter etableres der
    en standardprocedure, herunder også tidsfrister for
    – udstedelsen, formatet og indholdet i forbindelse med et personbåret dokument,
    som bekræfter, hvilken lovgivning om social sikring der finder anvendelse for
    indehaveren
    – fastlæggelsen af de situationer, hvor dokumentet udstedes
    – de elementer, der skal undersøges inden dokumentets udstedelse
    – tilbagetrækningen af dokumentet, når dets nøjagtighed og gyldighed bestrides
    af den kompetente institution i beskæftigelsesmedlemsstaten.
    2. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 5 i
    forordning (EU) nr. 182/201154
    .
    3. Kommissionen bistås af den administrative kommission, der er et udvalg som
    omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011."
    13. I afsnit III, kapitel 1, affattes overskriften således:
    "Ydelser ved sygdom og moderskab og dermed ligestillede ydelser ved faderskab,
    ydelser ved plejebehov af ubegrænset varighed"
    14. I slutningen af artikel 23 tilføjes følgende punktum:
    "Denne bestemmelse finder tilsvarende anvendelse på ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed."
    15. I artikel 24, stk. 3, ændres "og 26" til ", 26 og 35a".
    16. I artikel 28, stk. 1, efter "i henhold til grundforordningens artikel 21, stk. 1", tilføjes
    "i overensstemmelse med artikel 35a".
    17. I artikel 31 foretages følgende ændringer:
    a) Titlen affattes således:
    "Anvendelse af artikel 35b i grundforordningen"
    b) I stk. 1 ændres "artikel 34" til "artikel 35b".
    c) I stk. 2 ændres "artikel 34, stk. 2" til "artikel 35a, stk. 2".
    18. I artikel 32 indsættes efter stk. 3 følgende som stk. 4:
    "4. "Denne artikel finder tilsvarende anvendelse på ydelser ved plejebehov af
    ubegrænset varighed."
    19. Artikel 43, stk. 3, andet afsnit, udgår.
    20. Artikel 55, stk. 4, tredje afsnit, affattes således: "Institutionen i den medlemsstat,
    hvortil den arbejdsløse er rejst, forelægger relevante oplysninger hver måned om
    opfølgning for så vidt angår den arbejdsløses situation, bl.a. om vedkommende
    54 EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
    DA 40 DA
    fortsat er tilmeldt arbejdsformidlingen, og om vedkommende overholder de
    kontrolprocedurer, der foranstaltes."
    21. I artikel 55, stk. 7, ændres "65a, stk. 3" til "artikel 64a og artikel 65a, stk. 3".
    22. Efter artikel 55 indsættes følgende som artikel 55 a:
    "Artikel 55 a
    Forpligtelse, der påhviler arbejdsformidlingen i den medlemsstat, hvor den
    seneste forsikringsperiode er tilbagelagt
    I den situation, der er omhandlet i grundforordningens artikel 61, stk. 2, sender
    institutionen i den medlemsstat, hvor den seneste forsikringsperiode er tilbagelagt,
    straks et dokument til den kompetente institution i den medlemsstat, hvor den
    tidligere forsikring er optjent, indeholdende: datoen for, hvornår den pågældende var
    blevet arbejdsløs, forsikringsperioden, beskæftigelsesperioden eller perioden med
    selvstændig virksomhed, der er tilbagelagt efter den pågældende stats lovgivning, de
    relevante omstændigheder i forbindelse med arbejdsløsheden, der kan berøre retten
    til ydelser, datoen for registreringen som arbejdsløs og dennes adresse."
    23. I artikel 56 foretages følgende ændringer:
    a) I stk. 1 ændres "artikel 65, stk. 2" til "artikel 65, stk. 4".
    b) Stk. 3 udgår.
    24. Afsnit IV, kapitel 1, overskriften, affattes således:
    "KAPITEL I
    Refusion af udgifter til ydelser i henhold til artikel 35, 35c og artikel 41 i
    grundforordningen".
    25. Artikel 64, stk. 1, første led, affattes således:
    " - indekset (i = 1, 2, 3 og 4) repræsenterer de fire alderskategorier, der anvendes ved
    beregningen af det faste beløb:
    i = 1: personer under 65 år
    i = 2: personer på 65-74 år
    i = 3: personer på 75-84 år
    i = 4: personer på 85 år og derover."
    26. Artikel 65 affattes således:
    "Artikel 65
    Indberetning af de gennemsnitlige årlige udgifter
    1. Den gennemsnitlige årlige udgift pr. person i de forskellige alderskategorier for et
    bestemt år indberettes til revisionsudvalget senest ved udgangen af det andet år efter
    det år, som udgifterne vedrører.
    2. De gennemsnitlige årlige udgifter, der indberettes efter stk. 1, offentliggøres hvert
    år i Den Europæiske Unions Tidende efter godkendelse af den administrative
    kommission.
    3. Er en medlemsstat ikke i stand til at indberette de gennemsnitlige omkostninger
    for et bestemt år inden den frist, der er nævnt i stk. 1, anmoder den inden for samme
    frist om tilladelse hos den administrative kommission og revisionsudvalget til at
    DA 41 DA
    anvende de årlige gennemsnitlige udgifter for den pågældende medlemsstat som
    offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende i året forud for det bestemte år, hvor
    indberetningen er udestående. Medlemsstaten er, når den anmoder om en sådan
    tilladelse, forpligtet til at redegøre for, hvorfor den ikke er i stand til at indberette de
    årlige gennemsnitlige udgifter for det pågældende år. Godkender den administrative
    kommission, efter at have overvejet revisionsudvalgets udtalelse, medlemsstatens
    anmodning, offentliggøres de ovennævnte årlige gennemsnitlige udgifter igen i Den
    Europæiske Unions Tidende.
    4. Tilladelsen til fravigelse i stk. 3 gives ikke i flere på hinanden følgende år."
    27. Artikel 70 udgår.
    28. Artikel 73 affattes således:
    "Artikel 73
    Afregning af ydelser og bidrag, der uberettiget er ydet eller udbetalt i tilfælde af
    en foreløbig tilkendelse af ydelser eller en ændring af den gældende
    lovgivning med tilbagevirkende kraft
    1. I tilfælde af en ændring af den gældende lovgivning med tilbagevirkende kraft,
    inklusive de situationer, der er omhandlet i gennemførelsesforordningens artikel 6,
    stk. 4 og 5, udarbejder den institution, som uberettiget har udbetalt kontantydelser, en
    oversigt over det udbetalte beløb senest tre måneder efter fastlæggelsen af, hvilken
    lovgivning der er gældende, eller udpegelsen af, hvilken institution der er ansvarlig
    for udbetalingen af ydelserne, og sender oversigten til den institution, der fastslås
    som kompetent med henblik på refusion.
    Det samme gælder med hensyn til naturalydelser, der refunderes af den institution,
    der fastslået som kompetent i henhold til afsnit IV i gennemførelsesforordningen.
    2. Den institution, der fastslås som kompetent til at betale kontantydelserne,
    tilbageholder den del, som denne skal refundere til den institution, der ikke var
    kompetent, eller som kun var foreløbig kompetent, i de efterbetalinger af den
    tilsvarende ydelse, den skylder den pågældende person, og overfører straks det
    tilbageholdte beløb til sidstnævnte institution.
    Hvis de uberettiget udbetalte ydelser overstiger efterbetalingsbeløbet, eller hvis der
    ikke findes nogen efterbetalinger, tilbageholder den institution, der fastslås som
    kompetent, dette beløb i løbende betalinger under iagttagelse af de betingelser og
    grænser, der er fastsat for en sådan modregning i henhold til den lovgivning, der
    gælder for institutionen, og overfører straks det tilbageholdte beløb til den institution,
    der har udbetalt kontantydelserne foreløbigt.
    3. Den institution, der uberettiget har modtaget bidrag fra en juridisk og/eller fysisk
    person, skal ikke betale de pågældende beløb tilbage til den person, der har indbetalt
    dem, før den har forespurgt hos den institution, der fastslås som kompetent, om den
    eventuelt har beløb til gode hos den pågældende person.
    På anmodning af den institution, der fastslås som kompetent, fremsat senest tre
    måneder efter, at det er fastslået, hvilken lovgivning der finder anvendelse, overfører
    den institution, der har modtaget bidrag uberettiget, disse bidrag til den institution,
    der er fastslået som kompetent, for den periode, med henblik på en afklaring af
    situationen med hensyn til de bidrag, som den juridiske og/eller fysiske person
    skylder den. De overførte bidrag anses med tilbagevirkende kraft for at være blevet
    betalt til den institution, der fastslås som kompetent.
    DA 42 DA
    Hvis de foreløbigt betalte bidrag overstiger det beløb, som den juridiske og/eller
    fysiske person skylder den institution, der fastslås som kompetent, tilbagebetaler den
    institution, der har modtaget bidrag uberettiget, det overskydende beløb til den
    pågældende juridiske og/eller fysiske person.
    4. Findes der frister i national lovgivning, er det ikke en gyldig grund til afslag på
    betaling af fordringer mellem institutioner i henhold til denne artikel.
    5. Denne artikel finder ikke anvendelse på fordringer i forbindelse med perioder, der
    er mere end 60 måneder gamle på den dato, hvor en procedure indledes i
    overensstemmelse med nærværende forordnings artikel 5, stk. 2, eller artikel 6, stk.
    3."
    29. I artikel 75 tilføjes efter stk. 3 følgende som stk. 4:
    "4. De oplysninger, der udveksles i overensstemmelse med denne afdeling, kan
    anvendes med henblik på vurdering og eksekution, herunder anvendelsen af
    retsbevarende foranstaltninger i forbindelse med en fordring, og kan desuden
    anvendes til vurdering og eksekutionsforanstaltninger i forbindelse med skatter og
    afgifter, der er omfattet af artikel 2 i direktiv 2010/24/EU om gensidig bistand ved
    inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
    foranstaltninger55
    . Vedrører en refusion af sociale sikringsbidrag en person, der er
    bosat eller opholder sig i en anden medlemsstat, underretter den medlemsstat, hvorfra
    refusionen skal finde sted, bopæls- eller opholdsmedlemsstaten om den forestående
    refusion uden forudgående anmodning."
    30. I artikel 76 indsættes efter stk. 3 følgende som stk. 3a:
    "3a. Stk. 3 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at det er muligt for en
    bistandssøgt instans i en medlemsstat at afslå at levere oplysninger, udelukkende
    fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en
    forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller betroet person, eller
    fordi oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser."
    31. I artikel 77 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 2 affattes således:
    "2. Anmodningen om meddelelse ledsages af en standardformular, der mindst
    indeholder følgende oplysninger:
    a) navn, adresse og andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af
    modtageren
    b) formålet med meddelelsen og tidsfristen, inden for hvilken meddelelsen gives
    c) en beskrivelse af det vedlagte dokument og den pågældende fordrings art og beløb
    d) navn, adresse og andre kontaktoplysninger vedrørende:
    i) det kontor, der har ansvaret for det vedlagte dokument og, hvis det ikke er det
    samme,
    55 EUT L 84 af 31.3.2010, s. 4.
    DA 43 DA
    ii) det kontor, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om det meddelte
    dokument eller om mulighederne for at anfægte betalingspligten."
    b) Efter stk. 3 indsættes følgende som stk. 4, 5 og 6:
    "4. Den bistandssøgende instans anmoder kun om meddelelse i henhold til denne
    artikel, når den ikke kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af det
    pågældende dokument i dens medlemsstat, eller når en sådan meddelelse ville give
    anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
    5. Den bistandssøgte instans sørger for, at meddelelsen i den medlemsstat, hvori den
    bistandssøgte instans er beliggende, gives i overensstemmelse med de love og
    administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den
    medlemsstat, hvori den bistandssøgte instans er beliggende.
    6. Stk. 5 berører ikke andre typer meddelelser, der gives af en myndighed i den
    medlemsstat, hvori den bistandssøgende instans er beliggende, i overensstemmelse
    med de gældende regler i den pågældende medlemsstat.
    En myndighed i den medlemsstat, hvori den bistandssøgende instans er beliggende,
    kan give meddelelse om dokumenter direkte med anbefalet brev eller elektronisk til
    en person på en anden medlemsstats geografiske område.
    32. I artikel 78 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 1 affattes således:
    "1. Efter anmodning fra den bistandssøgende instans inddriver den bistandssøgte
    instans fordringer, der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
    medlemsstat, hvori den bistandssøgende instans er beliggende. Anmodninger om
    inddrivelse ledsages af en ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den
    medlemsstat, hvori den bistandssøgte instans er beliggende."
    b) I stk. 2 udgår litra b.
    c) Stk. 3 affattes således:
    "3. Inden den bistandssøgende instans fremsætter en anmodning om inddrivelse,
    iværksættes de inddrivelsesprocedurer, der kan indledes i den medlemsstat, hvori den
    bistandssøgende instans er beliggende, undtagen i følgende tilfælde:
    a) hvis det er tydeligt, at der ikke er nogen aktiver til inddrivelse i den medlemsstat,
    hvori den bistandssøgende instans er beliggende, eller at sådanne procedurer ikke vil
    føre til betaling af hele fordringen, og den bistandssøgende instans ligger inde med
    specifikke oplysninger om, at den pågældende person har aktiver i den medlemsstat,
    hvori den bistandssøgte instans er beliggende,
    b) hvis anvendelse af sådanne procedurer i den medlemsstat, hvori den
    bistandssøgende instans er beliggende, ville være uforholdsmæssigt vanskelig."
    d) Følgende tilføjes som stk. 6:
    "6. Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan ledsages af andre dokumenter
    vedrørende fordringen, som er udstedt i den medlemsstat, hvori den bistandssøgende
    instans er beliggende."
    33. Artikel 79 affattes således:
    "Artikel 79
    DA 44 DA
    Det dokument, der hjemler ret til eksekution af fordringen
    1. Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den medlemsstat, hvori den
    bistandssøgte instans er beliggende, afspejler det væsentlige indhold i den
    oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution, og udgør det eneste grundlag for
    inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i den medlemsstat,
    hvori den bistandssøgte instans er beliggende. Den behøver ikke at anerkendes,
    suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den pågældende medlemsstat.
    2. Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution, skal indeholde:
    a) navn, adresse og alle andre relevante oplysninger til identifikation af den
    pågældende fysiske eller juridiske person og/eller tredjemand, som er i besiddelse af
    dennes aktiver
    b) navn, adresse og alle andre relevante oplysninger om det kontor, der har ansvaret
    for vurderingen af fordringen og, hvis det ikke er det samme, det kontor, hvor der
    kan indhentes yderligere oplysninger om fordringen eller mulighederne for at
    anfægte betalingspligten
    c) oplysninger, der er relevante for identifikationen af det dokument, der hjemler ret
    til eksekution, udstedt i den medlemsstat, hvori den bistandssøgende instans er
    beliggende
    d) en beskrivelse af fordringen, herunder dens art, den periode, som fordringen
    dækker, eventuelle datoer, der er relevante for eksekutionsprocessen, og fordringens
    størrelse, herunder hovedstol, renter, bøder, administrative sanktioner samt alle
    øvrige afgifter og skyldige beløb anført i valutaerne i de medlemsstater, hvori den
    bistandssøgende instans og den bistandssøgte instans er beliggende
    e) det tidspunkt, hvor den bistandssøgende instans og/eller den bistandssøgte instans
    har underrettet modtageren om dokumentet
    f) fra hvilket tidspunkt og i hvilken periode eksekution er mulig i henhold til de love,
    der er gældende i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans er beliggende
    g) andre relevante oplysninger."
    34. I artikel 80 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 1, andet punktum, affattes således:
    "Med forbehold af artikel 85, stk. 1a), overfører den bistandssøgte instans hele det
    beløb, den har inddrevet, til den bistandssøgende instans.
    b) Stk. 2, andet afsnit, affattes således:
    Fra det tidspunkt, hvor anmodningen om inddrivelse blev modtaget, opkræver den
    bistandssøgte instans renter for sen betaling i overensstemmelse med de love og
    administrative bestemmelser, der gælder i den medlemsstat, hvor den bistandssøgte
    instans er beliggende."
    35. I artikel 81 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 1 affattes således:
    "1. Såfremt en berørt person under inddrivelsesforretningen gør indsigelse mod
    fordringen, mod den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den medlemsstat,
    hvor den bistandssøgende instans er beliggende, mod den ensartede akt, der hjemler
    ret til eksekution i den medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er beliggende,
    DA 45 DA
    eller mod gyldigheden af en meddelelse, som er givet af en myndighed i de
    medlemsstater, hvor den bistandssøgende instans er beliggende, indbringes sagen af
    den pågældende person for de relevante myndigheder i den medlemsstat, hvor den
    bistandssøgende instans er beliggende, i overensstemmelse med de i denne
    medlemsstat gældende retsregler. Den bistandssøgende instans giver straks den
    bistandssøgte instans meddelelse herom. Endvidere kan den berørte person give den
    bistandssøgte instans meddelelse herom."
    b) Stk. 3 affattes således:
    "Når indsigelsen vedrører eksekutionsforanstaltninger, der er truffet i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er beliggende, eller gyldigheden af den
    meddelelse, som er givet af en myndighed i den medlemsstat, hvor den
    bistandssøgende instans er beliggende, indbringes sagen for den relevante
    myndighed i den pågældende medlemsstat i overensstemmelse med dennes love og
    retsforskrifter."
    c) Stk. 4 affattes således:
    "4. Den bistandssøgende instans underretter straks den bistandssøgte instans om
    efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse eller tilbagetrækning heraf
    og oplyser om årsagerne til ændringerne eller tilbagetrækningen."
    d) Følgende tilføjes som stk. 5
    "5. Skyldes ændringen af anmodningen en afgørelse truffet af den i artikel 81, stk. 1,
    omhandlede myndighed, fremsender den bistandssøgende instans denne afgørelse
    sammen med en revideret ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er beliggende. Den bistandssøgte instans
    træffer derefter yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af den reviderede
    akt.
    Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, som allerede er
    truffet på grundlag af den oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i
    den medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er beliggende, kan fortsættes på
    grundlag af den reviderede akt, medmindre ændringen af anmodningen skyldes, at
    den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den medlemsstat, hvor den
    bistandssøgende instans er beliggende, eller den oprindelige ensartede akt, der
    hjemler ret til eksekution i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans er
    beliggende, er ugyldig.
    Artikel 79 og 81 finder anvendelse på den reviderede akt."
    36. Artikel 82, stk. 1, litra b), affattes således:
    "b) at yde den af artikel 76-81 i gennemførelsesforordningen omfattede bistand, hvis
    den oprindelige anmodning efter artikel 76-78 i gennemførelsesforordningen
    vedrører fordringer, der er over fem år gamle at regne fra tidspunktet for fordringens
    forfaldsdato i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende part er beliggende, frem til
    tidspunktet for den oprindelse fremsættelse af anmodning om bistand. Såfremt der
    imidlertid gøres indsigelse mod fordringen eller den oprindelige akt, der hjemler ret
    til eksekution i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans beliggende, anses
    den femårige periode for at løbe fra det tidspunkt, hvor det fastslås, at der ikke
    længere kan gøres indsigelse mod fordringen eller den akt, der hjemler ret til
    eksekution.
    DA 46 DA
    Giver myndighederne i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans er
    beliggende, desuden henstand eller mulighed for betaling i rater, løber den femårige
    tidsfrist fra det tidspunkt, hvor den samlede betalingsperiode er udløbet.
    I disse tilfælde er den bistandssøgte instans dog ikke forpligtet til at yde bistand, som
    vedrører fordringer, der er over 10 år gamle, regnet fra tidspunktet for fordringens
    forfaldsdato i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans beliggende.
    37. Artikel 84 affattes således:
    "Artikel 84
    Retsbevarende foranstaltninger
    1. På begrundet begæring af den bistandssøgende instans træffer den bistandssøgte
    instans retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens nationale
    lovgivning og i henhold til den administrative praksis, for at sikre inddrivelse, hvis
    der gøres indsigelse mod en fordring eller den akt, der hjemler ret til eksekution i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgende instans er beliggende, på det tidspunkt, hvor
    anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er omhandlet i en akt, der
    hjemler ret til eksekution i den medlemsstat, hvor den bistandssøgende part er
    beliggende, for så vidt som retsbevarende foranstaltninger også er mulige i en
    lignende situation i henhold til national lovgivning og administrativ praksis i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgende part er beliggende.
    Det dokument, der udfærdiges med henblik på at hjemle ret til retsbevarende
    foranstaltninger i medlemsstat, hvor den bistandssøgende part er beliggende, og
    vedrørende en eventuel fordring, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand,
    vedhæftes anmodningen om retsbevarende foranstaltninger i den medlemsstat, hvor
    den bistandssøgte part er beliggende. Dette dokument behøver ikke at anerkendes,
    suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den medlemsstat, hvor den
    bistandssøgte part er beliggende.
    2. Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan ledsages af andre
    dokumenter i relation til fordringen, som er udstedt i den medlemsstat, hvori den
    bistandssøgende instans er beliggende.
    3. Med henblik på gennemførelsen af stk. 1 finder bestemmelserne og procedurerne i
    gennemførelsesforordningens artikel 78, 79, 81 og 82 tilsvarende anvendelse."
    38. I artikel 85 indsættes efter stk. 1 følgende som stk. 1a:
    "1a. Hvis omkostningerne i forbindelse med inddrivelse ikke kan inddrives fra
    debitor i tilgift til fordringens beløb, fratrækkes de enten det beløb, som kan
    inddrives, eller, hvis dette ikke er muligt, refunderes af den bistandssøgende instans.
    Den bistandssøgende og den bistandssøgte instans kan aftale særlige
    godtgørelsesregler i forbindelse med denne sag eller kan aftale at give afkald på
    godtgørelse af sådanne udgifter."
    39. Efter artikel 85 indsættes følgende artikel 85a:
    "Artikel 85a
    Tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative
    undersøgelser
    1. Efter aftale mellem den bistandssøgende og den bistandssøgte instans og i
    overensstemmelse med de regler, der er fastsat af den bistandssøgte instans, kan
    DA 47 DA
    embedsmænd med bemyndigelse fra den bistandssøgende instans med henblik på at
    fremme gensidig bistand som omhandlet i denne afdeling:
    a) være til stede i de kontorer, hvor de administrative myndigheder i den
    medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er beliggende, udfører deres opgaver
    b) være til stede under de administrative undersøgelser, der finder sted på det
    geografiske område for den medlemsstat, hvor den bistandssøgte instans er
    beliggende
    c) bistå de kompetente embedsmænd i den medlemsstat, hvor den bistandssøgte
    instans er beliggende, under en retssag i den pågældende medlemsstat.
    2. For så vidt det er tilladt i henhold til den gældende lovgivning i den medlemsstat,
    hvor den bistandssøgte instans er beliggende, kan det fastsættes i den i stk. 1, litra b),
    omhandlede aftale, at embedsmænd fra den medlemsstat, hvor den bistandssøgende
    instans er beliggende, kan interviewe enkeltpersoner og gennemgå sagsakter.
    3. Embedsmænd med bemyndigelse fra den bistandssøgende instans, som gør brug af
    mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig
    bemyndigelse med angivelse af deres identitet og deres officielle mandat."
    40. I artikel 87 foretages følgende ændringer:
    a) I stk. 4 ændres henvisningen "artikel 34" til "artikel 1, litra vb)"
    b) I slutningen af stk. 6 tilføjes følgende punktum:
    "Gør den institution, som var blevet anmodet om at udføre kontrollen, imidlertid
    også brug af konstateringerne for tilkendelse af ydelser til den pågældende person i
    henhold til den lovgivning, som den anvender, kræver den ikke refusion af de
    udgifter, der er omhandlet i det foregående punktum."
    41. Artikel 89, stk. 3, udgår.
    42. Artikel 92 udgår.
    43. I artikel 93 ændres "Artikel 87" til "Artikel 87-87b".
    44. Følgende artikel 94a indsættes:
    "Artikel 94 a
    Overgangsbestemmelse vedrørende ydelser ved arbejdsløshed
    Indtil ikrafttrædelsen af forordning (EU) XXX finder artikel 56 og 70 i den udgave af
    gennemførelsesforordningen, der var gældende før den [datoen for ikrafttrædelsen af
    forordning (EU) xxxx] fortsat anvendelse på ydelser ved arbejdsløshed, der er
    tilkendt de personer, der var blevet arbejdsløse før denne dato."
    45. I artikel 96 foretages følgende ændringer:
    a) Stk. 1, andet punktum, affattes således:
    "Forordning (EØF) nr. 574/72, med undtagelse af artikel 107, forbliver dog i kraft,
    og dens retsvirkninger bevares med henblik på:
    b) Efter stk. 1 indsættes der et nyt stykke 1a:
    "1a. I forbindelse med den i stk. 1 nævnte lovgivning, er reglerne for omregning af
    valuta underlagt nærværende forordnings artikel 90.".
    DA 48 DA
    Artikel 3
    Denne forordning træder i kraft den første dag efter offentliggørelsen i Den Europæiske
    Unions Tidende.
    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
    Udfærdiget i Strasbourg, den .
    På Europa-Parlamentets vegne På Rådets vegne
    Formand Formand