Ændret forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse og midlertidig anvendelse af lufttransportaftalen mellem Amerikas Forenede Stater som den første af parterne, Den Europæiske Union og dens medlemsstater som den anden af parterne, Island som den tredje af parterne og Kongeriget Norge som den fjerde af parterne og om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en tillægsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater som den første af parterne, Island osv.

Tilhører sager:

Aktører:


    1_DA_annexe_proposition_part1_v6.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20161/kommissionsforslag/KOM(2011)0239/kommissionsforslag/1340905/1661670.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 15.5.2017
    COM(2016) 552 final/2
    ANNEX 1
    CORRIGENDUM
    This document corrects document COM(2016) 552 final of 06.09.2016
    Concerns all language versions
    The annexes attached to the amended proposal presented on 6 September 2016 are replaced
    by the attached annexes
    BILAG
    til
    ændret forslag til
    Rådets afgørelse
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af lufttransportaftalen mellem Amerikas
    Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens medlemsstater som
    den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den fjerde part og
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en tillægsaftale mellem Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater som den første part, Island som den anden part og
    Kongeriget Norge som den tredje part om anvendelsen af lufttransportaftalen mellem
    Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge
    som den fjerde part
    Europaudvalget 2011
    KOM (2011) 0239
    Offentligt
    DA 2 DA
    BILAG
    til
    ændret forslag til
    Rådets afgørelse
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af lufttransportaftalen mellem Amerikas
    Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens medlemsstater som
    den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den fjerde part og
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en tillægsaftale mellem Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater som den første part, Island som den anden part og
    Kongeriget Norge som den tredje part om anvendelsen af lufttransportaftalen mellem
    Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge
    som den fjerde part
    LUFTTRANSPORTAFTALE
    AMERIKAS FORENEDE STATER (i det følgende benævnt "USA"),
    som den første part,
    KONGERIGET BELGIEN,
    REPUBLIKKEN BULGARIEN,
    DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
    KONGERIGET DANMARK,
    FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
    REPUBLIKKEN ESTLAND,
    IRLAND,
    DEN HELLENSKE REPUBLIK,
    KONGERIGET SPANIEN,
    DEN FRANSKE REPUBLIK,
    DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
    REPUBLIKKEN CYPERN,
    REPUBLIKKEN LETLAND,
    REPUBLIKKEN LITAUEN,
    STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
    DA 3 DA
    REPUBLIKKEN UNGARN,
    MALTA,
    KONGERIGET NEDERLANDENE,
    REPUBLIKKEN ØSTRIG,
    REPUBLIKKEN POLEN,
    DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
    RUMÆNIEN,
    REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
    DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
    REPUBLIKKEN FINLAND,
    KONGERIGET SVERIGE,
    DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
    der er parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
    funktionsmåde og medlemsstater i Den Europæiske Union (i det følgende benævnt
    "medlemsstaterne"),
    og
    DEN EUROPÆISKE UNION,
    som den anden part,
    ISLAND,
    som den tredje part, og
    KONGERIGET NORGE (i det følgende benævnt "Norge"),
    som den fjerde part,
    SOM ØNSKER at fremme et internationalt luftfartssystem baseret på markedskonkurrence
    mellem luftfartsselskaber med mindst mulig indgriben fra det offentliges side og regulering,
    SOM ØNSKER at lette udbygningen af mulighederne inden for international lufttransport,
    herunder ved at udvikle lufttransportnet, som imødekommer passagerers og befragteres ønske
    om gode lufttransportydelser,
    SOM ØNSKER at gøre det muligt for luftfartsselskaber at tilbyde rejsende og befragtere
    konkurrencedygtige priser og ydelser på åbne markeder,
    SOM ØNSKER, at alle lufttransportindustriens sektorer, herunder også luftfartsselskabernes
    ansatte, nyder godt af en liberaliseret aftale,
    SOM ØNSKER at sikre den højeste grad af flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse i
    international lufttransport og bekræfter deres alvorlige bekymring over handlinger og trusler
    imod luftfartøjers sikkerhed, som bringer personer og ejendom i fare, påvirker driften af
    DA 4 DA
    lufttransport i ugunstig retning samt undergraver offentlighedens tillid til den civile luftfarts
    sikkerhed,
    SOM NOTERER SIG konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for
    undertegnelse i Chicago den 7. december 1944,
    SOM ANERKENDER, at statsstøtte kan have en negativ virkning på konkurrencesituationen
    i luftfartssektoren og kan bringe denne aftales grundlæggende mål i fare,
    SOM BEKRÆFTER, hvor vigtigt det er at beskytte miljøet i forbindelse med udvikling og
    gennemførelse af international luftfartspolitik,
    SOM NOTERER SIG vigtigheden af forbrugerbeskyttelse, herunder den beskyttelse, som er
    fastsat i konventionen om indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring,
    udfærdiget i Montreal den 28. maj 1999,
    SOM AGTER at bygge videre på eksisterende aftaler for at åbne adgangen til markederne og
    skabe størst mulige fordele for forbrugere, luftfartsselskaber, arbejdskraft og befolkninger på
    begge sider af Atlanterhavet,
    SOM ANERKENDER vigtigheden af at fremme deres luftfartsselskabers adgang til de
    globale kapitalmarkeder for at styrke konkurrenceevnen og fremme denne aftales mål,
    SOM AGTER at blive et verdensforbillede for så vidt angår fremme af liberaliseringen inden
    for denne vigtige økonomiske sektor,
    SOM ANERKENDER, at Den Europæiske Union er trådt i stedet for og har efterfulgt Det
    Europæiske Fællesskab som følge af ikrafttrædelsen den 1. december 2009 af
    Lissabontraktaten om ændring af traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og at alle rettigheder og forpligtelser for samt alle
    henvisninger til Det Europæiske Fællesskab i den lufttransportaftale, der blev undertegnet af
    Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater henholdsvis
    den 25. og 30. april 2007, gælder for Den Europæiske Union,
    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
    Artikel 1
    Definition
    "Part": enten USA eller Den Europæiske Union og dens medlemsstater, Island eller Norge.
    Artikel 2
    Anvendelse af lufttransportaftalen som ændret ved protokollen og bilaget til denne
    aftale
    Bestemmelserne i lufttransportaftalen, som Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske
    Fællesskab og dets medlemsstater undertegnede den 25. og 30. april 2007 (i det følgende
    benævnt "lufttransportaftalen") som ændret ved ændringsprotokollen til lufttransportaftalen,
    der blev undertegnet af Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater den 24. juni 2010 (i det følgende benævnt "protokollen"), der herved integreres
    ved henvisning, skal gælde for alle parter i denne aftale, medmindre andet fremgår af bilaget
    til denne aftale. Lufttransportaftalens bestemmelser som ændret ved protokollen gælder for
    Island og Norge, som om de var medlemmer af Den Europæiske Union, så alle
    medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale også gælder for Island
    og Norge. Bestemmelserne i bilaget til denne aftale udgør en integrerende del af denne aftale.
    DA 5 DA
    Artikel 3
    Opsigelse eller afslutning af den midlertidige anvendelse
    1. USA eller Den Europæiske Union og dens medlemsstater kan på et hvilket som helst
    tidspunkt skriftligt via de diplomatiske kanaler meddele de andre tre parter sin beslutning om
    at opsige denne aftale eller afslutte denne aftales midlertidige anvendelse i henhold til artikel
    5.
    En genpart af meddelelsen sendes samtidig til Organisationen for International Civil Luftfart
    (ICAO). Denne aftale ophører, eller den midlertidige anvendelse af denne aftale afsluttes, ved
    midnat (GMT) ved udgangen af Den Internationale Luftfartssammenslutnings (IATA)
    trafiksæson, som er i kraft et år fra datoen for den skriftlige meddelelse, medmindre
    meddelelsen trækkes tilbage efter aftale mellem alle parterne inden udgangen af denne
    periode.
    2. Island eller Norge kan på et hvilket som helst tidspunkt skriftligt via de diplomatiske
    kanaler meddele de øvrige parter sin beslutning om at trække sig ud af denne aftale eller
    afslutte dens midlertidige anvendelse i henhold til artikel 5. En genpart af meddelelsen sendes
    samtidig til ICAO. Trækker et af de nævnte lande sig ud af denne aftale eller afslutter dens
    midlertidige anvendelse, får dette virkning ved midnat (GMT) ved udgangen af den IATA
    trafiksæson, som er i kraft et år fra datoen for den skriftlige meddelelse, medmindre
    meddelelsen trækkes tilbage efter aftale mellem den part, som indgav den skriftlige
    meddelelse, Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union og dens medlemsstater
    inden udgangen af denne periode.
    3. USA eller Den Europæiske Union og dens medlemsstater kan på et hvilket som helst
    tidspunkt skriftligt via de diplomatiske kanaler meddele Island og Norge sin beslutning om at
    bringe denne aftale til ophør eller afslutte denne aftales midlertidige anvendelse for Islands
    eller Norges vedkommende. Genparter af meddelelsen sendes samtidig til de to øvrige parter i
    denne aftale og til ICAO. Ophør eller afslutning af den midlertidige anvendelse for Islands
    eller Norges vedkommende, får virkning ved midnat (GMT) ved udgangen af den IATA
    trafiksæson, som er i kraft et år fra datoen på den skriftlige meddelelse, medmindre
    meddelelsen trækkes tilbage efter aftale mellem Amerikas Forenede Stater, Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater og den part, som modtog meddelelsen, inden udgangen af
    denne periode.
    4. De i denne artikel omhandlede diplomatiske noter til eller fra Den Europæiske Union og
    dens medlemsstater fremsendes alt efter tilfældet til eller fra Den Europæiske Union.
    5. Uanset de øvrige bestemmelser i denne artikel gælder det, at hvis lufttransportaftalen som
    ændret ved protokollen bringes til ophør, ophører denne aftale på samme tidspunkt.
    Artikel 4
    Registrering hos ICAO
    Denne aftale og alle ændringer heraf skal registreres hos ICAO på foranledning af
    Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
    DA 6 DA
    Artikel 5
    Midlertidig anvendelse
    Indtil denne aftale træder i kraft, aftaler parterne at anvende den midlertidigt i det tilladte
    omfang, jf. deres gældende love, fra datoen for undertegnelsen. Bringes lufttransportaftalen
    som ændret ved protokollen til ophør i medfør af dennes artikel 23, eller afsluttes dens
    midlertidige anvendelse i medfør af aftalens artikel 25, eller afsluttes den midlertidige
    anvendelse af protokollen i overensstemmelse med protokollens artikel 9, afsluttes den
    midlertidige anvendelse af nærværende aftale på samme tidspunkt.
    Artikel 6
    Ikrafttræden
    Denne aftale træder i kraft på det seneste af følgende tidspunkter:
    1. lufttransportaftalens ikrafttrædelsestidspunkt,
    2. protokollens ikrafttrædelsestidspunkt og
    3. én måned efter datoen på den sidste note i en udveksling af diplomatiske noter blandt
    parterne, hvor de bekræfter, at alle nødvendige ikrafttrædelsesprocedurer for denne aftale er
    afsluttet.
    Med henblik på denne udveksling af diplomatiske noter skal diplomatiske noter til eller fra
    Den Europæiske Union og EU-medlemsstaterne fremsendes alt efter tilfældet til eller fra Den
    Europæiske Union. Den eller de diplomatiske noter fra Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater skal omfatte meddelelser fra hver medlemsstat, som bekræfter, at den
    pågældende medlemsstats procedurer for aftalens ikrafttræden er afsluttet.
    TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
    Udfærdiget i henholdsvis Luxembourg og Oslo, i fire eksemplarer, den sekstende og den
    enogtyvende juni 2011.
    For the United States of America
    З Е е ъ
    Por la Unión Europea
    Za Evropskou unii
    For Den Europæiske Union
    Für die Europäische Union
    Euroopa Liidu nimel
    Γ α η υρ πα Έ η
    For the European Union
    Pour l’Union européenne
    Per l’Unione europea
    DA 7 DA
    Eiropas Savienības vārdā –
    Europos Sąjungos vardu
    Az Európai Unió részéről
    Għall-Unjoni Ewropea
    Voor de Europese Unie
    W imieniu Unii Europejskiej
    Pela União Europeia
    Pentru Uniunea Europeană
    Za Európsku úniu
    Za Evropsko unijo
    Euroopan unionin puolesta
    För Europeiska unionen
    Fyrir Ísland
    For Kongeriket Norge
    Voor het Koninkrijk België
    Pour le Royaume de Belgique
    Für das Königreich Belgien
    Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels
    Hoofdstedelijk Gewest.
    Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-
    Capitale.
    Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region
    Brüssel-Hauptstadt.
    З Ре в Бъ a
    DA 8 DA
    Za Českou republiku
    For Kongeriget Danmark
    Für die Bundesrepublik Deutschland
    Eesti Vabariigi nimel
    Thar cheann Na hÉireann
    For Ireland
    Γ α η η η ο ρα α
    Por el Reino de España
    DA 9 DA
    Pour la République française
    Per la Repubblica italiana
    Γ α η Κυπρ α η ο ρα α
    Latvijas Republikas vārdā –
    Lietuvos Respublikos vardu
    Pour le Grand-Duché de Luxembourg
    DA 10 DA
    A Magвar Köгtпrsasпg résгéről
    Għal Malta
    Voor het Koninkrijk der Nederlanden
    Für die Republik Österreich
    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
    Pela República Portuguesa
    DA 11 DA
    Pentru România
    Za Republiko Slovenijo
    Za Slovenskú republiku
    Suomen tasavallan puolesta
    För Republiken Finland
    För Konungariket Sverige
    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
    DA 12 DA
    DA 13 DA
    FÆLLESERKLÆRING
    Repræsentanter for Amerikas Forenede Stater, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater, Island og Kongeriget Norge bekræftede, at teksten til lufttransportaftalen
    mellem Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den
    fjerde part (i det følgende benævnt "aftalen") skal bekræftes på andre sprog enten ved
    brevveksling før aftalens undertegnelse eller ved afgørelse truffet af Det Fælles Udvalg efter
    aftalens undertegnelse.
    Fælleserklæringen er en integrerende del af aftalen.
    For Amerikas Forenede Stater For Den Europæiske Union
    og dens medlemsstater
    For Island For kongeriget Norge
    DA 14 DA
    BILAG
    Særlige bestemmelser med hensyn til Island og Norge
    Bestemmelserne i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen og med følgende ændringer
    gælder for alle parter i denne aftale. Lufttransportaftalens bestemmelser som ændret ved
    protokollen gælder for Island og Norge, som om de var medlemmer af Den Europæiske
    Union, så alle medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale også
    gælder for Island og Norge med forbehold af følgende:
    1. Artikel 1, stk. 9, i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen affattes som følger:
    "territorium": For USA dækker begrebet landområderne (kontinentet og øer), indre farvande
    og territorialfarvande underlagt USA's højhedsområde eller jurisdiktion, og for Den
    Europæiske Union og dens medlemsstater de landområder (kontinentet og øer), indre
    farvande og territorialfarvande, som aftalen om Det Europæiske Økonomiske
    Samarbejdsområde finder anvendelse på og på de vilkår, der er fastlagt i denne aftale og
    ethvert efterfølgende instrumenter, med undtagelse af landområder og indre farvande, der
    henhører under Fyrstendømmet Liechtensteins højhedsområde eller jurisdiktion; anvendelsen
    af denne aftale på Gibraltar lufthavn foregriber ikke henholdsvis Kongeriget Spaniens og Det
    Forenede Kongeriges retlige holdning til deres uoverensstemmelse med hensyn til
    suveræniteten over det område, lufthavnen er beliggende på, og heller ikke den fortsatte ikke-
    anvendelse på lufthavnen i Gibraltar af Den Europæiske Unions luftfartsforanstaltninger, der
    var gældende pr. 18. september 2006 mellem medlemsstaterne, i overensstemmelse med den
    ministererklæring vedrørende Gibraltar lufthavn, der blev vedtaget den 18. september 2006 i
    Cordoba, og".
    2. Artikel 23 til 26 i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen finder ikke anvendelse på
    Island og Norge.
    3. Artikel 9 og 10 i protokollen finder ikke anvendelse på Island og Norge.
    4. Følgende føjes til del 1 i bilag 1 til lufttransportaftalen som ændret ved protokollen:
    "w) Island: Lufttrafikaftale, underskrevet i Washington den 14. juni 1995, ændret ved
    udveksling af noter den 1. marts 2002, ændret ved udveksling af noter den 14. august 2006
    og den 9. marts 2007.
    x) Kongeriget Norge: Lufttrafikaftale, effektueret ved udveksling af noter i Washington
    den 6. oktober 1945; ændret ved udveksling af noter den 6. august 1954, ændret ved
    udveksling af noter den 16. juni 1995.".
    5. Teksten i del 2 i bilag 1 til lufttransportaftalen som ændret ved protokollen affattes som
    følger:
    "Uanset dette bilags del 1 gælder for områder, som ikke er omfattet af definitionen af
    "territorium" i aftalens artikel 1, at aftalerne i litra e) (Danmark-USA), litra g) (Frankrig-
    USA), litra v) (UK-USA) og litra x) (Norge-USA) i del 1 fortsat finder anvendelse i
    overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i disse aftaler.".
    DA 15 DA
    6. Teksten i del 3 i bilag 1 til lufttransportaftalen som ændret ved protokollen affattes som
    følger:
    "Uanset denne aftales artikel 3 har amerikanske luftfartsselskaber ikke ret til at levere rene
    fragttjenester, som ikke er en del af en rute, der betjener USA, til eller fra destinationer i
    medlemsstaterne, undtagen til og fra destinationer i Den Tjekkiske Republik, Den Franske
    Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Storhertugdømmet Luxembourg, Malta,
    Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Den Slovakiske Republik, Island og
    Kongeriget Norge.".
    7. Følgende punktum føjes til slutningen af artikel 3 i bilag 2 til lufttransportaftalen som
    ændret ved protokollen:
    "For Island og Norge omfatter det bl.a., men er ikke begrænset til, artikel 53, 54 og 55 i
    aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og Den Europæiske Unions
    gennemførelsesbestemmelser til artikel 101, 102 og 105 i traktaten om Den Europæiske
    Unions funktionsmåde, som indgår i aftalen om Det Europæiske Økonomiske
    Samarbejdsområde samt eventuelle ændringer heraf.".
    8. Artikel 21, stk. 4, i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen finder anvendelse på
    Island og Norge, i det omfang Den Europæiske Unions love og forskrifter indgår i aftalen om
    Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde i overensstemmelse med eventuelle deri
    fastsatte tilpasninger. De rettigheder, der er fastsat i artikel 21, stk. 4, litra a) og b), i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen, omfatter kun Island og Norge, hvis
    henholdsvis Island og Norge i forbindelse med gennemførelse af støjbaserede
    driftsrestriktioner i henhold til den relevante EU-lovgivning og de relevante EU-forskrifter
    som indarbejdet i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde er omfattet af
    et tilsyn, der er sammenligneligt med det tilsyn, som er omhandlet i artikel 21, stk. 4, i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen.
    

    2_DA_annexe_proposition_part1_v6.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20161/kommissionsforslag/KOM(2011)0239/kommissionsforslag/1340905/1661672.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 15.5.2017
    COM(2016) 552 final/2
    ANNEX 2
    CORRIGENDUM
    This document corrects document COM(2016) 552 final of 06.09.2016
    Concerns all language versions
    The annexes attached to the amended proposal presented on 6 September 2016 are replaced
    by the attached annexes
    BILAG
    til
    ændret forslag til
    Rådets afgørelse
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af lufttransportaftalen mellem Amerikas
    Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens medlemsstater som
    den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den fjerde part og
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en tillægsaftale mellem Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater som den første part, Island som den anden part og
    Kongeriget Norge som den tredje part om anvendelsen af lufttransportaftalen mellem
    Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge
    som den fjerde part
    Europaudvalget 2011
    KOM (2011) 0239
    Offentligt
    DA 2 DA
    BILAG
    til
    ændret forslag til
    Rådets afgørelse
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af lufttransportaftalen mellem Amerikas
    Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens medlemsstater som
    den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den fjerde part og
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse af en tillægsaftale mellem Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater som den første part, Island som den anden part og
    Kongeriget Norge som den tredje part om anvendelsen af lufttransportaftalen mellem
    Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge
    som den fjerde part
    TILLÆGSAFTALE
    mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater som den første part, Island som den
    anden part og Kongeriget Norge som den tredje part om anvendelse af lufttransportaftalen
    mellem Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den
    fjerde part
    KONGERIGET BELGIEN,
    REPUBLIKKEN BULGARIEN,
    DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
    KONGERIGET DANMARK,
    FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
    REPUBLIKKEN ESTLAND,
    IRLAND,
    DEN HELLENSKE REPUBLIK,
    KONGERIGET SPANIEN,
    DEN FRANSKE REPUBLIK,
    DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
    REPUBLIKKEN CYPERN,
    REPUBLIKKEN LETLAND,
    REPUBLIKKEN LITAUEN,
    DA 3 DA
    STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
    REPUBLIKKEN UNGARN,
    MALTA,
    KONGERIGET NEDERLANDENE,
    REPUBLIKKEN ØSTRIG,
    REPUBLIKKEN POLEN,
    DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
    RUMÆNIEN,
    REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
    DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
    REPUBLIKKEN FINLAND,
    KONGERIGET SVERIGE,
    DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
    der er parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions
    funktionsmåde og medlemsstater i Den Europæiske Union (i det følgende benævnt
    "medlemsstaterne"),
    og
    DEN EUROPÆISKE UNION,
    som den første part,
    ISLAND,
    som den anden part,
    og
    KONGERIGET NORGE (i det følgende benævnt "Norge"),
    som den tredje part,
    SOM NOTERER SIG, at Europa-Kommissionen på Den Europæiske Unions og
    medlemsstaternes vegne har forhandlet om en lufttransportaftale med Amerikas Forenede
    Stater i overensstemmelse med Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at
    indlede forhandlinger,
    SOM NOTERER SIG, at lufttransportaftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Det
    Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater (i det følgende benævnt "lufttransportaftalen")
    blev paraferet den 2. marts 2007, undertegnet i Bruxelles den 25. april 2007 og i Washington
    D.C. den 30. april 2007 og er blevet anvendt foreløbigt fra den 30. marts 2008,
    DA 4 DA
    SOM NOTERER SIG, at lufttransportaftalen som ændret ved protokollen om ændring af
    lufttransportaftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater (i det følgende benævnt "protokollen") blev paraferet den 25. marts 2010 og
    undertegnet i Luxembourg den 24. juni 2010,
    SOM NOTERER SIG, at Island og Norge er fuldgyldige medlemmer af det fælleseuropæiske
    luftfartsmarked i kraft af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og har
    på samme dato tiltrådt lufttransportaftalen som ændret ved protokollen med en aftale mellem
    Amerikas Forenede Stater som den første part, Den Europæiske Union og dens medlemsstater
    som den anden part, Island som den tredje part og Kongeriget Norge som den fjerde part af (i
    det følgende benævnt "aftalen"), der indeholder lufttransportaftalen som ændret ved
    protokollen,
    SOM ANERKENDER, at det er nødvendigt at fastsætte en procedure for i givet fald at træffe
    afgørelse om, hvordan der træffes foranstaltninger i medfør af artikel 21, stk. 5, i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen,
    SOM ANERKENDER, at det endvidere er nødvendigt at fastlægge en procedure for Norges
    og Islands deltagelse i Det Fælles Udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 18 i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen og i voldgiftsproceduren i henhold til artikel
    19 i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen. Disse procedurer bør sikre det
    nødvendige samarbejde, udveksling af oplysninger og samråd forud for Det Fælles Udvalgs
    møder samt gennemførelse af visse bestemmelser i lufttransportaftalen som ændret ved
    protokollen, herunder bestemmelserne vedrørende flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse,
    tildeling og tilbagekaldelse af trafikrettigheder og statsstøtte,
    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
    Artikel 1
    Meddelelse
    Beslutter Den Europæiske Union og dens medlemsstater at bringe aftalen til ophør efter
    aftalens artikel 3, afslutte den midlertidige anvendelse af denne eller trække meddelelser
    herom tilbage, underretter Kommissionen Island og Norge om dette øjeblikkeligt, og før
    meddelelsen gives videre ad diplomatiske kanaler til Amerikas Forenede Stater. Island
    og/eller Norge underretter ligeledes øjeblikkeligt Kommissionen om en sådan beslutning i
    givet fald.
    Artikel 2
    Suspendering af trafikrettigheder
    En afgørelse om ikke at tillade den anden part at operere på yderligere afgange eller trænge
    ind på nye markeder i medfør af lufttransportaftale og meddele Amerikas Forenede Stater
    dette, eller indvillige i at ophæve sådanne afgørelser, efter artikel 21, stk. 5, i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen træffes enstemmigt af Rådet på vegne af Den
    Europæiske Union og medlemsstaterne i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
    traktaten og af Island og Norge. Formanden for Rådet giver derefter på vegne af Den
    Europæiske Union og dens medlemsstater, Norge og Island meddelelse til Amerikas Forenede
    Stater om sådanne afgørelser i givet fald.
    DA 5 DA
    Artikel 3
    Det Fælles Udvalg
    1. I Det Fælles Udvalg, der er nedsat ved artikel 18 i lufttransportaftalen som ændret ved
    protokollen, repræsenteres Den Europæiske Union, medlemsstaterne, Island og Norge af
    repræsentanter fra henholdsvis Kommissionen, medlemsstaterne, Island og Norge.
    2. Den Europæiske Unions, dens medlemsstaters, Islands og Norges holdning inden for Det
    Fælles Udvalg forelægges af Kommissionen undtagen for områder inden for EU, som hører
    under medlemsstaternes enekompetence; i dette tilfælde forelægges den af henholdsvis Rådets
    formandskab eller Kommissionen, Island og Norge.
    3. Islands og Norges holdning i Det Fælles Udvalg i spørgsmål, som er omfattet af artikel 14
    og 20 i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen, eller som ikke kræver vedtagelse af
    en afgørelse med retsvirkning, vedtages af Kommissionen efter aftale med Island og Norge.
    4. For så vidt angår andre afgørelser i Det Fælles Udvalg om anliggender, som ikke er
    omfattet af forordninger og direktiver under aftalen om Det Europæiske Økonomiske
    Samarbejdsområde, fastlægges Islands og Norges holdning af Island og Norge på forslag af
    Kommissionen.
    5. For så vidt angår andre afgørelser i Det Fælles Udvalg om anliggender, som ikke er
    omfattet af forordninger og direktiver under aftalen om Det Europæiske Økonomiske
    Samarbejdsområde, fastlægges Islands og Norges holdning af Island og Norge efter aftale
    med Kommissionen.
    6. Kommissionen træffer passende foranstaltninger for at sikre Islands og Norges fulde
    deltagelse i en eventuel koordinering, høring eller møder med henblik på at udforme
    afgørelser blandt sine medlemsstater og adgang til relevante oplysninger som forberedelse til
    de møder, som skal afholdes i Det Fælles Udvalg.
    Artikel 4
    Voldgift
    1. Kommissionen repræsenterer Den Europæiske Union, dens medlemsstater, Island og Norge
    i voldgiftssager efter artikel 19 i lufttransportaftalen som ændret ved protokollen.
    2. Kommissionen træffer i givet fald foranstaltninger for at sikre, at Island og Norge
    inddrages i forberedelsen og koordineringen af sådanne voldgiftssager.
    3. Beslutter Rådet at suspendere fordele efter artikel 19, stk. 7, i lufttransportaftalen som
    ændret ved protokollen, underrettes Island og Norge om denne beslutning. Island og/eller
    Norge underretter ligeledes Kommissionen om en sådan beslutning i givet fald.
    4. Enhver anden passende foranstaltning i spørgsmål, der inden for EU hører under Unionens
    kompetence, som skal træffes i medfør af artikel 19 i lufttransportaftalen som ændret ved
    protokollen, besluttes af Kommissionen med bistand fra et særligt udvalg bestående af
    repræsentanter fra medlemsstaterne, der er udpeget af Rådet, og fra Island og Norge.
    Artikel 5
    Udveksling af oplysninger
    1. Island og Norge giver straks meddelelse til Kommissionen om enhver afgørelse om at afslå,
    tilbagekalde, suspendere eller indskrænke tilladelser til luftfartsselskaber i Amerikas Forenede
    Stater, som de har truffet i medfør af artikel 4 og 5 i lufttransportaftalen som ændret ved
    DA 6 DA
    protokollen. Kommissionen giver ligeledes straks meddelelse til Island og Norge om sådanne
    afgørelser truffet af medlemsstater.
    2. Island og Norge underretter straks Kommissionen om alle anmodninger og meddelelser,
    som de fremsender eller modtager i medfør af lufttransportaftalens artikel 8 som ændret ved
    protokollen. Kommissionen giver ligeledes straks meddelelse til Island og Norge om sådanne
    anmodninger og meddelelser, som fremsendes eller modtages af medlemsstater.
    3. Island og Norge underretter straks Kommissionen om alle anmodninger og meddelelser,
    som de fremsender eller modtager i medfør af lufttransportaftalens artikel 9 som ændret ved
    protokollen. Kommissionen giver ligeledes straks meddelelse til Island og Norge om sådanne
    anmodninger og meddelelser, som fremsendes eller modtages af medlemsstater.
    Artikel 6
    Statsstøtte
    1. Hvis Island eller Norge mener, at påtænkt eller faktisk støtte fra en statslig enhed på
    Amerikas Forenede Staters territorium vil have de negative virkninger på
    konkurrencesituationen, der er omhandlet i artikel 14, stk. 2, i lufttransportaftalen som ændret
    ved protokollen, skal de gøre Kommissionen opmærksom på situationen. Hvis en medlemsstat
    gør Kommissionen opmærksom på en tilsvarende situation, gør Kommissionen ligeledes
    Island og Norge opmærksom på denne.
    2. Kommissionen, Island og Norge kan tage kontakt til den pågældende statslige enhed eller
    anmode om et møde i Det Fælles Udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 18 i
    lufttransportaftalen som ændret ved protokollen.
    3. Kommissionen, Island og Norge underretter straks hinanden, hvis de kontaktes af Amerikas
    Forenede Stater i medfør af artikel 14, stk. 3, i lufttransportaftalen som ændret ved
    protokollen.
    Artikel 7
    Opsigelse eller afslutning af den midlertidige anvendelse
    1. En part kan når som helst ad diplomatiske kanaler give de andre parter skriftlig meddelelse
    om sin beslutning om at opsige denne tillægsaftale eller afslutte dennes midlertidige
    anvendelse. Denne tillægsaftale ophører eller anvendes ikke længere midlertidigt ved midnat
    (GMT) seks måneder efter datoen på den skriftlige meddelelse om opsigelse eller afslutning
    af den midlertidige anvendelse, medmindre meddelelsen trækkes tilbage efter aftale mellem
    parterne, inden denne periode udløber.
    2. Uanset denne artikels øvrige bestemmelser gælder det, at hvis aftalen ophører, eller dennes
    midlertidige anvendelse afsluttes, ophører tillægsaftalen eller afsluttes dennes midlertidige
    anvendelse på samme tidspunkt.
    DA 7 DA
    Artikel 8
    Midlertidig anvendelse
    Frem til aftalens ikrafttræden i henhold til artikel 9 aftaler parterne at anvende denne
    tillægsaftale midlertidigt, i det omfang det er tilladt efter gældende national lovgivning, fra
    datoen for undertegnelse af denne tillægsaftale eller datoen i aftalens artikel 5, alt efter
    hvilken af de to datoer, der er den seneste.
    Artikel 9
    Ikrafttræden
    Denne tillægsaftale træder i kraft på det seneste af følgende tidspunkter: enten a) én måned
    efter datoen for den sidste note i en udveksling af diplomatiske noter mellem parterne, hvor de
    bekræfter, at alle nødvendige ikrafttrædelsesprocedurer for denne tillægsaftale er afsluttet,
    eller b) på datoen, hvor aftalen træder i kraft.
    TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil,
    undertegnet denne tillægsaftale.
    Udfærdiget i henholdsvis Luxembourg og Oslo, i tre eksemplarer den 16. og den 21. juni
    2011 på bulgarsk, tjekkisk, dansk, nederlandsk, engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk,
    ungarsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, norsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
    slovakisk, slovensk, spansk og svensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
    З Е е ъ
    Por la Unión Europea
    Za Evropskou unii
    For Den Europæiske Union
    Für die Europäische Union
    Euroopa Liidu nimel
    Γ α η υρ πα Έ η
    For the European Union
    Pour l'Union européenne
    Per l'Unione europea
    Eiropas Savienības vārdā –
    Europos Sąjungos vardu
    Aг Eurяpai Uniя résгéről
    Għall-Unjoni Ewropea
    Voor de Europese Unie
    W imieniu Unii Europejskiej
    Pela União Europeia
    Pentru Uniunea Europeană
    Za Európsku úniu
    Za Evropsko unijo
    DA 8 DA
    Euroopan unionin puolesta
    För Europeiska unionen
    Fyrir Ísland
    For Kongeriket Norge
    Voor het Koninkrijk België
    Pour le Royaume de Belgique
    Für das Königreich Belgien
    Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk
    Gewest.
    Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
    Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-
    Hauptstadt.
    З Ре в Бъ a
    Za Českou republiku
    DA 9 DA
    For Kongeriget Danmark
    Für die Bundesrepublik Deutschland
    Eesti Vabariigi nimel
    Thar cheann Na hÉireann
    For Ireland
    Γ α η η η ο ρα α
    Por el Reino de España
    DA 10 DA
    Pour la République française
    Per la Repubblica italiana
    Γ α η Κυπρ α η ο ρα α
    Latvijas Republikas vārdā –
    Lietuvos Respublikos vardu
    DA 11 DA
    Pour le Grand-Duché de Luxembourg
    A Magвar Köгtпrsasпg résгéről
    Għal Malta
    Voor het Koninkrijk der Nederlanden
    Für die Republik Österreich
    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
    Pela República Portuguesa
    DA 12 DA
    Pentru România
    Za Republiko Slovenijo
    Za Slovenskú republiku
    Suomen tasavallan puolesta
    För Republiken Finland
    För Konungariket Sverige
    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
    DA 13 DA