Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side
Tilhører sager:
Aktører:
KOM (2016) 0444.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
2016/0206 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
Europaudvalget 2016
KOM (2016) 0444
Offentligt
DA 2 DA
BEGRUNDELSE
1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
• Forslagets begrundelse og formål
På grundlag af forhandlingsdirektiver vedtaget af Rådet har Europa-Kommissionen ført
forhandlinger om en samlet økonomi- og handelsaftale (CETA) med henblik på at etablere
moderne og privilegerede økonomiske forbindelser med Canada. Canada er en strategisk
partner for Den Europæiske Union, med hvem vi har en fælles fortid, der bygger på fælles
værdier og interesser, og med hvem vi også ønsker at fastlægge positive fremtidsorienterede
forbindelser i fremtiden. Dette bør skabe nye muligheder for handel og investering mellem
Den Europæiske Union og Canada, herunder gennem bedre markedsadgang for varer og
tjenesteydelser og styrkede regler om handel for de økonomiske aktører.
Med henblik herpå har EU og Canada indgået en ambitiøs aftale, der vil åbne nye muligheder
for handel og investering til fordel for de økonomiske aktører på begge sider af Atlanten.
Begge parter har gennem denne aftale også understreget betydningen af økonomisk aktivitet,
der finder sted inden for rammerne af en klar og gennemsigtig regulering fastsat af de
offentlige myndigheder, og at de anser retten til at regulere i offentlighedens interesse for at
være et grundlæggende princip i aftalen.
Vedlagte forslag til en rådsafgørelse udgør det retlige instrument for undertegnelse af en
samlet økonomi- og handelsaftale (CETA)
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den
anden side.
CETA-forhandlingerne blev afsluttet og paraferet af chefforhandlerne den 1. august 2014, og
Europa-Kommissionens formand, José Manuel Barroso, Det Europæiske Råds formand,
Herman Van Rompuy og premierminister, Stephen Harper, bekendtgjorde sammen
afslutningen på CETA-forhandlingerne på topmødet mellem EU og Canada den 26.
september 2014, hvorefter aftalens tekst blev offentliggjort samme dag. CETA-aftalens
juridisk reviderede tekst blev offentliggjort den 29. februar 2016 og kan findes ved at følge
dette link:
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/september/tradoc_152806.pdf
• Sammenhæng med de gældende regler på samme område
EU og Canada har langvarige økonomiske og handelsmæssige samarbejdsforbindelser, der er
udviklet under rammeaftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde fra 1976, den
fælles handlingsplan fra 1996 og handelsinitiativet EU-Canada fra 1998. Desuden har EU og
Canada indgået en række bilaterale sektoraftaler, navnlig aftalen om videnskabeligt og
teknologisk samarbejde fra 1996, aftalen om gensidig anerkendelse af
overensstemmelsesvurderinger fra 1998, veterinæraftalen fra 1998, konkurrenceaftalen fra
1999, aftalen om handel med vin og spiritus fra 2003, aftalen om civil luftfartssikkerhed fra
2009 og den omfattende lufttransportaftale fra 2009.
Disse aftaler vil forblive i kraft, dog med følgende undtagelser:
Aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989 og aftalen om vin og spiritus fra 2003 vil blive
indarbejdet i og gjort til en del af CETA, som ændret ved bilag 30-B.
Aftalen om gensidig anerkendelse fra 1998 ophæves fra datoen for CETA's ikrafttrædelse.
EU og Canada anerkender de resultater, der er opnået under aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og
DA 3 DA
dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter, indgået i Ottawa den
17. december 1998 ("veterinæraftalen"), og bekræfter, at de agter at fortsætte dette arbejde
inden for rammerne af CETA. Veterinæraftalen fra 1998 erstattes med CETA fra datoen for
CETA's ikrafttrædelse.
De nedenfor angivne bilaterale aftaler ophører med at have virkning og erstattes og afløses af
CETA. Ophævelsen af de pågældende aftaler har virkning fra datoen for CETA's
ikrafttrædelse.
Aftale mellem Republikken Kroatiens regering og Canadas regering om
fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. februar
1997.
Aftale mellem Republikken Tjekkiets regering og Canadas regering om
fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Prag den 6. maj 2009.
Aftale mellem Republikken Ungarns regering og Canadas regering om fremme
og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. oktober
1991.
Aftale mellem Republikken Letlands regering og Canadas regering om fremme
og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Riga den 5. maj 2009.
Udveksling af noter mellem Canadas regering og Republikken Maltas regering,
der udgør en aftale vedrørende forsikring af udenlandske investeringer,
udfærdiget i Valletta den 24. maj 1982.
Aftale mellem Republikken Polens regering og Canadas regering om fremme
og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Warszawa den 6. april
2009.
Aftale mellem Republikken Rumæniens regering og Canadas regering om
fremme og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bukarest den 8.
maj 2009.
Aftale mellem Republikken Slovakiets regering og Canadas regering om
fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bratislava den 20. juli
2010.
• Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
CETA er fuldt ud i overensstemmelse med Unionens politikker, herunder dem, der påvirker
den internationale handel. I denne forbindelse vil CETA hverken lempe eller ændre EU-
lovgivningen eller ændre, begrænse eller eliminere EU-standarder på noget reguleret område.
Al import fra Canada skal opfylde EU's regler og forordninger (f.eks. tekniske regler og
standarder, sundheds- eller plantesundhedsregler, forordninger om fødevarer og sikkerhed,
sundheds- og sikkerhedsstandarder, regler om GMO'er, miljøbeskyttelse, forbrugerbeskyttelse
osv.).
CETA indeholder også kapitler om handel og bæredygtig udvikling, handel og beskæftigelse
samt handel og miljø, der skaber forbindelse mellem handelsaftalen og EU's overordnede mål
vedrørende bæredygtig udvikling og specifikke mål på områderne beskæftigelse, miljø og
klimaændringer.
Ligesom i alle andre handelsaftaler beskytter EU fuldt ud offentlige tjenesteydelser i CETA.
EU's medlemsstater vil være i stand til at drive offentlige monopoler for en bestemt
DA 4 DA
tjenesteydelse, hvis de ønsker det. CETA vil ikke tvinge eller tilskynde regeringerne til at
privatisere og deregulere offentlige tjenester som f.eks. vandforsyning, sundhed, sociale
ydelser eller uddannelse. EU's medlemsstater vil fortsat kunne beslutte, hvilke tjenesteydelser
de vil bevare som henholdsvis universelle og offentlige, og give subsidier til dem, hvis de
ønsker det. Desuden vil intet i CETA afholde en regering i EU fra at omgøre en selvstændig
beslutning, som den måtte have truffet om at privatisere disse sektorer, på et hvilket som helst
tidspunkt i fremtiden.
CETA sikrer, at regeringernes ret til at regulere offentlige politikker bevares fuldt ud.
Desuden skal enhver beslutning truffet af Det Blandede CETA-Udvalg godkendes af hver part
og er derfor underlagt EU's gældende interne krav og procedurer.
Forummet for reguleringssamarbejde inden for CETA vil fungere som en frivillig
samarbejdsmekanisme for udveksling af erfaringer og relevante oplysninger blandt
myndighederne og yde bistand til udpegning af områder, hvor myndighederne kan
samarbejde. Det vil ikke kunne ændre eksisterende bestemmelser eller udarbejde ny
lovgivning. Forummet for reguleringssamarbejde vil kun yde bistand og fremsætte forslag til
myndighederne og lovgiverne. Det vil på ingen måde begrænse myndighedernes
beslutningsbeføjelser i EU's medlemsstater eller på EU-niveau.
2. RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG
PROPORTIONALITETSPRINCIPPET
• Retsgrundlag
CETA har de samme målsætninger og stort set det samme indhold som frihandelsaftalen med
Singapore (EUSFTA). Derfor er Unionens kompetence den samme i begge tilfælde. På
baggrund af den tvivl, der er rejst med hensyn til omfanget og arten af Unionens kompetence
til at indgå EUSFTA, anmodede Kommissionen i juli 2015 EU-Domstolen om en udtalelse i
henhold til artikel 218, stk. 11, i TEUF (sag A – 2/15). I sag A -2/15 gav Kommissionen
udtryk for det synspunkt, at Unionen har enekompetence til alene at indgå EUSFTA, og at den
subsidiært har mindst delt kompetence på de områder, hvor Unionen ikke har enekompetence.
Mange medlemsstater har dog givet udtryk for en anden holdning. I lyset af dette og for ikke
at forsinke undertegnelsen af aftalen har Kommissionen besluttet at fremsætte forslag om, at
aftalen undertegnes som en blandet aftale. Dette foregriber dog ikke de synspunkter, som
Kommissionen har givet udtryk for i sag A – 2/15. Når Domstolen har afgivet sin udtalelse i
sag A-2/15, vil de fornødne konklusioner skulle drages.
• Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)
Den fælles handelspolitik er defineret som et område, hvor Unionen har enekompetence, jf.
artikel 3 i TEUF. Kommissionen er af den opfattelse, at andre spørgsmål, som ikke er
omfattet af den fælles handelspolitik, men er dækket af denne aftale, henhører under EU's
enekompetence.
• Proportionalitet
Dette forslag er i tråd med visionen i Europa 2020-strategien og bidrager til Unionens
handels- og udviklingsmæssige mål.
• Valg af retsakt
Dette forslag er i overensstemmelse med artikel 218, stk. 5, i TEUF, hvorefter Rådet kan
vedtage afgørelser om internationale aftaler. Der eksisterer ingen andre retlige instrumenter,
der kan anvendes til at nå det mål, der er omhandlet i forslaget.
DA 5 DA
3. RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
• Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
Ikke relevant.
• Høringer af interesserede parter
Forud for indledningen af forhandlingerne med Canada besluttede EU og Canada i 2007 i
fællesskab at foretage en undersøgelse og en vurdering af omkostningerne og fordelene ved et
tættere økonomisk partnerskab. I forbindelse med denne fælles undersøgelse1
gennemførte
Europa-Kommissionen og Canada to høringer af interesserede parter. Europa-Kommissionen
gennemførte en internetbaseret høring af civilsamfundet i februar og marts 2008 på grundlag
af et spørgeskema, som dækker forskellige aspekter af handels- og investeringsforbindelserne
mellem EU og Canada. I marts og april 2008 omdelte Canada et tilsvarende spørgeskema
blandt medlemmerne af den nationale styringskomité.
En stor andel af respondenterne gav udtryk for, at der til trods for robustheden af de
eksisterende handels- og investeringsforbindelser mellem EU og Canada stadig var mange
hindringer og derfor et stort potentiale for at forbedre de bilaterale forbindelser.
Blandt respondenterne i EU var der generel enighed om, at et styrket økonomisk samarbejde
mellem Canada og EU var ønskeligt.
Der syntes at være et særligt fokus på nødvendigheden af at fjerne høje toldsatser og
byrdefulde ikke-toldmæssige handelshindringer samt på en stærk opfordring til udvidet
reguleringssamarbejde.
Desuden blev der under CETA-forhandlingerne anvendt en række forskellige høringsmetoder
i forbindelse med bæredygtighedsvurderingen2
. Dette omfattede blandt andet møder med
civilsamfundet, en workshop for interessenter og et projektwebsted med et diskussionsforum.
Møderne for civilsamfundet fandt sted i Bruxelles og Ottawa og havde et bredt udsnit af
forskellige interessegrupper og fagforeninger som deltagere. Workshoppen for interessenter i
Ottawa havde deltagere fra erhvervs- og handelssammenslutninger, fagforeninger,
miljøorganisationer osv. En række eksperter fra den akademiske verden og forskellige
institutioner fremsatte også nyttige bemærkninger til bæredygtighedsvurderingen.
• Indhentning og brug af ekspertbistand
En fælles EU-Canada-undersøgelse blev udarbejdet med bistand fra professor Walid Hejazi
(Rotman Business School, University of Toronto) til udkastet til undersøgelsen og professor
Joe Francois (University of Linz) til undersøgelsens økonomiske model.
CETA's bæredygtighedsvurdering blev foretaget af den eksterne kontrahent Development
Solutions.
• Konsekvensanalyse
I oktober 2008 offentliggjorde EU og Canada deres fælles undersøgelse om vurdering af
omkostninger og fordele ved et tættere økonomisk partnerskab mellem EU og Canada
(Assessing the Costs and Benefits of a Closer EU-Canada Economic Partnership).
Undersøgelsen viste på daværende tidspunkt, at liberaliseringen af handelen med varer og
tjenesteydelser vil være til gavn for både EU og Canada. Hele rapporten kan findes på
Generaldirektoratet for Handels websted:
1
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2008/october/tradoc_141032.pdf
2
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/september/tradoc_148201.pdf
DA 6 DA
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2008/october/tradoc_141032.pdf
Desuden giver bæredygtighedsvurderingen, der blev foretaget under forhandlingerne, en
samlet vurdering af de potentielle virkninger af handelsliberaliseringen i henhold til aftalen. I
analysen vurderes de økonomiske, sociale og miljømæssige virkninger i Canada og Den
Europæiske Union i tre hovedsektorer og seksten delsektorer samt inden for syv tværgående
områder. Desuden vurderes CETA's potentielle virkninger for USA, Mexico og andre lande
og regioner, herunder en række udviklingslande samt Saint Pierre et Miquelon og Grønland,
som hører under EU's oversøiske lande og territorier. Mandatet, midtvejsrapporten, og den
endelige rapport kan findes på Generaldirektoratet for Handels websted:
http://ec.europa.eu/trade/policy/policy-making/analysis/sustainability-impact-
assessments/assessments/#study-geo-14
EU og Canada er nået frem til en ambitiøs aftale, der vil åbne nye muligheder for handel og
investering på begge sider af Atlanten og støtte beskæftigelsen i Europa. CETA vil fjerne told,
fjerne begrænsninger i adgangen til offentlige kontrakter, åbne markederne for
tjenesteydelser, tilvejebringe forudsigelige betingelser for investorer og sidst, men ikke
mindst, bidrage til at forebygge ulovlig kopiering af EU's innovation og traditionelle
produkter. Aftalen indeholder også alle de garantier, der sikrer, at den økonomiske gevinst
ikke sker på bekostning af grundlæggende rettigheder, sociale standarder, regeringernes ret til
at regulere, miljøbeskyttelse eller forbrugernes sundhed og sikkerhed.
• Målrettet regulering og forenkling
CETA er ikke genstand for REFIT-procedurer; ikke desto mindre indeholder den en række
særlige bestemmelser for SMV'er (f.eks. en potentiel reduktion af sagsomkostningerne i
forbindelse med anvendelse af investeringsdomstolssystemet for fordringshavere, som er
SMV'er).
• Grundlæggende rettigheder
Forslaget berører ikke beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder i Unionen.
4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Der er to aspekter af denne aftales virkninger for EU's budget:
INDTÆGTER: Det anslås, at der vil blive givet afkald på et beløb på 311 mio. EUR ved den
fuldstændige gennemførelse af aftalen efter syv år, eftersom 97,7 % af EU's toldpositioner
afskaffes ved aftalens ikrafttræden og derefter yderligere 1 % gradvist inden for 3, 5 eller 7 år.
Beløbet på 311 mio. EUR svarer til 80 % af den told, som det på grundlag af tal fra 2015
skønnes, at medlemsstaterne opkræver på produkter importeret fra Canada. I skønnet tages
der hensyn til den nye afgørelse om egne indtægter, der reducerer de
opkrævningsomkostninger, som medlemsstaterne beholder, fra 25 % til 20 %.
UDGIFTER: CETA vil være den første aftale, der indarbejder det nye
investeringsdomstolssystem i forbindelse med investeringstvistbilæggelsessystemet. Derfor er
der fra 2017 og fremefter afsat et beløb på 0,5 mio. EUR om året til supplerende udgifter
(med forbehold af ratificering) til finansiering af en permanent struktur bestående af en 1.
instans og en appelret.
På den anden side indebærer forslaget brugen af administrative ressourcer under budgetpost
XX 01 01 01 (Udgifter vedrørende tjenestemænd og midlertidigt ansatte inden for
institutionen), idet det skønnes, at der vil blive afsat en administrator (et årsværk) til de
DA 7 DA
opgaver, der er forbundet med denne aftale. Dette er angivet i finansieringsoversigten og er
underlagt de betingelser, der er nævnt i den.
5. ANDRE FORHOLD
• Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og
rapportering
Kapitlet om administrative og institutionelle forhold indeholder bestemmelser om nedsættelse
af et blandet CETA-udvalg, som løbende vil overvåge gennemførelsen, anvendelsen og
virkningerne af denne aftale. Det Blandede CETA-Udvalg består af repræsentanter for Den
Europæiske Union og repræsentanter for Canada, som mødes en gang om året eller efter
anmodning fra en af parterne og vil føre tilsyn med arbejdet i alle specialudvalg og andre
organer, der er oprettet i henhold til denne aftale.
Det er vigtigt at bemærke, at Det Blandede CETA-Udvalg ikke er et uafhængigt organ og
kun skal offentligøre sine beslutninger og anbefalinger efter aftale mellem EU og Canada.
Det vil på ingen måde begrænse myndighedernes beslutningsbeføjelser i EU's
medlemsstater eller på EU-niveau, eller disses kompetente institutioners
beslutningsbeføjelser.
EU og Canada kan gennem Det Blandede CETA-Udvalg beslutte at ændre bilagene. Når
parterne godkender en sådan beslutning, skal det være med forbehold af deres respektive
gældende interne bestemmelser og procedurer. EU beslutter sig derfor for, om en
beslutning truffet af det blandede udvalg skal accepteres eller forkastes, på grundlag af
EU's interne procedurer som fastsat i EU-traktaten. Det Blandede CETA-Udvalg kan
derfor ikke træffe foranstaltninger uden en afgørelse truffet af EU-institutionerne i
henhold til EU's interne juridiske proces.
Muligheden for, at blandede udvalg vedtager visse ændringer, er et fælles træk ved alle
internationale aftaler, herunder EU's handelsaftaler.
Som en særlig procedure, jf. artikel 30.2, kan Det Blandede CETA-Udvalg ikke træffe
beslutning om at ændre en bestemt bilagsliste, for hvilken den fuldstændige
ændringsprocedure vil være nødvendig. Listen omfatter: Kapitel 8 - Investeringer, Kapitel
9 - Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, Kapitel 10 – Fysiske personers
midlertidige indrejse og ophold i forretningsøjemed og Kapitel 13 - Finansielle
tjenesteydelser (med undtagelse af bilag 10-A - Liste over kontaktpunkter i EU-
medlemsstaterne).
Under Det Blandede CETA-Udvalg vil følgende specialudvalg blive nedsat:
– Udvalget for Varehandel, som behandler spørgsmål vedrørende handel med
varer, told, tekniske handelshindringer, protokollen om gensidig anerkendelse
af resultaterne af overensstemmelsesvurdering og intellektuelle
ejendomsrettigheder vedrørende varer. Landbrugsudvalget, udvalget om vin og
spiritus og den blandede sektorgruppe vedrørende lægemidler skal også
nedsættes under og rapportere til Udvalget for Varehandel.
– Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer, som behandler spørgsmål
vedrørende grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, investeringer,
midlertidig indrejse, elektronisk handel og intellektuel ejendomsret i
forbindelse med tjenesteydelser.
– Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg (Toldsamarbejdsudvalget), som
oprettedes i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada
om toldsamarbejde og gensidig bistand i toldspørgsmål fra 1998, og som
DA 8 DA
behandler spørgsmål i forbindelse med denne aftale vedrørende
oprindelsesregler, oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser,
foranstaltninger ved grænserne og midlertidig suspension af
præferencetoldbehandling.
– Den fælles forvaltningskomité for sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger, som behandler spørgsmål vedrørende
sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger.
– Udvalget for Offentlige Udbud, som behandler spørgsmål vedrørende
offentlige indkøb.
– Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som behandler spørgsmål vedrørende
finansielle tjenesteydelser.
– Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som behandler spørgsmål
vedrørende bæredygtig udvikling.
– Forummet for reguleringssamarbejde, som behandler spørgsmål vedrørende
reguleringssamarbejde, og
– CETA-udvalget om geografiske betegnelser, som behandler spørgsmål
vedrørende geografiske betegnelser.
I det omfang, at et af disse specialudvalg har beslutningsbeføjelser inden for rammerne af
CETA, vil deres beslutninger blive truffet på samme måde som i det blandede udvalg.
• Gennemførelse i EU
Der skal træffes visse foranstaltninger for at sikre gennemførelsen af aftalen. Disse vil blive
truffet inden anvendelsen af aftalen. Der er tale om en gennemførelsesforordning fra
Kommissionen, der skal vedtages i henhold til artikel 58, stk. 1, i Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen, som åbner de i
aftalen fastsatte toldkontingenter.
• Forklarende dokumenter (for direktiver)
Ikke relevant.
• Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
CETA er en samlet handels- og investeringsaftale, der indeholder bestemmelser om national
behandling og markedsadgang for varer, afbødende foranstaltninger på handelsområdet,
tekniske handelshindringer, sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, told- og
handelslettelser, subsidier, investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser,
midlertidig indrejse og midlertidigt ophold for fysiske personer i forretningsøjemed, gensidig
anerkendelse af faglige kvalifikationer, indenlandsk regulering, finansielle tjenesteydelser,
internationale søtransporttjenester, telekommunikation, elektronisk handel,
konkurrencepolitik, statsejede virksomheder, monopoler og virksomheder med særlige
rettigheder eller privilegier, offentlige udbud, intellektuel ejendomsret,
reguleringssamarbejde, handel og bæredygtig udvikling, handel og beskæftigelse, handel og
miljø, bilaterale dialoger og samarbejde, administrative og institutionelle forhold,
gennemsigtighed og tvistbilæggelse.
CETA vil i væsentlig grad forbedre forretningsmulighederne for europæiske virksomheder i
Canada. Med CETA vil europæiske virksomheder få den bedste behandling, som Canada
nogensinde har tilbudt en handelspartner, og der skabes således lige konkurrencevilkår på det
canadiske marked for virksomheder fra EU.
DA 9 DA
Ved at åbne markederne bør CETA støtte vækst og beskæftigelse i EU og medføre yderligere
fordele for de europæiske forbrugere. Aftalen har potentialet til at holde priserne nede og give
forbrugerne et større udvalg af kvalitetsprodukter. CETA vil ikke ændre EU's standarder.
Standarder og forskrifter vedrørende fødevaresikkerhed, produktsikkerhed,
forbrugerbeskyttelse, sundhed, miljø, sociale og arbejdsretlige standarder osv. berøres ikke.
Al import fra Canada skal opfylde alle EU's produktregler og forskrifter - uden undtagelse.
CETA vil mere specifikt give:
Besparelser på told
CETA vil medføre konkrete fordele for de europæiske forbrugere og virksomheder ved at
fjerne eller nedsætte tolden - nogle af de mest vidtrækkende nedsættelser, som EU har opnået
i en handelsaftale. Dette vil give betydningsfulde markedsmuligheder for europæiske
virksomheder, herunder SMV'er. Det skal understreges, at de fleste toldsatser vil blive fjernet,
så snart CETA-aftalen træder i kraft. Nedsættelsen af tolden vil ikke sænke eller ændre EU's
standarder. Den canadiske import skal overholde EU's forskrifter.
Muligheder for tjenesteydere og gennemsigtige og effektive
investeringsbeskyttelsesforanstaltninger og tvistbilæggelsesmekanismer
CETA er langt den mest vidtgående aftale, der nogensinde er blevet indgået af EU inden for
tjenesteydelser og investeringer. Europæiske virksomheder vil få flere muligheder for at yde
specialiserede søtransporttjenester såsom opmudring, flytning af tomme containere samt fragt
af visse typer gods i Canada. Europæiske virksomheder vil også få nye fordele, når det gælder
om at få investeringsprojekter godkendt i Canada, beskytte deres investeringer og håndhæve
deres rettigheder i tilfælde af urimelig behandling gennem en afbalanceret og effektiv
tvistbilæggelsesordning. For alle tjeneteydelsessektorer som f.eks. miljøtjenester,
telekommunikation og finansiering sikres adgang til markedet, både på føderalt plan og - for
første gang nogensinde - provinsplan. Inden for rammerne af CETA beskytter EU - som i alle
sine andre handelsaftaler - offentlige tjenesteydelser. Igen vil canadiske investorer og
tjenesteydere skulle overholde gældende EU-forskrifter.
Investeringsbeskyttelse og tvistbilæggelse
CETA omfatter alle innovationer i EU's nye strategi for investering og EU's
tvistbilæggelsesordning, hvorved de berørte parters forventninger til et mere retfærdigt, mere
gennemsigtigt og institutionaliseret system for bilæggelse af investeringstvister opfyldes.
Aftalen indfører vigtige innovationer på dette område, som sikrer en høj grad af beskyttelse
for investorer, under fuld respekt for regeringernes ret til at regulere og forfølge legitime mål
for den offentlige politik, f.eks. beskyttelse af sundheden, sikkerheden eller miljøet. CETA
udgør et vigtigt brud med den traditionelle tilgang til investeringsbeskyttelse og bilæggelse af
investeringstvister i de fleste af de eksisterende bilaterale investeringsaftaler på verdensplan.
Den fjerner tvetydigheder, der betød, at det gamle system kunne misbruges eller fortolkes på
en uhensigtsmæssig måde, og skaber et uafhængigt investeringsdomstolssystem bestående af
en permanent ret og en appelret, der vil gennemføre tvistbilæggelsesprocedurer på en
gennemsigtig og upartisk måde.
Gensidig anerkendelse af faglige kvalifikationer
Aftalen skaber en ramme, der skal lette den gensidige anerkendelse af kvalifikationer inden
for regulerede erhverv, f.eks. arkitekter, revisorer og ingeniører. De relevante faglige
organisationer i EU og Canada har nu en ramme, som fastlægger betingelserne for
forhandling af aftaler om gensidig anerkendelse for deres respektive erhverv. Disse vil så
blive bekræftet og aftalt mellem EU og Canada.
DA 10 DA
Lettere overførsel af virksomheders personale og andre fagfolk mellem EU og Canada
CETA vil gøre det lettere for virksomheder at flytte personale midlertidigt mellem EU og
Canada. Dette vil gøre det lettere for europæiske virksomheder at gøre forretninger i
Canada. Det vil også blive lettere for fagfolk, der leverer liberale tjenesteydelser, midlertidigt
at levere juridisk rådgivning, regnskabsvæsen, arkitektvirksomhed eller lignende
tjenesteydelser.
En forbedret evne blandt europæiske virksomheder til at yde eftersalgsservice
CETA vil gøre det nemmere for virksomheder i EU at eksportere udstyr, maskiner og
software ved at tillade virksomhederne at sende vedligeholdelsesteknikere og andre
specialister til Canada for at yde eftersalgsservice og dertil knyttede tjenester.
Adgang til canadiske offentlige udbud
Canada har i højere grad end for andre handelspartnere åbnet sine offentlige udbud for
virksomheder i EU. Virksomheder i EU vil som de første ikke-canadiske virksomheder kunne
byde på at levere varer og tjenesteydelser ikke blot på føderalt plan, men også til de canadiske
provinser og kommuner. Markedet for offentlige udbud i Canadas provinser skønnes at være
dobbelt så stort som markedet på føderalt plan.
Undgåelse af omkostninger til dobbelt prøvning
EU og Canada er blevet enige om at acceptere hinandens
overensstemmelsesvurderingscertifikater på områder som f.eks. elektriske apparater,
elektronisk udstyr og radioudstyr, legetøj, maskiner, apparater eller måleudstyr. Dette betyder,
at et overensstemmelsesvurderingsorgan i EU kan afprøve produkter fra EU til eksport til
Canada i henhold til canadiske regler og omvendt. Dette vil forhindre, at begge parter udfører
samme prøve, og vil i høj grad kunne mindske omkostningerne for både virksomheder og
forbrugere. Dette er især til fordel for mindre virksomheder, for hvem det kan være
uoverkommeligt at betale to gange for samme prøvning. Selv om disse regler ikke er på
samme niveau som EU's interne regler, er det ikke desto mindre et meget stort skridt fremad i
EU's internationale aftaler.
Bedre beskyttelse af EU's innovation og kreative værker
CETA vil skabe mere lige vilkår mellem Canada og EU på området for intellektuel
ejendomsret. Den vil styrke beskyttelsen af ophavsrettigheder (tilpasning til EU's regler om
beskyttelse af tekniske foranstaltninger og forvaltning af digitale rettigheder samt om det
ansvar, der påhviler udbydere af internettjenester) og håndhævelsen (dvs. ved at tage højde for
muligheden for midlertidige foranstaltninger og påbud til formidlere, der er involveret i
ulovlige aktiviteter). Aftalen vil forbedre den måde, hvorpå Canadas system for intellektuel
ejendomsret beskytter patenter på farmaceutiske produkter fra EU. Canada har også
accepteret at styrke sine foranstaltninger ved grænsen mod varemærkeforfalskede varer,
piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer og varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket.
Fordele på markedet for producenter af traditionelle europæiske produkter
Mange mellemstore og mindre virksomheder, der driver handel med landbrugsprodukter vil
nyde godt af, at Canada accepterer at beskytte 143 geografiske betegnelser for europæiske
produkter af høj kvalitet, såsom Roquefortost, balsamisk eddike fra Modena eller nederlandsk
Goudaost og mange andre.
En forpligtelse til bæredygtig udvikling
I CETA bekræfter EU og Canada deres forpligtelse til bæredygtig udvikling. Begge parter er
enige om, at handel og investeringer bør fremme miljøbeskyttelse og arbejdstagerrettigheder -
DA 11 DA
og ikke finde sted på bekostning heraf. EU og Canada forpligter sig til at lade CETA bidrage
til at sikre, at økonomisk vækst, social udvikling og miljøbeskyttelse forstærker hinanden
gensidigt. CETA integrerer EU's og Canadas forpligtelser inden for internationale regler
vedrørende arbejdstagernes rettigheder og miljøbeskyttelse og giver civilsamfundet i EU og
Canada en fremtrædende rolle med hensyn til opfyldelsen af forpligtelserne på disse områder i
CETA. CETA fastlægger også en procedure for bilæggelse af tvister, herunder konsultationer
på statsplan og et ekspertpanel.
DA 12 DA
2016/0206 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91,
artikel 100, stk. 2, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Den 24. april 2009 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger om
en samlet økonomi- og handelsaftale med Canada.
(2) Forhandlingerne er afsluttet, og aftalen bør undertegnes på vegne af Unionen med
forbehold af opfyldelse af de procedurer, der er nødvendige for dens indgåelse, på et
senere tidspunkt.
(3) I henhold til aftalens artikel 30.6, stk. 1, bør den ikke skabe rettigheder eller
forpligtelser, som kan påberåbes direkte for Unionens eller medlemsstaternes domstole
—
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelsen på Unionens vegne af en samlet økonomi- og handelsaftale mellem Den
Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den anden side
godkendes med forbehold af dens indgåelse.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen
på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Strasbourg, den .
På Rådets vegne
Formand
DA 13 DA
FINANSIERINGSOVERSIGT
1. FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
1.3. Forslagets/initiativets art
1.4. Mål
1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
1.6. Varighed og finansielle virkninger
1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
2. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
3. FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
finansielle ramme
3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.4. Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
DA 14 DA
FINANSIERINGSOVERSIGT
1. FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
Samlet økonomi- og handelsaftale (CETA)
1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen3
20.02 - Handelspolitik
1.3. Forslagets/initiativets art
Forslaget/initiativet vedrører en ny foranstaltning
Forslaget/initiativet vedrører en ny foranstaltning som opfølgning på et
pilotprojekt/en forberedende foranstaltning4
Forslaget/initiativet vedrører en forlængelse af en eksisterende foranstaltning
Forslaget/initiativet vedrører omlægning af en foranstaltning til en ny
foranstaltning
1.4. Mål
1.4.1. Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet
vedrører
Forslaget henhører under den første af kommissionsformand Jean-Claude Junckers
prioriteter - job, vækst og investeringer.
1.4.2. Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter
Specifikt mål nr.
1
Berørte ABM/ABB-aktiviteter
20.02 Handelspolitik.
3
ABM: Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: Activity Based Budgeting
(aktivitetsbaseret budgetlægning).
4
Jf. finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra a) hhv. b).
DA 15 DA
1.4.3. Forventede resultater og virkninger
Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
CETA vil medføre konkrete fordele for de europæiske forbrugere og virksomheder
ved at fjerne eller nedsætte toldsatserne.
Bestemmelserne i CETA-aftalen med budgetmæssige konsekvenser vedrører
oprettelse og drift af investeringsdomstolssystemet.
Oprettele af det nye investeringsdomstolssystem vil opfylde borgernes og
erhvervslivets høje forventninger til et mere retfærdigt, mere gennemsigtig og
institutionaliseret system til bilæggelse af investeringstvister.
Dertil kommer, at aftalen vil påvirke tolden (se 3.3).
1.4.4. Virknings- og resultatindikatorer
Angiv indikatorerne til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
At opretholde eller forbedre handels- og investeringsstrømmene mellem EU og
Canada.
1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
1.5.1. Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt
At opretholde eller forbedre handels- og investeringsstrømmene mellem EU og
Canada.
1.5.2. Merværdien ved en indsats fra EU's side
Canada er en af EU's ældste og nærmeste strategiske partnere i verden. Vi har i lang
tid haft fælles værdier og arbejder derfor tæt sammen om mange globale
udfordringer såsom miljø, klimaændringer, energisikkerhed, regional stabilitet osv.
Canada er den 11. største økonomi i verden og er EU's 12. største samhandelspartner.
Med CETA vil europæiske virksomheder få den bedste behandling, som Canada
nogensinde har tilbudt en handelspartner, og der skabes således lige
konkurrencevilkår på det canadiske marked for virksomheder fra EU. Ved at åbne
markederne bør CETA støtte vækst og beskæftigelse i EU og medføre yderligere
fordele for de europæiske forbrugere.
1.5.3. Erfaringer fra lignende foranstaltninger
Ikke relevant
1.5.4. Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
Ikke relevant
DA 16 DA
1.6. Varighed og finansielle virkninger
Forslag/initiativ af begrænset varighed
– Forslag/initiativ gældende fra [DD/MM]ÅÅÅÅ til [DD/MM]ÅÅÅÅ
– Finansielle virkninger fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ
Forslag/initiativ af ubegrænset varighed
– Iværksættelse med en indkøringsperiode fra 2017 (med forbehold for ratificering i
Rådet og Europa-Parlamentet).
– derefter gennemførelse i fuldt omfang.
1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)5
Direkte forvaltning ved Kommissionen
– i dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i EU's delegationer
– i gennemførelsesorganer
Delt forvaltning i samarbejde med medlemsstaterne
Indirekte forvaltning ved at overlade budgetgennemførelsesopgaver til:
– tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget
– internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)
– Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond
– de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209
– offentligretlige organer
– privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver, forudsat at de
stiller tilstrækkelige finansielle garantier
– privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som har fået
overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som stiller
tilstrækkelige finansielle garantier
– personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke aktioner i den
fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i traktaten om Den
Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante basisretsakt
– Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".
Bemærkninger
Der vil blive givet støtte til en "eksisterende struktur" (dvs. ICSID), således at den kanaliserer
tilbageholdte gebyrer, der skal betales til dommerne i investeringsdomstolssystemet. Det er
kun i tilfælde af, at der opstår en tvist, at der skal betales gebyrer for sagsbehandling, idet
ICSID's tjenesteydelser som sekretariat i øvrigt er gratis.
5
Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på
webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
DA 17 DA
2. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
Angiv hyppighed og betingelser.
I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
organisation.
2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
2.2.1. Konstaterede risici
I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
organisation.
2.2.2. Oplysninger om det interne kontrolsystem, der er indført
I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
organisation. Navnlig de relevante kontrolregler.
2.2.3. Anslåede omkostninger og fordele ved kontrollen samt forventet fejlrisiko
I betragtning af de anslåede finansielle virkninger kan der ikke udpeges nogen
væsentlige kvantificerbare omkostninger eller fordele. Bidraget vil blive en del af
Generaldirektoratet for Handels overordnede kontrolsystem. Hvad angår ikke-
kvantificerbare fordele.
2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
organisation. Desuden vil Generaldirektoratet for Handels strategi til bekæmpelse af
svig, som indeholder et særligt kapitel om økonomisk forvaltning, finde anvendelse.
DA 18 DA
3. FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
finansielle ramme
Eksisterende udgiftsposter på budgettet
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne.
Udgifts-
område i
den
flerårige
finansielle
ramme
Budgetpost
Udgifter
nes
art
Bidrag
Nummer 4
OB/IOB
6
.
fra
EFTA-
lande7
fra
kandidat-
lande8
fra tredje-
lande
iht. finansforord-
ningens artikel 21,
stk. 2, litra b)
20.0201
OB NEJ NEJ NEJ NEJ
Nye budgetposter, som der er søgt om
I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
budgetposterne.
Udgifts-
område i
den
flerårige
finansielle
ramme
Budgetpost
Udgifter
nes
art
Bidrag
NummerIkke relevant OB/IOB
fra
EFTA-
lande
fra
kandidatlan
de
fra tredje-
lande
iht. finansforord-
ningens artikel 21,
stk. 2, litra b)
Ikke relevant JA/NEJ JA/NEJ JA/NEJ JA/NEJ
6
OB = opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
7
EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
8
Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
DA 19 DA
3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
i mio. EUR (tre decimaler)
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme
Nummer 4
GD: HANDEL År201
7
År201
8
År201
9
År202
0
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
Aktionsbevillinger
Budgetpostens nummer 20.0201
Forpligtelser (1) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Betalinger (2) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Budgetpostens nummer
Forpligtelser (1a) - - - -
Betalinger (2a) - - - -
Administrationsbevillinger finansieret
over bevillingsrammen for særprogrammet9
0 0 0 0
Budgetpostens nummer (3)
Bevillinger I ALT
for GD FOR HANDEL
Forpligtelser
=
1+1a+3
0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Betalinger
= 2+2a
+3
0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
9
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
direkte forskning.
DA 20 DA
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelser (4) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Betalinger (5) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Administrationsbevillinger finansieret over
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
(6) 0 0 0 0
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 4
i den flerårige finansielle ramme
Forpligtelser =4+ 6 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Betalinger =5+ 6
0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet:
Aktionsbevillinger I ALT
Forpligtelser (4)
Betalinger (5)
Administrationsbevillinger finansieret over
bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
(6)
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-4
i den flerårige finansielle ramme
(referencebeløb)
Forpligtelser =4+ 6
Betalinger =5+ 6
DA 21 DA
Udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme
5 "Administrationsudgifter"
i mio. EUR (tre decimaler)
År201
7
År201
8
År201
9
År202
0
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
GD: HANDEL
Menneskelige ressourcer 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
Andre administrationsudgifter 0 0 0 0
I ALT GD HANDEL Bevillinger 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 5
i den flerårige finansielle ramme
(Forpligtelser i alt =
betalinger i alt)
0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
i mio. EUR (tre decimaler)
Årn10 Årn +
1
Årn +
+2
Årn +
+3
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I ALT
Bevillinger I ALT
under UDGIFTSOMRÅDE 1-5
i den flerårige finansielle ramme
Forpligtelser 0,634 0,634 0,634 0,634 2,536
Betalinger 0,634 0,634 0,634 0,634 2,536
10
År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
DA 22 DA
3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
– Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger
– Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
Der
angives
mål og
resultater
År2017 År2018 År2019 År2020
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
længere (jf. punkt 1.6)
I ALT
RESULTATER
Type11
Result
aterne
s
gnsntl
. om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninge
r
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
Om-
kost-
ninger
Antal
resul-
tater i
alt
Omkost-
ninger i
alt
SPECIFIKT MÅL NR. 112
... Drift af investeringsdomstolssystemet
- Resultat Sekretariat 1 0,500 0,500 0,500 0,500
- Resultat Sag(er) - p.m. p.m. p.m.
- Resultat
Subtotal for specifikt mål nr. 1 0,500 0,500 0,500 0,500
SPECIFIKT MÅL NR. 2 ...
- Resultat
Subtotal for specifikt mål nr. 2
OMKOSTNINGER I ALT 0,500 0,500 0,500 0,500
11
Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
12
Som beskrevet i punkt 1.4.2. "Specifikke mål ...".
DA 23 DA
3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
3.2.3.1. Resumé
– Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger
– Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som
anført herunder:
i mio. EUR (tre decimaler)
Årn13
Årn + 1 Årn + +2 Årn + +3
Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
længere (jf. punkt 1.6)
I ALT
UDGIFTSOMR
ÅDE 5i den flerårige
finansielle ramme
Menneskelige ressourcer 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
Andre
administrationsudgifter
0 0 0 0
Subtotal
UDGIFTSOMR
ÅDE 5i den flerårige
finansielle ramme
Uden for
UDGIFTSOMR
ÅDE 514
i den
flerårige finansielle
ramme
Menneskelige ressourcer
Andre udgifteraf
administrativ art
Subtotal
uden for
UDGIFTSOMR
ÅDE 5i den flerårige
finansielle ramme
I ALT 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
Bevillingerne til menneskelige ressourcer og andre administrationsudgifter vil blive dækket ved hjælp af de bevillinger, der i
forvejen er afsat til generaldirektoratets forvaltning af aktionen, og/eller ved intern omfordeling i generaldirektoratet,
eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige
tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
13
År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
14
Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer
og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
DA 24 DA
3.2.3.2. Anslået behov for menneskelige ressourcer
– Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer
– Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som
anført herunder:
Overslag angives i årsværk
Årn
Årn
+ 1
År n + 2
År
n +
+3
Der
indsætt
es flere
år, hvis
virknin
gerne
varer
længer
e (jf.
punkt
1.6)
Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)
XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens
repræsentationskontorer)
1 1 1 1
XX 01 01 02 (Delegationer)
XX 01 05 01 (Indirekte forskning)
10 01 05 01 (Direkte forskning)
Eksternt personale (i årsværk )15
XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede
bevillingsramme)
XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og JED i
delegationerne)
XX 01 04 åå 16
- i hovedsædet
- i delegationer
XX 01 05 02 (KA, UNE, V – indirekte forskning)
10 01 05 02 (KA, UNE, V - direkte forskning)
Andre budgetposter (skal angives)
I ALT 1 1 1 1
XX angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.
Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til
aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som
tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
budgetmæssige begrænsninger.
Opgavebeskrivelse:
Tjenestemænd og midlertidigt ansatte Overvågning af driften af investeringsdomstolssystemet/sagsbehandlingen
Eksternt personale
15
KA: kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter, V: vikarer og JED:
junioreksperter ved delegationerne.
16
Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
DA 25 DA
3.2.4. Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
– Forslaget/initiativet er foreneligt med indeværende flerårige finansielle
ramme
– Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den
flerårige finansielle ramme
Der redegøres for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes størrelse.
[…]
– Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at
den flerårige finansielle ramme revideres.
Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og beløbenes
størrelse.
[…]
3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
– Forslaget/initiativet indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med
tredjemand.
– Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf. følgende
overslag:
Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
Årn Årn + 1
Årn +
+2
Årn +
+3
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
I alt
Angiv organ, som
deltager i
samfinansieringen:
Canadas regering
0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
Samfinansierede
bevillinger I ALT
0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
DA 26 DA
3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
– Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne.
– Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
– for egne indtægter
– for diverse indtægter
i mio. EUR (tre decimaler)
For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der
påvirkes.
[…]
Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
Toldtabet er blevet beregnet på grundlag af data fra 2015, og deres budgetmæssige
virkning vil være på 311 mio. EUR (80 % af 390 mio. EUR). Dette toldtab vil blive
fordelt på i alt syv år. EU vil afskaffe 97,7 % af EU's toldpositioner ved aftalens
ikrafttrædelse og derefter gradvist yderligere 1 % af toldpositionerne for import af
varer med oprindelse i Canada inden for 3, 5 eller 7 år.
17
Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told og sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs.
bruttobeløb, hvorfra der er trukket opkrævningsomkostninger på 25 %.
Indtægtspost på
budgettet:
Bevillinger til
rådighed i
indeværende
regnskabsår
(B2016)
Forslagets/initiativets virkninger17
År
n
År
n + 1
År
n + +2
…………
År
n + +7
Der indsættes flere år, hvis
virkningerne varer længere (jf.
punkt 1.6)
Artikel 120 - Told
18 465,30 ……………
311
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 1
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
SAMLET ØKONOMI- OG HANDELSAFTALE (CETA)
MELLEM CANADA PÅ DEN ENE SIDE
OG DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER
KONGERIGET BELGIEN
REPUBLIKKEN BULGARIEN
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
REPUBLIKKEN ESTLAND
IRLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN KROATIEN
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN CYPERN
REPUBLIKKEN LETLAND
REPUBLIKKEN LITAUEN
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
UNGARN
REPUBLIKKEN MALTA
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
REPUBLIKKEN POLEN
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
RUMÆNIEN
REPUBLIKKEN SLOVENIEN
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND
KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND
PÅ DEN ANDEN SIDE
EU/CA/da 3
i det følgende under et benævnt "parterne"
som ønsker
YDERLIGERE AT STYRKE deres tætte økonomiske forbindelser og bygge videre på deres
respektive rettigheder og forpligtelser i henhold til Marrakechoverenskomsten om oprettelse af
Verdenshandelsorganisationen, indgået den 15. april 1994, og andre multilaterale og bilaterale
samarbejdsinstrumenter
AT SKABE et bredt og sikkert marked for deres varer og tjenesteydelser gennem en reduktion eller
afskaffelse af hindringer for handel og investeringer
AT FASTSÆTTE klare, gennemsigtige, forudsigelige og gensidigt fordelagtige regler for at
regulere deres handel og investeringer,
OG IDET PARTERNE
EU/CA/da 4
BEKRÆFTER deres stærke engagement i demokrati og de grundlæggende rettigheder som
omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettighederne, indgået den 10. december 1948 i Paris,
og deler den opfattelse, at spredning af masseødelæggelsesvåben udgør en alvorlig trussel mod den
internationale sikkerhed
ANERKENDER betydningen af international sikkerhed, demokrati, menneskerettigheder og
retsstatsprincippet i forbindelse med udviklingen af den internationale handel og økonomisk
samarbejde
ERKENDER, at bestemmelserne i denne aftale beskytter parternes ret til at regulere på deres
territorium og parternes mulighed for at nå legitime politiske mål, f.eks. folkesundhed, sikkerhed,
miljø, den offentlige sædelighed og fremme og beskyttelse af den kulturelle mangfoldighed
BEKRÆFTER deres forpligtelser som parter i UNESCO’s konvention om beskyttelse og fremme af
de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, indgået den 20. oktober 2005 i Paris, og erkender, at
staterne har ret til at bevare, udvikle og gennemføre deres kulturpolitik, for at støtte deres kulturelle
industrier med henblik på at styrke de kulturelle udtryksformers mangfoldighed og til at bevare
deres kulturelle identitet, herunder gennem brug af reguleringsforanstaltninger og økonomisk støtte
ANERKENDER, at bestemmelserne i denne aftale beskytter investeringer og investorer med
hensyn til deres investeringer, og at de har til formål at fremme gensidigt fordelagtige
forretningsaktiviteter, uden at tilsidesætte parternes ret til på deres territorier at regulere i
offentlighedens interesse
EU/CA/da 5
BEKRÆFTER PÅ NY deres tilslutning til at fremme bæredygtig udvikling og udvikling af den
internationale handel på en måde, der bidrager til bæredygtig udvikling med hensyn til både
økonomiske, sociale og miljømæssige aspekter
TILSKYNDER virksomheder, der opererer inden for deres territorium eller er underlagt deres
jurisdiktion, til at respektere internationalt anerkendte retningslinjer og principper for
virksomheders sociale ansvar, herunder OECD’s retningslinjer for multinationale virksomheder, og
at gennemføre bedste praksis for ansvarlig forretningsskik
GENNEMFØRER denne aftale på en måde, som stemmer overens med håndhævelsen af deres
respektive arbejdsmarkeds- og miljølovgivning, og som fremmer deres niveauer for arbejdstager-
og miljøbeskyttelse, og bygger videre på deres internationale tilsagn i arbejdsmarkedsmæssige og
miljømæssige spørgsmål
ERKENDER den stærke forbindelse mellem innovation og handel, og betydningen af innovation
for den fremtidige økonomiske vækst, og bekræfter deres tilsagn om at ville fremme udviklingen af
samarbejde inden for innovation samt de dermed forbundne områder inden for forskning og
udvikling samt videnskab og teknologi, og at fremme inddragelsen af relevante offentlige og private
enheder,
HAR DE AFTALT FØLGENDE:
EU/CA/da 6
KAPITEL ET
GENERELLE DEFINITIONER OG INDLEDENDE BESTEMMELSER
AFDELING A
Generelle definitioner
ARTIKEL 1.1
Alment gældende definitioner
Medmindre andet er fastsat, forstås der i denne aftale ved:
alment gældende administrativ afgørelse en administrativ afgørelse eller fortolkning, der finder
anvendelse på alle personer eller faktiske forhold, der generelt er omfattet heraf, og hvormed
fastsættes en adfærdsregel, men omfatter ikke:
a) en konstatering eller en afgørelse truffet inden for rammerne af en administrativ eller
domstolslignende procedure, der finder anvendelse på en bestemt person, en bestemt vare
eller en bestemt tjenesteydelse fra den anden part i en særlig situation, eller
b) en afgørelse vedrørende en konkret handling eller praksis
EU/CA/da 7
landbrugsaftale landbrugsaftalen, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
landbrugsvare et produkt som opført i bilag 1 til landbrugsaftalen
antidumpingaftale aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og
udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
CETA-kontaktpunkter de kontaktpunkter, der er etableret i medfør af artikel 26.5 (CETA-
kontaktpunkter)
Det Blandede CETA-Udvalg Det Blandede CETA-Udvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.1
(Det Blandede CETA-Udvalg)
CPC den midlertidige centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i
de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the
United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991)
kulturelle industrier personer, der er beskæftiget inden for:
a) offentliggørelse, distribution eller salg af bøger, tidsskrifter, ugeblade eller aviser på tryk eller
i maskinlæsbar form, undtagen når trykning eller sætning af disse er den eneste aktivitet
b) produktion, distribution, salg eller fremvisning af film- eller videooptagelser
EU/CA/da 8
c) produktion, distribution, salg eller fremvisning af lyd- eller musikvideooptagelser
d) offentliggørelse, distribution eller salg af musik på tryk eller i maskinlæsbar form eller
e) radiokommunikation, hvor transmissioner er beregnet til direkte modtagelse af den
almindelige offentlighed, og alle radio-, tv- og kabeltransmissionsselskaber og alle
satellitprogrammerings- og transmissionsnetværkstjenesteydelser
told enhver form for told eller afgift, der pålægges en vare eller i forbindelse med import deraf,
herunder enhver form for tillægstold eller tillægsafgift, der pålægges denne import eller i
forbindelse dermed, dog undtagen:
a) afgifter, der svarer til en intern skat, der pålægges i medfør af artikel 2.3 (national behandling)
b) en foranstaltning, der anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VI eller
XIX i GATT 1994, antidumpingaftalen, SMC-aftalen, aftalen om beskyttelsesforanstaltninger
eller i artikel 22 i DSU, eller
c) et gebyr eller anden afgift, der pålægges i overensstemmelse med artikel VIII i GATT 1994.
toldværdiansættelsesaftalen aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst
om told og udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
EU/CA/da 9
dage kalenderdage, herunder weekender og helligdage
DSU (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes) forståelsen
vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse, jf. bilag 2 til WTO-overenskomsten
virksomhed en enhed, der er stiftet eller organiseret efter gældende lov, med økonomisk vinding
for øje eller ej, og uanset om den er privat eller statsligt ejet eller kontrolleret, herunder en koncern,
en trust, et partnerskab, en enkeltmandsvirksomhed, et joint venture eller en anden form for
sammenslutning
gældende som er i kraft på datoen for denne aftales ikrafttræden
GATS (General Agreement on Trade in Services) den almindelige overenskomst om handel med
tjenesteydelser, jf. bilag 1B til WTO-overenskomsten
GATT 1994 (General Agreement on Tariffs and Trade 1994) den almindelige overenskomst om
told og udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
varer fra en part indenlandske produkter i den i GATT 1994 anvendte betydning eller sådanne
varer, som parterne måtte beslutte, og som omfatter varer med oprindelse i denne part
det harmoniserede system (HS) (Harmonized Commodity Description and Coding System) det
harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, herunder dets almindelige
fortolkningsregler, afsnitsbestemmelser, kapitelbestemmelser og underpositionsbestemmelser
EU/CA/da 10
position et firecifret nummer eller de første fire cifre af et nummer, der anvendes i HS
foranstaltning omfatter en lov, en forskrift, en regel, en procedure, en beslutning, en administrativ
handling, et krav, en praksis eller enhver anden form for foranstaltning truffet af en part
borger en fysisk person, som er statsborger som defineret i artikel 1.2 eller en person med fast
bopæl i en part
med oprindelse som opfylder kravene i de gældende oprindelsesregler, der er fastsat i protokollen
om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer
parter på den ene side Den Europæiske Union eller dens medlemsstater eller Den Europæiske
Union og dens medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser som fastlagt i
traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
(herefter benævnt EU-parten) og på den anden side Canada
person en fysisk person eller en virksomhed
person i en part en borger eller en virksomhed i en part
præferencetoldbehandling anvendelse af toldsatsen i henhold til denne aftale på en vare med
oprindelsesstatus i henhold til toldafviklingsplanen
aftalen om beskyttelsesforanstaltninger aftalen om beskyttelsesforanstaltninger, jf. bilag 1A til
WTO-overenskomsten
sundheds- eller plantesundhedsforanstaltning en foranstaltning som nævnt i punkt 1 i bilag A til
SPS-aftalen
EU/CA/da 11
SCM-aftalen aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger, jf. bilag 1A til WTO-
overenskomsten
tjenesteyder en person, der leverer eller søger at levere en tjenesteydelse
SPS-aftalen aftalen om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, jf. bilag 1A
til WTO-overenskomsten
statslig virksomhed en virksomhed, der ejes eller kontrolleres af en part
underposition et sekscifret nummer eller de første seks cifre af et nummer, der anvendes i HS
toldklassifikation en vares eller et materiales tarifering under et bestemt kapitel, en bestemt
position eller en bestemt underposition i HS
toldafviklingsplan bilag 2-A (afskaffelse af told)
TBT-aftalen aftalen om tekniske handelshindringer, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
territorium det territorium, hvor denne aftale finder anvendelse, jf. artikel 1.3
EU/CA/da 12
tredjeland et land eller et territorium uden for aftalens geografiske anvendelsesområde
TRIPS-aftalen aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, jf. bilag 1C til
WTO-overenskomsten
Wienerkonventionen om traktatretten wienerkonventionen om traktatretten, indgået den 23. maj
1969 i Wien
WTO Verdenshandelsorganisationen, og
WTO-overenskomsten Marrakesh-overenskomsten om oprettelse af
Verdenshandelsorganisationen (WTO), indgået den 15. april 1994.
EU/CA/da 13
ARTIKEL 1.2
Partspecifikke definitioner
Medmindre andet er fastsat, forstås i denne aftale ved:
statsborger:
a) for så vidt angår Canada, en fysisk person, som er statsborger i Canada i henhold til canadisk
lovgivning
b) for så vidt angår EU-parten, en fysisk person med national tilknytning til en medlemsstat, og
centralregering:
a) for så vidt angår Canada, Canadas regering, og
b) for så vidt angår EU-parten, Den Europæiske Union eller medlemsstaternes nationale
regeringer.
EU/CA/da 14
ARTIKEL 1.3
Geografisk anvendelsesområde
Medmindre andet er fastsat, finder denne aftale anvendelse på:
a) for så vidt angår Canada:
i) Canadas landområde, luftrum, indre farvande og søterritorium
ii) Canadas eksklusive økonomiske zone, som fastsat i den interne lovgivning, i
overensstemmelse med del V i De Forenede Nationers havretskonvention, indgået den
10. december 1982 i Montego Bay ("UNCLOS"), og
iii) Canadas kontinentalsokkel, som fastsat i den interne lovgivning, i overensstemmelse
med del IV i UNCLOS
b) for så vidt angår Den Europæiske Union: de territorier, hvor traktaten om Den Europæiske
Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de
vilkår, der er fastlagt i disse traktater. For så vidt angår bestemmelserne vedrørende
toldbehandlingen af varer finder denne aftale også anvendelse på de områder af EU's
toldområde, der ikke er omfattet af første punktum i dette litra.
EU/CA/da 15
AFDELING B
Indledende bestemmelser
ARTIKEL 1.4
Oprettelse af et frihandelsområde
Parterne i denne aftale opretter herved et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i
GATT 1994 og artikel V i GATS.
ARTIKEL 1.5
Forholdet til WTO-overenskomsten og andre aftaler
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser over for hinanden i henhold til WTO-
overenskomsten og andre aftaler, som de er part i.
EU/CA/da 16
ARTIKEL 1.6
Henvisning til andre aftaler
Når der i denne aftale henvises til eller når der ved henvisning inkorporeres andre aftaler eller
retsakter, helt eller delvis, omfatter disse henvisninger:
a) tilhørende bilag, protokoller, fodnoter, fortolkende bemærkninger og forklarende
bemærkninger, og
b) efterfølgeraftaler, som begge parter er part i, eller ændringer, der er bindende for parterne,
undtagen hvis henvisningen bekræfter eksisterende rettigheder.
ARTIKEL 1.7
Henvisning til lovgivning
Når der i denne aftale henvises til love, enten generelt eller ved henvisning til en særlig
bestemmelse, en særlig forordning eller et særligt direktiv, skal dette forstås som en henvisning til
disse love med eventuelle senere ændringer, medmindre andet er angivet.
EU/CA/da 17
ARTIKEL 1.8
Forpligtelsernes omfang
1. Hver af parterne har det fulde ansvar for overholdelsen af alle bestemmelser i denne aftale.
2. Hver af parterne skal sikre, at alle nødvendige foranstaltninger træffes for at gennemføre alle
bestemmelser i denne aftale, herunder at de overholdes på alle regeringsniveauer.
ARTIKEL 1.9
Rettigheder og forpligtelser vedrørende vand
1. Parterne anerkender, at vand i sin naturlige tilstand, herunder vand i søer, floder, reservoirer,
vandførende lag og vandbassiner, ikke udgør en vare eller et produkt. Dette vand er således kun
omfattet af kapitel toogtyve (handel og bæredygtig udvikling) og fireogtyve (handel og miljø).
2. Hver af parterne har ret til at beskytte og bevare sine naturlige vandreserver. Intet i denne
aftale forpligter en part til at tillade kommerciel anvendelse af vand til noget formål, herunder
indvinding, ekstraktion eller omledning med henblik på bulkeksport.
3. Tillader en part kommerciel anvendelse af en specifik vandreserve, skal det ske på en måde,
der er i overensstemmelse med denne aftale.
EU/CA/da 18
ARTIKEL 1.10
Personer, der udøver delegeret regeringsmyndighed
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, skal hver af parterne sikre, at en person, der har fået
delegeret regulerende, administrativ eller anden regeringsmyndighed af en part på et hvilket som
helst regeringsniveau, handler i overensstemmelse med partens forpligtelser som fastsat i henhold
til denne aftale ved udøvelsen af denne myndighed.
KAPITEL TO
NATIONAL BEHANDLING OG MARKEDSADGANG FOR VARER
ARTIKEL 2.1
Mål
Parterne skal gradvist liberalisere handel med varer i overensstemmelse med de i denne aftale
fastsatte bestemmelser i en overgangsperiode begyndende på tidspunktet for denne aftales
ikrafttræden.
EU/CA/da 19
ARTIKEL 2.2
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på en parts handel med varer som defineret i kapitel et (generelle
definitioner og indledende bestemmelser), medmindre andet er fastsat i denne aftale.
ARTIKEL 2.3
National behandling
1. Hver af parterne indrømmer national behandling for varer fra den anden part i
overensstemmelse med artikel III i GATT 1994. Med henblik herpå er artikel III i GATT 1994
inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale.
2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt niveau eller en regering i
eller inden for en EU-medlemsstat skal der i stk. 1 forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig
end den, der indrømmes af en sådan regering for tilsvarende, direkte konkurrerende eller
substituerbare varer fra henholdsvis Canada eller EU-medlemsstaten.
EU/CA/da 20
3. Denne artikel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, herunder en foranstaltnings
fortsættelse, omgående fornyelse eller ændring, vedrørende canadiske punktafgifter på absolut
alkohol, som tariferet under toldposition 2207.10.90 i Canadas liste over indrømmelser (Liste V),
der er bilagt Marrakeshprotokollen til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel
1994, indgået den 15. april 1994 ("Marrakeshprotokollen"), der anvendes til fremstilling under
Excise Act, 2001, S.C. 2002, c. 22.
ARTIKEL 2.4
Nedsættelse og afskaffelse af told ved import
1. Hver af parterne skal nedsætte eller afskaffe told på varer med oprindelse i den anden part i
overensstemmelse med toldafviklingsplanerne i bilag 2-A. I dette kapitel forstås ved "med
oprindelse" oprindelse i en af parterne i henhold til de oprindelsesregler, der er fastsat i protokollen
om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer.
2. Den basistoldsats, der gøres til genstand for successive nedsættelser i henhold til stk. 1, er for
hver enkelt vare anført i bilag 2-A til denne aftale.
3. For varer, der er omfattet af toldpræferencer som fastsat i en parts toldafviklingsplan i bilag 2-
A, skal hver af parterne for varer med oprindelse i den anden part anvende den laveste af de
toldsatser, der opnås ved sammenligning mellem den sats, der beregnes i henhold til denne parts
plan, og dens gældende mestbegunstigelsessats.
EU/CA/da 21
4. Parterne kan, efter anmodning fra en af parterne, konsultere hinanden med henblik på at
overveje en fremskyndelse og en udvidelse af omfanget af afskaffelsen af told på varer ved
indbyrdes import. En beslutning vedrørende en fremskyndelse eller afskaffelse af told på en vare,
der træffes af Det Blandede CETA-Udvalg, har forrang for enhver toldsats eller afviklingskategori,
der for den pågældende vare er fastsat i henhold til parternes planer i bilag 2-A, når den er godkendt
af hver af parterne i overensstemmelse med deres gældende retlige procedurer.
ARTIKEL 2.5
Restriktion af toldgodtgørelses-, toldudsættelses- og toldsuspensionsordninger
1. En part skal ikke refundere, udsætte eller suspendere en told, der er betalt eller skal betales på
en vare uden oprindelsesstatus, der importeres ind i sit territorium, under forudsætning af, at varen,
eller en identisk, ækvivalent eller tilsvarende substitutionsvare, anvendes som materiale i
produktionen af en anden vare, der efterfølgende eksporteres til den anden parts territorium under
præferencetoldbehandling i henhold til denne aftale, jf. dog stk. 2 og 3.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en parts ordning for toldnedsættelse, -suspension
eller -udsættelse, uanset om den er permanent eller midlertidig, når nedsættelsen, suspensionen eller
udsættelsen ikke udtrykkeligt er betinget af eksporten af en vare.
3. Stk. 1 finder ikke anvendelse før tre år efter denne aftales ikrafttræden.
EU/CA/da 22
ARTIKEL 2.6
Told, skatter og andre gebyrer og afgifter ved eksport
Ingen af parterne må opretholde eller indføre told, skatter eller andre gebyrer og afgifter, der
pålægges ved eller i forbindelse med eksport af en vare til den anden part, og ej heller interne
skatter, gebyrer eller afgifter for varer, der eksporteres til den anden part, som overstiger de skatter,
gebyrer og afgifter, der pålægges tilsvarende varer bestemt til internt salg.
ARTIKEL 2.7
Status quo
1. Ingen af parterne må ved denne aftales ikrafttræden forhøje en told, der var gældende ved
ikrafttrædelsen, eller indføre en ny told på en vare med oprindelse i en af parterne.
2. En part kan, uanset stk. 1:
a) ændre en told, der ikke er omfattet af denne aftale, for en vare, for hvilken der ikke anmodes
om toldpræference i henhold til denne aftale
b) efter en unilateral nedsættelse forhøje en told, så den igen kommer op på det niveau, der er
fastsat i dens toldafviklingsplan i bilag 2-A, eller
EU/CA/da 23
c) opretholde eller forhøje en told som tilladt i henhold til denne aftale eller enhver aftale under
WTO-overenskomsten.
3. Kun Canada kan anvende en særlig beskyttelse i henhold til artikel 5 i WTO-aftalen om
landbrug, jf. dog stk. 1 og 2. Der kan udelukkende anvendes en særlig beskyttelse for så vidt angår
varer, som er henhørende under positioner med anførelsen "SSG" i Canadas plan i bilag 2-A.
Anvendelsen af denne særlige beskyttelse er begrænset til import, der ikke er omfattet af
toldpræference, og i tilfælde af import, der er omfattet af et toldkontingent, til import over
adgangsforpligtelsen.
ARTIKEL 2.8
Midlertidig suspension af præferencetoldbehandling
1. En part kan i overensstemmelse med stk. 2 til 5 midlertidigt suspendere
præferencetoldbehandlingen under denne aftale for så vidt angår en vare, der eksporteres eller
produceres af en person fra den anden part, hvis parten:
a) som følge af en undersøgelse baseret på objektive, vægtige og verificerbare oplysninger,
konstaterer, at en person fra den anden part har begået systematiske overtrædelser af
toldlovgivningen for at opnå præferencetoldbehandling under denne aftale, eller
EU/CA/da 24
b) konstaterer, at den anden part systematisk og uberettiget nægter at samarbejde i forbindelse
med undersøgelsen af overtrædelser af toldlovgivningen under artikel 6.13.4 (samarbejde), og
at den part, der anmoder om samarbejde, baseret på objektive, vægtige og verificerbare
oplysninger har rimelige grunde til at konkludere, at den pågældende person fra den anden
part har begået systematiske overtrædelser af toldlovgivningen for at opnå
præferencetoldbehandling under denne aftale.
2. En part, som har foretaget en konstatering som omhandlet i stk. 1, skal:
a) underrette den anden parts toldmyndighed og fremlægge de oplysninger og beviser, som
ligger til grund for konstateringen
b) indlede konsultationer med myndighederne fra den anden part for at finde frem til en
gensidigt acceptabel løsning på de problemer, der er blevet konstateret, og
c) give skriftlig meddelelse til den pågældende person fra den anden part, herunder de
oplysninger, der ligger til grund for konstateringen.
3. Har myndighederne ikke fundet en gensidigt acceptabel løsning efter senest 30 dage, skal den
part, der har foretaget konstateringen, indbringe sagen for Toldsamarbejdsudvalget.
EU/CA/da 25
4. Har Toldsamarbejdsudvalget ikke fundet en løsning efter senest 60 dage, kan den part, der har
foretaget konstateringen, midlertidigt suspendere præferencetoldbehandlingen under denne aftale
for så vidt angår den pågældende vare fra den pågældende person fra den anden part. Den
midlertidige suspension finder ikke anvendelse på en vare, der allerede befinder sig i transit mellem
parterne på den dag, hvor den midlertidige suspension træder i kraft.
5. Den part, der anvender den midlertidige suspension i henhold til stk. 1, skal kun gøre dette i
en periode, der står i et rimeligt forhold til den indvirkning, som situationen, der har ført til
konstateringen under stk. 1, har på denne parts finansielle interesser, dog højst 90 dage. Har parten
rimelige grunde, baseret på objektive, vægtige og verificerbare oplysninger, til at antage, at de
forhold, der gav anledning til den oprindelige suspension, ikke har ændret sig efter perioden på de
90 dage, kan parten forny denne suspension i en periode på højst 90 dage. Den oprindelige
suspension og enhver fornyet suspension er genstand for regelmæssige konsultationer i
Toldsamarbejdsudvalget.
ARTIKEL 2.9
Gebyrer og andre afgifter
1. En part skal, i overensstemmelse med artikel VIII i GATT 1994, ikke indføre eller opretholde
et gebyr eller en afgift på eller i forbindelse med import eller eksport af en parts vare, der ikke står i
rimeligt forhold til omkostningerne ved de tjenesteydelser, der ydes, eller som udgør en indirekte
beskyttelse af indenlandske varer eller en beskatning af import eller eksport til fiskale formål.
EU/CA/da 26
2. Det præciseres, at stk. 1 ikke forhindrer en part i at pålægge en told eller en afgift som
omhandlet i litra a) til c) i definitionen af told under artikel 1.1 (alment gældende definitioner).
ARTIKEL 2.10
Varer, der genindføres efter reparation eller ændring
1. I forbindelse med denne artikel forstås ved reparation eller ændring enhver behandling af en
vare med henblik på at udbedre funktionsfejl eller materielle skader for således at genetablere
varens oprindelige tilstand eller sikre, at den er i overensstemmelse med de tekniske driftskrav, og
uden hvilken varen ikke længere kan anvendes på normal måde til det formål, den er bestemt til.
Reparation eller ændring af en vare omfatter genetablering og vedligeholdelse, men ikke en
behandling eller en forarbejdning, hvormed:
a) varens grundlæggende karakteristika tilintetgøres eller der skabes en ny eller kommercielt
anderledes vare
b) et halvfabrikata omformes til helfabrikata, eller
c) der foretages en væsentlig ændring af en vares funktion.
EU/CA/da 27
2. En part skal ikke lægge told på en vare, uanset dens oprindelse, som genindføres på dens
territorium, efter at denne vare har været midlertidigt eksporteret fra dens territorium til den anden
parts territorium med henblik på reparation eller ændring, uanset om en sådan reparation eller
ændring kunne være blevet udført på den parts territorium, hvorfra varen blev eksporteret med
henblik på reparation eller ændring, jf. dog fodnote 11, 2
.
3. Stk. 2 finder ikke anvendelse på varer, der mod kaution importeres til frihandelszoner eller
med tilsvarende status, og som efterfølgende eksporteres med henblik på reparation, og som ikke
genindføres mod kaution til frihandelszoner eller med tilsvarende status.
4. En part må ikke lægge told på en vare, uanset oprindelse, der importeres midlertidigt fra den
anden parts territorium med henblik på reparation eller ændring3
.
ARTIKEL 2.11
Import- og eksportrestriktioner
1. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, må parterne ikke indføre eller opretholde forbud
eller restriktioner på import af varer fra den anden part eller på eksport eller salg til eksport af varer
bestemt til den anden parts territorium, jf. dog artikel XI i GATT 1994. Med henblik herpå er artikel
XI i GATT 1994 inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale.
1
For følgende varer i HS kapitel 89, uanset oprindelse, som genindføres til Canadas territorium fra EU's
territorium, og som registreres i henhold til Canada Shipping Act 2001, kan Canada for så vidt angår
værdien af reparationen eller ændringen af sådanne varer anvende toldsatsen for sådanne varer i
overensstemmelse med toldafviklingsplanen i bilag 2-A (afskaffelse af told): 8901.10.10, 8901.10.90,
8901.30.00, 8901.90.10, 8901.90.91, 8901.90.99, 8904.00.00, 8905.20.19, 8905.20.20, 8905.90.19,
8905.90.90, 8906.90.19, 8906.90.91, 8906.90.99.
2
Den Europæiske Union vil gennemføre dette stykke ved anvendelse af proceduren for passiv
forædling i forordning (EU) nr. 952/2013 i overensstemmelse med dette stykke.
3
Den Europæiske Union vil gennemføre dette stykke ved anvendelse af proceduren for aktiv
forædling i forordning (EU) nr. 952/2013 i overensstemmelse med dette stykke.
EU/CA/da 28
2. Indfører eller opretholder en part et forbud eller en restriktion ved import fra eller eksport af
en vare til et tredjeland, kan denne part:
a) begrænse eller forbyde import fra den anden parts territorium af en vare fra dette tredjeland,
eller
b) begrænse eller forbyde eksport af en vare til dette tredjeland gennem den anden parts
territorium.
3. Indfører eller opretholder en part et forbud eller en restriktion ved import af en vare fra et
tredjeland, skal parterne, efter anmodning fra den anden part, indgå drøftelser med henblik på at
undgå enhver utidig indblanding i eller forvrængning af den anden parts prisfastsættelses-,
markedsførings- eller distributionsordninger.
4. Denne artikel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, herunder videreførelse, omgående
fornyelse eller ændring af en sådan foranstaltning, for så vidt angår:
a) eksport af tømmer af enhver art. Ophører en part med at kræve eksporttilladelser for tømmer
bestemt til et tredjeland, vil denne part definitivt ophøre med at kræve eksporttilladelser for
tømmer bestemt til den anden part
b) i en periode på tre år efter denne aftales ikrafttræden eksport af uforarbejdet fisk i henhold til
gældende lovgivning i Newfoundland og Labrador
EU/CA/da 29
c) canadiske punktafgifter på absolut alkohol som tariferet under position 2207.10.90 i Canadas
liste over indrømmelser, der er bilagt Marrakesh-protokollen (liste V), der anvendes til
fremstilling under bestemmelserne i Excise Act, 2001, S.C. 2002, c. 22, og
d) import af brugte køretøjer til Canada, der ikke er i overensstemmelse med de canadiske
sikkerheds- og miljøkrav.
ARTIKEL 2.12
Andre bestemmelser vedrørende handel med varer
Hver af parterne skal bestræbe sig på at sikre, at en vare fra den anden part, som er blevet
importeret til og på lovlig vis solgt eller udbudt til salg hvor som helst på den importerende parts
territorium, også kan sælges eller udbydes til salg på hele den importerende parts territorium.
ARTIKEL 2.13
Udvalget for Varehandel
1. De opgaver, der varetages af Udvalget for Varehandel, som er nedsat i medfør af artikel
26.2.1, litra a), omfatter:
a) at fremme handel med varer mellem parterne, herunder via konsultationer om fremskyndelse
af afskaffelsen af told i henhold til denne aftale og andre spørgsmål, som måtte være relevante
EU/CA/da 30
b) at anbefale Det Blandede CETA-Udvalg om ændringer eller udvidelser af enhver
bestemmelse i denne aftale vedrørende det harmoniserede system, og
c) straks at behandle spørgsmål vedrørende varebevægelser via parternes importsteder.
2. Udvalget for Varehandel kan fremsætte udkast til afgørelse til Det Blandede CETA-Udvalg
om en fremskyndelse eller ophævelse af punktafgifter på en vare.
3. Landbrugsudvalget, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra a) (specialudvalg), skal:
a) holde møde senest 90 dage efter, at en part har anmodet derom
b) danne forum for parternes drøftelser om spørgsmål vedrørende landbrugsvarer, som er
omfattet af denne aftale, og
c) henvise ethvert uafklaret spørgsmål under litra b) til Udvalget for Varehandel.
4. Parterne er bekendt med samarbejdet og udvekslingen af oplysninger om landbrugsspørgsmål
inden for rammerne af den årlige landbrugsdialog mellem Canada og Den Europæiske Union
(annual Canada-European Union Agriculture Dialogue), som fastsat i brevvekslingen af 14. juli
2008. Er det relevant, kan landbrugsdialogen anvendes i forbindelse med stk. 3.
EU/CA/da 31
KAPITEL TRE
AFBØDENDE FORANSTALTNINGER PÅ HANDELSOMRÅDET
AFDELING A
Antidumping- og udligningsforanstaltninger
ARTIKEL 3.1
Almindelige bestemmelser vedrørende antidumping- og udligningsforanstaltninger
1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i medfør af artikel VI i GATT 1994,
antidumpingaftalen og SCM-aftalen.
2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder ikke anvendelse på
antidumping- og udligningsforanstaltninger.
EU/CA/da 32
ARTIKEL 3.2
Gennemsigtighed
1. Hver af parterne skal anvende antidumping- og udligningsforanstaltninger i henhold til de
relevante WTO-bestemmelser og i overensstemmelse med principperne om en retfærdig og
gennemsigtig proces.
2. Parterne skal, umiddelbart efter indførelsen af midlertidige foranstaltninger og under alle
omstændigheder inden en endelig konstatering, sikre en fuldstændig og formålstjenlig fremlæggelse
af alle de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der ligger til grund for beslutningen om at
indføre endelige foranstaltninger. Dette berører ikke anvendelsen af artikel 6, stk. 5, i
antidumpingaftalen og artikel 12, stk. 4, i SCM-aftalen.
3. Forudsat at det ikke forsinker gennemførelsen af undersøgelsen unødigt, skal alle berørte
parter i en antidumping- og antisubsidieundersøgelse have mulighed for at forsvare deres
interesser4
.
ARTIKEL 3.3
Hensynet til offentlighedens interesser og lavere told
1. Hver parts myndigheder skal tage hensyn til de oplysninger, der leveres i henhold til den
pågældende parts lovgivning, om hvorvidt indførelsen af en antidumping- eller udligningstold ikke
er i offentlighedens interesse.
4
Ved anvendelsen af denne artikel defineres interesserede parter ifølge artikel 6, stk. 11, i
antidumpingaftalen og artikel 12, stk. 9, i SCM-aftalen.
EU/CA/da 33
2. Efter at have gennemgået de i stk. 1 omhandlede oplysninger, kan den pågældende parts
myndigheder overveje, om størrelsen af den antidumping- eller udligningstold, der skal pålægges,
skal være lig med den fulde dumpingmargen eller det fulde subsidiebeløb, eller et lavere beløb, i
overensstemmelse med partens lovgivning.
AFDELING B
Globale beskyttelsesforanstaltninger
ARTIKEL 3.4
Almindelige bestemmelser vedrørende globale beskyttelsesforanstaltninger
1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser vedrørende globale
beskyttelsesforanstaltninger i henhold til artikel XIX i GATT 1994 og aftalen om
beskyttelsesforanstaltninger.
2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder ikke anvendelse på globale
beskyttelsesforanstaltninger.
EU/CA/da 34
ARTIKEL 3.5
Gennemsigtighed
1. Efter anmodning fra den eksporterende part skal den part, der indleder en
beskyttelsesundersøgelse eller har til hensigt at træffe foreløbige eller endelige, globale
beskyttelsesforanstaltninger, straks forelægge:
a) de i artikel 12, stk. 2, i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger omhandlede oplysninger i det
format, der foreskrives af WTO’s Komité for Beskyttelsesforanstaltninger
b) den offentlige udgave af klagen, der blev indgivet af den indenlandske erhvervsgren, hvis
dette er relevant, og
c) en offentlig rapport om de resultater og begrundede konklusioner om alle relevante faktiske
og retlige spørgsmål, der tages i betragtning ved undersøgelsen af
beskyttelsesforanstaltninger. Den offentlige rapport skal omfatte en analyse af
årsagssammenhæng mellem skade og skadeforvoldende faktorer og den metode, der anvendes
til at definere de globale beskyttelsesforanstaltninger.
2. Ved afgivelse af oplysninger i henhold til denne artikel skal den importerende part tilbyde at
føre konsultationer med den eksporterende part for at gennemgå de fremlagte oplysninger.
EU/CA/da 35
ARTIKEL 3.6
Indførelse af endelige foranstaltninger
1. Indfører en part globale beskyttelsesforanstaltninger, skal den tilstræbe at gøre dette på en
måde, der griber mindst muligt ind i den bilaterale handel.
2. Den importerende part skal tilbyde at føre konsultationer med den eksporterende part for at
undersøge den i stk. 1 omhandlede sag. Den importerende part må ikke træffe foranstaltninger før
30 dage efter at have tilbudt at føre konsultationer.
AFDELING C
Generelle bestemmelser
ARTIKEL 3.7
Udelukkelse fra tvistbilæggelse
Dette kapitel er ikke omfattet af kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
EU/CA/da 36
KAPITEL FIRE
TEKNISKE HANDELSHINDRINGER
ARTIKEL 4.1
Anvendelsesområde og definitioner
1. Dette kapitel finder anvendelse på udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af tekniske
forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, som kan påvirke parternes
indbyrdes handel med varer.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på:
a) specifikationer vedrørende indkøb udarbejdet af et regeringsorgan med henblik på
regeringsorganers produktion eller forbrug, eller
b) en sundheds- og plantesundhedsforanstaltning som defineret i bilag A til SPS-aftalen.
3. Medmindre denne aftale, herunder de inkorporerede bestemmelser fra TBT-aftalen i henhold
til artikel 4.2, definerer eller giver en betydning til et udtryk, har de generelle udtryk i forbindelse
med standardisering og procedurerne for overensstemmelsesvurdering normalt den betydning, der
gives dem ifølge de definitioner, der er vedtaget inden for FN-systemet og de internationale
standardiseringsorganisationer, under hensyntagen til den sammenhæng, hvori de forekommer, og
til formålet med dette kapitel.
EU/CA/da 37
4. Henvisninger i dette kapitel til tekniske forskrifter, standarder og procedurerne for
overensstemmelsesvurdering omfatter ændringer heraf og tilføjelser til reglerne eller
produktdækningen heri, med undtagelse af uvæsentlige ændringer og tilføjelser.
5. Artikel 1.8.2 (forpligtelsernes omfang) finder ikke anvendelse på artikel 3, 4, 7, 8 og 9 i TBT-
aftalen, som er inkorporeret i denne aftale.
ARTIKEL 4.2
Inkorporering af TBT-aftalen
1. Følgende bestemmelser i TBT-aftalen er hermed inkorporeret i og gjort til en del af denne
aftale:
a) artikel 2 (centrale regeringsorganers udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af tekniske
forskrifter)
b) artikel 3 (lokale regeringsorganers og ikke-regeringsorganers udarbejdelse, vedtagelse og
anvendelse af tekniske forskrifter)
c) artikel 4 (udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af standarder)
d) artikel 5 (centrale regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
EU/CA/da 38
e) artikel 6 (centrale regeringsorganers godkendelse af overensstemmelsesvurderinger), uden at
dette begrænser en parts rettigheder eller forpligtelser i henhold til protokollen om gensidig
accept af resultaterne af overensstemmelsesvurdering, og protokollen om gensidig
anerkendelse af overensstemmelses- og håndhævelsesprogrammet for god fremstillingspraksis
for farmaceutiske produkter
f) artikel 7 (lokale regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
g) artikel 8 (ikke-regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
h) artikel 9 (internationale og regionale systemer)
i) bilag 1 (termer og definitioner i forbindelse med denne aftale), og
j) bilag 3 (kodeks for god praksis ved udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af standarder).
2. Udtrykket "medlemmer" i de inkorporerede bestemmelser har samme betydning i denne aftale
som i TBT-aftalen.
3. For så vidt angår artikel 3, 4, 7, 8 og 9 i TBT-aftalen kan kapitel niogtyve (tvistbilæggelse)
anvendes i tilfælde, hvor en part mener, at den anden part ikke har opnået tilfredsstillende resultater
i henhold til disse artikler, og at dens handelsinteresser berøres i væsentlig grad. I denne henseende
skal disse resultater være ækvivalente med dem, der kunne forventes, hvis det pågældende organ
var en part.
EU/CA/da 39
ARTIKEL 4.3
Samarbejde
Parterne skal styrke deres samarbejde for så vidt angår tekniske forskrifter, standarder, metrologi,
procedurer for overensstemmelsesvurdering, markedsovervågning eller kontrol- og
håndhævelsesaktiviteter for at befordre handelen mellem parterne, jf. kapitel enogtyve
(reguleringssamarbejde). Dette kan omfatte fremme og tilskyndelse til samarbejde mellem parternes
respektive offentlige eller private organisationer med ansvar for metrologi, standardisering,
prøvning, certificering og akkreditering, markedstilsyn eller overvågnings- og
håndhævelsesaktiviteter og, i særdeleshed, tilskyndelse af deres akkrediterings- og
overensstemmelsesvurderingsorganer til at deltage i samarbejdsordninger, der fremmer accepten af
overensstemmelsesvurderingsresultater.
ARTIKEL 4.4
Tekniske forskrifter
1. Parterne forpligter sig til at samarbejde i det omfang, det er muligt, for at sikre, at deres
tekniske forskrifter er forenelige med hinanden. Tilkendegiver en part en interesse i at udvikle en
teknisk forskrift med samme eller et lignende anvendelsesområde som én, der findes i eller er under
forberedelse hos den anden part, skal den anden part på anmodning forelægge den første part, i det
omfang det er praktisk muligt, de relevante oplysninger, undersøgelser og data, som har ligget til
grund for udarbejdelsen af den tekniske forskrift, uanset om den er vedtaget eller under
udarbejdelse. Parterne erkender, at det kan være nødvendigt at præcisere og nå til enighed om
anvendelsesområdet for en specifik anmodning, og at fortrolige oplysninger kan tilbageholdes.
EU/CA/da 40
2. En part, der har udarbejdet en teknisk forskrift, som den anser for at svare til en teknisk
forskrift i den anden part, og som har forenelige mål og produktdækning, kan anmode om, at den
anden part anerkender den tekniske forskrift som ækvivalent. Parten skal fremsætte anmodningen
skriftligt og angive detaljeret begrundelse for, hvorfor den tekniske forskrift skal anses for at være
ækvivalent, herunder med hensyn til produktdækningen. Den part, der ikke er enig i, at den tekniske
forskrift er ækvivalent, skal give til den anden part, efter anmodning herom, en begrundelse for sin
afgørelse.
ARTIKEL 4.5
Overensstemmelsesvurdering
Parterne respekterer protokollen om gensidig accept af resultaterne af overensstemmelsesvurdering
og protokollen om gensidig anerkendelse af overensstemmelses- og håndhævelsesprogrammet
vedrørende god fremstillingspraksis for farmaceutiske produkter.
EU/CA/da 41
ARTIKEL 4.6
Gennemsigtighed
1. Hver af parterne skal sikre, at der forefindes gennemsigtighedsprocedurer i forbindelse med
udviklingen af tekniske forskrifter og procedurer for overensstemmelsesvurdering, der gør det
muligt for parternes interesserede parter at deltage på et passende tidligt stadium, når der stadig kan
foretages ændringer og tages hensyn til bemærkninger, medmindre hastende problemer med hensyn
til sikkerhed, sundhed, miljøbeskyttelse eller national sikkerhed opstår eller truer med at opstå. Er
en høringsprocedure i forbindelse med udarbejdelsen af tekniske forskrifter eller procedurer for
overensstemmelsesvurdering åben for offentligheden, tillader parterne hver især, at personer fra den
anden part deltager på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes personer, som er
etableret på den pågældende parts territorium.
2. Parterne skal fremme et tættere samarbejde mellem de standardiseringsorganer, der er
beliggende inden for deres respektive territorier, med henblik på at befordre bl.a. udveksling af
oplysninger om deres respektive aktiviteter samt harmonisering af standarder, der bygger på fælles
interesse og gensidighed, i henhold til nærmere bestemmelser, der skal vedtages af de pågældende
standardiseringsorganer.
3. Hver af parterne skal bestræbe sig på at give en frist på mindst 60 dage efter fremsendelsen til
WTO's centralregister for notifikationer af foreslåede tekniske forskrifter og procedurer for
overensstemmelsesvurdering, således at den anden part har mulighed for at fremsætte skriftlige
bemærkninger, medmindre hastende problemer med hensyn til sikkerhed, sundhed, miljøbeskyttelse
eller national sikkerhed opstår eller truer med at opstå. Parterne skal velvilligt overveje en rimelig
anmodning om forlængelse af fristen for fremsættelse af bemærkninger.
EU/CA/da 42
4. Modtager en part bemærkninger til sin foreslåede tekniske forskrift eller procedure for
overensstemmelsesvurdering fra den anden part, skal den skriftligt besvare disse bemærkninger, før
den tekniske forskrift eller proceduren for overensstemmelsesvurdering vedtages.
5. Hver af parterne skal senest på datoen for offentliggørelse af den vedtagne tekniske forskrift
eller procedure for overensstemmelsesvurdering offentliggøre eller på anden måde gøre offentligt
tilgængelig via trykte eller elektroniske medier sine svar eller en sammenfatning af sine svar på de
væsentlige bemærkninger, som den modtager.
6. Hver af parterne skal efter anmodning fra den anden part give oplysninger om formålet med
samt retsgrundlaget og begrundelsen for en teknisk forskrift eller en procedure for
overensstemmelsesvurdering, som en part har vedtaget eller agter at vedtage.
7. En part skal velvilligt overveje en rimelig anmodning fra den anden part, der er modtaget
inden for udløbet af perioden for fremsættelse af bemærkninger efter fremlæggelsen af en foreslået
teknisk forskrift, om at iværksætte eller forlænge tidsrummet mellem vedtagelsen af den tekniske
forskrift og den dag, hvor den træder i kraft, medmindre forlængelsen ikke gør det muligt at opfylde
de forfulgte legitime mål.
8. Hver af parterne skal sikre, at de tekniske forskrifter og procedurer for
overensstemmelsesvurdering, de vedtager, offentliggøres på officielle websteder.
9. Tilbageholder en part ved et importsted en vare indført fra den anden parts territorium med
den begrundelse, at varen ikke overholder en teknisk forskrift, skal den uden unødig forsinkelse
underrette importøren om grundene til tilbageholdelse af varen.
EU/CA/da 43
ARTIKEL 4.7
Forvaltning af kapitlet
1. Parterne skal samarbejde om spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel. Parterne er enige om,
at Udvalget for Varehandel, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra a):
a) skal forvalte gennemførelsen af dette kapitel
b) straks skal behandle ethvert spørgsmål, der rejses af en part vedrørende udarbejdelse,
vedtagelse eller anvendelse af standarder, tekniske forskrifter og procedurer for
overensstemmelsesvurdering
c) på en parts anmodning skal befordre drøftelsen af den vurdering af den reelle eller potentielle
risiko, som er foretaget af den anden part
d) skal tilskynde til samarbejde mellem parternes standardiseringsorganer og
overensstemmelsesvurderingsorganer
e) skal udveksle oplysninger om standarder, tekniske forskrifter eller procedurer for
overensstemmelsesvurdering, herunder tredjemands eller internationale organers, hvor der er
en fælles interesse i at gøre dette
f) skal foretage en fornyet undersøgelse af dette kapitel på baggrund af udviklingen i WTO’s
udvalg vedrørende tekniske handelshindringer eller i henhold til TBT-aftalen, og om
nødvendigt udarbejde henstillinger om ændring af dette kapitel til behandling i Det Blandede
CETA-Udvalg
EU/CA/da 44
g) skal træffe andre foranstaltninger, som parterne skønner vil bistå dem med at gennemføre
dette kapitel og TBT-aftalen samt med at fremme handelen mellem parterne, og
h) skal rapportere til Det Blandede CETA-Udvalg om gennemførelsen af dette kapitel, hvis det
er relevant.
2. Er parterne ikke i stand til at løse et spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel, i Udvalget for
Varehandel, efter anmodning fra en part, kan det Blandede CETA-Udvalg nedsætte en teknisk ad
hoc-arbejdsgruppe til at finde handelsfremmende løsninger. Er en part ikke enig i en anmodning fra
den anden part om at etablere en teknisk arbejdsgruppe, skal den, på anmodning, begrunde sin
beslutning. Parterne skal i fællesskab lede den tekniske arbejdsgruppe.
3. Har en part anmodet om oplysninger, skal den anden part i henhold til bestemmelserne i dette
kapitel forelægge oplysninger på papir eller i elektronisk format inden for et rimeligt tidsrum.
Parten skal bestræbe sig på at reagere på enhver anmodning om oplysninger senest inden 60 dage.
EU/CA/da 45
KAPITEL FEM
SUNDHEDS- OG PLANTESUNDHEDFORANSTALTNINGER
ARTIKEL 5.1
Definitioner
1. I dette kapitel anvendes følgende definitioner:
a) definitionerne i bilag A til SPS-aftalen
b) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Codex Alimentarius-Kommissionen
("Codex")
c) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Verdensorganisationen for
Dyresundhed ("OIE")
d) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af den internationale
plantebeskyttelseskonvention ("IPPC")
e) beskyttet zone i forbindelse med en bestemt reguleret skadegører: et formelt afgrænset
geografisk område i Unionen, hvor den pågældende skadegører ikke er etableret, til trods for
at betingelserne er gunstige for dens etablering og dens tilstedeværelse i andre dele af Den
Europæiske Union, og
EU/CA/da 46
f) en kompetent myndighed i en part: en myndighed, der er anført i bilag 5-A.
2. I tilslutning til stk. 1 finder definitionerne i SPS-aftalen anvendelse ved en eventuel
uoverensstemmelse mellem de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Codex, OIE,
IPPC og definitionerne i henhold til SPS-aftalen.
ARTIKEL 5.2
Mål
Målene med dette kapitel er:
a) at beskytte menneskers, dyrs og planters liv og sundhed og samtidig fremme handelen
b) at sikre, at parternes sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger ("SPS") ikke skaber
uberettigede handelshindringer, og
c) at fremme gennemførelsen af SPS-aftalen.
ARTIKEL 5.3
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på alle SPS-foranstaltninger, der direkte eller indirekte kan påvirke
handelen mellem parterne.
EU/CA/da 47
ARTIKEL 5.4
Rettigheder og forpligtelser
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til SPS-aftalen.
ARTIKEL 5.5
Tilpasning til regionale forhold
1. For så vidt angår dyr, animalske produkter og animalske biprodukter:
a) anerkender parterne begrebet zoneinddeling, og de har besluttet at anvende dette begreb for de
sygdomme, der er opført i bilag 5-B
b) fastsætter parterne principper og retningslinjer med henblik på at anerkende regionale
betingelser, skal de anføre disse i bilag 5-C
c) ved anvendelse af litra a) skal den importerende part basere sin sundhedsforanstaltning, der
gælder for den eksporterende part, hvis territorium er berørt af en sygdom, der er opført i
bilag 5-B, på den beslutning om zoneinddeling, der er truffet af den eksporterende part,
forudsat at den importerende part finder det godtgjort, at den eksporterende parts beslutning
om zoneinddeling er i overensstemmelse med de principper og retningslinjer, som parterne
har fastsat i bilag 5-C, og er baseret på relevante internationale standarder, retningslinjer og
anbefalinger. Den importerende part kan anvende enhver supplerende foranstaltning med
henblik på at opnå det sundhedsbeskyttelsesniveau, som den finder passende
EU/CA/da 48
d) mener en af parterne at have en særlig status med hensyn til en sygdom, der ikke er opført i
bilag 5-B, kan den anmode om anerkendelse af denne status. Den importerende part kan
kræve yderligere garantier i forbindelse med import af levende dyr, animalske produkter og
animalske biprodukter, alt efter den aftalte status, der anerkendes af den importerende part,
herunder de særlige betingelser, der er fastlagt i bilag 5-E, og
e) parterne anerkender begrebet segmentering og er enige om at samarbejde på dette område.
2. For så vidt angår planter og planteprodukter:
a) når den importerende part indfører eller opretholder sine plantesundhedsforanstaltninger, skal
den tage hensyn til bl.a. status for skadegørere i et område, som f.eks. et skadegørerfrit
område, skadegørerfrit produktionssted, skadegørerfrit produktionsfacilitet, et område med
lav forekomst af skadegørere og en beskyttet zone, som den eksporterende part har
udarbejdet, og
b) fastsætter parterne principper og retningslinjer med henblik på at anerkende regionale
betingelser, skal de anføre disse i bilag 5-C.
EU/CA/da 49
ARTIKEL 5.6
Ækvivalens
1. Den importerende part skal anerkende den eksporterende parts SPS-foranstaltning som
ækvivalent med sin egen, hvis den eksporterende part over for den eksporterende part objektivt
godtgør, at dens foranstaltning medfører det SPS-beskyttelsesniveau, som den importerende part
finder passende.
2. Bilag 5-D indeholder principper og retningslinjer for at fastsætte, anerkende og opretholde
ækvivalens.
3. I bilag 5-E fastsættes:
a) det område, hvor hvilket den importerende part anerkender, at den eksporterende parts SPS-
foranstaltning er ækvivalent med sin egen, og
b) det område, for hvilket den importerende part anerkender, at opfyldelsen af den specificerede
særlige betingelse kombineret med den eksporterende parts SPS-foranstaltning medfører det
SPS-beskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende.
4. I forbindelse med dette kapitel finder artikel 1.7 (henvisning til lovgivning) anvendelse, uden
at det berører denne artikel, bilag 5-D og de generelle bemærkninger i bilag 5-E.
EU/CA/da 50
ARTIKEL 5.7
Samhandelsbetingelser
1. Den importerende part skal stille sine generelle SPS-importkrav for alle råvarer til rådighed.
Identificerer parterne i fællesskab en råvare som en prioritet, skal den importerende part etablere
specifikke SPS-importkrav for denne råvare, medmindre parterne bestemmer noget andet. Parterne
skal ved identificeringen af prioriterede råvarer samarbejde for at sikre effektiv forvaltning af deres
tilgængelige ressourcer. De specifikke importkrav bør finde anvendelse på hele den eksporterende
parts territorium.
2. Den importerende part skal i medfør af stk. 1 hurtigst muligt iværksætte den nødvendige
procedure for at etablere specifikke SPS-importkrav for den råvare, der er identificeret som en
prioritet. Når disse specifikke importkrav er blevet fastsat, skal den importerende part hurtigst
muligt træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at give mulighed for handel på grundlag af
disse importkrav.
3. Med henblik på fastsættelsen af specifikke SPS-importkrav skal den eksporterende part, efter
anmodning fra den importerende part:
a) give alle relevante oplysninger, som den importerende part anmoder om, og
b) give den importerende part rimelig adgang til at gennemføre inspektion, prøvning eller andre
relevante procedurer.
EU/CA/da 51
4. Opretholder den importerende part en liste over autoriserede virksomheder eller anlæg til
import af en råvare, skal den godkende en virksomhed eller et anlæg beliggende på den
eksporterende parts territorium uden forudgående inspektion af denne virksomhed eller dette anlæg,
såfremt:
a) den eksporterende part har anmodet om en sådan godkendelse af virksomheden eller
anlægget, ledsaget af de relevante garantier, og
b) de i bilag 5-F fastsatte betingelser og producerer er opfyldt.
5. Ud over stk. 4 skal den importerende part gøre sine lister over autoriserede virksomheder eller
anlæg offentligt tilgængelige.
6. En part skal normalt acceptere et parti af en reguleret råvare uden forudgående kontrol af
råvaren for hvert parti, medmindre parterne beslutter noget andet.
7. Den importerende part kan kræve, at den eksporterende parts relevante kompetente
myndighed objektivt og på en måde, som den importerende part finder tilfredsstillende, påviser, at
importkravene kan opfyldes eller er opfyldt.
8. Parterne bør følge proceduren i bilag 5-G om de specifikke importkrav for plantesundhed.
EU/CA/da 52
ARTIKEL 5.8
Revision og kontrol
1. For at bevare tilliden til gennemførelsen af dette kapitel kan en part foretage revision eller
kontrol, eller begge, af hele eller en del af den anden parts kompetente myndigheds kontrolprogram.
Parten skal afholde sine egne omkostninger i forbindelse med revision eller kontrol.
2. Fastsætter parterne principper og retningslinjer for at foretage revision eller kontrol, skal de
anføre disse i bilag 5-H. Foretager en part revision eller kontrol, skal dette ske i overensstemmelse
med de relevante principper og retningslinjer i bilag 5-H.
ARTIKEL 5.9
Eksportcertificering
1. Kræves der et officielt sundhedscertifikat ved import af et parti levende dyr eller animalske
produkter, og har den importerende part accepteret den eksporterende parts SPS-foranstaltning som
ækvivalent med sin egen for så vidt angår sådanne dyr eller animalske produkter, skal parterne
anvende den standardformular for sundhedsattest, der er fastsat i bilag 5-I for sådanne certifikater,
medmindre parterne beslutter noget andet. Parterne kan ligeledes anvende en standardformular for
andre produkter, hvis de beslutter dette.
EU/CA/da 53
2. I bilag 5-I fastsættes principperne og retningslinjerne for eksportcertifikater, herunder
elektroniske certifikater, tilbagetrækning eller erstatning af certifikater, sprogordning og
standardformularer for attester.
ARTIKEL 5.10
Importkontrol og gebyrer
1. I bilag 5-J fastsættes principperne og retningslinjerne for importkontrol og gebyrer, herunder
hyppigheden af importkontrol.
2. Konstateres der ved importkontrol manglende overholdelse af de relevante importkrav, skal
de foranstaltninger, der træffes af den importerende part, være baseret på en vurdering af de
pågældende risici og ikke være mere handelsrestriktive end det er nødvendigt for, at parten kan
opnå et passende sundheds- og plantesundhedsbeskyttelsesniveau.
3. Den importerende part skal så vidt muligt informere importøren af et ikke-overensstemmende
parti, eller dennes repræsentant, om årsagerne til denne manglende overholdelse, og give dem
mulighed for at få efterprøvet denne beslutning. Den importerende part skal tage alle relevante
oplysninger, der fremlægges til efterprøvelse af beslutningen, i betragtning.
4. En part kan opkræve gebyr for omkostningerne ved grænsekontrol, der skal være baseret på
princippet om omkostningsdækning.
EU/CA/da 54
ARTIKEL 5.11
Meddelelser og informationsudveksling
1. En part skal hurtigst muligt underrette den anden part om:
a) en væsentlig ændring i status for skadegørere og sygdomsstatus, herunder forekomsten og
udviklingen af en sygdom som anført i bilag 5-B
b) en konstatering af epidemiologisk betydning i forbindelse med dyresygdomme, der ikke er
fastsat i bilag 5-B, eller som er en ny sygdom, og
c) et væsentligt fødevaresikkerhedsspørgsmål vedrørende produkter, der handles mellem
parterne.
2. Parterne bestræber sig på at udveksle oplysninger om andre relevante spørgsmål, herunder:
a) en ændring af en parts SPS-foranstaltning
b) enhver væsentlig ændring i strukturen eller organisationen af en parts kompetente myndighed
c) efter anmodning, resultaterne af en parts officielle kontrol og en rapport om resultaterne af
den kontrol, der foretages
d) resultaterne af en importkontrol i henhold til artikel 5.10 i tilfælde af et afvist eller ikke-
overensstemmende parti, og
EU/CA/da 55
e) efter anmodning, en risikoanalyse eller en videnskabelig udtalelse, som en part har udarbejdet,
og som vedrører dette kapitel.
3. Er de i stk. 1 eller 2 anførte oplysninger i overensstemmelse med gældende regler blevet gjort
tilgængelige ved notifikation til WTO's centralregister for notifikationer eller til det relevante
internationale standardiseringsorgan, er kravene stk. 1 og 2 opfyldt for så vidt angår disse
oplysninger, medmindre Det Blandede CETA-Udvalg beslutter noget andet.
ARTIKEL 5.12
Tekniske konsultationer
Har en part et væsentligt problem med hensyn til fødevaresikkerhed, plantesundhed eller
dyresundhed eller en SPS-foranstaltning, som den anden part har foreslået eller gennemført, kan
den første part anmode om tekniske konsultationer med den anden part. Den part, der modtager
anmodningen, skal besvare denne hurtigst muligt. Hver af parterne skal bestræbe sig på at give de
nødvendige oplysninger med henblik på at undgå en afbrydelse af handelen og i givet fald nå frem
til en gensidigt acceptabel løsning.
EU/CA/da 56
ARTIKEL 5.13
SPS-hasteforanstaltninger
1. En part skal underrette den anden part om en SPS-hasteforanstaltning senest 24 timer efter, at
den har besluttet at gennemføre foranstaltningen. Anmoder en part om tekniske konsultationer
vedrørende en SPS-hasteforanstaltning, skal de tekniske konsultationer afholdes senest 10 dage
efter meddelelsen om SPS-hasteforanstaltningen. Parterne skal tage alle oplysninger, der
fremlægges i forbindelse med de tekniske konsultationer, i betragtning.
2. Den importerende part skal tage de oplysninger, der rettidigt fremlægges af den eksporterende
part, i betragtning, når den træffer afgørelse vedrørende et parti, som på tidspunktet for vedtagelsen
af SPS-hasteforanstaltningen transporteres mellem parterne.
ARTIKEL 5.14
Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger
1. Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger ("Det
Blandede Forvaltningsudvalg"), som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra d), består af
lovgivnings- og handelsrepræsentanter for hver af parterne med ansvar for SPS-foranstaltninger.
EU/CA/da 57
2. Det Blandede Forvaltningsudvalg har til opgave:
a) at overvåge dette kapitels gennemførelse, behandle ethvert spørgsmål vedrørende dette kapitel
og undersøge alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dets gennemførelse
b) at udstikke retningslinjer for identifikation, prioritering, forvaltning og løsning af problemer
c) at behandle enhver anmodning fra en part om ændring af en importkontrol
d) mindst én gang om året at gennemgå bilagene til dette kapitel, herunder i lyset af udviklingen
i forbindelse med konsultationerne i henhold til denne aftale. Det Blandede
Forvaltningsudvalg kan på grundlag af sin gennemgang beslutte at ændre bilagene til dette
kapitel. Parterne kan i overensstemmelse med deres respektive procedurer, der er nødvendige
for en ændrings ikrafttrædelse, godkende Det Blandede Forvaltningsudvalgs beslutning.
Beslutningen træder i kraft på en dato, der aftales af parterne
e) at overvåge gennemførelsen af en beslutning som omhandlet i litra d) ovenfor, og
anvendelsen af foranstaltninger som omhandlet i litra d) ovenfor
f) at etablere et fælles forum med henblik på udveksling af oplysninger vedrørende hver parts
reguleringssystem, herunder det videnskabelige grundlag og risikovurderingen, der ligger til
grund for en SPS-foranstaltning, og
g) at udarbejde og ajourføre et dokument, der gør status over drøftelserne mellem parterne om
deres arbejde med anerkendelse af specifikke SPS-foranstaltningers ækvivalens.
EU/CA/da 58
3. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan bl.a.:
a) identificere muligheder for et større bilateralt engagement, herunder styrkede forbindelser,
som kan omfatte udveksling af embedsmænd
b) på et tidligt stadium drøfte en ændring af eller en foreslået ændring af en SPS-foranstaltning,
der er under overvejelse
c) fremme en bedre forståelse mellem parterne om SPS-aftalens gennemførelse og fremme
samarbejdet mellem parterne om SPS-spørgsmål, der drøftes i multilaterale fora, herunder
efter omstændighederne WTO-udvalget vedrørende sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger og internationale standardiseringsorganer, eller
d) på et tidligt stadium identificere og drøfte initiativer, som kan indeholde et SPS-element, og
for hvilke det ville være formålstjenligt at samarbejde.
4. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan nedsætte arbejdsgrupper, der omfatter parternes
repræsentanter på ekspertniveau, for at behandle specifikke SPS-spørgsmål.
5. En part kan henvise ethvert SPS-spørgsmål til Det Blandede Forvaltningsudvalg. Det
Blandede Forvaltningsudvalg bør behandle spørgsmålet så hurtigt som muligt.
6. Er Det Blandede Forvaltningsudvalg ikke i stand til hurtigt at løse et problem, skal det efter
anmodning fra en part, straks henvise sagen til Det Blandede CETA-Udvalg.
EU/CA/da 59
7. Medmindre parterne beslutter noget andet, skal Det Blandede Forvaltningsudvalg mødes og
fastsætte sit arbejdsprogram senest 180 dage efter denne aftales ikrafttræden og sin forretningsorden
senest et år efter denne aftales ikrafttræden.
8. Det Blandede Forvaltningsudvalg skal efter sit indledende møde træde sammen efter behov,
normalt på årlig basis. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan beslutte at mødes pr. videokonference
eller telekonference, og det kan også behandle spørgsmål pr. korrespondance.
9. Det Blandede Forvaltningsudvalg skal afgive årlig rapport om sine aktiviteter og
arbejdsprogram til Det Blandede CETA-Udvalg.
10. Hver af parterne skal ved denne aftales ikrafttræden udpege og skriftligt oplyse den anden
part om et kontaktpunkt til koordination af Det Blandede Forvaltningsudvalgs dagsorden og
befordre kommunikationen om SPS-spørgsmål.
EU/CA/da 60
KAPITEL SEKS
TOLD OG HANDELSLETTELSER
ARTIKEL 6.1
Formål og principper
1. Parterne anerkender vigtigheden af spørgsmål vedrørende told og handelslettelser i
forbindelse med de skiftende globale handelsvilkår.
2. Parterne skal så vidt muligt samarbejde og udveksle oplysninger, herunder oplysninger om
bedste praksis, for at fremme anvendelsen og overholdelsen af handelslettelsesforanstaltningerne i
denne aftale.
3. Handelslettelsesforanstaltninger udelukker ikke mekanismer til beskyttelse af personer
gennem en effektiv håndhævelse og overholdelse af en parts lovgivning.
4. Krav og procedurer i forbindelse med import, eksport og transit må ikke være mere
administrativt belastende eller handelsbegrænsende end nødvendigt for at opfylde legitime mål.
EU/CA/da 61
5. De gældende internationale instrumenter og standarder på handels- og toldområdet skal
lægges til grund for krav og procedurer i forbindelse med import, eksport og transit, undtagen når
de ville være et ineffektivt eller uegnet middel til at opfylde de forfulgte legitime mål.
ARTIKEL 6.2
Gennemsigtighed
1. Hver af parterne skal offentliggøre eller på anden vis gøre sin lovgivning, forskrifter,
retsafgørelser og administrative politikker tilgængelige, herunder ved hjælp af elektroniske midler,
når de vedrører krav i forbindelse med import eller eksport af varer.
2. Hver af parterne skal bestræbe sig på at offentliggøre, herunder på internettet, foreslåede
forskrifter og administrative politikker vedrørende toldspørgsmål og give interesserede personer
mulighed for at fremsætte bemærkninger forud for deres vedtagelse.
3. Hver af parterne skal udpege eller opretholde et eller flere kontaktpunkter med henblik på at
behandle forespørgsler fra interesserede personer vedrørende toldspørgsmål og gøre oplysninger om
procedurerne for indgivelse af sådanne forespørgsler tilgængelige på internettet.
EU/CA/da 62
ARTIKEL 6.3
Frigivelse af varer
1. Hver af parterne skal indføre eller opretholde forenklede toldprocedurer for en effektiv
frigivelse af varer med henblik på at fremme handelen mellem parterne og reducere omkostningerne
for importører og eksportører.
2. Hver af parterne skal sikre, at disse forenklede procedurer:
a) giver mulighed for frigivelse af varer inden for et tidsrum, som ikke overstiger det, der kræves
for at sikre overholdelse af deres lovgivning
b) giver mulighed for, at varer, og så vidt muligt kontrollerede eller regulerede varer, kan
frigives ved det første ankomststed
c) giver mulighed for en hurtig frigivelse af varer, når der er behov for hastetoldbehandling
d) giver en importør eller dennes repræsentant mulighed for at fjerne varer fra
toldmyndighedernes kontrol før den endelige fastsættelse og betaling af told, skatter og
gebyrer. En part kan, inden varerne frigives, kræve, at en importør stiller en tilstrækkelig
garanti i form af en kaution, et depositum eller et andet egnet instrument, og
e) i overensstemmelse med deres lovgivning fastsætter forenklede dokumentationskrav for
indførsel af lavværdivarer, som fastsat af hver af parterne.
EU/CA/da 63
3. Hver af parterne kan i sine forenklede procedurer kræve fremlæggelse af mere omfattende
oplysninger ved revision og kontrol efter indpassage, hvis det er relevant.
4. Hver af parterne skal give mulighed for hurtig frigivelse af varer, og i det omfang, det er
muligt og relevant:
a) give mulighed for forudgående elektronisk indsendelse og behandling af oplysninger, inden
varernes fysiske ankomst, således at de kan frigives ved ankomsten, hvis ikke der er påvist
nogen risiko eller der ikke skal udføres stikprøvekontrol, og
b) give mulighed for toldbehandling af visse varer med et minimum af dokumentation.
5. Hver af parterne skal i videst muligt omfang sikre, at deres myndigheder og organer, der er
involveret i grænse- og anden import- og eksportkontrol, samarbejder og koordinerer deres arbejde
for at fremme samhandelen ved blandt andet at samordne import- og eksportoplysninger samt
dokumentationskrav og oprette et fælles sted for engangskontrol af dokumenter og fysisk
engangskontrol af partier.
6. Hver af parterne skal i videst muligt omfang sikre, at deres krav ved import og eksport af
varer er koordinerede med henblik på at fremme samhandelen, uanset om disse krav administreres
af et organ eller af toldmyndigheden på vegne af dette organ.
EU/CA/da 64
ARTIKEL 6.4
Toldværdiansættelse
1. Aftalen om toldværdiansættelse regulerer toldværdiansættelse i forbindelse med parternes
samhandel.
2. Parterne skal samarbejde med henblik på at nå frem til en fælles tilgang til spørgsmål
vedrørende toldværdiansættelse.
ARTIKEL 6.5
Tarifering af varer
Tariferingen af de varer, der handles mellem parterne i henhold til denne aftale, er fastsat i parternes
respektive toldnomenklaturer i overensstemmelse med det harmoniserede system.
EU/CA/da 65
ARTIKEL 6.6
Gebyrer og afgifter
Hver af parterne skal offentliggøre eller på anden måde stille oplysninger til rådighed om gebyrer
og afgifter, der pålægges af deres toldmyndigheder, herunder ad elektronisk vej. Disse oplysninger
omfatter de gældende gebyrer og afgifter, den konkrete begrundelse for gebyret eller afgiften, den
ansvarlige myndighed, samt hvornår og hvordan betalingen skal foregå. En part må ikke indføre nye
eller ændrede gebyrer og afgifter, før den har offentliggjort eller på anden måde stillet oplysninger
til rådighed herom.
ARTIKEL 6.7
Risikostyring
1. Hver af parterne baserer deres undersøgelses- og frigivelsesprocedurer samt deres procedurer
for verifikation efter indpassage på risikovurderingsprincipper frem for at kræve, at hvert parti, der
ønskes importeret, skal kontrolleres tilbundsgående for at efterprøve, om de overholder de gældende
importkrav.
2. Hver af parterne skal vedtage og anvende deres krav og procedurer ved import, eksport og
transit af varer på grundlag af risikostyringsprincipper og målrette deres kontrolforanstaltninger til
de transaktioner, der kræver størst opmærksomhed.
3. Stk. 1 og 2 forhindrer ikke en part i at foretage kvalitetskontrol og efterlevelseskontrol, som
kan kræve mere omfattende undersøgelser.
EU/CA/da 66
ARTIKEL 6.8
Automatisering
1. Hver af parterne skal anvende informationsteknologi, der fremskynder procedurerne for
frigivelse af varer, med henblik på af fremme handelen, herunder handelen mellem parterne.
2. Hver af parterne skal:
a) bestræbe sig på elektronisk at stille de toldformularer, der kræves for import eller eksport af
varer, til rådighed
b) gøre det muligt, i overensstemmelse med deres lovgivning, at indgive disse formularer
elektronisk, og
c) om muligt, gennem deres toldmyndigheder, give mulighed for elektronisk udveksling af
oplysninger med erhvervslivet.
3. Hver af parterne skal bestræbe sig på:
a) at udvikle eller opretholde fuldt ud sammenkoblede one-stop-shops for at befordre en samlet
elektronisk indgivelse af alle de oplysninger, der i henhold til toldlovgivningen og anden
lovgivning end toldlovgivning skal afgives i forbindelse med grænseoverskridende
varebevægelser, og
EU/CA/da 67
b) at udvikle et sæt dataelementer og processer i overensstemmelse med
Verdenstoldorganisationens ("WCO") Customs Data Model og hertil knyttede henstillinger og
retningslinjer.
4. Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde om udviklingen af interoperable elektroniske
systemer, herunder under hensyntagen til arbejdet i WCO, for at fremme handelen mellem parterne.
ARTIKEL 6.9
Forhåndsafgørelser
1. Hver af parterne skal på skriftlig anmodning herom udstede forhåndsafgørelser om tarifering i
henhold til deres lovgivning.
2. Uden at det berører eventuelle fortrolighedskrav skal hver af parterne offentliggøre, f.eks. på
internettet, oplysninger om forhåndsafgørelser om tarifering, der er relevante for at forstå og
anvende tariferingsregler.
3. For at fremme samhandelen skal parterne som led i deres bilaterale dialog regelmæssigt
oplyse, hvilke ændringer der er sket i deres respektive lovgivning og
gennemførelsesforanstaltninger vedrørende de i stk. 1 og 2 omhandlede forhold.
EU/CA/da 68
ARTIKEL 6.10
Prøvelse og appel
1. Hver af parterne skal sikre, at en administrativ bestemmelse eller myndighedsafgørelse truffet
i forbindelse med import af varer, straks kan tages op til prøvelse ved retslige, voldgiftsretslige eller
administrative instanser eller gennem administrative procedurer.
2. Retten eller embedsmanden, der handler i henhold til disse administrative procedurer, skal
være uafhængig af den embedsmand eller den myndighed, der har truffet afgørelsen, og skal have
beføjelse til at opretholde, ændre eller ophæve bestemmelsen i overensstemmelse med partens
lovgivning.
3. Før der stilles krav om, at en person indgiver en klage på et mere formelt eller retligt plan,
skal hver af parterne sikre, at der er adgang til prøvelse eller klage på et administrativt niveau, som
er uafhængigt af den embedsmand eller den myndighed, der er ansvarligt for den oprindelige
foranstaltning eller afgørelse.
4. Hver af parterne skal i det væsentlige give samme prøvelses- og klageadgang vedrørende
forhåndsafgørelser truffet af deres toldmyndigheder, som de giver importører på deres territorium,
til en person, der har modtaget en forhåndsafgørelse i henhold til artikel 6.9.
EU/CA/da 69
ARTIKEL 6.11
Bøder
Hver af parterne skal sikre, at der i deres toldlovgivning fastsættes bestemmelser om, at bøder for
overtrædelse skal være forholdsmæssige og ikke-diskriminerende, og at anvendelsen heraf ikke
medfører urimelige forsinkelser.
ARTIKEL 6.12
Fortrolig behandling af oplysninger
1. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning behandle alle oplysninger,
som indhentes i henhold til dette kapitel, der i sagens natur er fortrolige, eller som er stillet til
rådighed på et fortroligt grundlag, som strengt fortrolige, og skal beskytte oplysningerne mod
enhver videregivelse, der kan skade den konkurrencemæssige stilling for den person, der har
meddelt oplysningerne.
2. Skal den part, der modtager eller indhenter de i stk. 1 omhandlede oplysninger, i henhold til
sin lovgivning videregive oplysningerne, skal denne part straks underrette den part eller person, der
har meddelt oplysningerne.
3. Hver af parterne skal sikre, at fortrolige oplysninger, der indsamles i henhold til dette kapitel,
ikke anvendes til andre formål end administrationen og håndhævelsen af toldspørgsmål, undtagen
med tilladelse fra den part eller person, der har meddelt oplysningerne.
EU/CA/da 70
4. En part kan tillade, at oplysninger, der indsamles i henhold til dette kapitel, anvendes i
forbindelse med administrative, retslige eller domstolslignende procedurer, der iværksættes ved
overtrædelse af de toldbestemmelser, der fastsættes ved dette kapitel. En part skal underrette den
part eller person, der har meddelt oplysningerne, forud for en sådan anvendelse.
ARTIKEL 6.13
Samarbejde
1. Parterne skal fortsat samarbejde i internationale fora, f.eks. WCO, med henblik på at nå fælles
mål, herunder de mål, der er fastsat i WCO's rammestandarder for at sikre og fremme den globale
samhandel (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade).
2. Parterne skal regelmæssigt gennemgå de relevante internationale initiativer vedrørende
handelslettelser, herunder samlingen af handelslettelseshenstillinger (Compendium of Trade
Facilitation Recommendations) udarbejdet af De Forenede Nationers Konference om Handel og
Udvikling og De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa, for at afdække
områder, hvor yderligere fælles tiltag kunne befordre handelen mellem parterne og fremme fælles
multilaterale mål.
3. Parterne skal samarbejde i overensstemmelse med aftalen mellem Canada og Det Europæiske
Fællesskab om toldsamarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, indgået den 4.
december 1997 i Ottawa ("Canada-EU toldsamarbejdsaftalen").
EU/CA/da 71
4. Parterne skal yde hinanden gensidig bistand i toldspørgsmål i overensstemmelse med Canada-
EU toldsamarbejdsaftalen, herunder om spørgsmål vedrørende en formodet overtrædelse af en parts
toldlovgivning som defineret i denne aftale og om denne aftales gennemførelse.
ARTIKEL 6.14
Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg
1. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, som er givet bemyndigelse til at handle under Det
Blandede CETA-Udvalg som et specialudvalg i henhold til artikel 26.2.1, litra c) (specialudvalg),
skal sikre en tilfredsstillende gennemførelse af dette kapitel, protokollen om oprindelsesregler og
oprindelsesprocedurer samt artikel 20.43 (grænseforanstaltningernes omfang) og artikel 2.8
(midlertidig suspension af præferencetoldbehandling). Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg skal
undersøge spørgsmål vedrørende deres anvendelse i overensstemmelse med målene i denne aftale.
2. I spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, skal Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg bestå af
repræsentanter for myndigheder inden for toldanliggender og handelsanliggender samt andre
kompetente myndigheder, som hver af parterne finder hensigtsmæssige.
EU/CA/da 72
3. Hver af parterne skal sikre, at deres repræsentanter i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalgs
møder besidder en ekspertise, som svarer til den pågældende dagsorden. Det Blandede
Toldsamarbejdsudvalg kan møde med en specifik ekspertisesammensætning for at behandle
spørgsmål om oprindelsesregler eller oprindelsesprocedurer enten som Det Blandede
Toldsamarbejdsudvalg vedrørende Oprindelsesregler eller som Det Blandede
Toldsamarbejdsudvalg vedrørende Oprindelsesprocedurer.
4. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg kan udforme resolutioner, henstillinger eller udtalelser
og forelægge udkast til afgørelser til Det Blandede CETA-Udvalg, som det finder nødvendigt for at
nå de fælles mål og at anvende de mekanismer, der er fastlagt i dette kapitel, protokollen om
oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer samt artikel 20.43 (grænseforanstaltningernes omfang)
og artikel 2.8 (midlertidig suspension af præferencetoldbehandling), på en tilfredsstillende måde.
KAPITEL SYV
SUBSIDIER
ARTIKEL 7.1
Definition af subsidier
1. I denne aftale forstås ved subsidier en foranstaltning vedrørende handel med varer, der
opfylder betingelserne i artikel 1.1 i SCM-aftalen.
EU/CA/da 73
2. Subsidier er kun omfattet af dette kapitel, hvis de er specifikke i den i artikel 2 i SCM-aftalen
anvendte betydning.
ARTIKEL 7.2
Gennemsigtighed
1. Hver af parterne skal hvert andet år underrette den anden part om følgende for så vidt angår
de subsidier, som ydes eller opretholdes inden for deres territorium:
a) subsidiernes retsgrundlag
b) subsidiernes form, og
c) subsidiernes størrelse eller det beløb, der er budgetteret for subsidierne.
2. Meddelelser til WTO i henhold til artikel 25.1. i SCM-aftalen anses for at opfylde
forskrifterne i stk. 1.
3. En part skal på anmodning fra den anden part straks afgive oplysninger og besvare spørgsmål
vedrørende særlige tilfælde af statsstøtte i forbindelse med handel med tjenesteydelser, der leveres
på dens territorium.
EU/CA/da 74
ARTIKEL 7.3
Konsultationer om subsidier og statsstøtte i andre sektorer end landbrug og fiskeri
1. Finder en part, at subsidier eller en særlig form for statsstøtte i forbindelse med handel med
tjenesteydelser, ydet af den anden part, har en negativ indvirkning på, eller kan skade dennes
interesser, kan den give udtryk for sin bekymring til den anden part og anmode om konsultationer
om spørgsmålet. Den besvarende part skal behandle en sådan anmodning fyldestgørende og
velvilligt.
2. En part kan under konsultationerne søge yderligere oplysninger om subsidier eller en særlig
form for statsstøtte i forbindelse med handel med tjenesteydelser, ydet af den anden part, herunder
dens politikmål og størrelse samt alle foranstaltninger, der træffes for at begrænse de potentielle
handelsforvridende virkninger.
3. Den besvarende part skal på grundlag af konsultationerne bestræbe sig på at fjerne eller
mindske eventuelle skadelige virkninger, som subsidierne eller den særlige form for statsstøtte i
forbindelse med handelen med tjenesteydelser måtte have på den anmodende parts interesser.
4. Denne artikel finder ikke anvendelse på subsidier i forbindelse med landbrugsvarer og
fiskevarer og berører ikke artikel 7.4 og 7.5.
EU/CA/da 75
ARTIKEL 7.4
Konsultationer om subsidier vedrørende landbrugsvarer og fiskevarer
1. Parterne har som fælles mål at arbejde sammen for at nå frem til en aftale:
a) for yderligere at styrke multilaterale discipliner og regler for handelen med landbrugsvarer i
WTO, og
b) for at bidrage til at udvikle en global, multilateral løsning for subsidier til fiskevarer.
2. Finder en part, at subsidier eller tildelingen af statsstøtte, ydet af den anden part, har en
negativ indvirkning på, eller kan skade dennes interesser for så vidt angår landbrugsvarer eller
fiskevarer, kan den give udtryk for sin bekymring til den anden part og anmode om konsultationer
om spørgsmålet.
3. Den besvarende part skal behandle anmodningen fyldestgørende og velvilligt og bestræbe sig
på at eliminere eller mindske de negative virkninger af subsidierne eller tildelingen af statsstøtte på
den anmodende parts interesser for så vidt angår landbrugsvarer og fiskevarer.
EU/CA/da 76
ARTIKEL 7.5
Landbrugseksportsubsidier
1. I forbindelse med denne artikel forstås ved:
a) eksportsubsidier eksportsubsidier som defineret i artikel 1, litra e), i landbrugsaftalen, og
b) fuldstændig toldafskaffelse - i tilfælde af toldkontingenter - afskaffelsen af enten toldsatsen
inden for kontingentet eller toldsatsen over kontingentet.
2. En part må ikke indføre eller opretholde eksportsubsidier for et landbrugsprodukt, der
eksporteres eller indgår i et produkt, der er eksporteret til den anden parts territorium, efter at den
anden part har fuldstændigt afskaffet tolden, øjeblikkeligt eller efter overgangsperioden, på den
pågældende landbrugsvare i overensstemmelse med bilag 2-A (Afskaffelse af told) inklusive dets
toldafviklingsplaner.
ARTIKEL 7.6
Fortrolig behandling af oplysninger
Parterne er ved meddelelse af oplysninger i henhold til dette kapitel ikke forpligtede til at meddele
fortrolige oplysninger.
EU/CA/da 77
ARTIKEL 7.7
Udelukkelse af subsidier og statsstøtte for audiovisuelle tjenesteydelser og kulturelle industrier
Intet i denne aftale finder anvendelse på subsidier eller statsstøtte for så vidt angår audiovisuelle
tjenesteydelser i Den Europæiske Union og kulturelle industrier i Canada.
ARTIKEL 7.8
Forholdet til WTO-overenskomsten
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i medfør af artikel VI i GATT 1994, SCM-
aftalen og landbrugsaftalen.
ARTIKEL 7.9
Bilæggelse af tvister
Artikel 7.3 og 7.4 i dette kapitel er ikke underlagt denne aftales tvistbilæggelsesbestemmelser.
EU/CA/da 78
KAPITEL OTTE
INVESTERING
AFDELING A
Definitioner og anvendelsesområde
ARTIKEL 8.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
aktiviteter, der udføres under udøvelse af regeringsmyndighed aktiviteter, som hverken udføres
på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere økonomiske aktører
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner aktiviteter,
der udføres på et luftfartøj eller en del heraf, når det er taget ud af drift, og omfatter ikke såkaldt
linjevedligeholdelse
EU/CA/da 79
lufthavnstjenesteydelser drift eller forvaltning, på honorar- eller kontraktbasis, af
lufthavnsinfrastrukturer, herunder terminaler, start- og landingsbaner, rullebaner og forpladser,
parkeringsområder og interne lufthavnstransportsystemer. Det præciseres, at
lufthavnstjenesteydelser ikke omfatter ejerskab af eller investeringer i lufthavne eller
lufthavnsarealer, eller nogen af de funktioner, der varetages af en bestyrelse.
Lufthavnstjenesteydelser omfatter ikke luftfartstjenesteydelser
arrest beslaglæggelse af ejendom tilhørende en part i tvisten til sikring eller til at sikre håndhævelse
af en voldgiftskendelse
tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS) levering af tjenesteydelser
gennem datamatiserede systemer, som indeholder oplysninger om flyselskabers fartplaner,
disponibilitet, priser og prisregler, og gennem hvilke der kan foretages reservationer eller udstedes
billetter
fortrolige eller beskyttede oplysninger
a) fortrolige forretningsoplysninger, eller
b) oplysninger, som er beskyttet mod videregivelse til offentligheden
i) i tilfælde af oplysninger om den indklagede, i henhold til den indklagedes lovgivning
ii) i tilfælde af andre oplysninger, ved den lov eller de regler, som retten bestemmer skal
finde anvendelse på videregivelse af sådanne oplysninger
EU/CA/da 80
omfattede investeringer - for så vidt angår en part - en investering:
a) på dens territorium
b) foretaget i overensstemmelse med den gældende lovgivning på det tidspunkt, hvor
investeringen foretages
c) der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af en investor fra den anden part, og
d) som eksisterede på datoen for denne aftales ikrafttræden eller som er foretaget eller erhvervet
derefter
part i tvisten den investor, der indleder procedurer i henhold til afdeling F eller den indklagede. I
forbindelse med afdeling F, og uden at det berører artikel 8.14, omfatter en investor ikke en part
parter i tvisten både investor og den indklagede
pålæg en kendelse, der forbyder eller begrænser en handling
virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) og en
virksomheds filial eller repræsentationskontor
EU/CA/da 81
groundhandlingstjenesteydelser levering af en tjenesteydelse på honorar- eller kontraktbasis for:
groundadministration og -overvågning, herunder lastkontrol og kommunikation,
passagererbetjening, bagagehåndtering, håndtering af gods og post, forpladshandling og servicering
af fly, brændstof- og oliehåndtering, luftfartøjslinjevedligeholdelse, flyveteknisk bistand og
administration af flybesætninger, overfladetransport eller cateringtjenesteydelser.
Groundhandlingstjenesteydelser omfatter ikke vagttjenesteydelser eller drift eller forvaltning af
centraliserede lufthavnsinfrastrukturer, f.eks. bagagehåndteringssystemer, afisningsfaciliteter,
brændstofsfordelingssystemer eller interne lufthavnstransportsystemer
ICSID det Internationale Center til Bilæggelse af Investeringstvister
reglerne for ICSID's supplerende ordning reglerne for den supplerende ordning for
administration af procedurer foretaget af sekretariatet for det Det Internationale Center til
Bilæggelse af Investeringstvister
ICSID-konventionen konventionen om bilæggelse af investeringstvister mellem stater og andre
landes statsborgere, indgået den 18. marts 1965 i Washington
intellektuelle ejendomsrettigheder ophavsrettigheder og beslægtede rettigheder,
varemærkerettigheder, rettigheder til geografiske betegnelser, rettigheder til industrielt design,
patentrettigheder, rettigheder til integrerede kredsløbs topografier, rettigheder for så vidt angår
beskyttelse af ikke-frigivne oplysninger og planteavleres rettigheder og, hvis en parts lovgivning
indeholder bestemmelser i denne henseende, brugsmodelrettigheder. Det Blandede CETA-Udvalg
kan ved en afgørelse tilføje andre kategorier af intellektuel ejendomsret til denne definition
EU/CA/da 82
investering alle typer aktiver, som en investor ejer eller kontrollerer, direkte eller indirekte, og som
har de typiske karakteristika for en investering, herunder en vis varighed og andre kendetegn som
f.eks. placering af kapital eller andre ressourcer, forventning om indtjening eller fortjeneste, eller en
formodning om risiko. En investering kan f.eks. have form af:
a) en virksomhed
b) aktier, obligationer og andre former for erhvervelse af kapitalinteresser i en virksomhed
c) obligationer, usikrede værdipapirer og andre gældsinstrumenter udstedt af en virksomhed
d) lån til en virksomhed
e) enhver anden form for kapitalinteresser i en virksomhed
f) en interesse hidrørende fra:
i) en koncession tildelt i henhold til en parts lovgivning eller i henhold til en kontrakt,
herunder med henblik på at udforske, dyrke, udvinde eller udnytte naturressourcer
ii) en totalentreprisekontrakt, en bygge- og anlægskontrakt, en produktionskontrakt eller en
indtægtsdelingskontrakt, eller
iii) andre lignende kontrakter
EU/CA/da 83
g) intellektuelle ejendomsrettigheder
h) andet løsøre, materielle eller immaterielle aktiver eller fast ejendom og dermed forbundne
rettigheder
i) pengefordringer eller krav på ydelser i henhold til en kontrakt.
Det præciseres, at pengefordringer ikke omfatter:
i) pengefordringer, som udelukkende hidrører fra kommercielle aftaler om salg af varer eller
tjenesteydelser fra en fysisk person eller en virksomhed på en parts territorium til en fysisk
person eller virksomhed på den anden parts territorium
ii) hjemmemarkedsfinansiering af sådanne kontrakter, eller
iii) enhver kendelse, dom eller voldgiftskendelse vedrørende litra i) eller ii).
Afkast, som investeres, behandles som investeringer. Enhver ændring i den form, i hvilken
aktiverne investeres eller geninvesteres, påvirker ikke deres status som investeringer
investor en part, en fysisk person eller en virksomhed i en part, undtagen en filial eller et
repræsentationskontor, der søger at foretage, foretager eller har foretaget en investering på den
anden parts territorium
EU/CA/da 84
I forbindelse med denne definition skal der ved virksomhed i en part forstås:
a) en virksomhed, der er stiftet eller oprettet i henhold til den pågældende parts lovgivning og
har betydelige forretningsaktiviteter på denne parts territorium, eller
b) en virksomhed, der er stiftet eller organiseret i henhold til partens lovgivning og direkte eller
indirekte ejes eller kontrolleres af en fysisk person i denne part eller af en virksomhed som
anført i litra a)
lokalt etableret virksomhed en juridisk person, der er stiftet eller organiseret i henhold til den
indklagedes lovgivning, og som en investor fra den anden part direkte eller indirekte ejer eller
kontrollerer
fysisk person:
a) for så vidt angår Canada, en fysisk person, som er statsborger eller har fast bopæl i Canada,
og
b) for så vidt angår EU-parten, en fysisk person med national tilknytning til en EU-medlemsstat i
overensstemmelse med dens respektive lovgivning, og for Letland, også en fysisk person med
fast bopæl i Republikken Letland, som ikke er statsborger i Republikken Letland eller nogen
anden stat, men som i henhold til love og administrative forskrifter i Republikken Letland er
berettiget til at modtage et pas for ikke-statsborgere.
EU/CA/da 85
En fysisk person, der er statsborger i Canada og har national tilknytning til en EU- medlemsstat,
anses for alene at være en fysisk person i den part, hvor vedkommende har sin fremherskende og
dominerende nationale tilknytning.
En fysisk person med national tilknytning til en EU-medlemsstat eller som er statsborger i Canada,
og også har fast bopæl i den anden part, betragtes udelukkende som en fysisk person i den part, hvor
vedkommende har sin nationale tilknytning eller statsborgerskab, alt efter hvad der finder
anvendelse
New York-konventionen de Forenede Nationers konvention om anerkendelse og fuldbyrdelse af
udenlandske voldgiftskendelser, indgået den 10. juni 1958 i New York
den ikke-indklagede Canada, hvis Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat er den
indklagede, eller Den Europæiske Union, hvis Canada er den indklagede
den indklagede Canada eller for så vidt angår Den Europæiske Union enten EU-medlemsstaten
eller Den Europæiske Union i henhold til artikel 8.21
afkast alle beløb hidrørende fra en investering eller geninvestering, herunder overskud, royalties og
renter eller andre gebyrer og betalinger i naturalier
salg og markedsføring af lufttransportydelser det pågældende luftfartsselskabs muligheder for
frit at sælge og markedsføre sine lufttransportydelser, herunder alle aspekter af markedsføring
såsom markedsanalyse, annoncering og distribution, men omfatter ikke prisfastsættelse for
lufttransportydelser eller de gældende betingelser
EU/CA/da 86
tredjepartsfinansiering enhver finansiering, der stilles til rådighed af en fysisk eller juridisk
person, som ikke er en part i tvisten, men som indgår en aftale med en part i tvisten med henblik på
at finansiere en del af eller alle sagsomkostningerne enten ved en donation eller et tilskud eller mod
vederlag afhængig af sagens udfald.
ret retten, der er oprettet i medfør af artikel 8.27
UNCITRAL-voldgiftsregler voldgiftsregler fra De Forenede Nationers Kommission for
International Handelsret, og
UNCITRAL-gennemsigtighedsregler UNCITRAL's gennemsigtighedsregler i aftalebaseret
voldgift mellem investorer og stater.
EU/CA/da 87
ARTIKEL 8.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder på
sit territorium5
, vedrørende:
a) en investor fra den anden part
b) en omfattet investering, og
c) for så vidt angår artikel 8.5, enhver investering på sit territorium.
5
Det præciseres, at forpligtelserne i henhold til dette kapitel finder anvendelse på de eksklusive
økonomiske zoner og kontinentalsoklerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,
indgået den 10. december 1982 i Montego Bay:
a) tilhørende Canada, jf. artikel 1.3, litra a) (geografisk anvendelsesområde), og
b) som er omfattet af traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde, jf. artikel 1.3, litra b) (geografisk anvendelsesområde).
EU/CA/da 88
2. For så vidt angår oprettelse eller erhvervelse af en omfattet investering6
finder afdeling B og
C ikke anvendelse på en foranstaltning vedrørende:
a) luftfartstjenesteydelser eller tilknyttede tjenesteydelser til støtte for luftfartstjenesteydelser og
andre tjenesteydelser, der leveres ved lufttransport7
, undtagen:
i) tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner
ii) salg og markedsføring af lufttransporttjenesteydelser
iii) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS)
iv) groundhandlingstjenesteydelser
v) lufthavnstjenesteydelser, eller
b) aktiviteter, der udføres under udøvelse af regeringsmyndighed.
3. For så vidt angår EU-parten finder afdeling B og C ikke anvendelse på en foranstaltning
vedrørende audiovisuelle tjenesteydelser. For så vidt angår Canada finder afdeling B og C ikke
anvendelse på en foranstaltning vedrørende kulturelle industrier.
6
Det præciseres, at en part kan opretholde foranstaltninger med hensyn til oprettelse eller
erhvervelse af en omfattet investering og fortsat anvende sådanne foranstaltninger for den
omfattede investering, efter at den er blevet oprettet eller erhvervet.
7
Disse tjenesteydelser omfatter tjenesteydelser, hvor et luftfartøj anvendes til at udføre særlige
aktiviteter i sektorer som landbrug, bygge- og anlægsvirksomhed, fotografering, landmåling,
kortlægning, skovbrug, observation og patruljering eller reklame, hvis den særlige aktivitet
leveres af den person, der er ansvarlig for luftfartøjets drift.
EU/CA/da 89
4. Klager kan kun indgives af en investor i henhold til dette kapitel i overensstemmelse med
artikel 8.18 og i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i afdeling F. Klager i
forbindelse med en forpligtelse, der er fastsat i afdeling B, er ikke omfattet af afdeling F. Klager i
henhold til afdeling C med hensyn til oprettelse eller erhvervelse af en omfattet investering er ikke
omfattet af afsnit F. Afdeling D finder kun anvendelse på en omfattet investering og investorer i
forbindelse med deres omfattede investering.
5. Dette kapitel berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af
lufttransportaftalen mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i Ottawa.
ARTIKEL 8.3
Forholdet til andre kapitler
1. Dette kapitel finder ikke anvendelse på foranstaltninger, som en part indfører eller
opretholder, for så vidt som foranstaltningerne finder anvendelse på investorer og deres
investeringer, der er omfattet af kapitel tretten (finansielle tjenesteydelser).
EU/CA/da 90
2. Et krav fra en part om, at en tjenesteyder fra den anden part anvender et gældspapir eller en
anden form for finansiel sikkerhed som betingelse for leveringen af en tjenesteydelse på dens
territorium, medfører ikke i sig selv, at dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der
indføres eller opretholdes af parten vedrørende leveringen af den grænseoverskridende
tjenesteydelse. Dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af
parten vedrørende det gældspapir eller den finansielle sikkerhed, i det omfang et sådant gældspapir
eller en sådan finansiel sikkerhed er en omfattet investering.
AFDELING B
Oprettelse af investeringer
ARTIKEL 8.4
Markedsadgang
1. En part må med hensyn til markedsadgang gennem etablering af en investor fra den anden
part for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt, regionalt eller
lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som:
a) medfører en begrænsning af:
i) antallet af virksomheder, der kan udføre en bestemt økonomisk aktivitet, enten i form af
specifikke numeriske kvoter, monopoler, eksklusive leverandører eller krav om en
økonomisk behovsprøve
EU/CA/da 91
ii) den samlede værdi af transaktioner eller aktiver i form af numeriske kvoter eller krav
om en økonomisk behovsprøve
iii) det samlede antal transaktioner eller den samlede produktion udtrykt som specifikke
numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve8
iv) deltagelsen af udenlandsk kapital udtrykt i maksimumsgrænser for andelen af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af individuelle eller samlede
udenlandske investeringer, eller
v) det samlede antal fysiske personer, der kan være beskæftiget i en bestemt sektor, eller
som en virksomhed må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte forbundet med
udøvelsen af en økonomisk aktivitet, i form af numeriske kvoter eller krav om en
økonomisk behovsprøve, eller
b) begrænser eller stiller krav om specifikke former for retlige enheder eller joint ventures,
gennem hvilke en virksomhed kan udøve en økonomisk aktivitet.
2. Det præciseres, at følgende er i overensstemmelse med stk. 1:
a) en foranstaltning vedrørende arealanvendelse og byplanlægning, som påvirker byggemodning
og arealanvendelse, eller anden tilsvarende foranstaltning
8
Stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iii), omfatter ikke foranstaltninger, der træffes for at begrænse
produktionen af en landbrugsvare.
EU/CA/da 92
b) en foranstaltning, der kræver adskillelse af ejerskabet af infrastrukturer fra ejerskabet af de
varer eller tjenesteydelser, der leveres via denne infrastruktur, for at sikre fair konkurrence,
f.eks. inden for energi, transport og telekommunikation
c) en foranstaltning, der begrænser koncentrationen af ejerskab, for at sikre fair konkurrence
d) en foranstaltning, der tilsigter at sikre bevarelse og beskyttelse af naturressourcerne og af
miljøet, herunder en begrænsning af tilgængeligheden, antallet og omfanget af indrømmelser
og indførelse af et moratorium eller forbud
e) en foranstaltning, der begrænser antallet af udstedte tilladelser på grund af tekniske og fysiske
begrænsninger, f.eks. telekommunikationsspektrum og -frekvenser, eller
f) en foranstaltning, der kræver, at en bestemt procentdel af aktionærer, ejere, partnere eller
ledere af en virksomhed skal være uddannet eller udøve et bestemt erhverv såsom advokater
og revisorer.
EU/CA/da 93
ARTIKEL 8.5
Performancekrav
1. En part må ikke indføre eller håndhæve følgende betingelser eller gennemtvinge et tilsagn
eller en forpligtelse i forbindelse med etablering, erhvervelse, ekspansion, gennemførelse, drift og
forvaltning af en investering på sit territorium med henblik på:
a) at eksportere en bestemt mængde eller en bestemt andel af en vare eller tjenesteydelse
b) at opnå en bestemt mængde eller en bestemt andel med indenlandsk indhold
c) at købe, anvende eller indrømme en fortrinsstilling til en vare fremstillet eller tjenesteydelse
leveret på sit territorium, eller til at købe en vare eller en tjenesteydelse fra fysiske personer
eller virksomheder på dets territorium
d) at sætte mængden eller værdien af importen op mod mængden eller værdien af eksporten eller
mængden af udenlandsk valutaindstrømning i forbindelse med den pågældende investering
e) at begrænse salget af en vare eller en tjenesteydelse på sit territorium, som investeringen
frembringer eller giver anledning til, ved at sætte dette salg op mod mængden eller værdien af
eksporten eller den udenlandske valutaindtjening
f) at overføre teknologi, en produktionsproces eller anden ejendomsretligt beskyttet viden til en
fysisk person eller en virksomhed på dens territorium, eller
EU/CA/da 94
g) fra partens territorium udelukkende at levere en vare fremstillet eller en tjenesteydelse leveret
ved investeringen til et specifikt regionalt marked eller verdensmarkedet.
2. En part må ikke gøre tildelingen eller den fortsatte tildeling af en fordel i forbindelse med
etablering, erhvervelse, udvidelse, forvaltning, gennemførelse eller drift af investeringer på sit
territorium betinget af overholdelsen af et af følgende krav:
a) at nå en bestemt mængde eller en bestemt andel med indenlandsk indhold
b) at købe, anvende eller indrømme en fortrinsstilling til en vare fremstillet på sit territorium,
eller at købe en vare fra en producent på sit territorium
c) at sætte mængden eller værdien af importen op mod mængden eller værdien af eksporten eller
mængden af udenlandsk valutaindstrømning i forbindelse med den pågældende investering,
eller
d) at begrænse salget af en vare eller en tjenesteydelse på sit territorium, som investeringen
frembringer eller giver anledning til, ved at sætte dette salg op mod mængden eller værdien af
eksporten eller den udenlandske valutaindtjening.
3. Stk. 2 udelukker ikke, at en part gør tildeling eller fortsat tildeling af en fordel i forbindelse
med en investering på sit territorium betinget af opfyldelsen af et krav om at placere produktionen,
levere en tjenesteydelse, uddanne og ansætte arbejdstagere, opføre eller udvide særlige faciliteter
eller udføre forskning og udvikling på sit territorium.
EU/CA/da 95
4. Stk. 1. litra f), finder ikke anvendelse, hvis kravet er pålagt eller tilsagnet eller forpligtelsen
gennemtvinges af en domstol, en forvaltningsdomstol eller konkurrencemyndighed for at afhjælpe
en overtrædelse af konkurrencelovgivningen.
5. Bestemmelserne i:
a) stk. 1, litra a), b) og c), og stk. 2, litra a) og b), gælder ikke for kvalifikationskrav for en vare
eller en tjenesteydelse med hensyn til deltagelse i programmer for eksportfremme og
udenlandsk bistand
b) denne artikel finder ikke anvendelse på en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til
offentligt brug og uden sigte på kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i
forbindelse med levering af en vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om
dette offentlige udbud er et "omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2
(anvendelsesområde og dækning).
6. Det præciseres, at stk. 2, litra a) og b), ikke finder anvendelse på krav, som en importerende
part pålægger vedrørende indholdet af en vare for at gøre sig berettiget til kunne opnå ret til
nedsatte takster eller præferencekontingenter.
7. Denne artikel berører ikke en parts forpligtelser for så vidt angår
Verdenshandelsorganisationen.
EU/CA/da 96
AFDELING C
Ikke-diskriminatorisk behandling
ARTIKEL 8.6
National behandling
1. Hver af parterne indrømmer en investor fra den anden part og en omfattet investering en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i lignende situationer indrømmer deres egne
investorer og deres investeringer, for så vidt angår etablering, erhvervelse, udvidelse, drift,
forvaltning, styring, vedligeholdelse, anvendelse, nydelse og salg eller afhændelse af deres
investeringer på deres territorium.
2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt niveau eller for så vidt angår
en regering i eller inden for en EU-medlemsstat, skal der ved behandling, der indrømmes af en part
i henhold til stk. 1, forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den mest gunstige
behandling, som denne regering i lignende situationer indrømmer investorer fra den pågældende
part på sit territorium og disse investorers investeringer.
EU/CA/da 97
ARTIKEL 8.7
Mestbegunstigelsesbehandling
1. Hver af parterne indrømmer en investor fra den anden part og en omfattet investering en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i lignende situationer indrømmer
tredjelandsinvestorer og deres investeringer, for så vidt angår etablering, erhvervelse, udvidelse,
drift, forvaltning, styring, vedligeholdelse, anvendelse, nydelse og salg eller afhændelse af deres
investeringer på deres territorium.
2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår
en regering i eller inden for en EU-medlemsstat skal det præciseres, at der ved behandling, der
indrømmes af en part i henhold til stk. 1, forstås en behandling, som denne regering i lignende
situationer indrømmer investorer på sit territorium og investeringer fra disse tredjelandsinvestorer.
3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes af en part, der kræver
anerkendelse, herunder gennem en ordning eller en aftale med et tredjeland, der anerkender
akkrediteringen af prøvnings- og analysetjenesteydelser og -tjenesteydere, akkrediteringen af
reparations- og vedligeholdelsestjenesteydelser og -tjenesteydere samt certificeringen af
kvalifikationer eller af resultaterne af eller arbejde udført ved de akkrediterede tjenesteydelser og
tjenesteydere.
EU/CA/da 98
4. Det præciseres, at "behandling" som omhandlet i stk. 1 og 2 ikke omfatter procedurer for
bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater, som er omfattet af andre internationale
investeringsaftaler og andre handelsaftaler. Materielle forpligtelser i andre internationale
investeringsaftaler og andre handelsaftaler udgør ikke i sig selv "behandling", og kan således ikke
give anledning til en overtrædelse af denne artikel, hvis ingen foranstaltninger vedtages eller
opretholdes af en part i henhold til disse forpligtelser.
ARTIKEL 8.8
Øverste ledelse og bestyrelse
En part må ikke kræve, at en virksomhed fra denne part, dvs. også en omfattet investering, udpeger
fysiske personer af en bestemt nationalitet til den øverste ledelse eller bestyrelsen.
EU/CA/da 99
AFDELING D
Investeringsbeskyttelse
ARTIKEL 8.9
Investeringsforanstaltninger og reguleringsforanstaltninger
1. For så vidt angår dette kapitel bekræfter parterne deres ret til at regulere inden for deres
territorium med henblik på at nå legitime politiske mål, såsom beskyttelsen af den offentlige
sundhed, sikkerhed, miljøet eller den offentlige sædelighed, social- eller forbrugerbeskyttelse og
fremme og beskyttelse af den kulturelle mangfoldighed.
2. Det præciseres, at den omstændighed, at en part regulerer, herunder gennem en ændring af sin
lovgivning, på en måde, som har en negativ indvirkning på en investering eller påvirker en investors
forventninger, herunder forventninger om fortjeneste, ikke udgør en tilsidesættelse af en forpligtelse
i henhold til denne afdeling.
EU/CA/da 100
3. Det præciseres, at en parts beslutning om ikke at udstede, forlænge eller opretholde subsidier:
a) hvis der i henhold til loven eller en aftale ikke er nogen specifik forpligtelse til at udstede,
forny eller opretholde de pågældende subsidier, eller
b) i overensstemmelse med eventuelle vilkår eller bestemmelser, der er forbundet med
udstedelsen, fornyelsen eller opretholdelsen af subsidierne
ikke udgør en overtrædelse af bestemmelserne i denne afdeling.
4. Det præciseres, at intet i dette afsnit må fortolkes således, at det forhindrer en part i at afbryde
ydelsen af subsidier9
eller anmode om deres tilbagebetaling, hvis en sådan foranstaltning er
nødvendig for at opfylde internationale forpligtelser mellem parterne eller er blevet pålagt af en
kompetent domstol, en forvaltningsdomstol eller en anden kompetent myndighed10
, eller i at
pålægge den pågældende part at yde investor kompensation herfor.
9
For så vidt angår Den Europæiske Union omfatter "subsidier" "statsstøtte" som defineret i
Unionens lovgivning.
10
For så vidt angår Den Europæiske Union er den "kompetente myndighed" Europa-
Kommissionen, jf. artikel 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
EU/CA/da 101
ARTIKEL 8.10
Behandling af investorer og omfattede investeringer
1. Hver af parterne skal på sit territorium indrømme omfattede investeringer fra den anden part
og investorer for så vidt angår deres omfattede investeringer fair og lige behandling samt fuld
beskyttelse og sikkerhed i henhold til stk. 2 til 6.
2. En part tilsidesætter forpligtelsen til retfærdig og rimelig behandling, jf. stk. 1, såfremt en
foranstaltning eller en række foranstaltninger udgør:
a) nægtelse af adgang til domstolsprøvelse i strafferetlige, civilretlige eller administrative
procedurer
b) en grundlæggende krænkelse af retten til en retfærdig procedure, herunder en grundlæggende
krænkelse af princippet om gennemsigtighed i retslige og administrative procedurer
c) åbenlys vilkårlighed
d) målrettet forskelsbehandling på åbenbart fejlagtigt grundlag, f.eks. køn, race eller religiøst
tilhørsforhold
EU/CA/da 102
e) grov behandling af investorer, såsom pres, tvang og chikane, eller
f) en tilsidesættelse af andre elementer af forpligtelsen til retfærdig og rimelig behandling, som
parterne har vedtaget i overensstemmelse med stk. 3 i denne artikel.
3. Parterne skal regelmæssigt, eller efter anmodning fra en part, tage indholdet af forpligtelsen til
at sikre rimelig og retfærdig behandling op til fornyet gennemgang. Udvalget for Tjenesteydelser og
Investeringer, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra b) (specialudvalg), kan udarbejde
anbefalinger i denne henseende og forelægge dem for Det Blandede CETA-Udvalg med henblik på
en afgørelse.
4. Ved anvendelse af ovennævnte forpligtelse til rimelig og retfærdig behandling kan retten tage
hensyn til, om en part har afgivet en specifik udtalelse til en investor for at foranledige en omfattet
investering, hvilket skabte en berettiget forventning, som investoren har stolet på ved beslutningen
om at foretage eller bibeholde den omfattede investering, men som parten derefter ikke har indfriet.
5. Det præciseres, at der ved "fuld beskyttelse og sikkerhed" henvises til en parts forpligtelser
vedrørende investorers og omfattede investeringers fysiske sikkerhed.
EU/CA/da 103
6. Det præciseres, at en overtrædelse af andre bestemmelser i denne aftale eller i en separat
international aftale ikke nødvendigvis er ensbetydende med en overtrædelse af denne artikel.
7. Det præciseres, at den omstændighed, at en foranstaltning er i strid med intern lovgivning,
ikke i sig selv udgør en overtrædelse af denne artikel. For at fastslå, om en foranstaltning udgør en
overtrædelse af denne artikel, skal retten undersøge, om en part har handlet i strid med
forpligtelserne i stk. 1.
ARTIKEL 8.11
Kompensation for tab
Uanset artikel 8.15.5, litra b), skal hver af parterne indrømme investorer fra den anden part, hvis
omfattede investeringer lider tab som følge af væbnede konflikter, civile uroligheder,
undtagelsestilstand eller naturkatastrofe på deres territorium, en behandling, der ikke er mindre
gunstig end den, de indrømmer deres egne investorer eller tredjelandsinvestorer, hvis dette er
gunstigere for den pågældende investor, for så vidt angår tilbagelevering, godtgørelse,
kompensation eller en anden løsning.
EU/CA/da 104
ARTIKEL 8.12
Ekspropriation
1. En part må ikke nationalisere eller ekspropriere en omfattet investering, hverken direkte eller
indirekte, gennem foranstaltninger med tilsvarende virkning som nationalisering eller
ekspropriation ("ekspropriation") undtagen:
a) af hensyn til almenvellet
b) i overensstemmelse med de gældende retsregler
c) på en ikke-diskriminatorisk måde, og
d) mod betaling af umiddelbar, passende og effektiv kompensation.
Det præciseres, at denne artikel skal fortolkes i overensstemmelse med bilag 8-A.
2. Den i stk. 1 omhandlede kompensation skal svare til en rimelig markedsværdi af
investeringen på tidspunktet umiddelbart inden ekspropriationen eller den forestående
ekspropriation blev kendt, alt efter hvad der indtræffer først. Evalueringskriterierne omfatter
overdragelsesværdi, aktivværdi, herunder den angivne skatteværdi af materielle goder, og andre
relevante kriterier til fastsættelse af en rimelig markedsværdi.
EU/CA/da 105
3. Kompensationen skal også omfatte renter til en normal markedsrente fra
ekspropriationsdatoen indtil betalingsdatoen, og bør, for at være til gavn for investoren, betales og
overføres hurtigst muligt til det land, som er udpeget af investoren, og i valutaen i det land, hvortil
investor har sin nationale tilknytning i en frit konvertibel valuta, der accepteres af investoren.
4. Den berørte investor har ifølge den eksproprierende parts lovgivning ret til en hurtig
gennemgang af sit krav og værdiansættelse af sin investering, foretaget af en retlig eller anden
uafhængig myndighed hos den pågældende part, i overensstemmelse med principperne i denne
artikel.
5. Denne artikel finder ikke anvendelse på udstedelse af obligatoriske licenser, som tildeles i
forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder, såfremt en sådan udstedelse er i
overensstemmelse med TRIPS-aftalen.
6. Det præciseres, at fortabelse, begrænsning eller oprettelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder, for så vidt at disse foranstaltninger er i overensstemmelse med TRIPS-aftalen
og kapitel tyve (intellektuelle ejendomsrettigheder), ikke udgør ekspropriation. Desuden udgør en
konstatering af, at disse foranstaltninger er i strid med TRIPS-aftalen eller kapitel
tyve (intellektuelle ejendomsrettigheder) ikke en ekspropriation.
EU/CA/da 106
ARTIKEL 8.13
Overførsler
1. Hver af parterne skal tillade, at alle overførsler i forbindelse med en omfattet investering kan
foretages uden begrænsninger eller forsinkelser i en frit konvertibel valuta og til den markedskurs,
der er gældende på datoen for overførslen. Sådanne overførsler omfatter:
a) kapitalindskud som f.eks. hovedkapital og supplerende kapital for at opretholde, udvikle eller
øge investeringen
b) overskud, udbytte, renter, kapitalgevinster, royalties, forvaltningsgebyrer, teknisk bistand og
andre gebyrer eller andre former for afkast eller provenu fra den omfattede investering
c) indtægter fra salg eller likvidation af hele eller en del af den omfattede investering
d) betalinger foretaget i henhold til en kontrakt indgået af investor eller den omfattede
investering, herunder betalinger foretaget i henhold til en låneaftale
EU/CA/da 107
e) betalinger i henhold til artikel 8.11 og 8.12
f) løn og anden form for vederlag optjent af udenlandsk personale, som arbejder i forbindelse
med en investering, og
g) betaling af erstatning i henhold til en voldgiftskendelse, udstedt i henhold til afdeling F.
2. En part må ikke pålægge sine investorer at overdrage eller straffe sine investorer for ikke at
overdrage den indkomst, det overskud, den fortjeneste eller andre beløb, der hidrører fra eller
tilskrives investeringer i den anden parts territorium.
3. Intet i denne artikel må fortolkes således, at det forhindrer en part i - på en rimelig og ikke-
diskriminerende måde og således, at det ikke udgør en skjult begrænsning af overførsler - at
anvende sin lovgivning vedrørende:
a) konkurs, insolvens eller beskyttelse af kreditorrettigheder
b) udstedelse eller handel med værdipapirer
c) strafbare handlinger
EU/CA/da 108
d) regnskabsaflæggelse for eller registrering af overførsler, når det er nødvendigt til støtte for de
lovhåndhævende myndigheder eller finanstilsynsmyndighederne, og
e) til gennemførelse af retsafgørelser i forbindelse med forvaltningsretlige procedurer.
ARTIKEL 8.14
Subrogation
Foretager en part eller et organ i en part en betaling i henhold til en skadeserstatning, en garanti
eller en forsikringsaftale, den har indgået i forbindelse med en investering foretaget af en af sine
investorer på den anden parts territorium, skal den anden part anerkende, at parten eller et organ i
denne part under alle omstændigheder har krav på de samme rettigheder som investoren i forhold til
investeringen. Disse rettigheder kan udnyttes af parten eller et organ i denne part eller af investoren,
hvis parten eller et organ i denne part giver tilladelse hertil.
EU/CA/da 109
AFDELING E
Forbehold og undtagelser
ARTIKEL 8.15
Forbehold og undtagelser
1. Artikel 8.4 til 8.8 finder ikke anvendelse på:
a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af den pågældende part i sin liste i bilag I
iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af den pågældende
part i sin liste i bilag I, eller
iv) lokalt regeringsniveau
b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
litra a), eller
EU/CA/da 110
c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, ændringen
ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 8.4 til 8.8 end umiddelbart før
ændringen.
2. Artikel 8.4 til 8.8 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
opretholder med hensyn til en sektor, delsektor eller aktivitet som fastsat i sin liste i bilag II.
3. En part må, uden at dette berører artikel 8.10 og 8.12, ikke efter datoen for denne aftales
ikrafttræden vedtage en foranstaltning eller en række af foranstaltninger, som er omfattet af sin liste
i bilag II, som direkte eller indirekte pålægger en investor fra den anden part på grundlag af
nationalitet at sælge eller på anden måde afhænde en investering, der fandtes på det tidspunkt, hvor
denne foranstaltning eller række af foranstaltninger trådte i kraft.
4. En part kan for så vidt angår intellektuelle ejendomsrettigheder fravige artikel 8.5.1, litra f),
artikel 8.6 og artikel 8.7, hvis dette er hjemlet i TRIPs-aftalen, herunder eventuelle ændringer af
TRIPs-aftalen, der gælder for begge parter, og dispensationer til TRIPS-aftalen, der er vedtaget i
henhold til artikel IX i WTO-overenskomsten.
5. Artikel 8.4, 8.6, 8.7 og 8.8 finder ikke anvendelse på:
a) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
"omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
EU/CA/da 111
b) subsidier eller statssstøtte i forbindelse med handelen med tjenesteydelser, der leveres af en
part.
ARTIKEL 8.16
Nægtelse af fordele
En part kan nægte at indrømme fordelene i medfør af dette kapitel til en investor fra den anden part,
som er en virksomhed i denne part, og til denne investors investeringer, hvis:
a) en tredjelandsinvestor ejer eller kontrollerer virksomheden, og
b) den nægtende part indfører eller opretholder en foranstaltning med hensyn til dette tredjeland,
der:
i) vedrører opretholdelse af international fred og sikkerhed, og
ii) forbyder transaktioner med virksomheden eller ville blive tilsidesat eller omgået, hvis
fordelene i medfør af dette kapitel blev indrømmet virksomheden eller dens
investeringer.
EU/CA/da 112
ARTIKEL 8.17
Formelle krav
En part kan uanset artikel 8.6 og 8.7 anmode en investor fra den anden part eller denne investors
omfattede investering om at indgive rutinemæssige oplysninger om investeringen udelukkende til
information eller statistiske formål, forudsat at disse anmodninger er rimelige og ikke unødvendigt
byrdefulde. Parten skal beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger fra enhver videregivelse, der
vil være til skade for investorens eller den omfattede investerings konkurrencemæssige stilling.
Dette stykke forhindrer ikke en part i på anden vis at opnå eller videregive oplysninger ved en
rimelig og loyal anvendelse af sin lovgivning.
EU/CA/da 113
AFDELING F
Bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater
ARTIKEL 8.18
Anvendelsesområde
1. Uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til kapitel niogtyve
(tvistbilæggelse) kan en investor fra en part for den ret, der oprettes i henhold til denne afdeling,
indgive en klage med påstand om, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til:
a) afdeling C med hensyn til udvidelse, gennemførelse, drift, forvaltning, vedligeholdelse, brug,
udnyttelse, salg eller afhændelse af sin omfattede investering, eller
b) afdeling D
hvis investor indgiver en klage med påstand om at have lidt skade som følge af den påståede
overtrædelse.
2. Klager i henhold til stk. 1, litra a), for så vidt angår en udvidelse af en omfattet investering
kan kun forelægges i den udstrækning, at foranstaltningen vedrører den omfattede investerings
eksisterende erhvervsaktiviteter, og at investoren som følge heraf har lidt tab eller skade med
hensyn til den omfattede investering.
EU/CA/da 114
3. Det præciseres, at en investor ikke kan indgive en klage i henhold til denne afdeling, hvis
investeringen er foretaget ved svigagtig afgivelse af urigtige oplysninger, fortielse, korruption eller
en adfærd svarende til procedurefordrejning.
4. En klage med hensyn til omstrukturering af gæld udstedt af en part kan kun indgives i
henhold til denne afdeling i overensstemmelse med bilag 8-B.
5. Retten, der oprettes i henhold til denne afdeling, må ikke behandle klager, der falder uden for
denne artikels anvendelsesområde.
ARTIKEL 8.19
Konsultationer
1. En tvist bør så vidt muligt løses i mindelighed. En sådan løsning kan indgås på et hvilket som
helst tidspunkt, også efter indgivelse af klagen i henhold til artikel 8.23. Medmindre tvistens parter
bliver enige om en længere frist, skal der afholdes konsultationer senest 60 dage efter indgivelsen af
en konsultationsanmodning i henhold til stk. 4.
2. Medmindre tvistens parter aftaler andet, afholdes høringerne i:
a) Ottawa, hvis de anfægtede foranstaltninger er foranstaltninger truffet af Canada
EU/CA/da 115
b) Bruxelles, hvis de anfægtede foranstaltninger omfatter en foranstaltning truffet af Den
Europæiske Union, eller
c) hovedstaden i en EU-medlemsstat, hvis de anfægtede foranstaltninger udelukkende er
foranstaltninger truffet af denne medlemsstat.
3. Parterne i tvisten kan i givet fald gennemføre konsultationer via videokonference eller andre
midler, f.eks. når investor er en lille eller mellemstor virksomhed.
4. Investoren skal forelægge den anden part en konsultationsanmodning med oplysning om:
a) investors navn og adresse og, såfremt en sådan anmodning indgives på vegne af en lokalt
etableret virksomhed, denne virksomheds navn, adresse og vedtægtsmæssige hjemsted
b) i tilfælde af flere investorer, navn og adresse på hver investor, og i tilfælde af flere lokalt
etablerede virksomheder, navn, adresse og vedtægtsmæssige hjemsted for hver lokalt
etablerede virksomhed
c) de bestemmelser i denne aftale, som hævdes at være blevet overtrådt
d) det retlige og faktuelle grundlag for klagen, herunder de omtvistede foranstaltninger, og
e) det krav, der nedlægges påstand om, og den krævede erstatnings anslåede størrelse.
EU/CA/da 116
Anmodningen om konsultationer skal indeholde dokumentation for, at investoren er en investor fra
den anden part, og at investor ejer eller kontrollerer investeringerne, herunder, hvis det er relevant,
at investor ejer eller kontrollerer den lokalt etablerede virksomhed, på hvis vegne anmodningen er
indgivet.
5. Kravene i anmodningen om konsultationer som omhandlet i stk. 4 skal være tilstrækkeligt
specifikke, således at den indklagede effektivt kan deltage i konsultationerne og forberede sit
forsvar.
6. En konsultationsanmodning indgives senest:
a) tre år efter den dato, hvor investoren eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed første
gang fik eller burde have fået kendskab til den påståede overtrædelse og viden om, at
investoren eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed har lidt tab eller skade derved,
eller
b) to år efter, at en investor eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed opgiver at gå
videre med en klage eller en retslig procedure ved en ret eller en domstol i henhold til
lovgivningen i en part, eller hvis sådanne retslige procedurer på anden måde er afsluttet, og
under alle omstændigheder senest 10 år efter den dato, hvor investoren eller i givet fald den
lokalt etablerede virksomhed først fik eller burde have fået kendskab til den påståede
overtrædelse og viden om, at investoren har lidt tab eller skade.
7. En konsultationsanmodning vedrørende en påstået overtrædelse, begået af Den Europæiske
Union eller en EU-medlemsstat, sendes til Den Europæiske Union.
EU/CA/da 117
8. Har investor ikke indgivet en klage i henhold til artikel 8.23 senest 18 måneder efter at have
indgivet konsultationsanmodningen, anses investor for at have frafaldet sin konsultationsanmodning
og, hvis det er relevant, sin meddelelse om anmodning om udpegning af den indklagede, og skal
ikke indgive en klage i henhold til denne afdeling vedrørende de samme foranstaltninger. Denne
frist kan forlænges efter aftale mellem parterne i tvisten.
ARTIKEL 8.20
Mægling
1. Parterne i tvisten kan til enhver tid blive enige om at anvende mægling.
2. Anvendelse af mægling berører ikke retsstillingen for nogen af parterne i tvisten eller deres
rettigheder i medfør af dette kapitel, og mægling er underlagt de regler, der er aftalt af parterne i
tvisten, herunder i givet fald regler om mægling, vedtaget af Udvalget for Tjenesteydelser og
Investeringer i medfør af artikel 8.44.3, litra c).
3. Mægleren udpeges efter aftale mellem parterne i tvisten. Parterne i tvisten kan også anmode
om, at generalsekretæren for ICSID udpeger mægleren.
EU/CA/da 118
4. Parterne i tvisten bestræber sig på at nå frem til en løsning på tvisten senest 60 dage efter
udpegelse af mægleren.
5. Er parterne i tvisten enige om at anvende mægling, finder artikel 8.19.6 og 8.19.8 ikke
anvendelse fra den dato, på hvilken parterne i tvisten er blevet enige om at anvende mægling til den
dato, hvor en af parterne i tvisten beslutter at afslutte mæglingen. Træffer en part i tvisten en
afgørelse om at afslutte mæglingen, skal denne afgørelse fremsendes i form af et brev til mægleren
og den anden part i tvisten.
ARTIKEL 8.21
Udpegning af den indklagede i forbindelse med tvister med Den Europæiske Union eller dens
medlemsstater
1. Kan tvisten ikke bilægges senest 90 dage efter indgivelse af en konsultationsanmodning, når
anmodningen vedrører en påstået tilsidesættelse af denne aftale begået af Den Europæiske Union
eller en EU-medlemsstat, og når investor agter at indgive en klage i henhold til artikel 8.23, skal
investoren give meddelelse til Den Europæiske Union med anmodning om udpegning af den
indklagede.
2. Meddelelsen i stk. 1 skal identificere de foranstaltninger, for hvilke investor agter at indgive
en klage.
EU/CA/da 119
3. Den Europæiske Union skal efter at have foretaget udpegning give investor meddelelse om,
hvorvidt Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat skal være den indklagede.
4. Er investor ikke blevet underrettet om udpegningen senest 50 dage efter afgivelse af sin
meddelelse om anmodning om en sådan udpegning, og:
a) er de foranstaltninger, der er angivet i meddelelsen, udelukkende foranstaltninger i en EU-
medlemsstat, skal den pågældende medlemsstat være den indklagede
b) omfatter de foranstaltninger, der er angivet i meddelelsen, foranstaltninger truffet af Den
Europæiske Union, skal Den Europæiske Union være den indklagede.
5. Investoren kan indgive en klage i henhold til artikel 8.23 på grundlag af den udpegning, der er
foretaget i henhold til stk. 3, og, såfremt en sådan udpegning ikke er blevet meddelt investor, ved
anvendelse af stk. 4.
6. Er Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat udpeget som den indklagede, jf. stk. 3
eller 4, kan hverken Den Europæiske Union eller EU-medlemsstaten træffe afgørelse om, hvorvidt
sagen kan antages til behandling, om rettens manglende kompetence eller på anden måde gøre
indsigelse mod klagen eller voldgiftskendelsen med den begrundelse, at den indklagede ikke er
blevet korrekt udpeget i henhold til stk. 3 eller identificeret ved anvendelse af stk. 4.
7. Retten er bundet af den udpegning, der er foretaget i henhold til stk. 3, og, såfremt en sådan
udpegning ikke er blevet meddelt investor, af stk. 4.
EU/CA/da 120
ARTIKEL 8.22
Proceduremæssige og andre betingelser for indgivelse af en klage til retten
1. En investor kan kun indgive en klage i henhold til artikel 8.23, hvis investoren:
a) til den indklagede, sammen med indgivelse af klagen, giver sit samtykke til bilæggelse af
tvisten ved retten i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i denne afdeling
b) giver en frist på mindst 180 dage fra indgivelse af anmodningen om konsultationer og, hvis
det er relevant, mindst 90 dage efter indgivelsen af meddelelsen om anmodning om
udpegning af den indklagede
c) har opfyldt betingelserne for meddelelsen om anmodning om udpegning af den indklagede
d) har opfyldt betingelserne for en konsultationsanmodning
e) ikke identificerer en foranstaltning i sin klage, som ikke også er blevet identificeret i sin
konsultationsanmodning
EU/CA/da 121
f) trækker enhver pågående retslig procedure ved en ret eller en domstol under national eller
international lov tilbage eller afbryder en sådan retslig procedure, og
g) giver afkald på sin ret til at indgive enhver klage eller indlede enhver retslig procedure ved en
ret eller en domstol under intern eller international lovgivning med hensyn til en
foranstaltning, der påstås at udgøre en overtrædelse som omhandlet i sin klage.
2. Vedrører klagen, der indgives i henhold til artikel 8.23, et tab eller en skade for en lokalt
etableret virksomhed eller en interesse i en lokalt etableret virksomhed, som investoren ejer eller
kontrollerer direkte eller indirekte, finder betingelserne i stk. 1, litra f) og g), anvendelse på både
investor og den lokalt etablerede virksomhed.
3. Betingelserne i stk. 1, litra f) og g), og stk. 2 finder ikke anvendelse på en lokalt etableret
virksomhed, hvis den indklagede eller investors værtsstat har frataget investoren kontrollen af den
lokalt etablerede virksomhed eller på anden måde har forhindret den lokalt etablerede virksomhed i
at opfylde disse betingelser.
EU/CA/da 122
4. Retten skal på begæring af den indklagede erklære sig inkompetent, hvis investor eller i givet
fald den lokalt etablerede virksomhed, ikke opfylder en af betingelserne i stk. 1 og 2.
5. Det afkald, der gives i henhold til stk. 1, litra g), eller stk. 2, alt efter omstændighederne,
ophører med at gælde i det tilfælde hvor:
a) retten afviser klagen på grundlag af manglende opfyldelse af betingelserne i stk. 1 eller 2,
eller under henvisning til andre proceduremæssige eller retslige grunde
b) retten ikke tager klagen til følge i henhold til artikel 8.32 eller artikel 8.33, eller
c) investor trækker sin klage tilbage i overensstemmelse med de gældende regler i henhold til
artikel 8.23.2, senest 12 måneder efter oprettelsen af rettens afdeling.
ARTIKEL 8.23
Indgivelse af en klage til retten
1. Er en tvist ikke blevet bilagt ved hjælp af konsultationer, kan der indgives en klage i henhold
til denne afdeling af:
a) en investor fra en part på egne vegne, eller
EU/CA/da 123
b) en investor fra en part på vegne af en lokalt etableret virksomhed, som denne investor direkte
eller indirekte ejer eller kontrollerer.
2. En klage kan indgives efter følgende regler:
a) ICSID-konventionen og procesreglementet for voldgiftsretter
b) reglerne for ICSID's supplerende ordning, hvis betingelserne for retslige procedurer i henhold
til litra a) ikke finder anvendelse
c) UNCITRAL's voldgiftsregler, eller
d) alle andre bestemmelser om aftale mellem parterne i tvisten.
3. Foreslår investor reglerne i henhold til stk. 2, litra d), skal den indklagede besvare investors
forslag senest 20 dage efter modtagelsen. Er parterne i tvisten ikke enige om disse regler senest 30
dage efter modtagelsen, kan investor indgive en klage i henhold til de regler, der er fastsat i stk. 2,
litra a), b) eller c).
4. Det præciseres, at en klage, der indgives i henhold til stk. 1, litra b), skal opfylde
betingelserne i ICSID-konventionens artikel 25, stk. 1.
EU/CA/da 124
5. Investor kan ved indgivelse af sin klage foreslå, at en enkelt voldgiftsmand skal behandle
sagen. Den indklagede skal overveje en sådan anmodning velvilligt, navnlig når investor er en lille
eller en mellemstor virksomhed, eller når den kompensation eller skadeserstatning, der kræves, er
forholdsvis beskeden.
6. De regler, der gælder i henhold til stk. 2, er dem, der er gældende på den dato, hvor klagen
eller klagerne indgives til retten i henhold til denne afdeling, uden at det berører de specifikke regler
i denne afdeling som suppleret med regler vedtaget i henhold til artikel 8.44.3, litra b).
7. En klage indgives til tvistbilæggelse i henhold til denne afdeling, når:
a) anmodningen i henhold til ICSID-konventionens artikel 36, stk. 1, modtages af ICSID's
generalsekretær
b) anmodningen i henhold til artikel 2 i liste C til reglerne for ICSID's supplerende ordning
modtages af ICSID's sekretariat
c) meddelelsen i henhold til artikel 3 i UNCITRAL's voldgiftsregler modtages af den
indklagede, eller
EU/CA/da 125
d) anmodning eller meddelelse om indledning af proceduren er modtaget af den indklagede i
overensstemmelse med de regler, der er aftalt i henhold til stk. 2, litra d).
8. Hver af parterne skal underrette den anden part om, hvor investorerne skal indgive
meddelelser og andre dokumenter i henhold til denne afdeling. Hver af parterne skal sikre, at disse
oplysninger er offentligt tilgængelige.
ARTIKEL 8.24
Retslige procedurer i henhold til en anden international aftale
Indgives der en klage i henhold til denne afdeling og en anden international aftale, og:
a) er der risiko for overlappende kompensation, eller
b) kan den anden internationale klage have en væsentlig indvirkning på afviklingen af den klage,
der er indgivet i henhold til denne afdeling,
skal retten snarest muligt efter at have hørt parterne i tvisten, udsætte sagen eller på anden måde
sikre, at retslige procedurer, der indledes i medfør af en anden international aftale, tages i
betragtning i sin afgørelse, kendelse eller voldgiftskendelse.
EU/CA/da 126
ARTIKEL 8.25
Samtykke til bilæggelse af tvisten ved retten
1. Den indklagede samtykker til bilæggelse af tvisten ved retten i overensstemmelse med de
procedurer, der er fastsat i denne afdeling.
2. Samtykke i henhold til stk. 1 og indgivelse af en klage til retten i henhold til denne afdeling
skal opfylde betingelserne i:
a) ICSID-konventionens artikel 25 og kapitel I i liste C i ICSID's supplerende ordning
vedrørende skriftligt samtykke fra parterne i tvisten, og
b) New York-konventionens artikel II for en skriftlig aftale.
EU/CA/da 127
ARTIKEL 8.26
Tredjepartsfinansiering
1. Ved tredjepartsfinansiering skal den part i tvisten, der drager fordel heraf, give den anden part
i tvisten og retten oplysning om denne tredjeparts navn og adresse.
2. Oplysningerne skal stilles til rådighed på tidspunktet for indgivelse af klagen, eller, hvis
finansieringsaftalen er indgået eller donationen eller tilskuddet er givet efter indgivelse af klagen,
uden forsinkelse så snart aftalen er indgået eller donationen eller tilskuddet er givet.
ARTIKEL 8.27
Oprettelse af retten
1. Retten, der oprettes i henhold til denne afdeling, behandler klager, der indgives i henhold til
artikel 8.23.
2. Det Blandede CETA-Udvalg skal ved denne aftales ikrafttræden udnævne femten medlemmer
af retten. Fem af medlemmerne af retten skal være statsborgere i EU-medlemsstater, fem skal være
statsborgere i Canada11
og fem skal være statsborgere i tredjelande.
11
Hver part kan i stedet foreslå at udnævne op til fem medlemmer til retten, uanset nationalitet.
I dette tilfælde skal disse medlemmer af retten betragtes som statsborgere i den part, der har
foreslået deres udnævnelse i medfør af denne artikel.
EU/CA/da 128
3. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte at forhøje eller nedsætte antallet af rettens
medlemmer ved multipla af tre. Yderligere udnævnelser skal ske på samme betingelser som
omhandlet i stk. 2.
4. Rettens medlemmer skal have de kvalifikationer, der er påkrævet i deres respektive lande til at
varetage retslige funktioner eller være jurister med anerkendt faglig kompetence. De skal have
dokumenteret erfaring inden for folkeret. Det er ønskeligt, at de især har ekspertise inden for
international investeringslovgivning, international handelsret og bilæggelse af tvister i forbindelse
med internationale investeringer eller internationale handelsaftaler.
5. Rettens medlemmer, der udnævnes i henhold til denne afdeling, udnævnes for en femårig
embedsperiode, som kan fornyes én gang. Imidlertid skal syv af de 15 medlemmer, der udnævnes
umiddelbart efter denne aftales ikrafttræden, hvilket afgøres ved lodtrækning, have deres
embedsperiode forlænget til seks år. Ledige embeder besættes, efterhånden som de bliver ledige. En
person, der udpeges til at erstatte et medlem af retten, hvis embedsperiode ikke er udløbet, besætter
dette embede i resten af forgængerens embedsperiode. I princippet kan et medlem af retten, der gør
tjeneste i en afdeling af retten, når hans eller hendes embedsperiode udløber, fortsætte med at
fungere i den pågældende afdeling, indtil der udstedes en endelig voldgiftskendelse.
6. Retten skal behandle sager i afdelinger bestående af tre medlemmer af retten, hvoraf den ene
skal være statsborger i en EU-medlemsstat, en skal være statsborger i Canada og en skal være
statsborger i et tredjeland. Afdelingens formandskab varetages af det medlem af retten, der er
tredjelandsstatsborger.
EU/CA/da 129
7. Rettens formand skal senest 90 dage efter indgivelse af en klage i henhold til artikel 8.23
udnævne de medlemmer af retten, der skal danne den afdeling af retten, som behandler sagen på
rotationsbasis, således at det sikres, at afdelingernes sammensætning er tilfældig og uforudsigelig,
og samtidig give lige muligheder til at tjene for alle rettens medlemmer.
8. Rettens formand og næstformand skal have ansvaret for de organisatoriske spørgsmål og skal
udpeges for en toårig periode ved lodtrækning blandt de af rettens medlemmer, der er
tredjelandsstatsborgere. De skal tjene på rotationsbasis efter lodtrækning foretaget af formanden for
Det Blandede CETA-Udvalg. Næstformanden skal træde i formandens sted, hvis formanden er
forhindret i at deltage.
9. Uanset stk. 6 kan parterne i tvisten blive enige om, at en sag skal høres af et enkelt medlem af
retten, der udnævnes tilfældigt blandt de medlemmer, der er tredjelandsstatsborgere. Den
indklagede skal velvilligt overveje en anmodning fra klager om at få sagen behandlet af et enkelt
medlem af retten, navnlig når klager er en lille eller mellemstor virksomhed, eller den kompensation
eller skadeserstatning, der kræves, er forholdsvis beskeden. En sådan anmodning skal fremsættes
inden oprettelsen af rettens afdeling.
10. Retten kan fastsætte sine egne arbejdsprocedurer.
11. Rettens medlemmer skal sikre, at de er tilgængelige og i stand til at udføre de funktioner, som
er fastsat i denne afdeling.
EU/CA/da 130
12. For at sikre deres tilgængelighed skal rettens medlemmer betales et månedligt
forskudshonorar, som fastsættes af Det Blandede CETA-Udvalg.
13. De i stk. 12 omhandlede honorarer betales ligeligt af de to parter på en konto, der forvaltes af
ICSID's sekretariat. Betaler den ene part ikke det faste forskudshonorar, kan den anden part vælge
at betale. En sådan restance, der skyldes af en part, skal forblive skyldig til betaling med passende
renter.
14. Medmindre Det Blandede CETA-Udvalg træffer en beslutning i henhold til stk. 15, skal
honorarer og udgifter til rettens medlemmer i en afdeling, der oprettes til at påkende en klage,
undtagen de i stk. 12 omhandlede honorarer, være dem, der fastsættes i henhold til regel 14, stk. 1, i
de administrations- og finansregler fra ICSID-konventionen, der er i kraft på datoen for indgivelse
af klagen, og som fordeles af retten blandt parterne i tvisten i overensstemmelse med artikel 8.39.5.
15. Det Blandede CETA-Udvalg kan ved beslutning ændre forskudshonoraret og andre honorarer
og afgifter og udgifter til en fast løn, og fastlægge nærmere bestemmelser og betingelser.
16. ICSID's sekretariat skal varetage sekretariatsopgaverne for retten og giver den passende
bistand.
EU/CA/da 131
17. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke foretaget udnævnelse i henhold til stk. 2 senest 90 dage
efter den dato, hvor en klage indgives til tvistbilæggelse, skal generalsekretæren for ICSID efter
anmodning fra en af parterne i tvisten udpege en afdeling bestående af tre medlemmer af retten,
medmindre parterne i tvisten er enige om, at sagen skal behandles af et enkelt medlem af retten.
Generalsekretæren for ICSID skal foretage udnævnelse ved tilfældig udvælgelse blandt de anmeldte
kandidater. Generalsekretæren for ICSID kan ikke udnævne som formand en statsborger fra enten
Canada eller en EU-medlemsstat, medmindre parterne i tvisten aftaler andet.
ARTIKEL 8.28
Appelret
1. Der oprettes en appelret, som behandler voldgiftskendelser afsagt i henhold til denne afdeling.
2. Appelretten kan stadfæste, ændre eller omstøde rettens voldgiftskendelse på grundlag af:
a) fejl ved anvendelsen eller fortolkningen af gældende lovgivning
b) en åbenbar fejl ved bedømmelsen af de faktiske omstændigheder, herunder
fortolkningen af relevant intern lovgivning
c) de grunde, der er fastsat i artikel 52, stk. 1, litra a) til e), i ICSID-konventionen, for så
vidt som de ikke er omfattet af litra a) og b).
EU/CA/da 132
3. Medlemmerne af appelretten skal udpeges ved en beslutning truffet af Det Blandede CETA-
Udvalg samtidig med at den i stk. 7 omhandlede beslutning træffes.
4. Medlemmerne af appelretten skal opfylde kravene i artikel 8.27.4 og overholde artikel 8.30.
5. Den afdeling af appelretten, der oprettes for at behandle appellen, skal bestå af tre tilfældigt
udvalgte medlemmer af appelretten.
6. Artikel 8.36 og 8.38 finder anvendelse på de retslige procedurer ved appelretten.
7. Det Blandede CETA-Udvalg skal omgående træffe en beslutning om følgende administrative
og organisatoriske aspekter i forbindelse med driften af appelretten:
a) administrativ bistand
b) procedurer for indledning og gennemførelse af appeller og procedurer for at henvise
spørgsmål tilbage til retten med henblik på ændring af voldgiftskendelsen, alt efter hvad der er
relevant
c) procedurer til besættelse af en ledig stilling ved appelretten og ved en afdeling af
appelretten, der oprettes for at behandle en sag
EU/CA/da 133
d) aflønning af appelrettens medlemmer
e) bestemmelser i forhold til appelomkostningerne
f) antallet af medlemmer af appelretten, og
g) andre elementer, som udvalget finder nødvendige for en effektiv drift af appelretten.
8. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal med jævne mellemrum undersøge,
hvordan appelretten fungerer, og fremsætte henstillinger til Det Blandede CETA-Udvalg. Det
Blandede CETA-Udvalg kan om nødvendigt ændre den i stk. 7 omhandlede beslutning.
9. Ved vedtagelse af den i stk. 7 omhandlede beslutning:
a) kan en part i tvisten appellere en voldgiftskendelse, der er afsagt i henhold til denne
afdeling, til appelretten senest 90 dage efter dens afsigelse
b) skal en part i tvisten ikke søge at revidere, tilsidesætte, annullere, ændre eller iværksætte
en anden tilsvarende procedure med hensyn til en voldgiftskendelse i henhold til denne
afdeling
c) skal en voldgiftskendelse, der er afsagt i henhold til artikel 8.39, ikke betragtes som
endelig, og der skal ikke træffes foranstaltninger til fuldbyrdelse af en voldgiftskendelse,
enten indtil:
EU/CA/da 134
i) 90 dage efter rettens afsigelse af voldgiftskendelsen, og der ikke er blevet iværksat
appel
ii) en iværksat appel er blevet afvist eller trukket tilbage, eller
iii) 90 dage efter appelrettens afsigelse af en voldgiftskendelse, og appelretten ikke
har ikke henvist sagen til retten
d) en endelig voldgiftskendelse fra appelretten skal betragtes som en endelig
voldgiftskendelse for så vidt angår artikel 8.41, og
e) finder artikel 8.41.3 ikke anvendelse.
ARTIKEL 8.29
Oprettelse af en multilateral investeringsret og appelordning
Parterne skal sammen med andre handelspartnere forfølge det mål at etablere en multilateral
investeringsret og en appelordning til bilæggelse af investeringstvister. Det Blandede CETA-
Udvalg skal ved oprettelsen af en sådan multilateral ordning vedtage en beslutning om, at
investeringstvister under denne afdeling vil blive afgjort i henhold til den multilaterale ordning og
forelægge passende overgangsordninger.
EU/CA/da 135
ARTIKEL 8.30
Etiske regler
1. Medlemmerne af retten skal være uafhængige. De må ikke være tilknyttet nogen regering.12
De må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering i spørgsmål vedrørende
tvisten. De må ikke deltage ikke i behandlingen af tvister, der ville kunne skabe en direkte eller
indirekte interessekonflikt. De skal overholde Det Internationale Advokatforbunds retningslinjer om
interessekonflikter i internationale voldgiftssager eller supplerende regler vedtaget i henhold til
artikel 8.44.2. De skal desuden efter deres udnævnelse afholde sig fra at handle som rådgivere eller
som eksperter eller vidner, udpeget af en part i tvisten, i eventuelle verserende eller nye
investeringstvister, som falder ind under denne eller enhver anden international aftale.
2. Finder en part i tvisten, at et medlem af retten har en interessekonflikt, kan den opfordre
formanden for Den Internationale Domstol til at træffe afgørelse om indsigelsen mod udpegelsen af
et sådan medlem. Enhver indsigelsesmeddelelse skal sendes til formanden for Den Internationale
Domstol senest 15 dage efter den dato, hvor sammensætningen af rettens afdeling blev meddelt
parten i tvisten, eller senest 15 dage efter den dato, hvor parten fik kendskab til de relevante faktiske
omstændigheder, hvis de ikke med rimelighed kunne have været kendt på tidspunktet for
sammensætningen af afdelingen. Indsigelsesmeddelelsen skal indeholde begrundelsen for
indsigelsen.
12
Det præciseres, at det forhold, at en person modtager vederlag fra en regering, ikke i sig selv
udelukker denne person fra at blive valgt.
EU/CA/da 136
3. Har det medlem af retten, der gøres indsigelse mod, senest 30 dage efter datoen for
indsigelsesmeddelelsen valgt ikke at træde tilbage fra afdelingen, kan formanden for Den
Internationale Domstol, efter at have modtaget indlæg fra partnerne i tvisten og efter at have givet
rettens medlem mulighed for at fremsætte eventuelle bemærkninger, træffe en afgørelse om
indsigelsen. Formanden for Den Internationale Domstol skal bestræbe sig på at træffe afgørelse og
underrette parterne i tvisten og de øvrige medlemmer af afdelingen senest 45 dage efter modtagelse
af indsigelsesmeddelelsen. En ledig stilling som følge af manglende egnethed eller tilbagetrædelse
af et medlem af Retten skal besættes hurtigst muligt.
4. Efter begrundet henstilling fra rettens formand eller efter fælles initiativ kan parterne ved
afgørelse truffet af Det Blandede CETA-Udvalg fjerne et medlem fra retten, når hans eller hendes
adfærd er i strid med de forpligtelser, der er fastlagt i stk. 1, og uforenelig med hans eller hendes
fortsatte medlemskab af retten.
ARTIKEL 8.31
Lovvalg og fortolkning
1. Retten, der er oprettet i henhold til denne afdeling, skal ved afgivelse af sin afgørelse anvende
denne aftale, således som den fortolkes i overensstemmelse med Wienerkonventionen om
traktatretten og andre folkeretlige regler og principper, der finder anvendelse mellem parterne.
EU/CA/da 137
2. Retten har ikke kompetence til at efterprøve lovligheden af en foranstaltning, der hævdes at
udgøre en overtrædelse af denne aftale, i henhold til den for en part gældende interne lovgivning.
Det præciseres, at retten ved vurderingen af en foranstaltnings forenelighed med denne aftale i givet
fald kan tage en parts faktiske interne lovgivning i betragtning. I den forbindelse skal retten følge
den fremherskende fortolkning af den interne lovgivning ved partens domstole eller andre
myndigheder, og enhver betydning, som retten tillægger den interne lovgivning, skal ikke være
bindende for denne parts domstole eller myndigheder.
3. Opstår der alvorlig bekymring med hensyn til fortolkningsspørgsmål, der kan påvirke
investeringer, kan Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer i henhold til artikel 8.44.3, litra a),
henstille til Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af denne aftale. En fortolkning,
der vedtages af Det Blandede CETA-Udvalg, er bindende for retten, der er oprettet i henhold til
denne afdeling. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte, at en fortolkning skal have bindende
virkning fra en bestemt dato.
EU/CA/da 138
ARTIKEL 8.32
Klager, der helt åbenbart er uden retlig substans
1. Den indklagede kan senest 30 dage efter oprettelse af rettens afdeling, og under alle
omstændigheder inden det første retsmøde, indgive en indsigelse om, at en klage helt åbenbart er
uden retlig substans.
2. Der skal ikke indgives indsigelse i henhold til stk. 1, hvis den indklagede har gjort indsigelse i
henhold til artikel 8.33.
3. Den indklagede skal så præcist som muligt redegøre for grundlaget for indsigelsen.
4. Retten skal efter modtagelse af en indsigelse i henhold til denne artikel suspendere sagen
vedrørende realiteten og fastlægge en tidsplan for behandlingen af en sådan indsigelse i
overensstemmelse med sin tidsplan for behandling af andre præjudicielle spørgsmål.
5. Efter at have givet parterne i tvisten lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger skal retten
på sit første retsmøde eller snarest derefter træffe en begrundet afgørelse eller voldgiftskendelse. I
den forbindelse skal retten antage, at de påståede forhold er korrekte.
6. Denne artikel berører ikke rettens kompetence til at behandle andre indsigelser som et
præjudicielt spørgsmål eller den indklagedes ret til i forbindelse med proceduren at gøre indsigelse
med påstand om, at klagen savner retlig værdi.
EU/CA/da 139
ARTIKEL 8.33
Klager, som er retligt ubegrundede
1. Uden at det berører rettens kompetence til at behandle andre indsigelser som et præjudicielt
spørgsmål eller den indklagedes ret til at indgive sådanne indsigelser på et hvilket som helst
passende tidspunkt, skal retten, som et præjudicielt spørgsmål, behandle og træffe afgørelse om den
indklagedes indsigelse om, at en klage eller en del heraf, der indbringes i henhold til artikel 8.23,
retligt set ikke er en klage, der kan danne grundlag for en kendelse til fordel for klageren i henhold
til denne afdeling, selv om de kendsgerninger, der gøres gældende, måtte antages at være korrekte.
2. En indsigelse i henhold til stk. 1 skal indgives til retten senest den dato, retten fastsætter for
den indklagedes indgivelse af svarskrift.
3. Er en indsigelse indgivet i henhold til artikel 8.32, kan retten, idet den tager hensyn til de
nærmere omstændigheder for indsigelsen, nægte at behandle en indsigelse, der indgives i henhold
til stk. 1, i henhold til de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
4. Retten skal ved modtagelse af en indsigelse i henhold til stk. 1 og, i givet fald efter at have
truffet en afgørelse i henhold til stk. 3, suspendere enhver behandling af den retlige substans,
fastsætte en tidsplan for behandling af indsigelsen i overensstemmelse med eventuelle tidsplaner,
som den måtte have fastlagt for behandling af andre præjudicielle spørgsmål, og træffe begrundet
afgørelse eller afsige begrundet voldgiftskendelse om indsigelsen.
EU/CA/da 140
ARTIKEL 8.34
Foreløbige sikrende retsmidler
Retten kan pålægge et foreløbigt sikrende retsmiddel for at sikre rettighederne for en part i tvisten
eller sikre, at retten bevarer sin fulde kompetence, herunder ved en kendelse om sikring af
bevismateriale, som en part i tvisten besidder eller kontrollerer, eller for at beskytte rettens
kompetence. Retten kan ikke gøre udlæg eller pålægge anvendelsen af den foranstaltning, der påstås
at udgøre en overtrædelse, jf. artikel 8.23. Ved anvendelsen af denne artikel omfatter en kendelse en
henstilling.
ARTIKEL 8.35
Ophævelse
Træffer investor, efter indgivelse af en klage i henhold til denne afdeling, ikke nogen
foranstaltninger i proceduren i løbet af 180 på hinanden følgende dage eller i en periode, som
parterne i tvisten måtte blive enige om, anses investor for at have frafaldet sin klage og for at have
ophævet proceduren. Retten skal på begæring af den indklagede, og efter meddelelse til parterne i
tvisten, ved en kendelse foretage konstatering af ophævelsen. Når kendelsen er afsagt bortfalder
rettens kompetence.
EU/CA/da 141
ARTIKEL 8.36
Gennemsigtighed i procedurerne
1. UNCITRAL's gennemsigtighedsregler, som ændret ved dette kapitel, finder anvendelse i
forbindelse med retslige procedurer, der er omfattet af denne afdeling.
2. Konsultationsanmodningen, meddelelsen om anmodning om udpegning af den indklagede,
meddelelsen om udpegning af den indklagede, mæglingsaftalen, hensigtserklæringen om at gøre
indsigelse mod et medlem af retten, afgørelsen om indsigelse mod et medlem af retten og
sammenlægningsanmodningen skal optages på listen over dokumenter, der skal stilles til rådighed
for offentligheden i henhold til artikel 3, stk. 1, i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler.
3. Bevismateriale skal optages på listen over dokumenter, der skal stilles til rådighed for
offentligheden i henhold til artikel 3, stk. 2, i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler.
4. Uanset artikel 2 i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler skal Canada eller Den Europæiske
Union, alt efter omstændighederne, forud for rettens oprettelse rettidigt offentliggøre relevante
dokumenter i henhold til stk. 2, med forbehold for redigering af fortrolige eller beskyttede
oplysninger. Sådanne dokumenter kan gøres offentligt tilgængelige ved meddelelse til registret.
EU/CA/da 142
5. Høringer skal være åbne for offentligheden. Retten skal i samråd med parterne i tvisten træffe
passende logistiske foranstaltninger for at befordre offentlighedens adgang til sådanne høringer.
Vurderer retten, at det er nødvendigt at beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger, skal den
træffe de nødvendige foranstaltninger til at afholde den del af retsmødet, der kræver en sådan
beskyttelse, bag lukkede døre.
6. Intet i dette kapitel pålægger den indklagede at nægte at give offentligheden oplysninger, som
kræves offentliggjort i henhold til egen lovgivning. Den indklagede bør anvende denne lovgivning
på en måde, der tager bedst muligt hensyn til beskyttelsen mod videregivelse af oplysninger, som er
blevet betegnet som fortrolige eller beskyttede oplysninger.
ARTIKEL 8.37
Udveksling af oplysninger
1. I forbindelse med de retslige procedurer kan en part i tvisten til andre personer, herunder
vidner og eksperter, videregive uredigerede dokumenter, som den finder nødvendige for de retslige
procedurer i henhold til denne afdeling. Parten i tvisten skal imidlertid sikre, at disse personer
beskytter de fortrolige eller beskyttede oplysninger, som er indeholdt i disse dokumenter.
EU/CA/da 143
2. Denne aftale forhindrer ikke den indklagede i til embedsmænd fra Den Europæiske Union, en
EU-medlemsstat eller subnationale regeringer at videregive sådanne uredigerede dokumenter, som
den indklagede finder nødvendige i løbet af de retslige procedurer i henhold til denne afdeling. Den
indklagede skal imidlertid sikre, at disse embedsmænd beskytter de fortrolige eller beskyttede
oplysninger, som er indeholdt i disse dokumenter.
ARTIKEL 8.38
Den ikke-indklagede
1. Den indklagede skal senest 30 dage efter modtagelse eller umiddelbart efter, at der er fundet
en løsning i en tvist vedrørende fortrolige eller beskyttede oplysninger, give den ikke-indklagede:
a) en konsultationsanmodning, en meddelelse om anmodning om udpegning af den indklagede,
en meddelelse om udpegning af den indklagede, en klage indgivet i henhold til artikel 8.23, en
sammenlægningsanmodning og ethvert andet dokument, som er vedlagt sådanne dokumenter
b) på anmodning:
i) processkrifter, memoer, andragender, anmodninger og andre indlæg fra en part i tvisten
til retten
ii) skriftlige indlæg til retten i henhold til artikel 4 i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler
EU/CA/da 144
iii) eventuelle referater eller udskrifter fra rettens høringer, og
iv) rettens kendelser, voldgiftskendelser og afgørelser, og
c) på anmodning fra og på den ikke-indklagedes regning alle eller en del af de beviser, som er
blevet forelagt retten, medmindre det bevismateriale, der anmodes om, er offentligt
tilgængeligt.
2. Retten skal acceptere eller, efter konsultation med parterne i tvisten, indkalde mundtlige eller
skriftlige indlæg fra den ikke-indklagede vedrørende fortolkningen af denne aftale. Den ikke-
indklagede kan overvære en høring, der afholdes i henhold til denne afdeling.
3. Retten kan ikke udlede noget af den kendsgerning, at der ikke kommer indlæg i henhold til
stk. 2.
4. Retten skal sikre, at parterne i tvisten får rimelig mulighed for at fremlægge deres
bemærkninger til indlæg fra den ikke-indklagede part i denne aftale.
ARTIKEL 8.39
Endelig voldgiftskendelse
1. Når retten afsiger en endelig voldgiftskendelse over for den indklagede, kan den, hver for sig
eller kombineret, kun afsige voldgiftskendelse om:
a) økonomisk erstatning og eventuelt renter
EU/CA/da 145
b) tilbagelevering af ejendom, i hvilket tilfælde det i voldgiftskendelsen skal fastsættes, at den
indklagede kan betale en økonomisk erstatning svarende til en rimelig markedsværdi af
ejendommen på tidspunktet, umiddelbart inden ekspropriationen eller den forestående
ekspropriation blev kendt, alt efter hvilken dato der kommer først, og eventuelt renter i stedet
for tilbagelevering, der fastlægges på en måde, der er i overensstemmelse med artikel 8.12.
2. Med forbehold af stk. 1 og 5, hvis en klage indgives i henhold til artikel 8.23.1, litra b):
a) en voldgiftskendelse om økonomisk erstatning og eventuelle renter skal sikre, at beløbet
betales til den lokalt etablerede virksomhed
b) en voldgiftskendelse om tilbagelevering af ejendom skal sikre, at der sker tilbagelevering til
den lokalt etablerede virksomhed
c) en voldgiftskendelse om omkostninger til fordel for investor skal sikre, er disse betales til
investor, og
d) voldgiftskendelsen skal afgives uden at det berører de rettigheder, som en person, undtagen en
person, der har givet afkald i henhold til artikel 8.22, kan have til økonomisk erstatning eller
ejendom, der tildeles i henhold til en parts lovgivning.
EU/CA/da 146
3. En økonomisk skadeserstatning må ikke være større end det tab, som investoren eller i givet
fald den lokalt etablerede virksomhed har lidt, nedsat med en eventuel forudgående
skadeserstatning eller kompensation, der allerede er givet. Til beregning af økonomisk erstatning
skal retten også nedbringe beløbet under hensyntagen til en eventuel tilbagelevering af ejendom
eller ophævelse eller ændring af foranstaltningen.
4. Retten skal ikke afsige voldgiftskendelse om erstatning med karakter af straf.
5. Retten skal bestemme, at omkostningerne i forbindelse med de retslige procedurer skal
afholdes af den part i tvisten, der ikke får medhold. Under særlige omstændigheder kan retten
fordele omkostningerne mellem parterne i tvisten, hvis den fastslår, at fordeling er passende under
hensyntagen til sagens omstændigheder. Andre rimelige omkostninger, herunder omkostninger til
juridisk repræsentation og bistand, afholdes af den part i tvisten, der ikke får medhold, medmindre
retten bestemmer, at en sådan fordeling af omkostningerne ikke er passende under hensyntagen til
sagens omstændigheder. Er der kun givet medhold i visse dele af påstandene, fordeles
omkostningerne proportionelt med antallet eller omfanget af de påstande, der er givet medhold i.
6. Det Blandede CETA-Udvalg behandler supplerende regler, der har til formål at mindske den
finansielle byrde for de klagere, som er fysiske personer eller små og mellemstore virksomheder.
Disse supplerende regler kan navnlig tage hensyn til disse klageres finansielle ressourcer og
kompensationen, der kræves.
EU/CA/da 147
7. Retten og parterne i tvisten bestræber sig på at sikre, at tvistbilæggelsen finder sted rettidigt.
Retten skal afsige sin endelige voldgiftskendelse senest 24 måneder efter den dato, hvor klagen
indgives i henhold til artikel 8.23. Kræver retten ekstra tid på at afsige sin endelige
voldgiftskendelse, skal den oplyse parterne i tvisten om årsagerne til forsinkelsen.
ARTIKEL 8.40
Godtgørelse eller anden kompensation
Den indklagede skal ikke fremsætte og retten skal ikke acceptere et forsvar, et modkrav,
modregningsrettigheder eller en anden påstand om, at investor eller i givet fald en lokalt etableret
virksomhed har modtaget eller vil modtage godtgørelse eller anden kompensation i henhold til en
forsikrings- eller garantikontrakt for hele eller en del af den kompensation, der søges opnået ved en
klage, som er indgivet i henhold til denne afdeling.
EU/CA/da 148
ARTIKEL 8.41
Håndhævelse af voldgiftskendelser
1. En voldgiftskendelse, der udstedes i henhold til denne afdeling, er bindende for parterne i
tvisten og for så vidt angår den pågældende sag.
2. En part i tvisten skal anerkende og efterkomme en voldgiftskendelse uden forsinkelse, jf. dog
stk. 3.
3. En part i tvisten skal ikke anmode om fuldbyrdelse af en endelig voldgiftskendelse, indtil:
a) i tilfælde af en endelig voldgiftskendelse afsagt i henhold til ICSID-konventionen:
i) 120 dage fra den dato, hvor voldgiftskendelsen blev afsagt, og ingen parter i tvisten har
anmodet om revision eller ophævelse af voldgiftskendelsen, eller
ii) fuldbyrdelse af voldgiftskendelsen er blevet udsat og de retslige procedurer i forbindelse
med revision eller omstødelse er afsluttet.
EU/CA/da 149
b) i tilfælde af en endelig voldgiftskendelse afsagt i henhold til reglerne for ICSID's supplerende
ordning, UNCITRAL's voldgiftsregler eller andre regler, der finder anvendelse i henhold til
artikel 8. 23.2, litra d):
i) 90 dage fra den dato, hvor voldgiftskendelsen blev afsagt, og ingen parter i tvisten har
iværksat retslige procedurer med hensyn til revision, henlæggelse eller ophævelse af
voldgiftskendelsen, eller
ii) fuldbyrdelse af voldgiftskendelsen er blevet udsat, og en domstol har afvist eller har
taget en begæring om revision, henlæggelse eller ophævelse af voldgiftskendelsen til
følge, og der er ingen yderligere appel.
4. Voldgiftskendelsens fuldbyrdelse skal være underlagt den lovgivning vedrørende fuldbyrdelse
af domme og voldgiftskendelser, der er i kraft, hvor der søges om fuldbyrdelse.
5. En endelig voldgiftskendelse, der afsiges i henhold til denne afdeling, er en voldgiftskendelse,
der sidestilles med klager hidrørende fra et forretningsforhold eller en transaktion ved anvendelsen
af artikel 1 i New York-konventionen.
6. Det præciseres, hvis der er indgivet klage i henhold til artikel 8.23.2, litra a), at en endelig
voldgiftskendelse, der er udstedt i henhold til denne afdeling, skal kvalificeres som en
voldgiftskendelse under afsnit 6 i ICSID-konventionen.
EU/CA/da 150
ARTIKEL 8.42
Parternes rolle
1. En part må ikke indgive en international klage i forbindelse med en klage, der er indgivet i
henhold til artikel 8.23, medmindre den anden part har undladt at følge og efterleve den
voldgiftskendelse, der er afsagt i tvisten.
2. Stk. 1 udelukker ikke anvendelsen af tvistbilæggelsesprocedurerne i kapitel niogtyve
(tvistbilæggelse) i forbindelse med en alment gældende foranstaltning, også selv om den
pågældende foranstaltning angiveligt udgør en overtrædelse af aftalen for så vidt angår en specifik
investering, for hvilken der er indgivet en klage i henhold til artikel 8.23, uden at det berører artikel
8.38.
3. Stk. 1 udelukker ikke uformelle udvekslinger alene med det formål at fremme en bilæggelse
af tvisten.
ARTIKEL 8.43
Sammenlægning
1. Har to eller flere klager, som er indgivet separat i henhold til artikel 8.23), et retligt eller
faktisk spørgsmål til fælles og udspringer af de samme begivenheder eller omstændigheder, kan en
part i tvisten eller parterne i tvisten sammen anmode om oprettelse af en særlig afdeling af retten i
henhold til denne artikel og anmode om, at denne afdeling afgiver en sammenlægningskendelse
("sammenlægningsanmodning").
EU/CA/da 151
2. En part i tvisten, der anmoder om en sammenlægningskendelse, skal først fremsende en
meddelelse til de andre parter i tvisten, som søges omfattet af denne kendelse.
3. Har parterne i tvisten, der har modtaget en meddelelse i henhold til stk. 2, indgået en aftale
om at anmode om en sammenlægningafgørelse, kan de indgive en fælles anmodning om oprettelse
af en særlig afdeling af retten og en sammenlægningskendelse i medfør af denne artikel. Har
parterne i tvisten, der er blevet underrettet i henhold til stk. 2, ikke indgået en aftale om at anmode
om en sammenlægningafgørelse senest 30 dage efter at have modtaget meddelelsen, kan en part i
tvisten indgive en anmodning om oprettelse af en særlig afdeling af retten og om en
sammenlægningskendelse i medfør af denne artikel.
4. Anmodningen skal indgives skriftligt til formanden for retten og alle parter i tvisten, som
søges omfattet af kendelsen, og skal indeholde oplysninger om:
a) navn og adresse på de parter i tvisten, som søges omfattet af kendelsen
b) de krav eller dele heraf, som søges omfattet af kendelsen, og
c) årsagerne til, at der anmodes om en kendelse.
5. En sammenlægningsanmodning, der involverer mere end en indklaget, skal godkendes af alle
de indklagede.
EU/CA/da 152
6. De regler, der gælder for de retslige procedurer i medfør af denne artikel bestemmes som
følger:
a) er alle de klager, for hvilke der anmodes om en sammenlægningskendelse, blevet indgivet til
tvistbilæggelse i henhold til de samme regler i henhold til artikel 8.23, finder disse regler
anvendelse
b) er de klager, for hvilke der anmodes om en sammenlægningskendelse, ikke blevet indgivet til
voldgift i henhold til samme regler:
i) kan investorerne i fællesskab blive enige om reglerne i henhold til artikel 8.23.2, eller
ii) kan investorerne ikke blive enige om de gældende regler senest 30 dage efter, at
formanden for retten har modtaget sammenlægningsanmodningen, gælder
UNCITRAL's voldgiftsregler.
7. Formanden for retten skal efter modtagelse af sammenlægningsanmodningen og i
overensstemmelse med kravene i artikel 8.27.7 oprette en ny afdeling ("sammenlægningsafdeling")
af retten, som skal have kompetence vedrørende nogle af eller alle de klager, helt eller delvis, som
er genstand for den fælles sammenlægningsanmodning.
8. Finder en sammenlægningsafdeling, efter at have hørt parterne i tvisten, det godtgjort, at
klager, der er indgivet i henhold til artikel 8.23, har et retligt eller faktisk spørgsmål til fælles og
udspringer af de samme begivenheder eller omstændigheder, og at sammenlægning bedst ville
tilgodese hensynet til en retfærdig og effektiv løsning på klagerne, herunder hensynet til
overensstemmelse mellem voldgiftskendelser, kan rettens sammenlægningsafdeling ved kendelse
erklære sig kompetent vedrørende nogle af eller alle klagerne, helt eller delvis.
EU/CA/da 153
9. Har rettens sammenlægningsafdeling erklæret sig kompetent i henhold til stk. 8, kan en
investor, der har indgivet en klage i henhold til artikel 8.23, og hvis klage ikke er blevet
sammenlagt, indgive en skriftlig anmodning til retten, der skal indføjes i en sådan kendelse,
forudsat at anmodningen opfylder betingelserne i stk. 4. Rettens sammenlægningsafdeling skal
afgive en sådan kendelse, hvis den finder det godtgjort, at betingelserne i stk. 8 er opfyldt, og at
imødekommelsen af en sådan anmodning ikke vil medføre en urimelig byrde eller urimelig skade
for parterne i tvisten eller unødigt forstyrre de retlige procedurer. Inden rettens
sammenlægningsafdeling afgiver denne kendelse, skal den høre parterne i tvisten.
10. Efter anmodning fra en part i tvisten kan rettens sammenlægningsafdeling, som er oprettet i
henhold til denne artikel, indtil den har truffet afgørelse i henhold til stk. 8, bestemme, at de retslige
procedurer ved rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, udsættes, medmindre
sidstnævnte ret allerede har udsat sine retslige procedurer.
11. Rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, skal afgive kompetence
vedrørende klager, eller dele heraf, over hvilken en sammenlægningsafdeling under retten, der er
oprettet i henhold til denne artikel, har erklæret sig kompetent.
12. En voldgiftskendelse fra en sammenlægningsafdeling under retten, der er oprettet i henhold til
denne artikel, i forhold til disse krav, eller dele heraf, for hvilke den har påtaget sig kompetencen, er
bindende for rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, for så vidt angår disse
klager, eller dele heraf.
EU/CA/da 154
13. En investor kan trække en klage i henhold til denne afdeling, der er genstand for
sammenlægning, tilbage, og en sådan klage skal ikke indgives igen i henhold til artikel 8.23. Sker
dette senest 15 dage efter modtagelse af sammenlægningsmeddelelsen, udelukker den tidligere
indgivelse af klagen ikke investors brug af andre tvistbilæggelsesordninger end i henhold til denne
afdeling.
14. En sammenlægningsafdeling under retten kan efter anmodning fra en investor træffe sådanne
foranstaltninger, som den finder egnet til at beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger om
investor over for andre investorer. Sådanne foranstaltninger kan omfatte forelæggelse af redigerede
versioner af de dokumenter, der indeholder fortrolige eller beskyttede oplysninger, for de andre
investorer eller ordninger med henblik at afholde dele af høringen for lukkede døre.
ARTIKEL 8.44
Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer
1. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal være et forum for parterne til at konsultere
hinanden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder:
a) vanskeligheder i forbindelse med gennemførelsen af dette kapitel
b) mulige forbedringer af dette kapitel, navnlig i lyset af erfaringerne og udviklingen i andre
internationale fora og under parternes øvrige aftaler.
EU/CA/da 155
2. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal, efter aftale mellem parterne og efter
opfyldelse af deres respektive interne krav og procedurer, vedtage en adfærdskodeks for
medlemmerne af retten til anvendelse i tvister, der opstår i forbindelse med dette kapitel, som
eventuelt erstatter eller supplerer de gældende bestemmelser og kan vedrøre spørgsmål som:
a) oplysningsforpligtelser
b) uafhængighed og upartiskhed for medlemmer af retten, og
c) fortrolighed.
Parterne skal bestræbe sig på at sikre, at adfærdskodeksen vedtages senest den første dag af den
midlertidige anvendelse eller ikrafttræden af denne aftale, alt efter tilfældet, og under alle
omstændigheder ikke senere end to år efter denne dato.
3. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer kan efter aftale mellem parterne og ved
opfyldelse af deres respektive interne krav og procedurer:
a) anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af denne aftale i henhold til
artikel 8.31.3
b) vedtage og ændre bestemmelser, som supplerer de gældende regler for tvistbilæggelse, og
ændre de gældende regler om gennemsigtighed. Sådanne regler og ændringer er bindende for
retten, der er oprettet i henhold til denne afdeling
EU/CA/da 156
c) vedtage regler for mægling til brug for parterne i tvisten, jf. artikel 8.20
d) anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af eventuelle yderligere
elementer i forpligtelsen til rimelig og retfærdig behandling i henhold til artikel 8.10.3, og
e) fremsætte henstillinger til Det Blandede CETA-Udvalg om appelrettens drift i henhold til
artikel 8.28.8.
ARTIKEL 8.45
Udelukkelse
Tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne afdeling og kapitel niogtyve (tvistbilæggelse) finder ikke
anvendelse på de spørgsmål, der er nævnt i bilag 8-C.
EU/CA/da 157
KAPITEL NI
GRÆNSEOVERSKRIDENDE HANDEL MED TJENESTEYDELSER
ARTIKEL 9.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner aktiviteter,
der udføres på et luftfartøj eller en del heraf, mens det er taget ud af drift, og ikke omfatter såkaldt
linjevedligeholdelse
lufthavnstjenesteydelser drift eller forvaltning, på honorar- eller kontraktbasis, af
lufthavnsinfrastrukturer, herunder terminaler, start- og landingsbaner, rullebaner og forpladser,
parkeringsområder og interne lufthavnstransportsystemer. Det præciseres, at
lufthavnstjenesteydelser ikke omfatter ejerskab af eller investeringer i lufthavne eller
lufthavnsarealer, eller nogen af de funktioner, der varetages af en bestyrelse.
Lufthavnstjenesteydelser omfatter ikke luftfartstjenesteydelser
tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS) levering af tjenesteydelser
gennem datamatiserede systemer, som indeholder oplysninger om flyselskabers fartplaner,
disponibilitet, priser og prisregler, og gennem hvilke der kan foretages reservationer eller udstedes
billetter
EU/CA/da 158
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser eller grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser levering af en tjenesteydelse:
a) fra den ene parts territorium til den anden parts territorium, eller
b) på den ene parts territorium til en forbruger af tjenesteydelsen fra den anden part
men omfatter ikke levering af en tjenesteydelse på den ene parts territorium af en person fra den
anden part.
groundhandlingstjenesteydelser levering af en tjenesteydelse på honorar- eller kontraktbasis for:
groundadministration og -overvågning, herunder lastkontrol og kommunikation,
passagererbetjening, bagagehåndtering, håndtering af gods og post, forpladshandling og servicering
af fly, brændstof- og oliehåndtering, luftfartøjslinjevedligeholdelse, flyveteknisk bistand og
administration af flybesætninger, overfladetransport eller cateringtjenesteydelser.
Groundhandlingstjenesteydelser omfatter ikke vagttjenesteydelser eller drift eller forvaltning af
centraliserede lufthavnsinfrastrukturer, f.eks. bagagehåndteringssystemer, afisningsfaciliteter,
brændstofsfordelingssystemer eller interne lufthavnstransportsystemer
salg og markedsføring af lufttransportydelser det pågældende luftfartsselskabs muligheder for
frit at sælge og markedsføre sine lufttransportydelser, herunder alle aspekter af markedsføring
såsom markedsanalyse, annoncering og distribution, men omfatter ikke prisfastsættelse for
lufttransportydelser eller de gældende betingelser, og
tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af regeringsmyndighed enhver tjenesteydelse, der
ikke leveres på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere tjenesteydere.
EU/CA/da 159
ARTIKEL 9.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part,
og som påvirker grænseoverskridende handel med tjenesteydelser fra en tjenesteyder fra den anden
part, herunder foranstaltninger, der påvirker:
a) produktion, distribution, markedsføring, salg og levering af en tjenesteydelse
b) indkøb af, brug af eller betaling for en tjenesteydelse, og
c) i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse, adgangen til og brugen af tjenesteydelser,
som kræves tilbudt offentligheden i almindelighed.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, der påvirker:
a) tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af regeringsmyndighed
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, audiovisuelle tjenesteydelser
c) for så vidt angår Canada, kulturelle industrier
d) finansielle tjenesteydelser som defineret i artikel 13.1 (definitioner)
EU/CA/da 160
e) luftfartstjenesteydelser, tilknyttede tjenesteydelser til støtte for luftfartstjenesteydelser og
andre tjenesteydelser, der leveres ved lufttransport13
, undtagen:
i) tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner
ii) salg og markedsføring af lufttransporttjenesteydelser
iii) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer
iv) groundhandlingstjenesteydelser
v) lufthavnstjenesteydelser
f) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
"omfattet udbud", jf. artikel 19.2.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
g) subsidier eller anden statsstøtte i forbindelse med grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser, der leveres af en part.
3. Dette kapitel berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af
lufttransportaftalen mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i Ottawa.
13
Disse tjenesteydelser omfatter tjenesteydelser, hvor et luftfartøj anvendes til at udføre særlige
aktiviteter i sektorer som landbrug, bygge- og anlægsvirksomhed, fotografering, landmåling,
kortlægning, skovbrug, observation og patruljering eller reklame, hvis den særlige aktivitet
leveres af den person, der er ansvarlig for luftfartøjets drift.
EU/CA/da 161
4. Dette kapitel pålægger ikke en part nogen forpligtelse i forhold til en statsborger fra den
anden part, som søger adgang til dens arbejdsmarked, eller fast beskæftigelse på dens territorium,
eller giver den pågældende statsborger nogen rettigheder for så vidt angår adgang eller
beskæftigelse.
ARTIKEL 9.3
National behandling
1. Hver af parterne skal indrømme tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den, den pågældende part i tilsvarende situationer
indrømmer sine egne tjenesteydere og tjenesteydelser.
2. Det præciseres, at der ved behandling, der indrømmes af en part i henhold til stk. 1, for så vidt
angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår en regering i eller
inden for en EU-medlemsstat, forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den mest
gunstige behandling, som denne regering i lignende situationer indrømmer egne tjenesteydere og
tjenesteydelser.
EU/CA/da 162
ARTIKEL 9.4
Formelle krav
Artikel 9.3 udelukker ikke, at en part kan træffe eller opretholde en foranstaltning, der fastsætter
formelle krav i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse, forudsat at sådanne krav ikke
anvendes på en måde, der vil udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling.
Disse foranstaltninger omfatter krav om:
a) at opnå en licens, registrering, godkendelse eller tilladelse til at levere en tjenesteydelse eller
kravet om medlemskab af et bestemt erhverv, f.eks. krav om medlemskab af en faglig
organisation eller deltagelse i kollektive kompensationsfonde for medlemmer af faglige
organisationer
b) for en tjenesteyder at have en lokal repræsentant eller en lokal adresse
c) at tale et nationalt sprog eller være i besiddelse af et kørekort, eller
d) at en tjenesteyder:
i) opretter et gældspapir eller en anden form for finansiel sikkerhed
ii) etablerer eller bidrager til en forvaltningskonto
iii) opretholder en særlig type forsikring og forsikringsdækning
EU/CA/da 163
iv) yder andre lignende garantier, eller
v) giver adgang til registre.
ARTIKEL 9.5
Mestbegunstigelsesbehandling
1. Hver af parterne skal indrømme tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i tilsvarende situationer indrømmer
tjenesteydere og tjenesteydelser fra et tredjeland.
2. Det præciseres, at der ved behandling, der indrømmes af en part i henhold til stk. 1, for så vidt
angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår en regering i eller
inden for en EU-medlemsstat, forstås den behandling, der i lignende situationer indrømmes af
denne regering på sit territorium til tjenesteydere eller tjenesteydelser fra et tredjeland.
3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes af en part i henhold til en
eksisterende eller fremtidig foranstaltning, der giver mulighed for anerkendelse, herunder gennem
en ordning eller en aftale med et tredjeland, der anerkender akkrediteringen af tjenesteydelser og
tjenesteydere med hensyn til prøvning og analyse, akkrediteringen af tjenesteydelser og
tjenesteydere med hensyn til reparation og vedligeholdelse samt certificeringen af kvalifikationer, af
resultaterne af eller arbejde, udført ved, de akkrediterede tjenesteydelser og tjenesteydere.
EU/CA/da 164
ARTIKEL 9.6
Markedsadgang
En part må for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt,
regionalt eller lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som medfører
en begrænsning af:
a) antallet af tjenesteydere, hvad enten det er i form af numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve
b) den samlede værdi af servicetransaktioner eller aktiver i form af numeriske kvoter eller krav
om en økonomisk behovsprøve, eller
c) det samlede antal tjenesteoperationer eller den samlede produktion af tjenesteydelser udtrykt
som specifikke numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve.
EU/CA/da 165
ARTIKEL 9.7
Forbehold
1. Artikel 9.3, 9.5 og 9.6 finder ikke anvendelse på:
a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste i bilag I
iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste
i bilag I, eller
iv) lokalt regeringsniveau
b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
litra a), eller
c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 9.3, 9.5 og 9.6 end umiddelbart
før ændringen.
2. Artikel 9.3, 9.5 og 9.6 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
opretholder med hensyn til en sektor, delsektor eller aktivitet som fastsat i sin liste i bilag II.
EU/CA/da 166
ARTIKEL 9.8
Nægtelse af fordele
En part kan nægte at indrømme fordelene i medfør af dette kapitel til en tjenesteyder fra den anden
part, som er en virksomhed i denne part, og til tjenesteydelserne fra denne tjenestetyder, hvis:
a) en tjenesteyder fra et tredjeland ejer eller kontrollerer virksomheden, og
b) den nægtende part indfører eller opretholder en foranstaltning med hensyn til dette tredjeland,
der:
i) vedrører opretholdelse af international fred og sikkerhed, og
ii) forbyder transaktioner med virksomheden eller ville blive tilsidesat eller omgået, hvis
fordelene i medfør af dette kapitel blev indrømmet virksomheden.
EU/CA/da 167
KAPITEL TI
FYSISKE PERSONERS MIDLERTIDIGE INDREJSE OG OPHOLD I FORRETNINGSØJEMED
ARTIKEL 10.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fysiske personer, som er ansat af en
virksomhed i en af parterne, som ikke har nogen etablering på den anden parts territorium, og som i
god tro har indgået en kontrakt (dog ikke gennem et bureau som defineret i CPC 872) om levering
af en tjenesteydelse til en forbruger fra den anden part, der kræver midlertidig tilstedeværelse af
medarbejderne på den anden parts territorium for at kunne opfylde kontrakten om levering af en
tjenesteydelse
virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
EU/CA/da 168
selvstændige erhvervsdrivende fysiske personer, som er beskæftigede med levering af en
tjenesteydelse og er etablerede som selvstændige på en parts territorium, som ikke har nogen
etablering på den anden parts territorium, og som i god tro har indgået en kontrakt (dog ikke
gennem et bureau som defineret i CPC 872) om levering af en tjenesteydelse til en forbruger fra den
anden part, der kræver midlertidig tilstedeværelse af den fysiske person på den anden parts
territorium for at kunne opfylde kontrakten om levering af en tjenesteydelse;
nøglepersonale forretningsrejsende i investeringsøjemed, investorer eller virksomhedsinternt
udstationerede:
a) forretningsrejsende i investeringsøjemed fysiske personer, der arbejder i en ledende eller
specialiseret stilling, som er ansvarlige for oprettelse af en virksomhed, men der er ikke
beskæftiget med direkte transaktioner med offentligheden og ikke modtager vederlag fra en
kilde beliggende i værtsparten
b) investorer fysiske personer, der opretter, udvikler eller forvalter en investering som
tilsynsorgan eller bestyrelse, og hvortil disse personer eller virksomheden, der beskæftiger
disse personer, har disponeret eller er i færd med at disponere et betydeligt kapitalbeløb, og
EU/CA/da 169
c) virksomhedsinternt udstationerede fysiske personer, der i mindst et år har været ansat i en
virksomhed i en part eller har været partnere i en virksomhed i en part, og som midlertidigt er
overflyttet til en virksomhed (der kan være et datterselskab, en filial eller hovedvirksomheden
i en part) på den anden parts territorium. Den pågældende fysiske person skal tilhøre en af
følgende kategorier:
i) ledende personale fysiske personer, der arbejder i en ledende stilling i en virksomhed,
som:
A) primært dirigerer virksomhedens ledelse eller dirigerer virksomheden eller en
afdeling eller underafdeling af virksomheden, og
B) har vide skønsmæssige beføjelser i beslutningsprocessen, hvilket kan omfatte
bemyndigelse til personligt at ansætte og afskedige personale eller træffe andre
personalerelaterede foranstaltninger (f.eks. forfremmelse eller tildeling af ferie),
og
I) kun modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser hovedsagelig fra et
højere direktørniveau, bestyrelsen eller aktionærerne i virksomheden eller
tilsvarende, eller
II) fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes
arbejde og udøver skønsbeføjelser over den daglige drift, eller
EU/CA/da 170
ii) specialister fysiske personer, der arbejder i en virksomhed, som besidder:
A) en særlig viden om virksomhedens produkter eller tjenesteydelser, og deres
anvendelse på de internationale markeder, eller
B) en høj grad af ekspertise eller viden om virksomhedens processer og procedurer,
såsom produktion, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse.
Ved bedømmelsen af en sådan ekspertise eller viden skal parterne tage eventuelle
kompetencer, som er usædvanlige og anderledes end dem, der generelt findes inden for en
bestemt branche, og som ikke uden videre kan overføres til en anden fysisk person på kort
sigt, i betragtning. Disse kompetencer vil som regel være opnået gennem specifik akademisk
uddannelse eller en omfattende erfaring med virksomheden, eller
iii) praktikanter fysiske personer, som:
A) har en universitetsgrad, og
B) er midlertidigt overført til en virksomhed på den anden parts territorium i
forbindelse med deres faglige udvikling eller for at uddanne sig i bestemte
forretningsteknikker og –metoder, og
fysiske personer i forretningsøjemed nøglepersonale, leverandører af kontraktbaserede
tjenesteydelser, selvstændige erhvervsdrivende eller forretningsrejsende på kortvarigt ophold, der er
statsborgere i en part.
EU/CA/da 171
ARTIKEL 10.2
Mål og anvendelsesområde
1. Dette kapitel afspejler de privilegerede handelsforbindelser mellem parterne samt det fælles
mål om at fremme handelen med tjenesteydelser og investeringer ved at indrømme midlertidig
indrejse og ophold til fysiske personer i forretningsøjemed og ved at sikre gennemsigtige
procedurer.
2. Dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af en part,
vedrørende midlertidig indrejse og ophold på dens territorium for nøglepersonale, leverandører af
kontraktbaserede tjenesteydelser, selvstændige erhvervsdrivende og forretningsrejsende på
kortvarigt ophold. Dette kapitel finder ikke anvendelse på foranstaltninger over for fysiske personer,
der søger adgang til arbejdsmarkedet i en af parterne, og ej heller på foranstaltninger vedrørende
statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
3. Intet i dette kapitel forhindrer parterne i at anvende foranstaltninger til at regulere fysiske
personers indrejse i eller midlertidige ophold på deres territorium, herunder sådanne
foranstaltninger, som er nødvendige for at beskytte deres grænsers integritet og sikre en ordnet
grænsepassage for fysiske personer, forudsat at disse foranstaltninger ikke anvendes på en sådan
måde, at de ophæver eller forringer fordelene for en af parterne i henhold til dette kapitel. Den
omstændighed alene, at der stilles visumkrav for fysiske personer fra bestemte lande og ikke for
andre, anses ikke for at ophæve eller forringe fordelene i henhold til denne aftale.
4. Når der ikke indgås forpligtelser i dette kapitel, gælder alle andre krav i parternes love
vedrørende indrejse og ophold fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode.
EU/CA/da 172
5. Uanset bestemmelserne i dette kapitel skal samtlige krav i parternes love vedrørende arbejde
og socialsikringsforanstaltninger fortsat finde anvendelse, herunder bestemmelser om mindsteløn og
kollektive lønoverenskomster.
6. Dette kapitel finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af midlertidig
indrejse og ophold er at gribe ind eller på anden måde påvirke resultatet af en arbejdskonflikt
eller -forhandling eller beskæftigelsen af fysiske personer, som er involveret i en sådan konflikt
eller forhandling.
ARTIKEL 10.3
Generelle forpligtelser
1. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse for fysiske personer i forretningsøjemed
fra den anden part, der i øvrigt opfylder partens indvandringsbestemmelser vedrørende midlertidig
indrejse i overensstemmelse med dette kapitel.
2. Hver af parterne skal anvende deres foranstaltninger vedrørende bestemmelserne i dette
kapitel i overensstemmelse med artikel 10.2.1, og især anvende disse foranstaltninger, så man
undgår at skade eller forsinke handelen med varer eller tjenesteydelser eller udførelsen af
investeringsaktiviteter i henhold til denne aftale.
3. Hver af parterne skal sikre, at gebyrer for behandlingen af ansøgninger om midlertidig
indrejse er rimelige og står i forhold til de faktiske omkostninger.
EU/CA/da 173
ARTIKEL 10.4
Afgivelse af oplysninger
1. I medfør af kapitel syvogtyve (gennemsigtighed) og taget i betragtning, at det er vigtigt for
parterne at sikre gennemsigtige oplysninger om midlertidig indrejse, skal hver af parterne senest
180 dage efter datoen for denne aftales ikrafttræden, stille forklarende materiale vedrørende kravene
til midlertidig indrejse i henhold til dette kapitel til rådighed for den anden part, der gør det muligt
for erhvervsdrivende fra den anden part at få kendskab til disse krav.
2. Indsamler og vedligeholder en part data vedrørende midlertidig indrejse for hver kategori af
erhvervsdrivende i henhold til dette kapitel, skal denne part på anmodning stille disse data til
rådighed for den anden part i overensstemmelse med sin lovgivning vedrørende beskyttelse af
privatlivets fred og databeskyttelse.
ARTIKEL 10.5
Kontaktpunkter
1. Parterne nedsætter herved følgende kontaktpunkter:
a) for så vidt angår Canada:
Director
Temporary Resident Policy
Immigration Branch
Citizenship and Immigration Canada
EU/CA/da 174
b) for så vidt angår Den Europæiske Union:
Generaldirektøren
Generaldirektoratet for Handel
Europa-Kommissionen
c) for så vidt angår EU-medlemsstaterne: de kontaktpunkter, der er anført i bilag 10-A, eller
hvad der måtte træde i steder herfor.
2. Kontaktpunkterne i Canada og Den Europæiske Union samt i givet fald EU-medlemsstaternes
kontaktpunkter skal udveksle oplysninger i henhold til artikel 10.4 og mødes for at behandle
spørgsmål i forbindelse med dette kapitel, f.eks. om:
a) gennemførelsen og forvaltningen af dette kapitel, herunder parternes praksis med hensyn til at
indrømme midlertidig indrejse
b) udvikling og vedtagelse af fælles kriterier samt fortolkninger til gennemførelse af dette kapitel
c) udviklingen af foranstaltninger, der yderligere kan fremme midlertidig indrejse for
erhvervsdrivende, og
d) anbefalinger til Det Blandede CETA-Udvalg vedrørende dette kapitel.
EU/CA/da 175
ARTIKEL 10.6
Forpligtelser i andre kapitler
1. Aftalen pålægger ikke parterne nogen forpligtelser vedrørende deres foranstaltninger på
immigrationsområdet, undtagen som specificeret i dette kapitel og kapitel syvogtyve
(gennemsigtighed).
2. Uden at det berører en beslutning om at indrømme midlertidig indrejse for fysiske personer
fra den anden part i henhold til dette kapitel, herunder længden af det ophold, der er tilladt i henhold
til en sådan indrømmelse:
a) er artikel 9.3 (national behandling) og 9.6 (markedsadgang), jf. dog artikel 9.4 (formelle krav)
og 9.2 (anvendelsesområde), men ikke artikel 9.2.2, litra d), inkorporeret i og gjort til en del
af dette kapitel og finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed,
der befinder sig på den anden parts territorium i kategorierne:
i) nøglepersonale, og
ii) leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende for
alle de sektorer, der er anført i bilag 10-E, og
EU/CA/da 176
b) er artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling), jf. dog artikel 9.4 (formelle krav) og 9.2
(anvendelsesområde), men ikke artikel 9.2.2, litra d), inkorporeret i og gjort til en del af dette
kapitel og finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed, der
befinder sig på den anden parts territorium i kategorierne:
i) nøglepersonale, leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
erhvervsdrivende, og
ii) forretningsrejsende på kortvarigt ophold som omhandlet i artikel 10.9.
3. Det præciseres, at stk. 2 finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i
forretningsøjemed, som er til stede på den anden parts territorium, og som henhører under de
relevante kategorier, og som leverer finansielle tjenesteydelser som defineret i artikel 13.1
(definitioner) i kapitel tretten (finansielle tjenesteydelser). Stk. 2 finder ikke anvendelse på
foranstaltninger vedrørende indrømmelse af midlertidig indrejsetilladelse for fysiske personer fra en
part eller et tredjeland.
4. Har en part fastsat et forbehold i sin liste i bilag I, II eller III, udgør forbeholdet også et
forbehold med hensyn til stk. 2, i det omfang, at den foranstaltning, der er fastsat i eller tilladt af
forbeholdet, påvirker behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed, som opholder sig på
den anden parts territorium.
EU/CA/da 177
ARTIKEL 10.7
Nøglepersonale
1. Hver af parterne skal give tilladelse til midlertidig indrejse og ophold for nøglepersonale fra
den anden part med de forbehold og undtagelser, der er opregnet i bilag 10-B.
2. Ingen af parterne skal indføre eller opretholde begrænsninger af det samlede antal
nøglepersonale fra den anden part, der indrømmes midlertidig indrejse, i form af en numerisk
begrænsning eller en økonomisk behovsprøve.
3. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse til forretningsfolk i investeringsøjemed
uden at kræve en arbejdstilladelse eller andre forudgående godkendelsesprocedurer med lignende
hensigt.
4. Hver af parterne skal tillade midlertidig beskæftigelse på deres territorium for
virksomhedsinternt udstationerede og investorer fra den anden part.
5. Den tilladte varighed af ophold for nøglepersonale er som følger:
a) virksomhedsinternt udstationerede (specialister eller ledende personale): kontraktens
varighed, dog højst tre år, med mulighed for forlængelse i op til 18 måneder efter afgørelse fra
den part, der udsteder tilladelse til midlertidig indrejse og ophold14
b) virksomhedsinternt udstationerede (praktikanter): kontraktens varighed, dog højst et år
14
Varigheden af ophold, der er tilladt i henhold til dette kapitel, kan ikke tages i betragtning i
forbindelse med en ansøgning om statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
EU/CA/da 178
c) investorer: et år med mulighed for forlængelse efter afgørelse fra den part, der udsteder
tilladelse til midlertidig indrejse og ophold
d) forretningsrejsende i investeringsøjemed: 90 dage inden for en periode på seks måneder15
.
ARTIKEL 10.8
Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende
1. Hver af parterne skal i overensstemmelse med bilag 10-E indrømme midlertidig indrejse og
ophold til leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra den anden part på følgende
betingelser:
a) de fysiske personer skal være beskæftiget med levering af en tjenesteydelse på midlertidig
basis som ansatte i en virksomhed, der har fået tildelt en tjenesteydelseskontrakt for en
periode på højst 12 måneder. Er tjenesteydelseskontrakten længere end 12 måneder, finder
forpligtelserne i dette kapitel kun anvendelse i de første 12 måneder af kontrakten
b) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal tilbyde de pågældende
tjenesteydelser som ansatte i en virksomhed, der har leveret tjenesteydelserne i mindst et år
umiddelbart forud for datoen for indgivelse af en ansøgning om indrejse på den anden parts
territorium, og de skal på datoen for indgivelsen have mindst tre års erhvervserfaring16
i den
sektor, som er genstand for kontrakten
15
Dette berører ikke de rettigheder, som indrømmes Canada som led i bilaterale
visumfritagelser med EU-medlemsstaterne.
16
Denne erhvervserfaring skal være opnået, efter at den pågældende har nået
myndighedsalderen.
EU/CA/da 179
c) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal have,
i) en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende
niveau17
og
ii) erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet i
henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres
d) de fysiske personer må ikke modtage andet vederlag for leveringen af tjenesteydelser end det,
der betales af den virksomhed, der beskæftiger leverandørerne af kontraktbaserede
tjenesteydelser under deres ophold på den anden parts territorium
e) midlertidig indrejse og ophold, der tillades i henhold til denne artikel, vedrører kun levering af
en tjenesteydelse, der er genstand for kontrakten. Den relevante myndighed som defineret i
artikel 11.1 (definitioner) kan give ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part,
hvor tjenesteydelsen leveres, når dette er nødvendigt, og på grundlag af en aftale om gensidig
anerkendelse eller på anden vis, og
f) tjenesteydelseskontrakten skal opfylde de gældende love og administrative bestemmelser samt
andre retlige krav i den part, hvor kontrakten udføres18
.
17
Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til
en universitetsgrad som krævet på dens territorium. Parterne skal anvende bilag 10-C, med
forbehold af forbeholdene i bilag 10-E, med henblik på vurderingen af ækvivalens.
18
Det præciseres, at den fysiske person skal være beskæftiget af virksomheden med henblik på
opfyldelsen af tjenesteydelseskontrakten, i henhold til hvilken der søges om midlertidig
indrejse.
EU/CA/da 180
2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med bilag 10-E indrømme midlertidig indrejse og
ophold til selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part på følgende betingelser:
a) de fysiske personer skal være beskæftiget med levering af en tjenesteydelse på midlertidigt
basis som selvstændige erhvervsdrivende etableret i den anden part og skal have fået tildelt en
tjenesteydelseskontrakt for en periode på højst 12 måneder. Er tjenesteydelseskontrakten
længere end 12 måneder, finder forpligtelserne i dette kapitel kun anvendelse i de første 12
måneder af kontrakten
b) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal på datoen for indgivelse
af en ansøgning om indrejse i den anden part have mindst seks års erhvervserfaring i den
sektor, kontrakten vedrører
c) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal have
i) en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende
niveau19
, og
ii) erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet i
henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres
19
Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor
tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til
en universitetsgrad som krævet på dens territorium. Parterne skal anvende bilag 10-C, med
forbehold af forbeholdene i bilag 10-E, med henblik på vurderingen af ækvivalens.
EU/CA/da 181
d) midlertidig indrejse og ophold, der tillades i henhold til denne artikel, vedrører kun levering af
en tjenesteydelse, der er genstand for kontrakten. Den relevante myndighed som defineret i
artikel 11.1 (definitioner) kan give ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part,
hvor tjenesteydelsen leveres, når dette er nødvendigt, og på grundlag af en aftale om gensidig
anerkendelse eller på anden vis, og
e) tjenesteydelseskontrakten skal opfylde de gældende love og administrative bestemmelser samt
andre retlige krav i den part, hvor kontrakten udføres.
3. Medmindre andet er fastsat i bilag 10-E, skal ingen af parterne indføre eller opretholde
begrænsninger af det samlede antal leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og
selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part, der indrømmes midlertidig indrejse, i form af en
numerisk begrænsning eller en økonomisk behovsprøve.
4. Varigheden af opholdet af leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
erhvervsdrivende er for en samlet periode på højst 12 måneder med mulighed for forlængelse efter
partens afgørelse over en periode på 24 måneder eller for kontraktens varighed, afhængig af hvad
der er kortest.
ARTIKEL 10.9
Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
1. En part skal i overensstemmelse med bilag 10-B indrømme midlertidig indrejse og ophold til
forretningsrejsende på kortvarigt ophold fra den anden part med henblik på at udøve de aktiviteter,
der er anført i bilag 10-D, såfremt disse forretningsrejsende på kortvarigt ophold:
a) ikke er beskæftiget med salg af en vare eller en tjenesteydelse til den brede offentlighed
EU/CA/da 182
b) ikke på egne vegne modtager vederlag fra en kilde beliggende i parten, hvor
forretningsrejsende på kortvarigt ophold opholder sig midlertidigt, og
c) ikke er beskæftiget med leveringen af en tjenesteydelse inden for rammerne af en kontrakt,
der er indgået mellem en virksomhed, som ikke har nogen handelsmæssig tilstedeværelse på
den parts territorium, hvor forretningsrejsende på kortvarigt ophold i forretningsøjemed
opholder sig midlertidigt, og en forbruger på dette territorium, jf. dog bilag 10-D.
2. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse til forretningsrejsende på kortvarigt
ophold uden at kræve en arbejdstilladelse eller andre forudgående godkendelsesprocedurer med
lignende hensigt.
3. Den maksimale varighed af opholdet for forretningsrejsende på kortvarigt ophold er 90 dage i
løbet af en seks måneders periode20
.
ARTIKEL 10.10
Revurdering af forpligtelser
Parterne skal senest fem år efter denne aftales ikrafttræden overveje at ajourføre deres respektive
forpligtelser i henhold til artikel 10.7 til 10.9.
20
Dette berører ikke de rettigheder, som indrømmes som led i bilaterale visumfritagelser med
EU-medlemsstaterne.
EU/CA/da 183
KAPITEL ELLEVE
GENSIDIG ANERKENDELSE AF ERHVERVSKVALIFIKATIONER
ARTIKEL 11.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
retsområde Canadas territorium og de enkelte provinser og territorier, eller hver af EU-
medlemsstaternes territorium, i det omfang denne aftale finder anvendelse på disse territorier i
overensstemmelse med artikel 1.3 (geografisk anvendelsesområde)
forhandlingsorgan en person eller et organ fra en part med ret eller beføjelse til at forhandle om en
aftale om gensidig anerkendelse af erhvervskvalifikationer ("aftale om gensidig anerkendelse")
erhvervserfaring faktisk og retmæssig erfaring med udøvelse af en tjenesteydelse
erhvervskvalifikationer kvalifikationer, der attesteres ved et kvalifikationsbevis og/eller
erhvervserfaring
EU/CA/da 184
relevant myndighed en myndighed eller et organ, der er udpeget i medfør af love og administrative
bestemmelser med henblik på at anerkende kvalifikationer og tillade udøvelsen af et erhverv i et
retsområde, og
lovreguleret erhverv en tjenesteydelse, hvis udøvelse, herunder anvendelsen af en titel eller en
betegnelse, er betinget af besiddelsen af specifikke kvalifikationer i medfør af love og
administrative bestemmelser.
ARTIKEL 11.2
Mål og anvendelsesområde
1. Dette kapitel fastlægger en ramme til fremme af en retfærdig, gennemsigtig og konsekvent
ordning for gensidig anerkendelse af erhvervskvalifikationer mellem parterne og fastsætter de
generelle betingelser for forhandling om aftaler om gensidig anerkendelse.
2. Dette kapitel finder anvendelse på erhverv, der er reguleret i hver af parterne, herunder i alle
eller visse EU-medlemsstater og i alle eller visse provinser og territorier i Canada.
3. En part må ikke indrømme anerkendelse på en måde, der kan medføre forskelsbehandling i
anvendelsen af dens kriterier for tildeling af autorisation, godkendelse eller certifikat til
tjenesteydere, eller en skjult hindring af handelen med tjenesteydelser.
EU/CA/da 185
4. En aftale om gensidig anerkendelse, der vedtages i henhold til dette kapitel, finder anvendelse
overalt på Den Europæiske Unions og Canadas territorier.
ARTIKEL 11.3
Forhandling af en aftale om gensidig anerkendelse
1. Hver af parterne tilskynder i givet fald sine relevante myndigheder eller faglige organisationer
til at udvikle og forelægge Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af
Erhvervskvalifikationer ("Det Blandede MRA-Udvalg"), som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1,
litra b), fælles henstillinger om foreslåede aftaler om gensidig anerkendelse.
2. En henstilling giver en vurdering af den potentielle værdi af en aftale om gensidig
anerkendelse på grundlag af kriterier som f.eks. det eksisterende markedsåbningsniveau,
erhvervslivets behov og forretningsmuligheder, f.eks. antallet af fagfolk, der kan forventes at få
gavn af aftalen om gensidig anerkendelse, eksistensen af andre aftaler om gensidig anerkendelse i
denne sektor, og de forventede fordele i form af økonomisk og forretningsmæssig udvikling. De
skal desuden indeholde en vurdering af foreneligheden mellem parternes godkendelses- eller
kvalifikationsordninger af parterne og den planlagte strategi for forhandlingerne om en aftale om
gensidig anerkendelse.
3. Det Blandede MRA-Udvalg skal inden for en rimelig frist gennemgå henstillingen med
henblik på at sikre overensstemmelse med kravene i dette kapitel. Er disse krav opfyldt, skal Det
Blandede MRA-Udvalg fastlægge de nødvendige forhandlingsforanstaltninger, og hver af parterne
skal underrette sine respektive relevante myndigheder om disse foranstaltninger.
EU/CA/da 186
4. Forhandlingsorganerne skal derefter fortsætte forhandlingerne og forelægge et udkast til aftale
om gensidig anerkendelse til Det Blandede MRA-Udvalg.
5. Det Blandede MRA-Udvalg vil derefter gennemgå forslaget til aftale om gensidig
anerkendelse for at sikre, at det er foreneligt med denne aftale.
6. Finder Det Blandede MRA-Udvalg, at aftalen om gensidig anerkendelse er forenelig med
denne aftale, skal udvalget vedtage aftalen om gensidig anerkendelse i form af en beslutning, som
er betinget af, at hver af parterne efterfølgende meddeler udvalget, at de opfylder deres respektive
interne krav. Denne beslutning bliver bindende for parterne efter deres meddelelse derom til MRA-
Udvalget.
ARTIKEL 11.4
Anerkendelse
1. Anerkendelse af erhvervskvalifikationer i medfør af aftalen om gensidig anerkendelse skal
gøre det muligt for tjenesteydere at udøve erhvervsmæssig virksomhed i værtslandets retsområde i
overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i aftalen om gensidig anerkendelse.
EU/CA/da 187
2. Anerkendes en parts tjenesteyders erhvervskvalifikationer af den anden part i henhold til en
aftale om gensidig anerkendelse, skal de relevante myndigheder i værtslandets retsområde
indrømme denne tjenesteyder en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, som i
lignende situationer indrømmes en lignende tjenesteyder, hvis erhvervskvalifikationer er blevet
certificeret eller attesteret på partens eget retsområde.
3. Anerkendelse i henhold til en aftale om gensidig anerkendelse kan ikke være betinget af:
a) at en tjenesteyder opfylder er krav om statsborgerskab eller nogen form for bopælskrav, eller
b) en tjenesteyders uddannelse, erfaring eller efteruddannelse, der er erhvervet på partens eget
retsområde.
ARTIKEL 11.5
Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af Erhvervskvalifikationer
Det Blandede MRA-Udvalg, der er ansvarlig for gennemførelsen af artikel 11.3, skal:
a) bestå af og ledes i fællesskab af repræsentanter for Canada og Den Europæiske Union, der
skal være forskellige fra de i artikel 11.3.1 omhandlede relevante myndigheder eller faglige
organisationer. En liste over disse repræsentanter skal bekræftes ved brevveksling
EU/CA/da 188
b) mødes senest et år efter denne aftales ikrafttræden og derefter efter behov eller som det
besluttes
c) selv vedtage sin forretningsorden
d) befordre udvekslingen af oplysninger om love og administrative bestemmelser, politikker og
praksis vedrørende standarder eller kriterier for tildeling af autorisation, godkendelse eller
certifikat for regulerede erhverv
e) offentliggøre oplysninger om forhandlingerne om og gennemførelsen af aftaler om gensidig
anerkendelse
f) forelægge en rapport til Det Blandede CETA-Udvalg om fremskridtene i forhandlingerne om
og gennemførelsen af aftaler om gensidig anerkendelse, og
g) i givet fald give oplysninger og supplere retningslinjerne i bilag 11-A.
ARTIKEL 11.6
Retningslinjer for forhandling og indgåelse af aftaler om gensidig anerkendelse
Som led i den gensidige anerkendelse af erhvervskvalifikationer fastsætter parterne i bilag 11-A
uforbindende retningslinjer for forhandling og gennemførelse af aftaler om gensidig anerkendelse.
EU/CA/da 189
ARTIKEL 11.7
Kontaktpunkter
Hver af parterne skal oprette et eller flere kontaktpunkter for forvaltningen af dette kapitel.
KAPITEL TOLV
INTERN REGULERING
ARTIKEL 12.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
godkendelse tildeling af en tilladelse til en person til at levere en tjenesteydelse eller udøve enhver
anden form for økonomisk aktivitet
kompetent myndighed enhver regering i en part, eller ikke-regeringsorgan ved udøvelse af
beføjelser, der er uddelegeret af en parts regering, der udsteder godkendelser
EU/CA/da 190
godkendelsesprocedurer administrative eller proceduremæssige regler, herunder til ændring eller
fornyelse af en godkendelse, der skal overholdes for at godtgøre efterlevelse af
godkendelseskravene
godkendelseskrav væsentlige krav, undtagen kvalifikationskrav, som skal overholdes for at opnå,
ændre eller forny en tilladelse
kvalifikationsprocedurer administrative eller proceduremæssige regler, der skal overholdes for at
påvise efterlevelse af kvalifikationskravene, og
kvalifikationskrav væsentlige krav vedrørende kompetence, som skal overholdes for at opnå,
ændre eller forny en godkendelse.
ARTIKEL 12.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part,
vedrørende godkendelseskrav og -procedurer, kvalifikationskrav eller -procedurer, der vedrører:
a) grænseoverskridende levering af tjenesteydelser som defineret i artikel 9.1 (definitioner)
EU/CA/da 191
b) levering af en tjenesteydelse eller udøvelse af enhver anden økonomisk aktivitet ved
handelsmæssig tilstedeværelse på den anden parts territorium, herunder etablering af en sådan
handelsmæssig tilstedeværelse, og
c) levering af en tjenesteydelse ved en fysisk persons tilstedeværelse på den anden parts
territorium i overensstemmelse med artikel 10.6.2 (forpligtelser i andre kapitler).
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på godkendelseskrav og –procedurer eller
kvalifikationskrav eller -procedurer:
a) i medfør af en eksisterende uforenelig foranstaltning, der opretholdes af en part som fastsat i
sin liste i bilag I, eller
b) i forbindelse med en af de følgende sektorer og aktiviteter:
i) for så vidt angår Canada, de kulturelle industrier og, som fastsat i Canadas liste i bilag
II, sociale tjenester, oprindelige befolkningers anliggender, mindretalsspørgsmål, spil og
væddemål, og indvinding, rensning og distribution af vand, og
ii) for så vidt angår EU-parten, audiovisuelle tjenesteydelser og, som fastsat i Den
Europæiske Unions liste i bilag II, sundheds- og uddannelsestjenesteydelser samt
sociale tjenesteydelser, spil og væddemål21
samt indvinding, rensning og distribution af
vand.
21
Med undtagelse af Malta.
EU/CA/da 192
ARTIKEL 12.3
Godkendelseskrav og -procedurer og kvalifikationskrav og -procedurer
1. Hver af parterne skal sikre, at godkendelseskrav og -procedurer eller kvalifikationskrav
og -procedurer, de vedtager eller opretholder, er baseret på kriterier, der forhindrer de kompetente
myndigheder i at udøve deres beføjelse arbitrært.
2. Kriterierne i stk. 1 skal være:
a) klare og gennemsigtige
b) objektive, og
c) fastsat på forhånd, og gjort offentligt tilgængelige.
3. Parterne erkender, at udøvelsen af pligtskøn, som en embedsmand er tillagt med hensyn til at
træffe afgørelse om udstedelse af en godkendelse, som er i den offentlige interesse, ikke er i strid
med stk. 2, litra c), forudsat at dette pligtskøn udøves i overensstemmelse med gældende lovgivning
og ikke arbitrært, og ikke på anden måde er uforenelig med denne aftale.
4. Stk. 3 finder ikke anvendelse på godkendelseskrav, eller kvalifikationskrav til liberale
tjenesteydelser.
EU/CA/da 193
5. Hver af parterne skal sikre, at der udstedes godkendelse, så snart den kompetente myndighed
har fastslået, at betingelserne for tilladelsen er opfyldt, og at tilladelsen, når den først er meddelt,
træder i kraft hurtigst muligt i overensstemmelse med de deri fastsatte vilkår og betingelser.
6. Hver af parterne skal opretholde eller oprette domstole, voldgiftsretter eller
forvaltningsdomstole eller procedurer, der efter anmodning fra en berørt investor eller tjenesteyder,
som defineret i artikel 8.1 (definitioner) og 1.1 (alment gældende definitioner), drager omsorg for,
at der gennemføres en omgående prøvelse og i givet fald en passende afhjælpning af administrative
beslutninger, der påvirker leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden
økonomisk aktivitet. Er sådanne procedurer ikke uafhængige af den myndighed, der har beføjelse til
at træffe den pågældende administrative beslutning, skal hver af parterne sikre, at procedurerne
faktisk fører til en objektiv og upartisk prøvelse.
7. Hver af parterne skal sikre, at de godkendelses- eller kvalifikationsprocedurer, som de
indfører eller opretholder, er så enkle som muligt og ikke unødigt komplicerer eller forsinker
leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden økonomisk aktivitet.
8. Et godkendelsesgebyr, som en ansøger pålægges i forbindelse med sin ansøgning om
godkendelse, skal stå i rimeligt forhold til de faktiske udgifter, og skal ikke i sig selv begrænse
leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden økonomisk aktivitet.
EU/CA/da 194
9. Godkendelsesgebyrer omfatter ikke udgifter til auktioner, brug af naturressourcer, royalties,
udbud eller andre ikke-diskriminerende metoder for tildeling af koncessioner og ej heller
obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
10. Hver af parterne skal sikre, at de godkendelses- eller kvalifikationsprocedurer, som den
kompetente myndighed anvender, og de afgørelser, den træffer, i forbindelse med udstedelse af
tilladelser, er upartiske over for alle ansøgere. Den kompetente myndighed skal træffe sine
afgørelser i fuld uafhængighed og skal især ikke stå til ansvar over for de personer, der leverer en
tjenesteydelse eller udøver enhver anden økonomisk aktivitet, for hvilke der kræves tilladelse.
11. Er der specifikke tidfrister for indgivelse af ansøgninger om tilladelse, skal ansøgere gives en
rimelig frist for indgivelse af en ansøgning. Den kompetente myndighed skal indlede behandlingen
af ansøgningen hurtigst muligt. Når det er muligt, bør elektroniske ansøgninger accepteres på de
samme gyldighedsbetingelser som papiransøgninger.
12. Er det hensigtsmæssigt, accepteres bekræftede kopier i stedet for originale dokumenter.
13. Hver af parterne skal sikre, at en ansøgning om godkendelse behandles, og at der træffes en
endelig afgørelse, inden for en rimelig frist efter indgivelsen af en fuldstændig ansøgning. Hver af
parterne skal bestræbe sig på at fastsætte en almindelig frist for behandlingen af en ansøgning.
14. En parts kompetente myndighed skal efter anmodning fra en ansøger uden unødig forsinkelse
give oplysninger om ansøgningens status.
EU/CA/da 195
15. Anses en ansøgning for at være ufuldstændig, skal en parts kompetente myndigheder inden
for en rimelig frist meddele ansøgeren, hvilke oplysninger der mangler, og give ansøgeren mulighed
for at afhjælpe manglerne.
16. Afviser en parts kompetente myndighed en ansøgning, skal den underrette ansøgeren skriftligt
og uden unødig forsinkelse. Partens kompetente myndighed skal efter anmodning fra ansøgeren
også underrette denne om grundene til afvisning af ansøgningen og om fristen for at appellere eller
klage over afgørelsen. En ansøger skal have mulighed for at indgive en ny ansøgning inden for en
rimelig frist.
KAPITEL TRETTEN
FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
ARTIKEL 13.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
en parts leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser en person fra en part,
der er beskæftiget med levering af en finansiel tjenesteydelse på denne parts territorium, og som
søger at levere eller leverer en finansiel tjenesteydelse ved grænseoverskridende levering af denne
tjenesteydelse
EU/CA/da 196
grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser eller grænseoverskridende handel
med finansielle tjenesteydelser levering af en finansiel tjenesteydelse:
a) fra den ene parts territorium til den anden parts territorium, eller
b) på den ene parts territorium af en person fra denne part til en person fra den anden part
men omfatter ikke levering af en tjenesteydelse på den ene parts territorium ved investering på dette
territorium
finansieringsinstitut en leverandør, der udfører en eller flere af de aktiviteter, der er defineret som
finansielle tjenesteydelser i denne artikel, hvis leverandøren er reguleret eller kontrolleret i
forbindelse med leveringen af disse tjenesteydelser som et finansieringsinstitut i henhold til
lovgivningen i den part, på hvis territorium det er beliggende, herunder en filial på den pågældende
parts territorium af den pågældende leverandør af finansielle tjenesteydelser, der har hjemsted på
den anden parts territorium
finansieringsinstitut fra den anden part et finansieringsinstitut, herunder en filial, der er
beliggende på en parts territorium, og som er kontrolleret af en person fra den anden part
EU/CA/da 197
finansiel tjenesteydelse en tjenesteydelse af finansiel karakter, herunder forsikring og
forsikringsrelaterede tjenesteydelser, bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
(eksklusive forsikring) og tjenesteydelser, som supplerer eller støtter en tjenesteydelse af finansiel
karakter. Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
a) forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
i) direkte forsikring (inklusive coassurance):
A) livsforsikring, eller
B) skadesforsikring
ii) genforsikring og retrocession
iii) forsikringsformidling, såsom forsikringsmægling og –agentur, eller
iv) tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, f.eks. rådgivning, aktuarbistand,
risikovurdering og skadegodtgørelse, og
b) bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):
i) modtagelse af indlån eller andre tilbagebetalingspligtige midler fra offentligheden
ii) långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af
kommercielle transaktioner
EU/CA/da 198
iii) finansiel leasing
iv) alle betalings- og pengeoverførselstjenesteydelser, herunder kredit- og betalingskort,
rejsechecks og bankveksler
v) garantier og engagementer
vi) handel for egen eller kunders regning på børsen, OTC-markedet eller på anden måde, af
følgende:
A) pengemarkedsinstrumenter (herunder checks, veksler, indskudsbeviser)
B) udenlandsk valuta
C) derivatprodukter, herunder termins- og optionsforretninger
D) valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og aftaler om
fremtidig rentesikring
E) værdipapirer, eller
F) andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer
EU/CA/da 199
vii) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgarantier og
placering som agent (enten offentlig eller privat) og levering af tjenesteydelser i
tilknytning til sådanne emissioner
viii) låneformidling på pengemarkedet
ix) forvaltning af aktiver såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, alle former for
kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, tjenesteydelser i
forbindelse med opbevaring, indskud og forvaltning af aktiver
x) afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer,
derivatprodukter og andre omsætningspapirer
xi) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til finansiel
databehandling og dermed beslægtet software, eller
xii) rådgivning, formidling og andre finansielle hjælpetjenesteydelser i forbindelse med alle
de under nr. i) til xi) nævnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse,
undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om
opkøb og selskabsomstrukturering og -strategi
leverandør af finansielle tjenesteydelser en person fra en part, der er beskæftiget med levering af
finansielle tjenesteydelser på den pågældende parts territorium, og som ikke omfatter offentlige
enheder
EU/CA/da 200
investering en "investering" som defineret i artikel 8.1 (definitioner), undtagen i forbindelse med
dette kapitel, for så vidt angår de i nævnte artikel omhandlede "lån" og "gældsinstrumenter":
a) et lån eller et gældsinstrument, der er udstedt af et finansieringsinstitut, er kun en investering i
det pågældende finansieringsinstitut, såfremt det behandles som lovpligtig kapital af den part,
på hvis territorium finansieringsinstituttet er beliggende, og
b) et lån, der ydes af, eller et gældsinstrument, der ejes af et finansieringsinstitut, undtagen et lån
til eller et gældsinstrument fra et finansieringsinstitut som omhandlet i litra a), er ikke en
investering
det præciseres, at:
c) kapitel otte (investering) finder anvendelse på et lån eller et gældsinstrument, for så vidt som
det ikke er omfattet af dette kapitel, og
d) et lån ydet af eller et gældsinstrument ejet af en leverandør af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser, undtagen et lån til eller et gældsinstrument, der er udstedt af et
finansieringsinstitut, er en investering med henblik på kapitel otte (investering), hvis lånet
eller gældsinstrumentet opfylder kriterierne for investeringer som fastsat i artikel 8.1
(definitioner)
investor en "investor" som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
EU/CA/da 201
ny finansiel tjenesteydelse en finansiel tjenesteydelse, som ikke leveres på en parts territorium,
men som leveres på den anden parts territorium og omfatter enhver ny form for levering af en
finansiel tjenesteydelse eller salg af et finansielt produkt, der ikke sælges på partens territorium
person i en part "person i en part" som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner), idet
det i øvrigt præciseres, at det ikke omfatter en filial af en tredjelandsvirksomhed
offentlig enhed:
a) en regering, en centralbank eller monetær myndighed i en part eller enhver enhed, der ejes
eller kontrolleres af en part, og som hovedsagelig beskæftiger sig med at gennemføre
regeringsfunktioner eller aktiviteter med regeringsformål, men omfatter ikke en enhed, der
hovedsagelig beskæftiger sig med at levere finansielle tjenesteydelser på kommercielle vilkår,
eller
b) en privat enhed, som udfører funktioner, der normalt udføres af en centralbank eller en
monetær myndighed ved udøvelsen af disse funktioner, og
selvregulerende organisation et ikke-regeringsorgan, herunder værdipapir- eller terminsbørser
eller –markeder, clearingsagenturer eller en anden organisation eller sammenslutning, der i kraft af
sin statut eller ved delegation regulerer eller fører tilsyn med finansielle tjenesteydere eller
finansieringsinstitutter.
EU/CA/da 202
ARTIKEL 13.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder på
sit territorium, vedrørende:
a) finansieringsinstitutter fra den anden part
b) en investor fra den anden part, og en investering foretaget af denne investor, i et
finansieringsinstitut på partens territorium, og
c) grænseoverskridende handel med finansielle tjenesteydelser.
2. Det præciseres, at bestemmelserne i kapitel otte (investering) finder anvendelse på:
a) en foranstaltning vedrørende en investor fra en part, og en investering foretaget af denne
investor, i en finansiel tjenesteyder, som ikke er et finansieringsinstitut, og
b) en foranstaltning, undtagen en foranstaltning vedrørende levering af finansielle
tjenesteydelser, i relation til en investor fra en part eller en investering foretaget af
denne investor i et finansieringsinstitut.
3. Artikel 8.10 (behandling af investorer og omfattede investeringer), 8.11 (kompensation for
tab), 8.12 (ekspropriation), 8.13 (overførsler), 8.14 (subrogation), 8.16 (nægtelse af fordele) og 8.17
(formelle krav) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel.
EU/CA/da 203
4. Afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater) er
inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel udelukkende for så vidt angår klager over, at en part
har overtrådt artikel 13.3 eller 13.4 med hensyn til udvidelse, gennemførelse, drift, forvaltning,
vedligeholdelse, brug, udnyttelse og salg eller afhændelse af et finansieringsinstitut eller en
investering i et finansieringsinstitut, eller artikel 8.10 (behandling af investorer og omfattede
investeringer), 8.11 (kompensation for tab), 8.12 (ekspropriation), 8.13 (overførsler) eller 8.16
(nægtelse af fordele).
5. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
opretholder på sit territorium, vedrørende:
a) aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig pensionsplan eller en
lovbestemt social sikringsordning, eller
b) aktiviteter eller tjenesteydelser, der gennemføres på partens vegne, med dens garanti
eller med anvendelse af dens finansielle midler, herunder dens offentlige enheder,
bortset fra, at dette kapitel finder anvendelse i det omfang, at en part tillader de i litra a) eller
b) omhandlede aktiviteter eller tjenesteydelser udøvet af dens finansieringsinstitutter i
konkurrence med en offentlig enhed eller et finansieringsinstitut.
6. Kapitel tolv (intern regulering) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel. Det
præciseres, at artikel 12.3 (godkendelseskrav og –procedurer og kvalifikationskrav og -procedurer)
finder anvendelse på udøvelse af pligtskøn foretaget af parternes finansielle
reguleringsmyndigheder.
EU/CA/da 204
7. Bestemmelserne i kapitel tolv (intern regulering), der inkorporeres i dette kapitel i medfør af
stk. 6, finder ikke anvendelse på godkendelseskrav og -procedurer eller kvalifikationskrav
og -procedurer:
a) i medfør af en uforenelig foranstaltning, der opretholdes af Canada, som fastsat i Canadas
liste i bilag III-A
b) i medfør af en uforenelig foranstaltning, der opretholdes af Den Europæiske Union, som
fastsat i Den Europæiske Unions liste i bilag I, i det omfang, at en sådan foranstaltning
vedrører finansielle tjenesteydelser, og
c) som fastsat i artikel 12.2.2, litra b) (anvendelsesområde), i det omfang en sådan foranstaltning
vedrører finansielle tjenesteydelser.
ARTIKEL 13.3
National behandling
1. Artikel 8.6 (national behandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel og finder
anvendelse på behandling af finansieringsinstitutter og investorer fra den anden part og deres
investeringer i finansieringsinstitutter.
2. Ved behandling, som en part indrømmer dens egne investorer og investeringer foretaget af
dens egne investorer i henhold til artikel 8.6, stk. 1 og 2 (national behandling), forstås den
behandling, der indrømmes dens egne finansieringsinstitutter og investeringer foretaget af dens
egne investorer i finansieringsinstitutter.
EU/CA/da 205
ARTIKEL 13.4
Mestbegunstigelsesbehandling
1. Artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel
og finder anvendelse på behandling af finansieringsinstitutter og investorer fra den anden part og
deres investeringer i finansieringsinstitutter.
2. Ved behandling, der indrømmes af en part til tredjelandsinvestorer og investeringer foretaget
af tredjelandsinvestorer i henhold til artikel 8.7, stk. 1 og 2 (mestbegunstigelsesbehandling), forstås
den behandling, der indrømmes finansieringsinstitutter fra et tredjeland og investeringer foretaget af
tredjelandsinvestorer i finansieringsinstitutter.
ARTIKEL 13.5
Anerkendelse af tilsynsforanstaltninger
1. En part kan anerkende en tilsynsforanstaltning fra et tredjeland ved anvendelsen af en
foranstaltning, som er omfattet af dette kapitel. Denne anerkendelse kan være:
a) indrømmet unilateralt
b) opnået ved harmonisering eller på anden vis, eller
EU/CA/da 206
c) baseret på en aftale eller en ordning med det pågældende tredjeland.
2. En part, der anerkender en tilsynsforanstaltning, skal give den anden part passende mulighed
for at påvise, at der foreligger omstændigheder, hvor der er eller vil blive foretaget tilsvarende
regulering, overvågning, gennemførelse af regulereringsforskrifter og i givet fald procedurer
vedrørende udveksling af oplysninger mellem parterne.
3. Anerkender en part en tilsynsforanstaltning i medfør af stk. 1, litra c), og er de i stk. 2 nævnte
omstændigheder til stede, skal den pågældende part give den anden part passende mulighed for at
forhandle om tiltrædelse af aftalen eller ordningen eller for at forhandle om en lignende aftale eller
ordning.
ARTIKEL 13.6
Markedsadgang
1. En part må for så vidt angår et finansieringsinstitut fra den anden part eller for så vidt angår
markedsadgang gennem etablering af et finansieringsinstitut foretaget af en investor fra den anden
part for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt, regionalt eller
lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som:
a) medfører en begrænsning af:
i) antallet af finansieringsinstitutter, hvad enten det er i form af numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
behovsprøve
EU/CA/da 207
ii) den samlede værdi af finansielle tjenesteydelsestransaktioner eller aktiver i form af
numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
iii) det samlede antal finansielle tjenesteydelsesoperationer eller den samlede produktion af
finansielle tjenesteydelser udtrykt som specifikke numeriske enheder i form af kvoter
eller krav om en økonomisk behovsprøve
iv) deltagelsen af udenlandsk kapital udtrykt i maksimumsgrænser for andelen af
udenlandsk ejede aktier i finansieringsinstitutter eller den samlede værdi af individuelle
eller samlede udenlandske investeringer i finansieringsinstitutter, eller
v) det samlede antal fysiske personer, der kan være beskæftiget i en bestemt finansiel
servicesektor, eller som må være ansat af et finansieringsinstitut, og som er nødvendige
for og direkte forbundet med levering af en specifik finansiel tjenesteydelse, i form af
numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve, eller
b) begrænser eller stiller krav om specifikke former for retlige enheder eller joint ventures,
gennem hvilke et finansieringsinstitut kan udøve en økonomisk aktivitet.
2. Artikel 8.4.2 (markedsadgang) er inkorporeret i og gjort til en del af denne artikel.
3. Det præciseres, at:
a) en part kan fastsætte vilkår, stille betingelser og kræve procedurer overholdt for at give
tilladelse til etablering eller udvidelse af en handelsmæssig tilstedeværelse, for så vidt det ikke
påvirker partens forpligtelse i henhold til stk. 1, og det er foreneligt med de andre
bestemmelser i dette kapitel, og
EU/CA/da 208
b) denne artikel forhindrer ikke en part i at kræve, at et finansieringsinstitut leverer visse
finansielle tjenesteydelser gennem særskilte juridiske enheder, hvis lovgivningen i den
pågældende part ikke tillader, at de mange forskellige finansielle tjenesteydelser, der leveres
af finansieringsinstituttet, ikke kan leveres gennem en enkelt enhed.
ARTIKEL 13.7
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
1. Artikel 9.3 (national behandling), 9.4 (formelle krav) og 9.6 (markedsadgang) er inkorporeret
i og gjort til en del af dette kapitel og finder anvendelse på behandlingen af leverandører af
grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser, der leverer de i bilag 13-A omhandlede finansielle
tjenesteydelser.
2. Ved behandling, som en part indrømmer sine egne tjenesteydere og tjenesteydelser i henhold
til artikel 9.3.2 (national behandling), forstås den behandling, den indrømmer sine egne
leverandører af finansielle tjenesteydelser og finansielle tjenesteydelser.
3. Ved foranstaltninger, som en part ikke skal indføre eller opretholde med hensyn til
tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part i henhold til artikel 9.6 (markedsadgang), forstås
foranstaltninger vedrørende leverandører af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den
anden part, der leverer finansielle tjenesteydelser.
4. Artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel
og finder anvendelse på behandlingen af leverandører af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser fra den anden part.
EU/CA/da 209
5. Ved behandling, der indrømmes af en part til tjenesteydere og tjenesteydelser fra et tredjeland
i henhold til artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling), forstås den behandling, der indrømmes
leverandører af finansielle tjenesteydelser fra et tredjeland og finansielle tjenesteydelser fra et
tredjeland.
6. Hver af parterne skal tillade personer, der etablerer sig på deres territorium, og statsborgere,
uanset hvor de etablerer sig, at købe en finansiel tjenesteydelse af en leverandører af
grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på den anden
parts territorium. Denne forpligtelse pålægger ikke en part at give sådanne leverandører tilladelse til
at drive forretning eller hverve kunder på dens territorium. Hver af parterne kan definere at "drive
forretning" og "hverve kunder" med henblik på anvendelsen af denne artikel i overensstemmelse
med stk. 1.
7. Hver af parterne skal for så vidt angår de i bilag 13-A omhandlede finansielle tjenesteydelser
tillade en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den anden part, efter i
givet fald en anmodning fra eller en meddelelse til den relevante reguleringsmyndighed, at levere en
finansiel tjenesteydelse ved enhver ny form for levering, eller at sælge et finansielt produkt, der
ikke sælges på den pågældende parts territorium, når den første part tillader sine egne leverandører
af finansielle tjenesteydelser at levere en sådan tjenesteydelse eller sælge et sådant produkt i
henhold til dens lovgivning i lignende situationer.
ARTIKEL 13.8
Øverste ledelse og bestyrelse
En part må ikke kræve, at et finansieringsinstitut fra den anden part udpeger fysiske personer af en
bestemt nationalitet til den øverste ledelse eller bestyrelsen.
EU/CA/da 210
ARTIKEL 13.9
Performancekrav
1. Parterne skal forhandle om discipliner for performancekrav som dem, der er omhandlet i
artikel 8.5 (performancekrav) med hensyn til investeringer i finansieringsinstitutter.
2. Er parterne tre år efter denne aftales ikrafttræden ikke nået til enighed om sådanne discipliner,
skal artikel 8.5 (performancekrav) efter anmodning fra en part inkorporeres i og gøres til en del af
dette kapitel og finde anvendelse på investeringer i finansieringsinstitutter. I denne forbindelse
forstås ved "investering" i artikel 8.5 (performancekrav) "investering i et finansieringsinstitut på
dens territorium".
3. Hver af partere kan senest 180 dage efter en vellykket forhandling mellem parterne om
discipliner for performancekrav i henhold til stk. 1, eller efter en parts anmodning om inkorporering
af artikel 8.5 (performancekrav) i dette kapitel i henhold til stk. 2, ændre sin liste efter behov.
Enhver ændring skal begrænses til listen over forbehold for eksisterende foranstaltninger, som ikke
er i overensstemmelse med performancekravene i henhold til dette kapitel, for så vidt angår Canada
afdeling A i listen i bilag III og for så vidt angår Den Europæiske Union i listen i bilag I.
Artikel 13.10.1 finder anvendelse på sådanne foranstaltninger for så vidt angår disciplinerne for
performancekrav, der er forhandlet i henhold til stk. 1, eller artikel 8.5 (performancekrav) som
inkorporeret i dette kapitel i henhold til stk. 2, alt efter omstændighederne.
EU/CA/da 211
ARTIKEL 13.10
Forbehold og undtagelser
1. Artikel 13.3, 13.4, 13.6 og 13.8 finder ikke anvendelse på:
a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A i Canadas liste i bilag III
eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I
iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A
i Canadas liste i bilag III eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I, eller
iv) lokalt regeringsniveau
b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
litra a) eller
c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 13.3, 13.4, 13.6 eller 13.8 end
umiddelbart før ændringen.
EU/CA/da 212
2. Artikel 13.7 finder ikke anvendelse på:
a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A i Canadas liste i bilag III
eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I
iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A
i Canadas liste i bilag III eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I, eller
iv) lokalt regeringsniveau
b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
litra a), eller
c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 13.7 end ved denne aftales
ikrafttræden.
3. Artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7, og 13.8 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som
Canada indfører eller opretholder med hensyn til finansielle tjenesteydelser som anført i afdeling B i
sin liste i bilag III, eller på en foranstaltning, som Den Europæiske Union indfører eller opretholder
med hensyn til finansielle tjenesteydelser som fastsat i sin liste i bilag II.
EU/CA/da 213
4. Har en part taget et forbehold overfor artikel 8.4 (markedsadgang), 8.5 (performancekrav),
8.6 (national behandling), 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse),
9.3 (national behandling), 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) eller 9.6 (markedsadgang) i sin liste i
bilag I eller II, betragtes dette forbehold også som et forbehold over for artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7
eller 13.8, eller overfor enhver disciplin for performancekrav, der er forhandlet i henhold til artikel
13.9.1 eller som inkorporeret i dette kapitel i henhold til artikel 13.9.2, alt efter omstændighederne, i
det omfang, at den foranstaltning, sektor, delsektor eller aktivitet, der er fastsat i forbeholdet, er
omfattet af dette kapitel.
5. En part må ikke efter datoen for denne aftales ikrafttræden vedtage en foranstaltning eller
række af foranstaltninger, som er omfattet af afdeling B i Canadas liste i bilag III eller Den
Europæiske Unions liste i bilag II, som direkte eller indirekte pålægger en investor fra den anden
part på grundlag af nationalitet at sælge eller på anden måde afhænde en investering, der fandtes på
det tidspunkt, hvor denne foranstaltning eller række af foranstaltninger trådte i kraft.
6. En part kan for så vidt angår intellektuelle ejendomsrettigheder undtage fra artikel 13.3 og
13.4, og fra enhver disciplin om teknologioverførsel i forbindelse med performancekrav, der er
forhandlet i henhold til artikel 13.9.1 eller inkorporeret i dette kapitel i henhold til artikel 13.9.2, alt
efter omstændighederne, hvis undtagelsen er tilladt i henhold til TRIPS-aftalen, herunder fritagelser
til TRIPS-aftalen, der er vedtaget i henhold til artikel IX i WTO-overenskomsten.
EU/CA/da 214
7. Artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7, 13.8 og 13.9 finder ikke anvendelse på:
a) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
"omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
b) subsidier eller statsstøtte i forbindelse med handelen med tjenesteydelser, der leveres af en
part.
ARTIKEL 13.11
Effektiv og gennemsigtig regulering
1. Hver af parterne skal sikre, at alle alment gældende foranstaltninger, som dette kapitel finder
anvendelse på, administreres på en rimelig, objektiv og upartisk måde.
2. Hver af parterne skal sikre, at deres alment gældende love, reguleringsforskrifter, procedurer
og administrative afgørelser vedrørende ethvert anliggende, der er omfattet af dette kapitel, straks
offentliggøres eller stilles til rådighed på en sådan måde, at det er muligt for interesserede personer
og den anden part at få kendskab dertil. Hver af parterne skal så vidt muligt:
a) på forhånd offentliggøre sådanne foranstaltninger, som de agter at vedtage
EU/CA/da 215
b) give en interesseret person og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger
til de foreslåede foranstaltninger, og
c) fastsætte en rimelig frist mellem den endelige offentliggørelse af foranstaltningerne og den
dato, de får virkning.
Ved anvendelsen af dette kapitel erstatter disse krav de krav, der er fastsat i artikel 27.1
(offentliggørelse).
3. Hver af parterne skal opretholde eller etablere passende mekanismer til at reagere inden for en
rimelig frist på en forespørgsel fra en interesseret person vedrørende alment gældende
foranstaltninger, som er omfattet af dette kapitel.
4. En reguleringsmyndighed skal træffe en administrativ beslutning vedrørende en fuldstændig
ansøgning fra en investor i et finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser eller et finansieringsinstitut fra den anden part vedrørende leveringen af en finansiel
tjenesteydelse inden for en rimelig frist, der er begrundet i kompleksiteten af ansøgningen og den
normale frist, der er fastsat for behandling af ansøgningen. For så vidt angår Canada er en sådan
rimelig frist på 120 dage. Reguleringsmyndigheden skal straks meddele sin afgørelse til ansøgeren.
Er det ikke muligt at træffe en afgørelse inden for en rimelig frist, skal reguleringsmyndigheden
straks underrette ansøgeren og bestræbe sig på at træffe en afgørelse hurtigst muligt. Det præciseres,
at en ansøgning ikke betragtes som fuldstændig, før alle relevante høringer er afholdt, og
reguleringsmyndigheden har modtaget alle nødvendige oplysninger.
EU/CA/da 216
ARTIKEL 13.12
Selvregulerende organisationer
Kræver en part, at et finansieringsinstitut eller en leverandør af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser fra den anden part skal være medlem af, deltage i eller have adgang til en
selvregulerende organisation for at kunne levere en finansiel tjenesteydelse på eller ind på denne
parts territorium, eller indrømmer den et privilegium eller en fordel ved levering af en finansiel
tjenesteydelse gennem en selvregulerende organisation, skal denne part sikre, at den
selvregulerende organisation opfylder forpligtelserne i dette kapitel.
ARTIKEL 13.13
Betalings- og clearingsystemer
Hver af parterne skal på de vilkår og betingelser, på hvilke der indrømmes national behandling,
indrømme leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på deres
territorium, adgang til betalings- og clearingsystemer, som de driver eller som drives af en enhed,
som de har givet delegation til at udøve regeringsmyndighed, og adgang til offentlige finansierings-
og genfinansieringsfaciliteter, der er til rådighed som led i den normale forretningsgang. Denne
artikel giver ikke adgang til en parts faciliteter som långiver i sidste instans.
EU/CA/da 217
ARTIKEL 13.14
Nye finansielle tjenesteydelser
1. Hver af parterne skal tillade et finansieringsinstitut fra den anden part at levere enhver ny
finansiel tjenesteydelse, som de i en lignende situation ville tillade deres egne
finansieringsinstitutter at levere i henhold til deres lovgivning på anmodning eller meddelelse til
den relevante reguleringsmyndighed, hvis det er nødvendigt.
2. En part kan bestemme den institutionelle og retlige form, gennem hvilken den nye finansielle
tjenesteydelse må leveres, og kan kræve, at der skal indhentes tilladelse til levering af
tjenesteydelsen. Kræves der en sådan tilladelse, skal der træffes en afgørelse inden for en rimelig
frist, og tilladelsen kan kun afslås af forsigtighedshensyn.
3. Denne artikel udelukker ikke, at et finansieringsinstitut fra en part kan anmode den anden part
om at overveje at give tilladelse til levering af en finansiel tjenesteydelse, der ikke leveres på nogen
af parternes territorium. Ansøgningen er undergivet lovgivningen i den part, der modtager
ansøgningen, og er ikke omfattet af forpligtelserne i denne artikel.
EU/CA/da 218
ARTIKEL 13.15
Videregivelse og behandling af oplysninger
1. Hver af parterne skal give et finansieringsinstitut eller en leverandør af grænseoverskridende
finansielle tjenesteydelser fra den anden part tilladelse til at videregive oplysninger i elektronisk
eller anden form til og fra deres territorium med henblik på databehandling, når en sådan
behandling er påkrævet som led i den normale forretningsgang hos det pågældende
finansieringsinstitut eller den pågældende leverandører af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser.
2. Hver af parterne skal opretholde passende foranstaltninger til beskyttelse af privatlivets fred,
særlig hvad angår videregivelse af personoplysninger. Omfatter videregivelsen af finansielle
oplysninger personoplysninger, skal sådanne videregivelser ske i overensstemmelse med
lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger på den parts territorium, hvor videregivelsen har
sin oprindelse.
ARTIKEL 13.16
Tilsynsklausuler
1. Denne aftale forhindrer ikke en part i at indføre eller opretholde rimelige foranstaltninger af
forsigtighedshensyn, herunder:
a) beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem et
finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser eller en
leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse
EU/CA/da 219
b) opretholdelse af sikkerhed, soliditet, integritet og finansielt ansvar for så vidt angår et
finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser eller en
leverandør af finansielle tjenesteydelser, eller
c) sikring af en parts finansielle systems integritet og stabilitet.
2. En part kan kræve registrering af leverandører af grænseoverskridende finansielle
tjenesteydelser fra den anden part og af finansielle instrumenter, uden at dette udelukker andre
former for tilsyn med grænseoverskridende handel med finansielle tjenesteydelser.
3. En part kan, uden at det berører artikel 13.3 og 13.4, af forsigtighedshensyn forbyde en
bestemt finansiel tjenesteydelse eller aktivitet. Et sådan forbud skal ikke finde anvendelse på alle
finansielle tjenesteydelser og en samlet delsektor af finansielle tjenesteydelser, herunder
bankvirksomhed.
ARTIKEL 13.17
Specifikke undtagelser
1. Denne aftale finder ikke anvendelse på foranstaltninger truffet af en offentlig enhed som led i
penge- eller valutapolitikker. Dette stykke berører ikke en parts forpligtelser i henhold til artikel
8.5 (performancekrav), 8.13 (overførsler) eller 13.9.
EU/CA/da 220
2. Denne aftale pålægger ikke en part at levere eller give adgang til oplysninger om
forretningsanliggender og konti for individuelle forbrugere, leverandører af grænseoverskridende
finansielle tjenesteydelser, finansieringsinstitutter eller eventuelle fortrolige oplysninger, hvis
offentliggørelse ville gribe ind i specifikke regulerings-, tilsyns- eller retshåndhævelsesanliggender
eller på anden måde være i strid med offentlige interesser eller til skade for bestemte virksomheders
legitime kommercielle interesser.
ARTIKEL 13.18
Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser
1. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
f) (specialudvalg), skal omfatte repræsentanter for myndighederne med ansvar for politikkerne for
finansielle tjenesteydelser og med ekspertise inden for det område, der er omfattet af dette
kapitel. For så vidt angår Canada er udvalgets repræsentant en embedsmand fra Department of
Finance Canada eller hvem der måtte træde i stedet herfor.
2. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser træffer beslutning efter fælles overenskomst.
3. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser skal mødes en gang om året, medmindre det
beslutter noget andet, og skal:
a) overvåge gennemførelsen af dette kapitel
EU/CA/da 221
b) danne ramme for en dialog om regulering af sektoren for finansielle tjenesteydelser med
henblik på at forbedre den gensidige forståelse af parternes respektive lovgivningssystemer og
at samarbejde om udarbejdelsen af internationale standarder, som det fremgår af den aftale
om dialog om regulering af sektoren for finansielle tjenesteydelser, der er indeholdt i bilag
13-C, og
c) gennemføre artikel 13.21.
ARTIKEL 13.19
Konsultationer
1. En part kan anmode om konsultationer med den anden part om alle spørgsmål, der opstår i
medfør af denne aftale og som berører finansielle tjenesteydelser. Den anden part skal tage
anmodningen op til velvillig overvejelse.
2. Afholdes der konsultationer i henhold til stk. 1, skal hver af parterne sikre, at deres delegation
omfatter embedsmænd med relevant ekspertise på det område, der er omfattet af dette kapitel. For
så vidt angår Canada er dette embedsmænd i Department of Finance Canada eller hvem der måtte
træde i stedet herfor.
EU/CA/da 222
ARTIKEL 13.20
Bilæggelse af tvister
1. Kapitel niogtyve (bilæggelse af tvister), som ændret ved denne artikel, finder anvendelse på
bilæggelse af tvister, der måtte opstå ved anvendelsen af dette kapitel.
2. Kan parterne ikke nå til enighed om sammensætningen af det voldgiftspanel, der oprettes i
forbindelse med en tvist, som opstår ved anvendelsen af dette kapitel, finder
artikel 29.7(voldgiftspanelets sammensætning) anvendelse. Dog skal alle henvisninger til listen over
voldgiftsmænd, der er opstillet i henhold til artikel 29.8 (liste over voldgiftsmænd), læses som
henvisninger til listen over voldgiftsmænd, som er fastsat i denne artikel.
3. Det Blandede CETA-Udvalg kan opstille en liste over mindst 15 personer, der udvælges på
grundlag af objektivitet, pålidelighed og sund dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere
som voldgiftsmænd. Listen skal bestå af tre dellister: en delliste for hver part og en delliste over
personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som skal fungere som formænd. Hver
delliste skal bestå af mindst fem personer. Det Blandede CETA-Udvalg kan til enhver tid revidere
listen og sikre, at den er i overensstemmelse med denne artikel.
4. De voldgiftsmænd, der er opført på listen, skal have ekspertise eller erfaring med lovgivning
og administrative bestemmelser om finansielle tjenesteydelser eller den praktiske anvendelse heraf,
hvilket kan omfatte regulering af leverandører af finansielle tjenesteydelser. De voldgiftsmænd, der
fungerer som formænd, skal også have erfaring som advokater, panelmedlemmer eller
voldgiftsmand i tvistbilæggelsesprocedurer. Voldgiftsmænd skal være uafhængige, handle efter
deres egen overbevisning og må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering.
De skal overholde adfærdskodeksen i bilag 29-B (adfærdskodeks).
EU/CA/da 223
5. Finder voldgiftspanelet, at en foranstaltning er uforenelig med denne aftale, og
foranstaltningen:
a) berører sektoren for finansielle tjenesteydelser og en hvilken som helst anden sektor, kan den
klagende part suspendere fordele i sektoren for finansielle tjenesteydelser, hvis virkninger
svarer til foranstaltningens virkninger i partens sektor for finansielle tjenesteydelser, eller
b) kun berører en anden sektor end sektoren for finansielle tjenesteydelser, skal den klagende
part ikke suspendere fordele i sektoren for finansielle tjenesteydelser.
ARTIKEL 13.21
Investeringstvister vedrørende finansielle tjenesteydelser
1. Afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater), som
ændret ved denne artikel og bilag 13-B, finder anvendelse på:
a) investeringstvister vedrørende foranstaltninger, som er omfattet af dette kapitel, og hvor en
investor indgiver klage over, at en part har overtrådt artikel 8.10 (behandling af investorer og
omfattede investeringer), 8.11 (kompensation for tab), 8.12 (ekspropriation),
8.13 (overførsler), 8.16 (nægtelse af fordele), 13.3 eller 13.4, eller
b) investeringstvister, der er indledt i henhold til afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af
investeringstvister mellem investorer og stater), hvori artikel 13.16.1 er blevet påberåbt.
EU/CA/da 224
2. I tilfælde af en investeringstvist under stk. 1, litra a), eller hvis den indklagede påberåber sig
artikel 13.16.1 senest 60 dage efter indgivelsen af en klage til retten i henhold til artikel 8.23
(indgivelse af en klage til retten), skal der oprettes en afdeling af retten i overensstemmelse med
artikel 8.27.7 (oprettelse af retten) fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 13.20.3.
Påberåber den indklagede sig artikel 13.16.1 senest 60 dage efter indgivelse af en klage for så vidt
angår en anden investeringstvist end i henhold til stk. 1, litra a), løber perioden for sammensætning
af en afdeling af retten i henhold til artikel 8.27.7 (oprettelse af retten) fra den dato, hvor den
indklagede påberåber sig artikel 13.16.1. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke foretaget
udnævnelse i henhold til artikel 8.27.2 (oprettelse af retten) inden for den frist, der er fastsat i
artikel 8.27.17 (oprettelse af retten), kan begge parter i tvisten anmode om, at generalsekretæren for
Det Internationale Center til Bilæggelse af Investeringstvister ("ICSID") udpeger medlemmerne af
retten fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 13.20. Er listen ikke blevet opstillet i henhold
til artikel 13.20 på den dato, hvor klagen indgives i henhold til artikel 8.23 (indgivelse af en klage
til retten), skal generalsekretæren for ICSID udpege rettens medlemmer blandt de personer, der
foreslås af den ene eller begge parter i overensstemmelse med artikel 13.20.
3. Den indklagede kan henvise sagen skriftligt til Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser med
henblik på en afgørelse om, hvorvidt og i givet fald i hvilket omfang undtagelsen i henhold til
artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for klagen. Denne henvisning kan ikke foretages senere
end den dato, retten fastsætter for den indklagedes indgivelse af svarskrift. Har den indklagede
henvist sagen til Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser i henhold til dette stykke, suspenderes de
frister eller procedurer, der er omhandlet i afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister
mellem investorer og stater).
EU/CA/da 225
4. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg, alt efter
omstændighederne, kan i forbindelse med en henvisning i henhold til stk. 3 afgive en fælles
konstatering om, hvorvidt og i hvilken udstrækning artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for
klagen. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg, alt efter
omstændighederne, skal fremsende en kopi af den fælles konstatering til investoren og retten, hvis
denne er oprettet. Konkluderes det i den fælles konstatering, at artikel 13.16.1 kan gøres gældende
over for alle dele af klagen i deres helhed, anses investoren for at have frafaldet sin klage, og de
retslige procedurer ophæves i overensstemmelse med artikel 8.35 (ophævelse). Konkluderes det i
den fælles konstatering, at artikel 13.16.1 kun kan gøres gældende over for dele af klagen, er den
fælles konstatering bindende for retten med hensyn til disse dele af klagen. Suspensionen af de
frister og retslige procedurer, der er beskrevet i stk. 3, finder således ikke længere anvendelse, og
investoren kan gå videre med de resterende dele af klagen.
5. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke afgivet en fælles konstatering senest tre måneder efter
henvisning af sagen fra Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, finder suspensionen af de i stk. 3
omhandlede frister eller retslige procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan gå videre
med sin klage.
6. Retten skal efter anmodning fra den indklagede indledningsvis afgøre, om og i hvilket omfang
artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for klagen. Undlader den indklagede at fremsætte denne
anmodning, berører det ikke den indklagedes ret til at påberåbe sig artikel 13.16.1 som forsvar i en
senere fase af de retslige procedurer. Retten skal ikke drage nogen omvendt følgeslutning ud fra den
omstændighed, at Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg ikke
er nået til enighed om en fælles konstatering i overensstemmelse med bilag 13-B.
EU/CA/da 226
KAPITEL FJORTEN
INTERNATIONALE SØTRANSPORTTJENESTEYDELSER
ARTIKEL 14.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
toldbehandlingstjenesteydelser eller toldassistancetjenesteydelser gennemførelse, på honorar-
eller kontraktbasis af toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om
disse tjenesteydelser er den vigtigste eller den sekundære aktivitet hos tjenesteyderen
tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring oplagring, fyldning, tømning eller
reparation af containere og klargøring heraf med henblik på afskibning, såvel i havne som inde i
landet
dør til dør-transport eller multimodal transport transport af gods i henhold til et gennemgående
transportdokument, hvor der anvendes flere forskellige transportmetoder, herunder et søled
EU/CA/da 227
feedertjenesteydelser forudgående og efterfølgende transport af internationalt gods ad søvejen,
navnlig i containere, stykgods (break bulk) og tør og våd bulkfragt mellem havne beliggende på en
parts territorium. Det præciseres, for så vidt angår Canada, at feedertjenesteydelser kan omfatte
transport mellem havområder og indre vandveje, idet der ved indre vandveje forstås de vandveje,
som er defineret i Customs Act, R.S.C. 1985, c.1 (2nd
Supp.)
international godstransport transport af gods med søgående skibe mellem en havn i den ene part
til en havn i den anden part eller et tredjeland, eller mellem en havn i en EU-medlemsstat og en
havn i en anden EU-medlemsstat
internationale søtransporttjenesteydelser transport af passagerer eller gods med søgående skibe
mellem en havn i en part og en havn i den anden part eller et tredjeland, eller mellem en havn i en
EU-medlemsstat og en havn i en anden EU-medlemsstat, samt direkte kontraktforhold med
leverandører af andre transporttjenesteydelser for at sikre dør til dør-transport eller multimodal
transport, men ikke levering af sådanne andre transporttjenesteydelser
leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser:
a) en virksomhed i en part som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) og en sådan
enheds filial, eller
b) en virksomhed som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) i et tredjeland, der
ejes eller kontrolleres af statsborgere fra en part, hvis virksomhedens skibe er registreret i
overensstemmelse med denne parts lovgivning, fører partens flag, eller
EU/CA/da 228
c) en filial af en virksomhed fra et tredjeland med væsentlige forretningsaktiviteter på en parts
territorium, som er beskæftiget med levering af internationale søtransporttjenesteydelser. Det
præciseres, at kapitel otte (investering) ikke finder anvendelse på en sådan filial
skibsagenturtjenesteydelser aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk
område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser til følgende formål:
a) markedsføring og salg af tjenesteydelser inden for søtransport og i relation dertil, fra
udarbejdelse af tilbud til fakturering, udstedelse af konnossementer på vegne af
virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser,
udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger, og
b) handling på virksomhedernes vegne ved organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods,
når det er påkrævet
søfartshjælpetjenesteydelser søgodshåndteringstjenesteydelser, toldbehandlingstjenesteydelser,
tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring, skibsagenturtjenesteydelser, maritim
speditørtjenesteydelser, og lager- og pakhustjenesteydelser
søgodshåndteringstjenesteydelser gennemførelse, tilrettelæggelse af og tilsyn med:
a) lastning eller losning af gods til eller fra et fartøj
b) surring eller afsurring af gods, og
EU/CA/da 229
c) modtagelse eller levering og opbevaring af gods inden afsendelse eller efter losning
foretaget af stevedorevirksomheder eller terminaloperatørvirksomheder, men omfatter ikke arbejde,
der udføres af havnearbejdskraft, når denne arbejdskraft er organiseret uafhængigt af
stevedorevirksomheder eller terminaloperatørvirksomheder
maritime speditørtjenesteydelser organisation og overvågning af forsendelser på rederiernes
vegne ved levering af tjenesteydelser som transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser,
konsolidering og pakning af fragt, udarbejdelse af dokumentation og tilvejebringelse af
forretningsoplysninger
lager- og pakhustjenesteydelser lagertjenesteydelser for fryse- og kølevarer og
styrtgodslagringstjenesteydelser for væsker eller gasser og andre lager- eller pakhustjenesteydelser.
ARTIKEL 14.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder,
vedrørende levering af internationale søtransporttjenesteydelser22
. Det præciseres, at en sådan
foranstaltning også er omfattet af kapitel otte (investering) og ni (grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser), alt efter omstændighederne.
22
Dette kapitel finder ikke anvendelse på fiskerfartøjer som defineret i henhold til en parts
lovgivning.
EU/CA/da 230
2. Det præciseres, at en part i henhold til artikel 8.6 (national behandling),
8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 9.3 (national behandling) og
9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) ikke må indføre eller opretholde en foranstaltning vedrørende:
a) et fartøj, der leverer internationale søtransporttjenesteydelser, og som sejler under den anden
parts flag23
, eller
b) en leverandør af internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part
der indrømmer en behandling, der er mindre gunstig end den behandling, som den pågældende part
i lignende situationer indrømmer sine egne fartøjer eller leverandører af internationale
søtransporttjenesteydelser eller til fartøjer eller leverandører af internationale
søtransporttjenesteydelser fra et tredjeland med hensyn til:
a) adgang til havne
b) anvendelse af infrastruktur og tjenesteydelser i havne, f.eks. bugsering og lodsning
c) anvendelse af søfartshjælpetjenesteydelser samt planlæggelse af de hermed forbundne gebyrer
og afgifter
d) adgang til toldfaciliteter, eller
e) tildeling af liggeplads og faciliteter til lastning og losning24
.
23
Ved anvendelsen af dette kapitel for så vidt angår Den Europæiske Union forstås ved "at sejle
under en parts flag" at sejle under en EU-medlemsstats flag.
24
Dette stykke finder ikke anvendelse på fartøjer eller leverandører af internationale
søtransporttjenesteydelser, der er omfattet af aftalen om havnestatsforanstaltninger, der skal
forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, indgået den 22.
november 2009 i Rom.
EU/CA/da 231
ARTIKEL 14.3
Forpligtelser
1. Hver af parterne skal tillade leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser fra den
anden part at omrokere ejede eller lejede tomme containere, der transporteres på et ikke-
indtægtsgivende grundlag mellem havne i den pågældende part.
2. En part skal tillade leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part
at levere feedertjenesteydelser mellem havne i den pågældende part.
3. En part må ikke indføre eller opretholde en lastdelingsaftale med et tredjeland vedrørende
internationale søtransporttjenesteydelser, herunder transport af tør og flydende bulk og linjefart.
4. En part må ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, der kræver, at hele eller en del af
en international fragt skal transporteres udelukkende af skibe, der er registreret i den pågældende
part, eller som ejes eller kontrolleres af statsborgere i den pågældende part.
5. Ingen af parterne må indføre eller opretholde en foranstaltning, der forhindrer leverandører af
internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part i direkte at indgå kontrakt med andre
leverandører af transporttjenesteydelser vedrørende dør til dør-transport eller multimodal transport.
EU/CA/da 232
ARTIKEL 14.4
Forbehold
1. Artikel 14.3 finder ikke anvendelse på:
a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste i bilag I
iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste
i bilag I, eller
iv) lokalt regeringsniveau
b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
litra a), eller
c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, ændringen
ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 14.3 end umiddelbart før
ændringen.
2. Artikel 14.3 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
opretholder med hensyn til en sektor, delsektorer eller aktiviteter som fastsat i sin liste i bilag II.
EU/CA/da 233
KAPITEL FEMTEN
TELEKOMMUNIKATION
ARTIKEL 15.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
bidragsforbindelse en forbindelse til transmission af lyd eller tv-signaler til et produktionscenter
omkostningsbaseret baseret på omkostninger og kan omfatte forskellige omkostingsmetoder for
forskellige faciliteter eller tjenesteydelser
virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
væsentlige faciliteter faciliteter i forbindelse med offentlige telekommunikationsnet og -tjenester,
som:
a) udelukkende eller fortrinsvis stilles til rådighed af en enkelt eller et begrænset antal
leverandører, og
b) ikke økonomisk eller teknisk set kan erstattes med henblik på levering af en tjenesteydelse
EU/CA/da 234
sammenkobling etablering af forbindelse mellem leverandører, der stiller offentlige
telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser til rådighed, således at en leverandørs brugere kan
kommunikere med en anden leverandørs brugere og få adgang til en anden leverandørs
tjenesteydelser
virksomhedsintern kommunikation telekommunikation, hvorved en virksomhed kommunikerer
internt eller med eller mellem datterselskaber, filialer og, med forbehold af en parts lovgivning,
søsterselskaber, men omfatter ikke kommercielle eller ikke-kommercielle tjenesteydelser, der
leveres til virksomheder, som ikke er tilknyttede datterselskaber, filialer eller søsterselskaber, eller
som tilbydes kunder eller potentielle kunder. I forbindelse med denne definition "datterselskaber",
"filialer" og i givet fald "søsterselskaber" defineret af hver part
lejede kredsløb telekommunikationsfaciliteter mellem to eller flere udpegede punkter, der er
reserveret til dedikeret brug af eller adgang til en bestemt kunde eller andre brugere efter kundens
valg
storleverandør en leverandør, som materielt kan påvirke betingelserne for deltagelse med
udgangspunkt i priser og forsyning på det relevante marked for offentlige telekommunikationsnet
eller -tjenester som følge af:
a) sin kontrol over væsentlige faciliteter, eller
b) udnyttelse af sin markedsstilling
EU/CA/da 235
nettermineringspunkt det fysiske punkt, hvor en bruger får adgang til et offentligt
telekommunikationsnet
nummerportabilitet det forhold, at slutbrugere af offentlige telekommunikationstjenesteydelser
kan beholde de samme telefonnumre på samme sted uden forringelse af kvalitet, pålidelighed eller
komfort, når de skifter mellem samme kategori af leverandører af offentlige
telekommunikationstjenesteydelser
offentligt telekommunikationsnet den offentlige telekommunikationsinfrastruktur, der muliggør
telekommunikation mellem og blandt bestemte nettermineringspunkter
offentlige telekommunikationstjenesteydelse en telekommunikationstjenesteydelse, som en part
udtrykkeligt eller de facto kræver tilbudt offentligheden, og som omfatter realtidstransmission af
kundeleverede oplysninger mellem to eller flere punkter uden end-to-end-ændringer i formen eller
indholdet af kundens oplysninger. Denne tjenesteydelse kan bl.a. omfatte
taletelefonitjenesteydelser, pakke- og kredsløbskoblede datatransmissionstjenesteydelser,
telextjenesteydelser, telegraftjenesteydelser, telefaxtjenesteydelser, private lejede
kredsløbstjenesteydelser samt mobile og personlige kommunikationstjenesteydelser og -systemer
reguleringsmyndighed den enhed, der er ansvarlig for regulering på telekommunikationsområdet
telekommunikationstjenesteydelser alle tjenesteydelser vedrørende afsendelse og modtagelse af
elektromagnetiske signaler, dog ikke erhvervsvirksomhed, der består i at stille indhold til rådighed
ved hjælp af telekommunikation, og
EU/CA/da 236
bruger en virksomhed eller en fysisk person, der anvender eller anmoder om en offentligt
tilgængelig teletjenesteydelse.
ARTIKEL 15.2
Anvendelsesområde
1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part i
forbindelse med telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, med forbehold af en parts ret til at
begrænse leveringen af en tjenesteydelse i overensstemmelse med sine forbehold som fastsat i sin
liste i bilag I eller II.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en parts foranstaltning, som påvirker overførslen ved
hjælp af enhver form for telekommunikation, herunder udsendelse og kabeldistribution af radio-
eller tv-programmer, der er beregnet for offentligheden. Det præciseres, at dette kapitel finder
anvendelse på bidragsforbindelser.
3. Dette kapitel:
a) pålægger ikke en part at tillade en tjenesteyder fra en anden part at oprette, konstruere,
erhverve, lease, drive eller levere andre telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser end
dem, som er specifikt foreskrevet i denne aftale, eller
b) pålægger ikke en part, eller pålægger ikke en part at kræve af en tjenesteyder, at oprette,
konstruere, erhverve, lease, drive eller levere telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser,
der ikke tilbydes offentligheden generelt.
EU/CA/da 237
ARTIKEL 15.3
Adgang til og anvendelse af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser
1. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part har adgang til og kan anvende
offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser på rimelige og ikke-diskriminerende vilkår
og betingelser, herunder med hensyn til kvalitet, tekniske standarder og specifikationer25
. Parterne
skal anvende denne forpligtelse bl.a. som fastsat i stk. 2 til 6.
2. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part har adgang til og kan benytte
alle offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester, der tilbydes i eller på tværs af deres grænser,
herunder private lejede kredsløb, og skal med forbehold af stk. 5 og 6 sikre, at disse virksomheder
har adgang til:
a) at købe eller lease og tilslutte terminaler eller andet udstyr, der har grænseflader med det
offentlige telekommunikationsnet
b) at forbinde private lejede eller ejede kredsløb med offentlige telekommunikationsnet
og -tjenesteydelse fra denne part eller med kredsløb, der lejes eller ejes af en anden
virksomhed
c) at anvende betjeningsprotokoller efter eget valg, og
d) at udføre koblings-, signalerings- og behandlingsfunktioner.
25
Ved ikke-diskriminerende forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der
indrømmes enhver anden virksomhed ved anvendelse af tilsvarende offentlige
telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser i lignende situationer.
EU/CA/da 238
3. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part kan anvende offentlige
telekommunikationsnet og -tjenesteydelser til fremsendelse af oplysninger på deres territorium eller
på tværs af deres grænser, herunder til sådanne virksomheders virksomhedsinterne kommunikation,
og til at få adgang til oplysninger, der er indeholdt i databaser eller på anden måde lagret i
maskinlæsbar form på den ene eller den anden parts territorium.
4. Hver af parterne skal i henhold til artikel 28.3 (almindelige undtagelser), og uanset stk. 3,
træffe passende foranstaltninger til at beskytte:
a) sikkerheden og fortroligheden af offentlige telekommunikationstjenesteydelser, og
b) privatlivets fred for brugere af offentlige telekommunikationstjenesteydelser
underlagt kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en sådan måde, at de udgør et
middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen.
5. Hver af parterne skal sikre, at der ikke stilles andre betingelser for adgang til og anvendelse af
offentlige telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, end dem, der er nødvendige for:
a) at varetage det ansvar for offentlige tjenester, der påhviler leverandører af offentlige
telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, især deres mulighed for at gøre deres net eller
tjenesteydelser tilgængelige for offentligheden i almindelighed
EU/CA/da 239
b) at beskytte offentlige telekommunikationsnets eller -tjenesteydelsers tekniske integritet, eller
c) at sikre, at tjenesteydere fra den anden part ikke leverer tjenesteydelser, der er begrænset af
partens forbehold som fastsat i dens liste i bilag I eller II.
6. Under forudsætning af, at de opfylder kriterierne i stk. 5, kan betingelserne for adgang til og
anvendelse af offentlige telekommunikationsnet og -tjenesteydelser omfatte:
a) begrænsninger af videresalg eller delt anvendelse af disse tjenesteydelser
b) et krav om at benytte specificerede tekniske grænseflader, herunder grænsefladeprotokoller,
til indbyrdes forbindelse med sådanne net eller tjenesteydelser
c) i givet fald krav for disse tjenesteydelsers interoperabilitet
d) typegodkendelse af terminaler eller andet udstyr, der har grænseflader med nettet, og tekniske
krav vedrørende tilslutningen af sådant udstyr til sådanne net
e) begrænsninger af tilslutning af private lejede eller ejede kredsløb med sådanne net eller
tjenesteydelser eller med sådanne kredsløb, der lejes eller eje af en anden virksomhed, og
f) anmeldelse, registrering og godkendelse.
EU/CA/da 240
ARTIKEL 15.4
Konkurrencebeskyttelse over for storleverandører
1. Hver af parterne skal opretholde passende foranstaltninger med henblik på at forhindre
leverandører, som alene eller sammen udgør en storleverandør, i at påbegynde eller fortsætte med
konkurrencebegrænsende adfærd.
2. Den i stk. 1 omhandlede konkurrencebegrænsende adfærd omfatter:
a) konkurrencebegrænsende krydssubsidiering
b) udnyttelse af oplysninger fra konkurrenter til konkurrencebegrænsende formål, og
c) undladelse af rettidigt at give andre tjenesteydere oplysninger om væsentlige faciliteter og
kommercielt relevante oplysninger, som de har brug for for at kunne levere tjenesteydelser.
EU/CA/da 241
ARTIKEL 15.5
Adgang til væsentlige faciliteter
1. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører på deres territorier stiller deres væsentlige
faciliteter, som bl.a. kan omfatte netværkselementer, driftsstøttesystemer eller støttestrukturer, til
rådighed for leverandører af telekommunikationstjenesteydelser fra den anden part på rimelige og
ikke-diskriminerende vilkår og betingelser og til omkostningsbaserede takster.
2. Hver af parterne kan i henhold til deres lovgivning fastsætte de væsentlige faciliteter, der skal
stilles til rådighed på deres territorier.
ARTIKEL 15.6
Sammenkobling
1. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører på deres territorium tilbyder sammenkobling:
a) ved ethvert teknisk realisabelt punkt på nettet
b) på ikke-diskriminerende vilkår og betingelser, herunder tekniske standarder og specifikationer
samt takster
EU/CA/da 242
c) af en kvalitet, der ikke er lavere end den, der leveres i forbindelse med deres egne lignende
tjenesteydelser eller lignende tjenestedydelser fra ikke-tilknyttede leverandører ellers deres
datterselskaber eller andre søsterselskaber
e) rettidigt på vilkår og betingelser (herunder hvad angår tekniske standarder og specifikationer)
samt til omkostningsbaserede takster, som er gennemsigtige og rimelige under hensyntagen til
de økonomiske muligheder og tilstrækkeligt ubundtede til, at leverandøren ikke er nødt til at
betale for netværkskomponenter eller -faciliteter, som ikke er nødvendige for at kunne levere
tjenesteydelsen, og
f) efter anmodning ved yderligere punkter end de nettermineringspunkter, der tilbydes
hovedparten af brugerne, mod betaling af gebyrer, der afspejler omkostningerne ved
oprettelsen af de nødvendige yderligere faciliteter.
2. En leverandør, der har tilladelse til at levere telekommunikationstjenesteydelser, har ret til at
forhandle en ny sammenkoblingsaftale med andre leverandører af offentlige telekommunikationsnet
og -tjenesteydelser. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører skal oprette et referencetilbud på
samtrafiktakster eller forhandle om sammenkoblingsaftaler med andre leverandører af
telekommunikationsnet og -tjenesteydelser.
3. Hver af parterne skal sikre, at leverandører af offentlige telekommunikationstjenesteydelser,
der får oplysninger fra en tilsvarende leverandør under forhandlingerne om sammenkoblingsaftaler,
udelukkende anvender disse oplysninger til det formål, hvortil de er givet, og til enhver tid
respekterer, at de oplysninger, der fremsendes eller opbevares, skal behandles fortroligt.
EU/CA/da 243
4. Hver af parterne skal sikre, at procedurerne for sammenkobling med en storleverandør
offentliggøres.
5. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører offentliggør deres sammenkoblingsaftaler eller
referencetilbud på sammenkobling, hvis det er hensigtsmæssigt.
ARTIKEL 15.7
Tilladelse til levering af telekommunikationstjenesteydelser
Hver af parterne skal sikre, at tilladelsen til at levere telekommunikationstjenesteydelser, hvor det er
muligt, er baseret på en simpel anmeldelsesprocedure.
ARTIKEL 15.8
Forsyningspligtydelser
1. Hver af parterne kan hver især fastlægge den form for forsyningspligtydelser, de ønsker at
opretholde.
EU/CA/da 244
2. Hver af parterne skal sikre, at enhver foranstaltning om forsyningspligt, der indføres eller
opretholdes, administreres på en gennemsigtig, objektiv, ikke-diskriminerende og
konkurrencemæssigt neutral måde. Hver af parterne skal desuden sikre, at den ikke pålægger en
forsyningspligt, som er unødigt byrdefuld i betragtning af den form for forsyningspligtydelser,
parten har defineret.
3. Alle tjenesteydere bør kunne komme i betragtning til at varetage forsyningspligtydelser. Skal
leverandør udpeges som leverandør af en forsyningspligtydelse, skal en part sikre, at udvælgelsen
sker ved en effektiv, gennemsigtig og ikke-diskriminerende procedure.
ARTIKEL 15.9
Knappe ressourcer
1. Hver af parterne skal administrere sine procedurer for tildeling og anvendelse af knappe
ressourcer, herunder frekvenser, numre og adgangsrettigheder, på en objektiv, rettidig,
gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde.
2. En part kan uanset artikel 8.4 (markedsadgang) og 9.6 (markedsadgang) indføre eller
opretholde en foranstaltning til allokering af spektrum og forvaltning af frekvenser. Således skal
hver af parterne bibeholde retten til at fastsætte og anvende deres egne politikker for forvaltning af
spektrum og frekvenser, som kan begrænse antallet af leverandører af offentlige
telekommunikationstjenesteydelser. Hver af parterne bibeholder også retten til at allokere
frekvensbånd under hensyn til eksisterende og fremtidige behov.
EU/CA/da 245
3. Hver af parterne skal gøre den nuværende allokering af frekvensbånd offentligt tilgængelig,
men er ikke forpligtet til at forelægge detaljerede oplysninger om frekvenser, der er allokeret til
særlige statslige anvendelser.
ARTIKEL 15.10
Nummerportabilitet
Hver af parterne skal sikre, at leverandører af offentlige telekommunikationstjenesteydelser på
deres territorium tilbyder nummerportabilitet på rimelige vilkår og betingelser.
ARTIKEL 15.11
Reguleringsmyndighed
1. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndighed er retligt adskilt fra og operationelt
uafhængig af leverandører af telekommunikationsnet, tjenesteydelser eller udstyr, herunder hvis en
part bevarer ejerskab til eller kontrol over en leverandør af telekommunikationsnet eller -
tjenesteydelser.
2. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndigheds beslutninger og procedurer er
upartiske over for alle markedsdeltagere og forvaltes på en gennemsigtig og rettidig måde.
EU/CA/da 246
3. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndighed har tilstrækkelige beføjelser til at
regulere denne sektor, bl.a. ved at sikre, at den er bemyndiget til:
a) at kræve, at leverandører af telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser indsender alle de
oplysninger, reguleringsmyndigheden anser som nødvendige for forvaltningen af sine
opgaver, og
b) at håndhæve sine afgørelser vedrørende de forpligtelser, der er fastsat i artikel 15.3 til 15.6
gennem passende sanktioner, som kan omfatte økonomiske sanktioner, afhjælpende kendelser
eller suspension eller tilbagekaldelse af godkendelser.
ARTIKEL 15.12
Bilæggelse af tvister på telekommunikationsområdet
Indbringelse for reguleringsmyndighederne
1. Hver af parterne skal i henhold til artikel 27.3 (administrative procedurer) og 27.4 (prøvelse
og appel) sikre:
a) at virksomheder rettidigt kan henvende sig til deres reguleringsmyndighed for at bilægge
tvister med leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser
vedrørende de i artikel 15.3 til 15.6 omhandlede anliggender, som i henhold til den
pågældende parts lovgivning er inden for reguleringsmyndighedens kompetence.
Reguleringsmyndigheden skal udstede en bindende afgørelse for at bilægge tvisten inden for
en rimelig frist, og
EU/CA/da 247
b) at leverandører af telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser fra den anden part, der
anmoder om adgang til væsentlige faciliteter eller sammenkobling med en storleverandør på
den pågældende parts territorium, inden for en rimelig og offentligt fastsat frist, kan henvende
sig til en reguleringsmyndighed for at bilægge tvister vedrørende passende vilkår, betingelser
og takster for sammenkobling eller adgang med denne storleverandør.
Appel og anke af reguleringsmyndigheders bestemmelser og afgørelser
2. Hver af parterne skal sikre, at en virksomhed, hvis interesser berøres negativt af en
reguleringsmyndigheds konstatering eller afgørelse, kan få konstateringen eller afgørelsen prøvet af
en upartisk og uafhængig retslig, domstolslignende eller administrativ myndighed som fastsat i
partens lovgivning. Den retslige, domstolslignende eller administrative myndighed skal give
virksomheden en skriftlig begrundelse for sin konstatering eller afgørelse. Hver af parterne skal
sikre, at disse konstateringer eller afgørelser, med forbehold af appel eller yderligere prøvelse,
gennemføres af reguleringsmyndigheden.
3. En anmodning om domstolsprøvelse kan ikke lægges til grund for manglende efterlevelse af
reguleringsmyndighedens konstatering eller afgørelse, medmindre den relevante retslige myndighed
udsætter den pågældende konstatering eller afgørelse.
EU/CA/da 248
ARTIKEL 15.13
Gennemsigtighed
1. Hver af parterne skal i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse) og 27.2 (udveksling af
oplysninger), og i tillæg til de øvrige bestemmelser i dette kapitel vedrørende offentliggørelse af
oplysninger, offentliggøre:
a) reguleringsmyndighedens opgaver på lettilgængelig og klar vis, navnlig når disse opgaver er
fordelt på flere organer
b) deres foranstaltninger vedrørende offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser,
herunder:
i) deres reguleringsmyndigheds reguleringsforanstaltninger samt grundlaget for disse
foranstaltninger
ii) takster og andre betingelser og vilkår for tjenesteydelser
iii) specifikationer for tekniske grænseflader
iv) betingelser for tilslutning af terminaler eller andet udstyr til det offentlige
telekommunikationsnet
v) eventuelle krav om anmeldelse, godkendelse, registrering eller licens, og
c) oplysninger om organer med ansvar for at forberede, ændre og vedtage
standardiseringsforanstaltninger.
EU/CA/da 249
ARTIKEL 15.14
Tilbageholdenhed
Parterne erkender betydningen af et konkurrencepræget marked for at nå legitime offentlige
politiske mål for telekommunikationstjenester. Hver af parterne kan med henblik herpå og i det
omfang, der er mulighed herfor i deres lovgivning, undlade at anvende en reguleringsforanstaltning
for en telekommunikationstjenesteydelse, når det på grundlag af en markedsanalyse konkluderes, at
der er opnået effektiv konkurrence.
ARTIKEL 15.15
Forholdet til andre kapitler
I tilfælde af uoverensstemmelse med andre kapitler har dette kapitel forrang.
EU/CA/da 250
KAPITEL SEKSTEN
ELEKTRONISK HANDEL
ARTIKEL 16.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
levering et edb-program, en tekst, en video, et billede, en lydoptagelse eller andre leveringer, der er
digitalt indkodede, og
elektronisk handel handel, der gennemføres via telekommunikation, alene eller sammen med
andre informations- og kommunikationsteknologier.
EU/CA/da 251
ARTIKEL 16.2
Formål og anvendelsesområde
1. Parterne erkender, at elektronisk handel øger den økonomiske vækst og handelsmulighederne
i mange sektorer og bekræfter WTO-reglernes anvendelighed på elektronisk handel. Parterne er
enige om at fremme udviklingen af deres indbyrdes elektroniske handel, særlig ved at samarbejde
om de aspekter af elektronisk handel, der bringes op i dette kapitel.
2. Dette kapitel forpligter ikke en part til at tillade en levering, der fremsendes elektronisk,
medmindre dette sker i overensstemmelse med partens forpligtelser i henhold til en anden
bestemmelse i denne aftale.
ARTIKEL 16.3
Told på elektroniske leveringer
1. Ingen af parterne må indføre en told, et gebyr eller en afgift på en levering, der fremsendes
elektronisk.
2. Det præciseres, at stk. 1 ikke forhindrer en part i at indføre en intern skat eller anden intern
afgift på en levering, der overføres elektronisk, forudsat at denne skat eller afgift opkræves på en
måde, der er forenelig med denne aftale.
EU/CA/da 252
ARTIKEL 16.4
Tillid og fortrolighed i forbindelse med elektronisk handel
Hver af parterne skal indføre eller opretholde love eller administrative bestemmelser til beskyttelse
af personlige oplysninger om brugerne, der foretager elektronisk handel, og i denne forbindelse tage
behørig hensyn til internationale standarder for databeskyttelse fra relevante internationale
organisationer, som begge parter er medlem af.
ARTIKEL 16.5
Generelle bestemmelser
I betragtning af potentialet ved elektronisk handel som et socialt og økonomisk udviklingsredskab,
anerkender parterne betydningen af:
a) klarhed, gennemsigtighed og forudsigelighed i deres interne forskriftsmæssige rammer for
mest muligt at fremme udviklingen af elektronisk handel
b) interoperabilitet, innovation og konkurrence til fremme for elektronisk handel, og
c) at fremme små og mellemstore virksomheders anvendelse af elektronisk handel.
EU/CA/da 253
ARTIKEL 16.6
Dialog om elektronisk handel
1. Parterne, som anerkender den globale karakter af elektronisk handel, er enige om at føre en
dialog om spørgsmål, som bringes op i forbindelse med elektronisk handel, bl.a.:
a) anerkendelse af certifikater til elektroniske signaturer, der udstedes til offentligheden, og
fremme af grænseoverskridende certificeringstjenester
b) formidleransvar for tjenesteydere med hensyn til videreformidling eller oplagring af
oplysninger
c) behandling af uopfordret elektronisk kommerciel kommunikation, og
d) beskyttelse af personlige oplysninger og beskyttelse af forbrugere og virksomheder mod
bedragerisk og vildledende handelspraksis inden for elektronisk handel.
2. Dialogen i stk. 1 kan foregå i form af udveksling af oplysninger om parternes respektive love,
reguleringsforskrifter og andre bestemmelser vedrørende disse spørgsmål samt udveksling af
erfaringer om gennemførelsen af sådanne love, forskrifter og andre foranstaltninger.
3. Parterne anerkender den globale karakter af elektronisk handel og bekræfter vigtigheden af at
deltage aktivt i multilaterale fora med henblik på at fremme udviklingen af den elektroniske handel.
EU/CA/da 254
ARTIKEL 16.7
Forholdet til andre kapitler
I tilfælde af uoverensstemmelse mellem dette kapitel og andre kapitler i denne aftale har de andre
kapitler forrang.
KAPITEL SYTTEN
KONKURRENCEPOLITIK
ARTIKEL 17.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
konkurrencebegrænsende forretningsadfærd konkurrencebegrænsende aftaler, samordnet
praksis eller aftaler mellem konkurrenter, konkurrencebegrænsende adfærd hos en virksomhed, der
har en dominerende stilling på markedet og fusioner med væsentlige konkurrencebegrænsende
virkninger, og
EU/CA/da 255
tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse for så vidt angår Den Europæiske Union en
tjenesteydelse, der ikke kan udføres tilfredsstillende og på betingelser, som f.eks. pris, objektive
kvalitative karakteristika, kontinuitet og adgang til tjenesteydelsen, der er i overensstemmelse med
den offentlige interesse, af en virksomhed, der drives på normale markedsvilkår. Udførelsen af en
tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse skal være overdraget af staten til en eller flere
virksomheder i kraft af en overdragelsesakt, der fastsætter de pågældende virksomheders og statens
forpligtelser.
ARTIKEL 17.2
Konkurrencepolitik
1. Parterne anerkender vigtigheden af fri og uhindret konkurrence i deres handelsrelationer.
Parterne erkender, at konkurrencebegrænsende forretningsadfærd kan lægge hindringer i vejen for
velfungerende markeder og underminere fordelene ved handelsliberalisering.
2. Parterne skal træffe passende foranstaltninger til at forbyde konkurrencebegrænsende
forretningsadfærd, da de anerkender, at sådanne foranstaltninger vil fremme opfyldelsen af målene i
denne aftale.
3. Parterne skal samarbejde om spørgsmål vedrørende forbuddet mod konkurrencebegrænsende
forretningsadfærd i frihandelsområdet i overensstemmelse med aftalen mellem De Europæiske
Fællesskaber og Canadas regering om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning, indgået den
den 17. juni 1999 i Bonn.
EU/CA/da 256
4. De i stk. 2 omhandlede foranstaltninger skal være i overensstemmelse med principperne om
gennemsigtighed, ikke-diskrimination og proceduremæssig retfærdighed. Undtagelser fra
anvendelsen af konkurrencelovgivningen skal være gennemsigtige. Parterne skal give hinanden
afgang til offentlige oplysninger om sådanne udelukkelser i henhold til deres
konkurrencelovgivning.
ARTIKEL 17.3
Anvendelse af konkurrencepolitikken på virksomheder
1. Parterne skal sikre, at de i artikel 17.2.2 omhandlede foranstaltninger finder anvendelse på
parterne i det omfang, dette kræves i deres lovgivning.
2. Det præciseres:
a) for så vidt angår Canada, at Competition Act, R.S.C. 1985, c.C-34, er bindende for og finder
anvendelse på juridiske personer, der er bemyndigede på vegne af Hendes Majestæt i Canada
eller i en provins, for så vidt angår kommercielle aktiviteter, som disse juridiske personer
udøver i faktisk eller potentiel konkurrence med andre personer, i det omfang denne lov ville
finde anvendelse, hvis disse juridiske personer ikke var bemyndigede på vegne af Hendes
Majestæt. Sådanne juridiske personer kan omfatte statsforetagender, monopoler og
virksomheder med særlige eller eksklusive rettigheder eller privilegier, og
EU/CA/da 257
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, at statsforetagender, monopoler og virksomheder
med særlige rettigheder eller privilegier, er omfattet af Den Europæiske Unions
konkurrencelovgivning. Virksomheder, der har fået overdraget udførelsen af tjenesteydelser
af almindelig økonomisk interesse, eller som har karakter af fiskale monopoler, er omfattet af
disse regler, i det omfang anvendelsen af disse regler ikke retligt eller faktisk hindrer
opfyldelsen af de særlige opgaver, som er betroet dem.
ARTIKEL 17.4
Bilæggelse af tvister
Intet i dette kapitel skal være underlagt nogen form for bilæggelse af tvister i henhold til denne
aftale.
EU/CA/da 258
KAPITEL ATTEN
STATSFORETAGENDER, MONOPOLER OG VIRKSOMHEDER MED SÆRLIGE
RETTIGHEDER ELLER PRIVILEGIER
ARTIKEL 18.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
omfattet enhed:
a) et monopol
b) en leverandør af en vare eller tjenesteydelse, hvis det er en af de få leverandører af varer eller
tjenesteydelser, som er meddelt tilladelse eller er etableret af en part, formelt eller reelt, og at
parten i alt væsentligt forhindrer konkurrence mellem disse leverandører på sit territorium
EU/CA/da 259
c) enhver enhed, som en part, formelt eller reelt, har indrømmet særlige rettigheder eller
privilegier til levering af en vare eller tjenesteydelse, hvilket i væsentlig grad påvirker enhver
anden virksomheds muligheder for at levere den samme vare eller tjenesteydelse i samme
geografiske område på i alt væsentligt ensartede betingelser, og gør det muligt for
virksomheden helt eller delvist at unddrage sig konkurrencepresset eller markedskræfterne26
,
eller
d) en statsvirksomhed
udpege at oprette eller tillade et monopol, eller at udvide omfanget af et monopol til at omfatte
yderligere varer eller tjenesteydelser
i overensstemmelse med kommercielle betragtninger i overensstemmelse med sædvanlig
forretningspraksis i en privatejet virksomhed inden for den relevante erhvervsgren eller industri, og
ikke-diskriminerende behandling den bedste behandling af national behandling og
mestbegunstigelsesbehandling som fastsat i denne aftale.
26
Det præciseres, at tildelingen af en licens til et begrænset antal virksomheder med henblik på
allokering af en knap ressource gennem objektive, forholdsmæssige og ikke-diskriminerende
kriterier, ikke i sig selv udgør en særlig rettighed.
EU/CA/da 260
ARTIKEL 18.2
Anvendelsesområde
1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til artikel XVII:1 til XVII:3 i
GATT 1994, forståelsen vedrørende fortolkningen af artikel XVII i den almindelige overenskomst
om told og udenrigshandel 1994 og artikel VIII:1 og VIII:2 i GATS, der alle hermed er inkorporeret
i og gjort til en del af denne aftale.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til
offentligt brug og uden sigte på kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i
forbindelse med levering af en vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette
offentlige udbud er et "omfattet udbud" i den i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning)
anvendte betydning.
3. Artikel 18.4 og 18.5 finder ikke anvendelse på de sektorer, der er anført i artikel 8.2
(anvendelsesområde) og artikel 9.2 (anvendelsesområde).
4. Artikel 18.4 og 18.5 finder ikke anvendelse på en foranstaltning fra en omfattet enhed, hvis en
parts forbehold, der er taget mod en forpligtelse til national behandling eller
mestbegunstigelsesbehandling, som fastsat i den pågældende parts liste i bilag I, II eller III, ville
finde anvendelse, hvis den samme foranstaltning var blevet indført eller opretholdt af denne part.
EU/CA/da 261
ARTIKEL 18.3
Statsvirksomheder, monopoler og virksomheder med særlige rettigheder eller privilegier
1. Uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale er der
intet i dette kapitel, der forhindrer en part i at udpege eller opretholde statsvirksomheder eller at
udpege eller opretholde monopoler eller i at give virksomheder særlige rettigheder eller privilegier.
2. En part må ikke kræve eller tilskynde en omfattet enhed til at handle på en måde, der er
uforenelig med denne aftale.
ARTIKEL 18.4
Ikke-diskriminatorisk behandling
1. Hver af parterne skal sikre, at en omfattet enhed på deres territorium yder ikke-
diskriminerende behandling af omfattede investeringer, af en vare fra den anden part eller af en
tjenesteyder fra den anden part i forbindelse med køb eller salg af en vare eller en tjenesteydelse.
2. Handler en omfattet enhed som beskrevet i litra b) til d) i definitionen af "omfattet enhed" i
artikel 18.1, i overensstemmelse med artikel 18.5.1, skal den part, på hvis territorium den omfattede
enhed er beliggende, anses for at opfylde de forpligtelser, der er fastlagt i stk. 1 for så vidt angår den
omfattede enhed.
EU/CA/da 262
ARTIKEL 18.5
Kommercielle betragtninger
1. Hver af parterne skal sikre, at en omfattet enhed på deres territorium handler i
overensstemmelse med kommercielle betragtninger ved køb eller salg af varer, herunder med
hensyn til pris, kvalitet, disponibilitet, omsættelighed, transport og andre vilkår og betingelser for
køb eller salg, samt i forbindelse med indkøb eller levering af tjenesteydelser, herunder når disse
varer eller tjenesteydelser leveres til eller af en investering foretaget af en investor fra den anden
part.
2. Handler en omfattet enhed i overensstemmelse med artikel 18.4 og kapitel
sytten (konkurrencepolitik), finder forpligtelsen i stk. 1 ikke anvendelse:
a) i tilfælde af et monopol, på opfyldelsen af det formål, hvortil monopolet er blevet oprettet,
eller for hvilket der er givet særlige rettigheder eller privilegier, herunder en
forsyningspligtydelse eller regional udvikling, eller
b) i tilfælde af en statsvirksomhed, på opfyldelsen af sine offentlige opgaver.
EU/CA/da 263
KAPITEL NITTEN
OFFENTLIGE UDBUD
ARTIKEL 19.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
kommercielle varer eller tjenesteydelser varer eller tjenesteydelser af en type, der generelt sælges
eller udbydes til salg på det kommercielle marked til og sædvanligvis købes af ikke-statslige købere
til ikke-statslige formål
tjenesteydelse inden for bygge- og anlægsvirksomhed en tjenesteydelse med det formål at udføre
et bygge- eller anlægsarbejde ved et hvilket som helst middel, baseret på hovedgruppe 51 i FN's
foreløbige centrale produktnomenklatur ("CPC")
elektronisk auktion en iterativ proces, der involverer brug af elektroniske midler, således at
leverandører kan præsentere enten nye priser eller nye værdier for kvantificerbare, ikke-
prismæssige elementer i tilbuddet i tilknytning til evalueringskriterier eller begge dele, og som fører
til tilbuddenes klassificering eller fornyede klassificering
på skrift eller skriftligt ethvert udtryk i ord eller tal, der kan læses, gengives og senere
videreformidles. Det kan omfatte elektronisk fremsendte og lagrede oplysninger
EU/CA/da 264
udbud med forhandling en udbudsprocedure, hvorved ordregiveren kontakter en eller flere
leverandører efter eget valg
foranstaltning enhver lov, forskrift, procedure, administrativ vejledning eller praksis eller en
ordregivers handlinger i forbindelse med et omfattet udbud
leverandørliste en liste over leverandører, som en ordregiver har fastslået opfylder betingelserne
for optagelse på den pågældende liste, og som ordregiveren agter at anvende mere end en gang
bekendtgørelse om påtænkt udbud en bekendtgørelse offentliggjort af en ordregiver, som
opfordrer interesserede leverandører til at indsende en anmodning om deltagelse, et tilbud eller
begge dele
kompensationskøb betingelser eller tiltag, der fremmer lokal udvikling eller forbedrer en parts
betalingsbalancesituation, f.eks. anvendelse af indenlandsk indhold, tildeling af licens på teknologi,
investeringer, modkøb eller lignende handling eller betingelser
åbent udbud en udbudsprocedure, hvorved allerede interesserede leverandører kan afgive tilbud
person en "person" som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner)
ordregiver en enhed, der i henhold til bilag 19-1, 19-2 eller 19-3 er omfattet af en parts
markedsadgangsliste for dette kapitel
EU/CA/da 265
kvalificeret leverandør en leverandør, som en ordregiver anerkender har opfyldt betingelserne for
deltagelse
begrænset udbud en udbudsprocedure, hvor ordregiveren kun opfordrer kvalificerede leverandører
til at afgive tilbud
tjenesteydelser omfatter bygge- og anlægsarbejder, medmindre andet er angivet
standard et dokument, der er godkendt af et anerkendt organ, og som med henblik på konstant og
gentagen anvendelse fastsætter regler, retningslinjer eller karakteristika for varer eller
tjenesteydelser eller de dermed forbundne processer og produktionsmetoder, og hvis overholdelse
ikke er obligatorisk. Det kan også omfatte eller udelukkende fastsætte de krav til terminologi,
symboler, emballering, mærkning eller etikettering, som en vare, tjenesteydelse, produktionsproces
eller produktionsmetode skal opfylde
leverandør en person eller gruppe af personer, der leverer eller kan levere varer eller
tjenesteydelser, og
teknisk specifikation et krav i udbuddet:
a) der fastsætter karakteristikaene for den vare eller tjenesteydelse, der skal indkøbes, herunder
kvalitet, præstation, sikkerhed og dimensioner eller processerne eller metoderne for
produktion eller levering heraf, eller
b) som vedrører kravene til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering,
således som de finder anvendelse på en vare eller tjenesteydelse.
EU/CA/da 266
ARTIKEL 19.2
Anvendelsesområde og dækning
Anvendelse af dette kapitel
1. Dette kapitel finder anvendelse på alle foranstaltninger vedrørende et omfattet udbud, uanset
om det helt eller delvist gennemføres elektronisk.
2. I dette kapitel forstås ved "omfattede udbud" udbud til statslig brug:
a) af en vare, en tjenesteydelse eller enhver kombination heraf:
i) som specificeret i hver parts bilag til sin markedsadgangsliste for dette kapitel, og
ii) som ikke foretages med henblik på kommercielt salg eller videresalg eller til brug i
forbindelse med produktion eller levering af en vare eller en tjenesteydelse til
kommercielt salg eller videresalg
b) foretaget på basis af en kontrakt, uanset dennes form, herunder: køb, leasing og leje med eller
uden forkøbsret
c) for hvilke værdien som anslået i overensstemmelse med stk. 6 til 8 svarer til eller overstiger
den relevante tærskel, som er specificeret i partens bilag til dens markedsadgangsliste for
dette kapitel på datoen for offentliggørelse af en bekendtgørelse i overensstemmelse med
artikel 19.6
EU/CA/da 267
d) foretaget af en ordregiver, og
e) som ikke på anden måde er udelukket fra at være omfattet i medfør af stk. 3 eller en parts
bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel.
3. Medmindre andet er anført i en parts bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel,
finder dette kapitel ikke anvendelse på:
a) erhvervelse eller leje af jord, eksisterende bygninger eller anden fast ejendom eller rettigheder
hertil
b) ikke-kontraktbaserede aftaler eller enhver form for bistand, som en part yder, herunder
kooperative aftaler, tilskud, lån, kapitalindskud, garantier og skatteincitamenter
c) indkøb eller erhvervelse af finansformidler- og depottjenesteydelser, likvidations- og
forvaltningstjenesteydelser for regulerede finansieringsinstitutter eller tjenesteydelser i
forbindelse med salg, afvikling og distribution af offentlig gæld, herunder lån og
statsobligationer, gældsbeviser og andre værdipapirer
d) offentlige ansættelseskontrakter
e) udbud, der foretages:
i) med særlig sigte på at yde international bistand, herunder udviklingsbistand
EU/CA/da 268
ii) inden for rammerne af den særlige procedure eller betingelse, der gælder for en
international aftale vedrørende udstationering af tropper eller vedrørende
signatarlandenes fælles gennemførelse af et projekt, eller
iii) i henhold til den særlige procedure eller betingelse, der gælder for en international
organisation eller en organisation finansieret gennem internationale tilskud, lån eller
andre former for bistand, når den gældende procedure eller betingelse ville være
uforenelig med dette kapitel.
4. De udbud, der er omfattet af dette kapitel, er alle udbud, der er omfattet
markedsadgangslisterne for Canada og Den Europæiske Union, hvor hver parts forpligtelser er
fastsat som følger:
a) i bilag 19-1 de centrale statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
b) i bilag 19-2 de subcentrale statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
c) i bilag 19-3 alle andre ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
d) i bilag 19-4 de varer, der er omfattet af dette kapitel
e) i bilag 19-5 de tjenesteydelser, dog ikke tjenesteydelser inden for bygge- og
anlægsvirksomhed, der er omfattet af dette kapitel
f) i bilag 19-6 de tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, der er omfattet af dette
kapitel
EU/CA/da 269
g) i bilag 19-7 almindelige bemærkninger og
h) i bilag 19-8 de metoder til offentliggørelse, der anvendes for dette kapitel.
5. Kræver en ordregiver i forbindelse med de omfattede udbud, at en person, der ikke er omfattet
af en parts bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel, skal foretage udbud i
overensstemmelse med de særlige krav, finder artikel 19.4 tilsvarende anvendelse på sådanne krav.
Værdiansættelse
6. Ved vurdering af værdien af et udbud med henblik på at afgøre, om der er tale om et omfattet
udbud, skal ordregiver:
a) ikke opdele udbuddet i særskilte udbud eller vælge eller anvende en særlig beregningsmetode
til at vurdere et udbuds værdi med den hensigt helt eller delvis at udelukke det fra
anvendelsen af dette kapitel, og
b) inkludere den højeste anslåede værdi af udbuddet over den samlede varighed, uanset om
kontrakten tildeles en eller flere leverandører, under hensyntagen til alle former for aflønning,
herunder:
i) præmier, honorarer, provisioner og rente, og
EU/CA/da 270
ii) den samlede værdi af sådanne optioner, når udbuddet giver mulighed for sådanne.
7. Fører et individuelt udbud til indgåelse af mere end én kontrakt eller til, at der indgås
kontrakter i separate dele ("tilbagevendende kontrakter"), baseres beregningen af den højeste
anslåede værdi på:
a) værdien af tilbagevendende kontrakter for samme type varer eller tjenesteydelser, som er
tildelt inden for de seneste 12 måneder eller i ordregivers foregående regnskabsår, om muligt
justeret for at tage højde for forventede ændringer i mængden eller værdien af den vare eller
tjenesteydelse, der indkøbes, i de efterfølgende 12 måneder, eller
b) den anslåede værdi af tilbagevendende kontrakter for samme type varer eller tjenesteydelser,
der tildeles i 12 måneder efter tildelingen af den oprindelige kontrakt, eller ordregivers
regnskabsår.
8. I tilfælde af udbud i form af leasing eller leje af en vare eller en tjenesteydelse eller udbud,
hvor den samlede pris ikke er specificeret, er grundlaget for værdiansættelsen:
a) i tilfælde af tidsbegrænsede kontrakter:
i) hvis kontraktens løbetid er 12 måneder eller derunder, den samlede anslåede
maksimumværdi for hele kontraktens løbetid, eller
EU/CA/da 271
ii) hvis kontraktens løbetid overstiger 12 måneder, den samlede anslåede maksimumværdi,
inklusive en eventuel anslået restværdi
b) i tilfælde af tidsubegrænsede kontrakter, den anslåede månedlige værdi multipliceret med 48,
og
c) hvis det ikke er sikkert, om kontrakten bliver tidsbegrænset, finder litra b) anvendelse.
ARTIKEL 19.3
Sikkerhed og generelle undtagelser
1. Ingen bestemmelser i dette kapitel må fortolkes således, at en part forhindres i at træffe
foranstaltninger eller i at undlade at give oplysninger, som denne part anser for nødvendige af
hensyn til beskyttelsen af sine vitale sikkerhedsinteresser i forbindelse med indkøb af:
a) våben, ammunition27
eller krigsmateriel
b) eller udbud, der er nødvendige af hensyn til den nationale sikkerhed, eller
c) nationale forsvarsformål.
27
I denne aftale betragtes de engelske udtryk "ammunition" og "munition" som synonyme.
EU/CA/da 272
2. Under forbehold af kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der
udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvis forhold ligner
hinanden, eller en skjult hindring af handelen med tjenesteydelser, må intet i dette kapitel fortolkes
således, at det forhindrer en part i at indføre eller håndhæve foranstaltninger,
a) som er nødvendige for at beskytte den offentlige moral, orden eller sikkerhed
b) som er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed
c) som er nødvendige for at beskytte intellektuel ejendomsret, eller
d) som vedrører handicappedes eller filantropiske institutioners varer og tjenesteydelser eller
varer og tjenesteydelser fremstillet ved fængselsarbejde.
EU/CA/da 273
ARTIKEL 19.4
Generelle principper
Ikke-diskrimination
1. Med hensyn til alle foranstaltninger vedrørende de omfattede udbud indrømmer parterne,
herunder deres ordregivere, varer og tjenesteydelser fra den anden part og leverandører fra den
anden part, der tilbyder sådanne varer eller tjenesteydelser, straks og betingelsesløst en behandling,
der ikke er mindre gunstig end den, de og deres ordregivere indrømmer deres egne varer,
tjenesteydelser og leverandører. Det præciseres, at en sådan behandling:
a) for så vidt angår Canada, omfatter en behandling, der ikke er mindre gunstig end den
behandling, som en provins eller et territorium, herunder dens/dets ordregivere, indrømmer
varer og tjenester fra og leverandører beliggende i den pågældende provins eller det
pågældende territorium, og
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, omfatter en behandling, der ikke er mindre gunstig
end den behandling, som en medlemsstat eller en subcentral region af en medlemsstat,
herunder dens ordregivere, indrømmer varer og tjenester fra og leverandører beliggende i den
pågældende medlemsstat eller subcentrale region, alt efter omstændighederne.
EU/CA/da 274
2. Med hensyn til enhver foranstaltning vedrørende omfattede udbud skal en part, herunder dens
ordregivere, ikke:
a) behandle en lokalt etableret leverandør mindre gunstigt end en anden lokalt etableret
leverandør på grundlag af graden af udenlandsk tilhørsforhold eller ejerskab, eller
b) diskriminere mod en lokalt etableret leverandør på grundlag af, at de varer eller
tjenesteydelser, der tilbydes af denne leverandør til et givet udbud, er varer eller
tjenesteydelser fra den anden part.
Brug af elektroniske midler
3. I forbindelse med gennemførelse af omfattede udbud ad elektronisk vej skal ordregiveren
sikre:
a) at udbuddet gennemføres under anvendelse af informationsteknologisystemer og software,
herunder sådanne, som vedrører autentifikation og kryptering af oplysninger, som er alment
tilgængelige og interoperable med andre alment tilgængelige informationsteknologisystemer
og anden tilgængelig software, og
b) at der opretholdes mekanismer, der sikrer integriteten af anmodninger om deltagelse og
tilbud, herunder fastsættelse af tidspunktet for modtagelsen heraf og forebyggelse af
uretmæssig adgang.
EU/CA/da 275
Gennemførelse af udbud
4. En ordregiver skal gennemføre de omfattede udbud på en gennemsigtig og upartisk måde:
a) som er forenelig med dette kapitel og under anvendelse af metoder som f.eks. åbent udbud,
begrænset udbud og udbud med forhandling
b) således at interessekonflikter undgås, og
c) som forebygger korruption.
Oprindelsesregler
5. Med henblik på de omfattede udbud skal en part ikke anvende oprindelsesregler på varer eller
tjenesteydelser, der er importeret fra eller leveret af den anden part, og som afviger fra de
oprindelsesregler, som den pågældende part samtidig anvender i den normale handel på import eller
leveringer af de samme varer eller tjenesteydelser fra samme part.
Kompensation
6. Hvad angår de omfattede udbud, skal en part, herunder dens ordregivere, ikke søge, tage
hensyn til, pålægge eller gennemtvinge nogen form for kompensationskøb.
EU/CA/da 276
Foranstaltninger, der ikke specifikt vedrører udbud
7. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på: told eller andre afgifter af enhver art, der pålægges ved
eller i forbindelse med import, metoden til opkrævning af sådan told og sådanne afgifter, andre
importforskrifter eller formaliteter og foranstaltninger, der påvirker handelen med tjenesteydelser,
undtagen foranstaltninger vedrørende omfattede udbud.
ARTIKEL 19.5
Oplysninger om udbudssystemet
1. Hver af parterne skal:
a) straks offentliggøre alle love, administrative bestemmelser, retsafgørelser, alment gældende
administrative afgørelser, standardbestemmelser i kontrakter, der er påbudt i medfør af love
eller administrative bestemmelser, og som med henvisning er inkorporeret i bekendtgørelser
og udbudsmateriale og procedurer i forbindelse med omfattede udbud samt eventuelle
ændringer heraf, i officielt udpegede elektroniske medier eller papirmedier, som
offentliggøres bredt og til stadighed er let tilgængelige for offentligheden, og
b) på anmodning give en forklaring heraf til den anden part.
EU/CA/da 277
2. Hver af parterne skal i bilag 19-8 til deres markedsadgangsliste angive:
a) de elektroniske eller trykte medier, hvori hver part offentliggør de oplysninger, der er
beskrevet i stk. 1
b) de elektroniske eller trykte medier, hvori hver part offentliggør de bekendtgørelser, der
kræves i henhold til artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2, og
c) adressen på det eller de websteder, hvor hver part offentliggør:
i) deres udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5, eller
ii) deres bekendtgørelser vedrørende kontrakter tildelt i henhold til artikel 19.15.6.
3. Hver af parterne skal straks give Udvalget for Offentlige Udbud meddelelse om enhver
ændring af de oplysninger, de hver især angiver i bilag 19-8.
EU/CA/da 278
ARTIKEL 19.6
Bekendtgørelser
Bekendtgørelse om påtænkt udbud
1. I forbindelse med hvert omfattet udbud skal ordregiveren offentliggøre en bekendtgørelse om
påtænkt udbud, undtagen under de omstændigheder, der er beskrevet i artikel 19.12.
Alle bekendtgørelser om påtænkt udbud skal være direkte tilgængelige ved hjælp af gratis
elektroniske midler via et enkelt adgangspunkt, jf. dog stk. 2. Bekendtgørelserne kan også
offentliggøres ved hjælp af passende trykte medier, som offentliggøres bredt, og de skal være
lettilgængelige for offentligheden mindst indtil udløbet af den frist, der er angivet i
bekendtgørelsen.
Hver af parterne opfører de relevante trykte og elektroniske medier i bilag 19-8.
2. En part kan anvende en overgangsperiode på op til fem år efter datoen for denne aftales
ikrafttræden for enheder, der er omfattet af bilag 19-2 og 19-3, der ikke er rede til at deltage i
ordningen med et enkelt adgangspunkt som omhandlet i stk. 1. Disse enheder skal i løbet af en
sådan overgangsperiode fremsende deres bekendtgørelser om påtænkt udbud, hvis de er
tilgængelige elektronisk, via links på en elektronisk portal, som er tilgængeligt vederlagsfrit og
anført i bilag 19-8.
EU/CA/da 279
3. Medmindre andet er bestemt i dette kapitel, skal en bekendtgørelse om påtænkt udbud
indeholde følgende:
a) ordregiverens navn og adresse samt andre oplysninger, der er nødvendige for at kontakte
ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende udbuddet samt eventuelle
omkostninger og betalingsvilkår
b) en beskrivelse af udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der skal
indkøbes, og hvis mængden ikke kendes, den skønnede mængde
c) i tilfælde af tilbagevendende kontrakter, så vidt muligt et skøn over tidsplanen for
efterfølgende bekendtgørelser om påtænkt udbud
d) en beskrivelse af eventuelle optioner
e) fristen for levering af varerne eller tjenesteydelserne eller kontraktens varighed
f) den udbudsmetode, der vil blive anvendt, og hvorvidt den indebærer forhandling eller
elektronisk auktion
g) eventuelt adressen og sidste frist for indsendelse af anmodninger om deltagelse i
udbudsproceduren
h) adressen og sidste frist for afgivelse af tilbud
EU/CA/da 280
i) det eller de sprog, hvorpå tilbuddene eller anmodningerne om deltagelse kan indgives, hvis de
kan indgives på et andet sprog end den pågældende ordregiverparts officielle sprog
j) en liste over og en kort beskrivelse af eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse,
herunder eventuelle krav om specifikke dokumenter eller certifikater, som leverandørerne skal
fremlægge i forbindelse hermed, medmindre sådanne krav er indeholdt i det udbudsmateriale,
der stilles til rådighed for alle interesserede leverandører samtidig med bekendtgørelsen om
påtænkt udbud
k) har en ordregiver i medfør af artikel 19.8 til hensigt at udvælge et begrænset antal
kvalificerede leverandører, der opfordres til at afgive tilbud, de kriterier, der vil blive anvendt
for at udvælge disse, og en eventuel begrænsning af antallet af leverandører, der vil kunne
afgive tilbud, og
l) angivelse af, om udbuddet er omfattet af dette kapitel.
Bekendtgørelse i resuméform
4. Ordregiver skal i forbindelse med hvert påtænkt udbud på engelsk eller fransk offentliggøre et
lettilgængeligt resumé af bekendtgørelsen samtidig med offentliggørelsen af bekendtgørelsen om
påtænkt udbud. Resuméet af bekendtgørelsen skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a) genstanden for udbuddet
EU/CA/da 281
b) sidste frist for afgivelse af tilbud eller en eventuel sidste frist for at indgive anmodninger om
deltagelse i udbuddet eller optagelse på en leverandørliste, og
c) den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende udbuddet.
Bekendtgørelse om planlagt udbud
5. Ordregivere opfordres til så tidligt som muligt hvert regnskabsår at offentliggøre en
bekendtgørelse om deres fremtidige udbudsplaner ("bekendtgørelse om planlagt udbud") i de
relevante elektroniske og, om muligt, trykte medier, der fremgår af bilag 19-8. Bekendtgørelsen om
planlagt udbud offentliggøres også i den fælles adgangsportal opført i bilag 19-8, med forbehold af
stk. 2. Bekendtgørelsen om planlagt udbud skal indeholde genstanden for udbuddet og den
planlagte dato for offentliggørelsen af bekendtgørelsen om påtænkt udbud.
6. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan anvende en bekendtgørelse om
planlagt udbud i stedet for en bekendtgørelse om påtænkt udbud, forudsat at bekendtgørelsen om
planlagt udbud indeholder så mange af oplysningerne i stk. 3, som er tilgængelige for ordregiveren,
og en bemærkning om, at interesserede leverandører over for ordregiveren skal give udtryk for
deres interesse i udbuddet.
EU/CA/da 282
ARTIKEL 19.7
Betingelser for deltagelse
1. En ordregiver skal begrænse betingelserne for deltagelse i et udbud til de betingelser, der er
vigtige for at sikre, at en leverandør har juridisk og finansiel kapacitet samt de kommercielle og
tekniske evner til at påtage sig det relevante udbud.
2. Ordregiver kan ved fastlæggelsen af betingelserne for deltagelse:
a) ikke indføre som betingelse, at en leverandør for at kunne deltage i et udbud tidligere skal
have fået tildelt en eller flere kontrakter af en ordregiver i en part
b) kræve relevante forudgående erfaringer, som er vigtige for at opfylde kravene i forbindelse
med udbuddet, og
c) ikke kræve forudgående erfaring på partens territorium som en betingelse for udbuddet.
3. Ordregiver skal ved vurderingen af, om en leverandør opfylder betingelserne for deltagelse:
a) evaluere leverandørens finansielle kapacitet og kommercielle og tekniske evner på grundlag
af dennes forretningsaktiviteter både inden for og uden for ordregiverpartens territorium, og
EU/CA/da 283
b) basere sin evaluering på de betingelser, ordregiver på forhånd har specificeret i
bekendtgørelser eller udbudsmateriale.
4. En part, herunder dennes ordregivere, kan, hvor der foreligger beviser, udelukke en
leverandør under henvisning til:
a) konkurs
b) urigtige erklæringer
c) betydelige eller vedvarende manglende resultater i forbindelse med væsentlige krav eller
forpligtelser i medfør af en eller flere tidligere kontrakter
d) endelige domme for alvorlige forbrydelser eller andre endelige domme vedrørende alvorlige
lovovertrædelser
e) faglig forseelse eller handlinger og forsømmelser, der påvirker leverandørens kommercielle
integritet negativt, eller
f) manglende indbetaling af skatter og afgifter.
EU/CA/da 284
ARTIKEL 19.8
Kvalifikationskrav til leverandører
Registreringssystemer og kvalifikationsprocedurer
1. En part, herunder dennes ordregivere, kan have et registreringssystem, hvor interesserede
leverandører registrerer sig og opgiver visse informationer.
2. Hver af parterne skal sikre:
a) at deres ordregivere bestræber sig på at mindske forskellene mellem deres
kvalifikationsprocedurer, og
b) at ordregivere, der fører registreringssystemer, bestræber sig på at mindske forskellene
mellem deres registreringssystemer.
3. En part, herunder dennes ordregivere, må ikke indføre og anvende registreringssystemer eller
kvalifikationsprocedurer, der har til formål eller virkning at skabe unødige hindringer for deltagelse
af den anden parts leverandører i sine udbud.
EU/CA/da 285
Begrænset udbud
4. Har en ordregiver til hensigt at anvende begrænset udbud, skal denne:
a) i bekendtgørelsen om påtænkt udbud medtage mindst de oplysninger, der er angivet i artikel
19.6.3, litra a), b), f), g), j), k) og l), og opfordre leverandørerne til at indgive en anmodning
om deltagelse, og
b) ved begyndelsen af fristen for afgivelse af tilbud formidle mindst de oplysninger, der er
angivet i artikel 19.6.3, litra c), d), e), h) og i), til de kvalificerede leverandører, som
informeres som anført i artikel 19.10.3, litra b).
5. Ordregivere skal give alle kvalificerede leverandører mulighed for at deltage i et givet udbud,
medmindre de i bekendtgørelsen om påtænkt udbud angiver en begrænsning i antallet af
leverandører, der vil kunne afgive tilbud, og kriterierne for udvælgelse af det begrænsede antal
leverandører.
6. Er udbudsmaterialet ikke gjort offentligt tilgængeligt fra datoen for offentliggørelsen af den i
stk. 4 omhandlede bekendtgørelse, skal ordregiveren sikre, at de pågældende dokumenter gøres
tilgængelige samtidigt for alle kvalificerede leverandører, der er udvalgt i overensstemmelse med
stk. 5.
EU/CA/da 286
Leverandørlister
7. Ordregivere kan føre en liste over leverandører, forudsat at den bekendtgørelse, der opfordrer
interesserede leverandører til at anmode om optagelse på listen:
a) offentliggøres en gang om året, og
b) kontinuerligt er tilgængelig, hvis den offentliggøres elektronisk
på det relevante medie, jf. bilag 19-8.
8. Den i stk. 7 omtalte bekendtgørelse skal indeholde:
a) en beskrivelse af de varer eller tjenesteydelser eller kategorier heraf, i forbindelse med hvilke
listen eventuelt vil blive anvendt
b) de betingelser for deltagelse, leverandørerne skal opfylde for at kunne blive optaget på listen,
og de metoder, ordregiveren vil anvende med henblik på at kontrollere, om en leverandør
opfylder de pågældende betingelser
c) ordregiverens navn og adresse samt andre oplysninger, der er nødvendige for at kontakte
ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende listen
d) listens gyldighedsperiode og den metode, hvorved den vil blive fornyet eller bragt til ophør,
eller, hvis gyldighedsperioden ikke er angivet, den metode, hvorved det vil blive bekendtgjort,
at anvendelsen af listen er bragt til ophør, og
EU/CA/da 287
e) en angivelse af, om listen kan blive anvendt ved udbud, der er omfattet af dette kapitel.
9. Er en leverandørliste gyldig i tre år eller mindre, kan en ordregiver, uanset stk. 7, nøjes med at
offentliggøre den i stk. 7 omhandlede bekendtgørelse én gang i begyndelsen af listens
gyldighedsperiode, forudsat:
a) at listens gyldighedsperiode anføres i bekendtgørelsen, og det anføres, at der ikke vil blive
offentliggjort yderligere bekendtgørelser, og
b) at bekendtgørelsen offentliggøres elektronisk og kontinuerligt er tilgængelig i hele listens
gyldighedsperiode.
10. En ordregiver skal give leverandører mulighed for på et hvilket som helst tidspunkt at ansøge
om at blive optaget på leverandørlisten og skal indskrive alle kvalificerede leverandører på listen
inden for en kort frist.
11. Indgiver en leverandør, som ikke er optaget på leverandørlisten, en anmodning, inden for
fristen i artikel 19.10.2, om at deltage i et udbud, som er baseret på en leverandørliste, samt alle
nødvendige dokumenter, skal ordregiveren behandle anmodningen. Ordregiveren må ikke udelukke
leverandører fra at komme i betragtning til udbuddet med den begrundelse, at ordregiver ikke har
tilstrækkelig tid til at behandle anmodningen, medmindre denne i særlige tilfælde som følge af
udbuddets komplekse karakter ikke er i stand til at afslutte behandlingen af anmodningen inden for
den frist, der er fastsat for afgivelse af tilbud.
EU/CA/da 288
Ordregivere i henhold til bilag 19-2 og 19-3
12. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan vælge at lade en bekendtgørelse,
hvori leverandører opfordres til at ansøge om optagelse på leverandørlisten, træde i stedet for en
bekendtgørelse om påtænkt udbud, forudsat:
a) at bekendtgørelsen offentliggøres i overensstemmelse med stk. 7 og omfatter de oplysninger,
der kræves i stk. 8, så mange som muligt af de oplysninger, der kræves i henhold til artikel
19.6.3, som er tilgængelige, og en erklæring om, at den udgør en bekendtgørelse om påtænkt
udbud, eller at kun leverandører på leverandørlisten vil få yderligere besked om udbud, der er
baseret på leverandørlisten, og
b) at ordregiver straks giver leverandører, som over for ordregiveren har udtrykt interesse i et
bestemt udbud, tilstrækkelige oplysninger til, at de kan vurdere, hvorvidt de er interesserede i
udbuddet, herunder alle de resterende oplysninger, der kræves i henhold til artikel 19.6.3, for
så vidt som disse oplysninger foreligger.
13. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan give en leverandør, der har ansøgt
om optagelse på leverandørlisten i overensstemmelse med stk. 10, mulighed for at afgive tilbud i
forbindelse med et bestemt udbud, hvis ordregiveren har tilstrækkelig tid til at undersøge, om
leverandøren opfylder betingelserne for deltagelse.
EU/CA/da 289
Oplysninger om ordregivers beslutninger
14. En ordregiver skal straks informere enhver leverandør, der indgiver en anmodning om
deltagelse i et udbud eller om optagelse på leverandørlisten, om ordregiverens beslutning med
hensyn til anmodningen.
15. Afviser en ordregiver at efterkomme en leverandørs anmodning om at deltage i et udbud eller
om optagelse på leverandørlisten, eller ophører en ordregiver med at anerkende en leverandør som
kvalificeret eller fjerner en leverandør fra leverandørlisten, skal ordregiveren straks informere
leverandøren og, på leverandørens anmodning, straks sende en skriftlig begrundelse for sin
beslutning.
ARTIKEL 19.9
Tekniske specifikationer og udbudsmateriale
Tekniske specifikationer
1. En ordregiver skal ikke udarbejde, vedtage eller anvende tekniske specifikationer eller
foreskrive en overensstemmelsesvurderingsprocedure, med det formål eller som har til virkning at
skabe unødvendige hindringer for international handel.
EU/CA/da 290
2. Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer for de varer eller tjenesteydelser, der er
genstand for udbuddet, skal i givet fald bestræbe sig på:
a) i højere grad at anføre de tekniske specifikationer som krav til ydeevne og funktion end som
konstruktionsmæssige eller beskrivende egenskaber, og
b) at basere de tekniske specifikationer på internationale standarder, hvis sådanne forefindes, og
hvis det ikke er tilfældet, på interne tekniske forskrifter, anerkendte interne standarder eller
byggeforskrifter.
3. Anvendes der konstruktionsmæssige eller beskrivende egenskaber i forbindelse med de
tekniske specifikationer, bør ordregiver angive, at der vil blive taget hensyn til tilbud baseret på
ækvivalente varer eller tjenesteydelser, hvor det er påvist, at disse opfylder kravene i udbuddet, ved
at anvende udtryk som "eller lignende" i udbudsmaterialet.
4. En ordregiver må ikke stille krav om tekniske specifikationer, der kræver eller henviser til et
bestemt varemærke eller handelsnavn, patent, ophavsret, design eller type eller en bestemt
oprindelse, producent eller leverandør, medmindre der ikke findes nogen anden nøjagtig eller
forståelig måde at beskrive udbudskravene på, og forudsat at der i sådanne tilfælde tilføjes f.eks.
"eller lignende" i udbudsmaterialet.
5. En ordregiver må ikke på en måde, der kan have til følge at forhindre konkurrence, søge eller
modtage rådgivning, der kan anvendes til at udarbejde eller vedtage en teknisk specifikation til et
bestemt udbud, fra personer, som kan have en forretningsmæssig interesse i det pågældende udbud.
EU/CA/da 291
6. Det præciseres, at en part, herunder dennes ordregivere, i overensstemmelse med denne
artikel kan udarbejde, indføre eller anvende tekniske specifikationer til at fremme bevarelsen af
naturressourcer eller miljøbeskyttelsen.
Udbudsmateriale
7. Ordregivere skal forelægge leverandørerne et udbudsmateriale, der indeholder alle de
oplysninger, der er nødvendige, for at leverandørerne kan udarbejde og afgive deres tilbud.
Udbudsmaterialet skal, medmindre det allerede fremgår af bekendtgørelsen om påtænkt udbud,
indeholde en fuldstændig beskrivelse af:
a) udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der skal indkøbes, og
hvis mængden ikke kendes, den skønnede mængde og eventuelle krav, der skal opfyldes,
herunder tekniske specifikationer, overensstemmelsesvurdering, planer, tegninger eller
brugsanvisninger
b) eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse, herunder en liste over oplysninger og
dokumenter, som leverandørerne skal indgive i forbindelse med betingelserne for deres
deltagelse
c) alle evalueringskriterier, som ordregiveren anvender ved tildelingen af kontrakten, og
undtagen hvis prisen er det eneste kriterium, hvert kriteriums relative betydning
EU/CA/da 292
d) eventuelle autentifikations- eller krypteringskrav eller andre krav til elektronisk indsendelse af
oplysninger, hvis ordregiveren vil gennemføre udbudsproceduren ved brug af elektroniske
midler
e) reglerne for den elektroniske auktion, hvis ordregiveren vil afholde en sådan, herunder
præcisering af de elementer i tilbuddet, der er relevante for evalueringskriterierne, som ligger
til grund for auktionen
f) datoen, tidspunktet og stedet for åbning af tilbuddene i tilfælde af en offentlig åbning af
tilbuddene, samt eventuelt hvilke personer der må være til stede
g) eventuelle andre betingelser, herunder betalingsbetingelser og begrænsninger i de midler, der
må anvendes til at afgive tilbud, f.eks. i papirform eller elektronisk, og
h) eventuelle datoer for levering af de pågældende varer eller tjenesteydelser.
8. Ved fastlæggelsen af fristen for levering af de varer eller tjenesteydelser, der er omfattet af
udbuddet, skal ordregiver tage hensyn til faktorer såsom udbuddets kompleksitet, omfanget af den
forventede underentreprise og den tid, der realistisk kræves til produktion, udtagning fra lager og
transport af varer fra forsendelsesstedet eller til levering af tjenesteydelser.
9. Evalueringskriterierne i bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i udbudsmaterialet kan bl.a.
omfatte prisen og andre omkostningsfaktorer, kvalitet, teknisk værdi, miljøegenskaber og
leveringsvilkår.
EU/CA/da 293
10. Ordregivere skal straks:
a) forelægge udbudsmateriale for at give interesserede leverandører tilstrækkelig tid til at afgive
antagelige tilbud
b) udlevere udbudsmaterialet til interesserede leverandører efter anmodning, og
c) besvare alle rimelige anmodninger om relevante oplysninger fra en leverandør, der deltager i
udbudsproceduren, eller som er interesseret i at deltage, forudsat at sådanne oplysninger ikke
giver den pågældende leverandør en fordel i forhold til andre leverandører.
Ændringer
11. Ændrer en ordregiver forud for tildelingen af en kontrakt de kriterier eller krav, der er fastsat i
bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i det udbudsmateriale, der udleveres til deltagende
leverandører, eller ændrer eller genudsender en ordregiver en bekendtgørelse eller et
udbudsmateriale, skal ordregiver skriftligt sende alle sådanne ændringer eller den ændrede eller
genudsendte bekendtgørelse eller det ændrede eller genudsendte udbudsmateriale:
a) til alle leverandører, der deltager på tidspunktet for ændringen eller genudsendelsen, hvis
ordregiveren er bekendt med leverandørerne, og i alle andre tilfælde på samme måde som de
oprindelige oplysninger blev meddelt, og
b) i tilstrækkelig god tid til, at disse leverandører eventuelt kan ændre og afgive ændrede tilbud.
EU/CA/da 294
ARTIKEL 19.10
Frister
Generelt
1. En ordregiver skal i overensstemmelse med sine egne rimelige behov give leverandørerne
tilstrækkelig tid til at udarbejde og indgive anmodninger om deltagelse og afgive tilbud, idet der
tages hensyn til faktorer såsom:
a) udbuddets art og kompleksitet
b) omfanget af den forventede underentreprise, og
c) den tid, det tager at fremsende tilbud fra såvel udland som indland, når de ikke fremsendes
ved brug af elektroniske midler.
Disse frister, inklusive eventuelle forlængelser, skal være ens for alle interesserede eller deltagende
leverandører.
EU/CA/da 295
Frister
2. En ordregiver, der anvender begrænset udbud, skal fastsætte, at sidste frist for indgivelse af
anmodninger om deltagelse principielt ikke kan være mindre end 25 dage efter datoen for
offentliggørelsen af bekendtgørelsen om påtænkt udbud. Er det ikke muligt på grund af særlig
tvingende omstændigheder, som kan dokumenteres af ordregiveren, at overholde den pågældende
frist, kan fristen afkortes til ikke under 10 dage.
3. Med forbehold af stk. 4, 5, 7 og 8 skal ordregiveren fastsætte, at sidste frist for indgivelse af
tilbud ikke er på under 40 dage fra den dato, hvor:
a) bekendtgørelsen om påtænkt udbud, i tilfælde af et offentligt udbud, offentliggøres, eller
b) ordregiver, i tilfælde af et begrænset udbud, meddeler leverandørerne, at de vil blive opfordret
til at afgive tilbud, uanset om ordregiver anvender en leverandørliste eller ej.
4. Ordregiver kan afkorte den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i overensstemmelse med
stk. 3, til ikke under 10 dage, hvis:
a) ordregiver har offentliggjort en bekendtgørelse om planlagt udbud som omhandlet i artikel
19.6.5, mindst 40 dage og ikke over 12 måneder forud for offentliggørelsen af
bekendtgørelsen om påtænkt udbud, og denne bekendtgørelse indeholder:
i) en beskrivelse af udbuddet
EU/CA/da 296
ii) den omtrentlige sidste frist for afgivelse af tilbud eller anmodninger om deltagelse
iii) en erklæring om, at interesserede leverandører over for ordregiveren skal give udtryk
for deres interesse i at deltage i udbuddet
iv) den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende udbuddet, og
v) så mange som muligt af de oplysninger, der er påkrævet til bekendtgørelsen om påtænkt
udbud i medfør af artikel 19.6.3, som er tilgængelige
b) ordregiver i forbindelse med offentlige indkøb af tilbagevendende art i en første
bekendtgørelse om påtænkt udbud har anført, at der i efterfølgende bekendtgørelser vil blive
fastsat frister for afgivelse af bud på grundlag af dette stykke, eller
c) særlig tvingende omstændigheder, som kan dokumenteres af ordregiveren, ikke gør det muligt
at overholde den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i medfør af stk. 3.
5. Ordregiver kan afkorte den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i stk. 3, med fem dage for
hver af følgende omstændigheder:
a) bekendtgørelsen om påtænkt udbud offentliggøres elektronisk
b) hele udbudsmaterialet stilles til rådighed elektronisk fra datoen for offentliggørelse af
bekendtgørelsen om påtænkt udbud, og
EU/CA/da 297
c) ordregiver accepterer tilbud, der afgives elektronisk.
6. Brugen af stk. 5 sammenholdt med stk. 4 må under ingen omstændigheder medføre, at den
frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i overensstemmelse med stk. 3, afkortes til under 10 dage
fra datoen for offentliggørelse af bekendtgørelsen om påtænkt udbud.
7. Uanset alle andre bestemmelser i denne artikel kan ordregiver, når der købes kommercielle
varer eller tjenesteydelser, eller en kombination af begge, afkorte den frist for afgivelse af tilbud,
der er fastsat i overensstemmelse med stk. 3, til ikke under 13 dage, forudsat at ordregiveren
samtidig offentliggør både bekendtgørelsen om påtænkt udbud og udbudsmaterialet elektronisk.
Accepterer ordregiver tilbud vedrørende kommercielle varer eller tjenesteydelser afgivet ved brug
af elektroniske midler, kan ordregiver desuden afkorte den frist, der er fastsat i overensstemmelse
med stk. 3, til ikke under 10 dage.
8. Har en ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, udvalgt alle eller et begrænset antal
kvalificerede leverandører, kan fristen for afgivelse af tilbud fastsættes ved indbyrdes aftale mellem
ordregiveren og de udvalgte leverandører. Er intet aftalt, må fristen ikke være på under 10 dage.
EU/CA/da 298
ARTIKEL 19.11
Forhandling
1. En part kan fastsætte bestemmelser om, at dens ordregivere skal føre forhandlinger med
leverandører:
a) hvis ordregiver har tilkendegivet sin hensigt om at føre forhandlinger i bekendtgørelsen om
påtænkt udbud, jf. artikel 19.6.3, eller
b) hvis det ved evalueringen konstateres, at intet tilbud klart er det mest fordelagtigt ud fra de
specifikke evalueringskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i
udbudsmaterialet.
2. En ordregiver skal:
a) sikre, at enhver udelukkelse af leverandører, der deltager i forhandlinger, sker i
overensstemmelse med de evalueringskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkt
udbud eller i udbudsmaterialet, og
b) når forhandlingerne er afsluttet, fastsætte en fælles frist for alle de resterende deltagende
leverandører, inden for hvilken de kan afgive nye eller ændrede tilbud.
EU/CA/da 299
ARTIKEL 19.12
Udbud med forhandling
1. Forudsat at denne bestemmelse ikke anvendes med det formål at undgå konkurrence mellem
leverandører eller på en måde, der diskriminerer leverandører fra den anden part eller beskytter
indenlandske leverandører, kan en ordregiver anvende udbud med forhandling og vælge ikke at
anvende artikel 19.6 til 19.8, artikel 19.9, stk. 7 til 11, artikel 19.10, 19.11, 19.13 og 19.14, dog
udelukkende på en af følgende betingelser:
a) hvis:
i) der ikke er afgivet tilbud, eller ingen leverandører har anmodet om at deltage
ii) der ikke er afgivet tilbud, som opfylder udbudsmaterialets væsentlige krav
iii) ingen leverandører har opfyldt betingelserne for at deltage, eller
iv) de afgivne tilbud har været genstand for samordning
forudsat at kravene i udbudsmaterialet ikke er blevet væsentligt ændret
EU/CA/da 300
b) hvis kun en bestemt leverandør kan levere varerne eller tjenesteydelserne, og der ikke findes
alternative varer eller tjenesteydelser, der kan erstatte disse:
i) fordi der er tale om et kunstværk
ii) som følge af beskyttelse af patenter, ophavsrettigheder eller andre eksklusive
rettigheder, eller
iii) som følge af manglende konkurrence af tekniske årsager
c) med henblik på yderligere leverancer fra den oprindelige leverandør af varer eller
tjenesteydelser, der ikke var omfattet af det oprindelige udbud, hvis en udskiftning af
leverandøren af sådanne supplerende varer og tjenesteydelser:
i) ikke er mulig af økonomiske eller tekniske årsager, herunder krav om indbyrdes
ombyttelighed eller interoperabilitet med eksisterende udstyr, software, tjenesteydelser
eller installationer, der blev indkøbt i forbindelse med det oprindelige udbud, og
ii) ville forårsage betydelige problemer eller en væsentlig forøgelse af ordregivers
omkostninger
d) for så vidt det er strengt nødvendigt, når tvingende grunde som følge af begivenheder, som
ordregiveren ikke har kunnet forudse, gør det umuligt at fremskaffe varerne eller
tjenesteydelserne i tide ved offentligt eller begrænset udbud
e) når der er tale om varer, der indkøbes på et råvaremarked
EU/CA/da 301
f) når ordregiver indkøber prototyper eller en ny vare eller en ny tjenesteydelse, der er blevet
udviklet på ordregivers foranledning som led i eller med henblik på en bestemt kontrakt
vedrørende forskning, forsøg, undersøgelse eller nyudvikling. Nyudvikling af en ny vare eller
en ny tjenesteydelse kan omfatte en begrænset produktion eller levering med henblik på at
indarbejde resultaterne af feltforsøg for at vise, at varen eller tjenesteydelsen kan fremstilles
eller leveres i større mængder og i en acceptabel kvalitet, men omfatter ikke
mængdeproduktion eller levering til påvisning af varens kommercielle levedygtighed eller til
dækning af forsknings- og udviklingsomkostninger
g) når der er tale om indkøb på ekstraordinært gunstige vilkår, der kun opstår inden for en meget
kort tidsramme i tilfælde af usædvanlige salg, f.eks. ved likvidation, tvangsadministration
eller konkurs, men ikke rutinemæssige indkøb fra sædvanlige leverandører, eller
h) hvis en kontrakt tildeles vinderen af en designkonkurrence, forudsat at:
i) konkurrencen blev organiseret på en måde, der er i overensstemmelse med principperne
i dette kapitel, navnlig bestemmelserne om offentliggørelse af en bekendtgørelse om
påtænkt udbud, og
ii) deltagerne blev bedømt af en uafhængig jury med henblik på at tildele vinderen en
designkontrakt.
EU/CA/da 302
2. Ordregiver skal udarbejde en skriftlig rapport om hver enkelt kontrakt, der indgås i henhold til
stk. 1. Rapporten skal indeholde ordregivers navn, de indkøbte varers eller tjenesteydelsers værdi og
art og en erklæring om de bestemmelser og omstændigheder, jf. stk. 1, der berettiger anvendelsen af
udbud med forhandling.
ARTIKEL 19.13
Elektroniske auktioner
Har en ordregiver til hensigt at gennemføre omfattede udbud ved brug af elektronisk auktion, skal
ordregiver, inden den elektroniske auktion starter, give hver deltager:
a) oplysninger om den automatiske evalueringsmetode, herunder den matematiske formel, der er
baseret på de evalueringskriterier, der er fastsat i udbudsmaterialet, og som vil blive anvendt i
den automatiske prioritering eller fornyede prioritering i forbindelse med auktionen
b) resultaterne af en eventuel oprindelig evaluering af elementer i den pågældendes bud, hvis
kontrakten skal tildeles på grundlag af det mest fordelagtige tilbud, og
c) alle andre relevante oplysninger vedrørende gennemførelsen af auktionen.
EU/CA/da 303
ARTIKEL 19.14
Behandling af tilbud og kontrakttildeling
Behandling af tilbud
1. En ordregiver skal modtage, åbne og behandle alle tilbud efter procedurer, der garanterer en
fair og upartisk udbudsprocedure, og at tilbuddenes indhold behandles fortroligt.
2. En ordregiver skal ikke stille en leverandør, hvis tilbud modtages efter fristen for indgivelse af
tilbud, dårligere, hvis forsinkelsen udelukkende kan tilskrives ordregivers behandling.
3. Giver en ordregiver en leverandør mulighed for at rette utilsigtede formfejl mellem
tidspunktet for åbning af tilbuddene og for tildeling af kontrakten, skal ordregiver give alle
deltagende leverandører samme mulighed.
Tildeling af kontrakter
4. For at komme i betragtning ved tildeling af en kontrakt, skal tilbuddet være indgivet skriftligt
og på tidspunktet for åbningen heraf opfylde de væsentlige krav, der er fastsat i bekendtgørelser og
udbudsmateriale, samt være fra en leverandør, der opfylder betingelserne for at deltage.
EU/CA/da 304
5. Medmindre ordregiver konstaterer, at det ikke er i offentlighedens interesse at tildele en
kontrakt, skal ordregiver give kontrakten til den leverandør, som ordregiver har fastslået er i stand
til at opfylde kontraktens vilkår, og som udelukkende på grundlag af de evalueringskriterier, der er
specificeret i bekendtgørelser og udbudsmateriale, har afgivet:
a) det mest fordelagtige tilbud, eller
b) hvis prisen er det eneste kriterium, den laveste pris.
6. Modtager ordregiveren et tilbud med en pris, der er unormalt lavere end priserne i de andre
indkomne tilbud, kan ordregiveren kontrollere, om leverandøren opfylder betingelserne for at
deltage og er i stand til at opfylde kontraktens vilkår.
7. En ordregiver skal ikke anvende optioner, aflyse et udbud og ændre tildelte kontrakter på en
måde, der omgår forpligtelserne i medfør af dette kapitel.
EU/CA/da 305
ARTIKEL 19.15
Gennemsigtighed i forbindelse med oplysninger om udbud
Oplysninger til leverandører
1. En ordregiver skal straks informere deltagende leverandører om sin beslutning om tildeling af
kontrakten, og dette skal efter anmodning fra en leverandør gøres skriftligt. En ordregiver skal efter
anmodning herom fra en leverandør, der ikke har fået kontrakten, forklare årsagerne til, at
ordregiver ikke valgte det pågældende tilbud, og de relative fordele ved tilbuddet fra den
leverandør, der fik kontrakten, jf. dog artikel 19.6.2 og 19.6.3.
Offentliggørelse af oplysninger om kontrakttildeling
2. Ordregiver skal senest 72 dage efter tildelingen af enhver kontrakt, som er omfattet af dette
kapitel, offentliggøre en bekendtgørelse i den relevante papirbaserede publikation eller det relevante
elektroniske medie, der er anført i bilag 19-8. Offentliggør ordregiver kun bekendtgørelsen i et
elektronisk medie, skal oplysningerne forblive lettilgængelige i en passende periode.
Bekendtgørelsen skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a) en beskrivelse af de varer eller tjenesteydelser, der er indkøbt
b) ordregivers navn og adresse
EU/CA/da 306
c) den valgte leverandørs navn og adresse
d) værdien af det antagne tilbud eller af det højeste og det laveste tilbud, der er taget i
betragtning ved tildelingen af kontrakten
e) datoen for tildelingen, og
f) den anvendte udbudsprocedure samt, ved udbud med forhandling i henhold til artikel 19.12,
en beskrivelse af de omstændigheder, der berettiger anvendelsen af udbud med forhandling.
Ajourføring af dokumentation, rapporter og elektronisk sporbarhed
3. Ordregivere skal i mindst tre år efter datoen for tildeling af en kontrakt opbevare:
a) udbudsmateriale og rapporter vedrørende udbudsprocedurer og kontrakttildeling i forbindelse
med omfattede udbud, herunder de i artikel 19.12 krævede rapporter, og
b) data, der sikrer, at omfattede udbud, der er gennemført ved elektroniske midler, kan spores.
EU/CA/da 307
Indsamling og rapportering af statistikker
4. Hver af parterne skal indsamle statistik og rapportere til Udvalget for Offentlige Udbud om
deres kontrakter, der er omfattet af dette kapitel. Hver rapport skal dække et år, indsendes senest to
år efter udløbet af rapporteringsperioden og omfatte:
a) for ordregivere, der er omfattet af bilag 19-1:
i) antallet og den samlede værdi for alle sådanne ordregivere af alle kontrakter, der er
omfattet af dette kapitel
ii) antallet og den samlede værdi af alle kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, som er
tildelt af disse ordregivere, opdelt efter kategorier af varer og tjenesteydelser i henhold
til et internationalt anerkendt klassificeringssystem, og
iii) antallet og den samlede værdi af alle kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, tildelt
af disse ordregivere ved en underhåndsaftale
b) for ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2 og 19-3, antallet og den samlede værdi af alle
kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, og som er tildelt af disse ordregivere, opdelt efter
bilag, og
c) den anslåede værdi for de data, der kræves i henhold til litra a) og b), med en redegørelse for
den metode, der er anvendt til at beregne den anslåede værdi, hvis det ikke er muligt at
fremlægge de pågældende data.
EU/CA/da 308
5. Offentliggør en part sine statistikker på et officielt websted på en måde, der er i
overensstemmelse med betingelserne i stk. 4, kan parten, i stedet for at rapportere til Udvalget for
Offentlige Udbud, meddele adressen på webstedet sammen med eventuelle nødvendige instrukser
om adgang til og brug af disse statistikker.
6. Foreskriver en part, at bekendtgørelser om tildelte kontrakter, jf. stk. 2, skal offentliggøres
elektronisk, og er disse bekendtgørelser tilgængelige for offentligheden i en central database i et
format, der gør det muligt at analysere de omfattede kontrakter, kan parten, i stedet for at rapportere
til Udvalget for Offentlige Udbud, meddele adressen på webstedet sammen med eventuelle
nødvendige instrukser om adgang til og brug af sådanne data.
ARTIKEL 19.16
Videregivelse af oplysninger
Tilrådighedsstillelse af oplysninger til parterne
1. En part skal på den anden parts anmodning straks fremlægge alle oplysninger, der er
nødvendige for at afgøre, om en udbudsprocedure er blevet gennemført på fair og upartisk vis og i
overensstemmelse med dette kapitel, herunder for så vidt angår oplysninger om det valgte tilbuds
egenskaber og relative fordele. Er videregivelse af disse oplysninger til skade for konkurrencen ved
fremtidige udbud, må den part, der har modtaget oplysningerne, kun videregive dem til leverandører
efter høring af og samtykke fra den part, der formidlede oplysningerne.
EU/CA/da 309
Ikke-formidling af oplysninger
2. Uanset alle andre bestemmelser i dette kapitel skal en part, herunder dens ordregivere, ikke
fremlægge oplysninger til en bestemt leverandør, som kan skade den fair konkurrence mellem
leverandører.
3. Ingen bestemmelser i dette kapitel må fortolkes således, at det af en part, herunder dens
ordregivere, myndigheder og klageinstanser, kræves, at den skal videreformidle fortrolige
oplysninger, hvis dette:
a) hindrer retshåndhævelsen
b) kan skade den fair konkurrence mellem leverandører
c) kan skade bestemte personers legitime forretningsinteresser, herunder beskyttelse af
intellektuel ejendomsret eller
d) på anden måde er i strid med offentlighedens interesser.
EU/CA/da 310
ARTIKEL 19.17
Interne klageprocedurer
1. Hver part skal sikre en procedure for en rettidig og effektiv, gennemsigtig og ikke-
diskriminerende administrativ eller retslig prøvelse, hvorigennem en leverandør kan klage over:
a) en overtrædelse af dette kapitel, eller
b) manglende overholdelse af en parts foranstaltninger til gennemførelse af dette kapitel, hvis
leverandøren ikke har ret til direkte at klage over en overtrædelse af dette kapitel i henhold til
partens interne lovgivning
som opstår i forbindelse med et omfattet udbud, hvori leverandøren har eller har haft en interesse.
De proceduremæssige regler for alle klager skal foreligge skriftligt og være almindeligt
tilgængelige.
2. Klager en leverandør i forbindelse med et omfattet udbud, hvori leverandøren har eller har
haft en interesse, over en overtrædelse eller manglende overholdelse, jf. stk. 1, skal den part, hvor
ordregiveren er hjemmehørende, opfordre sin ordregiver og leverandøren til at finde en løsning på
klagen gennem konsultationer. Ordregiver skal tage klagen op til upartisk og rettidig overvejelse og
på en sådan måde, at dette ikke lægger hindringer i vejen for leverandørens deltagelse i
igangværende eller fremtidige udbud eller ret til at søge om afhjælpende foranstaltninger inden for
rammerne af proceduren for administrativ eller retslig prøvelse.
EU/CA/da 311
3. Enhver leverandør skal have rimelig tid til at udarbejde og indgive en klage, hvilket under
ingen omstændigheder kan være mindre end 10 dage regnet fra det tidspunkt, hvor leverandøren har
eller med rimelighed må formodes at have kendskab til det forhold, der påklages.
4. Hver af parterne skal oprette eller udnævne mindst én upartisk administrativ eller retslig
myndighed, der er uafhængig af deres ordregivere, til at modtage og behandle klager fra
leverandører i forbindelse med et omfattet udbud.
5. Behandler et andet organ end den i stk. 4 omhandlede myndighed i første omgang en klage,
skal parten sikre, at leverandøren kan appellere den oprindelige afgørelse til en upartisk
administrativ eller retslig myndighed, der er uafhængig af den ordregiver, hvis udbud er genstand
for klagen.
6. Hver af parterne skal sikre, at en afgørelse fra et klageorgan, der ikke er en domstol, enten er
underlagt retslig kontrol eller giver proceduremæssige garantier, som sikrer:
a) at ordregiveren besvarer klager skriftligt og forelægger klageinstansen alle relevante
dokumenter
b) at deltagerne i sagen ("deltagerne") har ret til blive hørt, før klageinstansen træffer en
beslutning om klagen
c) at deltagerne har ret til at blive repræsenteret eller ledsaget
EU/CA/da 312
d) at deltagerne har adgang til alle retsmøder
e) at deltagerne har ret til at anmode om, at retsmøderne er offentlige, og at der kan være vidner
til stede, og
f) at klageinstansen træffer sine afgørelser eller henstillinger rettidigt, og at disse meddeles
skriftligt og med en begrundelse for den enkelte afgørelse eller henstilling.
7. Hver af parterne skal indføre eller anvende procedurer, der sikrer:
a) umiddelbare, foreløbige foranstaltninger for at bevare leverandørens mulighed for at deltage i
udbudsproceduren. Sådanne foreløbige foranstaltninger kan medføre suspension af
udbudsproceduren. Der kan fastsættes procedurer om, at der kan tages hensyn til overvejende
negative konsekvenser for de implicerede interesser, herunder almenhedens interesser, ved
afgørelsen af, om sådanne foranstaltninger skal bringes i anvendelse. Den legitime grund til at
undlade at træffe foranstaltningerne skal forelægges skriftligt, og
b) afhjælpende foranstaltninger eller kompensation for tab eller skader, som eventuelt kan være
begrænset til enten omkostningerne til udarbejdelsen af buddet eller omkostningerne ved at
klage eller begge, hvis klageinstansen finder, at der foreligger en overtrædelse eller
manglende overholdelse, jf. stk. 1.
8. Parterne vil senest ti år efter denne aftales ikrafttræden indlede forhandlinger med henblik på
yderligere at udvikle kvaliteten af retsmidler, herunder en eventuel forpligtelse til at indføre eller
opretholde retslige midler forud for indgåelse af kontrakten.
EU/CA/da 313
ARTIKEL 19.18
Ændringer og rettelser af dækning
1. En part kan ændre eller rette bilagene til dette kapitel.
Ændringer
2. Ændrer en part et bilag til dette kapitel, skal parten:
a) meddele dette skriftligt til den anden part, og
b) i meddelelsen foreslå den anden part passende kompenserende justeringer for at opretholde et
dækningsniveau, der svarer til niveauet før ændringen.
3. Uanset stk. 2, litra b), skal en part ikke foreslå kompenserende justeringer, hvis:
a) den pågældende ændring har ubetydelig indvirkning, eller
b) ændringen vedrører en ordregiver, som ikke længere er under partens reelle kontrol eller
indflydelse.
EU/CA/da 314
4. Bestrider den anden part:
a) at en i henhold til stk. 2, litra b), foreslået justering giver garanti for, at der opretholdes en
sammenlignelig grad af gensidigt aftalt dækning
b) at den pågældende ændring har ubetydelig indvirkning, eller
c) at ændringen vedrører en ordregiver, som ikke længere er under partens reelle kontrol eller
indflydelse, jf. stk. 3, litra b)
skal den skriftligt modsætte sig dette senest 45 dage efter modtagelsen af den i stk. 2, litra a),
omhandlede meddelelse eller anses for at have accepteret den pågældende justering eller ændring,
herunder i forbindelse med kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
Rettelser
5. Følgende forandringer af en parts bilag betragtes som rettelser, forudsat at de ikke berører den
indbyrdes aftalte dækning, der er fastsat i denne aftale:
a) en forandring af en ordregivers navn
b) en sammenlægning af to eller flere ordregivere, der er opført i et bilag, og
EU/CA/da 315
c) en opdeling af en ordregiver, der er opført i et bilag, i to eller flere ordregivere, der alle er
tilføjet til de enheder, der er opført i samme bilag.
6. Foreslås der rettelser af en parts bilag, skal parten underrette den anden part hvert andet år
efter denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med meddelelsescyklussen i henhold til aftalen
om offentlige indkøb i bilag 4 til WTO-overenskomsten.
7. En part kan gøre indsigelse over for den anden part mod en foreslået rettelse senest 45 dage
efter at have modtaget meddelelsen. Gør en part indsigelse, skal den redegøre for, hvorfor den
mener, at den foreslåede rettelse ikke er en ændring som omhandlet i stk. 5 i denne artikel, og
redegøre for den foreslåede rettelses indvirkning på den indbyrdes aftalte dækning, der er fastsat i
aftalen. Er der ikke fremsat nogen skriftlig indsigelse senest 45 dage efter modtagelsen af
meddelelsen, anses parten for at have accepteret den foreslåede rettelse.
ARTIKEL 19.19
Udvalget for Offentlige Udbud
1. Udvalget for Offentlige Udbud, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra e), består af
repræsentanter for hver af parterne og træder sammen, når det er nødvendigt, med henblik på at give
parterne mulighed for at konsultere hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette
kapitel eller fremme af dets målsætning og at udføre andre opgaver, der pålægges det af parterne.
EU/CA/da 316
2. Udvalget for Offentlige Udbud træder sammen efter anmodning fra en af parterne med
henblik på:
a) at behandle spørgsmål vedrørende offentlige udbud, som forelægges af en af parterne
b) at udveksle oplysninger om muligheder for offentlige udbud i hver part
c) at drøfte alle andre spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette kapitel, og
d) at overveje at fremme koordinerede aktiviteter for at befordre leverandørers adgang til
kontraktmuligheder på hver parts territorium. Disse aktiviteter kan omfatte
informationsmøder, navnlig med henblik på at forbedre elektronisk adgang til offentligt
tilgængelige oplysninger om hver parts ordning for offentlige indkøb, og initiativer til at
befordre adgangen for små og mellemstore virksomheder.
3. Hver af parterne skal fremsende statistiske oplysninger af relevans for de udbud, der er
omfattet af dette kapitel, jf. artikel 19.15, årligt til Udvalget for Offentlige Udbud.
EU/CA/da 317
KAPITEL TYVE
INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
AFDELING A
Generelle bestemmelser
ARTIKEL 20.1
Mål
Målene med dette kapitel er:
a) at fremme produktionen og markedsføringen af innovative og kreative produkter samt
leveringen af tjenesteydelser mellem parterne, og
b) at sikre et passende og effektivt niveau af beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder.
EU/CA/da 318
ARTIKEL 20.2
Forpligtelsernes indhold og dækningsområde
1. Bestemmelserne i dette kapitel supplerer parternes indbyrdes rettigheder og forpligtelser i
henhold til TRIPS-aftalen.
2. Hver af parterne kan frit fastlægge den mest hensigtsmæssige metode til gennemførelse af
bestemmelserne i denne aftale inden for sit eget retssystem og sin egen retspraksis.
3. Intet i denne aftale indebærer nogen forpligtelse, for så vidt angår fordelingen af ressourcer på
håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og håndhævelse af lovgivningen i almindelighed.
ARTIKEL 20.3
Offentlig sundhed
1. Parterne erkender vigtigheden af Dohaerklæringen om TRIPS-aftalen og offentlig sundhed
("Dohaerklæringen"), der blev indgået den 14. november 2001 af WTO's ministerkonference.
Parterne skal ved fortolkning og gennemførelse af rettighederne og forpligtelserne i henhold til
dette kapitel sikre overensstemmelse med erklæringen.
EU/CA/da 319
2. Parterne bidrager til gennemførelsen af og overholder WTO's Almindelige Råds afgørelse af
30. august 2003 om punkt 6 i Dohaerklæringen samt protokollen om ændring af TRIPS-aftalen,
indgået den 6. december 2005 i Genève.
ARTIKEL 20.4
Konsumption
Dette kapitel berører ikke parternes frihed til at bestemme, om og under hvilke betingelser der sker
konsumption af intellektuelle ejendomsrettigheder.
ARTIKEL 20.5
Videregivelse af oplysninger
Dette kapitel pålægger ikke en part at videregive oplysninger, der i givet fald ville være i strid med
dens lovgivning eller er undtaget fra aktindsigt i henhold til dens lovgivning om adgang til
oplysninger og beskyttelse af privatlivets fred.
EU/CA/da 320
AFDELING B
Regler vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder
ARTIKEL 20.6
Definition
I denne afdeling forstås ved:
farmaceutisk produkt et produkt, herunder et kemisk stof, et biologisk stof, en vaccine eller et
radiofarmaceutisk middel, som fremstilles, sælges eller tilbydes til brug:
a) til udarbejdelsen af en medicinsk diagnose, behandling, modvirkning eller forebyggelse af
sygdom, forstyrrelse eller anormale fysiske tilstand eller dens symptomer, eller
b) til at genoprette, rette eller ændre fysiologiske funktioner.
EU/CA/da 321
Underafdeling A
Ophavsret og beslægtede rettigheder
ARTIKEL 20.7
Ydet beskyttelse
1. Parterne skal overholde følgende internationale aftaler:
a) Artikel 2 til 20 i Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker, indgået
den 24. juli 1971 i Paris
b) artikel 1 til 14 i WIPO's traktat om ophavsret, indgået den 20. december 1996 i Genève
c) artikel 1 til 23 i WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer, indgået den 20. december
1996 i Genève, og
d) artikel 1 til 22 i den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere,
fremstillere af fonogrammer samt radio-og fjernsynsforetagender, indgået den 26. oktober
1961 i Rom.
EU/CA/da 322
2. I det omfang det er tilladt i henhold til de i stk. 1 omhandlede traktater, begrænser dette
kapitel ikke parternes mulighed for at begrænse den beskyttelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder, den giver fremførelser, til de fremførelser, der er optaget på fonogrammer.
ARTIKEL 20.8
Udsendelse og kommunikation til offentligheden
1. Hver af parterne skal give udøvende kunstnere eneret til at tillade eller forbyde udsendelse
ved hjælp af radiobølger og kommunikation til offentligheden af deres fremførelser, medmindre
fremførelsen i sig allerede selv sker ved en radio- eller fjernsynsudsendelse eller på grundlag af en
optagelse.
2. Hver af parterne skal sikre, at et enkelt rimeligt vederlag betales af brugeren, hvis et i
kommercielt øjemed udgivet fonogram eller en reproduktion af et sådant fonogram anvendes til
udsendelse ved hjælp af radiobølger eller anden kommunikation til offentligheden, og skal sikre, at
dette vederlag deles mellem de pågældende kunstnere og fonogramproducenter. Hver af parterne
kan, hvis der ikke er enighed mellem de udøvende kunstnere og fonogramproducenterne, fastlægge
betingelserne for denne indbyrdes fordeling af vederlaget.
EU/CA/da 323
ARTIKEL 20.9
Beskyttelse af teknologiske foranstaltninger
1. I denne artikel forstås ved teknologiske foranstaltninger alle teknologier, anordninger eller
komponenter, der ved deres normale funktion er udformet til at forhindre eller begrænse handlinger
i forbindelse med værker, fremførelser eller fonogrammer, som de pågældende forfattere, udøvende
kunstnere eller fonogramproducenter ikke har tilladt, jf. hver parts lovgivning. Uanset omfanget af
ophavsretten eller dermed beslægtede rettigheder i en parts lovgivning anses teknologiske
foranstaltninger for at være effektive, hvis brugen af beskyttede værker, fremførelser eller
fonogrammer kontrolleres af forfattere, udøvende kunstnere eller fonogramproducenter ved hjælp af
en adgangskode eller en beskyttelsesproces, herunder kryptering eller scrambling, eller
kopikontrolanordning, der opfylder beskyttelsesformålet.
2. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til den nødvendige retsbeskyttelse og effektive
retsmidler over for omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som forfattere, udøvende
kunstnere eller fonogramproducenter anvender i udøvelsen af deres rettigheder i forbindelse med,
og som begrænser handlinger med hensyn til, deres arbejde, fremførelser og fonogrammer, som de
pågældende forfattere, udøvende kunstnere eller fonogramproducenter ikke har tilladt, eller som
ikke er tilladt ifølge lovgivningen.
EU/CA/da 324
3. For at sikre den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der er omhandlet i stk.
2, skal hver part som minimum sikre beskyttelse mod:
a) i det omfang dens lovgivning foreskriver det:
i) en uautoriseret omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som er bevidst eller
som med rimelighed kan formodes at være bevidst, og
ii) udbud til offentligheden via markedsføring af en anordning eller produkt, herunder
computerprogrammer, eller en tjenesteydelse som en måde at omgå en effektiv
teknologisk foranstaltning, og
b) fremstilling, import eller distribution af en anordning eller et produkt, herunder
computerprogrammer, eller levering af en tjenesteydelse, som
i) hovedsagelig er udformet eller fremstillet med henblik på omgåelse af en effektiv
teknologisk foranstaltning, eller
ii) kun i begrænset omfang har et andet væsentligt kommercielt formål end omgåelse af en
effektiv teknologisk foranstaltning.
4. Ved "i det omfang dens lovgivning foreskriver det" i stk. 3 forstås, at hver part råder over en
vis fleksibilitet ved gennemførelse af litra a), nr. i) og ii).
EU/CA/da 325
5. Ingen part er ved gennemførelsen af stk. 2 og 3 forpligtet til at kræve, at udformning af eller
udformning og valg af dele og komponenter til et forbrugerelektronik-, telekommunikations- eller
computerprodukt udgør et svar på nogen særlig teknologisk foranstaltning, forudsat at produktet
ikke på anden måde omgår en parts bestemmelser til gennemførelse af disse stykker. Formålet med
denne bestemmelse er, at denne aftale ikke forpligter en part til at kræve interoperabilitet i sin
lovgivning: Der er ingen forpligtelse for informations- og kommunikationsteknologi-industrien til at
udvikle anordninger, produkter, komponenter eller tjenesteydelser, der svarer til bestemte
teknologiske foranstaltninger.
6. For at sikre, at der er adgang til den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der
er omhandlet i stk. 2, kan en part indføre eller opretholde passende begrænsninger eller undtagelser
for foranstaltninger til gennemførelse af stk. 2 og 3. Forpligtelserne i stk. 2 og 3 berører ikke
rettigheder, begrænsninger, undtagelser eller værn for så vidt angår krænkelse af ophavsret eller
dermed beslægtede rettigheder, i henhold til en parts lovgivning.
ARTIKEL 20.10
Beskyttelse af rettighedsforvaltningsoplysninger
1. I denne artikel forstås ved rettighedsforvaltningsoplysninger:
a) oplysninger, der identificerer et værk, en fremførelse eller et fonogram, forfatteren af et værk,
den udøvende kunstner i en fremførelse, fonogramproducenten eller rettighedshaveren til et
værk, en fremførelse eller et fonogram
EU/CA/da 326
b) oplysninger om vilkår og betingelser for brugen af et værk, en fremførelse eller et fonogram,
eller
c) numre eller koder, som repræsenterer de i litra a) og b) ovenfor beskrevne oplysninger
når ingen af disse oplysninger er vedlagt en kopi af et værk, en fremførelse eller et fonogram eller
optræder i forbindelse med meddelelsen om eller tilrådighedsstillelsen af et værk, en fremførelse
eller et fonogram til offentligheden.
2. For at beskytte elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger skal hver part sikre, at der er
adgang til hensigtsmæssig retsbeskyttelse og effektive retsmidler over for enhver person, som
uautoriseret foretager en af følgende handlinger, og som er velvidende eller med rimelighed må
formodes at vide, at handlingen indebærer, muliggør, befordrer eller skjuler en krænkelse af en
ophavsret eller dermed beslægtede rettigheder:
a) sletning eller ændring af elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger, eller
b) udbredelse, import med henblik på udbredelse, udsendelse, kommunikation eller
tilrådighedsstillelse for offentligheden af kopier af værker, fremførelser eller fonogrammer vel
vidende, at elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger er blevet slettet eller ændret uden
tilladelse.
3. For at sikre den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der er omhandlet i stk.
2, kan en part indføre eller opretholde passende begrænsninger eller undtagelser for foranstaltninger
til gennemførelse af stk. 2. Forpligtelserne i stk. 2 berører ikke rettigheder, begrænsninger,
undtagelser eller værn, for så vidt angår krænkelse af ophavsret eller dermed beslægtede
rettigheder, i henhold til en parts lovgivning.
EU/CA/da 327
ARTIKEL 20.11
Ansvar i forbindelse med formidlingstjenesteydere
1. Hver af parterne skal med forbehold af de øvrige stykker i denne artikel fastsætte undtagelser
eller begrænsninger i sin lovgivning vedrørende tjenesteyderes ansvar, når de optræder som
formidlere, for krænkelser af ophavsret eller beslægtede rettigheder, der finder sted på eller via
kommunikationsnet, i forbindelse med levering eller brug af deres tjenester.
2. De i stk. 1 omhandlede undtagelser eller begrænsninger:
a) skal som minimum dække følgende funktioner:
i) værtslagring af oplysningerne efter anmodning fra en bruger af værtstjenesterne
ii) caching ved hjælp af en automatisk proces, når tjenesteyderen:
A) ikke ændrer oplysningerne af andet end tekniske årsager
B) sikrer, at eventuelle anvisninger vedrørende cache-lagring af oplysningerne, som
er angivet på en måde, der er almindelig anerkendt og anvendt af industrien, er
opfyldt, og
C) ikke griber ind i den lovlige anvendelse af teknologi, som er almindelig anerkendt
og anvendt af industrien, med det formål at skaffe sig data om anvendelsen af
informationen, og
EU/CA/da 328
iii) ren videreformidling, som består i tilvejebringelse af midler til at videregive oplysninger
fra en bruger eller adgang til et kommunikationsnetværk, og
b) kan også omfatte andre funktioner, herunder sikring af adgang til et værktøj til
informationslokalisering, ved at foretage reproduktioner af ophavsretligt beskyttet materiale
på en automatiseret måde og kommunikation af reproduktioner.
3. Berettigelse til de i denne artikel omhandlede undtagelser eller begrænsninger kan ikke gøres
betinget af, at tjenesteudbyderen overvåger sin tjeneste eller aktivt søger oplysninger om forhold,
der peger i retning af en krænkelse.
4. Hver af parterne kan i sin interne lovgivning fastsætte betingelser for tjenesteudbydernes
berettigelse til de i denne artikel omhandlede undtagelser og begrænsninger. Hver af parterne kan,
uden at det berører ovenstående, fastsætte passende procedurer for effektive anmeldelser af
påståede krænkelser og effektive kontraanmeldelser fra personer, hvis materiale fjernes eller gøres
utilgængeligt på grund af fejl eller fejlagtig identifikation.
5. Denne artikel er ikke til hinder for, at der i en parts lovgivning fastsættes andre
beskyttelsesforanstaltninger, begrænsninger og undtagelser for krænkelse af ophavsrettigheder eller
beslægtede rettigheder. Denne artikel berører ikke en domstols eller en administrativ myndigheds
muligheder for i overensstemmelse med parternes retssystem at kræve, at en tjenesteyder bringer en
krænkelse til ophør eller forhindrer den.
EU/CA/da 329
ARTIKEL 20.12
Videooptagelser
Hver af parterne kan fastsætte strafferetlige procedurer og sanktioner i overensstemmelse med deres
love og forskrifter over for en person, der uden tilladelse fra teatrets leder eller indehaveren af
ophavsrettighederne til et filmværk, laver en kopi af dette værk eller en del heraf fra en fremførelse
af arbejdet i en filmforevisningsfacilitet, der er åben for offentligheden.
Underafdeling B
Varemærker
ARTIKEL 20.13
Internationale aftaler
Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på overholde artikel 1 til 22 i Singaporetraktaten
om varemærkeret, indgået den 27. marts 2006 i Singapore, og at tiltræde protokollen til
Madridarrangementet om den internationale registrering af varemærker, indgået den 27. juni 1989
i Madrid.
EU/CA/da 330
ARTIKEL 20.14
Registreringsprocedure
Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til en ordning for registrering af varemærker, hvor
begrundelsen for et afslag på registrering af et varemærke meddeles skriftligt til ansøgeren, der skal
have mulighed for at anfægte et sådant afslag og for at appellere et endeligt afslag til en
retsmyndighed. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til at gøre indsigelse mod
varemærkeansøgninger eller -registreringer. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til en
offentligt tilgængelig elektronisk database over varemærkeansøgninger og -registreringer.
ARTIKEL 20.15
Undtagelser fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke
Hver af parterne skal tillade en rimelig anvendelse af deskriptive udtryk, herunder deskriptive
udtryk om geografisk oprindelse, som en begrænset undtagelse fra de rettigheder, der er knyttet til
et varemærke. Ved fastsættelse af, hvad der udgør rimelig anvendelse, tages der hensyn til
varemærkeindehaverens og tredjeparters legitime interesser. Hver af parterne kan fastsætte andre
begrænsede undtagelser, såfremt disse undtagelser tager hensyn til varemærkeindehaverens og
tredjeparters legitime interesser.
EU/CA/da 331
Underafdeling C
Geografiske betegnelser
ARTIKEL 20.16
Definitioner
Ved anvendelsen af denne underafdeling forstås ved:
geografiske betegnelser betegnelser, der angiver et landbrugsprodukt eller fødevare som havende
oprindelse i en parts territorium eller i en region eller en lokalitet i dette territorium, dersom
produktets kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt tilskrives dets geografiske
oprindelse, og
produktklasse en produktklasse som anført i bilag 20-C.
ARTIKEL 20.17
Anvendelsesområde
Denne underafdeling finder anvendelse på geografiske betegnelser, der identificerer produkter, som
er omfattet af en af produktklasserne i bilag 20-C.
EU/CA/da 332
ARTIKEL 20.18
Liste over geografiske betegnelser
Ved anvendelsen af denne underafdeling:
a) er betegnelserne i del A i bilag 20-A geografiske betegnelser, der identificerer et produkt som
havende oprindelse i Den Europæiske Unions territorium eller i en region eller en lokalitet i
dette territorium, og
b) er betegnelserne i del B i bilag 20-A geografiske betegnelser, der identificerer et produkt som
havende oprindelse i Canadas territorium eller i en region eller en lokalitet i dette territorium.
ARTIKEL 20.19
Beskyttelse af de geografiske betegnelser i bilag 20-A
1. Efter at have undersøgt den anden parts geografiske betegnelser, skal hver af parterne
beskytte dem i overensstemmelse med det beskyttelsesniveau, der er fastsat i denne underafdeling.
2. Hver part skal sikre, at der er adgang til retsmidler, ved hjælp af hvilke interesserede parter
kan forhindre:
EU/CA/da 333
a) anvendelsen af den anden parts geografiske betegnelser, der er opført i bilag 20-A, for et
produkt, der falder ind under den produktklasse, der er angivet i bilag 20-A for den
pågældende geografiske betegnelse, og som enten:
i) ikke har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
geografiske betegnelse, eller
ii) har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
geografiske betegnelse, men ikke er blevet produceret eller fremstillet i
overensstemmelse med de love og bestemmelser i den anden part, som ville finde
anvendelse, hvis produktet var overgået til forbrug i den anden part
b) anvendelsen af alle midler i betegnelsen eller præsentationen af en vare, som angiver eller
antyder, at den pågældende vare har oprindelse i et andet geografisk område end det virkelige
oprindelsessted, på en måde, som vildleder offentligheden med hensyn til varens geografiske
oprindelse, og
c) enhver anden anvendelse, som udgør illoyal konkurrence i henhold til artikel 10 b i
Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret (1967), indgået den 14. juli 1967
i Stockholm.
3. Der skal gives den i stk. 2, litra a), anførte beskyttelse, også selv om produktets virkelige
oprindelse er angivet, eller den geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse eller ledsaget af
udtryk såsom "art", "type", "stil", "efterligning" eller lignende.
EU/CA/da 334
4. Hver af parterne skal sikre håndhævelse ved administrative foranstaltninger, i det omfang det
følger af deres lovgivning, for at forbyde en person i at foretage fremstilling, klargøring,
emballering, mærkning, salg eller import eller reklame for en fødevare på en måde, der er usand,
forkert eller vildledende, eller som ville kunne give et forkert indtryk for så vidt angår oprindelse.
5. Hver af parterne skal i henhold til stk. 4 sikre, at der er adgang til administrative
foranstaltninger i forbindelse med klager vedrørende mærkning af produkter, herunder deres
udformning, på en måde, der er usand, forkert eller vildledende, eller som ville kunne give et forkert
indtryk vedrørende deres oprindelse.
6. Registreringen af et varemærke, der indeholder eller består af en geografisk betegnelse fra den
anden part, som er anført i bilag 20-A, skal nægtes eller erklæres ugyldig, enten uden videre, hvis
en parts lovgivning tillader dette, eller på begæring af en interesseret part for så vidt angår et
produkt, der er omfattet af den produktklasse, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
geografiske betegnelse, og som ikke har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A
for den pågældende geografiske betegnelse.
7. Intet i denne underafdeling forpligter til at beskytte geografiske betegnelser, der ikke er
beskyttet eller ikke længere beskyttes på deres oprindelsessted, eller som er gået af brug på det
pågældende sted. Ophører en parts geografiske betegnelse, der er opført i bilag 20-A, med at være
beskyttet på dets oprindelsessted eller er det gået af brug, skal denne part underrette den anden part
herom og anmode om annullering.
EU/CA/da 335
ARTIKEL 20.20
Enslydende geografiske betegnelser
1. I tilfælde af enslydende geografiske betegnelser hos parterne for produkter i samme
produktklasse, skal hver af parterne fastsætte de praktiske regler for, hvordan sådanne enslydende
betegnelser sondres fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre lige behandling af de
berørte producenter, og at forbrugerne ikke vildledes.
2. Foreslår en part i forbindelse med forhandlinger med et tredjeland at beskytte en geografisk
betegnelse til identifikation af et produkt med oprindelse i det pågældende tredjeland, og er denne
betegnelse enslydende med en geografisk betegnelse fra den anden part, jf. bilag 20-A, og er
produktet omfattet af den produktklasse, der er anført i bilag 20-A for den enslydende geografiske
betegnelse fra den anden part, skal den anden part informeres herom og have mulighed for at
fremsætte sine bemærkninger, inden den geografiske betegnelse beskyttes.
EU/CA/da 336
ARTIKEL 20.21
Undtagelser
1. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, har Canada ikke pligt til at sikre, at interesserede parter har
adgang til retsmidler til at forhindre anvendelse af de udtryk, der er anført i del A i bilag 20-A og
markeret med en asterisk28
, når anvendelsen af sådanne udtryk ledsages af udtryk som "art", "type",
"stil", "efterligning" eller lignende, og er kombineret med en letlæselig og synlig angivelse af den
geografiske oprindelse af det pågældende produkt.
2. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der
er anført i del A i bilag 20-A og markeret med en asterisk29
, ikke anvendelsen på Canadas
territorium af nogen af disse angivelser af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort
kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår produkter i klassen "oste", inden den 18.
oktober 2013.
3. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse, der
er anført i del A i bilag 20-A og markeret med to asterisker, ikke anvendelsen af denne betegnelse
af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af denne betegnelse for
så vidt angår produkter i klassen "fersk, frosset og bearbejdet kød" i mindst fem år inden den 18.
oktober 2013. En overgangsperiode på fem år fra denne artikels ikrafttræden, i løbet af hvilken
anvendelsen af ovennævnte betegnelse ikke forhindres, vil finde anvendelse på alle andre personer,
herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår
produkter i klassen "fersk, frosset og forarbejdet kød", i mindre end fem år inden den 18. oktober
2013.
28
Det præciseres, at dette stykke også gælder for udtrykket "Feta".
29
Det præciseres, at dette stykke også gælder for udtrykket "Feta".
EU/CA/da 337
4. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der
er anført i del A i bilag 20-A og markeret med tre asterisker, ikke anvendelsen af disse betegnelser
af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for
så vidt angår produkter i henholdsvis klassen "tørret kød" og klassen "oste" i mindst ti år inden den
18. oktober 2013. En overgangsperiode på fem år fra denne artikels ikrafttræden, i løbet af hvilken
anvendelsen af ovennævnte betegnelser ikke forhindres, vil finde anvendelse på alle andre personer,
herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår
produkter i henholdsvis klassen "tørret kød" og "oste" i mindre end ti år inden den 18. oktober 2013.
5. Er der indgivet ansøgning om et varemærke eller er det blevet registreret i god tro, eller er
rettighederne til et varemærke erhvervet ved anvendelse i god tro i en part før den relevante dato,
der er fastsat i stk. 6, er eventuelle foranstaltninger, der er vedtaget for at gennemføre denne
underafdeling i denne part ikke nogen hindring for berettigelsen eller gyldigheden af varemærkets
registrering eller for retten til at anvende varemærket med den begrundelse, at varemærket er
identisk med eller ligner en geografisk betegnelse.
6. Ved anvendelsen af stk. 5 er den relevante dato:
a) for så vidt angår en geografisk betegnelse, der er opført i bilag 20-A på datoen for
undertegnelsen af denne aftale, datoen for denne underafdelings ikrafttræden, eller
b) for så vidt angår en geografisk betegnelse, der er opført i bilag 20-A efter datoen for
undertegnelsen af denne aftale i henhold til artikel 20.22, datoen for tilføjelsen af den
geografiske betegnelse.
EU/CA/da 338
7. Er en oversættelse af en geografisk betegnelse identisk med eller indeholder den et udtryk, der
i daglig tale anvendes som det almindelige navn for et produkt på en parts territorium, eller er en
geografisk betegnelse ikke identisk med, men indeholder et sådan udtryk, påvirker bestemmelserne
i denne underafdeling ikke en persons ret til at anvende dette udtryk i forbindelse med dette produkt
på den pågældende parts territorium.
8. Der er for så vidt angår produkter intet, der forhindrer anvendelsen på en parts territorium af
en sædvanlig betegnelse for en plantesort eller en dyrerace, der eksisterende på den pågældende
parts territorium på datoen for denne underafdelings ikrafttræden.
9. En part kan bestemme, at enhver ansøgning i medfør af denne underafdeling i forbindelse
med anvendelsen eller registreringen af et varemærke skal fremsættes senest fem år efter, at den
uautoriserede anvendelse af den beskyttede betegnelse er blevet almindeligt kendt af parten, eller
efter datoen for varemærkets registrering hos den pågældende part, forudsat at varemærket er
offentliggjort senest denne dato, dersom den pågældende dato ligger før den dato, på hvilken den
uautoriserede anvendelse blev almindeligt kendt hos den pågældende part, på betingelse af, at den
geografiske betegnelse ikke anvendes eller er blevet registreret i ond tro.
10. Bestemmelserne i denne underafdeling udelukker ikke, at enhver person er berettiget til
erhvervsmæssigt at anvende navnet på den pågældende person eller på den pågældende persons
erhvervsmæssige forgænger, undtagen når et sådant navn anvendes således, at offentligheden
vildledes.
EU/CA/da 339
11. a) Bestemmelserne i denne underafdeling udelukker ikke, at enhver person er berettiget til
i Canada at anvende eller registrere et varemærke, der indeholder eller består af et
udtryk, der anført i del A i bilag 20-B, og
b) litra a) finder ikke anvendelse på udtryk, der er anført i del A i bilag 20-B, for så vidt
angår enhver anvendelse, som kan vildlede offentligheden med hensyn til varernes
geografiske oprindelse.
12. Bestemmelserne i denne underafdeling finder ikke anvendelse på anvendelsen i Canada af de i
del B i bilag 20-B anførte udtryk.
13. En tildeling som omhandlet i stk. 2 til 4 omfatter ikke overdragelse af retten til at anvende en
geografisk betegnelse i sig selv.
ARTIKEL 20.22
Ændringer af bilag 20-A
1. Det Blandede CETA-Udvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.1 (Det Blandede CETA-
Udvalg), der træffer afgørelse ved konsensus og efter henstilling fra CETA-Udvalget for
Geografiske Betegnelser, kan beslutte at ændre bilag 20-A ved at tilføje geografiske betegnelser
eller fjerne geografiske betegnelser, som er ophørt med at være beskyttet eller er gået af brug i deres
oprindelsessted.
EU/CA/da 340
2. En geografisk betegnelse må i princippet ikke tilføjes del A i bilag 20-A, når der er tale om et
navn, som på datoen for denne aftales undertegnelse er opført i det relevante register i Den
Europæiske Union med status som "registreret" for så vidt angår en EU-medlemsstat.
3. En geografisk betegnelse til identifikation af et produkt med oprindelse i en bestemt part må
ikke tilføjes bilag 20 A:
a) når det er identisk med et varemærke, der er blevet registreret i den anden part for så vidt
angår de samme eller lignende produkter, eller et varemærke, for hvilket rettigheder i den
anden part er blevet erhvervet ved anvendelse i god tro, og der er indgivet en ansøgning
vedrørende samme eller lignende produkter
b) når det er identisk med det sædvanlige navn på en plantesort eller en dyrerace i den anden
part, eller
c) når det er identisk med et udtryk, der i daglig tale anvendes som det almindelige navn for
sådanne produkter i den anden part.
ARTIKEL 20.23
Anden beskyttelse
Bestemmelserne i denne underafdeling berører ikke retten til at ansøge om anerkendelse og
beskyttelse af en geografisk betegnelse i henhold til den relevante lovgivning i en part.
EU/CA/da 341
Underafdeling D
Design
ARTIKEL 20.24
Internationale aftaler
Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at tiltræde Genèveaftalen under
Haagarrangementet vedrørende international registrering af industrielle design, indgået den 2. juli
1999 i Genève.
ARTIKEL 20.25
Forholdet til ophavsret
Genstanden for en designrettighed kan beskyttes i henhold til ophavsretslovgivningen, når
betingelserne for denne beskyttelse er opfyldt. Omfanget af og betingelserne for at opnå en sådan
beskyttelse, herunder kravet til originalitet, fastsættes af hver part.
EU/CA/da 342
Underafdeling E
Patenter
ARTIKEL 20.26
Internationale aftaler
Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at overholde artikel 1 til 14 og 22 i
patentlovstraktaten, indgået den 1. juni 2000 i Genève.
ARTIKEL 20.27
Sui generis-beskyttelse af farmaceutiske produkter
1. I forbindelse med denne artikel forstås ved:
grundpatent et patent, som beskytter et produkt som sådan, en fremgangsmåde til fremstilling af et
produkt eller en anvendelse af et produkt, og som er udpeget af indehaveren af et patent, som kan
tjene som grundpatent, som grundpatentet med henblik på tildeling af sui generis-beskyttelse og
produkt aktivstoffet eller en kombination af aktivstoffer i et farmaceutisk produkt.
EU/CA/da 343
2. Hver af parterne skal sikre en sui generis-beskyttelse af et produkt, som er beskyttet ved et
gældende grundpatent, efter anmodning fra patentindehaveren eller dennes retssuccessorer, når
følgende betingelser er opfyldt:
a) der er givet tilladelse til markedsføring af produktet på denne parts marked som et
farmaceutisk produkt (herefter benævnt "markedsføringstilladelse" i denne artikel)
b) produktet har ikke allerede i en periode været genstand for sui generis-beskyttelse, og
c) den litra a) omhandlede markedsføringstilladelse er den første tilladelse til at markedsføre det
pågældende produkt som et farmaceutisk produkt på denne parts marked.
3. Hver af parterne kan:
a) kun yde en periode med sui generis-beskyttelse, når den første ansøgning om
markedsføringstilladelse er indgivet inden for en rimelig frist som fastsat af den pågældende
part, og
b) fastsætte en frist på mindst 60 dage fra datoen for udstedelse af den første
markedsføringstilladelse for indgivelse af anmodningen om en periode med sui generis-
beskyttelse. Er den første markedsføringstilladelse udstedt, før patentet er meddelt, skal hver
part dog give en frist på mindst 60 dage fra meddelelsen af patentet, i hvilken anmodningen
om en beskyttelsesperiode i henhold til denne artikel kan indgives.
EU/CA/da 344
4. Når et produkt er beskyttet ved et grundpatent, får perioden med sui generis-beskyttelse
virkning ved udløbet af patentets lovhjemlede gyldighedsperiode.
Når et produkt er beskyttet ved mere end et patent, der kan tjene som grundpatent, kan en part yde
en enkelt periode med sui generis-beskyttelse, som får retsvirkning ved udløbet af den lovhjemlede
gyldighedsperiode for det grundpatent, som
a) når alle de patenter, der kan tjene som grundpatent, indehaves af den samme person, er
udvalgt af den person, der anmoder om sui generis-beskyttelse, og
b) når de patenter, der kan tjene som grundpatent, ikke indehaves af den samme person, og dette
giver anledning til modstridende anmodninger om sui generis-beskyttelse, er udvalgt efter
aftale mellem patentindehaverne.
5. Hver af parterne skal sikre, at perioden med sui generis-beskyttelse er en periode svarende til
den periode, der er forløbet mellem datoen for indgivelse af ansøgningen om grundpatent og datoen
for meddelelsen af den første markedsføringstilladelse, minus fem år.
6. Uanset stk. 5, og uden at dette berører en parts eventuelle forlængelse af perioden med sui
generis-beskyttelse som et incitament eller en belønning for forskning inden for bestemte
målgrupper, f.eks. børn, må varigheden af sui generis-beskyttelsen ikke overstige en periode på to
til fem år, som fastsættes af hver af parterne.
EU/CA/da 345
7. Hver af parterne kan bestemme, at perioden med sui generis-beskyttelse ophører:
a) hvis modtageren giver afkald på perioden med sui generis-beskyttelse, eller
b) hvis de foreskrevne administrative gebyrer ikke er betalt.
Hver af parterne kan forkorte perioden med sui generis-beskyttelse svarende til enhver uberettiget
forsinkelse på grund af ansøgerens passivitet efter ansøgning om markedsføringstilladelse, når
indehaveren af grundpatentet er den, der ansøger om markedsføringstilladelse, eller en virksomhed,
der er knyttet hertil.
8. Sui generis-beskyttelsen kan inden for rammerne af den beskyttelse, der er opnået ved
grundpatentet, kun udvides til også at omfatte det farmaceutiske produkt, der er omfattet af
markedsføringstilladelsen, og enhver anvendelse af produktet som et farmaceutisk produkt, der er
givet tilladelse til inden udløbet af sui generis-beskyttelsen. Med forbehold af det foregående
punktum giver sui generis-beskyttelsen de samme rettigheder, som dem, der knytter sig til patentet,
og er underlagt samme begrænsninger og forpligtelser.
9. Uanset stk. 1-8 kan hver af parterne ligeledes begrænse anvendelsesområdet for beskyttelsen
ved at indrømme undtagelser i forbindelse med fremstilling, anvendelse, udbud, salg eller import af
produkter med henblik på eksport i beskyttelsesperioden.
EU/CA/da 346
10. Hver af parterne kan tilbagekalde en sui generis-beskyttelse under henvisning til
grundpatentets ugyldighed, herunder hvis dette patent er bortfaldet, inden dets lovhjemlede periode
udløber, tilbagekaldes eller begrænses på en sådan måde, at det produkt, for hvilket beskyttelsen
blev udstedt, ikke længere er omfattet af grundpatentets krav, eller under henvisning til
tilbagekaldelsen af markedsføringstilladelsen eller tilladelserne for det pågældende marked, eller
hvis beskyttelsen blev indrømmet i strid med bestemmelserne i stk. 2.
ARTIKEL 20.28
Patentkoblingsmekanismer vedrørende farmaceutiske produkter
Anvender en part "patentkoblingsmekanismer", hvorved tildelingen af markedsføringstilladelser
(eller bekendtgørelser om overensstemmelse eller lignende) for generiske farmaceutiske produkter
er knyttet til en eksisterende patentbeskyttelse, skal den sikre, at alle parter i sagen har adgang til en
lige og effektiv klageadgang.
EU/CA/da 347
Underafdeling F
Databeskyttelse
ARTIKEL 20.29
Beskyttelse af fortrolige oplysninger vedrørende farmaceutiske produkter
1. Kræver en part, som betingelse for at godkende markedsføringen af farmaceutiske produkter,
der baseres på nye kemiske enheder30
(herefter benævnt "tilladelse" i denne artikel), at få forelagt
fortroligt testmateriale eller andre oplysninger, der er nødvendige for at bestemme, om anvendelsen
af disse produkter er sikker og effektiv, skal denne part beskytte disse oplysninger mod
videregivelse, hvis frembringelsen af disse oplysninger kræver en betydelig indsats, medmindre
videregivelsen er nødvendig for at beskytte offentligheden, eller medmindre der tages skridt til at
sikre oplysningerne mod illoyal kommerciel udnyttelse.
2. Hver af parterne skal sikre, at følgende gælder for oplysninger, som er omfattet af stk. 1, og
som er forelagt parten efter datoen for denne aftales ikrafttræden:
a) ingen andre personer end den person, der har fremlagt oplysningerne, kan uden sidstnævntes
tilladelse anvende dem til støtte for en ansøgning om tilladelse i en periode på mindst seks år
fra den dato, hvor den pågældende part har meddelt tilladelse til den person, der fremlagde
oplysningerne med henblik på godkendelse, og
30
Det præciseres med hensyn til databeskyttelse, at en "kemisk enhed" for så vidt angår Canada
omfatter et biologisk eller radioaktivt stof, som er reguleret som et nyt stof i Canadas
fødevare- og lægemiddellovgivning.
EU/CA/da 348
b) en part skal ikke udstede tilladelse til en person, der påberåber sig sådanne oplysninger, i en
periode på mindst otte år fra den dato, hvor denne part udstedte tilladelse til den person, der
fremlagde oplysningerne med henblik på godkendelse, medmindre den person, der har
udarbejdet disse oplysninger, giver tilladelse.
Der er med forbehold af dette stykke ikke nogen begrænsning for nogen af parterne med hensyn til
at indføre forenklede godkendelsesprocedurer for sådanne produkter på grundlag af bioækvivalens-
og biotilgængelighedsundersøgelser.
ARTIKEL 20.30
Databeskyttelse i forbindelse med plantebeskyttelsesmidler
1. Hver af parterne skal fastlægge krav til sikkerhed og effektivitet, inden de tillader, at et
plantebeskyttelsesmiddel (herefter benævnt "godkendelse" i denne artikel) bringes i omsætning.
2. Hver af parterne skal sikre en begrænset databeskyttelsesperiode for en forsøgs- eller
undersøgelsesrapport, der er forelagt for første gang med henblik på godkendelse. Hver af parterne
skal i denne periode sikre, at forsøgs- eller undersøgelsesrapporten ikke anvendes til gavn for en
anden person, der ønsker at opnå godkendelse, undtagen når det kan dokumenteres, at den første
indehaver af godkendelsen har givet sit udtrykkelige samtykke.
3. Forsøgs- eller undersøgelsesrapporten er nødvendig for godkendelsen eller en ændring af
godkendelsen med henblik på at tillade anvendelse på andre afgrøder.
EU/CA/da 349
4. I hver part skal databeskyttelsesperioden være mindst ti år at regne fra datoen for den første
godkendelse i den pågældende part for så vidt angår den forsøgs- eller undersøgelsesrapport, der er
indgivet til støtte for godkendelsen af et nyt aktivstof og oplysninger til støtte for den samtidige
registrering af slutproduktet indeholdende aktivstoffet. Beskyttelsesperioden kan forlænges med
henblik på at fremme godkendelsen af lavrisikoplantebeskyttelsesmidler og anvendelser af mindre
betydning.
5. Hver af parterne kan ligeledes fastlægge krav til databeskyttelse eller økonomisk
kompensation for den pågældende forsøgs- eller undersøgelsesrapport, der er indgivet til støtte for
en ændring eller fornyelse af en godkendelse.
6. Hver af parterne skal fastsætte bestemmelser, der forebygger gentagne forsøg med hvirveldyr.
Enhver ansøger, der har til hensigt at udføre forsøg og undersøgelser med hvirveldyr, bør opfordres
til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at undersøge, om de pågældende forsøg og
undersøgelser ikke allerede er foretaget eller påbegyndt.
7. Hver af parterne skal opfordre hver ny ansøger og hver indehaver af de relevante
godkendelser til at gøre deres yderste for at sikre, at de gør fælles brug af forsøg og undersøgelser
med hvirveldyr. Udgifterne til deling af forsøgs- og undersøgelsesrapporter fastsættes på en
retfærdig, gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde. En ansøger har kun pligt til at deltage i
udgifterne til de oplysninger, som vedkommende skal fremlægge for at opfylde
godkendelsesbetingelserne.
EU/CA/da 350
8. Indehaveren eller indehaverne af den relevante godkendelse skal have ret til kompensation for
en rimelig andel af de omkostninger, som de har afholdt for den pågældende forsøgs- eller
undersøgelsesrapport, der er indgivet til støtte for en sådan godkendelse fra en ansøger, der baserer
sin ansøgning på sådanne forsøgs- og undersøgelsesrapporter for at opnå godkendelse af et nyt
plantebeskyttelsesmiddel. Hver af parterne kan opfordre de involverede parter til at bilægge en tvist
ved formel og bindende voldgift, som forvaltes efter intern lovgivning.
Underafdeling G
Plantesorter
ARTIKEL 20.31
Plantesorter
Hver af parterne skal samarbejde for at fremme og styrke beskyttelsen af plantesorter på grundlag af
1991-akten til den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder, indgået den 2.
december 1961 i Paris.
EU/CA/da 351
AFDELING C
Håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
ARTIKEL 20.32
Generelle forpligtelser
1. Hver af parterne skal sikre, at procedurerne for håndhævelse af intellektuelle
ejendomsrettigheder er rimelige og retfærdige, og at de ikke er unødigt komplicerede eller
udgiftskrævende, og de ikke indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser.
Disse procedurer skal anvendes på en sådan måde, at der ikke opstår hindringer for den lovlige
samhandel, og at der er sikkerhed for, at de ikke misbruges.
2. Hver part skal ved gennemførelsen af bestemmelserne i denne afdeling tage hensyn til, at der
skal være et rimeligt forhold mellem krænkelsens omfang, tredjeparters interesser og de gældende
foranstaltninger, retsmidler og sanktioner.
3. Artikel 20.33 til 20.42 vedrører civilretlig håndhævelse.
4. Ved anvendelsen af artikel 20.33 til 20.42, medmindre andet er bestemt, forstås der ved
intellektuelle ejendomsrettigheder alle kategorier af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er
omfattet af afdeling 1 til 7 i del II i TRIPS-aftalen.
EU/CA/da 352
ARTIKEL 20.33
Berettigede ansøgere
Hver af parterne skal give adgang til at anmode om anvendelse af de i artikel 20.34 til 20.42
omhandlede procedurer og retsmidler til:
a) indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder i overensstemmelse med intern lovgivning
b) alle andre personer, der har tilladelse til at anvende disse rettigheder, når disse personer har ret
til at søge genopretning i henhold til intern lovgivning
c) organisationer til kollektiv forvaltning af intellektuelle ejendomsrettigheder, der efter reglerne
er officielt anerkendt som berettigede til at repræsentere indehavere af intellektuelle
ejendomsrettigheder, når de har ret til at søge genopretning i henhold til intern lovgivning, og
d) faglige interesseorganisationer, der efter reglerne er anerkendt som berettigede til at
repræsentere indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder, når disse organisationer har ret
til at søge om genopretning i henhold til intern lovgivning.
EU/CA/da 353
ARTIKEL 20.34
Bevismateriale
Hver af parterne skal i tilfælde af en påstået krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed i
kommerciel målestok sikre, at de kompetente retslige myndigheder, når det er hensigtsmæssigt, på
begæring kan kræve fremlæggelse af de relevante oplysninger i henhold til intern lovgivning,
herunder bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger, som modparten har
kontrol over, med forbehold af beskyttelsen af fortrolige oplysninger.
ARTIKEL 20.35
Foranstaltninger til sikring af bevismateriale
1. Hver af parterne skal sikre, at de retslige myndigheder, allerede inden realitetsbehandlingen af
en sag påbegyndes, på begæring af en enhed, der har fremlagt et rimeligt tilgængeligt
bevismateriale til støtte for sin påstand om, at enhedens intellektuelle ejendomsret er blevet krænket
eller vil blive krænket, kan træffe afgørelse om, at der omgående skal iværksættes effektive
foreløbige foranstaltninger med henblik på at sikre det relevante bevismateriale i forbindelse med
den påståede krænkelse, med forbehold af beskyttelsen af fortrolige oplysninger.
EU/CA/da 354
2. Parterne kan fastsætte, at sådanne foranstaltninger som omhandlet i stk. 1 skal omfatte en
udførlig beskrivelse af de omtvistede varer med eller uden udtagning af prøver eller en fysisk
beslaglæggelse af disse og, når det er hensigtsmæssigt, af de materialer og redskaber, der har været
anvendt ved fremstilling eller distribution af disse varer, og af de hertil hørende dokumenter. De
retslige myndigheder skal have beføjelse til at træffe disse foranstaltninger, om nødvendigt uden at
modparten høres, især hvis en forsinkelse vil kunne påføre rettighedshaveren et uopretteligt tab,
eller hvor der foreligger en påviselig risiko for bevismaterialets tilintetgørelse.
ARTIKEL 20.36
Ret til information
Hver af parterne skal med forbehold af deres lovgivning om rettigheder, beskyttelse af fortrolige
informationskilder eller behandling af personoplysninger sikre, at deres retlige myndigheder i
forbindelse med civile søgsmål vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har
beføjelse til på begrundet anmodning fra rettighedshaveren at påbyde rettighedskrænkeren eller
alternativt den påståede rettighedskrænker at give rettighedshaveren eller de retlige myndigheder, i
det mindste med henblik på indsamling af bevismateriale, relevante oplysninger, jf. deres gældende
interne love og bestemmelser, som rettighedskrænkeren eller den påståede rettighedskrænker ligger
inde med eller kontrollerer. Sådanne oplysninger kan omfatte oplysninger vedrørende enhver
person, som på nogen måde er involveret i en krænkelse eller påstået krænkelse og vedrørende
produktionsmidler eller distributionskanaler for de varer eller tjenester, der udgør en krænkelse,
eller som påstås at udgøre en krænkelse, herunder identifikation af tredjeparter, der påstås at være
impliceret i produktion og distribution af sådanne varer og tjenester, og af deres
distributionskanaler.
EU/CA/da 355
ARTIKEL 20.37
Foreløbige og retsbevarende foranstaltninger
1. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder har beføjelse til at træffe hurtige og
effektive foreløbige og retsbevarende foranstaltninger, herunder foreløbige påbud, mod en part,
eller hvis det er relevant, mod en tredjepart over for hvilken den pågældende retlige myndighed har
jurisdiktion, for at forhindre krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed i at opstå og i
særdeleshed for at forhindre, at rettighedskrænkende varer bringes i handelen.
2. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder har beføjelse til at kræve
beslaglæggelse eller en anden form for opbevaring af varer, der mistænkes for at krænke en
intellektuel ejendomsrettighed, for således at forhindre, at de bringes i handelen eller omsættes.
3. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder, i tilfælde af en påstået krænkelse af
en intellektuel ejendomsrettighed i kommerciel målestok, i overensstemmelse med intern
lovgivning kan kræve arrest i den påståede rettighedskrænkers ejendom, herunder indefrysning af
bankkonti og andre aktiver. Med henblik herpå kan de retlige myndigheder kræve fremlæggelse af
dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger eller passende
adgang til de relevante oplysninger.
EU/CA/da 356
ARTIKEL 20.38
Andre retsmidler
1. Hver af parterne skal sikre, at de kompetente retlige myndigheder på begæring af rekvirenten,
og uden at det berører den erstatning, der skal udredes til rettighedshaveren som følge af
krænkelsen, og uden nogen form for kompensation, kan kræve, at de varer, som de har fastslået
krænker en intellektuel ejendomsrettighed, tilbagekaldes eller fjernes fra handelen eller tilintetgøres.
Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder i givet fald kan kræve tilintetgørelse af de
materialer og redskaber, der primært har været anvendt til at skabe eller fremstille de pågældende
varer. Der skal ved behandlingen af en begæring om sådanne retsmidler tages hensyn til, at der skal
være et rimeligt forhold mellem krænkelsens omfang og de beordrede afhjælpende foranstaltninger,
samt til tredjemands interesser.
2. Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder har beføjelse til at beordre de i stk. 1
omhandlede retsmidler gennemført for rettighedskrænkerens regning, medmindre særlige grunde
taler herimod.
EU/CA/da 357
ARTIKEL 20.39
Påbud
1. Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder i forbindelse med civile søgsmål
vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har beføjelse til ved at påbud at
forbyde en part at begå en krænkelse og bl.a. udstede forbud over for den part eller i givet fald en
tredjepart, over hvilken den pågældende retlige myndighed har jurisdiktion, for at forhindre
rettighedskrænkende varer i at blive bragt i handelen.
2. Uanset de øvrige bestemmelser i denne afdeling kan en part begrænse de retsmidler, der er
tilgængelige over for regeringers anvendelse, eller tredjeparters anvendelse med en regerings
tilladelse, men uden rettighedshaverens samtykke, til betalingen af et honorar, forudsat at parten
overholder bestemmelserne i del II i TRIPS-aftalen, som specifikt omhandler en sådan anvendelse. I
andre tilfælde finder de i denne afdeling omhandlede retsmidler anvendelse, medens der, hvis disse
retsmidler er uforenelige med en parts lovgivning, skal være mulighed for deklaratoriske domme og
passende kompensation.
EU/CA/da 358
ARTIKEL 20.40
Erstatning
1. Hver af parterne skal sikre:
a) at deres retlige myndigheder i forbindelse med civile søgsmål har beføjelse til at pålægge en
rettighedskrænker, der bevidst har begået, eller med rimelighed må formodes at have vidst, at
det ville medføre en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, at betale
rettighedsindehaveren:
i) en passende erstatning for den skade, som rettighedshaveren har lidt som følge af
krænkelsen, eller
ii) rettighedskrænkerens fortjeneste, som kan tilskrives krænkelsen, som kan formodes at
være det i nr. i) omhandlede erstatningsbeløb, og
b) at deres retlige myndigheder ved fastsættelse af erstatningens størrelse ved en krænkelse af
intellektuelle ejendomsrettigheder bl.a. kan tage et berettiget krav om skadeserstatning, der
indgives af rettighedshaveren, i betragtning, herunder tabt fortjeneste.
2. Som alternativ til stk. 1 kan en parts lovgivning indeholde bestemmelser om betaling af et
honorar, såsom en royalty eller vederlag, for at kompensere rettighedshaveren for uautoriseret
anvendelse af rettighedsindehaverens intellektuelle ejendomsret.
EU/CA/da 359
ARTIKEL 20.41
Sagsomkostninger
Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder, hvis det er relevant, har beføjelse til ved
afslutningen af civile søgsmål vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder at
pålægge den tabende part at betale den vindende parts sagsomkostninger eller andre udgifter i
henhold til partens lovgivning.
ARTIKEL 20.42
Formodning om ophavs- eller ejendomsret
1. Det er i forbindelse med civile søgsmål vedrørende ophavsrettigheder eller beslægtede
rettigheder tilstrækkeligt, at navnet på ophavsmanden til et litterært eller kunstnerisk værk er anført
på værket på sædvanlig måde, for at denne betragtes som ophavsmand og dermed er berettiget til at
anlægge sag om krænkelse, indtil det modsatte bevises. Bevis for det modsatte kan omfatte
registrering.
2. Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på indehavere af ophavsretsbeslægtede rettigheder for så
vidt angår den ved disse rettigheder beskyttede genstand.
EU/CA/da 360
AFDELING D
Grænseforanstaltninger
ARTIKEL 20.43
Grænseforanstaltningernes omfang
1. I denne afdeling forstås ved:
varer med forfalsket geografisk betegnelse varer under artikel 20.17 henhørende under en af de
produktklasser, der er anført i bilag 20-C, herunder emballage, hvorpå der uden tilladelse er anført
en geografisk betegnelse, som er identisk med en geografisk betegnelse, som på gyldig vis er
registreret eller på anden måde beskyttet for sådanne varer, og som krænker de rettigheder, som
ejeren eller rettighedshaveren har til den pågældende geografiske betegnelse i henhold til
lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne anvendes
varemærkeforfalskede varer varer, herunder deres emballage, hvorpå der uden tilladelse er anført
et varemærke, som er identisk med - eller som i sine væsentlige aspekter ikke kan skelnes fra - et
gyldigt registreret varemærke for sådanne varer, og som krænker den pågældende
varemærkeindehavers rettigheder ifølge lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne
anvendes
EU/CA/da 361
eksportforsendelser forsendelser af varer, som skal bringes fra den ene parts territorium til et sted
uden for dette territorium, undtagen forsendelser i forbindelse med toldtransit og omladninger
importforsendelser forsendelser af varer, der er indført til en parts territorium fra et sted uden for
dette territorium, mens varerne forbliver under toldtilsyn, herunder varer, der føres ind på territoriet
til en frizone eller toldoplag, undtagen forsendelser i forbindelse med toldtransit og omladninger
piratkopierede varer varer, som er kopier, der er fremstillet, uden at rettighedsindehaveren eller en
af rettighedsindehaveren behørigt bemyndiget person i fremstillingslandet har givet sit samtykke, og
som direkte eller indirekte er fremstillet på grundlag af en artikel, dersom fremstillingen af den
pågældende kopi ville have krænket en ophavsret eller en dermed beslægtet rettighed ifølge
lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne anvendes
forsendelser i toldtransit forsendelser af varer, som indføres til en parts territorium fra et sted uden
for dette territorium, og som er godkendt af toldmyndighederne til transport under konstant
toldtilsyn fra et indgangstoldsted til et udgangstoldsted, med henblik på at forlade territoriet.
Forsendelser i toldtransit, som efterfølgende godkendes til fjernelse fra toldtilsyn uden at forlade det
pågældende territorium, anses for at være importforsendelser, og
omladninger forsendelser af varer, der overføres under toldtilsyn fra det importerende
transportmiddel til det eksporterende transportmiddel inden for et toldkontors område, som er
kontor for både import og eksport.
EU/CA/da 362
2. Ved en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i denne afdeling forstås
varemærkeforfalskede varer, piratkopierede varer eller varer med forfalsket geografisk betegnelse.
3. Parterne er enige om, at der ikke er nogen pligt til at anvende de i denne afdeling omhandlede
procedurer på varer, der bringes i omsætning på et andet lands marked af rettighedshaveren eller
med dennes samtykke.
4. Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer for så vidt angår import- og
eksportforsendelser, som giver rettighedsindehaveren mulighed for at anmode deres kompetente
myndigheder om at suspendere frigivelsen af eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke
en intellektuel ejendomsrettighed.
5. Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer for så vidt angår import- og
eksportforsendelser, i henhold til hvilke de kompetente myndigheder kan handle på eget initiativ for
midlertidigt at suspendere frigivelsen af eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke en
intellektuel ejendomsrettighed, for således at give rettighedshavere mulighed for formelt at anmode
om bistand i henhold til stk. 4.
6. Hver af parterne kan indgå en aftale med et eller flere tredjelande med henblik på at etablere
fælles retsbevarende toldbehandlingsprocedurer. Varer, der toldbehandles i henhold til vilkårene for
de fælles toldbehandlingsprocedurer i en sådan aftale må anses for at være i overensstemmelse med
stk. 4 og 5, forudsat at den pågældende part bevarer den retlige myndighed til at efterkomme disse
bestemmelser.
7. Hver af parterne kan indføre eller opretholde de i stk. 4 og 5 omhandlede procedurer for så
vidt angår omladning og forsendelser i toldtransit.
EU/CA/da 363
8. Hver af parterne kan undlade at anvende denne artikel på små mængder af varer af ikke-
kommerciel karakter, som transporteres i de rejsendes personlige bagage, eller små mængder af
varer af ikke ikke-kommerciel karakter, der sendes i små forsendelser.
ARTIKEL 20.44
Ansøgning fra rettighedshaveren
1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder kan kræve, at en
rettighedshaver, der anmoder om indledning af de i stk. 20.43 beskrevne procedurer, skal kunne
fremlægge passende bevismateriale, der over for de kompetente myndigheder godtgør, at der i
henhold lovgivningen hos den part, hvis procedurer finder anvendelse, foreligger en umiddelbar
krænkelse af rettighedshaverens intellektuelle ejendomsret, og fremlægge tilstrækkelige
oplysninger, som man med rimelighed kan forlange, at rettighedshaveren er i besiddelse af, til at
gøre de mistænkelige varer rimeligt genkendelige for de kompetente myndigheder. Kravet om at
fremlægge tilstrækkelige oplysninger må ikke i urimeligt omfang afskrække ansøgere fra at anmode
om indledning af de i stk. 20.43 omhandlede procedurer.
2. Hver af parterne skal sikre, at der kan indgives ansøgninger om at suspendere frigivelsen af
eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke en intellektuel ejendomsrettighed som anført i
artikel 20.43, under toldtilsyn på deres territorium. Kravet om give adgang til sådanne ansøgninger
er underlagt forpligtelserne til at sikre de i artikel 20.43.4 og 20.43.5 omhandlede procedurer. De
kompetente myndigheder kan give adgang til, at sådanne ansøgninger kan gælde for flere
forsendelser. Hver af parterne kan bestemme, at ansøgningen om at suspendere frigivelsen af
mistænkelige varer eller at tilbageholde dem, på anmodning fra rettighedshaveren kan finde
anvendelse på udvalgte indgangs- og udgangssteder under toldtilsyn.
EU/CA/da 364
3. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder inden for en rimelig frist
meddeler ansøgeren, om de har godtaget ansøgningen. Har partens kompetente myndigheder
godtaget ansøgningen, skal de også meddele ansøgeren ansøgningens gyldighedsperiode.
4. Hver af parterne kan bestemme, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at afvise,
suspendere eller annullere en ansøgning, når ansøgeren har misbrugt de procedurer, som er
beskrevet i artikel 20.43, eller når der er behørig grund hertil.
ARTIKEL 20.45
Rettighedshaverens afgivelse af oplysninger
Hver af parterne skal tillade deres kompetente myndigheder at anmode en rettighedshaver om at
afgive relevante oplysninger, som med rimelighed kan forventes at være i rettighedsindehaverens
besiddelse, for at hjælpe de kompetente myndigheder med at iværksætte de i denne afdeling
omhandlede grænseforanstaltninger. Hver af parterne kan også tillade en rettighedshaver at afgive
sådanne relevante oplysninger til deres kompetente myndigheder.
EU/CA/da 365
ARTIKEL 20.46
Sikkerhed eller tilsvarende garanti
1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at kræve, at en
rettighedshaver, der anmoder om indledning af de i artikel 20.43 omhandlede procedurer, skal stille
passende sikkerhed eller tilsvarende garanti, der er tilstrækkelig til at beskytte sagsøgte og de
kompetente myndigheder og forebygge misbrug. Hver af parterne skal sikre, at denne sikkerhed
eller tilsvarende garanti ikke i urimeligt omfang afskrækker ansøgere fra at anmode om indledning
af disse procedurer.
2. Hver af parterne kan bestemme, at en sådan sikkerhed kan stilles i form af en kaution med det
formål at holde sagsøgte skadesløs for enhver form for tab eller skade som følge af suspension af
frigivelsen eller tilbageholdelse af varer, hvis de kompetente myndigheder efterfølgende
konstaterer, at varerne ikke udgør en krænkelse. En part kan tillade sagsøgte at tage mistænkelige
varer i besiddelse ved at stille kaution eller en anden form for sikkerhed, men kun i ekstraordinære
tilfælde eller i henhold til en retlig afgørelse.
ARTIKEL 20.47
Konstatering af krænkelse
Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer, hvorved deres kompetente myndigheder
inden for en rimelig frist efter indledningen af de i artikel 20.43 omhandlede beskrevne procedurer
kan konstatere, om de mistænkelige varer krænker en intellektuel ejendomsret.
EU/CA/da 366
ARTIKEL 20.48
Retsmidler
1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at kræve
varerne tilintetgjort som følge af den i artikel 20.47 omhandlede konstatering af, at varerne udgør en
krænkelse. I tilfælde, hvor sådanne varer ikke tilintetgøres, skal hver af parterne sikre, at sådanne
varer undtagen i ekstraordinære tilfælde afhændes uden at blive bragt i handelen, således at
rettighedshaveren ikke skades.
2. For så vidt angår varemærkeforfalskede varer, er den blotte fjernelse af det ulovligt påsatte
varemærke ikke tilstrækkelig til at begrunde varernes frigivelse til omsætning i handelen, undtagen i
ekstraordinære tilfælde.
3. Hver af parterne kan bestemme, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at pålægge
administrative sanktioner som følge af den i artikel 20.47 omhandlede konstatering af, at varerne
udgør en krænkelse.
EU/CA/da 367
ARTIKEL 20.49
Konkret samarbejde om grænseforanstaltninger
1. Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at eliminere al international handel med
varer, der udgør en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Hver af parterne skal til dette
formål oprette kontaktpunkter i deres offentlige forvaltning og være rede til at udveksle oplysninger
om handel med varer, der udgør en krænkelse. Hver part skal navnlig fremme udvekslingen af
oplysninger og samarbejdet mellem deres toldmyndigheder og den anden parts toldmyndigheder for
så vidt angår handel med varer, der krænker intellektuelle ejendomsrettigheder.
2. Det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan omfatte udveksling af oplysninger om mekanismer til
modtagelse af oplysninger fra rettighedshavere, bedste praksis og erfaringer med
risikostyringsstrategier samt oplysninger til hjælp ved udpegning af forsendelser, som mistænkes
for at indeholde rettighedskrænkende varer.
3. Samarbejdet under denne afdeling skal foregå i overensstemmelse med relevante
internationale aftaler, der er bindende for begge parter. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, der er
omhandlet i artikel 6.14 (Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg), fastsætter prioriteterne og sikrer, at
der er adgang til passende procedurer for samarbejde i henhold til denne afdeling mellem parternes
kompetente myndigheder.
EU/CA/da 368
AFDELING E
Samarbejde
ARTIKEL 20.50
Samarbejde
1. Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at støtte gennemførelsen af de tilsagn og
forpligtelser, der indgås i henhold til dette kapitel. Samarbejdet skal omfatte udveksling af
oplysninger eller erfaringer på følgende områder:
a) beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder geografiske
betegnelser, og
b) etablering af ordninger mellem parternes respektive rettighedshaverorganisationer.
2. Parterne er i henhold til stk. 1 enige om at oprette og opretholde en effektiv dialog om
intellektuel ejendomsret til drøftelse af spørgsmål, som er relevante for beskyttelse og håndhævelse
af intellektuelle ejendomsrettigheder som omhandlet i dette kapitel, samt andre relevante spørgsmål.
EU/CA/da 369
KAPITEL ENOGTYVE
REGULERINGSSAMARBEJDE
ARTIKEL 21.1
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på udarbejdelse og gennemgang af samt metoder for de
reguleringsforanstaltninger, der træffes af parternes reguleringsmyndigheder, og som er omfattet af
bl.a. TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT 1994, GATS og kapitel fire (tekniske handelshindringer),
fem (sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger), ni (grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser), toogtyve (handel og bæredygtig udvikling), treogtyve (handel og arbejdsmarked)
og fireogtyve (handel og miljø).
ARTIKEL 21.2
Principper
1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser med hensyn til
reguleringsforanstaltninger under TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT 1994 og GATS.
EU/CA/da 370
2. Parterne har forpligtet sig til at sikre et højt beskyttelsesniveau for menneskers, dyrs og
planters liv og sundhed og for miljøet i overensstemmelse med TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT
1994, GATS og denne aftale.
3. Parterne anerkender værdien af reguleringssamarbejdet med de relevante handelspartnere,
både bilateralt og multilateralt. Parterne skal, når det er praktisk muligt og gensidigt fordelagtigt,
gennemføre reguleringssamarbejdet således, at det er åbent for andre internationale
handelspartneres deltagelse.
4. Uden at det begrænser parternes mulighed for at udføre egne reguleringsmæssige, retlige og
politiske aktiviteter, er de forpligtet til yderligere at udvikle reguleringssamarbejdet på baggrund af
deres gensidige interesse med henblik på:
a) at forebygge og eliminere unødvendige hindringer for handel og investering
b) at forbedre rammerne for konkurrenceevne og innovation, bl.a. ved at søge at opnå
reguleringsmæssig kompatibilitet, anerkendelse af ækvivalens og konvergens, og
c) at fremme gennemsigtige, velfungerende og effektive reguleringsprocesser, der støtter almene
samfundspolitiske mål og opfylder tilsynsmyndighedernes mandat, herunder gennem fremme
af udveksling af oplysninger og øget anvendelse af bedste praksis.
EU/CA/da 371
5. Dette kapitel erstatter rammeaftalen om reguleringssamarbejde og gennemsigtighed mellem
Canadas regering og Europa-Kommissionen, indgået den 21. december 2004 i Bruxelles, og
regulerer de aktiviteter, som tidligere blev varetaget inden for denne ramme.
6. Parterne kan iværksætte reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter på frivillig basis. Det
præciseres, at en part ikke er forpligtet til at gennemføre en bestemt reguleringsmæssig
samarbejdsaktivitet, og at en part kan nægte at samarbejde eller eventuelt trække sig ud af
samarbejdet. Nægter en part at indlede reguleringssamarbejde eller trækker en part sig ud af
samarbejdet, skal parten være rede til at redegøre for grundene til sin beslutning over for den anden
part.
ARTIKEL 21.3
Målene med reguleringssamarbejdet
Målene med reguleringssamarbejdet er:
a) at bidrage til beskyttelsen af menneskers liv, sundhed eller sikkerhed, beskyttelse af dyre-
eller planteliv eller sundhed og miljøet ved:
i) at mobilisere internationale ressourcer inden for forskellige områder som f.eks.
forskning, markedsanalyse inden markedsføring og risikoanalyse for at finde løsninger
på lokale, interne og internationale reguleringsspørgsmål, og
EU/CA/da 372
ii) at bidrage til det informationsgrundlag, reguleringsmyndighederne anvender til at
identificere, vurdere og styre risici
b) at opbygge tillid, uddybe den gensidige forståelse af reguleringsmæssig styring og drage
fordel af hinandens ekspertise og perspektiver med henblik på:
i) at forbedre planlægningen og udviklingen af reguleringsforslag
ii) at fremme gennemsigtighed og forudsigelighed i udviklingen og etableringen af
reguleringsforanstaltninger
iii) at fremme reguleringsforanstaltningernes effektivitet
iv) at identificere alternative instrumenter
v) at identificere reguleringsforanstaltningernes virkninger
vi) at undgå unødvendige reguleringsforskelle, og
vii) at forbedre gennemførelsen og håndhævelsen af reguleringsforanstaltninger
c) at fremme den bilaterale handel og de bilaterale investeringer på en måde:
i) der bygger videre på eksisterende samarbejdsordninger
EU/CA/da 373
ii) der reducerer unødvendige reguleringsforskelle, og
iii) der identificerer nye arbejdsmetoder for samarbejdet i bestemte sektorer, eller
d) at bidrage til at forbedre industriens konkurrenceevne og effektivitet på en måde:
i) der så vidt muligt minimerer administrative omkostninger
ii) der så vidt muligt reducerer overlappende reguleringskrav og dermed forbundne
overholdelsesomkostninger, og
iii) der viderefører kompatible reguleringsmetoder, herunder, hvis det er muligt og relevant,
gennem
A) anvendelse af teknologineutrale reguleringsmetoder, og
B) anerkendelse af ækvivalens eller fremme af konvergens.
EU/CA/da 374
ARTIKEL 21.4
Reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter
Parterne skal bestræbe sig på at opfylde de mål, der er fastsat i artikel 21.3, ved at gennemføre
reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter, som kan omfatte:
a) at deltage i de igangværende bilaterale drøftelser om reguleringsmæssig styring, herunder
med henblik på:
i) at drøfte reguleringsmæssig reform og konsekvenserne heraf for parternes indbyrdes
forhold
ii) at identificere relevante erfaringer
iii) at undersøge eventuelle alternative reguleringsmetoder, og
iv) at udveksle erfaringer med reguleringsmæssige redskaber og instrumenter, herunder
konsekvensvurdering, risikovurdering og strategier for overholdelse og håndhævelse
b) at konsultere hinanden i nødvendigt omfang og udveksle oplysninger gennem den
reguleringsmæssige udviklingsproces. Denne høring og udveksling bør starte så tidligt som
muligt i processen
c) at dele ikke-offentlige oplysninger i det omfang, at disse oplysninger kan gøres tilgængelige
for udenlandske regeringer i overensstemmelse med de gældende regler i den part, der leverer
oplysningerne
EU/CA/da 375
d) at dele foreslåede tekniske eller sundheds- og plantesundhedsmæssige bestemmelser, som kan
have en indvirkning på handelen med den anden part, så tidligt som muligt, således at
kommentarer og forslag til ændringer, kan tages i betragtning
e) efter anmodning fra den anden part, at levere en kopi af den foreslåede
reguleringsforanstaltning, med forbehold af gældende lovgivning om privatlivets fred, og give
interesserede parter en rimelig frist til at fremsende deres bemærkninger skriftligt
f) at udveksle oplysninger om planlagte reguleringsmæssige tiltag, foranstaltninger eller
ændringer, så tidligt som muligt med henblik på:
i) at forstå begrundelsen for en parts reguleringsmæssige valg, herunder valg af
instrument, og undersøge mulighederne for større konvergens mellem parterne med
hensyn til, hvorledes bestemmelsernes mål og deres anvendelsesområde defineres.
Parterne bør også se nærmere på grænsefladen mellem reguleringsforskrifter, standarder
og overensstemmelsesvurdering i denne sammenhæng, og
ii) at sammenligne de metoder og forudsætninger, der er anvendt til at analysere
reguleringsforslag, herunder i givet fald at foretage en analyse af den tekniske og
økonomiske gennemførlighed og af fordelene i forhold til det tilsigtede mål med større
alternative reguleringsforskrifter eller påtænkte fremgangsmåder. Denne udveksling af
oplysninger kan også omfatte strategier for overholdelse af lovgivningen og
konsekvensanalyser, herunder en sammenligning mellem den potentielle
omkostningseffektivitet af reguleringsforslagene og af de påtænkte større alternative
reguleringsmæssige krav eller fremgangsmåder
EU/CA/da 376
g) at undersøge mulighederne for at minimere unødvendige forskelle mellem
reguleringsforanstaltninger ved f.eks.:
i) at foretage en sideløbende eller fælles risikovurdering og en reguleringsmæssig
konsekvensanalyse, hvis det er praktisk muligt og gensidigt gavnligt
ii) at opnå en harmoniseret, ækvivalent eller kompatibel løsning, eller
iii) at overveje anvendelsen af gensidig anerkendelse i bestemte sager
h) at samarbejde om spørgsmål, der vedrører udarbejdelse, vedtagelse, gennemførelse og
opretholdelse af internationale standarder, retningslinjer og henstillinger
i) at undersøge, om det er hensigtsmæssigt og muligt at indsamle de samme eller lignende
oplysninger om karakteren, omfanget og hyppigheden af problemer, der potentielt kan give
anledning til reguleringsforanstaltninger, når det ville gøre det hurtigere at træffe statistisk
signifikante skøn vedrørende disse problemer
j) regelmæssigt at sammenligne dataindsamlingspraksis
EU/CA/da 377
k) at undersøge, om det er hensigtsmæssigt og muligt at udnytte de samme eller lignende
antagelser og metoder, som den anden part anvender, til at analysere data og vurdere de
underliggende problemer, der skal løses gennem regulering, med henblik på:
i) at reducere forskelle i identificeringen af problemer, og
ii) at fremme ensartede resultater
l) regelmæssigt at sammenligne analytiske antagelser og metoder
m) at udveksle oplysninger om forvaltning, gennemførelse og håndhævelse af
reguleringsforanstaltninger samt om midlerne til at opnå og måle overholdelsen
n) at udføre fælles forskningsdagsordener med henblik på:
i) at reducere overlappende forskning
ii) at generere flere oplysninger til færre omkostninger
iii) at indsamle de bedste oplysninger
iv) at etablere, når det er hensigtsmæssigt, et fælles videnskabeligt grundlag
EU/CA/da 378
v) at finde løsninger på de mest presserende reguleringsmæssige problemer på en mere
effektiv og resultatorienteret måde, og
vi) at mindske unødvendige forskelle i nye reguleringsforslag og mere effektivt at forbedre
beskyttelsen af sundhed, sikkerhed og miljø
o) at gennemføre opfølgningsanalyser af reguleringsforskrifter eller -politikker
p) at sammenligne de metoder og antagelser, der anvendes i disse opfølgningsanalyser
q) i givet fald at stille et resumé af disse opfølgningsanalyser til rådighed for hinanden
r) at identificere den bedst egnede strategi til at begrænse de negative følger af de eksisterende
reguleringsmæssige forskelle for bilateral handel og investeringer i sektorer, der er udpeget af
en part, herunder i givet fald gennem øget konvergens, gensidig anerkendelse, minimering af
anvendelsen af handels- og investeringsfordrejende reguleringsforanstaltninger, og
anvendelsen af internationale standarder, herunder standarder og retningslinjer vedrørende
overensstemmelsesvurdering, eller
s) at udveksle oplysninger, ekspertviden og erfaringer på dyrevelfærdsområdet for at fremme
parternes samarbejde om dyrevelfærd.
EU/CA/da 379
ARTIKEL 21.5
Reguleringsforanstaltningernes forenelighed
For at opnå bedre konvergens og forenelighed mellem parternes reguleringsforanstaltninger skal
hver af parterne i givet fald tage hensyn til den anden parts reguleringsforanstaltninger
eller -initiativer om de samme eller beslægtede spørgsmål. En part kan vedtage forskellige
reguleringsforanstaltninger eller forfølge andre initiativer af årsager, der bl.a. omfatter forskellige
institutionelle eller reguleringsmæssige tilgange, omstændigheder, værdier eller prioriteringer, der
er særegne for denne part.
ARTIKEL 21.6
Forum for reguleringssamarbejde
1. Der oprettes et Forum for Reguleringssamarbejde ("RCF") i henhold til artikel 26.2.1, litra
h) (specialudvalg), for at fremme og styrke reguleringssamarbejdet mellem parterne i
overensstemmelse med dette kapitel.
2. RCF skal have til opgave:
a) at fungere som forum for drøftelse af reguleringsmæssige politikspørgsmål af gensidig
interesse, som parterne har identificeret, bl.a. gennem konsultationer i henhold til artikel 21.8
EU/CA/da 380
b) at bistå de enkelte reguleringsmyndigheder med at identificere mulige samarbejdspartnere og
forsyne dem med passende værktøjer til dette formål, f.eks. standardformularer for
fortrolighedsaftaler
c) at gennemgå reguleringsinitiativer, enten igangværende eller forventede, som en part mener
har samarbejdspotentiale. De undersøgelser, som gennemføres i samråd med
reguleringsmyndigheder og -organer, bør understøtte gennemførelsen af dette kapitel og
d) anspore til udvikling af bilaterale samarbejdsaktiviteter i overensstemmelse med artikel 21.4,
og på grundlag af oplysninger, der indhentes fra reguleringsmyndigheder og -organer,
gennemgå fremskridt, resultater og bedste praksis i forbindelse med reguleringsmæssige
samarbejdsinitiativer i specifikke sektorer.
3. RCF skal ledes i fællesskab af en højtstående repræsentant for Canadas regering på
viceministerniveau, ækvivalent eller udpeget, og en højtstående repræsentant for Europa-
Kommissionen på generaldirektørniveau, ækvivalent eller udpeget, og skal omfatte relevante
embedsmænd fra hver part. Parterne kan ved fælles overenskomst invitere andre interesserede
parter til at deltage i RCF's møder.
4. RCF skal:
a) vedtage sine egne vedtægter, procedurer og arbejdsprogram på sit første møde efter denne
aftales ikrafttræden
EU/CA/da 381
b) træde sammen senest et år efter datoen for denne aftales ikrafttræden og derefter mindst en
gang om året, medmindre parterne bestemmer noget andet, og
c) rapportere til Det Blandede CETA-udvalg om gennemførelsen af dette kapitel, hvis det er
relevant.
ARTIKEL 21.7
Yderligere samarbejde mellem parterne
1. I henhold til artikel 21.6.2, litra c), og for at gøre det muligt at overvåge kommende
reguleringsprojekter og at identificere muligheder for reguleringssamarbejde, skal parterne med
regelmæssige mellemrum udveksle oplysninger om igangværende eller planlagte
reguleringsprojekter inden for deres kompetenceområder. Disse oplysninger bør i givet fald omfatte
nye tekniske reguleringsforanstaltninger og ændringer af eksisterende tekniske
reguleringsforanstaltninger, som sandsynligvis vil blive foreslået eller vedtaget.
2. Parterne kan fremme reguleringssamarbejdet gennem udveksling af embedsmænd i henhold
til en bestemt ordning.
3. Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde og udveksle oplysninger på frivillig basis inden
for nonfoodproduktsikkerhed. Dette samarbejde eller denne udveksling af oplysninger kan navnlig
vedrøre:
a) videnskabelige, tekniske og reguleringsmæssige spørgsmål for at fremme
nonfoodproduktsikkerhed
EU/CA/da 382
b) nye spørgsmål af væsentlig sundheds- og sikkerhedsrelevans, der er omfattet af en parts
kompetence
c) standardiseringsrelaterede aktiviteter
d) markedsovervågning og håndhævelsesaktiviteter
e) risikovurderingsmetoder og produktafprøvning, og
f) koordinerede produkttilbagekaldelser eller andre lignende aktioner.
4. Parterne kan etablere gensidig udveksling af oplysninger om sikkerheden ved
forbrugsprodukter og de forebyggende, restriktive og korrigerende foranstaltninger, der er truffet.
Navnlig Canada kan få adgang til udvalgte oplysninger fra Den Europæiske Unions RAPEX-
varslingssystem, eller hvad der måtte træde i stedet herfor, for så vidt angår forbrugsprodukter som
omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om
produktsikkerhed i almindelighed. Den Europæiske Union kan modtage tidlig varsling om
restriktive foranstaltninger og tilbagekaldelse af produkter fra RADAR, som er Canadas system til
indberetning af hændelser vedrørende forbrugsprodukter, eller hvad der måtte træde i stedet herfor,
for så vidt angår forbrugsprodukter som defineret i Canadas lov om forbrugsproduktsikkerhed
(Canada Consumer Product Safety Act, S.C. 2010, c. 21), og kosmetik som defineret i Canadas lov
om fødevarer og lægemidler (Food and Drugs Act, R.S.C. 1985, c. F-27). Denne gensidige
udveksling af oplysninger skal ske på grundlag af en aftale, som fastsætter de i stk. 5 nævnte
foranstaltninger.
EU/CA/da 383
5. Parterne skal, inden de foretager den første udveksling af oplysninger i henhold til stk. 4,
sikre, at Udvalget for Varehandel godkender foranstaltningerne til gennemførelse af denne
udveksling. Parterne skal sikre, at disse foranstaltninger præciserer, hvilken type oplysninger der
skal udveksles, betingelserne for udvekslingen og anvendelsen af regler om fortrolighed og
beskyttelse af personoplysninger.
6. Udvalget for Varehandel skal godkende foranstaltningerne i henhold til stk. 5 senest et år efter
datoen for denne aftales ikrafttræden, medmindre parterne beslutter at forlænge denne frist.
7. Parterne kan ændre de i stk. 5 omhandlede foranstaltninger. Udvalget for Varehandel skal
godkende enhver ændring af foranstaltningerne.
ARTIKEL 21.8
Høring af private enheder
For at få en ikke-statslig synsvinkel vedrørende spørgsmål, der opstår i forbindelse med
gennemførelsen af dette kapitel, kan hver part eller parterne i givet fald foretage høring af berørte
parter og interessenter, herunder repræsentanter fra den akademiske verden, tænketanke, ikke-
statslige organisationer, erhvervslivet, brugerorganisationer og andre organisationer. Disse høringer
kan foretages på en hvilken som helst måde, som den pågældende part eller parterne anser for at
være hensigtsmæssige.
EU/CA/da 384
ARTIKEL 21.9
Kontaktpunkter
1. Kontaktpunkterne for kommunikation mellem parterne om spørgsmål, der opstår i forbindelse
med dette kapitel, er:
a) for så vidt angår Canada, afdelingen for tekniske hindringer og bestemmelser under
ministeriet for udenrigsanliggender, handel og udvikling (Technical Barriers and Regulations
Division of the Department of Foreign Affairs, Trade and Development), eller hvad der måtte
træde i stedet herfor, og
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, Kontoret for Internationale Anliggender under
Generaldirektoratet for det Indre Marked, Erhvervspolitik, Iværksætteri og SMV'er, eller hvad
der måtte træde i stedet herfor.
2. Hvert kontaktpunkt er i givet fald ansvarligt for høring af og koordinering med deres
respektive reguleringsmyndigheder og –organer om spørgsmål, der opstår i forbindelse med dette
kapitel.
EU/CA/da 385
KAPITEL TOOGTYVE
HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING
ARTIKEL 22.1
Baggrund og mål
1. Parterne henviser til Rio-erklæringen om miljø og udvikling af 1992, Agenda 21 om miljø og
udvikling af 1992, Johannesburg-erklæringen om bæredygtig udvikling af 2002 og planen om
gennemførelse af verdenstopmødet om bæredygtig udvikling af 2002, FN's Økonomiske og Sociale
Råds ministererklæring om skabelse af et miljø på nationalt og internationalt plan, der fremmer fuld
og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle, og dets indvirkning på en bæredygtig
udvikling af 2006 samt ILO's erklæring om social retfærdighed med henblik på en retfærdig
globalisering af 2008. Parterne erkender, at økonomisk og social udvikling samt miljøbeskyttelse er
indbyrdes afhængige størrelser og gensidigt forstærkende komponenter i en bæredygtig udvikling,
og de bekræfter deres engagement med hensyn til at fremme udviklingen af den internationale
handel på en sådan måde, at det bidrager til målet om bæredygtig udvikling til gavn for nuværende
og kommende generationer.
EU/CA/da 386
2. Parterne fremhæver fordelene ved at betragte handelsrelaterede arbejdsmarkedsspørgsmål og
miljøspørgsmål som led i en global tilgang til handel og bæredygtig udvikling. Parterne er således
enige om, at de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i kapitel treogtyve (handel og
arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og miljø), skal betragtes inden for rammerne af denne aftale.
3. Ved at gennemføre kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og
miljø) agter parterne i denne henseende:
a) at fremme bæredygtig udvikling gennem en styrket koordinering og integration af deres
respektive politikker og foranstaltninger vedrørende arbejdsmarked, miljø og handel
b) at fremme dialogen og samarbejdet mellem parterne med henblik på at udvikle deres
handelsforbindelser og økonomiske forbindelser på en måde, der støtter deres respektive
arbejdsmarkeds- og miljømæssige beskyttelsesforanstaltninger og regler, og til at forfølge
deres mål inden for miljø- og arbejdstagerbeskyttelse inden for rammerne af frie, åbne og
gennemsigtige handelsforbindelser
c) at fremme håndhævelsen af deres respektive arbejdsmarkeds- og miljølovgivning og
overholdelse af arbejdsmarkeds- og miljømæssige internationale aftaler
d) at fremme en fuld udnyttelse af instrumenter, f.eks. konsekvensanalyse og høring af
interessenter, ved regulering af spørgsmål vedrørende handel, arbejdsmarked og miljø og at
opfordre virksomheder, civilsamfundsorganisationer og borgerne til at udvikle og gennemføre
praksisser, der bidrager til at nå målene om bæredygtig udvikling, og
EU/CA/da 387
e) at fremme offentlig høring og deltagelse i drøftelserne om spørgsmål vedrørende bæredygtig
udvikling, der måtte opstå i forbindelse med denne aftale, og i udviklingen af relevante love
og politikker.
ARTIKEL 22.2
Gennemsigtighed
Parterne understreger vigtigheden af at sikre gennemsigtighed som et nødvendigt element for at
fremme offentlig deltagelse og offentliggørelse af oplysninger i henhold til dette kapitel i
overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel og kapitel syvogtyve (gennemsigtighed) og
artikel 23.6 (oplysning og bevidstgørelse af offentligheden) og 24.7 (oplysning og bevidstgørelse af
offentligheden).
ARTIKEL 22.3
Samarbejde og fremme af handel til støtte for bæredygtig udvikling
1. Parterne anerkender værdien af internationalt samarbejde for at nå målet om bæredygtig
udvikling og af integrering på internationalt plan af økonomiske, sociale og miljømæssige
udviklings- og beskyttelsesinitiativer, -aktioner og -foranstaltninger. Parterne er således enige om at
føre dialog og høre hinanden vedrørende handelsrelaterede spørgsmål om bæredygtig udvikling af
fælles interesse.
EU/CA/da 388
2. Parterne bekræfter, at handel bør fremme bæredygtig udvikling. Hver af parterne skal i
overensstemmelse hermed bestræbe sig på at fremme handelsmæssige og økonomiske strømninger
og praksis, der bidrager til at fremme anstændigt arbejde og miljøbeskyttelse, herunder ved:
a) at tilskynde til udvikling og anvendelse af frivillige ordninger vedrørende bæredygtig
produktion af varer og tjenesteydelser, herunder ordninger for miljømærkning og fair handel
b) at fremme udviklingen og anvendelsen af frivillig bedste praksis for virksomhedernes sociale
ansvar, såsom OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder, for at styrke
sammenhængen mellem økonomiske, sociale og miljømæssige mål
c) at fremme integrationen af bæredygtighedshensyn i private og offentlige
forbrugsbeslutninger, og
d) at fremme udvikling, oprettelse, vedligeholdelse eller forbedring af mål og standarder for
miljøpræstation.
EU/CA/da 389
3. Parterne erkender vigtigheden af at behandle specifikke spørgsmål om bæredygtig udvikling
ved at vurdere de potentielle økonomiske, sociale og miljømæssige virkninger af mulige tiltag under
hensyntagen til de berørte parters synspunkter. Hver af parterne forpligter sig derfor til at
gennemgå, overvåge og vurdere virkningerne af denne aftales gennemførelse for bæredygtig
udvikling på deres territorium med henblik på at klarlægge, om der i forbindelse med denne aftale
opstår behov for eventuelle tiltag. Parterne kan gennemføre fælles vurderinger. Disse vurderinger
vil blive udført på en måde, der er tilpasset hver af parternes praksis og vilkår, gennem deres
respektive participatoriske processer og de processer, der er oprettet i henhold til denne aftale.
ARTIKEL 22.4
Institutionelle mekanismer
1. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
g) (specialudvalg), skal bestå af højtstående repræsentanter for parterne med ansvar for de områder,
der er omfattet af dette kapitel og kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) og fireogtyve (handel
og miljø). Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal føre tilsyn med gennemførelsen af
disse kapitler, herunder samarbejdsaktiviteter og gennemgangen af virkningerne af denne aftale for
bæredygtig udvikling, og sikre en integreret tilgang til alle spørgsmål af fælles interesse for parterne
vedrørende grænsefladen mellem økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse.
Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling kan for så vidt angår kapitel treogtyve (handel og
arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og miljø) også udføre sine opgaver gennem særmøder med
deltagelse af de ansvarlige for de specifikke områder, der er omfattet af disse kapitler.
EU/CA/da 390
2. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal træde sammen senest et år efter denne
aftales ikrafttræden og derefter så ofte, som parterne anser for nødvendigt. De kontaktpunkter, der
er nævnt i artikel 23.8 (institutionelle mekanismer) og 24.13 (institutionelle mekanismer) er
ansvarlige for kommunikationen mellem parterne med hensyn til tilrettelæggelse og afholdelse af
disse møder eller særmøder.
3. Hvert ordinært møde eller særmøde i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling omfatter
et møde med offentligheden for at drøfte spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen af de
relevante kapitler, medmindre parterne bestemmer noget andet.
4. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal fremme gennemsigtighed og offentlig
deltagelse. Til dette formål:
a) skal enhver beslutning eller rapport fra Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling
offentliggøres, medmindre udvalget beslutter noget andet
b) skal Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling fremlægge ajourførte oplysninger om alle
spørgsmål i forbindelse med dette kapitel, herunder dets gennemførelse, til det i artikel 22.5
omhandlede Civilsamfundsforum. Eventuelle synspunkter eller udtalelser fra
Civilsamfundsforummet forelægges for parterne direkte eller via de høringsmekanismer, der
er omhandlet i artikel 23.8.3 (institutionelle mekanismer) og 24.13 (institutionelle
mekanismer). Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal rapportere årligt om
opfølgningen på disse oplysninger
EU/CA/da 391
c) Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal årligt rapportere om ethvert spørgsmål,
det behandler i henhold til artikel 24.7.3 (oplysning og bevidstgørelse af offentligheden) eller
artikel 23.8.4 (institutionelle mekanismer).
ARTIKEL 22.5
Civilsamfundsforum
1. Parterne skal fremme oprettelsen af et civilsamfundsforum, der består af repræsentanter for
civilsamfundsorganisationer, der er etableret på deres territorier, herunder deltagere i de
høringsmekanismer, der er omhandlet i artikel 23.8.3 (institutionelle mekanismer) og
24.13 (institutionelle mekanismer), med henblik på gennemførelse af en dialog om de aspekter af
bæredygtig udvikling, som er omfattet af denne aftale.
2. Civilsamfundsforummet skal træde sammen en gang om året, medmindre parterne aftaler
andet. Parterne skal fremme en ligelig repræsentation af de relevante interesser, herunder
uafhængige arbejdsgiver-, arbejdstager-, fagforenings- og erhvervsorganisationer og miljøgrupper
så vel som andre relevante berørte civilsamfundsorganisationer. Parterne kan også befordre
deltagelsen ved hjælp af virtuelle midler.
EU/CA/da 392
KAPITEL TREOGTYVE
HANDEL OG ARBEJDSMARKED
ARTIKEL 23.1
Baggrund og mål
1. Parterne anerkender værdien af internationalt samarbejde og internationale aftaler om
arbejdsmarkedsspørgsmål som det internationale samfunds svar på de økonomiske,
beskæftigelsesmæssige og sociale udfordringer og muligheder ved globaliseringen. De anerkender,
at den internationale handel vil kunne bidrage til fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt
arbejde for alle, og de forpligter sig til at gennemføre høringer og samarbejde i passende omfang
om handelsrelaterede arbejdsmarkeds- og beskæftigelsesspørgsmål af fælles interesse.
2. Idet parterne bekræfter værdien af en mere sammenhængende politik til skabelse af
anstændigt arbejde, som inddrager grundlæggende arbejdsmarkedsregler og et højt niveau af
arbejdstagerbeskyttelse, kombineret med en effektiv håndhævelse, erkender de den gavnlige rolle,
disse områder kan spille for økonomisk effektivitet, innovation og produktivitet, herunder
eksportresultater. I denne forbindelse anerkender de ligeledes betydningen af den sociale dialog om
arbejdsmarkedsforhold mellem arbejdstagere og arbejdsgivere og deres respektive organisationer
samt regeringer, og de forpligter sig til at fremme en sådan dialog.
EU/CA/da 393
ARTIKEL 23.2
Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
Hver af parterne, som anerkender hver parts ret til at fastsætte deres respektive
arbejdsmarkedsmæssige prioriteter, til at etablere deres respektive niveau af arbejdstagerbeskyttelse
og til at indføre eller ændre deres respektive love og politikker i overensstemmelse hermed og i
overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, herunder forpligtelserne i dette kapitel,
skal bestræbe sig på at sikre, at disse love og politikker sikrer og fremmer et højt niveau af
arbejdstagerbeskyttelse, og på fortsat at forbedre disse love og politikker med det formål at sikre et
højt niveau af arbejdstagerbeskyttelse.
ARTIKEL 23.3
Multilaterale arbejdsmarkedsregler og -aftaler
1. Hver af parterne skal sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning og -praksis omfatter og sikrer
beskyttelse af de grundlæggende principper og rettigheder på arbejdspladsen, som anført nedenfor.
Parterne bekræfter deres forpligtelse til at overholde, fremme og anvende disse principper og
rettigheder i overensstemmelse med medlemmernes forpligtelser under Den Internationale
Arbejdsorganisation ("ILO") og forpligtelserne i henhold til ILO's erklæring om grundlæggende
principper og rettigheder på arbejdet og dennes opfølgning af 1998, vedtaget af Den Internationale
Arbejdskonference på sit 86. møde:
a) foreningsfrihed og faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger
EU/CA/da 394
b) afskaffelse af alle former for tvangsarbejde
c) reel afskaffelse af børnearbejde, og
d) afskaffelse af forskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse og ansættelse.
2. Hver af parterne skal sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning og -praksis fremmer følgende
mål i ILO's dagsorden for anstændigt arbejde og i overensstemmelse med ILO's erklæring om social
retfærdighed med henblik på en retfærdig globalisering af 2008, vedtaget af Den Internationale
Arbejdskonference på sit 97. møde, og andre internationale forpligtelser:
a) sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, herunder forebyggelse af arbejdsrelateret skade eller
sygdom og kompensation i tilfælde af sådanne skader eller sygdomme
b) fastsættelse af acceptable mindstekrav vedrørende ansættelsesvilkår for lønmodtagere,
herunder dem der ikke er omfattet af en kollektiv overenskomst, og
c) ikke-forskelsbehandling hvad angår arbejdsvilkår, herunder for vandrende arbejdstagere.
EU/CA/da 395
3. I henhold til stk. 2, litra a), skal hver af parterne sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning
og -praksis omfatter og yder beskyttelse i form af arbejdsvilkår, der respekterer arbejdstagernes
sundhed og sikkerhed, herunder ved udarbejdelse af politikker, der fremmer grundlæggende
principper med henblik på at forebygge ulykker og skader, der opstår ved eller i forbindelse med
arbejde, og som tager sigte på at udvikle en forebyggende sundheds- og sikkerhedskultur, hvor
princippet om forebyggelse gives højeste prioritet. Når de udarbejder og gennemfører
foranstaltninger til beskyttelse af sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, skal hver af parterne tage
hensyn til eksisterende relevante videnskabelige og tekniske oplysninger og dertil knyttede
internationale standarder, retningslinjer eller henstillinger, hvis disse foranstaltninger kan påvirke
handelen eller investeringerne mellem parterne. Parterne erkender, at en part i tilfælde af
eksisterende eller potentielle risici eller forhold, som med rimelighed kan forventes at forårsage
skade eller sygdom, ikke må henvise til manglen på videnskabelig sikkerhed som begrundelse for at
udskyde omkostningseffektive beskyttelsesforanstaltninger.
4. Hver af parterne bekræfter deres tilsagn om i sin lovgivning og praksis på hele sit territorium
effektivt at gennemføre de grundlæggende ILO-konventioner, som Canada og EU-medlemsstaterne
hver især har ratificeret. Parterne skal fortsat og vedvarende bestræbe sig på at ratificere de
grundlæggende ILO-konventioner, hvis de ikke allerede har gjort dette. Parterne skal udveksle
oplysninger om deres respektive situation og fremskridt vedrørende ratificeringen af de
grundlæggende og de prioriterede samt andre ILO-konventioner, som af ILO er klassificeret som
værende ajour.
EU/CA/da 396
ARTIKEL 23.4
Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
1. Parterne anerkender, at det er uhensigtsmæssigt at fremme handel eller investeringer gennem
en sænkning eller en lempelse af beskyttelsesniveauerne i deres arbejdsmarkedslovgivning
og -regler.
2. En part må ikke fritage fra eller på anden måde fravige eller tilbyde at indrømme fritagelse
eller på anden måde dispensere fra sin arbejdsmarkedslovgivning og sine arbejdsmarkedsregler for
at tilskynde til handel eller etablering, erhvervelse, udvidelse eller fastholdelse af en investering på
sit territorium.
3. En part må ikke undlade at håndhæve sin arbejdsmarkedslovgivning og sine
arbejdsmarkedsregler effektivt ved vedholdende eller gentagne gange at handle, eller forsømme at
handle, på en måde, der fremmer handel eller investeringer.
ARTIKEL 23.5
Håndhævelsesprocedurer, administrative procedurer
og kontrol af administrative handlinger
1. Hver part skal i medfør af artikel 23.4 fremme overholdelsen med og en effektiv håndhævelse
af sin arbejdsmarkedslovgivning, herunder ved:
a) at opretholde et system med arbejdstilsyn i overensstemmelse med deres internationale
forpligtelser, der har til formål at sikre håndhævelsen af de retlige bestemmelser om
arbejdsvilkår og beskyttelse af arbejdstagere, der kan håndhæves af arbejdsinspektørerne, og
EU/CA/da 397
b) at sikre, at personer med en retligt anerkendt interesse i en bestemt sag, som hævder, at en
rettighed er krænket i henhold til partens lovgivning, har adgang til administrative og retslige
procedurer med henblik på en effektiv bekæmpelse af krænkelser af deres
arbejdsmarkedslovgivning, herunder passende retsmidler ved krænkelser af denne lovgivning.
2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning sikre, at de i stk. 1, litra b),
omhandlede procedurer ikke er unødigt komplicerede eller uoverkommeligt omkostningsfulde, ikke
indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser, give adgang til foreløbige
retsmidler, hvis det er hensigtsmæssigt, og er retfærdige og rimelige, herunder ved:
a) at give den indklagede et rimeligt varsel, når der er indledt en procedure, herunder en
beskrivelse af sagens art og grundlaget for klagen
b) at give parterne i proceduren en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres
respektive synspunkter, bl.a. ved at fremlægge oplysninger eller beviser, før en endelig
afgørelse
c) at sikre, at de endelige beslutninger træffes skriftligt og at der gives en begrundelse, som er
passende for sagen og baseret på oplysninger eller beviser, som parterne i proceduren har haft
mulighed for at blive hørt om, og
d) at give parterne i de administrative procedurer mulighed for at efterprøve og, hvis det er
berettiget, afhjælpe endelige administrative afgørelser inden for en rimelig frist ved en ret, der
er nedsat ved lov, med passende garantier for rettens uafhængighed og upartiskhed.
EU/CA/da 398
ARTIKEL 23.6
Oplysning og bevidstgørelse af offentligheden
1. Hver af parterne skal ud over deres forpligtelser i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse)
tilskynde til offentlig debat med og blandt ikke-statslige aktører med hensyn til udvikling og
fastlæggelse af politikker, som kan føre til offentlige myndigheders vedtagelse af
arbejdsmarkedslovgivning og -regler.
2. Hver af parterne skal fremme bevidstgørelse af offentligheden om deres
arbejdsmarkedslovgivning og -regler samt om håndhævelses- og overholdelsesprocedurer, herunder
ved at sikre adgang til oplysninger og ved at tage skridt til at fremme viden om og forståelse af
arbejdstagere, arbejdsgivere og deres repræsentanter.
ARTIKEL 23.7
Samarbejdsaktiviteter
1. Parterne forpligter sig til at samarbejde for at fremme målene i dette kapitel gennem
foranstaltninger såsom:
a) udveksling af oplysninger om bedste praksis om spørgsmål af fælles interesse og relevante
begivenheder, aktiviteter og initiativer
EU/CA/da 399
b) samarbejde i internationale fora, der beskæftiger sig med spørgsmål, der er relevante for
handel og arbejdsmarked, herunder navnlig WTO og ILO
c) international fremme og effektiv anvendelse af de grundlæggende principper og rettigheder på
arbejdspladsen som omhandlet i artikel 23.3.1 og ILO's dagsorden for anstændigt arbejde
d) dialog og udveksling af oplysninger om arbejdsretlige bestemmelser inden for rammerne af
deres respektive handelsaftaler, og gennemførelsen heraf
e) gennemførelse af samarbejde om initiativer vedrørende tredjeparter, og
f) enhver anden form for samarbejde, der anses for hensigtsmæssig.
2. Parterne vil tage hensyn til de synspunkter, der er fremsat af repræsentanter for arbejdstager-,
arbejdsgiver- og civilsamfundsorganisationer, når de identificerer samarbejdsområder og
gennemfører samarbejdsaktiviteter.
3. Parterne kan etablere samarbejdsordninger med ILO og andre kompetente internationale eller
regionale organisationer for at kunne trække på deres ekspertise og ressourcer til at gennemføre
målene i dette kapitel.
EU/CA/da 400
ARTIKEL 23.8
Institutionelle mekanismer
1. Hver af parterne skal udpege et kontor, der skal fungere som kontaktpunkt for den anden part
med henblik på gennemførelsen af dette kapitel, herunder med hensyn til:
a) samarbejdsprogrammer og -aktiviteter i overensstemmelse med artikel 23.7
b) modtagelse af ansøgninger og meddelelser i henhold til artikel 23.9, og
c) oplysninger, der skal fremlægges for den anden part, ekspertpaneler og offentligheden.
2. Parterne skal underrette hinanden skriftligt om det i stk. 1 omhandlede kontaktpunkt.
3. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
g) (specialudvalg), skal gennem regelmæssige møder eller særmøder med deltagelse af aktører med
ansvar for anliggender henhørende under dette kapitel:
a) føre tilsyn med gennemførelsen af dette kapitel og de fremskridt, der er opnået i henhold
hertil, herunder dets virkemåde og effektivitet, og
b) drøfte alle andre spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette kapitel.
EU/CA/da 401
4. Hver af parterne skal udpege nye eller høre interne rådgivende grupper for arbejdsmarked
eller bæredygtig udvikling for at indhente synspunkter og rådgivning om spørgsmål vedrørende
dette kapitel. Disse grupper skal bestå af uafhængige repræsentative civilsamfundsorganisationer
med en ligelig repræsentation af arbejdsgiver-, arbejdstager-, fagforenings- og
erhvervsorganisationer og andre berørte parter, som måtte være passende. De kan afgive udtalelser
og rette henstillinger om alle spørgsmål i forbindelse med dette kapitel på eget initiativ.
5. Hver af parterne skal velvilligt modtage og behørigt tage hensyn til bemærkninger fra
offentligheden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder meddelelser om
gennemførelsesspørgsmål. Hver af parterne skal underrette deres respektive interne rådgivende
grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling om disse meddelelser.
6. Parterne skal tage hensyn til ILO's aktiviteter med henblik på at fremme samarbejdet og
samhørigheden mellem parternes og ILO's arbejde.
ARTIKEL 23.9
Konsultationer
1. En part kan ved skriftlig henvendelse til den anden parts kontaktpunkt anmode denne om
konsultationer vedrørende spørgsmål i forbindelse med dette kapitel. Den pågældende part skal i sin
anmodning klart identificere de spørgsmål, det drejer sig om, og give en kort redegørelse for
eventuelle påstande under dette kapitel. Konsultationerne indledes straks efter partens indgivelse af
en anmodning herom.
EU/CA/da 402
2. Hver af parterne skal under konsultationerne give hinanden de oplysninger, som de er i
besiddelse af, og i et tilstrækkeligt omfang til at give mulighed for en fuldstændig undersøgelse af
de rejste spørgsmål, med forbehold af deres respektive lovgivning om fortrolige personlige og
kommercielle oplysninger.
3. Er det er relevant, og er begge parter indforstået, skal parterne søge oplysninger eller
synspunkter fra enhver person og organisation eller ethvert organ, herunder ILO, som kan bidrage
til undersøgelsen af de spørgsmål, der måtte opstå.
4. Finder en part, at et spørgsmål bør drøftes yderligere, kan den ved skriftlig henvendelse til den
anden parts kontaktpunkt anmode om, at Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling indkaldes
med henblik på at drøfte spørgsmålet. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal straks
træde sammen og bestræbe sig på at finde en løsning på problemet. Er det relevant, skal det søge
rådgivning fra parternes interne rådgivende grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling
via de i artikel 23.8 omhandlede høringsmekanismer.
5. Hver af parterne skal offentliggøre enhver løsning på eller afgørelse vedrørende et spørgsmål,
der behandles under denne artikel.
EU/CA/da 403
ARTIKEL 23.10
Ekspertpanelet
1. For alle spørgsmål, der ikke er løst tilfredsstillende gennem konsultationer i henhold til
artikel 23.9, kan en part, 90 dage efter modtagelsen af en konsultationsanmodning i henhold til
artikel 23.9.1, anmode om, at der indkaldes et ekspertpanel med henblik på at undersøge
spørgsmålet ved at indgive en skriftlig anmodning til den anden parts kontaktpunkt.
2. Parterne skal, med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel, anvende den
forretningsordenen og adfærdskodeks, der er fastsat i bilag 29-A og 29-B, medmindre parterne
bestemmer noget andet.
3. Ekspertpanelet består af tre panelmedlemmer.
4. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
sammensætning senest 10 arbejdsdage efter, at den svarende part har modtaget anmodningen om
nedsættelse af et ekspertpanel. Der skal lægges behørig vægt på at sikre, at de foreslåede
panelmedlemmer opfylder kravene i stk. 7 og har den ekspertise, der er relevant for det pågældende
spørgsmål.
5. Er parterne ikke i stand til at træffe afgørelse om ekspertpanelets sammensætning inden for
den i stk. 4 anførte frist, anvendes den udvælgelsesprocedure, der er fastsat i artikel 29.7, stk. 3 til 7
(voldgiftspanelets sammensætning), på grundlag af den i stk. 6 omhandlede liste.
EU/CA/da 404
6. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal på sit første møde efter denne aftales
ikrafttræden opstille en liste over mindst ni personer, der vælges ud fra deres objektivitet,
pålidelighed og dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer. Hver
af parterne skal udnævne mindst tre personer på listen til at fungere som panelmedlemmer. Parterne
skal også udnævne mindst tre personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som er
villige og i stand til at fungere som formand for et ekspertpanel. Udvalget for Handel og
Bæredygtig Udvikling skal sikre, at listen altid er fuldtalligt ajourført.
7. De eksperter, der foreslås som panelmedlemmer, skal have specialiseret viden eller ekspertise
inden for arbejdsmarkedslovgivning, andre spørgsmål, som behandles i dette kapitel, eller
bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler. De skal være uafhængige,
handle efter deres egen overbevisning og ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller
regering vedrørende det rejste spørgsmål. De må ikke være tilknyttet en regering i nogen part, og de
skal overholde den i stk. 2 omhandlede adfærdskodeks.
8. Medmindre parterne bestemmer noget andet senest fem arbejdsdage efter datoen for
udvælgelse af panelmedlemmerne, er ekspertpanelets mandat:
"på baggrund af de relevante bestemmelser i kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) at
undersøge det anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af ekspertpanelet, og
at udarbejde en rapport i overensstemmelse med artikel 23.10 (ekspertpanel) i kapitel treogtyve
(handel og arbejdsmarked) med anbefalinger til, hvordan sagen løses".
EU/CA/da 405
9. For så vidt angår spørgsmål i forbindelse med multilaterale aftaler som anført i artikel 23.3
bør ekspertpanelet søge oplysninger fra ILO, herunder alle relevante tilgængelige fortolkende
retningslinjer, afgørelser eller beslutninger truffet af ILO31
.
10. Panelet kan anmode om og modtage skriftlige indlæg eller andre oplysninger fra personer
med relevante oplysninger eller specialiseret viden.
11. Ekspertpanelet skal udarbejde en foreløbig rapport til parterne og en endelig rapport med de
faktiske omstændigheder, dets konstateringer vedrørende spørgsmålet, herunder om hvorvidt den
svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til dette kapitel, samt begrundelsen for
panelets resultater, konstateringer og anbefalinger. Ekspertpanelet skal forelægge den foreløbige
rapport for parterne senest 120 dage efter, at det sidste panelmedlem er blevet valgt, medmindre
andet er fastsat af parterne. Parterne kan hver især fremsætte bemærkninger til ekspertpanelet
vedrørende den foreløbige rapport senest 45 dage efter dens forelæggelse. Ekspertpanelet kan efter
at have analyseret sådanne bemærkninger tage rapporten op til overvejelse eller foretage yderligere
undersøgelser, som det anser for nødvendige. Ekspertpanelet skal forelægge den endelige rapport til
parterne senest 60 dage efter forelæggelsen af den foreløbige rapport. Hver af parterne skal
offentliggøre den endelige rapport senest 30 dage efter forelæggelsen.
31
Parterne skal anvende denne bestemmelse i overensstemmelse med regel 42 i det i bilag 29-A
fastsatte voldgiftsretlige procesreglement.
EU/CA/da 406
12. Fastslås det i ekspertpanelets endelige rapport, at en part ikke har opfyldt sine forpligtelser i
henhold til dette kapitel, skal parterne indlede drøftelser og bestræbe sig på senest tre måneder efter
forelæggelsen af den endelige rapport at finde passende foranstaltninger eller, hvis det er relevant,
træffe afgørelse om en gensidigt tilfredsstillende handlingsplan. Parterne skal under disse drøftelser
tage hensyn til den endelige rapport. Den svarende part skal rettidigt underrette sine rådgivende
grupper for arbejdsmarked og bæredygtig udvikling og den spørgende part om sin afgørelse om
eventuelle tiltag eller foranstaltninger, der skal gennemføres. Den spørgende part skal desuden
rettidigt underrette sine rådgivende grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling og den
svarende part om ethvert tiltag eller enhver foranstaltning, den eventuelt beslutter at gennemføre,
som opfølgning på den endelige rapport, for at fremme løsningen af sagen på en måde, der er
forenelig med denne aftale. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal overvåge
opfølgningen af ekspertpanelets endelige rapport og anbefalinger. Parternes rådgivende grupper for
arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling og Civilsamfundsforummet kan i denne forbindelse
fremsætte bemærkninger for Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
13. Når parterne frem til en gensidigt acceptabel løsning på spørgsmålet efter oprettelsen af et
ekspertpanel, skal de underrette Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling og ekspertpanelet
om denne løsning. Panelproceduren afsluttes ved modtagelse af en sådan meddelelse.
EU/CA/da 407
ARTIKEL 23.11
Tvistbilæggelse
1. Parterne skal i forbindelse med enhver tvist, der opstår inden for rammerne af dette kapitel,
udelukkende anvende de regler og procedurer, der er fastsat i dette kapitel.
2. Parterne skal bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på en tvist.
Parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt anvende mellemkomst, forlig eller mægling til at
afgøre tvisten.
3. Parterne er enige om, at de i dette kapitel omhandlede forpligtelser er bindende og kan
fuldbyrdes ved hjælp af de procedurer for tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10. Parterne skal
i den forbindelse, ved møder i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, drøfte, hvorvidt dette
kapitel gennemføres effektivt, udviklingen af politikker i hver part, udviklingen i internationale
aftaler og de synspunkter, der er fremsat af berørte parter samt eventuelle revisioner af de
procedurer for tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10.
4. En part kan i tilfælde af uenighed i forbindelse med stk. 3 anmode om konsultationer i
henhold til de procedurer, som er fastsat i artikel 23.9, for at revidere de bestemmelser om
tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10, med henblik på at nå frem til en gensidigt acceptabel
løsning på spørgsmålet.
EU/CA/da 408
5. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling kan anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at
ændre relevante bestemmelser i dette kapitel i overensstemmelse med de ændringsprocedurer, der er
fastsat i artikel 30.2 (ændringer).
KAPITEL FIREOGTYVE
HANDEL OG MILJØ
ARTIKEL 24.1
Definition
I dette kapitel forstås ved:
miljølovgivning en lovgivning, herunder en lovbestemmelse eller en administrativ bestemmelse
eller en anden retligt bindende foranstaltning, truffet af en part, som har til formål at beskytte
miljøet, herunder forebyggelse af en fare for menneskers liv eller sundhed fra miljøvirkninger,
såsom dem, der tager sigte på:
a) forebyggelse, nedbringelse eller bekæmpelse af udslip, udledning eller emission af
forurenende stoffer eller miljøforurenende stoffer
b) forvaltning af kemikalier og affald og formidling af oplysninger i tilknytning hertil, eller
EU/CA/da 409
c) bevarelse og beskyttelse af vilde planter eller dyr, herunder truede arter og deres levesteder
samt beskyttede områder
men omfatter ikke en foranstaltning, truffet af en part, udelukkende i forbindelse med
arbejdstagernes sundhed og sikkerhed, som er omfattet af kapitel treogtyve (handel og
arbejdsmarked), eller en foranstaltning, truffet af en part, som har til formål at forvalte oprindelige
befolkningers traditionelle høst af naturressourcer.
ARTIKEL 24.2
Baggrund og mål
Parterne erkender, at miljøet er et grundlæggende element i en bæredygtig udvikling og anerkender,
at handel vil kunne bidrage til at fremme en bæredygtig udvikling. Parterne fremhæver, at et
forstærket samarbejde for at beskytte og bevare miljøet medfører fordele, som vil:
a) fremme bæredygtig udvikling
b) styrke parternes miljøforvaltning
c) bygge videre på de internationale miljøaftaler, som de er parter i, og
d) supplere målene med denne aftale.
EU/CA/da 410
ARTIKEL 24.3
Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
Parterne anerkender hver parts ret til at fastsætte sine prioriteter på miljøområdet, til at fastsætte
deres miljøbeskyttelsesniveauer og vedtage eller ændre deres love og politikker i overensstemmelse
dermed og i overensstemmelse med de multilaterale miljøaftaler, som de er parter i, og med denne
aftale. Hver af parterne bestræber sig på at sikre, at disse love og politikker sikrer og fremmer høje
miljøbeskyttelsesniveauer, og bestræber sig på fortsat at forbedre disse love og politikker og de
underliggende beskyttelsesniveauer.
ARTIKEL 24.4
Multilaterale miljøaftaler
1. Parterne anerkender værdien af international miljøforvaltning og internationale miljøaftaler
som det internationale samfunds svar på globale eller regionale miljøproblemer, og de fremhæver
behovet for at fremme det indbyrdes understøttende forhold mellem politikker, bestemmelser og
foranstaltninger inden for handel og miljø.
2. Hver af parterne bekræfter deres tilsagn om effektivt at gennemføre de multilaterale
miljøaftaler, som de er parter i, i deres love og praksisser på hele deres territorium.
EU/CA/da 411
3. Parterne forpligter sig til at konsultere hinanden og samarbejde i relevant omfang med hensyn
til miljøspørgsmål af gensidig interesse, der vedrører multilaterale miljøaftaler, navnlig
handelsrelaterede spørgsmål. Denne forpligtelse omfatter udveksling af oplysninger om:
a) gennemførelse af multilaterale miljøaftaler, som en part har tilsluttet sig
b) igangværende forhandlinger om nye multilaterale miljøaftaler, og
c) hver parts respektive synspunkter om at deltage i andre multilaterale miljøaftaler.
4. Parterne anerkender deres ret til at anvende artikel 28.3 (generelle undtagelser) i forbindelse
med miljøforanstaltninger, herunder dem, der træffes i henhold til multilaterale miljøaftaler, som de
er part i.
ARTIKEL 24.5
Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
1. Parterne anerkender, at det er uhensigtsmæssigt at fremme handel eller investeringer gennem
en sænkning eller en lempelse af beskyttelsesniveauerne i deres miljølovgivning.
EU/CA/da 412
2. En part må ikke fritage fra eller på anden måde fravige eller tilbyde at indrømme fritagelse
eller på anden måde fravige sin miljølovgivning, for at tilskynde til handel eller etablering,
erhvervelse, udvidelse eller fastholdelse af en investering på sit territorium.
3. En part må ikke undlade at håndhæve sin miljølovgivning effektivt ved vedholdende eller
gentagne gange at handle, eller forsømme at handle, på en måde, der fremmer handel eller
investering.
ARTIKEL 24.6
Adgang til retsmidler og processuelle garantier
1. I henhold til forpligtelserne i artikel 24.5:
a) skal hver af parterne i overensstemmelse med deres lovgivning sikre, at de myndigheder, der
er ansvarlige for at håndhæve miljølovgivningen, tager behørigt hensyn til påståede
overtrædelser af miljølovgivningen, som de bliver gjort opmærksom på af interesserede
personer, der har bopæl eller er etableret på deres territorium, og
b) skal hver af parterne sikre, at personer med en retligt anerkendt interesse i en bestemt sag,
eller som hævder, at en rettighed er krænket i henhold til deres lovgivning, har adgang til
administrative og retslige procedurer med henblik på en effektiv bekæmpelse af krænkelser af
deres miljølovgivning, herunder passende retsmidler ved krænkelse af denne lovgivning.
EU/CA/da 413
2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres interne lovgivning sikre, at de i stk. 1,
litra b), omhandlede procedurer ikke er unødigt komplicerede eller uoverkommeligt
omkostningsfulde, ikke indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser, give
adgang til foreløbige retsmidler, hvis det er hensigtsmæssigt, og er retfærdige og rimelige, herunder
ved:
a) at give den indklagede et rimeligt varsel, når der er indledt en procedure, herunder en
beskrivelse af sagens art og grundlaget for klagen
b) at give parterne i procedurerne en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres
respektive synspunkter, bl.a. ved at fremlægge oplysninger eller beviser, før en endelig
afgørelse
c) at sikre, at de endelige beslutninger træffes skriftligt og at der gives en begrundelse, som er
passende for sagen og baseret på oplysninger eller beviser, som parterne i proceduren har haft
mulighed for at blive hørt om, og
d) at give parterne i de administrative procedurer mulighed for at efterprøve og, hvis det er
berettiget, afhjælpe endelige administrative afgørelser inden for en rimelig frist for en ret, der
er nedsat ved lov, med passende garantier for rettens uafhængighed og upartiskhed.
EU/CA/da 414
ARTIKEL 24.7
Oplysning og bevidstgørelse af offentligheden
1. Hver af parterne skal ud over deres forpligtelser i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse)
tilskynde til offentlig debat med og blandt ikke-statslige aktører med hensyn til udvikling og
fastlæggelse af politikker, som kan føre til offentlige myndigheders vedtagelse af miljølovgivning.
2. Hver af parterne skal fremme bevidstgørelse af offentligheden om sin miljølovgivning samt
håndhævelsen og overholdelsen af procedurer ved at sikre tilgængeligheden af oplysninger til
interesserede parter.
3. Hver af parterne skal velvilligt modtage og behørigt tage hensyn til bemærkninger fra
offentligheden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder meddelelser om
gennemførelsesspørgsmål. Hver af parterne skal underrette deres respektive
civilsamfundsorganisationer om disse meddelelser via de i artikel 24.13.5 omhandlede
høringsmekanismer.
ARTIKEL 24.8
Videnskabelige og tekniske oplysninger
1. Hver af partnerne skal i forbindelse med forberedelsen og gennemførelsen af foranstaltninger
til beskyttelse af miljøet, som kan påvirke handelen eller investeringerne mellem parterne, tage
hensyn til relevante videnskabelige og tekniske oplysninger og beslægtede internationale
standarder, retningslinjer eller henstillinger.
EU/CA/da 415
2. Parterne anerkender, at der i tilfælde af trusler om alvorlig eller uoprettelig skade ikke må
henvises til videnskabelig usikkerhed for at udskyde omkostningseffektive foranstaltninger til at
forhindre miljøødelæggelse.
ARTIKEL 24.9
Handel til fremme af miljøbeskyttelse
1. Parterne er fast besluttet på at gøre en indsats for at lette og fremme handel med og
investeringer i miljøvenlige varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at undersøge nedbringelsen af ikke-
toldmæssige handelshindringer i forbindelse med disse varer og tjenesteydelser.
2. Parterne skal i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser være særlig
opmærksomme på at fremme fjernelsen af hindringer for handel med og investeringer i varer og
tjenesteydelser af særlig betydning for modvirkning af klimaændringer og især handel eller
investeringer i vedvarende energivarer og tilknyttede tjenesteydelser.
EU/CA/da 416
ARTIKEL 24.10
Handel med skovbrugsprodukter
1. Parterne anerkender betydningen af bevaring og bæredygtig forvaltning af skovene for at
sikre, at de nuværende og fremtidige generationer har adgang til skovenes miljøfunktioner og
økonomiske og sociale muligheder, og markedsadgang for træprodukter, der er fældet i
overensstemmelse med lovgivningen i hugstlandet og fra bæredygtigt forvaltede skove.
2. Med henblik herpå og i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, forpligter
parterne sig til:
a) at fremme handel med skovbrugsprodukter fra bæredygtigt forvaltede skove, som er høstet i
overensstemmelse med hugstlandets lovgivning
b) at udveksle oplysninger og, hvis det er relevant, samarbejde om initiativer til fremme af
bæredygtig skovforvaltning, herunder initiativer, der har til formål at bekæmpe ulovlig hugst
og dermed forbunden handel
c) at fremme den effektive anvendelse af Konventionen om international handel med
udryddelsestruede vilde dyr og planter, indgået den 3. marts 1973 i Washington, for så vidt
angår bevaringstruede træarter, og
d) i givet fald at samarbejde i internationale fora, der beskæftiger sig med bevarelse og
bæredygtig skovforvaltning.
EU/CA/da 417
3. Parterne skal drøfte de i stk. 2 omhandlede spørgsmål i Udvalget for Handel og Bæredygtig
Udvikling eller den i kapitel femogtyve (bilaterale dialoger og samarbejde) omhandlede Bilaterale
Dialog om Skovbrugsprodukter i overensstemmelse med deres respektive kompetenceområder.
ARTIKEL 24.11
Handel med fiskevarer og akvakulturprodukter
1. Parterne anerkender betydningen af bevarelse og bæredygtig og ansvarlig forvaltning af
fiskeri og akvakultur og deres bidrag til at skabe miljømæssige, økonomiske og sociale muligheder
for de nuværende og kommende generationer.
2. Med henblik herpå og i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, forpligter
parterne sig til:
a) at indføre eller opretholde effektive overvågnings-, kontrol- og tilsynsforanstaltninger, såsom
observatørordninger, ordninger til overvågning af fartøjer, omladningskontrol, kontrol på
havet, havnestatskontrol og dermed forbundne sanktioner, som har til formål at bevare
fiskebestandene og forhindre overfiskeri
EU/CA/da 418
b) at indføre eller opretholde foranstaltninger og samarbejde for at bekæmpe ulovligt,
urapporteret og ureglementeret ("IUU") fiskeri, herunder i givet fald at udveksle oplysninger
om IUU-aktiviteter i deres farvande og om gennemførelsen af politikker og foranstaltninger
for at fjerne IUU-fiskeprodukter fra handelsstrømme og fiskeopdrætaktiviteter
c) at samarbejde med, og i givet fald i, regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, hvor parterne
er enten medlemmer, observatører eller samarbejdende ikke-kontraherende parter, med det
formål at opnå god forvaltningspraksis, herunder ved at gå ind for videnskabeligt baserede
beslutninger og for overholdelse af disse beslutninger i disse organisationer, og
d) at fremme udviklingen af en miljømæssigt forsvarlig og økonomisk konkurrencedygtig
akvakultursektor.
ARTIKEL 24.12
Samarbejde om miljøspørgsmål
1. Parterne erkender, at et forstærket samarbejde er et vigtigt element for at fremme målene i
dette kapitel, og forpligter sig til at samarbejde om handelsrelaterede miljøspørgsmål af fælles
interesse på områder som f.eks.:
a) aftalens mulige indvirkning på miljøet og metoder til at fremme, forebygge eller begrænse en
sådan indvirkning under hensyntagen til en konsekvensanalyse foretaget af parterne
EU/CA/da 419
b) aktivitet i internationale fora, der beskæftiger sig med spørgsmål, der er relevante for både
handels- og miljøpolitikker, herunder navnlig WTO, OECD, De Forenede Nationers
Miljøprogram og multilaterale miljøaftaler
c) miljødimensionen af virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlighed, herunder
gennemførelse og opfølgning af internationalt anerkendte retningslinjer
d) de handelsmæssige virkninger af miljølovgivning og -regler samt de miljømæssige virkninger
af handels- og investeringsregler, herunder om udviklingen af miljøregler og -politikker
e) de handelsrelaterede aspekter af de nuværende og fremtidige internationale klimaordninger
samt af interne klimapolitikker og -programmer vedrørende begrænsning og tilpasning,
herunder spørgsmål vedrørende karbonmarkedet, metoder til at modvirke handelens negative
klimavirkninger samt metoder til fremme af energieffektivitet og udviklingen og anvendelsen
af teknologier med lave kulstofemissioner og andre klimavenlige teknologier
f) handel med og investeringer i miljøvenlige varer og tjenesteydelser, herunder miljøvenlige og
grønne teknologier og praksisser, vedvarende energi, energieffektivitet og anvendelse,
bevarelse og behandling af vand
g) samarbejde om handelsrelaterede aspekter af bevaring og bæredygtig udnyttelse af den
biologiske mangfoldighed
EU/CA/da 420
h) fremme af livscyklusstyringen af varer, herunder kulsstofansvarlighed og bæredygtig
bortskaffelse (end-of-life management), udvidet producentansvar, genbrug og nedbringelse af
affald og andre former for bedste praksis
i) en bedre forståelse af de økonomiske aktiviteters og markedskræfternes indvirkning på
miljøet, og
j) udveksling af synspunkter vedrørende forholdet mellem multilaterale miljøaftaler og
internationale handelsregler.
2. Samarbejdet i henhold til stk. 1 skal foregå via foranstaltninger og instrumenter, der kan
omfatte tekniske udvekslinger, udveksling af oplysninger og bedste praksis, forskningsprojekter,
undersøgelser, rapporter, konferencer og workshops.
3. Parterne vil tage behørigt hensyn til synspunkter og input fra offentligheden og interesserede
parter om udformningen og gennemførelsen af deres samarbejdsaktiviteter, og de kan inddrage
sådanne aktører yderligere i disse aktiviteter, alt efter hvad der er relevant.
EU/CA/da 421
ARTIKEL 24.13
Institutionelle mekanismer
1. Hver af parterne skal udpege et kontor til at fungere som kontaktpunkt for den anden part med
henblik på gennemførelsen af dette kapitel, herunder med hensyn til:
a) samarbejdsprogrammer og -aktiviteter i overensstemmelse med artikel 24.12
b) modtagelse af ansøgninger og meddelelser i henhold til artikel 24.7.3, og
c) oplysninger, der skal fremlægges for den anden part, ekspertpanelet og offentligheden.
2. Parterne skal underrette hinanden skriftligt om det i stk. 1 omhandlede kontaktpunkt.
3. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
g) (specialudvalg), skal på sine regelmæssige møder eller særmøder med deltagelse af aktører med
ansvar for anliggender henhørende under dette kapitel:
a) føre tilsyn med gennemførelsen af dette kapitel og de fremskridt, der er opnået i henhold
hertil
b) drøfte spørgsmål af fælles interesse, og
EU/CA/da 422
c) drøfte alle andre spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel, som parterne i fællesskab måtte
blive enige om.
4. Parterne skal tage højde for relevante multilaterale miljøorganisationers eller -organers
arbejde med henblik på at fremme øget samarbejde og samhørighed mellem parternes og disse
organisationers og organers respektive arbejde.
5. Hver af parterne skal gøre brug af eksisterende eller etablere nye høringsmekanismer,
herunder interne rådgivende grupper, for at indhente synspunkter og rådgivning om spørgsmål
vedrørende dette kapitel. Disse høringsmekanismer skal inddrage uafhængige repræsentative
civilsamfundsorganisationer med en ligelig repræsentation af miljøgrupper, erhvervsorganisationer
og andre relevante interessenter, som måtte være passende. De interesserede parter kan via disse
høringsmekanismer på eget initiativ afgive udtalelser og rette henstillinger om alle spørgsmål i
forbindelse med dette kapitel.
ARTIKEL 24.14
Konsultationer
1. En part kan ved skriftlig henvendelse til den anden parts kontaktpunkt anmode denne om
konsultationer vedrørende spørgsmål i forbindelse med dette kapitel. Den pågældende part skal i sin
anmodning klart identificere de spørgsmål, det drejer sig om, og give en kort redegørelse for
eventuelle klager under dette kapitel. Konsultationerne indledes straks efter partens indgivelse af en
anmodning herom.
EU/CA/da 423
2. Hver af parterne skal under konsultationerne give hinanden de oplysninger, som de er i
besiddelse af, og i et tilstrækkeligt omfang til at give mulighed for en fuldstændig undersøgelse af
de rejste spørgsmål, med forbehold af deres respektive lovgivning om beskyttelse af fortrolige eller
personlige oplysninger.
3. Er det relevant, og er begge parter indforstået, skal parterne søge oplysninger eller
synspunkter fra enhver person, organisation eller organ, herunder relevante internationale
organisationer eller organer, som kan bidrage til undersøgelsen af det spørgsmål, der rejses.
4. Finder en part, at et spørgsmål bør drøftes yderligere, kan den ved skriftlig henvendelse til den
anden parts kontaktpunkt anmode om, at Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling indkaldes
med henblik på at drøfte spørgsmålet. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal straks
træde sammen og bestræbe sig på at finde en løsning på problemet. Er det relevant, skal det søge
rådgivning fra parternes civilsamfundsorganisationer via de i artikel 24.13.5 omhandlede
høringsmekanismer.
5. Hver af parterne skal offentliggøre enhver løsning på eller afgørelse vedrørende et spørgsmål,
der er omfattet af denne artikel.
EU/CA/da 424
ARTIKEL 24.15
Ekspertpanel
1. For alle spørgsmål, der ikke er løst på tilfredsstillende vis gennem konsultationer i henhold til
artikel 24.14, kan en part, 90 dage efter modtagelsen af en konsultationsanmodning i henhold til
artikel 24.14.1, anmode om, at der nedsættes et ekspertpanel med henblik på at undersøge
spørgsmålet ved at indgive en skriftlig anmodning til den anden parts kontaktpunkt.
2. Parterne skal, med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel, anvende den
forretningsordenen og adfærdskodeks, der er anført i bilag 29-A og 29-B, medmindre parterne
bestemmer noget andet.
3. Ekspertpanelet består af tre panelmedlemmer.
4. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
sammensætning senest 10 arbejdsdage efter, at den svarende part har modtaget anmodningen om
nedsættelse af et ekspertpanel. Der skal lægges behørig vægt på at sikre, at de foreslåede
panelmedlemmer opfylder kravene i stk. 7 og har den ekspertise, der er relevant for det pågældende
spørgsmål.
5. Er parterne ikke er i stand til at træffe afgørelse om ekspertpanelets sammensætning inden for
den i stk. 4 anførte frist, anvendes den udvælgelsesprocedure, der er fastsat i artikel 29.7, stk. 3 til 7
(voldgiftspanelets sammensætning), på grundlag af den i stk. 6 omhandlede liste.
EU/CA/da 425
6. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal på sit første møde efter denne aftales
ikrafttræden opstille en liste over mindst ni personer, der vælges ud fra deres objektivitet,
pålidelighed og dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer. Hver
af parterne skal udnævne mindst tre personer på listen til at fungere som panelmedlemmer. Parterne
skal også udnævne mindst tre personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som er
villige og i stand til at fungere som formand for et ekspertpanel. Udvalget for Handel og
Bæredygtig Udvikling skal sikre, at listen altid er fuldtalligt ajourført.
7. De eksperter, der foreslås som panelmedlemmer, skal have specialiseret viden eller ekspertise
inden for miljølovgivning, andre spørgsmål, som behandles i dette kapitel, eller bilæggelse af
tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler. De skal være uafhængige, handle efter
deres egen overbevisning og ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering
vedrørende det rejste spørgsmål. De må ikke være tilknyttet en regering i nogen part, og de skal
overholde den i stk. 2 omhandlede adfærdskodeks.
8. Medmindre parterne bestemmer noget andet senest fem arbejdsdage efter datoen for
udvælgelse af panelmedlemmerne, er ekspertpanelets mandat:
"på baggrund af de relevante bestemmelser i kapitel fireogtyve (handel og miljø) at undersøge det
anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af ekspertpanelet, og at udarbejde
en rapport i overensstemmelse med artikel 24.15 (ekspertpanel) i kapitel fireogtyve (handel og
miljø) med anbefalinger til, hvordan sagen løses".
EU/CA/da 426
9. For så vidt angår spørgsmål i forbindelse med multilaterale aftaler som anført i artikel 24.4
bør ekspertpanelet indhente synspunkter og oplysninger fra relevante organer, som er nedsat i
medfør af disse aftaler, herunder alle relevante tilgængelige fortolkende retningslinjer, afgørelser
eller beslutninger truffet af disse organer32
.
10. Ekspertpanelet skal udarbejde en foreløbig rapport til parterne og en endelig rapport med de
faktiske omstændigheder, dets konstateringer vedrørende spørgsmålet, herunder om hvorvidt den
svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til dette kapitel, samt begrundelsen for
panelets resultater, konstateringer og anbefalinger. Ekspertpanelet skal forelægge den foreløbige
rapport for parterne senest 120 dage efter, at det sidste panelmedlem er blevet valgt, medmindre
andet er fastsat af parterne. Parterne kan hver især fremsætte bemærkninger til ekspertpanelet
vedrørende den foreløbige rapport senest 45 dage efter dens forelæggelse. Ekspertpanelet kan efter
at have analyseret sådanne bemærkninger tage rapporten op til overvejelse eller foretage yderligere
undersøgelser, som det anser for nødvendige. Ekspertpanelet skal forelægge den endelige rapport til
parterne senest 60 dage efter forelæggelsen af den foreløbige rapport. Hver af parterne skal
offentliggøre den endelige rapport senest 30 dage efter forelæggelsen.
32
Parterne skal anvende denne bestemmelse i overensstemmelse med regel 42 i det i bilag 29-A
fastsatte voldgiftsretlige procesreglement.
EU/CA/da 427
11. Fastslås det i ekspertpanelets endelige rapport, at en part ikke har opfyldt sine forpligtelser i
henhold til dette kapitel, skal parterne indlede drøftelser og bestræbe sig på senest tre måneder efter
forelæggelsen af den endelige rapport at finde passende foranstaltninger eller, hvis det er relevant,
træffe afgørelse om en gensidigt tilfredsstillende handlingsplan. Parterne skal under disse drøftelser
tage hensyn til den endelige rapport. Den svarende part skal rettidigt underrette sine
civilsamfundsorganisationer via de i artikel 24.13.5 omhandlede høringsmekanismer og den
spørgende part om sin afgørelse om eventuelle tiltag eller foranstaltninger, der skal gennemføres.
Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal overvåge opfølgningen af ekspertpanelets
endelige rapport og anbefalinger. I denne forbindelse kan civilsamfundsorganisationerne, via de i
artikel 24.13.5 omhandlede høringsmekanismer, og Civilsamfundsforummet fremsætte
bemærkninger til Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
12. Når parterne frem til en gensidigt acceptabel løsning på spørgsmålet efter oprettelsen af et
ekspertpanel, skal de underrette Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling og ekspertpanelet
om denne løsning. Panelproceduren afsluttes ved modtagelse af en sådan meddelelse.
ARTIKEL 24.16
Tvistbilæggelse
1. Parterne skal i forbindelse med enhver tvist, der opstår inden for rammerne af dette kapitel,
udelukkende anvende de regler og procedurer, der er fastsat i dette kapitel.
EU/CA/da 428
2. Parterne skal bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på en tvist.
Parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt anvende mellemkomst, forlig eller mægling til at
afgøre tvisten.
KAPITEL FEMOGTYVE
BILATERALE DIALOGER OG SAMARBEJDE
ARTIKEL 25.1
Formål og principper
1. Parterne er med udgangspunkt i deres veletablerede partnerskab og fælles værdier enige om at
fremme samarbejdet om anliggender af fælles interesse, herunder ved:
a) at styrke bilateralt samarbejde inden for bioteknologi gennem dialogen om bioteknologisk
markedsadgang
b) at fremme og lette den bilaterale dialog og udveksling af oplysninger om spørgsmål
vedrørende handel med skovbrugsprodukter gennem Den Bilaterale Dialog om
Skovbrugsprodukter
EU/CA/da 429
c) at bestræbe sig på at etablere og opretholde et effektivt samarbejde om spørgsmål vedrørende
råvarer gennem Den Bilaterale Dialog om Råstoffer, og
d) at tilskynde til forstærket samarbejde om videnskab, teknologi, forskning og innovation.
2. Medmindre andet er bestemt i aftalen, skal de bilaterale dialoger finde sted uden unødig
forsinkelse efter anmodning fra en af parterne eller Det Blandede CETA-Udvalg. Formandskabet
for dialogerne varetages i fællesskab af repræsentanter for Canada og Den Europæiske Union.
Mødekalenderen og dagsordenen fastsættes efter fælles aftale mellem formændene.
3. Formændene for en bilateral dialog skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg om
mødekalender og dagsorden for enhver bilateral dialog i tilstrækkelig god tid inden møderne.
Formændene for en bilateral dialog skal aflægge rapport til Det Blandede CETA-Udvalg om
resultaterne og konklusionerne af en dialog, når det er passende eller efter anmodning fra Det
Blandede CETA-Udvalg. Det forhold, at der etableres eller forefindes en dialog, er ikke til hinder
for, at en part kan indbringe et spørgsmål direkte for Det Blandede CETA-Udvalg.
4. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte at ændre eller påtage sig en opgave, der er tildelt en
dialog, eller opløse en dialog.
5. Parterne kan indlede bilateralt samarbejde på andre områder i henhold til denne aftale med
Det Blandede CETA-Udvalgs samtykke.
EU/CA/da 430
ARTIKEL 25.2
Dialog om bioteknologisk markedsadgang
1. Parterne er enige om, at det er i deres fælles interesse at samarbejde og udveksle oplysninger
om spørgsmål i forbindelse med bioteknologiske produkter. Dette samarbejde og denne udveksling
af oplysninger skal finde sted inden for rammerne af den bilaterale dialog om spørgsmål af fælles
interesse vedrørende det bioteknologiske landbrugs markedsadgang, som blev oprettet ved den
gensidigt acceptable løsning, som den 15. juli 2009 blev opnået mellem Canada og Den Europæiske
Union som følge af WTO-tvisten benævnt "European Communities – Measures Affecting the
Approval and Marketing of Biotech Products" (De Europæiske Fællesskaber - foranstaltninger med
virkning for godkendelsen og markedsføringen af biotekniske produkter), WT/DS292. Den
bilaterale dialog omfatter alle relevante spørgsmål af fælles interesse for parterne, herunder:
a) godkendelser af bioteknologiske produkter på parternes territorium og i givet fald kommende
ansøgninger om produktgodkendelse af kommerciel interesse for begge parter
b) de kommercielle og økonomiske udsigter for fremtidige godkendelser af bioteknologiske
produkter
c) handelsmæssige konsekvenser af asynkrone godkendelser af bioteknologiske produkter eller
utilsigtet udslip af ikke-tilladte produkter, og eventuelle passende foranstaltninger i denne
henseende
d) bioteknologirelaterede foranstaltninger, der kan påvirke handelen mellem parterne, herunder
EU-medlemsstaternes foranstaltninger
e) ny lovgivning inden for bioteknologi, og
EU/CA/da 431
f) bedste praksis i forbindelse med gennemførelsen af lovgivningen om bioteknologi.
2. Parterne bemærker også betydningen af følgende fælles mål med hensyn til samarbejde inden
for bioteknologi:
a) at udveksle oplysninger om politik, reguleringsmæssige og tekniske spørgsmål af fælles
interesse i tilknytning til bioteknologisk produkter, navnlig oplysninger om deres respektive
systemer og procedurer for risikovurdering ved beslutningstagningen om anvendelse af
genetisk modificerede organismer
b) at fremme effektive videnskabeligt baserede godkendelsesprocesser for bioteknologiske
produkter
c) at samarbejde internationalt om spørgsmål vedrørende bioteknologi, som f.eks. lave
forekomster af genetisk modificerede organismer, og
d) at samarbejde på reguleringsområdet for at minimere negative handelsmæssige virkninger af
reguleringspraksis vedrørende bioteknologiske produkter.
EU/CA/da 432
ARTIKEL 25.3
Bilateral dialog om skovbrugsprodukter
1. Parterne er enige om, at bilateral dialog, samarbejde og udveksling af oplysninger og
synspunkter om relevante love, reguleringsforanstaltninger, politikker og spørgsmål af betydning
for produktion af, handel med og forbrug af skovbrugsprodukter er af fælles interesse. Parterne er
enige om at gennemføre både dialog, samarbejde og udveksling inden for rammerne af Den
Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter, herunder:
a) udarbejdelse, vedtagelse og gennemførelse af relevante love, reguleringsforanstaltninger,
politikker og standarder samt krav til prøvning, certificering og akkreditering og deres
potentielle indvirkning på handelen med skovbrugsprodukter mellem parterne
b) parternes initiativer med hensyn til bæredygtig forvaltning af skove og
skovforvaltningspraksis
c) mekanismer til at sikre, at skovbrugsprodukter stammer fra et lovligt eller bæredygtigt
skovbrug
d) parternes og andre markeders adgang til skovbrugsprodukter
e) perspektiver vedrørende multilaterale og plurilaterale organisationer og processer, hvori de
deltager, og som søger at fremme bæredygtig skovforvaltning og bekæmpelse af ulovlig
skovhugst
EU/CA/da 433
f) spørgsmål som omhandlet i artikel 24.10 (handel med skovbrugsprodukter), og
g) andre spørgsmål vedrørende skovbrugsprodukter som aftalt mellem parterne.
2. Den Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter skal træde sammen senest et år efter denne
aftales ikrafttræden og derefter i overensstemmelse med artikel 25.1.2.
3. Parterne er enige om, at drøftelserne i Den Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter kan
danne grundlag for drøftelserne i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
ARTIKEL 25.4
Bilateral dialog om råstoffer
1. Parterne, som anerkender betydningen af et åbent, ikke-diskriminerende og gennemsigtigt
handelsmiljø baseret på regler og videnskab, vil bestræbe sig på at etablere og opretholde et
effektivt samarbejde om råstoffer. Med henblik på dette samarbejde omfatter råvarer, men er ikke
begrænset til, mineraler, metaller og landbrugsprodukter med en industriel anvendelse.
EU/CA/da 434
2. Den Bilaterale Dialog om Råstoffer omfatter alle relevante spørgsmål, der er af fælles
interesse, herunder med henblik på:
a) at skabe et forum for drøftelser om samarbejde på råstofområdet mellem parterne, at bidrage
til markedsadgang for råvarer, varer og relaterede tjenesteydelser og investeringer og at undgå
ikke-toldmæssige handelshindringer for råvarer
b) at øge den gensidige forståelse vedrørende råvarer med henblik på at udveksle oplysninger om
bedste praksis og om parternes reguleringspolitikker for råstoffer
c) at anspore til aktiviteter til støtte for virksomhedernes sociale ansvar i overensstemmelse med
internationalt anerkendte standarder såsom OECD's retningslinjer for multinationale selskaber
og OECD's due diligence-retningslinjer for ansvarlige forsyningskæder for mineraler fra
konfliktramte områder og højrisikoområder, og
d) i givet fald at befordre konsultation om parternes standpunkter i multilaterale eller
plurilaterale fora, hvor spørgsmål vedrørende råvarer kan rejses og drøftes.
EU/CA/da 435
ARTIKEL 25.5
Forstærket samarbejde om videnskab, teknologi, forskning og innovation
1. Parterne anerkender den indbyrdes afhængighed mellem på den ene side videnskab, teknologi,
forskning og innovation og på den anden side international handel og investering for at fremme
industriel konkurrenceevne og social og økonomisk velstand.
2. Med udgangspunkt i denne fælles forståelse er parterne enige om at styrke deres samarbejde
inden for videnskab, teknologi, forskning og innovation.
3. Parterne skal bestræbe sig på at fremme, udvikle og lette samarbejdsaktiviteter på et gensidigt
grundlag til støtte for eller supplement til aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde
mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada, indgået den 17. juni 1995 i Halifax. Parterne er
enige om at gennemføre disse aktiviteter på grundlag af følgende principper:
a) aktiviteterne er til gensidig fordel for parterne
b) parterne er enige om aktiviteternes omfang og parametre, og
c) aktiviteterne bør tage hensyn til den vigtige rolle, som den private sektor og
forskningsinstitutionerne spiller i udviklingen inden for videnskab, teknologi, forskning og
innovation, og i markedsføring af varer og tjenesteydelser i tilknytning hertil.
EU/CA/da 436
4. Parterne anerkender også betydningen af øget samarbejde inden for videnskab, teknologi,
forskning og innovation, såsom aktiviteter, der tages initiativ til, udvikles og gennemføres af en
række forskellige interessenter, herunder Canadas føderale regering, de canadiske provinser og
territorier, Den Europæiske Union og dens medlemsstater.
5. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning tilskynde til, at den private
sektor, forskningsinstitutioner og civilsamfundet på deres territorium deltager i aktiviteter for at øge
samarbejdet.
KAPITEL SEKSOGTYVE
ADMINISTRATIVE OG INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
ARTIKEL 26.1
Det Blandede CETA-Udvalg
1. Parterne opretter hermed Det Blandede CETA-Udvalg bestående af repræsentanter for Den
Europæiske Union og repræsentanter for Canada. Formandskabet for Det Blandede CETA-Udvalg
varetages i fællesskab af Canadas minister for international handel og det medlem af Europa-
Kommissionen, der har ansvaret for handel, eller af deres respektive stedfortrædere.
EU/CA/da 437
2. Det Blandede CETA-Udvalg træder sammen en gang om året eller efter anmodning fra en af
parterne. Det Blandede CETA-Udvalg fastsætter selv sin mødekalender og dagsorden.
3. Det Blandede CETA-Udvalg er ansvarligt for alle spørgsmål vedrørende handel og
investeringer mellem parterne og gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale. En part kan til
Det Blandede CETA-Udvalg henvise ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen og
fortolkningen af denne aftale, eller ethvert andet spørgsmål vedrørende handel og investeringer
mellem parterne.
4. Det Blandede CETA-Udvalg skal:
a) overvåge og befordre gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale og fremme dens
generelle mål
b) overvåge arbejdet i alle specialudvalg og andre organer, der nedsættes ved denne aftale
c) uden at dette berører kapitel otte (investering), toogtyve (handel og bæredygtig udvikling),
treogtyve (handel og arbejdsmarked), fireogtyve (handel og miljø) og niogtyve
(tvistbilæggelse) søge passende måder og metoder til at forhindre problemer, som måtte opstå
på områder, der er omfattet af denne aftale, eller til løsning af tvister vedrørende
fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale
d) selv vedtage sin forretningsorden
e) træffe afgørelser som angivet i artikel 26.3, og
EU/CA/da 438
f) drøfte andre relevante spørgsmål vedrørende et forhold, der er omfattet af denne aftale.
5. Det Blandede CETA-Udvalg kan:
a) delegere beføjelser til de specialudvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.2
b) kommunikere med alle berørte parter, herunder den private sektor og
civilsamfundsorganisationer
c) overveje eller blive enige om ændringer som omhandlet i denne aftale
d) undersøge udviklingen i handelen mellem parterne og overveje, hvordan
handelsforbindelserne mellem parterne kan styrkes yderligere
e) vedtage fortolkninger af bestemmelserne i aftalen, som er bindende for retter, der er oprettet i
henhold til afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og
stater) og kapitel niogtyve (tvistbilæggelse)
f) afgive henstillinger til at fremme udvidelsen af handelen og investeringer som omhandlet i
denne aftale
g) ændre eller påtage sig de opgaver, der er overdraget til de specialudvalg, som er nedsat i
medfør af artikel 26.2, eller opløse ethvert af disse specialudvalg
h) etablere specialudvalg og bilaterale dialoger for at få bistand i udførelsen af sine opgaver, og
EU/CA/da 439
i) træffe alle andre foranstaltninger, som parterne måtte aftale, i forbindelse med udøvelsen af
sine opgaver.
ARTIKEL 26.2
Specialudvalg
1. Hermed nedsættes følgende specialudvalg eller, i tilfælde af Det Blandede
Toldsamarbejdsudvalg, der er omhandlet under litra c), gives bemyndigelse til at handle under Det
Blandede CETA-Udvalg:
a) Udvalget for Varehandel, som behandler spørgsmål vedrørende handel med varer, takster,
tekniske handelshindringer, protokollen om gensidig accept af resultaterne af
overensstemmelsesvurdering og intellektuelle ejendomsrettigheder vedrørende varer. Efter
anmodning fra en part eller efter henvisning fra det relevante specialudvalg, eller i forbindelse
med det forberedende arbejde forud for drøftelserne i Det Blandede CETA-Udvalg, kan
Udvalget for Varehandel også behandle spørgsmål, der opstår vedrørende oprindelsesregler,
oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser og grænseforanstaltninger, sanitære og
fytosanitære foranstaltninger, offentlige udbud eller reguleringssamarbejde, hvis dette
befordrer løsningen af et spørgsmål, som ellers ikke kan løses af det relevante specialudvalg.
Udvalget for Landbrug, Udvalget for Vin og Spiritus og Den Blandede Sektorgruppe for
Farmaceutiske Produkter skal også være nedsat under og rapportere til Udvalget for
Varehandel
EU/CA/da 440
b) Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer, som behandler spørgsmål vedrørende
grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, investering, midlertidig indrejse,
elektronisk handel og intellektuel ejendomsret i forbindelse med tjenesteydelser. Efter
anmodning fra en part eller efter henvisning fra det relevante specialudvalg, eller i forbindelse
med det forberedende arbejde forud for drøftelserne i Det Blandede CETA-Udvalg, kan
Udvalget for Tjenesteydelser og Investering også behandle spørgsmål, der opstår vedrørende
finansielle tjenesteydelser eller offentlige udbud, hvis dette befordrer løsningen af et
spørgsmål, som ellers ikke kan løses af det relevante specialudvalg.
Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af Erhvervsmæssige Kvalifikationer skal
nedsættes under og aflægge rapport til Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer
c) Det Fælles Toldsamarbejdsudvalg (Toldsamarbejdsudvalget), som blev nedsat i henhold til
aftalen fra 1998 mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om toldsamarbejde og
gensidig bistand i toldspørgsmål, indgået den 4. december 1997 i Ottawa, og som behandler
spørgsmål i forbindelse med denne aftale vedrørende oprindelsesregler,
oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser, grænseforanstaltninger og midlertidig
suspension af præferencetoldbehandling
d) Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundhedsmæssige og Plantesundhedsmæssige
Foranstaltninger, som behandler spørgsmål vedrørende sundheds- og
plantesundhedsforanstaltninger
e) Udvalget for Offentlige Udbud, som behandler spørgsmål vedrørende offentlige udbud
f) Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som behandler spørgsmål vedrørende finansielle
tjenesteydelser
EU/CA/da 441
g) Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som behandler spørgsmål vedrørende
bæredygtig udvikling
h) Forummet for Reguleringssamarbejde, som behandler spørgsmål vedrørende
reguleringssamarbejde, og
i) CETA-Udvalget for Geografiske Betegnelser, som behandler spørgsmål vedrørende
geografiske betegnelser.
2. De specialudvalg, der nedsættes i henhold til stk. 1, skal handle i henhold til bestemmelserne i
stk. 3 til 5.
3. Mandatet og opgaverne for de specialudvalg, der nedsættes i henhold til stk. 1, er yderligere
defineret i de relevante kapitler og protokoller i denne aftale.
4. Medmindre andet er fastsat i henhold til denne aftale, eller formændene bestemmer noget
andet, mødes specialudvalgene en gang om året. Der kan afholdes ekstraordinære møder efter
anmodning fra en af parterne eller Det Blandende CETA-Udvalg. Formandskabet varetages i
fællesskab af repræsentanter for Canada og for Den Europæiske Union. Specialudvalgene fastsætter
deres mødekalender og dagsorden efter fælles overenskomst. De fastsætter og ændrer selv deres
forretningsorden, hvis de finder det hensigtsmæssigt. Specialudvalgene kan foreslå udkast til
afgørelse med henblik på vedtagelse i Det Blandede CETA-Udvalg eller de kan træffe afgørelse i de
i denne aftale anførte tilfælde.
EU/CA/da 442
5. Når et specialudvalg mødes, skal hver af parterne sikre, at alle de kompetente myndigheder
for hvert emne på dagsordenen er repræsenteret, således som hver part anser for det
hensigtsmæssigt, samt at alle spørgsmål kan drøftes på et passende ekspertiseniveau.
6. Specialudvalgene skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg om deres mødekalender og
dagsorden i tilstrækkelig lang tid forud for deres møder og skal rapportere til Det Blandede CETA-
Udvalg om resultaterne og konklusionerne fra hvert af deres møder. Det forhold, at der nedsættes
eller forefindes et specialudvalg, er ikke til hinder for, at en part kan indbringe et spørgsmål direkte
for Det Blandede CETA-Udvalg.
ARTIKEL 26.3
Beslutningstagning
1. Det Blandede CETA-Udvalg skal med henblik på opfyldelsen af målene i denne aftale have
beføjelse til at træffe afgørelse om alle forhold i de i denne aftale anførte tilfælde.
2. De afgørelser, der træffes af Det Blandede CETA-Udvalg, er bindende for parterne, når de er
truffet i overensstemmelse med de nødvendige interne procedurer og krav, og parterne skal
gennemføre disse. Det Blandede CETA-Udvalg kan også fremsætte passende henstillinger.
EU/CA/da 443
3. Det Blandede CETA-Udvalg skal træffe afgørelser og vedtage henstillinger ved fælles
overenskomst.
ARTIKEL 26.4
Udveksling af oplysninger
Når en part forelægger oplysninger, der betragtes som fortrolige eller som er beskyttet mod
videregivelse i henhold til dens lovgivning, for Det Blandede CETA-Udvalg eller andre
specialudvalg, som er nedsat i medfør af denne aftale, skal den anden part behandle de pågældende
oplysninger som fortrolige.
ARTIKEL 26.5
CETA-kontaktpunkter
1. Hver part skal hurtigst muligt udpege et CETA-kontaktpunkt og give den anden part
meddelelse herom senest 60 dage efter denne aftales ikrafttræden.
2. CETA-kontaktpunkterne skal:
a) overvåge arbejdet i alle institutionelle organer, der nedsættes ved denne aftale, herunder
meddelelse om andre organer, der måtte træde i stedet for de første organer
EU/CA/da 444
b) koordinere det forberedende arbejde forud for udvalgsmøder
c) følge op på eventuelle afgørelser truffet af Det Blandede CETA-Udvalg, når det er
hensigtsmæssigt
d) medmindre andet er fastsat i denne aftale, modtage alle meddelelser og oplysninger, der
indgives i henhold til denne aftale, og, hvis det er nødvendigt, befordre kommunikationen
mellem parterne vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne aftale
e) besvare alle anmodninger om oplysninger i henhold til artikel 27.2 (udveksling af
oplysninger), og
f) drøfte andre spørgsmål, der måtte berøre gennemførelsen af denne aftale i henhold til mandat
fra Det Blandede CETA-Udvalg.
3. CETA-kontaktpunkterne skal kommunikere i det omfang, det er nødvendigt.
ARTIKEL 26.6
Møder
1. Møder som omhandlet i dette kapitel bør afholdes ved personligt fremmøde. Parterne kan
også aftale at mødes via video- eller telekonference.
2. Parterne skal bestræbe sig på at mødes senest 30 dage efter, at en part modtager en anmodning
om at mødes med den anden part.
EU/CA/da 445
KAPITEL SYVOGTYVE
GENNEMSIGTIGHED
ARTIKEL 27.1
Offentliggørelse
1. Hver af parterne skal sikre, at deres alment gældende love, reguleringsforskrifter, procedurer
og administrative afgørelser vedrørende ethvert anliggende, der er omfattet af denne aftale, straks
offentliggøres eller stilles til rådighed på en sådan måde, at det er muligt for interesserede personer
at få kendskab dertil.
2. Hver af parterne skal så vidt muligt:
a) på forhånd offentliggøre sådanne foranstaltninger, som de agter at vedtage, og
b) give enhver interesseret person og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte
bemærkninger til de foreslåede foranstaltninger.
EU/CA/da 446
ARTIKEL 27.2
Afgivelse af oplysninger
1. En part skal efter anmodning fra den anden part, så vidt det er muligt, straks forelægge
oplysninger og besvare spørgsmål vedrørende enhver eksisterende eller planlagt foranstaltning, som
i væsentlig grad kan påvirke gennemførelsen af denne aftale.
2. Oplysninger, der afgives i henhold til denne artikel, berører ikke spørgsmålet om, hvorvidt
foranstaltningen er i overensstemmelse med denne aftale.
ARTIKEL 27.3
Administrative procedurer
For at administrere en alment gældende foranstaltning, der berører spørgsmål, som er omfattet af
denne aftale, på en ensartet, upartisk og rimelig måde, skal hver part i forbindelse med sine
administrative procedurer til gennemførelse af en foranstaltning som omhandlet i artikel 27, stk. 1,
over for en bestemt person, bestemte varer eller tjenesteydelser fra den anden part i en bestemt sag,
sikre:
EU/CA/da 447
a) at en person fra den anden part, der er direkte berørt af en procedure, i overensstemmelse med
de interne procedurer så vidt muligt gives rettidig meddelelse om indledningen af en
procedure, herunder en beskrivelse af procedurens art, en angivelse af den retlige myndighed,
under hvilken proceduren indledes, og en generel gennemgang af de omhandlede spørgsmål
b) at personer som omhandlet i litra a) gives rimelig mulighed for at fremlægge oplysninger og
argumenter til støtte for deres synspunkter forud for enhver endelig administrativ handling,
når det er muligt under hensyn til eventuelle tidsbegrænsninger, procedurens art og
offentlighedens interesse, og
c) at proceduren gennemføres i overensstemmelse med dens lovgivning.
ARTIKEL 27.4
Prøvelse og appel
1. Hver af parterne skal oprette eller opretholde domstole, domstolslignende instanser eller
forvaltningsdomstole eller tilsvarende procedurer med henblik på omgående prøvelse og, hvis det er
berettiget, afhjælpning af endelige administrative handlinger vedrørende forhold, der er omfattet af
denne aftale. Hver af parterne skal sikre, at sådanne instanser er upartiske og uafhængige af det
kontor eller den myndighed, der har ansvaret for den administrative håndhævelse, og at de ikke har
en væsentlig interesse i sagens udfald.
EU/CA/da 448
2. Parterne skal sikre, at sagens parter ved sådanne instanser eller i sådanne procedurer har
adgang til:
a) en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres respektive synspunkter, og
b) en afgørelse baseret på bevismateriale og forelagte aktstykker eller, hvis det er et lovkrav, de
af den administrative myndighed indsamlede aktstykker.
3. Parterne skal, med forbehold af appel eller yderligere prøvelse i henhold til deres lovgivning,
sikre, at sådanne afgørelser gennemføres af det kontor eller den myndighed, der håndhæver den
pågældende administrative handling, og er bestemmende for kontorets eller myndighedens praksis
med hensyn hertil.
ARTIKEL 27.5
Samarbejde om at fremme øget gennemsigtighed
Parterne er enige om at samarbejde i bilaterale, regionale og multilaterale fora om, hvorledes man
kan fremme gennemsigtigheden i forbindelse med international handel og internationale
investeringer.
EU/CA/da 449
KAPITEL OTTEOGTYVE
UNDTAGELSER
ARTIKEL 28.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
opholdssted skattemæssigt hjemsted
beskatningsoverenskomst en overenskomst til undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre
internationale aftaler eller ordninger, og
skat og skatteforanstaltning en punktafgift, men ikke:
a) en told som defineret i artikel 1.1 (generelle definitioner), og
b) en foranstaltning som anført under undtagelser i litra b) eller c) i definitionen af "told" i
artikel 1.1 (generelle definitioner).
EU/CA/da 450
ARTIKEL 28.2
Partspecifikke definitioner
I dette kapitel forstås ved:
konkurrencemyndighed:
a) for så vidt angår Canada, Commissioner of Competition, eller hvem der måtte træde i stedet
herfor, som meddelt til den anden part via CETA-kontaktpunkterne, og
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, Kommissionen for Den Europæiske Union for så
vidt angår dennes forpligtelser i henhold til Den Europæiske Unions konkurrencelovgivning
konkurrencelovgivning:
a) for så vidt angår Canada, Competition Act, R.S.C. 1985, c. C-34, og
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, artikel 101, 102 og 106 i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde af 13. december 2007 og Rådets forordning (EF) nr.
139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser samt deres
gennemførelsesforordninger eller ændringer, og
EU/CA/da 451
oplysninger, der er beskyttede i henhold til intern konkurrencelovgivning:
a) for så vidt angår Canada, oplysninger omfattet af Section 29 i Competition Act, R.S.C. 1985,
c. C-34, og
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, oplysninger omfattet af artikel 28 i Rådets
forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i
traktatens artikel 81 og 82 eller artikel 17 Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar
2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser.
ARTIKEL 28.3
Generelle undtagelser
1. Med henblik på anvendelsen af artikel 30.8.5 (afslutning, suspension eller inkorporering af
andre eksisterende aftaler), kapitel to (national behandling og markedsadgang for varer), fem
(sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger) og seks (told- og handelslettelser),
protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer og afdeling B (oprettelse af
investeringer) og C (ikke-diskriminerende behandling) i kapitel otte (investering), er artikel XX i
GATT 1994 inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale. Parterne er enige om, at de i artikel
XX, litra b), i GATT 1994 omhandlede foranstaltninger omfatter miljømæssige foranstaltninger, der
er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed. Parterne er enige
om, at artikel XX, litra g), i GATT 1994 finder anvendelse på foranstaltninger til bevarelse af
levende og ikke-levende udtømmelige naturressourcer.
EU/CA/da 452
2. Med henblik på anvendelsen af kapitel ni (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser),
ti (midlertidig indrejse og ophold for fysiske personer i forretningsøjemed), tolv (interne
reguleringsforskrifter), tretten (finansielle tjenesteydelser), fjorten (søtransporttjenesteydelser),
femten (telekommunikation), seksten (elektronisk handel) og afdeling B (oprettelse af
investeringer) og C (ikke-diskriminatorisk behandling) i kapitel otte (investering), med forbehold af
kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvor samme forhold gør sig gældende, eller en
skjult begrænsning af handelen med tjenesteydelser, må intet i denne aftale fortolkes således, at det
forhindrer en parts vedtagelse eller håndhævelse af foranstaltninger, der er nødvendige til:
a) at beskytte den offentlige sikkerhed eller den offentlige sædelighed eller til opretholdelse af
den offentlige orden33
b) at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed34
, eller
c) at sikre overholdelse af love eller bestemmelser, der ikke er uforenelige med denne aftale,
herunder bestemmelserne vedrørende:
i) forebyggelse af vildledende eller svigagtig praksis eller til at håndtere følgerne af
misligholdelse af kontrakter
ii) beskyttelse af privatlivets fred i forbindelse med behandling og videregivelse af
personoplysninger og beskyttelse af fortroligheden af personlige registre og konti, eller
33
Undtagelsen vedrørende den offentlige sikkerhed og orden må kun påberåbes, hvis der består
en reel og tilstrækkelig alvorlig trussel mod en grundlæggende samfundsinteresse.
34
Parterne er enige om, at de i litra b) omhandlede foranstaltninger omfatter miljømæssige
foranstaltninger, der er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller
sundhed.
EU/CA/da 453
iii) sikkerhed.
ARTIKEL 28.4
Midlertidige beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med kapitalbevægelser og betalinger
1. Under særlige omstændigheder, hvor kapitalbevægelser og betalinger, herunder overførsler,
forvolder eller truer med at forvolde alvorlige vanskeligheder for gennemførelsen af Den
Økonomiske Unions Økonomiske og Monetære Union, kan Den Europæiske Union indføre de
beskyttelsesforanstaltninger, der er strengt nødvendige for at afhjælpe sådanne vanskeligheder i en
periode på højst 180 dage.
2. Foranstaltninger truffet af Den Europæiske Union i henhold til stk. 1 må ikke udgøre et
middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af Canada eller Canadas investorer i forhold
til et tredjeland eller tredjelandsinvestorer. Den Europæiske Union skal straks underrette Canada
herom og hurtigst muligt forelægge en tidsplan for ophævelsen af disse foranstaltninger.
ARTIKEL 28.5
Restriktioner i tilfælde af alvorlige betalingsbalanceproblemer og udefra kommende finansielle
vanskeligheder
1. Når Canada eller en EU-medlemsstat, som ikke er medlem af Den Europæiske Monetære
Union er udsat for alvorlige betalingsbalanceproblemer eller udefra kommende finansielle
vanskeligheder eller en trussel herom, kan Canada eller den pågældende EU-medlemsstat indføre
eller opretholde restriktive foranstaltninger med hensyn til kapitalbevægelser og betalinger,
herunder overførsler.
EU/CA/da 454
2. De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger:
a) må ikke medføre, at en part behandles mindre gunstigt end et tredjeland i tilsvarende
situationer
b) skal være i overensstemmelse med de relevante artikler i overenskomsten om Den
Internationale Valutafond, indgået den 22. juli 1945 i Bretton Woods
c) skal undgå at forårsage unødvendig skade på en parts kommercielle, økonomiske og
finansielle interesser
d) skal være midlertidige og afskaffes gradvist, efterhånden som den i stk. 1 angivne situation
forbedres, og må højst finde anvendelse i 180 dage. Opstår der imidlertid helt usædvanlige
omstændigheder, som gør, at en part ønsker at forlænge beskyttelsesforanstaltningerne ud
over perioden på 180 dage, skal den på forhånd konsultere den anden part om gennemførelsen
af en eventuel periodeforlængelse.
3. En part kan med hensyn til handel med varer indføre restriktive foranstaltninger for at
beskytte sin betalingsbalance eller eksterne finansielle position. Sådanne foranstaltninger skal være
i overensstemmelse med GATT 1994 og forståelsen vedrørende betalingsbalancebestemmelserne i
GATT 1994, indeholdt i bilag 1A til WTO-overenskomsten.
4. En part kan med hensyn til handel med tjenesteydelser indføre restriktive foranstaltninger for
at beskytte sin betalingsbalance eller eksterne finansielle position. Sådanne foranstaltninger skal
være i overensstemmelse med GATS.
5. Indfører eller opretholder en part en foranstaltning som omhandlet i stk. 1, skal den straks
underrette den anden part og hurtigst muligt forelægge en tidsplan for dens afskaffelse.
EU/CA/da 455
6. Indføres eller opretholdes der restriktioner i henhold til denne artikel, skal der straks afholdes
konsultationer mellem parterne i Det Blandede CETA-Udvalg, forudsat at sådanne konsultationer
ikke allerede finder sted på anden vis i et forum uden for denne aftale. Der skal ved
konsultationerne i henhold til dette stykke foretages en vurdering af de
betalingsbalancevanskeligheder eller eksterne finansielle vanskeligheder, der førte til de respektive
foranstaltninger, under hensyntagen til bl.a.:
a) vanskelighedernes art og omfang
b) det eksterne økonomiske og handelsmæssige miljø, eller
c) muligheden for alternative afhjælpende foranstaltninger.
7. Ved konsultationerne i henhold til stk. 6 undersøges de restriktive foranstaltningers
forenelighed med stk. 1 til 4. Parterne skal acceptere alle resultater af statistisk eller anden art, der
forelægges af Den Internationale Valutafond ("IMF") vedrørende udenlandsk valuta, monetære
reserver og betalingsbalance, og deres konklusioner skal være baseret på IMF's vurdering af den
pågældende parts betalingsbalancesituation og eksterne finansielle situation.
ARTIKEL 28.6
National sikkerhed
Intet i denne aftale må fortolkes således:
EU/CA/da 456
a) at en part pålægges at fremlægge eller give adgang til oplysninger, hvis den pågældende part
fastslår, at videregivelsen af disse oplysninger ville stride mod dens væsentlige
sikkerhedsinteresser, eller
b) at en part forhindres i at træffe foranstaltninger, som den anser for nødvendige af hensyn til
beskyttelsen af sine væsentlige sikkerhedsmæssige interesser:
i) i forbindelse med fremstilling af eller handel med våben, ammunition og krigsudstyr og
i forbindelse med handel og transaktioner med andre varer og materialer, tjenesteydelser
og teknologi, og økonomiske aktiviteter, der udføres direkte eller indirekte med henblik
på levering til militære eller andre sikkerhedsmæssige formål35
ii) i krigstid eller andre internationale krisetilstande, eller
iii) vedrørende fissions- og fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, eller
c) at en part forhindres i at træffe foranstaltninger for at efterkomme sine internationale
forpligtelser med henblik på at opretholde mellemfolkelig fred og sikkerhed.
35
Udtrykket "handel med våben, ammunition og krigsmateriel" i denne artikel svarer til
udtrykket "handel med våben, ammunition og militært udstyr".
EU/CA/da 457
ARTIKEL 28.7
Beskatning
1. Intet i denne aftale må fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller opretholde
skatteforanstaltninger, der differentierer mellem personer, der ikke er i den samme situation, især
med hensyn til deres opholdssted eller med hensyn til det sted, hvor de har investeret deres kapital.
2. Intet i denne aftale må fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller opretholde
skatteforanstaltninger, som har til formål at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse i medfør
af sin skattelovgivning eller skatteoverenskomster.
3. Denne aftale berører ikke en parts rettigheder og forpligtelser i henhold til en
beskatningsoverenskomst. I tilfælde af uoverensstemmelse mellem denne aftale og en sådan anden
aftale på et givet område har denne anden aftale forrang.
4. Intet i denne aftale eller i ordninger, vedtaget på grundlag af denne aftale, finder anvendelse
på:
a) en parts skatteforanstaltning, som giver et selskab eller en aktionær i et selskab en mere
gunstig skattemæssig behandling med den begrundelse, at selskabet helt eller delvis ejes eller
kontrolleres direkte eller indirekte af en eller flere investorer, der er hjemmehørende i den
pågældende part
EU/CA/da 458
b) en parts skatteforanstaltning, som giver en fordel i forbindelse med bidrag til, eller indkomst
fra, en ordning om udelukkelse af eller henstand for skat til pensioner, fratrædelse, opsparing,
uddannelse, helbred, handicap eller andre lignende formål, betinget af et krav om, at den
pågældende part opretholder permanent jurisdiktion over sådanne ordninger
c) en parts skatteforanstaltning, som giver en fordel i forbindelse med køb eller forbrug af en
bestemt tjenesteydelse, forudsat at ydelsen udføres på den pågældende parts territorium
d) en parts skatteforanstaltning, der har til formål at sikre en retfærdig eller effektiv pålæggelse
eller opkrævning af skatter, herunder en foranstaltning, som er truffet af en part for at sikre
efterlevelse af partens skattesystem
e) en skatteforanstaltning, der giver en fordel til en regering, en del af en regering eller en
person, der er direkte eller indirekte ejet, kontrolleret eller oprettet af en regering
f) en eksisterende uforenelig skatteforanstaltning, der ellers ikke er omfattet af stk. 1, 2 og 4,
litra a) til e), en fortsat anvendelse eller en omgående fornyelse af en sådan foranstaltning,
eller en ændring af en sådan foranstaltning, forudsat at ændringen ikke gør den endnu mere
uforenelig med bestemmelserne i denne aftale end umiddelbart før ændringen.
EU/CA/da 459
5. Det præciseres, at det forhold, at en skatteforanstaltning udgør en betydelig ændring af en
eksisterende skatteforanstaltning, får øjeblikkelig virkning fra meddelelsen herom, præciserer den
påtænkte anvendelse af en eksisterende skatteforanstaltning eller har en utilsigtet indvirkning på en
investor eller en omfattet investering, ikke i sig selv udgør en overtrædelse af artikel 8.10
(behandling af investorer og omfattede investeringer).
6. Artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) og
13.4 (mestbegunstigelsesbehandling) finder ikke anvendelse på en fordel, der indrømmes af en part
i henhold til en beskatningsoverenskomst.
7. a) Indgiver en investor en konsultationsanmodning i henhold til artikel 8.19
(konsultationer) med påstand om, at en skatteforanstaltning tilsidesætter en forpligtelse i
henhold til afdeling C (ikke-diskriminerende behandling) eller D
(investeringsbeskyttelse) i kapitel otte (investering), kan den indklagede indbringe til
konsultation og fælles afgørelse mellem parterne om, hvorvidt:
i) foranstaltningen er en skatteforanstaltning
ii) foranstaltningen, såfremt det konstateres, at det er en skatteforanstaltning,
tilsidesætter en forpligtelse i henhold til afdeling C (ikke-diskriminerende
behandling) eller D (investeringsbeskyttelse) i kapitel otte (investering), eller
iii) der er en uoverensstemmelse mellem de forpligtelser i denne aftale, der hævdes at
være blevet tilsidesat, og forpligtelserne i en beskatningsoverenskomst.
EU/CA/da 460
b) En indbringelse i henhold til litra a) kan ikke foretages senere end den dato, retten
fastsætter for den indklagedes indgivelse af svarskrift. Foretager den indklagede en
sådan indbringelse, suspenderes de perioder eller procedurer, der er fastsat i afdeling F
(bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater) i kapitel
otte (investering). Er parterne senest 180 dage efter indbringelsesdatoen ikke enige om
at behandle spørgsmålet, eller undlader de at afgive en fælles konstatering, finder
suspensionen af frister eller procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan gå
videre med sin klage.
c) En fælles konstatering, foretaget af parterne i henhold til litra a), er bindende for retten.
d) Hver af parterne skal sikre, at deres delegation til de konsultationer, der skal foretages i
henhold til litra a), omfatter personer med relevant ekspertise inden for de spørgsmål,
der er omfattet af denne artikel, herunder repræsentanter for de relevante
skattemyndigheder fra hver part. For så vidt angår Canada er dette embedsmænd fra
Finance Canada.
8. Det præciseres, at der ved:
a) en parts skatteforanstaltning forstås en skatteforanstaltning, der er vedtaget på en hvilket
som helst regeringsniveau i en part, og
b) hjemmehørende i en part, for så vidt angår foranstaltninger, truffet af en subnational
regering, forstås enten en hjemmehørende i denne subnationale regeringsenheds retsområde
eller en hjemmehørende i den part, som denne subnationale regeringsenhed tilhører.
EU/CA/da 461
ARTIKEL 28.8
Videregivelse af oplysninger
1. Denne aftale forpligter ikke en part til at afgive eller give adgang til oplysninger, hvis
offentliggørelse ville forhindre retshåndhævelse, eller hvis videregivelse er forbudt eller begrænset
ifølge dens lovgivning.
2. I forbindelse med en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale
a) er en part ikke forpligtet til at afgive eller give adgang til oplysninger, der er beskyttet i
henhold til dens konkurrencelovgivning, og
b) er en konkurrencemyndighed i en part ikke forpligtet til at afgive eller give adgang til
oplysninger, der er privilegerede eller på anden måde beskyttet mod videregivelse.
ARTIKEL 28.9
Kulturelle undtagelser
Parterne bekræfter de undtagelser, der gælder for kultur, som fastsat i de relevante bestemmelser i
kapitel syv (subsidier), otte (investering), ni (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), tolv
(intern regulering) og nitten (offentlige udbud).
EU/CA/da 462
ARTIKEL 28.10
WTO-fritagelser
Hvis en rettighed eller en forpligtelse i henhold til denne aftale er en duplik af en rettighed eller en
forpligtelse i henhold til WTO-overenskomsten, er parterne er enige om, at en foranstaltning i
overensstemmelse med en fritagelse, der er vedtaget af WTO i henhold til artikel IX i WTO-
overenskomsten, også anses for at være i overensstemmelse med den duplikerede bestemmelse i
denne aftale.
KAPITEL NIOGTYVE
TVISTBILÆGGELSE
AFDELING A
Indledende bestemmelser
ARTIKEL 29.1
Samarbejde
Parterne skal til enhver tid bestræbe sig på at enes om fortolkningen og anvendelsen af denne aftale,
og de skal gennem samarbejde og konsultationer så vidt muligt forsøge at nå en gensidigt
tilfredsstillende løsning på alle spørgsmål, der vil kunne påvirke aftalens gennemførelse.
EU/CA/da 463
ARTIKEL 29.2
Anvendelsesområde
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, finder dette kapitel anvendelse på alle tvister om
fortolkningen eller anvendelsen af denne aftales bestemmelser.
ARTIKEL 29.3
Valg af værneting
1. Anvendelsen af tvistbilæggelsesbestemmelserne i dette kapitel berører ikke muligheden for
tvistbilæggelse efter WTO-overenskomsten eller i henhold til enhver anden aftale, som parterne har
indgået.
2. Uanset stk. 1, hvis en forpligtelse i det væsentlige er den samme i henhold til denne aftale og
WTO-overenskomsten, eller i henhold til enhver anden aftale, som parterne har indgået, kan en part
ikke søge afhjælpning for misligholdelse af en sådan forpligtelse i begge værneting. I sådanne
tilfælde, når en tvistbilæggelsesprocedure er indledt i henhold til en af aftalerne, må parten ikke
indgive en klage med henblik på afhjælpning af en misligholdelse af den i det væsentlige
tilsvarende forpligtelse i henhold til en anden aftale, medmindre det valgte værneting af
proceduremæssige eller retslige grunde, andre end opsigelse i henhold til punkt 20 i bilag 29-A,
undlader at træffe afgørelse vedrørende denne klage.
EU/CA/da 464
3. Ved anvendelsen af stk. 2:
a) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt,
når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i DSU
b) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til dette kapitel for at være indledt, når en part
anmoder om, at der nedsættes et voldgiftspanel i henhold til artikel 29.6, og
c) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til enhver anden aftale for at være indledt, når en
part anmoder om, at der nedsættes et tvistbilæggelsespanel eller en tvistbilæggelsesret i
henhold til bestemmelserne i den pågældende aftale.
4. Intet i denne aftale forhindrer en part i at foretage suspension af forpligtelser, der er tilladt af
WTO's tvistbilæggelsesorgan. En part kan ikke påberåbe sig bestemmelserne i WTO-
overenskomsten for at forhindre den anden part i at suspendere forpligtelser i henhold til dette
kapitel.
EU/CA/da 465
AFDELING B
Konsultationer og mægling
ARTIKEL 29.4
Konsultationer
1. En part kan skriftligt anmode om konsultationer med en anden part vedrørende ethvert
spørgsmål, der er omhandlet i artikel 29.2.
2. Den spørgende part skal sende anmodningen til den svarende part, og skal redegøre for
grundene til anmodningen, herunder identifikation af den foranstaltning, sagen handler om, og
retsgrundlaget for klagen.
3. Parterne skal, med forbehold af stk. 4, indlede konsultationer senest 30 dage efter datoen for
den svarende parts modtagelse af anmodningen.
4. I hastende tilfælde, herunder hvis der er tale om letfordærvelige varer eller sæsonvarer, eller
tjenesteydelser, som hurtigt mister deres handelsværdi, skal konsultationerne påbegyndes senest 15
dage efter datoen for den svarende parts modtagelse af anmodningen.
EU/CA/da 466
5. Parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på
spørgsmålet gennem konsultationer. Med henblik herpå skal hver af parterne:
a) afgive tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre en fuldstændig undersøgelse af det rejste
spørgsmål
b) beskytte fortrolige eller personlige oplysninger, der udveksles under konsultationer, efter
anmodning fra den part, der har afgivet oplysningerne, og
c) stille medarbejdere hos deres regeringsorganer eller andre reguleringsorganer, som har
ekspertise i det spørgsmål, der er genstand for konsultationerne, til rådighed.
6. Konsultationerne er fortrolige og med forbehold af parternes rettigheder i procedurer i
henhold til dette kapitel.
7. Konsultationer skal finde sted på den svarende parts territorium, medmindre parterne aftaler
andet. Konsultationer kan afholdes ved personligt fremmøde eller på en anden måde, som parterne
aftaler.
8. En parts foreslåede foranstaltning kan gøres til genstand for konsultationer i henhold til denne
artikel, men ikke for mægling i henhold til artikel 29.5 eller tvistbilæggelsesprocedurerne i henhold
til afdeling C.
EU/CA/da 467
ARTIKEL 29.5
Mægling
Parterne kan benytte sig af mægling i forbindelse med en foranstaltning, hvis foranstaltningen har
en negativ indvirkning på handelen og investeringerne mellem parterne. Mæglingsprocedurerne er
fastsat i bilag 29-C.
AFDELING C
Tvistbilæggelsesprocedurer og efterlevelse
Underafdeling A
Tvistbilæggelsesprocedurer
ARTIKEL 29.6
Anmodning om nedsættelse af et voldgiftspanel
1. Er et spørgsmål som omhandlet i artikel 29.4, og medmindre parterne aftaler andet, ikke løst
senest:
EU/CA/da 468
a) 45 dage efter datoen for modtagelse af konsultationsanmodningen, eller
b) 25 dage efter datoen for modtagelse af konsultationsanmodningen vedrørende spørgsmål som
omhandlet i artikel 29.4.4
kan den spørgende part indbringe sagen for et voldgiftspanel ved at indgive en skriftlig anmodning
om nedsættelse af et voldgiftspanel til den svarende part.
2. Den spørgende part skal i sin skriftlige anmodning beskrive, hvilken foranstaltning sagen
drejer sig om, og retsgrundlaget for klagen, herunder en redegørelse for, hvorfor den pågældende
foranstaltning er i strid med de i artikel 29.2 omhandlede bestemmelser.
ARTIKEL 29.7
Voldgiftspanelets sammensætning
1. Voldgiftspanelet skal bestå af tre voldgiftsmænd.
2. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
sammensætning senest 10 arbejdsdage efter datoen for den svarende parts modtagelse af
anmodningen om nedsættelse af et ekspertpanel.
EU/CA/da 469
3. Kan parterne ikke nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning inden for den frist, der
er fastsat i stk. 2, kan hver af parterne anmode formanden for Det Blandede CETA-Udvalg eller
formandens stedfortræder om ved lodtrækning at udpege voldgiftsmændene fra den liste, der er
oprettet i henhold til artikel 29.8. Der udvælges en voldgiftsmand fra den spørgende parts delliste,
en fra den svarende parts delliste og en fra dellisten over formænd. Er parterne enige om en eller
flere af voldgiftsmændene, skal en eventuel resterende voldgiftsmand udvælges efter samme
procedure fra den relevante delliste over voldgiftsmænd. Er parterne enige om en voldgiftsmand,
bortset fra formanden, der ikke er statsborger i nogen af parterne, skal formanden og andre
voldgiftsmænd udvælges fra dellisten over formænd.
4. Formanden for Det Blandede CETA-Udvalg eller formandens stedfortræder skal udvælge
voldgiftsmændene hurtigst muligt og som regel senest fem arbejdsdage efter en af parternes
forelæggelse af den i stk. 3 omhandlede anmodning. Formanden eller dennes stedfortræder skal
give repræsentanter for hver part en rimelig mulighed for at overvære lodtrækningen. Den ene af
formændene kan foretage udvælgelse ved lodtrækning alene, hvis den anden formand er blevet
orienteret om dato, tidspunkt og sted for udvælgelse ved lodtrækning, men ikke har accepteret at
deltage senest fem arbejdsdage efter den i stk. 3 omhandlede anmodning.
5. Voldgiftspanelet anses for nedsat på den dato, på hvilken den sidste af de tre voldgiftsmænd
udvælges.
6. Er den i artikel 29.8 omhandlede liste ikke udarbejdet eller omfatter den ikke et tilstrækkeligt
antal navne på det tidspunkt, hvor der fremsættes en anmodning efter stk. 3, udvælges de tre
voldgiftsmænd ved lodtrækning blandt de personer, som den ene eller begge parter har foreslået i
overensstemmelse med artikel 29.8.1.
EU/CA/da 470
7. Der foretages kun udskiftning af voldgiftsmænd af de grunde og efter den procedure, der er
fastsat i punkt 21 til 25 i bilag 29-A.
ARTIKEL 29.8
Liste over voldgiftsmænd
1. Det Blandede CETA-Udvalg skal på sit første møde efter denne aftales ikrafttræden opstille
en liste over mindst 15 personer, der vælges ud fra deres objektivitet, pålidelighed og dømmekraft,
og som er villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Listen skal bestå af tre dellister: en
delliste for hver part og en delliste over personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og
som skal fungere som formænd. Hver delliste skal bestå af mindst fem personer. Det Blandede
CETA-Udvalg kan til enhver tid revidere listen og sikre, at den er i overensstemmelse med denne
artikel.
2. Voldgiftsmændene skal have specialiseret viden inden for international handelsret. De
voldgiftsmænd, der fungerer som formænd, skal også have erfaring som advokater eller
panelmedlemmer i tvistbilæggelsesprocedurer vedrørende de spørgsmål, der er omfattet af denne
aftale. Voldgiftsmændene skal være uafhængige, handle efter deres egen overbevisning og må ikke
modtage instrukser fra nogen organisation eller regering eller være tilknyttet en regering i nogen af
parterne, og de skal overholde adfærdskodeksen i bilag 29-B.
EU/CA/da 471
ARTIKEL 29.9
Foreløbig panelrapport
1. Voldgiftspanelet skal forelægge parterne en foreløbig rapport senest 150 dage efter
nedsættelsen af voldgiftspanelet. Rapporten skal indeholde:
a) de faktiske omstændigheder, og
b) konstateringer af, hvorvidt den svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til denne
aftale.
2. Hver af parterne kan fremsætte skriftlige bemærkninger til voldgiftspanelet vedrørende den
foreløbige rapport, med forbehold af eventuelle frister, der er fastsat af voldgiftspanelet. Efter at
have behandlet sådanne eventuelle bemærkninger, kan voldgiftspanelet:
a) tage sin rapport op til fornyet overvejelse, eller
b) foretage enhver form for yderligere undersøgelse, som det måtte finde hensigtsmæssig.
3. Voldgiftspanelets foreløbige rapport er fortrolig.
EU/CA/da 472
ARTIKEL 29.10
Endelig panelrapport
1. Medmindre parterne aftaler andet, skal voldgiftspanelet udarbejde en rapport i
overensstemmelse med dette kapitel. Der skal i den endelige rapport redegøres for de faktiske
omstændigheder, anvendeligheden af de relevante bestemmelser i denne aftale og begrundelsen for
de anførte resultater og konklusioner. Voldgiftspanelets kendelse i den endelige voldgiftsrapport
skal være bindende for parterne.
2. Voldgiftspanelet skal forelægge en endelig rapport for parterne og Det Blandede CETA-
Udvalg senest 30 dage efter den foreløbige rapport.
3. Hver part skal offentliggøre den endelige panelrapport, jf. dog punkt 39 i bilag 29-A.
ARTIKEL 29.11
Hasteprocedurer
I hastetilfælde, herunder når der er tale om letfordærvelige varer eller sæsonvarer, eller
tjenesteydelser, som hurtigt mister deres handelsværdi, skal voldgiftspanelet og parterne bestræbe
sig på at fremskynde procedurerne mest muligt. Voldgiftspanelet skal bestræbe sig på at fremlægge
en foreløbig rapport til parterne senest 75 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, og en endelig
rapport senest 15 dage efter den foreløbige rapport. Voldgiftspanelet skal efter anmodning fra en
part, og senest 10 dage efter modtagelse af denne anmodning, afsige en foreløbig kendelse om,
hvorvidt det anser sagen for at haste.
EU/CA/da 473
Underafdeling B
Efterlevelse
ARTIKEL 29.12
Efterlevelse af den endelige panelrapport
Den svarende part skal træffe enhver foranstaltning, som er nødvendig for at efterleve den endelige
panelrapport. Den svarende part skal senest 20 dage efter parternes modtagelse af den endelige
panelrapport underrette den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg om sine hensigter med
hensyn til efterlevelse.
ARTIKEL 29.13
Rimelig frist til efterlevelse
1. Er øjeblikkelig efterlevelse ikke mulig, skal den svarende part senest 20 dage efter parternes
modtagelse af den endelige panelrapport underrette den spørgende part og Det Blandede CETA-
Udvalg om den nødvendige frist for efterlevelse.
EU/CA/da 474
2. I tilfælde af uenighed mellem parterne om, hvad der er en rimelig frist for efterlevelse af den
endelige panelrapport, skal den spørgende part senest 20 dage efter den svarende parts modtagelse
af meddelelsen i henhold til stk. 1 skriftligt anmode voldgiftspanelet om at fastsætte en rimelig frist.
En sådan anmodning skal samtidigt meddeles den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg.
Voldgiftspanelet skal afsige sin kendelse til parterne og Det Blandede CETA-Udvalg senest 30 dage
efter datoen for anmodning.
3. Den rimelige frist kan forlænges efter aftale mellem parterne.
4. Midtvejs i den rimelige frist og på ethvert tidspunkt herefter skal den svarende part efter
anmodning fra den spørgende part stille sig til rådighed for at drøfte de foranstaltninger, den træffer
for at efterkomme panelets endelige rapport.
5. Den svarende part skal, inden den rimelige frist udløber, underrette den anden part og Det
Blandede CETA-Udvalg om de foranstaltninger, den har truffet for at efterleve den endelige
panelrapport.
EU/CA/da 475
ARTIKEL 29.14
Midlertidige retsmidler i tilfælde af manglende efterlevelse
1. Har:
a) den svarende part ikke meddelt sin hensigt om at efterleve den endelige panelrapport, jf.
artikel 29.12, eller den frist, der er nødvendig for efterlevelse, jf. artikel 29.13.1
b) den svarende part ved udløbet af den rimelige frist ikke givet meddelelse om enhver
foranstaltning, der er truffet for at efterleve den endelige panelrapport, eller
c) voldgiftspanelet om efterlevelse, jf. stk. 6, fastslået, at en efterlevelsesforanstaltning er i strid
med den pågældende parts forpligtelser i henhold til de i artikel 29.2 omhandlede
bestemmelser
er den spørgende part berettiget til at suspendere forpligtelser eller at få kompensation. Omfanget af
annulleringen og forringelsen beregnes fra datoen for meddelelsen af den endelige panelrapport til
parterne.
2. Inden der sker suspension af forpligtelser skal den spørgende part underrette den svarende
part og Det Blandede CETA-Udvalg om sin hensigt herom, herunder omfanget af de forpligtelser,
den agter at suspendere.
EU/CA/da 476
3. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, kan suspensionen af forpligtelser vedrøre en
hvilken som helst bestemmelse, der er omhandlet i artikel 29.2, og den skal være begrænset til et
omfang svarende til den annullering eller forringelse, som den manglende efterlevelse har
forårsaget.
4. Den spørgende part kan gennemføre suspensionen 10 arbejdsdage efter datoen for den
svarende parts modtagelse af den i stk. 2 omhandlede meddelelse, medmindre en part har anmodet
om voldgift efter stk. 6 og 7.
5. Enhver uenighed mellem parterne om, hvorvidt der er truffet en efterlevelsesforanstaltning,
om en sådan foranstaltning er i overensstemmelse med de bestemmelser, der er omhandlet i
artikel 29.2 ("uenighed om efterlevelse"), eller om hvorvidt omfanget af suspensionen svarer til
omfanget af annullering eller forringelse forårsaget af den manglende efterlevelse ("uenighed om
ækvivalens "), skal indbringes for voldgiftspanelet.
6. En part kan genindkalde voldgiftspanelet ved at indgive en skriftlig anmodning til
voldgiftspanelet, den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg. I tilfælde af uenighed om
efterlevelse, genindkaldes voldgiftspanelet af den spørgende part. I tilfælde af uenighed om
omfanget, genindkaldes voldgiftspanelet af den svarende part. I tilfælde af uenighed om både
efterlevelse og ækvivalens skal voldgiftspanelet afsige kendelse om uenigheden om efterlevelse,
inden det afsiger kendelse om uenigheden om ækvivalens.
EU/CA/da 477
7. Voldgiftspanelet skal i overensstemmelse hermed meddele sin kendelse til parterne og Det
Blandede CETA-Udvalg:
a) senest 90 dage efter anmodningen om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af uenighed
om efterlevelse
b) senest 30 dage efter anmodningen om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af uenighed
om ækvivalens
c) senest 120 dage efter den første anmodning om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af
uenighed om både efterlevelse og ækvivalens.
8. Den spørgende part må ikke suspendere forpligtelser, før voldgiftspanelet, der er genindkaldt i
henhold til stk. 6 og 7, har afsagt sin kendelse. Enhver suspension skal være i overensstemmelse
med voldgiftspanelets kendelse.
9. Suspensionen af forpligtelser skal være midlertidig og må kun anvendes, indtil den
foranstaltning, hvorom det er konstateret, at den er i strid med de i artikel 29.2 omhandlede
bestemmelser, er trukket tilbage eller ændret således, at den er bragt i overensstemmelse med de
nævnte bestemmelser, jf. artikel 29.15, eller indtil parterne er nået til enighed om bilæggelse af
tvisten.
10. Den spørgende part kan til enhver tid anmode den svarende part om at fremlægge et tilbud om
midlertidig kompensation, og den svarende part skal fremlægge et sådant tilbud.
EU/CA/da 478
ARTIKEL 29.15
Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser
1. Når den svarende part, efter den spørgende parts suspension af forpligtelser, træffer
foranstaltninger til efterlevelse af den endelige panelrapport, skal den svarende part underrette den
anden part og Det Blandede CETA-Udvalg og anmode om, at den spørgende parts suspension af
forpligtelser bringes til ophør.
2. Når parterne ikke til enighed om den meddelte foranstaltnings forenelighed med de i artikel
29.2 omhandlede bestemmelser senest 60 dage efter datoen for modtagelse af meddelelsen, skal den
spørgende part skriftligt anmode voldgiftspanelet om at afgøre spørgsmålet. En sådan anmodning
skal samtidigt meddeles den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg. Den endelige panelrapport
skal meddeles parterne og Det Blandede CETA-Udvalg senest 90 dage efter indgivelse af
anmodningen. Når voldgiftspanelet frem til, at en efterlevelsesforanstaltning er i overensstemmelse
med de i artikel 29.2 omhandlede bestemmelser, skal suspensionen af forpligtelser bringes til ophør.
EU/CA/da 479
AFDELING D
Generelle bestemmelser
ARTIKEL 29.16
Procesreglement
Tvistbilæggelsesprocedurerne under dette kapitel finder sted efter det i bilag 29-A fastsatte
voldgiftsretlige procesreglement, medmindre parterne bestemmer noget andet.
ARTIKEL 29.17
Almindelige fortolkningsregler
Voldgiftspanelet skal fortolke bestemmelserne i denne aftale i overensstemmelse med
sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder de regler, der er fastsat i
Wienerkonventionen om traktatretten. Voldgiftspanelet skal ligeledes tage hensyn til relevante
fortolkninger, der er etableret i rapporter fra paneler og appelinstansen, som er nedsat af WTO's
tvistbilæggelsesorgan.
EU/CA/da 480
ARTIKEL 29.18
Voldgiftspanelets kendelser
Voldgiftspanelets kendelser kan ikke udvide eller begrænse de rettigheder og forpligtelser, der er
fastsat i denne aftale.
ARTIKEL 29.19
Gensidigt acceptable løsninger
Parterne kan til enhver tid finde en gensidigt acceptabel løsning på tvister, som er omfattet af dette
kapitel. De skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg og voldgiftspanelet om en sådan løsning.
Voldgiftspanelet skal ved modtagelse af meddelelsen om den gensidigt acceptable løsning afslutte
sit arbejde, og proceduren indstilles.
EU/CA/da 481
KAPITEL TREDIVE
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 30.1
Integrerende dele af denne aftale
Protokoller, bilag, erklæringer, fælles erklæringer, overenskomster og fodnoter til denne aftale
udgør en integrerende del heraf.
ARTIKEL 30.2
Ændringer
1. Parterne kan skriftligt blive enige om at ændre denne aftale. En ændring træder i kraft, når
parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har gennemført deres respektive gældende interne
krav og procedurer, der er nødvendige for ændringens ikrafttræden, eller på den dato, som parterne
er enige om.
EU/CA/da 482
2. Det Blandede CETA-Udvalg kan uanset stk. 1 beslutte at ændre aftalens protokoller og bilag.
Parterne kan godkende Det Blandede CETA-Udvalgs beslutning i overensstemmelse med deres
respektive interne krav og procedurer, der er nødvendige for ændringens ikrafttræden. Beslutningen
træder i kraft på en dato, der aftales af parterne. Denne procedure finder ikke anvendelse på
ændringer af bilag I, II og III og på ændringer af bilagene til kapitel otte (investering), ni
(grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), ti (midlertidig indrejse og ophold for fysiske
personer i forretningsøjemed) og tretten (finansielle tjenesteydelser), undtagen for bilag 10-A (liste
over EU-medlemsstaternes kontaktpunkter).
ARTIKEL 30.3
Præferenceudnyttelse
Parterne skal i en periode på 10 år efter denne aftales ikrafttræden udveksle kvartalstal på
toldpositionsniveauet for HS-kapitel 1 til 97 om import af varer fra den anden part, som er omfattet
af toldsatser og toldpræferencer efter mestbegunstigelsesprincippet i henhold til denne aftale.
Medmindre parterne bestemmer noget andet, vil denne periode blive forlænget i fem år, og den kan
efterfølgende forlænges af parterne.
EU/CA/da 483
ARTIKEL 30.4
Løbende poster
Parterne skal tillade, at alle betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem
parterne foretages i en frit konvertibel valuta og i overensstemmelse med artikel VIII i
overenskomsten om Den Internationale Valutafond, indgået den 22. juli 1944 i Bretton Woods.
ARTIKEL 30.5
Kapitalbevægelser
Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at befordre deres indbyrdes kapitalbevægelser
ved en fortsat gennemførelse af deres politikker vedrørende liberaliseringen af betalingsbalancens
kapitalposter og ved at støtte en stabil og sikker ramme for langfristede investeringer.
ARTIKEL 30.6
Private rettigheder
1. Intet i denne aftale skal fortolkes således, at der opstår rettigheder eller forpligtelser for
personer ud over dem, som opstår mellem parterne i henhold til folkeretten, eller således, at denne
aftale gøres direkte gældende i parternes interne retsordener.
EU/CA/da 484
2. En part må ikke i henhold til intern lovgivning give adgang til søgsmål over for den anden
part med den begrundelse, at en foranstaltning truffet af den anden part er uforenelig med denne
aftale.
ARTIKEL 30.7
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1. Parterne skal godkende denne aftale i overensstemmelse med deres respektive interne krav og
procedurer.
2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken
parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har gennemført deres respektive interne krav og
procedurer, eller på en dato, som parterne måtte blive enige om.
3. a) Parterne kan anvende denne aftale foreløbigt fra den første dag i måneden efter den
dato, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at deres respektive interne krav og
procedurer, der er nødvendige for den midlertidige anvendelse af denne aftale, er
gennemført, eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
EU/CA/da 485
b) Agter en part ikke midlertidigt at anvende en bestemmelse i denne aftale, skal den først
meddele den anden part, hvilke bestemmelser den ikke vil anvende midlertidigt, og
tilbyde omgående at afholde konsultationer. Den anden part kan senest 30 dage efter
meddelelsen enten gøre indsigelse, i hvilket tilfælde denne aftale ikke anvendes
midlertidigt, eller give sin egen meddelelse om eventuelle tilsvarende bestemmelser i
denne aftale, som den ikke agter at anvende midlertidigt. Har den anden part senest 30
dage efter den anden meddelelse gjort indsigelse, finder denne aftale ikke midlertidig
anvendelse.
De bestemmelser, der ikke er omfattet af en meddelelse fra en part, anvendes
midlertidigt af denne part fra den første dag i den måned, der følger efter den seneste
meddelelse, eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om, forudsat at
parterne har udvekslet meddelelser i henhold til litra a).
c) En part kan bringe den midlertidige anvendelse af denne aftale til ophør ved skriftlig
meddelelse til den anden part. Dette ophør får virkning fra den første dag i den anden
måned, der følger efter denne meddelelse.
d) Anvendes denne aftale eller visse bestemmelser heri midlertidigt, skal parterne ved
udtrykket "denne aftales ikrafttræden" forstå datoen for dens midlertidige anvendelse.
Det Blandede CETA-Udvalg og andre organer, der nedsættes i henhold til denne aftale,
kan udføre deres hverv under den midlertidige anvendelse af aftalen. Enhver beslutning,
der vedtages i forbindelse med udførelsen af deres hverv, mister sin virkning, hvis den
midlertidige anvendelse af aftalen bringes til ophør i henhold til litra c).
EU/CA/da 486
4. Canada skal indsende meddelelser i medfør af denne artikel til Generalsekretariatet for Rådet
for Den Europæiske Union, eller hvad der måtte træde i stedet herfor. Den Europæiske Union skal
indsende meddelelser i medfør af denne artikel til Canadas ministerium for udenrigsanliggender,
handel og udvikling (Department of Foreign Affairs, Trade and Development), eller hvad der måtte
træde i stedet herfor.
ARTIKEL 30.8
Ophør, suspension eller inkorporering af andre eksisterende aftaler
1. De i bilag 30-A anførte aftaler ophører med at have virkning, og udskiftes og afløses af denne
aftale. Ophøret af de i bilag 30-A anførte aftaler får virkning fra datoen for denne aftales
ikrafttræden.
2. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel otte (investering) i overensstemmelse med
artikel 30.7.3, litra a), suspenderes anvendelsen af de i bilag 30-A anførte aftaler, herunder
rettighederne og forpligtelserne i medfør af disse, fra og med datoen for midlertidig anvendelse.
Bringes den midlertidige anvendelse til ophør, ophører suspensionen af de i bilag 30-A anførte
aftaler med at have virkning.
3. Uanset stk. 1 og 2 kan en klage indgives i henhold til en aftale som anført i bilag 30-A i
overensstemmelse med de regler og procedurer, der er fastsat i aftalen, hvis:
a) den behandling, der er genstand for klagen, blev indrømmet, da aftalen ikke var suspenderet
eller bragt til ophør, og
b) der ikke er gået mere end tre år siden datoen for aftalens suspension eller ophør.
EU/CA/da 487
4. Uanset stk. 1 og 2, kan en klage, såfremt den midlertidige anvendelse af denne aftale bringes
til ophør, og denne aftale ikke træder i kraft, indgives i henhold til afdeling F i kapitel otte
(investering) senest tre år efter datoen for ophøret af den midlertidige anvendelse, for så vidt angår
ethvert spørgsmål, der måtte opstå i løbet af den midlertidige anvendelse af denne aftale, i
overensstemmelse med de bestemmelser og procedurer, der er fastlagt i denne aftale.
5. Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Canada om handel med
alkoholholdige drikkevarer, indgået den 28. februar 1989 i Bruxelles, som ændret, ("1989-aftalen
om alkoholiske drikke") og Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med
vin og spiritus, indgået den 16. september 2003 i Niagara-on-the-Lake ("2003-aftalen om vin og
spiritus") er inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale, som ændret ved bilag 30-B.
6. Bestemmelserne i 1989-aftalen om alkoholiske drikke eller 2003-aftalen om vin og spiritus,
som ændret og inkorporeret i denne aftale, har forrang i tilfælde af uoverensstemmelse mellem
bestemmelserne i disse aftaler og de øvrige bestemmelser i denne aftale.
7. Aftalen om gensidig anerkendelse mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada ("aftalen
om gensidig anerkendelse"), indgået den 14. maj 1998 i London, ophører med at have virkning fra
datoen for denne aftales ikrafttræden. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel fire (tekniske
handelshindringer) i overensstemmelse med artikel 30.7.3, litra a), suspenderes anvendelsen af
aftalen om gensidig anerkendelse, herunder rettighederne og forpligtelserne i medfør af denne, fra
og med datoen for midlertidig anvendelse. Bringes den midlertidige anvendelse til ophør, ophører
suspensionen af aftalen om gensidig anerkendelse med at have virkning.
EU/CA/da 488
8. Parterne anerkender de resultater, der er opnået i henhold til aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og
dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter, indgået den 17. december
1998 i Ottawa ("veterinæraftalen"), og bekræfter, at de agter at fortsætte dette arbejde i henhold til
denne aftale. Veterinæraftalen ophører med at have virkning fra datoen for denne aftales
ikrafttræden. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel fem (sundhedsmæssige og
plantesundhedsmæssige foranstaltninger) i overensstemmelse med artikel 30.7.3, litra a),
suspenderes anvendelsen af veterinæraftalen, herunder rettighederne og forpligtelserne i medfør af
denne, fra og med datoen for midlertidig anvendelse. Bringes den midlertidige anvendelse til ophør,
bortfalder suspensionen af veterinæraftalen.
9. Definitionen af "denne aftales ikrafttræden" i artikel 30.7.3, litra d), finder ikke anvendelse på
denne artikel.
ARTIKEL 30.9
Ophør
1. En part kan opsige denne aftale ved at give skriftlig meddelelse om ophør til
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og Canadas ministerium for
udenrigsanliggender, handel og udvikling (Department of Foreign Affairs, Trade and Development
of Canada), eller hvad der måtte træde i stedet herfor. Denne aftale ophører med at have virkning
180 dage efter tidspunktet for denne meddelelse. Den part, der indgiver en meddelelse om ophør,
skal også give Det Blandede CETA-Udvalg en kopi af meddelelsen.
EU/CA/da 489
2. Uanset stk. 1, i tilfælde af, at denne aftale bringes til ophør, skal bestemmelserne i kapitel otte
(investering) fortsat være gældende i en periode på 20 år efter datoen for ophøret af denne aftale for
så vidt angår investeringer foretaget før denne dato. Dette stykke finder ikke anvendelse i tilfælde af
foreløbig anvendelse af denne aftale.
ARTIKEL 30.10
Tiltrædelse af nye EU-medlemsstater
1. Den Europæiske Union skal give Canada meddelelse om enhver ansøgning fra et land, der
ønsker at tiltræde Den Europæiske Union.
2. Under forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og et ansøgerland, skal Den
Europæiske Union:
a) efter anmodning fra Canada fremlægge oplysninger i det omfang, det er muligt, om et hvilket
som helst anliggende, som er omfattet af denne aftale, og
b) tage hensyn til de betænkeligheder, som Canada måtte give udtryk for.
3. Den Europæiske Union skal give Canada meddelelse om ikrafttrædelsen af enhver tiltrædelse
af Den Europæiske Union.
EU/CA/da 490
4. Det Blandede CETA-Udvalg skal i tilstrækkelig god tid inden datoen for et lands tiltrædelse
af Den Europæiske Union undersøge virkningerne af tiltrædelsen for denne aftale, og træffe
afgørelse om enhver nødvendig tilpasning eller overgangsforanstaltning.
5. Nye medlemsstater af Den Europæiske Union skal tiltræde denne aftale fra datoen for deres
tiltrædelse af Den Europæiske Union ved en bestemmelse herom i tiltrædelsesakten. Hvis akten om
tiltrædelse af Den Europæiske Union ikke automatisk indebærer EU-medlemsstatens tiltrædelse af
denne aftale, skal den pågældende EU-medlemsstat tiltræde denne aftale ved at deponere en
tiltrædelsesakt til aftalen hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og Canadas
ministerium for udenrigsanliggender, handel og udvikling, eller hvad der måtte træde i stedet herfor.
ARTIKEL 30.11
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, kroatisk, tjekkisk, dansk, nederlandsk,
engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 2 – PART 1/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/Bilag/da 1
BILAG 2-A
TOLDAFSKAFFELSE
1. I dette bilag, herunder i parternes toldafviklingsplaner i dette bilag, forstås ved år 1 den
periode, der starter på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale og slutter den 31. december i
samme kalenderår som det, hvor denne aftale træder i kraft. År 2 starter den 1. januar, der
følger efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, og hver af de efterfølgende
toldnedsættelser får virkning fra den 1. januar i hvert af de efterfølgende år.
2. Medmindre andet er fastsat i dette bilag, afskaffer parterne på datoen for ikrafttrædelsen af
denne aftale al told på varer med oprindelsesstatus i kapitel 1-97 i det harmoniserede system,
for hvilke der er fastsat en mestbegunstigelsestoldsats (MFN-told), ved import fra den anden
part.
3. For varer med oprindelsesstatus fra den anden part, som er opført i parternes
toldafviklingsplaner i dette bilag, finder følgende toldafviklingskategorier anvendelse på
afskaffelsen af told i de respektive parter, jf. artikel 2.4:
a) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori A i en
parts toldafviklingsplan, afvikles fra og med datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale
b) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori B i en
parts toldafviklingsplan, afvikles i fire lige store etaper, der starter på datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
år 4
c) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori C i en
parts toldafviklingsplan, afvikles i seks lige store etaper, der starter på datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
år 6
EU/CA/Bilag/da 2
d) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori D i en
parts toldafviklingsplan, afvikles i otte lige store etaper, der starter på datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
år 8
Det skal præciseres, at Den Europæiske Union ved opkrævning af told på position 1001
11 00, 1001 19 00, blød hvede af høj kvalitet henhørende under position ex 1001 91 90
og ex 1001 99 00, 1002 10 00 og 1002 90 00, af en størrelse og på en sådan måde, at
importprisen efter told for en bestemt kornsort ikke bliver højere end den faktiske
interventionspris (eller hvis det nuværende system ændres, den faktiske støttepris),
forhøjet med 55 %, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010
om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/20071
for så vidt
angår importtold for korn, anvender toldafviklingskategorien på den i henhold til
ovennævnte forordning beregnede told som følger:
År Toldsats
1
87,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
2
75 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
3
62,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
4
50 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
5
37,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
6
25 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
7
12,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
beregnede told
8 og alle efterfølgende år
0 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010 beregnede
told
(toldfrihed)
1
EUT L 187 af 27.7.2010, s. 5.
EU/CA/Bilag/da 3
e) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori S i en parts
toldafviklingsplan, afvikles i tre lige store etaper, der starter på femårsdagen for
ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
år 8
f) værdielementet i tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af
toldafviklingskategori "AV0+EP" i en parts toldafviklingsplan, afskaffes fra og med
datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale; toldafskaffelsen gælder kun værditolden; den
særlige told, der følger af indgangsprisordningen for disse varer med oprindelsesstatus,
opretholdes, og
g) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori E i en parts
toldafviklingsplan, afskaffes ikke.
4. Den basistoldsats, der lægges til grund for fastsættelsen af toldsatsen for en vare i hver etape,
er den MFN-toldsats, der var gældende den 9. juni 2009.
5. I forbindelse med toldafskaffelsen i henhold til artikel 2.4 nedrundes toldsatserne i hver etape
mindst til den nærmeste tiendedel af et procentpoint eller, hvis toldsatsen er udtrykt i
monetære enheder, mindst til nærmeste tusindedel af partens officielle monetære enhed.
Toldkontingenter
6. I forbindelse med forvaltningen i år 1 af de toldkontingenter, der oprettes i henhold til denne
aftale, beregner parterne kontingentmængden ved fradrag af den pro rata-mængde, der svarer
til perioden fra den 1. januar til datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale. Den således
beregnede kontingentmængde stilles til rådighed på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
EU/CA/Bilag/da 4
Midlertidigt toldkontingent for forarbejdede rejer
7. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKRejer" i Den Europæiske Unions
toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton)2
1-7 23 000
b) Den Europæiske Union:
i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet
ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år, og
iii) pålægger ingen begrænsning med hensyn til den importerede vares endelige
anvendelse som en betingelse for at kunne ansøge om eller udnytte dette
toldkontingent.
c) Tilberedte eller konserverede rejer, der eksporteres fra Canada i henhold til afdeling B i
tillæg 1 (Oprindelseskontingenter) til bilag 5 (Produktspecifikke oprindelsesregler) til
protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer, må ikke importeres til Den
Europæiske Union under dette toldkontingent.
d) Litra a) og b) finder anvendelse på forarbejdede rejer, der tariferes under følgende
toldpositioner: 1605 29 00, 1605 21 90, ex 0306 16 10, ex 0306 17 10, ex 0306 26 10 og
ex 0306 27 10, undtagen i pakninger af nettovægt 2 kg og derunder.
2
Udtrykt i nettovægt.
EU/CA/Bilag/da 5
Midlertidigt toldkontingent for frosset torsk
8. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKTorsk" i Den Europæiske Unions
toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra c), er toldfrie i de nedenfor
anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton)3
1-7 1 000
b) Den Europæiske Union:
i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet
ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år, og
iii) pålægger ingen begrænsning med hensyn til den importerede vares endelige
anvendelse som en betingelse for at kunne ansøge om eller udnytte dette
toldkontingent.
c) Dette punkt finder anvendelse på frosset torsk, der tariferes under toldposition 0304 71
90 og 0304 79 10.
3
Udtrykt i nettovægt.
EU/CA/Bilag/da 6
Midlertidigt toldkontingent for blød hvede af lav og middel kvalitet
9. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKBH" i Den Europæiske Unions
toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton)
1-7 100 000
b) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent i overensstemmelse med
Kommissionens forordning (EF) nr. 1067/2008 af 30. oktober 2008.
c) Ovennævnte samlede toldfrie mængder omfatter fra og med år 1 de 38 853 ton, der er
tildelt Canada ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1067/2008.
d) Dette punkt finder anvendelse på blød hvede, bortset fra hvede af høj kvalitet, der
tariferes under toldposition ex 1001 91 90 og ex 1001 99 00.
EU/CA/Bilag/da 7
Toldkontingent for sukkermajs
10. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKSM" i Den Europæiske Unions
toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra c), er toldfrie i de nedenfor
anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton4
)
1 1 333
2 2 667
3 4 000
4 5 333
5 6 667
6 og alle efterfølgende år 8 000
b) Den Europæiske Union:
i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet, og
ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år.
c) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner: 0710 40 00 (kun til rådighed i
tiden op til afskaffelsen af told på den pågældende vare i henhold til
afviklingskategorien herfor i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i dette bilag)
og 2005 80 00.
4
Udtrykt i nettovægt.
EU/CA/Bilag/da 8
Toldkontingent for bison
11. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKB3" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton – slagtekropækvivalent)
1 og alle efterfølgende år 3 000
b) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
c) Den Europæiske Union:
i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet, og
ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år.
d) Dette punkt finder anvendelse på bison, der tariferes under følgende toldpositioner:
ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30
00, ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex
0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 10 95, ex 0206 29 91, ex 0210 20
10, ex 0210 20 90, ex 0210 99 51 og ex 0210 99 59.
EU/CA/Bilag/da 9
Toldkontingent for fersk eller kølet oksekød
12. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder med anmærkningen "TKB1" i
Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra f), er
toldfrie i de nedenfor anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton – slagtekropækvivalent)
1 5 140
2 10 280
3 15 420
4 20 560
5 25 700
6 og alle efterfølgende år 30 840
b) De samlede årlige toldfrie mængder i tabellen ovenfor forhøjes fra og med år 1 med
3 200 ton produktvægt (4 160 ton slagtekropækvivalent) som følge af anvendelsen af
Rådets forordning (EF) nr. 617/2009 af 13. juli 2009 om åbning af et autonomt
toldkontingent for import af oksekød af høj kvalitet.
c) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
EU/CA/Bilag/da 10
d) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, herunder de yderligere mængder,
jf. litra b), enten gennem en importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af
toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem parterne.
e) Uanset litra d) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
f) Dette punkt finder anvendelse på oksekød, der tariferes under følgende toldpositioner:
ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30
00 og ex 0206 10 95.
Toldkontingent for frosset eller ikke-frosset oksekød
13. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKB2" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
i dette bilag, og som er opført i litra e), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton – slagtekropækvivalent)
1 2 500
2 5 000
3 7 500
4 10 000
5 12 500
6 og alle efterfølgende år 15 000
EU/CA/Bilag/da 11
b) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
c) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, enten gennem en
importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt
på anden måde mellem parterne.
d) Uanset litra c) finder punkt 19 og 20 anvendelse.
e) Dette punkt finder anvendelse på oksekød, der tariferes under følgende toldpositioner:
ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex 0202 30
10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 29 91, ex 0210 20 10, ex 0210 20 90, ex
0210 99 51 og ex 0210 99 59.
Toldkontingent for fersk, kølet og frosset oksekød af høj kvalitet
14. Varer med oprindelsesstatus, der eksporteres fra Canada og importeres til Den Europæiske
Union gennem EU's eksisterende WTO-toldkontingent for fersk, kølet og frosset oksekød af
høj kvalitet, som er omfattet af KN-kode ex 0201 og ex 0202, og for produkter, som er
omfattet af KN-kode ex 0206 10 95 og ex 0206 29 91, af produktvægt 11 500 ton, jf.
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 593/2013 af 21. juni 2013, er toldfrie fra
og med datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
EU/CA/Bilag/da 12
Toldkontingent for svinekød
15. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TKS" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i
dette bilag, og som er opført i litra f), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton – slagtekropækvivalent)
1 12 500
2 25 000
3 37 500
4 50 000
5 62 500
6 og alle efterfølgende år 75 000
b) De samlede årlige toldfrie mængder i tabellen ovenfor øges fra og med år 1 med 4 624
ton produktvægt (5 549 ton slagtekropækvivalent) i overensstemmelse med den
mængde, der er fastsat i Den Europæiske Unions Canada-specifikke WTO-
toldkontingent for svinekød.
c) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
EU/CA/Bilag/da 13
d) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, herunder de yderligere mængder
fra Den Europæiske Unions Canada-specifikke WTO-toldkontingent for svinekød, jf.
litra b), enten gennem en importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af
toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem parterne.
e) Uanset litra d) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
f) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner:
0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, 0203 19 55, 0203 19 59,
0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59,
0210 11 11, 0210 11 19, 0210 11 31 og 0210 11 39.
Toldkontingent for ost
16. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TK Ost" i Canadas toldafviklingsplan i dette bilag,
og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton5
)
1 2 667
2 5 333
3 8 000
4 10 667
5 13 333
6 og alle efterfølgende år 16 000
5
Udtrykt i nettovægt.
EU/CA/Bilag/da 14
b) Canada forvalter dette toldkontingent, enten gennem en importlicensordning, jf.
erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem
parterne.
c) Uanset litra b) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
d) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner:
0406 10 10, 0406 20 11, 0406 20 91, 0406 30 10, 0406 40 10, 0406 90 11, 0406 90 21,
0406 90 31, 0406 90 41, 0406 90 51, 0406 90 61, 0406 90 71, 0406 90 81, 0406 90 91,
0406 90 93, 0406 90 95 og 0406 90 98.
Toldkontingent for industrielt fremstillet ost
17. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
toldpositioner med anmærkningen "TK Industrielt fremstillet ost" i Canadas
toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
anførte år:
År
Samlet årlig mængde
(i ton6
)
1 283
2 567
3 850
4 1 133
5 1 417
6 og alle efterfølgende år 1 700
6
Udtrykt i nettovægt.
EU/CA/Bilag/da 15
b) Canada forvalter dette toldkontingent, enten gennem en importlicensordning, jf.
erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem
parterne.
c) Uanset litra b) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
d) Dette punkt finder anvendelse på industrielt fremstillet ost, dvs. ost, der anvendes som
ingrediens ved yderligere fødevareforarbejdning (sekundær fremstilling), som
importeres i løs afladning (ikke til detailsalg), og som tariferes under følgende
toldpositioner:
ex 0406 10 10, ex 0406 20 11, ex 0406 20 91, ex 0406 30 10, ex 0406 40 10, ex 0406 90
11, ex 0406 90 21, ex 0406 90 31, ex 0406 90 41, ex 0406 90 51, ex 0406 90 61, ex
0406 90 71, ex 0406 90 81, ex 0406 90 91, ex 0406 90 93, ex 0406 90 95 og ex 0406 90
98.
WTO-toldkontingent for ost
18. Fra og med denne aftales år 1 omfordeler Canada 800 ton af landets WTO-toldkontingent for
ost på 20 411 866 kg til Den Europæiske Union.
Underudnyttelsesmekanisme
19. For så vidt angår toldkontingenterne i punkt 12, 13, 15, 16 og 17:
a) Hvis et toldkontingent er underudnyttet, dvs. at parten i et givet år har importeret under
75 % af den samlede årlige toldkontingentmængde, mødes parterne, efter anmodning fra
en af dem, i det ved artikel 26.2, stk. 1, litra a) (specialudvalg), nedsatte
Landbrugsudvalg for hurtigt at tage årsagerne til underudnyttelsen eller andre spørgsmål
af betydning for toldkontingentets gnidningsløse anvendelse op til behandling.
EU/CA/Bilag/da 16
b) Hvis et toldkontingent er underudnyttet, dvs. at parten i et givet år i tre på hinanden
efterfølgende år har importeret under 75 % af den samlede årlige
toldkontingentmængde, og hvis underudnyttelsen ikke skyldes et ringe udbud af eller en
ringe efterspørgsel efter den pågældende vare, forvaltes kontingentet i det eller de
efterfølgende år efter "først til mølle"-princippet. For at bevise, at udbuddet eller
efterspørgslen er ringe, skal en part klart og kvantificerbart godtgøre, at udbuddet i
eksportlandet ikke er et tilstrækkeligt til, at toldkontingentet kan udnyttes fuldt ud, eller
at toldkontingentmængden ikke kan forbruges på importmarkedet. Hvis parterne ikke er
enige om årsagerne til underudnyttelsen, tages sagen op til bindende
voldgiftsbehandling på foranledning af en af dem.
c) Hvis toldkontingentet efter den i litra b) omhandlede underudnyttelse udnyttes fuldt ud,
dvs. at parten i et givet år i to på hinanden efterfølgende år har importeret mindst 90 %
af den samlede årlige toldkontingentmængde, kan parterne overveje at vende tilbage til
en licensordning efter at have rådført sig med hinanden om det nødvendige og
formålstjenlige heri og om en sådan licensordnings karakteristika.
Revisionsklausul
20. a) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 12, 13, 15, 16 og 17 undersøger parterne - både
midt i og ved udgangen af indkøringsperioden for disse toldkontingenter, eller når som
helst efter begrundet anmodning fra en part - hvordan det pågældende
toldkontingentforvaltningssystem fungerer, navnlig i lyset af dets effektivitet med
hensyn til udnyttelsen af kontingentet, markedsforholdene og den administrative byrde,
der er forbundet med systemet for de økonomiske aktører og for parterne.
EU/CA/Bilag/da 17
b) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 16 og 17 skal den i litra a) omhandlede
undersøgelse også omfatte tildelingsmetoden, der tager højde for nye ansøgere.
c) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 12, 13 og 15 skal den i litra a) omhandlede
undersøgelse også omfatte konsekvenserne af de regler for toldkontingentforvaltning,
der måtte være indgået med et tredjeland for de samme varer som led i andre
handelsforhandlinger med deltagelse af parterne, og bør desuden gøre det muligt for den
eksporterende part at vælge at gå over til en metode, der er fastlagt i en anden aftale.
Konkurrencevilkårene i Nordamerika vil indgå som en nødvendig del af undersøgelsen.
Omregningsfaktorer
21. Hvad angår toldkontingenterne i punkt 11, 12, 13 og 15 anvendes følgende
omregningsfaktorer til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent:
a) Toldkontingenterne i punkt 11, 12 og 13:
Toldposition
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Omregningsfaktor
0201 10 00
Hele og halve kroppe af hornkvæg, ferske
eller kølede
100 %
0201 20 20
"Quartiers compensés" af hornkvæg, ikke
udbenede, ferske eller kølede
100 %
EU/CA/Bilag/da 18
Toldposition
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Omregningsfaktor
0201 20 30
Forfjerdinger af hornkvæg, sammenhængende
eller adskilte, ikke udbenede, ferske eller
kølede
100 %
0201 20 50
Bagfjerdinger af hornkvæg,
sammenhængende eller adskilte, ikke
udbenede, ferske eller kølede
100 %
0201 20 90
Kød af hornkvæg, ikke udbenet, fersk eller
kølet (undtagen hele og halve kroppe,
"quartiers compensés", forfjerdinger og
bagfjerdinger)
100 %
0201 30 00 Kød af hornkvæg, udbenet, fersk eller kølet 130 %
0206 10 95
Nyretap og mellemgulv af hornkvæg, fersk
eller kølet (undtagen til fremstilling af
farmaceutiske produkter)
100 %
0202 10 00 Hele og halve kroppe af hornkvæg, frosne 100 %
0202 20 10
"Quartiers compensés" af hornkvæg, ikke
udbenede, frosne
100 %
0202 20 30
Forfjerdinger af hornkvæg, sammenhængende
eller adskilte, ikke udbenede, frosne
100 %
0202 20 50
Bagfjerdinger af hornkvæg,
sammenhængende eller adskilte, ikke
udbenede, frosne
100 %
0202 20 90
Udskæringer af hornkvæg, ikke udbenet,
frosset (undtagen hele og halve kroppe,
"quartiers compensés", forfjerdinger og
bagfjerdinger)
100 %
EU/CA/Bilag/da 19
Toldposition
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Omregningsfaktor
0202 30 10
Forfjerdinger af hornkvæg, udbenede, frosne,
hele eller opskåret i højst fem stykker, frosset
i en enkelt blok; "quartiers compensés",
frosset i to blokke, den ene bestående af
forfjerdingen hel eller opskåret i højst fem
stykker og den anden af hele bagfjerdingen,
uden mørbrad, i ét stykke
130 %
0202 30 50
Udskæringer benævnt "crop", "chuck and
blade" og "brisket" af hornkvæg, udbenede,
frosne
130 %
0202 30 90
Kød af hornkvæg, udbenet, frosset (undtagen
forfjerdinger, hele eller opskåret i højst fem
stykker, frosset i en enkelt blok; "quartiers
compensés", frosset i to blokke, den ene
bestående af forfjerdingen hel eller opskåret i
højst fem stykker og den anden af hele
bagfjerdingen, uden mørbrad, i ét stykke)
130 %
0206 29 91
Nyretap og mellemgulv af hornkvæg, frosne
(undtagen til fremstilling af farmaceutiske
produkter)
100 %
0210 20 10
Kød af hornkvæg, ikke udbenet, saltet, i
saltlage, tørret eller røget
100 %
0210 20 90
Kød af hornkvæg, udbenet, saltet, i saltlage,
tørret eller røget
135 %
0210 99 51
Nyretap og mellemgulv af hornkvæg,
spiselige, saltede, i saltlage, tørrede eller
røgede
100 %
0210 99 59
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg,
saltede, i saltlage, tørrede eller røgede
(undtagen nyretap og mellemgulv)
100 %
EU/CA/Bilag/da 20
b) Toldkontingentet i punkt 15:
Toldposition
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Omregningsfaktor
0203 12 11
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, fersk eller kølet
100 %
0203 12 19
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, fersk eller kølet
100 %
0203 19 11
Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk
eller kølet
100 %
0203 19 13
Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, fersk eller kølet
100 %
0203 19 15
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk
eller kølet
100 %
0203 19 55
Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet
(undtagen brystflæsk og stykker deraf)
120 %
0203 19 59
Kød af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet
(undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov
og stykker deraf, samt forende, kam og
brystflæsk og stykker deraf)
100 %
0203 22 11
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, frosset
100 %
0203 22 19
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, frosset
100 %
EU/CA/Bilag/da 21
Toldposition
Varebeskrivelse
(kun til orientering)
Omregningsfaktor
0203 29 11 Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset 100 %
0203 29 13
Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, frosset
100 %
0203 29 15
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin,
frosset
100 %
0203 29 55
Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen
brystflæsk og stykker deraf)
120 %
0203 29 59
Kød af tamsvin, ikke udbenet, frosset
(undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov
og stykker deraf, samt forende, kam og
brystflæsk og stykker deraf)
100 %
0210 11 11
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, saltet eller i saltlage
100 %
0210 11 19
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, saltet eller i saltlage
100 %
0210 11 31
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, tørret eller røget
120 %
0210 11 39
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
tamsvin, tørret eller røget
120 %
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 2 – PART 2/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/Bilag/da 22
BILAG 2-A
Canadas toldafviklingsplan
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0105.11.22 Slagtekyllinger til indenlandsk produktion: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
238 %, men ikke under
30,8 cent/stk.
E SBF
0105.94.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
1,25 CAD/kg
E SBF
0105.99.12 Kalkuner: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 1,60 CAD/kg
E SBF
0207.11.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
1,67 CAD/kg
E SBF
0207.12.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
1,67 CAD/kg
E SBF
0207.13.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
udbenet
249 %, men ikke under
3,78 CAD/kg
E SBF
0207.13.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 249 %, men ikke under
6,74 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 23
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207.14.22 Lever: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
6,45 CAD/kg
E SBF
0207.14.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
udbenet
249 %, men ikke under
3,78 CAD/kg
E SBF
0207.14.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 249 %, men ikke under
6,74 CAD/kg
E SBF
0207.24.12 Konserverede varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 2,11 CAD/kg
E SBF
0207.24.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 1,95 CAD/kg
E SBF
0207.25.12 Konserverede varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 2,11 CAD/kg
E SBF
0207.25.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 1,95 CAD/kg
E SBF
0207.26.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet 165 %, men ikke under
2,94 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 24
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207.26.30 Ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 165 %, men ikke under
4,82 CAD/kg
E SBF
0207.27.12 Lever: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
under 4,51 CAD/kg
E SBF
0207.27.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
udbenet
165 %, men ikke under
2,94 CAD/kg
E SBF
0207.27.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 165 %, men ikke under
4,82 CAD/kg
E SBF
0209.90.20 Fedt af høns af arten Gallus domesticus, ud over
markedsadgangsforpligtelse
249 %, men ikke under
6,74 CAD/kg
E SBF
0209.90.40 Fedt af kalkuner, ud over markedsadgangsforpligtelsen 165 %, men ikke under
4,82 CAD/kg
E SBF
0210.99.12 Kød af fjerkræ: af høns af arten Gallus domesticus, ikke
udbenet, ud over markedsadgangsforpligtelsen
249 %, men ikke under
5,81 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 25
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0210.99.13 Kød af fjerkræ: af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, ud
over markedsadgangsforpligtelsen
249 %, men ikke under
10,36 CAD/kg
E SBF
0210.99.15 Kød af fjerkræ: af kalkuner, ikke udbenet, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
165 %, men ikke under
3,67 CAD/kg
E SBF
0210.99.16 Kød af fjerkræ: af kalkuner, udbenet, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
165 %, men ikke under
6,03 CAD/kg
E SBF
0401.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 241 %, men ikke under
34,50 CAD/hl
E SBF
0401.20.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 241 %, men ikke under
34,50 CAD/hl
E SBF
0401.40.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 292,5 %, men ikke
under 2,48 CAD/kg
E SBF
0401.50.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 292,5 %, men ikke
under 2,48 CAD/kg
E SBF
0402.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 201,5 %, men ikke
under 2,01 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 26
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0402.21.12 Mælk: ud over markedsadgangsforpligtelsen 243 %, men ikke under
2,82 CAD/kg
E SBF
0402.21.22 Fløde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 295,5 %, men ikke
under 4,29 CAD/kg
E SBF
0402.29.12 Mælk: ud over markedsadgangsforpligtelsen 243 %, men ikke under
2,82 CAD/kg
E SBF
0402.29.22 Fløde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 295,5 %, men ikke
under 4,29 CAD/kg
E SBF
0402.91.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 259 %, men ikke under
78,9 cent/kg
E SBF
0402.99.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 255 %, men ikke under
95,1 cent/kg
E SBF
0403.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 237,5 %, men ikke
under 46,6 cent/kg
E SBF
0403.90.12 Kærnemælk i pulverform: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
208 %, men ikke under
2,07 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 27
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0403.90.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 216,5 %, men ikke
under 2,15 CAD/kg
E SBF
0404.10.22 Valle i pulverform: ud over markedsadgangsforpligtelsen 208 %, men ikke under
2,07 CAD/kg
E SBF
0404.10.90 Andre varer 11 % C
0404.90.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 270 %, men ikke under
3,15 CAD/kg
E SBF
0405.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 298,5 %, men ikke
under 4,00 CAD/kg
E SBF
0405.20.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 274,5 %, men ikke
under 2,88 CAD/kg
E SBF
0405.90.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 313,5 %, men ikke
under 5,12 CAD/kg
E SBF
0406.10.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
EU/CA/Bilag/da 28
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0406.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
under 4,52 CAD/kg
E SBF
0406.20.11 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
2,84 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.20.12 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 3,58 CAD/kg
E SBF
0406.20.91 Andre varer: inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.20.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
under 5,11 CAD/kg
E SBF
0406.30.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.30.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
under 4,34 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 29
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0406.40.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.40.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
under 5,33 CAD/kg
E SBF
0406.90.11 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
2,84 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.12 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 3,53 CAD/kg
E SBF
0406.90.21 Camembert og andre oste af Camembert-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.22 Camembert og andre oste af Camembert-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,78 CAD/kg
E SBF
0406.90.31 Brie og andre oste af Brie-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
EU/CA/Bilag/da 30
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0406.90.32 Brie og andre oste af Brie-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,50 CAD/kg
E SBF
0406.90.41 Gouda og andre oste af Gouda-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.42 Gouda og andre oste af Gouda-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 4,23 CAD/kg
E SBF
0406.90.51 Provolone og andre oste af Provolone-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.52 Provolone og andre oste af Provolone-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,08 CAD/kg
E SBF
0406.90.61 Mozzarella og andre oste af Mozzarella-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.62 Mozzarella og andre oste af Mozzarella-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 3,53 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 31
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0406.90.71 Schweizisk emmentaler og andre oste af typen Schweizisk
emmentaler: inden for markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.72 Schweizisk emmentaler og andre oste af typen Schweizisk
emmentaler: ud over markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 4,34 CAD/kg
E SBF
0406.90.81 Gruyère og andre oste af Gruyère-typen: inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.82 Gruyère og andre oste af Gruyère-typen: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,26 CAD/kg
E SBF
0406.90.91 Andre varer: Havarti og andre oste af Havarti-typen, inden for
markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.92 Andre varer: Havarti og andre oste af Havarti-typen, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 4,34 CAD/kg
E SBF
0406.90.93 Andre varer: Parmesan og andre oste af Parmesan-typen, inden
for markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
EU/CA/Bilag/da 32
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0406.90.94 Andre varer: Parmesan og andre oste af Parmesan-typen, ud
over markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,08 CAD/kg
E SBF
0406.90.95 Andre varer: Romano og andre oste af Romano-typen, inden
for markedsadgangsforpligtelsen
3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.96 Andre varer: Romano og andre oste af Romano-typen, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
245,5 %, men ikke
under 5,15 CAD/kg
E SBF
0406.90.98 Andre varer: inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
Industrielt
fremstillet ost
0406.90.99 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
under 3,53 CAD/kg
E SBF
0407.11.12 Rugeæg, til slagtekyllinger: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
238 %, men ikke under
2,91 CAD/dusin
E SBF
EU/CA/Bilag/da 33
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0407.11.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 163,5 %, men ikke
under 79,9 cent/dusin
E SBF
0407.21.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 163,5 %, men ikke
under 79,9 cent/dusin
E SBF
0407.90.12 Af høns af arten Gallus domesticus: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
163,5 %, men ikke
under 79,9 cent/dusin
E SBF
0408.11.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
0408.19.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
0408.91.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
0408.99.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
0603.11.00 Roser 10,5 % B
0603.13.10 Cymbidium 16 % B
0603.13.90 Andre varer 12,5 % B
0603.14.00 Krysantemum 8 % B
1003.10.12 Til maltning: ud over markedsadgangsforpligtelsen 94,5 % C
EU/CA/Bilag/da 34
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1003.90.12 Til maltning: ud over markedsadgangsforpligtelsen 94,5 % C
1107.10.12 Hel: ud over markedsadgangsforpligtelsen 157,00 CAD/t C
1107.10.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 160,10 CAD/t C
1107.20.12 Hel: ud over markedsadgangsforpligtelsen 141,50 CAD/t C
1108.13.00 Kartoffelstivelse 10,5 % C
1517.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 82,28 cent/kg E SBF
1517.90.22 Smørerstatninger: ud over markedsadgangsforpligtelsen 218 %, men ikke under
2,47 CAD/kg
E SBF
1601.00.22 Af høns af arten Gallus domesticus, undtagen på dåse eller
glas: undtagen gamle læggehøner, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
238 % E SBF
1601.00.32 Af kalkuner, undtagen på dåse eller glas: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
154,5 % E SBF
1602.20.22 Postej, af høns af arten Gallus domesticus, undtagen på dåse
eller glas: ud over markedsadgangsforpligtelsen
238 % E SBF
1602.20.32 Postej, af kalkuner, undtagen på dåse eller glas: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
154,5 % E SBF
EU/CA/Bilag/da 35
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1602.31.13 Tilberedte retter: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
169,5 %, men ikke
under 3,76 CAD/kg
E SBF
1602.31.14 Tilberedte retter: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
169,5 %, men ikke
under 6,18 CAD/kg
E SBF
1602.31.94 Andre varer: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
165 %, men ikke under
3,67 CAD/kg
E SBF
1602.31.95 Andre varer: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
165 %, men ikke under
6,03 CAD/kg
E SBF
1602.32.13 Tilberedte retter: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
253 %, men ikke under
5,91 CAD/kg
E SBF
1602.32.14 Tilberedte retter: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
253 %, men ikke under
10,54 CAD/kg
E SBF
1602.32.94 Andre varer: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
249 %, men ikke under
5,81 CAD/kg
E SBF
1602.32.95 Andre varer: andre varer, ud over
markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
249 %, men ikke under
10,36 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 36
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1701.91.90 I andre tilfælde 30,86 CAD/t S
1701.99.90 I andre tilfælde 30,86 CAD/t S
1806.20.22 Blanding til chokoladeflødeis eller mælkeis: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
265 %, men ikke under
1,15 CAD/kg
E SBF
1806.90.12 Blanding til chokoladeflødeis eller mælkeis: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
265 %, men ikke under
1,15 CAD/kg
E SBF
1901.20.12 I pakninger af vægt 11,34 kg og derunder: med indhold af
smørfedt på over 25 vægtprocent, ikke i
detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
246 %, men ikke under
2,85 CAD/kg
E SBF
1901.20.22 I løs afladning eller i pakninger af vægt over 11,34 kg: med
indhold af smørfedt på over 25 vægtprocent, ikke i
detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
244 %, men ikke under
2,83 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 37
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1901.90.32 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på over 10, men
under 50 vægtprocent, beregnet på tørstofbasis: blandinger til
chokoladeflødeis eller mælkeis, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
267,5 %, men ikke
under 1,16 CAD/kg
E SBF
1901.90.34 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på over 10, men
under 50 vægtprocent, beregnet på tørstofbasis: andre varer,
ikke i detailsalgsoplægninger, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
250,5 %, men ikke
under 2,91 CAD/kg
E SBF
1901.90.52 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på 50 vægtprocent
eller derover, beregnet på tørstofbasis: blandinger til
chokoladeflødeis eller mælkeis, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
267,5 %, men ikke
under 1,16 CAD/kg
E SBF
1901.90.54 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på 50 vægtprocent
eller derover, beregnet på tørstofbasis: andre varer, ikke i
detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
250,5 %, men ikke
under 2,91 CAD/kg
E SBF
2105.00.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 277 %, men ikke under
1,16 CAD/kg
E SBF
2106.90.32 Mælk, fløde eller smørerstatninger og tilberedninger, der egner
sig som smørerstatninger: mælk, fløde eller smørerstatninger,
med indhold af mejeriprodukter på 50 vægtprocent eller
derover, ud over markedsadgangsforpligtelsen
212 %, men ikke under
2,11 CAD/kg
E SBF
EU/CA/Bilag/da 38
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
2106.90.34 Mælk, fløde eller smørerstatninger og tilberedninger, der egner
sig som smørerstatninger: tilberedninger, med indhold af
mælkefedt på over 15 vægtprocent, men med indhold af
mejeriprodukter på under 50 vægtprocent, der egner sig som
smørerstatninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
212 %, men ikke under
2,11 CAD/kg
E SBF
2106.90.52 Tilberedninger på basis af æg: ud over
markedsadgangsforpligtelsen
1,45 CAD/kg E SBF
2106.90.94 I andre tilfælde: med indhold af mejeriprodukter på 50
vægtprocent eller derover, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
274,5 %, men ikke
under 2,88 CAD/kg
E SBF
2202.90.43 Drikkevarer med indhold af mælk: i andre tilfælde, med
indhold af mejeriprodukter på 50 vægtprocent eller derover,
ikke i detailsalgsoplægninger, ud over
markedsadgangsforpligtelsen
256 %, men ikke under
36,67 CAD/hl
E SBF
2309.90.32 Fuldfoder og fodertilskud, herunder kraftfoder: med indhold af
ikke-fedtholdigt mælketørstof på 50 vægtprocent eller derover,
beregnet på tørstofbasis, ud over markedsadgangsforpligtelsen
205,5 %, men ikke
under 1,64 CAD/kg
E SBF
3502.11.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
3502.19.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
8702.10.10 Til befordring af mindst 16 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
8702.10.20 Til befordring af 10-15 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
EU/CA/Bilag/da 39
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8702.90.10 Til befordring af mindst 16 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
8702.90.20 Til befordring af 10-15 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
8703.21.90 Andre varer 6,1 % C
8703.22.00 Med slagvolumen over 1 000 cm3
, men ikke over 1 500 cm3
6,1 % D
8703.23.00 Med slagvolumen over 1 500 cm3
, men ikke over 3 000 cm3
6,1 % D
8703.24.00 Med slagvolumen over 3 000 cm³ 6,1 % D
8703.31.00 Med slagvolumen 1 500 cm³ og derunder 6,1 % D
8703.32.00 Med slagvolumen over 1 500 cm3
, men ikke over 2 500 cm3
6,1 % D
8703.33.00 Med slagvolumen over 2 500 cm³ 6,1 % D
8703.90.00 Andre varer 6,1 % C
8704.21.90 I andre tilfælde 6,1 % B
8704.22.00 Med totalvægt over 5 ton, men ikke over 20 ton 6,1 % B
8704.23.00 Med totalvægt over 20 ton 6,1 % B
EU/CA/Bilag/da 40
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8704.31.00 Med totalvægt 5 ton og derunder 6,1 % B
8704.32.00 Med totalvægt over 5 ton 6,1 % B
8901.10.10 Af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31 m 25 % D
8901.10.90 I andre tilfælde 25 % D
8901.30.00 Køle- og fryseskibe, undtagen fartøjer henhørende under
underpos. 8901.20
25 % B
8901.90.10 Åbne fartøjer 15 % B
8901.90.91 Andre varer: af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31
m
25 % B
8901.90.99 I andre tilfælde: andre varer 25 % B
8904.00.00 Bugserbåde og fartøjer til skubning 25 % D
8905.20.19 Boreplatforme: i andre tilfælde 20 % B
8905.20.20 Produktionsplatforme 25 % B
8905.90.19 Boreskibe, borepramme og flydende borerigge: andre varer 20 % B
8905.90.90 Andre varer 25 % B
EU/CA/Bilag/da 41
Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8906.90.19 Åbne fartøjer: andre varer 15 % B
8906.90.91 Andre varer: af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31
m
25 % B
8906.90.99 I andre tilfælde: andre varer 25 % B
EU/CA/Bilag/da 42
Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0105 11 91 ---- Æglægningsracer 52 EUR/1 000 p/st E
0105 11 99 ---- Andre varer 52 EUR/1 000 p/st E
0105 94 00 -- Høns af arten Gallus domesticus 20,9 EUR/100 kg/net E
0105 99 30 --- Kalkuner 23,8 EUR/100 kg/net E
0201 10 00 - Hele og halve kroppe 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
0201 20 20 -- "Quartiers compensés" 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
0201 20 30 -- Forfjerdinger, sammenhængende eller
adskilte
12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net E
TKB1, TKB3
0201 20 50 -- Bagfjerdinger, sammenhængende eller
adskilte
12,8 + 212,2 EUR/100 kg/net E
TKB1, TKB3
0201 20 90 -- Andre varer 12,8 + 265,2 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
EU/CA/Bilag/da 43
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0201 30 00 - Udbenet 12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
0202 10 00 - Hele og halve kroppe 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0202 20 10 -- "Quartiers compensés" 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0202 20 30 -- Forfjerdinger, sammenhængende eller
adskilte
12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net E
TKB2, TKB3
0202 20 50 -- Bagfjerdinger, sammenhængende eller
adskilte
12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
TKB2, TKB3
0202 20 90 -- Andre varer 12,8 + 265,3 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
EU/CA/Bilag/da 44
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0202 30 10 -- Forfjerdinger, hele eller opskåret i
højst 5 stykker, frosset i en enkelt blok;
"quartiers compensés", frosset i to
blokke, den ene bestående af
forfjerdingen hel eller opskåret i højst
5 stykker og den anden af bagfjerdingen
(uden mørbrad) i ét stykke
12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
TKB2, TKB3
0202 30 50 -- Udskæringer benævnt "crop", "chuck
and blade" og "brisket"
12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
TKB2, TKB3
0202 30 90 -- Andre varer 12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0203 12 11 ---- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
0203 12 19 ---- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
0203 19 11 ---- Forende og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
EU/CA/Bilag/da 45
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0203 19 13 ---- Kam og stykker deraf, ikke udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0203 19 15 ---- Brystflæsk og stykker deraf 46,7 EUR/100 kg/net E TKS
0203 19 55 ----- Udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0203 19 59 ----- I andre tilfælde 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0203 22 11 ---- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
0203 22 19 ---- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
0203 29 11 ---- Forende og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
0203 29 13 ---- Kam og stykker deraf, ikke udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0203 29 15 ---- Brystflæsk og stykker deraf 46,7 EUR/100 kg/net E TKS
EU/CA/Bilag/da 46
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0203 29 55 ----- Udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0203 29 59 ----- I andre tilfælde 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
0205 00 80 - Frosset 5.1 B
0206 10 95 --- Nyretap og mellemgulv 12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
0206 29 91 ---- Nyretap og mellemgulv 12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0206 80 91 --- Varer af heste, æsler, mulæsler og
muldyr
6,4 B
0206 90 91 --- Varer af heste, æsler, mulæsler og
muldyr
6,4 B
0207 11 10 --- Plukkede, uden tarme, med hoved og
fødder (såkaldte 83 pct.-høns)
26,2 EUR/100 kg/net E
0207 11 30 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder, men med hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 70 pct.-høns)
29,9 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 47
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 11 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder og uden hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i
anden form
32,5 EUR/100 kg/net E
0207 12 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder, men med hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 70 pct.-høns)
29,9 EUR/100 kg/net E
0207 12 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder og uden hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i
anden form
32,5 EUR/100 kg/net E
0207 13 10 ---- Udbenet 102,4 EUR/100 kg/net E
0207 13 20 ----- Halve eller kvarte 35,8 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 48
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 13 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
0207 13 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
gumpe og vingespidser
18,7 EUR/100 kg/net E
0207 13 50 ----- Bryst og stykker deraf 60,2 EUR/100 kg/net E
0207 13 60 ----- Lår og stykker deraf 46,3 EUR/100 kg/net E
0207 13 70 ----- Andre varer 100,8 EUR/100 kg/net E
0207 13 91 ---- Lever 6,4 E
0207 13 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
0207 14 10 ---- Udbenet 102,4 EUR/100 kg/net E
0207 14 20 ----- Halve eller kvarte 35,8 EUR/100 kg/net E
0207 14 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 49
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 14 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
gumpe og vingespidser
18,7 EUR/100 kg/net E
0207 14 50 ----- Bryst og stykker deraf 60,2 EUR/100 kg/net E
0207 14 60 ----- Lår og stykker deraf 46,3 EUR/100 kg/net E
0207 14 70 ----- Andre varer 100,8 EUR/100 kg/net E
0207 14 91 ---- Lever 6,4 E
0207 14 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
0207 24 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder, men med hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner)
34 EUR/100 kg/net E
0207 24 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder og uden hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i
anden form
37,3 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 50
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 25 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder, men med hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner)
34 EUR/100 kg/net E
0207 25 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
fødder og uden hals, hjerte, lever og
kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i
anden form
37,3 EUR/100 kg/net E
0207 26 10 ---- Udbenet 85,1 EUR/100 kg/net E
0207 26 20 ----- Halve eller kvarte 41 EUR/100 kg/net E
0207 26 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
0207 26 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
gumpe og vingespidser
18,7 EUR/100 kg/net E
0207 26 50 ----- Bryst og stykker deraf 67,9 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 51
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 26 60 ------ Underlår og stykker deraf 25,5 EUR/100 kg/net E
0207 26 70 ------ Andre varer 46 EUR/100 kg/net E
0207 26 80 ----- Andre varer 83 EUR/100 kg/net E
0207 26 91 ---- Lever 6,4 E
0207 26 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
0207 27 10 ---- Udbenet 85,1 EUR/100 kg/net E
0207 27 20 ----- Halve eller kvarte 41 EUR/100 kg/net E
0207 27 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
0207 27 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
gumpe og vingespidser
18,7 EUR/100 kg/net E
0207 27 50 ----- Bryst og stykker deraf 67,9 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 52
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0207 27 60 ------ Underlår og stykker deraf 25,5 EUR/100 kg/net E
0207 27 70 ------ Andre varer 46 EUR/100 kg/net E
0207 27 80 ----- Andre varer 83 EUR/100 kg/net E
0207 27 91 ---- Lever 6,4 E
0207 27 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
0210 11 11 ----- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
0210 11 19 ----- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
0210 11 31 ----- Skinke og stykker deraf 151,2 EUR/100 kg/net E TKS
0210 11 39 ----- Bov og stykker deraf 119 EUR/100 kg/net E TKS
0210 20 10 -- Ikke udbenet 15,4 + 265,2 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0210 20 90 -- Udbenet 15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
EU/CA/Bilag/da 53
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0210 92 91 ---- Kød 130 EUR/100 kg/net B
0210 92 92 ---- Slagtebiprodukter 15,4 B
0210 92 99 ---- Spiseligt mel og pulver af kød eller
slagtebiprodukter
15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net D
0210 99 10 ---- Hestekød, saltet, i saltlage eller tørret 6,4 B
0210 99 21 ----- Ikke udbenet 222,7 EUR/100 kg/net D
0210 99 29 ----- Udbenet 311,8 EUR/100 kg/net D
0210 99 31 ---- Af rensdyr 15,4 B
0210 99 39 ---- Andre varer 130 EUR/100 kg/net B
0210 99 51 ----- Nyretap og mellemgulv 15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
0210 99 59 ----- Andre varer 12,8 E TKB2, TKB3
EU/CA/Bilag/da 54
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0210 99 79 ------ Andre varer 6,4 B
0210 99 85 ----- Andre varer 15,4 B
0210 99 90 --- Spiseligt mel og pulver af kød eller
slagtebiprodukter
15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net D
0304 71 90 --- Andre torsk 7,5 D TKTorsk
0304 79 10 --- Fisk af arten Boreogadus saida
(polartorsk)
7,5 D
TKTorsk
0305 43 00 -- Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus
mykiss, Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
apache og Oncorhynchus chrysogaster)
14 D
ex 0305 72 00 (jf. note 2) -- Fiskehoveder, -haler
og -svømmeblærer
13 D
ex 0305 79 00 (jf. note 2) -- Andre varer 13 D
EU/CA/Bilag/da 55
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0306 12 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0306 12 10 ---- Hel 6 B
0306 12 90 ---- I andre tilfælde 16 B
0306 14 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
8 D
0306 14 90 ---- Andre krabber 7,5 B
ex 0306 16 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 D
TKRejer
EU/CA/Bilag/da 56
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
ex 0306 17 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 D
TKRejer
0306 22 30 ---- Røgede, også uden skal, også kogt
før eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0306 24 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
8 D
ex 0306 26 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 D
TKRejer
EU/CA/Bilag/da 57
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
ex 0306 27 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 D
TKRejer
0307 19 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0307 29 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0307 39 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 D
0307 49 05 --- Røgede, også kogt før eller under
røgningen, men ikke yderligere tilberedt
20 C
EU/CA/Bilag/da 58
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0307 59 05 --- Røgede, også kogt før eller under
røgningen, men ikke yderligere tilberedt
20 C
0307 60 10 -- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0307 79 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0307 89 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
0307 99 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
eller under røgningen, men ikke
yderligere tilberedt
20 C
EU/CA/Bilag/da 59
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0407 11 00 -- Af høns af arten Gallus domesticus 35 EUR/1 000 p/st E
0407 19 19 ---- I andre tilfælde 35 EUR/1 000 p/st E
0407 21 00 -- Af høns af arten Gallus domesticus 30,4 EUR/100 kg/net E
0407 29 10 --- Af fjerkræ, undtagen af høns af arten
Gallus domesticus
30,4 EUR/100 kg/net E
0407 90 10 -- Af fjerkræ: 30,4 EUR/100 kg/net E
0408 11 80 --- I andre tilfælde 142,3 EUR/100 kg/net E
0408 19 81 ---- Flydende 62 EUR/100 kg/net E
0408 19 89 ---- I andre tilfælde, også frosne 66,3 EUR/100 kg/net E
0408 91 80 --- I andre tilfælde 137,4 EUR/100 kg/net E
EU/CA/Bilag/da 60
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0408 99 80 --- I andre tilfælde 35,3 EUR/100 kg/net E
0702 00 00 Tomater, friske eller kølede Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0707 00 05 - Agurker (undtagen drueagurker) og
asier
Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 61
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0709 91 00 -- Artiskokker Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0709 93 10 --- Courgetter Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0710 40 00 - Sukkermajs 5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net D TKSM
0805 10 20 -- Appelsiner, friske Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 62
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0805 20 10 -- Klementiner Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0805 20 30 -- Monreales og satsumas Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0805 20 50 -- Mandariner og wilkings Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 63
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0805 20 70 -- Tangeriner Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0805 20 90 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0805 50 10 -- Citroner (Citrus limon og Citrus
limonum)
Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 64
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0806 10 10 -- Til spisebrug Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0808 10 80 -- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0808 30 90 -- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 65
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0809 10 00 - Abrikoser Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0809 21 00 -- Surkirsebær (Prunus cerasus) Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0809 29 00 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 66
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
0809 30 10 -- Nektariner Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0809 30 90 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
0809 40 05 -- Blommer Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
1001 11 00 -- Til udsæd 148 EUR/t D
EU/CA/Bilag/da 67
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1001 19 00 -- I andre tilfælde 148 EUR/t D
1001 91 90 --- Andre varer 95 EUR/t D TKBH
1001 99 00 -- I andre tilfælde 95 EUR/t D TKBH
1002 10 00 - Til udsæd 93 EUR/t D
1002 90 00 - I andre tilfælde 93 EUR/t D
1003 90 00 - I andre tilfælde 93 EUR/t D
1004 10 00 - Til udsæd 89 EUR/t D
1004 90 00 - I andre tilfælde 89 EUR/t D
1108 11 00 -- Hvedestivelse 224 EUR/t D
1108 12 00 -- Majsstivelse 166 EUR/t D
1108 13 00 -- Kartoffelstivelse 166 EUR/t D
1108 14 00 -- Maniokstivelse 166 EUR/t D
1108 19 10 --- Risstivelse 216 EUR/t D
EU/CA/Bilag/da 68
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1108 19 90 --- Anden stivelse 166 EUR/t D
1604 14 21 ----- I vegetabilsk olie 24 D
1604 14 26 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
1604 14 28 ------ Andre varer 24 D
1604 14 31 ----- I vegetabilsk olie 24 D
1604 14 36 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
1604 14 38 ------ Andre varer 24 D
1604 14 41 ----- I vegetabilsk olie 24 D
1604 14 46 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
1604 14 48 ------ Andre varer 24 D
1604 14 90 --- Bonit (Sarda-arter) 25 D
1604 20 70 --- Tunfisk, bugstribet bonit eller andre
fisk af slægten Euthynnus
24 D
1605 10 00 - Krabber 8 D
EU/CA/Bilag/da 69
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1605 21 90 --- I andre tilfælde 20 D TKRejer
1605 29 00 -- Andre varer 20 D TKRejer
1605 30 90 -- I andre tilfælde 20 C
1605 51 00 -- Østers 20 C
1605 52 00 -- Kammuslinger, herunder almindelig
kammusling
20 C
1605 53 10 --- I hermetisk lukkede pakninger 20 D
1605 53 90 --- I andre tilfælde 20 D
1605 54 00 -- Tiarmede blæksprutter 20 C
1605 55 00 -- Ottearmet blæksprutte 20 C
1605 56 00 -- Sandmuslinger, hjertemuslinger og
arcamuslinger
20 C
1605 57 00 -- Søøre 20 C
1605 58 00 -- Snegle, undtagen havsnegle 20 C
1605 59 00 -- Andre varer 20 C
EU/CA/Bilag/da 70
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
1701 12 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
1701 12 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
1701 13 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
1701 13 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
1701 14 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
1701 14 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
1701 91 00 -- Med indhold af tilsatte smagsstoffer
eller farvestoffer
41,9 EUR/100 kg/net D
1701 99 10 --- Hvidt sukker 41,9 EUR/100 kg/net D
1701 99 90 --- Andre varer 41,9 EUR/100 kg/net D
EU/CA/Bilag/da 71
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
2005 80 00 - Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) 5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net E TKSM
2009 61 10 --- Med en værdi pr. 100 kg netto på over
18 EUR
Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
2009 69 19 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 72
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
2009 69 51 ----- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
2009 69 59 ----- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
2204 30 92 ---- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 73
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
2204 30 94 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
2204 30 96 ---- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
2204 30 98 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
gennemførelsesforordning
(EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
AV0+EP
EU/CA/Bilag/da 74
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8702 10 11 --- Nye 16 C
8702 10 19 --- Brugte 16 C
8702 10 91 --- Nye 10 C
8702 10 99 --- Brugte 10 C
8702 90 11 ---- Nye 16 C
8702 90 19 ---- Brugte 16 C
8702 90 31 ---- Nye 10 C
8702 90 39 ---- Brugte 10 C
8702 90 90 -- Med anden motor 10 C
8703 21 10 --- Nye 10 C
8703 22 10 --- Nye 10 D
8703 22 90 --- Brugte 10 D
8703 23 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
EU/CA/Bilag/da 75
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8703 23 19 ---- I andre tilfælde 10 D
8703 23 90 --- Brugte 10 D
8703 24 10 --- Nye 10 D
8703 24 90 --- Brugte 10 D
8703 31 10 --- Nye 10 D
8703 31 90 --- Brugte 10 D
8703 32 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
8703 32 19 ---- I andre tilfælde 10 D
8703 32 90 --- Brugte 10 D
8703 33 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
8703 33 19 ---- I andre tilfælde 10 D
8703 33 90 --- Brugte 10 D
8703 90 10 -- Med elektrisk motor 10 C
8703 90 90 -- Med anden motor 10 C
EU/CA/Bilag/da 76
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8704 21 10 --- Specielt udformet til transport af
højradioaktive stoffer (Euratom)
3,5 B
8704 21 31 ----- Nye 22 B
8704 21 39 ----- Brugte 22 B
8704 21 91 ----- Nye 10 B
8704 21 99 ----- Brugte 10 B
8704 22 10 --- Specielt udformet til transport af
højradioaktive stoffer (Euratom)
3,5 B
8704 22 91 ---- Nye 22 B
8704 22 99 ---- Brugte 22 B
8704 23 10 --- Specielt udformet til transport af
højradioaktive stoffer (Euratom)
3,5 B
8704 23 91 ---- Nye 22 B
EU/CA/Bilag/da 77
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
8704 23 99 ---- Brugte 22 B
8704 31 10 --- Specielt udformet til transport af
højradioaktive stoffer (Euratom)
3,5 B
8704 31 31 ----- Nye 22 B
8704 31 39 ----- Brugte 22 B
8704 31 91 ----- Nye 10 B
8704 31 99 ----- Brugte 10 B
8704 32 10 --- Specielt udformet til transport af
højradioaktive stoffer (Euratom)
3,5 B
8704 32 91 ---- Nye 22 B
8704 32 99 ---- Brugte 22 B
EU/CA/Bilag/da 78
Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
Note 1: Dækningen af produkterne på denne liste er defineret ved KN-koderne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU)
nr. 1101/2014.
Note 2: ex 0305 72 00 og ex 0305 79 00 - kun af ørred som præciseret i KN-kode 0305 43 00.
Note 3: 1605 29 00, 1605 21 90, ex 0306 16 10, ex 0306 17 10, ex 0306 26 10 og ex 0306 27 10 - undtagen i pakninger af
nettovægt 2 kg og derunder.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 2 – PART 3/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/Bilag/da 79
BILAG 2-B
Erklæring fra parterne vedrørende forvaltning af toldkontingenter
AFDELING A
Erklæring vedrørende Den Europæiske Unions forvaltning af toldkontingenter for okse- og
svinekød i henhold til denne aftale
1. Som et generelt princip bør forvaltningen af toldkontingenter være så handelsfremmende som
muligt. Den må navnlig ikke forringe eller annullere de markedsadgangsforpligtelser, som
parterne har forhandlet sig frem til; den skal desuden være gennemsigtig, forudsigelig, minimere
transaktionsomkostningerne for de erhvervsdrivende, optimere udnyttelsen af kontingenterne og
sigte mod at undgå potentiel spekulation.
Importlicensordningens struktur
Opdeling i kvartaler med overførsel af uudnyttede kontingentmængder mellem kvartalerne
2. I hvert af afsætningsårets fire kvartaler stilles 25 % den årlige kontingentmængde til rådighed
med henblik på ansøgninger om importlicens.
3. Mængder, der fortsat måtte være til rådighed i slutningen af et kvartal, overføres automatisk til
det efterfølgende kvartal indtil udgangen af afsætningsåret.
Frist for ansøgning om importlicens
4. En ansøgning om importlicens antages i op til 45 kalenderdage forud for begyndelsen af hvert
kvartal, og importlicensen udstedes senest 30 kalenderdage inden kvartalets begyndelse.
EU/CA/Bilag/da 80
5. Hvis efterspørgslen efter licenser i ansøgningsperioden overstiger de mængder, der er til rådighed
for det pågældende kvartal, tildeles licenserne på pro rata-basis.
6. Hvis den mængde, der er til rådighed i et givet kvartal, ikke tildeles fuldt ud i
ansøgningsperioden, stilles den resterende mængde til rådighed for kvalificerede ansøgere, så
disse kan ansøge herom, i resten af kvartalet. Der udstedes automatisk importlicenser efter
anmodning, indtil den disponible mængde for det pågældende kvartal er fuldt ud tildelt.
Licensers gyldighed
7. En importlicens er gyldig:
a) fra udstedelsesdatoen eller den første dag i det kvartal, for hvilket importlicensen er
udstedt, alt efter hvilken dato der er den seneste, og
b) i fem måneder efter den relevante dato i litra a) eller indtil udgangen af afsætningsåret, alt
efter hvilken dato der er den tidligste.
8. Importlicenser kan anvendes ved alle Den Europæiske Unions indgangstoldsteder og til
flerdobbelte sendinger.
Kvalifikationskriterier
9. Kvalifikationskriterierne og tildelingsmetoden bør føre til, at kontingenterne går til dem, der med
størst sandsynlighed vil udnytte dem, og de må ikke skabe hindringer for importen.
10. I ansøgningsperioden tæller tidligere importører af okse- og bisonkød blandt de kvalificerede
ansøgere til import af oksekød, og tidligere importører af okse-, bison- og svinekød blandt de
kvalificerede ansøgere til import af svinekød.
11. I et givet kvartal efter ansøgningsperioden, når der stilles licenser til rådighed efter anmodning,
udvides kvalifikationskriterierne for ansøgere til også at omfatte grossister og akkrediterede
kødforarbejdningsvirksomheder.
EU/CA/Bilag/da 81
Sikkerhedsstillelse
Sikkerhedsstillelse i forbindelse med ansøgninger om importlicens
12. Ved en ansøgning om licens stilles der en sikkerhed på højst 95 EUR pr. ton oksekød og 65 EUR
pr. ton svinekød.
Overdragelse af licens og tilhørende sikkerhed
13. Licenser kan ikke overdrages.
Returnering af licens og tilhørende sikkerhed
14. Uudnyttede licensmængder kan returneres, inden de udløber og i op til fire måneder inden
udgangen af afsætningsåret. En licenshaver kan returnere op til 30 procent af sin individuelle
licensmængde. Når en sådan mængde returneres, frigives 60 procent af den tilhørende sikkerhed.
15. Alle returnerede mængder stilles straks til rådighed for andre kvalificerede ansøgere, så disse kan
ansøge herom, i resten af det pågældende kvartal, og overføres til de efterfølgende kvartaler, hvis
der ikke er blevet anmodet om dem.
Frigivelse af sikkerhed og frigivelse af hele sikkerheden, når 95 procent af varerne er importeret
16. Der frigives sikkerhed forholdsmæssigt, hver gang der faktisk er blevet importeret varer.
17. Når 95 procent af en importørs individuelle licensmængde faktisk er importeret, frigives hele
sikkerheden.
EU/CA/Bilag/da 82
AFDELING B
Erklæring vedrørende Canadas forvaltning af toldkontingenter for ost i henhold til denne aftale
1. Som et generelt princip bør forvaltningen af toldkontingenter være så handelsfremmende som
muligt. Den må navnlig ikke forringe eller annullere de markedsadgangsforpligtelser, som
parterne har forhandlet sig frem til; den skal desuden være gennemsigtig, forudsigelig, minimere
transaktionsomkostningerne for de erhvervsdrivende, optimere udnyttelsen af kontingenterne og
sigte mod at undgå potentiel spekulation.
2. Kvalifikationskriterierne og tildelingsmetoden bør føre til, at kontingenterne går til dem, der med
størst sandsynlighed vil udnytte dem, og de må ikke skabe hindringer for importen.
Importlicensordningens struktur
3. Den årlige kontingentmængde fordeles blandt de kvalificerede ansøgere hvert år.
4. Metoden for kontingenttildeling tager hvert år højde for nye ansøgere. I indkøringsperioden fra år
1 til år 5 stilles mindst 30 procent af toldkontingentet til rådighed for nye ansøgere hvert år. Efter
slutningen af indkøringsperioden, i år 6 og efterfølgende år, stilles mindst 10 procent af
toldkontingentet til rådighed for nye ansøgere.
5. Kontingentmængden tildeles på kalenderårsbasis. Ansøgninger fra alle interesserede parter
modtages og behandles efter bestemmelserne i "Understanding on Tariff Rate Quota
Administration Provisions of Agricultural Products, as defined in Article 2 of the Agreement on
Agriculture" - ministerafgørelse WT/MIN(13)/39 af 7. december 2013, og ansøgningsfristen er
på fire til seks uger. Der kan importeres lige fra den årets første dag.
6. Hvis toldkontingentet ikke er tildelt fuldt ud efter ansøgningsforløbet i punkt 3, udbydes de
disponible mængder straks til de kvalificerede ansøgere i forhold til den andel, de allerede har
fået tildelt, eller efter anmodning, hvis der stadig er mængder til overs efter det første udbud.
EU/CA/Bilag/da 83
Kvalifikationskriterier
7. For at være kvalificeret skal en ansøger som minimum være bosat i Canada og være regelmæssigt
aktiv i den canadiske ostesektor i det pågældende år.
8. I indkøringsperioden fra år 1 til år 5 er en ny ansøger en kvalificeret ansøger, der ikke har en
tildeling under Canadas WTO-ostekontingent.
9. Efter slutningen af indkøringsperioden, i år 6 og efterfølgende år, er en ny ansøger en kvalificeret
ansøger, der ikke har en tildeling under Canadas WTO-ostekontingent, eller som ikke fik en
kontingenttildeling i henhold til denne aftale året før.
10. En ny ansøger betragtes som sådan i en periode på tre år.
11. Når en ansøger ikke længere betragtes som ny, behandles vedkommende på samme måde som
alle andre ansøgere.
12. Canada kan overveje at begrænse tildelingerne til en bestemt procentdel, hvis det skønnes
nødvendigt for at fremme et konkurrencepræget, retfærdigt og afbalanceret importmiljø.
Udnyttelse af importtildelinger og importtilladelser
13. En kontingenttildeling er gyldig i et kontingentår eller, hvis den er udstedt efter kontingentårets
begyndelse, i resten af kontingentåret.
14. For at sikre, at importen modsvarer vilkårene på det indenlandske marked, og for at minimere
handelshindringerne vil en indehaver af en tildeling normalt kunne anvende sin tildeling til frit at
importere de produkter, der er omfattet af toldkontingentet, når som helst i løbet af året.
EU/CA/Bilag/da 84
15. En importør indsender på grundlag af sin tildeling en anmodning om importtilladelse for hver
sending af de produkter, der er omfattet af toldkontingentet, og som importøren ønsker at
importere til Canada. Importtilladelser udstedes normalt automatisk efter anmodning gennem det
elektroniske system for udstedelse af tilladelser under Canadas regering. I henhold til de
gældende bestemmelser kan der anmodes om importtilladelser i op til 30 dage forud for den
planlagte indførselsdato, og de er gyldige i en periode på fem dage før og 25 dage efter
indførselsdatoen.
16. Tilladelser kan ikke overdrages.
17. En importtilladelse kan ændres eller annulleres.
18. Der kan gives tilladelse til overdragelse af tildelinger.
19. En indehaver af en tildeling, der udnytter under 95 procent af sin tildeling i et givet år, kan blive
pålagt en sanktion for underudnyttelse i det efterfølgende år, hvor den pågældende da vil få en
tildeling svarende til den faktiske udnyttelse af den foregående tildeling. En indehaver af en
tildeling, der pålægges en sanktion for underudnyttelse, vil blive underrettet herom inden den
endelige tildeling af kontingentet.
20. En indehaver af en tildeling kan returnere en uudnyttet mængde af sin tildeling op til en nærmere
fastsat dato. Returnerede mængder betragtes som udnyttede i forbindelse med anvendelsen af
sanktionen for underudnyttelse. Gentagne returneringer kan gøres til genstand for en sanktion.
21. Returnerede mængder stilles normalt til rådighed for interesserede indehavere af en tildeling, som
ikke har returneret nogen uudnyttet mængde af deres tildeling, dagen efter fristen for
returneringer. Hvis der derefter er mængder til overs, kan de udbydes til anden interesseret
tredjemand.
22. Fristen for returnering fastsættes til en dato, der ligger tidligt nok til, at der er tilstrækkelig tid til
at udnytte de returnerede mængder, og samtidig sent nok til, at indehavere af en tildeling kan
beregne deres importbehov for resten af året, dvs. om muligt omkring midten af kontingentåret.
EU/CA/Bilag/da 85
BILAG 4-A
SAMARBEJDE OM MOTORKØRETØJSFORSKRIFTER
Artikel 1
Mål og formål
1. Parterne noterer sig samarbejdet mellem Canada og Europa-Kommissionen inden for videnskab
og teknologi.
2. Parterne bekræfter deres fælles vilje til at forbedre køretøjers sikkerhed og miljøpræstationer og
deres engagement i den harmonisering, der tilstræbes inden for rammerne af De Forenede
Nationers Økonomiske Kommission for Europas ("UNECE's") globale aftale fra 1998, der
forvaltes af Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (WP.29) ("den globale
aftale fra 1998").
3. Parterne noterer sig deres vilje til at styrke indsatsen inden for reguleringssamarbejde i henhold
til dette kapitel og kapitel enogtyve (reguleringssamarbejde).
4. Parterne anerkender hinandens ret til hver især at fastlægge deres ønskede niveau for sundhed,
sikkerhed samt miljø- og forbrugerbeskyttelse.
5. Parterne ønsker at styrke deres samarbejde og at gøre mere effektiv brug af ressourcerne på
områder, der vedrører tekniske forskrifter for motorkøretøjer, på en måde, som ikke forringer den
enkelte parts evne til at leve op til sit ansvar.
EU/CA/Bilag/da 86
6. Formålet med dette bilag er styrke samarbejdet og kommunikationen, herunder
informationsudvekslingen, om forskningsaktiviteter vedrørende motorkøretøjers sikkerhed og
miljøpræstationer i forbindelse med udarbejdelsen af nye tekniske forskrifter eller hertil
relaterede standarder - for at fremme anvendelsen og anerkendelsen af de globale tekniske
forskrifter inden for rammerne af den globale aftale fra 1998 og en eventuel fremtidig
harmonisering - mellem parterne, for så vidt angår forbedringer og andre udviklinger inden for
tekniske forskrifter for motorkøretøjer og hertil relaterede standarder.
Artikel 2
Samarbejdsområder
Parterne tilstræber at udveksle oplysninger og at samarbejde om aktiviteter på følgende områder:
a) udarbejdelse og fastlæggelse af tekniske forskrifter og hertil relaterede standarder
b) evaluering af tekniske forskrifter og hertil relaterede standarder efter disses gennemførelse
c) udarbejdelse og formidling af oplysninger til forbrugerne vedrørende forskrifter for
motorkøretøjer og hertil relaterede standarder
d) udveksling af forskningsoplysninger og -resultater vedrørende udarbejdelsen af nye forskrifter for
køretøjers sikkerhed og hertil relaterede standarder samt avancerede teknologier til
emissionsreduktion og elektriske køretøjer, og
e) udveksling af tilgængelige oplysninger om påvisning af sikkerheds- og emissionsrelaterede fejl
og manglende overholdelse af tekniske forskrifter.
EU/CA/Bilag/da 87
Artikel 3
Samarbejdsformer
Parterne bestræber sig på at opretholde en åben og løbende dialog om tekniske forskrifter for
motorkøretøjer og hertil relaterede standarder. Med henblik herpå tilstræber parterne:
a) at mødes mindst en gang om året (herunder i forbindelse med møderækkerne i WP.29) via
videokonference eller ved direkte møder, skiftevis i Canada og Den Europæiske Union
b) at udveksle oplysninger om indenlandske og internationale programmer og dagsordener, herunder
planlægning af forskningsprogrammer, vedrørende udarbejdelsen af nye tekniske forskrifter og
hertil relaterede standarder
c) i fællesskab at bidrage til at fremme en bedre international harmonisering af tekniske krav
gennem multilaterale fora såsom den globale aftale fra 1998, bl.a. gennem samarbejde om
planlægning af initiativer til støtte for sådanne aktiviteter
d) at udveksle og drøfte FoU-planer vedrørende tekniske forskrifter for motorkøretøjers sikkerhed
og miljøpræstationer og hertil relaterede standarder
e) at gennemføre fælles analyser samt udvikle metodologier og tilgange, alt efter hvad der måtte
være til gavn for begge parter, praktisk og belejligt, med henblik på at bidrage til og befordre
udarbejdelsen af tekniske forskrifter for motorkøretøjer og hertil relaterede standarder, og
f) at udarbejde yderligere bestemmelser om samarbejde.
EU/CA/Bilag/da 88
Artikel 4
Indarbejdelse af De Forenede nationers regulativer i canadisk ret
1. Parterne anerkender, at Canada har indarbejdet en række tekniske forskrifter fra FN-regulativer i
sine Motor Vehicle Safety Regulations, C.R.C., c. 1038, med de tilpasninger, landet har fundet
nødvendige, jf. bilag 4-A-1.
2. Canada bibeholder retten til at ændre sin lovgivning, herunder med hensyn til hvilke FN-
regulativer der indarbejdes i dets lovgivning, eller den måde, hvorpå eller i hvilket omfang disse
regulativer indarbejdes i lovgivningen. Inden sådanne ændringer foretages, underretter Canada
Den Europæiske Union og er efter anmodning rede til at give en begrundelse for de pågældende
ændringer. Canada anerkender fortsat de relevante FN-regulativer, medmindre det fører til et
lavere sikkerhedsniveau end de indførte ændringer eller skader processen for nordamerikansk
integration.
3. Parterne fører tekniske konsultationer med henblik på senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne
aftale at afgøre, hvorvidt de tekniske forskrifter i de FN-regulativer, der er opført i bilag 4-A-2,
også bør indarbejdes i Canadas Motor Vehicle Safety Regulations med de ændringer, Canada
måtte finde nødvendige. Disse tekniske forskrifter bør indarbejdes, medmindre det fører til et
lavere sikkerhedsniveau end de canadiske forskrifter eller skader processen for nordamerikansk
integration.
4. Parterne fører også tekniske konsultationer med henblik på at afgøre, om andre tekniske
forskrifter bør medtages i bilag 4-A-2.
5. Canada indfører og opretholder en liste over tekniske forskrifter fra FN-regulativer, som er
indarbejdet i dets Motor Vehicle Safety Regulations. Canada offentliggør denne liste.
6. For at fremme forskriftskonvergens udveksler parterne, i det omfang det er muligt, oplysninger
om deres respektive tekniske forskrifter for motorkøretøjers sikkerhed.
EU/CA/Bilag/da 89
Artikel 5
Velvillig hensyntagen til den anden parts tekniske forskrifter
Når en part udarbejder en ny teknisk forskrift for motorkøretøjer og dele dertil, eller når den ændrer en
eksisterende forskrift, tager den hensyn til den anden parts tekniske forskrifter, herunder dem, der er
fastsat inden for rammerne af UNECE's Verdensforum for Harmonisering af Køretøjsforskrifter
(WP.29). Parten gør efter anmodning fra den anden part rede for, i hvilket omfang den har taget hensyn
til den anden parts tekniske forskrifter ved udarbejdelsen af sine nye tekniske forskrifter.
Artikel 6
Samarbejde med Amerikas Forenede Stater
Parterne anerkender deres fælles interesse i at samarbejde med Amerikas Forenede Stater om tekniske
forskrifter for motorkøretøjer. Hvis Den Europæiske Union og De Forenede Stater indgår en aftale eller
et arrangement vedrørende harmoniseringen af deres respektive tekniske forskrifter for motorkøretøjer,
samarbejder parterne med henblik på at tage stilling til, om de bør indgå en lignende aftale eller et
lignende arrangement.
EU/CA/Bilag/da 90
BILAG 4-A-1
Liste, der er nævnt i artikel 4.1, i bilag 4-A
FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
som FN-regulativet
helt eller delvist er
indarbejdet i
Betegnelse på den
canadiske forskrift, som
FN-regulativet helt eller
delvist er indarbejdet i
Nr. 98 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter, som er
bestemt til anvendelse på
motordrevne køretøjer og er
udstyret med gasudladningslyskilde
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
Nr. 112 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter, som er
bestemt til anvendelse på
motordrevne køretøjer og afgiver
asymmetrisk nærlys og/eller
fjernlys og er udstyret med
glødelamper og/eller LED-moduler
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
Nr. 113 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter, som er
bestemt til anvendelse på
motordrevne køretøjer og afgiver
asymmetrisk nærlys og/eller
fjernlys og er udstyret med
glødelamper,
gasudladningslyskilder eller LED-
moduler
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
EU/CA/Bilag/da 91
FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
som FN-regulativet
helt eller delvist er
indarbejdet i
Betegnelse på den
canadiske forskrift, som
FN-regulativet helt eller
delvist er indarbejdet i
Nr. 51 Ensartede bestemmelser for
godkendelse af motordrevne
køretøjer med mindst fire hjul med
hensyn til støjemissioner
CMVSS 1106* Noise Emissions
Nr. 41 Ensartede forskrifter for
godkendelse af motorcykler for så
vidt angår støjemissioner
CMVSS 1106* Noise Emissions
Nr. 11 Ensartede forskrifter for
godkendelse af køretøjer for så vidt
angår dørlåse og dørophæng
CMVSS 206* Door Locks and Door
Retention Components
No. 116 (kun
startspærre)
Ensartede bestemmelser for
tyverisikring af motorkøretøjer
(kun startspærre)
CMVSS 114* Theft Protection and
Rollaway Prevention
Nr. 42 Ensartede forskrifter for
godkendelse af køretøjer for så vidt
angår afskærmning for- og bagtil
(kofangere mv.)
CMVSS 215* Bumpers
Nr. 78 Ensartede forskrifter for
godkendelse af køretøjer i klasse
L1, L2, L3, L4 og L5 hvad angår
bremsesystemet
CMVSS 122* Motorcycle Brake Systems
EU/CA/Bilag/da 92
FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
som FN-regulativet
helt eller delvist er
indarbejdet i
Betegnelse på den
canadiske forskrift, som
FN-regulativet helt eller
delvist er indarbejdet i
Nr. 8 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter, som er
bestemt til anvendelse på
motordrevne køretøjer og afgiver
asymmetrisk nærlys og/eller
fjernlys og er udstyret med
halogenglødelamper
(H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8,
H9, HIR1, HIR2 og/eller H11)
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
Nr. 20 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter, som er
bestemt til anvendelse på
motordrevne køretøjer og afgiver
asymmetrisk nærlys og/eller
fjernlys og er udstyret med
halogenglødelamper (H4-lamper)
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
Nr. 31 Ensartede forskrifter for
godkendelse af halogen sealed-
beam-forlygter (HSB) til
motordrevne køretøjer, som afgiver
europæisk asymmetrisk nærlys
og/eller fjernlys
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
Nr. 57 Ensartede forskrifter for
godkendelse af forlygter til
motorcykler og køretøjer, der
behandles som sådanne
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
EU/CA/Bilag/da 93
FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
som FN-regulativet
helt eller delvist er
indarbejdet i
Betegnelse på den
canadiske forskrift, som
FN-regulativet helt eller
delvist er indarbejdet i
Nr. 72 Ensartede forskrifter for
godkendelse af
motorcykelforlygter, der afgiver
asymmetrisk nærlys og fjernlys og
er udstyret med halogenlamper
(HS1-lamper)
CMVSS 108* Lighting System and
Retroreflective Devices
No. 13H
(kun
elektronisk
stabilitets-
kontrol)
Ensartede forskrifter for
godkendelse af personbiler hvad
angår bremsesystemet (kun
elektronisk stabilitetskontrol)
CMVSS 126 Electronic Stability
Control Systems
Nr. 60 Ensartede forskrifter for
godkendelse af tohjulede
motorcykler og knallerter for så
vidt angår førerbetjente
betjeningsorganer, herunder
identificering af betjeningsorganer,
kontrolanordninger og indikatorer
CMVSS 123 Motorcycle Controls and
Displays
Nr. 81 Ensartede forskrifter for
godkendelse af førerspejle på
tohjulede motordrevne køretøjer
med eller uden sidevogn med
hensyn til montering af førerspejle
på styr
CMVSS 111 Mirrors
*
*Forskriftens ordlyd den 13. februar 2013.
EU/CA/Bilag/da 94
BILAG 4-A-2
Liste, der er nævnt i artikel 4.3, i bilag 4-A
FN-regulativ FN-regulativets betegnelse
Nr. 12 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer hvad angår de af køretøjets
dele, som bidrager til beskyttelse af føreren mod styreapparatet i tilfælde af et
sammenstød
Nr. 17 Ensartede forskrifter vedrørende godkendelsen af køretøjer for så vidt angår
sæder, sædeforankringer og eventuelle nakkestøtter
Nr. 43 Ensartede forskrifter for godkendelse af sikkerhedsrudematerialer og deres
montering på køretøjer
Nr. 48 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer for så vidt angår montering af
lygter og lyssignaler
Nr. 87 Ensartede forskrifter for godkendelse af kørelyslygter til motordrevne køretøjer
Nr. 53 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer i klasse L3 for så vidt angår
montering af lygter og lyssignaler
Nr. 116 Ensartede tekniske forskrifter for tyverisikring af motorkøretøjer
Nr. 123 Ensartede forskrifter for godkendelse af adaptive forlygtesystemer (AFS) til
motorkøretøjer
EU/CA/Bilag/da 95
BILAG 5-A
KOMPETENTE MYNDIGHEDER
Den Europæiske Unions kompetente myndigheder
1. De nationale myndigheder i medlemsstaterne og Europa-Kommissionen deler ansvaret for
kontrollen. I den forbindelse gælder følgende:
a) ved eksport til Canada er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af produktionsforhold
og -betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion eller revision og
udstedelse af sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte SPS-foranstaltninger
og -betingelser er overholdt
b) ved import fra Canada er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af, at de importerede varer
opfylder Den Europæiske Unions importbetingelser, og
c) Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede koordinering, inspektion eller
revision af kontrolordningerne og de foranstaltninger, herunder lovgivningsmæssige tiltag,
der er nødvendige for at sikre ensartet anvendelse af de i denne aftale fastsatte standarder
og betingelser.
Canadas kompetente myndigheder
2. Følgende myndigheder er ansvarlige for anvendelsen af SPS-foranstaltninger for indenlandsk
producerede, eksporterede og importerede dyr og animalske produkter, planter og
planteprodukter og for at udstede sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte SPS-
foranstaltninger er overholdt, medmindre andet er anført:
a) Canadian Food Inspection Agency ("CFIA")
b) Department of Health, hvis det er relevant, eller
c) denne myndigheds efterfølger som meddelt den anden part.
EU/CA/Bilag/da 96
BILAG 5-B
REGIONALE FORHOLD
Sygdomme, for hvilke der kan træffes regionaliseringsbeslutninger:
Sygdomme
1. Mund- og klovesyge
2. Vesikulær stomatitis
3. Smitsomt blæreudslæt hos svin
4. Kvægpest
5. Fåre- og gedepest
6. Oksens ondartede lungesyge
7. Lumpy skin disease
8. Rift Valley fever
9. Bluetongue
10. Fåre- og gedekopper
EU/CA/Bilag/da 97
11. Afrikansk hestepest
12. Afrikansk svinepest
13. Klassisk svinepest
14. Anmeldelsespligtig aviær influenza
15. Newcastle disease
16. Venezuelansk hesteencephalitis
17. Epizootisk hæmoragi
Sygdomme hos vanddyr
Parterne kan drøfte listen over sygdomme hos vanddyr på grundlag af OIE's Aquatic Animal Health
Code.
EU/CA/Bilag/da 98
BILAG 5-C
ANERKENDELSE AF REGIONALE FORHOLD
Dyresygdomme
Skal aftales i en senere fase.
Planteskadegørere
Skal aftales i en senere fase.
EU/CA/Bilag/da 99
BILAG 5-D
RETNINGSLINJER FOR BESTEMMELSE, ANERKENDELSE OG BEVARELSE AF
ÆKVIVALENS
Bestemmelse og anerkendelse af ækvivalens
Skal aftales i en senere fase.
Bevarelse af ækvivalens
1. Hvis en part agter at indføre, ændre eller ophæve en SPS-foranstaltning på et område, for hvilket
det har meddelt anerkendelse af ækvivalens som omhandlet i artikel 5.6.3, litra a), eller
anerkendelse som omhandlet i artikel 5.6.3, litra b), skal den:
a) evaluere, om indførelsen, ændringen eller ophævelsen af SPS-foranstaltningen kan påvirke
anerkendelsen, og
b) underrette den anden part om, at den agter at indføre, ændre eller ophæve SPS-
foranstaltningen, og om evalueringen i henhold til litra a). Underretningen skal gives på et
passende tidligt tidspunkt, hvor der stadig kan foretages ændringer og tages hensyn til
bemærkninger.
2. Hvis en part indfører, ændrer eller ophæver en SPS-foranstaltning på et område, for hvilket den
har meddelt anerkendelse, skal den importerende part fortsat godtage anerkendelsen af
ækvivalens som omhandlet i artikel 5.6.3, litra a), eller den i artikel 5.6.3, litra b), omhandlede
anerkendelse, alt efter hvad der måtte være relevant, på det pågældende område, indtil den har
meddelt den eksporterende part, om der er særlige betingelser, der skal opfyldes, og, hvis det er
tilfældet, har forelagt den eksporterende part de særlige betingelser. Den importerende part skal
rådføre sig med den eksporterende part om udformningen af disse særlige betingelser.
EU/CA/Bilag/da 100
BILAG 5-E
ANERKENDELSE AF SUNDHEDS- OG PLANTESUNDEHEDSFORANSTALTNINGER
Generelle bemærkninger
1. Hvis en part ændrer en SPS-foranstaltning, som er opført i dette bilag, finder den ændrede SPS-
foranstaltning anvendelse på varer, der importeres fra den anden part, under hensyntagen til punkt
2 i bilag 5-D. Ajourførte SPS-foranstaltninger vil være at finde i parternes respektive lovtidender.
2. Hvis en importerende part bestemmer, at en særlig betingelse, der er opført i dette bilag, ikke
længere er nødvendig, underretter den den anden part i overensstemmelse med artikel 26.5 om, at
den ikke længere agter at anvende den pågældende særlige betingelse på varer, der importeres fra
den anden part.
3. Det skal præciseres, at SPS-foranstaltninger truffet af en importerende part, som ikke er opført i
dette bilag, eller foranstaltninger, som ikke er SPS-foranstaltninger, truffet af en importerende
part, eventuelt finder anvendelse på varer, der importeres fra den anden part.
EU/CA/Bilag/da 101
AFDELING A
Sundhedsforanstaltninger
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Sæd
Kvæg
Dyre-
sundhed
Direktiv 88/407 - Health of Animals
Act, S.C. 1990, c. 21
- Health of Animals
Regulations, C.R.C.,
c. 296
Tyrestationen skal være
klinisk fri for
paratuberkulose
- Health of
Animals
Act
- Health of
Animals
Regulation
s
- CFIA,
Artificial
Inseminatio
n Program
Direktiv 88/407 1. Enzootisk kvægleukose: (serum) enzymbundet
immunosorbent assay ("ELISA") .
Herudover skal den uterine moder til den kommende
donortyr efter dennes afvænning om muligt underkastes
en ELISA til påvisning af enzootisk kvægleukose, og
resultatet heraf skal være negativt.
Der skal obligatorisk foretages en sådan undersøgelse af
den uterine moder ved eksport af sæd til EU-
medlemsstaterne, når sæden opsamles fra en donortyr,
inden den er 24 måneder gammel; og der skal foretages
en ELISA med negativt resultat, efter at tyren har nået en
alder af 24 måneder. Der stilles ikke krav om en sådan
undersøgelse, hvis den kommende donortyr kommer fra
en Canada Health Accredited Herd for Enzootic bovine
leucosis (en besætning, der er sundhedsgodkendt mht.
enzootisk kvægleukose), og
EU/CA/Bilag/da 102
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
2. Infektiøs bovin rhinotracheitis: (serum) ELISA.
Der skal foretages en halvårlig undersøgelse med henblik
på påvisning af infektiøs bovin rhinotracheitis af alle
holdte dyr på faciliteter, der er frie for infektiøs bovin
rhinotracheitis, og som er godkendt til eksport til Den
Europæiske Union. Kun faciliteter, der er frie for
infektiøs bovin rhinotracheitis, må eksportere sæd til Den
Europæiske Union.
EU/CA/Bilag/da 103
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Embryoner
In vivo-befrugtede kvægembryoner
Dyre-
sundhed
Direktiv 89/556 - Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part
XIII
- Health of
Animals
Act -
Health of
Animals
Regulation
s
- CFIA
Embryo
Export
Approval
Program
Direktiv 89/556
Beslutninger
2006/168
2007/240
1. Donorkøerne skal i de seks måneder umiddelbart inden
opsamlingen i Canada have opholdt sig i højst to
besætninger:
a) der i henhold til officielle undersøgelsesresultater
var frie for tuberkulose
b) der i henhold til officielle undersøgelsesresultater
var frie for brucellose
c) der var frie for enzootisk kvægleukose, eller hvor
intet dyr havde udvist kliniske tegn på enzootisk
kvægleukose i de foregående tre år, og
d) hvor intet dyr havde udvist kliniske tegn på
rhinotracheitis infectiosa bovis eller vulvovaginitis
infectiosa pustulosa bovis i de foregående 12 måneder.
2. Der må ikke have været udbrud af epizootisk
hæmoragi inden for en radius på 10 km af dér, hvor
donorkoen befandt sig, i de 30 dage, der gik forud for
opsamlingen, og
3. Sæden opsamles og opbevares på opsamlingsstationer
eller opbevares på opbevaringsstationer, som er godkendt
af CFIA, eller sæden opsamles og opbevares på
opsamlingsstationer eller opbevares på
opbevaringsstationer, som er godkendt af en kompetent
myndighed i et tredjeland, som er godkendt med henblik
på eksport af sæd til Den Europæiske Union, eller sæden
er eksporteret fra Den Europæiske Union.
EU/CA/Bilag/da 104
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Fersk kød
Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ, opdrættet vildt (hjorte, kaniner og strudsefugle)
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
2015/1375
- Meat Inspection
Act, R.S.C. 1985, c.
25 (1st Supp.)
- Meat Inspection
Regulations, 1990,
S.O.R./90-288
- Food and Drugs
Act, R.S.C., 1985, c.
F-27
- Food and Drug
Regulations, C.R.C.,
c. 8
1. De canadiske forskrifter
vedrørende transmissibel
spongiform encephalopati
skal overholdes.
2. Udtagning af indvolde
må ikke udskydes for
længe.
3. Den importerende parts
mikrobiologiske
fødevaresikkerhedskriterier
skal overholdes.
4. Svinekød, der skal
forarbejdes til spiseklare
produkter, skal testes og
fryses i overensstemmelse
med Kommissionens
forordning (EU)
2015/1375.
5. Blod skal indsamles i
lukkede systemer.
6. Kød af nødslagtede dyr
må ikke handles.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulation
s, 1990
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulation
s
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
2015/1375
Jf. tillæg A.
EU/CA/Bilag/da 105
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Kødprodukter
Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations,1990
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
1. Fersk kød, der anvendes
til fremstilling af
kødprodukter, skal
overholde de gældende
særlige betingelser, bortset
fra den særlige betingelse i
punkt 4, når det færdige
produkt underkastes
varmebehandling ved en
temperatur, der er
tilstrækkelig til at
tilintetgøre trikiner.
2. Den importerende parts
produktstandarder skal
overholdes.
3. Den importerende parts
mikrobiologiske
fødevaresikkerhedskriterier
skal overholdes.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulation
s, 1990
- Food and
Drug Act
- Food and
Drug
Regulation
s
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
1. Fersk kød, der anvendes til fremstilling af
kødprodukter, skal overholde de gældende særlige
betingelser, bortset fra den særlige betingelse i tillæg A,
punkt 6, litra a), når det færdige produkt underkastes
varmebehandling ved en temperatur, der er tilstrækkelig
til at tilintetgøre trikiner.
2. Den importerende parts produktstandarder skal
overholdes.
3. Den importerende parts mikrobiologiske
fødevaresikkerhedskriterier skal overholdes.
EU/CA/Bilag/da 106
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Hakket kød, tilberedt kød
Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
1. Fersk kød til
fremstilling af
kødprodukter skal
overholde de gældende
særlige betingelser
2. Den importerende parts
produktstandarder skal
overholdes
3. Den importerende parts
mikrobiologiske
fødevaresikkerhedskriterie
r skal overholdes.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
1) Fersk kød til fremstilling af kødprodukter skal
overholde de gældende særlige betingelser.
2) Den importerende parts produktstandarder skal
overholdes.
3) Den importerende parts mikrobiologiske
fødevaresikkerhedskriterier skal overholdes.
EU/CA/Bilag/da 107
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Forarbejdet animalsk protein til konsum
Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
1. Fersk kød, der anvendes
til fremstilling af
kødprodukter, skal
overholde de gældende
særlige betingelser, bortset
fra den særlige betingelse i
punkt 4, når det færdige
produkt underkastes
varmebehandling ved en
temperatur, der er
tilstrækkelig til at
tilintetgøre trikiner.
2. Den importerende parts
produktstandarder skal
overholdes.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
1. Fersk kød, der anvendes til fremstilling af
kødprodukter, skal overholde de gældende særlige
betingelser, bortset fra den særlige betingelse i tillæg A,
punkt 6, litra a), når det færdige produkt underkastes
varmebehandling ved en temperatur, der er tilstrækkelig
til at tilintetgøre trikiner.
2. Den importerende parts produktstandarder skal
overholdes.
EU/CA/Bilag/da 108
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Afsmeltet animalsk fedt til konsum
Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
1. Fersk kød til
fremstilling af
kødprodukter skal
overholde de gældende
særlige betingelser, bortset
fra den særlige betingelse i
punkt 4.
2. Den importerende parts
produktstandarder skal
overholdes.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
1. Fersk kød til fremstilling af kødprodukter skal
overholde de gældende særlige betingelser, bortset fra
den særlige betingelse i tillæg A, punkt 6, litra a).
2. Den importerende parts produktstandarder skal
overholdes.
EU/CA/Bilag/da 109
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Dyretarme til konsum
Kvæg, får, geder og svin
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
De canadiske forskrifter
vedrørende transmissibel
spongiform encephalopati
skal overholdes.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
Den Europæiske Unions forskrifter vedrørende
transmissibel spongiform encephalopati skal overholdes.
EU/CA/Bilag/da 110
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Fiskevarer og levende toskallede bløddyr
Fisk og fiskevarer til konsum
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
2074/2005
- Fish Inspection
Act, R.S.C. 1985, c.
F-12
- Fish Inspection
Regulations, C.R.C.,
c. 802
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
Røget fisk emballeret i
hermetisk lukkede
beholdere, som ikke er
frosset, skal have et
saltindhold på mindst 9
procent (vandfasemetode).
Det canadiske system og
Den Europæiske Unions
system anses for at give et
ligestillet niveau med
hensyn til mikrobiologiske
krav. De mikrobiologiske
kriterier, der anvendes af
Canada og Den Europæiske
Union for slutprodukter,
afviger dog fra hinanden på
visse punkter. For
eksporterede produkter er
det eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne
opfylder importlandets
fødevaresikkerheds-
kriterier.
- Fish
Inspection
Act
- Fish
Inspection
Regulation
s
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulation
s
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
2074/2005
Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne opfylder importlandets
fødevaresikkerhedskriterier.
EU/CA/Bilag/da 111
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Rensede fisk uden hoved til konsum
Dyre-
sundhed
Direktiv
2006/88
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part
XVI
- Reportable
Disease
Regulations,
S.O.R./91-2
- Health of
Animals
Act
- Health of
Animals
Regulation
s, Part XVI
Direktiv
2006/88
Forordning
1251/2008
EU/CA/Bilag/da 112
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Levende toskallede bløddyr til konsum, inkl. pighuder, sækdyr og havsnegle
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2074/2005
- Fish Inspection
Act
- Fish Inspection
Regulations
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
Det canadiske system og
Den Europæiske Unions
system anses for at give et
ligestillet niveau med
hensyn til mikrobiologiske
krav. De mikrobiologiske
kriterier, der anvendes af
Canada og Den Europæiske
Union for slutprodukter,
afviger dog fra hinanden på
visse punkter. For
eksporterede produkter er
det eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne
opfylder importlandets
fødevaresikkerheds-
kriterier.
- Fish
Inspection
Act
- Fish
Inspection
Regulation
s
-
Manageme
nt of
Contaminat
ed
Fisheries
Regulation
s,
S.O.R./90-
351
Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulation
s
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2074/2005
Der skal foretages risikobaseret overvågning af levende
toskallede bløddyr for DSP-toksiner (DSP -
diarréfremkaldende skaldyrsgift).
Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne opfylder importlandets
fødevaresikkerhedskriterier.
EU/CA/Bilag/da 113
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Fisk, der er fanget i henhold til en fritidsfiskeritilladelse udstedt af Canada
Folke-
sundhed
- Fish
Inspection
Act
- Fish
Inspection
Regulations
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
2073/2005
For fisk, der er fanget i henhold til en
fritidsfiskeritilladelse udstedt af Canada, hvorpå
importørens navn er angivet, gælder følgende betingelser:
1. Fisken skal være fanget i canadiske fiskevande inden
for tilladelsens gyldighedsperiode under overholdelse af
Canadas sportfiskeriregler, og grænserne for
fangstbeholdning skal være overholdt.
2. Fisken skal være renset i henhold til relevante
hygiejne- og konserveringsforanstaltninger.
3. Fisken må ikke være en giftig art eller en art, der kan
indeholde biotoksiner.
4. Fisken skal føres ind i Den Europæiske Union senest
en måned efter fritidsfiskeritilladelsens sidste
gyldighedsdato og må ikke være bestemt til
markedsføring. En genpart af fritidsfiskeritilladelsen skal
vedlægges ledsagedokumentet.
EU/CA/Bilag/da 114
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Mælk og mejeriprodukter til konsum
Pasteuriserede eller ikke-pasteuriserede oste fremstillet af ikke-pasteuriseret mælk (eller mælk, der er varmebehandlet ved lav varme) og oste af rå mælk, der er
modnet i mindst 60 dage
Folke-
sundhed
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, s. 34
- Food and Drugs
Act- Food and Drug
Regulations, Part B,
Division 8
- Canada
Agricultural
Products Act, R.S.C
1985, c. 20 (4th
Supp.)
- Dairy Products
Regulations,
S.O.R./79-840
Det canadiske system og
Den Europæiske Unions
system anses for at give et
ligestillet niveau med
hensyn til mikrobiologiske
krav. De mikrobiologiske
kriterier, der anvendes af
Canada og Den
Europæiske Union for
slutprodukter, afviger dog
fra hinanden på visse
punkter. For eksporterede
produkter er det
eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne
opfylder importlandets
fødevaresikkerheds-
kriterier.
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
, Part B,
Division B
- Canada
Agricultura
l Products
Act
- Dairy
Products
Regulations
Afgørelse
2011/163
Forordninger
852/2004
853/2004
854/2004
605/2010
1. Canada skal evaluere HACCP-systemerne (Hazard
Analysis Critical Control Point systems) i virksomheder,
som ikke er anerkendt i henhold til Food Safety
Enhancement Program (FSEP-HACCP-anerkendt), for at
sikre, at de drives i henhold til HACCP-principperne.
2. Der kræves to underskrifter på eksportcertifikatet:
dyresundhedserklæringer skal være underskrevet af en
embedsdyrlæge, og folkesundhedserklæringer skal være
underskrevet af en officiel inspektør.
Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
sikre, at produkterne opfylder importlandets
fødevaresikkerhedskriterier.
EU/CA/Bilag/da 115
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Dyretarme - ikke til konsum
Svin
Dyre-
sundhed
Forordning
1069/2009
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part IV
Ben, horn, hove og klove (undtagen mel) og produkter heraf - ikke til konsum
Dyre-
sundhed
- Health of
Animals Act
- Health of
Animals
Regulations
Forordning
1069/2009
Certifikat i henhold til beslutning 97/534.
EU/CA/Bilag/da 116
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Blod og blodprodukter - ikke til konsum
Drøvtyggere
Dyre-
sundhed
Forordning
1069/2009
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part IV
and Part XIV
- Feeds Act, R.S.C.
1985, c. F-9
- Feeds Regulations,
1983, S.O.R./83-
593
De canadiske forskrifter
vedrørende transmissibel
spongiform encephalopati
skal overholdes.
EU/CA/Bilag/da 117
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Biavlsprodukter - ikke til konsum
Dyre-
sundhed
Forordning
1069/2009
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part VI
Produkterne skal være
behandlet ved f.eks.
frysetørring, bestråling
eller vakuumpakning.
- Health of
Animals
Act
- Health of
Animals
Regulation
s
- Bee
Products
Directive
TAHD-
DSAT-IE-
2001-3-6,
January 5,
2011
Forordning
1069/2009
1. Ingen restriktioner for biavlsprodukter, der anvendes til
foder, konsum eller i industrien.
2. Biavlsprodukter, der anvendes til foder til bier, skal
være behandlet.
EU/CA/Bilag/da 118
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Uld, fjer og hår
Uld
Dyre-
sundhed
Forordning
1069/2009
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part IV
Oprindelsescertifikat - Health of
Animals Act
- Health of
Animals
Regulations
Forordning
1069/2009
Svinebørster
Dyre-
sundhed
Forordning
1069/2009
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part IV
Oprindelsescertifikat - Health of
Animals Act
- Health of
Animals
Regulations
Forordning
1069/2009
EU/CA/Bilag/da 119
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Æg med skal og ægprodukter til konsum
Dyre-
sundhed
Direktiver
90/539
2002/99
- Health of Animals
Act
- Health of Animals
Regulations, Part III
and Part IV (for æg
med skal og
ægprodukter)
1. Oprindelseserklæring
2. Udstedelse af
veterinærcertifikat
Egg
Products –
Import
Procedures,
AHPD-
DSAE-IE-
2001-5-3,
December
20, 1995
Direktiver
90/539
2002/99
EU/CA/Bilag/da 120
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Horisontale emner
Liste over
virksom-
heder
Forordninger
2004/852
2004/853
2004/854
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Fish Inspection
Act
- Fish Inspection
Regulations
- Canada
Agricultural
Products Act
- Dairy Products
Regulations
Lister er et krav i
forbindelse med fersk kød
og kødprodukter.
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
- Fish
Inspection
Act
- Fish
Inspection
Regulations
- Canada
Agricultura
l Products
Act
- Dairy
Products
Regulations
Forordninger
2004/852
2004/853
2004/854
Følgende betingelser gælder alle dyr og animalske
produkter, som er anerkendt i folkesundhedsmæssig
sammenhæng, og i forbindelse med hvilke en liste over
virksomheder er påkrævet:
1. Canada skal indføre listerne over canadiske
virksomheder i Tracessystemet.
2. Canada garanterer, at virksomhederne opfylder
samtlige de betingelser, der er fastlagt i dette kapitel.
Den Europæiske Union ajourfører og offentliggør straks
listen over virksomheder.
EU/CA/Bilag/da 121
SPS-
område
Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Canadas SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r): Canadas
SPS-
foranstaltni
ng(er)
Den Europæiske
Unions SPS-
foranstaltning(er)
Særlig(e) betingelse(r):
Vand Direktiv
98/83
- Canada
Agricultural
Products Act
- Dairy Products
Regulations
- Fish Inspection
Act
- Fish Inspection
Regulations
- Food and Drugs
Act
- Food and Drug
Regulations
- Meat Inspection
Act
- Meat Inspection
Regulations, 1990
- Canada
Agricultura
l Products
Act
- Dairy
Products
Regulations
- Fish
Inspection
Act
- Fish
Inspection
Regulations
- Food and
Drugs Act
- Food and
Drug
Regulations
- Meat
Inspection
Act
- Meat
Inspection
Regulations
, 1990
Direktiv
98/83
EU/CA/Bilag/da 122
TILLÆG A
SÆRLIGE BETINGELSER
VEDRØRENDE VISSE VARER, DER EKSPORTERES FRA CANADA TIL DEN
EUROPÆISKE UNION
1. Den Europæiske Unions forskrifter vedrørende transmissibel spongiform encephalopati skal
overholdes.
2. Der må ikke anvendes klæde på slagtekroppe.
3. EU-bestemmelserne om dekontaminering skal overholdes.
4. Der skal ved eksport til Finland og Sverige foretages en mikrobiologisk undersøgelse med
negativt resultat, jf. Kommissionens forordning (EF) No 1688/2005.
5. Inspektion før slagtning
Der gælder procedurer for rutinemæssig inspektion før slagtning med krav om, at en CFIA-
veterinær skal være til stede, når der foretages inspektion før slagtning af dyr, der skal slagtes
med henblik på eksport til Den Europæiske Union.
6. Inspektion efter slagtning
a) Svin:
I overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375
gælder følgende:
i) skeletmuskler skal undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode,
som er godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er
certificeret af CFIA til dette formål, eller
ii) skeletmuskler skal underkastes kuldebehandling, idet der anvendes en behandling,
som er godkendt af CFIA.
EU/CA/Bilag/da 123
b) Kvæg, som er over 6 uger gamle:
i) lever: indsnit på bagsiden og ved basis af den spiegelske lap for undersøgelse af
galdegangen
ii) hoved: to parallelt med underkæben forløbende snit i de udvendige tyggemuskler.
c) Tamdyr af hestefamilien:
I henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 skal
skeletmuskler undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode, som er
godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er certificeret af
CFIA til dette formål.
d) Opdrættet vildt - vildsvin:
I henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 skal
skeletmuskler undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode, som er
godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er certificeret af
CFIA til dette formål.
7. Regelmæssig kontrol af den almindelige hygiejne:
Ud over Canadas operationelle og præoperationelle hygiejnekrav skal kravene om undersøgelse
af produkter for E. coli og Salmonella for Amerikas Forenede Stater (USA) som anført i bilag T,
nemlig undersøgelse for Escherichia coli (E. coli) på slagterier, og i bilag U, nemlig det
amerikanske landbrugsministeriums (USDA's) præstationsstandarder for salmonella i afsnittet
vedrørende USA i kapitel 11 i CFIA's Meat Hygiene Manual of Procedures, opfyldes.
8. Herudover skal den importerende parts mikrobiologiske fødevaresikkerhedskriterier overholdes.
EU/CA/Bilag/da 124
AFDELING B
Plantesundhedsforanstaltninger
Skal aftales i en senere fase.
EU/CA/Bilag/da 125
BILAG 5-F
GODKENDELSE AF VIRKSOMHEDER ELLER ANLÆG
Betingelserne og procedurerne ved anvendelsen af artikel 5.7.4, litra b), er som følger:
a) importen af produktet skal være godkendt, hvis dette er påkrævet, af den importerende parts
kompetente myndighed
b) den pågældende virksomhed eller det pågældende anlæg skal være godkendt af den
eksporterende parts kompetente myndighed
c) den eksporterende parts kompetente myndighed skal have beføjelse til at suspendere eller
tilbagetrække godkendelsen af virksomheden eller anlægget, og
d) den eksporterende part skal have afgivet de relevante oplysninger, som den importerende part har
anmodet om.
EU/CA/Bilag/da 126
BILAG 5-G
PROCEDURE VEDRØRENDE SPECIFIKKE IMPORTKRAV TIL PLANTESUNDHED
Et vigtigt mål med denne procedure er at udvirke, at den importerende part efter bedste evne opretter
og vedligeholder en liste over regulerede skadegørere i forbindelse med varer, for hvilke der består et
plantesundhedsmæssigt problem på dens territorium.
1. Hvis parterne i fællesskab udpeger en bestemt vare som prioriteret, skal den importerende part
oprette en foreløbig liste over skadegørere for den pågældende vare inden for et tidsrum, der
fastsættes af parterne, når den fra den eksporterende part har modtaget:
a) oplysninger om status for skadegørere på den eksporterende parts territorium, som vedrører
skadegørere, der reguleres af mindst en af parterne,
b) oplysninger om status for skadegørere, som vedrører andre skadegørere, der forekommer på
dens territorium, på grundlag af internationale databaser og andre tilgængelige kilder.
2. Den foreløbige liste over en importerende parts skadegørere kan omfatte skadegørere, der i
forvejen reguleres på dens territorium. Den kan også omfatte potentielle karantæneskadegørere,
for hvilke den importerende part kan kræve, at der foretages en skadegørerrisikoanalyse, hvis en
vare bekræftes som prioriteret i overensstemmelse med punkt 3.
EU/CA/Bilag/da 127
3. For en vare,
a) for hvilken der er oprettet en foreløbig liste over skadegørere i medfør af punkt 2
b) som parterne bekræfter er prioriteret, og
c) for hvilke den eksporterende part har afgivet alle de relevante oplysninger, som den
importerende part har anmodet om,
skal den importerende part træffe de nødvendige foranstaltninger til at oprette sin liste over
regulerede skadegørere samt de specifikke importkrav vedrørende den pågældende vare.
4. Hvis den importerende part er åben for, at en bestemt vare kan opfylde importkravene ved mere
end én plantesundhedsforanstaltning, skal den eksporterende parts kompetente myndighed
meddele den importerende parts kompetente myndighed, hvilken eller hvilke foranstaltninger den
agter at lægge til grund for certifikatudstedelsen.
EU/CA/Bilag/da 128
BILAG 5-H
PRINCIPPER OG RETNINGSLINJER FOR GENNEMFØRELSE AF REVISION ELLER
VERIFICERING
Skal aftales i en senere fase.
EU/CA/Bilag/da 129
BILAG 5-I
UDSTEDELSE AF EKSPORTCERTIFIKATER
Standarderklæring til sundhedscertifikater for dyr og animalske produkter
1. Sendinger af produkter, der handles mellem parterne, skal være omfattet af officielle
sundhedscertifikater.
Sundhedserklæringer
2. Ækvivalens anerkendt: Standardsundhedserklæring, der skal anvendes (ækvivalens for
foranstaltninger eller certifikatudstedelsessystemer). Jf. bilag 5-E:
"[Det/Den](*) heri beskrevne [indsæt produkt] overholder den eller de relevante
[europæiske/canadiske](*) SPS-foranstaltninger og -krav, der er blevet anerkendt som ligestillede med
de [canadiske/europæiske](*) SPS-foranstaltninger og -krav som fastsat i bilag 5-E til den brede
økonomi- og handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union [og de særlige betingelser som
fastsat i bilag 5-E](*).
*
Det ikke relevante overstreges."
3. Indtil der indføres certifikater baseret på ækvivalens, finder de eksisterende certifikater fortsat
anvendelse.
Officielle sprog ved udstedelse af certifikater
4. a) Ved import til Den Europæiske Union skal certifikatet være udfærdiget på mindst et af de
officielle sprog i den medlemsstat, via hvis grænsekontrolsted sendingen føres ind i Den
Europæiske Union.
b) Ved import til Canada skal certifikatet være udfærdiget på et af Canadas officielle sprog.
EU/CA/Bilag/da 130
Former for certifikatudstedelse
5. Udvekslingen af de originale certifikatoplysninger kan ske ved hjælp af en papirbaseret ordning
eller en sikker metode til elektronisk dataoverførsel, der giver en tilsvarende
certifikatudstedelsesgaranti. Den eksporterende part kan vælge at udstede officielle elektroniske
certifikater, hvis den importerende part har fastslået, at de indebærer tilsvarende
sikkerhedsgarantier, herunder med anvendelse af en digital signatur og en
uafviselighedsmekanisme. Den importerende parts samtykke til, at der udelukkende anvendes
elektronisk certifikatudstedelse, kan enten anføres via brevveksling i et af bilagene til denne
aftale eller ved en brevveksling i overensstemmelse med artikel 5.14.8.
6. Den Europæiske Union kan udstede sine importcertifikater for levende dyr og animalske
produkter fra Canada med ækvivalensstatus som omhandlet i bilag 5-E via Tracessystemet (det
integrerede veterinærinformationssystem).
EU/CA/Bilag/da 131
BILAG 5-J
IMPORTKONTROL OG -GEBYRER
AFDELING A
Kontrolhyppighed
Parterne kan ændre hyppigheden af enhver kontrol på områder, som de er ansvarlige for, under
hensyntagen til karakteren af den eksporterende parts kontrol før eksport, den importerende parts
erfaring med produkter importeret fra den eksporterende part, fremskridt med hensyn til anerkendelse
af ækvivalens eller som følge af andre foranstaltninger eller konsultationer i henhold til denne aftale.
EU/CA/Bilag/da 132
Tabel 1 – Hyppigheden af grænsekontrol af sendinger af levende dyr, animalske produkter og
animalske biprodukter
Grænsekontrollens art
Normal hyppighed som omhandlet
i artikel 5.10.1
1. Dokument- og identitetskontrol
Parterne gennemfører hver især dokument- og
identitetskontrol af alle sendinger
2. Fysisk kontrol
Levende dyr 100 %
Sæd/embryoner eller æg 10 %
Animalske produkter til konsum
Fersk kød, herunder slagteaffald, og produkter af kvæg, får,
geder, svin og hovdyr som defineret i Rådets direktiv
92/5/EØF
Helæg
Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer
Dyretarme
Gelatine
Fjerkrækød og fjerkrækødprodukter
Kaninkød, vildtkød (vildtlevende/opdrættet) og produkter
heraf
Mælk og mejeriprodukter
Ægprodukter
Honning
Ben og benprodukter
Tilberedt kød og hakket kød
Frølår og snegle
10 %
EU/CA/Bilag/da 133
Grænsekontrollens art
Normal hyppighed som omhandlet
i artikel 5.10.1
Animalske produkter - ikke til konsum
Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer
Dyretarme
Mælk og mejeriprodukter
Gelatine
Ben og benprodukter
Huder og skind af hov- eller klovdyr
Jagttrofæer
Forarbejdet foder til selskabsdyr
Råvarer til fremstilling af foder til selskabsdyr
Råvarer, blod, blodprodukter, kirtler og organer til
farmaceutisk eller teknisk brug
Forarbejdet animalsk protein (emballeret)
Børster, uld, hår og fjer
Horn, hornprodukter, hove og hovprodukter
Biavlsprodukter
Rugeæg
Husdyrgødning
Hø og halm
10 %
EU/CA/Bilag/da 134
Grænsekontrollens art
Normal hyppighed som omhandlet
i artikel 5.10.1
Forarbejdet animalsk protein — ikke til konsum (uemballeret)
100 % for seks på hinanden følgende
sendinger (jf. Kommissionens forordning
(EU) nr. 142/2011 om gennemførelse af
forordning (EF) nr. 1069/2009); hvis disse
på hinanden følgende prøver er negative,
udtages der stikprøver af blot 20 % af de
efterfølgende uemballerede sendinger fra
samme kilde. Hvis en af disse stikprøver
er positiv, skal den kompetente
myndighed udtage prøver af alle
sendinger fra den pågældende kilde, indtil
seks på hinanden følgende prøver igen er
negative.
Levende toskallede bløddyr 15 %
Fisk og fiskevarer til konsum
Fiskevarer i hermetisk lukkede beholdere, der kan holde sig ved
omgivelsestemperatur, frisk og frossen fisk, tørrede fiskevarer,
saltede fiskevarer eller tørrede og saltede fiskevarer
Andre fiskevarer
Levende krebsdyr og friske fisk uden hoved og indvolde, som ikke
har undergået yderligere manuel forarbejdning
15 %
2 %
I dette bilag forstås ved "sending" en produktmængde af samme slags, som er omfattet af det samme
sundhedscertifikat eller -dokument, transporteret med samme transportmiddel, afsendt af én og samme
afsender og har oprindelse i samme eksporterende part eller samme del af den pågældende part.
EU/CA/Bilag/da 135
AFDELING B
Gebyrer
Skal aftales i en senere fase.
EU/CA/Bilag/da 136
BILAG 8-A
EKSPROPRIATION
Parterne bekræfter følgende fælles forståelse:
1. Ekspropriation kan være direkte eller indirekte:
a) direkte ekspropriation sker ved, at en investering nationaliseres eller på anden måde
eksproprieres direkte gennem formel overdragelse af ejendomsret eller regulær
konfiskation, og
b) indirekte ekspropriation sker ved, at en foranstaltning eller en række af foranstaltninger,
som træffes af en part, har samme virkning som direkte ekspropriation, idet investoren i
betydeligt omfang fratages de grundlæggende ejendomsrettigheder til sin investering,
herunder retten til at anvende, råde over og afhænde sin investering, uden formel
overdragelse af ejendomsret eller regulær konfiskation.
2. Fastlæggelse af, hvorvidt en foranstaltning eller en række af foranstaltninger, som træffes af en
part, i en bestemt situation udgør indirekte ekspropriation, forudsætter en undersøgelse af de
forhold, der rent faktisk gør sig gældende i den enkelte sag, herunder bl.a.:
a) de økonomiske virkninger af foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger, selv om det
forhold, at en parts foranstaltning eller række af foranstaltninger indvirker negativt på en
investerings økonomiske værdi, ikke alene beviser, at der er sket indirekte ekspropriation
b) varigheden af den foranstaltning eller række af foranstaltninger, der er truffet af en part
EU/CA/Bilag/da 137
c) i hvor høj grad foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger griber forstyrrende ind i
klart rimelige forventninger baseret på en investering, og
d) arten af foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger, navnlig formålet, konteksten og
hensigten.
3. Det skal præciseres, at ikke-diskriminerende foranstaltninger, som træffes af en part, og som
udformes og anvendes med henblik på at beskytte legitime mål for den offentlige velfærd,
herunder sundhed, sikkerhed og miljø, ikke udgør indirekte ekspropriation, undtagen i sjældne
tilfælde, hvor virkningerne af en foranstaltning eller en række af foranstaltninger er så alvorlige
set i lyset af formålet, at de forekommer klart uforholdsmæssige.
EU/CA/Bilag/da 138
BILAG 8-B
OFFENTLIG GÆLD
1. I dette bilag forstås ved
forhandlet omlægning: omlægning eller henstand med betalingen af en parts gæld i form af:
a) en ændring af gældinstrumenterne i henhold til de vilkår, der gælder for dem, herunder den
gældende lovgivning, eller
b) en gældsombytning eller lignende, hvor indehaverne af mindst 75 procent af den samlede
hovedstol af den udestående gæld, der skal omlægges, har indvilliget i en sådan
gældsombytning eller lignende, og
den for et gældsinstrument gældende lovgivning: en jurisdiktions love, som finder anvendelse på
det pågældende gældsinstrument.
2. En klage over, at en parts gældsomlægning udgør misligholdelse af en forpligtelse i henhold til
afdeling C og D, må ikke indbringes - eller, hvis den allerede er indbragt, viderebehandles - i
henhold til afdeling F, hvis der på indbringelsestidspunktet er tale om en forhandlet omlægning,
eller der efter indbringelsen bliver tale om en forhandlet omlægning, hvilket dog ikke gælder en
klage over, at omlægningen er i strid med artikel 8.6 eller 8.7.
3. Uanset artikel 8.22.1, litra b), og under forbehold af punkt 2 må en investor ikke indbringe en
klage i henhold til afdeling F over, at omlægningen af en parts gæld udgør misligholdelse af en
forpligtelse i henhold til afdeling C og D (bortset fra artikel 8.6 eller 8.7)1
, medmindre der er gået
270 dage fra datoen for sagsøgers indgivelse af den skriftlige anmodning om konsultationer i
henhold til artikel 8.19.
4. Det skal præciseres, at der ved en parts gæld forstås et gældsinstrument på et hvilket som helst
af dens regeringsniveauer.
1
Det skal præciseres, at forskelle i en parts behandling af visse investorer eller investeringer, der
udspringer af legitime politikmål i en situation med gældskrise eller fare for en sådan, herunder
forskelle i behandling, der skyldes kvalifikation til gældsomlægning, ikke alene udgør en
overtrædelse af artikel 8.6 eller 8.7.
EU/CA/Bilag/da 139
BILAG 8-C
UDELUKKELSE FRA TVISTBILÆGGELSE
En beslutning truffet af Canada som følge af en undersøgelse i henhold til Investment Canada Act,
R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.) af, hvorvidt den investering, der undersøges, kan tillades, er ikke
omfattet af tvistbilæggelsesbestemmelserne i afdeling F og heller ikke af kapitel niogtyve
(tvistbilæggelse). Det skal præciseres, at denne udelukkelse ikke indskrænker en parts ret til eventuelt
at gøre brug af kapitel niogtyve (tvistbilæggelse) for så vidt angår en foranstaltnings overensstemmelse
med en parts forbehold som anført i dens liste i bilag I, II eller III.
EU/CA/Bilag/da 140
BILAG 8-D
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 8.12.6
Idet parterne er opmærksomme på, at formålet med voldgiftsretten til bilæggelse af investeringstvister
mellem investorer og stater er at håndhæve de i artikel 8.18.1 omhandlede forpligtelser, og at de ikke er
appelordninger for afgørelser truffet af indenlandske domstole, erindrer de om, at parternes interne
domstole er ansvarlige for at fastslå, hvorvidt der foreligger intellektuelle ejendomsrettigheder, og
hvorvidt de er gyldige. Parterne anerkender endvidere, at de hver især frit kan fastlægge, hvilken
metode der egner sig at gennemføre denne aftales bestemmelser vedrørende intellektuel ejendomsret
inden for rammerne af deres respektive retssystemer og retspraksis. Parterne er enige om at tage
forholdet mellem intellektuelle ejendomsrettigheder og investeringsregler op til fornyet gennemgang
senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne aftale eller efter anmodning fra en part. Efter denne
gennemgang og i det omfang, det er nødvendigt, kan parterne fastlægge bindende fortolkninger for at
sikre en korrekt fortolkning af dækningen af investeringsbeskyttelsen i henhold til denne aftale, jf.
bestemmelserne i artikel 8.31.3.
EU/CA/Bilag/da 141
BILAG 8-E
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 8.16, 9.8 OG 28.6
Hvad angår artikel 8.16, 9.8 (forbehold) og 28.6 (national sikkerhed) bekræfter parterne, at
foranstaltninger, der er "forbundet med opretholdelsen af mellemfolkelig fred og sikkerhed", skal
forstås som også omfattende beskyttelsen af menneskerettigheder.
EU/CA/Bilag/da 142
BILAG 8-F
CANADAS ERKLÆRING VEDRØRENDE INVESTMENT CANADA ACT
Canada agter at hæve tærsklen for undersøgelse i henhold til Investment Canada Act, R.S.C. 1985,
c. 28 (1st Supp.) ("ICA") til 1,5 mia. CAD, når denne aftale er gennemført.
Alle fremtidige ændringer af ICA vil skulle opfylde det krav, at ændringerne ikke må gøre ICA mindre
forenelig med forpligtelserne vedrørende investering i denne aftale.
Som det fremgår af Canadas forbehold vedrørende ICA (bilag I-C-1), skal den højere tærskel anvendes
ved en ikke-statsejet EU-investors erhvervelse af en canadisk virksomhed. Hvorvidt erhververen er en
EU-investor vil skulle afgøres ud fra, om en EU-borger de jure udøver kontrol over erhververen, eller,
hvis der ikke foreligger ejermajoritet, om EU-borgere de facto udøver kontrol over erhververen, f.eks. i
kraft af stemmerettigheder eller bestyrelsesmedlemmernes statsborgerskab. Herudover vil EU-
virksomheder, der kontrolleres af statsborgere fra Canadas eksisterende frihandelsaftalepartnere, med
hvilke Canada har indgået forpligtelser vedrørende investering, også kunne få fordel af den højere
tærskel.
Canada agter at foretage de ændringer af ICA, der er nødvendige med henblik på ovennævnte højere
undersøgelsestærskel, efter ikrafttrædelsen af denne aftale.
EU/CA/Bilag/da 143
BILAG 9-A
FORSTÅELSE VEDRØRENDE NATIONAL BEHANDLING
FOR SÅ VIDT ANGÅR GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER
1. EU-parten og Canada deler følgende forståelse af anvendelsen af artikel 9.3 på behandling, som
en provinsiel eller territorial regering i Canada eller en regering i eller inden for en EU-
medlemsstat indrømmer for så vidt angår grænseoverskridende levering af tjenesteydelser som
defineret i artikel 9.1 eller levering af tjenesteydelser foretaget af en fysisk person fra en part på
den anden parts territorium.
2. I medfør af artikel 9.3, finder behandling, "der ikke er mindre gunstig end den mest gunstige
behandling, som den pågældende regering i lignende situationer indrømmer sine egne
tjenesteydere og tjenesteydelser", ikke anvendelse på en person fra den anden part eller på en
tjenesteydelse leveret af denne person, hvis:
a) for Canadas vedkommende - en provinsiel eller territorial regering i Canada indrømmer en
tjenesteyder fra en anden canadisk provinsiel eller territorial regering eller en
tjenesteydelse, som denne tjenesteyder leverer, en gunstigere behandling, og
b) for EU-partens vedkommende:
i) en EU-medlemsstats regering indrømmer en tjenesteyder fra en anden medlemsstat
eller en tjenesteydelse, som denne tjenesteyder leverer, en gunstigere behandling,
ii) en EU-medlemsstats regionale regering indrømmer en tjenesteyder fra en anden
regional regering i samme medlemsstat eller en tjenesteydelse, som denne
tjenesteyder leverer, en gustigere behandling, og
EU/CA/Bilag/da 144
c) den i litra a) og b) omhandlede gunstigere behandling indrømmes i medfør af specifikke
gensidige rettigheder og forpligtelser, der gælder for de pågældende regeringer.
3. For EU-partens vedkommende omfatter punkt 2 navnlig behandling, der indrømmes i medfør af
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, indgået den 13. december 2007 i Lissabon,
med hensyn til fri bevægelighed for personer og tjenesteydelser, samt behandling, der indrømmes
ved en foranstaltning, som er vedtaget i medfør af nævnte traktat. En regering i eller inden for en
EU-medlemsstat kan i medfør af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde indrømme
fysiske personer, som er statsborgere i en anden EU-medlemsstat, eller virksomheder, der er
oprettet i overensstemmelse med en anden EU-medlemsstats lovgivning og har deres
vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i Den Europæiske Union, og
tjenesteydelser, der leveres af disse fysiske personer eller virksomheder, en gunstigere
behandling.
4. For Canadas vedkommende omfatter punkt 2 navnlig behandling, der indrømmes i medfør af
Canadian Agreement on Internal Trade, indgået den 18. juli 1994 mellem Canadas regering og de
canadiske provinsers og territoriers regeringer ("AIT"), samt behandling, der indrømmes ved en
foranstaltning, som er vedtaget i medfør af AIT og i medfør af regionale aftaler vedrørende fri
bevægelighed for personer og tjenesteydelser. En myndighed på provins- eller territorieniveau i
Canada kan i henhold til AIT og disse regionale aftaler indrømme fysiske personer, der er bosat i
en AIT-aftalepart eller en regional aftalepart, eller virksomheder, der er oprettet i
overensstemmelse med lovgivningen i en AIT-aftalepart eller en regional aftalepart og har deres
vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i Canada, og tjenesteydelser, der
leveres af disse fysiske personer eller virksomheder, en gunstigere behandling.
EU/CA/Bilag/da 145
BILAG 9-B
FORSTÅELSE VEDRØRENDE NYE TJENESTEYDELSER, SOM IKKE ER
KLASSIFICERET I DE FORENEDE NATIONERS FORELØBIGE CENTRALE
PRODUKTNOMENKLATUR (CPC), 1991
1. Parterne er enige om, at kapitel tolv (intern regulering) og artikel 9.3, 9.5 og 9.6 ikke finder
anvendelse på en foranstaltning vedrørende en ny tjenesteydelse, der ikke kan klassificeres i CPC
1991.
2. I det omfang, det er muligt, skal parterne underrette hinanden, inden de vedtager en
foranstaltning, der er uforenelig med kapitel tolv (intern regulering) og artikel 9.3, 9.5 og 9.6,
vedrørende en ny tjenesteydelse som omhandlet i punkt 1.
3. Parterne indleder, efter anmodning fra en af dem, forhandlinger med henblik på at medtage den
nye tjenesteydelse i denne aftales anvendelsesområde.
4. Det skal præciseres, at punkt 1 ikke finder anvendelse på en eksisterende tjenesteydelse, der kan
klassificeres i CPC 1991, men som af tekniske grunde ikke tidligere har kunnet leveres over
grænserne.
EU/CA/Bilag/da 146
BILAG 9-C
FORSTÅELSE VEDRØRENDE KURERTJENESTEYDELSER
1. Parterne deler følgende forståelse vedrørende anvendelsen af artikel 8.2.2, litra a)
(anvendelsesområde), og artikel 9.2.2, litra e) (anvendelsesområde).
2. Parterne bekræfter, at kurertjenesteydelser er omfattet af kapitel otte (investering) og ni
(grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), jf. dog de forbehold, der fremgår af parternes
lister i bilag I og II. Det skal præciseres, at den behandling, der indrømmes kurertjenesteydelser i
henhold til kapitel otte og ni, ikke omfatter indrømmelse af luftfartsrettigheder for leverandører af
kurertjenesteydelser. Disse rettigheder er underlagt lufttransportaftalen mellem Canada og Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået den 17. december 2009 i Bruxelles og den
18. december 2009 i Ottawa.
EU/CA/Bilag/da 147
BILAG 10-A
LISTE OVER KONTAKTPUNKTER I EU-MEDLEMSSTATERNE
I dette bilag anvendes de i punkt 8 i bilag 10-E definerede forkortelser.
AT
For spørgsmål vedrørende ophold og visa:
Department III/4 - Residence, Civil Status and Citizenship Matters
Federal Ministry of the Interior
For spørgsmål vedrørende arbejdsmarkedet:
EU's arbejdsmarkedslovgiving og international arbejdsmarkedslovgivning
Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection
BE
Direction générale Potentiel économique
Politique commerciale
BG
Director of International labour migration and mediation
Employment Agency
CY
Director of Civil Registry and Migration Department
Ministry of Interior
EU/CA/Bilag/da 148
CZ
Ministry of Industry and Trade P.O.
Department of Common Trade Policy and International Economic Organisations
DE
Rådgivning vedrørende CETA
Canadian German Chamber of Industry and Commerce Inc.
DK
Danish Agency for Labour Market and Recruitment (Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering)
Ministry of Employment (Beskæftigelsesministeriet)
EE
Head of Migration- and Border Policy Department
Estonian Ministry of the Interior
EL
Directorate for Justice, Home Affairs & Schengen issues
Ministry of Foreign Affairs
ES
Ministry of Employment and Social Security
FI
Immigration Unit, Section for employed persons
Finnish Immigration Service
FR
Direction générale des étrangers en France (DGEF).
Ministère de l'Intérieur
HR
Head of Trade Policy Department
Ministry of Foreign and European Affairs
EU/CA/Bilag/da 149
HU
Department for Trade Policy and Global Economy
Ministry of Foreign Affairs
IE
Immigration and Citizenship Policy Division
Irish Naturalisation & Immigration Service
IT
DG Trade Policy
Ministry for Economic Development
LT
International Economic Organizations Division
External Economic Relations Department
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania
LU
Bureau des Passeports, Visas et Légalisations
Ministry of Foreign Affairs
LV
Office of Citizenship and Migration Affairs of Latvia
MT
Director Citizenship and Expatriate Affairs
Citizenship and Expatriate Affairs Department
Ministry for Home Affairs & National Security
NL
Directorate General for Foreign Economic Relations
Ministry of Foreign Affairs
EU/CA/Bilag/da 150
PT
Directorate General for Consular Affairs and Portuguese Communities
Ministry of Foreign Affairs
PL
Department of Trade Policy
Ministry of Economy
RO
Unit for Residence/Staying UE, SEE Citizens and Third Country – Migration Directorate
General Inspectorate for Immigration (GII)
SE
National Board of trade
Ministry of Justice, Division for Migration and Asylum Policy
SI
Migration Policy and Legislation Division
Migration Office
Internal Administrative Affairs, Migration and Naturalization Directorate
Ministry of the Interior
SK
Aliens Police Department
Bureau of Border and Aliens Police of Presidium of the Police Force
Trade Policy Department
Ministry of Economy
UK
Head of Migration Policy
Immigration and Border Policy Directorate
Home Office
EU/CA/Bilag/da 151
BILAG 10-B
SPECIFIKKE EU-MEDLEMSSTATERS FORBEHOLD OG UNDTAGELSER FOR
NØGLEPERSONALE OG FORRETNINGSREJSENDE PÅ KORTVARIGT OPHOLD
1. Artikel 10.7 og 10.9 finder ikke anvendelse på eventuelle eksisterende foranstaltninger i dette
bilag, som ikke er i overensstemmelse med reglerne, i det omfang, der foreligger
uoverensstemmelse.
2. En foranstaltning i dette bilag kan opretholdes, videreføres, forlænges hurtigt eller ændres,
forudsat at ændringen ikke gør foranstaltningen mindre forenelig med artikel 10.7 eller 10.9, i
forhold til umiddelbart før ændringen.1
3. Forretningsrejsende i investeringsøjemed
Alle sektorer AT: Forretningsrejsende skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
CZ: Forretningsrejsende i investeringsøjemed skal være beskæftiget af en virksomhed, der
ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet.
SK: Forretningsrejsende i investeringsøjemed skal være beskæftiget af en virksomhed, der
ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet". Krav om
arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
UK: Tilladt varighed af ophold: højst 90 dage inden for en periode på tolv måneder.
Forretningsrejsende skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
1
Dette punkt gælder ikke for UK's forbehold.
EU/CA/Bilag/da 152
4. Investorer
Alle sektorer AT: Økonomisk behovsprøve.
CZ og SK: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, for investorer, der
beskæftiges af en virksomhed.
DK: Ophold på højst 90 dage inden for en periode på seks måneder. Hvis en investor ønsker
at etablere virksomhed i Danmark som selvstændig, kræves der arbejdstilladelse.
FI: Investorer skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation,
på mellem- eller topledelsesniveau.
HU: Ophold på højst 90 dage, hvis investoren ikke er beskæftiget af en virksomhed i Ungarn.
Krav om økonomisk behovsprøve, hvis investoren er beskæftiget af en virksomhed i Ungarn.
IT: Krav om økonomisk behovsprøve, hvis investoren ikke er beskæftiget af en virksomhed.
LT, NL, PL: Fysiske personer, der repræsenterer investoren, anerkendes ikke som tilhørende
kategorien investorer.
LV: I præinvesteringsfasen ophold på højst 90 dage inden for en periode på seks måneder.
Forlængelse af præinvesteringsfasen til et år betinget af kriterier i den nationale lovgivning
såsom investeringsområde og investeret beløb.
UK: Kategorien investorer anerkendes ikke: Ubundet.
5. Virksomhedsinternt udstationerede (specialister og ledende personale)
Alle sektorer BG: Antallet af udenlandske fysiske personer, der beskæftiges i en bulgarsk virksomhed, må
ikke overstige 10 % af det gennemsnitlige årlige antal EU-statsborgere, som beskæftiges af
den pågældende bulgarske virksomhed. Hvis der er under 100 ansatte, kan der gives tilladelse
til, at antallet overstiger 10 %.
AT, CZ, SK og UK: Virksomhedsinternt udstationerede skal være beskæftiget af en
virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
FI: Ledende personale skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
nonprofitorganisation.
HU: Fysiske personer, der har været partnere i en virksomhed, opfylder ikke kravene med
henblik på at blive udstationeret virksomhedsinternt.
EU/CA/Bilag/da 153
6. Virksomhedsinternt udstationerede (praktikanter)
Alle sektorer AT, CZ, FR, DE, ES, HU og SK: Den uddannelse, der skal gives ved en praktikants
udstationering i en virksomhed, skal være knyttet til praktikantens universitetsgrad.
BG og HU: Økonomisk behovsprøve.
CZ, FI, SK og UK: Praktikanter skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
7. Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
Alle aktiviteter i bilag
10-D
DK og HR: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, hvis den
forretningsrejsende på kortvarigt ophold leverer en tjenesteydelse i hhv. Danmark eller
Kroatien.
LV: Krav om arbejdstilladelse for transaktioner/aktiviteter, der skal udføres på grundlag af en
kontrakt.
SK: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, ved levering af en
tjenesteydelse i Slovakiet af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden
for et kalenderår.
UK: Kategorien forretningsrejsende på kortvarigt ophold anerkendes ikke: Ubundet.
Forskning og udvikling AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, undtagen for
forskningsaktiviteter, der udføres af videnskabsfolk og statistikere.
NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
Markedsundersøgelser AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er ikke krav om en
økonomisk behovsprøve ved udførelse af markedsundersøgelser og -analyser af varighed på
højst syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår. Universitetsgrad
påkrævet.
NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
Handelsmesser og
udstillinger
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, i forbindelse med
aktiviteter af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et
kalenderår.
EU/CA/Bilag/da 154
Tjenesteydelser efter
salg eller leje
AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er ikke krav om en
økonomisk behovsprøve for fysiske personer med ekspertviden, der uddanner arbejdstagere til
at udføre tjenesteydelser.
CZ: Krav om arbejdstilladelse i forbindelse med aktiviteter af varighed på over syv dage
inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår.
FI: Afhængigt af aktiviteten kan der være krav om opholdstilladelse.
SE: Krav om arbejdstilladelse, dog ikke for i) personer, der deltager i uddannelse, prøvning,
forberedelse eller afslutning af leveringer eller lignende aktiviteter som led i en
forretningstransaktion, eller ii) montører eller faglærere i tilknytning til hastende installation
eller reparation af maskiner i højst to måneder, når der er tale om en nødsituation. Der
foretages ikke nogen økonomisk behovsprøve.
Handelstransaktioner AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, i forbindelse med
aktiviteter af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et
kalenderår.
FI: Den pågældende fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget i en
virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
Turismepersonale NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
FI: Den pågældende fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget i en
virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
PL: Ubundet.
SE: Krav om arbejdstilladelse, dog ikke for chauffører og personale i turistbusser. Der
foretages ikke nogen økonomisk behovsprøve.
Oversættelse og
tolkning
AT og NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
PL: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 155
BILAG 10-C
LIGESTILLING AF KVALIFIKATIONER FOR MASKINTEKNOLOGER OG
TEKNOLOGER PÅ FORSKNINGSOMRÅDET
I forbindelse med denne aftale gælder følgende:
a) for maskinteknologer (CPC 8672 og 8673) betragtes afslutning af en treårig videregående
uddannelse ved en officielt anerkendt læreanstalt inden for maskinteknologi som ligestillet med
en universitetsgrad, og
b) for teknologer på forskningsområdet (CPC 881, 8671, 8674, 8676, 851, 852, 853, 8675 og 883)
betragtes afslutning af en treårig videregående uddannelse ved en officielt anerkendt læreanstalt
inden for fagene landbrug, arkitektur, biologi, kemi, fysik, skovbrug, geologi, geofysik, minedrift
og energi som ligestillet med en universitetsgrad.
EU/CA/Bilag/da 156
BILAG 10-D
AKTIVITETER, DER UDFØRES AF FORRETNINGSREJSENDE PÅ KORTVARIGT
OPHOLD
a) Møder og konsultationer: fysiske personer, der deltager i møder eller konferencer, eller som
rådfører sig med forretningspartnere.
b) Forskning og udvikling: forskere på det tekniske, videnskabelige og statistiske område, der
udfører uafhængig forskning eller forskning for en virksomhed, der er etableret på den anden
parts territorium.
c) Markedsundersøgelser: personer, der udfører markedsundersøgelser og -analyser for en
virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
d) Uddannelsesseminarer: en virksomheds personale, der får adgang til den anden parts territorium
for at blive uddannet i teknikker og arbejdsgange, der anvendes af virksomheder eller
organisationer i den pågældende part, forudsat at den modtagne uddannelse er begrænset til
observation, introduktion og klasseundervisning.
e) Handelsmesser og udstillinger: personale, der deltager i en handelsmesse med det formål at
promovere deres virksomhed eller dennes produkter eller tjenesteydelser.
f) Salg: repræsentanter for en leverandør af tjenesteydelser eller varer, der modtager ordrer på eller
forhandler om salg af tjenesteydelser eller varer eller indgår aftaler om salg af tjenesteydelser
eller varer for den pågældende leverandør, men som ikke selv leverer varer eller tjenesteydelser.
Forretningsrejsende på kortvarigt ophold er ikke involveret i direkte salg til offentligheden.
g) Køb: personer, der foretager indkøb af varer og tjenesteydelser for en virksomhed, eller ledelses-
og tilsynspersonale, der er involveret i en handelstransaktion, der udføres på den anden parts
område.
EU/CA/Bilag/da 157
h) Tjenesteydelser efter salg eller leje: installatører, reparatører og vedligeholdelsespersonale samt
tilsynsførende personale, der besidder specialviden af væsentlig betydning for en sælgers
kontraktlige forpligtelse, og som udfører tjenesteydelser eller uddanner arbejdstagere i udførelsen
af tjenesteydelser i medfør af en garanti eller en anden tjenesteydelsesaftale, der er knyttet til salg
eller leje af udstyr eller maskiner, herunder computersoftware, i relation til handel eller industri,
som er købt eller lejet hos en virksomhed uden for den part, som der søges midlertidig adgang til,
under hele garantiens eller tjenesteydelseskontraktens varighed.
i) Handelstransaktioner: ledende og tilsynsførende personale samt personale, der leverer
finansielle tjenesteydelser (herunder forsikringsfolk, bankfolk og forsikringsmæglere), der er
involveret i en handelstransaktion for en virksomhed, der er etableret på den anden parts
territorium.
j) Turismepersonale: rejsearrangører og -bureauer, turistguider og turoperatører, der deltager i
turistmesser eller ledsager i forbindelse med en rejse, der er påbegyndt på den anden parts
territorium.
k) Oversættelse og tolkning: oversættere og tolke, der leverer tjenesteydelser som beskæftigede i
en virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
EU/CA/Bilag/da 158
BILAG 10-E
SEKTORSPECIFIKKE FORPLIGTELSER VEDRØRENDE LEVERANDØRER AF
KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE
ERHVERVSDRIVENDE
1. Parterne tillader hver især, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser eller selvstændige
erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske
personers tilstedeværelse, jf. artikel 10.8, for de sektorer, der er anført i dette bilag, og under
hensyntagen til de relevante begrænsninger.
2. Listen over forbehold består af følgende:
a) første kolonne med en angivelse af den sektor eller delsektor, for hvilken forbeholdet
gælder, og
b) anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
3. For Canada gælder der sektorspecifikke forpligtelser for erhverv opført under niveau "0" og "A" i
Canadas National Occupational Classification ("NOC").
4. Ud over listen over forbehold i dette bilag kan parterne hver især indføre eller opretholde en
foranstaltning vedrørende kvalifikationskrav, kvalifikationsprocedurer, tekniske standarder og
godkendelseskrav eller -procedurer, der ikke udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.8.
Disse foranstaltninger, herunder kravet om godkendelser, kravet om at opnå anerkendelse af
uddannelsesbeviser inden for regulerede sektorer eller kravet om at bestå specifikke eksaminer,
f.eks. sprogeksaminer), finder under alle omstændigheder anvendelse på parternes leverandører af
kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende, selv om de ikke er opført på
listen.
EU/CA/Bilag/da 159
5. For Den Europæiske Unions vedkommende og i de sektorer, hvor der anvendes en økonomisk
behovsprøve, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i den EU-
medlemsstat eller den region, hvor tjenesteydelsen leveres, herunder under hensyntagen til
antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
6. Den Europæiske Union påtager sig forpligtelser i henhold til artikel 10.8 i forskelligt omfang, alt
efter medlemsstat, således som det fremgår af listen over forbehold i dette bilag.
7. De rettigheder og forpligtelser, der fremgår af dette bilag, har ingen selveffektuerende effekt, og
de giver hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
8. Følgende forkortelser benyttes i listen over forbehold i dette bilag:
AT Østrig
BE Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ Tjekkiet
DE Tyskland
DK Danmark
EE Estland
ES Spanien
EU Den Europæiske Union og alle dens medlemsstater
EU/CA/Bilag/da 160
FI Finland
FR Frankrig
EL Grækenland
HR Kroatien
HU Ungarn
IE Irland
IT Italien
LV Letland
LT Litauen
LU Luxembourg
MT Malta
NL Nederlandene
PL Polen
PT Portugal
RO Rumænien
SK Slovakiet
EU/CA/Bilag/da 161
SI Slovenien
SE Sverige
UK Det Forenede Kongerige
CAN Canada
LKT: Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser
SE: Selvstændige erhvervsdrivende
9. Article 10.8.1, finder anvendelse på følgende sektorer eller delsektorer:
a) Juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og fremmed ret1
b) Regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser
c) Skatterådgivning
d) Arkitekttjenesteydelser samt byplanlægning og landskabsarkitektur
e) Ingeniørtjenesteydelser og integreret ingeniørtjenesteydelser
f) Læge- og tandlægetjenesteydelser
g) Dyrlægetjenesteydelser
h) Jordemodertjenesteydelser
i) Tjenesteydelser udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
1
Et forbehold vedrørende juridiske tjenesteydelser, som en medlemsstat i bilag I og II beskriver
for "national ret," som omfattende "EU-ret og medlemsstatsret", finder anvendelse på dette bilag.
EU/CA/Bilag/da 162
j) Computertjenesteydelser og lign.
k) Forsknings- og udviklingstjenesteydelser
l) Reklametjenesteydelser
m) Markeds- og opinionsundersøgelsestjenesteydelser
n) Virksomhedsrådgivning
o) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
p) Teknisk afprøvning og analyse
q) Hermed beslægtet teknisk-videnskabelig konsulenttjenesteydelser
r) Minedrift
s) Vedligeholdelse og reparation af fartøjer
t) Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
u) Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og
vejtransportudstyr
v) Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele
w) Vedligeholdelse og reparation af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner),
udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler
EU/CA/Bilag/da 163
x) Oversættelse og tolkning
y) Telekommunikationstjenesteydelser
z) Post- og kurertjenesteydelser
aa) Bygge- og anlægsarbejde og hertil knyttet ingeniørtjenesteydelser
bb) Byggepladsundersøgelser
cc) Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
dd) Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
ee) Tjenesteydelser på miljøområdet
ff) Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
gg) Andre finansielle tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
hh) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser på transportområdet
ii) Rejsebureau- og rejsearrangørtjenesteydelser
jj) Turistguidetjenesteydelser
kk) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser i tilknytning til fremstillingstjenesteydelser
10. Article 10.8.2, finder anvendelse på følgende sektorer eller delsektorer:
a) Juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og fremmed ret1
b) Arkitekttjenesteydelser samt byplanlægning og landskabsarkitektur
1
Et forbehold vedrørende juridiske tjenesteydelser, som en medlemsstat i bilag I og II beskriver
for "national ret," som omfattende "EU-ret og medlemsstatsret", finder anvendelse på dette bilag.
EU/CA/Bilag/da 164
c) Ingeniørtjenesteydelser og integreret ingeniørtjenesteydelser
d) Computertjenesteydelser og lign.
e) Forsknings- og udviklingstjenesteydelser
f) Markeds- og opinionsundersøgelsestjenesteydelser
g) Virksomhedsrådgivning
h) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
i) Minedrift
j) Oversættelse og tolkning
k) Telekommunikationstjenesteydelser
l) Post- og kurertjenesteydelser
m) Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
n) Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
o) Andre finansielle tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
p) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser på transportområdet
q) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser i tilknytning til fremstillingstjenesteydelser
EU/CA/Bilag/da 165
11. Liste over forbehold
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
EU - ALLE SEKTORER Opholdets varighed
I AT, UK: Tilladelse til ophold for LKT og SE gives for
en samlet periode på højst seks måneder inden for en
periode på 12 måneder eller for kontraktens varighed, hvis
denne er kortere.
I LT: Tilladelse til ophold for LKT og SE gives for en
periode på højst seks måneder, der kan forlænges én gang
med en periode på yderligere seks måneder, eller for
kontraktens varighed, hvis denne er kortere.
I BE, CZ, MT, PT: Tilladelse til ophold for LKT og SE
gives for en samlet periode på højst 12 på hinanden
følgende måneder eller for kontraktens varighed, hvis
denne er kortere.
Teknologer
Bilag 10-C finder anvendelse på EU, bortset fra: AT, DE,
EL, ES, HU, IT, LT, NL, PT, SK, UK.
I CY: Bilag 10-C finder kun anvendelse på teknologer, der
er aktive i delsektor CPC 8676, 851, 852, 853 og 883.
I FI: Økonomisk behovsprøve.
I FR: Bilag 10-C finder kun anvendelse på teknologer, der
er aktive i delsektor CPC 86721.
I PL: Teknologer skal være i besiddelse af mindst en
bachelorgrad eller tilsvarende.
CAN – ALLE SEKTORER Teknologer
CAN: Bilag 10-C finder anvendelse.
EU/CA/Bilag/da 166
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Juridisk rådgivning vedrørende
folkeretten og fremmed ret
(del af CPC 861)
LKT:
I AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU,
NL, PL, PT, SE, UK: Ingen.
I BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
I AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT,
SE, UK: Ingen.
I BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO,
SI, SK: Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
Regnskabsvæsens- og
bogholderitjenesteydelser
(CPC 86212, undtagen
revisionstjenesteydelser, 86213, 86219
og 86220)
LKT:
I AT, BE, CY, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I BG, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 167
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Skatterådgivning
(CPC 863)1
LKT:
I AT, BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL,
PL, SI, SE, UK: Ingen.
I BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I PT: Ubundet.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
1
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under
juridisk rådgivning inden for folkeretten og fremmed ret.
EU/CA/Bilag/da 168
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Arkitekttjenesteydelser
og
Byplanlægning og
landskabsarkitektur
(CPC 8671 og 8674)
LKT:
I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I AT: Kun byplanlægning, hvor der anvendes en
økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I AT: Kun byplanlægning, hvor der anvendes en
økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 169
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Ingeniørtjenesteydelser
og
Integreret ingeniørtjenesteydelser
(CPC 8672 og 8673)
LKT:
I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I AT: Kun planlægningstjenesteydelser, hvor der anvendes
en økonomisk behovsprøve.
I HU: Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I AT: Kun planlægningstjenesteydelser, hvor der anvendes
en økonomisk behovsprøve.
I HU: Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 170
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Lægetjenesteydelser (herunder
psykologtjenesteydelser) og
tandlægetjenesteydelser
(CPC 9312 og en del af 85201)
LKT:
I SE: Ingen.
I CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL,
PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I FR: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
psykologtjenesteydelser.
I AT: Ubundet, undtagen for psykolog- og
tandlægetjenesteydelser, hvor der anvendes en økonomisk
behovsprøve.
I BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: Ubundet.
CAN: Ubundet.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Dyrlægetjenesteydelser
(CPC 932)
LKT:
I SE: Ingen.
I CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU,
MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
I AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: Ubundet.
CAN: Ubundet.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 171
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Jordemodertjenesteydelser
(del af CPC 93191)
LKT:
I SE: Ingen.
I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT,
LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk
behovsprøve.
I BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Ubundet.
CAN: Ubundet.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Tjenesteydelser leveret af
sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale
(del af CPC 93191)
LKT:
I SE: Ingen.
I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT,
LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk
behovsprøve.
I BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Ubundet.
CAN: Ubundet.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 172
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Computertjenesteydelser og lign.
(CPC 84)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
SI, SE, UK: Ingen.
I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HR: Ubundet.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 173
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Forsknings- og
udviklingstjenesteydelser
(CPC 851, 852, undtagen
psykologtjenesteydelser1
, og 853)
LKT:
EU, undtagen i SE: Krav om værtsaftale med en
godkendt forskningsorganisation2
.
EU, undtagen i CZ, DK, SK: Ingen
I CZ, DK, SK: Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
EU, undtagen i SE: Krav om værtsaftale med en
godkendt forskningsorganisation3
.
EU, undtagen i BE, CZ, DK, IT, SK: Ingen
I BE, CZ, DK, IT, SK: Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
Reklametjenesteydelser
(CPC 871)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
1
Del af CPC 85201, der hører under lægevirksomhed og tandlægevirksomhed.
2
For samtlige EU-medlemsstater, undtagen UK og DK, skal godkendelsen af
forskningsorganisationen og værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv
2005/71/EF af 12. oktober 2005.
3
For samtlige EU-medlemsstater, undtagen UK og DK, skal godkendelsen af
forskningsorganisationen og værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv
2005/71/EF af 12. oktober 2005.
EU/CA/Bilag/da 174
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Markeds- og
opinionsundersøgelsestjenesteydelser
(CPC 864)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE,
UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I PT: Ingen, dog gælder "ubundet" for
opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC 86402).
I HU, LT: Økonomisk behovsprøve, dog gælder
"ubundet" for opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC
86402).
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT,
RO, SI, SK: Økonomisk behovsprøve.
I PT: Ingen, dog gælder "ubundet" for
opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC 86402).
I HU, LT: Økonomisk behovsprøve, dog gælder
"ubundet" for opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC
86402).
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 175
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Virksomhedsrådgivning
(CPC 865)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 176
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning
(CPC 866)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, LT, RO, SK: Økonomisk behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I HU: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602).
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HU: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602).
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 177
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Teknisk afprøvning og analyse
(CPC 8676)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL,
PL, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Hermed beslægtet teknisk-
videnskabelig
konsulenttjenesteydelser
(CPC 8675)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE,
UK: Ingen.
I AT, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I DE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt udnævnte
landmålere.
I FR: Ingen, dog gælder "ubundet" for landmåling i
forbindelse med etablering af ejendomsrettigheder og med
jordlovgivning.
I BG: Ubundet.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 178
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Minedrift (CPC 883, kun rådgivning
og konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
Vedligeholdelse og reparation af
fartøjer
(del af CPC 8868)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen
I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 179
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Vedligeholdelse og reparation af
jernbanetransportudstyr
(del af CPC 8868)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Vedligeholdelse og reparation af
motorkøretøjer, motorcykler,
snemobiler og vejtransportudstyr
(CPC 6112, 6122, del af 8867 og del af
8868)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 180
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Vedligeholdelse og reparation af fly
og flydele
(del af CPC 8868)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Vedligeholdelse og reparation af
metalprodukter, maskiner
(undtagen kontormaskiner), udstyr
(undtagen transport- og
kontorudstyr) og personlige ejendele
og husholdningsartikler1
(CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864,
8865 og 8866)
LKT:
I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I FI: Ubundet, undtagen som led i en kontrakt om
tjenesteydelser efter salg eller leje, hvor opholdets
varighed er begrænset til seks måneder; for
vedligeholdelse og reparation af personlige ejendele og
husholdningsartikler (CPC 633): Økonomisk behovsprøve.
CAN: Igen, dog gælder "ubundet" for ledere af
forsyningsvirksomheder.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
1
Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og udstyr, herunder computere, (CPC 845)
hører under computertjenesteydelser.
EU/CA/Bilag/da 181
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Oversættelse og tolkning
(CPC 87905, undtagen officielle eller
autoriserede aktiviteter)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE,
UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT,
RO, SK: Økonomisk behovsprøve.
I HR: Ubundet.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 182
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Telekommunikationstjenesteydelser
(CPC 7544, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
EU/CA/Bilag/da 183
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Post- og kurertjenesteydelser (CPC
751, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
EU/CA/Bilag/da 184
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Bygge- og anlægsarbejde og hertil
knyttet ingeniørtjenesteydelser
(CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516,
517 og 518. BG: CPC 512, 5131, 5132,
5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643,
51644, 5165 og 517)
LKT:
EU: Ubundet, undtagen i BE, CZ, DK, ES, FR, NL og
SE.
I BE, DK, ES, NL, SE: Ingen.
I CZ: Økonomisk behovsprøve.
I FR: Ubundet, undtagen for teknikere, hvis
arbejdstilladelsen udstedes for en periode på højst seks
måneder. Der kræves en økonomisk behovstest.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Byggepladsundersøgelser
(CPC 5111)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT,
NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 185
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Undervisning på videregående
uddannelsesinstitutioner
(CPC 923)
LKT:
EU, undtagen i LU, SE: Ubundet.
I LU: Ubundet, dog gælder "ingen" for
universitetsprofessorer.
I SE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt
finansierede og privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte.
CAN: Ubundet.
SE:
EU, undtagen i SE: Ubundet.
I SE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt
finansierede og privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte.
CAN: Ubundet.
Landbrug, jagt og skovbrug (CPC
881, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
EU, undtagen i BE, DE, DK, ES, FI, HR og SE:
Ubundet.
I BE, DE, ES, HR, SE: Ingen
I DK: Økonomisk behovsprøve.
I FI: Ubundet, dog gælder "ingen" for rådgivning og
konsulentbistand i tilknytning til skovbrug.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
EU/CA/Bilag/da 186
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Tjenesteydelser på miljøområdet
(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, del af
94060, 9405, del af 9406 og 9409)
LKT:
I BE, CY, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Forsikring og forsikringsrelaterede
tjenesteydelser (kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I HU: Ubundet.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT,
SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I HU: Ubundet.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 187
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Andre finansielle tjenesteydelser
(kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I HU: Ubundet.
CAN: Ingen.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, PT, SI,
SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, NL, PL, RO,
SK: Økonomisk behovsprøve.
I HU: Ubundet.
CAN: Ingen.
EU/CA/Bilag/da 188
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Transport (CPC 71, 72, 73 og 74, kun
rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I BE: Ubundet.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I PL: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ingen" for
lufttransport.
I BE: Ubundet.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
EU/CA/Bilag/da 189
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Rejsebureauer og rejsearrangører
(herunder turledere1
)
(CPC 7471)
LKT:
I AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL,
SI, SE, UK: Ingen.
I BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
I BE, IE: Ubundet, dog gælder "ingen" for turledere.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
Turistguidetjenesteydelser
(CPC 7472)
LKT:
I SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU,
IE, IT, LV, LU, MT, NL, RO, SK, SI: Økonomisk
behovsprøve.
I ES, HR, LT, PL, PT: Ubundet.
CAN: Ingen.
SE:
EU: Ubundet.
CAN: Ubundet.
1
Tjenesteydere, hvis funktion det er at ledsage en gruppe på mindst ti fysiske personer uden at
være guide på specifikke steder.
EU/CA/Bilag/da 190
Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
Fremstillingstjenesteydelser (CPC
884 og 885, kun rådgivning og
konsulenttjenesteydelser)
LKT:
I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
behovsprøve.
I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
ophold på indtil tre måneder.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
SE:
I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
PT, SI, SE, UK: Ingen.
I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
Økonomisk behovsprøve.
CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
EU/CA/Bilag/da 191
BILAG 10-F
FORSTÅELSE VEDRØRENDE ÆGTEFÆLLER TIL VIRKSOMHEDSINTERNT
USTATIONEREDE
1. Hvad angår EU-medlemsstaterne, der er underlagt Europa-Parlamentets og Rådets eksisterende
direktiv 2014/66/EU af 15. maj 2014 om indrejse- og opholdsbetingelser for virksomhedsinternt
udstationerede tredjelandsstatsborgere ("udstationeringsdirektivet"), indrømmer Den Europæiske
Union ægtefæller til canadiske statsborgere, som er udstationeret virksomhedsinternt i Den
Europæiske Union, ret til indrejse og midlertidigt ophold svarende til den ret, der indrømmes
ægtefæller til internt udstationerede i henhold til udstationeringsdirektivet, og
2. Canada indrømmer ægtefæller til EU-borgere, som er udstationeret virksomhedsinternt i Canada,
en behandling svarende til den, der indrømmes ægtefæller til canadiske statsborgere, som er
udstationeret virksomhedsinternt i den udstationerede EU-borgers oprindelsesmedlemsstat.
EU/CA/Bilag/da 192
BILAG 11-A
RETNINGSLINJER FOR AFTALER OM GENSIDIG ANERKENDELSE
Indledning
Dette bilag indeholder retningslinjer for indførelse af praktiske regler, der skal gøre det nemmere at
forhandle sig frem til aftaler om gensidig anerkendelse af lovregulerede erhverv. Disse retningslinjer er
ikke bindende og hverken ændrer eller berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne
aftale.
Definitioner
I dette bilag forstås ved:
prøvetid: en periode med overvåget udøvelse af et lovreguleret erhverv i værtsjurisdiktionen under en
kvalificeret persons ansvar, eventuelt ledsaget af en supplerende uddannelse. Prøvetiden afsluttes med
en bedømmelse. De nærmere bestemmelser om prøvetid og bedømmelse heraf samt om praktikantens
erhvervsmæssige status fastsættes, som det måtte være relevant, i værtsjurisdiktionens lovgivning
egnethedsprøve: en kontrol udelukkende af ansøgerens faglige kundskaber, som foretages af
værtsjurisdiktionens relevante myndigheder, og hvis formål er at vurdere ansøgerens egnethed til at
udøve et lovreguleret erhverv i denne jurisdiktion, og
udøvelsens dækning: en eller flere former for virksomhed, som er omfattet af et lovreguleret erhverv.
EU/CA/Bilag/da 193
Form og indhold af en aftale om gensidig anerkendelse
I denne afdeling tages en række forskellige emner op, som kan gøres til genstand for forhandling og
medtages i de endelige aftaler om gensidig anerkendelse, hvis man når til enighed herom. Der opstilles
en række mulige krav til udenlandske erhvervsudøvere, der ønsker at drage fordel af en aftale om
gensidig anerkendelse.
1. Deltagere
Det skal klart fremgå, hvem der er part i aftalen om gensidig anerkendelse.
2. Formål med aftalen om gensidig anerkendelse
Det skal klart fremgå, hvad formålet med aftalen om gensidig anerkendelse er.
3. Anvendelsesområde for aftalen om gensidig anerkendelse
Følgende skal klart fremgå af aftalen om gensidig anerkendelse:
a) hvilke specifikke faglige titler og former for virksomhed aftalen omfatter
b) hvem der har ret til at anvende de pågældende faglige titler
c) om ordningen for anerkendelse er baseret på uddannelsesbeviser, godkendelser opnået i
oprindelsesjurisdiktionen eller andre krav, og
d) om aftalen om gensidig anerkendelse tillader midlertidig eller permanent adgang til det
pågældende erhverv.
EU/CA/Bilag/da 194
4. Bestemmelser om gensidig anerkendelse
Det skal i aftalen om gensidig anerkendelse klart præciseres, hvilke betingelser der skal opfyldes med
henblik på anerkendelse af uddannelsesbeviser i hver jurisdiktion, og hvilket ækvivalensniveau man er
blevet enige om.
Følgende procedure i fire trin bør overvejes med henblik på at forenkle og lette anerkendelsen af
uddannelsesbeviser.
Procedure for anerkendelse af uddannelsesbeviser i fire trin
Første trin: kontrol af ækvivalens
Forhandlingsinstanserne bør kontrollere, hvorvidt dækningen af udøvelsesrettighederne eller
uddannelsesbeviserne for det lovregulerede erhverv i deres respektive jurisdiktioner i det store og hele
svarer til hinanden.
Gennemgangen af uddannelsesbeviser bør bl.a. omfatte indsamling af alle relevante oplysninger
vedrørende dækningen af udøvelsesrettighederne på grundlag af en retlig beføjelse eller de
uddannelsesbeviser, der kræves i forbindelse med et specifikt lovreguleret erhverv i de respektive
jurisdiktioner.
Forhandlingsinstanserne bør derfor:
a) kortlægge den eller de former for virksomhed, der er dækket af udøvelsesrettighederne til
det lovregulerede erhverv, og
b) kortlægge de kvalifikationer, der kræves i hver jurisdiktion. Der kan bl.a. være tale om
følgende:
i) det påkrævede laveste uddannelsesniveau, f.eks. med hensyn til adgangskrav,
normeret studietid og læste fag
EU/CA/Bilag/da 195
ii) mindsteniveau for krævet erfaring, f.eks. sted for, varighed af og vilkår for den
praktiske uddannelse eller prøvetiden forud for godkendelsesudstedelsen, eller
rammerne for de etiske og disciplinære standarder
iii) beståede eksaminer, især eksaminer vedrørende faglig kompetence
iv) i hvilket omfang uddannelsesbeviser fra én jurisdiktion anerkendes i den anden
jurisdiktion, og
v) hvilke uddannelsesbeviser de relevante myndigheder i hver jurisdiktion vil
anerkende, f.eks. i form af en liste over bestemte eksamensbeviser eller certifikater
eller ved henvisning til bestemte minimumskrav, der skal attesteres af de relevante
myndigheder i oprindelsesjurisdiktionen, herunder hvorvidt et vist
kvalifikationsniveau kan føre til anerkendelse af visse former for virksomhed, som
indgår i udøvelsens dækning, men ikke af andre (uddannelsens niveau og varighed,
vigtigste fokusområder, overordnede fag og emneområder).
Der er en generel ækvivalens mellem dækningen af udøvelsesrettighederne eller uddannelsesbeviserne
for det lovregulerede erhverv, hvis der ikke er nogen væsentlige forskelle i den henseende mellem
jurisdiktionerne.
Andet trin: evaluering af væsentlige forskelle
Der er en væsentlig forskel i dækningen af de uddannelsesbeviser, der kræves for at kunne udøve et
lovreguleret erhverv, hvis:
a) der består store forskelle med hensyn til væsentlig viden, eller
b) der er betydelige forskelle i uddannelsens varighed eller indhold mellem jurisdiktionerne.
EU/CA/Bilag/da 196
Der er væsentlig forskel i udøvelsens dækning, hvis:
a) en eller flere former for erhvervsmæssig virksomhed ikke er omfattet af det tilsvarende
erhverv i oprindelsesjurisdiktionen
b) disse former for virksomhed kræver en særlig uddannelse i værtsjurisdiktionen, og
c) uddannelsen i disse former for virksomhed i værtsjurisdiktionen omfatter emner, som er
grundlæggende forskellige fra de emner, ansøgerens uddannelsesbevis omfatter.
Tredje trin: udligningsforanstaltninger
Hvis forhandlingsinstanserne fastslår, at der består en væsentlig forskel i dækningen af
udøvelsesrettighederne eller uddannelsesbeviserne mellem jurisdiktionerne, kan de træffe afgørelse om
udligningsforanstaltninger for at afhjælpe forskellen.
En udligningsforanstaltning kan tage form af bl.a. en prøvetid eller om nødvendigt en egnethedsprøve.
Udligningsforanstaltninger bør stå i rimeligt forhold til den væsentlige forskel, der skal afhjælpes.
Forhandlingsinstanserne bør desuden evaluere den praktiske erhvervserfaring, der måtte være opnået i
oprindelsesjurisdiktionen, for at tage stilling til, om denne erfaring er tilstrækkelig til helt eller delvist
at afhjælpe den væsentlige forskel i dækningen af udøvelsesrettigheder eller uddannelsesbeviser
mellem jurisdiktionerne, inden der træffes afgørelse om en udligningsforanstaltning.
EU/CA/Bilag/da 197
Fjerde trin: fastlæggelse af betingelserne for anerkendelse
Når vurderingen af den overordnede ækvivalens af dækningen af udøvelsesrettigheder eller
uddannelsesbeviser for det lovregulerede erhverv er afsluttet, skal forhandlingsinstanserne i aftalen om
gensidig anerkendelse præcisere:
a) hvilken retlig beføjelse der er nødvendig for at kunne udøve det lovregulerede erhverv
b) hvilke uddannelsesbeviser der gælder for det lovregulerede erhverv
c) hvorvidt det er nødvendigt med udligningsforanstaltninger
d) i hvilket omfang erhvervsmæssig erfaring kan udligne væsentlige forskelle
e) eventuelle udligningsforanstaltninger, herunder anvendelse af en prøvetid eller en
egnethedsprøve.
5. Gennemførelsesordninger
Det skal af aftalen om gensidig anerkendelse fremgå:
a) hvilke regler og procedurer der skal anvendes til at overvåge og håndhæve aftalens
bestemmelser
b) hvilke ordninger der er for dialog og administrativt samarbejde mellem parterne i aftalen
om gensidig anerkendelse, og
c) hvordan individuelle ansøgere kan tage spørgsmål op vedrørende fortolkningen eller
gennemførelsen af aftalen om gensidig anerkendelse.
EU/CA/Bilag/da 198
Til vejledning for behandlingen af individuelle ansøgere skal aftalen om gensidig anerkendelse
indeholde oplysninger om:
a) det kontaktpunkt, hvor der kan indhentes oplysninger om alle spørgsmål af relevans for
ansøgningen, f.eks. navn og adresse på de relevante myndigheder,
godkendelsesudstedelsesformaliteter, oplysninger om yderligere krav, der skal opfyldes i
værtsjurisdiktionen
b) hvor lang tid procedurerne for behandling af ansøgninger hos de relevante myndigheder i
værtsjurisdiktionen tager
c) den dokumentation, der kræves af ansøgere, og i hvilken form den skal forelægges
d) godtagelse af dokumenter og attester, der udstedes i værtsjurisdiktionen, vedrørende
uddannelsesbeviser og godkendelser
e) procedurerne for appel til eller prøvelse hos de relevante myndigheder.
Aftalen for gensidig anerkendelse bør også omfatte følgende tilsagn fra de relevante myndigheder:
a) forespørgsler vedrørende krav og procedurer i forbindelse med godkendelsesudstedelse og
uddannelsesbeviser vil blive behandlet omgående
b) ansøgere vil have tilstrækkelig tid til at opfylde kravene i forbindelse med ansøgningen og
en eventuel appel til eller prøvelse hos de relevante myndigheder
c) der vil blive afholdt eksaminer eller prøver med rimelig hyppighed
d) gebyrer for ansøgere, der ønsker at drage fordel af bestemmelserne i aftalen om gensidig
anerkendelse, vil stå i rimeligt forhold til værtsjurisdiktionens omkostninger i den
forbindelse, og
e) der vil blive givet oplysninger om eventuelle hjælpeprogrammer vedrørende praktisk
uddannelse i værtsjurisdiktionen og om de forpligtelser, værtsjurisdiktionen måtte have
indgået i den forbindelse.
EU/CA/Bilag/da 199
6. Udstedelse af tilladelser og andre bestemmelser i værtsjurisdiktionen
Hvis det er relevant, bør der også i aftalen om gensidig anerkendelse gøres rede for, hvordan og på
hvilke betingelser der kan opnås godkendelse, når det er fastslået, at der foreligger berettigelse hertil,
og hvad godkendelsen fører med sig, f.eks. godkendelsens indhold, medlemsskab af et fagligt organ,
anvendelse af faglige eller akademiske titler. Andre krav end uddannelsesbeviser i forbindelse med
udstedelse af godkendelse bør uddybes, herunder krav om:
a) at have en kontoradresse, have en etablering eller være bosiddende
b) sprogkundskaber
c) vandelsattest
d) erhvervsansvarsforsikring
e) efterlevelse af værtsjurisdiktionens krav vedrørende anvendelse af handels- eller
firmanavne og
f) efterlevelse af værtsjurisdiktionens etiske regler, f.eks. uvildighed og redelig adfærd.
Af hensyn til gennemsigtigheden skal aftalen om gensidig anerkendelse indeholde følgende
oplysninger for hver værtsjurisdiktion:
a) den ret, der finder anvendelse, f.eks. vedrørende disciplinære foranstaltninger og finansielt
ansvar
b) disciplinærprincipper og håndhævelse af faglige standarder, herunder disciplinær
jurisdiktion og eventuelle følgevirkninger for udøvelsen af erhvervsmæssig virksomhed
c) ved hvilke midler kompetence løbende verificeres, og
d) kriterier og procedurer for tilbagekaldelse af en registrering.
EU/CA/Bilag/da 200
7. Ændring af aftalen om gensidig anerkendelse
Hvis aftalen om gensidig anerkendelse indeholder bestemmelser om dens ændring eller tilbagekaldelse,
skal disse være klare og detaljerede.
8. Gennemsigtighed
Parterne skal:
a) offentliggøre teksten til indgåede aftaler om gensidig anerkendelse, og
b) meddele hinanden eventuelle ændringer vedrørende uddannelsesbeviser, som kan påvirke
anvendelsen eller gennemførelsen af en aftale om gensidig anerkendelse. En part skal om
muligt kunne fremsætte bemærkninger til den anden parts ændringer.
EU/CA/Bilag/da 201
BILAG 13-A
GRÆNSEOVERSKRIDENDE HANDEL MED FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
Canadas liste
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
1. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) forsikring af risici i forbindelse med:
i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
ii) varer i international transit
b) genforsikring og retrocession
c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1, og
EU/CA/Bilag/da 202
d) forsikringsmægling, herunder mæglervirksomhed og agentur, for forsikring af risici i
forbindelse med tjenesteydelserne i litra a) og b).
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring)
2. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
b) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i
definitionen af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i
artikel 13.1, men eksklusive mægling som omhandlet i samme nummer.
Porteføljeforvaltning
3. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår udførelsen af følgende tjenesteydelser
for en kollektiv investeringsordning med hjemsted i Canada:
a) investeringsrådgivning og
b) porteføljeforvaltning, undtagen:
i) forvaring af betroede midler
ii) forvaltning af betroede midler, eller
iii) udførelsestjenester.
EU/CA/Bilag/da 203
4. I forbindelse med denne forpligtelse forstås ved porteføljeforvaltning forvaltning af porteføljer i
henhold til den enkelte kundes afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt sådanne
porteføljer omfatter et eller flere finansielle instrumenter.
5. Ved kollektive investeringsordninger forstås investeringsfonde eller fondsforvaltningsselskaber,
der er underlagt eller registreret i henhold til den relevante værdipapirlovgivning. Uanset punkt 3
kan Canada kræve, at en kollektiv investeringsordning med hjemsted i Canada bevarer det
endelige ansvar for forvaltningen af den kollektive investeringsordning eller de fonde, den
forvalter.
6. Forbehold for foranstaltninger, der ikke er i overensstemmelse med reglerne, og som Canada har
opført i sin liste i bilag III, gælder ikke for stk. 3-5.
EU/CA/Bilag/da 204
Den Europæiske Unions liste
(gælder for samtlige EU-medlemsstater, medmindre andet er anført)
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
1. Undtagen for CY, EE, LV, LT, MT og PL1
finder artikel 13.7.1, anvendelse på
grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen
af grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) forsikring af risici i forbindelse med:
i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
ii) varer i international transit
b) genforsikring og retrocession
c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1, og
d) forsikringsmægling, herunder mæglervirksomhed og agentur, for forsikring af risici i
forbindelse med tjenesteydelserne i litra a) og b).
1
De i dette bilag anvendte forkortelser er defineret i punkt 8 i hovednoten til bilag I (forbehold for
eksisterende foranstaltninger og liberaliseringsforpligtelser).
EU/CA/Bilag/da 205
2. For CY finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
ii) varer i international transit
b) forsikringsmægling
c) genforsikring og retrocession og
d) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
3. For EE finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) direkte forsikring (herunder coassurance)
b) genforsikring og retrocession
c) forsikringsmægling og
d) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
EU/CA/Bilag/da 206
4. For LV og LT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) forsikring af risici i forbindelse med:
i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
ii) varer i international transit
b) genforsikring og retrocession og
c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
5. For MT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) forsikring af risici i forbindelse med:
i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
ii) varer i international transit
b) genforsikring og retrocession og
EU/CA/Bilag/da 207
c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
6. For PL finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) forsikring af risici i forbindelse med varer i international handel og
b) genforsikring og retrocession af risici i forbindelse med varer i international handel.
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring og forsikringsrelaterede
tjenesteydelser)
7. Undtagen for BE, CY, EE, LV, LT, MT, SI og RO finder artikel 13.7.1, anvendelse på
grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen
af grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
b) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
8. For BE finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1.
EU/CA/Bilag/da 208
9. For CY finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) handel med værdipapirer for egen eller kunders regning på børsen, OTC-markedet eller på
anden måde
b) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
c) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
10. For EE og LT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) modtagelse af indlån
b) alle former for långivning
c) finansiel leasing
d) al betalings- og pengeoverførselsvirksomhed
e) garantier og forpligtelser
f) handel for egen eller kunders regning på børsen eller OTC-markedet
EU/CA/Bilag/da 209
g) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og
placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til
sådanne emissioner
h) "money broking"
i) forvaltning af aktiver såsom likviditets- eller porteføljeforvaltning, alle former for
forvaltning af kollektive investeringer samt tjenesteydelser i tilknytning til forvaring,
indskud og forvaltning af betroede midler
j) afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater
og andre omsætningspapirer
k) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
l) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
11. For LV finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og
placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til
sådanne emissioner
b) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
EU/CA/Bilag/da 210
c) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
12. For MT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) modtagelse af indlån
b) alle former for långivning
c) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
d) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
13. For RO finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) modtagelse af indlån
b) alle former for långivning
EU/CA/Bilag/da 211
c) garantier og forpligtelser
d) "money broking"
e) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
f) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
14. For SI finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
a) alle former for långivning
b) indenlandske juridiske enheders og eneejeres godtagelse af garantier og forpligtelser
indgået af udenlandske kreditinstitutioner
c) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
d) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
EU/CA/Bilag/da 212
Porteføljeforvaltning
15. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår porteføljeforvaltning for en professionel EU-kunde
med hjemsted i Den Europæiske Union, der foretages af et canadisk finansieringsinstitut oprettet
i Canada, efter en overgangsperiode på fire år efter ikrafttrædelsen af denne aftale. Det skal
præciseres, at denne forpligtelse er omfattet af Den Europæiske Unions tilsynsordning, herunder
en ækvivalensvurdering1
.
16. I forbindelse med denne forpligtelse:
a) forstås ved porteføljeforvaltning forvaltning af porteføljer i henhold til den enkelte kundes
afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt sådanne porteføljer omfatter et eller
flere finansielle instrumenter
b) omfatter porteføljeforvaltning ikke:
i) forvaring af betroede midler
ii) forvaltning af betroede midler, eller
ii) udførelsestjenester, og
c) er professionelle kunder i Den Europæiske Union dem, der er defineret under punkt 1, litra
e), i afdeling I i bilag II til direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for
finansielle instrumenter.
1
Dette betyder, at når Europa-Kommissionen har vedtaget en afgørelse om ækvivalens vedrørende
porteføljeforvaltning og et canadisk finansieringsinstitut lever op til andre europæiske
tilsynskrav, kan det pågældende finansieringsinstitut udføre skønsmæssig porteføljeforvaltning
for en professionel EU-kunde uden at være etableret i Den Europæiske Union. Herudover finder
EU-medlemsstaternes foranstaltninger med henblik på begrænsning af eller forbud mod
grænseoverskridende porteføljeforvaltning, herunder forbeholdene i deres lister i bilag I og II,
ikke længere anvendelse på denne forpligtelse.
EU/CA/Bilag/da 213
BILAG 13-B
FORSTÅELSE VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF ARTIKEL 13.16, STK. 1, OG ARTIKEL
13.21
Parterne erkender, at tilsynsforanstaltninger styrker deres respektive finansielle systemer, tilskynder til
sunde, effektive og modstandsdygtige institutioner, markeder og infrastrukturer og fremmer
international finansiel stabilitet ved at befordre långivnings- og investeringsafgørelser på et mere
velinformeret grundlag, forbedre markedsintegriteten og mindske risiciene for finansiel uro og
afsmitning.
Parterne er derfor blevet enige om en tilsynsklausul, jf. artikel 13.16.1, i henhold til hvilken parterne
kan indføre eller opretholde visse foranstaltninger af forsigtighedshensyn, og har tildelt Udvalget for
Finansielle Tjenesteydelser, der er oprettet ved artikel 26.2.1, litra f), den rolle at afgøre, om - og i givet
fald i hvilket omfang - tilsynsklausulen finder anvendelse på investeringstvister vedrørende finansielle
tjenesteydelser, jf. artikel 13.21.
Procedure i forbindelse med artikel 13.21
1. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser skal i medfør af sin rolle i forbindelse med
investeringstvister i henhold til artikel 13.21 afgøre, om - og i givet fald i hvilket omfang -
tilsynsklausulen på gyldig vis kan påberåbes for at imødegå en klage.
2. Parterne forpligter sig til at handle loyalt. De forelægger hver især deres holdning for Udvalget
for Finansielle Tjenesteydelser senest 60 dage efter henvisningen af sagen til Udvalget for
Finansielle Tjenesteydelser.
3. Hvis den ikke-indklagede part inden den i punkt 2 omhandlede frist på 60 dage meddeler
Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, at den har igangsat en intern procedure med henblik på
stillingtagen i sagen, suspenderes fristen i punkt 2, indtil den pågældende part meddeler Udvalget
for Finansielle Tjenesteydelser sin holdning. En suspendering af over seks måneders varighed
anses for at være et brud på forpligtelsen til at handle loyalt.
4. Hvis den indklagede ikke meddeler Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser sin holdning inden
den i punkt 2 omhandlede frist, finder suspenderingen af de i artikel 13.21.3, omhandlede frister
eller procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan i så fald gå videre med sin klage.
EU/CA/Bilag/da 214
5. Hvis Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser ikke er i stand til at træffe en fælles konstatering
inden for 60 dage i en specifik tvist mellem en investor og en stat vedrørende en
tilsynsforanstaltning, henviser Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser sagen til Det Blandede
CETA-Udvalg1
. Den nævnte periode på 60 dage regnes fra det øjeblik, Udvalget for Finansielle
Tjenesteydelser modtager parternes holdninger i medfør af punkt 2.
6. Den fælles konstatering, der træffes af Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det
Blandede CETA-Udvalg, er kun bindende for voldgiftsretten i forbindelse med den tvist, den
vedrører. Den fælles konstatering danner ikke bindende præcedens for parterne med hensyn til
tilsynsklausulens eller andre aftalebestemmelsers dækning og anvendelse.
7. Hvis Det Blandede CETA-Udvalg ikke når til enighed, senest tre måneder efter at Udvalget for
Finansielle Tjenesteydelser i medfør af punkt 5 har henvist sagen til det, forelægger parterne hver
især deres holdning for den voldgiftsret, der skal afgøre den pågældende tvist, medmindre Det
Blandede CETA-Udvalg træffer anden afgørelse. Voldgiftsretten tager hensyn til dette forløb i
forbindelse med sin afgørelse.
Overordnede principper
8. Parterne er enige om, at parter og voldgiftsretter bør anvende artikel 13.16.1, efter følgende, ikke-
udtømmende principper:
a) en part kan fastlægge sine egne tilsynsregler på et passende højt niveau. Nærmere bestemt
kan en part indføre og håndhæve foranstaltninger, der giver et højere niveau for
tilsynsmæssig beskyttelse end dem, der fremgår af de fælles internationale
tilsynsforpligtelser
b) i forbindelse med en afgørelse om, hvorvidt en foranstaltning opfylder kravene i artikel
13.16.1, er det relevant bl.a. at tage i betragtning, i hvilket omfang en foranstaltning kan
være påkrævet på grund af situationens hastende karakter og de oplysninger, parten rådede
over på det tidspunkt, hvor foranstaltningen blev indført
1
Parterne sørger for, at de til dette formål repræsenteres i Det Blandede CETA-Udvalg af bl.a.
myndigheder med ansvar for finansielle tjenesteydelser.
EU/CA/Bilag/da 215
c) i betragtning af tilsynsreglernes meget specialiserede karakter, skal de personer, der
anvender disse principper, i videst muligt omfang henholde sig til forskrifter og praksis i
parternes respektive jurisdiktioner samt til finanstilsynsmyndigheders afgørelser og
egentlige konstateringer, herunder risikovurderinger
d) i) under forbehold af nr. ii) anses en foranstaltning for at opfylde kravene i artikel
13.16.1, hvis den:
A) har et tilsynsmæssigt sigte, og
B) ikke er så restriktiv, at den er klart ude af proportioner i forhold til formålet, og
ii) en foranstaltning, der ellers opfylder kravene i nr. i), opfylder ikke kravene i artikel
13.16.1, hvis den udgør en skjult begrænsning af udenlandske investeringer eller en
vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af investorer, der befinder sig i samme
situation
e) forudsat at en foranstaltning ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
uberettiget forskelsbehandling af investorer, der befinder sig i samme situation, eller en
skjult begrænsning af udenlandske investeringer, anses den pågældende foranstaltning for
at opfylde kravene i artikel 13.16.1, hvis den:
i) stemmer overens med de internationale tilsynsforpligtelser, der er fælles for parterne
ii) har til formål at afvikle et finansieringsinstitut, som ikke længere er levedygtigt, eller
som efter alt at dømme risikerer ikke længere at være levedygtigt
iii) har til formål at genoprette et finansieringsinstitut eller at styre et finansieringsinstitut
i en stresssituation, eller
iv) har til formål at bevare eller genoprette den finansielle stabilitet som reaktion på en
systemisk finanskrise.
EU/CA/Bilag/da 216
Periodisk gennemgang
9. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser kan med begge parters samtykke til enhver tid ændre
denne forståelse. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser bør tage denne forståelse op til
gennemgang mindst hvert andet år.
I den forbindelse kan Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser udarbejde en fælles forståelse
vedrørende anvendelsen af artikel 13.16.1, med udgangspunkt i den dialog og de drøftelser, der
føres i udvalget vedrørende specifikke tvister, og under hensyntagen til de internationale
tilsynsforpligtelser, der er fælles for parterne.
EU/CA/Bilag/da 217
BILAG 13-C
FORSTÅELSE VEDRØRENDE DIALOGEN OM REGULERING AF SEKTOREN FOR
FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
Parterne bekræfter deres vilje til at styrke den finansielle stabilitet. Dialogen om regulering af sektoren
for finansielle tjenesteydelser i Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser tager udgangspunkt i de
principper og tilsynsstandarder, der aftales på multilateralt plan. Parterne forpligter sig til at
koncentrere drøftelserne om emner med grænseoverskridende virkninger som f.eks.
grænseoverskridende handel med værdipapirer (herunder muligheden for at indgå yderligere
forpligtelser vedrørende porteføljeforvaltning), deres respektive rammer for særligt dækkede
obligationer og krav til sikkerhedsstillelse i forbindelse med coassurance og til at drøfte emner
vedrørende driften af filialer.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/Bilag/da 218
CANADAS MARKEDSADGANGSLISTE
BILAG 19-1
Centrale offentlige ordregivere
Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud foretaget af ordregivere, som er opført i
dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
Tærskelværdi:
Varer 130 000 SDR
Tjenesteydelser 130 000 SDR
Tjenesteydelser inden for
bygge- og
anlægsvirksomhed
5 000 000 SDR
Når ordregivere, der er opført på listen i dette bilag, foretager udbud i forbindelse med aktiviteter,
der er opført i bilag 19-3, afdeling B, finder de tærskler, der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
Liste over ordregivere
1. Atlantic Canada Opportunities Agency
2. Canada Border Services Agency
3. Canada Emission Reduction Incentives Agency
4. Canada Employment Insurance Commission
5. Canada Industrial Relations Board
6. Canada Revenue Agency
EU/CA/Bilag/da 219
7. Canada School of Public Service
8. Canadian Centre for Occupational Health and Safety
9. Canadian Environmental Assessment Agency
10. Canadian Food Inspection Agency
11. Canadian Forces Grievance Board
12. Canadian Grain Commission
13. Canadian Human Rights Commission
14. Canadian Human Rights Tribunal
15. Canadian Institutes of Health Research
16. Canadian Intergovernmental Conference Secretariat
17. Canadian International Trade Tribunal
18. Canadian Northern Economic Development Agency
19. Canadian Nuclear Safety Commission
20. Canadian Polar Commission
21. Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
EU/CA/Bilag/da 220
22. Canadian Space Agency
23. Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
24. Canadian Transportation Agency
25. Copyright Board
26. Correctional Service of Canada
27. Courts Administration Service
28. Department of Agriculture and Agri-Food
29. Department of Canadian Heritage
30. Department of Citizenship and Immigration
31. Department of Employment and Social Development
32. Department of Finance
33. Department of Fisheries and Oceans
34. Department of Foreign Affairs, Trade and Development
35. Department of Health
36. Department of Indian Affairs and Northern Development
EU/CA/Bilag/da 221
37. Department of Industry
38. Department of Justice
39. Department of National Defence
40. Department of Natural Resources
41. Department of Public Safety and Emergency Preparedness
42. Department of Public Works and Government Services
43. Department of the Environment
44. Department of Transport
45. Department of Veterans Affairs
46. Department of Western Economic Diversification
47. Director of Soldier Settlement
48. Director, The Veterans’ Land Act
49. Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec
50. Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
51. Financial Consumer Agency of Canada
EU/CA/Bilag/da 222
52. Immigration and Refugee Board
53. Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
54. Library and Archives of Canada
55. Military Police Complaints Commission
56. National Battlefields Commission
57. National Energy Board
58. National Farm Products Council
59. National Film Board
60. Parole Board of Canada
61. National Research Council of Canada
62. Natural Sciences and Engineering Research Council
63. Northern Pipeline Agency
64. Office of Infrastructure of Canada
65. Office of the Auditor General
66. Office of the Chief Electoral Officer
EU/CA/Bilag/da 223
67. Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs
68. Office of the Commissioner of Lobbying
69. Office of the Commissioner of Official Languages
70. Office of the Communications Security Establishment Commissioner
71. Office of the Co-ordinator, Status of Women
72. Office of the Correctional Investigator of Canada
73. Office of the Director of Public Prosecutions
74. Office of the Governor General’s Secretary
75. Office of the Public Sector Integrity Commissioner
76. Office of the Superintendent of Financial Institutions
77. Office of the Information Commissioner of Canada
78. Office of the Privacy Commissioner of Canada
79. Parks Canada Agency
80. Patented Medicine Prices Review Board
81. Privy Council Office
EU/CA/Bilag/da 224
82. Public Health Agency of Canada
83. Public Service Commission
84. Public Service Labour Relations and Employment Board
85. Registrar of the Supreme Court of Canada
86. Registry of the Competition Tribunal
87. Registry of the Public Servants Disclosure Protection Tribunal
88. Registry of the Specific Claims Tribunal
89. Royal Canadian Mounted Police
90. Royal Canadian Mounted Police External Review Committee
91. Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission
92. Security Intelligence Review Committee
93. Shared Services Canada
94. Social Sciences and Humanities Research Council
95. Statistics Canada
96. Transportation Appeal Tribunal of Canada
EU/CA/Bilag/da 225
97. Treasury Board of Canada Secretariat
98. Veterans Review and Appeal Board
Bemærkninger til Canadas bilag 19-1
1. For Canadian Space Agency er udbuddet af omfattede varer og tjenesteydelser begrænset til
det, der har relation til satellitkommunikation, jordobservation og de globale
satellitnavigationssystemer. Dette tilsagn gælder for en femårig periode efter denne aftales
ikrafttrædelse. Beregningen af den femårige periode omfatter en eventuel periode for den
midlertidige anvendelse. Canada kan inden udløbet af femårsperioden give Den Europæiske
Union meddelelse om, at landet afskaffer det midlertidige tilsagn. Meddelelsen får virkning
ved udløbet af den femårige periode. Hvis Canada ikke afgiver en sådan meddelelse, bliver
det midlertidige tilsagn permanent.
2. Artikel 19.18 i dette kapitel gælder ikke for en eventuel afskaffelse af det midlertidige tilsagn
i denne bemærkning.
EU/CA/Bilag/da 226
BILAG 19-2
Sub-centrale offentlige ordregivere
Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud foretaget af ordregivere, som er opført i
dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
Tærskelværdi:
Varer 200 000 SDR
Tjenesteydelser 200 000 SDR
Tjenesteydelser inden for
bygge- og
anlægsvirksomhed
5 000 000 SDR
Når ordregivere, der er opført på listen i dette bilag, foretager udbud i forbindelse med aktiviteter,
der er opført i bilag 19-3, afdeling B, finder de tærskler, der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
Liste over ordregivere:
1. ALBERTA
1.1 Dette bilag omfatter alle:
1. departementer, ministerier, kontorer, styrelser, råd, udvalg, kommissioner og
lignende statslige organer
2. myndighed på regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller andre former for
kommunal myndighed og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
EU/CA/Bilag/da 227
1.2 Dette bilag omfatter ikke:
1. Legislative Assembly
2. Legislative Assembly Office
3. Office of the Auditor General
4. Office of the Chief Electoral Officer
5. Office of the Ethics Commissioner
6. Office of the Information and Privacy Commissioner
7. Office of the Ombudsman
2. BRITISH COLUMBIA
2.1 Dette bilag omfatter alle:
1. ministerier, kontorer, styrelser, råd, udvalg, kommissioner og lignende statslige
organer
2. myndighed på regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller andre former for
kommunal myndighed og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
2.2. Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling og dens uafhængige kontorer.
EU/CA/Bilag/da 228
3. MANITOBA
3.1 Dette bilag omfatter alle:
1. departementer, styrelser, kommissioner, udvalg og lignende statslige organer
2. kommuner og kommunale organisationer og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
4. NEW BRUNSWICK
4.1 Dette bilag omfatter følgende departementer, sekretariater og organer:
1. Aboriginal Affairs Secretariat
2. Agriculture, Aquaculture and Fisheries
3. Ambulance New Brunswick Inc.
4. Aquarium and Marine Center of New Brunswick
5. Office of the Attorney General
6. Child and Youth Advocate
7. Education and Early Childhood Development
EU/CA/Bilag/da 229
8. Efficiency New Brunswick
9. Elections New Brunswick
10. Energy and Mines
11. Environment and Local Government
12. Executive Council Office
13. FacilicorpNB Ltd.
14. Farm Products Commission
15. Finance
16. Forest Protection Limited
17. Health
18. Horizon Health Network (Regional Health Authority)
19. Justice
20. Labour and Employment Board
21. Natural Resources
22. New Brunswick Arts Board
EU/CA/Bilag/da 230
23. New Brunswick Emergency Measures Organization
24. New Brunswick Energy & Utilities Board
25. New Brunswick Forest Products Commission
26. New Brunswick Health Council
27. New Brunswick Human Rights Commission
28. New Brunswick Insurance Board
29. New Brunswick Internal Services Agency
30. New Brunswick Lotteries Commission
31. New Brunswick Museum
32. New Brunswick Police Commission
33. New Brunswick Public Libraries
34. Office of Human Resources
35. Office of the Auditor General
36. Office of the Commissioner of Official Languages
37. Office of the Comptroller
EU/CA/Bilag/da 231
38. Office of the Consumer Advocate for Insurance
39. Office of the Leader of the Opposition
40. Office of the Lieutenant-Governor
41. Office of the Premier
42. Office of the Public Trustee
43. Ombudsman
44. Population Growth Secretariat
45. Post-Secondary Education, Training and Labour
46. Premier’s Council on the Status of Disabled Persons
47. Public Safety
48. Vitalité (Regional Health Authority)
49. Senior and Healthy Aging Secretariat
50. Social Development
51. Government Services
52. Tourism, Heritage and Culture
53. Transportation
EU/CA/Bilag/da 232
54. Village Historique Acadien
55. Workplace Health, Safety and Compensation Commission
4.2 Uddannelsesråd på distriktsplan
1. Alle uddannelsesråd på distriktsplan
4.3 Universiteter
1. Mount Allison University
2. St. Thomas’ University
3. Université de Moncton
4. The University of New Brunswick
4.4 Community Colleges (Højere læreanstalter)
1. Collège communautaire du Nouveau-Brunswick (CCNB)
2. New Brunswick Community College (NBCC)
4.5 Regionale kommissioner vedrørende fast affald
1. Commission de gestion déchets de Kent
2. Commission de gestion des déchets solides de la Péninsule acadienne
3. Commission des Déchets Solides / Nepisiguit-Chaleur Solid Waste Commission
EU/CA/Bilag/da 233
4. Fredericton Region Solid Waste Commission
5. Fundy Region Solid Waste Commission
6. Kings County Region Solid Waste Commission
7. La Commission de gestion enviro ressources du Nord-Ouest
8. Northumberland Solid Waste Commission
9. Restigouche Solid Waste Corporation
10. Southwest Solid Waste Commission
11. Valley Solid Waste Commission
12. Westmorland-Albert Solid Waste Corporation
4.6 Spildevandskommissioner
1. Fredericton Area Pollution Control Commission
2. Greater Moncton Sewerage Commission
4.7 Kommuner og kommunale organisationer (omfatter ikke kommunale enheder inden for
energi)
1. City of Bathurst
2. City of Campbellton
3. City of Dieppe
EU/CA/Bilag/da 234
4. City of Edmundston
5. City of Fredericton
6. City of Miramichi
7. City of Moncton
8. City of Saint John
5. NEWFOUNDLAND OG LABRADOR
5.1 Dette bilag omfatter alle:
1. departementer, styrelser, kommissioner
2. kommuner og kommunale organisationer og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
5.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
6. NORTHWEST TERRITORIES
6.1 Dette bilag omfatter alle:
1. ministerier, organer
2. kommuner og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
6.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
EU/CA/Bilag/da 235
7. NOVA SCOTIA
7.1 Dette bilag omfatter alle ordregivere inden for den offentlige sektor, jf. definitionen
iPublic Procurement Act, S.N.S. 2011, c. 12, undtagen:
1. enhver oplistet mellemstatslig eller privatiseret statslig enhed, hvis provinsen
hverken ejer eller kontrollerer en majoritet deraf
2. enhver enhed, der er nævnt eller beskrevet i bilag 19-3, afdeling A, enten som en
medtagelse eller en udelukkelse
3. Emergency Health Services (en afdeling af sundhedsministeriet) for
så vidt angår udbud vedrørende ambulancer til sundhedsrelaterede
udrykningstjenester
4. Sydney Tar Ponds Agency
5. Nova Scotia Lands Inc. og
6. Harbourside Commercial Park.
8. NUNAVUT
8.1 Dette bilag omfatter alle:
1. ministerier, organer
2. kommuner og kommunale organisationer og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
8.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
EU/CA/Bilag/da 236
9. ONTARIO
9.1 Dette bilag omfatter alle:
1. ministerier på provinsniveau og klassificerede organer, dog ikke energistyrelser,
organer af kommerciel eller industriel karakter og Ontario Infrastructure and
Lands Corporation
2. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere og
3. kommuner, dog ikke kommunale tjenesteenheder inden for energi
9.2 Dette bilag omfatter ikke kontorene for den lovgivende forsamling.
10. PRINCE EDWARD ISLAND
10.1 Dette bilag omfatter alle:
1. departementer, ministerier
2. kommuner og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
EU/CA/Bilag/da 237
11. QUÉBEC
11.1 Dette bilag omfatter alle:
1. departementer, statslige organer og
2. halvoffentlige organisationer.
"Statslige organer": organer, der er fastlagt i henhold til afdeling 4, stk. 1, nr. 2-4, i loven Act
Respecting Contracting by Public Bodies, C.Q.L.R. c. C-65.1, herunder Agence du revenu du
Québec, og personerne i stk. 2 i denne afdeling, med undtagelse af de organisationer og personer,
der er omhandlet i afdeling 5 i denne lov.
"Halvoffentlige organisationer": de kommuner, kommunale organisationer og organer, der er
fastsat i afdeling 4, stk. 1, nr. 5 og 6, i loven Act Respecting Contracting by Public Bodies, herunder
de juridiske personer eller andre enheder, der ejes eller kontrolleres af en eller flere halvoffentlige
organisationer.
12. SASKATCHEWAN
12.1 Dette bilag omfatter alle:
1. ministerier, organer, Treasury Board Crown corporations (statslige foretagende i
Canada under Commonwealth-systemet, herefter benævnt "crown corporations"),
styrelser, kommissioner;
2. kommuner og
3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere
EU/CA/Bilag/da 238
13. YUKON
13.1 Dette bilag indeholder alle:
Departementer
1. Department of Community Services
2. Department of Economic Development
3. Department of Education
4. Department of Energy, Mine and Resources
5. Department of Environment
6. Department of Finance
7. Department of Health and Social Services
8. Department of Highways and Public Works
9. Department of Justice
10. Department of Tourism and Culture
11. Executive Council Office
12. Public Service Commission
13. Women’s Directorate
14. French Language Services Directorate
Organer
1. Yukon Worker's Compensation Health & Safety Board
EU/CA/Bilag/da 239
BILAG 19-3
Andre ordregivere
Afdeling A
Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud gennemført af ordregivere, som er opført
i afdeling A i dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
Tærskelværdi:
Varer 355 000 SDR
Tjenesteydelser 355 000 SDR
Tjenesteydelser inden for
bygge- og
anlægsvirksomhed
5 000 000 SDR
Når der foretages udbud i forbindelse med aktiviteter, der er opført i afdeling B, finder de tærskler,
der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
Fortegnelse over ordregivere
1. FØDERALE ORDREGIVERE
1.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations, jf. del X i Financial Administration Act
(FAA) R.S.C. 1985, c. F-11, som er ansvarlige over for det canadiske parlament i
henhold til afdeling 88 i FAA.
EU/CA/Bilag/da 240
2. ALBERTA
2.1 Dette bilag omfatter alle:
1. Crown corporations, offentligt ejede kommercielle virksomheder og andre
ordregivere, der ejes af delstatsregeringen i Alberta gennem ejerandele og
2. virksomheder eller ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en myndighed på
regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller anden form for kommunal
myndighed, der er omfattet af bilag 19-2.
3. BRITISH COLUMBIA
3.1 Dette bilag omfatter alle:
1. Crown corporations, offentligt ejede virksomheder og andre ordregivere, der ejes
af delstatsregeringen i British Columbia gennem ejerandele og
2. virksomheder eller ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en eller flere
kommunale myndigheder.
4. MANITOBA
4.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen:
1. Manitoba Public Insurance Corporation
2. Venture Manitoba Tours Limited
EU/CA/Bilag/da 241
5. NEW BRUNSWICK
5.1 Dette bilag omfatter følgende crown corporations:
1. Kings Landing Corporation
2. New Brunswick Credit Union Deposit Insurance Corporation
3. New Brunswick Highway Corporation
4. New Brunswick Housing Corporation
5. New Brunswick Investment Management Corporation
6. New Brunswick Liquor Corporation
7. New Brunswick Municipal Finance Corporation
8. New Brunswick Research and Productivity Council
9. Opportunities New Brunswick
10. Financial and Consumer Services Commission
11. Regional Development Corporation
12. Service New Brunswick
EU/CA/Bilag/da 242
6. NEWFOUNDLAND OG LABRADOR
6.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen:
1. Nalcor Energy og alle dens eksisterende og fremtidige datterselskaber og
søsterselskaber, undtagen Newfoundland and Labrador Hydro.
2. Research & Development Corporation of Newfoundland and Labrador og ethvert
datterselskab heraf.
7. NORTHWEST TERRITORIES
7.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på territorialt niveau.
8. NOVA SCOTIA
8.1 Dette bilag omfatter enhver enhed, der er udpeget som statslig virksomhed i henhold til
Finance Act, S.N.S. 2010, c. 2, og Public Procurement Act, med undtagelse af enhver
oplistet mellemstatslig eller privatiseret statslig enhed, i henhold til Provincial Finance
Act, hvis provinsen hverken ejer eller kontrollerer en majoritet deraf.
9. NUNAVUT
9.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på territorialt niveau.
EU/CA/Bilag/da 243
10. ONTARIO
10.1 Dette bilag omfatter alle offentligt ejede ordregivere af kommerciel eller industriel
karakter på provins- eller kommunalt niveau.
10.2 Dette bilag omfatter ikke ordregivere inden for energi undtagen Hydro One and Ontario
Power Generation.
11. PRINCE EDWARD ISLAND
11.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen: Innovation
PEI
12. QUÉBEC
12.1 Dette bilag omfatter statslige virksomheder og juridiske personer eller andre
ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en eller flere af disse virksomheder, som ikke
konkurrerer med den private sektor.
12.2 "Statslig virksomhed": et organ, der er fastsat i afdeling 7 i loven Act Respecting
Contracting by Public Bodies.
13. SASKATCHEWAN
13.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, virksomheder, der er ejet
eller kontrolleret af en eller flere kommunale myndigheder og Saskatchewan Liquor and
Gaming Authority.
14. YUKON
Dette bilag omfatter alle statslige virksomheder i henhold til Corporate Governance Act, R.S.Y.
2002, c. 45, undtagen:
a) Yukon Development Corporation
EU/CA/Bilag/da 244
Bemærkninger til Canada’s afdeling A i bilag 19-3
1. Dette bilag omfatter ikke udbud i forbindelse med interventionsaktiviteter foretaget af Canada
Deposit Insurance Corporation eller dets datterselskaber eller udbud gennemført af enhvert
datterselskab, der er blevet oprettet i forbindelse med sådanne interventionsaktiviteter.
2. Dette bilag omfatter ikke udbud gennemført af Canada Lands Company Limited og dets
datterselskaber til udvikling af fast ejendom til kommercielt salg eller videresalg.
3. Ontario Power Generation forbeholder sig ret til at foretrække udbud, der medfører fordele for
provinsen, såsom at begunstige lokale underleverandører i forbindelse med udbud vedrørende
opførelsen eller vedligeholdelsen of nukleare anlæg eller dermed forbundne tjenesteydelser.
Et udvælgelseskriterium, der medfører fordele for provinsen ved vurderingen af udbuddene,
må ikke overstige 20 procent af de samlede point.
4. Dette kapitel omfatter ikke udbud i forbindelse med produktion, transmission og distribution
af vedvarende energi, ud over vandkraft, foretaget af provinsen Ontario, jf. Green Energy Act,
S.O. 2009, c. 12, Sch. A.
Afdeling B
Følgende tærskelværdier gælder for de udbud, der gennemføres af ordregivere nævnt i bilag 19-1 og
19-2, og bilag 19-3, afdeling A, og hvis hovedaktivitet er en af de nedennævnte eller en
kombination heraf:
1. levering af lufthavns- eller andre terminalfaciliteter til luftfartsselskaber
2. levering eller drift af net til betjening af offentligheden inden for transport med jernbane,
automatiske systemer, sporvogn, trolleybus, bus eller kabel.
EU/CA/Bilag/da 245
3. levering af søhavne eller havne ved indre vandveje eller andre terminalfaciliteter for
transportvirksomheder, der opererer til vands
4. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
transport eller distribution af drikkevand, behandling af spildevand eller forsyning af disse net
med drikkevand
5. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
transport eller distribution af elektricitet eller forsyning af disse net med elektricitet eller
6. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
transport eller distribution af gas eller varme eller forsyning af disse net med gas eller varme.
Tærskelværdi:
Varer 400 000 SDR
Tjenesteydelser 400 000 SDR
Tjenesteydelser inden for
bygge- og
anlægsvirksomhed
5 000 000 SDR
Bemærkninger til Canada’s afdeling B i bilag 19-3
1. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere i forbindelse med aktiviteter, der
er anført i ovenstående afdeling B, når de udsættes for konkurrence på det pågældende
marked.
EU/CA/Bilag/da 246
2. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere i forbindelse med aktiviteter, der
er anført i afdeling B:
a) til indkøb af vand, energi eller brændstoffer til produktion af energi
b) til udøvelse af sådan virksomhed uden for Canada eller
c) til videresalg eller udlejning til tredjemand, forudsat at ordregiveren ikke besidder
særlige eller eksklusive rettigheder til at sælge eller udleje genstanden for sådanne
kontrakter, og at det står andre ordregivere frit for at sælge eller udleje den på de samme
betingelser som ordregiveren.
3. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere med henblik på udnyttelse af et
geografisk område til efterforskning efter eller udvinding af olie, gas, kul eller andet fast
brændsel.
EU/CA/Bilag/da 247
BILAG 19-4
VARER
1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel alle varer.
2. Med forbehold af anvendelsen af artikel 19. 3.1, for så vidt angår udbud gennemført af
Department of National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Department of Fisheries
and Oceans for the Canadian Coast Guard, Canadian Air Transport Security Authority og
politi på provinsniveau og kommunalt niveau, omfatter dette kapitel kun de varer, der er
anført i the Federal Supply Classifications (FSC), som er opført nedenfor:
FSC 22. Jernbanemateriel
FSC 23. Motorkøretøjer, påhængskøretøjer og cykler (undtagen busser i 2310, og
undtagen militære lastvogne og påhængsvogne i 2320 og 2330 og
bæltedrevne kamp- eller angrebskøretøjer og taktiske køretøjer i 2350 samt
hjuldrevne kamp- eller angrebskøretøjer og taktiske køretøjer i 2350 tidligere
klassificeret i 2320)
FSC 24. Traktorer
FSC 25. Udstyrsdele til køretøjer
FSC 26. Dæk og slanger
FSC 29. Motortilbehør
FSC 30. Udstyr til mekanisk transmission
FSC 32. Maskiner og udstyr til bearbejdning af træ
FSC 34. Maskiner til bearbejdning af metal
FSC 35. Udstyr til brug for service- og handelsvirksomhed
FSC 36. Særlige industrimaskiner
FSC 37. Landbrugsmaskiner og -udstyr
EU/CA/Bilag/da 248
FSC 38. Udstyr til byggeri og anlæg, minedrift, udgravning og vedligeholdelse af
motorveje
FSC 39. Udstyr til materialehåndtering
FSC 40. Reb, tovværk, kæder og fittings
FSC 41. Køle- og luftkonditioneringsudstyr
FSC 42. Brandsluknings-, rednings- og sikkerhedsudstyr (undtagen 4220: Livredder-
og dykkerudstyr og 4230: Udstyr til dekontaminering og imprægnering)
FSC 43. Pumper og kompressorer
FSC 44. Ovne, dampanlæg, tørringsudstyr og atomreaktorer
FSC 45. Vand-, varme- og sanitetsudstyr
FSC 46. Udstyr til rensning af vand og spildevandsbehandling
FSC 47. Rør, slanger og fittings
FSC 48. Ventiler
FSC 49. Udstyr til vedligeholdelse og reparation
FSC 52. Måleinstrumenter
FSC 53. Isenkram og slibemidler
FSC 54. Præfabrikerede elementer og stilladser
FSC 55. Tømmer, savvarer, finér og krydsfinér
FSC 56. Bygge- og konstruktionsmaterialer
FSC 61. Elektriske ledninger og energi- og distributionsudstyr
FSC 62. Belysningsarmaturer og lamper
EU/CA/Bilag/da 249
FSC 63. Alarm- og signalsystemer (undtagen 6350: sikkerhedssystemer i forbindelse
med sikkerhedsscreening)
FSC 65. Udstyr og artikler til læger, tandlæger og dyrlæger
FSC 66. Instrumenter og laboratorieudstyr (undtagen 6615: Autopiloter og luftbårne
gyro-komponenter 6635: Afprøvning og inspektion af fysiske egenskaber i
forbindelse med sikkerhedsscreening og 6665: Instrumenter og apparater til
påvisning af fare)
FSC 67. Fotografisk udstyr
FSC 68. Kemikalier og kemiske produkter
FSC 69. Undervisningshjælpemidler og -udstyr
FSC 70. Udstyr til automatisk databehandling til almindelig brug, udstyr til software,
forsyninger og support (undtagen 7010: Konfigurationer til automatisk
databehandlingsudstyr (ADPE))
FSC 71. Møbler
FSC 72. Udstyr og apparater til husholdningsbrug og kommercielle formål
FSC 73. Udstyr til madlavning og servering
FSC 74. Kontormaskiner, tekstbehandlingssystemer og udstyr til synlig registrering
FSC 75. Kontorartikler og -udstyr
FSC 76. Bøger, kort og andre udgivelser (undtagen 7650: Tegninger og
specifikationer)
FSC 77. Musikinstrumenter, pladespillere og radioer
FSC 78. Fritids- og sportsudstyr
EU/CA/Bilag/da 250
FSC 79. Rengøringsudstyr og -artikler
FSC 80. Pensler, maling, lak og klæbemidler
FSC 81. Beholdere, emballage- og pakningsudstyr
FSC 85. Toiletartikler
FSC 87. Landbrugsartikler
FSC 88. Levende dyr
FSC 91. Brændstof, smøremidler, olie og voks
FSC 93. Ikke-metalliske bearbejdede materialer
FSC 94. Ikke-metalliske råmaterialer
FSC 96. Malm, mineraler og råstoffer deraf
FSC 99. Andre varer
Bemærkninger til Canadas bilag 19-4
1. For provinserne Ontario og Québec gælder denne bemærkning for udbud vedrørende
køretøjer til kollektiv transport. Ved et kollektivt køretøj forstås skinnebus, bus, trolleybus,
undergrundstog, togvogn eller lokomotiv til undergrunds- eller jernbanesystem til offentlig
transport.
a) Ordregivere i provinserne Ontario og Québec kan ved indkøb af køretøjer til kollektiv
transport i overensstemmelse med betingelserne i dette kapitel, kræve, at den valgte
bydende indgår kontrakter på op til 25 procent af kontraktværdien i Canada.
EU/CA/Bilag/da 251
b) Enhver nedsættelse af en sådan procentdel af kontraktværdien, som er besluttet af den
canadiske regering eller provinsen Ontario eller provinsen Québec, som følge af en
international aftale eller en national lovgivning, nationale bestemmelser eller national
politik, vil erstatte ovennævnte procentsats på 25 procent på permanent basis i dette
kapitel for denne provins og for denne kategori af køretøjer til kollektiv transport, for
hvilken en sådan ny sats gælder. Ved anvendelsen af disse bemærkninger må
provinserne Ontario og Québec ikke behandle bydende fra Den Europæiske Union
mindre gunstigt end bydende fra Canada eller andre tredjelande.
c) Udtrykket "værdi" henviser til de støtteberettigede omkostninger i forbindelse med
udbud vedrørende køretøjer til kollektiv transport og deres komponenter,
delkomponenter og råvarer, der er produceret i Canada, herunder lønomkostninger eller
andre tilknyttede tjenesteydelser, som f.eks. tjenesteydelser efter salg og ved
vedligeholdelse, som fastlagt i buddet. Det omfatter også alle omkostninger i
forbindelse med den endelige montage af køretøjet til kollektiv transport i Canada. Det
vil være op til den bydende at fastslå, hvilken del af kontraktværdien, der vil blive
opfyldt gennem anvendelsen af værdier anskaffet i Canada. Provinsen Québec kan dog
kræve, at endelig montage foregår i Canada.
d) Endelig montage:
i) Den endelige montage af en bus omfatter:
A) montering og tilslutning af motor, transmission, aksler, herunder
bremsesystemet.
B) montering og tilslutning af varme- og klimaanlæg
C) installation af elektriske systemer og dørsystemer
D) montering af passagersæder og greb
EU/CA/Bilag/da 252
E) montering af retningsskilt
F) montering af kørestolsrampe og
G) endelig inspektion, afprøvninger på vej og forberedelse til levering.
ii) Den endelige montage af et tog omfatter:
A) montering og tilslutning af varme- og klimaanlæg
B) montering og tilslutning af bogierammer, ophæng, aksler og differentiale
C) montering og tilslutning af fremdrivningsmotor, betjeningssystem til
fremdrift og hjælpemotor
D) montering og tilslutning af betjeningsanordning til bremser, bremseudstyr
og trykluftbremsesystemer
E) montering og tilslutning af kommunikationssystemer, informationssystemer
til installering i køretøjerne og systemer til elektronisk overvågning og
F) inspektion og kontrol af alt monterings-, installations- og tilslutningsarbejde
og afprøvning fra fast udgangspunkt for at kontrollere alle funktioner.
e) De støtteberettigede udgifter skal give en rimelig fleksibilitet, for at en valgt
tilbudsgiver kan anskaffe kontraktværdien på konkurrencedygtige vilkår hos canadiske
leverandører, herunder også pris og kvalitet. Kontrakterne må ikke opdeles med henblik
på at begrænse den bydendes valg af støtteberettigede omkostninger.
EU/CA/Bilag/da 253
f) Ordregiverne skal klart og objektivt gøre opmærksom på, at der findes sådanne vilkår
både i udbudsbekendtgørelser og udbudsmateriale.
g) Anvendelsen af dette stykke tages op til fornyet overvejelse fem år efter ikrafttrædelsen
af denne aftale.
h) Anvendelsen af dette stykke vil blive taget op igen med henblik på at mindske dets
uoverensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel, såfremt Amerikas Forenede
Stater på permanent basis sænker sine restriktioner med hensyn til lokalt indhold for
køretøjer i transit (rullende materiel) til under 25 procent for lokale og statslige
ordregivende myndigheder.
2. For provinsen Prince Edward Island omfatter dette bilag ikke udbud af byggematerialer, der
anvendes til bygning og vedligeholdelse af motorvejene.
3. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud af følgende varer fra Hydro-Québec
(identificeret i overensstemmelse med HS): HS 7308.20; HS 8406; HS 8410; HS 8426; HS
8504; HS 8535; HS 8536; HS 8537; HS 8544; HS 8705.10; HS 8705.20; HS 8705.90; HS
8707; HS 8708; HS 8716.39; eller HS 8716.40.
4. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af følgende varer fra Manitoba Hydro
Electric Board:
a) Tekstiler — brandhæmmende beklædning og andre beklædningsgenstande
b) Præfabrikerede bygninger
c) Broer og brosektioner, tårne og gittermaster af jern eller stål
d) Dampturbiner, hydrauliske turbiner og vandhjul, gasturbiner, undtagen turboreaktorer
og propelturbiner
EU/CA/Bilag/da 254
e) Elektriske transformatorer, statiske omformere og induktionsspoler
f) Elektriske fordelings- eller kontrolapparater
g) Dele til elektriske fordelings- og kontrolapparater
h) Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere
i) Andre elektriske ledere, til spænding over 1000 volt
j) Indgange
k) Træmaster og tværliggere eller
l) Generatorer.
EU/CA/Bilag/da 255
BILAG 19-5
Tjenesteydelser
1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel de tjenesteydelser, der er angivet i stk. 2
og 3. Genstanden for tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed er behandlet i
bilag 19-6. De tjenesteydelser, der er anført i dette bilag og bilag 19-6, er identificeret i
overensstemmelse med CPC.
2. Dette bilag omfatter udbud af følgende tjenesteydelser gennemført af centrale ordregivere, der
er omfattet af bilag 19-1 og bilag 19-3, afdeling A:
861 Juridisk bistand (udelukkende rådgivning om udenlandsk og international
lovgivning)
862 Regnskabstjeneste, revision og bogføring
3. Dette bilag omfatter udbud af følgende tjenesteydelser gennemført af ordregivere, der er
omfattet af bilag 19-1 og 19-2 og bilag 19-3, afdeling A:
CPC-
referencenumme
r
Beskrivelse
633 Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug
7512 Kommercielle kurertjenester (herunder multimodale)
7523 Elektronisk dataudveksling (EDI)
7523 Elektronisk post
7523 Avancerede faxtjenester eller faxtjenester, der tilføres en merværdi,
herunder lagring og videresendelse, lagring og søgning samt kode-
protokolkonversion
7523 Onlineinformation og databasesøgning
7523 Voicemail
EU/CA/Bilag/da 256
CPC-
referencenumme
r
Beskrivelse
822 Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
841 Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware
842 Tjenesteydelser vedrørende implementering af software, herunder
rådgivning i relation til systemer og software, analyse, design,
programmering og vedligeholdelse
843 Databehandling, herunder behandling, opstilling i tabelform og
administration af faciliteter
843 Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive
transaktionsbehandling)
844 Databasetjenester
845 Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder
computere
849 Andre computertjenester
86501 Almindelig virksomhedsrådgivning
86503 Virksomhedsrådgivning inden for markedsføring
86504 Virksomhedsrådgivning inden for personalespørgsmål
86505 Virksomhedsrådgivning inden for produktion
866 Tjenesteydelser i relation til virksomhedsrådgivning (undtagen 86602
voldgift og mægling)
8671 Arkitekttjenester
8672 Ingeniørtjenester
8673 Integrerede ingeniørtjenester (undtagen 86731 integrerede
ingeniørtjenester i forbindelse med nøglefærdige projekter inden for
transportinfrastruktur)
EU/CA/Bilag/da 257
CPC-
referencenumme
r
Beskrivelse
8674 Byplanlægnings- og landskabsarkitekturtjenester
8676 Teknisk afprøvning og analyse, herunder kvalitetskontrol og
inspektion (undtagen med hensyn til FSC 58 og transportudstyr)
874 Tjenesteydelser i forbindelse med rengøring i bygninger
8861 til 8864 og
8866
Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr
94 Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdning og lignende
tjenesteydelser
Bemærkninger til Canadas bilag 19-5:
1. Dette kapitel omfatter ikke udbud i forbindelse med følgende:
a) alle tjenesteydelser, med henvisning til de varer, der er anskaffet af Department of
National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Department of Fisheries and
Oceans for the Canadian Coast Guard, Canadian Air Transport Security Authority og af
politiet på provinsniveau og på kommunalt niveau, som ikke er omfattet af bilag 19-4,
og
b) tjenesteydelser til støtte for militærstyrker, der er udstationeret internationalt.
2. Dette kapitel omfatter ikke pengepolitiske instrumenter, vekselkurser, statsgæld, forvaltning
af reserver eller andre politikker, der indebærer handel med værdipapirer eller andre
finansielle instrumenter, herunder især ordregivernes transaktioner med henblik på at anskaffe
penge eller kapital. Følgelig omfatter dette kapitel ikke kontrakter vedrørende emission, køb,
salg eller overførsel af værdipapirer eller andre finansielle instrumenter. Centralbankernes
tjenesteydelser er ligeledes udelukket.
EU/CA/Bilag/da 258
3. For ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2, vil tærskelværdierne være på 355 000 SDR, når
en virksomhed gennem udbud køber rådgivning i forbindelse med spørgsmål af fortrolig
karakter, hvis videregivelse med rimelighed kunne forventes at kompromittere statslige
oplysninger af fortrolige karakter, skabe økonomiske forstyrrelser eller på lignende måde
være i strid med offentlige interesser.
4. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud fra en nonprofitorganisation i
forbindelse med byplanlægning, herunder den deraf følgende udarbejdelse af planer og
specifikationer, og forvaltning af anlægsarbejder, forudsat at nonprofitorganisationen i sit
udbud overholder ordregiverens forpligtelser i henhold til dette kapitel.
5. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud af følgende tjenesteydelser fra Hydro-
Québec (identificeret i overensstemmelse med CPC):
84 – Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser
86724 – Tjenesteydelser i relation til ingeniørmæssig projektering af bygge- og anlægsarbejde
86729 – Andre ingeniørtjenester.
6. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af tjenesteydelser fra Manitoba
Hydro Electric Board.
EU/CA/Bilag/da 259
BILAG 19-6
Tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed
1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel alle tjenesteydelser inden for bygge- og
anlægsvirksomhed, der er angivet i hovedgruppe 51 i CPC.
2. Kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, der tildeles af
ordregivere nævnt i bilag 19-1 og 19-2 og i bilag 19-3, afdeling A, som indebærer som
fuldstændigt eller delvist vederlag, at leverandøren af en tjenesteydelse inden for bygge- og
anlægsvirksomhed i en bestemt periode får midlertidigt ejerskab eller ret til at kontrollere og
drive det bygge- eller anlægsarbejde, der følger af en sådan kontrakt, og kræve betaling for
anvendelsen af sådant arbejde i hele kontraktens løbetid, er kun omfattet af følgende
bestemmelser: artikel 19.1, 19.2, 19.4, 19.5, 19.6 (bortset fra nr. 3, litra e) og l)), artikel 19.15
(bortset fra stk. 3 og 4) og artikel 19.17.
3. Dette kapitel omfatter ikke kontrakter vedrørende tjenesteydelser inden for bygge- og
anlægsvirksomhed, jf. stk. 2, der tildeles af ordregivere, når de udfører aktiviteter, der er
opført i bilag 19-3, afdeling B.
Bemærkninger til Canadas bilag 19-6
1. For centrale offentlige ordregivere i bilag 19-1 omfatter dette bilag opmudringstjenesteydelser
i tilknytning til kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, forudsat
at følgende krav er opfyldt:
a) det fartøj eller andet flydende udstyr, der anvendes til levering af
opmudringstjenesteydelser:
i) skal være et canadisk mærke eller et EU-mærke eller være fremstillet i Canada
eller EU eller
EU/CA/Bilag/da 260
ii) skal i overvejende grad være blevet ændret i Canada eller i Den Europæiske
Union og have været ejet af en person med hjemsted i Canada eller i Den
Europæiske Union i mindst et år forud for den bydendes indgivelse af buddet, og
b) skibet skal være registreret i:
i) Canada eller
ii) en medlemsstat i Den Europæiske Union og have fået en midlertidig licens i
henhold til Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31. Den midlertidige licens vil blive
udstedt til Den Europæiske Unions fartøjer, under forbehold af gældende krav, der
ikke er baseret på et skøn1
. Kravet om, at en midlertidig licens kun udstedes, hvis
der ikke er canadiske skibe til rådighed (med eller uden betalt afgift), vil ikke
blive anvendt i forbindelse med ansøgningen om den midlertidige licens.
2. Provinsen Québec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde enhver foranstaltning,
der favoriserer lokal outsourcing i forbindelse med kontrakter om tjenesteydelser inden for
bygge- og anlægsvirksomhed, der udbydes af Hydro-Québec. Det skal bemærkes, at sådanne
tiltag under ingen omstændigheder vil være en betingelse for leverandørers deltagelse eller
kvalifikation.
3. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af tjenesteydelser inden for bygge-
og anlægsvirksomhed fra Manitoba Hydro Electric Board.
1
Det skal bemærkes, at loven Coasting Trade Act ikke indeholder nationalitetskrav til
besætningsmedlemmer.
EU/CA/Bilag/da 261
BILAG 19-7
Generelle bemærkninger
1. Dette kapitel omfatter ikke udbud:
a) for så vidt angår skibsbygning og reparation, herunder relaterede arkitekt- og
ingeniørtjenesteydelser for centrale ordregivere i bilag 19-1 og bilag 19-3, afdeling A og
for ikke-statslige enheder i British Columbia, Manitoba, Newfoundland og Labrador,
New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island og Québec, der er omfattet af bilag
19-2 og bilag 19-3, afdeling A
b) for så vidt angår landbrugsvarer som led i landbrugsstøtteprogrammer eller
folkeernæringsprogrammer
c) vedrørende transporttjenesteydelser, der udgør en del af eller er knyttet til en
udbudsaftale
d) vedrørende en international grænseovergang mellem Canada og et andet land, herunder
udformning, opførelse, drift eller vedligeholdelse af grænseovergangen samt enhver
tilknyttet infrastruktur
e) mellem datterselskaber eller søsterselskaber i samme enhed eller mellem et selskab og
et hvilket som helst af dets datterselskaber eller søsterselskaber, eller mellem et selskab
og et almindeligt, begrænset eller særligt partnerskab, hvor selskabet har
majoritetsandele eller kontrollerende andele og
f) af varer indkøbt til repræsentation eller markedsføringsformål eller af tjenesteydelser
eller tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed indkøbt til repræsentation
eller markedsføringsformål uden for provinsen for så vidt angår provinserne Alberta,
British Columbia, Newfoundland og Labrador, Nova Scotia, Prince Edward Island,
Québec og Saskatchewan
EU/CA/Bilag/da 262
g) af tjenesteydelseskontrakter, bortset fra kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge-
og anlægsvirksomhed, som giver en leverandør retten til at yde og udnytte en
tjenesteydelse til offentligheden, som fuldstændigt eller delvist vederlag for levering af
en tjenesteydelse under en udsbudskontrakt
h) i forbindelse med radio- og TV-selskabers anskaffelse, udvikling, produktion eller
koproduktion af programmateriale samt kontrakter om sendetid
i) fra ordregivere i Québec vedrørende kunstværker fra lokale kunstnere eller udbud fra en
kommune, en akademisk institution eller en skolebestyrelse fra andre provinser og
territorier for så vidt angår kulturindustrien. Med henblik på dette stykke omfatter
kunstværker særlige kunstværker, der skal integreres i en offentlig bygning eller en
lokalitet
j) fra ordregivere, som er omfattet af bilag 19-1 og 19-2 og bilag 19-3, afdeling A i
forbindelse med aktiviteter inden for sektorerne for drikkevand, energi, transport og
postvæsen, medmindre sådanne kontrakter er omfattet af bilag 19-3, afdeling B
k) der er underlagt Northwest Territories Business Incentive Policy, og
l) der er underlagt Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti Policy (NNI Policy).
2. Dette kapitel gælder ikke for:
a) foranstaltninger, der er indført eller opretholdt med hensyn til oprindelige folk, eller
tilsidesættelser for oprindelige befolkningers virksomheder; eksisterende rettigheder
eller traktatmæssige rettigheder for Canadas oprindelige befolkninger, der er beskyttet
ved afdeling 35 i Constitution Act, 1982, berøres ikke af dette kapitel og
b) foranstaltninger, der er indført eller opretholdt af Québec med hensyn til
kulturindustrien.
EU/CA/Bilag/da 263
3. Det skal bemærkes, at dette kapitel skal fortolkes i overensstemmelse med følgende:
a) udbud for så vidt angår Canada er defineret som kontraktmæssige transaktioner med
henblik på at erhverve varer eller tjenesteydelser til direkte gavn for eller anvendelse af
staten. Udbudsproceduren er den proces, som begynder, efter at en ordregiver har lagt
sig fast på sine krav, og den fortsætter til og med tildelingen af en kontrakt
b) når en kontrakt, der skal tildeles af en ordregiver, ikke er omfattet af dette kapitel,
fortolkes Canadas bilag til landets markedsadgangsliste ikke således, at de omfatter
komponenter af varer eller tjenesteydelser i denne kontrakt
c) enhver form for udelukkelse, der er knyttet enten specifikt eller generelt til centrale eller
ikke-statslige ordregivere eller virksomheder, som er omfattet af bilag 19-1 eller 19-2
eller bilag 19-3, afdeling A, finder også anvendelse på enhver efterfølgende ordregiver
(eller ordregivere), virksomhed (eller virksomheder) for at opretholde værdien af
dækningen af Canadas bilag til dets markedsadgangsliste for dette kapitel
d) tjenesteydelser, der er dækket af dette kapitel, er omfattet af Canadas udelukkelser fra
og forbehold med hensyn til kapitel otte (investeringer), ni (grænseoverskridende handel
med tjenesteydelser) og tretten (finansielle tjenesteydelser)
e) dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af en ordregiver på vegne af en anden
ordregiver, hvis udbuddet ikke ville være omfattet af dette kapitel, såfremt den anden
ordregiver selv havde gennemført det, og
f) dette kapitel omfatter ikke udbud fra en ordregiver, der stammer fra en statslig
ordregiver.
EU/CA/Bilag/da 264
4. Regional økonomisk udvikling
a) provinserne og territorierne Manitoba, Newfoundland og Labrador, New Brunswick,
Nova Scotia, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island eller Yukon kan
fravige dette kapitel for at fremme den regionale økonomiske udvikling, uden at der
ydes uberettiget støtte til monopolistiske aktiviteter.
b) alle udbud, der er omfattet af fravigelsesordningen i denne bemærkning, skal:
i) være af en samlet værdi, der er anslået til 1 mio. CAD eller derunder, og
ii) støtte små virksomheder eller beskæftigelsesmuligheder i ikke-bymæssige
områder.
c) hvis udbuddet opfylder kravet i litra b), nr. ii), men dets samlede værdi overstiger 1 mio.
CAD, må værdien af den del af kontrakten, der ville blive berørt af fravigelsen, ikke
overstige 1 mio. CAD
d) hver provins eller hvert territorium, der er opført under litra a), må ikke være genstand
for en fravigelse i henhold til denne bestemmelse mere end ti gange om året
e) et udbud kan ikke omfattes af en fravigelse i henhold til denne bestemmelse, hvis det
finansieres af forbundsregeringen.
EU/CA/Bilag/da 265
f) et udbud, der er omfattet af en fravigelsesordning i henhold til denne bemærkning,
meddeles senest 30 dage forud for indgåelsen af en udbudsaftale ledsaget af:
i) oplysninger om de omstændigheder, der berettiger til en fravigelse i henhold til
denne bemærkning
ii) oplysninger om det område, hvor udbuddet forventes at give regionale
økonomiske fordele, og navnet på leverandøren, hvis det foreligger og
iii) en redegørelse for, om udbuddet stemmer overens med kravene i denne
bemærkning.
EU/CA/Bilag/da 266
BILAG 19-8
Medier, der anvendes til offentliggørelse
Afdeling A:
Elektroniske medier eller papirmedier, som anvendes til offentliggørelse af love, forskrifter,
retsafgørelser, administrative afgørelser, standardkontraktbestemmelser og procedurer vedrørende
offentlige udbud, der er omfattet af dette kapitel, i overensstemmelse med artikel 19, stk. 5:
1. CANADA
1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Statutes of Canada:
http://laws.justice.gc.ca/
b) Canada Gazette:
http://www.gazette.gc.ca
2. Retsafgørelser:
a) Supreme Court Judgments:
http://scc.lexum.org/decisia-scc-csc/scc-csc/scc-csc/en/2013/nav_date.do
b) Federal Court Reports:
http://reports.fja-cmf.gc.ca/eng/index.html
c) Federal Court of Appeal:
http://www.fca-caf.gc.ca
EU/CA/Bilag/da 267
d) Canadian International Trade Tribunal:
http://www.citt-tcce.gc.ca
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) Government Electronic Tendering System (GETS):
https://buyandsell.gc.ca/
b) Canada Gazette:
http://www.gazette.gc.ca
c) Contracting Policy:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=14494§ion=text
2. PROVINCER OG TERRITORIER
2.1 Alberta
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Alberta Acts, Regulations and Codes:
http://www.qp.alberta.ca/Laws_Online.cfm
b) Alberta Gazette:
http://www.qp.alberta.ca/Alberta_Gazette.cfm
2. Retsafgørelser:
a) Alberta Justice – Alberta Courts:
http://www.albertacourts.ab.ca/index.php?p=169
3. Administrative afgørelser:
a) http://www.canlii.org/en/ab/
EU/CA/Bilag/da 268
2.2 British Columbia
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://www.bclaws.ca/
2. Retsafgørelser:
a) http://www.courts.gov.bc.ca/index.aspx
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.courts.gov.bc.ca/index.aspx
2.3 Manitoba
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Manitoba Gazette:
http://web2.gov.mb.ca/laws/index.php
2. Retsafgørelser:
a) http://www.manitobacourts.mb.ca/
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.gov.mb.ca/tenders
4. Kommuner og kommunale organisationer
a) City of Winnipeg:
http://www.winnipeg.ca/matmgt/info.stm
EU/CA/Bilag/da 269
b) City of Brandon:
http://brandon.ca/search?q=procurement;
og http://brandon.ca/purchasing-and-tenders/conducting-business-with-
purchasing services?highlight=WyJwcm9jdXJlbWVudCJd
c) City of Thompson:
http://www.thompson.ca/index.aspx?page=96
d) City of Steinbach:
http://www.steinbach.ca/home
e) City of Portage La Prairie:
http://www.city.portage-la-prairie.mb.ca
5. Offentligt finansierede ordregivere inden for den akademiske verden,
sundhedssektoren og sociale tjenesteydelser:
a) Red River College:
http://www.rrc.ca/
b) Regional Health Authorities of Manitoba:
http://www.rham.mb.ca/rhampp.html
c) University of Brandon:
https://www.brandonu.ca/finance/faculty-staff-resources/purchasing-
department/;
og https://www.brandonu.ca/vp-finance/files/Purchasing-Manual-revised-
October-2012.pdf
d) University College of the North:
https://www.ucn.ca/defaulted.aspx
EU/CA/Bilag/da 270
e) University of Manitoba:
http://www.umanitoba.ca/admin/governance/governing_documents/financia
l/392.html
f) University of Winnipeg:
http://www.uwinnipeg.ca/index/cms-filesystem-
action/pdfs/admin/policies/purchasing%20procedures%2004-01-13.pdf
g) Winnipeg Regional Health Authority:
http://www.wrha.mb.ca/about/busopp/contracting.php
6. Skolebestyrelser:
a) Beautiful Plains:
http://www.beautifulplainssd.ca/
b) Border Land:
http://www.blsd.ca/Board/boardpolicies/Pages/default.aspx
c) Division scolaire franco-manitobaine:
https://www.dsfm.mb.ca/SiteWeb2010/documents/La%20CSFM/Directives
%202012/ADM%20-
%20administration/ADM%2019%20Appel%20d_offres.pdf
d) Evergreen:
http://www.esd.ca/Parents-and-
Community/Documents/Administration%20Manual/5%20-
%20Business%20Administration/5.130%20Purchasing%20Procedure.pdf
e) Flin Flon:
http://www.ffsd.mb.ca/pdf/policies/POLICY7~2.PDF
EU/CA/Bilag/da 271
f) Fort La Bosse:
http://www.flbsd.mb.ca/division-info/policies#sectiond
g) Frontier:
http://www.frontiersd.mb.ca/governance/policy/SitePages/Section%20D%2
0-%20Business%20Administration.aspx; og
http://www.frontiersd.mb.ca/governance/policy/Documents/Section%20D%
20-%20Business%20Administration/D.3.B%20Tenders%20(Policy%20and
%20Regulation).pdf
h) Garden Valley:
http://www.gvsd.ca/images/PDF/Policies/POLICY_MANUAL_1.pdf
i) Hanover:
http://hsd.ca/board/division-policies/
j) Interlake:
http://www.isd21.mb.ca/
k) Kelsey:
http://www.ksd.mb.ca
l) Lakeshore:
http://www.lakeshoresd.mb.ca/regulations-and-procedures
m) Lord Selkirk:
http://www.lssd.ca/division/policy_documents/pdfs/B-
16%20Purchasing.pdf
n) Louis Riel:
https://www.lrsd.net/leadership/administrative-guidelines/
EU/CA/Bilag/da 272
o) Manitoba Institute of Trade and Technology (tidligere Winnipeg Tech.
College):
www.mitt.ca
p) Mountain View:
http://www.mvsd.ca/governance.cfm?subpage=435
q) Mystery Lake:
http://www.mysterynet.mb.ca/images/stories/Docs/boardpolicyRevMay201
5.pdf
r) Park West:
http://www.pwsd.ca/Policies/Section%205/Section%205.html
s) Pembina Trails:
http://www.pembinatrails.ca/community/divisionalpolicies/html
t) Pine Creek:
http://www.pinecreeksd.mb.ca/section-d-fiscal-management.html
u) Portage la Prairie:
http://www.plpsd.mb.ca/board-and-governance/policies/d
v) Prairie Rose:
http://www.prsdmb.ca/policies-d/
w) Prairie Spirit:
https://sites.google.com/a/prspirit.org/prairie-spirit-5/division/policy-manual
x) Public Schools Finance Board:
http://www.edu.gov.mb.ca/k12/finance/
EU/CA/Bilag/da 273
y) Red River Valley:
http://rrvsd.ca/wp-content/uploads/2015/09/DJB-Purchasing-Procedures.pdf
z) River East Transcona:
http://www.retsd.mb.ca/yourretsd/Policies/Documents/DJB.pdf
aa) Rolling River:
http://www.rrsd.mb.ca/governance/PolicyManual/Pages/default.aspx
bb) Seine River:
http://www.srsd.mb.ca/PolMan/DJ_REG.pdf
cc) Seven Oaks:
http://www.7oaks.org/News/Pages/Tenders.aspx
dd) Southwest Horizon:
http://www.shmb.ca/images/stories/Administrative-
Manual/Section2/purchasing%20procedures.pdf
ee) St. James-Assiniboia:
http://polmanual.sjsd.net/?p=Section D - Fiscal Management/
ff) Sunrise:
http://www.sunrisesd.ca/OperationalDepartments/Pages/default.aspx
gg) Swan Valley:
http://www.svsd.ca/svsd/policiesnum.htm
hh) Turtle Mountain:
http://www.tmsd.mb.ca/procedures/D/D-10.pdf
EU/CA/Bilag/da 274
ii) Turtle River:
http://trsd32.mb.ca/TRSD/PDF's/TRSDPolicies/Administration.pdf
jj) Western:
http://www.westernsd.mb.ca/index.php?option=com_phocadownload&view
=category&id=61:section-d-fiscal-management&Itemid=73#
kk) Whiteshell:
http://www.sdwhiteshell.mb.ca/
ll) Winnipeg:
https://www.winnipegsd.ca/Pages/Bids-and-Tenders.aspx
7. Crown corporations:
a) Manitoba Hydro:
https://www.hydro.mb.ca/selling_to_mh/selling_index.shtml?WT.mc_id=20
30
b) Manitoba Liquor and Lotteries:
http://www.mbll.ca/
2.4 New Brunswick
1. Love og administrative bestemmelser:
a) New Brunswick Acts and Regulations:
http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/departments/attorney_general/acts_regu
lations.html
b) The Royal Gazette:
http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/departments/attorney_general/royal_gaz
ette/content/
EU/CA/Bilag/da 275
2. Retsafgørelser:
a) The New Brunswick Reports:
http://www.mlb.nb.ca/html/canadian-case-law-search.php; og
https://www.canlii.org/en/nb/
b) Dominion Law Reports:
http://www.carswell.com/product-detail/dominion-law-reports-4th-series/
c) Supreme Court Reports:
http://www.scc-csc.gc.ca/
d) National Reporter:
http://www.mlb.nb.ca/site/catalog/nr.htm
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) New Brunswick Opportunities Network:
http://www.gnb.ca/tenders
b) Réseau de possibilités d’affaires du Nouveau-Brunswick:
http://www.gnb.ca/soumissions
2.5 Newfoundland og Labrador
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://www.gpa.gov.nl.ca
2. Retsafgørelser:
a) http://www.gpa.gov.nl.ca
EU/CA/Bilag/da 276
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.gpa.gov.nl.ca
2.6 Northwest Territories
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
2. Retsafgørelser:
a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
2.7 Nova Scotia
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Office of the Legislative Counsel:
http://nslegislature.ca
b) The Registry of Regulations:
http://www.gov.ns.ca/just/regulations/
2. Retsafgørelser:
a) The Courts of Nova Scotia:
http://www.courts.ns.ca/
EU/CA/Bilag/da 277
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.novascotia.ca/tenders/
2.8 Nunavut
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://
www.justice.gov.nu.ca/apps/authoring/dspPage.aspx?page=STATUTES+A
ND+REGULATIONS+PAGE
2. Retsafgørelser:
a) http://www.canlii.org/en/nu/
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) NNI Contracting Appeals Board Annual Report:
http://nni.gov.nu.ca/documents
b) GN Policies and Procedures on procurement practices findes på adressen:
http://www.gov.nu.ca/sites/default/files/files/Procurement%20Procedures.p
df
2.9 Ontario
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Statutes and Regulations of Ontario:
http://www.ontario.ca/laws
EU/CA/Bilag/da 278
b) The Ontario Gazette:
http://www.ontario.ca/ontario-gazette
2. Retsafgørelser:
a) http://www.ontariocourts.ca/decisions_index/en/
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.doingbusiness.mgs.gov.on.ca/
4. Skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere, kommuner og alle offentligt ejede ordregivere af
kommerciel eller industriel karakter på provins- eller kommunalt niveau:
a) http://www.marcan.net/en/on/index.php
5. Hydro One:
http://www.hydroone.com/DoingBusiness/Pages/default.aspx
6. Ontario Power Generation:
http://www.opg.com/working-with-opg/suppliers/supply-
chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
2.10 Prince Edward Island
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://www.gov.pe.ca/law/regulations/index.php3
b) The Royal Gazette of Prince Edward Island
EU/CA/Bilag/da 279
2. Retsafgørelser:
a) http://
www.gov.pe.ca/courts/supreme/index.php3?number=1000150&lang=E
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
2.11 Québec
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Publications du Québec:
http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/loisreglements.fr.html
b) Gazette officielle du Québec:
http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/gazetteofficielle.en.html
2. Retsafgørelser:
a) Annuaire de jurisprudence et de doctrine du Québec
b) Jurisprudence Express (J.E.)
c) Jugements.qc.ca:
http://www.jugements.qc.ca/
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) Publications du Québec:
http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/loisreglements.fr.html
EU/CA/Bilag/da 280
b) Gazette officielle du Québec:
http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/gazetteofficielle.fr.html
c) Site internet du Secrétariat du Conseil du trésor:
http://www.tresor.gouv.qc.ca/fr/faire-affaire-avec-letat/les-marches-
publics/)
2.12 Saskatchewan
1. Love og administrative bestemmelser:
a) Queen's Printer:
http://www.publications.gov.sk.ca
2. Retsafgørelser:
a) Queen's Bench:
http://www.sasklawcourts.ca
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) SaskTenders:
www.sasktenders.ca
2.13 Yukon
1. Love og administrative bestemmelser:
a) http://www.gov.yk.ca/legislation/index.html
EU/CA/Bilag/da 281
2. Retsafgørelser:
a) http://www.yukoncourts.ca/
3. Administrative afgørelser og procedurer:
a) http://www.hpw.gov.yk.ca/selling/bidchallenge.html
Afdeling B:
Elektroniske medier eller papirmedier, som i henhold til artikel 19.5 anvendes til offentliggørelse af
de bekendtgørelser, der kræves i medfør af artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2
1. CANADA
1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
1. Government Electronic Tendering System (GETS):
https://buyandsell.gc.ca/procurement-data/tenders
2. MERX, Cebra Inc.:
http://www.merx.ca
2. PROVINCER OG TERRITORIER
2.1 Alberta
1. Alberta Purchasing Connection:
http://www.purchasingconnection.ca
2.2 British Columbia
1. BC Bid:
http://www.bcbid.gov.bc.ca
EU/CA/Bilag/da 282
2.3 Manitoba
1. På provinsniveau:
a) http://www.gov.mb.ca/tenders
2. Kommuner og kommunale organisationer
a) City of Winnipeg:
http://www.winnipeg.ca/matmgt/bidopp.asp
b) City of Brandon:
http://brandon.ca/purchasing-a-tenders
c) City of Steinbach:
http://www.steinbach.ca/city_services/tender_opportunities/
d) City of Portage La Prairie:
http://www.city-plap.com/main/category/opportunities/; og
http://www.rfp.ca/organization/City-of-Portage-la-Prairie
e) City of Thompson:
http://www.thompson.ca/index.aspx?page=229
3. Offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og sociale tjenesteydere:
a) University of Manitoba:
http://umanitoba.ca/admin/financial_services/purch/bid_opportunities.html;
og
https://www.biddingo.com/
EU/CA/Bilag/da 283
b) University of Winnipeg:
https://www.merx.com/
c) University of Brandon:
http://www.rfp.ca/organization/Brandon-University
d) Red River College:
www.merx.com
e) University College of the North:
www.merx.com
f) Winnipeg Regional Health Authority:
http://www.wrha.mb.ca/about/busopp/bids.php
g) Regional Health Authorities of Manitoba:
www.healthprocanada.com; og www.biddingo.com
4. Skolebestyrelser:
a) Beautiful Plains:
http://www.beautifulplainssd.ca/
b) Border Land:
http://www.blsd.ca/About/tenders/Pages/default.aspx
c) Brandon:
https://www.bsd.ca/Division/tenders/Pages/default.aspx
d) Division scolaire franco-manitobaine:
www.MERX.com
EU/CA/Bilag/da 284
e) Evergreen:
http://www.esd.ca/Programs/Pages/Maintenance-and-Transportation.aspx
f) Flin Flon:
http://www.ffsd.mb.ca
g) Fort La Bosse:
http://www.flbsd.mb.ca/
h) Frontier:
http://www.frontiersd.mb.ca/resources/Pages/bidopportunities.aspx
i) Garden Valley:
http://www.gvsd.ca
j) Hanover:
www.merx.com
k) Interlake:
http://www.isd21.mb.ca/request_for_proposals.html
l) Kelsey:
http://www.ksd.mb.ca
m) Lord Selkirk:
http://www.lssd.ca/
n) Lakeshore:
www.merx.com
o) Louis Riel:
www.merx.com
EU/CA/Bilag/da 285
p) Mountain View:
http://www.mvsd.ca/index.cfm
q) Mystery Lake:
http://www.mysterynet.mb.ca
r) Park West:
http://www.pwsd.ca/home.html
s) Pembina Trails:
http://www.pembinatrails.ca/board_administration/open_tenders.html
t) Pine Creek:
http://www.pinecreeksd.mb.ca
u) Portage la Prairie:
http://www.plpsd.mb.ca/
v) Prairie Rose:
http://www.prsdmb.ca/
w) Prairie Spirit:
https://sites.google.com/a/prspirit.org/prairie-spirit-5/employment/tenders-
and-rfp
x) Red River Valley:
http://rrvsd.ca/
y) River East Transcona:
www.merx.com
z) Rolling River:
http://www.rrsd.mb.ca/governance/PolicyManual/Pages/default.aspx
EU/CA/Bilag/da 286
aa) Seine River:
http://www.srsd.mb.ca/
bb) Seven Oaks:
http://www.7oaks.org/News/Pages/Tenders.aspx; og www.merx.com
cc) Southwest Horizon:
http://www.shmb.ca/
dd) St. James-Assiniboia:
www.merx.com
ee) Sunrise:
http://www.sunrisesd.ca/OperationalDepartments/Purchasing/Proposals%20
and%20Tenders/Pages/default.aspx
ff) Swan Valley:
http://www.svsd.ca/
gg) Turtle Mountain:
http://www.tmsd.mb.ca
hh) Turtle River:
http://trsd32.mb.ca
ii) Western:
http://www.westernsd.mb.ca/
jj) Whiteshell:
http://www.sdwhiteshell.mb.ca/
kk) Winnipeg:
https://www.winnipegsd.ca/Pages/Bids-and-Tenders.aspx
ll) Manitoba Institute of Trade and Technology (tidligere Winnipeg Tech.
College):
www.mitt.ca
EU/CA/Bilag/da 287
mm) Public Schools Finance Board:
http://www.plansource.ca/Portals/61984/spr/wca.htm
5. Crown corporations:
a) Manitoba Hydro:
http://www.merx.com/English/Nonmember.asp?WCE=Show&TAB=3&PO
RTAL=MERX&State=1&hcode=ZnHb9N%2fychQhquB6o2pU2g%3d%3d
b) Manitoba Liquor and Lotteries:
www.merx.com; og
www.winnipegconstruction.ca (kun byggeri og anlæg)
2.4 New Brunswick
1. New Brunswick Opportunities Network:
https://nbon-rpanb.gnb.ca/welcome?language=En
2. Réseau de possibilités d’affaires du Nouveau-Brunswick:
http://www.gnb.ca/soumissions
2.5 Newfoundland og Labrador
1. Oplysninger på webstedet for Government Purchasing Agency:
http://www.gpa.gov.nl.ca/index.html
2.6 Northwest Territories
1. Contract Registry:
http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
2.7 Nova Scotia
1. Procurement Services:
http://www.novascotia.ca/tenders/
EU/CA/Bilag/da 288
2.8 Nunavut
1. http://www.nunavuttenders.ca/
2.9 Ontario
1. https://ontariotenders.bravosolution.com/esop/nac-host/public/web/login.html
2. Skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
sociale tjenesteydere, kommuner og alle offentligt ejede ordregivere af
kommerciel eller industriel karakter på provins- eller kommunalt niveau:
a) http://www.marcan.net/en/on/index.php
3. Hydro One:
http://www.hydroone.com/DoingBusiness/Pages/default.aspx
4. Ontario Power Generation:
http://www.opg.com/working-with-opg/suppliers/supply-
chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
2.10 Prince Edward Island
1. http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
2.11 Québec
1. Udbudsbekendtgørelser (artikel 19.6), anmodninger om kvalifikation, navne på
leverandører, der er udvalgt i forbindelse med en levering eller en kontaktmæssig
opgave, og oplysninger, der vedrører kontrakttildelinger (artikel 19.15.2)
offentliggøres af det elektroniske udbudssystem (SEAO), som er godkendt af
regeringen i Québec (http://www.seao.ca).
EU/CA/Bilag/da 289
2. I henhold til bestemmelserne kan der i Québec kun anvendes en multifunktionel
liste i forbindelse med en procedure for at udpege en leverandør (artikel 19.8.7).
2.12 Saskatchewan
1. SaskTenders:
www.sasktenders.ca
2.13 Yukon
1. http://www.gov.yk.ca/tenders/tms.html
2. http://www.hpw.gov.yk.ca/tenders/index.html
Afdeling C:
Websted eller adresser, hvor parterne offentliggør udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5 og
bekendtgørelser om tildelte kontrakter i henhold til artikel 19.15.6
1. CANADA
1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
1. Purchasing Activity Report:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/dcgpubs/con_data/siglist-eng.asp
2. Government Electronic Tendering System (GETS):
https://buyandsell.gc.ca/
2. PROVINCER OG TERRITORIER
2.1 Alberta
1. http://www.purchasingconnection.ca
EU/CA/Bilag/da 290
2.2 British Columbia
1. http://www.bcbid.gov.bc.ca
2.3 Manitoba
1. http://www.gov.mb.ca/tenders
2. http://www.merx.com
2.4 New Brunswick
1. http://www.gnb.ca/tenders
2. http://www.gnb.ca/soumissions
2.5 Newfoundland og Labrador
1. http://www.gpa.gov.nl.ca
2.6 Northwest Territories
1. http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
2.7 Nova Scotia
1. http://www.novascotia.ca/tenders/
2.8 Nunavut
1. http://www.nunavuttenders.ca/
2. http://www.gov.nu.ca/eia/programs-services/information-businesses
EU/CA/Bilag/da 291
2.9 Ontario
1. http://www.doingbusiness.mgs.gov.on.ca/
2.10 Prince Edward Island
1. http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
2.11 Québec
1. Statistiques sur les acquisitions gouvernementales:
http://www.tresor.gouv.qc.ca/faire-affaire-avec-letat/publications/statistiques-sur-
les-acquisitions-gouvernementales/
2. Avis concernant les marchés adjugés Système électronique d'appel d'offres
approuvé par le gouvernement du Québec SEAO (http://www.seao.ca)
2.12 Saskatchewan
1. www.sasktenders.ca
2.13 Yukon
1. http://www.gov.yk.ca/tenders/tms.html
2. http://www.hpw.gov.yk.ca/registry/
EU/CA/Bilag/da 292
DEN EUROPÆISKE UNIONS MARKEDSADGANGSLISTE
BILAG 19-1
Centrale offentlige ordregivere, der indgår kontrakter i overensstemmelse med
bestemmelserne i dette kapitel
Varer
Specificeret i bilag 19-4
Tærskelværdi 130 000 SDR
Tjenesteydelser
Specificeret i bilag 19-5
Tærskelværdi 130 000 SDR
Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Specificeret i bilag 19-6
Tærskelværdi 5 000 000 SDR
Afdeling A: Ordregivere i Den Europæiske Union
1. Rådet for Den Europæiske Union
2. Europa-Kommissionen
3. Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EU-Udenrigstjenesten)
EU/CA/Bilag/da 293
Afdeling B: Centrale offentlige ordregivende myndigheder i Den Europæiske Unions
medlemsstater
(Bemærkning: listen er udtømmende)
BELGIEN
1. Services publics fédéraux: 1. Federale Overheidsdiensten:
SPF Chancellerie du Premier Ministre FOD Kanselarij van de Eerste Minister
SPF Personnel et Organisation FOD Kanselarij Personeel en Organisatie
SPF Budget et Contrôle de la Gestion FOD Budget en Beheerscontrole
SPF Technologie de l'Information et de la
Communication (Fedict)
FOD Informatie- en Communicatietechnologie
(Fedict)
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur
et Coopération au Développement
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse
Handel en Ontwikkelingssamenwerking
SPF Intérieur FOD Binnenlandse Zaken
SPF Finances FOD Financiën
SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal
overleg
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques
de Sécurité Sociale
FOD Sociale Zekerheid en Openbare
Instellingen van sociale Zekerheid
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne
alimentaire et Environnement
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de
Voedselketen en Leefmilieu
SPF Justice FOD Justitie
EU/CA/Bilag/da 294
SPF Economie, PME, Classes moyennes et
Energie
FOD Economie, KMO, Middenstand en
Energie
Ministère de la Défense Ministerie van Landsverdediging
Service public de programmation Intégration
sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie
sociale
Programmatorische Overheidsdienst
Maatschappelijke Integratie,
Armoedsbestrijding en sociale Economie
Service public fédéral de Programmation
Développement durable
Programmatorische federale Overheidsdienst
Duurzame Ontwikkeling
Service public fédéral de Programmation
Politique scientifique
Programmatorische federale Overheidsdienst
Wetenschapsbeleid
2. Régie des Bâtiments: 2. Regie der Gebouwen:
Office national de Sécurité sociale Rijksdienst voor sociale Zekerheid
Institut national d'Assurance sociales Pour
travailleurs indépendants
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen
der Zelfstandigen
Institut national d'Assurance Maladie-
Invalidité; Office national des Pensions
Rijksinstituut voor Ziekte- en
Invaliditeitsverzekering; Rijksdienst voor
Pensioenen
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-
Invalidité
Hulpkas voor Ziekte-en
Invaliditeitsverzekering
Fond des Maladies professionnelles Fonds voor Beroepsziekten
Office national de l'Emploi Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
La Poste2
De Post2
2
Postvirksomhed i henhold til love af 24. december 1993.
EU/CA/Bilag/da 295
BULGARIEN
1. Администрация на Народното събрание (Nationalforsamlingens administrationskontor)
2. Администрация на Президента (Præsidentens administrationskontor)
3. Администрация на Министерския съвет (Administrationen for ministerrådet)
4. Конституционен съд (Forfatningsdomstol)
5. Българска народна банка (Bulgariens nationalbank)
6. Министерство на външните работи (Udenrigsministeriet)
7. Министерство на вътрешните работи (Indenrigsministeriet)
8. Министерство на извънредните ситуации (Ministeriet for katastrofesituationer)
9. Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministeriet
for statsadministrationen og administrative reformer)
10. Министерство на земеделието и храните (Ministeriet for landbrug og fødevarer)
11. Министерство на здравеопазването (Sundhedsministeriet)
12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministeriet for økonomi og energi)
13. Министерство на културата (Kulturministeriet)
14. Министерство на образованието и науката (Ministeriet for uddannelse og videnskab)
15. Министерство на околната среда и водите (Ministeriet for miljø og vand)
16. Министерство на отбраната (Forsvarsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 296
17. Министерство на правосъдието (Justitsministeriet)
18. Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministeriet for
regionaludvikling og offentlige arbejder)
19. Министерство на транспорта (Transportministeriet)
20. Министерство на труда и социалната политика (Ministeriet for arbejde og socialpolitik)
21. Министерство на финансите (Finansministeriet)
22. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни
институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които
имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (Statslige organer,
statslige kommissioner, forvaltningsorganer og andre statslige myndigheder oprettet ved lov
eller ministerrådsdekret og med en funktion, der vedrører udøvelsen af beføjelser)
23. Агенция за ядрено регулиране (Nuklear tilsynsmyndighed)
24. Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Tilsynskommissionen for energi og
vand)
25. Държавна комисия по сигурността на информацията (Statskommissionen for
informationssamfundet)
26. Комисия за защита на конкуренцията (Kommissionen for konkurrencebeskyttelse)
27. Комисия за защита на личните данни (Kommissionen for beskyttelse af personoplysninger)
28. Комисия за защита от дискриминация (Kommissionen for beskyttelse mod
forskelsbehandling)
29. Комисия за регулиране на съобщенията (Kommissionen for regulering af kommunikation)
30. Комисия за финансов надзор (Finanstilsynet)
EU/CA/Bilag/da 297
31. Патентно ведомство на Република България (Det bulgarske patentkontor)
32. Сметна палата на Република България (Det bulgarske nationale revisionskontor)
33. Агенция за приватизация (Organ for privatisering)
34. Агенция за следприватизационен контрол (Organ for kontrol efter privatisering)
35. Български институт по метрология (Det bulgarske institut for metrologi)
36. Държавна агенция "Архиви (Det statslige kontor for arkiverne)
37. Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (Det statslige kontor for
statsreserver og krigsmateriel)
38. Държавна агенция за бежанците (Det statslige kontor for flygtninge)
39. Държавна агенция за българите в чужбина (Det statslige kontor for bulgarer i udlandet)
40. Държавна агенция за закрила на детето (Det statslige kontor for beskyttelse af børn)
41. Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Det statslige kontor for
informationsteknologi og kommunikation)
42. Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Det statslige kontor for
metrologisk og teknisk overvågning)
43. Държавна агенция за младежта и спорта (Det statslige kontor for ungdom og sport)
44. Държавна агенция по туризма (Det statslige kontor for turisme)
EU/CA/Bilag/da 298
45. Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Den statslige kommission for
varebørser og markedspladser)
46. Институт по публична администрация и европейска интеграция (Instituttet for offentlig
forvaltning og europæisk integration)
47. Национален статистически институт (Det nationale statistiske institut)
48. Агенция "Митници" (Toldkontor)
49. Агенция за държавна и финансова инспекция (Kontoret for offentlig finansinspektion)
50. Агенция за държавни вземания (Kontoret for statens tilgodehavender)
51. Агенция за социално подпомагане (Kontoret for social bistand)
52. Държавна агенция "Национална сигурност" (Det statslige kontor for national sikkerhed)
53. Агенция за хората с увреждания (Kontoret for personer med handicap)
54. Агенция по вписванията (Det centrale register)
55. Агенция по енергийна ефективност (Kontoret for energieffektivitet)
56. Агенция по заетостта (Kontoret for beskæftigelse)
57. Агенция по геодезия, картография и кадастър (Kontoret for geodæsi, kartografi og
matrikler)
58. Агенция по обществени поръчки (Kontoret for offentlige udbud)
59. Българска агенция за инвестиции (Det bulgarske kontor for investeringer)
EU/CA/Bilag/da 299
60. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (Generaldirektoratet
for civil luftfartsadministration)
61. Дирекция за национален строителен контрол (Direktoratet for det nationale byggetilsyn)
62. Държавна комисия по хазарта (Den statslige kommission for hasardspil)
63. Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Forvaltningsorganet for
"automobilforvaltning")
64. Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Forvaltningsorganet for "Forsvar mod hagl")
65. Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Forvaltningsorganet for "Den
bulgarske akkrediteringstjeneste")
66. Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Forvaltningsorganet for "Det
generelle arbejdsinspektorat")
67. Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Forvaltningsorganet for
"Jernbaneadministrationen")
68. Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Forvaltningsorganet for
"Søfartsadministrationen")
69. Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Forvaltningsorganet for "Den
nationale filmcentral")
70. Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Forvaltningsorganet for
"Havneadministrationen")
EU/CA/Bilag/da 300
71. Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Forvaltningsorganet
for "Udforskning og vedligeholdelse af Donau")
72. Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (Den nationale fond for infrastruktur)
73. Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Forvaltningsorganet for
økonomisk analyse og fremskrivning)
74. Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
(Forvaltningsorganet for fremme af små og mellemstore virksomheder)
75. Изпълнителна агенция по лекарствата (Forvaltningsorganet for lægemidler)
76. Изпълнителна агенция по лозата и виното (Forvaltningsorganet for vin)
77. Изпълнителна агенция по околна среда (Forvaltningsorganet for miljø)
78. Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Forvaltningsorganet for jordressourcer)
79. Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Forvaltningsorganet for fiskeri og
akvakultur)
80. Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
(Forvaltningsorganet for udvælgelse og avl inden for husdyrhold)
81. Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Forvaltningsorgan
for plantesortstestning, markinspektion og frøkontrol)
82. Изпълнителна агенция по трансплантация (Forvaltningsorganet for transplantation)
83. Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Forvaltningsorganet for vanding)
EU/CA/Bilag/da 301
84. Комисията за защита на потребителите (Kommissionen for forbrugerbeskyttelse)
85. Контролно-техническата инспекция (Det kontroltekniske inspektorat)
86. Национална агенция за приходите (Det nationale kontor for offentlige indtægter)
87. Национална ветеринарномедицинска служба (Den nationale veterinærtjeneste)
88. Национална служба за растителна защита (Den nationale plantebeskyttelsestjeneste)
89. Национална служба по зърното и фуражите (Den nationale korn- og foderstoftjeneste)
90. Държавна агенция по горите (Statens skovkontor)
91. Висшата атестационна комисия (Kommissionen for højere certificering)
92. Национална агенция за оценяване и акредитация (Kontoret for national evaluering og
akkreditering)
93. Националната агенция за професионално образование и обучение (Det nationale kontor
for erhvervsuddannelse og uddannelse)
94. Национална комисия за борба с трафика на хора (Den bulgarske statslige kommission for
bekæmpelse af menneskehandel)
95. Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на
Министерство на вътрешните работи (Direktoratet for materiel og teknisk sikring af
socialydelser under indenrigsministeriet)
96. Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Direktoratet
for operativ efterforskning under indenrigsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 302
97. Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи
(Direktoratet for finansiel og resourcemæssig sikring under indenrigsministeriet)
98. Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Forvaltningsorganet for militære
klubber og oplysninger)
99. Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната"
(Forvaltningsorganet for statens ejendom ved forsvarsministeriet)
100. Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и
имущества" (Forvaltningsorganet for afprøvning og kontrolmålinger vedrørende våben,
udstyr og ejendom)
101. Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната"
(Forvaltningsorganet for sociale aktiviteter ved forsvarsministeriet)
102. Национален център за информация и документация (Det nationale center for information
og dokumentation)
103. Национален център по радиобиология и радиационна защита (Det nationale center for
strålingsbiologi og strålingsbeskyttelse)
104. Национална служба "Полиция" (Det nationale kontor for politiet)
105. Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (Det nationale
kontor for brandsikkerhed og beskyttelse af befolkningen)
106. Национална служба за съвети в земеделието (Den nationale rådgivningstjeneste for
landbruget)
107. Служба "Военна информация" (Den militære informationstjeneste)
EU/CA/Bilag/da 303
108. Служба "Военна полиция" (militærpolitiet)
109. Авиоотряд 28 (Airsquad 28)
TJEKKIET
1. Ministerstvo dopravy (Transportministeriet)
2. Ministerstvo financí (Finansministeriet)
3. Ministerstvo kultury (Kulturministeriet)
4. Ministerstvo obrany (Forsvarsministeriet)
5. Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministeriet for regional udvikling)
6. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministeriet for arbejde og sociale anliggender)
7. Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministeriet for industri og handel)
8. Ministerstvo spravedlnosti (Justitsministeriet)
9. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministeriet for uddannelse, ungdom og sport)
10. Ministerstvo vnitra (Indenrigsministeriet)
11. Ministerstvo zahraničních věcí (Udenrigsministeriet)
12. Ministerstvo zdravotnictví (Sundhedsminiteriet)
13. Ministerstvo zemědělství (Landbrugsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 304
14. Ministerstvo životního prostředí (Miljøministeriet)
15. Poslanecká sněmovna PČR (Det tjekkiske deputeretkammer)
16. Senát PČR (Det tjekkiske senat)
17. Kancelář prezidenta (Præsidentens kabinet)
18. Český statistický úřad (Det tjekkiske statistiske kontor)
19. Český úřad zeměměřičský a katastrální (Tjekkiets kort- og matrikelkontor)
20. Úřad průmyslového vlastnictví (Kontoret for industriel ejendomsret)
21. Úřad pro ochranu osobních údajů (Kontoret for beskyttelse af personoplysninger)
22. Bezpečnostní informační služba (Sikkerhedsinformationstjeneste)
23. Národní bezpečnostní úřad (Den nationale sikkerhedsmyndighed)
24. Česká akademie věd (Det tjekkiske videnskabsakademi)
25. Vězeňská služba (Fængselsvæsenet)
26. Český báňský úřad (Den tjekkiske minedriftsmyndighed)
27. Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Kontoret for konkurrencebeskyttelse)
28. Správa státních hmotných rezerv (Administrationskontoret for statens råstofreserver)
29. Státní úřad pro jadernou bezpečnost (Statens kontor for nuklear sikkerhed)
EU/CA/Bilag/da 305
30. Energetický regulační úřad (Energitilsynskontoret)
31. Úřad vlády České republiky (Kontoret for den tjekkiske regering)
32. Ústavní soud (Forfatningsdomstol)
33. Nejvyšší soud (Højesteret)
34. Nejvyšší správní soud (Øverste administrative domstol)
35. Nejvyšší státní zastupitelství (Kontoret for den øverste offentlige anklager)
36. Nejvyšší kontrolní úřad (Det øverste revisionskontor)
37. Kancelář Veřejného ochránce práv (Ombudsmandens kontor)
38. Grantová agentura České republiky (Det tjekkiske kreditorgan)
39. Státní úřad inspekce práce (Statens arbejdstilsyn)
40. Český telekomunikační úřad (Det tjekkiske telekommunikationskontor)
41. Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Det tjekkiske vejdirektorat).
DANMARK
1. Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office
2. Statsministeriet — The Prime Minister's Office
3. Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs
EU/CA/Bilag/da 306
4. Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
5. Domstolsstyrelsen — The Court Administration
6. Finansministeriet — Ministry of Finance
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
7. Forsvarsministeriet — Ministry of Defence
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and Institutions
8. Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and
institutions, including Statens Serum Institut
9. Justitsministeriet — Ministry of Justice
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser —
Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies
10. Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs
10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities
11. Kulturministeriet — Ministry of Culture
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions
12. Miljøministeriet — Ministry of the Environment
5 styrelser — 5 agencies
13. Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration
and Integration Affairs
1 styrelse — 1 agency
EU/CA/Bilag/da 307
14. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions
15. Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and
Innovation
Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger
— Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish
National Research and Education Buildings
16. Skatteministeriet — Ministry of Taxation
1 styrelse og flere institutioner — 1 agency and several institutions
17. Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions
18. Transportministeriet — Ministry of Transport
7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions,
including Øresundsbrokonsortiet
19. Undervisningsministeriet — Ministry of Education
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational
establishments, 5 other institutions
20. Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs
Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions
21. Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions
EU/CA/Bilag/da 308
TYSKLAND
1. Federal Foreign Office Auswärtiges Amt
2. Federal Chancellery Bundeskanzleramt
3. Federal Ministry of Labour and Social
Affairs
Bundesministerium für Arbeit und
Soziales
4. Federal Ministry of Education and
Research
Bundesministerium für Bildung und
Forschung
5. Federal Ministry for Food, Agriculture
and Consumer Protection
Bundesministerium für Ernährung,
Landwirtschaft und Verbraucherschutz
6. Federal Ministry of Finance Bundesministerium der Finanzen
7. Federal Ministry of the Interior (civil
goods only)
Bundesministerium des Innern
8. Federal Ministry of Health Bundesministerium für Gesundheit
9. Federal Ministry for Family Affairs,
Senior Citizens, Women and Youth
Bundesministerium für Familie,
Senioren, Frauen und Jugend
10. Federal Ministry of Justice Bundesministerium der Justiz
11. Federal Ministry of Transport, Building
and Urban Affairs
Bundesministerium für Verkehr, Bau und
Stadtentwicklung
12. Federal Ministry of Economic Affairs and
Technology
Bundesministerium für Wirtschaft und
Technologie
13. Federal Ministry for Economic Co-
operation and Development
Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung
14. Federal Ministry of Defence Bundesministerium der Verteidigung
15. Federal Ministry of Environment, Nature
Conservation and Reactor Safety
Bundesministerium für Umwelt,
Naturschutz und Reaktorsicherheit
EU/CA/Bilag/da 309
ESTLAND
1. Vabariigi Presidendi Kantselei (Kabinettet for Republikken Estlands præsident)
2. Eesti Vabariigi Riigikogu (Republikken Estlands Parliament)
3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Republikken Estlands Højesteret)
4. Riigikontroll (Republikken Estlands Revionsmyndighed)
5. Õiguskantsler (Justitskansler)
6. Riigikantselei (Statsministeriet)
7. Rahvusarhiiv (Estlands nationalarkiv)
8. Haridus- ja Teadusministeerium (Ministeriet for Uddannelse og Forskning)
9. Justiitsministeerium (Justitsministeriet)
10. Kaitseministeerium (Forsvarsministeriet)
11. Keskkonnaministeerium (Miljøministeriet)
12. Kultuuriministeerium (Kulturministeriet)
13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministeriet for økonomiske anliggender og
kommunikation)
14. Põllumajandusministeerium (Landbrugsministeriet)
15. Rahandusministeerium (Finansministeriet)
EU/CA/Bilag/da 310
16. Siseministeerium (Indenrigsministeriet)
17. Sotsiaalministeerium (Socialministeriet)
18. Välisministeerium (Udenrigsministeriet)
19. Keeleinspektsioon (Sproginspektoratet)
20. Riigiprokuratuur (Anklagemyndigheden)
21. Teabeamet (Informationsrådet)
22. Maa-amet (Det estiske landinspektorat)
23. Keskkonnainspektsioon (Miljøinspektoratet)
24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centret for skovbeskyttelse og skovbrug)
25. Muinsuskaitseamet (Kulturarvsstyrelsen)
26. Patendiamet (Patentkontoret)
27. Tehnilise Järelevalve Amet (Den estiske tekniske tilsynsmyndighed)
28. Tarbijakaitseamet (Forbrugerbeskyttelsesstyrelsen)
29. Riigihangete Amet (Kontoret for offentlige udbud)
30. Taimetoodangu Inspektsioon (Planteproduktionsinspektoratet)
31. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Landbrugets register- og
informationsstyrelse)
EU/CA/Bilag/da 311
32. Veterinaar- ja Toiduamet (Veterinær- og fødevarestyrelsen)
33. Konkurentsiamet (Den estiske konkurrencemyndighed)
34. Maksu –ja Tolliamet (Told- og skattestyrelsen)
35. Statistikaamet (Estlands statistiske kontor)
36. Kaitsepolitseiamet (Styrelsen for sikkerhedspolitiet)
37. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Statsborgerskabs- og migrationsstyrelsen)
38. Piirivalveamet (Det nationale råd for grænsekontrol)
39. Politseiamet (Det nationale rigspoliti)
40. Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Centret for kriminalteknik)
41. Keskkriminaalpolitsei (Det centrale kriminalpoliti)
42. Päästeamet (Redningsstyrelsen)
43. Andmekaitse Inspektsioon (Databeskyttelsesinspektoratet)
44. Ravimiamet (Lægemiddelstyrelsen)
45. Sotsiaalkindlustusamet (Socialsikringsstyrelsen)
46. Tööturuamet (Arbejdsmarkedsstyrelsen)
47. Tervishoiuamet (Sundhedsstyrelsen)
EU/CA/Bilag/da 312
48. Tervisekaitseinspektsioon (Sundhedsbeskyttelsesinspektoratet)
49. Tööinspektsioon (Arbejdsinspektoratet)
50. Lennuamet (Estlands civile luftfartsadministration)
51. Maanteeamet (Estlands vejdirektorat)
52. Veeteede Amet (Søfartsadministrationen)
53. Julgestuspolitsei (Det centrale politi for retshåndhævelse)
54. Kaitseressursside Amet (Styrelsen for forsvarsressourcer)
55. Kaitseväe Logistikakeskus (Forsvarets logistikcenter)
GRÆKENLAND
1. Υπουργείο Εσωτερικών (Indenrigsministeriet)
2. Υπουργείο Εξωτερικών (Udenrigsministeriet)
3. Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Økonomi- og finansministeriet)
4. Υπουργείο Ανάπτυξης (Udviklingsministeriet)
5. Υπουργείο Δικαιοσύνης (Justitsministeriet)
6. Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Undervisnings- og kulturministeriet)
7. Υπουργείο Πολιτισμού (Kulturministeriet)
EU/CA/Bilag/da 313
8. Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministeriet for sundhed og social
solidaritet)
9. Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministeriet for miljø, fysisk
planlægning og offentlige arbejder)
10. Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministeriet for beskæftigelse og
social beskyttelse)
11. Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministeriet for transport og kommunikation)
12. Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministeriet for landudvikling og fødevarer)
13. Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministeriet for
politikken for handel, marine og Det Ægæiske Hav og øerne)
14. Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministeriet for Makedonien og Thrakien)
15. Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (Generalsekretariatet for kommunikation)
16. Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (Generalsekretariatet for information)
17. Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (Generalsekretariatet for ungdom)
18. Γενική Γραμματεία Ισότητας (Generalsekretariatet for ligestilling)
19. Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Generalsekretariatet for socialsikring)
20. Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (Generalsekretariatet for grækere i udlandet)
21. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Generalsekretariatet for industri)
22. Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (Generalsekretariatet for forskning og
teknologi)
EU/CA/Bilag/da 314
23. Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (Generalsekretariatet for sport)
24. Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (Generalsekretariatet for offentlige arbejder)
25. Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (Det statistiske kontor)
26. Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (Det nationale velfærdsråd)
27. Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Arbejdstagernes boligorganisation)
28. Εθνικό Τυπογραφείο (Statstrykkeriet)
29. Γενικό Χημείο του Κράτους (Statsligt laboratorium)
30. Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Fonden for motorveje i Grækenland)
31. Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (Universitetet i Athen)
32. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (Universitetet i Thessaloniki)
33. Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (Universitetet i Thrakien)
34. Πανεπιστήμιο Αιγαίου (Universitetet for Det Ægæiske Hav)
35. Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (Universitetet i Ioannina)
36. Πανεπιστήμιο Πατρών (Universitetet i Patras)
37. Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (Universitetet i Makedonien)
38. Πολυτεχνείο Κρήτης (Polyteknisk læreanstalt på Kreta)
EU/CA/Bilag/da 315
39. Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Teknisk skole "Sivitanidios")
40. Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginition-hospitalet)
41. Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio-hospitalet)
42. Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (Det nationale center for offentlig forvaltning)
43. Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Organ for forvaltning af offentligt
materiale)
44. Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Landmændenes forsikringsorganisation)
45. Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (Organisationen for skolebygninger)
46. Γενικό Επιτελείο Στρατού (Hærens generalstab)
47. Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Flådens generalstab)
48. Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Luftvåbnets generalstab)
49. Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Den græske atomenergikommission)
50. Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (Generalsekretariatet for videregående
uddannelse)
51. Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministeriet for det nationale forsvar)
52. Γενική Γραμματεία Εμπορίου (Generalsekretariatet for handel)
53. Ελληνικά Ταχυδρομεία (Det græske postvæsen (EL. TA))
EU/CA/Bilag/da 316
SPANIEN
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación y Ciencia
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Vivienda
EU/CA/Bilag/da 317
FRANKRIG
1. Ministerier
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d'Etat aux transports
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
EU/CA/Bilag/da 318
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Secrétariat d'Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du
co-développement
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme
Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
Secrétariat d'Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
EU/CA/Bilag/da 319
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
2. Offentlige nationale institutioner
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)
Agences de l'eau
Agence de biomédecine
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
Agence française de sécurité sanitaire des aliments
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
EU/CA/Bilag/da 320
Agence pour la garantie du droit des mineurs
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
EU/CA/Bilag/da 321
Centre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographie
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés
et les enseignements adaptés
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des
eaux et des forêts (CEMAGREF)
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
Centre national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
EU/CA/Bilag/da 322
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
EU/CA/Bilag/da 323
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
EU/CA/Bilag/da 324
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National des Appellations d'origine
Institut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaire
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de
Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d'Horticulture
EU/CA/Bilag/da 325
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
EU/CA/Bilag/da 326
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée du Louvre
Musée du Quai Branly
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée national de la Légion d'honneur
Musée de la Poste
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
EU/CA/Bilag/da 327
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
3. Uafhængige institutioner, myndigheder og domstole
Présidence de la République
Assemblée Nationale
Sénat
Conseil constitutionnel
Conseil économique et social
Conseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopage
EU/CA/Bilag/da 328
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaire
Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et
professionnel
Commission d'accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat public
Commission nationale de l'informatique et des libertés
Commission des participations et des transferts
Commission de régulation de l’énergie
Commission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondages
EU/CA/Bilag/da 329
Commission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrence
Conseil supérieur de l'audiovisuel
Défenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité
Haute autorité de santé
Médiateur de la République
Cour de justice de la République
Tribunal des Conflits
Conseil d'Etat
Cours administratives d'appel
Tribunaux administratifs
Cour des Comptes
Chambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux
d'instance et Tribunaux de grande instance)
EU/CA/Bilag/da 330
4. Andre offentlige nationale organer
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Autorité indépendante des marchés financiers
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
KROATIEN
Hrvatski sabor (Kroatiens parlament)
Predsjednik Republike Hrvatske (Præsidenten for Republikken Kroatien)
Ured predsjednika Republike Hrvatske (Kabinettet for Republikken Kroatiens præsident)
Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti (Kabinettet for
Republikken Kroatiens præsident efter udløbet af dennes embedsperiode)
Vlada Republike Hrvatske (Republikken Kroatiens regering)
Uredi Vlade Republike Hrvatske (Republikken Kroatiens regeringskontorer)
Ministarstvo gospodarstva (Økonomiministeriet)
Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (Ministeriet for regionaludvikling og
EU-midler)
EU/CA/Bilag/da 331
Ministarstvo financija (Finansministeriet)
Ministarstvo obrane (Forsvarsministeriet)
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova (Ministeriet for udenrigsanliggender og europæiske
anliggender)
Ministarstvo unutarnjih poslova (Indenrigsministeriet)
Ministarstvo pravosuđa (Justitsministeriet)
Ministarstvo uprave (Ministeriet for offentlig forvaltning)
Ministarstvo poduzetništva i obrta (Ministeriet for iværksætteri og håndværk)
Ministarstvo rada i mirovinskog sustava (Ministeriet for beskæftigelse og pension)
Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture (Ministeriet for martime anliggender, transport og
infrastruktur)
Ministarstvo poljoprivrede (Landbrugsministeriet)
Ministarstvo turizma (Turistministeriet)
Ministarstvo zaštite okoliša i prirode (Ministeriet for miljø og naturbeskyttelse)
Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja (Ministeriet for byggeri og fysisk planlægning)
Ministarstvo branitelja (Ministeriet for anliggender vedrørende veteraner)
Ministarstvo socijalne politike i mladih (Ministeriet for sociale anliggender og ungdom)
Ministarstvo zdravlja (Sundhedsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 332
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta (Ministeriet for videnskab, undervisning og sport)
Ministarstvo kulture (Kulturministeriet)
Državne upravne organizacije (Statens administrative organisationer)
Uredi državne uprave u županijama (Amternes administrative organisationer)
Ustavni sud Republike Hrvatske (Forfatningsdomstolen for Republikken Kroatien)
Vrhovni sud Republike Hrvatske (Højesteret for Republikken Kroatien)
Sudovi (Domstolene)
Državno sudbeno vijeće (Statens retsråd)
Državna odvjetništva (Statsadvokaturens kontorer)
Državnoodvjetničko vijeće (Statsadvokatrådet)
Pravobraniteljstva (Ombudsmandens kontor)
Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave (Statskommissionen for tilsyn med offentlige
udbudsprocedurer)
Hrvatska narodna banka (Den kroatiske nationalbank)
Državne agencije i uredi (Statslige organer og kontorer)
Državni ured za reviziju (Statsrevisionen)
EU/CA/Bilag/da 333
IRLAND
1. President's Establishment
2. Houses of the Oireachtas — [Parliament]
3. Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
4. Central Statistics Office
5. Department of Finance
6. Office of the Comptroller and Auditor General
7. Office of the Revenue Commissioners
8. Office of Public Works
9. State Laboratory
10. Office of the Attorney General
11. Office of the Director of Public Prosecutions
12. Valuation Office
13. Commission for Public Service Appointments
14. Office of the Ombudsman
15. Chief State Solicitor's Office
16. Department of Justice, Equality and Law Reform
EU/CA/Bilag/da 334
17. Courts Service
18. Prisons Service
19. Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
20. Department of the Environment, Heritage and Local Government
21. Department of Education and Science
22. Department of Communications, Energy and Natural Resources
23. Department of Agriculture, Fisheries and Food
24. Department of Transport
25. Department of Health and Children
26. Department of Enterprise, Trade and Employment
27. Department of Arts, Sports and Tourism
28. Department of Defence
29. Department of Foreign Affairs
30. Department of Social and Family Affairs
31. Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
32. Arts Council
33. National Gallery
EU/CA/Bilag/da 335
ITALIEN
I. Organer, der foretager offentlige indkøb:
1. Presidenza del Consiglio dei Ministri (Statsministeriet)
2. Ministero degli Affari Esteri (Udenrigsministeriet)
3. Ministero dell'Interno (Indenrigsministeriet)
4. Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Justitsministeriet
og dommerembederne (bortset fra fredsdommerne (giudici di pace))
5. Ministero della Difesa (Forsvarsministeriet)
6. Ministero dell'Economia e delle Finanze (Økonomi- og finansministeriet)
7. Ministero dello Sviluppo Economico (Ministeriet for økonomisk udvikling)
8. Ministero del Commercio internazionale (Ministeriet for international handel)
9. Ministero delle Comunicazioni (Ministeriet for kommunikation)
10. Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministeriet for landbrug og skovbrug)
11. Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministeriet for miljø, natur-
og havbeskyttelse)
12. Ministero delle Infrastrutture (Infrastrukturministeriet)
13. Ministero dei Trasporti (Transportministeriet)
EU/CA/Bilag/da 336
14. Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministeriet for
arbejde, socialpolitik og social sikring)
15. Ministero della Solidarietà sociale (Ministeriet for social solidaritet)
16. Ministero della Salute (Sundhedsministeriet)
17. Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca (Ministeriet for uddannelse,
universiteter og forskning)
18. Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni
periferiche (Ministeriet for arv og kultur, herunder dets underordnede enheder)
II. Andre nationale offentlige organer:
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)3
CYPERN
1. a) Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Præsidentembedet og præsidentpaladset)
b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Kontoret for harmoniseringskoordinatoren)
2. Υπουργικό Συμβούλιο (Ministerrådet)
3. Βουλή των Αντιπροσώπων (Repræsentanternes Hus)
4. Δικαστική Υπηρεσία (Juridisk tjeneste)
5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Republikkens lovkontor)
3
Fungerer som indkøbscentral for hele den offentlige forvaltning i Italien.
EU/CA/Bilag/da 337
6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Republikkens revisionskontor)
7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Kommissionen for den offentlige sektor)
8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Undervisningskommissionen)
9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Ombudsmandens kontor)
10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Kommissionen for konkurrencebeskyttelse)
11. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Intern revisionstjeneste)
12. Γραφείο Προγραμματισμού (Planlægningskontoret)
13. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Republikkens finansministerium)
14. Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας δεδομένων Προσωπικού χαρακτήρα (Kontoret for
kommissæren for beskyttelse af personoplysninger)
15. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Kontoret for kommissæren for offentlig støtte)
16. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tilsynsorgan for udbud)
17. Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Tilsyns- og
udviklingsmyndighed for kooperative selskaber)
18. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tilsynsorgan vedrørende flygtninge)
19. Υπουργείο Άμυνας (Forsvarsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 338
20. a) Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministeriet for landbrug,
naturressourcer og miljø)
b) Τμήμα Γεωργίας (Landbrugsdepartementet)
c) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinærtjenesten)
d) Τμήμα Δασών (Skovdepartementet)
e) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Departementet for udvikling af vandressourcer)
f) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Departementet for geologiske undersøgelser)
g) Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorologisk tjeneste)
h) Τμήμα Αναδασμού (Departementet for jordfordeling)
i) Υπηρεσία Μεταλλείων (Tjenesten for minedrift)
j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Landbrugets forskningsinstitut)
k) Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Departementet for fiskeri og havforskning)
21. a) Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Justitsministeriet og ministeriet for offentlig
orden)
b) Αστυνομία (Politiet)
c) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyperns brandtjeneste)
d) Τμήμα Φυλακών (Fængelsvæsenet)
EU/CA/Bilag/da 339
22. a) Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministeriet for handel, industri og turisme)
b) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Departementet for
virksomhedsregistret og konkursforvaltning)
23. a) Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministeriet for arbejde og socialsikring)
b) Τμήμα Εργασίας (Departementet for beskæftigelse)
c) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Departementet for socialsikring)
d) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Departementet for social velfærd)
e) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Produktivitetscenter for Cypern)
f) Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Højere hotelfagskole for Cypern)
g) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Højere teknisk institut)
h) Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Departementet for arbejdstilsynet)
i) Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Departementet for arbejdsmarkedsrelationer)
24. a) Υπουργείο Εσωτερικών (Indenrigsministeriet)
b) Επαρχιακές Διοικήσεις (Distriktsadministrationer)
c) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Departementet for byplanlægning og boliger)
d) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Folkeregisteret og departementet for
migration)
e) Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Departementet for jord og opmåling)
EU/CA/Bilag/da 340
f) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Presse- og informationskontoret)
g) Πολιτική Άμυνα (Det civile forsvar)
h) Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Tjeneste til behandling og
rehabilitering af fordrevne personer)
i) Υπηρεσία Ασύλου (Asyltjeneste)
25. Υπουργείο Εξωτερικών (Udenrigsministeriet)
26. a) Υπουργείο Οικονομικών (Finansministeriet)
b) Τελωνεία (Toldvæsenet)
c) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Skattevæsenet)
d) Στατιστική Υπηρεσία (Statistisk kontor)
e) Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Departementet for offentlige indkøb og
forsyninger)
f) Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Departementet for offentlig
forvaltning og personale)
g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Statsligt trykkeri)
h) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Departementet for informationsteknologi)
27. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Undervisnings- og kulturministeriet)
EU/CA/Bilag/da 341
28. a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministeriet for kommunikation og offentlige arbejder)
b) Τμήμα Δημοσίων Έργων (Departementet for offentlige arbejder)
c) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Departementet for bevaring af fortidsminder)
d) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Departementet for civil luftfart)
e) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Departementet for handelsskibsfart)
f) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Departementet for posttjenester)
g) Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Departementet for vejtransport)
h) Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Departementet for elektromekanik)
i) Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Departementet for elektronisk
telekommunikation)
29. a) Υπουργείο Υγείας (Sundhedsministeriet)
b) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Farmaceutiske tjenester)
c) Γενικό Χημείο (Det centrale laboratorium)
d) Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medicinske og
folkesundhedstjenester)
e) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Tandlægetjenester)
f) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Tjenester i forbindelse med mental sundhed)
EU/CA/Bilag/da 342
LETLAND
a) Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministerier,
sektretariater for ministerier med særlige opgaver og de underordnede institutioner):
1. Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Forsvarsministeriet og underordnede
institutioner)
2. Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Udenrigsministeriet og underordnede
institutioner)
3. Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Økonomiministeriet og underordnede
institutioner)
4. Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Finansministeriet og underordnede
institutioner)
5. Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Indenrigsministeriet og underordnede
institutioner)
6. Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Undervisnings- og
videnskabsministeriet og underordnede institutioner)
7. Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Kulturministeriet og underordnede
institutioner)
8. Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Velfærdsministeriet og underordnede
institutioner)
9. Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Transportministeriet og underordnede
institutioner)
EU/CA/Bilag/da 343
10. Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Justitsministeriet og underordnede
institutioner)
11. Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Sundhedsministeriet og underordnede
institutioner)
12. Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
(Ministeriet for miljøbeskyttelse og regionaludvikling og underordnede institutioner)
13. Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Landbrugsministeriet og underordnede
institutioner)
14. Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministeriet for særlige
opgaver og underordnede institutioner)
B) Citas valsts iestādes (Andre statslige institutioner):
1. Augstākā tiesa (Højesteret)
2. Centrālā vēlēšanu komisija (Den centrale valgkommission)
3. Finansu un kapitāla tirgus komisija (Kommissionen for finans- og kapitalmarkederne)
4. Latvijas Banka (Letlands nationalbank)
5. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Anklagemyndigheden og institutioner under
tilsyn heraf)
6. Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (Parlamentet og underordnede institutioner)
7. Satversmes tiesa (Forfatningsdomstolen)
8. Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (Statsministeriet og institutioner under
tilsyn heraf)
EU/CA/Bilag/da 344
9. Valsts kontrole (Statsrevisionen)
10. Valsts prezidenta kanceleja (Statspræsidentens kancelli)
11. Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Andre statslige institutioner, der ikke er
underordnet ministerier):
Tiesībsarga birojs (Ombudsmandens kontor)
Nacionālā radio un televīzijas padome (Det nationale radio- og TV-råd)
Andre statslige institutioner
LITAUEN
Prezidentūros kanceliarija (Præsidentens kontor)
Seimo kanceliarija (Parlamentets kontor)
Seimui atskaitingos institucijos: (Institutioner, som er ansvarlige over for parlamentet)
Lietuvos mokslo taryba (Forskningsråd)
Seimo kontrolierių įstaiga (Kontoret for parlamentets ombudsmand)
Valstybės kontrolė (Statsrevisionen)
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Den særlige efterforskningstjeneste)
Valstybės saugumo departamentas (Statens sikkerhedsdepartement)
Konkurencijos taryba (Konkurrencerådet)
EU/CA/Bilag/da 345
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Forskningscenter for folkedrab og
modstand)
Vertybinių popierių komisija (Litauens værdipapirkommission)
Ryšių reguliavimo tarnyba (Telekommunikationsmyndigheden)
Nacionalinė sveikatos taryba (Den nationale sundhedsstyrelse)
Etninės kultūros globos taryba (Rådet for beskyttelse af etnisk kultur)
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Kontoret for ombudsmanden for lige muligheder)
Valstybinė kultūros paveldo komisija (Kommissionen for den nationale kulturarv)
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Ombudsmanden for børns rettigheder)
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (Den statslige kommission for regulering af
priserne for energiressourcer)
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (Den statslige kommission for det litauiske sprog)
Vyriausioji rinkimų komisija (Den centrale valgkomité)
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Overkommissionen for offentlig etik)
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Inspektionskontoret for journalistisk etik)
Vyriausybės kanceliarija (Regeringens kontor)
Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutioner, der er ansvarlige over for regeringen)
Ginklų fondas (Våbenfonden)
EU/CA/Bilag/da 346
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Udvalget for udvikling af informationssamfundet)
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Departementet for idræt)
Lietuvos archyvų departamentas (Departementet for Litauens arkiver)
Mokestinių ginčų komisija (Kommissionen for skattemæssige tvistigheder)
Statistikos departamentas (Statistisk kontor)
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Departementet for nationale minoriteter og litauiske
borgere i udlandet)
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (Statens tobaks- og alkoholkontrol)
Viešųjų pirkimų tarnyba (Kontoret for offentlige indkøb)
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (Statens sikkerhedsinspektorat for atomenergi)
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (Statens databeskyttelsesinspektorat)
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (Statens kommission for tilsyn med spil)
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (Statens fødevare- og veterinærtjeneste)
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Kommissionen for administrative tvistigheder)
Draudimo priežiūros komisija (Forsikringstilsynet)
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Den litauiske statsfond for videnskab og forskning)
Konstitucinis Teismas (Forfatningsdomstolen)
EU/CA/Bilag/da 347
Lietuvos bankas (Litauens nationalbank)
Aplinkos ministerija (Miljøministeriet)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutioner under Miljøinisteriet)
Generalinė miškų urėdija (Generaldirektoratet for statsskovene)
Lietuvos geologijos tarnyba (Litauisk geologisk myndighed)
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Litauisk hydrometerologisk tjeneste)
Lietuvos standartizacijos departamentas (Litauisk styrelse for standarder)
Nacionalinis akreditacijos biuras (Litauens nationale akkrediteringsbureau)
Valstybinė metrologijos tarnyba (Statslig metrologisk tjeneste)
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (Statslig tjeneste for beskyttede områder)
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (Statens inspektorat for territorial planlægning
og byggeri)
Finansų ministerija (Finansministerium)
Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutioner under finansministeriet)
Muitinės departamentas (Litauisk toldvæsen)
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Tjeneste vedrørende teknisk sikkerhed for så
vidt angår statslige dokumenter)
Valstybinė mokesčių inspekcija (Statens skatteinspektorat)
EU/CA/Bilag/da 348
Finansų ministerijos mokymo centras (Finansministeriets uddannelsescenter)
Krašto apsaugos ministerija (Forsvarsministeriet)
Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutioner under forsvarsministeriet)
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Anden undersøgelsesafdeling)
Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centraliseret tjeneste for finansvæsen og ejendomme)
Karo prievolės administravimo tarnyba (Administrativ tjeneste vedrørende værnepligt)
Krašto apsaugos archyvas (Nationalt forsvarsarkiv)
Krizių valdymo centras (Krisestyringscenter)
Mobilizacijos departamentas (Departementet for mobilisering)
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Tjeneste for kommunikations- og informationssystemer)
Infrastruktūros plėtros departamentas (Departmentet for infrastrukturudvikling)
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Centret for civil modstand)
Lietuvos kariuomenė (De litauiske væbnede styrker)
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Det nationale forsvars militære enheder og
tjenester)
Kultūros ministerija (Kulturministeriet)
Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutioner under kulturministeriet)
EU/CA/Bilag/da 349
Kultūros paveldo departamentas (Departementet for Litauens kulturarv)
Valstybinė kalbos inspekcija (Statens sprogkommission)
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministeriet for socialsikring og arbejde)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutioner under ministeriet for
socialsikring og arbejde)
Garantinio fondo administracija (Administrationen for garantifonden)
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (Statslige tjenester for beskyttelse af børns
rettigheder og for adoption)
Lietuvos darbo birža (Den litauiske arbejdsformidling)
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Litauisk myndighed for arbejdsmarkedsuddannelse)
Trišalės tarybos sekretoriatas (Sekretariatet for trepartsrådet)
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Tilsynsmyndighed for sociale tjenesteydelser)
Darbo inspekcija (Arbejdsinspektoratet)
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Statsligt nævn for den sociale sikringsfond)
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Tjenesten for vurdering af handicap og arbejdsevne)
Ginčų komisija (Kommissionen for tvistbilæggelse)
EU/CA/Bilag/da 350
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (Statsligt center for kompensationsteknik for
handicappede)
Neįgaliųjų reikalų departamentas (Departementet for handicappedes anliggender)
Susisiekimo ministerija (Ministeriet for transport og kommunikation)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutioner under ministeriet for transport og
kommunikation)
Lietuvos automobilių kelių direkcija (Litauisk vejforvaltning)
Valstybinė geležinkelio inspekcija (Statens jernbaneinspektorat)
Valstybinė kelių transporto inspekcija (Statens vejtransportinspektorat)
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Direktoratet for grænsekontrol)
Sveikatos apsaugos ministerija (Sundhedsministeriet)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutioner under sundhedsministeriet)
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (Statsligt akkrediteringsagentur for
sundhedsydelser)
Valstybinė ligonių kasa (Statens patientfond)
Valstybinė medicininio audito inspekcija (Statens inspektorat for medicinsk revision)
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (Statens agentur for lægemiddelkontrol)
EU/CA/Bilag/da 351
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Litauisk tjeneste vedrørende retspsykiatri og
stofmisbrug)
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (Statens folkesundhedstjeneste)
Farmacijos departamentas (Departmentet for apotekervæsenet)
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Center for
sundhedsmæssige nødsituationer under sundhedsministeriet)
Lietuvos bioetikos komitetas (Litauisk bioetisk komité)
Radiacinės saugos centras (Center for strålingsbeskyttelse)
Švietimo ir mokslo ministerija (Uddannelses- og videnskabsministeriet)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutioner under Uddannelses- og
Videnskabsministeriet)
Nacionalinis egzaminų centras (Nationalt undersøgelsescenter)
Studijų kokybės vertinimo centras (Center for kvalitetsvurdering inden for videregående
uddannelse)
Teisingumo ministerija (Justitsministeriet)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutioner under Justitsministeriet)
Kalėjimų departamentas (Departmentet for fængselsvæsenet)
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (Den nationale styrelse for beskyttelse af
forbrugerrettigheder)
Europos teisės departamentas (Departementet for europæisk ret)
EU/CA/Bilag/da 352
Ūkio ministerija (Økonomiministeriet)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutioner under Økonomiministeriet)
Įmonių bankroto valdymo departamentas (Departementet for forvaltningen af
virksomhedskonkurser)
Valstybinė energetikos inspekcija (Statens energiinspektorat)
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (Statens inspektorat for nonfoodprodukter)
Valstybinis turizmo departamentas (Litauens departement for turisme)
Užsienio reikalų ministerija (Udenrigsministeriet)
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių
organizacijų (Diplomatiske repræsentationer og konsulære tjenester samt repræsentationer ved
internationale organisationer)
Vidaus reikalų ministerija (Indenrigsministeriet)
Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutioner under indenrigsministeriet)
Asmens dokumentų išrašymo centras (Centret for personalisering af identitetspapirer)
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Efterretningstjenesten for økonomisk kriminalitet)
Gyventojų registro tarnyba (Folkeregistret)
Policijos departamentas (Politiet)
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Departementet for brandforebyggelse og
redning)
EU/CA/Bilag/da 353
Turto valdymo ir ūkio departamentas (Departementet for ejendomsforvaltning og økonomi)
Vadovybės apsaugos departamentas (Departementet for VIP-beskyttelse)
Valstybės sienos apsaugos tarnyba (Departementet for grænsekontrol)
Valstybės tarnybos departamentas (Departementet for offentlig tjeneste)
Informatikos ir ryšių departamentas (Departementet for IT og kommunikation)
Migracijos departamentas (Departmentet for migration)
Sveikatos priežiūros tarnyba (Departmentet for sundhed)
Bendrasis pagalbos centras (Centret for katastrofeberedskab)
Žemės ūkio ministerija (Landbrugsministeriet)
Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Landbrugsministeriet og underordnede institutioner)
Nacionalinė Mokėjimo Agentūra (Nationalt betalingsorgan)
Nacionalinė žemės tarnyba (National landmålertjeneste)
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (Statens plantebeskyttelsestjeneste)
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (Statens tilsyn med dyreavl)
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (Statens frøavlscenter)
Žuvininkystės departamentas (Departementet for fiskeri)
EU/CA/Bilag/da 354
Teismai (Domstolene)
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litauens højesteret)
Lietuvos apeliacinis teismas (Litauens appelret)
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Litauens administrative højesteret)
Apygardų teismai (Regionaldomstole)
Apygardų administraciniai teismai (Administrative regionaldomstole)
Apylinkių teismai (Distriktsdomstole)
Nacionalinė teismų administracija (Administrationen for nationale domstole)
Generalinė prokuratūra (Den offentlige anklagers kontor)
Kiti centriniai Valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Andre
centrale offentlige enheder (institutioner, virksomheder, organer))
Muitinės kriminalinė tarnyba (Toldvæsenets kriminaltjeneste)
Muitinės informacinių sistemų centras (Toldvæsenets center for informationssystemer)
Muitinės laboratorija (Toldvæsenets laboratorium)
Muitinės mokymo centras (Toldvæsenets uddannelsescenter)
EU/CA/Bilag/da 355
LUXEMBURG
1. Ministère d'Etat
2. Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)
3. Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des
Services Techniques de l'Agriculture
4. Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
5. Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
6. Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur
7. Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement
Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
8. Ministère de l'Egalité des chances
9. Ministère de l'Environnement
Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement
EU/CA/Bilag/da 356
10. Ministère de la Famille et de l'Intégration
Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite
11. Ministère des Finances
12. Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des
Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat
13. Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg
– Inspection générale de Police
14. Ministère de la Justice
Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires
15. Ministère de la Santé
Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique
16. Ministère de la Sécurité sociale
17. Ministère des Transports
18. Ministère du Travail et de l'Emploi
19. Ministère des Travaux publics
Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
EU/CA/Bilag/da 357
UNGARN
Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministeriet for nationale ressourcer)
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministeriet for udvikling af landdistrikter)
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministeriet for national udvikling)
Honvédelmi Minisztérium (Forsvarsministeriet)
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministeriet for offentlig forvaltning og retlige
anliggender)
Nemzetgazdasági Minisztérium (Økonomiministeriet)
Külügyminisztérium (Udenrigsministeriet)
Miniszterelnöki Hivatal (Premierministerens kontor)
Siseministeerium (Indenrigsministeriet)
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Direktoratet for centrale tjenesteydelser)
ΜΑLTA
1. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Premierministerens kontor)
2. Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministeriet for familie og social solidaritet)
3. Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministeriet for uddannelse, unge og
beskæftigelse)
4. Ministeru tal-Finanzi (Finansministeriet)
EU/CA/Bilag/da 358
5. Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministeriet for ressourcer og infrastruktur)
6. Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Turisme- og kulturministeriet)
7. Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Justits- og indenrigsministeriet)
8. Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Landbrugs- og miljøministeriet)
9. Ministeru għal Għawdex (Ministeriet for Gozo)
10. Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministeriet for sundhed, ældre og
omsorgstilbud i lokalområdet)
11. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Udenrigsministeriet)
12. Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministeriet for
investering, industri og informationsteknologi)
13. Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministeriet for konkurrenceevne og
kommunikation)
14. Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministeriet for byplanlægning og vejvæsen)
15. Uffiċċju tal-President (Præsidentens kabinet)
16. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Referentens kontor i Repræsentanternes Hus)
EU/CA/Bilag/da 359
NEDERLANDENE
MINISTERIE VAN ALGEMENE ZAKEN - (MINISTERIET FOR ALMINDELIGE
ANLIGGENDER)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Det videnskabelige råd
vedrørende regeringens politik)
Rijksvoorlichtingsdienst: — Nederlandenes informationstjeneste)
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN KONINKRIJKSRELATIES —
(INDENRIGSMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Centrale Archiefselectiedienst (CAS)- (Statens arkivtjeneste)
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (Den almindelige efterretnings- og
sikkerhedstjeneste)
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Styrelsen
for personregistre og rejsedokumenter)
Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (Det nationale politikorps)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN - (UDENRIGSMINISTERIET)
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Generaldirektoratet for
regionalpolitk og konsulære anliggender)
EU/CA/Bilag/da 360
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Generaldirektoratet for politiske anliggender)
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Generaldirektoratet for
internationalt samarbejde)
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Generaldirektoratet for europæisk
samarbejde)
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centret for
fremme af import fra udviklingslande)
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Understøttende tjenester henhørende under
generalsekretæren og vicegeneralsekretæren)
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (Forskellige udenlandske missioner)
MINISTERIE VAN DEFENSIE — (FORSVARSMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Commando Diensten Centra (CDC) — (Kommandocentral - understøttende tjenester)
Defensie Telematica Organisatie (DTO)/(Forsvarets telematikorganisation)
Centrale Directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Forsvarets ejendomsmæglertjeneste,
centraldirektoratet)
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Forsvarets
ejendomsmæglertjeneste, regionale direktorater)
Defensie Materieel Organisatie (DMO)/(Forsvarets materieltjeneste)
EU/CA/Bilag/da 361
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — (Nationalt
forsyningsagentur under forsvarets materieltjeneste)
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — (Logistikcenter under forsvarets
materieltjeneste)
Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — (Vedligeholdelsesafdelingen under
forsvarets materieltjeneste)
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)—(Forsvarets pipelineorganisation)
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN — (ØKONOMIMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Centraal Planbureau (CPB) — (Det nederlandske kontor for analyser af den økonomiske politik)
Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Kontoret for industriel ejendomsret)
SenterNovem — (SenterNovem — organ for bæredygtig innovation)
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (Statstilsynet med minedrift)
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Den nederlandske konkurrencemyndighed)
Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Den nederlandske tjeneste for udenrigshandel)
Agentschap Telecom — (Radiokommunikationstjenesten)
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers
(PIANOo) — (Erhvervsmæssige og innovative udbud, netværk for ordregivende
myndigheder)
EU/CA/Bilag/da 362
Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Koordinering af statslige indkøb)
Octrooicentrum Nederland — (Det nederlandske patentkontor)
Consumentenautoriteit — (Forbrugermyndighed)
MINISTERIE VAN FINANCIËN — (FINANSMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Told- og skatteadministrationens edb-center)
Belastingdienst — (Told- og skatteadministrationen)
De afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (Told- og skattevæsenets afdelinger i hele
landet)
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (inkl. Economische Controle dienst (ECD) —
(Skattevæsenets informations- og efterforskningstjeneste (inkl. økonomisk efterforskning))
Belastingdienst Opleidingen — (Told og skats uddannelsescenter)
Dienst der Domeinen — (Statens ejendomstjeneste)
MINISTERIE VAN JUSTITIE — (JUSTITSMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Dienst Justitiële Inrichtingen — (Tjenesten for fængselsvæsenet)
Raad voor de Kinderbescherming — (Rådet for børns beskyttelse)
Centraal Justitie Incasso Bureau — (Det centrale inkassokontor)
EU/CA/Bilag/da 363
Openbaar Ministerie — (Den offentlige anklager)
Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigrations- og naturalisationsafdeling)
Nederlands Forensisch Instituut — (Nederlandenes retsmedicinske institut)
Dienst Terugkeer & Vertrek — (Afdelingen for repatriering og udrejse)
MINISTERIE VAN LANDBOUW, NATUUR EN VOEDSELKWALITEIT (DET
NEDERLANDSKE MINISTERIUM FOR LANDBRUG, NATUR OG FØDEVAREKVALITET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Dienst Regelingen (DR) — (National tjeneste for gennemførelsen af bestemmelser (styrelse)
Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plantebeskyttelsesorgan)
Algemene Inspectiedienst (AID) — (Den almindelige inspektionstjeneste)
Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Statslig tjeneste for bæredygtig udvikling af landdistrikter)
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Myndighed for fødevare- forbrugerproduktsikkerhed)
MINISTERIE VAN ONDERWIJS, CULTUUR EN WETENSCHAPPEN - (MINISTERIET FOR
UNDERVISNING, KULTUR OG VIDENSKAB)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Inspectie van het Onderwijs — (Undervisningsinspektoratet)
Erfgoedinspectie — (Inspektoratet for kulturarven)
Centrale Financiën Instellingen — (Institutionernes centrale finansieringsorgan)
EU/CA/Bilag/da 364
Nationaal Archief — (De nationale arkiver)
Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Det rådgivende råd for videnskab og
teknologi)
Onderwijsraad — (Undervisningsrådet)
Raad voor Cultuur — (Kulturrådet)
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN EN WERKGELEGENHEID - (ARBEJDS- OG
SOCIALMINISTERIET)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Inspectie Werk en Inkomen — (Inspektoratet for arbejde og indkomst)
Agentschap SZW- (SZW-organet)
MINISTERIE VAN VERKEER EN WATERSTAAT - (MINISTERIET FOR TRANSPORT,
KOMMUNIKATION OG OFFENTLIGE ARBEJDER)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Generaldirektoratet for transport og civil luftfart)
Directoraat-generaal Personenvervoer — Generaldirektoratet for befordring af passagerer)
Directoraat-generaal Water — (Generaldirektoratet for vandforvaltning)
Centrale diensten — (Centrale tjenester)
EU/CA/Bilag/da 365
Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Fælles tjenester i transport- og vandforvaltning)
(ny organisation)
Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Det kongelige nederlandske
meteorologiske institut)
Rijkswaterstaat, Bestuur — (Styrelsen for offentlige arbejder og vandforvaltning)
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (De enkelte regionale tjenester under
generaldirektoratet for offentlige arbejder og vandforvaltning)
De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (De enkelte specialiserede tjenester
under generaldirektoratet for offentlige arbejder og vandforvaltning)
Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Rådgivende råd for geoinformation og IKT)
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) – (Rådgivende råd for trafik og transport)
Bouwdienst – (Bygge- og anlægstjeneste)
Corporate Dienst — (Virksomhedstjeneste)
Data ICT Dienst — (Data- og IT-tjeneste)
Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Trafik- og skibstransporttjeneste)
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Byggetjeneste for veje og vandingsanlæg)
Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (Det nationale institut for kyst- og havforvaltning)
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (Det nationale
institut for ferskvandsforvaltning og spildevandsbehandling)
EU/CA/Bilag/da 366
Waterdienst — (Vandtjenesten)
Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspektoratet for transport- og vandforvaltning,
hoveddirektoratet)
Havnestatskontrol
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Direktoratet for udvikling af
overvågningen af kommunikation og forskning)
Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — (Forvaltningsenhed "Luft")
Toezichthouder Beheer Eenheid Water — (Forvaltningsenhed "Vand")
Toezichthouder Beheer Eenheid Land — (Forvaltningsenhed "Land")
MINISTERIE VAN VOLKSHUISVESTING, RUIMTELIJKE ORDENING EN MILIEUBEHEER
- (MINISTERIET FOR BOLIGSPØRGSMÅL, FYSISK PLANLÆGNING OG MILJØ)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Generaldirektoratet for boligspørgsmål,
fællesskaber og integration)
Directoraat-generaal Ruimte — (Generaldirektoratet for fysisk planlægning)
Directoraat-general Milieubeheer — (Generaldirektoratet for miljøbeskyttelse)
Rijksgebouwendienst — (Statens bygningstjeneste)
VROM Inspectie — (Inspektorat)
EU/CA/Bilag/da 367
MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID, WELZIJN EN SPORT - (MINISTERIET FOR
SUNDHED, VELFÆRD OG SPORT)
Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspektoratet for
sundhedsbeskyttelse og veterinær sundhed)
Inspectie Gezondheidszorg — (Sundhedsinspektoratet)
Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Ungdomsinspektoratet)
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (Det nationale institut for folkesundhed
og miljø)
Sociaal en Cultureel Planbureau — (Det sociale og kulturelle planlægningskontor)
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Styrelsen for
lægemiddelvurdering)
TWEEDE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (ANDETKAMMERET)
EERSTE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (FØRSTEKAMMERET)
RAAD VAN STATE — (STATSRÅDET)
ALGEMENE REKENKAMER — (DEN NEDERLANDSKE REVISIONSRET)
NATIONALE OMBUDSMAN — (STATENS OMBUDSMAND)
KANSELARIJ DER NEDERLANDSE ORDEN — (KONTORET FOR DEN NEDERLANDSKE
ORDEN)
EU/CA/Bilag/da 368
KABINET DER KONINGIN — (DRONNINGENS KABINET)
RAAD VOOR DE RECHTSPRAAK EN DE RECHTBANKEN — (RETSLIG FORVALTNING
OG RÅDGIVENDE ORGAN OG DOMSTOLE)
ØSTRIG
A/ Ordregivere, der er omfattet for øjeblikket
1. Bundeskanzleramt (Kontoret for forbundskansleren)
2. Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Forbundsministeriet
for europæiske og internationale spørgsmål)
3. Bundesministerium der Finanzen (Forbundsfinansministeriet)
4. Bundesministerium für Gesundheit (Forbundssundhedsministeriet)
5. Bundesministerium für Inneres (Forbundsindenrigsministeriet)
6. Bundesministerium für Justiz (Forbundsjustitsministeriet)
7. Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Forbundsministeriet for forsvar og
sport)
8. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
(Forbundsministeriet for landbrug og skovbrug samt miljø- og vandforvaltning)
9. Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Forbundsministeriet for
beskæftigelse, sociale anliggender og forbrugerbeskyttelse)
10. Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Forbundsministeriet for uddannelse,
kunst og kultur)
EU/CA/Bilag/da 369
11. Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Forbundsministeriet for trafik,
innovation og teknologi)
12. Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Forbundsministeriet for økonomi,
familie og ungdom)
13. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Forbundsministeriet for videnskab og
forskning)
14. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Forbundskontoret for kalibrering og måling)
15. Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Det østrigske
forsknings- og testcenter Arsenal Ltd)
16. Bundesanstalt für Verkehr (Forbundsinstituttet for trafik)
17. Bundesbeschaffung G.m.b.H (Indkøbscentral for udbud)
18. Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Databehandlingscenter)
B/ Alle andre centrale offentlige myndigheder, herunder deres regionale og lokale underafdelinger,
forudsat at de ikke har industriel eller kommerciel karakter.
POLEN
1. Kancelaria Prezydenta RP (Præsidentens kontor)
2. Kancelaria Sejmu RP (Kontoret for Sejm)
3. Kancelaria Senatu RP (Senatskontoret)
EU/CA/Bilag/da 370
4. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Premierministerens kontor)
5. Sąd Najwyższy (Højesteret)
6. Naczelny Sąd Administracyjny (Den øverste administrative domstol)
7. Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Almindelig domstol - distriktdomstol,
regionaldomstol, appeldomstol)
8. Trybunał Konstytucyjny (Forfatningsdomstolen)
9. Najwyższa Izba Kontroli (Det øverste kontrolorgan)
10. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Ombudsmandens kontor)
11. Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Kontoret for ombudsmanden for børns rettigheder)
12. Biuro Ochrony Rządu (Kontoret for statens beskyttelse)
13. Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (Den nationale sikkerhedstjeneste)
14. Centralne Biuro Antykorupcyjne (Det centrale antikorruptionskontor)
15. Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministeriet for beskæftigelse og socialpolitik)
16. Ministerstwo Finansów (Finansministeriet)
17. Ministerstwo Gospodarki (Økonomiministeriet)
18. Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministeriet for regionaludvikling)
19. Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministeriet for kultur og den nationale
kulturarv)
EU/CA/Bilag/da 371
20. Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministeriet for national uddannelse)
21. Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministeriet for det nationale forsvar)
22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministeriet for landbrug og udvikling af
landområderne)
23. Ministerstwo Skarbu Państwa (Skatteministeriet)
24. Ministerstwo Sprawiedliwości (Justitsministeriet)
25. Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministeriet for transport,
byggeri og maritime spørgsmål)
26. Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministeriet for videnskab og videregående
uddannelse)
27. Ministerstwo Środowiska (Miljøministeriet)
28. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Indenrigsministeriet)
29. Ministrestwo cyfryzacji i Administracji (Ministeriet for forvaltning og digitalisering)
30. Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Udenrigsministeriet)
31. Ministerstwo Zdrowia (Sundhedsministeriet)
32. Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministeriet for sport og turisme)
33. Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Republikken Polens patentkontor)
34. Urząd Regulacji Energetyki (Polens energitilsyn)
35. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Kontoret for militære veteraner og
ofre for undertrykkelse)
EU/CA/Bilag/da 372
36. Urząd Transportu Kolejowego (Kontoret for jernbanetransport)
37. Urząd Dozoru Technicznego (Kontoret for teknisk inspektion)
38. Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych
(Kontoret for registrering af lægemidler, medicinsk udstyr og biocidholdige produkter)
39. Urząd do Spraw Cudzoziemców (Udlændingekontoret)
40. Urząd Zamówień Publicznych (Kontoret for offentlige indkøb)
41. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Kontoret for konkurrence og
forbrugerbeskyttelse)
42. Urząd Lotnictwa Cywilnego (Kontoret for civil luftfart)
43. Urząd Komunikacji Elektronicznej (Kontoret for elektronisk kommunikation)
44. Wyższy Urząd Górniczy (Statslig myndighed for minedrift)
45. Główny Urząd Miar (Det centrale kontor for målinger)
46. Główny Urząd geodezji i kartografii (Hovedkontoret for geodæsi og kartografi)
47. Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (Generaldirektoratet for byggekontrol)
48. Główny Urząd Statystyczny (Det centrale kontor for statistik)
49. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (Det nationale radioråd)
50. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Generalinspektoratet for beskyttelse af
personoplysninger)
EU/CA/Bilag/da 373
51. Państwowa Komisja Wyborcza (Den statslige valgkommission)
52. Państwowa Inspekcja Pracy (Det nationale arbejdsinspektorat)
53. Rządowe Centrum Legislacji (Regeringens lovkontor)
54. Narodowy Fundusz Zdrowia (Den nationale sundhedsfond)
55. Polska Akademia Nauk (Det polske videnskabernes akademi)
56. Polskie Centrum Akredytacji (Det polske akkrediteringscenter)
57. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Det polske prøvnings- og certificeringscenter)
58. Polska Organizacja Turystyczna (Polens nationale turistkontor)
59. Polski Komitet Normalizacyjny (Det polske standardiseringsudvalg)
60. Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Socialsikringsinstitution)
61. Komisja Nadzoru Finansowego (Det polske finanstilsyn)
62. Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych hovedkontor (Hovedkontoret for statens arkiv)
63. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Landbrugets socialsikringsfond)
64. Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (Generaldirektoratet for nationale veje og
motorveje)
65. Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (Det centrale inspektorat for plante- og
frøavlsbeskyttelse)
EU/CA/Bilag/da 374
66. Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (Hovedkvarteret for statens brandvæsen)
67. Komenda Główna Policji (Hovedkvarteret for det statslige politi)
68. Komenda Główna Straży Granicxnej (Hovedkvarteret for grænsekontrollen)
69. Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (Hovedinspektoratet
for den kommercielle kvalitet af landbrugsfødevarer)
70. Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (Hovedinspektoratet for miljøbeskyttelse)
71. Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Hovedinspektoratet for vejtransport)
72. Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Hovedinspektoratet for lægemidler)
73. Główny Inspektorat Sanitarny (Hovedinspektoratet for sundhedsanliggender)
74. Główny Inspektorat Weterynarii (Hovedinspektoratet for veterinæranliggender)
75. Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Kontoret for den interne sikkerhed)
76. Agencja Wywiadu (Efterretningstjenesten)
77. Agencja Mienia Wojskowego (Kontoret for militær ejendom)
78. Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Kontoret for militære ejendomme)
79. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Kontoret for omstrukturering og
modernisering af landbruget)
EU/CA/Bilag/da 375
80. Agencja Rynku Rolnego (Kontoret for landbrugsmarkedet)
81. Agencja Nieruchomości Rolnych (Kontoret for landbrugsejendomme)
82. Państwowa Agencja Atomistyki (Det nationale atomenergiagentur)
83. Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Det polske agentur for flynavigationstjenester)
84. Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (Statsligt organ for forebyggelse
af alkoholrelaterede problemer)
85. Agencja Rezerw Materiałowych (Kontoret for råstofreserver)
86. Narodowy Bank Polski (Den polske nationalbank)
87. Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (Den nationale fond for
miljøbeskyttelse og vandforvaltning)
88. Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (Den nationale fond for
rehabilitering af handicappede)
89. Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu
(Instituttet for national erindring - Kommissionen for retsforfølgning af forbrydelser mod den
polske nation)
90. Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (Udvalget for beskyttelse af erindring om
bekæmpelse og martyrium)
91. Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Det polske toldvæsen)
92. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (Statsskovforetagendet "Lasy
Państwowe")
EU/CA/Bilag/da 376
93. Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Det polske organ for virksomhedsudvikling)
94. Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest
minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Offentlige selvstyrende
forvaltningsenheder i sundhedssektoren, der er oprettet af en minister, en enhed på centralt
niveau eller voivoda).
PORTUGAL
1. Presidência do Conselho de Ministros (Statsministeriet)
2. Ministério das Finanças (Finansministeriet)
3. Ministério da Defesa Nacional (Forsvarsministeriet)
4. Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministeriet for
udenrigsanliggender og portugisiske samfund)
5. Ministério da Administração Interna (Indenrigsministeriet)
6. Ministério da Justiça (Justitsministeriet)
7. Ministério da Economia (Økonomiministeriet)
8. Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministeriet for landbrug,
udvikling af landdistrikter og fiskeri)
9. Ministério da Educação (Undervisningsministeriet)
10. Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministeriet for videnskab og videregående
uddannelse)
11. Ministério da Cultura (Kulturministeriet)
EU/CA/Bilag/da 377
12. Ministério da Saúde (Sundhedsministeriet)
13. Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministeriet for arbejde og social solidaritet)
14. Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministeriet for offentlige arbejder,
transport og boliger)
15. Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministeriet for byer,
arealforvaltning og miljø)
16. Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministeriet for uddannelse og beskæftigelse)
17. Presidença da Republica (Republikkens præsident)
18. Tribunal Constitucional (Forfatningsdomstolen)
19. Tribunal de Contas (Revisionsretten)
20. Provedoria de Justiça (Ombudsmand)
RUMÆNIEN
Administraţia Prezidenţială (Præsidentens administration)
Senatul României (Det rumænske senat)
Camera Deputaților (Deputeretkammeret)
Înalta Curte de Casație și Justiție (Højesteret)
Curtea Constituțională (Forfatningsdomstolen)
EU/CA/Bilag/da 378
Consiliul Legislativ (Lovgivningsrådet)
Curtea de Conturi (Revisionsretten)
Consiliul Superior al Magistraturii (Det øverste retsråd)
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Anklagemyndigheden ved højesteret)
Secretariatul General al Guvernului (Regeringens generalsekretariat)
Cancelaria Primului-Ministru (Premierministerens kontor)
Ministerul Afacerilor Externe (Udenrigsministeriet)
Ministerul Economiei şi Finanţelor (Økonomi- og finansministeriet)
Ministerul Justiției (Justitsministeriet)
Ministerul Apărării (Forsvarsministeriet)
Ministerul Internelor şi Reformei Administrative (Ministeriet for indenrigsanliggender og
administration)
Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministeriet for beskæftigelse og lige muligheder)
Ministerul pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (Ministeriet for
små og mellemstore virksomheder, handel, turisme og liberale erhverv)
Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministeriet for landbrug og udvikling af
landdistrikter)
Ministerul Transporturilor (Transportministeriet)
EU/CA/Bilag/da 379
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministeriet for udvikling, offentlige arbejder
og boliger)
Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministeriet for uddannelse, forskning og ungdom)
Ministerul Sănătăţii Publice (Sundhedsministeriet)
Ministerul Culturii și Cultelor (Ministeriet for kultur og religiøse anliggender)
Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministeriet for kommunikations- og
informationsteknologi)
Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministeriet for miljø og bæredygtig udvikling)
Serviciul Român de Informații (Den rumænske efterretningstjeneste)
Serviciul Român de Informații Externe (Den rumænske udenlandske efterretningstjeneste)
Serviciul de Protecție și Pază (Beskyttelses- og overvågningstjenesten)
Serviciul de Telecomunicații Speciale (Den særlige teletjeneste)
Consiliul Național al Audiovizualului (Det nationale audiovisuelle råd)
Consiliul Concurenței (CC) (Konkurrencerådet)
Direcția Națională Anticorupție (Det nationale direktorat til bekæmpelse af korruption)
Inspectoratul General de Polițtie (Det generelle politiinspektorat)
Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (Den nationale
myndighed for regulering af og tilsyn med offentlige indkøb)
EU/CA/Bilag/da 380
Consiliul Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (Det nationale råd for tvistbilæggelse)
Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice (ANRSC)
(Den nationale myndighed for regulering af offentlig forsyningsvirksomhed)
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Den nationale
myndighed for sundhed, dyresundhed og fødevaresikkerhed)
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (Den nationale
forbrugerbeskyttelsesmyndighed)
Autoritatea Navală Română (Den rumænske søfartsmyndighed)
Autoritatea Feroviară Română (AFER) (Den rumænske jernbanemyndighed)
Autoritatea Rutieră Română (Den rumænske vejmyndighed)
Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului-şi Adopţie (Den nationale myndighed
for beskyttelse af børns rettigheder og adoption)
Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (Den nationale myndighed for handicappede)
Autoritatea Naţională pentru Tineret (Den nationale ungdomsmyndighed)
Autoritatea Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (Den nationale myndighed for videnskabelig
forskning)
Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii (Den nationale myndighed for kommunikation)
Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (Den nationale myndighed for
informationssamfundets tjenester)
Autoritatea Electorala Permanenta (Den permanente valgmyndighed)
EU/CA/Bilag/da 381
Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Kontoret for regeringsstrategier)
Agenția Națională a Medicamentului (Det nationale lægemiddelkontor)
Agenția Națională pentru Sport (Det nationale sportsorgan)
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (Det nationale beskæftigelsesorgan)
Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (Den nationale myndighed for regulering
af elektrisk energi)
Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Det rumænske organ for energibevarelse)
Agenția Națională pentru Resurse Minerale (Det nationale organ for mineralressourcer)
Agenția Română pentru Investiții Străine (Det rumænske organ for udenlandske investeringer)
Agenția Națională a Funcționarilor Publici (Det nationale kontor for tjenestemænd)
Agenția Națională de Administrare Fiscală (Det nationale kontor for finanspolitisk administration)
Agenţia de Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Kontoret for modregning af udbud
inden for specialiseret teknik)
Agenţia Naţională Anti-doping (Det nationale antidopingorgan)
Agenţia Nucleară (Organet for nuklear energi)
Agenţia Naţională pentru Protecţia Familiei (Det nationale kontor for beskyttelse af familien)
Agenţia Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei (Den nationale myndighed for
lige muligheder mellem mænd og kvinder)
EU/CA/Bilag/da 382
Agenţia Naţională pentru Protecţia Mediului (Det nationale organ for beskyttelse af miljøet)
Agenţia naţională Antidrog (Det nationale organ for bekæmpelse af narkotika)
SLOVENIEN
1. Predsednik Republike Slovenije (Præsidenten for Republikken Slovenien)
2. Državni zbor (Nationalforsamlingen)
3. Državni svet (Statsrådet)
4. Varuh človekovih pravic (Ombudsmanden)
5. Ustavno sodišče (Forfatningsdomstolen)
6. Računsko sodišče (Revisionsretten)
7. Državna revizijska Komisja (Den nationale revisionskommission)
8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti (Det slovenske akademi for videnskab og kunst)
9. Vladne službe (Statslige tjenester)
10. Ministrstvo za finance (Finansministeriet)
11. Ministrstvo za notranje zadeve (Indenrigsministeriet)
12. Ministrstvo za zunanje zadeve (Udenrigsministeriet)
13. Ministrstvo za obrambo (Forsvarsministeriet)
14. Ministrstvo za pravosodje (Justitsministeriet)
EU/CA/Bilag/da 383
15. Ministrstvo za gospodarstvo (Økonomiministeriet)
16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministeriet for landbrug, skovbrug og
fødevarer)
17. Ministrstvo za promet (Transportministeriet)
18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministeriet for miljø, fysisk planlægning og energi)
19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Arbejds-, familie- og socialministeriet).
20. Ministrstvo za zdravje (Sundhedsministeriet)
21. Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministeriet for videregående uddannelse,
videnskab og teknologi)
22. Ministrstvo za kulturo (Kulturministeriet)
23. Ministerstvo za javno upravo (Ministeriet for offentlig forvaltning)
24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Højesteret for Republikken Slovenien)
25. Višja sodišča (Overordnede domstole)
26. Okrožna sodišča (Distriktsdomstole)
27. Okrajna sodišča (Regionaldomstole)
28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (Den øverste anklagemyndighed for Republikken
Slovenien)
EU/CA/Bilag/da 384
29. Okrožna državna tožilstva (Distriktsanklagere)
30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Advokat på det sociale område for Republikken
Slovenien)
31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (Statsadvokat for Republikken Slovenien)
32. Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrativ domstol for Republikken Slovenien)
33. Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat for mindre forseelser i Republikken Slovenien)
34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Højere arbejds- og socialret)
35. Delovna in sodišča (Arbejdsretlige domstole)
36. Upravne note (Lokale administrative enheder)
SLOVAKIET
Ministerier og andre statslige myndigheder, som omhandlet i lovsamling nr. 575/2001 om
regeringens og centraladministrationens opgaver, med senere ændringer:
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks økonomiministerium)
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks finansministerium)
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Den Slovakiske
Republiks ministerium for transport, byggeri og regionaludvikling)
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Den Slovakiske
Republiks ministerium for landbrug og udvikling af landdistrikter)
EU/CA/Bilag/da 385
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks indenrigsministerium)
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks forsvarsministerium)
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks justitsministerium)
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
udenrigsministerium)
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
arbejds-, social- og familieministerium)
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
miljøministerium)
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
ministerium for uddannelse, videnskab, forskning og sport)
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kulturministerium)
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks sundhedsministerium)
Úrad vlády Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks regeringskontor)
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks antimonopolkontor)
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks statistiske kontor)
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kontor for
landmåling, kartografi og matrikler)
EU/CA/Bilag/da 386
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks nukleare myndighed i Den
Slovakiske Republik)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Det slovakiske kontor for
standarder, måling og prøvning)
Úrad pre verejné obstarávanie (Kontoret for offentlige udbud)
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kontor for
industriel ejendomsret)
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks administration
af statens materiel)
Národní bezpečnostní úřad (National sikkerhedsmyndighed)
Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (Kabinettet for Den Slovakiske Republiks præsident)
Národná rada Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks Nationalråd)
Ústavný súd Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks forfatningsdomstol)
Ústavný súd Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks højesteret)
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks offentlige
anklagemyndighed)
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks øverste
revisionsmyndighed)
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
telekommunikationskontor)
Poštový úrad (Postvæsenet)
EU/CA/Bilag/da 387
Úrad na ochranu osobných údajov (Kontoret for beskyttelse af personoplysninger)
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsmandens kontor)
Úrad pre finančný trh (Kontoret for finansmarkedet)
FINLAND
OIKEUSKANSLERINVIRASTO — JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (KONTORET FOR
JUSTITSMINISTEREN)
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ — KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
(MINISTERIET FOR TRANSPORT OG KOMMUNIKATION)
Viestintävirasto — Kommunikationsverket (Finsk tilsynsmyndighed for kommunikation)
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finsk køretøjsadministration)
Ilmailuhallinto — Luftfartsförvaltningen (Finsk civil luftfartsmyndighed)
Ilmatieteen laitos — Meteorologiska institutet (Finsk meteorologisk institut)
Merenkulkulaitos — Sjöfartsverket (Finsk skibsfartsmyndighed)
Merentutkimuslaitos — Havsforskningsinstitutet (Finsk havforskningsinstitut)
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Jernbaneforvaltning)
Rautatievirasto — Järnvägsverket (Finsk jernbaneorgan)
Tiehallinto — Vägförvaltningen (Vejvæsenet)
EU/CA/Bilag/da 388
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ — JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET
(MINISTERIET FOR LANDBRUG OG SKOVBRUG)
Elintarviketurvallisuusvirasto — Livsmedelssäkerhetsverket (finsk myndighed for
fødevaresikkerhed)
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (finsk landmålermyndighed)
Maaseutuvirasto — Landsbygdsverket (Organ for landområder)
OIKEUSMINISTERIÖ — JUSTITIEMINISTERIET (JUSTITSMINISTERIET)
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Ombudsmanden for beskyttelse af
personloplysninger)
Tuomioistuimet — domstolar (Domstole)
Korkein oikeus — Högsta domstolen (Højesteret)
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Den øverste administrative domstol)
Hovioikeudet — hovrätter (Appeldomstole)
Käräjäoikeudet — tingsrätter (Distriktsdomstole)
Hallinto-oikeudet — förvaltningsdomstolar (Administrative domstole)
Markkinaoikeus — Marknadsdomstolen (Markedsdomstol)
Työtuomioistuin — Arbetsdomstolen (Arbejdsretlig domstol)
Vakuutusoikeus — Försäkringsdomstolen (Forsikringsdomstol)
EU/CA/Bilag/da 389
Kuluttajariitalautakunta — Konsumenttvistenämnden (Forbrugerklagenævn)
Vankeinhoitolaitos — Fångvårdsväsendet (Fængselsvæsen)
HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti
– HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
(Det europæiske institut for kriminalitetsforebyggelse- og bekæmpelse)
Konkurssiasiamiehen toimisto — Konkursombudsmannens byrå (Ombudsmandens kontor for
konkurs)
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Juridisk tjeneste)
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Juridisk
administrativ datateknikcentral)
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Retspolitisk institut)
Oikeusrekisterikeskus — Rättsregistercentralen (Retsregistercentralen)
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Centralen for undersøgelse af
ulykker)
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Organet for strafferetlige sanktioner)
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
(Uddannelsesinstitut for kriminalforsorgen)
Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (Det nationale råd for forebyggelse af
kriminalitet)
Saamelaiskäräjät — Sametinget (Det samiske parlament)
EU/CA/Bilag/da 390
Valtakunnansyyttäjänvirasto — Riksåklagarämbetet (Anklagemyndigheden)
OPETUSMINISTERIÖ — UNDERVISNINGSMINISTERIET
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (Det nationale uddannelsesnævn)
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Den finske filmklassificeringsinstans)
PUOLUSTUSMINISTERIÖ — FÖRSVARSMINISTERIET (FORSVARSMINISTERIET)
Puolustusvoimat — Försvarsmakten (Det finske forsvar)
SISÄASIAINMINISTERIÖ — INRIKESMINISTERIET (INDENRIGSMINISTERIET)
Keskusrikospoliisi — Centralkriminalpolisen (Det centrale kriminalpoliti)
Liikkuva poliisi — rörliga Polisen (Færdselspolitiet)
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Grænsekontrollen)
Suojelupoliisi — Skyddspolisen (Sikkerhedspoliti)
Poliisiammattikorkeakoulu — Polisyrkeshögskolan (Politiakademiet)
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Politiets tekniske center)
Pelastusopisto — Räddningsverket (Redningstjenesten)
Hätäkeskuslaitos — Nödcentralsverket (Nødcentralen)
Maahanmuuttovirasto — Migrationsverket (Udlændingemyndighed)
EU/CA/Bilag/da 391
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Indenrigsforvaltningens
servicecentral)
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Politiet i Helsingfors)
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande
(Modtagelsescentre for asylansøgere)
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ — SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET
(SOCIAL- OG SUNDHEDSMINISTERIET)
Työttömyysturvalautakunta — Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Klageinstans for
arbejdsløse)
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Klageinstans vedrørende
socialsikring)
Lääkelaitos — Läkemedelsverket (Den nationale lægemiddelstyrelse)
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus — Rättsskyddscentralen för hälsovården (National
myndighed for retsmedicinske spørgsmål)
Säteilyturvakeskus — Strålsäkerhetscentralen (Det finske center for strålingssikkerhed og nuklear
sikkerhed)
Kansanterveyslaitos — Folkhälsoinstitutet (Det nationale folkesundhedsinstitut)
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbehandling (Centret
for udvikling af farmakoterapi ROHTO)
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-
synscentral (Det nationale organ for produktkontrol)
EU/CA/Bilag/da 392
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och
utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Centret for forskning og udvikling inden
for sundhed og social bistand STAKES)
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ — ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET
(MINISTERIET FOR BESKÆFTIGELSE OG ØKONOMI)
Kuluttajavirasto — Konsumentverket (Det finske forbrugerorgan)
Kilpailuvirasto — Konkurrensverket (Den finske konkurrencemyndighed)
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (Det nationale patent- og
registreringsorgan)
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (Kontoret for den nationale
forligsinstitution)
Työneuvosto — Arbetsrådet (Arbejdsrådet)
Energiamarkkinavirasto − Energimarknadsverket (Myndighed vedrørende energimarkedet)
Geologian tutkimuskeskus — Geologiska forskningscentralen (Den geologiske forskningscentral)
Huoltovarmuuskeskus — Försörjningsberedskapscentralen (Forsyningscentralen for det nationale
nødberedskab)
Kuluttajatutkimuskeskus — Konsumentforskningscentralen (Det nationale forskningscenter for
forbrugeranliggender)
Matkailun edistämiskeskus (MEK) — Centralen för turistfrämjande (Det finske turistråd)
Mittatekniikan Keskus (Mikes) — Mätteknikcentralen (Center for måling og akkreditering)
EU/CA/Bilag/da 393
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi
och innovationer (Udviklingscentral for teknologi og innovationer)
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Myndighed vedrørende
sikkerhedsteknologi)
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT - teknisk
forskningscenter)
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Diskrimineringsnævnet)
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Kontoret for ombudsmanden
for mindretal)
ULKOASIAINMINISTERIÖ — UTRIKESMINISTERIET (UDENRIGSMINISTERIET)
VALTIONEUVOSTON KANSLIA — STATSRÅDETS KANSLI (PREMIERMINISTERENS
KONTOR)
VALTIOVARAINMINISTERIÖ — FINANSMINISTERIET
Valtiokonttori — Statskontoret (Kontoret vedrørende statskassen)
Verohallinto — Skatteförvaltningen (Skatteforvaltningen)
Tullilaitos — Tullverket (Toldvæsen)
Tilastokeskus — Statistikcentralen (Finlands Statistik)
Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus — Statens ekonomiska forskiningscentral (Statens institut for
økonomisk forskning)
EU/CA/Bilag/da 394
Väestörekisterikeskus — Befolkningsregistercentralen (Folkeregister)
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ — MILJÖMINISTERIET (MILJØMINISTERIET)
Suomen ympäristökeskus — Finlands miljöcentral (Finsk miljøinstitut)
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (Det
finske center for boligfinansiering og -udvikling)
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO — STATENS REVISIONSVERK
(NATIONAL REVISIONSMYNDIGHED)
SVERIGE
Royal Academy of Fine Arts Akademien för de fria konsterna
National Board for Consumer Complaints Allmänna reklamationsnämnden
Labour Court Arbetsdomstolen
Swedish Employment Services Arbetsförmedlingen
National Agency for Government Employers Arbetsgivarverk, statens
National Institute for Working Life Arbetslivsinstitutet
Swedish Work Environment Authority Arbetsmiljöverket
Swedish Inheritance Fund Commission Arvsfondsdelegationen
Museum of Architecture Arkitekturmuseet
National Archive of Recorded Sound and
Moving Images
Ljud och bildarkiv, statens
The Office of the Childrens' Ombudsman Barnombudsmannen
EU/CA/Bilag/da 395
Swedish Council on Technology Assessment
in Health Care
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik,
statens
Royal Library Kungliga Biblioteket
National Board of Film Censors Biografbyrå, statens
Dictionary of Swedish Biography Biografiskt lexikon, svenskt
Swedish Accounting Standards Board Bokföringsnämnden
Swedish Companies Registration Office Bolagsverket
National Housing Credit Guarantee Board Bostadskreditnämnd, statens (BKN)
National Housing Board Boverket
National Council for Crime Prevention Brottsförebyggande rådet
Criminal Victim Compensation and Support
Authority
Brottsoffermyndigheten
National Board of Student Aid Centrala studiestödsnämnden
Data Inspection Board Datainspektionen
Ministries (Government Departments) Departementen
National Courts Administration Domstolsverket
National Electrical Safety Board Elsäkerhetsverket
Swedish Energy Markets Inspectorate Energimarknadsinspektionen
Export Credits Guarantee Board Exportkreditnämnden
Swedish Fiscal Policy Council Finanspolitiska rådet
Financial Supervisory Authority Finansinspektionen
National Board of Fisheries Fiskeriverket
EU/CA/Bilag/da 396
National Institute of Public Health Folkhälsoinstitut, statens
Swedish Research Council for Environment Forskningsrådet för miljö, areella näringar och
samhällsbyggande, Formas
National Fortifications Administration Fortifikationsverket
National Mediation Office Medlingsinstitutet
Defence Material Administration Försvarets materielverk
National Defence Radio Institute Försvarets radioanstalt
Swedish Museums of Military History Försvarshistoriska museer, statens
National Defence College Försvarshögskolan
The Swedish Armed Forces Försvarsmakten
Social Insurance Office Försäkringskassan
Geological Survey of Sweden Geologiska undersökning, Sveriges
Geotechnical Institute Geotekniska institut, statens
The National Rural Development Agency Glesbygdsverket
Graphic Institute and the Graduate School of
Communications
Grafiska institutet och institutet för högre
kommunikations- och reklamutbildning
The Swedish Broadcasting Commission Granskningsnämnden för Radio och TV
Swedish Government Seamen's Service Handelsflottans kultur- och fritidsråd
Ombudsman for the Disabled Handikappombudsmannen
Board of Accident Investigation Haverikommission, statens
Courts of Appeal (6) Hovrätterna (6)
Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) Hyres- och arendenämnder (12)
EU/CA/Bilag/da 397
Committee on Medical Responsibility Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
National Agency for Higher Education Högskoleverket
Supreme Court Högsta domstolen
National Institute for Psycho-Social Factors
and Health
Institut för psykosocial miljömedicin, statens
National Institute for Regional Studies Institut för tillväxtpolitiska studier
Swedish Institute of Space Physics Institutet för rymdfysik
International Programme Office for
Education and Training
Internationella programkontoret för
utbildningsområdet
Swedish Migration Board Migrationsverket
Swedish Board of Agriculture Jordbruksverk, statens
Office of the Chancellor of Justice Justitiekanslern
Office of the Equal Opportunities
Ombudsman
Jämställdhetsombudsmannen
National Judicial Board of Public Lands and
Funds
Kammarkollegiet
Administrative Courts of Appeal (4) Kammarrätterna (4)
National Chemicals Inspectorate Kemikalieinspektionen
National Board of Trade Kommerskollegium
Swedish Agency for Innovation Systems Verket för innovationssystem (VINNOVA)
National Institute of Economic Research Konjunkturinstitutet
Swedish Competition Authority Konkurrensverket
College of Arts, Crafts and Design Konstfack
EU/CA/Bilag/da 398
College of Fine Arts Konsthögskolan
National Museum of Fine Arts Nationalmuseum
Arts Grants Committee Konstnärsnämnden
National Art Council Konstråd, statens
National Board for Consumer Policies Konsumentverket
National Laboratory of Forensic Science Kriminaltekniska laboratorium, statens
Prison and Probation Service Kriminalvården
National Paroles Board Kriminalvårdsnämnden
Swedish Enforcement Authority Kronofogdemyndigheten
National Council for Cultural Affairs Kulturråd, statens
Swedish Coast Guard Kustbevakningen
National Land Survey Lantmäteriverket
Royal Armoury Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska
museet
National Food Administration Livsmedelsverk, statens
The National Gaming Board Lotteriinspektionen
Medical Products Agency Läkemedelsverket
County Administrative Courts (24) Länsrätterna (24)
County Administrative Boards (24) Länsstyrelserna (24)
National Government Employee and
Pensions Board
Pensionsverk, statens
Market Court Marknadsdomstolen
EU/CA/Bilag/da 399
Swedish Meteorological and Hydrological
Institute
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
Modern Museum Moderna museet
Swedish National Collections of Music Musiksamlingar, statens
Swedish Agency for Disability Policy
Coordination
Myndigheten för handikappolitisk samordning
Swedish Agency for Networks and
Cooperation in Higher Education
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre
utbildning
Commission for state grants to religious
communities
Nämnden för statligt stöd till trossamfun
Museum of Natural History Naturhistoriska riksmuseet
National Environmental Protection Agency Naturvårdsverket
Scandinavian Institute of African Studies Nordiska Afrikainstitutet
Nordic School of Public Health Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap
Recorders Committee Notarienämnden
Swedish National Board for Intra Country
Adoptions
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor
Swedish Agency for Economic and Regional
Growth
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
Office of the Ethnic Discrimination
Ombudsman
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
Court of Patent Appeals Patentbesvärsrätten
Patents and Registration Office Patent- och registreringsverket
Swedish Population Address Register Board Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden
EU/CA/Bilag/da 400
Swedish Polar Research Secretariat Polarforskningssekretariatet
Press Subsidies Council Presstödsnämnden
The Council of the European Social Fund in
Sweden
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige
The Swedish Radio and TV Authority Radio- och TV-verket
Government Offices Regeringskansliet
Supreme Administrative Court Regeringsrätten
Central Board of National Antiquities Riksantikvarieämbetet
National Archives Riksarkivet
Bank of Sweden Riksbanken
Parliamentary Administrative Office Riksdagsförvaltningen
The Parliamentary Ombudsmen Riksdagens ombudsmän, JO
The Parliamentary Auditors Riksdagens revisorer
National Debt Office Riksgäldskontoret
National Police Board Rikspolisstyrelsen
National Audit Bureau Riksrevisionen
Travelling Exhibitions Service Riksutställningar, Stiftelsen
National Space Board Rymdstyrelsen
Swedish Council for Working Life and
Social Research
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
National Rescue Services Board Räddningsverk, statens
Regional Legal-aid Authority Rättshjälpsmyndigheten
National Board of Forensic Medicine Rättsmedicinalverket
EU/CA/Bilag/da 401
Sami (Lapp) School Board Sameskolstyrelsen och sameskolor
Sami (Lapp) Schools
National Maritime Administration Sjöfartsverket
National Maritime Museums Maritima museer, statens
Swedish Commission on Security and
Integrity Protection
Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden
Swedish Tax Agency Skatteverket
National Board of Forestry Skogsstyrelsen
National Agency for Education Skolverk, statens
Swedish Institute for Infectious Disease
Control
Smittskyddsinstitutet
National Board of Health and Welfare Socialstyrelsen
National Inspectorate of Explosives and
Flammables
Sprängämnesinspektionen
Statistics Sweden Statistiska centralbyrån
Agency for Administrative Development Statskontoret
Swedish Radiation Safety Authority Strålsäkerhetsmyndigheten
Swedish International Development
Cooperation Authority
Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete,
SIDA
National Board of Psychological Defence
and Conformity Assessment
Styrelsen för psykologiskt försvar
Swedish Board for Accreditation Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
Swedish Institute Svenska Institutet, stiftelsen
Library of Talking Books and Braille
Publications
Talboks- och punktskriftsbiblioteket
EU/CA/Bilag/da 402
District and City Courts (97) Tingsrätterna (97)
Judges Nomination Proposal Committee Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
Armed Forces' Enrolment Board Totalförsvarets pliktverk
Swedish Defence Research Agency Totalförsvarets forskningsinstitut
Swedish Board of Customs Tullverket
Swedish Tourist Authority Turistdelegationen
The National Board of Youth Affairs Ungdomsstyrelsen
Universities and University Colleges Universitet och högskolor
Aliens Appeals Board Utlänningsnämnden
National Seed Testing and Certification
Institute
Utsädeskontroll, statens
Swedish National Road Administration Vägverket
National Water Supply and Sewage Tribunal Vatten- och avloppsnämnd, statens
National Agency for Higher Education Verket för högskoleservice (VHS)
Swedish Agency for Economic and Regional
Development
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
Swedish Research Council Vetenskapsrådet'
National Veterinary Institute Veterinärmedicinska anstalt, statens
Swedish National Road and Transport
Research Institute
Väg- och transportforskningsinstitut, statens
National Plant Variety Board Växtsortnämnd, statens
Swedish Prosecution Authority Åklagarmyndigheten
Swedish Emergency Management Agency Krisberedskapsmyndigheten
Board of Appeals of the Manna Mission Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag
EU/CA/Bilag/da 403
DET FORENEDE KONGERIGE
Cabinet Office
Office of the Parliamentary Counsel
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Competition Commission
Gas and Electricity Consumers' Council
Office of Manpower Economics
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Rent Assessment Panels
Department for Culture, Media and Sport
British Library
British Museum
EU/CA/Bilag/da 404
Commission for Architecture and the Built Environment
The Gambling Commission
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums, Libraries and Archives Council
National Gallery
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and Committees
EU/CA/Bilag/da 405
Cattle Breeding Centre
Countryside Agency
Plant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, Kew
Royal Commission on Environmental Pollution
Department of Health
Dental Practice Board
National Health Service Strategic Health Authorities
NHS Trusts
Prescription Pricing Authority
Department for Innovation, Universities and Skills
Higher Education Funding Council for England
National Weights and Measures Laboratory
Patent Office
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal Secretariat to the Law Officers
EU/CA/Bilag/da 406
Department for Transport
Maritime and Coastguard Agency
Department for Work and Pensions
Disability Living Allowance Advisory Board
Independent Tribunal Service
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational Pensions Regulatory Authority
Regional Medical Service
Social Security Advisory Committee
Export Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth Office
Wilton Park Conference Centre
Government Actuary's Department
Government Communications Headquarters
Home Office
HM Inspectorate of Constabulary
EU/CA/Bilag/da 407
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Defence Equipment & Support
Meteorological Office
Ministry of Justice
Boundary Commission for England
Combined Tax Tribunal
Council on Tribunals
Court of Appeal - Criminal
Employment Appeals Tribunal
Employment Tribunals
HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Immigration Appellate Authorities
Immigration Adjudicators
Immigration Appeals Tribunal
EU/CA/Bilag/da 408
Lands Tribunal
Law Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)
Office of the Social Security Commissioners
Parole Board and Local Review Committees
Pensions Appeal Tribunals
Public Trust Office
Supreme Court Group (England and Wales)
Transport Tribunal
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Coroners Courts
County Courts
EU/CA/Bilag/da 409
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
Crown Court
Enforcement of Judgements Office
Legal Aid Fund
Magistrates' Courts
Pensions Appeals Tribunals
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
EU/CA/Bilag/da 410
Northern Ireland Office
Crown Solicitor’s Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Forensic Science Laboratory of Northern Ireland
Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police Service of Northern Ireland
Probation Board for Northern Ireland
State Pathologist Service
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
National Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General's Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
The Revenue and Customs Prosecutions Office
EU/CA/Bilag/da 411
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
Architecture and Design Scotland
Crofters Commission
Deer Commission for Scotland
Lands Tribunal for Scotland
National Galleries of Scotland
National Library of Scotland
National Museums of Scotland
EU/CA/Bilag/da 412
Royal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Scottish Further and Higher Education Funding Council
Scottish Law Commission
Community Health Partnerships
Special Health Boards
Health Boards
The Office of the Accountant of Court
High Court of Justiciary
Court of Session
HM Inspectorate of Constabulary
Parole Board for Scotland
Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court
Sheriff Courts
Scottish Police Services Authority
Office of the Social Security Commissioners
EU/CA/Bilag/da 413
The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
Keeper of the Records of Scotland
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
Office of Government Commerce
United Kingdom Debt Management Office
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Higher Education Funding Council for Wales
Local Government Boundary Commission for Wales
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
Valuation Tribunals (Wales)
Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
Welsh Rent Assessment Panels
EU/CA/Bilag/da 414
Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-1
1. Udbud, der gennemføres af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, vedrørende vare- eller
tjenesteelementer, der indgår i udbud, og som ikke i sig selv er omfattet af dette kapitel,
betragtes ikke som omfattede udbud.
2. "Medlemsstaterne i Den Europæiske Unions kontraherende myndigheder" omfatter også alle
underordnede ordregivere under en hvilken som helst kontraherende myndighed i en
medlemsstat i Den Europæiske Union, forudsat at de ikke har status som særskilt juridisk
person.
3. Hvad angår kontrakter indgået af ordregivere på forsvars- og sikkerhedsområdet er kun
ikkefølsomt materiel og ikkekrigsmateriel, der er medtaget på den til bilag 19-4 knyttede liste,
omfattet.
EU/CA/Bilag/da 415
BILAG 19-2
Sub-centrale offentlige ordregivere
der afgiver udbud i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel
Afdeling A: Alle regionale og lokale ordregivende myndigheder
1. Alle ordregivende myndigheder i de administrative enheder som defineret i forordning
1059/2003 — NUTS-forordningen.
2. I dette kapitel forstås ved "regionale ordregivende myndigheder": ordregivende myndigheder
i de administrative enheder, der hører under NUTS 1 og 2, jf. forordning nr. 1059/2003 –
NUTS-forordningen.
3. I dette kapitel forstås ved "lokale ordregivende myndigheder": ordregivende myndigheder i de
administrative enheder, der hører under NUTS 3 og mindre administrative enheder, jf. forordning nr.
1059/2003 – NUTS-forordningen.
Varer
Specificeret i bilag 19-4
Tærskelværdi 200 000 SDR
Tjenesteydelser
Specificeret i bilag 19-5
Tærskelværdi 200 000 SDR
Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Specificeret i bilag 19-6
Tærskelværdi
5 000 0000 SDR.
EU/CA/Bilag/da 416
Afdeling B: Alle ordregivende myndigheder, som er offentligretlige organer som defineret i
Den Europæiske Unions direktiv om offentlige udbud
Varer
Specificeret i bilag 19-4
Tærskelværdi - for hospitaler, skoler,
universiteter, og ordregivere, der leverer sociale
tjenesteydelser (boliger, socialsikring, dagpleje),
og som er offentligretlige organer:
For andre ordregivere:
200 000 SDR
355 000 SDR
Tjenesteydelser
Specificeret i bilag 19-5
Tærskelværdi for hospitaler, skoler,
universiteter, og ordregivere, der leverer sociale
tjenesteydelser (boliger, social sikring,
dagpleje), og som er offentligretlige organer:
For andre ordregivere:
200 000 SDR
355 000 SDR
Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Specificeret i bilag 19-6
Tærskelværdi
5 000 000 SDR
Ved "offentligretligt organ" forstås ethvert organ:
a) der er oprettet specielt med henblik på at imødekomme almenhedens behov, dog ikke behov
af industriel eller kommerciel karakter,
EU/CA/Bilag/da 417
b) der har status som juridisk person, og
c) der for størstedelens vedkommende finansieres af staten, regionale eller lokale myndigheder
eller af andre offentligretlige organer eller er underlagt ledelsesmæssig kontrol af disse
myndigheder eller organer eller har et administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan, hvor mere
end halvdelen af medlemmerne udpeges af staten, regionale eller lokale myndigheder eller
andre offentligretlige organer.
Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-2
1. Udbud, der gennemføres af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, vedrørende vare- eller
tjenesteelementer, der indgår i udbud, og som ikke i sig selv er omfattet af dette kapitel,
betragtes ikke som omfattede udbud.
2. Den Europæiske Union er rede til at medtage let identificerbare kategorier af organer, der er
omfattet af offentlig ret i bilag 19-2 (inden for områder, som f.eks. sociale tjenesteydelser
eller biblioteker) i henhold til en lavere tærskelværdi (200 000 SDR), hvis Canada godtgør, at
den samme tærskelværdi gælder for de samme typer af enheder i Canada.
EU/CA/Bilag/da 418
BILAG 19-3
Forsyningsenheder, der afgiver udbud
i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel
Varer
Specificeret i bilag 19-4
Tærskelværdi 400 000 SDR
Tjenesteydelser
Specificeret i bilag 19-5
Tærskelværdi 400 000 SDR
Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Specificeret i bilag 19-6
Tærskelværdi
5 000 000 SDR
EU/CA/Bilag/da 419
Alle ordregivere, hvis udbud er omfattet af Den Europæiske Unions forsyningsvirksomhedsdirektiv,
som er ordregivende myndigheder (f.eks. de ordregivere, der er omfattet af bilag 19-1 og 19-2) eller
offentlige virksomheder4
, og som beskæftiger sig med en af nedennævnte aktiviteter eller alle
kombinationer heraf:
a) tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med
produktion, transport eller distribution af drikkevand eller forsyning af disse net5
med
drikkevand
4
Ifølge Den Europæiske Unions forsyningsvirksomhedsdirektiv er en offentlig virksomhed
enhver virksomhed, som de ordregivende myndigheder direkte eller indirekte kan have
bestemmende indflydelse på som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for
virksomheden gældende regler.
Bestemmende indflydelse antages at foreligge, når de ordregivende myndigheder direkte eller
indirekte i relation til en virksomhed:
a) besidder majoriteten af virksomhedens tegnede kapital
b) råder over flertallet af de stemmer, som er knyttet til de kapitalandele, virksomheden har
udstedt, eller
c) kan udpege mere end halvdelen af medlemmerne i virksomhedens administrations-,
ledelses- eller tilsynsorgan.
5
Det skal bemærkes, at hvis og når sådanne netværk omfatter bortskaffelse og behandling af
spildevand, er den del af transaktionen også omfattet.
EU/CA/Bilag/da 420
b) tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med
produktion, transport eller distribution af elektricitet, gas eller varme eller forsyning af disse
net med elektricitet, gas eller varme
c) tilrådighedsstillelse eller drift af net6
til betjening af offentligheden inden for bytransport
(herunder jernbane, automatiske systemer, sporvogn, trolleybus, bus eller kabel)7
d) tilrådighedsstillelse eller drift af net til betjening af offentligheden inden for transport med
jernbane.
Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-3
1. Kontrakter med henblik på udøvelse af en af ovennævnte aktiviteter, som er udsat for
almindelige konkurrencevilkår på det berørte marked, er ikke omfattet af denne aftale.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på kontrakter, der tildeles af ordregivere, som er omfattet
af dette bilag, med henblik på:
a) indkøb af vand eller energiforsyning eller levering af brændstoffer til produktion af
energi
6
For transportydelser anses et net for at bestå, hvis driften foregår på betingelser, f.eks.
vedrørende ruter, kapacitet og betjeningshyppighed, der er fastsat af en kompetent myndighed
i en EU-medlemsstat.
7
Ved udbud vedrørende køretøjer til kollektiv transport må canadiske tilbudsgivere ikke
behandles mindre gunstigt end tilbudsgivere fra Den Europæiske Union eller fra andre
tredjelande. Ved et kollektivt køretøj forstås skinnebus, bus, trolleybus, undergrundstog,
togvogn eller lokomotiv til undergrunds- eller jernbanesystem til offentlig transport.
EU/CA/Bilag/da 421
b) andre formål end udøvelse af deres aktiviteter som opført i dette bilag eller udøvelse af
disse aktiviteter i et ikke-EØS-land
c) videresalg eller udlejning til tredjemand, forudsat at ordregiveren ikke besidder særlige
eller eksklusive rettigheder til at sælge eller udleje genstanden for sådanne kontrakter,
og at det står andre ordregivere frit for at sælge eller udleje den på de samme betingelser
som ordregiveren.
3. Når en ordregiver, som ikke er en ordregivende myndighed, forsyner net, som skal betjene
offentligheden med drikkevand eller elektricitet, betragtes dette ikke som en form for
virksomhed som omhandlet i litra a) eller b) i dette bilag, når:
a) den pågældende ordregivers produktion af drikkevand eller elektricitet finder sted, fordi
forbruget af det producerede drikkevand er nødvendigt for udøvelsen af en anden
aktivitet end dem, der er omhandlet i litra a)-d) i dette bilag, og
b) forsyningen af det offentlige net kun afhænger af ordregiverens eget forbrug og ikke har
oversteget 30 % af dennes samlede drikkevands- eller energiproduktion beregnet som et
gennemsnit over de sidste tre år, heri medregnet det løbende år.
4. Når en ordregiver, som ikke er en ordregivende myndighed, forsyner net, som skal betjene
offentligheden med gas eller varme, betragtes dette ikke som en relevant form for virksomhed
som omhandlet i dette bilags litra b), når:
a) den pågældende ordregivers produktion af gas eller varme finder sted, fordi forbruget
heraf er nødvendigt for udøvelsen af en anden form for virksomhed end den, der er
omhandlet i dette bilags litra a)-d), og
b) forsyningen af det offentlige net kun tager sigte på en rationel udnyttelse af denne
produktion og svarer til højst 20 % af ordregiverens omsætning beregnet som et
gennemsnit over de sidste tre år, heri medregnet det løbende år.
EU/CA/Bilag/da 422
5. a) På de betingelser, der fremgår af litra b), finder dette kapitel ikke anvendelse på
kontrakter:
i) som en ordregiver indgår med en tilknyttet virksomhed8
, eller
ii) der indgås af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med
henblik på udøvelse af de i litra a)-d) i dette bilag omhandlede former for
virksomhed med en virksomhed, der er tilknyttet en af disse ordregivere.
b) Litra a) finder anvendelse for tjenesteydelser eller indkøbskontrakter, hvis mindst 80 %
af den gennemsnitlige omsætning af tjenesteydelser eller indkøb, som den tilknyttede
virksomhed har haft i løbet af de seneste tre år, hidrører fra leveringen af sådanne
tjenesteydelser eller indkøb til de virksomheder, som den er tilknyttet9
.
8
Ved "tilknyttet virksomhed" forstås en virksomhed, hvis årsregnskaber er konsolideret med
ordregiverens årsregnskaber i overensstemmelse med kravene i Rådets direktiv 83/349/EØF
om konsoliderede regnskaber, eller, når det drejer sig om virksomheder, der ikke er underlagt
dette direktiv, en virksomhed, som ordregiveren direkte eller indirekte kan udøve
bestemmende indflydelse på, eller som kan udøve bestemmende indflydelse på ordregiveren,
eller som sammen med ordregiveren er underkastet en anden virksomheds bestemmende
indflydelse som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for virksomheden gældende
regler.
9
Når omsætningen, afhængigt af hvornår den tilknyttede virksomhed blev etableret eller
startede sin aktivitet, ikke er disponibel for de tre seneste regnskabsår, er det tilstrækkeligt, at
denne virksomhed påviser sandsynligheden af, at den i dette afsnit nævnte omsætning kan
realiseres, især i form af fremskrivning af aktiviteter.
EU/CA/Bilag/da 423
6. Dette kapitel finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås:
a) af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med henblik på udøvelse
af de i litra a)-d) omhandlede former for virksomhed med en af disse ordregivere, eller
b) af en ordregiver med et sådant joint venture, som den er en del af, hvis joint venturet er
oprettet for at udføre den pågældende aktivitet over en periode på mindst tre år, og hvis
det i det instrument, der opretter joint venturet, er angivet, at de ordregivere, det udgøres
af, vil være del af det i mindst den samme periode.
7. Dette kapitel gælder ikke udbud foretaget af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, med
henblik på udnyttelse af et geografisk område til efterforskning efter eller udvinding af olie,
gas, kul eller andet fast brændsel.
EU/CA/Bilag/da 424
BILAG 19-4
Varer
1. Dette kapitel finder anvendelse på udbud af alle varer, der indkøbes af ordregiverne i bilag
19-1 til 19-3, medmindre andet er bestemt i dette kapitel.
2. Dette kapitel omfatter kun indkøb og udstyr, der beskrives i de nedenfor specificerede kapitler
i den kombinerede nomenklatur, og som indkøbes af forsvarsministerierne i Belgien,
Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Irland,
Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxembourg, Ungarn, Malta, Nederlandene, Østrig, Polen,
Portugal, Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland, Sverige og Det Forenede Kongerige, og
som er omfattet af denne aftale:
Kapitel 25: Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement
Kapitel 26: Malme, slagger og aske
Kapitel 27: Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf;
bituminøse stoffer; mineralsk voks,
undtagen:
ex 27.10: særlige motorolier
EU/CA/Bilag/da 425
Kapitel 28: Uorganiske kemikalier; organiske eller uorganiske forbindelser af ædle
metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af
isotoper
undtagen:
ex 28.09: eksplosive stoffer
ex 28.13: eksplosive stoffer
ex 28.14: tåregas
ex 28.28: eksplosive stoffer
ex 28.32: eksplosive stoffer
ex 28.39: eksplosive stoffer
ex 28.50: giftige produkter
ex 28.51: giftige produkter
ex 28.54: eksplosive stoffer
Kapitel 29: Organiske kemikalier
undtagen:
ex 29.03: eksplosive stoffer
ex 29.04: eksplosive stoffer
ex 29.07: eksplosive stoffer
ex 29.08: eksplosive stoffer
ex 29.11: eksplosive stoffer
ex 29.12: eksplosive stoffer
ex 29.13: giftige produkter
ex 29.14: giftige produkter
ex 29.15: giftige produkter
ex 29.21: giftige produkter
ex 29.22: giftige produkter
ex 29.23: giftige produkter
ex 29.26: eksplosive stoffer
ex 29.27: giftige produkter
ex 29.29: eksplosive stoffer
EU/CA/Bilag/da 426
Kapitel 30: Farmaceutiske produkter
Kapitel 31: Gødningsstoffer
Kapitel 32: Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver,
maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
Kapitel 33: Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og
toiletmidler
Kapitel 34: Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler,
smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys
og lignende produkter, modellermasse og dentalvoks
Kapitel 35: Proteiner; lim og klister; enzymer
Kapitel 37: Fotografiske og kinematografiske artikler
Kapitel 38: Diverse kemiske produkter
undtagen:
ex 38.19: giftige produkter
Kapitel 39: Kunstharpikser og plastsubstanser, celluloseestere og celluloseethere,
samt varer deraf
Kapitel 40: Gummi, syntetgummi og factis samt varer deraf
undtagen:
ex 40.11: skudsikre dæk
Kapitel 41: Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder
Kapitel 42: Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende
varer; varer af tarme (andet end fishgut)
EU/CA/Bilag/da 427
Kapitel 43: Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf
Kapitel 44: Træ og varer deraf, trækul
Kapitel 45: Kork og varer deraf
Kapitel 46: Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
Kapitel 47: Materialer til papirfremstilling
Kapitel 48: Papir og pap, varer af papirmasse, papir og pap
Kapitel 49: Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
maskinskrevne arbejder samt tegninger
Kapitel 65: Hovedbeklædning og dele dertil
Kapitel 66: Paraplyer, parasoller, spadserestokke, piske, ridepiske samt dele dertil
Kapitel 67: Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster;
varer af menneskehår
Kapitel 68: Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer
Kapitel 69: Keramiske produkter
Kapitel 70: Glas og glasvarer
Kapitel 71: Perler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer
af disse materialer; bijouterivarer
Kapitel 73: Jern og stål samt varer deraf
Kapitel 74: Kobber og varer deraf
Kapitel 75: Nikkel og varer deraf
EU/CA/Bilag/da 428
Kapitel 76: Aluminium og varer deraf
Kapitel 77: Magnesium og beryllium samt varer deraf
Kapitel 78: Bly og varer deraf
Kapitel 79: Zink og varer deraf
Kapitel 80: Tin og varer deraf
Kapitel 81: Andre uædle metaller, der anvendes i den metallurgiske industri, samt
varer deraf
Kapitel 82: Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, samt dele dertil, af uædle
metaller
undtagen:
ex 82.05: værktøj
ex 82.07: værktøj, dele
Kapitel 83: Diverse varer af uædle metaller
Kapitel 84: Kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber, dele dertil
undtagen:
ex 84.06: motorer
ex 84.08: andre motorer
ex 84.45: maskiner og apparater
ex 84.53: automatiske databehandlingsmaskiner
ex 84.55: dele til maskiner henhørende under pos. 84.53
ex 84.59: atomreaktorer
Kapitel 85: Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil
undtagen:
ex 85.13: telekommunikationsudstyr
ex 85.15: sendere
EU/CA/Bilag/da 429
Kapitel 86: Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele
dertil; jernbane- og sporvejsmateriel, trafikreguleringsudstyr af enhver art
(ikke-elektrisk)
undtagen:
ex 86.02: pansrede elektriske lokomotiver
ex 86.03: andre pansrede lokomotiver
ex 86.05: pansrede vogne
ex 86.06: reparationsvogne
ex 86.07: vogne
Kapitel 87: Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele dertil
undtagen:
ex 87.08: tanks og andre pansrede køretøjer
ex 87.01: traktorer
ex 87.02: militærkøretøjer
ex 87.03: kranvogne
ex 87.09: motorcykler
ex 87.14: påhængsvogne
Kapitel 89: Skibe, både og flydende materiel
undtagen:
ex 89.01 A: krigsskibe
EU/CA/Bilag/da 430
Kapitel 90: Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater;
måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og
kirurgiske instrumenter og apparater, dele dertil
undtagen:
ex 90.05: kikkerter (binokulære)
ex 90.13: forskellige instrumenter, lasere
ex 90.14: afstandsmålere
ex 90.28: elektriske og elektroniske måleinstrumenter
ex 90.11: mikroskoper
ex 90.17: instrumenter til medicinsk brug
ex 90.18: apparater til mekanoterapi
ex 90.19: ortopædiske artikler
ex 90.20: røntgenapparater
Kapitel 91: Fremstilling af ure
Kapitel 92: Musikinstrumenter, lydoptagere eller lydgengivere, billed- og lydoptagere
eller billed- og lydgengivere til fjernsyn, dele og tilbehør til de nævnte
instrumenter og apparater
Kapitel 94: Møbler og dele dertil, sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.
undtagen:
ex 94.01 A: flysæder
Kapitel 95: Varer af udskærings- og støbematerialer
Kapitel 96: Koste, børster, pensler, pudderkvaster og sigter
Kapitel 98: Diverse
EU/CA/Bilag/da 431
BILAG 19-5
Tjenesteydelser
Fra den universelle liste over tjenesteydelser, der findes i dokument MTN.GNS/W/120, er følgende
tjenesteydelser medtaget:
Tjenesteydelse CPC-
referencenummer
Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug 633
Kommercielle kurertjenester (herunder multimodale) 7512
Elektronisk dataudveksling (EDI)
Elektronisk post
Avancerede faxtjenester eller faxtjenester, der tilføres en merværdi, herunder
lagring og videresendelse, lagring og søgning samt kode- protokolkonversion
Onlineinformation og databasesøgning
Voicemail
7523
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
822
Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware 841
Tjenesteydelser vedrørende implementering af software, herunder rådgivning
i relation til systemer og software, analyse, design, programmering og
vedligeholdelse
842
EU/CA/Bilag/da 432
Tjenesteydelse CPC-
referencenummer
Databehandling, herunder behandling, opstilling i tabelform og administration
af faciliteter
Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive transaktionsbehandling)
843
Databasetjenester 844
Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder
computere
845
Andre computertjenester 849
Almindelig virksomhedsrådgivning 86501
Virksomhedsrådgivning inden for markedsføring 86503
Virksomhedsrådgivning inden for personalespørgsmål 86504
Virksomhedsrådgivning inden for produktion 86505
Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (undtagen voldgift og
mægling)
866
Arkitekttjenester 8671
Ingeniørtjenester 8672
Integrerede ingeniørtjenester (undtagen 86731 integrerede ingeniørtjenester i
forbindelse med nøglefærdige projekter inden for transportinfrastruktur)
8673
EU/CA/Bilag/da 433
Tjenesteydelse CPC-
referencenummer
Byplanlægnings- og landskabsarkitekturtjenester 8674
Teknisk afprøvning og analyse, herunder kvalitetskontrol og inspektion
(undtagen med hensyn til FSC 58 og transportudstyr)
8676
Tjenesteydelser i forbindelse med rengøring i bygninger 874
Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr 8861
til 8864
og 8866
Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdning og lignende tjenesteydelser 94
Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-5
1. For ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2, vil de fastsatte tærskelværdier være på 355 000
SDR, når en virksomhed gennem udbud køber rådgivning i forbindelse med spørgsmål af
fortrolig karakter, hvis videregivelse med rimelighed kunne forventes at kompromittere
statslige oplysninger af fortrolige karakter, skabe økonomiske forstyrrelser eller på lignende
måde være i strid med offentlige interesser.
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på tjenesteydelser, som ordregiverne skal indkøbe hos
andre ordregivere, fordi disse har eksklusive rettigheder, der er tildelt dem i henhold til
bekendtgjorte love eller administrative bestemmelser.
3. Såfremt den igangværende revision af Den Europæiske Unions lovgivning om offentlige
udbud medfører en udvidelse af anvendelsesområdet for tjenesteydelser og
tjenesteydelseskoncessioner, der er omfattet af denne lovgivning, er Den Europæiske Union
rede til at indlede forhandlinger med Canada med henblik på en udvidelse af den gensidige
dækning af tjenesteydelser og tjenesteydelseskoncessioner i dette kapitel.
EU/CA/Bilag/da 434
BILAG 19-6
Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Afdeling A: Tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed
Definition:
En kontrakt om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed er en kontrakt, der indgås
med henblik på, uanset måden, at udføre et bygge- og anlægsarbejde i henhold til hovedgruppe 51 i
CPC.
Fortegnelse over hovedgruppe 51 i CPC
Alle tjenesteydelser, der er opført i hovedgruppe 51.
Afdeling B: Bygge- og anlægskoncessioner
Koncessionskontrakter, der tildeles af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 og 19-2, er kun
omfattet af artikel 19.1, 19.2, 19.4, 19.5 og 19.6 (bortset fra nr. 3, litra e) og l)), artikel 19.15
(undtagen stk. 3 og 4) og artikel 19.17 i kapitlet.
EU/CA/Bilag/da 435
BILAG 19-7
Generelle bemærkninger
1. Dette kapitel gælder ikke for:
a) i) udbud af landbrugsprodukter som led i landbrugsstøtteprogrammer og
folkeernæringsprogrammer (f.eks. fødevarehjælp, herunder nødhjælp) og
ii) udbud vedrørende radio- og TV-selskabers indkøb, udvikling, produktion eller
koproduktion af programmateriale og aftaler om sendetid
b) kontrakter, der er tildelt af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 og 19-2 i forbindelse
med aktiviteter inden for sektorerne for drikkevand, energi, transport og post,
medmindre de er omfattet af bilag 19-3
c) udbud i forbindelse med skibsbygning og vedligeholdelse gennemført af
i) ordregivere, der er omfattet af bilag 19-3
ii) offentligretlige organer omfattet af bilag 19-2 og
iii) lokale ordregivende myndigheder, som er omfattet af afdeling B i bilag 19-2
(identificeret som administrative enheder på NUTS 3-plan eller derunder) eller
d) varer og tjenesteydelser, der indkøbes internt af en omfattet ordregiver, eller som er
leveret af én omfattet ordregiver til en anden.
EU/CA/Bilag/da 436
2. For Ålandsøerne gælder de særlige betingelser i protokol nr. 2 om Ålandsøerne til traktaten
om Finlands tiltrædelse af Den Europæiske Union.
3. Den Europæiske Union giver canadiske leverandører adgang til klagebehandling forud for
kontraktindgåelsen i henhold til artikel 19.17 i dette kapitel i de første ti år efter denne aftales
ikrafttræden. Derefter vil de canadiske leverandørers adgang til klagebehandling forud for
kontraktindgåelsen være betinget af resultaterne af de forhandlinger, der er omhandlet i
artikel 19.17.8.
EU/CA/Bilag/da 437
BILAG 19-8
Medier, der anvendes til offentliggørelse
Afdeling A:
Elektroniske medier eller papirmedier, som anvendes til offentliggørelse af love, forskrifter,
retsafgørelser, administrative afgørelser, standardkontraktbestemmelser og procedurer vedrørende
offentlige udbud, der er omfattet af denne aftale, i overensstemmelse med artikel 19.5:
1. BELGIEN
1.1 Love, kongelige og ministerielle bekendtgørelser, ministerielle cirkulærer
1. le Moniteur Belge
1.2 Retspraksis:
1. Pasicrisie
2. BULGARIEN
2.1 Love og administrative bestemmelser:
1. Държавен вестник (Statstidende)
2.2 Retsafgørelser:
1. http://www.sac.government.bg
2.3 Alment gyldige administrative afgørelser og alle andre procedurer:
1. http://www.aop.bg
2. http://www.cpc.bg.
EU/CA/Bilag/da 438
3. TJEKKIET
3.1 Love og administrative bestemmelser:
1. Lovsamling for Den Tjekkiske Republik
3.2 Afgørelser fra kontoret for konkurrencebeskyttelse:
1. Samlingen af afgørelser fra kontoret for konkurrencebeskyttelse
4. DANMARK
4.1. Love og administrative bestemmelser:
1. Lovtidende
4.2 Retsafgørelser:
1. Ugeskrift for retsvæsen
4.3 Administrative afgørelser og procedurer:
1. Ministerialtidende
4.4 Kendelser afsagt af Klagenævnet for Udbud
1. Kendelser fra Klagenævnet for Udbud
5. TYSKLAND
5.1 Lovgivning og administrative bestemmelser
1. Bundesgesetzblatt
2. Bundesanzeiger
EU/CA/Bilag/da 439
5.2 Retsafgørelser:
1. Entscheidungsammlungen des: Bundesverfassungsgerichts; Bundesgerichtshofs;
Bundesverwaltungsgerichts Bundesfinanzhofs og Oberlandesgerichte
6. ESTLAND
6.1 Almengyldige love og administrative bestemmelser samt administrative afgørelser:
1. Riigi Teataja - http://www.riigiteataja.ee
6.2 Procedurer vedrørende offentlige udbud:
1. https://riigihanked.riik.ee
7. IRLAND
7.1 Lovgivning og administrative bestemmelser
1. Iris Oifigiuil (Det officielle statstidende for Irland)
8. GRÆKENLAND
8.1 Epishmh efhmerida eurwpaikwn koinothtwn (Det græske statstidende)
9. SPANIEN
9.1 Lovgivning:
1. Boletin Oficial des Estado
9.2 Retsafgørelser:
1. Ingen officielle publikationer
EU/CA/Bilag/da 440
10. FRANKRIG
10.1 Lovgivning:
1. Journal Officiel de la République française
10.2 Retspraksis:
1. Recueil des arrêts du Conseil d'État
10.3 Revue des marchés publics
11. KROATIEN
11.1 Narodne novine - http://www.nn.hr
12. ITALIEN
12.1 Lovgivning:
1. Gazzetta Ufficiale
12.2 Retspraksis:
1. Ingen officielle publikationer
13. CYPERN
13.1 Lovgivning:
1. Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας (Republikkens officielle statstidende)
EU/CA/Bilag/da 441
13.2 Retsafgørelser:
1. Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 - Τυπογραφείο της Δημοκρατίας
(afgørelser afsagt af højesteret — trykkeriet)
14. LETLAND
14.1 Lovgivning:
1. Latvijas vēstnesis (statstidende)
15. LITAUEN
15.1 Love og administrative bestemmelser:
1. Teisės aktų registras (register over retsakter)
15.2 Retsafgørelser, retspraksis:
1. Bulletin fra Litauens højesteret "Teismų praktika"
2. Bulletin fra Litauens øverste ret for administrative anliggender "Administracinių
teismų praktika"
16. LUXEMBURG
16.1 Lovgivning:
1. Memorial
16.2 Retspraksis:
1. Pasicrisie
EU/CA/Bilag/da 442
17. UNGARN
17.1 Lovgivning:
1. Lovgivning - Magyar Közlöny (Republikken Ungarns statstidende)
17.2 Retspraksis:
1. Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bulletin for
offentlige udbud – statstidende for Rådet for offentlige udbud)
18. ΜΑLTA
18.1 Lovgivning:
1. Government Gazette
19. NEDERLANDENE
19.1 Lovgivning:
1. Nederlandse Staatscourant eller Staatsblad
19.2 Retspraksis:
1. Ingen officielle publikationer
20. ØSTRIG
20.1 Lovgivning:
1. Österreichisches Bundesgesetzblatt
2. Amtsblatt zur Wiener Zeitung
EU/CA/Bilag/da 443
20.2 Retsafgørelser:
1. Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes, Verwaltungsgerichtshofes,
Obersten Gerichtshofes, der Oberlandesgerichte, des Bundesverwaltungsgerichtes
og Landesverwaltungsgerichte - http://ris.bka.gv.at/Judikatur/
21. POLEN
21.1 Lovgivning:
1. Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Statstidende – Republikken Polen)
21.2 Retsafgørelser, retspraksis:
1. "Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i
Sądu Okręgowego w Warszawie" (Udvalg af domme fra voldgiftspaneler og
Warszawas regionalret)
22. PORTUGAL
22.1 Lovgivning:
1. Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
22.2 Retslige publikationer:
1. Boletim do Ministério da Justiça
2. Colectânea de Acordos do Supremo Tribunal Administrativo
3. Colectânea de Jurisprudencia Das Relações
EU/CA/Bilag/da 444
23. RUMÆNIEN
23.1 Love og administrative bestemmelser:
1. Monitorul Oficial al României (Rumæniens statstidende)
23.2 Retsafgørelser, almengyldige administrative afgørelser og procedurer:
1. http://www.anrmap.ro
24. SLOVENIEN
24.1 Lovgivning:
1. Republikken Sloveniens statstidende
24.2 Retsafgørelser:
1. Ingen officielle publikationer
25. SLOVAKIET
25.1 Lovgivning:
1. Zbierka zakonov (lovsamling)
25.2 Retsafgørelser:
1. Ingen officielle publikationer
26. FINLAND
26.1 Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Finlands lovtidende)
EU/CA/Bilag/da 445
27. SVERIGE
27.1 Svensk Författningssamling (Sveriges lovtidende)
28. DET FORENEDE KONGERIGE
28.1 Lovgivning:
1. HM Stationery Office
28.2 Retspraksis:
1. Law Reports
28.3 "Public Bodies":
1. HM Stationery Office
Afdeling B:
Elektroniske medier eller papirmedier, som i henhold til artikel 19.5 anvendes til offentliggørelse af
de bekendtgørelser om kontrakter, der kræves i medfør af artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2:
1. BELGIEN
1.1 Den Europæiske Unions Tidende
1.2 Le Bulletin des Adjudications
1.3 Andre offentliggørelser i fagpressen
EU/CA/Bilag/da 446
2. BULGARIEN
2.1 Den Europæiske Unions Tidende
2.2 Държавен вестник (Statstidende) - http://dv.parliament.bg
2.3 Register over offentlige udbud (http://www.aop.bg)
3. TJEKKIET
3.1 Den Europæiske Unions Tidende
4. DANMARK
4.1 Den Europæiske Unions Tidende
5. TYSKLAND
5.1 Den Europæiske Unions Tidende
6. ESTLAND
6.1 Den Europæiske Unions Tidende
7. IRLAND
7.1 Den Europæiske Unions Tidende
7.2 Dagspressen: "Irish Independent", "Irish Times", "Irish Press" og "Cork Examiner"
8. GRÆKENLAND
8.1 Den Europæiske Unions Tidende
8.2 Offentliggørelse i dags-, finans-, regional- og fagpressen
EU/CA/Bilag/da 447
9. SPANIEN
9.1 Den Europæiske Unions Tidende
10. FRANKRIG
10.1 Den Europæiske Unions Tidende
10.2 Bulletin officiel des annonces des marchés publics
11. KROATIEN
11.1 Den Europæiske Unions Tidende
11.2 Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Elektronisk bekendtgørelse af
offentlige udbud i Republikken Kroatien)
12. ITALIEN
12.1 Den Europæiske Unions Tidende
13. CYPERN
13.1 Den Europæiske Unions Tidende
13.2 Republikkens statstidende
13.3 Den lokale dagspresse
14. LETLAND
14.1 Den Europæiske Unions Tidende
14.2 Latvijas vēstnesis (statstidende)
EU/CA/Bilag/da 448
15. LITAUEN
15.1 Den Europæiske Unions Tidende
15.2 Centrinė viešųjų pirkimų informacinė sistema (central portal for offentlige udbud)
15.3 Informationssupplement "Informaciniai pranešimai" til Litauens statstidende
("Valstybės žinios").
16. LUXEMBURG
16.1 Den Europæiske Unions Tidende
16.2 Dagspressen
17. UNGARN
17.1 Den Europæiske Unions Tidende
17.2 Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bulletin for
offentlige udbud – statstidende for Rådet for offentlige udbud)
18. ΜΑLTA
18.1 Den Europæiske Unions Tidende
18.2 Government Gazette
19. NEDERLANDENE
19.1 Den Europæiske Unions Tidende
EU/CA/Bilag/da 449
20. ØSTRIG
20.1 Den Europæiske Unions Tidende
20.2 Amtsblatt zur Wiener Zeitung
21. POLEN
21.1 Den Europæiske Unions Tidende
21.2 Biuletyn Zamówień Publicznych (Bulletin for offentlige udbud)
22. PORTUGAL
22.1 Den Europæiske Unions Tidende
23. RUMÆNIEN
23.1 Den Europæiske Unions Tidende
23.2 Monitorul Oficial al României (Rumæniens statstidende)
23.3 Electronic System for Public Procurement - http://www.e-licitatie.ro
24. SLOVENIEN
24.1 Den Europæiske Unions Tidende
24.2 Portal javnih naročil - http://www.enarocanje.si/?podrocje=portal
25. SLOVAKIET
25.1 Den Europæiske Unions Tidende
25.2 Vestnik verejneho obstaravania (avis for offentlige udbud)
EU/CA/Bilag/da 450
26. FINLAND
26.1 Den Europæiske Unions Tidende
26.2 Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Offentlige udbud i
Finland og EØS, Supplement til Finlands statstidende)
27. SVERIGE
27.1 Den Europæiske Unions Tidende
28. DET FORENEDE KONGERIGE
28.1 Den Europæiske Unions Tidende
Afdeling C:
Websted eller adresser, hvor parterne offentliggør udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5 og
bekendtgørelser om kontrakter, der er tildelt i henhold til artikel 19.15.6:
1. Bekendtgørelser vedrørende kontrakter tildelt af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 til 19-3
til Den Europæiske Unions markedsadgangsplan, offentliggøres i Den Europæiske Unions
Tidende, onlineudgaven, Tenders Electronic Daily — http://ted.europa.eu
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 4
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/Bilag/da 447
BILAG 20-A
Del A
Geografiske betegnelser, der identificerer et produkt med oprindelse i Den Europæiske Union
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
České pivo øl Tjekkiet
Žatecký Chmel humle Tjekkiet
Hopfen aus der
Hallertau
humle Tyskland
Nürnberger
Bratwürste**
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Tyskland
Nürnberger
Rostbratwürste
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Tyskland
Schwarzwälder
Schinken
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Tyskland
Aachener Printen
sukkervarer og
bagværk
Tyskland
EU/CA/Bilag/da 448
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Nürnberger Lebkuchen
sukkervarer og
bagværk
Tyskland
Lübecker Marzipan
sukkervarer og
bagværk
Tyskland
Bremer Klaben
sukkervarer og
bagværk
Tyskland
Hessicher Handkäse oste Tyskland
Hessicher Handkäs oste Tyskland
Terttnanger Hopfen humle Tyskland
Spreewälder Gurken
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Tyskland
Danablu oste Danmark
Ελιά Καλαμάτας
Elia Kalamatas spiseoliven og
forarbejdede oliven
Grækenland
Μαστίχα Χίου
Masticha Chiou sukkervarer og
bagværk
Grækenland
Φέτα* Feta oste Grækenland
EU/CA/Bilag/da 449
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Ελαιόλαδο Καλαμάτας
Kalamataolivenolie olier og animalske
fedtstoffer
Grækenland
Ελαιόλαδο Κολυμβάρι
Χανίων Κρήτης
Kolymvari Chanion
Kritis-olivenolie
olier og animalske
fedtstoffer
Grækenland
Ελαιόλαδο Σητείας
Λασιθίου Κρήτης
Sitia Lasithiou Kritis-
olivenolie
olier og animalske
fedtstoffer
Grækenland
Ελαιόλαδο Λακωνία
Lakonia-olivenolie olier og animalske
fedtstoffer
Grækenland
Κρόκος Κοζάνης Krokos Kozanis krydderier Grækenland
Κεφαλογραβιέρα Kefalograviera oste Grækenland
Γραβιέρα Κρήτης Graviera Kritis oste Grækenland
Γραβιέρα Νάξου Graviera Naxou oste Grækenland
Μανούρι Manouri oste Grækenland
Κασέρι Kasseri oste Grækenland
Φασόλια Γίγαντες
Ελέφαντες Καστοριάς
Fassolia Gigantes
Elefantes Kastorias
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Grækenland
Φασόλια Γίγαντες
Ελέφαντες Πρεσπών
Fassolia Gigantes
Elefantes Prespon
Florinas
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Grækenland
EU/CA/Bilag/da 450
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Κονσερβολιά
Αμφίσσης
Konservolia Amfissis spiseoliven og
forarbejdede oliven
Grækenland
Λουκούμι Γεροσκήπου
Loukoumi Geroskipou sukkervarer og
bagværk
Cypern
Baena
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Sierra Mágina
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Aceite del Baix Ebre-
Montsía
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Oli del Baix Ebre-
Montsía
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Aceite del Bajo Aragón
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Antequera
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Priego de Córdoba
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Sierra de Cádiz
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Sierra de Segura
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Sierra de Cazorla
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
EU/CA/Bilag/da 451
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Siurana
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Aceite de Terra Alta
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Oli de Terra Alta
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Les Garrigues
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Estepa
olier og animalske
fedtstoffer
Spanien
Guijuelo
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Spanien
Jamón de Huelva
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Spanien
Jamón de Teruel
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Spanien
Salchichón de Vic
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Spanien
Llonganissa de Vic
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Spanien
EU/CA/Bilag/da 452
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Mahón-Menorca oste Spanien
Queso Manchego oste Spanien
Cítricos Valencianos
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Spanien
Cîtrics Valancians
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Spanien
Jijona
sukkervarer og
bagværk
Spanien
Turrón de Alicante
sukkervarer og
bagværk
Spanien
Azafrán de la Mancha krydderier Spanien
Comté oste Frankrig
Reblochon oste Frankrig
Reblochon de Savoie oste Frankrig
Roquefort oste Frankrig
Camembert de
Normandie
oste Frankrig
EU/CA/Bilag/da 453
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Brie de Meaux oste Frankrig
Emmental de Savoie oste Frankrig
Pruneaux d'Agen
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Frankrig
Pruneaux d'Agen mi-
cuits
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Frankrig
Huîtres de Marennes-
Oléron
ferske, frosne og
forarbejdede fiskevarer
Frankrig
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Chalosse
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Gascogne
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Gers
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Landes
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Périgord
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
EU/CA/Bilag/da 454
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Canards à foie gras du
Sud-Ouest: Quercy
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Frankrig
Jambon de
Bayonne***
tørsaltet kød Frankrig
Huile d'olive de Haute-
Provence
olier og animalske
fedtstoffer
Frankrig
Huile essentielle de
lavande de Haute-
Provence
æteriske olier Frankrig
Morbier oste Frankrig
Epoisses oste Frankrig
Beaufort*** oste Frankrig
Maroilles oste Frankrig
Marolles oste Frankrig
Munster * oste Frankrig
Munster Géromé oste Frankrig
Fourme d'Ambert oste Frankrig
Abondance oste Frankrig
EU/CA/Bilag/da 455
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Bleu d'Auvergne oste Frankrig
Livarot oste Frankrig
Cantal oste Frankrig
Fourme de Cantal oste Frankrig
Ost oste Frankrig
Petit Cantal oste Frankrig
Tomme de Savoie oste Frankrig
Pont - L'Evêque oste Frankrig
Neufchâtel oste Frankrig
Chabichou du Poitou oste Frankrig
Crottin de Chavignol oste Frankrig
Saint-Nectaire oste Frankrig
Piment d'Espelette krydderier Frankrig
Lentille verte du Puy
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Frankrig
EU/CA/Bilag/da 456
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Aceto balsamico
Tradizionale di
Modena
eddike Italien
Aceto balsamico di
Modena
eddike Italien
Cotechino Modena
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Zampone Modena
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Bresaola della
Valtellina
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Mortadella Bologna
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Prosciutto di Parma tørsaltet kød Italien
Prosciutto di S. Daniele tørsaltet kød Italien
Prosciutto Toscano tørsaltet kød Italien
Prosciutto di Modena tørsaltet kød Italien
Provolone Valpadana oste Italien
EU/CA/Bilag/da 457
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Taleggio oste Italien
Asiago* oste Italien
Fontina* oste Italien
Gorgonzola* oste Italien
Grana Padano oste Italien
Mozzarella di Bufala
Campana
oste Italien
Parmigiano Reggiano oste Italien
Pecorino Romano oste Italien
Pecorino Sardo oste Italien
Pecorino Toscano oste Italien
Arancia Rossa di
Sicilia
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
Cappero di Pantelleria
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
Kiwi Latina
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
EU/CA/Bilag/da 458
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Lenticchia di
Castelluccio di Norcia
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Italien
Mela Alto Adige
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
Südtiroler Apfel
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
Pesca e nettarina di
Romagna
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Italien
Pomodoro di Pachino
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Italien
Radicchio Rosso di
Treviso
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Italien
Ricciarelli di Siena
sukkervarer og
bagværk
Italien
Riso Nano Vialone
Veronese
korn Italien
EU/CA/Bilag/da 459
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Speck Alto Adige
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Südtiroler
Markenspeck
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Südtiroler Speck
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Veneto Valpolicella
olier og animalske
fedtstoffer
Italien
Veneto Euganei e
Berici
olier og animalske
fedtstoffer
Italien
Veneto del Grappa
olier og animalske
fedtstoffer
Italien
Culatello di Zibello
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Garda
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Lardo di Colonnata
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Italien
Szegedi téliszalámi
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Ungarn
EU/CA/Bilag/da 460
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Szegedi szalámi
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Ungarn
Tiroler Speck
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Østrig
Steirischer Kren
friske og forarbejdede
vegetabilske produkter
Østrig
Steirisches
Kürbiskernöl
olieholdige frø Østrig
Queijo S. Jorge oste Portugal
Azeite de Moura
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
Azeites de Trás-os-
Montes
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
Azeite do Alentejo
Interior
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
Azeites da Beira
Interior
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
Azeites do Norte
Alentejano
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
Azeites do Ribatejo
olier og animalske
fedtstoffer
Portugal
EU/CA/Bilag/da 461
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Pêra Rocha do Oeste
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Portugal
Ameixa d'Elvas
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Portugal
Ananás dos Açores / S.
Miguel
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Portugal
Chouriça de carne de
Vinhais
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Portugal
Linguiça de Vinhais
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Portugal
Chouriço de Portalegre
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Portugal
Presunto de Barrancos
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Portugal
Serra da Estrela oste Portugal
Queijos da Beira Baixa oste Portugal
Queijo de Castelo
Branco
oste Portugal
EU/CA/Bilag/da 462
Betegnelse
Translitteration
(kun til orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region
eller lokalitet)
Queijo Amarelo da
Beira Baixa
oste Portugal
Queijo Picante da Beira
Baixa
oste Portugal
Salpicão de Vinhais
fersk, frosset og
forarbejdet kød
Portugal
Gouda Holland oste Nederlandene
Edam Holland oste Nederlandene
Kalix Löjrom
ferske, frosne og
forarbejdede fiskevarer
Sverige
Magiun de prune
Topoloveni
friske og forarbejdede
frugter og nødder
Rumænien
EU/CA/Bilag/da 463
Del B
Geografiske betegnelser, der identificerer et produkt med oprindelse i Canada
Betegnelse
Translitteration
(Kun til
orientering)
Produktkategori
Oprindelsessted
(Område, region eller
lokalitet)
________________
EU/CA/Bilag/da 464
BILAG 20-B
DE BETEGNELSER, DER ER ANVENDT I ARTIKEL 20.19.11 OG 20.19.12
Del A
Valencia Orange
Orange Valencia
Valencia
Black Forest Ham
Jambon Forêt Noire
Tiroler Bacon1
Bacon Tiroler1
Parmesan
St. George Cheese
Fromage St-George[s]
Del B
Betegnelsen "comté" i forbindelse med fødevarer, når den anvendes med henvisning til et amt (f.eks.
"Comté du Prince-Edouard", "Prince Edward County", "Comté de Prescott-Russell", "Prescott-
Russell County").
Udtrykket "Beaufort" i forbindelse med osteprodukter produceret i nærheden af det geografiske
sted, der kaldes "Beaufort range", Vancouver Island, British Columbia.
________________
1
Anvendelsen af ortografiske variationer på engelsk eller fransk skal være tilladt, herunder
"Tyrol", "Tiroler", "Tyroler" og "Tirolien".
EU/CA/Bilag/da 465
BILAG 20-C
PRODUKTKATEGORIER
1. fersk, frosset og forarbejdet kød: produkter henhørende under kapitel 2 og position 16.01
eller 16.02 i det harmoniserede system
2. tørsaltet kød: tørsaltede kødprodukter henhørende under kapitel 2 og position 16.01 eller
16.02 i det harmoniserede system
3. humle: produkter henhørende under position 12.10 i det harmoniserede system
4. ferske, frosne og forarbejdede fiskevarer: produkter henhørende under kapitel 3 og position
16.03, 16.04 eller 16.05 i det harmoniserede system
5. smør: produkter henhørende under position 04.05 i det harmoniserede system
6. oste: produkter henhørende under position 04.06 i det harmoniserede system
7. friske og forarbejdede vegetabilske produkter: produkter henhørende under kapitel 7 i det
harmoniserede system og produkter med indhold af grøntsager henhørende under kapitel 20 i
det harmoniserede system
8. friske og forarbejdede frugter og nødder: produkter henhørende under kapitel 8 i det
harmoniserede system og produkter med indhold af frugter eller nødder henhørende under
kapitel 20 i det harmoniserede system
9. krydderier: produkter henhørende under kapitel 9 i det harmoniserede system
10. korn: produkter henhørende under kapitel 10 i det harmoniserede system
EU/CA/Bilag/da 466
11. mølleriprodukter: produkter henhørende under kapitel 11 i det harmoniserede system
12. olieholdige frø: produkter henhørende under kapitel 12 i det harmoniserede system
13. drikkevarer på basis af planteekstrakter: produkter henhørende under position 13.02 i det
harmoniserede system
14. olier og animalske fedtstoffer: produkter henhørende under kapitel 15 i det harmoniserede
system
15. sukkervarer og bagværk: produkter henhørende under position 17.04, 18.06, 19.04 eller
19.05 i det harmoniserede system
16. pasta: produkter henhørende under position 19.02 i det harmoniserede system
17. spiseoliven og forarbejdede oliven: produkter henhørende under position 20.01 eller 20.05 i
det harmoniserede system
18. sennepspasta: produkter henhørende under underposition 2103.30 i det harmoniserede
system
19. øl: produkter henhørende under position 22.03 i det harmoniserede system
20. eddike: produkter henhørende under position 22.09 i det harmoniserede system
21. æteriske olier: produkter henhørende under position 33.01 i det harmoniserede system.
________________
EU/CA/Bilag/da 467
BILAG 29-A
FORRETNINGSORDEN FOR VOLDGIFT
Definitioner og almindelige bestemmelser
1. I dette kapitel og i denne forretningsorden forstås ved:
rådgiver en fysisk person, som af en part er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende
part i forbindelse med voldgiftsproceduren
voldgiftspanel et panel nedsat i henhold til artikel 29.7
voldgiftsmand et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til artikel 29.7
assistent en person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller
bistår voldgiftsmanden
dag en kalenderdag, medmindre andet er fastsat
offentlig fridag hver lørdag og søndag og enhver anden dag, som en part har udpeget som en
feriedag med henblik på denne forretningsorden
repræsentant for en part en ansat eller enhver anden fysisk person, der er udpeget af et
ministerium, en offentlig myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som
repræsenterer parten i forbindelse med en tvist, der falder ind under denne aftale
besvarende part den part, som angiveligt har overtrådt de i artikel 29.2 omhandlede
bestemmelser, og
EU/CA/Bilag/da 468
anmodende part enhver part, som anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til
artikel 29.6
2. Det påhviler den anmodede part at varetage den logistiske administration af
voldgiftsproceduren, navnlig tilrettelæggelse af høringer, medmindre andet aftales. Parterne
dækker imidlertid ligeligt de administrative udgifter i forbindelse med voldgiftsproceduren
samt vederlag og alle rejse- og opholdsudgifter samt almindelige udgifter for
voldgiftsmændene og deres assistenter.
Meddelelser
3. Medmindre andet aftales, indgives en anmodning, en meddelelse, et skriftligt indlæg eller
andre dokumenter af parterne og voldgiftspanelet pr. e-mail, idet der samme dag fremsendes
en kopi ved faxoverførsel, anbefalet post, kurer, aflevering mod kvittering eller ethvert andet
telekommunikationsmiddel, der giver bevis for indgivelsen. Medmindre andet bevises, anses
en e-mail for at være modtaget på dagen for dens afsendelse.
4. Når der kommunikeres skriftligt, skal en part forelægge en elektronisk kopi af sine
meddelelser for den anden part og hver af voldgiftsmændene.
5. Mindre, rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre
dokumenter vedrørende voldgiftsproceduren kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument,
hvori ændringerne klart er angivet.
6. Hvis sidste dag for indgivelse af et dokument er en officiel helligdag eller hviledag i Canada
eller Den Europæiske Union, kan dokumentet indgives den efterfølgende arbejdsdag. Ingen
dokumenter, meddelelser eller anmodninger af nogen art kan anses for at være modtaget på en
offentlig fridag.
EU/CA/Bilag/da 469
7. Alt afhængigt af de omtvistede bestemmelser sendes der af alle anmodninger og meddelelser,
som stiles til Det Blandede CETA-Udvalg i overensstemmelse med dette kapitel, en kopi til
andre relevante institutionelle organer.
Indledning af voldgift
8. Medmindre parterne aftaler andet, mødes de med voldgiftspanelet senest syv arbejdsdage
efter panelets nedsættelse for at tage stilling til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet
anser for relevante, herunder voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres udgifter,
som skal svare til WTO-standarderne. Vederlaget til hver voldgiftsmands assistent må ikke
overstige 50 % af den pågældende voldgiftsmands samlede vederlag. Voldgiftsmændene og
parternes repræsentanter kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
9. a) Medmindre parterne aftaler andet senest fem arbejdsdage efter datoen for nedsættelsen
af voldgiftspanelet, er panelets mandat:
"på baggrund af de relevante bestemmelser i denne aftale at undersøge det anliggende,
hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet, at afgøre,
hvorvidt den pågældende foranstaltning er forenelig med de i artikel 29.2 omhandlede
bestemmelser, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med artikel 29.10, artikel
29.17 og artikel 29.18."
b) Parterne meddeler voldgiftspanelet det aftalte mandat, senest tre arbejdsdage, efter at de
er nået til enighed herom.
c) Voldgiftspanelet kan træffe afgørelse om sin egen kompetence.
EU/CA/Bilag/da 470
Indledende indlæg
10. Den anmodende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 10 dage efter datoen for
nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den besvarende part indgiver sit skriftlige modindlæg senest
21 dage efter datoen for indgivelse af det indledende skriftlige indlæg.
Arbejdsgang i voldgiftspaneler
11. Formanden for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige
formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser.
12. Høringerne finder sted ansigt til ansigt. Medmindre der i dette kapitel er fastsat andet, kan
voldgiftspanelet varetage sine andre opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller
it-forbindelse, jf. dog punkt 30.
13. Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give sine
assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne.
14. Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må ikke
overdrages til andre.
15. Voldgiftspanelets resultater, konklusioner og henstillinger i henhold til artikel 29.9 og artikel
29.10 bør fastlægges ved konsensus, men hvis det ikke er muligt, med stemmeflertal blandt
medlemmerne.
16. Voldgiftsmændene kan afgive særskilte udtalelser om spørgsmål, hvorom der ikke opnås
enstemmighed.
EU/CA/Bilag/da 471
17. Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i
kapitel niogtyve (tvistbilæggelse), kan voldgiftspanelet efter samråd med parterne vedtage en
hensigtsmæssig procedure, som er forenelig med nævnte bestemmelser, og som sikrer
ligebehandling af parterne.
18. Hvis voldgiftspanelet skønner, at der er behov for at ændre en tidsfrist for proceduren eller for
at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer i proceduren, som kan
være påkrævet for at opnå rimelighed og effektivitet i procedurerne, skal det skriftligt
underrette parterne om begrundelserne for den pågældende ændring eller justering med
angivelse af den frist eller justering, der er behov for. Voldgiftspanelet kan efter samråd med
parterne vedtage en sådan ændring eller justering.
19. Alle frister, der er nævnt i dette kapitel og dette bilag, kan ændres efter aftale mellem
parterne. Hvis en part anmoder herom, kan voldgiftspanelet ændre de frister, der gælder for
proceduren.
20. Voldgiftspanelet suspenderer sit arbejde:
a) efter anmodning fra den anmodende part i en periode, der er fastsat i anmodningen, men
ikke overstiger 12 på hinanden følgende måneder, og genoptager det efter anmodning
fra den anmodende part, eller
b) efter at den har udstedt sin foreløbige rapport eller i tilfælde af en procedure vedrørende
uenighed om ækvivalens i henhold til artikel 29.14 eller en procedure i henhold til
artikel 29.15, men kun efter anmodning fra begge parter, i en periode, der er fastsat i
anmodningen, og genoptager det efter anmodning fra en af parterne.
Hvis der ikke anmodes om genoptagelse af voldgiftspanelets arbejde ved udløbet af den
periode, der er anført i anmodningen om suspension, afsluttes proceduren. Indstillingen af
voldgiftspanelets arbejde berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med en anden
procedure vedrørende samme anliggende under kapitel niogtyve (Tvistbilæggelse).
EU/CA/Bilag/da 472
Udskiftning
21. Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i proceduren, trækker sig tilbage eller skal udskiftes,
vælges en afløser i overensstemmelse med artikel 29.7.3.
22. Finder en part, at en voldgiftsmand ikke overholder kravene i adfærdskodeksen i bilag 29-B
("Adfærdskodeksen") og derfor skal udskiftes, underretter denne part den anden part herom,
senest 15 dage efter at den er blevet bekendt med omstændighederne ved voldgiftsmandens
brud på adfærdskodeksen.
23. Hvis en part finder, at en voldgiftsmand, bortset fra formanden, ikke overholder kravene i
adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og udskifter, såfremt de når til enighed,
voldgiftsmanden ved at vælge en afløser efter proceduren i artikel 29.7.3.
Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt en voldgiftsmand bør udskiftes, kan de hver især
anmode om, at sagen henvises til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
Hvis formanden som følge af en sådan anmodning finder, at en voldgiftsmand ikke
overholder kravene i adfærdskodeksen, vælger han eller hun en ny voldgiftsmand ved
lodtrækning fra den i artikel 29.8.1 omhandlede liste over personer, på hvilken den
oprindelige voldgiftsmand var opført. Hvis den oprindelige voldgiftsmand blev valgt af
parterne i henhold til artikel 29.7, skal afløseren vælges ved lodtrækning blandt de personer,
der foreslås af den anmodende part og den besvarende part i henhold til artikel 29.8.1. Den
nye voldgiftsmand udvælges senest fem arbejdsdage efter datoen for indgivelse af
anmodningen om udskiftning til formanden for voldgiftspanelet.
24. Hvis en part finder, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder kravene i
adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og afskediger, såfremt de når til
enighed, formanden og vælger en afløser efter proceduren i artikel 29.7.3.
EU/CA/Bilag/da 473
Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode
om, at sagen henvises til de øvrige to voldgiftsmænd. Voldgiftsmændenes afgørelse om,
hvorvidt formanden skal udskiftes, er endelig.
Hvis voldgiftsmændene finder, at formanden ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen,
udvælger de en ny formand ved lodtrækning blandt de tilbageværende personer på den i
artikel 29.8.1 omhandlede liste. Den nye formand udvælges senest fem arbejdsdage efter
indgivelsen af den i dette punkt omhandlede anmodning.
Hvis voldgiftsmændene ikke kan træffe en afgørelse inden 10 dage efter, at sagen er indbragt
for dem, finder den i artikel 29.7 omhandlede procedure anvendelse.
25. Voldgiftsproceduren suspenderes i den tid, det tager at gennemføre den i stk. 21-24
omhandlede procedure.
Høringer
26. Formanden fastsætter datoen og tidspunktet for en høring i samråd med parterne og de øvrige
voldgiftsmænd og bekræfter dette skriftligt over for parterne. Den part, som varetager den
logistiske administration af proceduren, stiller også disse oplysninger til rådighed for
offentligheden, jf. dog pkt. 39.
27. Medmindre parterne aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den
anmodende part er Canada, og i Ottawa i de tilfælde, hvor den klagende part er Den
Europæiske Union.
28. Der bør som hovedregel kun gennemføres en høring. Voldgiftspanelet kan på eget initiativ
eller efter anmodning fra en af parterne indkalde til yderligere en høring, hvis tvisten vedrører
særligt komplekse spørgsmål. Der indkaldes ikke til yderligere høringer i forbindelse med
procedurerne efter artikel 29.14 og artikel 29.15 undtagen i tilfælde af uenighed om
overholdelse og ækvivalens.
EU/CA/Bilag/da 474
29. Alle voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringsforløbet.
30. Følgende personer kan deltage i en høring, uanset om proceduren er åben for offentligheden
eller ej:
a) repræsentanter for parterne
b) parternes rådgivere
c) administrativt personale, tolke, oversættere og retsskrivere samt
d) voldgiftsmændenes assistenter.
Kun repræsentanter og rådgivere for parterne må rette henvendelse til voldgiftspanelet.
31. Senest fem arbejdsdage inden en høring skal hver part samtidigt give voldgiftspanelet og den
anden part en liste med navnene på de fysiske personer, der på den pågældende parts vegne
vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter
eller rådgivere, som vil deltage i høringen.
32. Voldgiftspanelet afholder høringen på følgende måde, idet det sikres, at den anmodende part
og den besvarende part får tildelt lige meget tid:
Anbringende
a) den anmodende parts anbringende
b) den besvarende parts anbringende
Modanbringende
a) den anmodende parts replik
b) den besvarende parts duplik
EU/CA/Bilag/da 475
33. Voldgiftspanelet kan stille spørgsmål til begge parter når som helst under en høring.
34. Voldgiftspanelet skal efter at have modtaget bemærkningerne fra parterne give disse et
endeligt referat af hver høring.
35. Senest 10 arbejdsdage efter høringen kan hver part til voldgiftsmændene og den anden part
afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende spørgsmål, der opstod under høringen.
Skriftlige forespørgsler
36. Voldgiftspanelet kan under proceduren når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller
begge parter. Hver part modtager en kopi af alle voldgiftspanelets forespørgsler.
37. Hver part sender også en kopi af partens skriftlige besvarelser af voldgiftspanelets
forespørgsler til den anden part. Hver part har mulighed for at fremsætte skriftlige
bemærkninger til den anden parts besvarelse senest fem arbejdsdage efter modtagelsen heraf.
Gennemsigtighed og fortrolighed
38. Med forbehold af stk. 39 gør hver part sine bemærkninger offentligt tilgængelige, og
voldgiftspanelets høringer er åbne for offentligheden, medmindre parterne aftaler andet.
EU/CA/Bilag/da 476
39. Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder
fortrolige forretningsoplysninger. Parterne holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de
afholdes for lukkede døre. Parterne og deres rådgivere behandler de oplysninger, som den
anden part har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådanne. Når en parts
indlæg til voldgiftspanelet indeholder fortrolige oplysninger, skal denne part også inden 15
dage forelægge en ikke-fortrolig version af indlæggene, som kan videregives til
offentligheden.
Ex parte-kontakter
40. Voldgiftspanelet må ikke mødes eller tage kontakt med en part i den anden parts fravær.
41. Voldgiftsmænd må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af de forhold, der er
genstand for sagen, med en part eller begge parter.
Information og teknisk rådgivning
42. Efter anmodning fra en part i tvisten eller på eget initiativ kan voldgiftspanelet indhente
oplysninger og teknisk rådgivning fra enhver person eller ethvert organ, som det skønner
hensigtsmæssigt, på de vilkår eller betingelser, der er aftalt af parterne. Alle oplysninger, der
indhentes på denne måde, skal være tilgængelige for parterne, og de skal kunne fremsætte
bemærkninger hertil.
Amicus curiae-indlæg
43. Ikke-statslige personer, som er etableret på en parts område, kan indgive amicus curiae-
indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med følgende punkter.
EU/CA/Bilag/da 477
44. Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for nedsættelsen af
voldgiftspanelet, kan panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg, forudsat at disse afgives
senest 10 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de under ingen omstændigheder fylder
mere end 15 maskinskrevne sider inkl. eventuelle bilag, og at de er direkte relevante for det
spørgsmål, der behandles af voldgiftspanelet.
45. Indlægget skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der afgiver det,
herunder karakteren af den pågældende persons aktiviteter og finansieringskilde og af dens
interesse i voldgiftsproceduren. Det skal være affattet på de sprog, som parterne har valgt i
overensstemmelse med punkt 48 og 49.
46. Voldgiftspanelet opregner i sin kendelse alle de indlæg, det har modtaget, som er i
overensstemmelse med denne forretningsorden. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin
kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg. Voldgiftspanelet skal
forelægge parterne alle de indlæg, det modtager, med henblik på bemærkninger.
Hastesager
47. I hastende tilfælde, som er omhandlet i artikel 29.11, justerer voldgiftspanelet i samråd med
parterne og efter behov de frister, der er nævnt i denne forretningsorden, og underretter
parterne herom.
Arbejdssprog for proceduren, oversættelse og tolkning
48. Under de i artikel 29.7.2 omhandlede konsultationer og senest på det i punkt 8 omhandlede
møde bestræber parterne sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for
proceduren ved voldgiftspanelet.
EU/CA/Bilag/da 478
49. Hvis parterne ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog, sørger de hver især for
oversættelse af deres skriftlige indlæg til det sprog, den anden part har valgt, og afholder
udgifterne hertil. Den besvarende part sørger for tolkning af de mundtlige indlæg til de sprog,
parterne har valgt.
50. Voldgiftspanelets kendelser udarbejdes på det eller de sprog, parterne har valgt.
51. Udgifterne til oversættelse af en voldgiftskendelse til det eller de sprog, parterne har valgt,
fordeles ligeligt mellem parterne.
52. En part kan fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af en oversat udgave af et dokument,
der er udarbejdet i henhold til denne forretningsorden.
Beregning af frister
53. Alle de i dette kapitel og dette bilag fastsatte frister, herunder voldgiftspanelernes frist til at
meddele deres kendelser, regnes i kalenderdage fra dagen efter den handling eller den
kendsgerning, som de vedrører, medmindre andet er fastsat.
54. Hvis en part på grund af anvendelsen af punkt 6 modtager et dokument på en anden dato end
den, hvor den anden part modtog samme dokument, skal enhver frist, der beregnes ud fra
datoen for modtagelsen af nævnte dokument, beregnes ud fra den dato, hvor dokumentet sidst
er modtaget.
EU/CA/Bilag/da 479
Andre procedurer
55. De i denne forretningsorden fastsatte frister tilpasses efter de særlige frister, der er fastsat for
voldgiftspanelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse andre procedurer i henhold
til artikel 29.14 og artikel 29.15.
56. Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen i
forbindelse med de procedurer, der er fastsat i henhold til artikel 29.14 og artikel 29.15, finder
proceduren i artikel 29.7 anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen forlænges i så fald
med 20 dage.
________________
EU/CA/Bilag/da 480
BILAG 29-B
ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND OG MÆGLERE
Definitioner
1. I dette kapitel og i henhold til denne adfærdskodeks betyder:
voldgiftsmand et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til artikel 29.7
assistent en fysisk person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for
eller bistår voldgiftsmanden
kandidat en person, hvis navn står på den i artikel 29.8 omhandlede liste over
voldgiftsmænd, og som overvejes udvalgt til medlem af et voldgiftspanel i henhold til artikel
29.7
mægler en fysisk person, der foretager mægling i overensstemmelse med artikel 29.5
procedure medmindre andet er angivet, en voldgiftsprocedure
personale i forbindelse med en voldgiftsmand fysiske personer, der arbejder under
voldgiftsmandens ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter.
Kandidaters og voldgiftsmænds ansvarsområde
2. Enhver kandidat og voldgiftsmand skal undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges
som utilbørlig, være uafhængig og upartisk, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og
iagttage en høj adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden i
tvistbilæggelsesordningen bevares. Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser,
der er fastsat i denne adfærdskodeks' punkt 16-19.
EU/CA/Bilag/da 481
Oplysningsforpligtelser
3. Forud for bekræftelsen af en kandidats udvælgelse til voldgiftsmand i henhold til dette kapitel
skal han eller hun oplyse om interesser, forbindelser og andre forhold, som kan formodes at
påvirke den pågældendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan formodes at give
indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse med sagen. I dette øjemed skal en
kandidat gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til sådanne interesser, forbindelser og
andre forhold.
4. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, skal kandidater oplyse
om følgende interesser, forbindelser og spørgsmål:
1) alle kandidatens finansielle interesser:
a) i proceduren eller i dens resultat, og
b) i en administrativ procedure, en indenlandsk retsprocedure eller en anden panel-
eller udvalgsprocedure, som omfatter emner, der kan blive truffet afgørelse om
inden for rammerne af den procedure, kandidaten er i betragtning til
2) alle de finansielle interesser, som kandidatens arbejdsgiver, partner,
forretningsforbindelse eller familiemedlemmer har
a) i proceduren eller i dens resultat, og
b) i en administrativ procedure, en indenlandsk retsprocedure eller en anden panel-
eller udvalgsprocedure, som omfatter emner, der kan blive truffet afgørelse om
inden for rammerne af den procedure, kandidaten er i betragtning til
3) alle tidligere eller bestående finansielle, erhvervsmæssige, faglige, familiemæssige eller
sociale forbindelser med nogen af de i proceduren interesserede parter eller disses
juridiske rådgivere, eller enhver form for forbindelse med en kandidats arbejdsgiver,
partner, forretningsforbindelse eller familiemedlem, og
4) offentlig støtte eller juridisk eller anden form for repræsentation i forbindelse med et
tvistemne i proceduren eller vedrørende samme anliggender.
EU/CA/Bilag/da 482
5. En kandidat eller voldgiftsmand skal videregive oplysninger om spørgsmål vedrørende
aktuelle eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks til Det Blandede CETA-
Udvalg med henblik på parternes gennemgang deraf.
6. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at få
kendskab til eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som omhandlet i stk. 3 og
oplyse om disse. En voldgiftsmand har en vedvarende forpligtelse til at oplyse om alle
interesser, forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i
proceduren. Voldgiftsmanden skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og forhold ved
skriftligt at underrette Det Blandede CETA-Udvalg derom med henblik på parternes
gennemgang deraf.
Voldgiftsmændenes opgaver
7. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand være til rådighed til at udføre sine opgaver
omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og rettidig omhu.
8. En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med proceduren, og
som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne opgave til andre.
9. En voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at vedkommendes
assistent og personale er bekendt med og overholder bestemmelserne i denne adfærdskodeks'
punkt 2-6 og punkt 17-19.
10. En voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører proceduren.
Voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed
11. En voldgiftsmand skal undgå adfærd, der kan udlægges som partisk, og må ikke lade sig
påvirke af egne interesser, udefrakommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester,
loyalitet over for en part eller frygt for kritik.
EU/CA/Bilag/da 483
12. En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller
acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hinder for eller give indtryk af at
være til hinder for, at han eller hun udfører sine opgaver korrekt.
13. En voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til at fremme
personlige eller private interesser og skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre
befinder sig i en særlig position med hensyn til at påvirke medlemmet.
14. En voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, familiemæssige eller
sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
15. En voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som
kan formodes at påvirke medlemmets upartiskhed eller give indtryk af utilbørlig eller partisk
adfærd.
Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
16. Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var
partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af voldgiftspanelets afgørelse
eller kendelse.
Fortrolighed
17. En voldgiftsmand eller en tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre
brug af ikke-offentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en
procedure, medmindre det sker som led i proceduren, og må under ingen omstændigheder
videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for
andres interesser.
EU/CA/Bilag/da 484
18. En voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er
offentliggjort i overensstemmelse med dette kapitel.
19. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et
voldgiftspanels drøftelser eller om et medlems standpunkter.
Udgifter
20. Voldgiftsmænd fører hver især regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den tid,
de har anvendt til proceduren, og de hertil medgåede udgifter samt den tid og de udgifter,
deres assistenter har anvendt/haft.
Mæglere
21. Denne adfærdskodeks gælder tilsvarende for mæglere.
________________
EU/CA/Bilag/da 485
BILAG 29-C
FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE MÆGLING
Artikel 1
Formål
Som supplement til artikel 29.5 er formålet med dette bilag at gøre det lettere at finde en gensidigt
acceptabel løsning på problemer ved hjælp af en udførlig og hurtig procedure med mæglerbistand.
AFDELING A
Mæglingsprocedure
Artikel 2
Indledning af proceduren
1. En part kan til enhver tid anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Der skal i
så fald fremsendes en skriftlig anmodning til den anden part. Anmodningen skal være
tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende parts indvendinger klart, og den skal:
a) udpege den specifikke foranstaltning, det drejer sig om,
b) omfatte en redegørelse for de negative virkninger, som foranstaltningen efter den
anmodende parts opfattelse har eller vil få for handelen eller investeringerne mellem
parterne, og
c) gøre rede for, hvordan der efter den anmodende parts opfattelse er sammenhæng
mellem disse virkninger og foranstaltningen.
EU/CA/Bilag/da 486
2. Mæglingsproceduren kan kun indledes efter gensidig aftale mellem parterne. Når en part
anmoder om mægling i henhold til stk. 1, skal den anden part behandle anmodningen i god tro
og svare skriftligt senest 10 dage efter modtagelsen.
Artikel 3
Valg af mægler
1. Ved starten af mæglingsproceduren skal parterne blive enige om en mægler, hvis det er
muligt, senest 15 dage efter modtagelsen af svaret på anmodningen om mægling.
2. En mægler må ikke være statsborger i en af parterne, medmindre parterne aftaler andet.
3. Mægleren bistår på en upartisk og gennemskuelig måde parterne med at skaffe klarhed over
foranstaltningen og dens mulige virkninger for handelen og med at nå til enighed om en
gensidigt acceptabel løsning. I tilslutning til pkt. 21 i bilag 29-B finder adfærdskodeksen for
voldgiftsmænd og mæglere anvendelse på mæglere. Pkt. 3-7 og pkt. 48-54 i
forretningsordenen vedrørende voldgift i bilag 29-A finder tilsvarende anvendelse.
Artikel 4
Forretningsorden vedrørende mægling
1. Senest 10 dage efter udpegelsen af mægleren forelægger den part, der har anmodet om
mæglingsproceduren, mægleren og den anden part en skriftlig, detaljeret redegørelse for
problemet, herunder navnlig en redegørelse for, hvordan den anfægtede foranstaltning
fungerer, og hvilke virkninger den har for handelen. Senest 20 dage efter indgivelsen heraf
kan den anden part fremsætte skriftlige bemærkninger til redegørelsen for problemet. Hver
part kan inddrage oplysninger, som de anser for relevante, i deres redegørelse eller
bemærkninger.
EU/CA/Bilag/da 487
2. Mægleren kan træffe afgørelse om, hvordan der bedst skaffes klarhed over den pågældende
foranstaltning og dens mulige handelsrelaterede virkninger. Mægleren kan navnlig
tilrettelægge møder mellem parterne, høre dem sammen eller hver for sig, søge bistand hos
eller rådføre sig med relevante eksperter1
og berørte parter samt yde yderligere støtte, som
parterne måtte anmode om. Inden mægleren søger bistand hos eller rådfører sig med relevante
eksperter og berørte parter, hører vedkommende dog parterne.
3. Mægleren kan tilbyde rådgivning og foreslå en løsning, som parterne kan overveje og
acceptere eller afvise, eller de kan blive enige om en anden løsning. Mægleren kan dog ikke
rådgive vedrørende den anfægtede foranstaltnings overensstemmelse med denne aftale eller
fremsætte bemærkninger herom.
4. Proceduren finder sted på den parts territorium, som anmodningen blev sendt til, eller et andet
sted eller på en anden måde, som parterne er enige om.
5. Parterne bestræber sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest 60 dage efter
udpegelsen af mægleren. Indtil der opnås enighed, kan parterne overveje eventuelle
midlertidige løsninger, særlig hvis foranstaltningen vedrører letfordærvelige varer.
6. Løsningen kan vedtages ved en afgørelse, der træffes i Det Blandede CETA-Udvalg.
Gensidigt acceptable løsninger offentliggøres. Den offentliggjorte udgave må dog ikke
indeholde oplysninger, der af en part er udpeget som fortrolige.
7. Efter anmodning fra parterne sender mægleren parterne et skriftligt udkast til en faktuel
redegørelse, som kort beskriver den foranstaltning, der er genstand for proceduren, den fulgte
procedure og den gensidigt acceptable løsning, der måtte være det endelige resultat af denne
procedure, herunder eventuelle midlertidige løsninger. Mægleren giver parterne 15 dage til at
fremsætte bemærkninger til udkastet. Efter at have gennemgået de bemærkninger, parterne
fremsætter inden for denne frist, forelægger mægleren skriftligt en endelig faktuel redegørelse
for parterne efter højst 15 dage. Den faktuelle rapport må ikke indeholde nogen fortolkning af
denne aftale.
1
En part kan ikke gøre indsigelse mod, at en ekspert høres i en tvistbilæggelsesprocedure i
henhold til dette kapitel eller i henhold til WTO-overenskomsten, alene med den begrundelse,
at eksperten er blevet hørt i henhold til dette punkt.
EU/CA/Bilag/da 488
8. Proceduren afsluttes:
a) ved parternes vedtagelse af en gensidigt acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
b) ved en skriftlig erklæring fra mægleren, efter høring af parterne, om at yderligere mægling
ville være formålsløs
c) ved en skriftlig erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt
acceptable løsninger i løbet af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens
eventuelle rådgivende udtalelser og forslag til løsninger. En sådan erklæring kan ikke
udstedes, før den periode, der er fastsat i artikel 4.5, er udløbet eller
d) efter aftale mellem parterne på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren.
AFDELING B
Gennemførelse
Artikel 5
Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
1. Er parterne blevet enige om en løsning, træffer hver part de foranstaltninger, som er
nødvendige for at gennemføre den gensidigt acceptable løsning inden for den aftalte frist.
2. Den part, der gennemfører løsningen, oplyser skriftligt den anden part om de tiltag eller
foranstaltninger, der er truffet for at gennemføre den gensidigt acceptable løsning.
EU/CA/Bilag/da 489
AFDELING C
Generelle bestemmelser
Artikel 6
Fortrolighed og forhold til tvistbilæggelse
1. Medmindre parterne aftaler andet, er alle faser af proceduren fortrolige, herunder eventuelle
rådgivende udtalelser og foreslåede løsninger, jf. dog artikel 4.6. Dog kan en part meddele
offentligheden, at der finder mægling sted. Tavshedspligten gælder ikke for faktuelle
oplysninger, der allerede er tilgængelige for offentligheden.
2. Mæglingsproceduren berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til
bestemmelserne om tvistbilæggelse i denne aftale eller en anden aftale.
3. Konsultationer er ikke påkrævet, før mæglingsproceduren indledes. En part bør dog
sædvanligvis gøre brug af de andre relevante bestemmelser om samarbejde eller
konsultationer i denne aftale, før den indleder mæglingsproceduren.
4. I forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller en anden
aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et voldgiftspanel
må ikke i overvejelserne inddrage:
a) den anden parts holdning under mæglingsproceduren eller oplysninger, der er indsamlet efter
artikel 4.2,
b) den anden parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den
foranstaltning, der er genstand for mæglingen, eller
c) rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af mægleren.
EU/CA/Bilag/da 490
5. En mægler kan ikke deltage i et panel i en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale
eller i henhold til WTO-overenskomsten, der vedrører det samme anliggende, som
vedkommende har været mægler for.
Artikel 7
Frister
Alle frister, der er omhandlet i dette bilag, kan ændres efter aftale mellem parterne.
Artikel 8
Omkostninger
1. Hver part bærer sine omkostninger ved deltagelse i en mæglingsprocedure.
2. Parterne deler ligeligt omkostningerne til organisatoriske aspekter, herunder mæglerens
vederlag og udgifter. Mæglerens vederlag skal ligge på linje med vederlaget for formanden
for et voldgiftspanel, jf. forretningsordenens punkt 8 i bilag 29-A.
Artikel 9
Revision
Fem år efter denne aftales ikrafttrædelse konsulterer parterne hinanden om behovet for at ændre
mæglingsordningen på baggrund af de opnåede erfaringer og udviklingen af tilsvarende ordninger i
WTO.
________________
EU/CA/Bilag/da 491
BILAG 30-A
LISTE OVER BILATERALE INVESTERINGSAFTALER MELLEM CANADA OG DEN
EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER
Aftale mellem Republikken Kroatiens regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. februar 1997.
Aftale mellem Republikken Tjekkiets regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
investeringer, udfærdiget i Prag den 6. maj 2009.
Aftale mellem Republikken Ungarns regering og Canadas regering om fremme og gensidig
beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. oktober 1991.
Aftale mellem Republikken Letlands regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
investeringer, udfærdiget i Riga den 5. maj 2009.
Udveksling af noter mellem Canadas regering og Republikken Maltas regering, der udgør en aftale
vedrørende forsikring af udenlandske investeringer, udfærdiget i Valletta den 24. maj 1982.
Aftale mellem Republikken Polens regering og Canadas regering om fremme og gensidig
beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Warszawa den 6. april 1990.
Aftale mellem Republikken Rumæniens regering og Canadas regering om fremme og gensidig
beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bukarest den 8. maj 2009.
Aftale mellem Republikken Slovakiet og Canada om fremme og beskyttelse af investeringer,
udfærdiget i Prag den 20. juli 2010.
________________
EU/CA/Bilag/da 492
BILAG 30-B
ÆNDRINGER TIL AFTALEN OM ALKOHOLISKE DRIKKEVARER FRA 1989 OG
AFTALEN OM VIN OG SPIRITUS FRA 2003
AFDELING A
I artikel 1 i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om
vin og spiritus fra 2003, indsættes følgende definition:
""kompetent myndighed": en regering eller kommission, bestyrelse eller andet offentligt organ i en
part, der har hjemmel i loven til at kontrollere salget af vin og destilleret spiritus."
AFDELING B
Artikel 2.2, litra b), i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til
aftalen om vin og spiritus fra 2003, affattes således:
"b) som kræver, at der fra eksterne private vinudsalgssteder i Ontario og British Columbia kun
sælges vin, der er fremstillet af canadiske vinfremstillingsvirksomheder. Antallet af disse
eksterne private vinudsalgssteder, som kun har tilladelse til at sælge vin, der er fremstillet af
canadiske vinfremstillingsvirksomheder i disse provinser, må ikke overstige 292 i Ontario og
60 i British Columbia."
EU/CA/Bilag/da 493
AFDELING C
Artikel 4 i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om vin
og spiritus fra 2003, affattes således:
"Artikel 4
Handelsmæssig behandling
1. De kompetente myndigheder overholder bestemmelserne i GATT-aftalens artikel XVII om
statslige handelsvirksomheder i forbindelse med udøvelsen af deres ansvar vedrørende køb,
distribution og detailsalg af produkter med oprindelse i den anden part, herunder med henblik
på, at der kun træffes beslutninger ud fra handelsmæssige hensyn, og de indrømmer i
overensstemmelse med sædvanlig handelsmæssig praksis den anden parts virksomheder
passende muligheder for at konkurrere om deltagelsen i sådanne køb.
2. Hver part træffer alle mulige foranstaltninger til at sikre, at en virksomhed, som har fået tildelt
et monopol inden for handel med og salg af vin og spiritus på dens territorium, ikke udnytter
sin monopolstilling til, enten direkte eller indirekte, herunder via sine forbindelser med sit
moderselskab, datterselskaber eller andre virksomheder med fælles ejerskab, at sælge vin og
spiritus på et marked uden for det område, hvor virksomheden har en monopolstilling, som
forårsager en konkurrencebegrænsende virkning, der medfører en mærkbar begrænsning af
konkurrencen på dette marked."
EU/CA/Bilag/da 494
AFDELING D
Artikel 4a i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om
vin og spiritus fra 2003, affattes således:
"4a - Prisfastsættelse
1. Parternes kompetente myndigheder sikrer, at bruttofortjenester, serviceomkostninger eller
andre priselementer ikke er diskriminerende, at de anvendes på alt detailsalg og er i
overensstemmelse med artikel 2.
2. Der kan kun være tale om en serviceomkostningsforskel for den anden parts produkter, hvis
den ikke overstiger de nødvendige ekstraomkostninger i forbindelse med markedsføring af
den anden parts produkter under hensyntagen til ekstraomkostninger, som bl.a. er resultatet af
leverancemetoder og -hyppighed.
3. Hver part sikrer, at serviceomkostninger ikke anvendes på den anden parts produkter på
grundlag af produktets værdi.
4. Serviceomkostningsforskellen skal i overensstemmelse med almindelig regnskabspraksis
begrundes af uafhængige revisorer på grundlag af en revision, der gennemføres på den anden
parts anmodning senest et år efter ikrafttrædelsen af aftalen om vin og spiritus fra 2003 og
efterfølgende på den pågældende parts anmodning mindst hvert fjerde år.
Revisionsresultaterne forelægges begge parter senest et år efter anmodningen.
5. De kompetente myndigheder ajourfører serviceomkostningsforskellen efter behov for at
afspejle den forpligtelse, der er indgået i medfør af artikel 4a, stk. 2.
EU/CA/Bilag/da 495
6. De kompetente myndigheder oplyser om gældende serviceomkostningsforskelle gennem
offentligt tilgængelige kommunikationsmidler som f.eks. deres officielle websted.
7. De kompetente myndigheder opretter et kontaktpunkt for den anden parts spørgsmål og
problemer med hensyn til serviceomkostningsforskelle. En part besvarer en anmodning fra
den anden part skriftligt inden for en frist på 60 dage efter modtagelsen af anmodningen."
AFDELING E
Aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om vin og
spiritus fra 2003, ændres, idet artikel 4b tilføjes:
"Artikel 4b
Blandingskrav
Ingen af parterne må indføre eller opretholde foranstaltninger, der kræver, at destilleret spiritus
importeret fra den anden parts territorium med henblik på aftapning blandes med destilleret spiritus
fra den importerende part."
EU/CA/Bilag/da 496
AFDELING F
I aftalen om vin og spiritus fra 2003 foretages følgende ændringer:
a) Artikel 27.3 (Det Blandede Udvalg), første led, erstattes med: "at vedtage ændringer til
bilagene til denne aftale ved hjælp af en afgørelse truffet af Det Blandede Udvalg."
b) Afsnit VIII (Tvistbilæggelse) udgår.
c) De sidste to punktummer i artikel 8. 1 (Indsigelsesprocedure) erstattes med "En kontraherende
part kan anmode om konsultationer i henhold til artikel 29.4 (Konsultationer) i den brede
økonomi- og handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union ("CETA"). Hvis
konsultationerne ikke fører til en løsning af problemet, kan en kontraherende part skriftligt
meddele den anden kontraherende part, at den har besluttet at henvise sagen til voldgift, jf.
artikel 29.6-29.10 i CETA."
d) Artikel 9.2 (Ændring af bilag I), indledningen, affattes således: "Hvis en kontraherende part
har gjort brug af den i artikel 8 (Indsigelsesprocedure) omhandlede indsigelsesprocedure,
handler de kontraherende parter som en undtagelse fra stk. 1 i overensstemmelse med
resultatet af konsultationerne, medmindre sagen underkastes den i artikel 29.6-29.10 i CETA
omhandlede voldgiftsprocedure, i hvilket tilfælde:"
e) I artikel 9 (Ændring af bilag I) indsættes som stk. 3: "3. Såfremt artikel 29.6-29.10 i CETA
anvendes i forbindelse med proceduren i stk. 2, finder de tilsvarende anvendelse."
________________
EU/CA/Bilag/da 497
BILAG 30-C
FÆLLES ERKLÆRING OM VIN OG SPIRITUS
Parterne anerkender de bestræbelser og de fremskridt, der er gjort med hensyn til vin og spiritus, i
forbindelse med forhandlingerne om denne aftale. Disse bestræbelser har ført til gensidigt
acceptable løsninger på en række problemer af stor betydning.
Parterne er enige om gennem passende mekanismer, straks og med henblik på at finde gensidigt
acceptable løsninger at drøfte ethvert andet problem vedrørende vin og spiritus og navnlig Den
Europæiske Unions ønske om at søge afskaffelse af forskellene mellem provinsernes
bruttofortjeneste på henholdsvis indenlandske vine og vine, der er aftappet i Canada i private
vinudsalgssteder.
Parterne er enige om at undersøge udviklingen med hensyn til afskaffelse af de i foregående stykke
omhandlede forskelle ved udgangen af det femte år efter denne aftales ikrafttrædelse på grundlag af
undersøgelsen af den samlede udvikling i sektoren, herunder konsekvenserne af enhver ydelse til
tredjemand af en gunstigere behandling i forbindelse med andre handelsforhandlinger med Canada.
________________
EU/CA/Bilag/da 498
BILAG 30-D
PARTERNES FÆLLES ERKLÆRING OM LANDE, SOM HAR INDGÅET EN
TOLDUNION MED DEN EUROPÆISKE UNION
1. Den Europæiske Union minder om, at de stater, der har indgået en toldunion med Den
Europæiske Union, er forpligtede til at bringe deres handelsordninger i overensstemmelse
med Den Europæiske Unions og for nogles vedkommende til at indgå præferenceaftaler med
lande, der har præferenceaftaler med Den Europæiske Union.
2. I denne forbindelse skal Canada bestræbe sig på at indlede forhandlinger med de lande,
a) der har indgået en toldunion med Den Europæiske Union, og
b) hvis varer ikke er omfattet af toldindrømmelserne i denne aftale,
med henblik på at indgå en omfattende bilateral aftale om oprettelse af et frihandelsområde i
overensstemmelse med de relevante bestemmelser i WTO-overenskomsten om varer og
tjenesteydelser, forudsat at disse lande er enige om at forhandle sig frem til en ambitiøs og
omfattende aftale svarende til nærværende aftale i omfang og ambitionsniveau. Canada
bestræber sig på at indlede forhandlingerne så snart som muligt, således at ovennævnte aftale
kan træde i kraft så hurtigt som muligt efter denne aftales ikrafttrædelse.
________________
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 5
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/PI/da 1
Protokol om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer
AFDELING A
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
akvakultur opdræt og dyrkning af akvatiske organismer, herunder fisk, bløddyr, krebsdyr, andre
hvirvelløse vanddyr samt vandplanter, på basis af f.eks. æg, fiskeyngel, sættefisk og larver gennem
produktionsfremmende indgreb i opdræts- eller vækstprocesserne, f.eks. ved regelmæssig
udsætning, fodring eller beskyttelse mod rovdyr
tariferet et produkts tarifering under en bestemt position eller underposition i HS
toldmyndighed enhver offentlig myndighed, der i henhold til en parts lovgivning er ansvarlig for
forvaltning og anvendelse af toldlovgivningen, eller for så vidt angår EU, hvor det er relevant,
Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene
toldværdi den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen
bestemmelse af oprindelse en bestemmelse af, om et produkt anses for et produkt med
oprindelsesstatus i henhold til denne protokol
eksportør en eksportør, der er etableret på en parts territorium
EU/CA/PI/da 2
identiske produkter med oprindelsesstatus produkter, der er ens i alle henseender, herunder for
så vidt angår fysiske egenskaber, kvalitet og omdømme, uanset mindre forskelle i udseende, som
ikke er relevante for en bestemmelse af oprindelse af de produkter, der er omfattet af denne
protokol
importør en importør, der er etableret på en parts territorium
materiale enhver bestanddel, komponent, del eller ethvert produkt, der anvendes i produktionen af
et andet produkt
nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus vægten af materialet, som det anvendes i
produktionen af produktet, eksklusive vægten af materialets emballage
produktets nettovægt produktets vægt, eksklusive emballagens vægt. Hvis produktionen desuden
omfatter en opvarmnings- eller tørringsproces, kan produktets nettovægt være nettovægten af alle
de materialer, der anvendes i produktionen, undtagen vand henhørende under position 22.01 tilsat
under produktionen af produktet
producent en person, der deltager i enhver form for bearbejdning eller forarbejdning, herunder
også processer som dyrkning, minedrift, opdræt, høst, fiskeri, fældefangst, jagt, fremstilling,
montering eller demontering, af et produkt
produkt resultatet af produktion, selv når det er bestemt til anvendelse som materiale i
produktionen af et andet produkt
produktion enhver form for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også processer som
dyrkning, minedrift, opdræt, høst, fiskeri, fældefangst, jagt, fremstilling, montering eller
demontering, af et produkt
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik den pris, der er betalt eller skal betales til
producenten af produktet på det sted, hvor produktionen sidst fandt sted, og som skal omfatte
værdien af alle anvendte materialer. Hvis der ikke er nogen pris, der er betalt eller skal betales, eller
hvis den ikke omfatter værdien af alle anvendte materialer:
EU/CA/PI/da 3
a) skal produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik omfatte værdien af alle anvendte
materialer og produktionsomkostningen ved produktionen af produktet, beregnet i
overensstemmelse med almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, og
b) produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik kan omfatte beløb til generalomkostninger og
fortjeneste til producenten, som med rimelighed kan henføres til produktet.
Alle interne afgifter, der refunderes eller kan refunderes, når det fremstillede produkt eksporteres, er
ikke omfattet. Hvis produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik omfatter omkostninger, der er
afholdt, efter at produktet har forladt produktionsstedet, såsom transport, lastning, losning,
håndtering eller forsikring, er disse omkostninger ikke omfattet
værdien af materialer uden oprindelsesstatus toldværdien af materialerne på tidspunktet for
importen til en part, som fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen. Værdien af
materialer uden oprindelsesstatus skal omfatte alle omkostninger til transport af materialerne til
importstedet, såsom transport, lastning, losning, håndtering eller forsikring. Hvis toldværdien ikke
er kendt eller ikke kan opgøres, er værdien af materialer uden oprindelsesstatus den første
registrerede pris, der er betalt for materialerne i Den Europæiske Union eller i Canada.
AFDELING B
OPRINDELSESREGLER
Artikel 2
Generelle krav
1. I forbindelse med denne aftale har et produkt oprindelse i den part, hvor produktionen sidst
fandt sted, hvis produktet på en parts territorium eller på begge parters territorium i henhold
til artikel 3:
EU/CA/PI/da 4
a) er fuldt ud fremstillet, jf. artikel 4,
b) er fremstillet udelukkende af materialer med oprindelsesstatus eller
c) har undergået tilstrækkelig produktion, jf. artikel 5.
2. Betingelserne i denne protokol vedrørende erhvervelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden
afbrydelse på en eller begge parters territorium, jf. dog artikel 3, stk. 8 og 9.
Artikel 3
Kumulation af oprindelse
1. Et produkt med oprindelse i en part anses for at have oprindelse i den anden part, når det
anvendes som materiale i produktionen af et produkt i den pågældende anden part.
2. En eksportør kan tage hensyn til produktion, der er gennemført i forbindelse med et materiale
uden oprindelsesstatus i den anden part, med henblik på at bestemme et produkts
oprindelsesstatus.
3. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis den produktion, der er gennemført i forbindelse med
et produkt, ikke er mere vidtgående end de processer, der er omhandlet i artikel 7, og formålet
med denne produktion, som dokumenteret på grundlag af et vægtigt bevismateriale, er at
omgå parternes finansielle lovgivning eller skattelovgivning.
4. Hvis en eksportør har udfærdiget en oprindelseserklæring for et produkt, der er omhandlet i
stk. 2, skal eksportøren være i besiddelse af en udfyldt og underskrevet leverandørerklæring
fra leverandøren af de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt i produktionen af
produktet.
5. En leverandørerklæring kan være erklæringen i bilag 3 eller et tilsvarende dokument, der
indeholder de samme oplysninger og beskriver de pågældende materialer uden
oprindelsesstatus tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.
EU/CA/PI/da 5
6. Hvis en leverandørerklæring som omhandlet i stk. 4 er i elektronisk format, behøver den ikke
at blive underskrevet, såfremt leverandøren på fyldestgørende vis identificeres over for
toldmyndighederne i den part, hvor leverandørerklæringen blev udfærdiget.
7. En leverandørerklæring finder anvendelse på en enkelt faktura eller flere fakturaer for samme
materiale, der leveres inden for en frist på højst 12 måneder fra den dato, der er fastsat i
leverandørerklæringen.
8. Hvis hver part, således som det er tilladt i henhold til WTO-overenskomsten, har en
frihandelsaftale med det samme tredjeland, kan et materiale fra det pågældende tredjeland
tages i betragtning af eksportøren ved bestemmelsen af, om et produkt har oprindelsesstatus i
henhold til denne aftale, jf. dog stk. 9.
9. Hver part må kun anvende stk. 8, hvis der er tilsvarende bestemmelser i kraft mellem hver
part og tredjelandet og efter aftale mellem parterne om de gældende betingelser.
10. Uanset stk. 9 anvender hver part, hvis hver part har en frihandelsaftale med USA og efter
aftale mellem parterne om de gældende betingelser, stk. 8 ved bestemmelsen af, om et
produkt henhørende under kapitel 2 eller 11, position 16.01-16.03, kapitel 19, position 20.02
eller 20.03 eller underposition 3505.10 har oprindelsesstatus i henhold til denne aftale.
Artikel 4
Fuldt ud fremstillede produkter
1. Følgende produkter anses for at være fuldt ud fremstillet i en part:
EU/CA/PI/da 6
a) mineralske produkter og andre ikke-levende naturressourcer, som er udvundet dér
b) grøntsager, planter og vegetabilske produkter, der er høstet eller indsamlet dér
c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
d) produkter fra levende dyr dér
e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
f) produkter fra jagt, fældefangst eller fiskeri drevet dér, men ikke uden for de ydre
grænser for partens territorialfarvand
g) akvakulturprodukter, der er opdrættet dér
h) fisk, skaldyr og andre former for liv i havet, der fiskes uden for de ydre grænser for
ethvert territorialfarvand fra et skib
i) produkter, som er fremstillet på fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f)
omhandlede produkter
j) mineralske produkter og andre ikke-levende naturressourcer, som er taget fra eller
udvundet af havbunden, undergrunden eller dybhavsbunden i:
i) Canadas eller Den Europæiske Unions medlemsstaters eksklusive økonomiske
zone som fastsat ved national lov og i overensstemmelse med del V i De
Forenede Nationers havretskonvention, undertegnet i Montego Bay den 10.
december 1982 ("UNCLOS")
ii) Canadas eller Den Europæiske Unions medlemsstaters kontinentalsokkel som
fastsat ved national lov og i overensstemmelse med del VI i UNCLOS eller
iii) det område, som er defineret i artikel 1, stk. 1, i UNCLOS
af en part eller en person i en part, forudsat at den pågældende part eller person i en part
har ret til at udnytte denne havbund, undergrund eller dybhavsbund
EU/CA/PI/da 7
k) råmaterialer genindvundet af brugte produkter, som er indsamlet dér, forudsat at disse
produkter kun er egnet til en sådan genindvinding
l) komponenter genindvundet af brugte produkter, som er indsamlet dér, forudsat at disse
produkter kun er egnet til en sådan genindvinding, når komponenten:
i) indgår i et andet produkt eller
ii) videreproduceres og resulterer i et produkt med en ydeevne og levetid, der ligner
eller svarer til ydeevnen og levetiden for et nyt produkt af samme type
m) produkter i alle produktionsled, som er produceret dér udelukkende ud fra produkter,
der er specificeret i litra a)-j).
2. Med henblik på anvendelsen af stk. 1, litra f) og g), finder følgende betingelser anvendelse på
fartøjet eller fabriksskibet:
a) fartøjet eller fabriksskibet skal:
i) være registreret i en EU-medlemsstat eller i Canada eller
ii) være listeopført i Canada, hvis det pågældende fartøj:
A) umiddelbart forud for sin listeopførelse i Canada har ret til at føre en EU-
medlemsstats flag og sejler under det pågældende flag og
B) opfylder betingelserne i stk. 2, litra b), nr. i), eller stk. 2, litra b), nr. ii)
iii) have ret til at føre en EU-medlemsstats eller Canadas flag og sejler under det
pågældende flag, og
EU/CA/PI/da 8
b) for så vidt angår Den Europæiske Union, skal fartøjet eller fabriksskibet:
i) være mindst 50 procent ejet af statsborgere i en EU-medlemsstat eller
ii) være ejet af virksomheder, der har deres hjemsted og hovedforretningssted i en
EU-medlemsstat, og som er mindst 50 procent ejet af en EU-medlemsstat,
offentlige enheder eller statsborgere i en af Den Europæiske Unions
medlemsstater, eller
c) for så vidt angår Canada, skal fartøjet eller fabriksskibet fiske fisk, skaldyr eller andre
former for liv i havet under en canadisk fiskerilicens. Canadiske fiskerilicenser omfatter
canadiske licenser til erhvervsfiskeri og canadiske licenser til de oprindelige
befolkningers fiskeri udstedt til de oprindelige befolkningers organisationer.
Indehaveren af den canadiske fiskerilicens skal være:
i) canadisk statsborger
ii) en virksomhed, der højst er 49 procent udenlandsk ejet og har en handelsmæssig
tilstedeværelse i Canada
iii) et fiskerfartøj, som ejes af en person, der er omhandlet i nr. i) eller ii), og som er
registreret i Canada, har ret til at føre Canadas flag og sejler under det pågældende
flag, eller
iv) en oprindelig befolknings organisation, der er beliggende på Canadas territorium.
En person, der fisker under en canadisk licens til de oprindelige befolkningers
fiskeri, skal være canadisk statsborger.
Artikel 5
Tilstrækkelig produktion
1. Med henblik på anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for
at have undergået tilstrækkelig produktion, når betingelserne i bilag 5 er opfyldt.
EU/CA/PI/da 9
2. Hvis et materiale uden oprindelsesstatus undergår tilstrækkelig produktion, anses det produkt,
der resulterer heraf, for at have oprindelsesstatus, og der tages ikke hensyn til materiale uden
oprindelsesstatus heri, når produktet anvendes i den efterfølgende produktion af et andet
produkt.
Artikel 6
Tolerance
1. Uanset artikel 5, stk. 1, og uden at tilsidesætte bestemmelsen i stk. 3 forholder det sig sådan,
at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af et produkt, ikke
opfylder betingelserne i bilag 5, anses produktet for at have oprindelsesstatus, forudsat:
a) at den samlede værdi af de pågældende materialer uden oprindelsesstatus ikke
overstiger 10 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik
b) at ingen af de i bilag 5 angivne procentsatser for maksimumsværdien eller -vægten af
materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke, og
c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 4
fastlagte betydning. Hvis oprindelsesreglerne i bilag 5 kræver, at de materialer, der anvendes i
produktionen af et produkt, er fuldt ud fremstillet, finder den tolerance, som er fastsat i stk. 1,
anvendelse på summen af disse materialer.
3. Tolerancen for tekstilvarer og beklædningsgenstande henhørende under kapitel 50-63 i HS
fastsættes i overensstemmelse med bilag 1.
4. Stk. 1-3 er omfattet af artikel 8, litra c).
EU/CA/PI/da 10
Artikel 7
Utilstrækkelig produktion
1. Følgende processer er utilstrækkelige med henblik på at give et produkt oprindelsesstatus,
uanset om betingelserne i artikel 5 og 6 er opfyldt, jf. dog stk. 2:
a) processer, som udelukkende har til formål at bevare produkterne i god stand under
oplagring og transport1
b) adskillelse eller samling af kolli
c) vask, rensning eller behandlinger, som har til formål at fjerne støv, oxidlag, olie, maling
eller andre belægninger fra et produkt
d) strygning eller presning af tekstilvarer henhørende under kapitel 50-63 i HS
e) enkel maling eller polering
f) afskalning, hel eller delvis blegning, polering eller glasering af korn eller ris henhørende
under kapitel 10, som ikke fører til et skift i kapitel
g) farvning af eller tilsætning af smagsstoffer til sukker henhørende under position 17.01
eller 17.02, formning af sukker i stykker henhørende under position 17.01, hel eller
delvis formaling af krystalsukker henhørende under position 17.01
h) skrælning, udstening eller afskalning/udbælgning af grøntsager henhørende under
kapitel 7, frugter henhørende under kapitel 8, nødder henhørende under position 08.01
eller 08.02 eller jordnødder henhørende under position 12.02, hvis de pågældende
grøntsager, frugter, nødder eller jordnødder fortsat henhører under samme kapitel
i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j) enkel sigtning, sortering, klassificering eller tilpasning
1
Processer som f.eks. nedkøling, frysning eller ventilation anses for utilstrækkelige i henhold
til litra a), hvorimod processer som f.eks. anbringelse i saltlage, tørring eller rygning, der har
til formål at give et produkt særlige eller forskellige egenskaber, ikke anses for
utilstrækkelige.
EU/CA/PI/da 11
k) enkle emballeringsprocesser såsom aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner,
anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker
l) anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på
selve produkterne eller deres emballage
m) blanding af sukker henhørende under position 17.01 eller 17.02 med ethvert materiale
n) enkel blanding af materialer, også af forskellig art; enkel blanding omfatter ikke en
proces, som fører til en kemisk reaktion som defineret i bestemmelserne i bilag 5,
kapitel 28 eller 29
o) enkel samling af dele med henblik på at danne en komplet artikel henhørende under
kapitel 61, 62 eller 82-97 i HS eller adskillelse af komplette artikler henhørende under
kapitel 61, 62 eller 82-97 i dele
p) en kombination af to eller flere af de i litra a)-o) omhandlede processer
q) slagtning af dyr.
2. I overensstemmelse med artikel 3 tages al produktion i Den Europæiske Union og i Canada,
som et produkt har undergået, i betragtning, når det skal bestemmes, om den produktion, som
det pågældende produkt har undergået, er utilstrækkelig i den i stk. 1 fastlagte betydning.
3. I forbindelse med stk. 1 anses en proces for at være enkel, når der hverken kræves særlige
færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt produceret eller
installeret til gennemførelsen deraf, eller når disse færdigheder, maskiner, apparater eller
redskaber ikke bidrager til produktets væsentlige egenskaber eller karakteristiske træk.
EU/CA/PI/da 12
Artikel 8
Tariferingsenhed
Ved anvendelsen af denne protokol:
a) fastlægges tariferingen af et bestemt produkt eller materiale i henhold til HS
b) udgør et produkt, der består af en gruppe eller samling af artikler eller komponenter, og som i
henhold til HS tariferes under én og samme position eller underposition, et hele
c) betragtes hvert produkt for sig, når en forsendelse består af et antal identiske produkter, der
tariferes under samme position eller underposition i HS.
Artikel 9
Emballering samt emballeringsmateriale og emballeringsgenstande
1. Hvis emballering i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser i HS er
inkluderet i produktet ved tariferingen, tages dette i betragtning, når det bestemmes, om alle
de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af produktet, opfylder
kravene i bilag 5.
2. Emballeringsmateriale og emballeringsgenstande, hvori et produkt er pakket til forsendelse,
lades ude af betragtning ved bestemmelse af det pågældende produkts oprindelse.
EU/CA/PI/da 13
Artikel 10
Regnskabsmæssig adskillelse af fungible materialer eller produkter
1. a) Hvis der anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus i
produktionen af et produkt, behøver bestemmelsen af de fungible materialers oprindelse
ikke at ske gennem fysisk adskillelse og identifikation af eventuelle særlige fungible
materialer, men kan ske på grundlag af et lagerstyringssystem, eller
b) hvis fungible produkter med og uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, 15,
27, 28, 29, position 32.01-32.07 eller position 39.01-39.14 i HS fysisk kombineres eller
blandes på et lager i den ene part før eksport til den anden part, behøver bestemmelsen
af de fungible produkters oprindelse ikke at ske gennem fysisk adskillelse og
identifikation af eventuelle særlige fungible produkter, men kan ske på grundlag af et
lagerstyringssystem.
2. Lagerstyringssystemet skal:
a) sikre, at der til enhver tid ikke er flere produkter, som får oprindelsesstatus, end det ville
have været tilfældet, hvis de fungible materialer eller fungible produkter var blevet
fysisk adskilt,
b) angive mængden af materialer eller produkter med og uden oprindelsesstatus, herunder
på hvilke datoer disse materialer eller produkter blev anbragt på lager og, hvis det
kræves i henhold til den gældende oprindelsesregel, værdien af disse materialer eller
produkter,
c) angive mængden af produkter, der er produceret ved hjælp af fungible materialer, eller
mængden af fungible produkter, der leveres til kunder, som kræver bevis for oprindelse
i en part for at opnå præferencebehandling i medfør af denne aftale, samt til kunder,
som ikke kræver en sådan dokumentation, og
d) angive, om der var et lager af produkter med oprindelsesstatus til rådighed i
tilstrækkelig mængde til at kunne støtte erklæringen om oprindelsesstatus.
EU/CA/PI/da 14
3. En part kan kræve, at en eksportør eller producent på dennes territorium, som ønsker at
anvende et lagerstyringssystem i henhold til denne artikel, får en forhåndstilladelse fra den
pågældende part til at anvende systemet. Den pågældende part kan inddrage tilladelsen til at
anvende et lagerstyringssystem, hvis eksportøren eller producenten gør ukorrekt brug af den.
4. Med henblik på anvendelsen af stk. 1 forstås ved "fungible materialer" eller "fungible
produkter materialer eller produkter af samme art og kommercielle kvalitet med samme
tekniske og fysiske egenskaber, som ikke kan skelnes fra hinanden med hensyn til oprindelse.
Artikel 11
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres sammen med et produkt, der udgør en del af dets faste
udstyr, reservedele eller værktøj, der ikke faktureres særskilt fra produktet, og hvis mængder og
værdi er sædvanlige for produktet,
a) tages i betragtning ved beregningen af værdien af de relevante materialer uden
oprindelsesstatus, når den oprindelsesregel i bilag 5, der finder anvendelse på produktet,
indeholder en procentsats for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus
b) tages ikke i betragtning, når det bestemmes, om alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
anvendes i produktionen af produktet, undergår det relevante skift i tarifering eller opfylder
andre krav, der er fastsat i bilag 5.
Artikel 12
Sæt
1. Uden at tilsidesætte bilag 5 har et sæt som omhandlet i punkt 3 i de almindelige bestemmelser
i HS oprindelsesstatus, forudsat:
EU/CA/PI/da 15
a) at alle sættets komponenter har oprindelsesstatus, eller
b) hvis sættet indeholder en komponent uden oprindelsesstatus, at mindst én af
komponenterne eller alt emballeringsmateriale og alle emballeringsgenstande til sættet
har oprindelsesstatus, og
i) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 1-24 i
HS ikke overstiger 15 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik
ii) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 25-97
i HS ikke overstiger 25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik og
iii) at værdien af alle sættets komponenter uden oprindelsesstatus ikke overstiger
25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
2. Værdien af komponenter uden oprindelsesstatus beregnes på samme måde som værdien af
materialer uden oprindelsesstatus.
3. Sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik beregnes på samme måde som produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Artikel 13
Neutrale elementer
I forbindelse med bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
undersøge, om følgende, som kan anvendes i produktionen af det, har oprindelsesstatus:
EU/CA/PI/da 16
a) energi og brændsel
b) anlæg og udstyr
c) maskiner og værktøj eller
d) materialer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i produktets endelige
sammensætning.
Artikel 14
Transport gennem et tredjeland
1. Et produkt, der har undergået en produktion, som opfylder kravene i artikel 2, anses kun for at
have oprindelsesstatus, hvis produktet efter den pågældende produktion:
a) ikke undergår yderligere produktion eller nogen anden proces uden for parternes
territorier, bortset fra losning, lastning eller enhver anden proces, der er nødvendig for at
bevare det i god stand eller transportere produktet til en parts territorium, og
b) forbliver under toldkontrol, mens det er uden for parternes territorier.
2. Oplagring af produkter og forsendelser eller opdeling af forsendelser kan finde sted, hvis det
sker på eksportørens eller en efterfølgende produktihændehavers ansvar, og produkterne
forbliver under toldkontrol i transitlandet eller transitlandene.
EU/CA/PI/da 17
Artikel 15
Genimporterede produkter med oprindelsesstatus
Hvis et produkt med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et tredjeland, genimporteres,
anses det som et produkt uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan
godtgøres, at det genimporterede produkt:
a) er det samme som det eksporterede og
b) ikke har undergået nogen proces, ud over hvad der er nødvendigt for at bevare det i god stand.
Artikel 16
Sukker
1. Hvis en oprindelsesregel kræver, at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger en bestemt tærskel, opfylder produktet denne
betingelse, hvis den samlede nettovægt af alle monosaccharider og disaccharider i produktet
eller i de materialer, der anvendes i produktionen, ikke overstiger denne tærskel.
2. Produktet opfylder også betingelsen i stk. 1, hvis tærsklen ikke overskrides, for så vidt angår
nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus henhørende under position 17.01 eller
underposition 1702.30-1702.60 eller 1702.90, bortset fra maltodextrin, kemisk ren maltose
eller sukkerkulør som beskrevet i bestemmelserne til position 17.02, når anvendt som sådan i
produktionen af:
EU/CA/PI/da 18
a) produktet og
b) de sukkerholdige materialer uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
1302.20, 1704.90, 1806.10, 1806.20, 1901.90, 2101.12, 2101.20, 2106.90 og 3302.10,
der anvendes som sådan i produktionen af produktet. Alternativt kan nettovægten af alle
monosaccharider og disaccharider i ethvert af disse sukkerholdige materialer også
anvendes. Hvis nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen af disse sukkerholdige materialer, eller nettovægten af monosaccharider
og disaccharider i disse sukkerholdige materialer ikke er kendt, finder den samlede
nettovægt af disse materialer, der anvendes som sådan i produktionen, anvendelse.
3. Nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, jf. stk. 2, kan beregnes på tørstofbasis.
4. For så vidt angår oprindelsesreglerne for position 17.04 og 18.06, henviser værdien af sukker
uden oprindelsesstatus til værdien af det materiale uden oprindelsesstatus, der er omhandlet i
stk. 2, og som anvendes i produktionen af produktet.
Artikel 17
Nettoomkostninger
1. I forbindelse med denne artikel finder følgende definitioner anvendelse ud over dem i
artikel 1:
motorkøretøj et produkt henhørende under underposition 8703.21-8703.90
nettoomkostninger de samlede omkostninger minus omkostninger til salgsfremme,
markedsføring og eftersalgsservice, royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger
samt ikke-tilladelige renteomkostninger, der indgår i de samlede omkostninger
EU/CA/PI/da 19
ikke-tilladelige renteomkostninger renteomkostninger, der afholdes af en producent, og som
ligger mere end 700 basispoint over den gældende nationale regerings rentesats for
tilsvarende løbetider
royalties betalinger af enhver art, herunder betalinger i forbindelse med teknisk bistand eller
lignende aftaler, for anvendelsen af eller retten til at anvende enhver ophavsret, ethvert
litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, ethvert patent, varemærke, mønster eller
enhver model, tegning, hemmelig formel eller produktionsmetode, undtagen betalinger i
forbindelse med teknisk bistand eller lignende aftaler, der kan sættes i relation til bestemte
tjenesteydelser såsom:
a) personaleuddannelse, uanset hvor den gennemføres, og
b) hvis de foregår på en eller begge parters territorium, ingeniørvirksomhed,
værktøjstjenesteydelser, softwareudvikling og lignende EDB-tjenesteydelser eller andre
tjenesteydelser
omkostninger til salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice følgende omkostninger
i forbindelse med salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice:
a) salgs- og markedsfremme; mediereklamer; reklame og markedsanalyse; PR- og
demonstrationsmaterialer; udstillinger; salgskonferencer, messer og kongresser;
bannere; markedsføringsskilte; gratis prøver; salgs-, markedsførings- og
eftersalgsservicelitteratur (produktbrochurer, kataloger, teknisk litteratur, prislister,
betjeningsvejledninger og oplysninger til støtte for salget); registrering og beskyttelse af
logoer og varemærker; sponsorater; omkostninger til supplering af engros- og
detaillagerbeholdning; repræsentationsudgifter
b) salgs- og markedsincitamenter; forbruger-, detailhandler- eller grossistrabatter;
vareincitamenter
c) lønninger; salgsprovision; bonusser; ydelser (f.eks. sygesikring, forsikring og pension);
rejse- og opholdsudgifter; og medlemskab og honorarer i forbindelse med personale til
salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice
EU/CA/PI/da 20
d) rekruttering og uddannelse af personale til salgsfremme, markedsføring og
eftersalgsservice samt eftersalgsuddannelse af kunders ansatte, hvis disse omkostninger
er angivet særskilt for salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af produkter i
producentens årsregnskab eller omkostningsregnskab
e) produktansvarsforsikring
f) kontorartikler i forbindelse med salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af
produkter, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for salgsfremme, markedsføring
og eftersalgsservice af produkter i producentens årsregnskab eller omkostningsregnskab
g) telefon, mail og anden kommunikation, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for
salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af produkter i producentens
årsregnskab eller omkostningsregnskab
h) leje og afskrivning af salgsfremme-, markedsførings- og eftersalgsservicekontorer
og -distributionscentre
i) ejendomsforsikringspræmier, skatter, omkostninger til forsyningstjenester og reparation
og vedligeholdelse af salgsfremme-, markedsførings- og eftersalgsservicekontorer
og -distributionscentre, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for salgsfremme,
markedsføring og eftersalgsservice af produkter i producentens årsregnskab eller
omkostningsregnskab
j) betalinger fra producenten til andre personer til reparationer omfattet af en garanti
forsendelses- og emballeringsomkostninger omkostninger til emballering af et produkt til
forsendelse og forsendelse af produktet fra stedet for direkte forsendelse til køberen, bortset
fra omkostninger til klargøring og emballering af produktet til detailsalg
samlede omkostninger alle produktomkostninger, periodeomkostninger og andre
omkostninger i forbindelse med produktionen af et produkt i Canada, hvor der ved:
EU/CA/PI/da 21
a) produktomkostninger de omkostninger, der er forbundet med produktionen af et
produkt, og som omfatter værdien af materialer, direkte arbejdskraftomkostninger og
generalomkostninger
b) periodeomkostninger de omkostninger bortset fra produktomkostninger, der
udgiftsføres i den periode, hvor de afholdes, herunder salgs-, administrations- og andre
generalomkostninger
c) andre omkostninger alle de omkostninger, der er registreret i producentens regnskaber,
og som ikke er produktomkostninger eller periodeomkostninger.
2. Med henblik på at beregne et produkts nettoomkostning i forbindelse med tabel D.1 (årlig
kontingenttildeling for køretøjer, der eksporteres fra Canada til Den Europæiske Union) i
bilag 5-A, kan producenten af produktet:
a) beregne de samlede omkostninger til alle de produkter, der produceres af den
pågældende producent, fratrække de omkostninger til salgsfremme, markedsføring og
eftersalgsservice, royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger samt ikke-
tilladelige renteomkostninger, der indgår i de samlede omkostninger til alle disse
produkter, og derefter på rimelig vis allokere de heraf følgende nettoomkostninger til
disse produkter til produktet,
b) beregne de samlede omkostninger til alle de produkter, der produceres af den
pågældende producent, på rimelig vis allokere de samlede omkostninger til produktet og
derefter fratrække de omkostninger til salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice,
royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger samt ikke-tilladelige
renteomkostninger, der indgår i den del af de samlede omkostninger, der allokeres
produktet, eller
c) på rimelig vis allokere den enkelte omkostning, som indgår i den pågældende
producents samlede omkostning til produktet, således at summen af disse omkostninger
ikke omfatter salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice, royalties, forsendelses-
og emballeringsomkostninger eller ikke-tilladelige renteomkostninger.
EU/CA/PI/da 22
3. Med henblik på at beregne nettoomkostningen ved et produkt, jf. stk. 1, kan producenten tage
et gennemsnit af sin beregning i løbet af sit regnskabsår og anvende en af følgende kategorier
enten ud fra alle motorkøretøjer fremstillet af den pågældende producent i kategorien eller
kun de motorkøretøjer i kategorien, som er fremstillet af den pågældende producent og
eksporteret til den anden parts territorium:
a) samme modellinje af motorkøretøjer i samme klasse af køretøjer, der produceres på
samme anlæg på en parts territorium
b) samme modellinje af motorkøretøjer, der produceres på samme anlæg på en parts
territorium
c) samme modellinje af motorkøretøjer, der produceres på en parts territorium
d) samme klasse af motorkøretøjer, der produceres på samme anlæg på en parts
territorium, eller
e) enhver anden kategori, som parterne måtte beslutte.
AFDELING C
OPRINDELSESPROCEDURER
Artikel 18
Oprindelsesbevis
1. Ved import til Canada af produkter med oprindelse i Den Europæiske Union og ved import til
Den Europæiske Union af produkter med oprindelse i Canada er disse produkter omfattet af
denne aftales præferencetoldbehandling på grundlag af en erklæring ("oprindelseserklæring").
EU/CA/PI/da 23
2. Oprindelseserklæringen afgives på en faktura eller ethvert andet handelsdokument, som
beskriver produktet med oprindelsesstatus tilstrækkelig detaljeret til, at det kan identificeres.
3. De forskellige sprogudgaver af teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag 2.
Artikel 19
Forpligtelser i forbindelse med eksport
1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 18, stk. 1, udfærdiges:
a) i Den Europæiske Union af en eksportør i overensstemmelse med relevant EU-
lovgivning
b) i Canada af en eksportør i overensstemmelse med del V i Customs Act, R.S.C., 1985, c.
1 (2nd Supp.).
2. En eksportør, der udfylder en oprindelseserklæring, skal efter anmodning fra
toldmyndigheden i den eksporterende part forelægge en kopi af oprindelseserklæringen samt
alle andre relevante dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har
oprindelsesstatus, herunder dokumentation eller skriftlige erklæringer fra producenter eller
leverandører, og opfylde de øvrige krav i denne protokol.
3. En oprindelseserklæring skal udfyldes og underskrives af eksportøren, medmindre andet er
fastsat.
4. En part kan tillade, at en oprindelseserklæring udfyldes af eksportøren, når de produkter, som
den vedrører, eksporteres, eller efter eksport, hvis oprindelseserklæringen forelægges i den
importerende part senest to år efter importen af de produkter, som den vedrører, eller inden
for en længere frist, hvis dette er fastsat i den importerende parts lovgivning.
EU/CA/PI/da 24
5. Toldmyndigheden i den importerende part kan tillade anvendelse af en oprindelseserklæring
til flere forsendelser af identiske produkter med oprindelsesstatus, der finder sted inden for en
periode på højst 12 måneder, som anført af eksportøren i den pågældende erklæring.
6. En eksportør, der har udfyldt en oprindelseserklæring og bliver klar over eller har grund til at
antage, at oprindelseserklæringen indeholder ukorrekte oplysninger, skal straks skriftligt
underrette importøren om enhver ændring, der berører oprindelsesstatus for hvert enkelt
produkt, som oprindelseserklæringen finder anvendelse på.
7. Parterne kan give mulighed for at etablere et system, der tillader, at en oprindelseserklæring
kan overføres elektronisk og direkte af eksportøren på den ene parts territorium til en importør
på den anden parts territorium, herunder udskiftning af eksportørens underskrift på
oprindelseserklæringen med en elektronisk signatur eller identifikationskode.
Artikel 20
Oprindelseserklæringens gyldighed
1. En oprindelseserklæring er gyldig i 12 måneder fra den dato, hvor den blev udfyldt af
eksportøren, eller i en længere periode som fastsat af den importerende part. Der kan
anmodes om præferencetoldbehandling inden for denne gyldighedsperiode hos
toldmyndigheden i den importerende part.
2. Den importerende part kan acceptere, at en oprindelseserklæring forelægges dens
toldmyndighed efter udløbet af gyldighedsperioden i stk. 1 med henblik på
præferencetoldbehandling i overensstemmelse med den pågældende parts lovgivning.
EU/CA/PI/da 25
Artikel 21
Forpligtelser i forbindelse med import
1. Med henblik på at anmode om præferencetoldbehandling skal importøren:
a) forelægge toldmyndigheden i den importerende part oprindelseserklæringen som krævet
i og i overensstemmelse med de procedurer, der finder anvendelse i den pågældende
part
b) hvis krævet af toldmyndigheden i den importerende part forelægge en oversættelse af
oprindelseserklæringen og
c) hvis krævet af toldmyndigheden i den importerende part forelægge en erklæring, der
ledsager eller udgør en del af importerklæringen, om, at produkterne opfylder de
betingelser, der kræves for anvendelse af denne aftale.
2. En importør, der bliver klar over eller har grund til at antage, at en oprindelseserklæring for et
produkt, der er blevet indrømmet præferencetoldbehandling, indeholder ukorrekte
oplysninger, skal straks underrette toldmyndigheden i den importerende part skriftligt om
enhver ændring, som berører det pågældende produkts oprindelsesstatus, og betale eventuelle
skyldige afgifter.
3. Når en importør anmoder om præferencetoldbehandling for en vare, der importeres fra den
anden parts territorium, kan den importerende part nægte varen præferencetoldbehandling,
hvis importøren ikke er i stand til at opfylde kravene i denne protokol.
4. En part skal i overensstemmelse med sine love fastsætte, at hvis et produkt ville have kunnet
karakteriseres som et produkt med oprindelsesstatus, da det blev importeret til den
pågældende parts territorium, men at importøren ikke havde en oprindelseserklæring på
importtidspunktet, kan importøren af produktet tidligst tre år efter datoen for importen
anmode om tilbagebetaling af told, der er betalt som følge af, at produktet ikke blev
indrømmet præferencetoldbehandling.
EU/CA/PI/da 26
Artikel 22
Dokumentation i forbindelse med transport gennem et tredjeland
Hver part kan gennem sin toldmyndighed kræve, at en importør godtgør, at et produkt, for hvilket
importøren anmoder om præferencetoldbehandling, blev afsendt i henhold til artikel 14 ved at
forelægge:
a) dokumenter fra transportvirksomheden, herunder konnossementer eller fragtbreve, hvoraf
transportruten fremgår samt alle ladnings- og omladningspunkter forud for importen af
produktet, og
b) når produktet afsendes eller omlades uden for parternes territorier, en kopi af
toldkontroldokumenterne, som over for de pågældende toldmyndigheder godtgør, at produktet
forblev under toldkontrol, mens det var uden for parternes territorier.
Artikel 23
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller position 7308 og 9406 i HS på
importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndighed fastsatte vilkår
importeres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige
tariferingsbestemmelser vedrørende HS, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal
hver part sørge for, at der ved importen af den første delforsendelse fremlægges en samlet
oprindelseserklæring for den pågældende toldmyndighed.
EU/CA/PI/da 27
Artikel 24
Undtagelser fra kravet om oprindelseserklæringer
1. En part kan i overensstemmelse med sine love fravige kravet om, at der skal forelægges en
oprindelseserklæring, som omhandlet i artikel 21, for forsendelser af ringe værdi af produkter
med oprindelsesstatus fra en anden part og for produkter med oprindelsesstatus, der indgår i
den personlige bagage hos rejsende, som kommer fra en anden part.
2. En part kan udelukke enhver import fra bestemmelserne i stk. 1, hvis importen indgår i en
række af importer, som med rimelighed kan anses for at være blevet iværksat eller arrangeret
med henblik på at omgå kravene i denne protokol om oprindelseserklæringer.
3. Parterne kan fastsætte grænseværdier for produkter, der er omhandlet i stk. 1, og skal
udveksle oplysninger om sådanne grænseværdier.
Artikel 25
Støttedokumenter
De i artikel 19, stk. 2, omhandlede dokumenter kan omfatte dokumenter vedrørende følgende:
a) produktionsprocesser i forbindelse med produktet med oprindelsesstatus eller med materialer,
der er anvendt i produktionen af det pågældende produkt,
b) indkøb af, omkostninger ved, værdien af og betaling for produktet,
c) oprindelsen af, indkøb af, omkostninger ved, værdien af og betaling for alle de materialer,
herunder neutrale elementer, der er anvendt i produktionen af produktet, og
d) forsendelse af produktet.
EU/CA/PI/da 28
Artikel 26
Opbevaring af oplysninger
1. En eksportør, der har udfyldt en oprindelseserklæring, skal opbevare en kopi af
oprindelseserklæringen samt de i artikel 25 omhandlede støttedokumenter i tre år efter
udfyldelsen af oprindelseserklæringen eller i en længere periode, som den eksporterende part
kan fastsætte.
2. Hvis en eksportør har baseret en oprindelseserklæring på en skriftlig erklæring fra
producenten, er producenten forpligtet til at opbevare oplysningerne i overensstemmelse med
stk. 1.
3. Når det er fastsat i den importerende parts lovgivning, skal en importør, som er indrømmet
præferencetoldbehandling, opbevare dokumentation vedrørende importen af produktet,
herunder en kopi af oprindelseserklæringen, i tre år efter den dato, hvor der blev indrømmet
præferencetoldbehandling, eller i en længere periode, som den pågældende part kan fastsætte.
4. Hver part tillader i overensstemmelse med sine love eksportører på sit territorium at opbevare
dokumentation eller optegnelser på et hvilket som helst medie, forudsat at dokumentationen
eller optegnelserne kan fremfindes og udskrives.
5. En part kan nægte præferencetoldbehandling af et produkt, som er omfattet af kontrol af
oprindelse, når den importør, eksportør eller producent af produktet, der er forpligtet til at
opbevare oplysningerne eller dokumentationen i henhold til denne artikel:
a) ikke opbevarer de oplysninger eller den dokumentation, der er relevante for
bestemmelsen af produktets oprindelse i overensstemmelse med kravene i denne
protokol, eller
b) nægter at give adgang til nævnte oplysninger eller dokumentation.
EU/CA/PI/da 29
Artikel 27
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i en oprindelseserklæring
og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på
opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med import af produkterne, medfører dette ikke af
den grund, at en oprindelseserklæring er ugyldig, når det godtgøres, at dokumentet svarer til
de frembudte produkter.
2. Klare formelle fejl som trykfejl på en oprindelseserklæring bør ikke føre til, at det pågældende
dokument afvises, hvis fejlene ikke rejser tvivl om rigtigheden af oplysningerne i dokumentet.
Artikel 28
Samarbejde
1. Parterne samarbejder om en ensartet forvaltning og fortolkning af denne protokol og bistår
gennem deres toldmyndigheder hinanden med at kontrollere oprindelsesstatus for de
produkter, som en oprindelseserklæring er baseret på.
2. Med henblik på at lette den kontrol eller bistand, der er omhandlet i stk. 1, forsyner parternes
toldmyndigheder gennem Europa-Kommissionen hinanden med adresser på de ansvarlige
toldmyndigheder.
3. Det præciseres, at toldmyndigheden i den eksporterende part påtager sig alle udgifter i
forbindelse med gennemførelsen af stk. 1.
EU/CA/PI/da 30
4. Det præciseres endvidere, at parternes toldmyndigheder drøfter den overordnede
gennemførelse og forvaltning af kontrolproceduren, herunder den forventede arbejdsbyrde og
prioriteter. Hvis der er en usædvanlig stigning i antallet af anmodninger, rådfører parternes
toldmyndigheder sig med hinanden for at fastlægge prioriteter og overveje foranstaltninger til
at forvalte arbejdsbyrden under hensyntagen til de operationelle krav.
5. For så vidt angår produkter, der anses for at have oprindelsesstatus i overensstemmelse med
artikel 3, kan parterne samarbejde med et tredjeland for at udvikle toldprocedurer baseret på
principperne i denne protokol.
Artikel 29
Kontrol af oprindelse
1. For at sikre en hensigtsmæssig anvendelse af denne protokol bistår parterne gennem deres
toldmyndigheder hinanden med at kontrollere, om produkter har oprindelsesstatus, og sikre, at
anmodningerne om præferencetoldbehandling er korrekte.
2. En parts anmodning om kontrol af oprindelse med henblik på at bestemme, om et produkt har
oprindelsesstatus, eller om alle andre krav i denne protokol er opfyldt, skal:
a) baseres på de risikovurderingsmetoder, der anvendes af toldmyndigheden i den
importerende part, og som kan omfatte tilfældig udvælgelse, eller
b) fremsættes, når den importerende part nærer begrundet tvivl om, hvorvidt produktet har
oprindelsesstatus, eller om alle andre krav i denne protokol er opfyldt.
3. Toldmyndigheden i den importerende part kan kontrollere, om et produkt har
oprindelsesstatus, ved skriftligt at anmode om, at toldmyndigheden i den eksporterende part
foretager en kontrol af, om et produkt har oprindelsesstatus. Når der anmodes om en kontrol,
skal toldmyndigheden i den importerende part underrette toldmyndigheden i den
eksporterende part om:
EU/CA/PI/da 31
a) identiteten på den toldmyndighed, der foretager anmodningen,
b) navnet på den eksportør eller producent, der skal kontrolleres,
c) kontrollens emne og omfang og
d) forelægge en kopi af oprindelseserklæringen og, i givet fald, enhver anden relevant
dokumentation.
4. Når det er relevant, kan toldmyndigheden i den importerende part i henhold til stk. 3 anmode
om særlig dokumentation og information fra den eksporterende parts toldmyndighed.
5. En anmodning fra toldmyndigheden i den importerende part i henhold til stk. 3 sendes til
toldmyndigheden i den eksporterende part rekommanderet eller anbefalet eller på enhver
anden måde, der fører til en bekræftelse af modtagelsen fra sidstnævnte toldmyndigheds side.
6. Toldmyndigheden i den eksporterende part iværksætter kontrol af oprindelse. Til dette formål
kan toldmyndigheden i overensstemmelse med gældende lovgivning anmode om
dokumentation, kræve oplysninger eller aflægge besøg hos en eksportør eller en producent for
at gennemgå de i artikel 25 omhandlede oplysninger og inspicere de anlæg, der anvendes i
produktionen af produktet.
7. Hvis en eksportør har baseret en oprindelseserklæring på en skriftlig erklæring fra
producenten eller leverandøren, kan eksportøren få producenten eller leverandøren til direkte
at forelægge toldmyndigheden i den eksporterende part dokumentation eller information efter
anmodning fra den pågældende part.
8. Toldmyndigheden i den eksporterende part afslutter hurtigst muligt og under alle
omstændigheder senest 12 måneder efter modtagelsen af den i stk. 4 omhandlede anmodning
kontrollen af, om produktet har oprindelsesstatus og opfylder de øvrige krav i denne protokol,
og:
EU/CA/PI/da 32
a) sender rekommanderet eller anbefalet eller på enhver anden måde, der fører til en
bekræftelse af modtagelsen, toldmyndigheden i den importerende part en skriftlig
rapport, der sætter den i stand til at bestemme, om produktet har oprindelsesstatus eller
ej, og som indeholder:
i) resultaterne af kontrollen,
ii) en beskrivelse af det produkt, der er genstand for kontrollen, og den tarifering,
som er relevant for anvendelsen af oprindelsesreglen,
iii) en beskrivelse af og redegørelse for produktionen, der er tilstrækkelig til at støtte
begrundelsen for produktets oprindelsesstatus,
iv) information om den måde, hvorpå kontrollen blev gennemført, og
v) i givet fald støttedokumenter, og
b) underretter med forbehold af gældende lovgivning eksportøren om sin afgørelse af, om
produktet har oprindelsesstatus.
9. Den frist, der er omhandlet i stk. 8, kan forlænges efter fælles overenskomst mellem de
berørte toldmyndigheder.
10. Indtil resultaterne af en kontrol af oprindelse foretaget i henhold til stk. 8 eller af høringer
gennemført i henhold til stk. 13 foreligger, skal toldmyndigheden i den importerende part med
forbehold af eventuelle sikkerhedsforanstaltninger, den måtte finde nødvendige, tilbyde at
frigive produktet til importøren.
11. Hvis der ikke forelægges resultater af en kontrol af oprindelse i overensstemmelse med stk. 8,
kan toldmyndigheden i den importerende part nægte et produkt præferencetoldbehandling,
hvis den nærer begrundet tvivl eller ikke er i stand til at bestemme, om produktet har
oprindelsesstatus.
EU/CA/PI/da 33
12. Hvis der er meningsforskelle i forbindelse med kontrolprocedurerne i denne artikel eller
fortolkningen af oprindelsesreglerne med henblik på at bestemme, om et produkt har
oprindelsesstatus, og disse meningsforskelle ikke kan bilægges ved høringer mellem den
toldmyndighed, der anmoder om kontrol, og den toldmyndighed, der er ansvarlig for at
foretage kontrollen, og hvis toldmyndigheden i den importerende part har til hensigt at
foretage en bestemmelse af oprindelse, som er i strid med den skriftlige rapport, som
toldmyndigheden i den eksporterende part har sendt i henhold til stk. 8, litra a), underretter
den importerende part den eksporterende part senest 60 dage efter modtagelsen af den
skriftlige rapport.
13. Efter anmodning fra en af parterne skal parterne afholde og afslutte høringer senest 90 dage
fra datoen for den i stk. 12 omhandlede underretning for at bilægge disse meningsforskelle.
Fristen for at afslutte høringerne kan forlænges fra sag til sag efter fælles skriftlig
overenskomst mellem parterne. Toldmyndigheden i den importerende part kan foretage en
bestemmelse af oprindelse efter afslutningen af disse høringer. Parterne kan også søge at
bilægge sådanne meningsforskelle i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, der er omhandlet i
artikel 34.
14. Under alle omstændigheder bilægges meningsforskelle mellem importøren og den
importerende parts toldmyndighed i henhold til den importerende parts lovgivning.
15. Denne protokol er ikke til hinder for, at toldmyndigheden i en part udsteder en bestemmelse
af oprindelse eller en forhåndsafgørelse i forbindelse med ethvert spørgsmål, der er under
behandling i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg eller Udvalget for Handel med Varer, der
er nedsat i henhold til artikel 26.2, litra a) (specialudvalg), eller træffer andre foranstaltninger,
som den finder nødvendige, i afventning af en løsning på sagen i henhold til denne aftale.
EU/CA/PI/da 34
Artikel 30
Prøvelse og klage
1. Hver part giver i alt væsentligt samme ret til prøvelse og klage i forbindelse med
bestemmelser af oprindelse og forhåndsafgørelser udstedt af dens toldmyndighed, som den
giver til importører på sit territorium, til enhver person, der:
a) har modtaget en bestemmelse af oprindelse i forbindelse med anvendelsen af denne
protokol eller
b) har modtaget en forhåndsafgørelse i henhold til artikel 33, stk. 1.
2. I henhold til artikel 27.3 (administrative procedurer) og artikel 27.4 (prøvelse og klage), skal
hver part sikre, at den ret til prøvelse og klage, der er omhandlet i stk. 1, omfatter adgang til
mindst to niveauer af prøvelse og klage, herunder mindst et retligt eller kvasiretligt niveau.
Artikel 31
Sanktioner
Hver part opretholder foranstaltninger, der pålægger strafferetlige, civilretlige eller administrative
sanktioner for overtrædelser af dens love vedrørende denne protokol.
Artikel 32
Fortrolighed
1. Denne protokol kræver ikke, at en part leverer eller giver adgang til forretningsoplysninger
eller til oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person, hvis
videregivelse ville hindre retshåndhævelse eller være i strid med denne parts lovgivning til
beskyttelse af forretningsoplysninger og personoplysninger og privatlivets fred.
EU/CA/PI/da 35
2. Hver part behandler i overensstemmelse med sin lovgivning de oplysninger, der indhentes i
henhold til denne protokol, fortroligt og beskytter disse oplysninger mod videregivelse, der
kunne skade konkurrenceevnen hos den person, som afgiver oplysningerne. Hvis den part, der
modtager eller indhenter oplysningerne, i henhold til sin lovgivning pålægges at videregive
oplysningerne, underretter denne part den person eller part, som har afgivet oplysningerne.
3. Hver part sikrer, at de fortrolige oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol,
ikke anvendes til andre formål end administration og håndhævelse af bestemmelse af
oprindelse og toldspørgsmål, undtagen med tilladelse fra den person eller part, som har
afgivet de fortrolige oplysninger.
4. Uanset stk. 3 kan en part tillade, at oplysninger, der indhentes i henhold til denne protokol,
anvendes til administrative, retlige eller kvasiretlige procedurer, som indledes på grund af
manglende overholdelse af toldrelateret lovgivning til gennemførelse af denne protokol. En
part underretter den person eller part, der afgav oplysningerne, forud for en sådan anvendelse.
5. Parterne udveksler oplysninger om deres respektive lovgivning om databeskyttelse med
henblik på at fremme anvendelsen af stk. 2.
Artikel 33
Forhåndsafgørelser om oprindelse
1. Hver part sørger gennem sin toldmyndighed forud for importen af et produkt til sit territorium
for hurtig udstedelse i henhold til sin lovgivning af en skriftlig forhåndsafgørelse om, hvorvidt
et produkt kan karakteriseres som et produkt med oprindelsesstatus i henhold til denne
protokol.
2. Hver part vedtager eller opretholder procedurer for udstedelse af forhåndsafgørelser, herunder
en detaljeret beskrivelse af de oplysninger, der med rimelighed kan kræves for at behandle en
anmodning om en afgørelse.
EU/CA/PI/da 36
3. Hver part sikrer, at dens toldmyndighed:
a) når som helst i løbet af en evaluering af en anmodning om en forhåndsafgørelse kan
anmode om supplerende oplysninger fra den person, der anmoder om afgørelsen,
b) udsteder afgørelsen senest 120 dage efter den dato, hvor den har fået alle de nødvendige
oplysninger fra den person, der anmoder om forhåndsafgørelsen,
c) giver den person, der anmoder om forhåndsafgørelsen, en fuldstændig begrundelse for
afgørelsen.
4. Når en anmodning om en forhåndsafgørelse indebærer et spørgsmål, der omfatter:
a) en oprindelseskontrol,
b) en prøvelse foretaget af eller klage til en toldmyndighed eller
c) en retlig eller kvasiretlig prøvelse på toldmyndighedens territorium,
kan toldmyndigheden i overensstemmelse med gældende love afslå eller udsætte udstedelsen
af afgørelsen.
5. Hver part anvender en forhåndsafgørelse på import til sit territorium af det produkt, for
hvilket der blev anmodet om en afgørelse, fra datoen for dens udstedelse eller fra en senere
dato, hvis dette er angivet i afgørelsen, jf. dog stk. 7.
6. Hver part giver enhver person, der anmoder om en forhåndsafgørelse, samme behandling som
enhver anden person, som den har udstedt en forhåndsafgørelse til, forudsat at de faktiske
forhold og omstændigheder i alt væsentligt er identiske.
7. Den part, der udsteder en forhåndsafgørelse, kan ændre eller tilbagekalde en
forhåndsafgørelse:
EU/CA/PI/da 37
a) hvis afgørelsen bygger på en faktisk vildfarelse,
b) hvis der sker en ændring i de faktiske forhold og omstændigheder, som afgørelsen
bygger på,
c) for at sikre overensstemmelse med en ændring af kapitel to (national behandling og
markedsadgang for varer) eller denne protokol eller
d) for at sikre overensstemmelse med en retsafgørelse eller en ændring i sin lovgivning.
8. Hver part sørger for, at en ændring eller tilbagekaldelse af en forhåndsafgørelse har virkning
fra den dato, hvor ændringen eller tilbagekaldelsen er udstedt, eller fra en senere dato, hvis
dette er angivet i afgørelsen, og ikke finder anvendelse på import af et produkt, der har fundet
sted før denne dato, medmindre den person, som forhåndsafgørelsen er udstedt til, ikke har
handlet i overensstemmelse med dens vilkår og betingelser.
9. Uanset stk. 8 kan den part, der udsteder en forhåndsafgørelse, i overensstemmelse med
gældende lovgivning udsætte den dato, hvorfra en ændring eller tilbagekaldelse har virkning i
højst seks måneder.
10. Hver part sikrer, at en forhåndsafgørelse forbliver i kraft og overholdes, jf. dog stk. 7.
Artikel 34
Udvalg
Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg ("Toldsamarbejdsudvalget"), der er bemyndiget til at handle
under Det Blandede CETA-Udvalgs auspicier som et specialudvalg i henhold til artikel 26.2, stk. 1
(specialudvalg), kan revidere denne protokol og foreslå ændringer til dens bestemmelser til Det
Blandede CETA-udvalg. Toldsamarbejdsudvalget skal bestræbe sig på at træffe afgørelse om:
a) en ensartet forvaltning af oprindelsesreglerne, herunder tariferings- og
værdiansættelsesspørgsmål i forbindelse med denne protokol,
EU/CA/PI/da 38
b) tekniske, fortolkningsmæssige eller administrative spørgsmål i forbindelse med denne
protokol eller
c) prioriteter i forbindelse med kontrol af oprindelse og andre spørgsmål vedrørende kontrol af
oprindelse.
________________
EU/CA/PI/Bilag 1/da 1
BILAG 1
TOLERANCE FOR TEKSTILVARER OG BEKLÆDNINGSGENSTANDE
1. I dette bilag forstås ved:
naturlige fibre andre fibre end regenererede og syntetiske fibre, som ikke er spundet.
Naturlige fibre omfatter også affald og, medmindre andet er angivet, fibre, der er kartede,
kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet. Naturlige fibre omfatter også
hestehår henhørende under position 05.11, natursilke henhørende under position 50.02-50.03,
uld og fine eller grove dyrehår henhørende under position 51.01-51.05, bomuld henhørende
under position 52.01-52.03 og andre vegetabilske fibre henhørende under position 53.01-
53.05
spindeopløsninger, kemikalier og materialer til papirfremstilling materialer, der ikke
tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske
fibre eller papirfibre eller -garn
korte kemofibre syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende
under position 55.01-55.07.
2. Det præciseres, at materialer uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 1-49 eller 64-
97, herunder materialer, der indeholder tekstiler, kan lades ude af betragtning i forbindelse
med bestemmelse af, om alle de materialer uden oprindelsesstatus, som anvendes i
produktionen af et produkt henhørende under kapitel 50-63, opfylder den relevante
oprindelsesregel i bilag 5.
3. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes
i produktionen af et produkt henhørende under kapitel 50-63, ikke opfylder de betingelser,
som er fastsat i bilag 5, er produktet ikke desto mindre et produkt med oprindelsesstatus,
forudsat:
a) at produktet er produceret af to eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1,
EU/CA/PI/Bilag 1/da 2
b) at nettovægten af basistekstilmaterialer uden oprindelsesstatus opført i tabel 1 ikke
overstiger 10 procent af produktets nettovægt, og
c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
4. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at et produkt henhørende under kapitel 50-63, som er
produceret af et eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1, og garn af polyurethan
opdelt af fleksible polyethersegmenter uden oprindelsesstatus, ikke desto mindre er et produkt
med oprindelsesstatus, forudsat:
a) at vægten af garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 20 procent af produktets vægt, og
b) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
5. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at et produkt henhørende under kapitel 50-63, som
produceres af et eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1, og strimler bestående
af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med
aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller
farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie uden oprindelsesstatus, ikke desto
mindre er et produkt med oprindelsesstatus, forudsat:
a) at vægten af strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af
plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der
ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag
plastfolie uden oprindelsesstatus ikke overstiger 30 procent af produktets vægt, og
b) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
6. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes
i produktionen af et produkt henhørende under kapitel 61-63, ikke opfylder de betingelser,
som er fastsat i bilag 5, er produktet ikke desto mindre et produkt med oprindelsesstatus,
forudsat:
EU/CA/PI/Bilag 1/da 3
a) at materialerne uden oprindelsesstatus henhører under en anden position end produktet,
b) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 8 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik, og
c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
Dette punkt finder ikke anvendelse på materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen af for eller mellemfor til et produkt henhørende under kapitel 61-63.
7. Den tolerance, der er fastlagt i punkt 2-6, finder ikke anvendelse på materialer uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af et produkt, hvis de pågældende materialer er
omfattet af en oprindelsesregel, hvori der indgår en procentsats for deres maksimumsværdi
eller -vægt.
Tabel 1 – Basistekstilmaterialer
1. silke
2. uld
3. grove dyrehår
4. fine dyrehår
5. hestehår
6. bomuld
7. materialer til papirfremstilling og papir
8. hør
EU/CA/PI/Bilag 1/da 4
9. hamp
10. jute og andre bastfibre
11. sisal og andre agavefibre
12. kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
13. endeløse syntetiske fibre
14. endeløse regenererede fibre
15. strømførende fibre
16. korte syntetiske fibre af polypropylen
17. korte syntetiske fibre af polyester
18. korte syntetiske fibre af polyamid
19. korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
20. korte syntetiske fibre af polyimid
21. korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
22. korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)
23. korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
EU/CA/PI/Bilag 1/da 5
24. andre korte syntetiske fibre
25. korte regenererede fibre af viskose
26. andre korte regenererede fibre
27. garn af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
28. garn af polyuretan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
29. et materiale hørende under position 56.05 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler
bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med
aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller
farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
30. ethvert andet materiale henhørende under position 56.05
________________
EU/CA/PI/Bilag 2/da 1
BILAG 2
TEKST TIL OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med
fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
(Period: from___________ to __________(1)
)
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(2)
) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(3)
preferential origin.
…………………………………………………………….............................................(4)
(Sted og dato)
...……………………………………………………………………..............................(5)
(Eksportørens underskrift og trykte navn)
___________________
(1
) Hvis oprindelseserklæringen udfyldes for flere forsendelser af identiske produkter med oprindelsesstatus, jf. artikel 19, stk. 5,
anføres den periode, hvori oprindelseserklæringen finder anvendelse. Perioden må højst være på 12 måneder. Al import af
produktet skal ske inden for den anførte periode. Hvis en periode ikke er relevant, er det ikke nødvendigt at udfylde feltet.
(2
) For EU-eksportører: Hvis oprindelseserklæringen udfyldes af en godkendt eller registreret eksportør, skal eksportørens
toldgodkendelse eller registreringsnummer anføres. Et toldgodkendelsesnummer er kun nødvendigt, hvis eksportøren er en
godkendt eksportør. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eller registreret eksportør, udelades
ordlyden i parentes, eller eksportøren undlader at udfylde feltet.
For canadiske eksportører: Eksportørens virksomhedsnummer, der er tildelt af den canadiske regering, skal anføres. Hvis
eksportøren ikke har fået tildelt et virksomhedsnummer, er det ikke nødvendigt at udfylde feltet.
(3
) "Canada/EU": produkter, som har oprindelsesstatus i henhold til oprindelsesreglerne i den omfattende økonomi- og
handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter
med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive symbolet "CM".
(4
) Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.
(5
) Artikel 19, stk. 3, indeholder en undtagelse til kravet om eksportørens underskrift. Hvis det ikke er et krav, at eksportøren
skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.
EU/CA/PI/Bilag 2/da 2
Bulgarsk
(Период: от _______до_________(1)
)
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (2)
),
декларира, че освен когато е отбелязано друго, тези продукти са с/със … преференциален
произход (3).
Spansk
(Período comprendido entre el _______y el_________(1)
)
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera nº …(2)
)
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial.
…(3)
.
Tjekkisk
(Období: od _______do_________(1)
)
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(2)
) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(3)
..
Dansk
(Periode: fra _______til_________(1)
)
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
...(2)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(3)
.
Tysk
(Zeitraum: von _______ bis _________(1)
)
Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(2)
) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...(3)
Ursprungswaren sind.
EU/CA/PI/Bilag 2/da 3
Estisk
(Ajavahemik: alates _______ kuni _________(1)
)
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(2)
) deklareerib, et
need tooted on ...(3)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
(Περίοδος: από _______έως_________(1)
)
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ.
...(2)
) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
καταγωγής ...(3)
.
Engelsk
(Period: from _______to_________(1)
)
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No…(2)
) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(3)
preferential origin.
Fransk
(Période: du _______au_________(1)
)
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(2)
) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (3)
).
Kroatisk
(Razdoblje: od _______do_________(1)
)
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (2)
) izjavljuje da su,
osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (3)
preferencijalnog podrijetla.
EU/CA/PI/Bilag 2/da 4
Italiensk
(Periodo: dal _______al_________(1)
)
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(2)
)
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(3)
.
Lettisk
(Laikposms: no _______līdz_________(1)
)
Šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(2)
) norādīto produktu eksportētājs deklarē, ka šiem
produktiem ir …(3)
preferenciāla izcelsme, ja vien nav skaidri minēts citādi.
Litauisk
(Laikotarpis: nuo _______iki_________(1)
)
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(2)
) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(3)
preferencinės kilmės prekės..
Ungarsk
(Időszak: _______-tól_________-ig(1)
)
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(2)
) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális …(3)
származásúak.
Maltesisk
(Perjodu: minn _______sa _________(1)
)
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(2)
) jiddikjara
li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(3)
.
EU/CA/PI/Bilag 2/da 5
Nederlandsk
(Periode: van _______ tot en met _________(1)
)
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(2)
),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
oorsprong zijn uit ...(3)
.
Polsk
(Okres: od _______do_________(1)
)
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(2)
) deklaruje,
że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(3)
preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
(Período: de _______a_________(1)
)
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
aduaneira n.º ...(2)
), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
origem preferencial ...(3)
.
Rumænsk
(Perioada: de la _______până la_________(1)
)
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(2)
) declară
că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferențială …(3)
.
EU/CA/PI/Bilag 2/da 6
Slovensk
(Obdobje: od _______do_________(1)
)
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(2)
), izjavlja, da,
razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago …(3)
preferencialno poreklo.
Slovakisk
(Obdobie: od _______do_________(1)
)
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo colného povolenia …(2)
) vyhlasuje, že
pokiaľ nie je jasne uvedené inak, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(3)
.
Finsk
( ______ ja ________välinen aika(1)
)
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(2)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet
ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (3)
.
Svensk
(Period: från _______till_________(1)
)
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ...(2)
)
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i ...(3).
________________
EU/CA/PI/Bilag 3/da 1
BILAG 3
LEVERANDØRERKLÆRING FOR MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS,
DER ANVENDES I PRODUKTIONEN AF PRODUKTER UDEN OPRINDELSESSTATUS
Erklæring:
Undertegnede leverandør af de i vedlagte dokument omhandlede produkter erklærer, at:
a) Følgende materialer, der ikke har oprindelse i Den Europæiske Union/i Canada(1)
, er blevet
anvendt i Den Europæiske Union/i Canada til at producere følgende leverede produkter uden
oprindelsesstatus.
b) Alle andre materialer, der er anvendt i Den Europæiske Union/i Canada til at producere disse
produkter, har oprindelse dér.
1
Beskrivelse af
leveret/-de
produkt(er)
uden
oprindelsessta
tus
2
HS-tarifering
af leveret/-de
produkt(er)
uden
oprindelsessta
tus
3
Værdi af
leveret/-de
produkt(er)
uden
oprindelsesstat
us(2)
4
Beskrivelse af
anvendt(e)
materiale(r)
uden
oprindelsessta
tus
5
HS-tarifering
af anvendt(e)
materiale(r)
uden
oprindelsessta
tus
6
Værdi af
anvendte
materialer uden
oprindelsesstat
us(2)
I alt: I alt:
EU/CA/PI/Bilag 3/da 2
Jeg forpligter mig til efter anmodning at forelægge yderligere støttedokumenter.
…………………………………………………………………………………………………………………………
(Sted og dato)
…………………………………………………………………………………………………………………………
(Navn og stilling, og virksomhedens navn og adresse)
…………………………………………………………………………………………………………………………
(Underskrift)
_______________
(1
) Overstreg den part, der ikke er relevant, alt efter omstændighederne.
(2
) Angiv værdien pr. enhed af de produkter og materialer, der er beskrevet i henholdsvis kolonne
3 og 6, for hvert produkt uden oprindelsesstatus, der er leveret, og hvert materiale uden
oprindelsesstatus, der er anvendt.
________________
EU/CA/PI/Bilag 4/da 1
BILAG 4
SPØRGSMÅL VEDRØRENDE CEUTA OG MELILLA
1. I forbindelse med denne protokol og for så vidt angår Den Europæiske Union omfatter
udtrykket "part" ikke Ceuta og Melilla.
2. Når produkter med oprindelse i Canada importeres til Ceuta og Melilla, skal der i enhver
henseende gives dem samme toldbehandling, herunder præferencetoldbehandling, som der
gives produkter med oprindelse i Den Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol
nr. 2 til akten vedrørende kongeriget Spaniens og republikken Portugals tiltrædelse af De
Europæiske Fællesskaber. Canada anvender samme toldordning, herunder
præferencetoldbehandling, ved import af produkter, der er omfattet af denne aftale, og som
har oprindelse i Ceuta og Melilla, som den, der anvendes ved import af produkter fra og med
oprindelse i Den Europæiske Union.
3. De oprindelsesregler, der finder anvendelse på Canada i henhold til denne protokol, finder
anvendelse på bestemmelse af oprindelse af produkter, som eksporteres fra Canada til Ceuta
og Melilla. De oprindelsesregler, der finder anvendelse på Den Europæiske Union i henhold
til denne protokol, finder anvendelse på bestemmelse af oprindelse af produkter, som
eksporteres fra Ceuta og Melilla til Canada.
4. Bestemmelserne i denne protokol om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af
oprindelse finder anvendelse på produkter, der eksporteres fra Canada til Ceuta og Melilla, og
på produkter, der eksporteres fra Ceuta og Melilla til Canada.
5. Bestemmelserne om kumulation af oprindelse i denne protokol finder anvendelse på import
og eksport af produkter mellem Den Europæiske Union, Canada og Ceuta og Melilla.
6. I forbindelse med punkt 2, 3, 4 og 5 betragtes Ceuta og Melilla som et enkelt territorium.
7. De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af dette bilag i Ceuta og Melilla.
________________
EU/CA/PI/Bilag 5/da 1
BILAG 5
PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER
Indledende noter til bilag 5
1. Dette bilag indeholder de betingelser, et produkt skal opfylde, for at det kan anses for at have
oprindelsesstatus i den i artikel 5 fastlagte betydning (tilstrækkelig produktion).
2. I dette bilag forstås ved:
kapitel: et kapitel i HS
position: et firecifret nummer eller de første fire cifre af et nummer, der anvendes i HS
afsnit: et afsnit i HS
underposition: et sekscifret nummer eller de første seks cifre af et nummer, der anvendes i
HS
toldbestemmelse: et kapitel, en position eller underposition i HS.
3. Den/det produktspecifikke oprindelsesregel eller sæt af oprindelsesregler, som finder
anvendelse på et produkt, der tariferes under en bestemt position, underposition eller gruppe
af positioner eller underpositioner, findes umiddelbart ved siden af den pågældende position,
underposition eller gruppe af positioner eller underpositioner.
4. Medmindre andet er angivet, gælder et krav om et skift i tarifering eller enhver anden
betingelse, der er fastsat i en produktspecifik oprindelsesregel, kun for materialer uden
oprindelsesstatus.
5. Bestemmelser til et afsnit, et kapitel, en position eller en underposition findes i givet fald i
begyndelsen af hvert nyt afsnit, hvert nyt kapitel, hver ny position eller hver ny underposition.
Disse bestemmelser skal læses sammen med de produktspecifikke oprindelsesregler for det
relevante afsnit, det relevante kapitel, den relevante position eller den relevante underposition
og kan indeholde yderligere betingelser eller udgøre et alternativ til de produktspecifikke
oprindelsesregler.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 2
6. Medmindre andet er angivet, forstås ved henvisning til vægt i en produktspecifik
oprindelsesregel nettovægten, som er vægten af et materiale eller et produkt, eksklusive
vægten af emballagen, jf. definitionerne af "nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus"
og "produktets nettovægt" i artikel 1 (definitioner) i denne protokol.
7. Ved henvisning til sukker uden oprindelsesstatus i en produktspecifik oprindelsesregel forstås
det materiale uden oprindelsesstatus, der er omhandlet i artikel 16 (sukker) i denne protokol.
8. Hvis en produktspecifik oprindelsesregel kræver:
a) et skift fra ethvert andet kapitel, enhver anden position eller underposition eller et skift
til produkt x2
fra ethvert andet kapitel, enhver anden position eller underposition, må der
kun anvendes materiale uden oprindelsesstatus henhørende under et andet kapitel, en
anden position eller underposition end produktet i produktionen af produktet
b) et skift inden for en position eller underposition eller inden for enhver af de pågældende
positioner eller underpositioner, må der anvendes materiale uden oprindelsesstatus
henhørende under den pågældende position eller underposition i produktionen af
produktet såvel som materiale uden oprindelsesstatus henhørende under et andet kapitel,
en anden position eller underposition end produktet
c) et skift fra enhver position eller underposition uden for en gruppe, må der kun anvendes
materiale uden oprindelsesstatus henhørende uden for den pågældende gruppe af
positioner eller underpositioner i produktionen af produktet
d) at et produkt er fuldt ud fremstillet, skal produktet være fuldt ud fremstillet i den i
artikel 4 fastlagte betydning (fuldt ud fremstillede produkter). Hvis en forsendelse består
af et antal identiske produkter, der tariferes under toldbestemmelse x, betragtes hvert
produkt for sig
e) produktion, hvor alt anvendt materiale henhørende under toldbestemmelse x er fuldt ud
fremstillet, skal alt materiale henhørende under toldbestemmelse x, der anvendes i
produktionen af produktet, være fuldt ud fremstillet i den i artikel 4 fastlagte betydning
(fuldt ud fremstillede produkter)
2
I disse noter forstås ved produkt x eller toldbestemmelse x et bestemt produkt eller en bestemt
toldbestemmelse, og ved x procent forstås en bestemt procentsats.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 3
f) et skift fra toldbestemmelse x, uanset om der også er et skift fra ethvert andet kapitel,
enhver anden position eller underposition, tages værdien af ethvert materiale uden
oprindelsesstatus, der opfylder det skift i tarifering, som præciseres i den sætning, der
begynder med ordene "uanset om", ikke i betragtning ved beregningen af værdien af
materialer uden oprindelsesstatus. Hvis to eller flere produktspecifikke
oprindelsesregler finder anvendelse på en position, underposition eller gruppe af
positioner eller underpositioner, afspejler det skift i tarifering, som præciseres i denne
sætning, det skift, der præciseres i første oprindelsesregel
g) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under toldbestemmelse x
ikke overstiger x procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik, er det kun
værdien af det materiale uden oprindelsesstatus, som præciseres i denne
oprindelsesregel, der tages i betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden
oprindelsesstatus. Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden
oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af
artikel 6 (tolerance)
h) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme
toldbestemmelse som det færdige produkt ikke overstiger x procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik, må der anvendes materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under en anden toldbestemmelse end produktet i
produktionen af produktet. Det er kun værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under samme toldbestemmelse som det færdige produkt, der tages i
betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden oprindelsesstatus.
Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus i denne
oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af artikel 6 (tolerance)
i) at værdien af alle materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger x procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik, tages værdien af alle materialer uden
oprindelsesstatus i betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden
oprindelsesstatus. Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden
oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af
artikel 6 (tolerance)
EU/CA/PI/Bilag 5/da 4
j) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under toldbestemmelse
x, der anvendes i produktionen, ikke overstiger x procent af produktets nettovægt, må de
angivne materialer uden oprindelsesstatus anvendes i produktionen af produktet,
forudsat at de ikke overstiger den angivne procentsats af produktets nettovægt i
overensstemmelse med definitionen af "produktets nettovægt" i artikel 1. Procentsatsen
for maksimumsvægten af materiale uden oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må
ikke overskrides ved anvendelse af artikel 6 (Tolerance).
9. Den produktspecifikke oprindelsesregel er den mindsteproduktion af materiale uden
oprindelsesstatus, som kræves for at give det færdige produkt oprindelsesstatus. Yderligere
produktion end den, der kræves i den produktspecifikke oprindelsesregel for det pågældende
produkt, giver også oprindelsesstatus.
10. Hvis det i en produktspecifik oprindelsesregel fastsættes, at et bestemt materiale uden
oprindelsesstatus ikke må anvendes, eller at værdien eller vægten af et bestemt materiale uden
oprindelsesstatus ikke må overstige en bestemt tærskel, finder disse betingelser ikke
anvendelse på materiale uden oprindelsesstatus, der er tariferet andetsteds i HS.
11. Når et materiale opnår oprindelsesstatus på en parts territorium, og dette materiale derefter
anvendes i produktionen af et produkt, hvis oprindelse bestemmes, tages der ikke hensyn til
materiale uden oprindelsesstatus, som anvendes i produktionen af dette materiale, jf. artikel 5
(Tilstrækkelig produktion). Dette gælder, uanset om materialet har opnået oprindelsesstatus på
samme fabrik, hvor produktet produceres, eller ej.
12. De produktspecifikke oprindelsesregler, der er fastsat i dette bilag, gælder også for brugte
produkter.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 5
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit I Levende dyr; animalske produkter
Kapitel 1 Levende dyr
01.01-01.06 Alle dyr henhørende under kapitel 1 er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter
02.01-02.10 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 1
og 2 er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr
Bestemmelse:
Akvakulturprodukter henhørende under kapitel 3 anses kun for at have
oprindelse i en part, hvis de er opdrættet på den pågældende parts
territorium på basis af f.eks. æg, fiskeyngel, sættefisk eller larver med
eller uden oprindelsesstatus.
03.01-03.08 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 3
er fuldt ud fremstillet.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 6
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
04.01 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat at alt anvendt
materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet.
0402.10 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
fremstillet, og
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
0402.21-0402.99 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
fremstillet, og
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 7
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
04.03-04.06 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
fremstillet, og
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
04.07-04.10 Produktion, ved hvilken:
a) alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
fremstillet, og
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
0501.00-0511.99 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 8
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit II Vegetabilske produkter
Bestemmelse:
Landbrugs- og gartneriprodukter, som dyrkes på en parts territorium,
behandles som produkter med oprindelse i pågældende parts territorium,
også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke,
opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter,
som er importeret fra et tredjeland.
Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
afskårne blomster og blade
06.01-06.04 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 6
er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
07.01-07.09 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
0710.10-0710.80 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 9
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
0710.90 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af asparges, bønner, broccoli, kål, gulerødder,
blomkål, courgetter, agurker, asier, artiskokker, svampe, løg, ærter,
kartofler, sukkermajs, sød peber og tomater uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af grøntsager uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
50 procent af produktets nettovægt.
07.11 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
0712.20-0712.39 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
0712.90 Et skift til blandinger af tørrede grøntsager fra enkelte tørrede grøntsager
inden for denne underposition eller enhver anden underposition,
forudsat:
a) at nettovægten af kål, gulerødder, courgetter, agurker, asier,
artiskokker, svampe, kartofler, sukkermajs, sød peber, tomater og
majroer uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 7, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
nettovægt, og
EU/CA/PI/Bilag 5/da 10
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
b) at nettovægten af grøntsager uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
50 procent af produktets nettovægt;
eller
For alle andre produkter henhørende under underposition 0712.90,
produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
07.13-07.14 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
08.01-08.10 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
er fuldt ud fremstillet.
08.11 Produktion, ved hvilken:
a) alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8 er fuldt ud
fremstillet, og
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
08.12 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
er fuldt ud fremstillet.
0813.10-0813.40 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
er fuldt ud fremstillet.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 11
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
0813.50 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af mandler, æbler, abrikoser, bananer, kirsebær,
kastanjer, citrusfrugter, figner, druer, hasselnødder, nektariner,
ferskner, pærer, blommer og valnødder uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 8, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af andre frugter og nødder end mandler, æbler,
abrikoser, bananer, paranødder, caramboler, cashewæbler,
cashewnødder, kirsebær, kastanjer, citrusfrugter, kokosnødder,
figner, druer, guavabær, hasselnødder, jackfrugter, litchi,
macadamianødder (queenslandnødder), mango, mangostaner,
nektariner, melontræsfrugter (papaya), passionsfrugter, ferskner,
pærer, pistacienødder, pitahaya, blommer, tamarinder eller
valnødder uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 8, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
nettovægt, og
c) at nettovægten af frugter og nødder uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 8, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 80 procent af produktets nettovægt.
08.14 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier
0901.11-0901.90 Et skift fra enhver anden underposition.
0902.10-0910.99 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 12
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 10 Korn
10.01-10.08 Alt korn henhørende under kapitel 10 er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten
11.01-11.09 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under position
07.01, underposition 0710.10, kapitel 10 eller 11 eller position 23.02
eller 23.03 er fuldt ud fremstillet.
Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
12.01-12.07 Et skift fra enhver anden position.
12.08 Et skift fra ethvert andet kapitel.
12.09-12.14 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
andre plantesafter og planteekstrakter
1301.20-1301.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 13
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
1302.11-1302.39 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus,
der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
nettovægt.
Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
andetsteds tariferet
1401.10-1404.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
Afsnit III Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
voks
Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
voks
15.01-15.04 Et skift fra enhver anden position.
15.05 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
15.06 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 14
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
15.07-15.08 Et skift fra ethvert andet kapitel.
15.09-15.10 Produktion, ved hvilken samtlige olivenolier henhørende under position
15.09 eller 15.10 er fuldt ud fremstillet.
15.11-15.15 Et skift fra ethvert andet kapitel.
1516.10 Et skift fra enhver anden position.
1516.20 Et skift fra ethvert andet kapitel.
15.17 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 15.07-15.15,
underposition 1516.20 eller position 15.18.
Bestemmelse:
I forbindelse med oprindelsesreglen for position 15.18, som henviser til
indhold af uopløselige urenheder, måles dette indhold ved hjælp af
American Oil Chemists' Society method Ca 3a-46.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 15
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
15.18 Et skift til vegetabilske fedtstoffer eller olier fra én slags grøntsager eller
fraktioner deraf fra ethvert andet kapitel;
eller
Et skift til ikke-spiselige blandinger af animalske eller vegetabilske
fedtstoffer eller olier eller af fraktioner deraf, eller tilberedninger deraf,
som indeholder 0,15 nettovægtprocent eller derunder af uopløselige
urenheder, inden for denne position eller enhver anden position, forudsat
at produktionen reducerer indholdet af uopløselige urenheder;
eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 15.18 fra
enhver anden position.
15.20 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
15.21-15.22 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit IV Produkter fra fødevareindustrien; drikkevarer, ethanol
(ethylalkohol) og eddike; tobak og fabrikerede tobakserstatninger
Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
hvirvelløse vanddyr
16.01-16.02 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 2.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 16
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
16.03 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 2 eller 3.
16.04-16.05 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 3.
Kapitel 17 Sukker og sukkervarer
17.01 Et skift fra enhver anden position.
17.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 1701.91
eller 1701.99, forudsat at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus
henhørende under position 11.01-11.08, underposition 1701.11 eller
1701.12 eller position 17.03, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
17.03 Et skift fra enhver anden position.
17.04 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a)
i) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt;
eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 17
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
ii) at værdien af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik; og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
Kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf
18.01-18.02 Et skift fra enhver anden position.
1803.10-1803.20 Et skift fra enhver anden underposition.
18.04-18.05 Et skift fra enhver anden position.
18.06 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a)
i) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt;
eller
ii) at værdien af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik, og
EU/CA/PI/Bilag 5/da 18
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt.
Kapitel 19 Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk
19.01 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt, og
d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 19
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
1902.11-1902.19 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt.
1902.20 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 2, 3 eller 16, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
c) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
d) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 20
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
1902.30-1902.40 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt.
19.03 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
1904.10-1904.20 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
EU/CA/PI/Bilag 5/da 21
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt, og
d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
1904.30 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
1904.90 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
EU/CA/PI/Bilag 5/da 22
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt, og
d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
19.05 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt, og
d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets nettovægt.
Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
plantedele
20.01 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 23
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
20.02-20.03 Et skift fra enhver anden position, hvori alle anvendte materialer
henhørende under kapitel 7 er fuldt ud fremstillet.
20.04-20.05 Et skift fra enhver anden position.
20.06 Et skift til tilberedninger af blåbær, kirsebær, tranebær, loganbær,
hindbær, saskatoonbær eller jordbær fra enhver anden position, forudsat
at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets nettovægt; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 20.06 fra
enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2007.10-2007.91 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2007.99 Et skift til syltetøj, frugtgelé, frugtsmørepålæg eller frugtmos fra enhver
anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus,
der anvendes i produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets
nettovægt; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2007.99 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 24
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Bestemmelse:
I forbindelse med oprindelsesreglerne for tilberedninger af blåbær,
kirsebær, tranebær, loganbær, hindbær, saskatoonbær eller jordbær
henhørende under position 20.08 kan produktets nettovægt være
nettovægten af alt det materiale, der anvendes i produktionen af
produktet, eksklusive nettovægten af vand henhørende under position
22.01, som tilsættes under produktionen af produktet. Nettovægten af
frugt, der anvendes i produktionen, kan være nettovægten af frugten,
også frosset eller udskåret, men ikke yderligere forarbejdet.
2008.11-2008.19 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
40 procent af produktets nettovægt.
2008.20-2008.50 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2008.60 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
60 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 25
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2008.70 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2008.80 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
60 procent af produktets nettovægt.
2008.91 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2008.93 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
60 procent af produktets nettovægt.
2008.97 Et skift til blandinger, der indeholder blåbær, kirsebær, tranebær,
loganbær, hindbær, saskatoonbær eller jordbær fra enhver anden
position, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets
nettovægt; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2008.97 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
40 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 26
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2008.99 Et skift til tilberedninger af blåbær, loganbær, hindbær eller
saskatoonbær fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af
sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 60 procent af produktets nettovægt; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2008.99 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2009.11-2009.79 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2009.81 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
40 procent af produktets nettovægt.
2009.89 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 27
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2009.90 Et skift til blandinger, der indeholder blåbærsaft, tranebærsaft,
hyldebærsaft, loganbærsaft eller saskatoonbærsaft fra enhver anden
underposition, undtagen fra blåbærsaft, tranebærsaft, hyldebærsaft,
loganbærsaft eller saskatoonbærsaft uden oprindelsesstatus henhørende
under position 20.09, forudsat:
a) at nettovægten af juice (single strength) uden oprindelsesstatus
henhørende under position 20.09, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 40 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt;
eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2009.90 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
Kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien
2101.11-2101.30 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
produktets nettovægt.
2102.10-2102.30 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 28
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2103.10 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2103.20 Et skift til tomatketchup eller barbecuesauce fra enhver anden
underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 04.07, 04.08 eller 04.10, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
c) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under position 04.07, 04.08 eller 04.10,
der anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
nettovægt; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2103.20 fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 29
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2103.30 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
Bestemmelse:
I forbindelse med oprindelsesreglen for underposition 2103.90 udgør
sammensatte smagspræparater tilberedte fødevarer, der kan tilsættes
fødevarer med henblik på at forbedre eller give duft og/eller smag under
fremstillingen eller tilberedningen af fødevarer, inden de serveres, eller
efter at fødevarerne er serveret.
2103.90 Et skift til barbecuesauce, saucer på basis af frugt og sammensatte
smagspræparater fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under position 04.07, 04.08 eller 04.10, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under position 04.07, 04.08 eller 04.10, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
nettovægt; eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 30
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2103.90 fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
2104.10-2105.00 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
21.06 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 31
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike
22.01 Et skift fra enhver anden position.
2202.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
2202.90 Et skift til drikkevarer, der indeholder mælk, fra enhver anden position,
undtagen fra position 04.01-04.06 eller fra tilberedte varer af
mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et indhold
af mælketørstof på over 10 vægtprocent, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt; eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 32
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
2202.90 fra enhver anden position, forudsat:
a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 % af produktets nettovægt, og
b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
22.03 Et skift fra enhver anden position.
22.04 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 0806.10,
2009.61 eller 2009.69, position 22.07 eller 22.08.
22.05-22.06 Et skift fra enhver anden position.
22.07-22.09 Et skift fra enhver anden position uden for denne gruppe, undtagen fra
position 22.04.
Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
dyrefoder
23.01 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 33
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
23.02 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
2303.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
2303.20-2303.30 Et skift fra enhver anden position.
23.04-23.08 Et skift fra enhver anden position.
23.09 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2 eller 3, forudsat:
a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 10 eller 11, der anvendes i produktionen, ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
og
c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
20 procent af produktets nettovægt.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 34
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger
Bestemmelse:
Landbrugs- og gartneriprodukter, som dyrkes på en parts territorium,
behandles som produkter med oprindelse i pågældende parts territorium,
også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke,
opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter,
som er importeret fra et tredjeland.
24.01 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under position
24.01 er fuldt ud fremstillet.
2402.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
2402.20 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 2403.10,
forudsat at nettovægten af materiale henhørende under position 24.01,
der er fuldt ud fremstillet, er på mindst 10 vægtprocent af alt materiale
henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 35
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2402.90 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
24.03 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
Afsnit V Mineralske produkter
Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips; kalk og cement
25.01-25.03 Et skift fra enhver anden position.
2504.10-2504.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
25.05-25.14 Et skift fra enhver anden position.
2515.11-2516.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 36
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
25.17 Et skift fra enhver anden position.
2518.10-2520.20 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
25.21-25.23 Et skift fra enhver anden position.
2524.10-2525.30 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
25.26-25.29 Et skift fra enhver anden position.
2530.10-2530.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
Kapitel 26 Malme, slagger og aske
26.01-26.21 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter
deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
27.01-27.09 Et skift inden for enhver af disse positioner eller enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 37
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
27.10 Et skift inden for denne position eller enhver anden position, undtagen
fra biodiesel henhørende under underposition 3824.90 eller position
38.26.
27.11-27.16 Et skift inden for enhver af disse positioner eller enhver anden position.
Afsnit VI Produkter fra kemiske og nærstående industrier
Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
grundstoffer og af isotoper
Bestemmelse 1:
Et produkt henhørende under dette kapitel er et produkt med
oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af:
a) et relevant skift i tarifering, der er nærmere angivet i
oprindelsesreglerne i dette kapitel;
b) en kemisk reaktion som beskrevet i bestemmelse 2 nedenfor; eller
c) rensning som beskrevet i bestemmelse 3 nedenfor.
Bestemmelse 2: Kemisk reaktion og ændring af CAS-nummer
(Chemical Abstracts Service)
Et produkt henhørende under dette kapitel behandles som et produkt med
oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af en kemisk reaktion, og hvis
den kemiske reaktion medfører en ændring af CAS-nummer (Chemical
Abstracts Service).
EU/CA/PI/Bilag 5/da 38
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
I forbindelse med dette kapitel forstås ved "kemisk reaktion" en proces
(herunder en biokemisk proces), som resulterer i et molekyle med en ny
struktur ved brydning af intramolekylære bindinger og ved dannelse af
nye intramolekylære bindinger eller ved ændring af atomers placering i
et molekyle.
Følgende anses ikke for at være kemiske reaktioner med henblik på
bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus:
a) opløsning i vand eller i et andet opløsningsmiddel;
b) fjernelse af opløsningsmidler, herunder opløsningsmidlet vand;
eller
c) tilsætning eller fjernelse af krystalvand.
Bestemmelse 3: Rensning
Et produkt henhørende under dette kapitel, som underkastes rensning,
behandles som et produkt med oprindelsesstatus, forudsat at rensningen
foregår på den ene eller begge parters territorium og resulterer i
fjernelse af mindst 80 procent af urenhederne.
Bestemmelse 4: Forbud mod separering
Et produkt, der opfylder det relevante skift i tarifering på den ene eller
begge parters territorium som følge af separering af et eller flere
materialer fra en menneskeskabt blanding, behandles ikke som et
produkt med oprindelsesstatus, medmindre det isolerede materiale har
undergået en kemisk reaktion på den ene eller begge parters territorium.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 39
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2801.10-2853.00 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 29 Organiske kemikalier
Bestemmelse 1:
Et produkt henhørende under dette kapitel er et produkt med
oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af:
a) et relevant skift i tarifering, der er nærmere angivet i
oprindelsesreglerne i dette kapitel;
b) en kemisk reaktion som beskrevet i bestemmelse 2 nedenfor; eller
c) rensning som beskrevet i bestemmelse 3 nedenfor.
Bestemmelse 2: Kemisk reaktion og ændring af CAS-nummer
(Chemical Abstracts Service)
Et produkt henhørende under dette kapitel behandles som et produkt med
oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af en kemisk reaktion, og hvis
den kemiske reaktion medfører en ændring af CAS-nummer (Chemical
Abstracts Service).
EU/CA/PI/Bilag 5/da 40
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
I forbindelse med dette kapitel forstås ved "kemisk reaktion" en proces
(herunder en biokemisk proces), som resulterer i et molekyle med en ny
struktur ved brydning af intramolekylære bindinger og ved dannelse af
nye intramolekylære bindinger eller ved ændring af atomers placering i
et molekyle.
Følgende anses ikke for at være kemiske reaktioner med henblik på
bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus:
a) opløsning i vand eller i et andet opløsningsmiddel;
b) fjernelse af opløsningsmidler, herunder opløsningsmidlet vand;
eller
c) tilsætning eller fjernelse af krystalvand.
Bestemmelse 3: Rensning
Et produkt henhørende under dette kapitel, som underkastes rensning,
behandles som et produkt med oprindelsesstatus, forudsat at rensningen
foregår på den ene eller begge parters territorium og resulterer i
fjernelse af mindst 80 procent af urenhederne.
Bestemmelse 4: Forbud mod separering
Et produkt, der opfylder det relevante skift i tarifering på den ene eller
begge parters territorium som følge af separering af et eller flere
materialer fra en menneskeskabt blanding, behandles ikke som et
produkt med oprindelsesstatus, medmindre det isolerede materiale har
undergået en kemisk reaktion på den ene eller begge parters territorium.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 41
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
2901.10-2942.00 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 30 Farmaceutiske produkter
3001.20-3005.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
3006.10-3006.60 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
3006.70-3006.92 Et skift fra enhver anden underposition.
Kapitel 31 Gødningsstoffer
31.01 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 42
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
31.02 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3103.10-3104.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
31.05 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver,
pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse
og lign.; trykfarver, blæk og tusch
3201.10-3210.00 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 43
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
32.11-32.12 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
3213.10 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3213.90 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
32.14-32.15 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 44
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og
toiletmidler
3301.12-3301.90 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3302.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at vægten af materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under position 17.01 eller 17.02 ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
3302.90 Et skift fra enhver anden position.
33.03 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 45
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
33.04-33.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks,
pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
3401.11-3401.20 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3401.30 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 3402.90;
eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, bortset fra underposition 3402.90, forudsat at
værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
position ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 46
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
3402.11-3402.19 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3402.20 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
3402.90.
3402.90 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for denne underposition, uanset om der også er et skift fra
enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne underposition ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3403.11-3405.90 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 47
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
34.06 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
34.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat:
a) at mindst én af komponenterne i sættet har oprindelsesstatus; og
b) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende
under denne position ikke overstiger 50 procent af sættets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer
35.01-35.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2-4; eller
Et skift fra kapitel 2-4, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 2-4 ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 48
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
35.03 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2, bortset fra
svineskind, eller kapitel 3, bortset fra fiskeskind; eller
Et skift fra kapitel 2, bortset fra svineskind, eller kapitel 3, bortset fra
fiskeskind, uanset om der er også et skift fra enhver anden position,
svineskind henhørende under kapitel 2 eller fiskeskind henhørende under
kapitel 3, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 2, bortset fra svineskind, eller kapitel 3, bortset
fra fiskeskind, ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi
eller pris ab fabrik.
35.04 Et skift til mælkeproteinstoffer fra enhver anden position, undtagen fra
kapitel 4 eller fra tilberedte varer af mejeriprodukter henhørende under
underposition 1901.90 med et indhold af mælketørstof på over 10
vægtprocent;
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 35.04 fra
enhver anden position, undtagen fra materiale uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 2-4 eller position 11.08; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 35.04 fra
kapitel 2-4 eller position 11.08, uanset om der også er et skift fra enhver
anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 2-4 eller position 11.08 ikke overstiger
40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 49
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
35.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 11.08; eller
Et skift fra position 11.08, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 11.08 ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
35.06-35.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
36.01-36.06 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 50
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler
37.01 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
37.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 37.01.
37.03-37.06 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
3707.10-3707.90 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 51
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 38 Diverse kemiske produkter
38.01-38.02 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
38.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
38.04 Et skift fra enhver anden position.
3805.10 Et skift til renset sulfatterpentin fra enhver anden underposition eller fra
rå sulfatterpentin som et resultat af rensning ved destillation; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
3805.10 fra enhver anden underposition.
3805.90 Et skift fra enhver anden underposition.
3806.10-3806.90 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 52
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
38.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3808.50-3808.99 Et skift fra enhver anden underposition.
3809.10 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 10.06 eller
11.01-11.08; eller
Et skift fra position 10.06 eller 11.01-11.08, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at vægten af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under position 10.06 eller 11.01-11.08, der
anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
nettovægt.
3809.91-3809.93 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 53
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
38.10 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
3811.11-3811.90 Et skift fra enhver anden underposition.
38.12 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
38.13-38.14 Et skift fra enhver anden position.
3815.11-3815.90 Et skift fra enhver anden underposition.
38.16-38.19 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 54
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
38.20 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 2905.31
eller 2905.49; eller
Et skift fra underposition 2905.31 eller 2905.49, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 2905.31 eller 2905.49
ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
fabrik.
38.21-38.22 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
3823.11-3823.70 Et skift fra enhver anden underposition.
3824.10-3824.50 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 55
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
3824.60 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra position 11.01-
11.08, 17.01, 17.02 eller underposition 2905.44; eller
Et skift fra position 11.01-11.08, 17.01, 17.02 eller underposition
2905.44, uanset om der også er et skift fra enhver anden underposition,
forudsat at vægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
position 11.01-11.08, 17.01, 17.02 eller underposition 2905.44 ikke
overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
3824.71-3824.83 Et skift fra enhver anden position.
3824.90 Et skift til biodiesel fra enhver anden position, forudsat at biodieselen er
transesterificeret på en parts territorium;
Et skift til produkter, der indeholder ethanol, fra enhver anden position,
undtagen fra ethanol henhørende under position 22.07 eller underposition
2208.90; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
3824.90 fra enhver anden position.
38.25 Et skift fra enhver anden position.
38.26 Et skift fra enhver anden position, forudsat at biodieselen er
transesterificeret på en parts territorium.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 56
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit VII Plast og varer deraf; gummi og varer deraf
Kapitel 39 Plast og varer deraf
39.01-39.15 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets nettovægt.
39.16-39.26 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 40 Gummi og varer deraf
40.01-40.11 Et skift fra enhver anden position.
4012.11-4012.19 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 57
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
4012.20-4012.90 Et skift fra enhver anden position.
40.13-40.16 Et skift fra enhver anden position.
40.17 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
Afsnit VIII Rå huder, skind, læder, pelsskind og varer deraf;
sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer;
varer af tarme
Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder
41.01-41.03 Et skift fra enhver anden position.
4104.11-4104.19 Et skift fra enhver anden position.
4104.41-4104.49 Et skift fra enhver anden underposition.
4105.10 Et skift fra enhver anden position.
4105.30 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 58
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
4106.21 Et skift fra enhver anden position.
4106.22 Et skift fra enhver anden underposition.
4106.31 Et skift fra enhver anden position.
4106.32 Et skift fra enhver anden underposition.
4106.40 Et skift inden for denne underposition eller enhver anden underposition.
4106.91 Et skift fra enhver anden position.
4106.92 Et skift fra enhver anden underposition.
41.07-41.13 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 4104.41,
4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 eller 4106.92; eller
Et skift fra underposition 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32
eller 4106.92, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
forudsat at materialer henhørende under underposition 4104.41, 4104.49,
4105.30, 4106.22, 4106.32 eller 4106.92 undergår en eftergarvning på en
parts territorium.
41.14-41.15 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 59
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
lignende varer; varer af tarme
42.01-42.06 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf
43.01 Et skift fra enhver anden position.
4302.11-4302.30 Et skift fra enhver anden underposition.
43.03-43.04 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit IX Træ og varer deraf; trækul; kork og varer deraf;
kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul
44.01-44.21 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 60
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 45 Kork og varer deraf
45.01-45.04 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
46.01-46.02 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit X Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
genbrugspapir og -pap (affald); papir og pap samt varer deraf
Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
genbrugspapir og -pap (affald)
47.01-47.07 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap
48.01-48.09 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 61
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
4810.13-4811.90 Et skift fra enhver anden underposition.
48.12-48.23 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
maskinskrevne arbejder samt tegninger
49.01-49.11 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XI Tekstilvarer
Kapitel 50 Natursilke
50.01-50.02 Et skift fra enhver anden position.
50.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
50.04-50.06 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre, ledsaget af
spinding eller snoning.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 62
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
50.07 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ekstrudering af
endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af
vævning;
Vævning ledsaget af farvning;
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
51.01-51.05 Et skift fra enhver anden position.
51.06-51.10 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
spinding.
51.11-51.13 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning;
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 63
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 52 Bomuld
52.01-52.03 Et skift fra enhver anden position.
52.04-52.07 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
spinding.
52.08-52.12 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 64
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
papirgarn
53.01-53.05 Et skift fra enhver anden position.
53.06-53.08 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
spinding.
53.09-53.11 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 54 Endeløse kemofibre
54.01-54.06 Ekstrudering af kemofibre i givet fald ledsaget af spinding eller spinding
af naturlige fibre.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 65
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
54.07-54.08 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af
anvendt ikke-snoet eller ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5
procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 55 Korte kemofibre
55.01-55.07 Ekstrudering af kemofibre.
55.08-55.11 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
spinding.
55.12-55.16 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
EU/CA/PI/Bilag 5/da 66
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
varer deraf
56.01 Et skift fra ethvert andet kapitel.
5602.10 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof, der kan dog
anvendes endeløse fibre af polypropylen henhørende under position
54.02, endeløse fibre af polypropylen henhørende under position 55.03
eller 55.06 eller bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
under position 55.01, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
decitex, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af
naturlige fibre.
5602.21-5602.90 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof; eller
Fremstilling af stof alene i tilfælde af anden filt, der er fremstillet på
basis af naturlige fibre.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 67
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
56.03 Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, ledsaget af
ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning.
5604.10 Et skift fra enhver anden position.
5604.90
- Tråde og snore af
gummi, overtrukket
med tekstil
Produktion på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk.
- I andre tilfælde Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
spinding.
56.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
06 eller 55.09-55.11;
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding, eller spinding af
naturlige fibre eller korte kemofibre.
56.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
06 eller 55.09-55.11;
EU/CA/PI/Bilag 5/da 68
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding, eller spinding af
naturlige fibre eller korte kemofibre;
Spinding ledsaget af floccking; eller
Floking ledsaget af farvning.
56.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
06 eller 55.09-55.11;
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
fibre; eller
Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
56.08 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
fibre; eller
Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
56.09 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 54.01-54-06 eller 55.09-
55.11;
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
fibre; eller
Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 69
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer
Bestemmelse: For produkter henhørende under dette kapitel kan der
anvendes vævet stof af jute som bundstof.
57.01-57.05 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Produktion på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn;
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
Tuftning, ledsaget af farvning eller af trykning; eller
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder
gennemstikning, der kan dog anvendes endeløse fibre af polypropylen
henhørende under position 54.02, endeløse fibre af polypropylen
henhørende under position 55.03 eller 55.06 eller bånd (tow) af endeløse
fibre af polypropylen henhørende under position 55.01, forudsat at de
enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, såfremt deres samlede
værdi ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 70
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger;
tapisserier; possementartikler; broderier
Bestemmelse: For produkter henhørende under position 58.11 skal de
materialer, der anvendes til at producere vat, ekstruderes på den ene
parts eller begge parters territorium.
58.01-58.04 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
Vævning ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
58.05 Et skift fra enhver anden position.
58.06-58.09 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller
fremstilling af stof;
Vævning eller fremstilling af stof, ledsaget af farvning, flocking eller
overtrækning;
EU/CA/PI/Bilag 5/da 71
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
Garnfarvning, ledsaget af vævning eller fremstilling af stof; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
58.10 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
58.11 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
eller en ikke-vævningsproces;
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
Garnfarvning, ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
vævningsproces; eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 72
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 59 Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret tekstilstof; tekniske
varer af tekstil
59.01 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning; eller
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning.
59.02
- Med indhold af
tekstilmaterialer på
højst 90 vægtprocent
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces.
- I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
vævningsproces.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 73
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
59.03 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
59.04 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning.
59.05
- Imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret med gummi,
plast eller andre
materialer
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning.
- I andre tilfælde Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
eller en ikke-vævningsproces;
EU/CA/PI/Bilag 5/da 74
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
59.06
- Trikotagestof Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning;
Strikning ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 75
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- Andet stof fremstillet
af endeløse syntetiske
fibre, med indhold af
tekstilmaterialer på over
90 vægtprocent
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
vævningsproces.
- I andre tilfælde Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning, strikning eller
formgivning.
59.07 Et skift fra enhvert andet kapitel, undtagen fra stof henhørende under
position 50.07, 51.11-51.13, 52.08-52.12, 53.10, 53.11, 54.07, 54.08,
55.12-55.16, 56.02, 56.03, kapitel 57, position 58.03, 58.06, 58.08 eller
60.02-60.06;
Vævning, ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning; eller
Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 76
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
59.08
- Glødenet og
glødestrømper,
imprægnerede
Produktion på basis af rørformede emner.
- I andre tilfælde Et skift fra enhver anden position.
59.09-59.11
- Polerskiver og -ringe
af andre materialer end
filt henhørende under
position 59.11
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 77
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Vævet stof, af den art
der sædvanligvis
anvendes i
papirmaskiner eller til
anden teknisk brug,
også filtet, også
imprægneret eller
overtrukket, rørformet
eller endeløst, enkelt-
eller flerkædet eller -
skuddet, eller
fladvævet, flerkædet
eller -skuddet
henhørende under
position 59.11
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af vævning eller strikning; eller
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning, forudsat at der kun anvendes et
eller flere af følgende materialer:
- kokosgarn,
- garn af polytetrafluorethylen,
- garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med
fenolharpiks,
- garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved
polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre,
- monofilament af polytetrafluorethylen,
- garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterephthalamid),
- garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med
akrylgarn,
- monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en
tereftalsyreharpiks, 1,4-cyklohexandiethanol og isoftalsyre.
- I andre tilfælde Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller
korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
eller en ikke-vævningsproces; eller
Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
ledsaget af farvning eller overtrækning.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 78
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 60 Trikotagestof
60.01-60.06 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning;
Strikning, ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning; eller
Snoning eller teksturering, ledsaget af strikning, forudsat at værdien af
anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
trikotage
61.01-61.17
- Fremstillet ved
sammensyning eller
anden samling af to
eller flere stykker af
trikotagestof, der enten
er skåret i form eller
formtilvirket
Fremstilling af trikotage og konfektionering (herunder tilskæring).
EU/CA/PI/Bilag 5/da 79
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde
(produkter af trikotage
fremstillet i form)
Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af fremstilling af
trikotage; eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af fremstilling af trikotage.
Kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
undtagen varer af trikotage
62.01 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.02
- Beklædningsgenstande
til kvinder eller piger,
broderet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 80
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.03 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.04
- Beklædningsgenstande
til kvinder eller piger,
broderet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 81
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.05 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.06
- Beklædningsgenstande
til kvinder eller piger,
broderet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 82
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.07-62.08 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.09
- Beklædningsgenstande
til kvinder eller piger,
broderet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 83
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.10
- Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester
Produktion på basis af garn; eller
Produktion på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at værdien af det
anvendte ikke-ovetrukne stof ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
- I andre tilfælde Vævning eller anden proces til fremstilling af stof, ledsaget af
konfektionering (herunder tilskæring); eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 84
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.11
-Beklædningsgenstande
til kvinder eller piger,
broderet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 85
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
62.12 Strikning eller vævning, ledsaget af konfektionering (herunder
tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.13-62.14
- Broderivarer Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring);
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 86
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.15 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.16
- Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester
Produktion på basis af garn; eller
Produktion på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at værdien af det
anvendte ikke-ovetrukne stof ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 87
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
62.17
- Broderivarer Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
- Brandsikkert udstyr af
vævet stof overtrukket
med et lag
aluminiumbehandlet
polyester
- Indlæg til kraver og
manchetter, tilskårne
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof
ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
Produktion på basis af materialer henhørende under enhver position,
undtagen samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle
anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 40 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 88
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
Kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude
63.01-63.04
- Af filt, af fiberdug Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
enkelt tilfælde ledsaget af en ikke-vævningsproces, herunder
gennemstikning og konfektionering (herunder tilskæring).
- I andre tilfælde,
broderet
Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder
tilskæring); eller
Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
- I andre tilfælde, ikke
broderet
Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder
tilskæring).
63.05 Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte
kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller strikning og
konfektionering (herunder tilskæring); eller
EU/CA/PI/Bilag 5/da 89
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
enkelt tilfælde ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder
gennemstikning og konfektionering (herunder tilskæring).
63.06
- Af fiberdug Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknikker, herunder
gennemstikning.
- I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof
ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
63.07 Produktion, ved hvilken værdien af anvendt materiale uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
63.08 Et skift fra ethvert andet kapitel, forudsat at enten stoffet eller garnet
opfylder den oprindelsesregel, der ville finde anvendelse, hvis stoffet
eller garnet blev tariferet hver for sig.
63.09 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 90
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
63.10 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XII Fodtøj, hovedbeklædning. paraplyer, parasoller, spadserestokke,
siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; bearbejdede fjer og
dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af
menneskehår
Kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil
64.01-64.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra samlede dele, bestående
af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, henhørende under
position 64.06.
64.06 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil
65.01-65.07 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske
samt dele dertil
66.01-66.03 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 91
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
blomster; varer af menneskehår
67.01 Et skift til varer af fjer og dun inden for denne position eller enhver
anden position; eller
Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 67.01 fra
enhver anden position.
67.02-67.04 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XIII Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer;
keramiske produkter; glas og glasvarer
Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer
68.01-68.02 Et skift fra enhver anden position.
68.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
68.04-68.11 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 92
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
6812.80-6812.99 Et skift fra enhver anden underposition.
68.13 Et skift fra enhver anden position.
6814.10-6814.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
68.15 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 69 Keramiske produkter
69.01-69.14 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 70 Glas og glasvarer
70.01-70.05 Et skift fra enhver anden position.
70.06 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
70.07-70.08 Et skift fra enhver anden position.
7009.10 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 93
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
7009.91-7009.92 Et skift fra enhver anden position.
70.10 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift til slebet glas fra uslebet glas henhørende under position 70.10,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af uslebet glas uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent
af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
70.11 Et skift fra enhver anden position.
70.13 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift til slebet glas fra uslebet glas henhørende under position 70.13,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af uslebet glas uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent
af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
70.14-70.18 Et skift fra enhver anden position.
7019.11-7019.40 Et skift fra enhver anden position.
7019.51 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
7019.52-7019.59.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 94
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
7019.52-7019.90 Et skift fra enhver anden underposition.
70.20 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XIV Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
mønter
Kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
mønter
71.01 Et skift fra enhver anden position.
7102.10 Et skift fra enhver anden position.
7102.21-7102.39 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
7102.10.
7103.10-7104.90 Et skift fra enhver anden underposition.
71.05 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 95
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
7106.10-7106.92 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
eller legering.
71.07 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
7108.11-7108.20 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
eller legering.
71.09 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
7110.11-7110.49 Et skift fra enhver anden underposition; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
eller legering.
71.11 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 96
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
71.12-71.15 Et skift fra enhver anden position.
71.16-71.17 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
71.18 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XV Uædle metaller og varer deraf
Kapitel 72 Jern og stål
72.01-72.07 Et skift fra enhver anden position.
72.08-72.17 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
72.18 Et skift fra enhver anden position.
72.19-72.23 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 97
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
72.24 Et skift fra enhver anden position.
72.25-72.29 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
Kapitel 73 Varer af jern og stål
73.01-73.03 Et skift fra enhver anden position.
7304.11-7304.39 Et skift fra enhver anden position.
7304.41 Et skift fra enhver anden underposition.
7304.49-7304.90 Et skift fra enhver anden position.
73.05-73.06 Et skift fra enhver anden position.
7307.11-7307.19 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 98
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
7307.21-7307.29 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra smedede emner
henhørende under position 72.07; eller
Et skift fra smedede emner henhørende under position 72.07, uanset om
der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
smedede emner uden oprindelsesstatus henhørende under position 72.07
ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
fabrik.
7307.91-7307.99 Et skift fra enhver anden position.
73.08 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 7301.20;
eller
Et skift fra underposition 7301.20, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 7301.20 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
73.09-73.14 Et skift fra enhver anden position.
73.15 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 99
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
73.16-73.20 Et skift fra enhver anden position.
73.21 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
73.22-73.23 Et skift fra enhver anden position.
73.24 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
73.25-73.26 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 74 Kobber og varer deraf
74.01-74.02 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 100
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
7403.11-7403.29 Et skift fra enhver anden underposition.
74.04-74.19 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 75 Nikkel og varer deraf
75.01-75.08 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 76 Aluminium og varer deraf
7601.10-7601.20 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
76.02-76.06 Et skift fra enhver anden position.
76.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 101
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
76.08-76.16 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 78 Bly og varer deraf
7801.10 Et skift fra enhver anden underposition.
7801.91-7801.99 Et skift fra enhver anden position.
78.02-78.06 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 79 Zink og varer deraf
79.01-79.07 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 80 Tin og varer deraf
80.01-80.07 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer
af disse materialer
8101.10-8113.00 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 102
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle
metaller
Bestemmelse: Håndtag af uædle metaller, der anvendes i produktionen af
et produkt henhørende under dette kapitel, lades ude af betragtning ved
bestemmelse af det pågældende produkts oprindelse.
82.01-82.04 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8205.10-8205.70 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 8205.90,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
position, undtagen underposition 8205.90, ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 103
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8205.90 Et skift fra enhver anden position;
Et skift til ambolte, feltesser, hånd- eller foddrevne slibesten inden for
denne position, undtagen fra et sæt henhørende under underposition
8205.90, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under denne position, bortset fra et sæt henhørende under underposition
8205.90, ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik; eller
Et skift til et sæt fra ethvert andet produkt henhørende under denne
position, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
forudsat at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende
under denne position ikke overstiger 25 procent af sættets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
82.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 82.02-82.05;
eller
Et skift fra position 82.02-82.05, uanset om der også er et skift fra enhver
anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
oprindelsesstatus henhørende under position 82.02-82.05 ikke overstiger
25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 104
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8207.13 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 82.09; eller
Et skift fra underposition 8207.19 eller position 82.09, uanset om der
også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
materialer uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
8207.19 eller position 82.09 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8207.19-8207.90 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
færdige produkt ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
82.08-82.10 Et skift fra enhver anden position.
8211.10 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8211.91-8211.95, uanset om der også er et skift
fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8211.91-8211.93 ikke
overstiger 25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 105
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8211.91-8211.93 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8211.94 eller 8211.95, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8211.94 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8211.94-8211.95 Et skift fra enhver anden position.
82.12-82.13 Et skift fra enhver anden position.
8214.10 Et skift fra enhver anden position.
8214.20 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift til et sæt henhørende under underposition 8214.20 inden for
denne underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus
henhørende under underposition 8214.20 ikke overstiger 25 procent af
sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8214.90 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 106
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8215.10-8215.20 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8215.91-8215.99, uanset om der også er et skift
fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8215.91-8215.99 ikke
overstiger 25 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8215.91-8215.99 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller
8301.10-8301.50 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8301.60, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8301.60 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8301.60-8301.70 Et skift fra enhver anden position.
8302.10-8302.30 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 107
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8302.41 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8302.42-8302.50 Et skift fra enhver anden position.
8302.60 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
83.03-83.04 Et skift fra enhver anden position.
83.05 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8305.90, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8305.90 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 108
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
83.06 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
83.07 Et skift fra enhver anden position.
83.08 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 8308.90, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 8308.90 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
83.09-83.10 Et skift fra enhver anden position.
83.11 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 109
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit XVI Maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; elektrisk
materiel; dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og
lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn; dele og tilbehør
dertil
Kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
redskaber; dele dertil
84.01-84.12 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8413.11-8413.82 Et skift fra enhver anden underposition.
8413.91-8413.92 Et skift fra enhver anden position.
84.14-84.15 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 110
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8416.10-8417.90 Et skift fra enhver anden underposition.
84.18-84.22 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8423.10-8426.99 Et skift fra enhver anden underposition.
84.27 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.31; eller
Et skift fra position 84.31, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 84.31 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8428.10-8430.69 Et skift fra enhver anden underposition.
84.31 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 111
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8432.10-8442.50 Et skift fra enhver anden underposition.
84.43 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8444.00-8449.00 Et skift fra enhver anden underposition.
84.50-84.52 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8453.10-8454.90 Et skift fra enhver anden underposition.
84.55 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 112
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
84.56-84.65 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.66; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner eller position 84.66, uanset
om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme position som
det færdige produkt eller position 84.66 ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
84.66 Et skift fra enhver anden position.
84.67-84.68 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8469.00-8472.90 Et skift fra enhver anden underposition.
84.73 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 113
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8474.10-8479.90 Et skift fra enhver anden underposition.
84.80-84.83 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8484.10-8484.20 Et skift fra enhver anden underposition.
8484.90 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af
komponenter uden oprindelsesstatus ikke overstiger 25 procent af sættets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
84.86 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8487.10-8487.90 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 114
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og
billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil
85.01-85.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.03; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner eller position 85.03, uanset
om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme position som
det færdige produkt eller position 85.03 ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
85.03-85.16 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
8517.11-8517.62 Et skift fra enhver anden underposition.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 115
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
8517.69-8517.70 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for position 85.17, uanset om der også er et skift fra enhver
anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 85.17 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
85.18 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
85.19-85.21 Et skift fra enhver anden position, undtagen position 85.22; eller
Et skift fra position 85.22, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 85.22 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 116
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
85.22 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
85.23 Et skift fra enhver anden position.
85.25 Et skift inden for denne position eller enhver anden position, forudsat at
værdien af alle materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger
40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
85.26-85.28 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.29; eller
Et skift fra position 85.29, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 85.29 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 117
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
85.29 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8530.10-8530.90 Et skift fra enhver anden underposition.
85.31 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
8532.10-8534.00 Et skift fra enhver anden underposition.
85.35-85.37 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.38; eller
Et skift fra position 85.38, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 85.38 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 118
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
85.38-85.48 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Afsnit XVII Transportmidler
Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt
dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele
dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
trafikreguleringsudstyr af enhver art
86.01-86.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 86.07; eller
Et skift fra position 86.07, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 86.07 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 119
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
86.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
86.08-86.09 Et skift fra enhver anden position.
Kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør
dertil
87.01 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik. 3
3
Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om
alle de gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller
94 i HS med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af det pågældende produkt i
Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus. Uden at det berører
udfaldet af frihandelsforhandlingerne mellem Den Europæiske Union og USA, omfatter
drøftelserne om de gældende betingelser i givet fald konsultationer for at sikre
overensstemmelse mellem den beregningsmetode, der er aftalt mellem Den Europæiske
Union og USA, og den metode, som finder anvendelse i henhold til denne aftale for det
pågældende produkt.
Ovennævnte oprindelsesregel ophører derfor med at finde anvendelse et år efter
ikrafttrædelsen af en sådan kumulation, og følgende oprindelsesregel finder anvendelse i
stedet:
Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Anvendelse af kumulation og af den nye oprindelsesregel offentliggøres i Den Europæiske
Unions Tidende til orientering.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 120
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
87.02 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik4
.
87.03 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik5
.
87.04 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik6
.
87.05 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik. 7
4
Se fodnote 3.
5
Denne oprindelsesregel ophører med at finde anvendelse syv år efter ikrafttrædelsen af denne
aftale. Følgende oprindelsesregel finder anvendelse i stedet:
Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Uanset ovenstående og med forbehold af gældende betingelser, som parterne er blevet enige
om, finder følgende oprindelsesregel anvendelse, når den kumulation, der er omhandlet i bilag
5-A: Afsnit D – Køretøjer, bestemmelse 1, træder i kraft:
Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
6
Se fodnote 3.
7
Se fodnote 3.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 121
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
87.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.07, 84.08
eller 87.08; eller
Et skift inden for denne position, position 84.07, 84.08 eller 87.08,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
position eller position 84.07, 84.08 eller 87.08 ikke overstiger 50 procent
af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
87.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.08; eller
Et skift inden for denne position eller position 87.08, uanset om der også
er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under denne position eller position
87.08 ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
87.08 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 122
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
87.09 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
87.10-87.11 Et skift fra enhver anden position.
87.12 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.14; eller
Et skift fra position 87.14, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 87.14 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
87.13 Et skift fra enhver anden position.
87.14-87.16 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 123
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil
88.01 Et skift fra enhver anden position.
88.02-88.05 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Kapitel 89 Skibe, både og flydende materiel
89.01-89.06 Et skift fra ethvert andet kapitel; eller
Et skift inden for dette kapitel, uanset om der også er et skift fra ethvert
andet kapitel, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under kapitel 89 ikke overstiger 40 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
89.07-89.08 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 124
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit XVIII Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og
apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater;
medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; ure;
musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
Kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og –
apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
dele og tilbehør dertil
90.01 Et skift fra enhver anden position.
90.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 90.01; eller
Et skift inden for denne position eller position 90.01, uanset om der også
er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer
uden oprindelsesstatus henhørende under denne position eller position
90.01 ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
90.03-90.33 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 125
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 91 Ure og dele dertil
91.01-91.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 91.08-91.14;
eller
Et skift fra position 91.08-91.14, uanset om der også er et skift fra enhver
anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 91.08-91.14 ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
91.08-91.14 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
92.01-92.08 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 92.09; eller
Et skift fra position 92.09, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 92.09 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 126
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
92.09 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Afsnit XIX Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
Kapitel 93 Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
93.01-93.04 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 93.05; eller
Et skift fra position 93.05, uanset om der også er et skift fra enhver anden
position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under position 93.05 ikke overstiger 50 procent af produktets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
93.05-93.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 127
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Afsnit XX Diverse varer
Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
94.01-94.06 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil
95.03-95.05 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 128
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
9506.11-9506.29 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
under samme underposition som det færdige produkt ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
9506.31 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 9506.39, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under underposition 9506.39 ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
9506.32-9506.99 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden
underposition, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under samme underposition som det færdige produkt ikke
overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
95.07-95.08 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 129
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
Kapitel 96 Diverse
9601.10-9602.00 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
underposition.
96.03-96.04 Et skift fra enhver anden position.
96.05 Et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter
uden oprindelsesstatus ikke overstiger 25 procent af sættets
transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
96.06-96.07 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
9608.10-9608.40 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 9608.50,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
position, undtagen underposition 9608.50, ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 130
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
9608.50 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift fra underposition 9608.10-9608.40 eller 9608.60-9608.99, uanset
om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
9608.10-9608.40 eller 9608.60-9608.99 ikke overstiger 25 procent af
sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
9608.60-9608.99 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 9608.50,
uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
position, undtagen underposition 9608.50, ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
96.09 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
96.10-96.12 Et skift fra enhver anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5/da 131
HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
artikel 5
96.13 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
96.14 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
96.15 Et skift fra enhver anden position; eller
Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
96.16-96.18 Et skift fra enhver anden position.
96.19 Et skift fra enhver anden position.
Afsnit XXI Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
97.01-97.06 Et skift fra enhver anden position.
________________
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 1
BILAG 5-A
OPRINDELSESKONTINGENTER OG ALTERNATIVER TIL
DE PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER I BILAG 5
Fælles bestemmelser
1. Bilag 5-A finder anvendelse på de produkter, der er omhandlet i følgende afsnit:
a) Afsnit A: Landbrugsprodukter
b) Afsnit B: Fisk og skaldyr
c) Afsnit C: Tekstilvarer og beklædningsgenstande
d) Afsnit D: Køretøjer
2. For de produkter, der er opført i tabellerne i hvert afsnit, er de tilsvarende oprindelsesregler
alternativer til dem, der er opstillet i bilag 5 – Produktspecifikke oprindelsesregler, inden for
rammerne af det gældende årlige kontingent.
3. Den importerende part forvalter oprindelseskontingenterne efter "først til mølle"-princippet og
beregner mængden af produkter, der importeres i henhold til disse oprindelseskontingenter, på
grundlag af den pågældende parts import.
4. Ved al eksport i henhold til oprindelseskontingenterne henvises der til bilag 5-A. Parterne må
ikke lade nogen produkter være omfattet af det årlige oprindelseskontingent uden en sådan
henvisning.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 2
5. Canada underretter Den Europæiske Union, hvis der kræves dokumenter udstedt af Canada
for:
a) produkter, der eksporteres fra Canada i henhold til det gældende oprindelseskontingent,
eller
b) produkter, der importeres til Canada i henhold til det gældende oprindelseskontingent.
6. Hvis Den Europæiske Union modtager underretning i henhold til punkt 5, litra a), tillader Den
Europæiske Union kun de produkter, der er ledsaget af en sådan dokumentation, at gøre krav
på den præferencetoldbehandling, som er baseret på den alternative oprindelsesregel i bilag
5-A.
7. Parterne forvalter oprindelseskontingenterne på kalenderårsbasis, således at hele
kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år. I forbindelse med forvaltningen
af disse oprindelseskontingenter i år 1 beregner parterne kontingentmængderne af disse
oprindelseskontingenter ved fradrag af den mængde, der svarer til perioden fra den 1. januar
til datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
8. For så vidt angår Den Europæiske Union, forvaltes de mængder, der er omhandlet i dette
bilag, af Europa-Kommissionen, der træffer alle de administrative foranstaltninger, som den
skønner egnede til at sikre en effektiv forvaltning heraf under hensyntagen til gældende
lovgivning i Den Europæiske Union.
9. Parterne rådfører sig med hinanden efter behov for at sikre, at bilag 5-A forvaltes effektivt, og
samarbejder i forbindelse med forvaltningen af bilag 5-A. Parterne rådfører sig med hinanden
for at drøfte mulige ændringer i bilag 5-A.
10. Supplerende bestemmelser, såsom revision af eller tilvækst i oprindelseskontingenterne, er
angivet separat for hvert afsnit.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 3
Afsnit A – Landbrugsprodukter
Tabel A.1 – Årlig kontingenttildeling for produkter8
med højt sukkerindhold, der eksporteres fra
Canada til Den Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion9
Årligt
kontingent for
eksport fra
Canada til Den
Europæiske
Union (ton,
nettovægt)
ex 1302.20
Pektinstoffer, pektinater og
pektater, tilsat sukker
henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99
Et skift inden for denne
underposition eller enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
30 000
ex 1806.10
Kakaopulver, tilsat sukker
henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99
Et skift fra enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
ex 1806.20
Tilberedte varer tilsat
sukker henhørende under
position 1701.91-1701.99 til
fremstilling af drikkevarer
med indhold af kakao
Et skift inden for denne
underposition eller enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
8
De produkter, som tabel A.1 finder anvendelse på, skal indeholde mindst 65 nettovægtprocent
tilsat rør- eller roesukker henhørende under underposition 1701.91-1701.99. Alt rør- eller
roesukker skal være raffineret i Canada.
9
For så vidt angår de produkter, som tabel A.1 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
utilstrækkelige produktion, jf. artikel 7.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 4
HS-
tarifering
Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion9
Årligt
kontingent for
eksport fra
Canada til Den
Europæiske
Union (ton,
nettovægt)
ex 2101.12
Varer tilberedt på basis af
ekstrakter, essenser eller
koncentrater af kaffe eller
på basis af kaffe tilsat
sukker henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99
Et skift fra enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
ex 2101.20
Varer tilberedt på basis af
ekstrakter, essenser eller
koncentrater af te eller maté
eller på basis af te eller
maté tilsat sukker
henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99
Et skift inden for denne
underposition eller enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
ex 2106.90
Tilberedte fødevarer tilsat
sukker henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99
Et skift inden for denne
underposition eller enhver anden
underposition, undtagen fra
underposition 1701.91-1701.99.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 5
Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.1
1. Parterne tager oprindelseskontingentniveauet i tabel A.1 op til revision ved udgangen af hver
femårsperiode for de første tre på hinanden følgende femårsperioder efter ikrafttrædelsen af
denne aftale.
2. Ved udgangen af hver femårsperiode for de første tre på hinanden følgende femårsperioder
efter ikrafttrædelsen af denne aftale forhøjes oprindelseskontingentmængden i tabel A.1 med
20 procent af den i den foregående periode fastsatte mængde, forudsat:
a) at der i hvert enkelt år i den første femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
60 procent,
b) at der i hvert enkelt år i den anden femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
70 procent, og
c) at der i hvert enkelt år i den tredje femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
80 procent.
3. En eventuel forhøjelse af oprindelseskontingentmængden sker i første kvartal af det
efterfølgende kalenderår.
4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Efter endt revision underretter parterne i
givet fald skriftligt hinanden om en forhøjelse af oprindelseskontingentet, jf. punkt 2, og om
den dato, hvor forhøjelsen finder anvendelse, jf. punkt 3. Parterne sikrer, at en forhøjelse af
oprindelseskontingentet og den dato, hvor det finder anvendelse, offentliggøres.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 6
Tabel A.2 – Årlig kontingenttildeling for sukkervarer og tilberedte varer med indhold af kakao,
der eksporteres fra Canada til Den Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
Årligt
kontingent for
eksport fra
Canada til Den
Europæiske
Union (ton,
nettovægt)
17.04
Sukkervarer uden indhold af
kakao (herunder hvid
chokolade)
Et skift fra enhver anden
position.
10 000
1806.31
Chokolade og andre
tilberedte næringsmidler med
indhold af kakao, i blokke,
plader eller stænger, med
fyld, af vægt ikke over 2 kg
Et skift fra enhver anden
underposition, forudsat at skiftet
er et resultat af andet og mere
end emballering.
1806.32
Chokolade og andre
tilberedte næringsmidler med
indhold af kakao, i blokke,
plader eller stænger, uden
fyld, af vægt ikke over 2 kg
1806.90
Chokolade og andre
tilberedte næringsmidler med
indhold af kakao, undtagen
varer henhørende under
position 1806.10-1806.32
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 7
Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.2
1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.2 op til revision ved udgangen af hver
femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 8
Tabel A.3 – Årlig kontingenttildeling for forarbejdede fødevarer, der eksporteres fra Canada til
Den Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
Årligt
kontingent for
eksport fra
Canada til Den
Europæiske
Union (ton
nettovægt)
19.01
Maltekstrakt; tilberedte
næringsmidler fremstillet af
mel, gryn, groft mel, stivelse
eller maltekstrakt, også med
indhold af kakao, såfremt
dette udgør mindre end 40
vægtprocent beregnet på et
fuldstændig fedtfrit grundlag,
ikke andetsteds tariferet;
tilberedte næringsmidler
fremstillet af produkter
henhørende under position
04.01-04.04, også med
indhold af kakao, såfremt
dette udgør mindre end 5
vægtprocent beregnet på et
fuldstændig fedtfrit grundlag,
ikke andetsteds tariferet
Et skift fra enhver anden
position.
35 000
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 9
ex 1902.11
Pastaprodukter, ikke kogte,
fyldte eller på anden måde
tilberedt, med indhold af æg
og ris
Et skift fra enhver anden
position.
ex 1902.19
Pastaprodukter, ikke kogte,
fyldte eller på anden måde
tilberedt, i andre tilfælde,
med indhold af ris
ex 1902.20
Pastaprodukter med fyld,
også kogt eller på anden
måde tilberedt, med indhold
af ris
ex 1902.30
Andre pastaprodukter, med
indhold af ris
1904.10
Tilberedte næringsmidler
fremstillet ved ekspandering
eller ristning af korn eller
kornprodukter (f.eks.
cornflakes)
Et skift fra enhver anden
position; eller
Et skift inden for denne
position, uanset om der også er
et skift fra enhver anden
position, forudsat at vægten af
materialer uden
oprindelsesstatus henhørende
under denne position ikke
overstiger 30 procent af enten
produktets nettovægt eller
nettovægten af alt materiale, der
anvendes i produktionen.
1904.20
Tilberedte næringsmidler
fremstillet af ikke-ristede
flager af korn eller af
blandinger af ikke-ristede
kornflager og ristede flager
af korn eller ekspanderet
korn
1904.90
Tilberedte næringsmidler,
undtagen varer henhørende
under underposition
1904.10-1904.30
Et skift fra enhver anden
position.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 10
19.05
Brød, wienerbrød, kager,
kiks og andet bagværk, også
tilsat kakao; kirkeoblater,
oblatkapsler af den art der
anvendes til lægemidler,
segloblater og lignende varer
af mel eller stivelse
Et skift fra enhver anden
position.
2009.81 Saft af tranebær
Et skift fra enhver anden
position.
ex 2009.89 Saft af blåbær
Et skift fra enhver anden
position.
2103.90
Andre saucer samt
tilberedninger til fremstilling
deraf; andre sammensatte
smagspræparater
Et skift fra enhver anden
position.
ex 2106.10
Proteinkoncentrater og
teksturerede proteinstoffer,
ikke tilsat sukker henhørende
under underposition
1701.91-1701.99 eller med
indhold af tilsat sukker
henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99 på under 65
vægtprocent
Et skift fra enhver anden
underposition; eller
Et skift inden for samme
underposition, uanset om der
også er et skift fra enhver anden
underposition, forudsat at
nettovægten af materiale uden
oprindelsesstatus inden for den
pågældende underposition ikke
overstiger 30 procent af enten
produktets nettovægt eller
nettovægten af alt materiale, der
anvendes i produktionen.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 11
ex 2106.90
Andre tilberedte fødevarer,
ikke andetsteds tariferet, ikke
tilsat sukker henhørende
under underposition
1701.91-1701.99 eller med
indhold af tilsat sukker
henhørende under
underposition 1701.91-
1701.99 på under 65
vægtprocent
Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.3
1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.3 op til revision ved udgangen af hver
femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 12
Tabel A.4 – Årlig kontingenttildeling for hunde- og kattefoder, der eksporteres fra Canada til
Den Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
Årligt
kontingent for
eksport fra
Canada til Den
Europæiske
Union (ton,
nettovægt)
2309.10
Hunde- og kattefoder, i
pakninger til detailsalg
Et skift fra underposition
2309.90 eller enhver anden
position, undtagen hunde- og
kattefoder henhørende under
underposition 2309.90.
60 000
ex 2309.90
Hunde- og kattefoder, ikke i
pakninger til detailsalg
Et skift inden for denne
underposition eller enhver anden
position, undtagen fra hunde- og
kattefoder inden for denne
underposition.
Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.4
1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.4 op til revision ved udgangen af hver
femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 13
3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
Afsnit B – Fisk og skaldyr
Tabel B.1 – Årlig kontingenttildeling for fisk og skaldyr, der eksporteres fra Canada til Den
Europæiske Union
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske
Union (ton, nettovægt)
Tilstrækkelig
produktion
ex 0304.83 Filet af helleflynder, frosset 10
Et skift fra enhver
anden position10
.
ex 0306.12 Hummer, kogt og frosset 2 000
Et skift fra enhver
anden underposition.
1604.11 Laks, tilberedt eller konserveret 3 000
Et skift fra ethvert
andet kapitel.
1604.12 Sild, tilberedt eller konserveret 50
ex 1604.13
Sardin, sardinel og brisling,
tilberedt eller konserveret,
undtagen Sardina pilchardus
200
10
For så vidt angår oprindelsesreglen for produkter henhørende under underposition 0304.83
præciseres det, at produktionen er mere vidtgående end utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 14
ex 1605.10
Krabber, tilberedt eller
konserveret, undtagen Cancer
pagurus
44
1605.21-1605.29 Rejer, tilberedt eller konserveret 5 000
1605.30
Hummer, tilberedt eller
konserveret
240
Tilvækstbestemmelser vedrørende tabel B.1
1. For hvert af de produkter, som er opført i tabel B.1, øges oprindelseskontingenttildelingen for
det følgende kalenderår, hvis over 80 procent af et oprindelseskontingent, der er tildelt et
produkt, anvendes i løbet af et kalenderår. Tilvæksten er på 10 procent af det
oprindelseskontingent, der blev tildelt produktet i det foregående kalenderår.
Tilvækstbestemmelsen finder første gang anvendelse efter udløbet af det første hele
kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale og anvendes i fire på hinanden følgende år i
alt.
2. En eventuel oprindelseskontingenttilvækst sker i første kvartal af det efterfølgende kalenderår.
Den importerende part underretter skriftligt den eksporterende part om, hvorvidt betingelsen i
punkt 1 er opfyldt, og - hvis det er tilfældet - om oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
hvor den finder anvendelse. Parterne sikrer, at oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
hvor den finder anvendelse, offentliggøres.
Revisionsbestemmelse vedrørende tabel B.1
Efter udløbet af tredje kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale og efter anmodning fra en
part indleder parterne en drøftelse om mulige revisioner af dette afsnit.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 15
Afsnit C – Tekstilvarer og beklædningsgenstande
Tabel C.1 – Årlig kontingenttildeling for tekstilvarer, der eksporteres fra Canada til Den
Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
5107.20
Garn af kæmmet uld, ikke i
detailsalgsoplægninger, med
indhold af uld på under 85
vægtprocent
192 000
Et skift fra enhver
anden position.
5205.12
Garn af bomuld ikke
andetsteds tariferet, med
indhold af bomuld på 85
vægtprocent eller derover,
ikke i
detailsalgsoplægninger,
enkelttrådet garn af ikke-
kæmmede fibre, over 14,
men ikke over 43 mn
1 176 000
Et skift fra enhver
anden position.
5208.59
Vævet stof af bomuld, med
indhold af bomuld på 85
vægtprocent eller derover,
trykt, undtagen
lærredsvævet, ikke
andetsteds tariferet, af vægt
200 g eller derunder pr. m2
60 000 m²
Et skift fra enhver
anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 16
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
5209.59
Vævet stof af bomuld, med
indhold af bomuld på 85
vægtprocent eller derover,
trykt, undtagen
lærredsvævet, ikke
andetsteds tariferet, af vægt
over 200 g pr. m2
79 000 m²
54.02
Garn af endeløse syntetiske
fibre (undtagen sytråd), ikke
i detailsalgsoplægninger,
herunder syntetiske
monofilamenter af finhed
under 67 decitex
4 002 000
Et skift fra enhver
anden position.
5404.19
Syntetiske monofilamenter
af finhed 67 decitex eller
derover, med største
tværmål ikke over 1 mm,
ikke andetsteds tariferet
21 000
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 17
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
54.07
Vævet stof af garn af
endeløse syntetiske fibre,
herunder vævet stof
fremstillet af varer
henhørende under position
54.04
4 838 000 m²
Et skift fra enhver
anden position; eller
Trykning eller farvning
ledsaget af mindst to
forberedende eller
afsluttende
behandlinger (f.eks.
vask, blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning, kalandering,
krympefri behandling,
krølfri behandling,
dekatering,
imprægnering,
reparation og nopning),
forudsat at værdien af
stof uden
oprindelsesstatus ikke
overstiger 47,5 procent
af produktets
transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 18
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
5505.10
Affald af syntetiske fibre
(herunder kæmlinge,
garnaffald og opkradset
tekstilmateriale)
1 025 000
Et skift fra enhver
anden position.
5513.11
Vævet stof af korte
polyesterfibre, med indhold
på under 85 vægtprocent af
disse fibre, ubleget eller
bleget, lærredsvævet,
blandet hovedsagelig eller
udelukkende med bomuld,
af vægt 170 g eller derunder
pr. m2
6 259 000 m²
Et skift fra enhver
anden position.
56.02
Filt, også imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret
583 000
Et skift fra ethvert
andet kapitel.
56.03
Fiberdug, også
imprægneret, overtrukket,
belagt eller lamineret
621 000
57.03
Gulvtæpper og anden
gulvbelægning af
tekstilmaterialer, tuftede,
også konfektionerede
196 000 m²
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 19
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
58.06
Vævede bånd, bortset fra
varer henhørende under
position 58.07 (bortset fra
etiketter, emblemer og
lignende varer, i løbende
længder osv.); bånd
bestående af sammenlimede
parallellagte garner eller
fibre
169 000
Et skift fra enhver
anden position.
5811.00
Vatterede tekstilstoffer i
løbende længder (et eller
flere lag samlet med
polstringsmateriale ved
kædesting etc.), undtagen
broderier henhørende under
position 58.10
12 000 m²
Et skift fra enhver
anden position.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 20
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
59.03
Tekstilstof, imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret med plast,
undtagen varer henhørende
under position 59.02
1 754 000 m²
Et skift fra ethvert
andet kapitel, forudsat
at værdien af stof uden
oprindelsesstatus ikke
overstiger 60 procent af
produktets
transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
5904.90
Gulvbelægningsmaterialer
bestående af tekstilunderlag
med overtræk eller
belægning, også i tilskårne
stykker, undtagen linoleum
24 000 m²
59.06
Tekstilstof, gummieret,
undtagen varer henhørende
under position 59.02
450 000
5907.00
Tekstilstof, imprægneret,
overtrukket eller belagt på
anden måde; malede
teaterkulisser, malede
atelierbagtæpper og lign.
2 969 000 m²
59.11
Tekstilvarer til særlig
teknisk brug
173 000
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 21
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
60.04
Trikotagestof af bredde over
30 cm, med indhold af
elastomergarn eller
gummitråde på
5 vægtprocent eller derover,
bortset fra varer henhørende
under position 60.01
25 000
Et skift fra enhver
anden position; eller
Trykning eller farvning
ledsaget af mindst to
forberedende eller
afsluttende
behandlinger (f.eks.
vask, blegning,
mercerisering,
varmefiksering,
opruning, kalandering,
krympefri behandling,
krølfri behandling,
dekatering,
imprægnering,
reparation og nopning),
forudsat at værdien af
stof uden
oprindelsesstatus ikke
overstiger 47,5 procent
af produktets
transaktionsværdi eller
pris ab fabrik.
60.05
Trikotagestof,
kædestolsvarer (herunder
varer fremstillet på
hæklegallonmaskiner),
bortset fra varer henhørende
under position 60.01-60.04
16 000
60.06
Trikotagestof, ikke
andetsteds tariferet
24 000
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 22
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent for
eksport fra Canada til
Den Europæiske Union
(kg nettovægt,
medmindre andet er
angivet)
Tilstrækkelig
produktion
63.06
Presenninger og markiser;
telte, sejl til både,
sejlbrætter eller sejlvogne;
campingudstyr, af
tekstilmaterialer
124 000
Et skift fra ethvert
andet kapitel.
63.07
Konfektionerede varer af
tekstilmaterialer, ikke
andetsteds tariferet
503 000
m2
= kvadratmeter
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 23
Tabel C.2 – Årlig kontingenttildeling for beklædningsgenstande, der eksporteres fra Canada til
Den Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder,
medmindre andet
er angivet)
Tilstrækkelig
produktion11
6101.30
Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
anorakker, vindjakker, blouson-
jakker og
lignende varer af kemofibre,
trikotage, til mænd eller drenge
10 000 Et skift fra ethvert
andet kapitel, forudsat
at produktet både er
tilskåret (eller
fremstillet i form) og
syet sammen eller på
anden måde samlet på
en parts territorium;
eller
Et skift til en
trikotagevare
fremstillet i form,
hvor der ikke er
behov for syning eller
anden form for
samling, fra ethvert
andet kapitel.
6102.30
Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
anorakker, vindjakker, blouson-
jakker og
lignende varer af kemofibre,
trikotage, til kvinder eller piger
17 000
61.04
Dragter, kombinerede sæt,
dragtjakker, blazere, kjoler,
nederdele, buksenederdele,
benklæder etc. (undtagen
badebeklædning), af trikotage, til
kvinder eller piger
535 000
6106.20
Bluser, skjorter og skjortebluser, af
kemofibre, trikotage, til kvinder eller
piger
44 000
11
For så vidt angår de produkter, som tabel C.2 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 24
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder,
medmindre andet
er angivet)
Tilstrækkelig
produktion11
6108.22
Trusser og underbenklæder, af
kemofibre, trikotage, til kvinder eller
piger
129 000
6108.92
Negligéer, badekåber, housecoats og
lignende varer, af kemofibre,
trikotage, til kvinder eller piger
39 000
6109.10
T-shirts og undertrøjer, af trikotage,
af bomuld
342 000
6109.90
T-shirts og undertrøjer, af
tekstilmaterialer ikke andetsteds
tariferet, af trikotage
181 000
61.10
Sweatere, pullovere, cardigans, veste
og lignende varer, af trikotage
478 000
6112.41
Badebeklædning til kvinder eller
piger af syntetiske fibre, af trikotage
73 000
61.14
Beklædningsgenstande ikke
andetsteds tariferet, af trikotage
90 000 kg
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 25
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder,
medmindre andet
er angivet)
Tilstrækkelig
produktion11
61.15
Strømpebenklæder, strømper,
knæstrømper, sokker og lignende
varer, herunder graduerede
kompressionsstrømper (fx mod
åreknuder) og fodtøj uden påsyede
såler, af trikotage
98 000 kg
62.01
Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
anorakker, vindjakker, blouson-
jakker og lignende varer, ikke af
trikotage, til mænd eller drenge,
undtagen varer henhørende under
position 62.03
96 000
62.02
Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
anorakker, vindjakker, blouson-
jakker og lignende varer, ikke af
trikotage, til kvinder eller piger,
undtagen varer henhørende under
position 62.04
99 000
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 26
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder,
medmindre andet
er angivet)
Tilstrækkelig
produktion11
62.03
Jakkesæt og habitter, kombinerede
sæt, jakker, blazere, benklæder,
overalls, knickers og shorts
(undtagen badeshorts), ikke af
trikotage, til mænd eller drenge
95 000
62.04
Dragter, kombinerede sæt, jakker,
blazere, kjoler, nederdele,
buksenederdele, benklæder, overalls,
knickers og shorts (undtagen
badebeklædning), ikke af trikotage,
til kvinder eller piger
506 000
62.05
Skjorter til mænd eller drenge, ikke
af trikotage
15 000
62.06
Bluser, skjorter og skjortebluser, til
kvinder eller piger, ikke af trikotage
64 000
6210.40
Beklædningsgenstande, til mænd
eller drenge, konfektioneret af
tekstilstof henhørende under position
59.03, 59.06 eller 59.07, ikke
andetsteds tariferet, ikke af trikotage
68 000 kg
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 27
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder,
medmindre andet
er angivet)
Tilstrækkelig
produktion11
6210.50
Beklædningsgenstande, til kvinder
eller piger, konfektioneret af
tekstilstof henhørende under position
59.03, 59.06 eller 59.07, ikke
andetsteds tariferet, ikke af trikotage
30 000 kg
62.11
Træningsdragter, skidragter og
badebeklædning, andre
beklædningsgenstande ikke
andetsteds tariferet, ikke af trikotage
52 000 kg
6212.10 Brystholdere, også af trikotage 297 000
6212.20
Hofteholdere og "panties", også af
trikotage
32 000
6212.30 Korseletter, også af trikotage 40 000
6212.90
Korsetter, seler, sokkeholdere,
strømpebånd og lignende varer og
dele dertil, også af trikotage
16 000 kg
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 28
Tabel C.3 – Årlig kontingenttildeling for tekstiler, der eksporteres fra Den Europæiske Union til
Canada
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
5007.20
Vævet stof med indhold af
natursilke eller affald af
natursilke, undtagen
bourettesilke, på 85
vægtprocent og derover
83 000 m2
Vævning.
5111.30
Vævet stof indeholdende
hovedsagelig, men under 85
vægtprocent kartet uld eller
kartede fine dyrehår, blandet
hovedsagelig eller
udelukkende med korte
kemofibre
205 000 m2
Vævning.
51.12
Vævet stof af kæmmet uld
eller kæmmede fine dyrehår
200 000 Vævning.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 29
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
5208.39
Vævet stof af bomuld, med
indhold af bomuld på 85
vægtprocent eller
derover, af vægt 200 g eller
derunder pr. m2
, farvet,
bortset fra kipervævet med 3
eller 4 bindinger (inkl. heraf
afledte bindinger) og
lærredsvævet
116 000 m2
Vævning.
5401.10
Sytråd af syntetiske fibre,
også i detailsalgsoplægninger
18 000
Ekstrudering af endeløse
kemofibre også ledsaget af
spinding; eller
Spinding.
5402.11
Garn af endeløse syntetiske
fibre, ikke i
detailsalgsoplægninger, garn
med høj styrke, af aramider
504 000
Ekstrudering af endeløse
kemofibre også ledsaget af
spinding; eller
Spinding.
54.04
Syntetiske monofilamenter af
finhed 67 decitex eller
derover, med største tværmål
ikke over 1 mm; strimler og
lignende (fx kunstige strå) af
syntetisk materiale, hvis
synlige bredde ikke
overstiger 5 mm
275 000
Ekstrudering af endeløse
kemofibre også ledsaget af
spinding; eller
Spinding.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 30
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
54.07
Vævet stof af garn af
endeløse syntetiske fibre,
herunder vævet stof
fremstillet af varer
henhørende under position
54.04
636 000 Vævning.
56.03
Fiberdug, også imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret, ikke andetsteds
tariferet
1 629 000
Enhver ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning
5607.41
Binde- og pressegarn af
polyethylen eller
polypropylen
813 000
Enhver ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning
5607.49
Sejlgarn, reb og tovværk af
polyethylen eller
polypropylen, flettet eller
ikke, også imprægneret,
overtrukket, belagt eller
beklædt med gummi eller
plast (bortset fra binde- og
pressegarn)
347 000
Enhver ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning
5702.42
Gulvtæpper og anden
gulvbelægning, af kemofibre,
vævede, ikke tuftede eller
fremstillet ved "flocking",
med luv, konfektionerede
(undtagen kelim-, sumach- og
karamanietæpper samt
lignende håndvævede tæpper)
187 000 m2
Vævning; eller
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 31
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
5703.20
Gulvtæpper og anden
gulvbelægning, af nylon eller
andre polyamider, tuftede,
også konfektionerede
413 000 m2
Vævning; eller
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning.
5704.90
Gulvtæpper og anden
gulvbelægning af filt, ikke
tuftede eller fremstillet ved
"flocking", også
konfektionerede (bortset fra
fliser af størrelse 0,3 m² og
derunder)
1 830 000
Vævning; eller
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning.
59.03
Tekstilstof, imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret med plast (bortset
fra cordvæv (stræklærred)
fremstillet af garn med høj
styrke, af nylon eller andre
polyamider, polyestere eller
viskose)
209 000
Vævning; eller
Overtrækning, flocking,
laminering eller metalisering, i
hvert enkelt tilfælde ledsaget
af mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende
behandlinger (såsom
kalandering, krympefri
behandling) giver
oprindelsesstatus, forudsat at
der opnås en merværdi på
mindst 52,5 procent af
produktets transaktionsværdi
eller pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 32
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
5904.10
Linoleum, også i tilskårne
stykker
61 000 m2
Vævning; eller
Overtrækning, flocking,
laminering eller metalisering, i
hvert enkelt tilfælde ledsaget
af mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende
behandlinger (såsom
kalandering, krympefri
behandling) giver
oprindelsesstatus, forudsat at
der opnås en merværdi på
mindst 52,5 procent af
produktets pris ab fabrik.
5910.00
Driv- og transportremme af
tekstil, også imprægneret,
overtrukket, belagt eller
lamineret med plast eller
forstærket med metal eller
andet materiale
298 000
Fremstilling på basis af garn
eller affald af stoffer eller
klude henhørende under
position 63.10;
Vævning; eller
Overtrækning, flocking,
laminering eller metalisering, i
hvert enkelt tilfælde ledsaget
af mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende
behandlinger (såsom
kalandering, krympefri
behandling) giver
oprindelsesstatus, forudsat at
der opnås en merværdi på
mindst 52,5 procent af
produktets pris ab fabrik.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 33
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
59.11
Tekstilvarer til teknisk brug,
som nævnt i bestemmelse 7
til kapitel 59
160 000
Fremstilling på basis af garn
eller affald af stoffer eller
klude henhørende under
position 63.10;
Vævning; eller
Overtrækning, flocking,
laminering eller metalisering, i
hvert enkelt tilfælde ledsaget
af mindst to andre vigtige
forberedende eller afsluttende
behandlinger (såsom
kalandering, krympefri
behandling) giver
oprindelsesstatus, forudsat at
der opnås en merværdi på
mindst 52,5 procent af
produktets pris ab fabrik.
6302.21
Sengelinned, trykt, af
bomuld, ikke af trikotage
176 000
Tilskæring af stof og
konfektionering; eller
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning,
ledsaget af konfektionering
(herunder tilskæring).
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 34
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Årligt kontingent
for eksport fra
Den Europæiske
Union til Canada
(kg, medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig produktion
6302.31
Sengelinned (uden påtryk), af
bomuld, ikke af trikotage
216 000
Tilskæring af stof og
konfektionering;
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning,
ledsaget af konfektionering
(herunder tilskæring); eller
Konfektionering foretaget
efter trykning.
6302.91
Håndklæder, vaskeklude,
viskestykker og lignende
varer af bomuld (bortset fra
håndklædefrottéstof eller
lignende frottéstof),
gulvklude, pudseklude,
karklude og støveklude
20 000
Anvendelse af enhver
ikke-vævningsproces,
herunder gennemstikning,
ledsaget af konfektionering
(herunder tilskæring);
Tilskæring af stof og
konfektionering; eller
Konfektionering foretaget
efter trykning.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 35
Tabel C.4 – Årlig kontingenttildeling for beklædningsgenstande, der eksporteres fra Den
Europæiske Union til Canada
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt
kontingent for
eksport fra Den
Europæiske
Union til Canada
(enheder,
medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig
produktion12
6105.10
Skjorter, af trikotage, til mænd
eller drenge (undtagen
natskjorter, T-shirts og
undertrøjer), af bomuld
46 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
61.06
Bluser, skjorter og
skjortebluser, af trikotage, til
kvinder eller piger (undtagen T-
shirts og undertrøjer), af bomuld
126 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
61.09
T-shirts og undertrøjer, af
trikotage
722 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
12
For så vidt angår de produkter, som tabel C.4 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 36
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt
kontingent for
eksport fra Den
Europæiske
Union til Canada
(enheder,
medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig
produktion12
61.10
Sweatere, pullovere, cardigans,
veste og lignende varer, af
trikotage (undtagen vatterede
veste)
537 000
Tilskæring af stof og
konfektionering; eller
Trikotage fremstillet i
form til produkter, hvor
der ikke er behov for
sammensyning eller
anden form for samling.
61.14
Andre beklædningsgenstande
ikke andetsteds tariferet, af
trikotage
58 000 kg
Tilskæring af stof og
konfektionering; eller
Trikotage fremstillet i
form til produkter, hvor
der ikke er behov for
sammensyning eller
anden form for samling.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 37
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt
kontingent for
eksport fra Den
Europæiske
Union til Canada
(enheder,
medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig
produktion12
61.15
Strømpebenklæder, strømper,
knæstrømper, sokker og
lignende varer, herunder
graduerede
kompressionsstrømper (fx mod
åreknuder) og fodtøj uden
påsyede såler, af trikotage
(undtagen til babyer)
1 691 000 par
Tilskæring af stof og
konfektionering; eller
Trikotage fremstillet i
form til produkter, hvor
der ikke er behov for
sammensyning eller
anden form for samling.
6202.11
Frakker (herunder regnfrakker),
pjækkerter, kapper, slag og
lignende varer, til kvinder eller
piger, af uld eller fine dyrehår,
ikke af trikotage
15 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
6202.93
Anorakker, vindjakker, blouson-
jakker og
lignende varer, til kvinder eller
piger, af kemofibre (ikke af
trikotage)
16 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 38
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt
kontingent for
eksport fra Den
Europæiske
Union til Canada
(enheder,
medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig
produktion12
6203.11
Jakkesæt og habitter, til mænd
eller drenge, af uld eller fine
dyrehår
39 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
6203.12-6203.49
Jakkesæt og habitter (undtagen
af uld eller fine dyrehår),
kombinerede sæt, jakker,
blazere, benklæder, overalls,
knickers og shorts, til mænd
eller drenge (undtagen af
trikotage og badeshorts)
281 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
62.04
Dragter, kombinerede sæt,
jakker, blazere, kjoler,
nederdele, buksenederdele,
benklæder, overalls, knickers og
shorts, til kvinder eller piger
(undtagen af trikotage og
badebeklædning)
537 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 39
HS-tarifering Varebeskrivelse
Årligt
kontingent for
eksport fra Den
Europæiske
Union til Canada
(enheder,
medmindre
andet er angivet)
Tilstrækkelig
produktion12
6205.20
Skjorter, til mænd eller drenge,
af bomuld, ikke af trikotage
182 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
62.10
Beklædningsgenstande af
tekstilstof henhørende under
position 56.02, 56.03, 59.03,
59.06 eller 59.07 (undtagen af
trikotage og undtagen
beklædningsgenstande til
spædbørn)
19 000
Tilskæring af stof og
konfektionering.
62.11
Træningsdragter, skidragter,
badebeklædning og andre
beklædningsgenstande, ikke
andetsteds tariferet (undtagen af
trikotage)
85 000 kg
Tilskæring af stof og
konfektionering.
62.12
Brystholdere, hofteholdere,
korsetter, seler, sokkeholdere,
strømpebånd og lignende varer
og dele dertil, fremstillet af et
hvilket som helst
tekstilmateriale, også elastisk,
herunder trikotage (undtagen
bælter og korseletter, fremstillet
helt af gummi)
26 000 dusin
Tilskæring af stof og
konfektionering.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 40
Tilvækstbestemmelser vedrørende tabel C.1, C.2, C.3 og C.4
1. For hvert af de produkter, som er opført i tabel C.1, C.2, C.3 og C.4, øges
oprindelseskontingenttildelingen for det følgende kalenderår, hvis over 80 procent af et
oprindelseskontingent, der er tildelt et produkt, anvendes i løbet af et kalenderår. Tilvæksten
er på 3 procent af det oprindelseskontingent, der blev tildelt produktet i det foregående
kalenderår. Tilvækstbestemmelsen finder første gang anvendelse efter udløbet af det første
hele kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale. De årlige
oprindelseskontingenttildelinger kan øges i en periode på op til ti år.
2. En eventuel oprindelseskontingenttilvækst sker i første kvartal af det efterfølgende kalenderår.
Den importerende part underretter skriftligt den eksporterende part om, hvorvidt betingelsen i
punkt 1 er opfyldt, og - hvis det er tilfældet - om oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
hvor den finder anvendelse. Parterne sikrer, at oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
hvor den finder anvendelse, offentliggøres.
Revisionsbestemmelse vedrørende tabel C.1, C.2, C.3 og C.4
Efter anmodning fra en part mødes parterne for at revidere kontingenttildelingernes
produktdækningsmængder ud fra udviklingen på de relevante markeder og i de relevante sektorer.
Parterne kan anbefale revisioner til Udvalget for Handel med Varer.
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 41
Afsnit D – Køretøjer
Tabel D.1 – Årlig kontingenttildeling for køretøjer, der eksporteres fra Canada til Den
Europæiske Union
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Tilstrækkelig
produktion
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder)
8703.21
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
gnisttænding, med frem- og
tilbagegående stempel: Med
slagvolumen 1 000 cm3
og derunder
Produktion, ved
hvilken værdien af
alle anvendte
materialer uden
oprindelsesstatus
ikke overstiger:
a) 70 procent af
produktets
transaktionsværd
i eller pris ab
fabrik; eller
b) 80 procent af
nettoomkostning
en ved produktet.
100 000
8703.22
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
gnisttænding, med frem- og
tilbagegående stempel: Med
slagvolumen over 1 000 cm3
, men
ikke over 1 500 cm3
8703.23
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
gnisttænding, med frem- og
tilbagegående stempel: Med
slagvolumen over 1 500 cm3
, men
ikke over 3 000 cm3
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 42
HS-
tarifering
Varebeskrivelse
Tilstrækkelig
produktion
Årligt kontingent
for eksport fra
Canada til Den
Europæiske Union
(enheder)
8703.24
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
gnisttænding, med frem- og
tilbagegående stempel: Med
slagvolumen over 3 000 cm3
8703.31
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
kompressionstænding, med stempel
(diesel- eller semidieselmotor): Med
slagvolumen 1 500 cm3
og derunder
8703.32
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
kompressionstænding, med stempel
(diesel- eller semidieselmotor): Med
slagvolumen over 1 500 cm3
, men
ikke over 2 500 cm3
8703.33
Andre motorkøretøjer, med
forbrændingsmotor med
kompressionstænding, med stempel
(diesel- eller semidieselmotor): Med
slagvolumen over 2 500 cm3
8703.90 Andre motorkøretøjer
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 43
Note 1:
Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om alle de
gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller 94 i HS
med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af et produkt henhørende under underposition
8703.21-8703.90 i HS i Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus. Uden
at det berører udfaldet af frihandelsforhandlingerne mellem Den Europæiske Union og USA,
omfatter drøftelserne om de gældende betingelser i givet fald konsultationer for at sikre
overensstemmelse mellem den beregningsmetode, der er aftalt mellem Den Europæiske Union og
USA, og den metode, som finder anvendelse i henhold til denne aftale for produkter henhørende
under kapitel 87.
Tabel D.1 ophører derfor med at finde anvendelse et år efter ikrafttrædelsen af en sådan
kumulation.
Anvendelse af kumulation og sletning af note 1 offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende til
orientering.
Revisionsbestemmelse
Hvis kumulation med USA syv år efter ikrafttrædelsen af denne aftale endnu ikke er trådt i kraft,
mødes begge parter efter anmodning fra den ene part for at tage disse bestemmelser op til revision.
Alternative produktspecifikke oprindelsesregler for produkter henhørende under position 87.02
EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 44
For produkter henhørende under position 87.02, der eksporteres fra Canada til Den Europæiske
Union, finder følgende oprindelsesregel anvendelse som et alternativ til oprindelsesreglen i bilag 5:
Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.06-87.08 eller
Et skift inden for denne position eller position 87.06-87.08, uanset om der er et skift fra
enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
henhørende under denne position eller position 87.06-87.08 ikke overstiger 50 procent af
produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
Denne oprindelsesregel finder anvendelse på virksomheder, der er etableret i Canada, og deres
efterfølgere og assignatarer, som har produceret produkter henhørende under position 87.02 i
Canada fra afslutningen af forhandlingerne den 1. august 2014.
Note 2:
Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om alle de
gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller 94 i HS
med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af et produkt henhørende under position 87.02 i
HS i Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus.
De alternative produktspecifikke oprindelsesregler for produkter henhørende under position 87.02
ophører derfor med at finde anvendelse et år efter ikrafttrædelsen af en sådan kumulation.
Anvendelse af kumulation og sletning af note 2 offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende til
orientering.
________________
EU/CA/PI/Bilag 6/da 1
BILAG 6
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE OPRINDELSESREGLER FOR TEKSTILVARER OG
BEKLÆDNINGSGENSTANDE
1. I henhold til denne aftale er handel med tekstilvarer og beklædningsgenstande mellem
parterne baseret på princippet om, at dobbelt forarbejdning giver oprindelsesstatus, jf. bilag 5
(Produktspecifikke oprindelsesregler) til protokollen om oprindelsesregler og
oprindelsesprocedurer.
2. Ikke desto mindre er parterne af en række årsager, herunder for at undgå negative kumulative
virkninger for EU-producenterne, enige om at fravige punkt 1 ved at give mulighed for
begrænsede, gensidige oprindelseskontingenter for tekstilvarer og beklædningsgenstande.
Disse oprindelseskontingenter er udtrykt i mængde og tariferet efter produktkategori, og
farvning anses for at svare til trykning for en begrænset og klart identificeret vifte af
produktkategorier.
3. Parterne bekræfter, at disse oprindelseskontingenter, der er ekstraordinære, vil blive anvendt i
nøje overensstemmelse med protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer.
________________
EU/CA/PI/Bilag 7/da 1
BILAG 7
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
OG REPUBLIKKEN SAN MARINO
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
1. Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25-97 i HS
godtages af Canada som havende oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale
fastlagte betydning, forudsat at den toldunion, der er etableret ved Rådets afgørelse
90/680/EØF af 26. november 1990 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra, stadig er i kraft.
2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder tilsvarende anvendelse med
henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
fælles erklæring.
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
1. Produkter med oprindelse i Republikken San Marino godtages af Canada som havende
oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale fastlagte betydning, forudsat at disse
produkter er omfattet af aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, udfærdiget i Bruxelles den 16.
december 1991, og at denne stadig er i kraft.
2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder tilsvarende anvendelse med
henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
fælles erklæring.
________________
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 6
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/P II/da 1
Protokol om gensidig anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurdering
Artikel 1
Definitioner
Medmindre andet er fastsat, finder definitionerne i bilag 1 til TBT-aftalen anvendelse på denne
protokol. Definitionerne i sjette udgave af ISO/IEC Guide 2: 1991 General Terms and Their
Definitions Concerning Standardization and Related Activities (DS/EN 45020:2007,
Standardisering og relaterede aktiviteter - Generel ordliste) finder imidlertid ikke anvendelse på
denne protokol. Desuden gælder følgende supplerende definitioner:
akkreditering attestering foretaget af tredjemand vedrørende et overensstemmelsesvurderingsorgan
som bevis for organets kompetence til at udføre specifikke overensstemmelsesvurderingsopgaver
akkrediteringsorgan et kompetent organ, der foretager akkreditering1
attestering udstedelse af en erklæring på grundlag af en beslutning truffet efter en undersøgelse,
hvorved det bekræftes, at specifikke tekniske krav er opfyldt
canadisk teknisk forskrift en teknisk forskrift udstedt af den statslige forvaltning i Canada eller af
en/et eller flere af landets provinser eller territorier
1
Et akkrediteringsorgan har generelt statslig bemyndigelse.
EU/CA/P II/da 2
overensstemmelsesvurdering en proces, hvorved det afgøres, om de relevante krav i tekniske
forskrifter er opfyldt. I forbindelse med denne protokol omfatter overensstemmelsesvurdering ikke
akkreditering.
overensstemmelsesvurderingsorgan et organ, der udfører overensstemmelsesvurderingsopgaver,
herunder kalibrering, afprøvning, certificering og inspektion
afgørelse nr. 768/2008/EF Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli
2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets afgørelse
93/465/EØF
europæisk teknisk forskrift en teknisk forskrift udstedt af Den Europæiske Union og enhver
foranstaltning indført af en medlemsstat som led i gennemførelsen af et EU-direktiv
internt organ et overensstemmelsesvurderingsorgan, der udfører
overensstemmelsesvurderingsopgaver for den enhed, som det er en del af, som f.eks. for Den
Europæiske Unions og dens medlemsstaters vedkommende, et akkrediteret internt organ, der
opfylder kravene i artikel R21 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF eller de tilsvarende krav i en
senere retsakt
lovligt mål lovligt mål som omhandlet i TBT-aftalens artikel 2.2
aftalen om gensidig anerkendelse aftalen om gensidig anerkendelse mellem Det Europæiske
Fællesskab og Canada, indgået den 14. maj 1998 i London
tredjemandsoverensstemmelsesvurdering overensstemmelsesvurdering, der foretages af en
person eller et organ, som er uafhængig(t) af den person eller organisation, der leverer produktet, og
af brugernes interesser i produktet
tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan et overensstemmelsesvurderingsorgan, der
foretager tredjemandsoverensstemmelsesvurderinger.
EU/CA/P II/da 3
Artikel 2
Anvendelsesområde og undtagelser
1. Denne protokol finder anvendelse på de i bilag 1 opførte varekategorier, for hvilke en part
anerkender ikke-statslige organer med henblik på vurdering af varernes overensstemmelse
med partens tekniske forskrifter.
2. Senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne aftale rådfører parterne sig med hinanden med
henblik på at udvide denne protokols anvendelsesområde gennem en ændring af bilag 1, så
det kommer til at omfatte yderligere varekategorier, for hvilke en part har anerkendt ikke-
statslige organer med henblik på vurdering af de pågældende varers overensstemmelse med
partens tekniske forskrifter ved eller før ikrafttrædelsen af denne aftale. Bilag 2 indeholder
prioriterede varekategorier, som kan overvejes medtaget i bilag 1.
3. Parterne overvejer velvilligt at lade denne protokol finde anvendelse på yderligere
varekategorier, der kan underkastes tredjemandsoverensstemmelsesvurdering foretaget af
anerkendte ikke-statslige organer, som følge af, at en part har indført tekniske forskrifter efter
datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale. Med henblik herpå giver parten straks den anden
part skriftlig underretning om enhver sådan teknisk forskrift, der indføres efter ikrafttrædelsen
af denne aftale. Hvis den anden part ønsker en ny varekategori medtaget i bilag 1, men den
underrettende part ikke indvilliger heri, skal denne efter anmodning fra den anden part
begrunde sit afslag på at udvide protokollens anvendelsesområde.
4. Hvis parterne i overensstemmelse med stk. 2 eller 3 beslutter at medtage yderligere
varekategorier i bilag 1, skal de i henhold til artikel 18, litra c), anmode Udvalget for
Varehandel om at henstille til Det Blandede CETA-Udvalg at ændre bilag 1.
EU/CA/P II/da 4
5. Denne protokol finder ikke anvendelse:
a) på sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger som defineret i bilag A til SPS-aftalen
b) på specifikationer vedrørende indkøb udarbejdet af et statsligt organ med henblik på
egen produktion eller eget forbrug
c) på aktiviteter, der udføres af et ikke-statsligt organ på vegne af en
markedsovervågningsmyndighed eller en retshåndhævende myndighed med henblik på
overvågning og håndhævelse efter markedsføringen, jf. dog artikel 11
d) hvis en part har givet et enkelt ikke-statsligt organ enebeføjelse til at vurdere varers
overensstemmelse med partens tekniske forskrifter
e) på landbrugsprodukter
f) på vurdering af luftfartssikkerhed, uanset om dette aspekt er omfattet af aftalen om civil
luftfartssikkerhed mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab, indgået den 6. maj
2009 i Prag, og
g) på lovbestemt inspektion og certificering af skibe, bortset fra fritidsfartøjer.
6. Denne protokol kræver ikke, at en part anerkender eller godtager den anden parts tekniske
forskrifter som svarende til sine egne.
7. Denne protokol begrænser ikke en parts kompetence til at udarbejde, indføre, anvende eller
ændre overensstemmelsesvurderingsprocedurer i overensstemmelse med TBT-aftalens
artikel 5.
8. Denne protokol hverken berører eller ændrer de retsforskrifter og krav, der gælder for
civilretligt ansvar på en parts territorium.
EU/CA/P II/da 5
Artikel 3
Anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
1. Canada anerkender et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er etableret i Den Europæiske
Union, som kompetent til at vurdere overensstemmelse med specifikke canadiske tekniske
forskrifter på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for anerkendelse af
overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Canada, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
a) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, som Canada
anerkender, akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de
pågældende specifikke canadiske tekniske forskrifter, eller
b) i) det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan er af
et akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15,
akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de pågældende
specifikke canadiske tekniske forskrifter
ii) det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan er
udpeget af en EU-medlemsstat efter procedurerne i artikel 5
iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af en
EU-medlemsstat, og
v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5.
EU/CA/P II/da 6
2. Den Europæiske Union anerkender et tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan, der er
etableret i Canada, som kompetent til at vurdere overensstemmelse med specifikke
europæiske tekniske forskrifter på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for
anerkendelse af tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Den
Europæiske Union, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
a) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er udpeget
af en EU-medlemsstat, akkrediteret som kompetent til at vurdere
overensstemmelse med de pågældende specifikke europæiske tekniske forskrifter
ii) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er
udpeget af Canada efter procedurerne i artikel 5
iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af
Canada, og
v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, eller
b) i) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er af et
akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret
som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de pågældende specifikke
europæiske tekniske forskrifter
ii) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er
udpeget af Canada efter procedurerne i artikel 5
iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
EU/CA/P II/da 7
iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af
Canada, og
v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2.
3. Parterne fører og offentliggør hver især en liste over anerkendte
overensstemmelsesvurderingsorganer med angivelse af det dækningsområde, for hvilket hvert
enkelt organ er anerkendt. Den Europæiske Union tildeler
overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Canada og anerkendt i henhold til
denne protokol, et identifikationsnummer og opfører dem i Den Europæiske Unions
informationssystem "New Approach Notified and Designated Organisations" (NANDO) eller
et senere system.
Artikel 4
Akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer
Parterne anerkender, at et overensstemmelsesvurderingsorgan skal søge akkreditering hos et
akkrediteringsorgan, der befinder sig på det territorium, hvor overensstemmelsesvurderingsorganet
er etableret, forudsat at det pågældende akkrediteringsorgan er anerkendt i medfør af artikel 12 eller
15 som kompetent til at give den specifikke akkreditering, som
overensstemmelsesvurderingsorganet søger. Hvis der på en parts territorium ikke er noget
akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15 som kompetent til at give en
specifik akkreditering, der søges af et overensstemmelsesvurderingsorgan, som er etableret på den
pågældende parts territorium:
a) træffer parterne hver især sådanne rimelige foranstaltninger, som de måtte råde over, for at
sikre, at akkrediteringsorganer på deres territorium akkrediterer
overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret på den anden parts territorium, på
vilkår, som ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for
overensstemmelsesvurderingsorganer, der er etableret på deres eget territorium
EU/CA/P II/da 8
b) indfører eller opretholder en part ikke foranstaltninger, der begrænser de på dens territorium
etablerede akkrediteringsorganers kompetence til at akkreditere - eller afholder disse
akkrediteringsorganer fra at akkreditere - overensstemmelsesvurderingsorganer, der er
etableret på den anden parts territorium, på vilkår, som ikke er mindre gunstige som dem, der
gælder for akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret på den
anerkendende parts territorium
c) indfører eller opretholder en part ikke foranstaltninger, der påbyder akkrediteringsorganer på
dens territorium at anvende betingelser for akkreditering af
overensstemmelsesvurderingsorganer på den anden parts territorium, som er mindre gunstige
end dem, der gælder for akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer på dens eget
territorium, eller som tilskynder dem hertil.
Artikel 5
Udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
1. En part udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan ved at underrette kontaktpunktet i den
anden part og sende de i bilag 3 omhandlede oplysninger til dette kontaktpunkt. Den
Europæiske Union tillader Canada at anvende Den Europæiske Unions elektroniske
notifikationsværktøj til dette formål.
2. Når Canada udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan, skal dette opfylde følgende
betingelser, og Canada træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre, at disse betingelser
bliver ved med at være opfyldt:
a) overensstemmelsesvurderingsorganet opfylder kravene i artikel R17 i bilag I til
afgørelse nr. 768/2008/EF eller de tilsvarende krav i senere retsakter, dog forstås i
forbindelse med denne protokol ved oprettelse i henhold til "national lovgivning"
oprettelse i henhold til "canadisk lovgivning", og
EU/CA/P II/da 9
b) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er udpeget
af en EU-medlemsstat, akkrediteret som kompetent til at vurdere
overensstemmelse med de europæiske tekniske forskrifter, for hvilke
overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges, eller
ii) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er etableret
i Canada og anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret som kompetent
til at vurdere overensstemmelse med de europæiske tekniske forskrifter, for hvilke
overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges.
3. Parterne anser de i henhold til artikel R17 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF gældende
krav for at være opfyldt, når overensstemmelsesvurderingsorganet er akkrediteret efter en af
procedurerne i stk. 2, litra b), og hvis akkrediteringsorganet som en betingelse for
akkrediteringen kræver, at overensstemmelsesvurderingsorganet opfylder krav, der svarer til
de i henhold til artikel R17 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF gældende krav eller
tilsvarende krav i senere retsakter.
4. Hvis Den Europæiske Union påtænker at ændre kravene i artikel R17 i bilag I til afgørelse nr.
768/2008/EF, rådfører den sig med Canada tidligst muligt i revisionsforløbet og under hele
dette for at sikre, at overensstemmelsesvurderingsorganer på Canadas territorium fortsat
opfylder de eventuelt ændrede krav på vilkår, som ikke er mindre gunstige end dem, der
gælder for overensstemmelsesvurderingsorganer på Den Europæiske Unions territorium.
5. Når en EU-medlemsstat udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan, skal dette opfylde
følgende betingelser, og EU-medlemsstaten træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre, at
disse betingelser bliver ved med at være opfyldt:
a) overensstemmelsesvurderingsorganet er etableret på medlemsstatens territorium, og
EU/CA/P II/da 10
b) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, som Canada
anerkender, akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de
canadiske tekniske forskrifter, for hvilke overensstemmelsesvurderingsorganet
udpeges, eller
ii) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er etableret
i Den Europæiske Union og anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret
som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de canadiske tekniske
forskrifter, for hvilke overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges.
6. En part kan afvise at anerkende et overensstemmelsesvurderingsorgan, der ikke opfylder
betingelserne i stk. 2 eller 5, alt efter hvad der måtte være relevant.
Artikel 6
Indsigelse mod udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer
1. En part kan gøre indsigelse mod udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan senest
30 dage efter at være blevet underrettet af den anden part i medfør af artikel 5, stk. 1, hvis:
a) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har givet de i bilag
3 omhandlede oplysninger, eller
b) parten har grund til at tro, at det overensstemmelsesvurderingsorgan, der er udpeget,
ikke opfylder betingelserne i artikel 5, stk. 2 eller 5.
2. En part kan, når den anden part efterfølgende har indsendt oplysninger, gøre indsigelse senest
30 dage efter modtagelsen af oplysningerne, hvis disse fortsat ikke på tilstrækkelig vis
godtgør, at det udpegede overensstemmelsesvurderingsorgan opfylder betingelserne i artikel
5, stk. 2 eller 5.
EU/CA/P II/da 11
Artikel 7
Anfægtelse af udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer
1. En part, der har anerkendt et overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold til denne protokol,
kan anfægte det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence, hvis:
a) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har truffet de i
artikel 11, stk. 3, krævede foranstaltninger efter en underretning fra den anden part om,
at et produkt, der af det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan var blevet
vurderet som værende i overensstemmelse med de gældende tekniske forskrifter, ikke
overholder disse tekniske forskrifter, eller
b) parten har grund til at tro, at resultaterne af de af det pågældende
overensstemmelsesvurderingsorgan udførte overensstemmelsesvurderingsopgaver ikke
giver tilstrækkelig sikkerhed for, at de produkter, som organet har vurderet som
værende i overensstemmelse med de gældende tekniske forskrifter, reelt overholder
disse tekniske forskrifter.
2. En part, der anfægter et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence i henhold
til denne protokol, underretter straks den part, der har udpeget
overensstemmelsesvurderingsorganet, herom og giver en begrundelse for anfægtelsen.
3. En part, der:
a) har anfægtet et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence i henhold til
denne protokol og
EU/CA/P II/da 12
b) har velunderbyggede grunde til at tro, at de produkter, der af det pågældende
overensstemmelsesvurderingsorgan er vurderet som værende i overensstemmelse med
de gældende tekniske forskrifter, ikke opfylder dens tekniske forskrifter,
kan nægte at godtage resultaterne af det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgans
overensstemmelsesvurderingsopgaver, indtil anfægtelsen er afklaret eller den anerkendende
part er ophørt med at anerkende overensstemmelsesvurderingsorganet i henhold til stk. 5.
4. Parterne samarbejder og gør en rimelig indsats for at afklare anfægtelsen hurtigt.
5. Uden at det berører stk. 3, kan den anerkendende part ophøre med at anerkende det
overensstemmelsesvurderingsorgan, hvis kompetence er anfægtet, hvis:
a) parterne afklarer anfægtelsen, idet de fastslår, at den anerkendende parts
betænkeligheder med hensyn til overensstemmelsesvurderingsorganets kompetence er
velbegrundede
b) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har truffet de i
artikel 11, stk. 3, krævede foranstaltninger senest 60 dage efter at være blevet
underrettet i medfør af stk. 1, litra a), eller
c) den anerkendende part over for den anden part objektivt godtgør, at resultaterne af de af
det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan udførte
overensstemmelsesvurderingsopgaver ikke giver tilstrækkelig sikkerhed for, at de
produkter, som organet har vurderet som værende i overensstemmelse med de gældende
tekniske forskrifter, reelt overholder disse tekniske forskrifter, og
d) anfægtelsen ikke er afklaret, senest 120 dage efter at den part, der har udpeget
overensstemmelsesvurderingsorganet, blev underrettet om anfægtelsen i medfør af
stk. 1.
EU/CA/P II/da 13
Artikel 8
Tilbagetrækning af overensstemmelsesvurderingsorganer
1. En part trækker sin udpegelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan tilbage eller ændrer
eventuelt udpegelsens dækning, hvis den konstaterer, at:
a) dækningen af overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering er blevet reduceret
b) overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering udløber
c) overensstemmelsesvurderingsorganet ikke længere opfylder betingelserne i artikel 5,
stk. 2 eller 5, eller
d) overensstemmelsesvurderingsorganet ikke længere er villigt eller på anden måde ikke
længere er kompetent eller i stand til at vurdere overensstemmelse inden for det
dækningsområde, som det er udpeget til.
2. En part underretter skriftligt den anden part om en udpegelses tilbagetrækning eller en
ændring af dens dækning i henhold til stk. 1.
3. Når en part trækker udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan tilbage eller ændrer
udpegelsens dækning på grund af betænkeligheder ved overensstemmelsesvurderingsorganets
kompetence eller fortsatte opfyldelse af de krav, der stilles til det, og det ansvar, der påhviler
det i henhold til artikel 5, begrunder den skriftligt sin beslutning over for den anden part.
4. En part anfører i sin kommunikation med den anden part, fra hvilken dato den skønner, at en
eller flere af de i stk. 1 eller 3 nævnte betingelser eller betænkeligheder har gjort sig gældende
for overensstemmelsesvurderingsorganet.
EU/CA/P II/da 14
5. Uden at det berører artikel 7, stk. 5, kan den anerkendende part straks ophøre med at
anerkende overensstemmelsesvurderingsorganet som kompetent, hvis:
a) overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering udløber
b) overensstemmelsesvurderingsorganet af egen drift trækker sin anerkendelse tilbage
c) udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganet trækkes tilbage i medfør af denne
artikel
d) overensstemmelsesvurderingsorganet ophører med at være etableret på den anden parts
territorium, eller
e) den anerkendende part i medfør af artikel 13 eller 14 ophører med at anerkende det
akkrediteringsorgan, der har akkrediteret overensstemmelsesvurderingsorganet.
Artikel 9
Godtagelse af resultaterne af anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganers
overensstemmelsesvurdering
1. En part godtager resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af
overensstemmelsesvurderingsorganer, der er etableret på den anden parts territorium, og som
parten anerkender i overensstemmelse med artikel 3, på vilkår, der ikke er mindre gunstige
end dem, der gælder for resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af
anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer på dens eget territorium. Parten godtager
disse resultater uanset leverandørens eller fabrikantens nationalitet og beliggenhed og uanset,
i hvilket land det produkt, for hvilket der er udført overensstemmelsesvurderingsopgaver, har
oprindelse.
EU/CA/P II/da 15
2. Hvis en part er ophørt med at anerkende et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er
etableret på den anden parts territorium, kan den ophøre med at godtage resultaterne af
overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af det pågældende
overensstemmelsesvurderingsorgan, fra den dato, hvor den ophørte med at anerkende organet.
Medmindre parten har grund til at tro, at det på den anden parts territorium etablerede
overensstemmelsesvurderingsorgan ikke var kompetent til at vurdere produkters
overensstemmelse med partens tekniske forskrifter før den dato, hvor parten ophørte med at
anerkende det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan, godtager parten fortsat
resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af organet før den dato, hvor
parten ophørte med at anerkende det, selv om produkterne måtte være markedsført i parten
efter denne dato.
Artikel 10
Godtagelse af resultater af overensstemmelsesvurdering foretaget af interne organer etableret
i Canada
1. Den Europæiske Union godtager resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført
af et akkrediteret internt organ, der er etableret i Canada, på vilkår, der ikke er mindre
gunstige end dem, der gælder for resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført
af et akkrediteret internt organ, der er etableret på en EU-medlemsstats territorium, forudsat
at:
a) det i Canada etablerede interne organ af et akkrediteringsorgan, der er udpeget af en
EU-medlemsstat, er akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med
de pågældende tekniske forskrifter, eller
b) det i Canada etablerede interne organ af et akkrediteringsorgan, som er anerkendt i
medfør af artikel 12 eller 15, er akkrediteret som kompetent til at vurdere
overensstemmelse med de pågældende tekniske forskrifter.
EU/CA/P II/da 16
2. Hvis Canada på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale ikke har nogen
overensstemmelsesvurderingsprocedure, i henhold til hvilken interne organer skal udføre
overensstemmelsesvurderingsopgaver, og Canada efter datoen for ikrafttrædelsen af denne
aftale påtænker at udvikle overensstemmelsesvurderingsprocedurer, i henhold til hvilke
interne organer skal udføre overensstemmelsesvurderingsopgaver, rådfører landet sig med
Den Europæiske Union tidligst muligt i forløbet med fastsættelse af bestemmelser og under
hele dette for at sikre, at interne organer etableret i Den Europæiske Union kan opfylde de
krav, der fastlægges i de pågældende bestemmelser, på vilkår, der ikke er mindre gunstige end
dem, der gælder for interne organer etableret i Canada.
3. De resultater, der følger af stk. 1 og 2, godtages, uanset i hvilket land det produkt, for hvilket
der er udført overensstemmelsesvurderingsopgaver, har oprindelse.
Artikel 11
Markedsovervågning, håndhævelse og sikkerhedsforanstaltninger
1. Bortset fra toldprocedurer sikrer en part, at aktiviteter, der udføres af markedsovervågnings-
eller håndhævelsesmyndigheder med henblik på inspektion eller kontrol af overensstemmelse
med gældende tekniske forskrifter for produkter, som er vurderet af et anerkendt
overensstemmelsesvurderingsorgan etableret på den anden parts territorium eller af et internt
organ, der opfylder betingelserne i artikel 10, udføres på vilkår, der ikke er mindre gunstige
end dem, der gælder for produkter, som er vurderet af overensstemmelsesvurderingsorganer
på den anerkendende parts territorium. Parterne samarbejder alt efter behov om udførelsen af
disse aktiviteter.
2. Hvis et produkts markedsføring eller anvendelse på markedet kan bringe gennemførelsen af et
lovligt mål i fare, kan en part indføre eller opretholde foranstaltninger over for produktet,
forudsat at de er forenelige med denne aftale. Der kan bl.a. være tale om tilbagetrækning af
produktet fra markedet, forbud mod dets markedsføring eller anvendelse på markedet eller
begrænsning af dets bevægelighed på markedet. En part, der indfører eller opretholder
sådanne foranstaltninger, underretter straks den anden part og angiver efter anmodning fra den
anden part sin begrundelse for at indføre eller opretholde disse foranstaltninger.
EU/CA/P II/da 17
3. En part skal, efter at have modtaget en skriftlig klage fra den anden part - der skal være
underbygget med beviser - i henhold til hvilken produkter, der er vurderet af et
overensstemmelsesvurderingsorgan, som parten har udpeget, ikke overholder de gældende
tekniske forskrifter:
a) straks indhente supplerende oplysninger hos det udpegede
overensstemmelsesvurderingsorgan, dets akkrediteringsorgan og relevante
erhvervsdrivende, hvis det er nødvendigt
b) behandle klagen, og
c) give den anden part et skriftligt svar på klagen.
4. En part kan træffe foranstaltningerne i stk. 3 gennem et akkrediteringsorgan.
Artikel 12
Anerkendelse af akkrediteringsorganer
1. En part ("den anerkendende part") kan efter proceduren i stk. 2 og 3 anerkende et
akkrediteringsorgan, der er etableret på den anden parts territorium ("den udnævnende part"),
som kompetent til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at
vurdere overensstemmelse med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter.
2. Den udnævnende part kan anmode den anden part om at anerkende et akkrediteringsorgan,
der er etableret på dens territorium, som kompetent ved at tilsende den anerkendende part
følgende oplysninger om det pågældende akkrediteringsorgan ("det udnævnte
akkrediteringsorgan"):
EU/CA/P II/da 18
a) dets benævnelse, adresse og kontaktoplysninger
b) bevis for, at det har statslig bemyndigelse
c) hvorvidt det handler på ikke-kommercielt og ikke-konkurrenceudsat grundlag
d) bevis for dets uafhængighed af de overensstemmelsesvurderingsorganer, det evaluerer,
og af kommercielle interesser for at sikre, at der ikke opstår interessekonflikter med
overensstemmelsesvurderingsorganer
e) bevis for, at det er organiseret og drives på en sådan måde, at det kan udøve sin
virksomhed objektivt og uvildigt, og at de indhentede oplysninger behandles fortroligt
f) bevis for, at afgørelser om attestering af overensstemmelsesvurderingsorganers
kompetence træffes af en kompetent person, som ikke må være en af dem, der forestår
evalueringen.
g) det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt
h) bevis for dets kompetence til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer inden
for det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt, med henvisning til gældende
internationale standarder, retningslinjer og henstillinger samt gældende europæiske eller
canadiske standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
i) bevis for, at dets interne procedurer sikrer en effektiv forvaltning og passende intern
kontrol, herunder at det har procedurer til dokumentering af medarbejdernes opgaver,
ansvarsområder og beføjelser, når disse medarbejdere kan påvirke kvaliteten af
evalueringen og kompetenceattesteringen
EU/CA/P II/da 19
j) bevis for det antal kompetente personalemedlemmer, det råder over, hvilket skal være
tilstrækkeligt til, at det kan udføre sine opgaver korrekt, og for de procedurer, det har til
overvågning af arbejdsindsats og kompetence hos de medarbejdere, der beskæftiger sig
med akkreditering
k) hvorvidt det er udpeget til det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt på den
udnævnende parts territorium
l) bevis for dets status som medunderskriver af den internationale
akkrediteringsorganisation ILAC's eller det internationale akkrediteringsforum IAF's
multilaterale aftale om gensidig anerkendelse og lignende regionale aftaler, og
m) alle andre oplysninger, som parterne måtte anse for nødvendige.
3. Parterne erkender, at der kan være forskelle på deres respektive standarder, tekniske
forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer. Når sådanne forskelle forekommer,
kan den anerkendende part ønske at forsikre sig om, at det udnævnte akkrediteringsorgan er
kompetent til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at
vurdere overensstemmelse med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter. Den
anerkendende part kan forsikre sig herom på grundlag af følgende:
a) en ordning, hvorved der etableres et samarbejde mellem de europæiske og canadiske
akkrediteringssystemer
eller, hvis der ikke findes en sådan ordning,
b) en samarbejdsordning mellem det udnævnte akkrediteringsorgan og et
akkrediteringsorgan, der er anerkendt som kompetent af den anerkendende part.
EU/CA/P II/da 20
4. Som følge af en anmodning i henhold til stk. 2 og under forbehold af stk. 3, anerkender en
part et kompetent akkrediteringsorgan, der er etableret på den anden parts territorium, på
vilkår, der ikke er mindre gunstige en dem, der gælder for anerkendelse af
akkrediteringsorganer, der er etableret på dens eget territorium.
5. Den anerkendende part besvarer skriftligt en anmodning i henhold til stk. 2 inden for højst 60
dage og oplyser følgende i sit svar:
a) at den anerkender den udnævnende parts akkrediteringsorgan som kompetent til at
akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde
b) at den vil anerkende den udnævnende parts akkrediteringsorgan som kompetent til at
akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde
efter en række nødvendige lovgivningsmæssige ændringer. Et sådant svar skal indeholde
en redegørelse for de fornødne ændringer og et skøn over, hvor lang tid det vil tage, inden
ændringerne kan træde i kraft
c) at den udnævnende part ikke har givet de i stk. 2 omhandlede oplysninger. Et sådant svar
skal indeholde en angivelse af, hvilke oplysninger der mangler, eller
d) at den ikke anerkender det udnævnte akkrediteringsorgan som kompetent til at
akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde. En
sådan erklæring skal begrundes på en objektiv og rationel måde, og det skal udtrykkeligt
fremgå, på hvilke betingelser anerkendelsen kan gives.
6. Parterne offentliggør hver især navnene på de af den anden parts akkrediteringsorganer, som
de anerkender, og for hvert akkrediteringsorgan dækningen af de tekniske forskrifter, for
hvilken de anerkender det pågældende akkrediteringsorgan.
EU/CA/P II/da 21
Artikel 13
Ophør med anerkendelse af akkrediteringsorganer
Hvis et akkrediteringsorgan, som en part har anerkendt i medfør af artikel 12, ophører med at være
medunderskriver af en multilateral eller regional aftale som omhandlet i artikel 12, stk. 2, litra l),
eller af en samarbejdsordning af den i artikel 12, stk. 3, omhandlede type, kan den anerkendende
part ophøre med at anerkende både akkrediteringsorganet og de
overensstemmelsesvurderingsorganer, der måtte være blevet anerkendt alene på grundlag af en
akkreditering givet af det pågældende akkrediteringsorgan, som kompetente.
Artikel 14
Anfægtelse af anerkendelsen af akkrediteringsorganer
1. Den anerkendende part kan anfægte et akkrediteringsorgans kompetence, som den har
anerkendt det i henhold til artikel 12, stk. 5, litra a) eller b), med henvisning til, at
akkrediteringsorganet ikke længere er kompetent til at akkreditere
overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at vurdere overensstemmelse med
den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter, jf. dog artikel 13. Den anerkendende
part underretter straks den udnævnende part om anfægtelsen og begrunder denne på en
objektiv og rationel måde.
2. Parterne samarbejder og gør en rimelig indsats for at afklare anfægtelsen hurtigt. Hvis der
findes en samarbejdsordning som omhandlet i artikel 12, stk. 3, sørger parterne for, at de
europæiske og canadiske akkrediteringssystemer eller -organer, jf. artikel 12, stk. 3, bestræber
sig på at afklare anfægtelsen på parternes vegne.
3. Den anerkendende part kan ophøre med at anerkende det udnævnte akkrediteringsorgan, hvis
kompetence er anfægtet, og overensstemmelsesvurderingsorganer, der måtte være blevet
anerkendt alene på grundlag af en akkreditering givet af det pågældende akkrediteringsorgan,
hvis:
EU/CA/P II/da 22
a) parterne, herunder gennem de europæiske og canadiske akkrediteringssystemer, afklarer
anfægtelsen, idet de fastslår, at den anerkendende parts betænkeligheder med hensyn til
det udnævnte akkrediteringsorgans kompetence er velbegrundede, eller
b) den anerkendende part over for den anden part objektivt godtgør, at
akkrediteringsorganet ikke længere er kompetent til at akkreditere
overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at vurdere overensstemmelse
med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter, og
c) anfægtelsen ikke er afklaret, senest 120 dage efter at den udnævnende part blev
underrettet om anfægtelsen.
Artikel 15
Anerkendelse af akkrediteringsorganer inden for telekommunikation og elektromagnetisk
kompatibilitet
Fra datoen for ikrafttrædelsen af denne protokol og for tekniske forskrifter vedrørende
teleterminaludstyr, IT-udstyr, apparater til radiokommunikation og elektromagnetisk
kompatibilitet omfatter akkrediteringsorganer anerkendt af:
a) Canada:
i) for så vidt angår prøvningslaboratorier, alle de af EU-medlemsstaternes nationale
akkrediteringsorganer, der er medunderskrivere af ILAC's multilaterale aftale om
gensidig anerkendelse, og
ii) for så vidt angår certificeringsorganer, alle de af EU-medlemsstaternes nationale
akkrediteringsorganer, der er medunderskrivere af IAF's multilaterale aftale om
gensidig anerkendelse
EU/CA/P II/da 23
b) Den Europæiske Union: det canadiske standardiseringsråd eller dettes efterfølger.
Artikel 16
Overgang fra aftalen om gensidig anerkendelse
Parterne er enige om, at et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er udpeget i henhold til aftalen
om gensidig anerkendelse, automatisk er et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold
til denne protokol på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
Artikel 17
Kommunikation
1. Parterne udpeger hver især kontaktpunkter med ansvar for kommunikationen med den anden
part vedrørende spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med denne protokol.
2. Kontaktpunkterne kan kommunikere med hinanden pr. elektronisk mail, videokonference
eller ethvert andet middel, som de måtte blive enige om.
Artikel 18
Forvaltning af denne protokol
I forbindelse med denne protokol har Udvalget for Varehandel, jf. artikel 26.2, stk. 1, litra a)
(specialudvalg), bl.a. til opgave:
a) at forvalte gennemførelsen af denne protokol
EU/CA/P II/da 24
b) at behandle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med denne protokol
c) at udarbejde henstillinger om ændring af denne protokol, som skal tages op i Det Blandede
CETA-Udvalg
d) at træffe andre foranstaltninger, som parterne skønner vil være en hjælp ved gennemførelsen
af denne protokol, og
e) at rapportere til Det Blandede CETA-Udvalg om gennemførelsen af denne protokol, hvis det
er relevant.
________________
EU/CA/PII/Bilag 1/da 1
BILAG 1
PRODUKTDÆKNING
a) Elektrisk og elektronisk udstyr, herunder elektriske installationer og apparater samt
komponenter dertil.
b) Radio- og teleterminaludstyr.
c) Elektromagnetisk kompatibilitet.
d) Legetøj.
e) Byggevarer.
f) Maskiner, herunder dele, komponenter - også sikkerhedskomponenter - udskifteligt udstyr og
maskinsæt.
g) Måleinstrumenter.
h) Varmtvandskedler, inkl. apparater dertil.
i) Udstyr, maskiner, apparater, anordninger, kontrolkomponenter, beskyttelsessystemer,
sikkerhedsanordninger, kontrolanordninger og reguleringsanordninger og instrumenter dertil
samt systermer til forebyggelse og påvisning til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære
(ATEX-udstyr).
j) Udstyr til udendørs brug, som vedrører støjemission i miljøet.
k) Fritidsfartøjer, inkl. komponenter dertil.
________________
EU/CA/PII/Bilag 2/da 1
BILAG 2
VAREKATEGORIER, SOM PRIORITERES VED OVERVEJELSER OM MEDTAGELSE
I BILAG 1, JF. ARTIKEL 2.2
a) Medicinsk udstyr, inkl. tilbehør.
b) Trykbærende udstyr, inkl. beholdere, rør, tilbehør og sæt.
c) Gasapparater, inkl. udstyr dertil.
d) Personlige værnemidler.
e) Jernbanesystemer og -delsystemer samt interoperabilitetskomponenter.
f) Udstyr, der er anbragt om bord på et skib.
________________
EU/CA/PII/Bilag 3/da 1
BILAG 3
OPLYSNINGER, DER SKAL GIVES SOM LED I EN UDPEGELSE
De oplysninger, som en part skal give ved udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan, er
følgende:
a) i alle tilfælde:
i) udpegelsens dækning (der ikke må være mere omfattende end dækningen af det
pågældende organs akkreditering)
ii) akkrediteringscertifikatet og den hertil relaterede dækning af akkrediteringen
iii) organets adresse og kontaktoplysninger, og
b) når en EU-medlemsstat udpeger et certificeringsorgan, undtagen for så vidt angår de i artikel
15 omhandlede tekniske forskrifter:
i) certificeringsorganets registrerede certificeringsmærke, herunder det kvalificerende
udsagn1
, og
1
Det kvalificerende udsagn er almindeligvis et lille "c" placeret ved siden af
certificeringsorganets registrerede certificeringsmærke for at angive, at produktet er i
overensstemmelse med de gældende canadiske tekniske forskrifter.
EU/CA/PII/Bilag 3/da 2
c) når en EU-medlemsstat udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan for så vidt angår de i
artikel 15 omhandlede tekniske forskrifter:
i) hvis det er et certificeringsorgan:
A) dettes entydige identifikator1
B) en anmodning om anerkendelse underskrevet af organet i overensstemmelse med
CB-01 (krav til certificeringsorganer) eller dets efterfølger, og
c) en tjekliste med krydsreferencer udfyldt af organet med bevis for, at det opfylder
de gældende anerkendelseskriterier i overensstemmelse med CB-02
(anerkendelseskriterier samt administrative og operationelle krav til
certificeringsorganer (CB) med henblik på certificering af radioapparaters
overensstemmelse med det canadiske erhvervsministeriums (Industry Canada)
standarder og specifikationer, eller dets efterfølger, og
ii) hvis det er et prøvningslaboratorium:
A) dettes entydige identifikator, og
B) en anmodning om anerkendelse underskrevet af organet i overensstemmelse med
REC-LAB (procedure for Industry Canadas anerkendelse af specifikke
udenlandske prøvningslaboratorier) eller dets efterfølger, og
d) alle andre oplysninger, som parterne måtte blive enige om.
________________
1
En entydig identifikator på seks tegn bestående af to bogstaver (sædvanligvis ISO 3166-
landekoden) efterfulgt af fire cifre.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 7
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/PIII/da 1
Protokol om gensidig anerkendelse af programmet for overholdelse og håndhævelse i
forbindelse med god fremstillingspraksis for farmaceutiske produkter
Artikel 1
Definitioner
1. I denne protokol forstås ved:
GMP-overensstemmelsescertifikat: et certifikat, der er udstedt af en reguleringsmyndighed
som dokumentation for, at et fremstillingsanlæg er i overensstemmelse med god
fremstillingspraksis (GMP)
ligestillet myndighed: en reguleringsmyndighed hos en part, der er anerkendt som en
ligestillet myndighed af den anden part
fremstilling: fabrikation, emballering, omemballering, etikettering, prøvning og oplagring
lægemiddel: ethvert produkt, der kan betegnes som et lægemiddel i henhold til Food and
Drugs Act, R.S.C., 1985, c. F-27, eller som kan betegnes som et lægemiddel, uanset om det er
et færdigt middel, et mellemprodukt, et forsøgslægemiddel eller et virksomt stof i henhold til
den gældende lovgivning i Den Europæiske Union
evaluering på stedet: en produktspecifik evaluering, der foretages i forbindelse med en
markedsføringstilladelse for et lægemiddel på fremstillingsstedet for at vurdere
overensstemmelsen for så vidt angår de lokaler, hvor det pågældende lægemiddel eller stof
fremstilles, og overensstemmelsen for så vidt angår processen, betingelserne og kontrollen ved
fremstillingsvirksomhed med de afgivne oplysninger og for at tage hånd om eventuelle
udestående spørgsmål i forbindelse med evalueringen af ansøgningen om markedsføring og
EU/CA/PIII/da 2
reguleringsmyndighed: en enhed i en part, der i henhold til partens lovgivning har juridisk
ret til at føre tilsyn med og kontrollere lægemidler hos denne part.
2. Hvor der i denne protokol henvises til inspektioner, omfatter disse henvisninger ikke
evalueringer på stedet, medmindre andet er angivet.
Artikel 2
Formål
Formålet med denne protokol er at styrke samarbejdet mellem parternes myndigheder med henblik
på at sikre, at lægemidler opfylder relevante kvalitetsstandarder gennem gensidig anerkendelse af
GMP-overensstemmelsescertifikater.
Artikel 3
Varedækning
Denne protokol finder anvendelse på alle lægemidler, for hvilke GMP-kravene finder anvendelse i
begge parter, jf. bilag 1.
Artikel 4
Anerkendelse af reguleringsmyndigheder
1. Proceduren for evaluering af, om en ny reguleringsmyndighed, der er opført på listen i bilag
2, er ligestillet, gennemføres i overensstemmelse med artikel 12.
2. Hver part sikrer, at en liste over reguleringsmyndigheder, som den pågældende anerkender
som ligestillede, inklusive eventuelle ændringer, er offentligt tilgængelig.
EU/CA/PIII/da 3
Artikel 5
Gensidig anerkendelse af GMP-overensstemmelsescertifikater
1. En part skal acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat udstedt af en ligestillet
reguleringsmyndighed i den anden part, i overensstemmelse med stk. 3, som et bevis på, at det
fremstillingsanlæg, som er omfattet af certifikatet og beliggende på en parts territorium, er i
overensstemmelse med god fremstillingspraksis som angivet i certifikatet.
2. En part kan acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat udstedt af en ligestillet
reguleringsmyndighed i den anden part vedrørende et fremstillingsanlæg uden for parternes
territorium, i overensstemmelse med stk. 3. En part kan fastsætte de betingelser og vilkår, på
hvilke parten vælger at acceptere certifikatet.
3. Et GMP-overensstemmelsescertifikat skal indeholde:
a) fremstillingsanlæggets navn og adresse
b) den dato, på hvilken den ligestillede reguleringsmyndighed, der udstedte certifikatet,
sidst kontrollerede fremstillingsanlægget
c) de fremstillingsprocesser og, hvis det er relevant, de lægemidler og doseringsformer, for
hvilke anlægget er i overensstemmelse med god fremstillingspraksis, og
d) gyldighedsperioden for GMP-overensstemmelsescertifikatet.
EU/CA/PIII/da 4
4. Hvis en importør, eksportør eller en reguleringsmyndighed i en af parterne anmoder om et
GMP-overensstemmelsescertifikat for et fremstillingsanlæg, som er certificeret af en
ligestillet myndighed i den anden part, sikrer den anden part, at den ligestillede
reguleringsmyndighed udsteder et GMP-overensstemmelsescertifikat:
a) senest 30 kalenderdage efter den dato, hvor certificeringsmyndigheden har modtaget
anmodningen om certifikatet, hvis en ny inspektion ikke er påkrævet og
b) senest 90 kalenderdage efter den dato, hvor certificeringsmyndigheden har modtaget
anmodningen om certifikatet, hvis en ny inspektion er påkrævet, og resultaterne af
denne inspektion af fremstillingsanlægget er tilfredsstillende.
Artikel 6
Anden anerkendelse af GMP-overensstemmelsescertifikater
1. En part kan acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat for et lægemiddel, som ikke er
omfattet af bilag 1, punkt 2.
2. En part, der accepterer et certifikat i henhold til stk. 1, kan fastlægge de vilkår og betingelser,
på hvilke den vil acceptere certifikatet.
EU/CA/PIII/da 5
Artikel 7
Accept af batchcertifikater
1. En part skal acceptere et batchcertifikat udstedt af en fabrikant uden fornyet kontrol af dette
batch ved importen heraf, forudsat at:
a) de produkter, der findes i dette batch, blev fremstillet på et fremstillingsanlæg, der af en
ligestillet reguleringsmyndighed er certificeret som værende i overensstemmelse
b) batchcertifikatet er i overensstemmelse med afsnittet om indholdet i et batchcertifikat
for lægemidler (Content of the Batch Certificate for Medicinal Products) i
Internationally Harmonized Requirements for Batch Certification, og
c) batchcertifikatet underskrives af den person, som er ansvarlig for at frigive batchen til
salg eller levering.
2. Stk. 1 berører ikke en parts ret til at foretage officiel frigivelse af batcher.
3. Den person, der er ansvarlig for frigivelse af batchen:
a) af det færdige lægemiddel med henblik på salg eller levering til fremstillingsanlæg i
Den Europæiske Union, skal være en "sagkyndig person" som defineret i artikel 48 i
direktiv 2001/83/EF og artikel 52 i direktiv 2001/82/EF, eller
b) med henblik på salg eller levering af et lægemiddel til fremstillingsanlæg i Canada, er
den person, der er ansvarlig for afdelingen for kvalitetskontrol, jf. Food and Drugs
Regulations, C.R.C., c. 870, Part C, Division 2, section C.02.014.
EU/CA/PIII/da 6
Artikel 8
Evaluering på stedet
1. En part har ret til at foretage sin egen evaluering på stedet af et fremstillingsanlæg, som er
blevet certificeret som værende i overensstemmelse af en ligestillet reguleringsmyndighed i
den anden part.
2. Før der foretages en evaluering på stedet i henhold til stk. 1, underretter en part den anden part
skiftligt herom og informerer den anden part om omfanget af evalueringen på stedet. Parten
bestræber sig på at underrette den anden part skriftligt mindst 30 dage før en planlagt
evaluering på stedet, men kan give et kortere varsel i situationer af hastende karakter. Den
anden part har ret til at deltage i den evaluering på stedet, som gennemføres af parten.
Artikel 9
Inspektioner og evalueringer på stedet efter anmodning fra en part
1. Efter anmodning fra en part inspicerer den anden part et anlæg, der er involveret i
fremstillingsprocessen af et lægemiddel, som importeres til den anmodende parts territorium
med henblik på at efterprøve, om anlægget er i overensstemmelse med god
fremstillingspraksis.
2. Efter anmodning fra en part kan den anden part foretage en evaluering på stedet baseret på
vurderingen af data, der er indeholdt i et indsendelsesdossier om et produkt. Parterne kan
udveksle relevante produktoplysninger med hensyn til en anmodning om at foretage en
evaluering på stedet i overensstemmelse med artikel 14.
EU/CA/PIII/da 7
Artikel 10
Kontrol
1. En part har ret til at foretage sin egen inspektion af et fremstillingsanlæg, som af en ligestillet
reguleringsmyndighed i den anden part er blevet certificeret som værende i
overensstemmelse. Anvendelse af denne ret bør være en undtagelse fra den normale praksis
for den pågældende part.
2. Før der foretages en inspektion i henhold til stk. 1, underretter en part den anden partskiftligt
og informerer den anden part om årsagerne til, at man foretager sin egen inspektion. Parten
bestræber sig på at underrette den anden part skriftligt mindst 30 dage før en planlagt
inspektion, men kan give et kortere varsel i situationer af hastende karakter. Den anden part
har ret til at deltage i den inspektion, der gennemføres af parten.
Artikel 11
Gensidigt varslingsprogram og informationsudveksling
1. I henhold til det gensidige varslingsprogram under den administrative ordning for god
fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3, skal en part:
a) sikre, at en begrænsning, suspension eller tilbagetrækning af en fremstillingstilladelse,
der vil kunne påvirke beskyttelsen af den offentlige sundhed, er meddelt af den
relevante reguleringsmyndighed på partens territorium over for den relevante
reguleringsmyndighed på den anden parts territorium og
EU/CA/PIII/da 8
b) hvis det er relevant, proaktivt underrette den anden part skriftligt om en bekræftet
rapport vedrørende et alvorligt problem i forbindelse med et fremstillingsanlæg på sit
territorium, eller som påvist ved hjælp af en evaluering på stedet eller en inspektion på
den anden parts territorium; det gælder også et problem i forbindelse med
kvalitetsmangler, tilbagekaldelser af batcher, falske eller forfalskede lægemidler eller
potentielt alvorlige mangler.
2. Som led i informationsudvekslingsprocessen i henhold til den administrative ordning for god
fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3, skal en part:
a) reagere på en særlig anmodning om oplysninger, herunder en rimelig anmodning om en
inspektionsrapport eller en rapport om evaluering på stedet og
b) sikre, at en ligestillet myndighed på dens territorium giver relevante oplysninger efter
anmodning fra den anden part eller fra en ligestillet myndighed hos den anden part.
3. En part informerer ved hjælp af en skriftlig meddelelse den anden part om kontaktpunkter for
hver ligestillet myndighed på sit territorium.
Artikel 12
Ligestillingen af nye reguleringsmyndigheder
1. En part ("den anmodende part") kan anmode om, at en reguleringsmyndighed på dens
territorium, der ikke er anerkendt som ligestillet med reguleringsmyndigheder i den anden
part ("den evaluerende part"), evalueres for at fastslå, om den bør anerkendes som ligestillet.
Efter modtagelse af anmodningen gennemfører den evaluerende part en evaluering efter
proceduren for evaluering af nye reguleringsmyndigheder i henhold til den administrative
ordning for god fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3.
2. Den evaluerende part evaluerer den nye reguleringsmyndighed ved at anvende de enkelte dele
i et program for overholdelse af god fremstillingspraksis i henhold til den administrative
ordning, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3. De enkelte dele i et program for overholdelse af
god fremstillingspraksis skal omfatte f.eks. lovgivningsmæssige og reguleringsmæssige krav,
inspektionsstandarder, overvågningssystemer og et kvalitetsstyringssystem.
EU/CA/PIII/da 9
3. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin vurdering konstaterer, at den nye
reguleringsmyndighed er ligestillet, underretter den skriftligt den anmodende part om, at den
anerkender den nye reguleringsmyndighed som ligestillet.
4. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin vurdering konstaterer, at den nye
reguleringsmyndighed ikke er ligestillet, forelægger den evaluerende part skriftligt over for
den anmodende part en velbegrundet erklæring, der indeholder gode grunde til ikke at
anerkende den nye reguleringsmyndighed som ligestillet. Efter anmodning fra den anmodende
part overvejer Den Blandede Sektorgruppe vedrørende Lægemidler ("den blandede
sektorgruppe"), der er omhandlet i artikel 15, den evaluerende parts afslag på at anerkende
den nye reguleringsmyndighed som ligestillet, og den kan udstede anbefalinger for at bistå
begge parter med at løse problemet.
5. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin evaluering konstaterer, at den nye
reguleringsmyndighed kun er ligestillet i forbindelse med et mere begrænset
anvendelsesområde end det, som den anmodende part har foreslået, forelægger den
evaluerende part skriftligt over for den anmodende part en velbegrundet erklæring, der
indeholder gode grunde til at fastslå, at den nye reguleringsmyndighed kun er ligestillet i
forbindelse med et mere begrænset anvendelsesområde. Efter anmodning fra den anmodende
part behandler den blandede sektorgruppe den evaluerende parts afslag på at anerkende den
nye reguleringsmyndighed som ligestillet, og den kan udstede anbefalinger for at bistå begge
parter med at løse problemet.
6. En reguleringsmyndighed, der er anerkendt som ligestillet i henhold til aftalen om gensidig
anerkendelse mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada, udfærdiget i London den 14.
maj 1998, anerkendes som ligestillet i henhold til denne aftale fra dens ikrafttræden.
Artikel 13
Program for bevarelse af ligestillingen
1. Den blandede sektorgruppe udarbejder et program for bevarelse af ligestilling i henhold til
den administrative ordning for god fremstillingspraksis, som omhandlet i artikel 15, stk. 3, for
at bevare ligestillingen mellem reguleringsmyndighederne. Parterne handler i
overensstemmelse med dette program, når der træffes afgørelse om at ændre ligestillingsstatus
for en reguleringsmyndighed.
EU/CA/PIII/da 10
2. Hvis en reguleringsmyndigheds ligestillingsstatus ændres, kan en part foretage en ny
evaluering af denne reguleringsmyndighed. Enhver ny evaluering skal finde sted i henhold til
proceduren i artikel 12. Omfanget af den nye evaluering begrænses til de elementer, der
forårsagede ændringen af ligestillingsstatus.
3. Parterne udveksler de nødvendige oplysninger for at sikre, at begge parter fortsat er
overbeviste om, at ligestillede reguleringsmyndigheder rent faktisk er ligestillede.
4. En part underretter den anden part, inden den vedtager ændringer af sine tekniske
retningslinjer eller bestemmelser vedrørende god fremstillingspraksis.
5. En part underretter den anden part om nye tekniske retningslinjer, inspektionsprocedurer eller
bestemmelser vedrørende god fremstillingspraksis.
Artikel 14
Fortrolighed
1. En part må ikke offentliggøre ikke-offentlige og fortrolige tekniske, handelsmæssige og
videnskabelige oplysninger, herunder handelshemmeligheder og fortrolige oplysninger, som
den har modtaget fra den anden part.
2. En part kan offentliggøre de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, hvis den finder en sådan
offentliggørelse nødvendig for at beskytte den offentlige sundhed og sikkerhed. Den anden
part skal høres forud for offentliggørelsen.
EU/CA/PIII/da 11
Artikel 15
Forvaltning af protokollen
1. Den blandede sektorgruppe, der er nedsat i henhold til artikel 26.2.1, litra a), (Udvalg), består
af repræsentanter for begge parter.
2. Den blandede sektorgruppe fastlægger selv sin sammensætning og sine regler og procedurer.
3. Den blandede sektorgruppe indgår en administrativ ordning for god fremstillingspraksis for at
fremme den effektive gennemførelse af denne protokol. Den administrative ordning for god
fremstillingspraksis skal omfatte:
a) vedtægterne for den blandede sektorgruppe
b) det gensidige varslingsprogram
c) listen over kontaktpunkter med ansvar for spørgsmål, der opstår i forbindelse med
denne protokol
d) de enkelte dele af informationsudvekslingsprocessen
e) de enkelte dele i et program for overholdelse af god fremstillingspraksis
f) proceduren for evaluering af nye reguleringsmyndigheder og
g) programmet for bevarelse af ligestillingen.
4. Den blandede sektorgruppe kan ændre den administrative ordning for god
fremstillingspraksis, hvis den finder det nødvendigt.
EU/CA/PIII/da 12
5. Efter anmodning fra parterne kan den blandede sektorgruppe genbehandle bilagene til denne
protokol, og de skal udarbejde anbefalinger til ændringer af disse bilag, der skal behandles af
Det Blandede CETA-Udvalg.
6. I henhold til stk. 5 undersøger den blandede sektorgruppe det operationelle
anvendelsesområde for lægemidler i henhold til bilag 1, punkt 2, med henblik på at medtage
disse lægemidler eller stoffer, der er anført i bilag 1, punkt 1.
7. Parterne indfører den administrative ordning for god fremstillingspraksis, når aftalen træder i
kraft. Denne ordning er ikke omfattet af bestemmelserne i kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
Artikel 16
Gebyrer
1. For så vidt angår denne artikel omfatter et gebyr en omkostningsdækkende foranstaltning,
som f.eks. brugerbetaling, en reguleringsafgift eller et beløb, der er fastsat i henhold til en
kontrakt.
2. En part har ret til at fastlægge et gebyr, der gælder for fremstillingsanlæg på dens territorium,
herunder gebyrer for udstedelse af GMP-overensstemmelsescertifikater og gebyrer for
inspektioner eller evalueringer på stedet.
3. De gebyrer, der pålægges et fremstillingsanlæg i tilfælde af en inspektion eller evaluering på
stedet udført af en part efter anmodning fra den anden part, skal være i overensstemmelse med
stk. 2.
________________
EU/CA/PIII/Bilag 1/da 1
BILAG 1
LÆGEMIDLER
Anvendelsesområdet for så vidt angår lægemidler
1. Denne protokol gælder for følgende lægemidler som defineret i parternes lovgivning, jf. bilag
3, forudsat at begge parters krav til og programmer for overholdelse af god
fremstillingspraksismed hensyn til disse lægemidler er ligestillede:
a) humanmedicinske lægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige
lægemidler og medicinske gasser
b) humanbiologiske lægemidler, herunder immunologiske lægemidler, stabile lægemidler
fremstillet af blod eller plasma fra mennesker og bioterapeutiske lægemidler
c) radioaktive humanmedicinske lægemidler
d) veterinærlægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige lægemidler, og
forblandinger til fremstilling af foderlægemidler
e) biologiske veterinærlægemidler
f) hvis det er relevant, vitaminer, mineraler, præparater fremstillet af planter og
homøopatiske lægemidler
g) aktive lægemiddelbestanddele
EU/CA/PIII/Bilag 1/da 2
h) mellemprodukter og lægemidler i bulk (f.eks. tabletter i bulk)
i) produkter bestemt til anvendelse i kliniske forsøg eller forsøgslægemidler og
j) lægemidler til avanceret terapi.
Det operationelle anvendelsesområde for så vidt angår lægemidler
2. Ud over stk. 1 er begge parters krav til og programmer for overholdelse af god
fremstillingspraksis ligestillede for følgende lægemidler:
a) humanmedicinske lægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige
lægemidler og medicinske gasser
b) humanbiologiske lægemidler, herunder immunologiske lægemidler og bioterapeutiske
lægemidler
c) radioaktive humanmedicinske lægemidler
d) veterinærlægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige lægemidler, og
forblandinger til fremstilling af foderlægemidler
e) mellemprodukter og lægemidler i bulk
f) produkter bestemt til anvendelse i kliniske forsøg eller forsøgslægemidler fremstillet af
de producenter, der er i besiddelse af en fremstillingstilladelse eller en
etableringstilladelse og
g) vitaminer, mineraler, præparater fremstillet af planter og homøopatiske lægemidler
(kendt i Canada som naturlige helseprodukter) fremstillet af producenter, der er i
besiddelse af en fremstillingstilladelse eller en etableringstilladelse i Canadas tilfælde.
________________
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 1
BILAG 2
REGULERINGSMYNDIGHEDER
Parterne anerkender følgende enheder, eller deres efterfølgere, der af en part er meddelt den
blandede sektorgruppe, som deres respektive reguleringsmyndigheder:
For Den Europæiske Union:
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Belgien Det føderale organ for
lægemidler og
sundhedsprodukter/
Federaal Agentschap voor
geneesmiddelen en
gezondheidsproducten/ Agence
fédérale des médicaments et
produits de santé
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Tjekkiet Statens institut for kontrol med
lægemidler /
Státní ústav pro kontrolu léčiv
(SÚKL)
Institut for statskontrol med
biologiske veterinærlægemidler
og veterinærmedicin/
Ústav pro státní kontrolu
veterinárních biopreparátů a
léčiv (ÚSKVBL)
Kroatien Organet for lægemidler og
medicinsk udstyr /
Agencija za lijekove i
medicinske proizvode
(HALMED)
Landbrugsministeriet,
Direktoratet for veterinær- og
fødevaresikkerhed /
Ministarstvo Poljoprivrede,
Uprava za veterinarstvo i
sigurnost hrane
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 2
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Danmark Danish Health and Medicines
Authority /
Lægemiddelstyrelsen
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Tyskland Forbundsinstituttet for
lægemidler og medicinsk
udstyr /
Bundesinstitut für Arzneimittel
und Medizinprodukte (BfArM)
Paul-Ehrlich-Institute (PEI),
Forbundsinstituttet for vacciner
og biomedicin / Paul-Ehrlich-
Institut (PEI) Bundesinstitut für
Impfstoffe und biomedizinische
Arzneimittel
Forbundskontoret for
forbrugerbeskyttelse og
fødevaresikkerhed /
Bundesamt für
Verbraucherschutz und
Lebensmittelsicherheit (BVL)
Forbundsministeriet for
fødevarer og landbrug,
Bundesministerium für
Ernährung und Landwirtschaft
Estland Statens styrelse for lægemidler
/
Ravimiamet
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Grækenland Den nationale
lægemiddelorganisation /
Ethnikos Organismos
Farmakon (EOF) - (ΕΘΝIΚΟΣ
ΟΡΓΑΝIΣΜΟΣ
ΦΑΡΜΑΚΩΝ))
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Spanien Den spanske styrelse for
lægemidler og medicinsk
udstyr /
Agencia Española de
Medicamentos y Productos
Sanitários
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 3
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Frankrig Den franske nationale styrelse
for lægemiddel- og
sundhedsproduktsikkerhed
Agence nationale de sécurité du
médicament et des produits de
santé (ANSM)
Den franske styrelse for
sundhed og sikkerhed inden for
fødevarer, miljø og på
arbejdspladsen-Den nationale
styrelse for
veterinærlægemidler/
Agence Nationale de Sécurité
Sanitaire de l’alimentation, de
l’environnement et du travail-
Agence Nationale du
Médicament Vétérinaire
(Anses-ANMV)
Irland Health Products Regulatory
Authority (HPRA)
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Italien Den italienske
lægemiddelstyrelse / Agenzia
Italiana del Farmaco
Generaldirektoratet for
dyresundhed og
veterinærlægemidler
Ministero della Salute,
Direzione Generale della Sanità
Animale e dei Farmaci
Veterinari
Cypern Sundhedsministeriet -
Afdelingen for lægemidler /
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες,
Υπουργείο Υγείας
Ministeriet for landbrug,
udvikling af landdistrikter og
miljø-
veterinærafdelingen /
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες-
Υπουργείο Γεωργίας,
Αγροτικής Ανάπτυξης και
Περιβάλλοντος
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 4
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Letland Statens styrelse for lægemidler
/
Zāļu valsts aģentūra
Fødevare- og
veterinærtjenestens afdeling for
evaluering og
registrering/Pārtikas un
veterinārā dienesta
Novērtēšanas un reģistrācijas
departaments
Litauen Statens styrelse for
lægemiddelkontrol /
Valstybinė maisto ir
veterinarijos tarnyba
Statens fødevare- og
veterinærtjeneste /
Valstybinės maisto ir
veterinarijo tarnyba
Luxembourg Minìstere de la Santé, Division
de la Pharmacie et
des Médicaments
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Ungarn Det nationale
lægemiddelinstitut /
Országos Gyógyszerészeti
Intézet (OGYI)
Det nationale kontor for
fødevarekædesikkerhed,
direktoratet for
veterinærlægemidler / Nemzeti
Élelmiszerlánc-biztonsági
Hivatal,
Állatgyógyászati Termékek
Igazgatósága (ÁTI)
Malta Reguleringsmyndighed for
lægemidler
Afdelingen for
veterinærlægemidler og
dyrefoder (VMANS)
(direktoratet for
veterinærbestemmelser (VRD))
under
Departementet for veterinær-
og
plantesundhedsbestemmelser
(VPRD)
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 5
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Nederlandene Sundhedsinspektoratet /
Inspectie voor de
Gezondheidszorg (IGZ)
Nævnet for
lægemiddelvurdering /
Bureau Diergeneesmiddelen,
College ter Beoordeling van
Geneesmiddelen (CBG)/
Østrig Den østrigske styrelse for
sundhed og fødevaresikkerhed /
Österreichische Agentur für
Gesundheit und
Ernährungssicherheit GmbH
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Polen Det overordnede inspektorat
for lægemidler /
Główny Inspektorat
Farmaceutyczny (GIF) /
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Portugal Den nationale myndighed for
lægemidler og
sundhedsprodukter /
INFARMED, I.P
Autoridade Nacional do
Medicamento e Produtos de
Saúde, I.P
Generaldirektoratet for
fødevarer og veterinære
anliggender / DGAV - Direção
Geral de Alimentação e
Veterinária (PT)
Slovenien Styrelsen for lægemidler og
medicinsk
udstyr i Republikken Slovenien
/
Javna agencija Republike
Slovenije za zdravila in
medicinske pripomočke
(JAZMP)
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
EU/CA/PIII/Bilag 2/da 6
Land For humanmedicinske
lægemidler
For veterinærlægemidler
Den Slovakiske Republik
(Slovakiet)
Statens institut for kontrol med
lægemidler /
Štátny ústav pre kontrolu liečiv
(ŠÚKL)
Instituttet for statens kontrol
med biologiske
veterinærlægemidler og andre
veterinærlægemidler /
Ústav štátnej kontroly
veterinárnych biopreparátov a
liečiv (USKVBL)
Finland Den finske lægemiddelstyrelse
/
Lääkealan turvallisuus- ja
kehittämiskeskus (FIMEA)
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Sverige Styrelsen for lægemidler /
Läkemedelsverket
Se myndigheden med ansvar
for humanmedicinske
lægemidler
Det Forenede
Kongerige
Medicines and Healthcare
products Regulatory Agency
Veterinary Medicines
Directorate
Bulgarien Den bulgarske
lægemiddelstyrelse /
ИЗПЪЛНИТЕЛНА
АГЕНЦИЯ ПО
ЛЕКАРСТВАТА
Den bulgarske styrelse for
fødevaresikkerhed /
Българска агенция по
безопасност на храните
Rumænien Den nationale styrelse for
lægemidler og medicinsk
udstyr /
Agenţia Naţională a
Medicamentului şi a
Dispozitivelor Medicale
National Sanitary Veterinary
and Food Safety Authority /
Autoritatea Naţională Sanitară
Veterinară şi pentru Siguranţa
Alimentelor
For Canada:
Health Canada Health Canada
________________
EU/CA/PIII/Bilag 3/da 1
BILAG 3
GÆLDENDE LOVGIVNING
For Den Europæiske Union:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en
fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en
fællesskabskodeks for veterinærlægemidler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/20/EF af 4. april 2001 om indbyrdes tilnærmelse af
medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om anvendelse af god klinisk praksis ved
gennemførelse af kliniske forsøg med lægemidler til human brug
Forordning (EU) nr. 536/2014 af 16. april 2014 om kliniske forsøg med humanmedicinske
lægemidler og om ophævelse af direktiv 2001/20/EF
Kommissionens direktiv 2003/94/EF af 8. oktober 2003 om principper og retningslinjer for god
fremstillingspraksis for humanmedicinske lægemidler og testpræparater til human brug
Kommissionens direktiv 91/412/EØF af 23. juli 1991 om principper og retningslinjer for god
fremstillingspraksis for veterinærmedicinske præparater
EU/CA/PIII/Bilag 3/da 2
Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1252/2014 af 28. maj 2014 om supplerende regler
til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF for så vidt angår principper og retningslinjer
for god fremstillingspraksis for virksomme stoffer til humanmedicinske lægemidler
Den aktuelle udgave af vejledning i god fremstillingspraksis i bind IV i Rules governing medicinal
products in the European Union (bestemmelserne om lægemidler i Den Europæiske Union) og
samlingen af EU-procedurer for inspektionsbesøg og informationsudveksling
For Canada:
Food and Drugs Act, R.S.C., 1985, c. F-27.
_________________
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 8 – PART 1/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag I/da 1
BILAG I
Indledende note
Forbehold for nuværende foranstaltninger og liberaliseringsforpligtelser
1. En parts liste til dette bilag indeholder i henhold til artikel 8.15 (forbehold og undtagelser),
artikel 9.7 (forbehold), artikel 14.4 (forbehold) og, for Den Europæiske Unions
vedkommende, artikel 13.10 (forbehold og undtagelser), de forbehold, som denne part har
taget med hensyn til eksisterende foranstaltninger, der ikke er i overensstemmelse med de
forpligtelser, som indføres ved:
a) artikel 8.6 (national behandling), artikel 9.3 (national behandling) eller, for Den
Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.3 (national behandling);
b) artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling)
eller, for Den Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.4
(mestbegunstigelsesbehandling);
c) artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 9.6 (markedsadgang) eller, for Den Europæiske
Unions vedkommende, artikel 13.6 (markedsadgang);
d) artikel 8.5 (præstationskrav);
e) artikel 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse) eller, for Den Europæiske Unions
vedkommende, artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse);
EU/CA/R/Bilag I/da 2
f) for Den Europæiske Union, artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser); eller
g) artikel 14.3 (forpligtelser);
og anfører i visse tilfælde forpligtelser til øjeblikkelig eller fremtidig liberalisering.
2. En parts forbehold gælder, uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i
henhold til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
3. Hvert forbehold anfører følgende elementer:
a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget;
b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget;
c) Brancheklassifikation: i givet fald den virksomhed, der er omfattet af forbeholdet i
henhold til CPC, ISIC rev 3.1, eller som udtrykkeligt er beskrevet i en parts forbehold;
d) Forbeholdstype: den forpligtelse, der er omhandlet i stk. 1, og for hvilken der er taget
et forbehold;
e) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
taget forbehold for, opretholdes;
f) Foranstaltninger: de love eller andre foranstaltninger, som i givet fald præciseres
under elementet Beskrivelse, og som der er taget forbehold for. En foranstaltning, der er
anført under elementet Foranstaltninger:
i) betyder foranstaltningen som ændret, opretholdt eller fornyet fra datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale;
EU/CA/R/Bilag I/da 3
ii) omfatter enhver underordnet foranstaltning, der vedtages eller opretholdes i
henhold til beføjelsen i og i overensstemmelse med foranstaltningen;
iii) omfatter:
A) for et EU-direktiv, alle love og andre foranstaltninger, som gennemfører
direktivet på medlemsstatsplan;
B) for Canada, alle love og andre foranstaltninger på nationalt eller
subnationalt plan, der gennemfører aftaler mellem forbundsregeringen og
provinserne og territorierne;
g) Beskrivelse: de uforenelige aspekter i den eksisterende foranstaltning, som der er taget
forbehold for. Den kan også anføre forpligtelser til liberalisering.
4. I forbindelse med fortolkning af et forbehold skal der tages højde for alle elementer i
forbeholdet. Et forbehold skal fortolkes i lyset af de relevante forpligtelser i de kapitler, over
for hvilke forbeholdet tages. For så vidt:
a) elementet Foranstaltninger præciseres af en liberaliseringsforpligtelse i elementet
Beskrivelse, har det således præciserede element Foranstaltninger forrang for alle
andre elementer;
b) elementet Foranstaltninger ikke præciseres, har elementet Foranstaltninger forrang
for alle andre elementer, medmindre der er et misforhold mellem elementet
Foranstaltninger og de øvrige elementer samlet betragtet, som er så væsentligt og
betydningsfuldt, at det ville være urimeligt at drage den slutning, at elementet
Foranstaltninger har forrang, og i det tilfælde har de andre elementer forrang i det
omfang, misforholdet tilsiger.
EU/CA/R/Bilag I/da 4
5. Når en part opretholder en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk
person, statsborger, en person med permanent ophold eller hjemmehørende på dens
territorium som en betingelse for levering af en tjenesteydelse på dens territorium, skal et
forbehold vedrørende den foranstaltning, der tages med hensyn til grænseoverskridende
handel med tjenesteydelser, fungere som et forbehold med hensyn til investering i det omfang,
foranstaltningen tilsiger.
6. Et forbehold for en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk person,
statsborger, en person med permanent ophold eller hjemmehørende på sit territorium som en
betingelse for levering af en finansiel tjenesteydelse på dens territorium, og som tages for så
vidt angår artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser), skal
fungere som et forbehold for så vidt angår artikel 13.3 (national behandling), 13.4
(mestbegunstigelsesbehandling), 13.6 (markedsadgang) og 13.8 (øverste ledelse og
bestyrelse) i det omfang, foranstaltningen tilsiger.
7. Med henblik på anvendelsen af dette bilag, herunder hver parts liste til dette bilag:
forstås der ved ISIC rev 3.1 den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig
virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) som fastsat
i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the
United Nations, Statistical Papers, Series M, No
4, ISIC rev 3.1, 2002).
8. Følgende forkortelser anvendes i Den Europæiske Unions liste i dette bilag:
AT Østrig
BE Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
EU/CA/R/Bilag I/da 5
CZ Tjekkiet
DE Tyskland
DK Danmark
EU Den Europæiske Union
ES Spanien
EE Estland
FI Finland
FR Frankrig
EL Grækenland
HR Kroatien
HU Ungarn
IE Irland
IT Italien
LV Letland
LT Litauen
LU Luxembourg
EU/CA/R/Bilag I/da 6
MT Μalta
NL Nederlandene
PL Polen
PT Portugal
RO Rumænien
SK Slovakiet
SI Slovenien
SE Sverige
UK Det Forenede Kongerige
EU/CA/R/Bilag I/da 7
Canadas liste - forbundsstatslig
Forbehold, der gælder i Canada
(gælder i alle provinser og på alle territorier)
Forbehold I-C-1
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Investment Canada Act, R.S.C. 1985, kap. 28 (1st Supp.)
Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611
Beskrivelse: Investering
1. Undtagen som anført i stk. 3 og 7 skal investeringsdirektøren
gennemgå en direkte "erhvervelse af kontrol", som defineret i
Investment Canada Act, over en canadisk virksomhed, der
foretages af en investor i Den Europæiske Union, hvis værdien
af den canadiske virksomhed ikke er mindre end 1,5 mia. CAD
afstemt i overensstemmelse med den anvendelige metodologi i
januar i hvert efterfølgende år som anført i Investment Canada
Act.
2. Uagtet definitionen på "investor" i artikel 8.1 (definitioner) må
kun investorer, som er statsborgere i Den Europæiske Union,
eller enheder, der kontrolleres af statsborgere i Den Europæiske
Union, som fastlagt i Investment Canada Act, drage fordel af den
højere gennemgangstærskel.
EU/CA/R/Bilag I/da 8
3. Den højere tærskel i stk. 1 gælder ikke for en direkte erhvervelse
af kontrol over en canadisk virksomhed, der foretages af et
statsejet foretagende. Sådanne erhvervelser er underlagt
investeringsdirektørens gennemgang, hvis værdien af den
canadiske virksomhed ikke er mindre end 369 mio. CAD i 2015
afstemt i overensstemmelse med den anvendelige metodologi i
januar i hvert efterfølgende år som anført i Investment Canada
Act.
4. En investering underlagt gennemgang i henhold til Investment
Canada Act må ikke gennemføres, medmindre ministeren med
ansvar for Investment Canada Act underretter ansøgeren om, at
investeringen sandsynligvis vil udgøre en nettofordel for
Canada. Denne vurdering foretages i overensstemmelse med
seks faktorer beskrevet i loven, som kan sammenfattes til
følgende:
a) indvirkningen fra investeringen på niveauet og arten af
økonomisk aktivitet i Canada, herunder indvirkningen på
beskæftigelse, på anvendelse af dele, komponenter og
tjenesteydelser produceret i Canada og på eksport fra
Canada
b) graden og betydningen af canadieres deltagelse i
investeringen
c) indvirkningen fra investeringen på produktivitet, industriel
effektivitet, teknologisk udvikling og produktinnovation i
Canada
d) indvirkningen fra investeringen på konkurrence inden for
en industri i Canada
EU/CA/R/Bilag I/da 9
e) investeringens forenelighed med nationale, industrielle,
økonomiske og kulturelle politikker under hensyntagen til
industrielle, økonomiske og kulturelle politikmålsætninger
formuleret af regeringen eller den lovgivende forsamling i
en provins, der kan blive påvirket væsentligt af
investeringen
f) investeringens bidrag til Canadas evne til at konkurrere på
verdensmarkeder.
5. Når der skal foretages en vurdering af nettofordel, kan
ministeren gennem investeringsdirektøren gennemgå planer, i
henhold til hvilke ansøgeren godtgør nettofordelen for Canada
ved den foreslåede erhvervelse. En ansøger kan også fremsende
tilsagn til ministeren i forbindelse med en foreslået erhvervelse,
der er genstand for gennemgang. I tilfælde af manglende
overholdelse af et tilsagn fra en ansøger kan ministeren anmode
om en retskendelse, der påbyder overholdelse, eller ethvert andet
bemyndiget retsmiddel i henhold til Investment Canada Act.
6. En ikke-canadier, der etablerer eller erhverver en canadisk
virksomhed ud over dem, der er genstand for gennemgang som
beskrevet ovenfor, skal underrette investeringsdirektøren.
7. De anførte gennemgangstærskler i stk. 1 og 3 gælder ikke for en
erhvervelse af en kulturel virksomhed.
8. Endvidere kan den specifikke erhvervelse eller etablering af en
ny virksomhed inden for bestemte typer virksomhedsaktiviteter
med relation til Canadas kulturarv eller nationale identitet, der
normalt er anmeldelsespligtige, være underlagt gennemgang,
hvis guvernøren i rådet autoriserer en gennemgang i offentlig
interesse.
EU/CA/R/Bilag I/da 10
9. En indirekte "erhvervelse af kontrol" over en canadisk
virksomhed foretaget af en investor i Den Europæiske Union,
bortset fra en kulturel virksomhed, skal ikke gennemgås.
10. Uagtet artikel 8.5 (præstationskrav) kan Canada pålægge et krav
eller håndhæve en forpligtelse eller et tilsagn i forbindelse med
etablering, erhvervelse, forøgelse, gennemførelse, drift eller
forvaltning af enhver investering, der foretages af en investor i
Den Europæiske Union eller i et tredjeland med henblik på
overdragelse af teknologi, produktionsproces eller anden
ejendomsretligt beskyttet viden til en statsborger eller et
foretagende, der er tilknyttet overdrageren, i Canada i
forbindelse med gennemgangen af en erhvervelse af en
investering i henhold til Investment Canada Act.
11. Undtagen for krav, forpligtelser eller tilsagn med relation til
teknologioverdragelse som anført i punkt 10 i dette forbehold
gælder artikel 8.5 (præstationskrav) for krav, forpligtelser eller
tilsagn, der pålægges eller håndhæves i henhold til Investment
Canada Act.
12. For så vidt angår dette forbehold, betyder en "ikke-canadier" en
person, regering eller en styrelse derunder eller en enhed, som
ikke er canadisk, og "canadier/canadisk" betyder en canadisk
statsborger eller en person med permanent ophold, en regering i
Canada eller en styrelse derunder eller en canadisk kontrolleret
enhed som beskrevet i Investment Canada Act.
EU/CA/R/Bilag I/da 11
Forbehold I-C-2
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Som anført under elementet Beskrivelse
Beskrivelse: Investering
1. Canada eller en provins eller et territorium kan, når de sælger
eller afhænder deres kapitalandele eller aktiver i et nuværende
statsforetagende eller en nuværende statslig enhed, forbyde
eller pålægge begrænsninger for ejeskabet af sådanne andele
eller aktiver for investorer i Den Europæiske Union eller i et
tredjeland eller deres investeringer og for muligheden for ejerne
af sådanne andele eller aktiver for at kontrollere et foretagende,
der dannes. Med hensyn til et sådant salg eller anden
afhændelse kan Canada eller en provins eller et territorium
vedtage eller opretholde en foranstaltning med relation til
nationalitet for øverste ledelse eller medlemmer af bestyrelsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 12
2. I dette forbehold forstås ved:
a) en nuværende foranstaltning: en foranstaltning, der
opretholdes eller vedtages efter datoen for ikrafttrædelsen
af denne aftale, og som på tidspunktet for salg eller anden
afhændelse forbyder eller pålægger en begrænsning for
ejerskabet af kapitalandele eller aktiver eller pålægger et
nationalitetskrav som beskrevet i dette forbehold
b) statsforetagende: et foretagende, der ejes eller
kontrolleres af Canada eller en provins eller et territorium
gennem ejerandele, og indbefatter et foretagende, der
etableres efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale
udelukkende med det formål at sælge eller afhænde
kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende
eller en nuværende statslig enhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 13
Forbehold I-C-3
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, kap. C-44
Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001-512
Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, kap. 1
Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256
Beskrivelse: Investering
1. Et selskab kan pålægge restriktioner for udstedelsen,
overdragelsen og ejeskabet af andele i et føderalt stiftet
selskab. Formålet med disse restriktioner er at gøre det muligt
for et selskab at opfylde krav for canadisk ejerskab eller
kontrol i henhold til bestemte love, der er anført i Canada
Business Corporations Regulations, 2001, i sektorer, hvor
canadisk ejerskab eller kontrol kræves som en betingelse for
at modtage bevillinger, tilladelser, tildelinger, betalinger eller
andre fordele. Med henblik på at opretholde bestemte niveauer
af canadisk ejerskab må et selskab sælge selskabsdeltageres
andele uden samtykke fra disse selskabsdeltagere og købe sine
egne andele på det frie marked.
EU/CA/R/Bilag I/da 14
2. Canada Cooperatives Act fastlægger, at der kan pålægges
restriktioner for udstedelsen eller overdragelsen af
investeringsandele i et kooperativ til personer, der ikke er
hjemmehørende i Canada, for at gøre det muligt for
kooperativer at opfylde krav om canadisk ejerskab med
henblik på at kunne opnå en bevilling til at drive en
virksomhed, kunne blive udgiver af en canadisk avis eller et
canadisk tidsskrift eller kunne anskaffe investeringsandele i en
finansiel institution og i sektorer, hvor ejerskab eller kontrol
er en krævet betingelse for at modtage bevillinger, tilladelser,
tildelinger, betalinger og andre fordele. Når ejerskabet af eller
kontrollen over investeringsandele vil have negativ
indvirkning på et kooperativs mulighed for at opretholde et
niveau af canadisk ejerskab eller kontrol, giver Canada
Cooperatives Act mulighed for at begrænse antallet af
investeringsandele, der kan ejes, og forbyde ejerskab af
investeringsandele.
3. For så vidt angår dette forbehold, forstås ved canadisk:
"canadisk" som defineret i Canada Business Corporations
Regulations, 2001 eller i Canada Cooperatives Regulations.
EU/CA/R/Bilag I/da 15
Forbehold I-C-4
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, kap. C-44
Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001-
512
Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, kap. 1
Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256
Canada Corporations Act, R.S.C. 1970, kap. C-32
Særlove fra parlamentet, der omfatter specifikke virksomheder
Beskrivelse: Investering
1. Canada Business Corporations Act kræver for de fleste
føderalt stiftede selskaber, at 25 procent af
bestyrelsesmedlemmerne skal være hjemmehørende
canadiere, og hvis sådanne selskaber har færre end fire
bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem
være hjemmehørende canadier. Som fastlagt i Canada
Business Corporations Regulations, 2001, kræves der et
simpelt flertal af bestyrelsesmedlemmer, som er
hjemmehørende canadiere, for selskaber i følgende sektorer:
uranbrydning, bogudgivelse eller -distribution, bogsalg, hvis
salget af bøger udgør den primære del af selskabets
virksomhed, samt film- eller videodistribution. Tilsvarende
skal selskaber, der ved en lov fra parlamentet eller forskrift er
individuelt underlagt minimumskrav for canadisk ejerskab,
have et flertal af bestyrelsesmedlemmer, som er
hjemmehørende canadiere.
EU/CA/R/Bilag I/da 16
2. For så vidt angår Canada Business Corporations Act, betyder
hjemmehørende canadier en person, som er canadisk
statsboger med sædvanligt opholdssted i Canada, en canadisk
statsborger uden sædvanligt opholdssted i Canada, som er
medlem af en klasse anført i Canada Business Corporations
Regulations, 2001, eller en "person med permanent ophold"
som defineret i Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
2001, kap. 27, bortset fra en person med permanent ophold,
som har haft sædvanligt opholdssted i Canada i mere end et
år efter at være blevet berettiget til at ansøge om canadisk
statsborgerskab.
3. I tilfælde af et holdingselskab behøver ikke mere end en
tredjedel af bestyrelsesmedlemmerne at være hjemmehørende
canadiere, hvis holdingselskabets og dets datterselskabers
indtjening i Canada udgør mindre end fem procent af
holdingselskabets og dets datterselskabers bruttoindtjening.
4. Canada Cooperatives Act kræver, at ikke mindre end to
tredjedele af bestyrelsesmedlemmerne skal være medlemmer
af kooperativet. Mindst 25 procent af
bestyrelsesmedlemmerne i et kooperativ skal være
hjemmehørende i Canada. Hvis et kooperativ kun har tre
bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem
være hjemmehørende i Canada.
5. For så vidt angår Canada Cooperatives Act, er en
hjemmehørende i Canada defineret i Canada Cooperatives
Regulations som en person, der er canadisk statsborger og har
sædvanligt opholdssted i Canada, en canadisk statsborger
uden sædvanligt opholdssted i Canada, og som er medlem af
en klasse anført i Canada Cooperatives Regulations, eller en
"person med permanent ophold" som defineret i Immigration
and Refugee Protection Act, bortset fra en person med
permanent ophold, som har haft sædvanligt opholdssted i
Canada i mere end et år efter at være blevet berettiget til at
ansøge om canadisk statsborgerskab.
EU/CA/R/Bilag I/da 17
Forbehold I-C-5
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Citizenship Act, R.S.C. 1985, kap. C-29
Foreign Ownership of Land Regulations, S.O.R./79-416
Beskrivelse: Investering
1. Foreign Ownership of Land Regulations er udarbejdet i
henhold til Citizenship Act og Agricultural and Recreational
Land Ownership Act, R.S.A. 1980, kap. A-9. I Alberta må en
uberettiget person eller et udenlandsk ejet eller kontrolleret
selskab kun være indehaver af en rettighed over kontrolleret
fast ejendom, der består af højest to grunde, som samlet
indeholder højest 20 acres.
EU/CA/R/Bilag I/da 18
2. I dette forbehold forstås ved:
uberettiget person:
a) en fysisk person, som ikke er canadisk statsborger eller
en person med permanent ophold
b) en udenlandsk regering eller en udenlandsk offentlig
styrelse eller
c) et selskab stiftet i et andet land end Canada
kontrolleret jord betyder jord i Alberta, men indbefatter ikke:
a) kronens gods i Alberta
b) jord i en by, mindre by, ny by, landsby eller
sommerlandsby
c) miner eller mineraler.
EU/CA/R/Bilag I/da 19
Forbehold I-C-6
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Air Canada Public Participation Act, R.S.C. 1985, kap. 35 (4th
Supp.)
Canadian Arsenals Limited Divestiture Authorization Act, S.C.
1986, kap. 20
Eldorado Nuclear Limited Reorganization and Divestiture Act,
S.C. 1988, kap. 41
Nordion and Theratronics Divestiture Authorization Act, S.C.
1990, kap. 4
Beskrivelse: Investering
1. "En ikke-hjemmehørende" eller "ikke-hjemmehørende" må
ikke eje mere end en nærmere bestemt procentdel af aktierne
med stemmeret i det selskab, som hver lov gælder for. For
nogle virksomheder gælder restriktionerne for individuelle
selskabsdeltagere, mens restriktionerne for andre kan gælde
samlet set. Hvis der er grænser for den procentdel, som en
individuel canadisk investor kan eje, gælder disse grænser
også for ikke-hjemmehørende. Restriktionerne er følgende:
- Air Canada: 25 procent samlet set
- Cameco Limited (tidligere Eldorado Nuclear Limited): 15
procent pr. ikke-hjemmehørende fysiske person, 25 procent
samlet set
EU/CA/R/Bilag I/da 20
- Nordion International Inc.: 25 procent samlet set
- Theratronics International Limited: 49 procent samlet set
- Canadian Arsenals Limited: 25 procent samlet set.
2. For så vidt angår dette forbehold, indbefatter ikke-
hjemmehørende:
a) en fysisk person, som ikke er canadisk statsborger og
ikke har sædvanligt opholdssted i Canada
b) et selskab, der er stiftet, oprettet eller på anden vis
organiseret uden for Canada
c) regeringen i en fremmed stat eller en politisk
underafdeling under en regering i en fremmed stat eller
en person, der er bemyndiget til at varetage en funktion
eller opgave på vegne af en sådan regering
d) et selskab, der kontrolleres direkte eller indirekte af en
person eller enhed, der omtales i litra a) til c)
e) en trust:
i) etableret af en person eller en enhed, der er
omhandlet i litra b)-d), bortset fra en trust til
forvaltning af en pensionsfond til fordel for
fysiske personer, hvoraf flertallet er
hjemmehørende i Canada, eller
ii) i hvilken en person eller en enhed, der er
omhandlet i litra a)-d), har over 50 procent af den
egentlige ejers ret,
f) et selskab, der kontrolleres direkte eller indirekte af en
trust, der er omhandlet i litra e).
EU/CA/R/Bilag I/da 21
Forbehold I-C-7
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Export and Import Permits Act, R.S.C. 1985, kap. E-19
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en fysisk person med sædvanligt opholdssted i Canada, et
foretagende med hovedkontor i Canada eller en filial i Canada, der
tilhører et udenlandsk foretagende, kan ansøge om og få udstedt en
import- eller eksporttilladelse eller et transitautorisationscertifikat
for en vare eller relateret tjenesteydelse, der er underlagt kontrol i
henhold til Export and Import Permits Act.
EU/CA/R/Bilag I/da 22
Forbehold I-C-8
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger:
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig ret til at opretholde en foranstaltning
vedrørende levering af sociale tjenesteydelser, som ikke i
øvrigt er omfattet af forbehold II-C-9 vedrørende sociale
tjenesteydelser.
2. Dette forbehold vedrørende mestbegunstigelsesbehandling
gælder ikke for levering af privat undervisningsvirksomhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 23
Forbehold I-C-9
Sektor: Kommunikationstjenester
Delsektor: Telekommunikationsnet og -tjenester
Radiokommunikation
Brancheklassifikation: CPC 752
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Telecommunications Act, S.C. 1993, kap. 38
Canadian Telecommunications Common Carrier Ownership and
Control Regulations, S.O.R./94-667
Radiocommunications Act, R.S.C. 1985, kap. R-2
Radiocommunication Regulations, S.O.R./96-484
Beskrivelse: Investering
1. Udenlandsk investering i leverandører af
telekommunikationstjenester med eget net er begrænset til en
maksimal samlet andel på 46,7 procent af
stemmerettighederne baseret på 20 procent direkte
investering og 33,3 procent indirekte investering.
EU/CA/R/Bilag I/da 24
2. Leverandører af telekommunikationstjenester med eget net
skal reelt være kontrolleret af canadiere.
3. Mindst 80 procent af medlemmerne af bestyrelsen hos
leverandører af telekommunikationstjenester med eget net
skal være canadiere.
4. Uagtet de ovenfor beskrevne restriktioner:
a) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
for leverandører, der udfører aktiviteter i henhold til en
international søkabelbevilling
b) kan en udenlandsk tjenesteleverandørs mobile
satellitsystemer anvendes af en canadisk
tjenesteleverandør til at levere tjenester i Canada
c) kan en udenlandsk tjenesteleverandørs faste
satellitsystemer anvendes til at levere tjenester mellem
punkter i Canada og alle punkter uden for Canada
d) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
for leverandører, der udfører aktiviteter i henhold til en
satellitautorisation
e) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
for leverandører af telekommunikationstjenester med
eget net, der har indtægter, herunder dem fra deres
tilknyttede selskaber, fra levering af
telekommunikationstjenester i Canada, som udgør
mindre end 10 procent af de samlede indtægter fra
telekommunikationstjenester i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 25
Forbehold I-C-10
Sektor: Transporttjenester
Delsektor: Toldklarerere
Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport
Brancheklassifikation: CPC 749
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Customs Act, R.S.C. 1985, kap. 1 (2nd Supp.)
Customs Brokers Licensing Regulations, S.O.R./86-1067
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
For at være toldklarerer med bevilling i Canada:
a) skal en fysisk person være canadisk statsborger
b) skal et selskab være stiftet i Canada, og et flertal af dets
bestyrelsesmedlemmer skal være canadiske
statsborgere
c) skal et interessentskab bestå af personer, der er
canadiske statsborgere, eller af selskaber stiftet i
Canada, og et flertal af deres bestyrelsesmedlemmer
skal være canadiske statsborgere.
EU/CA/R/Bilag I/da 26
Forbehold I-C-11
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Afgiftsfrie butikker
Brancheklassifikation: CPC 631, 632 (begrænset til afgiftsfrie butikker)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Customs Act, R.S.C. 1985, kap. 1 (2nd Supp.)
Duty Free Shop Regulations, S.O.R./86-1072
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. For at være operatør af afgiftsfrie butikker med bevilling ved
en national grænseovergang i Canada skal en fysisk person:
a) være canadisk statsborger
b) opfylde vandelskravene
c) have primært ophold i Canada
d) have været bosiddende i Canada i mindst 183 dage i det
år, der går forud for året for ansøgning om bevillingen.
2. For at være operatør af afgiftsfrie butikker med bevilling ved
en national grænseovergang i Canada skal et selskab:
a) være stiftet i Canada
b) have alle sine andele reelt ejet af canadiske
statsborgere, der opfylder kravene i stk. 1.
EU/CA/R/Bilag I/da 27
Forbehold I-C-12
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med undersøgelse vedrørende eksport
og import af kulturværdier
Museumstjenester undtagen for steder og bygninger af historisk
interesse (begrænset til tjenesteydelser i forbindelse med
undersøgelse af kulturværdier)
Brancheklassifikation: CPC 96321, 87909 (begrænset til tjenesteydelser i forbindelse med
undersøgelse af kulturværdier)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Cultural Property Export and Import Act, R.S.C. 1985, kap. C-51
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Kun en hjemmehørende i Canada eller en institution i Canada
kan udnævnes til ekspertundersøger af kulturværdier med
henblik på formålene i Cultural Property Export and Import
Act.
2. I dette forbehold forstås ved:
a) institution: en enhed, der er offentligt ejet og
udelukkende drives til fordel for offentligheden, og som
er etableret til uddannelsesmæssige eller kulturelle
formål og konserverer genstande samt udstiller dem
b) hjemmehørende i Canada: en fysisk person, som har
sædvanligt opholdssted i Canada, eller et selskab, der
har sit hovedkontor i Canada eller driver et foretagende
i Canada, hvor ansatte, som er beskæftiget i forbindelse
med selskabets virksomhed, sædvanligt møder på
arbejde.
EU/CA/R/Bilag I/da 28
Forbehold I-C-13
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Patentagenter
Patentagenter, der yder advokatbistand og repræsentation
Brancheklassifikation: CPC 8921
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Patent Act, R.S.C. 1985, kap. P-4
Patent Rules, S.O.R./96-423
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at repræsentere en person i forbindelse med behandling af en
patentansøgning eller et andet anliggende hos patentmyndigheden
skal en patentagent være hjemmehørende i Canada og være
registreret af patentmyndigheden.
EU/CA/R/Bilag I/da 29
Forbehold I-C-14
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Varemærkeagenter
Varemærkeagenter, der yder advokatbistand og repræsentation i
forbindelse med lovbestemte procedurer
Brancheklassifikation: CPC 8922
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Trade-marks Act, R.S.C. 1985, kap. T-13
Trade-marks Regulations, S.O.R./96-195
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at repræsentere en person i forbindelse med behandling af en
ansøgning om et varemærke eller et andet anliggende hos
varemærkemyndigheden skal en varemærkeagent være
hjemmehørende i Canada og være registreret af
varemærkemyndigheden.
EU/CA/R/Bilag I/da 30
Forbehold I-C-15
Sektor: Energi (olie og gas)
Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
Brancheklassifikation: CPC 120, 883
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada Petroleum Resources Act, R.S.C. 1985, kap. 36 (2nd
Supp.)
Territorial Lands Act, R.S.C. 1985, kap. T-7
Federal Real Property and Federal Immovables Act, S.C. 1991,
kap. 50
Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
1987, kap. 3
Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
Implementation Act, S.C. 1988, kap. 28
Beskrivelse: Investering
1. Dette forbehold gælder for produktionstilladelser, der
udstedes for "grænseland" og "offshore-områder" (områder,
der ikke er under provinsjurisdiktion) som defineret i de
gældende foranstaltninger.
2. En person, som er indehaver af en olie- og
gasproduktionstilladelse eller andele deri, skal være et
selskab, der er stiftet i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 31
Forbehold I-C-16
Sektor: Energi (olie og gas)
Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
Brancheklassifikation: CPC 120, 883
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada Oil and Gas Production and Conservation Act, R.S.C.
1985, kap. O-7, som ændret ved Canada Oil and Gas Operations
Act, S.C. 1992, kap. 35
Canada - Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
Implementation Act, S.C. 1988, kap. 28
Canada - Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
1987, kap. 3
Foranstaltninger, der gennemfører Canada-Yukon Oil and Gas
Accord, herunder Canada-Yukon Oil and Gas Accord
Implementation Act, 1998, kap. 5, afsnit 20, og Oil and Gas Act,
RSY 2002, kap. 162
Foranstaltninger, der gennemfører Northwest Territories Oil and
Gas Accord, herunder gennemførelsesforanstaltninger, der gælder
for eller vedtages af Nunavut som de efterfølgende territorier til de
tidligere Northwest Territories
Foranstaltninger, der gennemfører Canada-Quebec Gulf of St.
Lawrence Petroleum Resources Accord
EU/CA/R/Bilag I/da 32
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. I henhold til Canada Oil and Gas Operations Act skal en
"nytteplan" godkendes af ministeren med henblik på
autorisation til at gå videre med et olie- og
gasudvindingsprojekt.
2. En nytteplan betyder en plan for beskæftigelse af canadiere
og for at give canadiske producenter, rådgivere, kontrahenter
og servicevirksomheder en fuld og fair mulighed for at
deltage på et konkurrencemæssigt grundlag i forbindelse med
leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes til
foreslået arbejde eller aktivitet som omtalt i nytteplanen.
EU/CA/R/Bilag I/da 33
3. Nytteplanen, som er omhandlet i Canada Oil and Gas
Operations Act, giver ministeren mulighed for at pålægge
ansøgeren et yderligere krav med henblik på at sikre, at
ugunstigt stillede personer eller grupper har adgang til
uddannelses- og beskæftigelsesmuligheder eller kan deltage i
leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes til
foreslået arbejde som omtalt i nytteplanen.
4. Bestemmelser, som viderefører de anførte i Canada Oil and
Gas Operations Act, indbefattes i love, der gennemfører
Canada-Yukon Oil and Gas Accord.
5. Bestemmelser, som viderefører de anførte i Canada Oil and
Gas Operations Act, vil blive indbefattet i love eller
forskrifter til gennemførelse af aftaler med forskellige
provinser og territorier, herunder gennemførelseslovgivning
for provinser og territorier (f.eks. Northwest Territories Oil
and Gas Accord, Canada-Quebec Gulf of St. Lawrence
Petroleum Resources Accord og New Brunswick Oil and Gas
Accord). For så vidt angår dette forbehold, skal disse aftaler
og gennemførelseslovning, så snart de hhv. er indgået og
vedtaget, anses for nuværende foranstaltninger.
EU/CA/R/Bilag I/da 34
6. Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
Implementation Act og Canada-Newfoundland Atlantic
Accord Implementation Act har det samme krav om en
nytteplan, men kræver også at nytteplanen sikrer, at
a) selskabet eller anden organisation, der fremsender
planen, etablerer et kontor i den pågældende provins,
hvor passende niveauer af beslutningstagning skal finde
sted, inden der udføres arbejde eller en aktivitet i
offshore området
b) der afholdes udgifter til forskning og udvikling, som
skal udføres i provinsen, og til undervisning og
uddannelse, der skal tilvejebringes i provinsen
c) varer produceret eller tjenesteydelser leveret internt i
provinsen kommer først i betragtning, når disse varer
eller tjenesteydelser er konkurrencedygtige med hensyn
til fair markedspris, kvalitet og levering.
7. Styrelserne, der administrerer nytteplanen i henhold til disse
love, kan også kræve, at planen indbefatter bestemmelser
med henblik på at sikre, at ugunstigt stillede personer eller
grupper samt selskaber eller kooperativer, der drives af dem,
deltager i leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes
til foreslået arbejde eller aktivitet som omtalt i planen.
8. Endvidere kan Canada pålægge et krav eller håndhæve en
forpligtelse eller et tilsagn med hensyn til overdragelse af
teknologi, en produktionsproces eller anden ejendomsretligt
beskyttet viden til en person i Canada i forbindelse med
godkendelsen af udvindingsprojekter i henhold til de
gældende love.
EU/CA/R/Bilag I/da 35
Forbehold I-C-17
Sektor: Energi (olie og gas)
Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
Brancheklassifikation: CPC 120, 883
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
1987, kap. 3
Hibernia Development Project Act, S.C. 1990, kap. 41
Beskrivelse: Investering
1. I henhold til Hibernia Development Project Act kan Canada
og ejerne af Hibernia-projektet indgå aftaler. Disse aftaler
kan kræve, at projektejerne skal forestå og udføre bestemt
arbejde i Canada og Newfoundland samt gøre deres yderste
for at opnå specifikke canadiske og newfoundlandske
målsætningsniveauer i forbindelse med bestemmelserne i en
"nytteplan", som kræves i henhold til Canada-Newfoundland
Atlantic Accord Implementation Act. "Nytteplaner" beskrives
yderligere i Canadas forbehold I-C-16.
2. Endvidere kan Canada i forbindelse med Hibernia-projektet
pålægge et krav eller håndhæve en forpligtelse eller et tilsagn
med hensyn til overdragelse af teknologi, en
produktionsproces eller anden ejendomsretligt beskyttet
viden til en statsborger eller et foretagende i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 36
Forbehold I-C-18
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Uranminer
Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
Brancheklassifikation: CPC 883
Forbeholdstype: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Investment Canada Act, R.S.C. 1985, kap. 28 (1st Supp.)
Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611
Non-Resident Ownership Policy in the Uranium Mining Sector,
1987
Beskrivelse: Investering
1. Ejerskab af en ejendom til uranbrydning er for "ikke-
canadiere", som defineret i Investment Canada Act,
begrænset til 49 procent på første produktionstrin.
Undtagelser for denne begrænsning kan tillades, hvis det kan
godtgøres, at ejendommen reelt er "canadisk kontrolleret",
som defineret i Investment Canada Act.
EU/CA/R/Bilag I/da 37
2. Undtagelser fra Non-Resident Ownership Policy in the
Uranium Mining Sector tillades efter godkendelse fra
guvernøren i rådet og kun i tilfælde, hvor canadiske deltagere
i ejerskabet af ejendommen ikke er til stede. Investeringer i
ejendomme, der er foretaget af ikke-canadiere før 23.
december 1987, og som ligger over det tilladte
ejeskabsniveau, kan fortsat være gyldige. En forøgelse af
ikke-canadisk ejerskab er ikke tilladt.
3. Når en anmodning fra en investor i Den Europæiske Union
om en undtagelse fra politikken tages i betragtning, vil
Canada ikke kræve godtgørelse af, at der ikke kan findes en
canadisk partner.
EU/CA/R/Bilag I/da 38
Forbehold I-C-19
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revision
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, kap. 46
Insurance Companies Act, S.C. 1991, kap. 47
Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, kap. 48
Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, kap. 45
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Banker skal have et revisionsfirma til at være revisorer for
banken. Et revisionsfirma skal være kvalificeret som anført i
Bank Act. Blandt de krævede kvalifikationer er, at to eller
flere medlemmer af firmaet skal have sædvanligt opholdssted
i Canada, og at det medlem af firmaet, der af firmaet og
banken i fællesskab er udpeget til at udføre revisionen, skal
have sædvanligt opholdssted i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 39
2. Et forsikringsselskab, et andelskreditinstitut og et
investerings- eller låneselskab kræver en revisor, som enten
kan være en fysisk person eller et revisionsfirma. En revisor
for en sådan institution skal være kvalificeret som anført i
Insurance Companies Act, Cooperative Credit Associations
Act eller Trust and Loan Companies Act. Hvis en fysisk
person udpeges til at være revisor for en sådan finansiel
institution, kræves der blandt kvalifikationerne, at den person
skal have sædvanligt opholdssted i Canada. Hvis et
revisionsfirma udpeges til at være revisor for en sådan
finansiel institution, skal det medlem af firmaet, der af
firmaet og den finansielle institution i fællesskab er udpeget
til at udføre revisionen, have sædvanligt opholdssted i
Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 40
Forbehold I-C-20
Sektor: Transport
Delsektor: Lufttransporttjenester (passagerer og gods)
"Specialluftfartstjenester" (som anført under elementet Beskrivelse
nedenfor)
Kurervirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 73, 7512, "specialluftfartstjenester" (som beskrevet i
elementet Beskrivelse nedenfor)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
Aeronautics Act, R.S.C. 1985, kap. A-2
Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433:
Part II, Subpart 2 - "Aircraft Markings and Registration";
Part IV "Personnel Licensing and Training";
Part VII "Commercial Air Services"
Beskrivelse: Investering
1. Afsnit 55 i Canada Transportation Act definerer
"canadier/canadisk" på følgende måde:
EU/CA/R/Bilag I/da 41
2. "... "canadier/canadisk": en canadisk statsborger eller en
person med permanent ophold i henhold til afsnit 2, stk. 1, i
Immigration and Refugee Protection Act, en regering i
Canada eller en styrelse under en sådan regering eller et
selskab eller en anden enhed, der er stiftet eller oprettet i
henhold til lovene i Canada eller en provins, og som reelt er
kontrolleret af canadiere, og i hvilke mindst femoghalvfjerds
procent eller en mindre procentdel, som guvernøren i rådet
kan fastsætte ved lovgivning, af stemmerettighederne ejes og
kontrolleres af canadiere...".
3. Forskrifter, der er udarbejdet i henhold til Aeronautics Act,
inkorporerer ved hjælp af en henvisning den definition på
"canadier/canadisk", der findes i Canada Transportation Act.
Disse forskrifter kræver, at en canadisk operatør af
kommercielle luftfartstjenester driver canadisk registrerede
luftfartøjer. Disse forskrifter kræver, at en operatør skal være
canadisk med henblik på at kunne opnå et canadisk
luftfartscertifikat og kunne registrere luftfartøjer som
"canadiske".
EU/CA/R/Bilag I/da 42
4. Kun canadiere må levere følgende kommercielle
lufttransporttjenester:
a) indenlandske tjenester (luftfartstjenester mellem
punkter eller fra og til samme punkt på canadisk
område eller mellem et punkt på canadisk område og et
punkt, der ikke befinder sig på et andet lands
territorium)
b) planlagte internationale tjenester (planlagte
luftfartstjenester mellem et punkt på canadisk område
og et punkt på et andet lands område), hvis disse
tjenester er forbeholdt canadiske transportvirksomheder
i henhold til nuværende og fremtidige aftaler om
luftfartstjenester
c) ikke-planlagte internationale tjenester (ikke-planlagte
luftfartstjenester mellem et punkt på Canadas
territorium og et punkt på et andet lands terrritorium),
hvis disse tjenester er forbeholdt canadiske
transportvirksomheder i henhold til Canada
Transportation Act;
d) specialluftfartstjenester, herunder kortlægning fra
luften, opmåling fra luften, luftfotografering,
skovbrandsforvaltning, brandbekæmpelse, luftreklame,
slæbning af svævefly, fladskærmsudspring, byggeri fra
luften, skovning med helikopter, inspektion fra luften,
overvågning fra luften, flyvetræning, rundtur fra luften
og sprøjtning fra luften.
5. Ingen udenlandsk person er kvalificeret til at blive registreret
ejer af et canadisk registreret luftfartøj.
EU/CA/R/Bilag I/da 43
6. Ud over Canadian Aviation Regulations må et selskab, der er
stiftet i Canada, men som ikke opfylder kravene for canadisk
ejerskab og kontrol, kun registrere et luftfartøj til privat
anvendelse, når en væsentlig hoveddel af luftfartøjets
anvendelse (mindst 60 procent) finder sted i Canada.
7. Canadian Aviation Regulations har også den virkning at
begrænse udenlandsk registrerede private luftfartøjer, der er
registreret til ikke-canadiske selskaber, til højst at måtte
befinde sig i Canada i 90 dage for hver periode på tolv
måneder. Et udenlandsk registreret privat luftfartøj skal
begrænses til privat anvendelse, ligesom det ville være
tilfældet for canadisk registrerede luftfartøjer, der kræver et
privat luftfartscertifikat.
EU/CA/R/Bilag I/da 44
Forbehold I-C-21
Sektor: Transport
Delsektor: Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer
Groundhandling (kun linjevedligeholdelse) som defineret i
kapitlerne om grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
investering
Brancheklassifikation: "Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer" og
"groundhandling" (kun linjevedligeholdelse) som defineret i artikel
8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Foranstaltninger: Aeronautics Act, R.S.C. 1985, kap. A-2
Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433:
Part IV "Personnel Licensing and Training";
Part V "Airworthiness";
Part VI "General Operating and Flight Rules";
Part VII "Commercial Air Services"
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Reparation af luftfartøjer og andre luftfartsprodukter, eftersyn eller
vedligeholdelsesaktiviteter (herunder linjevedligeholdelse), som er
nødvendig med henblik på at opretholde luftdygtigheden for
canadisk registrerede luftfartøjer og andre luftfartsprodukter, skal
udføres af personer, der opfylder canadiske myndighedskrav for
luftfart (dvs. godkendte vedligeholdelsesorganisationer og
vedligeholdelsesteknikere inden for luftfartøjer). Der gives ikke
certificeringer til personer, der har hjemsted uden for Canada,
undtagen i forbindelse med underorganisationer af godkendte
vedligeholdelsesorganisationer, som har hjemsted i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 45
Forbehold I-C-22
Sektor: Transport
Delsektor: Planlagt og ikke-planlagt passagerbefordring og godtransport ad
vej, herunder kurertjenester.
Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122, 7123, 7512
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Foranstaltninger: Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, kap. 29 (3rd Supp.), as
amended by S.C. 2001, kap. 13.
Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
Customs Tariff, S.C. 1997, kap. 36
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer fra Canada, der anvender canadisk registrerede og
enten canadisk byggede eller afgiftsbetalte lastbiler eller busser, må
levere lastbil- eller bustjenester mellem punkter på canadisk
område.
EU/CA/R/Bilag I/da 46
Forbehold I-C-23
Sektor: Transport
Delsektor: Transporttjenester ad vandveje (passagerer og gods) med søgående
og ikke-søgående fartøjer
Støttevirksomhed og andre tjenesteydelser i forbindelse med
søtransport
Anlæg af sejlløb, havne, dæmninger og andre vandbygningsværker
Enhver anden kommerciel havaktivitet, der udføres fra et fartøj
Brancheklassifikation: CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 og enhver anden kommerciel
havaktivitet, der udføres fra et fartøj
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Foranstaltninger: Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, kap. 26
EU/CA/R/Bilag I/da 47
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
og internationale søtransportydelser
1. For at registrere et fartøj i Canada skal ejeren af det fartøj
eller den person, der har enerådighed over det fartøj, være:
a) canadisk statsborger eller en person med permanent
ophold i den i afsnit 2, stk. 1, i Immigration and
Refugee Protection Act fastlagte betydning
b) et selskab, der er stiftet i henhold til loven i Canada
eller en provins eller et territorium, eller
c) såfremt fartøjet ikke allerede er registreret i et andet
land, et selskab, der er stiftet i henhold til lovene i et
andet land end Canada, hvis en af følgende aktører
handler med hensyn til alle anliggender i forbindelse
med fartøjet, dvs.:
i) et datterselskab af det selskab, som er stiftet i
henhold til loven i Canada eller en provins eller et
territorium
ii) en ansat eller et bestyrelsesmedlem i Canada i
enhver filial af det selskab, der driver virksomhed
i Canada, eller
iii) et skibsadministrationsselskab, der er stiftet i
henhold til loven i Canada eller en provins eller et
territorium.
EU/CA/R/Bilag I/da 48
2. Et fartøj, der er registreret i et fremmed land, og som er
blevet totalbefragtet, kan indskrives i Canada under
befragtningens varighed, mens fartøjets registrering
suspenderes i dets registreringsland, hvis befragteren er:
a) canadisk statsborger eller en person med permanent
ophold, som defineret i afsnit 2, stk. 1, i Immigration
and Refugee Protection Act, eller
b) et selskab, der er stiftet i henhold til loven i Canada
eller en provins eller et territorium.
EU/CA/R/Bilag I/da 49
Forbehold I-C-24
Sektor: Transport
Delsektor: Transporttjenester ad vandveje (passagerer og gods) med søgående
og ikke-søgående fartøjer
Støttevirksomhed og andre tjenesteydelser i forbindelse med
søtransport
Anlæg af sejlløb, havne, dæmninger og andre vandbygningsværker
Enhver anden kommerciel havaktivitet, der udføres fra et fartøj
Brancheklassifikation: CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 og enhver anden kommerciel
havaktivitet, der udføres fra et fartøj
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Foranstaltninger: Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, kap. 26
Marine Personnel Regulations, S.O.R./2007-115
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransportydelser
Fartøjsførere, styrmænd, maskinmestre og visse andre søfarende
skal være indehavere af et certifikat, der udstedes af
transportministeren, som et krav for tjeneste på canadisk
registrerede fartøjer. Disse certifikater kan kun udstedes til
canadiske statsborgere eller personer med permanent ophold.
EU/CA/R/Bilag I/da 50
Forbehold I-C-25
Sektor: Transport
Delsektor: Lodsning og anløbstjenester
Brancheklassifikation: CPC 74520
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Foranstaltninger: Pilotage Act, R.S.C. 1985, kap. P-14
General Pilotage Regulations, S.O.R./2000-132
Atlantic Pilotage Authority Regulations, C.R.C. kap. 1264
Laurentian Pilotage Authority Regulations, C.R.C. kap. 1268
Great Lakes Pilotage Regulations, C.R.C. kap. 1266
Pacific Pilotage Regulations, C.R.C. kap. 1270
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransportydelser
I henhold til Canadas forbehold II-C-15 kræves der en bevilling
eller et lodscertifikat, der udstedes af den pågældende regionale
lodsmyndighed, for at kunne levere lodstjenester i de lodspligtige
farvande på canadisk territorium. Kun en canadisk statsborger eller
en person med permanent ophold kan opnå en bevilling eller et
lodscertifikat. En person med permanent ophold i Canada, som har
fået udstedt en lodsbevilling eller et lodscertifikat, skal blive
canadisk statsborger inden for fem år efter modtagelse af den
bevilling eller det lodscertifikat for at beholde den eller det.
EU/CA/R/Bilag I/da 51
Forbehold I-C-26
Sektor: Transport
Delsektor: Transporttjenester med søgående og ikke-søgående fartøjer
Brancheklassifikation: CPC 721, 722
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Foranstaltninger: Coasting Trade Act, S.C. 1992, kap. 31
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransportydelser
Forbuddene i henhold til Coasting Trade Act, som er anført i
Canadas forbehold II-C-14, gælder ikke for noget fartøj, der ejes af
regeringen i Amerikas Forenede Stater, når det udelukkende
anvendes med det formål at transportere varer, som ejes af
regeringen i Amerikas Forenede Stater, fra canadisk territorium
med henblik på at forsyne lokaliteter i systemet for tidlig
fjernvarsling (DEW).
EU/CA/R/Bilag I/da 52
Forbehold I-C-27
Sektor: Transport
Delsektor: Planlagt eller ikke-planlagt passagerbefordring ad vej
Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Foranstaltninger: Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, kap. 29 (3rd
Supp.), as
amended by S.C. 2001, kap. 13
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Provinsstyrelser har fået overdraget beføjelse til at give personer
tilladelse til at levere ekstraprovinsielle (mellem provinser og
grænseoverskridende) bustjenester i deres pågældende provinser og
territorier på samme grundlag som lokale bustjenester. De fleste
provinsstyrelser tillader levering af lokale bustjenester på grundlag
af en undersøgelse af almenvellets interesse og behov.
EU/CA/R/Bilag I/da 53
Forbehold I-C-28
Sektor: Transport
Delsektor: Alle transportdelsektorer
Brancheklassifikation: CPC 7
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: Markedsadgang
Foranstaltninger: Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
Beskrivelse: Investering
I henhold til Canada Transportation Act kræver enhver foreslået
udførelse, som indbefatter et transportmæssigt forehavende, der
rejser spørgsmål med hensyn til offentlig interesse, eftersom det
vedrører national transport som fastslagt af ministeren, godkendelse
af guvernøren i rådet.
EU/CA/R/Bilag I/da 54
Forbehold I-C-29
Sektor: Transport
Delsektor: Posttjenester, posttransport med enhver transportform.
Brancheklassifikation: CPC 71124, 71235, 7321, 7511
Forvaltningsniveau: Nationalt
Forbeholdstype: Markedsadgang
Foranstaltninger: Canada Post Corporation Act, R.S.C. 1985, kap. C-10
Letter Definition Regulations, S.O.R./83-481
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Ene- og eksklusivretten til at indsamle, videresende og levere
"breve" i Canada, som defineret i Letter Definition Regulations er
forbeholdt postmonopolet.
Til præcisering: Aktiviteter med relation til ene- og eksklusivretten
kan også begrænses, herunder udstedelse af frimærker samt
installation, opførelse eller flytning på et offentligt sted af en
postkasse eller anordning, der skal anvendes til indsamling,
levering eller opbevaring af post.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 8 – PART 2/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag I/da 55
Canadas liste - provins- og territorieniveau
Forbehold, der gælder i Alberta
Forbehold I-PT-1
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsføring
Revision og bogføring
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Regulated Accounting Profession Act, R.S.A. 2000, c. R-12
Certified General Accountants Regulation, Alta. Reg. 176/2001
Certified Management Accountants Regulation, Alta. Reg. 177/2001
Chartered Accountants Regulation, Alta. Reg. 178/2001
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En ansøger, der ønsker at blive registreret som et reguleret medlem,
skal fremlægge dokumentation for canadisk statsborgerskab eller for,
at vedkommende er rejst ind i Canada på lovlig vis og har ret til at
arbejde i Canada. Hvert kontor i Alberta, som tilhører en registreret
ansøger, der udøver offentlig regnskabspraksis, skal være under et
medlems personlige ansvar og ledelse, og vedkommende skal
normalt være til rådighed med henblik på at opfylde klienters behov
inden for de tidsperioder, hvor kontoret er åbent for offentligheden.
EU/CA/R/Bilag I/da 56
Forbehold I-PT-2
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Veterinære tjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Veterinary Profession Act, R.S.A. 2000, c. V-2
General Regulation, Alta. Reg. 44/86
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun canadiske statsborgere eller personer, der på lovlig vis har fået
adgang og berettigelse til at arbejde i Canada, kan blive godkendt til
registrering af registreringsudvalget efter fremlæggelse af
tilfredsstillende dokumentation med henblik på dette.
EU/CA/R/Bilag I/da 57
Forbehold I-PT-3
Sektor: Fast ejendom
Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom, som involverer egen
eller leaset ejendom, eller som er på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 821, 822, 81331
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Real Estate Act, R.S.A. 2000, c. R–5
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydere er tilladt gennem mæglervirksomhed, som skal
have et registreret forretningssted i provinsen. Det registrerede
forretningssted skal være: det sted, hvorfra den pågældende
person udøver virksomhed, under tjenesteudbyderens tilsyn og
det sted, hvor de påkrævede regnskaber skal opbevares i henhold
til loven.
EU/CA/R/Bilag I/da 58
Forbehold I-PT-4
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Landmåling
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Land Surveyors Act, R.S.A. 2000, c. L-3
Beskrivelse: Investering
For tjenesteydelser, der ydes af et selskab, skal den handelmæssige
tilstedeværelse være i form af en landmålervirksomhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 59
Forbehold I-PT-5
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643, 88411
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Gaming and Liquor Act, R.S.A. 2000, c. G-1
Gaming and Liquor Regulation, Alta. Reg. 143/96
Politikker fra Alberta Gaming and Liquor Commission Board
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver Alberta tilladelse til at
kontrollere fremstilling, import, salg, køb, besiddelse, opbevaring,
transport, anvendelse og indtagelse af spiritus, herunder gennem
tilladelser og bevillinger, som kan omfatte statsborgerskab, bopæl og
andre begrænsninger for etablering, drift og tilvejebringelse af disse
aktiviteter.
EU/CA/R/Bilag I/da 60
Forbehold I-PT-6
Sektor: Landbrug
Delsektor: Jord
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: CPC 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale), 531
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Provincial Parks Act, R.S.A. 2000, c. P-35
Provincial Parks (Dispositions) Regulations, Alta. Reg. 241/77
Provincial Parks (General) Regulation, Alta. Reg. 102/85
Dispositions and Fees Regulation, Alta. Reg. 54/2000
Special Areas Disposition Regulation, Alta. Reg. 137/2001
Declaration Regulation, Alta. Reg. 195/2001
Forest Reserves Regulation, Alta. Reg. 42/2005
Beskrivelse: Investering
Overdragelse i forbindelse med statsjord ("Crown land"), også i
parker på provinsniveau, er begrænset til personer, der er bosiddende
i Alberta, som er canadiske statsborgere, eller personer med fast
bopæl i henhold til Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
2001, c. 27.
EU/CA/R/Bilag I/da 61
Forbehold I-PT-7
Sektor: Jagt
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Selvstændige jagtguider
Andre kulturelle aktiviteter
Brancheklassifikation: CPC 0297, 8813, 96419, 9633
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.A. 2000, c. W-10
Wildlife Regulation, Alta. Reg. 143/97
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Krav om statsborgerskab eller om fast bopæl kan pålægges som en
betingelse for udnævnelser, tilladelser eller bevillinger i forbindelse
med guidning og outfitting til vildtjagt. Krav om statsborgerskab
eller om fast bopæl kan også pålægges som en betingelse for
tilladelser eller bevillinger til at holde dyr i fangenskab, taksidermi,
garvning, pelshandel eller pelshåndtering.
EU/CA/R/Bilag I/da 62
Forbehold I-PT-8
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport
Passagerbefordring
Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Motor Transport Act, R.S.A. 2000, c. M-21
Motor Vehicle Administration Act, R.S.A. 2000, M-23
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kan pålægges en analyse af offentlige hensyn og behov forud for
godkendelsen af en licens med henblik på at levere bustransport i
byer og ikke-regelmæssige/regelmæssige tjenester, herunder også
under anvendelsen af nogle eller alle af følgende kriterier: de
nuværende serviceniveauers tilstrækkelighed markedsbetingelser, der
skaber grundlag for kravet om udvidet service virkningen af nye
aktører for offentlige hensyn, herunder hensynet til kontinuitet og
servicekvalitet, og ansøgerens egnethed, vilje og evne til at levere en
korrekt service.
EU/CA/R/Bilag I/da 63
Forbehold I-PT-9
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Politik for industrielle fordele
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ansøgere kan pålægges præstationskrav (f.eks. et krav om, at
tjenesteydere fra Alberta eller Canada skal komme først i
betragtning, hvis de er konkurrencedygtige med hensyn til pris og
kvalitet) for så vidt angår alle store projekter, der kræver tilladelser i
forbindelse med industriel udvikling, skovforvaltning, tjæresand,
kraft- eller gasværker samt kuludnyttelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 64
Forbehold I-PT-10
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.A. 2000, c. B-9
Business Corporations Regulation, Alta. Reg. 118/2000
Companies Act, R.S.A. 2000, c. C-21
Cooperatives Act, S.A. 2001, c. C-28.1
Partnership Amendment Act, R.S.A. 2000 (Supp.), c. P-25
Societies Act, R.S.A. 2000, c. S-14
Beskrivelse: Investering
1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab fra
Alberta skal være hjemmehørende canadiere.
2. For så vidt angår disse foranstaltninger, betyder
"hjemmehørende canadier" en person, der er:
a) canadisk statsborger, der har fast bopæl i Canada
b) canadisk statsborger, der ikke har fast bopæl i Canada, og
som er medlem af en forud fastlagt persongruppe, eller
c) en person med fast bopæl i henhold til Immigration and
Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, og med fast
bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 65
Forbehold I-PT-11
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Land Titles Act, R.S.A. 2000, c. L-4
Agricultural and Recreational Land Ownership Act, R.S.A. 2000,
c. A-9
Regulations Respecting the Ownership of Agricultural and
Recreational Land in Alberta, Alta. Reg. 160/79
Public Lands Act, R.S.A. 2000, c. P-40
Beskrivelse: Investering
Arealer, der ejes af det offentlige, kan ikke sælges til:
a) en person, der ikke er canadisk statsborger eller har fast bopæl
som defineret i Immigration and Refugee Protection Act,
S.C.2001, c. 27
b) et selskab, der ikke er et canadisk selskab, eller
c) en person eller et selskab, der fungerer som trustforvalter for en
person, der ikke er canadisk statsborger eller har fast bopæl
som defineret i Immigration and Refugee Protection Act, eller
for et selskab, der ikke er et canadisk selskab.
EU/CA/R/Bilag I/da 66
Forbehold I-PT-12
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Gaming and Liquor Act, R.S.A. 2000, c. G-1
Horse Racing Alberta Act, RSA 2000, c. H-11.3
Gaming and Liquor Regulation, Alta. Reg. 143/1996
Politikker fra Alberta Gaming and Liquor Commission Board
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver Alberta tilladelse til at
regulere og autorisere tjenesteydelser, leverandører af
tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af materialer, drift og
reparationer i forbindelse med lotterisystemer, spillemaskiner,
hasardspil, væddeløb, bingospil og kasinoer samt lignende
aktiviteter, herunder gennem tilladelser og bevillinger, som kan
omfatte statsborgerskab, bopæl og andre begrænsninger for
etablering, drift og tilvejebringelse af disse aktiviteter.
EU/CA/R/Bilag I/da 67
Forbehold I-PT-13
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
Brancheklassifikation: CPC 8812
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Stray Animals Act, R.S.A. 2000, c. S-20
Horse Capture Regulation, Alta. Reg. 59/94
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en canadisk statsborger eller en person, der på lovligvis har fået
adgang til Canada med henblik på fast bopæl, kan ansøge om, opnå
eller være indehaver af en tilladelse til at indfange, fodre, jage,
forfølge, følge efter, opspore eller snige sig ind på heste på et
offentligt areal i Alberta, der er udpeget til indfangning af heste efter
tilladelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 68
Forbehold, der gælder i Britisk Columbia
Forbehold I-PT-14
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
Alt tømmer, der fældes fra provinsarealer, skal enten anvendes i
provinsen eller forarbejdes til andre varer i provinsen. Provinsen kan
dog bevilge en undtagelse fra dette krav, hvis tømmeret er i overskud
i forhold til behovene på forarbejdningsanlæg i provinsen, hvis det
ikke kan forarbejdes på økonomisk vis i nærheden af hugstområdet
og ikke kan transporteres på økonomisk vis til et andet anlæg i
provinsen, eller hvis en undtagelse ville forhindre spild eller forbedre
udnyttelsen af træet.
EU/CA/R/Bilag I/da 69
Forbehold I-PT-15
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 8611
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.B.C. 1996, c. 124
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En person skal være canadisk statsborger eller have fast bopæl for
kunne blive udpeget som kommissær, der kan modtage erklæringer
på tro og love.
EU/CA/R/Bilag I/da 70
Forbehold I-PT-16
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsføring, revision og bogføring
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Accountants (Certified General) Act, R.S.B.C. 1996. c. 2
Accountants (Chartered) Act, R.S.B.C. 1996, c. 3
Accountants (Management) Act, R.S.B.C. 1996, c. 4
Beskrivelse: Investering
Regnskabskontorerne skal ledes af en person, der er hjemmehørende
i British Columbia.
EU/CA/R/Bilag I/da 71
Forbehold I-PT-17
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Cooperative Association Act, S.B.C. 1999, c. 28
Society Act, R.S.B.C. 1996, c. 433
Beskrivelse: Investering
1. I henhold til Cooperative Association Act skal flertallet af
bestyrelsesmedlemmer i en sammenslutning, der er stiftet i
henhold til den lov, være hjemmehørende canadiere, og mindst
et bestyrelsesmedlem skal være hjemmehørende i provinsen.
2. I henhold til Society Act skal mindst et bestyrelsesmedlem i en
forening, der er stiftet i henhold til den lov, være
hjemmehørende i provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 72
Forbehold I-PT-18
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Advokater og notarer
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.B.C. 1996, c. 334
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Canada
kan certificeres som notarius publicus i British Columbia. Notaries
Act pålægger begrænsninger med hensyn til notarers mulighed for at
levere tjenesteydelser gennem et notarselskab. Trustfonde skal være
anbragt i regulerede finansieringsinstitutter på provins- eller føderalt
niveau.
EU/CA/R/Bilag I/da 73
Forbehold I-PT-19
Sektor: Turisme
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt (jagtguider, outfittere, og
vejledninger i lystfiskeri)
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Rejsebureau-, turoperatør- og turistguider
Brancheklassifikation: CPC 8813, 882, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.B.C. 1996, c. 488
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Canada
kan få udstedt tilladelse til at udgive vejledninger inden for outfitting
og lystfiskeri.
EU/CA/R/Bilag I/da 74
Forbehold I-PT-20
Sektor: Skovbrug
Delsektor Andre liberale tjenesteydelser
Produkter fra skovbrug og skovning
Tjenesteydelser i forbindelse med skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Foresters Act, S.B.C. 2003, c. 19
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at kunne blive registreret som professionel forstmand skal der
først opnås mindst 24 måneders relevant erhvervserfaring i British
Columbia. I nogle tilfælde er professionelle forstmænd, der allerede
er registreret i andre Canadiske jurisdiktioner, fritaget fra dette krav.
EU/CA/R/Bilag I/da 75
Forbehold I-PT-21
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
Tilladelse til fældning af juletræer
Tilladelser til bjærgning af træ
Småskovslicenser (Woodlot licences)
Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
1. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller et
selskab, der ledes af personer, som er canadiske statsborgere
eller har fast bopæl i Canada, kan få tilladelse til at fælde
juletræer.
2. Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl kan
ansøge om tilladelser til bjærgning af træ.
3. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller et
selskab, bortset fra en forening, der ledes af personer, som er
canadiske statsborgere eller har fast bopæl, kan ansøge om
småskovslicenser.
4. Afstanden mellem privat bopæl og den foreslåede licens til
bjærgning af træ i småskove samt strækning og størrelse på
privat jord, som skal medtages i det foreslåede skovområde, er
to af de kriterier, der anvendes i forbindelse med tildelingen af
en bevilling.
EU/CA/R/Bilag I/da 76
Forbehold I-PT-22
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
1. Kun følgende enheder må indgå en aftale om et specifikt lokalt
skovområde:
a) en forening, der er stiftet i henhold til Society Act,
R.S.B.C. 1996, c. 433
b) en sammenslutning som defineret i Cooperative
Association Act, S.B.C. 1999, c. 28
c) et selskab, hvis selskabet er etableret ved eller i henhold
til en retsforskrift eller er registreret som en virksomhed
uden for provinsen i henhold til Business Corporations
Act, S.B.C. 2002, c. 57
d) et interessentskab, hvis interessentskabet består af
kommuner eller regionale distrikter, foreninger,
sammenslutninger, virksomheder eller virksomheder
uden for provinsen eller en kombination af de førnævnte,
eller
e) en kommune eller et regionalt distrikt.
2. Aftaler om et specifikt lokalt skovområde kan tildeles direkte.
EU/CA/R/Bilag I/da 77
Forbehold I-PT-23
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Havebrug og gartneri
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug (bortset fra leje af
landbrugsudstyr med betjeningspersonale)
Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale), 8812
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Range Act, S.B.C. 2004, c. 71
Beskrivelse: Investering
En ansøger, der kan påvise lokal tilstedeværelse, skal gives
fortrinsret ved tildelingen af græsningsbevillinger og -tilladelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 78
Forbehold I-PT-24
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
Det kan kræves af en ansøger, at vedkommende forpligter sig til at
etablere et fremstillingsanlæg for at komme i betragtning til en
bevilling i forbindelse med et skovområde.
EU/CA/R/Bilag I/da 79
Forbehold I-PT-25
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
Tildelingen af en bevilling til bjærgning af træ i et specifikt område
er begrænset til særlige grupper, især foreninger og kooperative
sammenslutninger, med henblik på f.eks. at tilvejebringe sociale og
økonomiske fordele for British Columbia, bidrage til offentlige
indtægter, tilvejebringe muligheder for at opfylde en række
målsætninger i dette område, herunder beskæftigelse og andre
sociale, miljømæssige og økonomiske fordele, tilskynde til
samarbejde i området og blandt interessenter, muliggøre anvendelse
af egnet træ samt andre faktorer, som ministeren eller en person
bemyndiget af ministeren specificerer i opfordringen eller
annonceringen.
EU/CA/R/Bilag I/da 80
Forbehold I-PT-26
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
Beskrivelse: Investering
Der tildeles kun et begrænset antal restriktive bevillinger i
forbindelse med et skovområde. Tildelingen af sådanne bevillinger
kan være underlagt præstationskrav, herunder kravet om at eje eller
lease forarbejdningsanlæg i provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 81
Forbehold I-PT-27
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Land Act, R.S.B.C. 1996, c. 245
Ministry of Forest and Range Policy - Grazing Lease Policy dated
November 15, 2004
Beskrivelse: Investering
1. Land Act begrænser tildelinger af arealer registreret under "the
Crown" til canadiske statsborgere og personer med fast bopæl.
Statsjord ("Crown land") kan under visse omstændigheder også
tildeles til et offentligt ejet selskab, en kommune, et regionalt
distrikt, en sygehusbestyrelse, et universitet, en læreanstalt, en
skolekommission, en fransksproget uddannelsesmyndighed
som defineret i School Act, R.S.B.C. 1996, c. 412, et andet
offentligt organ eller til South Coast British Columbia
Transportation Authority, der videreføres under South Coast
British Columbia Transportation Authority Act, S.B.C. 1998, c.
30, eller til et eventuelt datterselskab.
2. Kun canadiske statsborgere må forpagte græsningsarealer.
Virksomheder pålægges præstationskrav som en betingelse for
at få tildelt forpagtningen af græsningsarealer.
EU/CA/R/Bilag I/da 82
Forbehold I-PT-28
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Jord
Brancheklassifikation: CPC 04, 531, 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.B.C. 1996, c. 149
Land Act, R.S.B.C. 1996, c. 245
Beskrivelse: Investering
Kun en canadisk statsborger eller en person med fast bopæl i Canada
kan få tildelt land registreret under "the Crown" med henblik på
akvakulturaktiviteter, medmindre personens ansøgning om
overdragelse af statsjord ("Crown land") blev godkendt før 1. maj
1970.
EU/CA/R/Bilag I/da 83
Forbehold I-PT-29
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Engroshandel
Brancheklassifikation: CPC 04, 62112, 62224, 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.B.C. 1996, c. 149
Commercial Fisheries and Mariculture: A Policy for the 1980s
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Krav om bopæl og statsborgerskab samt præstationskrav kan
pålægges som en betingelse for at få tilladelse til at foretage tage fisk
og høste havplanter eller vilde østers eller til at varetage
fiskeforarbejdning, -køb eller -handel. Offshore forarbejdning eller
forarbejdning til havs er begrænset til fiskere, der forarbejder deres
egne fangster, og hvis fiskearterne ikke kan forarbejdes på
økonomisk vis i eksisterende forarbejdningsanlæg på land.
EU/CA/R/Bilag I/da 84
Forbehold I-PT-30
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport
Passagerbefordring
Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Passenger Transportation Act, S.B.C. 2004, c. 39
Motor Vehicle Act, R.S.B.C. 1996, c. 318
Beskrivelse: Investering
1. Passenger Transportation Act kræver, at en person skal
indhente en bevilling til passagerbefordring fra Passenger
Transportation Board for at kunne levere taxa- og
rutebiltjenester i British Columbia. Passenger Transportation
Board kan godkende en ansøgning om en bevilling, hvis det er
den opfattelse, at
a) der er et offentligt behov for tjenesteydelsen
b) ansøgeren er "egnet og hæderlig" og i stand til at levere
tjenesteydelsen og
c) ansøgningen, såfremt den imødekommes, vil fremme
sunde økonomiske forhold inden for
passagerbefordringsbranchen i British Columbia.
2. Passenger Transportation Board har beføjelse til at pålægge
vilkår og betingelser for en bevilling. Hvis bevillingen skal
indbefatte en autorisation til at drive motorkøretøjer som
rutebiler, indbefatter vilkårene og betingelserne for bevillingen
ruter og minimumrutefrekvenser for den drift. Hvis bevillingen
skal indbefatte en autorisation til at drive motorkøretøjer som
hyrevogne (som f.eks. taxaer og limousiner), indbefatter
vilkårene og betingelserne for bevillingen flådestørrelse, takster
og geografisk driftsområde.
EU/CA/R/Bilag I/da 85
Forbehold I-PT-31
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: offentlig transport
Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: British Columbia Transit Act, R.S.B.C. 1996, c. 38
South Coast British Columbia Transportation Authority Act,
S.B.C. 1998, c. 30
Beskrivelse: Investering
1. British Columbia Transit er en Crown corporation med
enebeføjelse til at planlægge, anskaffe og anlægge systemer til
offentlig passagerbefordring, som støtter regionale
vækststrategier, officielle planer for lokalsamfundet og den
økonomiske udvikling på områderne for transporttjenester i alle
områder af British Columbia, undtagen
transporttjenesteregionen, der varetages af South Coast British
Columbia Transportation Authority.
2. South Coast British Columbia Transportation Authority har
enebeføjelse til at tilvejebringe et regionalt transportsystem for
alle kommuner og landdistrikter i Greater Vancouver Regional
District, der transporterer personer og varer samt støtter den
regionale vækststrategi, miljømæssige målsætninger på
provinsniveau og regionalt niveau (herunder målsætninger for
luftkvalitet og reducering af drivhusgasemissioner) samt den
økonomiske udvikling inden for transporttjenesteydelser i
regionen.
EU/CA/R/Bilag I/da 86
Forbehold I-PT-32
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: BC Hydro Public Power Legacy and Heritage Contract Act,
S.B.C. 2003. c. 86
Clean Energy Act, S.B.C. 2010, c. 22
Utilities Commission Act, R.S.B.C. 1996, c. 473
Hydro and Power Authority Act, R.S.B.C. 1996, c. 212
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. I British Columbia drives elektricitetsselskaber som regulerede
monopoldistributører af elektricitet inden for det område, de
servicerer.
2. British Columbia Hydro and Power Authority ("BC Hydro") er
et crown corporation, der ejer de fleste genererings-,
transmissions- og distributionsfaciliteter i British Columbia.
BC Hydro modtager differentieret behandling i henhold til
provinslovgivningen og er i nogle tilfælde fritaget fra British
Columbia Utilities Commission's kontrol. BC Hydro må ikke
afhænde (herunder ved salg) dele af sin kulturarv, medmindre
de ikke længere anvendes eller er nyttig.
3. under ledelse af Viceguvernøren regulerer British Columbia
Utilities Commission takster for salget af elektricitet inden for
provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 87
Forbehold I-PT-33
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Uafhængig minearbejder
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Mineral Tenure Act, R.S.B.C. 1996, c. 292
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at opnå et certifikat som uafhængig minearbejder skal en person
være hjemmehørende i Canada i mindst 183 dage i hvert kalenderår
eller have tilladelse til at arbejde i Canada eller have et canadisk
selskab eller interessentskab, der består af kvalificerede individuelle
eller canadiske selskaber.
EU/CA/R/Bilag I/da 88
Forbehold, der gælder i Manitoba
Forbehold I-PT-34
Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
Delsektor: Begravelsesvæsen
Tjenesteydelser i forbindelse med krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9703
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Prearranged Funeral Services Act, C.C.S.M. c. F-200
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Enhver, der leverer forud aftalte begravelsesplaner på kommerciel
basis, skal have en tilladelse. Kun en person, der regelmæssigt
udøver erhvervet med levering af tjenesteydelser i forbindelse med
begravelsesvæsen, og som i den forbindelse har et forretningssted i
Manitoba, kan ansøge om en sådan tilladelse. Forud aftalte
begravelsesplaner må kun tilbydes af det forretningssted, der er
knyttet til tilladelsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 89
Forbehold I-PT-35
Sektor: Tjenesteydelser i tilknytning til organisationer og foreninger
Delsektor: Juridisk dokumentation og certificering
Brancheklassifikation: CPC 8613, 95910
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Marriage Act, C.C.S.M. c. M-50
Politik vedrørende bopæl og statsborgerskab for udnævnte personer
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I henhold til The Marriage Act kan den ansvarlige minister udnævne
en person som kommissær, der er bemyndiget til at foretage vielser
for provinsen eller enhver del deraf, der specificeres af ministeren, og
den person kan afholde vielsesceremonier i overensstemmelse med
udnævnelsens varighed Ministeren kan give fortrinsbehandling til
canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 90
Forbehold I-PT-36
Sektor: Undervisning
Delsektor: Anden undervisningsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9290
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Manitoba Registered Music Teachers' Association
Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 100
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ingen person kan blive optaget som medlem af Manitoba Registered
Music Teachers' Association og således anvende titlen "Registreret
musiklærer", medmindre den person kan påvise seks måneders
forudgående bopæl i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 91
Forbehold I-PT-37
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Community Development Bonds Act, C.C.S.M. c. C-160
EU/CA/R/Bilag I/da 92
Beskrivelse: Investering
1. Alle bestyrelsesmedlemmer i et selskab, der udsteder
obligationer med henblik på udvikling i lokalsamfundet, skal
være hjemmehørende i Manitoba. Stifterne af selskabet skal
være hjemmehørende i kommunen, hvor selskabets
hovedkontor er placeret, eller i en kommune i nærheden.
2. Hvis regeringen i Manitoba har stillet en garanti for
obligationen, kan kun berettigede obligationsindehavere
anmode om garantien. Berettigede obligationsindehavere er
personer med en tilknytning til Manitoba eller Canada, da de
købte obligationen: f.eks. personer hjemmehørende i Manitoba,
et selskab fra Manitoba etableret i henhold til Canada Business
Corporations Act, R.S.C., 1985, c. C-44, et selskab med et
hovedkontor i Manitoba, en trust, hvis flertallet af
trustforvaltere eller begunstigede er hjemmehørende i
Manitoba, eller en kommune i Manitoba.
3. Det frembragte provenu fra udstedelsen af obligationerne til
udvikling i lokalsamfundet skal investeres i "berettigede
virksomheder". De omfatter selskaber eller kooperativer:
a) stiftet under The Corporations Act, C.C.S.M., c. C225 or
the Canada Business Corporations Act or The
Co-operatives Act, C.C.S.M., c. C223, alt efter
omstændighederne
b) der driver eller skal til at drive virksomhed på
kommerciel basis i Manitoba og
c) hvoraf aktiverne i Manitoba kontrolleres (eller vil blive
kontrolleret, når virksomhedsaktiviteten påbegyndes) af
personer hjemmehørende i Manitoba (omfatter også
undersøgelser, som ikke involverer en tilstedeværelse i
Manitoba eller kontrol foretaget af eller ejerskab gennem
personer hjemmehørende i Manitoba).
EU/CA/R/Bilag I/da 93
Forbehold I-PT-38
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsjord
Skove og andre træbevoksede områder
Brancheklassifikation: CPC 531
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Farm Lands Ownership Act, C.C.S.M. c. F-35
Beskrivelse: Investering
Kun personer, der er canadiske statsborgere, eller personer med fast
bopæl i Canada i henhold til Immigration and Refugee Protection
Act, S.C. 2001, c. 27 ("berettigede personer"), selskaber, truster,
interessentskaber eller andre virksomhedsenheder, der er ejet helt af
aktive eller pensionerede landmænd eller berettigede personer eller
en kombination af disse, forvaltningsmyndigheder (på kommunalt
niveau og provinsniveau) eller offentlige styrelser eller kvalificerede
immigranter, som har ret til og agter at blive berettigede personer
inden for to år efter anskaffelsen af landbrugsjorden, må eje mere end
40 acres landbrugsjord i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 94
Forbehold I-PT-39
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act,
C.C.S.M. c. L-12
The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
Beskrivelse: Investering
1. Arbejdstagersponsorerede venturekapitalselskaber skal
investere i aktive virksomheder (med aktiver anslået til mindre
end 50 000 000 CAD), hvor mindst 50 procent af de
fuldtidsansatte er ansatte beskæftiget i Manitoba, eller hvis
mindst 50 procent af ansattes gager og lønninger kan henføres
til tjenesteydelser, der ydes i Manitoba af de ansatte.
2. Selskaberne skal være registreret i henhold til loven, og kun
selskaber, der er stiftet i henhold til The Corporations Act, kan
ansøge om at blive registreret. Det vil sige, at mindst 25
procent af selskabets bestyrelsesmedlemmer skal være
hjemmehørende i Canada (eller mindst et, når der er tre eller
færre bestyrelsesmedlemmer) i henhold til The Corporations
Act.
EU/CA/R/Bilag I/da 95
Forbehold I-PT-40
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Cooperatives Act, C.C.S.M. c. C-223
Beskrivelse: Investering
Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i et kooperativ skal være
hjemmehørende i Canada. For at et bestyrelsesmedlemsmøde i et
kooperativ er konstitueret korrekt skal et flertal af
bestyrelsesmedlemmerne på mødet være hjemmehørende i Canada.
Et bestyrelsesmedlem, som er hjemmehørende i Canada, men ikke er
til stede på mødet, kan godkende de behandlede sager på et møde,
hvis det nødvendige flertal ville have været til stede, såfremt
bestyrelsesmedlemmet havde været til stede. Den administrerende
direktør i et kooperativ skal være hjemmehørende i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 96
Forbehold I-PT-41
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsjord
Skove og andre træbevoksede områder
Leasinger og -tilladelser af statsjord ("Crown land")
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
Brancheklassifikation: CPC 531, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale), 8812
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Crown Lands Act, C.C.S.M. c. C-340
Agricultural Crown Land Leases Regulation, 168/2001
Agricultural Crown Land Grazing and Hay Permits Regulation,
288/88
EU/CA/R/Bilag I/da 97
Beskrivelse: Investering
1. For at kunne foretage en foderarealleasing af landbrugsmæssig
statsjord ("Crown land") skal forpagteren være canadisk
statsborger eller have status som person med fast bopæl i
Canada og være hjemmehørende i Manitoba. Hvis forpagteren
er et interessentskab eller foderkooperativ, skal hver interessent
eller hvert medlem, alt efter omstændighederne, være canadisk
statsborger eller have status som person med fast bopæl i
Canada og være hjemmehørende i Manitoba. Hvis forpagteren
er et selskab, skal hver selskabsdeltager være canadisk
statsborger eller have status som person med fast bopæl i
Canada samt være hjemmehørende i Manitoba, og selskabet
skal være registreret til at drive virksomhed i Manitoba.
2. En græsningstilladelse eller en tilladelse til at slå hø på
landbrugsmæssig statsjord ("Crown land") kan kun gives til en
person, der har fast bopæl på eller i nærheden af den placering,
hvor det beskrevne stykke areal i tilladelsen befinder sig.
EU/CA/R/Bilag I/da 98
Forbehold I-PT-42
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsjord
Skove og andre træbevoksede områder
Rekreative og andre åbne arealer
Brancheklassifikation: CPC 531, 533
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Crown Lands Act, C.C.S.M. c. C-340
Politik vedrørende tildeling, salg og leasing af hyttegrunde og
udvikling af kommercielle forretningssteder i provinsparker samt på
anden form for statsjord ("Crown land")
Beskrivelse: Investering
Ministeren kan give fortrinsbehandling til personer hjemmehørende i
Manitoba i forhold til ikke-hjemmehørende personer i forbindelse
med tildeling, salg og leasing af hyttegrunde og udvikling af
kommercielle forretningssteder i provinsparker samt på anden form
for statsjord ("Crown land").
EU/CA/R/Bilag I/da 99
Forbehold I-PT-43
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Engroshandel
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224, 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Fisheries Act, C.C.S.M. c. F-90
Fishing Licensing Regulation, Man. Reg. 124/97
Politik vedrørende tildeling af kommercielle fiskerilicenser
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Medmindre det er tilladt ved lovgivning eller af Freshwater
Fish Marketing Corporation (i det følgende benævnt
"selskabet") eller under visse særlige omstændigheder, må
ingen person sælge eller købe fisk, der er fanget i Manitoba
med henblik på levering i Manitoba, undtagen hvis dette
foregår gennem selskabet.
2. Ministeren har fuld handlefrihed til at udstede kommercielle
fiskerilicenser og til at fastlægge betingelser for licenserne.
Den nuværende politik specificerer, at kommercielle
fiskerilicenser skal tildeles, omfordeles og fornyes i
overensstemmelse med værdien af de fordele, der skabes, i
prioriteret rækkefølge for:
a) lokale
b) regionale og
c) provinsrelaterede økonomier.
EU/CA/R/Bilag I/da 100
Forbehold I-PT-44
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Landmålere
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L-60
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. En "landmåler i Manitoba" skal være en fysisk person.
Landmålere i Manitoba må ikke yde landmålingstjenester
gennem et selskab. Handelsmæssig tilstedeværelse for en
landmåler i Manitoba skal være i form af en
enkeltmandsvirksomhed eller et interessentskab.
2. En landmåler, som udførte landmåling i Manitoba og
efterfølgende blev statsborger eller borger i et fremmed land,
skal opnå statsborgerskab igen i overensstemmelse med
bestemmelserne i Citizenship Act R.S.C., 1985, c. C-29, før
vedkommende genoptager sit virke i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 101
Forbehold I-PT-45
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Advokatbistand og repræsentation
Brancheklassifikation: CPC 8612
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Legal Profession Act, C.C.S.M. c. L-107
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Advokatfirmaer, som arbejder på tværs af jurisdiktioner, må kun
levere juridiske tjenesteydelser til offentligheden i Manitoba
vedrørende love i Manitoba, hvis firmaet blandt andet driver et
kontor i Manitoba og i mindst en anden canadisk eller udenlandsk
jurisdiktion, eller hvis mindst et medlem af firmaet er berettiget til at
udøve og hovedsageligt udøver advokatvirksomhed i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 102
Forbehold I-PT-46
Sektor: Engroshandel
Delsektor: Farmaceutiske produkter og lægemidler
Brancheklassifikation: CPC 62251
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Hearing Aid Act, C.C.S.M. c. H-38
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Hearing Aid Board har beføjelse til at certificere forhandlere af
høreapparater og fastlægge fortrinsadgang og særbetingelser for
ansøgere til certificering, der er hjemmehørende i Manitoba eller
Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 103
Forbehold I-PT-47
Sektor: Transport
Delsektor: Systemer til passagerbefordring
Brancheklassifikation: CPC 71213, 71223
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H-60
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Manitoba Transport Board kan begrænse antallet af certifikater, der
udstedes til transportvirksomheder inden for offentlig
personbefordring på offentlige veje i Manitoba. Manitoba Transport
Board kan begrænse nye transportvirksomheder inden for offentlig
personbefordring i at få adgang til markedet for offentlige
transportmidler eller kræve, at transportvirksomhederne påtager sig
mindre profitable ruter, hvis det er af den opfattelse, at
tjenesteydelsens offentlige tilgængelighed er af afgørende betydning.
EU/CA/R/Bilag I/da 104
Forbehold I-PT-48
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser inden for regnskabsføring, revision og bogføring
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Chartered Accountants Act; C.C.S.M. c. C-70
The Certified General Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46
The Certified Management Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46.1
The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
Beskrivelse: Investering
De tre første love anført ovenfor angiver, at et selskab inden for
regnskabsføring, revision og bogføring ikke kan få udstedt en
virksomhedstilladelse til at udbyde tjenesteydelser i Manitoba,
medmindre det er stiftet i henhold til The Corporations Act. Det vil
sige, at mindst 25 procent af selskabets bestyrelsesmedlemmer skal
være hjemmehørende i Canada (eller mindst et, hvis der er tre eller
færre bestyrelsesmedlemmer).
EU/CA/R/Bilag I/da 105
Forbehold I-PT-49
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 8621
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
EU/CA/R/Bilag I/da 106
Foranstaltninger: The Chartered Accountants Act, C.C.S.M. c. C-70
The Certified General Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46
The Certified Management Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46.1
The Addictions Foundation Act, C.C.S.M. c. A-60
The Convention Centre Act, S.M. 1988-89 c. 39, som ændret
The Crown Corporations Public Review and Accountability Act,
C.C.S.M. c. C-336, som ændret
The Insurance Act, C.C.S.M. c. 140
The Municipal Act, C.C.S.M. c. M-225
The Northern Affairs Act, C.C.S.M. c. N-100, som ændret
The Public Schools Act, C.C.S.M. c. P-250, som ændret
The Trustee Act, C.C.S.M. c. T-160, som ændret
The City of Winnipeg Charter, S.M. 2002, c. 39, som ændret
The Concordia Hospital Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 39
The Hudson Bay Mining Employees' Health Association
Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 68
The Investors Syndicate Limited Incorporation Act, R.S.M. 1990,
c. 77
The Mount Carmel Clinic Act, R.S.M. 1990, c. 120
L'Œuvre des bourses du Collège de Saint-Boniface Incorporation
Act, R.S.M. 1990, c. 132
The Seven Oaks General Hospital Incorporation Act, R.S.M. 1990,
c. 180
The United Health Services Corporation Incorporation Act,
R.S.M. 1990, c. 201
The Winnipeg Art Gallery Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 216
The Winnipeg Clinic Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 220
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte love kræver, at revisionsvirksomhed skal udøves
af en person, som er autoriseret til at virke som revisor i henhold til
enten The Chartered Accountants Act, The Certified General
Accountants Act eller The Certified Management Accountants Act.
EU/CA/R/Bilag I/da 107
Forbehold I-PT-50
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
Beskrivelse: Investering
Mindst 25 procent af et selskabs bestyrelsesmedlemmer skal være
hjemmehørende i Canada (eller mindst et, hvis der er tre eller færre
bestyrelsesmedlemmer). Bestyrelsesmedlemmer må ikke behandle
sager på et møde mellem bestyrelsesmedlemmer, medmindre mindst
25 procent af de tilstedeværende bestyrelsesmedlemmer er
hjemmehørende i Canada (eller mindst et af de tilstedeværende
bestyrelsesmedlemmer er hjemmehørende i Canada, hvis der kun er
tre bestyrelsesmedlemmer). Hvis bestyrelsesmedlemmerne
overdrager nogle af deres beføjelser til en administrerende direktør
eller til et udvalg, skal den administrerende direktør eller et flertal af
udvalgets medlemmer, alt efter omstændighederne, være
hjemmehørende i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 108
Forbehold I-PT-51
Sektor: Jagt
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Jagt, fiskeri og fældefangst
Turistguidebureauer
Jagt for privatpersoner
Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. W–130
Allocation of Hunting Licences Regulation, Man. Reg. 77/2006
Captive Wild Animal Regulation, Man. Reg. 23/98
Exotic Wildlife Regulation, Man. Reg. 78/99
General Hunting Regulation, Man. Reg. 351/87
Hunting Dogs Regulation, Man. Reg. 79/95
Hunting Seasons and Bag Limits Regulation, Man. Reg. 165/91
Miscellaneous Licences and Permits Regulation, Man. Reg.
53/2007
Trapping Areas and Zones Regulation, Man. Reg. 149/2001
Hunting Guides Regulation, Man. Reg. 110/93
Manitoba Trapping Guide 2011/2012
The Resource Tourism Operators Act, C.C.S.M. c. R119.5
EU/CA/R/Bilag I/da 109
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
I henhold til ovennævnte love og bekendtgørelser har ministeren
og den af ministeren udpegede administrator, som har beføjelse
til at udstede de
af loven krævede tilladelser eller bevillinger til en person, der er
underlagt sådanne vilkår og betingelser, som ministeren eller
administratoren anser for hensigtsmæssige, og til at udstede
bekendtgørelser i tilknytning til ovennævnte. Bekendtgørelserne
kan fastlægge præferenceadgang til tilladelser og licenser og
gunstige vilkår for sådanne tilladelser og licenser for personer
bosiddende i Manitoba eller Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 110
Forbehold I-PT-52
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Wild Rice Act, C.C.S.M. c. W-140
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer, som har været hjemmehørende i Manitoba i mindst et
år, kan søge om en bevilling, tilladelse, lasteseddel eller et
eksportcertifikat i henhold til denne lov.
EU/CA/R/Bilag I/da 111
Forbehold I-PT-53
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 0311, 0312, 8843
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Forest Act, C.C.S.M. c. F-150
Forest Use and Management Regulation, Man. Reg. 227/88R
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I henhold til den ovenfor anførte lov og bekendtgørelse er ministeren
ansvarlig for at regulere alle skovbrugsanliggender i
overensstemmelse med loven og bekendtgørelsen og har
handlefrihed til at foretage tildelinger eller udstede de af loven
krævede tilladelser eller bevillinger til en person, der er underlagt
sådanne vilkår og betingelser, som ministeren anser for
hensigtsmæssige. Træfældningsrettigheder skal tildeles på en måde,
som ministeren mener kan sikre den maksimale fordel for Manitobas
skovbrugsindustri. Personer, der er hjemmehørende i Manitoba, eller
canadiske statsborgere kan gives fortrinsret, når der foretages
sådanne tildelinger eller udstedes tilladelser eller bevillinger.
EU/CA/R/Bilag I/da 112
Forbehold I-PT-54
Sektor: Transport
Delsektor: Personbefordring ad vej (taxaer)
Brancheklassifikation: CPC 71221
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Taxicab Act, C.C.S.M. c. T-10
The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H-60
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. The Taxicab Act kræver, at alle personer, der ønsker at drive en
taxa eller taxavirksomhed, skal ansøge om og opnå en
taxabevilling hos Taxicab Board. Taxicab Board har beføjelse
til at pålægge vilkår og betingelser for en taxabevilling, som
det udsteder. Når det besluttes, om der skal tildeles en bevilling
eller ej, skal Taxicab Board foretage undersøgelser af offentlige
hensyn og, hvilket behov der gør sig gældende med hensyn til
antallet af taxaer i byen Winnipeg.
2. The Highway Traffic Act kræver, at alle personer, der ønsker at
drive en taxa på tværs af kommunegrænser, skal ansøge om og
opnå et certifikat fra Motor Transport Board. Motor Transport
Board har beføjelse til at pålægge vilkår og betingelser for at få
et certifikat, som det udsteder. Når det besluttes, om der skal
tildeles et certifikat eller ej, skal Motor Transport Board tage i
betragtning om, hvorvidt de nuværende faciliteter til transport
er tilstrækkelige, eller om offentlige hensyn vil blive fremmet
gennem etablering eller fortsættelse fra år til år af den
foreslåede transporttjeneste.
EU/CA/R/Bilag I/da 113
Forbehold I-PT-55
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Levende dyr og animalske produkter
Kød og mejeriprodukter
Andre fødevarer i.a.n.
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 21, 22, 239, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
med betjeningspersonale)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Farm Products Marketing Act, C.C.S.M. c. F-47
Dairy Farmers of Manitoba Marketing Plan Regulation,
Man. Reg. 89/2004
Manitoba Egg and Pullet Producers Marketing Plan Regulation,
Man. Reg. 70/2005
Manitoba Chicken Broiler Producers Marketing Plan Regulation,
Man. Reg. 246/2004
Manitoba Turkey Producers Marketing Plan Regulation,
Man. Reg. 38/2004
Manitoba Vegetable Producers Marketing Plan Regulation,
Man. Reg. 117/2009
The Milk Prices Review Act, C.C.S.M. c. M-130
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Styrelser og kommissioner i henhold til ovenfor anførte
foranstaltninger kan give fortrinsret til personer med fast bopæl i
Manitoba eller canadiske statsborgere.
EU/CA/R/Bilag I/da 114
Forbehold I-PT-56
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Brancheklassifikation: CPC 17, 887
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Manitoba Hydro Act, C.C.S.M. c. H-190
The Public Utilities Board Act, C.C.S.M. c. P-280
The Water Power Act, C.C.S.M. c. W-60
The Environment Act, C.C.S.M. c. E-125
The Crown Corporations Public Review and Accountability Act,
C.C.S.M. c. C336
EU/CA/R/Bilag I/da 115
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
Manitoba eller Manitoba Hydro blandt andet tilladelse til at:
a) regulere og udstede forskellige bevillinger, autorisationer
eller godkendelser med relation til generering,
transmission, distribution, import, eksport og levering
samt salg af elektricitet, hvis den genereres fra
vedvarende energikilder eller fra andre varer, kræfter
eller kilder, som det er muligt at generere elektricitet fra
b) regulere udvikling, opførelse eller vedligeholdelse af
kraftværker, elværker, transformerstationer,
transmissionsledninger, højspændingsmaster og andre
faciliteter eller konstruktioner eller udstyr, der er
nødvendigt i forbindelse med enhver af de i litra a)
anførte aktiviteter og
c) overdrage eller tildele fast ejendom eller interesser i fast
ejendom i Manitoba eller overdrage løsøre eller interesser
i løsøre i forbindelse med enhver af de i litra a) eller b)
anførte aktiviteter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende i
Manitoba eller enheder, der er oprettet i overensstemmelse med
lovene i Canada (og har et forretningssted i Manitoba).
EU/CA/R/Bilag I/da 116
Forbehold I-PT-57
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Liquor and Gaming Control Act, C.C.S.M. c. L-160
The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Liquor and Gaming Control Authority of Manitoba har
handlefriheden til at tildele bevillinger til salg af alkoholiske
drikkevarer. Hvis ansøgeren er en person, kan bevillingen kun
udstedes til en myndig fysisk person, som er canadisk statsborger
eller har status som person med fast bopæl og er bosiddende i
Canada. Hvis ansøgeren er et interessentskab, skal alle dets
medlemmer opfylde dette krav. Hvis ansøgeren er et selskab, skal det
være stiftet eller autoriseret til at drive sin virksomhed i Manitoba i
henhold til Manitobas lovgivning. Hvis ansøgeren er stiftet i henhold
til Manitobas lovgivning, skal 25 procent af selskabets
bestyrelsesmedlemmer være hjemmehørende i Canada (eller mindst
et, hvis der er tre eller færre bestyrelsesmedlemmer).
EU/CA/R/Bilag I/da 117
Forbehold I-PT-58
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Liquor and Gaming Control Act, C.C.S.M. c. G-5
The Manitoba Liquor and Lotteries Corporation Act, C.C.S.M.
c. L-210
The Manitoba Horse Racing Commission Act, C.C.S.M. c. H-90
Rules of Thoroughbred Racing and Commission Directives, 2011
Rules of Standardbred Racing and Commission Directives, 2010
Commission Quarterhorse Directives, 2011
Pari-Mutuel Betting Supervision Regulations, SOR 91-365
EU/CA/R/Bilag I/da 118
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Spilleaktiviteter i forbindelse med velgørende og religiøse
organisationer, messer og udstillinger samt operatører af
koncessioner og forlystelser
1. Velgørende og religiøse organisationer, messer og udstillinger
samt operatører af koncessioner og forlystelser må ikke drive
spilleaktiviteter i Manitoba, medmindre de har fået bevilling til
at gøre dette af Liquor and Gaming Control Authority of
Manitoba eller et andet organ, der er bemyndiget af Manitoba.
Liquor and Gaming Control Authority har handlefrihed til at
udstede disse bevillinger, der er underlagt sådanne vilkår og
betingelser, som den anser for hensigtsmæssige, og kan give
fortrinsbehandling til ansøgere med tilstedeværelse i Manitoba.
2. Ingen kan blive ansat hos Manitoba Liquor and Lotteries
Corporation eller hos en spilleoperatør i Manitoba eller
regelmæssigt opholde sig på en lokalitet i Manitoba, hvis
spilleaktiviteten finder sted med henblik på at levere en
spilletjeneste, medmindre den pågældende er blevet registreret
med henblik herpå af Liquor and Gaming Control Authority.
Liquor and Gaming Control Authority har handlefrihed til at
registrere en person, der er underlagt sådanne vilkår og
betingelser, som den anser for at være hensigtsmæssige, og kan
give fortrinsbehandling til canadiske statsborgere eller personer
med fast bopæl i Manitoba.
3. Ingen forretningsdrivende, virksomhedsenhed eller
sammenslutning kan blive spilleoperatør i Manitoba, indehaver
af et sted med videospillemaskiner i Manitoba, forhandler af
lottokuponer i Manitoba eller leverandør af spilleudstyr eller
spilletjenester i Manitoba, medmindre den pågældende er
blevet registreret med henblik herpå af Liquor and Gaming
Control Authority. Liquor and Gaming Control Authority har
handlefrihed til at registrere en forretningsdrivende,
virksomhedsenhed eller sammenslutning, der er underlagt
sådanne vilkår og betingelser, som den anser for at være
hensigtsmæssige, og kan give fortrinsbehandling til canadiske
statsborgere eller personer med fast bopæl i Manitoba eller til
virksomhedsenheder eller sammenslutninger med
tilstedeværelse i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 119
Spilleaktiviteter - lotterisystemer
4. Kun regeringen i Manitoba er bemyndiget til at drive og
administrere lotterisystemer i Manitoba, som ikke hører under
beføjelsen for Liquor and Gaming Control Authority eller
andre organer, der er bemyndiget til udstedelse af bevillinger til
at drive og administrere lotterisystemer i Manitoba. Manitoba
driver og administrerer lotterisystemer i Manitoba gennem
Manitoba Liquor and Lotteries Corporation som agent for
Manitoba. Manitoba driver og administrerer også
lotterisystemer i Manitoba og i en eller flere andre canadiske
jurisdiktioner i samarbejde med regeringerne i disse andre
jurisdiktioner gennem Western Canada Lottery Corporation og
Interprovincial Lottery Corporation. Der henvises til Manitoba
Liquor and Lotteries Corporation, Western Canada Lottery
Corporation og Interprovincial Lottery Corporation under
fællesbetegnelsen "selskaberne".
5. Manitoba og disse selskaber kan give fortrinsbehandling til
canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
Manitoba eller til virksomhedsenheder med tilstedeværelse i
Manitoba i forbindelse med enhver af de førnævnte aktiviteter.
Hestevæddeløb og hestevæddemål
6. Ingen kan drive en væddeløbsbane eller en totalisatorlokalitet
til bookmakerforretninger eller fungere som koncessionshaver
på en væddeløbsbane eller i en bookmakerforretning i
Manitoba, medmindre de har tilladelse hertil af Horse Racing
Commission. Horse Racing Commission har handlefrihed til at
udstede bevillinger til enhver person eller virksomhedsenhed,
der er underlagt sådanne vilkår og betingelser, som den anser
for hensigtsmæssige, og kan give fortrinsbehandling til
canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
Manitoba eller virksomhedsenheder med et kontor i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag I/da 120
Forbehold, der gælder i New Brunswick
Forbehold I-PT-59
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
Produkter fra skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03, 531
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Crown Lands and Forest Act, S.N.B. 1980, c. C-38.1
Beskrivelse: Investering
Med visse undtagelser skal enhver bevilling eller tilladelse, der
godkender fældning af træ, der ejes af "the Crown", tildeles på
betingelse af, at alt træ, som fældes i henhold dertil, skal forarbejdes i
New Brunswick til tømmer, papirmasse eller andre træprodukter.
EU/CA/R/Bilag I/da 121
Forbehold I-PT-60
Sektor: Minedrift
Delsektor: Minedrift
Stenbrydnings- og olieboringsindustri
Brancheklassifikation: CPC 11, 12, 13, 14, 15, 16
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Mining Act, S.N.B. 1985, c. M-14.1
Beskrivelse: Investering
En leasingtager skal i provinsen forarbejde eller videreforarbejde alle
mineraler, der er udvundet i provinsen i henhold til leasingkontrakten
om minedrift, hvis ministeren kræver dette på tidspunktet for
tildelingen af en leasingkontrakt om minedrift eller på ethvert
tidspunkt derefter.
EU/CA/R/Bilag I/da 122
Forbehold I-PT-61
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.N.B. 1973, c. L-10
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. New Brunswick Liquor Commission ("ANBL") er et organ
under betegnelsen "Government of New Brunswick Crown
agency", der er eneimportør og -grossist, -forhandler samt -
distributør af alkoholiske drikkevarer i New Brunswick. De
ovenfor anførte foranstaltninger giver New Brunswick
tilladelse til at regulere og autorisere import, køb, produktion,
distribution, levering, markedsføring og salg af alkoholiske
drikkevarer i New Brunswick. ANBL fastsætter efter sit skøn
præstationskrav, der skal opfyldes eller overgås, for at import-,
distributions- og forhandlerforholdet med enhver given
leverandør kan fortsætte, uanset om de er nationale eller
internationale.
2. ANBL forbeholder sig retten til fortrinsvist at promovere og
markedsføre lokalt producerede alkoholiske
drikkevareprodukter.
EU/CA/R/Bilag I/da 123
Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
Forbehold I-PT-62
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Brancheklassifikation: CPC 120, 7112, 71232, 7131, 7422, 8675, 883, 887
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 71232 og 7422)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Canada-Newfoundland and Labrador Atlantic Accord
Implementation Newfoundland and Labrador Act, R.S.N.L. 1990,
c. C-2
Canada-Newfoundland Atlantic Accord – February 11, 1985
Energy Corporation Act, S.N.L. 2007, c. E-11.01
Petroleum and Natural Gas Act, RSNL 1990, c. P-10
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
autorisationer med relation til udforskning, produktion, udvinding,
udvikling og transport af kulbrinter og til at tildele enerettigheder til
drift af kulbrintedistributionssystemer og -opbevaringsfaciliteter,
herunder tilhørende kulbrinterørledninger, distribution til havs,
omladningsfaciliteter og transporttjenester. Uden at den generelle
karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan disse
foranstaltninger indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
forskellige faktorer, begrænsninger for markedsadgang, pålæg af
præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 124
Forbehold I-PT-63
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Electric Power Control Act, 1994, S.N.L. 1994, c. E-5,1
Energy Corporation Act, S.N.L. 2007, c. E-11.01
Energy Corporation of Newfoundland and Labrador Water Rights
Act, S.N.L. 2008, c. E-11.02
Hydro Corporation Act, 2007, SNL 2007, c. H-17
Lower Churchill Development Act, RSNL 1990, c. L-27
Lands Act, SNL 1991, c. 36
Water Resources Act, SNL 2002, c. W-401
EU/CA/R/Bilag I/da 125
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
Newfoundland og Labrador blandt andet tilladelse til at:
a) regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til produktion, generering, udvikling,
transmission (herunder systemkontrol), distribution,
levering, forsyning og eksport af elektricitet og til at
muliggøre opførelse og vedligeholdelse af tilhørende
faciliteter
b) muliggøre tildeling af land- eller vandarealer inden for
provinsens område til en god energikilde eller -kraft, som
det er muligt at producere elektricitet fra, herunder
opsætning af vindmøller og hydroelektriske
frembringelser og
c) fastsætte og ændre takster for elektricitet.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller
enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene i
Canada eller en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige aktiviteter i Newfoundland og
Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 126
Forbehold I-PT-64
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Ubearbejdet træ
Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
Produkter fra skovbrug og skovning
Papirmasse, papir og papirvarer
Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 321, 88430
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 31)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Forestry Act, R.S.N.L. 1990, c. F-23
Forest Protection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-22
Plant Protection Act, R.S.N.L. 1990, c. P-16
EU/CA/R/Bilag I/da 127
Beskrivelse: Investering
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
autorisationer med relation til produktion, udvinding og udvikling af
skovbrugsressourcer og relaterede produkter i provinsen. Uden at den
generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan disse
foranstaltninger indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
forskellige faktorer, begrænsninger for markedsadgang, pålæg af
præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 128
Forbehold I-PT-65
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Skovbrug og fiskeri
Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 6221, 62224, 881 (bortset fra leje af
landbrugsudstyr med betjeningspersonale og 8814), 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Farm Products Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. F-5
Natural Products Marketing Act, R.S.N.L. 1990, c. N-2
Poultry and Poultry Products Act, R.S.N.L. 1990, c. P-18
EU/CA/R/Bilag I/da 129
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
autorisationer med relation til produktion og markedsføring af
landbrugsprodukter og fødevarer samt markedsføring af
fiskeprodukter og pelse fra vilddyr i provinsen, herunder
foranstaltninger relateret til udbudsregulering af mejeri-, ægge- og
fjerkræsprodukter. Uden at den generelle karakter af ovenstående
dermed indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer, pålæg
af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 130
Forbehold I-PT-66
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Tilberedt og konserveret fisk
Engroshandel med fiskerivarer
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 212, 62224, 882
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Fisheries Act, S.N.L. 1995, c. F-12.1
Aquaculture Act, R.S.N.L. 1990, c. A-13
Fish Inspection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-12
Fishing Industry Collective Bargaining Act, R.S.N.L. 1990, c. F-18
Fish Processing Licensing Board Act, S.N.L. 2004, c. F-12.01
Professional Fish Harvesters Act, S.N.L. 1996, c. P-26.1
Lands Act, S.N.L. 1991, c. 36
Water Resources Act, S.N.L. 2002 c. W-4.01
Beskrivelse: Investering
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
autorisationer med relation til produktion, forarbejdning og
markedsføring af fisk og fiskeprodukter fra akvakultur, herunder
overførsel, levering eller videresendelse af produkter fra havet på
foranledning af fiskere, akvakulturbrugere og senere købere. Disse
foranstaltninger muliggør pålæg af præstationskrav under visse
omstændigheder.
EU/CA/R/Bilag I/da 131
Forbehold I-PT-67
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Corporations Act, R.S.N.L 1990, c. C-36
Beskrivelse: Investering
1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i alle selskaber,
der er stiftet i henhold til Corporations Act, skal være
hjemmehørende canadiere, undtagen i tilfælde af:
a) en juridisk person, der blev stiftet i henhold til The
Companies Act og videreført i henhold til Corporations
Act, og som bibeholder den samme andel af ikke-
hjemmehørende bestyrelsesmedlemmer efter 1. januar
1987, som den havde før 1. januar 1987 eller
b) et selskab, der ikke har nogen indkomst i Canada.
2. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab, der er stiftet i henhold til
Corporations Act, må ikke behandle en sag på et møde mellem
bestyrelsesmedlemmer, medmindre mindst 25 procent af de
tilstedeværende bestyrelsesmedlemmer er hjemmehørende
canadiere, undtagen hvis et bestyrelsesmedlem, som er
hjemmehørende canadier og ikke kan være til stede, skriftligt
eller pr. telefon eller andre kommunikationsfaciliteter
godkender den behandlede sag, og mindst 25 procent af
bestyrelsesmedlemmerne på mødet ville have været
hjemmehørende canadiere, såfremt det bestyrelsesmedlem
havde været til stede.
EU/CA/R/Bilag I/da 132
Forbehold I-PT-68
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Landmåling
Brancheklassifikation: CPC 86753
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Land Surveyors Act, 1991, S.N.L. 1991, c. C-37
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves fast bopæl i Canada for at få udstedt et
autorisationscertifikat for et firma, interessentskab eller en juridisk
person til at udføre landmåling inden for provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 133
Forbehold I-PT-69
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Private efterforsknings- og sikkerhedstjenester
Brancheklassifikation: CPC 873
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Private Investigation and Security Services Act, R.S.N.L. 1990,
c. P-24
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Indehaveren af en tilladelse til at drive virksomhed i form af et
privat efterforsknings- eller sikkerhedstjenestebureau skal være
canadisk statsborger eller have fast bopæl i Canada, og lederen
af en sådan virksomhed skal have har fast bopæl i Canada.
2. Et flertal af bestyrelsen skal være personer med fast bopæl i
Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 134
Forbehold I-PT-70
Sektor: Turisme
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt- og turistguidebureauer
Selvstændige jagtguider
Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Wild Life Act, R.S.N.L. 1990, c. W-8
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Ikke-hjemmehørende personer i provinsen skal ansætte guider
med tilladelse i forbindelse med visse jagtaktiviteter, der
kræver tilladelse inden for provinsen.
2. Ikke-hjemmehørende personer i provinsen må ikke få visse
typer tilladelser og skal indhente tilladelser for ikke-
hjemmehørende personer for at kunne forestå visse
fiskeriaktiviteter inden for provinsen.
3. Der kræves fast bopæl i Canada for at kunne blive registreret
som guide.
EU/CA/R/Bilag I/da 135
Forbehold I-PT-71
Sektor: Jord
Delsektor: Rekreative og andre åbne arealer
Brancheklassifikation: CPC 5330
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Lands Act, S.N.L. 1991, c. 36
Policy Directive FT. 004 (Amendment 1), 2001
Beskrivelse: Investering
Kun personer med fast bopæl i provinsen kan få beboelsestilladelser
til hytter i forbindelse med statsjord ("Crown land").
EU/CA/R/Bilag I/da 136
Forbehold I-PT-72
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransporttjenester
Brancheklassifikation: CPC 711
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Rail Service Act, 2009, S.N.L. 2009, c. R-1.2
Beskrivelse: Investering
En person, der ønsker at købe, drive eller anlægge en
jernbaneforbindelse inden for provinsen, skal først opnå en
godkendelse fra provinsen. Denne godkendelse kan tildeles på vilkår
og betingelser, som provinsen anser for passende. Uden at den
generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan denne
godkendelse indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
forskellige faktorer, herunder pålæg af præstationskrav.
EU/CA/R/Bilag I/da 137
Forbehold I-PT-73
Sektor: Transport
Delsektor: Andre landtransporttjenester
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Aquaculture Act, R.S.N.L. 1990, c. A-13
Fisheries Act, S.N.L. 1995, c. F-12.1
Fish Inspection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-12
Liquor Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. L-19
Liquor Control Act, R.S.N.L. 1990, c. L-18
Motor Carrier Act, R.S.N. 1990, c. M-19
Professional Fish Harvesters Act, S.N.L. 1996, c. P-26.1
Beskrivelse: Investering
Undersøgelser af offentlige hensyn og behov sker i forbindelse med
passagerbefordring og nogle delsektorer af godstransport inden for
provinsen. Kriterierne for godkendelse indbefatter de nuværende
serviceniveauers tilstrækkelighed, markedsbetingelser, der skaber
grundlag for kravet om den udvidede service, virkningen af
nytilkomne på offentlige hensyn og ansøgerens egnethed, villighed
og evne til at yde passende service. Der kan pålægges
præstationskrav.
EU/CA/R/Bilag I/da 138
Forbehold I-PT-74
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Labour Relations Act, R.S.N.L. 1990, c. L-1
Beskrivelse: Investering
Den ovenfor anførte foranstaltning giver Viceguvernøren for
Newfoundland og Labrador tilladelse til at udstede bekendtgørelser
for specifikke projekter. Uden at den generelle karakter af
ovenstående dermed indskrænkes, kan disse bekendtgørelser
indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige
faktorer og begrænsninger for eller forbindelser til investering eller
markedsadgang, pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til
fordel for personer hjemmehørende i Newfoundland og Labrador
eller enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene i
Canada eller en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige aktiviteter i Newfoundland og
Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 139
Forbehold I-PT-75
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter, kulturelle aktiviteter samt tilknyttede
aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Tjenesteydelser i forbindelse med fremstilling af metalprodukter,
maskineri og udstyr
Brancheklassifikation: CPC 8844, 885, 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 8844 og 885)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Lotteries Act, S.N.L. 1991, c. 53
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Den ovenfor anførte foranstaltning giver regeringen i
Newfoundland og Labrador tilladelse til at regulere og udstede
forskellige autorisationer med relation til tjenesteydelser,
leverandører af tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af
materialer, aktiviteter og reparationer med relation til lotterier,
lotterisystemer, spillemaskiner, videospillemaskiner,
hasardspil, væddeløb, bookmakerforretninger, bingospil,
kasinoer og salgsfremmende konkurrencer.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er etableret i
overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins eller et
territorium deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 140
Forbehold I-PT-76
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643 og 88411
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Liquor Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. L-19
Liquor Control Act, R.S.N.L. 1990, c. L-18
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
Newfoundland og Labrador tilladelse til at regulere og udstede
forskellige autorisationer med relation til produktion,
distribution, levering, salg og markedsføring af alkoholiske
drikkevarer.
2. Newfoundland Liquor Corporation drives som et monopol med
ansvar for distribution, levering, transport, salg og
markedsføring af alkoholiske drikkevarer.
3. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er etableret i
overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins eller et
territorium deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag I/da 141
Forbehold I-PT-77
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarer)
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Notaries Public Act, R.S.N.L. 1990, c. N-5
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en canadisk statsborger, der er hjemmehørende i provinsen, kan
blive notarius publicus for provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 142
Forbehold, der gælder i Northwest Territories
Forbehold I-PT-78
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarius publicus)
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.N.W.T. 1988, c. E-8, s. 79
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En person, der ønsker udnævnelse som notarius publicus, skal være
bosiddende i Northwest Territories og enten være canadisk
statsborger eller have status som person med fast bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 143
Gældende forbehold i Nova Scotia
Forbehold I-PT-79
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Certified General Accountants Act, S. N.S. 1998, c. 10
Certified Management and Accountants of Nova Scotia Act,
S.N.S. 2005, c. 35
Public Accountants Act, R.S.N.S. 1989, c. 369
Chartered Accountants Act, S.N.S. 1994, c. 14
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun hjemmehørende i Canada kan få autorisation til at virke som
registreret revisor i Nova Scotia og til at anvende titlen "registreret
revisor".
EU/CA/R/Bilag I/da 144
Forbehold I-PT-80
Sektor: Turismevirksomhed og fritidsaktiviteter
Delsektor: Tjenesteydelse i forbindelse med jagt
Turguidebureauer
Selvstændige jagtguider
Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.N.S. 1989, c. 504
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer hjemmehørende i Nova Scotia kan få jagttilladelse som
pelsjægere eller til elgjagt. Ikke-hjemmehørende personer kan være
underlagt opsyn fra en kvalificeret guide, mens der jages eller fiskes i
udpegede floder.
EU/CA/R/Bilag I/da 145
Forbehold I-PT-81
Sektor: Transport
Delsektor: Vejgodstransport
Brancheklassifikation: CPC 7123
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: The Public Utilities Act, R.S., c. 380, s. 1
Beskrivelse: Investering
Undersøgelser af offentlige hensyn og behov finder anvendelse på
nogle delsektorer af godstransport inden for provinsen. Kriterierne
for godkendelse indbefatter de nuværende serviceniveauers
tilstrækkelighed, markedsbetingelser, der skaber grundlag for kravet
om den udvidede service, virkningen af nytilkomne på offentlige
hensyn og ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde passende
service. Der kan pålægges præstationskrav.
EU/CA/R/Bilag I/da 146
Forbehold I-PT-82
Sektor: Transport
Delsektor: Bustransport mellem byer og planlagte tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 7121
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at nytilkomne i forbindelse med denne tjenesteydelse kan få en
bevilling, skal der foretages en undersøgelse af offentlige hensyn og
behov, og det omfatter: undersøgelse af, om de nuværende
serviceniveauer er tilstrækkelige markedsbetingelser, der skaber
grundlag for kravet om udvidet service nytilkomnes indflydelse på
offentlige hensyn, herunder servicekontinuiteten og -kvaliteten og
ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde passende service.
Der kan pålægges præstationskrav.
EU/CA/R/Bilag I/da 147
Forbehold I-PT-83
Sektor: Jord
Delsektor: Andre arealer
Brancheklassifikation: CPC 539
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Land Titles Clarification Act, R.S.N.S. 1989, c. 250
Beskrivelse: Investering
En ansøger, der på grundlag af historisk ejendomshævd gør krav på
jord i et område med klarlæggelse af ejendomsforhold, skal være
hjemmehørende i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 148
Forbehold I-PT-84
Sektor: Kredit- og inkassotjenester
Delsektor: Tjenester i forbindelse med kreditoplysning og inkassobureauer
Forbrugeroplysningsbureauer
Brancheklassifikation: CPC 87901, 87902, 87909
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Consumer Creditors' Conduct Act, R.S.N.S., c. 91
Consumer Protection Act, R.S.N.S., c. 92
Consumer Reporting Act, R.S.N.S., c. 93
Consumer Services Act, R.S.N.S., c. 94
Direct Sellers Licensing and Regulation Act, R.S.N.S. 1989, c. 129
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Hvad enten det er som en person eller et interessentskab, skal
en ansøger til registrering som et forbrugeroplysningsbureau
være canadisk statsborger eller på lovlig vis have fået adgang
til Canada og have fast bopæl der. En ansøger i form af et
selskab skal være stiftet i Canada og registreret til at drive
virksomhed i Nova Scotia. Et forbrugeroplysningsbureau, hvad
enten det er en person, et interessentskab eller et selskab, skal
drive virksomhed fra et fast forretningssted i Nova Scotia, der
skal være åbent for offentligheden i den normale arbejdstid.
2. Kreditoplysnings- og inkassobureautjenesteydelser skal leveres
gennem en handelsmæssig tilstedeværelse.
3. Der kræves fast bopæl for at kunne levere
forbrugeragenturtjenester.
4. En ansøgning om tilladelse kræver en adresse for virksomhed i
Nova Scotia med direkte sælgere, der driver et permanent
forretningssted i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 149
Forbehold I-PT-85
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643, 88411
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.N.S. 1989, c. 260
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Den anførte foranstaltning ovenfor giver provinsen tilladelse til
gennem monopolet for Nova Scotia Liquor License
Corporation at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til køb, import, besiddelse, levering og salg af
spiritus og varer.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan denne foranstaltning indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
og som har et forretningssted samt væsentlige
forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 150
Forbehold I-PT-86
Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
Delsektor: Religiøse organisationer
Brancheklassifikation: CPC 95910
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Solemnization of Marriage Act, R.S.N.S. 1989, c. 436
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer hjemmehørende i Nova Scotia kan registreres som en
person, der er autoriseret til at foretage vielser.
EU/CA/R/Bilag I/da 151
Forbehold I-PT-87
Sektor: Minedrift
Delsektor: Minedrifts-, stenbrydnings- og olieboringsindustri
Brancheklassifikation: CPC 11, 12, 13, 14, 15, 16, 883
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Mineral Resources Act, S.N.S. 1990, c. 18
Beskrivelse: Investering
1. Undtagen med henblik på undersøgelse må ingen person flytte
fra provinsen til et sted uden for Canada med henblik på at
forarbejde et produkt fra en mine i provinsen, uden at
vedkommende først har opnået samtykke fra ministeren.
2. Hvis der undlades at opnå samtykke, idømmes en bøde, der
svarer til tre gange størrelsen på den royalty, som en operatør
ellers skulle have betalt.
3. Differentierede royalties kan også gælde for mineprodukter,
der forarbejdes uden for Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 152
Forbehold I-PT-88
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 8844, 885, 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun til CPC 8844 og 885)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Gaming Control Act, S.N.S. 1994-95, c. 4
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Den ovenfor anførte foranstaltning giver provinsen tilladelse til
at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation til
tjenesteydelser, leverandører af tjenesteydelser, fremstilling,
leverandører af materialer, aktiviteter og reparationer med
relation til lotterier, lotterisystemer, spillemaskiner,
videospillemaskiner, hasardspil, væddeløb,
bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og salgsfremmende
konkurrencer.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
og som har et forretningssted samt væsentlige
forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 153
Forbehold I-PT-89
Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelsesvæsen, krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9703
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Embalmers and Funeral Directors Act, R.S.N.S., c. 144
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Ministeren har beføjelse til af enhver rimelig grund at nægte at
udstede eller genudstede en bevilling i forbindelse med en
begravelsesforretning.
2. Lovgivningen fastlægger, at en person, der ansøger om at blive
lærling inden for balsamering, skal have gennemført et af to
uddannelsesforløb i Nova Scotia. Hvis en person har
gennemført et uddannelsesforløb i en anden jurisdiktion end
Nova Scotia, har nævnet handlefrihed til ikke at godkende og
godtage uddannelsesforløbet.
EU/CA/R/Bilag I/da 154
Forbehold I-PT-90
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Brancheklassifikation: CPC 120, 7112, 71232, 7131, 7422, 8675, 883, 887
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 71232 og 7422)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
Implementation (Nova Scotia) Act, S.N.S. 1987, c. 3
Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
Gas Distribution Act, S.N.S. 1997, c. 4
Offshore Petroleum Royalty Act, S.N.S. 1987, c. 9
Petroleum Resources Act, R.S.N.S. 1989, c. 342
Petroleum Resources Removal Permit Act, S.N.S. 1999, c. 7
Pipeline Act, R.S.N.S. 1989, c. 345
Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
EU/CA/R/Bilag I/da 155
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Regeringen i Nova Scotia regulerer og udsteder forskellige
autorisationer med relation til udforskning, produktion,
udvinding, forarbejdning, udvikling og transport af kulbrinter
og tildelingen af enerettigheder til drift af
kulbrintedistributionssystemer og -opbevaringsfaciliteter,
herunder tilhørende kulbrinterørledninger, distribution til havs,
omladningsfaciliteter og transporttjenester.
2. Tildelingen af autorisationer kan indbefatte skønsmæssige
beslutninger på grundlag af forskellige faktorer, begrænsninger
for markedsadgang, pålæg af præstationskrav eller
forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende i
Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
og som har et forretningssted samt væsentlige
forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 156
Forbehold I-PT-91
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Tilberedt og konserveret fisk
Engroshandel med fiskerivarer
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 212, 62224, 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Fisheries and Coastal Resources Act, R.S.N.S. 1996, c. 25
Fisheries Organizations Support Act, S.N.S., 1995-96, c. 6
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
til produktion, forarbejdning og markedsføring af fisk og
fiskeprodukter fra akvakultur, herunder overførsel, levering
eller videresendelse af produkter fra havet på foranledning af
fiskere, akvakulturbrugere og senere købere.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 157
Forbehold I-PT-92
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
Produkter fra skovbrug og skovning
Papirmasse, papir og papirvarer
Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 321, 88430
Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 31)
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
Forests Act, R.S.N.S. 1989, c. 179
Primary Forests Products Marketing Act, R.S.N.S. 1989, c. 355
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
til produktion, udvinding og udvikling af skovbrugsressourcer
og relaterede produkter i provinsen.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
og som har et forretningssted samt væsentlige
forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 158
Forbehold I-PT-93
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Skovbrug og fiskeri
Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 6221, 881 (bortset fra leje af
landbrugsudstyr med betjeningspersonale og 8814), 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Natural Products Act, R.S.N.S. 1989, c. 308
Dairy Industry Act, S.N.S. 2000, c. 24
Agriculture and Rural Credit Act, R.S.N.S. 1989, c. 7
Agriculture and Marketing Act, R.S.N.S., c. 6
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
til produktion og markedsføring af landbrugsprodukter og
fødevarer samt fiskeprodukter i provinsen, herunder
foranstaltninger relateret til udbudsregulering af mejeri-, ægge-
og fjerkræsprodukter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 159
Forbehold I-PT-94
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
Electricity Act, S.N.S. 2004, c. 25
Nova Scotia Power Privatization Act, S.N.S. 1992, c. 8
Nova Scotia Power Reorganization (1998) Act, S.N.S. 1998, c. 19
Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
Renewable Electricity Regulations, O.I.C. 2010-381
(October 12, 2010), N.S. Reg. 155/2010
EU/CA/R/Bilag I/da 160
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Nova
Scotia blandt andet tilladelse til at:
a) regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til produktion, udvikling, drift og opretholdelse
af generering, transmission (herunder systemkontrol),
distribution, levering, import, eksport og forsyning af
elektricitet, herunder elektricitet, der genereres af
vedvarende energikilder
b) muliggøre tildeling af land- eller vandarealer inden for
provinsen til enhver god energikilde eller -kraft, som det
er muligt at producere elektricitet fra, herunder opsætning
af vindmøller og hydroelektriske frembringelser og
c) fastsætte og ændre elektricitetstakster, herunder faste
afregningstariffer.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag I/da 161
Forbehold, der gælder i Nunavut
Forbehold I-PT-95
Sektor: Turisme, landbrug
Delsektor: Andet - tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Jagt, fiskeri og fældefangst
Turistguidebureauer (vildmarksturisme)
Selvstændige jagtguider
Levende dyr
Huder, skind og pelsskind
Brancheklassifikation: CPC 021, 0297, 7472, 8813, 96419
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Wildlife Act, S. Nu. 2003, c. 26, s. 113
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med tildeling af en tilladelse som forhandler eller guide,
til en pelsdyrfarm eller en vildtfarm, til garvning eller taksidermi skal
der gives fortrinsret til en ansøger, der har haft sin primære bopæl i
bosætningsområdet Nunavut i mindst 18 måneder i træk forud for
indsendelsen af sin ansøgning. Der skal også gives fortrinsret til
ansøgninger, der sandsynligvis vil give direkte fordele for Nunavuts
økonomi, især gennem anvendelse af lokale menneskelige og
økonomiske ressourcer.
EU/CA/R/Bilag I/da 162
Forbehold I-PT-96
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarius publicus)
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.N.W.T. 1988, c. E-8, s. 79
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Enhver person, der ønsker udnævnelse som notarius publicus, skal
være bosiddende i Nunavut og enten være canadisk statsborger eller
have status som person med fast bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 163
Forbehold, der gælder i Ontario
Forbehold I-PT-97
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.O. 1990, c. B.16, ss. 118(3), 126(2),
og 45(1)(b)
Særlige retsakter vedtaget af lovgiver, der omfatter bestemte
virksomheder
Beskrivelse: Investering
1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i selskaber
(bortset fra ikke-hjemmehørende selskaber i Canada) skal være
hjemmehørende canadiere. Hvis der er færre end fire
bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et medlem være
hjemmehørende canadier. Flertallet af
bestyrelsesmedlemsmøder skal afholdes i Canada hvert år.
2. Der kan pålægges restriktioner for overdragelse og ejerskab af
andele i selskaber. Selskaber kan sælge aktionærernes andele
uden deres samtykke og købe andele for at få adgang til visse
fordele, der er baseret på minimumskrav for canadisk ejerskab.
EU/CA/R/Bilag I/da 164
Forbehold I-PT-98
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 884, 885
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Technical Standards and Safety Act, 2000, S.O. 2000, c. 16
Upholstered and Stuffed Articles, O. Reg. 218/01 ss. 8, og 17
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Undtagen i forbindelse med en genbrugsartikel må ingen person
sælge eller faldbyde en polstret artikel eller artikel lavet af stof med
fyld, der ikke er fremstillet af en fabrikant med tilladelse i Ontario,
eller ikke er fremstillet i en benævnt jurisdiktion.
EU/CA/R/Bilag I/da 165
Forbehold I-PT-99
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Gaming Control Act, 1992, S.O. 1992, c. 24
General O. Reg. 78/12
Order in Council 1413/08, ss. 3(b) og 16(i)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ontario fastsætter bestemmelser i forbindelse med spilleassistenter
og leverandører af tjenesteydelser og udstyr i forbindelse med
lotterisystemer, herunder hasardspil, bookmakerforretninger,
bingospil, kasinoer og salgsfremmende konkurrencer, deriblandt
gennem monopoler på provinsniveau. Provenuer skal anvendes til at
give direkte fordele for hjemmehørende i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 166
Forbehold I-PT-100
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Inkassoagenter
Brancheklassifikation: CPC 87902
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Collection and Debt Settlement Services Act, R.S.O. 1990, c. C-14
General, R.R.O. 1990, Reg. 74, ss. 12(2)(a), og 19.1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller
personer, der har fast bopæl i Canada, kan blive registreret som
inkassoagenter og beskæftige sig med
inkassobureauvirksomhed i Ontario.
2. Et selskab skal være stiftet i henhold til canadisk lovgivning
(på føderalt niveau eller på provinsniveau) for at kunne drive
virksomhed i form af inkassobureauer i Ontario. Undtagelser i
henhold til loven og lovgivningen er fastlagt for ikke-
kommercielle kreditrådgivningstjenester.
EU/CA/R/Bilag I/da 167
Forbehold I-PT-101
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
eller leaset ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821, 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Real Estate and Business Brokers Act, 2002, S.O. 2002, c. 30,
Sched. C
General, O. Reg. 567/05 para.2 of ss. 4(1) og ss. 24(1)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom skal leveres gennem
en handelsmæssig tilstedeværelse i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 168
Forbehold I-PT-102
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Vinprodukter
Brancheklassifikation: CPC 242
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Wine Content and Labelling Act, S.O 2000, c. 26, Sched. P
Content of Wine, O. Reg. 659/00
Beskrivelse: Investering
Et vinbrug i Ontario kan sælge vin, der er fremstillet på en blanding
af importerede og indenlandske drueprodukter med et indhold på
mindst 25 procent druer fra Ontario pr. flaske.
EU/CA/R/Bilag I/da 169
Forbehold I-PT-103
Sektor: Turisme
Delsektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7471
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Travel Industry Act, 2002, S.O. 2002, c. 30, Sched. D, s. 4(1)
General, O. Reg. 26/05, para.1 of s. 5, og ss. 10(1)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. En person skal være hjemmehørende i Canada for at kunne
blive registreret som rejseagent og rejsegrossist i Ontario.
2. De registrerede må kun drive virksomhed, hvis deres
permanente forretningssted er i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 170
Forbehold I-PT-104
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Wild Rice Harvesting Act, R.S.O., 1990, c. W. 7, ss. 1 og 3(2)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En person, der ønsker at høste vilde ris på statsjord ("Crown land"),
skal have en tilladelse. Kun de personer, som har været bosiddende i
Ontario i 12 måneder i træk umiddelbart forud for ansøgningen, kan
få en tilladelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 171
Forbehold I-PT-105
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Landmåling (matrikulær måling)
Brancheklassifikation: CPC 86753
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Surveyors Act, R.S.O. 1990, c. S.29, ss. 3(6), 5(1), 12(1), 14(2) og (3)
General, O. Reg. 1026, afsnit 23
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun en person, der er hjemmehørende i Canada, kan få
tilladelse til at udføre matrikulær måling. Kun canadiske
statsborgere kan fungere som rådsmedlemmer i Association of
Ontario Land Surveyors ("AOLS").
2. Et selskab skal hovedsageligt udbyde professionelle
målingstjenester, og 50 procent af bestyrelsen skal være
medlemmer af AOLS for at kunne få et autorisationscertifikat
til at udbyde matrikulære målingstjenester. Hvis selskabet
udbyder matrikulær måling, skal mindst ét bestyrelsesmedlem
eller én fultidsansat have tilladelse fra AOLS.
EU/CA/R/Bilag I/da 172
Forbehold I-PT-106
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Brancheklassifikation: CPC 8813
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, s. 1(1)
Hunting, O.Reg. 665/98, s. 37
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en person, der er hjemmehørende, kan få udstedt en tilladelse til
at fange amerikanske oksefrøer med henblik på salg eller
byttehandel. En hjemmehørende person har fast bopæl eller primær
bopæl i Ontario og har været bosiddende i Ontario i seks ud af de
foregående 12 måneder.
EU/CA/R/Bilag I/da 173
Forbehold I-PT-107
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Brancheklassifikation: CPC 8813
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, s. 1(1)
Trapping, O. Reg. 667/98, s. 11(1)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en canadisk statsborger eller person, der er hjemmehørende i
Ontario, kan få udstedt en tilladelse til at jage eller fældefange
pelsbærende dyr. En person, der er hjemmehørende i Ontario,
defineres som en person med primær bopæl i Ontario, og som har
været bosiddende i Ontario i seks ud af de 12 måneder forud for
ansøgningen om en tilladelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 174
Forbehold I-PT-108
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Sportsaktiviteter
Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Brancheklassifikation: CPC 9641, 8813
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41
Hunting, O. Reg. 665/98, s. 12
Ontario Hunter Education Program Standards, Wildlife Policy
Section, 2014
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer, der er hjemmehørende i Ontario, kan blive udnævnt til
at undervise på jagtuddannelseskurser.
EU/CA/R/Bilag I/da 175
Forbehold I-PT-109
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Brancheklassifikation: CPC 8813
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, ss. 1(1), og 32
Hunting, O. Reg. 665/98, ss. 94 and 95
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En ansøger skal være hjemmehørende i Ontario eller Canada for at
kunne få en bevilling til at fungere som guide i forbindelse med jagt i
området Territorial District of Rainy River og i forbindelse med
trækfuglejagt på Lake St. Clair. En hjemmehørende person er en
person, som her været bosiddende i Ontario i seks måneder i træk
umiddelbart forud for ansøgningen om en bevilling.
EU/CA/R/Bilag I/da 176
Forbehold I-PT-110
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Engroshandel med fiskerivarer
Brancheklassifikation: CPC 62224
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Freshwater Fish Marketing Act, R.S.O. 1990, c. F.33
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ingen person må kontrollere køb eller salg af fisk i Ontario, undtagen
som det er tilladt i den pågældende lov.
EU/CA/R/Bilag I/da 177
Forbehold I-PT-111
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Kævler af nåletræ
Kævler af nåletræ
Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 0311, 0312, 8843
Forbeholdstype: Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Crown Forest Sustainability Act, S.O. 1994, c. 25, ss. 30 and 34
General, O. Reg. 167/95
Beskrivelse: Investering
1. Skovressourcebevillinger, der tillader hugst af træer, der
tilhører "the Crown", er underlagt den betingelse, at alle
fældede træer skal forarbejdes i Canada til tømmer, papirmasse
eller andre produkter.
2. Skovressourcebevillinger udstedes for specifikke landarealer.
Som sådan er der grænser for antallet af udstedte bevillinger.
3. Ministeren kan ændre en skovressourcebevilling i
overensstemmelse med forskriften 167/95, der kræver
fremlæggelse af en skovforvaltningsplan med relation til
sociale og økonomiske målsætninger. Behovene og fordelene i
lokalsamfundene vil få fortrinsret i forbindelse med
planlægningsarbejdet og fastsættelse af målsætning samt
opnåelse heraf frem for behov og fordele i bredere samfund,
der ikke er lokale.
EU/CA/R/Bilag I/da 178
Forbehold I-PT-112
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Veterinære tjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Veterinarians Act, R.S.O. 1990, c. V. 3
General, O. Reg. 1093/90
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en canadisk statsborger eller en person med fast bopæl eller en
anden status i henhold til Immigration and Refugee Protection Act,
S.C. 2001, c. 27, som er i overensstemmelse med den
tilladelsesklasse, der ansøges om, kan få autorisation til at udøve
veterinærmedicin i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 179
Forbehold I-PT-113
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske og ortopædiske produkter og
lægemidler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Livestock Medicines Act, R.S.O. 1990, c. L.-23
General, O. Reg. 730/90
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun personer med et etableret forretningssted i Ontario kan få
tilladelse til at sælge medicin til husdyr i Ontario.
Tilladelser kan udstedes til sælgere, som har etableret et midlertidigt
forretningssted til arrangementer som f.eks. væddeløb og
landbrugsmesser eller -udstillinger.
EU/CA/R/Bilag I/da 180
Forbehold I-PT-114
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (juridisk dokumentation og
certificeringstjenester)
Brancheklassifikation: CPC 86130
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.O. 1990, c. N.6, s. 2(1)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves canadisk statsborgerskab for at kunne blive udnævnt til
notarius publicus i Ontario for en person, som ikke er advokat eller
sagfører.
EU/CA/R/Bilag I/da 181
Forbehold I-PT-115
Sektor: Malme og mineraler, elektricitet, gas og vand
Delsektor: Naturgas
Elektrisk energi
Brancheklassifikation: CPC 120, 17, 334, 713, 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Ontario Energy Board Act, S.O. 1998, c. 15, Sched. B
Electricity Act, S.O. 1998, c. 15, Sched. A
Green Energy Act, S.O. 2009, c. 12, Sched. A
Green Energy and Green Economy Act, 2009, S.O. 2009, c. 12
Municipal Franchises Act, R.S.O. 1990, c. M-55
EU/CA/R/Bilag I/da 182
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Regeringen i Ontario og dens energimyndigheder, -enheder og
-organer, herunder Independent Electricity System Operator,
Ontario Power Generation Inc., Hydro One Inc. og Ontario
Energy Board samt deres retssuccessorer, kan give en eller
flere personer eller enheder tilladelse til at anlægge eller
udbygge rørledninger og elektricitets- samt gasinfrastruktur
eller til at producere, transmittere, distribuere, gemme, styre
(efterspørgsel og belastning), lagre, sælge, videresælge eller
markedsføre energi (herunder elektricitet, naturgas eller
vedvarende energi) i enhver region i Ontario, herunder på
landarealer til korridorer. Endvidere kan regeringen i Ontario
eller en af dens energimyndigheder, Ontario Energy Board eller
deres retssuccessorer regulere takster, lagring, standarder eller
tjenesteydelser, der tilvejebringes af energiproducenter, -
distributører, -transmittører, -sælgere, -videresælgere, -
markedsførere og -lagringsvirksomheder i Ontario.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan foranstaltninger og tiltag, som træffes af
Ontario samt energimyndigheder, -enheder og -organer, der er
anført ovenfor, og deres retssuccessorer, indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af faktorer, der kan
give fortrinsbehandling til fordel for:
a) hjemmehørende i Ontario eller
b) enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene
i Canada eller en provins eller et territorium deri, og som
har et forretningssted i Ontario.
3. Til præcisering: Enhver virksomhed, der er oprettet i
overensstemmelse med lovene i Ontario, og som har et
forretningssted i Ontario, skal behandles på samme måde som
en virksomhed, der er hjemmehørende i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 183
Forbehold I-PT-116
Sektor: Minedrift
Delsektor: Metalmalme, andre mineraler
Fremstilling af basismetaller på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 14, 16, 8851
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Mining Act, R.S.O. 1990, c. M.14, 1990, s. 91
Beskrivelse: Investering
Alle malme eller mineraler, der udvindes eller fjernes fra landarealer,
jordlodder eller udvindingsrettigheder i Ontario, skal behandles og
raffineres i Canada med henblik på at frembringe raffineret metal
eller andet produkt, der er egnet til direkte anvendelse inden for kunst
uden videre behandling, medmindre Viceguvernøren fritager nogle
landarealer, jordlodder eller udvindingsrettigheder fra omfanget af
dette krav.
EU/CA/R/Bilag I/da 184
Forbehold I-PT-117
Sektor: Transport
Delsektor: Transport mellem byer
Brancheklassifikation: CPC 71213
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Public Vehicles Act, R.S.O 1990, c. P-54
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udstedelse af driftstilladelser til offentlige køretøjer er underlagt en
undersøgelse af behov og offentlige hensyn, som foretages af Ontario
Transport Highway Board.
EU/CA/R/Bilag I/da 185
Forbehold I-PT-118
Sektor: Uddannelsestjenester
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med førerbeviser
Brancheklassifikation: CPC 9290
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Highway Traffic Act, R.S.O. 1990, c. H.8, s. 32 (5) Udtedelse af
kørekort, påtegnelser
Drivers' Licences, O. Reg. 340/94
Licences for Driving Instructors and Driving School, O. Reg. 473/07
Driver Certification Program Policy (politik vedrørende
certificeringsprogram for billister)
Beginner Driver Education Program (politik vedrørende
uddannelsesprogram for nye billister)
School Bus Driver Improvement Course (kursus til forbedring af
chauffører af skolebusser)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at kunne få tilladelse til at levere uddannelses- og
undervisningsprogrammer for bilister i Ontario, herunder Driver
Certification Program, School Bus Driver Improvement Course og
programmet for Beginner Driver Education skal en ansøger eje eller
lease lokaler i Ontario, der fungerer som køreskolens kontor og
undervisningslokaler.
EU/CA/R/Bilag I/da 186
Forbehold I-PT-119
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Co-operative Corporations Act, R.S.O. 1990, c. C. 35, ss. 14(1)
og 85 (3)
Beskrivelse: Investering
1. Et flertal af bestyrelsesmedlemmer i hvert kooperativ skal være
hjemmehørende canadiere.
2. Kooperative selskaber skal have et hovedkontor i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 187
Forbehold I-PT-120
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.O. 1990, c. L. 18
General, O. Reg. 717/90
Alcohol and Gaming Regulation and Public Protection Act, R.S.O.
1996, c. 26, Sched.
Assignment of Powers and Duties, O. Reg. 141/01
Registrator for Alcohol and Gaming Commission of Ontario (politik
og praksis)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver Ontario tilladelse til
at regulere og autorisere import, køb, produktion, distribution,
levering, markedsføring og salg af alkoholiske drikkevarer i
Ontario og til at udføre disse aktiviteter, herunder gennem
provinsmonopoler. Øl må kun sælges i autoriserede offentligt
ejede forretninger.
2. Registratoren for Alcohol and Gaming Commission of Ontario
autoriserer vin-, spiritus- og ølproducenter i Ontario til at drive
forretninger til salg af hhv. deres egen vin og spiritus og eget
øl. Alcohol and Gaming Commission of Ontario autoriserer
også udelukkende The Beer Store til at sælge indenlandsk og
importeret øl.
EU/CA/R/Bilag I/da 188
Forbehold I-PT-121
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
Brancheklassifikation: CPC 5310
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Municipal Act, S.O 2001, c. 25, s. 308.1
Assessment Act, R.S.O. 1990, c. A.31, s. 7
General, O. Reg. 282/98
Beskrivelse: Investering
Landbrugsjord og forvaltet skovområde, som ejes af en canadisk
statsborger eller en person, der på lovlig vis har fået adgang til
Canada med henblik på fast bopæl, eller af et selskab, hvor
stemmerettighederne kontrolleres for mere end 50 procents
vedkommende af canadiske statsborgere eller af personer, der på
lovlig vis har fået adgang til Canada med henblik på fast bopæl, er
underlagt reducerede ejendomsskatter.
EU/CA/R/Bilag I/da 189
Forbehold I-PT-122
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, S.O 1994, c. 11, s. 160
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En revisor eller et revisionsfirma er kvalificeret til at være en revisor
i en "Credit Union", hvis revisoren - eller i tilfælde af et
revisionsfirma - medlemmet eller den ansatte i firmaet har fast bopæl
i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 190
Forbehold I-PT-123
Sektor: Tjenesteydelser i tilknytning til organisationer og foreninger
Delsektor: Juridisk dokumentation og certificering
Brancheklassifikation: CPC 8613, 95910
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: The Marriage Act, R.S.O 1990, c. M.3, ss. 11 og 20
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ontario forbeholder sig ret til at begrænse kategorien af personer, der
kan udstede tilladelser til at indgå ægteskab, herunder på grundlag af
bopæl, og til at kræve, at en person, der registreres i henhold til loven
med henblik på at kunne foretage vielse, skal være hjemmehørende i
Ontario eller helt eller delvist have et sogne- eller præsteembede i
Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 191
Forbehold I-PT-124
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Skovbrug og fiskeri
Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 881 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
med betjeningspersonale og 8814), 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Farm Products Marketing Act, R.S.O., c. F-9
Milk Act, R.S.O. 1990, c. M. 12
EU/CA/R/Bilag I/da 192
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
til produktion og markedsføring af landbrugsprodukter og
fødevarer i provinsen, herunder foranstaltninger relateret til
udbudsregulering af mejeri-, ægge- og fjerkræsprodukter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan foranstaltninger og tiltag, der træffes af
Ontario samt enheder og organer, og som er anført ovenfor,
indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af faktorer,
der kan give fortrinsbehandling til fordel for:
a) hjemmehørende i Ontario eller
b) enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene
i Canada eller en provins eller et territorium deri, og som
har et forretningssted i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 193
Forbehold I-PT-125
Sektor: Handelstjenester
Delsektor: Salg, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer
Brancheklassifikation: CPC 611, 612
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Motor Vehicle Dealers Act, S.O. 2002, c. 30, Sched. B
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En motorkøretøjsforhandler skal være registreret og må kun drive
virksomhed fra et sted, der er autoriseret i forhandlerens registrering.
Det autoriserede sted skal være i Ontario.
EU/CA/R/Bilag I/da 194
Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
Forbehold I-PT-126
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitektvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 8671
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Architects Acts, R.S.P.E.I. 1988, c. A-18.1
Architects Association of Prince Edward Island By-laws
Beskrivelse: Investering
For en ikke-hjemmehørende enkeltmandsvirksomhed, et partnerskab
eller et selskab, der ansøger om tilladelse til at udøve
arkitekturvirksomhed i Prince Edward Island, skal mindst to
tredjedele af partnerne, lederne eller bestyrelsesmedlemmerne af
partnerskabet eller selskabet være arkitekter; og arkitekterne skal
være egentlige ejere af ikke mindre end flertallet af de udstedte aktier
i hver kategori af stemmeberettigede aktier i selskabet, og disse skal
være registreret i arkitekternes navn.
EU/CA/R/Bilag I/da 195
Forbehold I-PT-127
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Forsikrings- og ejendomsmæglerindustri
Brancheklassifikation: CPC 821, 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Real Estate Trading Act, R.S.P.E.I. 1988, R -2
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at sælge fast ejendom skal en fysisk person have tilladelse til at
formidle fast ejendom i Prince Edward Island. Registratoren må ikke
udstede en tilladelse til en person, medmindre den person er canadisk
statsborger eller har status som person med fast bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 196
Forbehold I-PT-128
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Detailhandel med motorbrændstof
Brancheklassifikation: CPC 613
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Petroleum Products Act, R.S.P.E.I. 1988, P-5.1
Beskrivelse: Investering
Når der udstedes en bevilling til driften af et salgssted, der drives af
en forhandler, skal kommissionen tage højde for offentlighedens
interesse, bekvemmelighed og behov ved at anvende sådanne
kriterier, som kommissionen fra tid til anden kan anse for
hensigtsmæssige.
EU/CA/R/Bilag I/da 197
Forbehold I-PT-129
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Prince Edward Island Lands Protection Act, R.S.P.E.I. 1988, L-5
Fees Regulations og Lands Identification Regulations
Beskrivelse: Investering
1. Ikke-hjemmehørende personer skal ansøge for at erhverve mere
end fem acre jord eller jord, der har en kyststrækning på mere
end 165 fod og får tilladelse fra Viceguvernøren (Lieutenant
Governor in Council). Kyststrækning omfatter, men er ikke
begrænset til, jord, der støder op til have, floder, søer, damme
og moser.
2. Regeringen i Prince Edward Island udsteder tilladelser til ikke-
hjemmehørende personer i henhold til loven og kan pålægge
mere krævende betingelser, herunder at jorden skal bestemmes
til landbrugsmæssig eller ikke-udstykningsmæssig anvendelse i
henhold til programmet for jordbestemmelse.
3. Kun personer hjemmehørende i Prince Edward Island kan få
ejendomsskattenedsættelse på ikke-kommerciel fast ejendom.
EU/CA/R/Bilag I/da 198
Forbehold I-PT-130
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Forbrugerkreditoplysning
Brancheklassifikation: CPC 87901
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Consumer Reporting Act, R.S.P.E.I. 1988, C-20
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ethvert forbrugeroplysningsbureau, der er registreret i henhold til
loven, skal drive virksomhed fra et fast forretningssted i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 199
Forbehold I-PT-131
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Legal Profession Act, 1992 c. 39, R.S.P.E.I. 1988, L-6.1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at kunne få adgang til Law Society of Prince Edward Island og
praktisere jura skal en person være canadisk statsborger eller have
fast bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 200
Forbehold I-PT-132
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsprodukter
Levende dyr og animalske produkter
Kød
Mejeriprodukter
Fødevarer i.a.n.
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 21, 22, 239, 6221, 62112
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Natural Products Marketing Act, R.S.P.E.I. 1988, N-3
Dairy Industry Act, R.S.P.E.I. 1988, D-1
Agricultural Products Standards Act, R.S.P.E.I. 1988, A-9
Dairy Producers Act, R.S.P.E.I. 1988, D-2
Agricultural Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, A-8.2
Animal Health and Protection Act, R.S.P.E.I., A-11.1
Grain Elevators Corporation Act, R.S.P.E.I. 1993, c. 8
Plant Health Act, R.S.P.E.I. 1990, c. 45
EU/CA/R/Bilag I/da 201
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De anførte foranstaltninger ovenfor giver Prince Edward Island
tilladelse til at regulere og udstede autorisationer i anliggender
med relation til markedsføring, herunder køb, salg,
emballageklassificering, opbevaring, forarbejdning, forsendelse
til salg eller opbevaring, promovering, forskning og udbud til
salg i forbindelse med, men ikke begrænset til: fjerkræ, æg,
mejerifremstilling, svin, kvæg, kartofler samt kalkuner og
herunder produktion og transport med henblik på at realisere
formålene med disse love.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 202
Forbehold I-PT-133
Sektor: Fiskeri og akvakultur
Delsektor: Engroshandel med fiskerivarer
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224, 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.P.E.I. 1988, F-13.01
Fish Inspection Act, R.S.P.E.I. 1988, F-13
Certified Fisheries Organizations Support Act, R.S.P.E.I. 1988,
C-2.1
Natural Products Marketing Act, R.S.P.E.I. 1988, N-3
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Ovennævnte foranstaltninger gør det muligt for Prince Edward
Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse med
spørgsmål om ressourcer og fiskerivarer, herunder:
vedligeholdelse og udvikling af fiskeressourcerne; køb og
forarbejdning af fisk og ethvert andet spørgsmål, eller
anliggende for at sikre den fulde virkning af de mål, der
forfølges med disse retsakter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 203
Forbehold I-PT-134
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet, olie og naturgas
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Energy Corporation Act, R.S.P.E.I. 1988, E-7
Renewable Energy Act, R.S.P.E.I. 2004, C-16
Oil and Natural Gas Act, R.S.P.E.I. 1988, O-5
Electric Power Act, R.S.P.E.I. 1988, E-4
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger gør det muligt for Prince
Edward Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse
med spørgsmål om energi og energisystemer, olie og naturgas
og vedvarende energikilder, herunder: produktion, samling,
transmission, distribution, forsyning, køb, brug og bortskaffelse
af energi; boring af brønde og produktion og konservering af
olie og naturgas; og generelt for at udføre ethvert formål eller
enhver bestemmelse i disse retsakter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 204
Forbehold I-PT-135
Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Tjenesteydelser i forbindelse med skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Forest Management Act, R.S.P.E.I. 1988, F-14
Public Forest Council Act, R.S.P.E.I. 2001, C-48
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. De ovenfor anførte foranstaltninger gør det muligt for Prince
Edward Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse
med spørgsmål om skovprodukter, herunder: bevarelse,
beskyttelse, hugst, ekstraktion, salg af skovprodukter,
udstedelse af tilladelser og certificering af
skovbrugsproducenter, import af planter og plantematerialer,
gebyrer og andre afgifter og generelt for at udføre enhver
bestemmelse i disse retsakter.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige
faktorer, pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling
til fordel for personer hjemmehørende i Prince Edward
Island eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
med lovene i Canada eller en provins eller et territorium
deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
forretningsaktiviteter i Prince Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 205
Forbehold I-PT-136
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.P.E.I. 1988, L-14
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Prince Edward Island Liquor Control Commission ("PEILCC")
er et organ under betegnelsen "Government of Prince Edward
Island Crown agency", der er eneimportør og kontrollerer køb,
distribution og salg af alkoholiske drikkevarer i Prince Edward
Island. PEILCC driver lager- og kontorfaciliteter samt Licensee
Distribution Centre. PEILCC forsyner og administrerer driften
af detailspiritusforretninger og Licensee Distribution Centre.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 206
Forbehold I-PT-137
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Lotteries Commission Act, R.S.P.E.I. 1988, L-17
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Prince Edward Island Lotteries Commission er i henhold til
loven bemyndiget til at udvikle, organisere, forestå, drive og
administrere lotterisystemer, totalisatorsystemer til
bookmakerforretninger og internetbaseret spil på vegne af
regeringen i provinsen eller regeringerne i andre provinser, der
har en aftale med denne provins vedrørende ethvert sådant
lotterisystem eller totalisatorsystem til bookmakerforretninger.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
en provins eller et territorium deri, og som har et
forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
Edward Island.
EU/CA/R/Bilag I/da 207
Forbehold, der gælder i Québec
Forbehold I-PT-138
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the acquisition of farm land by non-residents,
C.Q.L.R., c. A-4.1
Regulation respecting the declaration of non-resident status in the
application for registration of the acquisition of farm land; C.Q.L.R.,
c. A-4.1, r. 1
Regulation respecting an application for authorization and the
information and documents required for the application, C.Q.L.R.,
chapter A-4.1, r. 2
Regulation respecting the tariff of duties, fees, costs made under the
Act respecting the acquisition of farm land by non-residents,
C.Q.L.R., c. A-4.1, r. 3
An Act respecting the preservation of agricultural land and
agricultural activities, C.Q.L.R., c. P-41.1, og forskrifter
An Act respecting the lands in the domain of the State, C.Q.L.R.,
c. T-8.1
Regulation respecting the sale, lease and granting of immovable
rights on lands in the domain of the State, C.Q.L.R., c. T-8.1, r. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 208
Beskrivelse: Investering
1. Direkte eller indirekte anskaffelse af landbrugsjord, der
foretages af personer, der ikke er hjemmehørende i Québec,
skal godkendes af Commission de protection du territoire
agricole du Québec. Når den modtager en ansøgning om
godkendelse fra personer, der ikke er hjemmehørende i
Québec, tager kommissionen de mulige anvendelser af jorden
til landbrugsmæssige formål og de økonomiske følger deraf i
betragtning.
2. I et specificeret landbrugsområde må ingen person anvende et
areal til et andet formål end landbrug uden godkendelse fra
kommissionen, der tager specifikke socioøkonomiske faktorer i
betragtning, når den træffer en beslutning.
3. Personer, der er hjemmehørende i Québec, har fortrinsret i
forbindelse med køb og leasing af jord på statens område.
EU/CA/R/Bilag I/da 209
Forbehold I-PT-139
Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Landbrugsprodukter
Havebrug og gartneri
Levende dyr og animalske produkter
Ubearbejdet træ
Fisk og andre fiskeprodukter
Kød, fisk, frugter, grøntsager, olier og fedtstoffer
Mejeriprodukter
Mølleriprodukter
Stivelse og stivelsesprodukter
Andre fødevarer
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 031, 04, 21, 22, 23, 8811 (bortset fra leje af
landbrugsudstyr med betjeningspersonale), 8812, 882
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
EU/CA/R/Bilag I/da 210
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Professional Syndicates Act, C.Q.L.R., c. S-40
An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
products, C.Q.L.R., c. M-35.1
Règlement des producteurs d'œufs d'incubation sur le
contingentement, C.Q.L.R., c. M-35.1, r. 223
Règlement sur les quotas des producteurs d'œufs de consommation
du Québec, C.Q.L.R., c. M-35.1, r. 239
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Fælles planer for produktion samt markedsføring af
landbrugsprodukter og afsætningsråd for producenter kan
administreres af faglige konsortier. Kun canadiske statsborgere
kan anmode om at danne et fagligt konsortium og blive
medlemmer af dets ledelse.
2. Kun canadiske statsborgere må have adgang til reserven for
nye rugeægproducenter, kan komme i betragtning til visse
programmer og kan drage fordel af æggekvoteoverførsler uden
for det centraliserede system.
EU/CA/R/Bilag I/da 211
Forbehold I-PT-140
Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Fiskevarer
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 882
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Marine Products Processing Act, C.Q.L.R., c. T-11.01
Beskrivelse: Investering
Ministeren kan ved lovgivning foreskrive de minimumsstandarder
for forarbejdning, som en operatør skal overholde i forbindelse med
tilberedning eller dåsepåfyldning af et produkt fra havet.
Standarderne kan variere afhængig af det pågældende produkt fra
havet.
EU/CA/R/Bilag I/da 212
Forbehold I-PT-141
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Kulturgoder og kulturværdier
Brancheklassifikation: CPC 963
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Cultural Heritage Act, C.Q.L.R., c. P-9.002
Beskrivelse: Investering
1. Kulturarv kan omfatte kulturgenstande i form af dokumenter,
fast ejendom, genstande eller lokaliteter. Efter at have
indhentet en udtalelse fra Conseil du patrimoine culturel kan
ministeren for kultur og kommunikation klassificere hele eller
en del af den pågældende kulturarv, hvis viden herom og dens
beskyttelse, forskønnelse eller videregivelse er i
offentlighedens interesse.
2. Der kræves autorisation fra ministeren, når en fysisk eller
juridisk person ønsker at sælge eller bortskænke et klassificeret
kulturarvsdokument eller en klassificeret kulturarvsgenstand til
en regering eller et departement eller offentligt organ udover
Gouvernement du Québec, til en fysisk person, der ikke er
canadisk statsborger eller har fast bopæl, eller til en juridisk
person, som ikke har et primært forretningssted i Québec.
Klassificeret kulturarv, der befinder sig på statens område, må
ikke sælges, overdrages gennem langtidslejemål eller
bortskænkes uden ministerens autorisation. I andre
afhændelsestilfælde kræves der forudgående skriftlig
meddelelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 213
Forbehold I-PT-142
Sektor: Kollektive, sociale og personlige tjenesteydelser
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelsesvæsen, krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9703
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting medical laboratories, organ and tissue
conservation and the disposal of human bodies, C.Q.L.R., c. L-0.2
Regulation respecting the application of the Act respecting medical
laboratories, organ and tissue conservation and the disposal of
human bodies, C.Q.L.R., c. L-0.2, r. 1
An Act respecting prearranged funeral services and sepultures,
C.Q.L.R., c. A-23.001
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. En fysisk person, der ønsker en tilladelse til at fungere som
bedemand på sine egne vegne eller for en juridisk person, et
interessentskab eller en sammenslutning med hovedkontor in
Québec, skal have været bosiddende i Québec i mindst 12
måneder forud for anmodningen.
2. En person, der ønsker en tilladelse til at foretage balsamering,
kremering eller istandgørelse af afdøde, er ikke underlagt
kravet om at være bosiddende i Québec, forudsat
vedkommende er bosiddende i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 214
Forbehold I-PT-143
Sektor: Transport
Delsektor: Taxabefordring
Brancheklassifikation: CPC 71221
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting transportation services by taxi, C.Q.L.R., c. S-6.01
Taxi Transportation Regulation, C.Q.L.R., c. S-6.01, r. 3, Highway
Safety Code, C.Q.L.R., c. C-24.2
Regulation respecting road vehicle registration, C.Q.L.R., c. C-24.2,
r. 29
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. For at en taxavognmandstilladelse kan udstedes, tildeles eller
overføres af Commission des transports du Québec, skal en
fysisk person være canadisk statsborger eller have fast bopæl.
For at få udstedt et taxakørekort af Société de l'assurance
automobile du Québec skal en fysisk person være canadisk
statsborger eller have fast bopæl i Canada.
2. Der er en grænse på 20 taxavognmandstilladelser pr. person.
EU/CA/R/Bilag I/da 215
Forbehold I-PT-144
Sektor: Transport
Delsektor: Specialtransport mellem byer
Transport af andet gods
Brancheklassifikation: CPC 71214, 71239
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Highway Safety Code, C.Q.L.R., c. C-24.2
Regulation respecting road vehicle registration, C.Q.L.R., c. C-24.2,
r. 29
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I henhold til International Registration Plan ("IRP") betaler
transportvirksomheder kun registreringsgebyrer én gang til den
hjemlige jurisdiktion, der til gengæld sikrer kørsel i andre
jurisdiktioner for køretøjer med behørig bevilling. Dette system med
fordelelige gebyrer fungerer på grundlag af den kørte afstand i hver
jurisdiktion. Et IRP-registreringscertifikat anerkendes af de
canadiske provinser og af staterne i Amerikas Forenede Stater. En
fordelt registrering vil kun blive tildelt til en person, der har et
forretningssted i Québec, og hvor mindst et af vedkommendes
køretøjer opsamler kilometer.
EU/CA/R/Bilag I/da 216
Forbehold I-PT-145
Sektor: Transport
Delsektor: Bustransport
Brancheklassifikation: CPC 71211, 71212, 71213, 71214, 71222
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
Bus Transportation Regulation, C.Q.L.R., c. T-12, r. 16
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med udstedelse af bustransporttilladelser kan
Commission des Transports du Québec anvende kriterier for
offentligt behov i det område, der skal betjenes. Den kan også tage
højde for, hvorvidt udstedelse af den tilladelse, som ansøgeren
anmoder om, vil kunne medføre, at en anden bustransporttjeneste
forsvinder, eller vil kunne påvirke kvaliteten af den mærkbart.
EU/CA/R/Bilag I/da 217
Forbehold I-PT-146
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport
Brancheklassifikation: CPC 71231, 71232, 71233, 71234
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Ministère des Transports, C.Q.L.R., c. M-28
Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
Regulation respecting the brokerage of bulk trucking services,
C.Q.L.R., c. T-12, r. 4
An Act respecting owners, operators and drivers of heavy vehicles,
C.Q.L.R., c. P-30.3
EU/CA/R/Bilag I/da 218
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Transportministeren fastlægger de betingelser, som en operatør
af tunge køretøjer, der har hjemsted uden for Québec, men i
området for en part i aftalen om intern handel (Agreement on
Internal Trade), skal opfylde for at blive optaget i registeret
over lastbiltransport af bulkgods. Det samlede antal tilladte
registreringer er begrænset. En operatør af tunge køretøjer, der
har hjemsted uden for Québec, skal drive sit primære
forretningssted uden for Québec, og registreringen heraf kan
ikke overføres.
2. Deltagelse i udførelsen af en kontrakt om bygge- og
anlægsarbejder, reparation eller vedligeholdelse af veje, der
tildeles af transportministeren, er - for så vidt angår mindst 50
procent af den krævede transport, som skal tilbydes
indehaveren af formidlingstilladelse - begrænset til små
virksomheder inden for lastbiltransport af bulkgods, som har
tilsluttet sig en formidlingstjeneste i en sammenslutning, der
har en formidlingstilladelse. Virksomheder inden for
lastbiltransport af bulkgods, der ikke er optaget i registeret, vil
kun have adgang til de resterende 50 procent af den transport,
der er behov for, hvis indehaveren af formidlingstilladelsen
accepterer tilbuddet om at transportere 50 procent af den
transport, der er påkrævet.
3. For at opnå en formidlingstilladelse skal en ikke-kommerciel
juridisk person eller et kooperativ godtgøre, at de repræsenterer
mindst 35 procent af operatørerne af tunge køretøjer, der er
optaget i registeret over lastbiltransport af bulkgods, og at de
driver deres primære forretningssted i det område, for hvilket
der ansøges om tilladelse. En operatør skal tilslutte sig
formidlingsydelser i det formidlingsområde, hvor
vedkommende har sit primære forretningssted, eller i det
område, der fastsættes ved lov.
EU/CA/R/Bilag I/da 219
Forbehold I-PT-147
Sektor: Transport
Delsektor: Søtransport
Brancheklassifikation: CPC 72211
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Société des Traversiers du Québec, C.Q.L.R.,
c. S-14
Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Commission des Transports du Québec skal udstede eller
overføre en tilladelse til transport af passagerer til vands til en
person, der ansøger om dette på den af kommissionen anvendte
formular, hvis den er af den opfattelse, at personen opfylder et
reelt og presserende behov for en yderligere tjenesteydelse for
hvert af de skibe, der skal anvendes, og, såfremt vedkommende
tilbyder passagerer en færgetjeneste, som konkurrer med en
anden færgetjeneste.
2. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
vedkommende er bosat i Québec.
EU/CA/R/Bilag I/da 220
Forbehold I-PT-148
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Sports- og andre fritidsaktiviteter
Brancheklassifikation: CPC 964
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting safety in sports, C.Q.L.R., c. S-3.1
Regulation respecting combat sports, C.Q.L.R., c. S-3.1, r. 11
Regulation respecting combat sports licensing, C.Q.L.R., c. S-3.1,
r. 7
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Med hensyn til professionel kampsport kan en person, der ikke er
bosat i Canada, ikke få en årlig kampleder- eller dommertilladelse,
men kan få en tilladelse, der gælder for en specifik sportsbegivenhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 221
Forbehold I-PT-149
Sektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
Delsektor: Rejsebureauer
Turoperatørvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7471
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Travel Agents Act, C.Q.L.R., c. A-10
Regulation respecting travel agents, C.Q.L.R., c. A-10, r. 1
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En fysisk person, der ansøger om tilladelse til for egen regning at
udøve virksomhed som rejseagent, skal etablere og drive et primært
forretningssted i Québec. Sammenslutningen, interessentskabet eller
personen, på hvis vegne der ansøges om tilladelse, skal etablere og
drive et primært forretningssted i Québec. Et primært forretningssted
er et forretningssted, hvori de aktiviteter, som tilladelsens indehaver
udfører, primært udføres.
EU/CA/R/Bilag I/da 222
Forbehold I-PT-150
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Cooperatives Act, C.Q.L.R., c. C-67.2
Regulation under the Cooperatives Act, C.Q.L.R., c. C-67.2, r. 1
Beskrivelse: Investering
1. Cooperatives Act pålægger restriktioner for udstedelse,
overdragelse og ejerskab af andele. Medlemsskab af
kooperativet er betinget af, at medlemmet faktisk anvender de
tjenesteydelser, der udbydes af kooperativet, og af
kooperativets evne til at levere dem til den pågældende.
Cooperatives Act fastlægger også, at ethvert medlem af
kooperativet eller enhver repræsentant for en juridisk person
eller et interessentskab, der er medlem, kan være
bestyrelsesmedlem. Et hovedkontor for et kooperativ, et
forbund eller en sammenslutning skal altid befinde sig i
Québec.
2. Et kooperativ, et forbund eller en sammenslutning skal sammen
med dets medlemmer drive en andel af dets samlede
virksomhed i overensstemmelse med en procentdel, der
fastsættes ved offentlig regulering. I tilfælde af et
solidaritetskooperativ beregnes denne andel separat for de
medlemmer, der er brugere af kooperativet, og for dem, der
arbejder for kooperativet.
EU/CA/R/Bilag I/da 223
Forbehold I-PT-151
Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
Papirmasse, papir og papirvarer
Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 32
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Ministère des Ressources Naturelles et de la
Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
Sustainable Forest Development Act, C.Q.L.R., c. A-18.1
Beskrivelse: Investering
1. Hugst på statens område, herunder biomassemængder, skal
forarbejdes fuldstændigt i Québec. Regeringen kan dog på de
betingelser, den fastlægger, tillade afsendelse uden for Québec
af ufuldstændigt forarbejdet træ fra statens område, hvis det
synes at være i modstrid med offentlighedens interesse at gøre
andet.
2. Ministeren kan træffe foranstaltninger til udvikling af
landarealer eller skovressourcer på statens område, der hører
under vedkommendes beføjelse, med henblik på at fremme
regional udvikling eller gennemføre enhver anden relateret
politik.
EU/CA/R/Bilag I/da 224
Forbehold I-PT-152
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Hestevæddeløb
Brancheklassifikation: CPC 02113, 96492
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting racing, C.Q.L.R., c. C-72.1
Rules respecting the breeding of Québec Standardbred race horses,
C.Q.L.R., c. C-72.1, r. 6
Rules respecting Certification, C.Q.L.R., c. C-72.1, r. 1
Rules respecting betting houses, CQLR, c. C-72.1, r. 8
Rules respecting Standardbred horse racing, C.Q.L.R., c. C-72.1,
r. 3
Regulation respecting betting horses, C.Q.L.R., c. C-72.1, r.7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun en canadisk statsborger kan ansøge om en tilladelse til at
drive en væddeløbsbane, afholde væddeløb eller drive en
bookmakerforretning.
2. En person, der ansøger om registrering af en hingst af racen
amerikansk traver hos Régie des alcools, des courses et des
jeux ("RACJ"), skal være bosiddende i Québec i mindst 183
dage.
3. Kun en væddeløbshest fra Québec som defineret i Rules
respecting the breeding of Québec Standardbred race horses
kan være berettiget til en rettighed eller en fordel.
EU/CA/R/Bilag I/da 225
Forbehold I-PT-153
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Société des loteries du Québec, C.Q.L.R.,
c. S-13.1
An Act respecting the Régie des alcools des courses et des jeux,
C.Q.L.R. chapter R-6.1
An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement
machines, C.Q.L.R., c. L-6
Lottery Scheme Rules, C.Q.L.R., c. L-6, r. 12
Rules respecting amusement machines, C.Q.L.R., c. L-6, r. 2
Rules respecting publicity contests, C.Q.L.R., c. L-6, r. 6
Rules respecting video lottery machines, C.Q.L.R., c. L-6, r. 3
Bingo Rules, C.Q.L.R., c. L-6, r. 5
EU/CA/R/Bilag I/da 226
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. En person, der ansøger om en tilladelse til at drive et
lotterisystem, skal være canadisk statsborger eller i tilfælde af
en virksomhed eller et selskab have et kontor i Québec.
2. En person, der ønsker at opnå en bevilling som
spillemaskineoperatør eller -forhandler, skal være canadisk
statsborger, og i tilfælde af et selskab have sit hjemsted eller sit
primære forretningssted i Canada og have et kontor i Québec.
3. Med hensyn til videospillemaskiner, der drives et andet sted
end på et offentligt ejet kasino, kan Régie des alcools, des
courses et des jeux ("RACJ") tage canadisk statsborgerskab
eller bopæl i betragtning, når der udarbejdes regler til
fastlæggelse af betingelserne for opnåelse af foreskrevne
bevillinger samt driftsstandarder, restriktioner og forbud. RACJ
kan fastlægge betingelser for spillerdeltagelse eller standarder,
restriktioner eller forbud relateret til promovering, annoncering
eller undervisningsprogrammer vedrørende
videospillemaskiner, som kan gælde helt eller delvist for
enkelte kategorier af personer.
4. Med hensyn til bingospil skal projekter, for hvilke en
velgørende eller religiøs organisation ansøger om en tilladelse
til at afholde bingospil enten i en hal, i forbindelse med et
medie eller i fritidsøjemed, udføres fuldstændigt i Québec.
Personer eller virksomheder, der ansøger om en tilladelse til at
afholde bingospil, skal have et forretningssted i Québec.
5. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
vedkommende er bosat i Québec.
EU/CA/R/Bilag I/da 227
Forbehold I-PT-154
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel
Drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Société des alcools du Québec, C.Q.L.R.,
c. S-13
Regulation respecting cider and other apple-based alcoholic
beverages, C.Q.L.R., c. S-13, r. 4
Regulation respecting wine and other alcoholic beverages made or
bottled by holders of a wine maker's permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 7
Regulation respecting alcoholic beverages made and bottled by
holders of a distiller's permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 3
Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
An Act respecting offences relating to alcoholic beverages, C.Q.L.R.,
c. I-8.1
An Act respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1
Regulation respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1, r. 5
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Société des alcools du Québec drives som et monopol med
ansvar for import, distribution, levering, transport, salg, handel
og markedsføring af alkoholiske drikkevarer.
2. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
vedkommende er bosat i Québec.
EU/CA/R/Bilag I/da 228
Forbehold I-PT-155
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel
Drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Société des alcools du Québec, C.Q.L.R.,
c. S-13
Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
An Act respecting offences relating to alcoholic beverages, C.Q.L.R.,
c. I-8.1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun personer, som ejer et forretningssted i Québec, kan opnå
en tilladelse som øldistributør, brygger, destillatør,
vinproducent, ciderproducent eller en tilladelse til at drive et
lager og til produktion i mindre målestok eller til at producere
øl i mindre målestok.
2. Indehavere af en tilladelse som destillatør må kun sælge de
produkter, de producerer eller tapper, til Société des alcools du
Québec ("SAQ"), medmindre de afsender sådanne produkter
uden for Québec.
3. Indehavere af en tilladelse til produktion i mindre målestok må
sælge de alkoholiske drikkevarer, de producerer, på deres
produktionssteder.
EU/CA/R/Bilag I/da 229
Forbehold I-PT-156
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel
Drikkevarer
Hotel- og restaurationsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 641, 642, 643
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1
Regulation respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1, r. 5
Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. For at opnå en spiritusbevilling i henhold til Act respecting
liquor permits skal personer, der ikke er canadiske
statsborgere, have været bosiddende i Québec som personer
med fast bopæl i Canada, medmindre de ansøger om en
bevilling til salg af alkohol ved en sammenkomst eller en
såkaldt "Man and His World"-bevilling som autoriserede
repræsentanter for en regering, et land, en provins eller en stat.
2. Virksomheder eller selskaber, der ikke er noteret på en
canadisk børs, kan kun få en bevilling til at sælge alkohol, hvis
alle deres interessenter eller bestyrelsesmedlemmer og
indehavere af andele med ti procent eller mere med fuld
stemmeret, er canadiske statsborgere eller har været
bosiddende i Québec som personer med fast bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 230
3. For visse produktkategorier udføres markedsføring af
indehavere af en købmandsbevilling, der udstedes af Régie des
alcools, des courses et des jeux ("RACJ"). Købmænd skal købe
autoriserede alkoholiske drikkevarer af en autoriseret
distributør.
4. Ansøgere af spiritusbevillinger, som ikke er canadiske
statsborgere, skal dokumentere, at de har boet i Québec mindst
et år. Hvis en ansøger er en virksomhed eller et selskab, der
ikke er noteret på en canadisk børs, skal den pågældende for
hver af sine interessenter eller bestyrelsesmedlemmer og
selskabsdeltagere, der ejer 10 procent eller mere med fuld
stemmeret, og som ikke er canadiske statsborgere,
dokumentere, at de har boet i Québec mindst et år.
5. Den person, som på vegne af en indehaver af en bevilling, der
tillader salg eller servering af alkoholiske drikkevarer til
indtagelse på en lokalitet, har fået til opgave at lede
forretningsstedet, skal have et canadisk
socialforsikringsnummer.
6. For så vidt angår bevillinger til salg af alkohol ved en
sammenkomst, skal nonprofit-selskabet have et forretningssted
i Québec, når provenuet fra et arrangement skal anvendes i
forbindelse med et nonprofit-selskab, der ikke er
bevillingsansøgeren.
EU/CA/R/Bilag I/da 231
Forbehold I-PT-157
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act Respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
Hydro-Québec Act, C.Q.L.R., c. H-5
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Québec kan (herunder gennem Régie de l'énergie og Hydro
Québec) fastsætte, bestemme og ændre takster, tariffer, priser
og andre betingelser med relation til produktion, køb, transport,
transmission, forsyning, distribution og salg af elektrisk energi.
2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
personer hjemmehørende i Québec eller enheder, der er
etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
eller væsentlige forretningsaktiviteter i Québec.
EU/CA/R/Bilag I/da 232
Forbehold I-PT-158
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the exportation of electric power, C.Q.L.R.,
c. E-23
An Act Respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R, c. R-6.01
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Hydro-Québec, kommunale elektriske energisystemer og
private elektriske energisystemer er indehavere af
enerettigheder til distribution af elektrisk energi.
2. Eksport af elektrisk energi fra Québec er forbudt.
Gouvernement du Québec kan ikke desto mindre efter
anordning og på de betingelser og i de tilfælde, den fastlægger,
godkende en kontrakt om eksport af elektrisk energi fra
Québec.
3. Kontrakter vedrørende eksport af elektrisk energi gennem
Hydro-Québec, herunder gennemledning i henhold til en
tjenesteydelseskontrakt for transport, skal forelægges
regeringen med henblik på godkendelse i de tilfælde, der
fastlægges af regeringen, og er underlagt sådanne betingelser,
som regeringen måtte fastlægge i den forbindelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 233
Forbehold I-PT-159
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
eller leaset ejendom
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 821, 822
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Real Estate Brokerage Act, C.Q.L.R., c. C-73.2
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Real Estate Brokerage Act pålægger krav om bopæl for mæglere og
deres kontorer. Af den grund skal en mægler have et forretningssted i
Québec. I tilfælde af en mægler, der handler på vegne af et kontor, er
mæglerens forretningssted kontorets forretningssted. Et kontor skal
have et forretningssted i Québec.
EU/CA/R/Bilag I/da 234
Forbehold, der gælder i Saskatchewan
Forbehold I-PT-160
Sektor: Handel med, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer og
motorcykler
Delsektor: Engroshandel
Detailhandel med motorkøretøjer, herunder automobiler og andre
vejkøretøjer
Brancheklassifikation: CPC 61111, 61112
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Motor Dealers Act, R.S.S. 1978, c. M-22
The Motor Dealers Regulations, R.R.S. c. M-22 Reg. 1
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der må ikke tildeles nogen tilladelse som motorkøretøjsforhandler,
medmindre ansøgeren til tilladelsen har et forretningssted i
provinsen, der kan godkendes af registratoren, og hvorfra
vedkommende udøver sin virksomhed eller en del af sin virksomhed
som forhandler.
EU/CA/R/Bilag I/da 235
Forbehold I-PT-161
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Fisheries Act (Saskatchewan), 1994, c. F-16.1
The Fisheries Regulations, c. F-16.1 Reg. 1
Commercial Fishing Licensee Eligibility Requirements, Policy
Number 3420.02
Commercial Fishing Co-operatives, Policy Number F & W 2003.2
Commercial Net Fishing Licence Eligibility Requirements
Guidelines
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun en person, der er hjemmehørende i Saskatchewan, kan få en
kommerciel fiskeritilladelse. Tilladelser kan begrænses til personer,
der er hjemmehørende i regionen for et lokalt fiskeri.
EU/CA/R/Bilag I/da 236
Forbehold I-PT-162
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Legal Profession Act, 1990, S.S. 1990-91, c. L-10.1
Regler fra Law Society of Saskatchewan
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
Canada kan blive medlemmer af Law Society of Saskatchewan
som jurastudent eller advokat. Kun medlemmer af Law Society
of Saskatchewan, der er indehavere af en bestående tilladelse
til at udøve advokatvirksomhed, kan udøve en sådan i
Saskatchewan.
2. En person, der har været beskæftiget med aktiv udøvelse af
advokatvirksomhed i en anden jurisdiktion i Canada, kan på
visse betingelser optages som medlem, uden at de normale krav
er opfyldt. Medlemsskab for personer med lejlighedsvis
tilstedeværelse er kun muligt for personer, der er canadiske
statsborgere, eller personer med fast bopæl i Canada, og som er
kvalificeret til at udøve advokatvirksomhed i en anden
jurisdiktion i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 237
Forbehold I-PT-163
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Notaries Public Act, R.S.S. 1978, c. N-8
The Commissioners for Oaths Act, R.S.S. 1978, c. C-16
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kun canadiske statsborgere, der er bosiddende i Saskatchewan,
kan blive udnævnt til notarius publicus for Saskatchewan.
2. Kun canadiske statsborgere kan blive udnævnt som kommissær
for edsaflæggelser (commissioner of oaths) i og for
Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag I/da 238
Forbehold I-PT-164
Sektor: Turisme
Delsektor: Andet - tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Turistguidebureauer
Jagt for privatpersoner
Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 8820, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Wildlife Act, 1998, S.S. c. W-13.12
The Wildlife Regulations, c. W13.1 Reg. 1
The Outfitter and Guide Regulations, 2004, c. N-3.1 Reg. 3
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En person, der ønsker at være indehaver af en tilladelse til at drive
outfittervirksomhed, skal være hjemmehørende i Saskatchewan og
have et hovedkontor i Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag I/da 239
Forbehold I-PT-165
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
eller leaset ejendom
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 8210, 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Real Estate Act, S.S. 1995, c. R-1.3
Politikker og vedtægter fra Real Estate Commission
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En mæglervirksomhed og en person, der benævnes i et
registreringscertifikat som mæglervirksomhed, skal have kontor i
Saskatchewan og forvaltningskonti i et finansieringsinstitut i
Saskatchewan med henblik på indsættelse af alle pengebeløb, der
modtages i forbindelse med handel med fast ejendom.
EU/CA/R/Bilag I/da 240
Forbehold I-PT-166
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Turistguidebureauer
Jagt for privatpersoner
Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Wildlife Act, 1998, S.S. c. W-13.12
The Wildlife Regulations, c. W13.1 Reg. 1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. En indehaver af en pelstilladelse skal være hjemmehørende i
Saskatchewan.
2. Ved en hjemmehørende person i Saskatchewan forstås en
person, der er hjemmehørende i Canada, som har en primær
bopæl i Saskatchewan og har været bosiddende i provinsen i tre
måneder forud for datoen for ansøgningen om en tilladelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 241
Forbehold I-PT-167
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Alcohol and Gaming Regulation Act, S.S. 1997, c. A-18.011
Politik fra Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
The Slot Machine Act, R.S.S. 1978, c. S-50
The Saskatchewan Gaming Corporation Act, S.S. 1994, c. S-18.2
The Interprovincial Lotteries Act, 1984, S.S. 1983-84, c. I-12.01
Beskrivelse: Investering
Kun spilleudstyr, herunder videospillemaskiner og spillemaskiner,
der ejes eller leases af regeringen i Saskatchewan, må drives i
Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag I/da 242
Forbehold I-PT-168
Sektor: Transport
Delsektor: Passagerbefordring
Passagerbefordring med bus, fjerntrafik i rutefart
Busser, chartrede busser samt tur- og rundtursbusser, ikke i rutefart
Brancheklassifikation: CPC 71213, 71222, 71223
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Traffic Safety Act, S.S. 2004, c. T-18.1
The Operating Authority Regulations, 1990, c. M-21.2 Reg. 1
Politikker fra Highway Safety Board
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Personer, der driver en virksomhed med køretøjer, der
anvendes i forretnings- eller virksomhedsøjemed til
hyremæssig befordring af passagerer inden eller uden for
provinsen, skal have en driftstilladelse (Operating Authority
Certificate).
2. I forbindelse med behandlingen af en ansøgning om en
driftstilladelse eller om en ændring heraf kan Highway Safety
Board overveje, om det planlagte forehavende vil medføre, at
offentlig virksomhed vil blive fremmet.
3. Offentlig virksomhed kan måles gennem en undersøgelse af
offentlige hensyn og behov, som indbefatter:
a) undersøgelse af, om de nuværende serviceniveauer er
tilstrækkelige
b) markedsbetingelser, der skaber grundlag for kravet om
udvidet service
c) nytilkomnes indflydelse på offentlige hensyn, herunder
servicekontinuiteten og -kvaliteten og
d) ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde
passende service.
EU/CA/R/Bilag I/da 243
Forbehold I-PT-169
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Business Corporations Act, R.S.S. 1978, c. B-10
Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
oprettes juridiske personer
EU/CA/R/Bilag I/da 244
Beskrivelse: Investering
1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab skal
være hjemmehørende canadiere (som f.eks. canadiske
statsborgere eller personer med fast bopæl), men hvis et
selskab har færre end fire bestyrelsesmedlemmer, skal mindst
ét bestyrelsesmedlem være hjemmehørende canadier.
2. Hvis ingen af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab er
bosiddende i Saskatchewan, skal selskabet udnævne en
befuldmægtiget i henhold til loven, som hvis selskabet var et
selskab uden for provinsen.
3. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab kan blandt sine medlemmer
udnævne en administrerende direktør, som er hjemmehørende
canadier, eller et udvalg af bestyrelsesmedlemmer og
overdrage bestyrelsesmedlemmernes beføjelser til en sådan
administrerende direktør eller et sådant udvalg.
4. Hvis bestyrelsesmedlemmerne i et selskab udnævner et udvalg
af bestyrelsesmedlemmer, skal mindst 25 procent af udvalget
være hjemmehørende canadiere.
5. Der kan pålægges restriktioner for overdragelse og ejerskab af
andele i selskaber. Formålet er at gøre det muligt for selskaber
at opfylde canadiske krav i forbindelse med ejerskab i henhold
til visse love på føderalt niveau og på provinsniveau i sektorer,
hvor der kræves ejerskab som en betingelse for drift eller for at
få bevillinger, tilladelser, tildelinger, betalinger eller andre
fordele. Med henblik på at opretholde et bestemt niveau for
canadisk ejerskab må et selskab sælge selskabsdeltagernes
andele uden samtykke fra disse selskabsdeltagere og købe dets
egne andele på det frie marked.
EU/CA/R/Bilag I/da 245
Forbehold I-PT-170
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Co-operatives Act, 1996, S.S. 1998, c. C-37.3
Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
oprettes juridiske personer
Praksis og politik fra registratoren for kooperativer
Beskrivelse: Investering
1. Et kooperativ skal have et registreret kontor i Saskatchewan.
2. Medlemsskab kan være begrænset til canadiere, der er
hjemmehørende i Saskatchewan.
3. Der skal være mindst fem bestyrelsesmedlemmer, og flertallet
af bestyrelsesmedlemmerne skal være hjemmehørende i
Canada. Bestyrelsesmedlemmer udnævnes blandt kooperativets
medlemskreds.
4. Registratoren kan begrænse de virksomhedsområder, som et
kooperativ må beskæftige sig med i provinsen.
EU/CA/R/Bilag I/da 246
Forbehold I-PT-171
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Non-profit Corporations Act, S.S. 1995, c. N-4.2
Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
oprettes juridiske personer
Beskrivelse: Investering
1. Mindst et bestyrelsesmedlem i et selskab skal være bosiddende
i Saskatchewan.
2. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab skal
være hjemmehørende canadiere (som f.eks. canadiske
statsborgere), men hvis et selskab har færre end fire
bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem være
hjemmehørende canadier.
3. Bestyrelsesmedlemmer i et velgørenhedsselskab må ikke
behandle sager på et møde mellem bestyrelsesmedlemmer,
medmindre et flertal af bestyrelsesmedlemmerne er
hjemmehørende canadiere.
4. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab kan blandt sine medlemmer
udnævne en administrerende direktør, som er hjemmehørende
canadier, eller et udvalg af bestyrelsesmedlemmer og
overdrage bestyrelsesmedlemmernes beføjelser til en sådan
administrerende direktør eller et sådant udvalg Hvis
bestyrelsesmedlemmerne i et selskab udnævner et udvalg af
bestyrelsesmedlemmer, skal et flertal af udvalgets medlemmer
være hjemmehørende canadiere.
EU/CA/R/Bilag I/da 247
Forbehold I-PT-172
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act, S.S. 1986,
c. L-0.2
The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Regulations,
R.R.S. c. L-0.2 Reg 1
Beskrivelse: Investering
1. Et arbejdstagersponsoreret venturekapitalselskab skal
hovedsageligt investere provenuet fra udstedelsen af andele i
de berettigede virksomheders kapitalandele. For at være
berettiget skal en virksomhed beskæftige højest 500 ansatte i
Saskatchewan og betale mindst 25 procent af sine lønninger til
personer, der er hjemmehørende i Saskatchewan.
2. Skattefradrag er begrænset til personer, der har pligt til at
betale indkomstskat til provinsen Saskatchewan og føderal
indkomstskat.
EU/CA/R/Bilag I/da 248
Forbehold I-PT-173
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Community Bonds Act, S.S. 1990-91, c. C-16.1
Beskrivelse: Investering
Bestyrelsesmedlemmer i det foreslåede selskab i lokalområdet,
der udsteder obligationer, skal være hjemmehørende i
Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag I/da 249
Forbehold I-PT-174
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrugsjord
Landbrugsprodukter
Levende dyr og animalske produkter
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 531
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Saskatchewan Farm Security Act, S.S. 1988-89, c. S-17.1
Crown Land Lease Policy (93-10-01)
Community Pasture Policy (93-12-01)
Beskrivelse: Investering
1. Kun for hjemmehørende canadiere og landbrugsselskaber
stiftet i Canada findes der ingen grænser med hensyn til de
landbrugsejendomme, de kan eje, direkte eller indirekte
kontrollere eller på anden vis disponere over.
2. En "hjemmehørende person" betyder en person, der:
a) er bosiddende i Canada i mindst 183 dage hvert år, eller
b) er canadisk statsborger.
3. Ikke-hjemmehørende canadiere og selskaber uden for
landbrugssektoren må ikke have eller anskaffe en
landbrugsejendom, der i alt overstiger ti acres, og er begrænset
under hensyn til de betingelser, i henhold til hvilke de må eje,
direkte eller indirekte kontrollere eller på anden vis disponere
over landbrugsejendomme i Saskatchewan.
4. Ikke-hjemmehørende personer må ikke anskaffe en rettighed
over fast ejendom ved at deltage i kommanditselskaber.
5. Husdyrproducenter skal være canadiske statsborgere eller
personer med fast bopæl og aktivt drive eller forvalte et
landbrug samt kontrollere et areal i Saskatchewan for at kunne
lease græsningsarealer.
EU/CA/R/Bilag I/da 250
Forbehold I-PT-175
Sektor: Landbrug
Delsektor: Landbrug, minedrift og fremstilling
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Produktions- og distributionstjenester
Brancheklassifikation: CPC 0291, 0292, 02122, 22, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
med betjeningspersonale)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Agri-Food Act, S.S. 2004, c. A-15.21
The Broiler Hatching Egg Marketing Plan Regulations, 1985, c. N-3,
Reg. 1
The Commercial Egg Marketing Plan Regulations, 2006, c. A-15.21,
Reg. 2
The Milk Marketing Plan Regulations, 2010, c. A-15.21, Reg. 12
The Saskatchewan Chicken Marketing Plan, 1978, S.R. 387/78
The Saskatchewan Turkey Producers' Marketing Plan, 1975,
S.R. 275/75
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Producenterne skal være i besiddelse af en tilladelse til at producere
eller markedsføre: slagtekyllinger (rugeæg) kyllinger, handelsæg,
mælk og kalkuner. Kun producenter med tilladelse kan eje og
producere de råvarer, der er knyttet til hver kvotetype. Produkter, der
produceres i henhold til den kvote, skal produceres i Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag I/da 251
Forbehold, der gælder i Yukon
Forbehold I-PT-176
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Income Tax Act, R.S.Y. 2002, c. 118
Beskrivelse: Investering
1. I henhold til Yukon Income Tax Act ydes der et skattefradrag
for investering i små virksomheder i Yukon på 25 procent af
det anskaffede andelsbeløb til personer hjemmehørende i
Yukon, der investerer i berettigede handelsselskaber. Yukon
afsætter årligt 1 000 000 CAD til fordeling efter først til mølle-
princippet.
2. Berettigede små handelsselskaber skal opfylde visse kriterier,
herunder have et fast forretningssted i Yukon, have mindst 50
procent af sine aktiver i Yukon og betale mindst 50 procent af
sine lønninger i Yukon.
EU/CA/R/Bilag I/da 252
Forbehold I-PT-177
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Legal Profession Act, R.S.Y. 2002, c. 134
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Følgende personer er kvalificeret til at ansøge om adgang til Law
Society of Yukon og om optagelse som medlemmer med henblik på
udøvelse af virksomhed inden for national ret:
a) en person, der på behørig vis har fået advokatbeskikkelse
i en provins eller har fået adgang til at virke som
befuldmægtiget eller advokat (barrister eller solicitor) i
en provins, eller
b) en person, der har gennemført 12 måneders tjeneste i
Yukon som jurastudent og er blevet godkendt af ledelsen
af Law Society of Yukon.
EU/CA/R/Bilag I/da 253
Forbehold I-PT-178
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Notarius publicus
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.Y. 2002, c. 158
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Enhver person, der ønsker at blive registreret som notarius publicus,
skal være canadisk statsborger eller have status som person med fast
bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag I/da 254
Forbehold I-PT-179
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
eller leaset ejendom
Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 821, 822
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Real Estate Agents Act, R.S.Y. 2002, c. 188
Regulation, O.I.C., 1977/158, 1981/14, og 1990/136
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ansøgere, der ønsker at blive ejendomsmæglere, skal:
a) være hjemmehørende i Yukon i en periode på mindst tre
måneder umiddelbart forud for ansøgningsdatoen og
b) have haft tilladelse som sælger i Yukon i mindst et år
forud for indgivelsen af en ansøgning.
EU/CA/R/Bilag I/da 255
Forbehold I-PT-180
Sektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Wilderness Tourism Licensing Act, R.S.Y. 2002, c. 228
General Regulation, O.I.C. 1999/69
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Der er givet et begrænset antal bevillinger til området Glacier
Bay National Park and Preserve. Bevillingerne til Yukon
fordeles med fortrinsret til personer hjemmehørende i Yukon.
2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer i
forbindelse med vildmarksturisme. Det kan blandt andet
indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
b) for at begrænse markedsadgang og
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere.
EU/CA/R/Bilag I/da 256
Forbehold I-PT-181
Sektor: Turisme
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt, fældefangst, outfitting og
turistguider
Brancheklassifikation: CPC 8813, 7472, 96419
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
Trapping Regulation, O.I.C. 1983/283
Parks and Land Certainty Act, R.S.Y. 2002, c. 165
Hershel Island Park Regulation, O.I.C. 1990/038
EU/CA/R/Bilag I/da 257
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Ansøgere til koncessioner vedrørende outfitting, fældefangst og
tilladelser til vildmarkturisme skal være canadiske statsborgere
eller være personer med fast bopæl, der normalt er bosiddende i
Canada. Outfittere skal være i Yukon i den periode, hvor
personer er på jagt i den pågældendes koncessionsområde.
2. Et outfittingcertifikat er en årlig tilladelse, der giver
indehaveren ret til at drive virksomhed inden for outfitting i
henhold til en specifik koncession vedrørende outfitting. Et
certifikat i forbindelse med outfitting udstedes til en person, der
er indehaver af en koncession, eller efter ønske til et berettiget
selskab, der udpeges af outfitteren. Selskabet kan derefter
tilbyde at levere tjenesteydelser som jagtguider. Tilladelser
som hjælper i forbindelse med fældefangst og koncessioner til
fældefangst udstedes kun til personer hjemmehørende i Yukon.
3. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til turisme, herunder tjenesteydelser i forbindelse
med jagt, fældefangst, outfitting og turistguider. Det kan blandt
andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
b) for at begrænse markedsadgang og
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere.
EU/CA/R/Bilag I/da 258
Forbehold I-PT-182
Sektor: Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
Delsektor: Rå huder, skind og pelsskind
Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
Brancheklassifikation: CPC 0297, 8812, 8813
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
Trapping Regulations, O.I.C. 1982/283
Game Farm Regulations, O.I.C. 1995/15
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Der kræves tilladelse, for at en person kan drive en pelsdyrfarm
i Yukon. Kun personer hjemmehørende i Yukon kan få en
tilladelse. Der er tale om bopæl, når man har været bosiddende
i Yukon i et år i overensstemmelse med Wildlife Act.
2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til landbrug, herunder rå huder, skind og
pelsskind, tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl og
tjenesteydelser i forbindelse med jagt. Det kan blandt andet
indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
b) for at begrænse markedsadgang og
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere.
EU/CA/R/Bilag I/da 259
Reservation I-PT-183
Sektor: Jord
Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
Brancheklassifikation: CPC 531, 8811 (bortset fra leje af udstyr med betjeningspersonale),
8812
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Lands Titles Act, R.S.Y. 2002, c. 130
Lands Act, R.S.Y. 2002, c. 132
Lands Regulation, O.I.C. 1983/192
Lands Act - Regulation to Amend the Lands Regulation,
O.I.C. 2012/159
Landbrugspolitik i Yukon
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 260
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Ansøgere i form af selskaber, der ansøger om anvendelse af
landbrugsjord, skal være stiftet i Canada eller Yukon, og
hovedandelshaverne skal være canadiske statsborgere eller
personer med fast bopæl, som har været bosiddende uafbrudt et
år i Yukon.
2. For at kunne ansøge om anvendelse af landbrugsjord skal en
forening være registreret i Yukon, og dens ledelse skal være
canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl, og de
skal have været bosiddende uafbrudt et år i Yukon.
3. Et flertal af medlemmerne i en landbrugssammenslutning eller
ansøgere i form af kooperativer skal være hjemmehørende i
Yukon.
4. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til landbrug, herunder landbrugsjord, skove og
andre træbevoksede områder. Det kan blandt andet indbefatte,
at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
b) for at pålægge præstationskrav
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 261
Forbehold I-PT-184
Sektor: Jord
Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
Brancheklassifikation: CPC 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale), 8812, 531
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Land Titles Act, R.S.Y. 2002, c. 130
Lands Act, R.S.Y. 2002, c. 132
Lands Regulation, O.I.C. 1983/192
Lands Act - Regulation to Amend the Lands Regulation,
O.I.C. 2012/159
Grazing Regulations, O.I.C. 1988/171
Politik vedrørende græsning i Yukon
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 262
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. For at kunne ansøge om en græsningsaftale:
a) skal de enkelte ansøgere være canadiske statsborgere
eller have status som personer med fast bopæl og have
været bosiddende i Yukon et år før indgivelsen af
ansøgningen
b) skal ansøgere i form af selskaber have et flertal af de
andele, der ejes af personer hjemmehørende i Yukon,
eller
c) flertallet af medlemmerne i en landbrugssammenslutning
eller ansøgere i form af kooperativer skal være
hjemmehørende i Yukon.
2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til landbrug, herunder tjenesteydelser i forbindelse
med landbrug, tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl,
landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder samt
leasingkontrakter og tilladelser i forbindelse med statsjord
("Crown land"). Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes
foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 263
Forbehold I-PT-185
Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Produktion, omdannelse og transport af landbrugsprodukter
Fødevarer og produkter fra havet
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, skovbrug og jagt
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 04, 531, 881 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
betjeningspersonale og 8814), 882
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Agricultural Products Act, R.S.Y. 2002, c. 3
Meat Inspection and Abattoir Regulations, O.I.C. 1988/104
Yukon Agricultural Policy
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 264
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til landbrug, herunder produktion, markedsføring,
omdannelse og transport af landbrugsprodukter, fødevarer og
produkter fra havet samt tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri.
Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller ophold for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 265
Forbehold I-PT-186
Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
Produkter fra skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03, 531
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Forest Resources Act, S.Y. 2008, c. 15
Forest Resources Regulation, O.I.C. 2010/171
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til skovbrug, herunder landbrugsjord, skove og andre
træbevoksede områder samt produkter fra skovbrug og skovning. Det
kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 266
Forbehold I-PT-187
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 713, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Waters Act, S.Y. 2003, c. 19
Waters Regulation, O.I.C. 2003/58
Environment Act, R.S.Y. 2002, c. 76
Quartz Mining Act, S.Y. 2003, c. 14
Quartz Mining Land Use Regulation, O.I.C. 2003/64
Security Regulation, O.I.C. 2007/77
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 267
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig ret til at fastsætte og ændre
elektricitetstakster.
2. Til driftsmæssige formål kan Yukon stille enhver facilitet eller
ethvert vandkraftsanlæg, som ejes af Yukon eller er under
Yukons kontrol, til rådighed for Yukon Development
Corporation (eller ethvert datterselskab eller efterfølgende
selskab).
3. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til energi, herunder elektrisk energi samt
tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution. Det kan
blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 268
Forbehold I-PT-188
Sektor: Energi
Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet
Gas, damp og varmt vand
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 713, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Corporate Governance Act, R.S.Y. 2002, c. 45
Public Utilities Act, R.S.Y. 2002, c. 186
Yukon Power Corporation Regulations, O.I.C. 1987/71
Yukon Development Corporation Act, R.S.Y. 2002, c. 236
Energy Conservation Fund, O.I.C. 1997/91
Energy Conservation Fund Use Regulation, O.I.C. 1998/204
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act, S.C.
2003, c. 7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til energi, herunder produktion, transmission og distribution
af elektricitet, gas, damp og varmt vand samt tjenesteydelser i
forbindelse med energidistribution. Det kan blandt andet indbefatte,
at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 269
Forbehold I-PT-189
Sektor: Transport
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med rørledningstransport
Transport af brændstoffer
Transport af andre varer
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17, 713, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Public Utilities Act, R.S.Y. 2002, c. 186
Yukon Power Corporation Regulations, O.I.C. 1987/71
Oil and Gas Act, R.S.Y. 2002, c. 162
Oil and Gas Pipeline Regulations
Oil and Gas Disposition Regulations, O.I.C. 1999/147
Oil and Gas Licence Administration Regulations, O.I.C. 2004/157
Oil and Gas Drilling and Production Regulations, O.I.C. 2004/158
Oil and Gas Geoscience and Exploration Regulations,
O.I.C. 2004/156
Oil and Gas Royalty Regulations, O.I.C. 2008/25
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 270
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Kommissæren i eksekutivrådet (Commissioner in Executive
Council) kan udpege ethvert "energiprojekt" (fastlagt til at
indbefatte enhver olie- eller gasrørledning) som et "reguleret
projekt" og lader ministeren fastlægge vilkår og betingelser
med hensyn til projektet. Kommissæren i eksekutivrådet
(Commissioner in Executive Council) kan give anvisninger til
Yukon Utilities Board om blandt andet forbrugstakster og
driften af offentlige forsyningsselskaber.
2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
med relation til transport, herunder rørledningstransport,
transport af brændsler og transport af andre varer samt
tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution. Det kan
blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 271
Forbehold I-PT-190
Sektor: Energi
Delsektor: Olie og gas
Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
Råolie og naturgas
Tjenesteydelser i forbindelse med rørledningstransport
Brancheklassifikation: CPC 120, 713, 887
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Canada-Yukon Oil and Gas Accord
Oil and Gas Act, R.S.Y. 2002, c. 162
Oil and Gas Pipeline Regulation
Oil and Gas Disposition Regulations, O.I.C. 1999/147
Oil and Gas Licence Administration Regulations, O.I.C. 2004/157
Oil and Gas Drilling and Production Regulations, O.I.C. 2004/158
Oil and Gas Geoscience and Exploration Regulations,
O.I.C. 2004/156
Oil and Gas Royalty Regulations, O.I.C. 2008/25
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 272
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til energi, herunder olie og gas, tjenesteydelser i forbindelse
med energidistribution, råolie og naturgas samt rørledningstransport.
Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 273
Forbehold I-PT-191
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel
Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling og transport af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 7123 (bortset fra
71231, 71232, 71233, 71234), 8841
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Liquor Act, R.S.Y. 2002, c. 140
Liquor Regulations, O.I.C. 1977/37
Regulations to Amend the Liquor Regulations, O.I.C. 2010/157,
O.I.C. 2012/96
Yukon Act, S.C. 2002, c. 7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til alkoholiske drikkevarer, herunder engroshandel,
detailhandel med fødevarer, spiritus-, vin- og ølforretninger, spiritus,
vin og øl, kommissionærers tjenesteydelser, produktion, fremstilling
og transport af alkoholiske drikkevarer samt detailhandel. Det kan
blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
b) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
c) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 274
Forbehold I-PT-192
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Public Lotteries Act, R.S.Y. 2002, c. 179
Lottery Licensing Act, R.S.Y. 2002, c. 143
Lotteries and Games of Chance Regulations and the Diamond Tooth
Gerties Regulations, O.I.C. 1987/180
Lottery Licensing Act – Regulation to Amend the Lottery and Games
of Chance Regulations, O.I.C. 2012/102
Slot Machine Management Regulations, O.I.C. 2205/32
EU/CA/R/Bilag I/da 275
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til spil og væddemål, herunder regulering af tjenesteydelser,
leverandører af tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af
materialer, aktiviteter og reparationer med relation til lotterisystemer,
spillemaskiner, videospillemaskiner, hasardspil, væddeløb,
bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og salgsfremmende
konkurrencer, og til at udføre sådanne aktiviteter, herunder gennem
territorialmonopoler. Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes
foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 276
Forbehold I-PT-193
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Veterinære tjenesteydelser i forbindelse med selskabsdyr
Andre veterinære tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Animal Protection Act, R.S.Y. 2002, c. 6
Animal Health Act, R.S.Y. 2002, c. 5
Occupational Training Act, R.S.Y. 2002, c. 160
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til veterinære tjenesteydelser i forbindelse med selskabsdyr
og andre veterinære tjenesteydelser. Det kan blandt andet indbefatte,
at der træffes foranstaltninger:
a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl og
b) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere.
EU/CA/R/Bilag I/da 277
Forbehold I-PT-194
Sektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling
Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
inden for naturvidenskab og teknologi
Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber
Tjenesteydelser vedrørende tværfaglig forskning og eksperimentel
udvikling
Brancheklassifikation: CPC 851, 852 (kun lingvistik og sprog), 853
Forbeholdstype: National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Scientists and Explorers Act, R.S.Y. 2002, c. 200
Historic Resources Act, R.S.Y. 2002, c. 109
Archaeological Sites Regulation, O.I.C. 2003/73
Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
Languages Act, R.S.Y. 2002, c. 133
Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
S.C. 2003, c. 7
EU/CA/R/Bilag I/da 278
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
relation til tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling inden
for naturvidenskab og teknologi, samfundsvidenskab og
humanistiske videnskaber samt tjenesteydelser vedrørende tværfaglig
forskning og eksperimentel udvikling. Det kan blandt andet
indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
a) for at pålægge præstationskrav
b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
eller bopæl
c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
tjenesteydere og
d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
ledelse og bestyrelser.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 8 – PART 3/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag I/da 279
EU-partens liste
Forbehold, der gælder i Den Europæiske Union
(gælder i alle EU-medlemsstater, medmindre andet er anført)
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt
Foranstaltninger: Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
Beskrivelse: Investering
Alle virksomheder eller firmaer, som er dannet i overensstemmelse
med lovgivningen i en EU-medlemsstat og har deres registrerede
kontor, centraladministration eller primære forretningssted i EU,
herunder dem, som er etableret i EU-medlemsstater af canadiske
investorer, er berettiget til at blive behandlet i henhold til artikel 54 i
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. En sådan
behandling gælder ikke for filialer eller agenturer for virksomheder
eller firmaer, der er etableret uden for EU.
EU/CA/R/Bilag I/da 280
Den behandling, der tildeles virksomheder eller firmaer, som er dannet
af canadiske investorer i overensstemmelse med lovgivningen i en EU-
medlemsstat, og som har deres registrerede kontor,
centraladministration eller primære forretningssted i EU, berør ikke
eventuelle betingelser eller vilkår, der er i overensstemmelse med
kapitel otte (investering), som kan være blevet pålagt sådanne
virksomheder eller firmaer, da de blev oprettet i EU, og som fortsat
skal gælde.
Sektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling
Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
inden for naturvidenskab og teknologi, tjenesteydelser vedrørende
tværfaglig forskning og eksperimentel udvikling
Brancheklassifikation: CPC 851, CPC 853
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Alle aktuelle og alle fremtidige EU-rammeprogrammer for forskning
og innovation, inklusive alle FP7-regler for deltagelse og
bestemmelser vedrørende fælles teknologiinitiativer (FTI'er), art. 185-
afgørelser, Rammeprogrammet for Konkurrenceevne og Innovation
(CIP) og Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT)
samt alle eksisterende nationale, regionale og lokale
forskningsprogrammer.
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret
forskning og udvikling (FoU), der finansieres fra EU på EU-niveau,
kan enerettigheder og autorisationer kun tildeles statsborgere i EU-
medlemsstater og juridiske personer i EU, der har deres registrerede
kontor, centraladministration eller primære forretningssted i EU.
EU/CA/R/Bilag I/da 281
I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret
forskning og udvikling (R&D), der finansieres af en medlemsstat, kan
enerettigheder og autorisationer kun tildeles statsborgere i den
pågældende EU-medlemsstat og juridiske personer i den pågældende
medlemsstat med hovedsæde i den pågældende medlemsstat.
Dette forbehold berører ikke udelukkelse fra udbud af en part,
datterselskaber eller regeringsstøtte til handel med tjenesteydelser i
henholdsvis artikel 8.15, stk. 5, litra a) og b), og artikel 9.2, stk. 2, litra
f) og g).
Sektor: Sundhedstjenester og sociale tjenester samt undervisningsvirksomhed
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 92, CPC 93
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Som anført under elementet Beskrivelse
EU/CA/R/Bilag I/da 282
Beskrivelse: Investering
Alle EU-medlemsstater kan, når de sælger eller afhænder deres
kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende eller en
nuværende statslig enhed, der yder sociale eller undervisningsmæssige
tjenester, forbyde eller pålægge begrænsninger for ejeskabet af
sådanne andele eller aktiver og for muligheden for ejerne af sådanne
andele og aktiver for at kontrollere et foretagende for investorer i
Canada eller i et tredjeland eller deres investeringer. Med hensyn til et
sådant salg eller anden afhændelse kan enhver EU-medlemsstat
vedtage eller opretholde en foranstaltning med relation til nationalitet
for øverste ledelse eller medlemmer af bestyrelsen samt begrænse
antallet af leverandører.
I dette forbehold forstås ved:
a) "nuværende foranstaltning": en foranstaltning, der opretholdes
eller vedtages efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, og
som på tidspunktet for salg eller anden afhændelse forbyder eller
pålægger begrænsninger for ejerskabet af kapitalandele eller
aktiver eller pålægger et nationalitetskrav eller pålægger
begrænsninger i antallet af leverandører, som beskrevet i dette
forbehold
b) "statsforetagende": et foretagende, der ejes eller kontrolleres af en
EU-medlemsstat gennem ejerandele og indbefatter et
foretagende, der etableres efter datoen for ikrafttrædelsen af
denne aftale udelukkende med det formål at sælge eller afhænde
kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende eller
en nuværende statslig enhed.
Sektor: Landbrug
Delsektor:
EU/CA/R/Bilag I/da 283
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Præstationskrav
Forvaltningsniveau: EU-niveau
Foranstaltninger: Forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles
markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser
for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen).
Beskrivelse: Investering
De interventionsorganer, der er udpeget af EU-medlemsstaterne, skal
opkøbe korn, som er høstet i EU.
Der skal ikke ydes nogen eksportrestitution på ris, der importeres fra
og geneksporteres til Canada eller et tredjeland. Kun risproducenter i
EU kan kræve kompensationsbetalinger.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabs- og revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 8621
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013
om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger
for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv
78/660/EØF og 83/349/EØF
EU/CA/R/Bilag I/da 284
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
De kompetente myndigheder i en EU-medlemsstat kan anerkende en
kvalifikationsækvivalens for en revisor, som er statsborger i Canada
eller i et tredjeland, med henblik på at godkende denne til at fungere
som lovpligtig revisor i EU under forudsætning af gensidighed.
Sektor: Kommunikationstjenester
Delsektor: Posttjenester
Brancheklassifikation: Del CPC 71235, del af CPC 73210, del af 751
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt – Regionalt
Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december
1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for
posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet, som ændret ved
direktiv 2002/39/EF og direktiv 2008/06/EF
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I EU kan organisationen af opstillingen af postkasser på offentlig vej,
udstedelsen af frimærker og tilvejebringelsen af rekommanderet
posttjeneste, der anvendes i forbindelse med retlige eller
administrative procedurer, begrænses i overensstemmelse med
national lovgivning.
Der kan etableres licensordninger for disse tjenesteydelser, som er
omfattet af den almindelige forsyningspligt. Disse licenser kan være
omfattet af en særlig forsyningspligt eller finansielle bidrag til en
kompensationsfond.
EU/CA/R/Bilag I/da 285
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
Brancheklassifikation: Udlejning af luftfartøjer
Forbeholdstype: CPC 7461, CPC 7469, CPC 83104
National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24.
september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i
Fællesskabet
Rådets Direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground
handling-markedet i Fællesskabets lufthavne
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14.
januar 2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Luftfartøjer, som anvendes af luftfartsselskaber i EU, skal være
registreret i den EU-medlemsstat, som har givet selskabet autorisation
eller, såfremt den EU-medlemsstat, som har givet autorisation, tillader
dette, i et andet EU-land. For blive registreret skal luftfartøjet være ejet
enten af fysiske personer, som opfylder specifikke
nationalitetskriterier, eller af foretagender, som opfylder specifikke
kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol.
EU/CA/R/Bilag I/da 286
Et luftfartøj, der er registreret i Canada, kan undtagelsesvis leases af et
canadisk luftfartsselskab til et EU-luftfartsselskab, når der foreligger
bestemte omstændigheder og for at opfylde EU-luftfartsselskabets
særlige behov, sæsonbetonede kapacitetsbehov eller behov for at løse
eventuelle driftsvanskeligheder, der ikke på rimelig vis kan opfyldes
ved leasing af luftfartøjer, der er registreret i EU, idet dette dog kræver
godkendelse for en bestemt periode fra den EU-medlemsstat, der har
givet autorisation til EU-luftfartsselskabet.
I forbindelse med groundhandling-tjenesteydelser kan det kræves, at
foretagendet befinder sig på EU's territorie. Niveauet for åbenheden af
groundhandling-tjenesteydelserne afhænger af lufthavnens størrelse.
Antallet af tjenesteydere i hver lufthavn kan være begrænset. I "store
lufthavne" må denne begrænsning ikke være på under to tjenesteydere.
Det skal bemærkes, at dette ikke påvirker EU's rettigheder og
forpligtelser i henhold til lufttransportaftalen mellem Canada og Det
Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater.
Foretagendet skal befinde sig i EU i forbindelse med lufthavnsdrift.
Tjenesteydelser i forbindelse med lufthavnsdrift kan være underlagt
individuel koncession eller licens fra offentlige myndigheder. Særlig
godkendelse fra den kompetente myndighed kan være krævet for
indehaveren af licensen eller koncessionen med henblik på at
overdrage driftslicensen eller koncessionen helt eller delvist til en
tredjepart.
EU/CA/R/Bilag I/da 287
Med henblik på tjenesteydelser i forbindelse med edb-
reservationssystemer (CRS) forholder det sig sådan, at når
leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer uden for EU, ikke
giver EU-luftfartselskaber ligeværdig behandling (i betydningen ikke-
diskriminerende) i forhold til den, der ydes i EU, eller når ikke-EU-
luftfartsselskaber ikke giver EU-leverandører af CRS-tjenesteydelser
ligeværdig behandling i forhold til den, der ydes i EU, kan der træffes
foranstaltninger til at sikre, at leverandører af CRS-tjenesteydelser, der
opererer i EU, giver ligeværdig behandling til ikke-EU-
luftfartselskaber, eller at EU-luftfartselskaber giver ligeværdig
behandling til leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer uden
for EU.
Sektor: Transport
Delsektor: Transport ad indre vandveje
Hjælpetjenesteydelser inden for transport ad indre vandveje
Brancheklassifikation: CPC 722, del af CPC 745
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: EU-niveau
Foranstaltninger: Rådets forordning (EØF) nr. 3921/91 af 16. december 1991 om
betingelserne for transportvirksomheders adgang til at udføre intern
godstransport og personbefordring ad indre vandveje i en medlemsstat,
hvor de ikke er hjemmehørende
Rådets forordning (EF) nr. 1356/96 af 8. juli 1996 om indførelse af
fælles bestemmelser vedrørende godstransport og personbefordring ad
indre vandveje mellem medlemsstaterne med henblik på fri udveksling
af tjenesteydelser for denne transport
EU/CA/R/Bilag I/da 288
Rådets forordning (EØF) nr. 2919/85 af 17. oktober 1985 om
fastsættelse af betingelserne for adgang til den ordning, der i henhold
til den reviderede konvention om sejlads på Rhinen er forbeholdt
skibe, der hører til i Rhin-skibsfarten
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Godstransport og personbefordring ad indre vandveje må kun udføres
af en operatør, der opfylder følgende krav:
a) Operatøren er etableret i en EU-medlemsstat.
b) Operatøren har ret til at udføre (international) godstransport og
personbefordring ad indre vandveje.
c) Operatøren anvender fartøjer, der er registreret i en EU-
medlemsstat eller er i besiddelse af et certifikat om medlemsskab
af en flåde i en EU-medlemsstat.
Derudover skal fartøjerne ejes af fysiske personer, der er bosatte i en
EU-medlemsstat, og som er statsborgere i en EU-medlemsstat, eller
ejes af juridiske personer, der er registreret i en EU-medlemsstat, og
hvor flertallet er statsborgere i en EU-medlemsstat. Kravet om
flertalsejerskab kan undtagelsesvis fraviges.
I Spanien, Sverige og Finland findes der ingen juridisk sondring
mellem farvande og indre vandveje. Forordningen om søtransport
gælder på lige fod for indre vandveje.
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransport
EU/CA/R/Bilag I/da 289
Brancheklassifikation: CPC 711
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Rådets direktiv 95/18/EF af 19. juni 1995 om udstedelse af licenser til
jernbanevirksomheder
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/49/EF af 29. april 2004
om jernbanesikkerhed i EU og om ændring af Rådets direktiv
95/18/EF om udstedelse af licenser til jernbanevirksomheder og
direktiv 2001/14/EF om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og
opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur samt
sikkerhedscertificering (jernbanesikkerhedsdirektivet)
Rådets direktiv 2006/103/EF af 20. november 2006 om tilpasning af
visse direktiver vedrørende transportpolitik på grund af Bulgariens og
Rumæniens tiltrædelse
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/58/EF af 23. oktober
2007 om ændring af Rådets direktiv 91/440/EØF om udvikling af
Fællesskabets jernbaner og direktiv 2001/14/EF om tildeling af
jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af
jernbaneinfrastruktur
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En jernbanetransporttjenesteydelse kræver en licens, som kun kan
udstedes til jernbanevirksomheder, der er etableret i en EU-
medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 290
Sektor: Transport
Delsektor: Andre transporttjenesteydelser (levering af kombinerede
transporttjenesteydelser)
Brancheklassifikation: CPC 711,CPC 712, CPC 7212, CPC 7222, CPC 741, CPC 742, CPC
743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Rådets direktiv 92/106/EØF af 7. december 1992 om indførelse af
fælles regler for visse former for kombineret godstransport mellem
medlemsstaterne
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun transportvirksomheder, der er etableret i en medlemsstat med
undtagelse af Finland, og som opfylder betingelserne for adgang til
erhvervet og til markedet for godstransport mellem EU-
medlemsstaterne, kan i forbindelse med en kombineret transport
mellem EU-medlemsstaterne udføre transporten på de indledende eller
afsluttende vejstrækninger, der udgør en integrerende del af den
kombinerede transport, uanset om disse vejstrækninger passerer en
grænse.
Begrænsninger, der påvirker alle transportformer, er gældende.
Nødvendige foranstaltninger kan træffes for at sikre, at
motorkøretøjsafgifter, der gælder for vejkøretøjer i kombineret
transport, reduceres eller refunderes.
EU/CA/R/Bilag I/da 291
Sektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
Delsektor: Tjenesteydelser inden for toldbehandling
Brancheklassifikation: Del af CPC 748
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
Foranstaltninger: Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992
om indførelse af en EF-toldkodeks og senere ændringer heraf
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydelser i forbindelse med toldbehandling kan kun udføres af
EU-borgere.
EU/CA/R/Bilag I/da 292
Forbehold, der gælder i Østrig
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse, køb, leje eller leasing af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Regionalt (subnationalt)
Foranstaltninger: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007
Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004
NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800
OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994
Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002
Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993
Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996
Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 42/2004
Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998
Beskrivelse: Investering
Erhvervelse, køb og leje eller leasing af fast ejendom foretaget af
fysiske personer eller virksomheder uden for EU kræver autorisation
fra de kompetente regionale myndigheder (Länder - "delstater").
Autorisationen vil kun blive udstedt, hvis erhvervelsen sker i offentlig
(især økonomisk, social og kulturel) interesse.
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
EU/CA/R/Bilag I/da 293
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2)
GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2)
Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a)
Beskrivelse: Investering
For drift af en filial skal selskaber uden for Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som minimum udpege en
person, som har bopæl i Østrig, til deres repræsentation. Ledere
(administrerende direktører, fysiske personer) med ansvar for
overholdelse af den østrigske handelslov skal have bopæl i Østrig.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Rechtsanwaltsordnung (advokatlov) - RAO, RGBl. Nr. 96/1868, art. 1
og 21c
EU/CA/R/Bilag I/da 294
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig
tilstedeværelse) for at opnå fuldgyldigt medlemskab af
advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
I henhold til advokatloven er det kun advokater fra EØS-lande eller
advokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
tjenesteydelser via en handelsmæssig tilstedeværelse.
Grænseoverskridende levering af juridiske tjenesteydelser udført af
canadiske advokater (som skal være fuldt kvalificerede i Canada) er
kun tilladt, for så vidt angår international ret og canadisk lovgivning.
For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, som kræves for at
kunne udøve juridiske tjenesteydelser inden for EU-lovgivning og
lovgivningen i EU-medlemsstaten, kræves statsborgerskab i en EØS-
medlemsstat eller i Schweiz.
Kapitaldeltagelse og andele i driftsresultatet i ethvert advokatfirma fra
canadiske advokaters side (som skal være fuldt kvalificerede i Canada)
er tilladt op til 25 procent; resten skal ejes af fuldgyldige EØS-
advokater eller schweiziske advokater, og kun sidstnævnte må udøve
afgørende indflydelse på beslutningstagningen i advokatfirmaet, som i
henhold til artikel 1a i Østrigs advokatlov generelt er begrænset til
bestemte selskabsformer.
EU/CA/R/Bilag I/da 295
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed
Skatterådgivning
Brancheklassifikation: CPC 862, CPC 863
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz(Public Accountant and Auditing
Profession Act, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4
Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG, BGBl. I Nr. 11/2008, § 7, § 11, §
56 and § 59 (1) 4.
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kapitalinteresser og stemmerettigheder for udenlandske
revisionsfirmaer, bogholdere, revisorer og skatterådgivere, der er
kvalificeret i henhold til lovgivningen i deres hjemland, må ikke
overskride 25 procent i et østrigsk selskab.
Tjenesteyderen skal have et kontor eller arbejdssæde inden for EØS
for at kunne levere tjenesteydelser i forbindelse med bogføring og
have ret til at fungere som revisor eller skatterådgiver i henhold til
østrigsk lovgivning.
Hvis arbejdsgiveren for en udenlandsk revisor ikke er statsborger i en
EU-medlemsstat, skal denne være medlem af den relevante faglige
sammenslutning i hjemlandet, hvor en sådan findes.
EU/CA/R/Bilag I/da 296
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Tierärztegesetz (Veterinary Act), BGBl. Nr. 16/, §3 (3) 1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat må levere veterinærtjenester.
Nationalitetskravet fraviges for statsborgere i en stat, der ikke er
medlem af EØS, hvis der findes en aftale med denne ikke-medlemsstat
af EØS om national behandling med henblik på investering og
grænseoverskridende handel med veterinære tjenesteydelser.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Lægebehandling
Brancheklassifikation: Del af CPC 9312
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lægeloven, BGBl. I Nr. 169/1998, §4 (2) og §5 (b), §§ 8(5), 32, 33 og
35
Forbundslov om udøvelse af bestemte medicinsk-tekniske erhverv,
BGBl. Nr. 460/1992
Forbundslov om massører, BGBl. Nr. 169/2002
EU/CA/R/Bilag I/da 297
Beskrivelse: Investering
Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for at kunne
yde lægebehandling.
Med henblik på lægebehandling kan personer, der ikke er statsborgere
i en EØS-medlemsstat, ansøge om følgende autorisationer:
videreuddannelse, udøvelse af lægevirksomhed som alment
praktiserende læge eller specialist på hospitaler og i fængsler, udøvelse
af lægevirksomhed som alment praktiserende læge som selvstændig og
udøvelse af lægevirksomhed i forbindelse med uddannelsesmæssige
formål.
Dette forbehold gælder ikke for tandbehandling eller udøvelse af
virksomhed som psykolog eller psykoterapeut.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailsalg af tobak
Brancheklassifikation: CPC 63108
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om tobaksmonopol 1996, § 5 og § 27
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun fysiske personer må ansøge om autorisation til at fungere som
tobakshandler. Statsborgere i en EØS-medlemsstat prioriteres.
Sektor: Distribution og sundhedstjenester
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Andre tjenesteydelser leveret af farmaceuter
EU/CA/R/Bilag I/da 298
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Apothekengesetz (Pharmacy Law), RGBl.No. 5/1907, §3
Arzneimittelgesetz (Medication Act) BGBL. Nr. 185/1983, §57-63
Beskrivelse: Investering
Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
offentligheden må kun foregå på et apotek.
Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for at kunne
drive et apotek.
Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for
forpagtere og personer med ansvar for administrationen af et apotek.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 923
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om universitet for anvendt videnskab, BGBl I Nr. 340/1993, § 2
Lov om universitetsakkreditering, BGBL. I Nr. 168/1999, § 2
EU/CA/R/Bilag I/da 299
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af privatfinansierede uddannelsestjenester på
universitetsniveau inden for anvendte videnskaber kræver en
autorisation fra den kompetente myndighed, rådet for videregående
uddannelse (Fachhochschulrat). En investor, der ønsker at levere et
studieprogram inden for anvendte videnskaber, skal have levering af
sådanne programmer som sin primære forretning og skal indsende en
behovsvurdering og markedsundersøgelse med henblik på det
foreslåede undervisningsprograms accept. Det kompetente
ministerium har tilladelse til at afvise en autorisation, hvis programmet
bedømmes til at være inkompatibelt med nationale
undervisningsinteresser.
En ansøger til et privat universitet kræver en autorisation fra den
kompetente myndighed (det østrigske akkrediteringsråd). Det
kompetente ministerium kan afvise godkendelsen, hvis afgørelsen fra
akkrediteringsmyndigheden ikke stemmer overens med nationale
undervisningsinteresser.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Den østrigske lov om overvågning af forsikringer, § 5, stk. 1, pkt. 3
(VAG)
EU/CA/R/Bilag I/da 300
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
For at opnå en licens til at åbne en filial skal udenlandske
forsikringsselskaber have en juridisk form, der svarer til eller er
sammenlignelig med et aktieselskab eller en gensidig
forsikringsforening i deres hjemland.
En filial skal forvaltes af mindst to fysiske personer, der har bopæl i
Østrig.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om overvågning af forsikringer (VAG), BGBI. Nr. 569/1978, § 1,
stk. 2
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Reklame og mægling på vegne af et datterselskab, der ikke er etableret
i EU, eller på vegne af en filial, der ikke er etableret i Østrig (undtagen
genforsikring og retrocession), er forbudt.
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Skiskoleundervisning
Bjergførervirksomhed
Brancheklassifikation: Del af CPC 96419
EU/CA/R/Bilag I/da 301
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Regionalt (subnationalt)
Foranstaltninger: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97
Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98
NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710
OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997
Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr.
83/89
Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81
Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr. 58/97
Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76
Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95
Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98
Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 § 4, stk. 2, litra a)
Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02
Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr.
37/02
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Drift af skiskoler og virksomhed som bjergfører er reguleret af lovene
i de enkelte delstater, 'Bundesländer'. Ydelse af disse tjenester kan
kræve statsborgerskab i en EØS-medlemsstat. Selskaber kan pålægges
at udpege en administrerende direktør, som er statsborger i en EØS-
medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 302
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 7221, CPC 7222, CPC 7223, CPC 7224, del af CPC 745
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelser
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Schifffahrtsgesetz, BGBl. I Nr. 62/1997, §75f
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Der kræves statsborgerskab i en EØS-medlemsstat for fysiske personer
med henblik på etablering af et rederi til transport ad indre vandveje.
Flertallet af bestyrelsen for hver virksomhed skal være statsborgere i et
EØS-land. Krav om registrering eller permanent etablering i Østrig.
Over 50 procent af forretningsandelene og arbejdskapitalen skal være
ejet af statsborgere i en EØS-medlemsstat.
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagertransport, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 303
Foranstaltninger: Güterbeförderungsgesetz (Goods Transportation Act), BGBl. Nr.
593/1995; § 5 Gelegenheitsverkehrsgesetz (Occasional Traffic Act),
BGBl. Nr. 112/1996; § 6
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kan for passager- og godstransport kun gives enerettigheder eller
autorisationer til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som
har deres hovedkontor i EU.
Sektor: Transport
Delsektor: Rørtransport
Brancheklassifikation: CPC 713
Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Rohrleitungsgesetz (lov om rørtransport), BGBl. Nr. 411/1975, § 5(1)
og (2), §§ 5 (1) og (3), 15, 16
Gaswirtschaftsgesetz (lov om gas), BGBl. I Nr. 121/2000, § 14, 15 og
16
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For så vidt angår fysiske personer, gives der kun tilladelse til
statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i EØS. Selskaber og
interessentskaber skal have hovedsæde i EØS. Operatøren af netværket
skal udpege en administrerende direktør og en teknisk direktør, som er
ansvarlige for den tekniske styring af netværksdriften, og begge skal
være statsborgere i en EØS-medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 304
Den kompetente myndighed må fravige kravene om statsborgerskab
og bopæl, hvis netværksdriften anses for at være i offentlighedens
interesse.
Følgende gælder for transport af gods bortset fra vand og gas:
1. Hvad angår fysiske personer, gives der kun autorisation til EØS-
statsborgere, som har et hovedkontor i Østrig.
2. Selskaber og interessentskaber skal have hovedsæde i Østrig.
Der anvendes en økonomisk behovsprøve eller interesseprøve.
Grænseoverskridende rør må ikke bringe Østrigs
sikkerhedsmæssige interesser samt dets status som neutralt land i
fare. Selskaber og interessentskaber skal udpege en
administrerende direktør, som skal være statsborger i en EØS-
medlemsstat. Den kompetente myndighed kan fravige kravet om
statsborgerskab og hovedsæde, hvis driften af rørnettet anses for
at være i den nationale økonomiske interesse.
Sektor: Energi
Delsektor: Transmission og distribution af elektricitet
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 40, CPC 887
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Regionalt
Foranstaltninger: Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz
(E1WOG), LGBl. Nr. 70/2005; Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und
Organisationsgesetz (E1WOG), LGBl. Nr. 24/2006
EU/CA/R/Bilag I/da 305
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For så vidt angår fysiske personer, gives der kun tilladelse til
statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i EØS. Hvis operatøren
udpeger en administrerende direktør eller forpagter, ophæves kravet
om bopæl.
Juridiske personer (selskaber) og interessentskaber skal have
hovedsæde i EØS. De skal udpege en administrerende direktør eller
forpagter, som begge skal være statsborgere i en EØS-medlemsstat
med bopæl i EØS.
Den kompetente myndighed må se bort fra kravene om bopæl og
statsborgerskab, hvis netværksdriften anses for at være i
offentlighedens interesse.
EU/CA/R/Bilag I/da 306
Forbehold, der gælder i Belgien
Hvad angår forbeholdene i Belgien, omfatter det nationale forvaltningsniveau
forbundsregeringen og regeringerne i regionerne og fællesskaberne, da hver af disse har samme
lovgivende myndighed.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Anden råstofudvinding
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 14
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Arrêt Royal du 1er
septembre 2004 relatif aux conditions, à la
délimitation géographique et à la procédure d'octroi des concessions
d'exploration et d'exploitation des ressources minérales et autres
ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau continental
Beskrivelse: Investering
Efterforskning efter og udvinding fra mineralske kilder og andre
ikkelevende ressourcer i territoriale farvande og kontinentalsoklen
kræver koncession. Koncessionshaveren skal have bopæl i Belgien.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
EU/CA/R/Bilag I/da 307
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Belgisk retsplejelov (artikel 428-508); kongeligt dekret af 24. august
1970
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (belgisk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Bopælskravet til en udenlandsk advokat for at opnå fuldgyldigt
medlemskab af advokatsamfundet er på mindst seks år fra datoen for
ansøgningen om registrering, tre år under særlige omstændigheder.
Krav om at have et certifikat udstedt af den belgiske udenrigsminister,
hvorunder national lovgivning eller international konvention tillader
gensidighed (princip om gensidig anerkendelse). Repræsentation ved
"Cour de Cassation" er underlagt en kvote.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 308
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Lov af 22. juli 1953 om oprettelse af et institut af revisorer af firmaer
og organisering af den offentlige overvågning af erhvervet som revisor
af firmaer, koordineret den 30. april 2007
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at være kvalificeret til at fungere i en officiel stilling som "firmas
revisor" kræves det at drive en virksomhed i Belgien, hvor den
erhvervsmæssige aktivitet finder sted, og hvor akter, dokumenter og
korrespondance med relation til denne opbevares, og at have mindst en
leder eller direktør i firmaet, der er firmaets revisor og ansvarlig for
forvaltningen af en virksomhed i Belgien.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
Byplanlægning og landskabsarkitektur
Brancheklassifikation: CPC 8671,CPC 8674
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Lov af 20. februar 1939 om beskyttelse af titlen for arkitekterhvervet
Lov af 26. juni 1963, som opretter arkitektsammenslutningen
Etikforskrifter af 16. december 1983 fastlagt af det nationale råd i
arkitektsammenslutningens nationale råd (vedtaget ved art. 1. i A.R. af
18. april 1985, M.B., 8. maj 1985).
EU/CA/R/Bilag I/da 309
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af arkitekttjenester i Belgien kræver kontrol med udførelsen af
arbejderne.
Udenlandske arkitekter med autorisation i deres hjemlande og med
ønske om at praktisere deres profession på lejlighedsvis basis i Belgien
kræves forinden at have fået en autorisation fra sammenslutningens
råd i det geografiske område, hvor de agter at praktisere deres
aktivitet.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arbejdsformidling
Brancheklassifikation: CPC 87202
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt (regioner)
Foranstaltninger: Regionen Flandern: Besluit van de Vlaamse Regering van 10
december 2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private
arbeidsbemiddeling
Regionen Vallonien: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement
ou à l'agrément des agences de placement (dekret af 3. april 2009 om
registrering af arbejdsformidlingskontorer), art. 7; Arrêté du
Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du
décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des
agences de placement (afgørelse fra den vallonske regering af 10.
december 2009 om gennemførelse af dekret af 3. april 2009 om
registrering af arbejdsformidlingskontorer), art. 4
EU/CA/R/Bilag I/da 310
Det tysktalende fællesskab: Dekret über die Zulassung der
Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten
Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de
placement privées, art. 6
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Regionen Flandern: En virksomhed, der har sit hovedsæde uden for
EØS, skal bevise, at den leverer arbejdsformidling i oprindelseslandet.
Regionen Vallonien: Der kræves en bestemt type juridisk enhed
(régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant
une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du
droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme
juridique) for at levere arbejdsformidlingstjenester. Et firma, der har
hovedsæde uden for EØS, skal dokumentere, at det opfylder de
betingelser, der er fastlagt i dekretet (f.eks. angående typen af den
juridiske enhed) og skal dokumentere, at det leverer
arbejdsformidlingstjener i sit oprindelsesland.
Det tysktalende fællesskab: En virksomhed, der har sit hovedsæde
uden for EØS, skal bevise, at det leverer arbejdsformidling i
oprindelseslandet, og skal opfylde adgangskriterierne, der er fastlagt i
det nævnte dekret.
EU/CA/R/Bilag I/da 311
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: La Loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires,
telle que modifiée par la loi du 3 mai 1999
L'Arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et
l'entrée en vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à
l'enregistrement des navires, tel que modifié
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
I henhold til den belgiske skibsregistreringslov og dekretbestemmelser
skal ejeren eller operatøren af et skib:
a) være en enkeltperson, som er statsborger i en EU-medlemsstat
b) være en enkeltperson, som har bopæl eller er hjemmehørende i
Belgien, eller
EU/CA/R/Bilag I/da 312
c) være en juridisk person/et organ/have reelt forretningssted i en
EU-medlemsstat
for at være berettiget til at registrere et skib i det nationale register.
Udenlandske investorer skal have deres hovedkontor i Belgien for at
kunne registrere et fartøj i det nationale skibsregister.
Skibene skal drives fra Belgien, hvilket vil sige, at den drivende ejer
eller operatøren (såfremt forskellig fra ejeren) skal have et belgisk
selskabsnummer.
Et udenlandsk ejet skib må registreres på anmodning fra en belgisk
operatør, såfremt ejeren og de belgiske myndigheder er indforstået
(direktoratet for almindelig søtransport i Bruxelles).
Et udenlandsk ejet skib må også optages i bareboat-charterregistret
(andet belgiske register), såfremt myndighederne for det første
register, ejeren og de relevante belgiske myndigheder er indforstået.
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
Udlejning af luftfartøjer
Brancheklassifikation: CPC 83104
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne
EU/CA/R/Bilag I/da 313
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af fysiske personer, som ikke er
statsborgere i en EU- eller EØS-medlemsstat, må kun registreres, hvis
de har bopæl eller er hjemmehørende i Belgien uafbrudt i mindst et år.
Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af udenlandske enheder, der ikke er
dannet i overensstemmelse med lovgivningen i en EU- eller EØS-
medlemsstat, må kun registreres, hvis de har et driftssted, agentur eller
kontor i Belgien uafbrudt i mindst et år.
Sektor: Transport
Delsektor: Lufttransport
Brancheklassifikation: CPC 73
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
Foranstaltninger: Arrêté ministériel du 3 août 1994 fixant les conditions de délivrance
des licences d'exploitation aux transporteurs aériens
Beskrivelse: Investering
Der kræves licens for at yde tjenesteydelser i forbindelse med
lufttransport. For at opnå licensen skal luftfartsselskabet have mindst
et luftfartøj til rådighed, ejet eller lejet i henhold til en hvilken som
helst type leasing, der er registreret i dettes navn i det belgiske register.
EU/CA/R/Bilag I/da 314
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
Brancheklassifikation: CPC 7461, CPC 7469, CPC 83104
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat og regioner)
Foranstaltninger: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de
l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National (art. 18)
Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de
grondafhandelingsmarkt op de Vlaamse regionale luchthavens (art. 14)
Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de
l'assistance en escale aux aéroports relevant de la Région wallonne
(art.14)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Gensidighed kræves med henblik på groundhandling-tjenesteydelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 315
Forbehold, der gælder i Bulgarien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om handel, art. 17a
Lov om investeringsfremme, art. 24
Beskrivelse: Investering
Udenlandske juridiske personer, medmindre disse er etableret i
henhold til lovgivningen i en EU- eller EØS-medlemsstat, må drive
forretning og foretage aktiviteter, såfremt de er etableret i republikken
Bulgarien i form af en virksomhed, der er registreret i
handelsregisteret. Der kræves tilladelse til etablering af filialer.
Repræsentationskontorer for udenlandske virksomheder skal
registreres hos det bulgarske handels- og industrikammer og må ikke
deltage i økonomisk aktivitet, men har kun ret til at rådgive deres ejer
og agere som repræsentanter eller agenter.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Alle sektorer bortset fra brydning af uran- og thoriummalm
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.112, ISIC rev 3.1 13, ISIC
rev 3.1 14
EU/CA/R/Bilag I/da 316
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau:
Foranstaltninger: Lov om underjordiske naturressourcer
Lov om koncessioner
Lov om privatisering og post-privatiseringskontrol
Beskrivelse: Investering
Bestemte økonomiske aktiviteter med relation til udnyttelse eller brug
af statens eller offentlig ejendom kræver koncession, der tildeles i
henhold til bestemmelserne i loven om koncession eller andre særlige
koncessionslove.
Aktiviteterne i forbindelse med prospektering eller efterforskning efter
underjordiske naturressourcer på Republikken Bulgariens territorium, i
kontinentalsoklen og i den eksklusive økonomiske zone i Sortehavet
kræver tilladelse, mens aktiviteter med henblik på udvinding og
udnyttelse kræver koncession, der tildeles i henhold til loven om
underjordiske naturressourcer.
Det er forbudt for virksomheder, som er registreret i jurisdiktioner med
skattemæssig begunstigelse (dvs. off-shore-zoner) eller lignende, at
deltage direkte eller indirekte i offentlige udbud med henblik på
tildeling af tilladelser eller koncessioner med henblik på prospektering,
efterforskning eller udvinding af naturressourcer, inklusive uran- og
thoriummalme, samt at anvende en eksisterende tilladelse eller
koncession, som er blevet tildelt, da sådanne operationer er udelukket,
herunder muligheden for at registrere den geologiske eller
handelsmæssige opdagelse af en forekomst som følge af en
efterforskning.
EU/CA/R/Bilag I/da 317
Erhvervsvirksomheder, hvor medlemsstaten eller en kommune ejer
andele i kapitalen på over 50 procent, kan ikke udføre nogen
transaktioner med henblik på disposition af virksomhedens faste
aktiver for at indgå nogen kontrakter angående erhvervelse af
kapitalinteresse, leasing, fælles aktiviteter, kredit, sikring af
tilgodehavender samt pådragne forpligtelser i henhold til trasserede
veksler, medmindre dette er tilladt af privatiseringsagenturet eller det
kommunale råd, afhængigt af den kompetente myndighed.
Med forbehold af artikel 8.4, stk. 1 og 2, er det i henhold til beslutning
af 18. januar 2012 fra Republikken Bulgariens nationale forsamling og
i medfør af parlamentets beslutning forbudt at anvende hydraulisk
frakturering, dvs. fracking, i forbindelse med aktiviteter som
prospektering, efterforskning eller udvinding af olie og gas.
Efterforskning og udvinding af skifergas er forbudt.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Brydning af uran- og thoriummalme
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 12
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om sikker brug af kerneenergi, lov om økonomiske
og finansielle relationer med virksomheder, der er registreret i
jurisdiktioner med skattemæssig begunstigelse, sådanne
virksomheders relaterede parter og deres reelle ejere, lov om
underjordiske ressourcer
EU/CA/R/Bilag I/da 318
Beskrivelse: Investering
Brydning af uranmalm er forbudt i henhold til ministerrådets dekret nr.
163 af 20.08.1992.
Med henblik på brydning af thoriummalm gælder den generelle
ordning for koncessioner for minedrift. For at deltage i koncessionerne
for brydning af thoriummal skal en canadisk virksomhed være stiftet i
henhold til den bulgarske handelslov og skal registreres i
handelsregisteret. Beslutninger om at tillade brydning af thoriummalm
tages på et individuelt ikke-diskriminerende grundlag alt efter det
pågældende tilfælde.
Forbuddet mod, at virksomheder, som er registreret i jurisdiktioner
med skattemæssig begunstigelse (dvs. off-shore-zoner) eller lign.,
deltager direkte eller indirekte i åbne udbud om koncessioner
angående minedrift af naturressourcer, omfatter uran- og
thoriummalm.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatloven
Lov om mægling
Lov for notarer og notaraktivitet
EU/CA/R/Bilag I/da 319
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Såfremt Canada og dets territorier og provinser tillader bulgarske
advokater at repræsentere bulgarske statsborgere i national ret, vil
Bulgarien tillade canadiske advokater at repræsentere en canadisk
statsborger i national ret på samme vilkår og i samarbejde med en
bulgarsk advokat. Med henblik på dette skal udenlandske advokater
have tilladelse til at fungere som advokater efter afgørelse fra
advokatsamfundets øverste råd og registreres i det samlede register
over udenlandske advokater. Selskaber skal være registreret i
Bulgarien som et advokatinteressentskab ("advokatsko sadrujie") eller
et advokatfirma ("advokatsko drujestvo"). Navnet på advokatfirmaet
må kun inkludere navnene på interessenterne, så et udenlandsk firma
vil ikke kunne bruge sit navn, medmindre de nævnte interessenter også
er blevet registreret i Bulgarien.
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er kun tilladt for
statsborgere i en EU-medlemsstat eller udenlandske statsborgere, som
er kvalificerede advokater, og som har modtaget deres diplom, der
giver ret til at praktisere i en EU-medlemsstat. I forbindelse med
procesrepræsentation skal de ledsages af en bulgarsk advokat.
Der er krav om fast bopæl for at udøve retsmægling.
EU/CA/R/Bilag I/da 320
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om uafhængig finansiel revision
Beskrivelse: Investering
"En specialiseret revisionsenhed" er en virksomhed underlagt den
bulgarske handelslov eller underlagt lovgivningen i en anden EU-
medlemsstat eller i aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, hvis hovedaktivitet er at fungere som en
uafhængig finansiel revisor af årsregnskaber for virksomheder, tre
fjerdedele af dens medlemmer skal være registrerede revisorer,
revisorer eller revisionsenheder fra en EU-medlemsstat med et godt
renommé, og den skal være:
a) et interessentskab, hvor mere end halvdelen af interessenterne er
registrerede revisorer, revisorer eller revisionsenheder fra en
anden EU-medlemsstat,
b) et kommanditselskab, hvor mere en halvdelen af interessenterne
med ubegrænset ansvar er registrerede revisorer, revisorer eller
revisionsenheder fra en anden EU-medlemsstat, eller
c) en virksomhed med begrænset ansvar, hvor mere end halvdelen
af stemmerne ved interessenternes generalforsamling samt i
kapitalen er ejet af registrerede revisorer, revisorer eller
revisionsenheder fra andre EU-medlemsstater.
EU/CA/R/Bilag I/da 321
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Skatterådgivning
Brancheklassifikation: CPC 863
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Regnskabslov
Lov om uafhængig finansiel revision
Lov om indkomstskat for fysiske personer
Lov om selskabsskat
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for skatterådgivere.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
Byplanlægning og landskabsarkitektur
Ingeniørtjenesteydelser
Integrerede ingeniørtjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, 8674
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om fysisk planlægning, art. 230
EU/CA/R/Bilag I/da 322
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For projekter af national eller regional betydning skal canadiske
investorer levere tjenesteydelser i interessentskab med eller som
underkontrahent til lokale investorer.
Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for
anlægsarbejder, hvilket ikke er et krav for nationale specialister.
Betingelsen om at være bulgarsk statsborger gælder i forbindelse med
byplanlægning og landskabsarkitektur.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om matrikel- og ejendomsregister
Lov om geodæsi og kartografi
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Den person (fysisk eller juridisk), som må udføre funktioner med
relation til matrikelovervågning, geodæsi og kartografi, er et fagligt
kompetent organ. Der kræves etablering samt bulgarsk statsborgerskab
for den fysiske person, der udfører aktiviteter angående geodæsi samt
matrikelovervågning og i forbindelse med kartografi, når
jordoverfladens bevægelser skal undersøges.
EU/CA/R/Bilag I/da 323
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Oversættelse og tolkning
Brancheklassifikation: CPC 87905
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Forskrift for legalisering, certificering og oversættelse af dokumenter
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en kontrakt med udenrigsministeriet for officielle
oversættelser, der leveres af oversættelsesbureauer.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
Brancheklassifikation: CPC 8676
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om tekniske krav til produkter
Lov om måling
Lov om national akkreditering af myndigheder, der skal sikre
overensstemmelse
Lov om luftkvalitet
Vandloven, bekendtgørelse N-32 om periodisk inspektion af
vejtransportkøretøjers tekniske tilstand
EU/CA/R/Bilag I/da 324
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at kunne levere tjenesteydelser med henblik på prøvning og
analyser skal en canadisk statsborger være etableret i Bulgarien i
henhold til den bulgarske handelslov og skal være registreret i
handelsregisteret.
Med henblik på den periodiske inspektion af vejtransportkøretøjers
tekniske tilstand skal personen være registreret i overensstemmelse
med den bulgarske handelslov eller loven om non-profit juridiske
personer eller være registreret i en anden EU- eller EØS-medlemsstat.
Prøvning og analyse af lufts og vands sammensætning og renhed må
kun udføres af ministeriet for miljø og vand i Bulgarien eller dets
agenturer i samarbejde med det bulgarske videnskabsakademi.
Sektor: Distribution
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
Engroshandel og detailhandel
Brancheklassifikation: Del af CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del af CPC
62272, CPC 62276, CPC 63108, del af CPC 6329
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 325
Foranstaltninger: Lov om veterinæraktivitet, art. 343, 363, 373
Lov om forbud mod kemiske våben og kontrol med giftige kemiske
stoffer og deres prækursorer, art. 6
Lov om kontrol af våbeneksporter og produkter og teknologi med
dobbelt anvendelse, art. 46
Lov om tobak og tobaksprodukter, art. 21, 27, 30
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Distribution (engrossalg og detailhandel) af olie og olieprodukter, gas,
ædelmetaller, tobak og tobaksprodukter er underlagt autorisation og
må kun udføres efter registrering i handelsregisteret. Der gives kun
autorisation til statsborgere i en EØS-medlemsstat eller udenlandske
borgere med permanent bopæl i Bulgarien.
Varehuse kan blive underlagt økonomisk behovsprøve afhængigt af
den lokale kommunes regler.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om humanmedicinske lægemidler, art. 146, 161, 195, 222, 228
EU/CA/R/Bilag I/da 326
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Postforsendelse af farmaceutiske produkter er forbudt.
Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
offentligheden må kun foregå på et apotek.
Ledere af apoteker skal være kvalificerede farmaceuter og må kun lede
et apotek, som de selv arbejder i. Der er krav om fast bopæl for
farmaceuter. Der findes en kvote for, hvor mange apoteker, der må
ejes af én person.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på primært og sekundært niveau
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om offentlig uddannelse, art. 12
Lov om videregående uddannelse, afsnit 4 i de supplerende
bestemmelser
Beskrivelse: Investering
Dette forbehold gælder for privatfinansieret undervisning på primært
og sekundært niveau, som kun må leveres af autoriserede bulgarske
selskaber (handelsmæssig tilstedeværelse kræves).
EU/CA/R/Bilag I/da 327
Bulgarske børnehaver og skoler med udenlandsk deltagelse må
etableres eller omdannes på anmodning fra sammenslutninger,
selskaber eller virksomheder bestående af bulgarske og udenlandske
fysiske eller juridiske enheder, som er behørigt registreret i Bulgarien,
ved beslutning fra ministerrådet efter indstilling fra ministeren for
uddannelse, unge og videnskab.
Udenlandsk ejede børnehaver og skoler må etableres eller omdannes
på anmodning fra udenlandske juridiske enheder i overensstemmelse
med internationale aftaler og konventioner og i henhold til ovennævnte
bestemmelser.
Udenlandske institutioner, der tilbyder undervisning på sekundært
niveau, kan ikke etablere datterselskaber på Bulgariens territorium.
Udenlandske institutioner, der tilbyder undervisning på sekundært
niveau, må kun åbne fakulteter, departementer, institutter og skoler i
Bulgarien inden for det bulgarske system for undervisning på
sekundært niveau og i samarbejde med dette.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Forsikringsloven, art. 8, 41, 47b
EU/CA/R/Bilag I/da 328
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Inden der etableres en filial eller et agentur i Bulgarien med henblik på
at yde forsikringstjenester, skal et udenlandsk forsikringsselskab eller
genforsikringsselskab være blevet autoriseret til at fungere i de samme
forsikringsklasser i sit oprindelsesland, som det ønsker at tilbyde i
Bulgarien.
Optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen filialer)
kræves.
Der er bopælskrav for medlemmer af ledelsen og kontrolorganet for
(gen)forsikringsselskaber og enhver person, som er autoriseret til at
forvalte eller repræsentere (gen)forsikringsselskabet.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om kreditinstitutter, art. 2, 17
Socialloven, art. 121e
Lov om valuta, art. 3
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
En bank skal etableres som et aktieselskab.
Banken skal administreres og repræsenteres i fællesskab af mindst to
personer, hvor mindst en af disse skal beherske bulgarsk.
EU/CA/R/Bilag I/da 329
Personer, som leder og repræsenterer banken, skal lede banken ved at
være personligt til stede på ledelsens adresse.
Med henblik på at udføre offentlig tiltrækning af deponeringer eller
andre fornyelige ressourcer samt andre tjenesteydelser kræves det, at
en bank med hovedsæde i en ikke-EU-medlemsstat opnår en licens fra
den bulgarske nationalbank for opstart og udøvelse af
forretningsaktiviteter i Bulgarien via en filial.
Finansieringsinstituttet skal etableres som et aktieselskab, en
virksomhed med begrænset ansvar eller et kommanditselskab med
andele, og stedet for dets primære forretning skal være på Bulgariens
territorium.
Kun finansieringsinstitutter, der er registreret i Bulgarien, og
udenlandske finansieringsinstitutter med hovedsæde i en EU-
medlemsstat må udøve aktivitet på Bulgariens territorium.
Pensionsforsikring skal udføres via et aktieselskab med licens i
henhold til socialforsikringsloven, som skal være registreret i henhold
til handelsloven eller lovgivningen i en anden EU-medlemsstat (ingen
filialer).
Initiativtagere til og selskabsdeltagere i pensionsforsikringsselskaber
må være ikke-hjemmehørende juridiske personer, der er registreret
som socialforsikring, kommerciel forsikring eller andet
finansieringsinstitut i henhold til den pågældende nationale
lovgivning, hvis de fremlægger bankreferencer fra en førsteklasses
udenlandsk bank, der er bekræftet af den bulgarske nationalbank.
Enkeltpersoner uden bopæl kan ikke være initiativtagere til og
selskabsdeltagere i pensionsforsikringsselskaber.
EU/CA/R/Bilag I/da 330
Indkomsten fra frivillige tillægspensioner; samt lignende indkomst
direkte forbundet med frivillig pensionsforsikring, der udføres af
personer, som er registreret i henhold til en anden EU-medlemsstats
lovgivning, og som i overensstemmelse med den pågældende
lovgivning må udøve virke i forbindelse med frivillig
pensionsforsikring, pålægges ikke skat i henhold til den procedure,
som er fastsat i loven om selskabsskat.
Formanden for ledelsen, formanden for bestyrelsen, den
administrerende direktør og administrerende agent skal have fast
adresse eller fast bopæl i Bulgarien.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Hoteller, restauranter og catering
Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere)
Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om turisme, art. 17, 45
EU/CA/R/Bilag I/da 331
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves stiftelse (ingen filialer).
Turvirksomhed eller rejsebureauvirksomhed må leveres af en person,
som er etableret i en EU-medlemsstat eller i en EØS-medlemsstat, hvis
nævnte person efter etableringen på Bulgariens territorium fremlægger
et eksemplar af et dokument, der certificerer den pågældende ret til at
udøve en sådan aktivitet, og et certifikat eller et andet dokument, der
er udstedt af et kreditinstitut eller et forsikringsselskab, der indeholder
data om, at der er indgået en forsikring, der dækker nævnte persons
ansvar i tilfælde af skade, som skyldes resultatet af en skyldig
manglende overholdelse af erhvervsmæssige pligter.
Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere, der
er bulgarske statsborgere, når den offentlige andel (stat eller
kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 procent.
Statsborgerskabskrav for turistguider.
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1: 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5233, CPC
721,CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
EU/CA/R/Bilag I/da 332
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Handelsskibfartskodeks, art. 6, 27, 28
Lov om Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne, art.
116, 116a, 117, 117a
Bekendtgørelse nr. 17/22.01.2013 om transport ad indre vandveje
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Et søgående skib er berettiget til at sejle under bulgarsk flag, hvis:
a) det er ejet af staten
b) det er ejet af en bulgarsk fysisk person eller juridisk enhed
c) bulgarske fysiske eller juridiske enheder ejer over halvdelen af
det eller
d) det er ejet af en fysisk person eller en juridisk enhed i en EU-
medlemsstat, forudsat at bulgarske fysiske personer eller
juridiske enheder eller fysiske personer eller juridiske enheder fra
en EU-medlemsstat, der er hjemmehørende i Bulgarien, er blevet
autoriseret med henblik på udførelse af de tekniske,
administrative og andre krav i den bulgarske lovning af skibets
ejer og er ansvarlige for at udføre disse opgaver på deres vegne.
Hvad angår hjælpetjenester for offentlig transport, der udføres i
bulgarske havne, i havne med national betydning, tildeles rettigheden
til at udføre sådanne hjælpetjenester via en koncessionskontrakt. I
havne med regional betydning tildeles denne rettighed ved hjælp af en
kontrakt med ejeren af havnen.
EU/CA/R/Bilag I/da 333
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et skib, inklusive fiskeri,
akvakultur og tjenester i forbindelse med fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Transporttjenester (personbefordring og fragt) af ikke-søgående
fartøjer
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 722, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kodeks for handelsskibsfart
Lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne
Bekendtgørelse om betingelserne for og rækkefølgen for valg af
bulgarske transportvirksomheder til personbefordring og godstransport
i henhold til internationale traktater
Bekendtgørelse 3 for tjenesteydelse i forbindelse med ubemandede
fartøjer
EU/CA/R/Bilag I/da 334
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Transportvirksomhed og alle aktiviteter med relation til hydraulisk
teknik og tekniske arbejder under vand, prospektering og udvinding af
mineralske og andre uorganiske ressourcer, lodstjenester, bunkring,
modtagelse af affald, vand/olie-blandinger og lignende, der udføres i
internationalt farvand, det territorielle farvand og på indre vandveje i
Bulgarien, må kun udføres af fartøjer, der sejler under bulgarsk flag
eller fartøjer, der sejler under en anden EU-medlemsstats flag.
Tjenester, der ydes til ubemandede fartøjer i bulgarske havne og lagre
på floden Donau, leveres udelukkende af bulgarske selskaber (stiftelse
kræves).
Antallet af tjenesteydere i havnene må begrænses afhængigt af havnens
objektive kapacitet, som bestemmes af en ekspertkommission, der er
udpeget af ministeren for transport, informationsteknologi og
kommunikation.
Krav om statsborgerskab for hjælpetjenesteydelser. Kaptajnen og den
ledende tekniker på fartøjet skal som et krav være statsborgere i en EU-
eller EØS-medlemsstat eller i Schweiz. Mindst 25 procent af
stillingerne i ledelsen og på driftsniveau samt mindst 25 procent af
stillingerne på ordremodtageniveau skal være besat af bulgarske
statsborgere.
EU/CA/R/Bilag I/da 335
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransport
Hjælpetjenester i forbindelse med jernbanetransport
Brancheklassifikation: CPC 711
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om jernbanetransport, art. 37, 48
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er kun tilladt statsborgere i en EU-medlemsstat at levere
jernbanetransport og hjælpetjenester til jernbanetransport i Bulgarien.
Transportministeren udsteder en licens til jernbaneoperatører, der er
registreret som erhvervsaktører, med henblik på at udføre
personbefordring og godstransport med jernbane.
EU/CA/R/Bilag I/da 336
Forbehold, der gælder i Kroatien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om ejerskab og andre materielle rettigheder (statstidende 91/96,
68/98, 137/99, 22/00, 73/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09 i
153/09)
Lov om landbrugsjord (statstidende 152/08, 25/09, 153/09, 21/10,
31/11 og 63/11), art. 2
Beskrivelse: Investering
Udenlandske virksomheder har kun tilladelse til at erhverve fast ejendom
til levering af tjenesteydelser, hvis de er etableret og stiftet i Kroatien
som juridiske personer. Erhvervelse af fast ejendom, som er nødvendig
for filialers levering af tjenesteydelser, kræver godkendelse fra
justitsministeriet. Udlændinge kan ikke erhverve landbrugsjord.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om advokatstanden (statstidende 9/94, 51/01, 117/08, 75/09,
18/11)
EU/CA/R/Bilag I/da 337
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun medlemmer af Kroatiens advokatsamfund ("odvjetnici") kan udøve
partsrepræsentation ved domstolene. Krav om statsborgerskab for
medlemskab af advokatrådet.
Advokater, der er medlemmer af advokatsamfundet i et andet land, må i
forbindelse med retslige procedurer, der involverer internationale
elementer, kun udøve partsrepræsentation ved voldgiftsretter eller ad
hoc-retter.
Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af
advokatsamfundet er en forudsætning for at udøve juridisk
repræsentation (statsborgerskab i en EU-medlemsstat).
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabs-, revisions- og bogholderivirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 862
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Revisionslov (statstidende 146/05, 139/08, 144/12), art. 3
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udenlandske revisionsfirmaer kan levere revisionsydelser på kroatisk
territorium, når de har etableret en filial. Revisionen må kun udføres af
juridiske personer, som er etableret i Kroatien eller af fysiske personer,
der har bopæl i Kroatien.
EU/CA/R/Bilag I/da 338
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenester og ingeniørtjenester
Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om arkitekt- og ingeniøraktiviteter i fysisk planlægning og
anlægsarbejder (statstidende 152/08, 49/11, 25/13)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En plan eller et projekt, der er udarbejdet af en udenlandsk arkitekt
eller ingeniør, skal valideres af en autoriseret fysisk eller juridisk
person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk lov.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Veterinærloven (statstidende 41/07, 55/11), art. 89, 106
EU/CA/R/Bilag I/da 339
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun juridiske og fysiske personer, der er etableret med henblik på at
udføre veterinære aktiviteter i en EU-medlemsstat, kan levere
grænseoverskridende veterinære tjenesteydelser i Kroatien
(veterinærloven, statstidende 41/07, 55/11, artikel 89).
Kun statsborgere i en EU-medlemsstat kan etablere en
veterinærpraksis i Kroatien (veterinærloven, statstidende 41/07;
55/11, artikel 106).
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med lægemidler og detailhandel med medicinsk og
ortopædisk udstyr
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om sundhedspleje (statstidende 150/08, 71/10, 139/10, 22/11,
84/11, 12/12, 70/12, 144/12)
Beskrivelse: Investering
Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier:
antal eksisterende apoteker og deres geografiske spredning.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 340
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ejendomsmæglerloven (statstidende 107/07 og 144/12), art. 2
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Handelsmæssig tilstedeværelse kræves i forbindelse
ejendomsmæglertjenester.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bekendtgørelse om krav for udstedelse af godkendelser til juridiske
personer med henblik på udførelse af aktiviteter i forbindelse med
miljøbeskyttelse (statstidende nr. 57/10), art. 32-35
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydelser vedrørende grundlæggende geologisk og geodætisk
konsulentvirksomhed og minerelateret konsulentvirksomhed samt
tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med miljøorienteret
konsulentvirksomhed på Kroatiens område kan kun leveres sammen
med/gennem en indenlandsk juridisk person.
Sektor: Sundhedsvæsen og sociale tjenesteydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
EU/CA/R/Bilag I/da 341
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193, CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om sundhedspleje (statstidende 150/08, 71/10, 139/10, 22/11,
84/11, 12/12, 70/12, 144/12)
Beskrivelse: Investering
Etablering af visse privatfinansierede sociale behandlingsfaciliteter kan
være underlagt behovsbaserede begrænsninger i særlige geografiske
områder.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Hotel- og restaurationsvirksomhed
Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (herunder turledere)
Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om restaurations- og cateringindustri (statstidende 138/06,
152/08, 43/09, 88/10 i 50/12)
Lov om ydelse af turismetjenester (statstidende nr. 68/07 og 88/10)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Statsborgerskabskrav for restaurations- og cateringydelser i private
hjem og på gårde.
EU/CA/R/Bilag I/da 342
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om skibsfart (Pomorski zakonik), art. 187
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Et søgående skib ejet af en fysisk eller juridisk person, der er
hjemmehørende eller har hovedsæde uden for EU må registreres i det
kroatiske nationale register og sejle under kroatisk flag, såfremt
rederiet/virksomheden, der søger om registrering i registeret, har en
handelsmæssig tilstedeværelse i Kroatien.
EU/CA/R/Bilag I/da 343
Sektor: Transport
Delsektor: Søtransportydelser: bugserings- og skubningstjenester,
hjælpetjenester i forbindelse med søtransport
Tjenesteydelser i forbindelse med alle typer forsyning
Godsbehandlingsvirksomhed
Lager- og pakhusvirksomhed
Godstransportagenturvirksomhed
Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport
Brancheklassifikation: CPC 7214, CPC 741, CPC 742, 745, CPC 741, CPC 742, CPC 748,
CPC 749
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om søfartsområde og havne (statstidende 158/03, 100/04, 141/06
i 38/09 (Zakon o pomorskom dobru i morskim lukama). (NN 158/03,
100/04, 141/06 i 38/09)
Beskrivelse: Investering
Udenlandske juridiske personer skal etablere en virksomhed i
Kroatien og tildeles en koncession fra havnemyndighed efter en
offentlig udbudsprocedure.
EU/CA/R/Bilag I/da 344
Forbehold, der gælder i Cypern
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om erhvervelse af fast ejendom (udlændinge) (kapitel 109), som
ændret ved lov nummer 52 af 1969, 55 af 1972, 50 af 1990 og 54(I) af
2003
Beskrivelse: Investering
Cypriotiske statsborgere eller personer af cypriotisk oprindelse samt
statsborgere i en EU-medlemsstat har tilladelse til at erhverve fast
ejendom i Cypern uden begrænsninger.
Ingen udlænding må erhverve fast ejendom, bortset fra ved dødsfald,
uden at have fået en tilladelse fra ministerrådet.
Hvad angår udlændinge, hvor erhvervelsen af fast ejendom overskrider
behovet for opførelse af et hus eller en erhvervsejendom, eller på anden
vis overskrider to donam (2676 sq.), skal enhver tilladelse, der
udstedes af ministerrådet, være underlagt de betingelser, begrænsninger
og kriterier, som er fastsat i forskriften fra ministerrådet og godkendt af
repræsentanternes hus.
EU/CA/R/Bilag I/da 345
En udlænding er en person, som ikke er statsborger i Republikken
Cypern, inklusive en udenlandsk kontrolleret virksomhed. Betegnelsen
omfatter ikke udlændinge af cypriotisk oprindelse eller ikke-
cypriotiske ægtefæller til statsborgere i Republikken Cypern.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 1110
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om kulbrinter (lov om prospektering, efterforskning og udvinding)
af 2007, (lov 4(I)/2007) som ændret ved lov nummer 126(I) af 2013 og
29(I) af 2014
Beskrivelse: Investering
Ministerrådet kan med henblik på energisikkerheden afvise adgang til
og udøvelse af aktiviteter i forbindelse med prospektering,
efterforskning, udvinding og udvinding af kulbrinter for enhver enhed,
som de facto kontrolleres af Canada eller af canadiske statsborgere.
Ingen enhed må efter tildeling af en autorisation angående
prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter komme under
direkte eller indirekte kontrol af Canada eller en canadisk statsborger
uden forudgående godkendelse fra ministerrådet.
EU/CA/R/Bilag I/da 346
Ministerrådet har ret til at afvise tildeling af en autorisation angående
prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter til en enhed,
som de facto kontrolleres af Canada eller et tredjeland eller af en
canadisk statsborger eller et tredjeland, hvor Canada eller tredjelandet
ikke tildeler enheder fra Republikken Cypern eller enheder i EU-
medlemsstater sammenlignelig behandling, hvad angår adgang og ret
til udøvelse af prospektering, efterforskning med henblik på og
udvinding af kulbrinter, i forhold til Republikken Cyperns eller EU-
medlemsstaters tildeling af rettigheder til enheder fra Canada eller det
pågældende tredjeland.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatloven (kapitel 2), som ændret ved lov nr. 42 af 1961, 20 af
1963, 46 af 1970, 40 af 1975, 55 af 1978, 71 af 1981, 92 af 1983, 98 af
1984, 17 af 1985, 52 af 1985, 9 af 1989, 175 af 1991, 212 af 1991, 9(I)
af 1993, 56(I) af 1993, 83(I) af 1994, 76(I) af 1995, 103(I) af 1996,
79(I) af 2000, 31(I) af 2001, 41(I) af 2002, 180(I) af 2002, 117(I) af
2003, 130(I) af 2003, 199(I) af 2004, 264(I) af 2004, 21(I) af 2005,
65(I) af 2005, 124(I) af 2005, 158(I) af 2005, 175(I) af 2006, 117(I) af
2007, 103(I) af 2008, 109(I) af 2008, 11(I) af 2009, 130(I) af 2009, 4(I)
af 2010, 65(I) af 2010, 14(I) af 2011, 144(I) af 2011, 116(I) af 2012 og
18(Ι) af 2013
EU/CA/R/Bilag I/da 347
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Der er krav om bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) og
statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at opnå medlemskab af
advokatsamfundet. Kun advokater, som har opnået medlemskab af
advokatsamfundet, må være partnere eller deltagere eller
bestyrelsesmedlemmer i et advokatfirma i Cypern.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed, skatterådgivning
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
863
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 2009 om revisorer og obligatorisk revision af årsregnskaber og
konsoliderede regnskaber (lov 42(I)/2009), som ændret ved lov
nummer 163(I) af 2013
EU/CA/R/Bilag I/da 348
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang er begrænset til fysiske personer. Canadiske revisorer skal
opnå en særlig licens fra finansministeriet, som er underlagt kravet om
gensidighed.
Autorisationen er også underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: beskæftigelsessituationen i delsektoren.
Erhvervssammenslutninger (interessentskaber) mellem fysiske
personer er tilladt. Ingen juridiske personer tilladt.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
Brancheklassifikation: CPC 8676
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 1988 om registrering af kemikere (lov 157/1988), som ændret
ved lov nummer 24(I) af 1992 og 20(I) af 2004
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af kemiker- og biologtjenester kræver statsborgerskab i en EU-
medlemsstat.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (herunder turledere)
Turistguidevirksomhed
EU/CA/R/Bilag I/da 349
Brancheklassifikation: CPC 7471, CPC 7472
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 1995-2004 om turisme, rejsebureauer og turistguider
(N.41(I)/1995-2004)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En tilladelse til etablering og drift af et turist- og rejseselskab samt
fornyelse af et eksisterende selskabs driftsbevilling ydes kun til fysiske
eller juridiske personer fra EU.
Ingen ikke-hjemmehørende virksomhed, bortset fra virksomheder, som
er etableret i en anden EU-medlemsstat, kan yde de aktiviteter, der er
omhandlet i artikel 3 i ovennævnte lov i Republikken Cypern, på
organiseret eller permanent basis, medmindre de repræsenteres af en
hjemmehørende virksomhed.
Ydelse af turistbureauvirksomhed kræver statsborgerskab i en EU-
medlemsstat.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
EU/CA/R/Bilag I/da 350
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 1963-2005 om handelsskibsfart (registrering af skibe, salg og
lån) (lov 45/1963), som ændret ved lov nummer 138(I) af 2003, 169(I)
af 2004 og 108(I) af 2005
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Et fartøj må kun registreres i det cypriotiske skibsregister:
a) hvis over 50 procent af andelene i skibet ejes af statsborgere i en
EU-medlemsstat, som, hvis de ikke har fast bopæl i Republikken
Cypern, har udpeget en autoriseret repræsentant i Republikken
Cypern, eller
b) hvis skibets samlede andele (100 procent) ejes af en eller flere
selskaber, som er blevet etableret og drives:
i) i overensstemmelse med lovene i Republikken Cypern og
har deres registrerede kontor i republikken Cypern
EU/CA/R/Bilag I/da 351
ii) i overensstemmelse med lovene i enhver anden EU-
medlemsstat og har deres registrerede kontor,
centraladministration eller primære forretningssted inden
for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde samt
enten har udpeget en autoriseret repræsentant i republikken
Cypern eller overdraget skibets ledelse fuldt og helt til et
rederi i Cypern eller i EU, der har sit primære
forretningssted i Republikken Cypern, eller
iii) uden for Republikken Cypern eller uden for en anden EU-
medlemsstat, men som kontrolleres af statsborgere i en EU-
medlemssted, og enten har udpeget en autoriseret
repræsentant i republikken Cypern eller overdraget skibets
ledelse fuldt og helt til et rederi i Cypern eller i EU, der har
sit primære forretningssted i Republikken Cypern.
Selskabet skal betragtes som kontrolleret af statsborgere i
en EU-medlemsstat, når over halvtreds procent af dets
andele ejets af statsborgere i en EU-medlemsstat, eller når
flertallet af bestyrelsesmedlemmerne i selskabet er
statsborgere i en EU-medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 352
Forbehold, der gælder i Tjekkiet
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 95/1999, sml. (om betingelser i forbindelse med overdragelse
af statsejet landbrugsjord og skove til andre enheder)
Lov nr. 503/2012, sml. om kontoret for statsejet jord
Beskrivelse: Investering
Landbrugsjord og skov kan erhverves af udenlandske fysiske personer,
der har fast bopæl i Den Tjekkiske Republik, og virksomheder, der er
etableret i Den Tjekkiske Republik.
Der gælder særlige regler for landbrugsjord og skovarealer, som er
statens ejendom. Statslig landbrugsjord kan kun erhverves af tjekkiske
statsborgere, kommuner og offentlige universiteter (med henblik på
uddannelse og forskning). Juridiske personer (uanset form eller bopæl)
kan kun erhverve landbrugsjord fra staten, hvis en bygning, som de
allerede ejer, er beliggende på den, eller hvis disse arealer er
nødvendige for anvendelsen af sådanne bygninger. Kun kommuner og
offentlige universiteter kan erhverve statsejede skove.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
EU/CA/R/Bilag I/da 353
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 85/1996 saml., lov om advokatstanden
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udenlandske advokater i det tjekkiske advokatsamfund i henhold til
paragraf 5a, stk. 1, i loven om advokatstanden, har ret til udøvelse af
advokatvirksomhed inden for det lands lovgivning, i hvilket de har
opnået rettigheder til udøvelse af advokatvirksomhed, og international
ret.
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
Delsektor: Forretnings- og produktionsvirksomhed
Veterinærtjenester
Paramedicinsk personale
Restaurator
Fysioterapeuter
EU/CA/R/Bilag I/da 354
Brancheklassifikation: CPC 93191, CPC 932, CPC 96322
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 166/1999 sml. (veterinærloven), §58-63, 39
Lov nr. 381/1991 sml.. (om Den Tjekkiske Republiks
dyrlægekammer), par. 4
Lov 20/1987 sml., om pleje af statsmonumenter
Lov 96/2004 sml., om betingelser for opnåelse og anerkendelse af
kvalifikation til udførelse af ikke-medicinske job i sundhedsvæsenet og
for udførelse af aktiviteter i forbindelse med sundhedsydelser
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang er begrænset til fysiske personer.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 92390
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 111/1998 sml. (lov om videregående uddannelse), § 39
LOV NR. 561/2004 SML. OM UDDANNELSE PÅ
FØRSKOLENIVEAU, GRUNDNIVEAU, SEKUNDÆRT NIVEAU,
TERTIÆRT NIVEAU OG FAGLIG OG ANDEN UDDANNELSE
(UDDANNELSESLOVEN)
EU/CA/R/Bilag I/da 355
Beskrivelse: Investering
Der kræves etablering i EU for at ansøge om statslig godkendelse som
en privatfinansieret videregående uddannelsesinstitution. Dette
forbehold gælder ikke for teknisk og erhvervsfaglig
sekundærundervisning.
Sektor: Kollektive, sociale og personlige tjenesteydelser
Delsektor: Tjenester inden for miljøbeskyttelse
Genanvendelsesvirksomhed
Emballering
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 477/2001 sml. (lov om emballage) par. 16
Beskrivelse: Investering
En autoriseret emballeringsvirksomhed har kun ret til at yde tjenester
med henblik på modtagelse og genanvendelse af emballage og skal
være en juridisk person, der er etableret som et aktieselskab.
EU/CA/R/Bilag I/da 356
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 61/2000 om søfart (§ 5, § 6 og § 28)
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Drift af et skib under nationalt flag forbeholdes statsborgere i en EU-
medlemsstat eller juridiske personer, der er etableret i en EU- eller
EØS-medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 357
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransport
Brancheklassifikation: CPC 711
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 266/1994 sml. om jernbanetransport
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves stiftelse (ingen filialer) med henblik på personbefordring
og godstransport samt slæbe- og bugservirksomhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 358
Forbehold, der gælder i Danmark
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovbekendtgørelse om erhvervelse af fast ejendom
Lovbekendtgørelse nr. 566 af 28. august 1986 om erhvervelse af fast
ejendom, som ændret ved lov nr. 1102 af 21. december 1994 og
lovbekendtgørelse nr. 764 af 18. september 1995
Lov om landbrugsejendomme
Beskrivelse: Investering
Lovbekendtgørelsen om erhvervelse af fast ejendom gælder for
landbrugsland, da udtrykket "fast ejendom" henviser til al fast ejendom
og derfor inkluderer landbrugsland og landdistrikter.
Kun personer, som har fast bopæl i Danmark, eller som tidligere har
været fast bosiddende i Danmark inden for de sidste fem år, har ret til
at erhverve fast ejendom i Danmark. Dette krav gælder også for
selskaber, sammenslutninger og andre organer, offentlige eller private
institutioner, fonde og velgørende fonde, som ikke har noget registreret
kontor i Danmark, og for udenlandske offentlige myndigheder.
Andre personer skal ansøge Justitsministeriet om tilladelse til
erhvervelse af fast ejendom, som vil blive givet, hvis ansøgeren agter
at benytte den faste ejendom som primær bopæl under opholdet i
Danmark eller i forbindelse med selvstændig erhvervsvirksomhed i
Danmark.
EU/CA/R/Bilag I/da 359
Erhvervelse af fast ejendom, der skal benyttes som sekundært
opholdssted eller sommerhus for ansøgeren, tillades kun, hvis den
pågældende person har særlige relationer eller tilknytning til Danmark.
Erhvervelse af fast ejendom for selskaber, sammenslutninger eller
andre organer, offentlige eller private institutioner, fonde og
almennyttige selskaber, som ikke har noget registreret kontor i
Danmark, vil blive tilladt, hvor erhvervelsen er en forudsætning for
køberens forretningsaktiviteter.
Erhvervelse af landbrugsland for private eller juridiske personer er
også reguleret i henhold til loven om landbrugsejendomme, som
pålægger begrænsninger for alle personer, danskere eller udlændinge,
når der erhverves landbrugsejendom. På tilsvarende vis skal enhver
privat eller juridisk person, som ønsker at erhverve en
landbrugsejendom, opfylde kravene i begge love.
Et landbrugsforetagende må erhverves af en enkeltperson, forudsat at
køberen eller en anden person har fast bopæl på foretagendet senest
seks måneder efter erhvervelsen. Der er ingen begrænsning angående
statsborgerskab.
Hvis køberen ikke er statsborger i en EU-eller EØS-medlemsstat, skal
køberen også have en tilladelse fra Justitsministeriet, medmindre
køberen faktisk bor i Danmark eller formelt har boet i Danmark i de
seneste fem år.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
EU/CA/R/Bilag I/da 360
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bekendtgørelse nr. 1053 af 29. oktober 2009 af retsplejeloven
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Halvfems procent af andelene i et dansk advokatfirma skal være ejet af
advokater med dansk autorisation til at virke som advokat eller
advokatfirmaer, der er registreret i Danmark. Kun advokater med
autorisation til at virke i Danmark kan have sæde i bestyrelsen eller
tage del i ledelsen af et dansk advokatfirma. De resterende ti procent
kan også være ejet af andre medarbejdere i advokatfirmaet, som må
deltage i bestyrelsen og tage del i ledelsen af firmaet.
Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark kan tilbyde
juridisk rådgivning.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed
EU/CA/R/Bilag I/da 361
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Revisorloven, lov nr. 468 af 17. juni 2008
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er krav vedrørende bopæl for at kunne yde revisorvirksomhed.
Udenlandske regnskabsførere kan indgå interessentskab med danske
registrerede regnskabsførere efter tilladelse fra Erhvervsstyrelsen.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 433 af 9. juni 2004 om dyrlæger
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang er begrænset til fysiske personer.
EU/CA/R/Bilag I/da 362
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 822
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om omsætning af fast ejendom
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med ejendomsmæglervirksomhed fra en fysisk person,
der opholder sig på Danmarks territorium, er det kun autoriserede
ejendomsmæglere, der er fysiske personer, og som er registreret i
ejendomsmæglerregisteret, der må bruge titlen "ejendomsmægler" i
overensstemmelse hermed. Der er i § 25, stk. 2, i lov om omsætning af
fast ejendom fastsat krav om, hvem der kan blive optaget i registret.
Loven kræver, at ansøgeren skal have bopæl i Danmark eller i EU,
EØS eller Schweiz. Erhvervsstyrelsen kan fravige bopælskravet.
Loven om omsætning af fast ejendom gælder kun, når der ydes
ejendomsmæglervirksomhed til danske forbrugere.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Oversættelse og tolkning
Brancheklassifikation: CPC 87905
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
EU/CA/R/Bilag I/da 363
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om translatører og tolke, lov nr. 181 af 25. marts 1988, s. 1 og 1a
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med autoriserede oversættelses- og tolketjenester fra en
fysisk person, der opholder sig på Danmarks territorium, kræves der en
autorisation fra Erhvervsstyrelsen.
Dispensationer fra autorisationskravet for lejlighedsvis og midlertidig
ydelse af disse tjenester kan tildeles personer, som er etableret i et
tilsvarende erhverv som autoriseret translatør og tolk i en anden EU-
eller EØS-medlemsstat eller i Schweiz.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Sikkerhedstjenester
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om vagtvirksomhed LBK nr. 227 af 03/03/2010
Beskrivelse: Investering
Bopælskrav for bestyrelsesmedlemmer.
EU/CA/R/Bilag I/da 364
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Apotekerloven LBK nr. 855 af 04/08/2008
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
offentligheden.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
EU/CA/R/Bilag I/da 365
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om Dansk Internationalt Skibsregister, § 1, stk. 2
Søloven, § 1, stk. 2
Lov om Havne, s. 9 (6-7) og 10 (4-5)
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Ikke-EU-borgere kan ikke eje fartøjer under dansk flag, undtagen:
a) via et selskab, der er stiftet i Danmark, dvs. et agentur, en filial
eller et datterselskab. Desuden skal fartøjer de facto
administreres, kontrolleres og drives af selskabet enten via en
statsborger i en EU- eller EØS-medlemsstat eller en person, som
har bopæl i Danmark eller
b) via etablering af et datterselskab i en anden EU- eller EØS-
medlemsstat og overførsel af ejerskabet til skibet til denne EU-
eller EØS-virksomhed. Denne EU- eller EØS-virksomhed
behøver ikke at etablere et agentur, en filial eller et datterselskab,
men der skal udpeges en repræsentant i Danmark, og skibet skal
de facto administreres, kontrolleres og ledes fra Danmark.
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 741, CPC 742, CPC 745
EU/CA/R/Bilag I/da 366
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om Dansk Internationalt Skibsregister, § 1, stk. 2
Søloven, § 1, stk. 2
Lov om Havne, s. 9 (6-7) og 10 (4-5)
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Når en udenlandsk privat havneoperatør udfører tjenesteydelser i
forbindelse med skibsstevedoring og andre skibsrelaterede
tjenesteydelser i samarbejde med en dansk kommunal havn, kræves der
tilladelse fra transportministeren i henhold til Lov om Havne.
Kommunale havne kræver tilladelse fra transportministeren for at
kunne udføre tjenesteydelser i forbindelse med skibsstevedoring og
andre skibsrelaterede tjenesteydelser som lodstjenester og bugsering
osv. Statsejede havne har ikke tilladelse til at udføre disse
tjenesteydelser.
Lov om Havne pålægger ikke begrænsninger for private
havneoperatører, derfor er det ikke forbudt for udenlandske private
havneoperatører at udføre tjenesteydelser i forbindelse med
skibsstevedoring og andre skibsrelaterede tjenesteydelser i danske
havne. Dog er udenlandske statsejede og kommunalt ejede
havneoperatører underlagt begrænsninger i henhold til Lov om Havne.
EU/CA/R/Bilag I/da 367
Sektor: Energi
Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
Brancheklassifikation: CPC 7131
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og
drift af olietanke, rørsystemer og pipelines
Beskrivelse: Investering
Ejeren eller brugeren, der har til hensigt at etablere en pipeline med
henblik på transport af råolie eller raffineret olie og olieprodukter samt
naturgas skal opnå en tilladelse fra den lokale myndighed, inden
arbejdet påbegyndes. Antallet af sådanne udstedte tilladelser kan være
begrænset.
EU/CA/R/Bilag I/da 368
Forbehold, der gælder i Estland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Äriseadustik (handelsloven) § 631
, stk. 2, § 385, stk. 1
Beskrivelse: Investering
En udenlandsk virksomhed skal udpege en direktør eller direktører
for en filial. En direktør for en filial skal være en fysisk person med
aktiv rets- og handleevne. Mindst en af direktørerne for filialen skal
have bopæl i Estland, en EØS-medlemsstat eller i Schweiz.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatuuriseadus (lov om advokatstanden), RT I 2001, 36, 201
Notariaadiseadus (lov om notarer), RT I 2000, 104, 684 Kohtutäituri
seadus (lov om fogeder), RT I 2009, 68, 463
EU/CA/R/Bilag I/da 369
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
at kunne udøve juridiske tjenesteydelser inden for estisk lovgivning,
inklusive repræsentation ved domstole. Der er bopælskrav
(handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå fuldgyldigt medlemskab
af advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
diskriminerende grundlag.
I forbindelse med juridiske tjenesteydelser bortset fra rådgivende
tjenester til klienter med henblik på deres juridiske rettigheder og
forpligtelser samt information om juridiske sager er den
handelsmæssige tilstedeværelse begrænset til
enkeltmandsvirksomheder eller advokatfirmer med begrænset ansvar,
hvor der kræves en autorisation fra advokatsamfundet (Advokatuur).
Sektor: Juridiske tjenesteydelser
Delsektor: Patentagenter
Statsautoriserede translatører
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Patendivoliniku seadus (lov om patentagenter) § 14, stk. 1
Vandetõlgi seadus (lov om statsautoriserede translatører) § 3, stk. 2
EU/CA/R/Bilag I/da 370
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En patentagent skal være statsborger i en EU-medlemsstat med fast
bopæl i Estland.
En statsautoriseret translatør skal være statsborger i en EU-
medlemsstat.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ravimiseadus (lov om lægemidler), RT I 2005, 2, 4; § 25, stk. 3, §
30, § 421
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
offentligheden må kun foregå på et apotek.
Postordresalg af lægemidler samt levering via post eller
ekspresservice af lægemidler bestilt via internettet er forbudt.
Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: tætheden i området.
EU/CA/R/Bilag I/da 371
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et søgående skib, inklusive
fiskeri, akvakultur og tjenester i forbindelse med fiskeri
Transporttjenester (personer og gods) med søgående fartøjer
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520
CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Lov om skibsflag og skibsregister
Foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag I/da 372
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Retten til at sejle under estisk nationalflag tildeles søgående fartøjer,
der ejes af estiske statsborgere samt søgående fartøjer med fælles
ejerskab, hvis hovedparten af fartøjets andele er ejet af estiske
medejere. Flertalsejerskab af et fartøj, der sejler under estisk flag,
forbeholdes statsborgere og juridiske personer fra EU-medlemsstater,
forudsat at personen fra en anden EU-medlemsstat har:
a) bopæl eller en permanent virksomhed i Estland, og at selve skibet
ikke anses for at være en virksomhed, eller
b) en permanent repræsentant, hvis bopæl eller sæde er i Estland, og
som er ansvarlig for overensstemmelse med de tekniske, sociale
og administrative krav, der er fastlagt for søgående fartøjer i
Estland, og som direkte kontrollerer og overvåger brugen af
skibet.
EU/CA/R/Bilag I/da 373
Forbehold, der gælder i Finland
Med henblik på forbeholdene i EU og dets medlemsstater betyder et regionalt forvaltningsniveau i
Finland Ålandsøerne
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve
et erhverv) (122/1919), s. 1
Osuuskuntalaki (lov om kooperativer) 1488/2001
Osakeyhtiölaki (lov om virksomheder med begrænset ansvar)
(624/2006), Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter)
(121/2007)
Beskrivelse: Investering
Mindst en af interessenterne i et almindeligt interessentskab eller af
de almindelige interessenter i et begrænset interessentskab skal have
bopæl inden for EØS eller, såfremt interessenten er en juridisk
person, være stiftet (ingen filialer tilladt) inden for EØS.
Registreringsmyndigheden kan tildele dispensationer.
For at handle som privat erhvervsdrivende kræves bopæl inden for
EØS.
EU/CA/R/Bilag I/da 374
Hvis en udenlandsk organisationen fra et land uden for EØS agter at
drive virksomhed eller handle ved at etablere en filial i Finland,
kræves en handelstilladelse.
Der kræves bopæl inden for EØS for mindst et af de ordinære
medlemmer og en af suppleanterne i bestyrelsen og for den
administrerende direktør. Registreringsmyndigheden kan tildele
virksomhedsdispensationer.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Minedrift
Tjenesteydelser i tilknytning til mindedrift
Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
Malmudvinding
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 120, CPC 5115, CPC 883, CPC 8675
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kaivoslaki (lov om minedrift) (621/2011)
Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Efterforskning i forbindelse med og udvinding af mineralske
ressourcer kræver licens, som tildeles af regeringen med henblik på
udvinding af nukleart materiale. Der kræves en tilladelse fra
regeringen i forbindelse med tilbagekøb af et minedriftsområde.
Tilladelse kan opnås af en fysisk person, der har bopæl i EØS, eller
en juridisk person, der er etableret i EØS. Der kan evt. anvendes en
økonomisk behovstest.
EU/CA/R/Bilag I/da 375
Sektor: Dyreavl
Delsektor: Rensdyravl
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 014
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Poronhoitolaki (lov om opdræt af rensdyr) (848/1990), kapitel 1, s. 4
Protokol 3 til traktaten om Finlands tiltrædelse
Beskrivelse: Investering
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i et område med
rensdyrsavl må eje rensdyr og foretage rensdyravl. Der kan tildeles
enerettigheder.
Sektor: Juridiske tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Tavaramerkkilaki (lov om varemærker) (7/1964)
Laki patenttiasiamiehistä (lov om patentagenter) (552/1967)
Laki kasvinjalostajanoikeudesta (lov om planteavleres rettigheder)
1279/2009
Mallioikeuslaki (lov om registrerede design) 221/1971
EU/CA/R/Bilag I/da 376
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En patentagent skal have bopæl inden for EØS for at blive optaget i
registeret over patentagenter, hvilket kræves for at kunne udøve
professionen.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Laki asianajajista (loven om advokater) (496/1958), s. 1 og 3,
Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (retsplejeloven)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket kræves for
brug af den finske titel "asianajaja", er der krav om at have bopæl i
EØS. Juridiske tjenesteydelser, inklusive national lovgivning, må
også ydes af personer, der ikke er medlemmer af advokatsamfundet.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
EU/CA/R/Bilag I/da 377
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Tilintarkastuslaki (revisionslov) (459/2007)
Sektorspecifikke love kræver brug af revisorer med lokal licens
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er krav om at have bopæl i EØS for mindst en af revisorerne i en
finsk virksomhed med begrænset ansvar og for virksomheder, som
har forpligtelse til at foretage revision.
En revisor skal have en lokal licens eller være et revisionsfirma med
lokal licens.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Oversættelse
Brancheklassifikation: Del af CPC 87905
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (lov om statsautoriserede
translatører) (1231/2007), s. 2(1)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er krav vedrørende bopæl i EØS for certificerede translatører.
EU/CA/R/Bilag I/da 378
Sektor: Andre tjenester
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelser, ligbrænding og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: Del af CPC 9703
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Hautaustoimilaki (lov om begravelsesvirksomhed) (457/2003)
Beskrivelse: Investering
Ligbrændingstjenester og drift/vedligeholdelse af kirkegårde og
gravpladser kan kun udføres af staten, kommunerne, sogne,
trossamfund eller non-profit-fonde eller -foreninger.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
EU/CA/R/Bilag I/da 379
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Merilaki (søfartsloven) 674/1994
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Udenlandske investorer skal have deres hovedkontor i Finland for at
kunne registrere et fartøj i det nationale skibsregister.
Et skib kan anses for at være finsk og har kun ret til at sejle under finsk
flag, hvis en finsk statsborger eller virksomhed ejer over tres procent af
fartøjet.
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 745
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Merilaki (søfartsloven) (674/1994)
Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve et
erhverv) (122/1919), s. 4
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Hjælpetjenester i forbindelse med søfartstransport forbeholdes, når de
ydes i finsk farvand eller finske indre vandveje, flåder, der opererer
under nationalt flag, EU-flag eller norsk flag.
EU/CA/R/Bilag I/da 380
Forbehold, der gælder i Frankrig
Sektor: Landbrug og jagt
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 011, ISIC rev 3.1 012, ISIC rev 3.1 013, ISIC rev 3.1
014, ISIC rev 3.1 015
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime: art. R331-1 om etablering og
art. L. 529-2 om landbrugskooperativer
Beskrivelse: Investering
Etablering af landbrug og landbrugsmæssige kooperativer af
investorer uden for EU kræver autorisation. Forudgående
autorisation kræves for at blive medlem af eller fungere som
direktør i et landbrugskooperativ.
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fiskeri og akvakultur
Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 050, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime: art. L921-3
EU/CA/R/Bilag I/da 381
Beskrivelse: Investering
Et fransk fartøj, der sejler under fransk flag, kan kun få tildelt en
fiskeritilladelse eller få tilladelse til at fiske på baggrund af nationale
kvoter, når der er etableret en reel økonomisk forbindelse på
Frankrigs territorium, og fartøjet administreres og kontrolleres fra et
permanent foretagende med adresse på Frankrigs territorium.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi du 31 décembre 1971, art. 56
Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
professions libérales
Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, art. 7
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (fransk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. Kun statsborgere
i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå medlemskab af
advokatsamfundet og har dermed ret til at yde juridiske
tjenesteydelser med henblik på fransk lovgivning.
EU/CA/R/Bilag I/da 382
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
diskriminerende grundlag.
Repræsentation ved "Cour de Cassation" og "Conseil d'Etat" er
underlagt kvoter. I et advokatfirma, der leverer tjenesteydelser for så
vidt angår fransk lovgivning eller EU-lovgivning, skal mindst 75
procent af de partnere, der besidder 75 procent af andelene, være
fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet i Frankrig.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed
Skatterådgivning
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
863
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, arts. 3, 7, 26,27
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udøvelse af regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed udført af
udenlandske tjenesteleverandør kræver en afgørelse fra ministeren for
økonomi, finans og erhverv i samråd med udenrigsministeren.
EU/CA/R/Bilag I/da 383
Vedrørende regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed: kun ydelse
via SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions), AGC (Association de gestion et comptabilité) eller SCP
(Société civile professionnelle). Vedrørende
skatterådgivningsvirksomhed, kun ydelse via SEL (anonyme, à
responsabilité limitée ou en commandite par actions) eller SCP
(Société civile professionnelle).
For lovpligtige revisioner: ydelse via enhver virksomhedsform bortset
fra SNC (Société en nom collectif), SCS (Société en commandite
simple).
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 8671
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
professions libérales.
Décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la
profession d'architecte sous forme de société en participation.
Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la
profession d'architecte sous forme de société d'exercice libéral à
responsabilité limitée SELARL, société d'exercice libéral à forme
anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par
actions SELCA.
Loi 77-2 du 3 janvier 1977, arts. 12, 13, 14
EU/CA/R/Bilag I/da 384
Beskrivelse: Investering
En arkitekt må kun etablere sig i Frankrig med henblik på
arkitekttjenester via en af de følgende juridiske former (på et ikke-
diskriminerende grundlag):
SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL
(Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCA (en
commandite par actions), SCOP (Société coopérative et
participative), SELARL (société d'exercice libéral à responsabilité
limitée), SELAFA (société d'exercice libéral à forme anonyme),
SELAS (société d'exercice libéral par actions simplifiée) eller SAS
(Société par actions simplifiée) eller som enkeltperson eller som
partner i et arkitektfirma.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime arts. L241-1; L241-2; L241-2-1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Krav om statsborgerskab er begrænset til statsborgere i en EU- og
EØS-medlemsstat. For så vidt Canada tillader franske statsborgere at
yde veterinærtjenester, vil Frankrig tillade canadiske tjenesteydere af
levere veterinærtjenester på samme vilkår.
EU/CA/R/Bilag I/da 385
De juridiske former, som er til rådighed for en virksomhed, der yder
veterinærtjenester, er begrænset til tre virksomhedstyper: SEP
(Société en participation), SCP (Société civile professionnelle) og
SEL (Société d'exercice liberal).
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
Brancheklassifikation: CPC 8675
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12 décembre
2001 et 2008-776 du 4 août 2008
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Med henblik på overvågning er der kun adgang via et SEL (anonyme,
à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (Société
civile professionnelle), SA og SARL (sociétés anonymes, à
responsabilité limitée).
Udenlandske investorer skal have en særlig tilladelse for at kunne
foretage prospektering og efterforskning.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel
EU/CA/R/Bilag I/da 386
Brancheklassifikation: CPC 631, CPC 632
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Art. L752-1 à L752-6 du code de commerce
Beskrivelse: Investering
Autorisation for store varehuse er underlagt en økonomisk
behovsprøve.
Hovedkriterier: de eksisterende stormagasiners antal og betydning,
befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold
og skabelsen af nye arbejdspladser.
Sektor: Distribution
Delsektor: Distribution af tobak
Brancheklassifikation: Del af CPC 6222, del af CPC 6310
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code général des impôts, art. 568 et articles 276-279 de l'annexe 2 de
ce code
Beskrivelse: Investering
Statsmonopol på engrossalg og detailsalg af tobak.
Krav om statsborgerskab for tobakshandlere ("buralistes").
EU/CA/R/Bilag I/da 387
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code de la santé publique, arts. L4221-1, L4221-13, L5125-10
Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12
décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (lov 90-1258 om
udøvelse af liberale erhverv i form af et selskab)
Beskrivelse: Investering
Der kræves statsborgerskab i EØS eller Schweiz for at drive et
apotek.
Udenlandske farmaceuter kan få tilladelse til etablering inden for
årligt fastsatte kvoter.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag: Kun anonyme, à responsabilité
limitée ou en commandite par actions (SEL), société en nom collectif
(SNC), société de participations financières de profession libérale de
pharmaciens d'officine og SARL
Sektor: Undervisning
Delsektor: Privatfinansieret undervisning på primært og sekundært niveau samt
undervisning på videregående niveau
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923
EU/CA/R/Bilag I/da 388
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code de l'éducation, art. L 444-5, L 914-4, L 441-8, L 731-8, L 731-
1-8
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at undervise i en
privatfinansieret undervisningsinstitution.
Dog kan canadiske statsborgere opnå autorisation fra de relevante
kompetente myndigheder med henblik på at undervise i
undervisningsinstitutioner på primært, sekundært og videregående
niveau.
Canadiske statsborgere kan også opnå autorisation fra de relevante
kompetente myndigheder med henblik på at etablere og drive eller
administrere undervisningsinstitutioner på primært, sekundært og
videregående niveau. En sådan autorisation tildeles på et
skønsmæssigt grundlag.
Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 931, CPC 933
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
professions libérals, modifiée par les lois 2001-1168 du 12
décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879 du 29
novembre 1966 (SCP)
EU/CA/R/Bilag I/da 389
Code de la santé publique, art. L6122-1, L6122-2 (Ordonnance
2010-177 du 23 février 2010)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Mens andre typer retlige former kan anvendes af investorer fra EU,
har udenlandske investorer kun adgang til de retlige former "société
d'exercice liberal" og "société civile professionnelle".
Der kræves fransk statsborgerskab med henblik på læge-, tandpleje-
og jordmodervirksomhed. Det er dog muligt for udlændinge at få
adgang inden for årligt fastsatte kvoter.
Med henblik på læge-, tandpleje- og jordmodervirksomhed og
sygeplejeskevirksomhed, må denne kun udføres via anonyme, à
responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL) eller
SCP.
Med henblik på hospitals- og ambulancevirksomhed,
behandlingshjem (bortset fra hospitalsvirksomhed) og sociale
tjenesteydelser kræves en autorisation for at udøve ledelsesmæssige
funktioner. Autorisationsprocessen inddrager de lokale lederes
tilgængelighed.
EU/CA/R/Bilag I/da 390
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Code des douanes, art. 219
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
og internationale søtransporttjenester
Udenlandske investorer, som ikke er statsborgere i en EU-
medlemsstat eller ikke er stiftet eller har deres hovedkontor i EU
eller EØS, kan ikke eje 50 procent eller mere af et søgående fartøj,
der sejler under fransk flag.
Ovennævnte forbehold gælder ikke for skibe, som opfylder kravene
om ejerskab for at opnå ret til at sejle under fransk flag efter en
leasingmulighed. Det gælder heller ikke for et skib, som er
bareboat-charteret for en befragter, der opfylder kravene om
ejerskab, og som rent faktisk benytter skibet.
EU/CA/R/Bilag I/da 391
Forbehold, der gælder i Tyskland
Sektor: Fremstillingsvirksomhed
Delsektor: Aviser og tidsskrifter, der udkommer mindst fire gange om ugen, og
aviser og tidsskrifter, der udkommer under fire gange om ugen
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 223, ISIC rev 3.1 224
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
Foranstaltninger: § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4.
Februar 2005, GVBl. S. 23 in der Fassung vom 20. Dezember 2011,
GVBl. S. 427
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG
BW) v. 14 Jan. 1964, GBl. S.11, geändert durch Gesetz v. 17. Dez.
2009, GBl. S. 809
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen
(Landespressegesetz NRW) v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340),
zuletzt geändert durch Artikel 7 des Gesetzes vom 18. November 2008
(GV. NRW. S. 706)
§ 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH)
vom 25.1.2012, GVOBL. SH S. 266
§ 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-
Vorpommern (LPrG M-V) v. 6 Juni 1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541
§ 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der
Neufassung vom 2.5.2013 (GVBl. LSA S. 198)
§ 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S.
744 zuletzt geändert durch Gesetz v. 18. Nov. 2009, GVBl. S. 674
EU/CA/R/Bilag I/da 392
§ 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v.
13. Mai 1993, GVBl. I/93, S. 162, zuletzt geändert durch Gesetz v. 21.
Juni 2012, GVBl. I/12, S. 1
§ 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl.
1965, S. 63; zuletzt geändert durch Nr. 2.1 i.V.m. Anl.1 ÄndBek vom
24.1.2012 (Brem.GBl. S.24)
§ 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember
2004, GVBl. 2004 I S.2, zuletzt geändert durch Gesetz vom 13.
Dezember 2012, GVBl. S. 622
§ 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v.
31. Juli 1991, GVBl. 1991 S. 271 in der Fassung v. 16. Juli 2008,
GvBl. S. 243
§ 9 Abs. 1 Nr. 1Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965,
HmbGVBl., S. 15, in der Fassung v. 15. Dez. 2009, HmbGVBl. S. 444,
447
§ 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3.
April 1992, SächsGVBl. S. 125 zuletzt geändert durch Gesetz v. 13.
August 2009, SächsGVBl. S. 438
§ 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S.9
zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 11.10.2010 (Nds.
GVBl. S. 480)
§ 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar
2002 (Amtsbl. S. 498), zuletzt geändert durch Art. 1 ÄndG vom 22. 4.
2013 (Amtsbl. I S. 111)
Art. 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der
Bekanntmachung v. 19. April 2000 (GVBl, S. 340), zuletzt geändert
durch Gesetz v. 22.12.2009 (GVBl. S. 630)
EU/CA/R/Bilag I/da 393
Beskrivelse: Investering
Enhver offentligt distribueret eller trykt avis eller ethvert tidsskrift skal
tydeligt angive en "ansvarshavende redaktør" (det fulde navn og
adresse på en fysisk person).
Den ansvarshavende redaktør kan kræves at have fast bopæl i
Tyskland, EU eller et EØS-land. Dispensationer kan gives af
forbundsindenrigsministeren.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO;
forbundslovgivning om advokatvirksomhed)
Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland
(EuRAG)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (tysk ret), herunder møderet ved
domstolene. Kun advokater fra EØS-lande kan opnå medlemskab af
advokatsamfundet og har dermed ret til udøvelse af
advokatvirksomhed (tysk ret) (EuRAG).
Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå
fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
EU/CA/R/Bilag I/da 394
I henhold til forbundslovgivningen om advokatvirksomhed (§§ 59e,
59f BRAO) er det kun tyske advokater, EØS-advokater, EU-advokater
eller advokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
tjenesteydelser via handelsmæssige tilstedeværelser i form af et
Anwalts-GmbH eller Anwalt-AG. Advokater fra andre lande (§ 206
BRAO) må kun have deres handelsmæssige tilstedeværelse i form af
minoritetsandele i et Anwalts-GmbH eller Anwalt-AG.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser: patentadvokater
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Patentadvokater fra tredjelande (ikke-EU-, -EØS-medlemsstater eller
Schweiz) har ikke tilladelse til at virke som patentadvokater (§ 154a
PAO) i Tyskland.
I henhold til Patentanwaltsordnung (§§ 52e, 52f PAO) er det kun tyske
patentadvokater, EØS-patentadvokater, EU-patentadvokater eller
patentadvokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
tjenesteydelser via handelsmæssige tilstedeværelser i form af et
Patentanwalts-GmbH eller Patentanwalt-AG. Patentadvokater fra andre
lande (§ 154a PAO) må kun have deres handelsmæssige
tilstedeværelse i form af minoritetsandele i et Patentanwalts-GmbH
eller Patentanwalt-AG.
EU/CA/R/Bilag I/da 395
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabstjenesteydelser
Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212 (bortset fra regnskabsvirksomhed),
CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Handelsgesetzbuch, HGB (handelsloven)
Wirtschaftsprüferordnung, WPO (lov om statsautoriserede revisorer)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Revisionsvirksomheder ("Wirtschaftsprüfungsgesellschaften") må kun
antage bestemte tyske juridiske former. Stiftede virksomheder,
aktieselskaber, virksomheder med begrænset ansvar, almindelige
interessentskaber, begrænsede erhvervsinteressentskaber, andre
interessentskaber og europæiske virksomheder (SE) kan anerkendes
som "Wirtschaftsprüfungsgesellschaften". Almindelige
interessentskaber og begrænsede erhvervsinteressentskaber kan
anerkendes som "Wirtschaftsprüfungsgesellschaften", hvis de er
oplistet som handelsinteressentskaber i handelsregisteret på baggrund
af deres betroede aktiviteter, art. 27 i WPO. Enheden "GmbH & Co.
Kommanditgesellschaft" må udføre regnskabs- og
revisionsvirksomhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 396
Etablering i EU er påkrævet for at yde revisionstjenester. Dog må
revisorer fra Canada, der er registreret i henhold til art. 134 i WPO,
udføre lovpligtig revision af årsregnskaber eller levere konsoliderede
årsregnskaber for en virksomhed med hovedsæde uden for EU, hvis
værdipapirer udbydes på et reguleret marked.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Læge- og tandlægevirksomhed
Jordemodervirksomhed
Tjenester ydet af sygeplejersker
Brancheklassifikation: CPC 9312, CPC 93191
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
Foranstaltninger: Bundesärzteordnung (forbundsbekendtgørelse for læger)
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde
Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und
des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (lov om ydelse af
psykologtjenester af 16.7.1998)
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne
Bestallung
Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers
EU/CA/R/Bilag I/da 397
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege
§ 7 Absatz 3 Musterberufordnung fuer Aerzte (tysk lov om
erhvervskodeks for læger)
§95,§ 99 ff. SGB V (sociallovbog nr. V),
lovmæssig sundhedsforsikring
§ 1 Absatz 2 and Absatz 5 Hebammengesetz (lov om
jordemordervirksomhed),
§ 291b SGB V (sociallovbog nr. V) om E-sundhedsudbydere
Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der
Fassung vom 16. 3. 1995 (GBl. BW af 17.5.1995 S. 314), zuletzt
geändert durch Artikel 2 des Gesetzes zur Änderung des
Landespflegegesetzes und anderer berufsrechtlicher Vorschriften vom
15.6.2010 (GBl. BW af 22.06.2010, side 427, 431)
Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG)
in Bayern vom 06.02.2002 (BAY GVBl 2002, side 42)
Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
Zahnärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und
Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) vom
04.09.1978 (Berliner GVBl. page 1937, rev. page 1980), zuletzt
geändert durch Artikel I Elftes Änderungsgesetz vom 17.03.2010
(Berliner GVBl. side 135)
§ 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG) vom 28.04.2003,
zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 11.06.2008 (GVBl.
I side 134, 139)
EU/CA/R/Bilag I/da 398
Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz -
HeilBerG) vom 12.05.2005, zuletzt geändert durch Artikel 2 Gesetz
zur Umsetzung der EU-Dienstleistungsrichtlinie im Land Bremen und
Novellierung weiterer Rechtsnormen vom 24.11.2009 (Brem.GBl. side
535)
§ 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW) von 09.05.2000 in der Fassung
vom 17.12.2009 (GV. NRW 2009, side 865)
§ 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz) von 07.02.2003 in der
Fassung vom 15.09.2011 (GV. R-Pf 2011, side 425)
Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und
Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994 (SächsGVBl.
side 935), zuletzt geändert durch Artikel 2 Absatz 5 des Gesetzes vom
19.05.2010 (SächsGVBl. side 142 og 143)
Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen,
Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen Psychotherapeuten/
Psychotherapeutinnen und Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten/-psychotherapeutinnen
Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
(Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 19.11.2007,
zuletzt geändert durch Gesetz vom 19.11.2008 (ABl. side 1930)
Thüringer Heilberufegesetz vom 29. Januar 2002 (GVBl 2002, 125)
zuletzt geändert durch Artikel 14 des Gesetzes vom 8. Juli 2009 (GVBl
2009, 592)
EU/CA/R/Bilag I/da 399
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Geografiske begrænsninger kan pålægges erhvervsmæssig registrering,
som både gælder for statsborgere og ikke-statsborgere. Læger
(inklusive psykologer, psykoterapeuter og tandlæger) skal registreres i
de regionale lovmæssige sygekasser for læger eller tandlæger
(kassenärztliche eller zahnärztliche Vereinigungen), hvis de ønsker at
behandle patienter, der er forsikret af de lovmæssige sygekasser.
Denne registrering kan være underlagt kvantitative begrænsninger på
baggrund af den regionale fordeling af læger. Denne begrænsning
gælder ikke for tandlæger. Registrering er kun påkrævet for læger, der
deltager i den offentlige sundhedsordning. Ikke-diskriminatoriske
begrænsninger i virksomhedens juridiske form gælder for at måtte
levere disse tjenester (§ 95 SGB V).
Med henblik på læge-, tandpleje- og jordmodervirksomhed er
adgangen kun begrænset til at gælde fysiske personer.
Den kan gælde krav om etablering.
Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
Antallet af ICT-tjenesteydere (informations- og
kommunikationsteknologi) kan være begrænset med henblik på at
garantere interoperabilitet, kompatibilitet og nødvendige
sikkerhedsstandarder. Dette gælder på ikke-diskriminatorisk vis.
Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med sundheds- og socialvæsen
Hospitaler
Ambulancetjenester
Redningstjenester
EU/CA/R/Bilag I/da 400
Brancheklassifikation: CPC 931, CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
Foranstaltninger: Bundesärzteordnung (forbundsbekendtgørelse for læger)
Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde
Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und
des Kinder- und Jugendlichentherapeuten (lov om psykoterapeutisk
virksomhed af 16.7.1998)
Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne
Bestallung
Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers
Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des
Rettungsassistenten
Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege
Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie
Gesetz über den Beruf des Logopäden
Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin
Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen
Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten
Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten
Bundesapothekerorndung
Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten
EU/CA/R/Bilag I/da 401
Gesetz über technische Assistenten in der Medizin,
Personenbeförderungsgesetz (lov om personbefordring)
Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in
Baden-Württember vom 08.02.2010 (GBl. 2010, side 285)
Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl
2008, side 429)
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin
(Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993 (GVBl. side 313) geändert
durch Anlage Nr. 33 des 7. Aufhebungsgesetzes vom 04.03.2005
(GVBl. side 125)
Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in
der Fassung vom 18.05.2005
Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom
22.09.1992, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 26.05.1998
Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992,
zuletzt geändert am 27.09.1995
Gesetz zur Neuordnung des Rettungsdienstes in Hessen (HRDG) vom
24.11.1998
Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-
Vorpommern (RDGM-V) vom 01.07.1993, geändert durch Erstes
Gesetz zur Änderung des RDGM-V vom 29.05.1998
Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007
(GVBl, side 473, zuletzt geändert am 22.02.2012 (GVBl. side 18)
Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den
Krankentransport durch Unternehmer (RettG NRW) vom
09.11.1992, zuletzt geändert am 06.07.2004.
EU/CA/R/Bilag I/da 402
Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und
Krankentransport (RettDG) vom 22.04.1991
Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994, zuletzt
geändert am 27.11.1996
Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und
Katastrophenschutzes im Freistaat Sachsen vom 24.06.2004
Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom
07.11.1993
Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land
Schleswig-Holstein (RDG) vom 29.11.1991
Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992
§ 8 Krankenhausfinanzierungsgesetz (lov om finansiering af
hospitaler)
§§ 14, 30 Gewerbeordnung (tysk lovbekendtgørelse om handel og
industri)
§ 108 Sozialgesetzbuch V (sociallovbog nr. V)
Lovmæssig sundhedsforsikring
§ 291b SGB V (sociallovbog nr. V) E-sundhedsudbyder
§ 15 Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, sociallovbog nr. VI)
§ 34 Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, sociallovbog nr. VII),
ulykkesforsikring
§ 21 Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, sociallovbog nr. IX) Rehabilitation
und Teilhabe behinderter Menschen)
§ 72 Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, sociallovbog nr. XI), langfristet
plejeforsikring
EU/CA/R/Bilag I/da 403
Landespflegegesetze
Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg
(Landespflegegesetz - LPflG) vom 11. September 1995, zuletzt
geändert sowie Abschnitt 7 neu gefasst durch Arti-kel 1 des Gesetzes
vom 15. Juni 2010 (GBl. S. 427)
Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember
2006, zuletzt geändert durch § 3 des Gesetzes vom 20. Dezember 2011
(GVBl. S. 689)
Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen
(Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002,
zuletzt geändert durch Gesetz vom 19. Dezember 2005 (GVBl. S. 792)
Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch
(Landespflegegesetz - LPflegeG) Vom 29. Juni 2004, zuletzt geändert
durch Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Juli 2011 (GVBl. I S. 15)
Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande
Bremen und zur Änderung des Bremischen Ausführungs-gesetzes zum
Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG) vom 26. März 1996,
zuletzt geändert durch Gesetz vom 28. Februar 2012 (GBl. S. 149)
Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September
2007, zuletzt geändert durch Gesetz vom 22. Juni 2010 (GVBl. S. 440)
Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom
19. Dezember 1994, zuletzt geändert durch Gesetz vom 30. April 1997
(GVBl. I S. 74)
Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003, zuletzt
geändert durch Artikel 3 des Gesetzes vom 29. September 2010
(GVBl. S. 534)
EU/CA/R/Bilag I/da 404
Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem
Elften Buch Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz -
NPflegeG) vom 26. Mai 2004, zuletzt geändert durch Art.1 des
Haushaltsbegleitgesetzes vom 17. Dezember 2010 (Nds.GVBl. S.631)
Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes
(Landespflegegesetz Nordrhein-Westfalen - PfG NW) vom 19. März
1996, zuletzt geändert durch Teil I Artikel 17 des Gesetzes vom 3. Mai
2005 (GVBl. S. 498)
Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der
pflegerischen Angebotsstruktur (LPflegeASG) vom 25. Juli 2005
(GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz)
Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von
Pflegeeirich-tungen vom 21. Juni 1995, zuletzt geändert durch
Gesetzes vom 1. Juli 2009 (ABl. S. 1217)
Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum
31.12.2002 außer Kraft getreten)
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG)
vom 7. August 1996, zuletzt geändert durch Art. 1 des Ge-setzes vom
10. August 2007 (GVBl. S. 306)
Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-
pflegegesetz - LPflegeG) vom 10. Februar 1996, zuletzt geän-dert
durch Art. 63 LVO vom 15. September 2010 (GVOBl. S. 575)
Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungs-gesetzes
(ThürAGPflegeVG) vom 20. Juli 2005, zuletzt geändert durch Gesetz
vom 8. Juni 2010 (GVBl. S. 206)
Personenbeförderungsgesetz (lov om personbefordring),
EU/CA/R/Bilag I/da 405
Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007,
geändert durch Universitätsmedizingesetz vom 07.02.2011
Den bayerske lov om hospitaler (Bayerisches Krankenhausgesetzes -
BayKrG) vom 28.03.2007, geändert durch das
Nachtragshaus¬halts¬gesetz 2008 vom 23.04.2008, s. 2 og 3
§§ 12, 13, 14 Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg
(BbgKHEG) vom 08.07.2009 (GVBl. I/09, side 310)
Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom
18.09.2011 (GVBl. side 483)
Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011
(Gesetzblatt Bremen vom 29.04.2011)
Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991
(HmbGVBl. side 127), geändert durch zweites ÄndG vom 06.10.2006
(HmbGVBl. side 510)
§§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom
21.12.2010 (GVBl. I 2010, side 587)
Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG
M-V) vom 20.05.2011 (GVOBl. M-V 2011, side 327),
Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds.
GVBl. Nr. 1 vom 26.01.2012, side 2)
Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen
(KHGG NRW) vom 11.12.2007 (GV. NRW side 702), geändert am
16.03.2010 (GV. NRW side 184)
§ 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der
Fassung vom 01.12.2010 (GVBl. side 433)
Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005, zuletzt
geändert durch Gesetz vom 18.11.2010 (Saarl. Amtsbl. I side 1420)
EU/CA/R/Bilag I/da 406
Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinan¬zierungs¬gesetzes (AG-
KHG) in Schleswig-Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H. side
302), zuletzt geändert am 12.10.2005
§ 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005
(GVBl. LSA 2005, side 202)
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches
Krankenhausgesetz - SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl. side
675), zuletzt geändert durch Sächsisches Standortegesetz vom
27.01.2012 (SächsGVBl. side 130)
§ 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der
Neubekanntmachung 30.04.2003 (GVBl. side 262)
Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches
Krankenhausgesetz – SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl.
page 675), zuletzt geändert durch Artikel 50 des Gesetzes vom 27.
Januar 2012 (SächsGVBl. side 130, 147)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Redningstjenester og "kvalificerede ambulancetjenester" er organiseret
og reguleret af delstaterne (Länder). De fleste delstater uddelegerer
kompetencer i forbindelse med redningstjenester til kommunerne.
Kommunerne har tilladelse til at foretrække non-profit-organisationer
som operatører. Dette gælder på lige fod for udenlandske og nationale
tjenesteydere. Ambulancetjenester er underlangt planlægning, tilladelse
og akkreditering.
Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
Antallet af ICT-tjenesteydere (informations- og
kommunikationsteknologi) kan være begrænset med henblik på at
garantere interoperabilitet, kompatibilitet og nødvendige
sikkerhedsstandarder. Dette gælder på ikke-diskriminatorisk vis.
EU/CA/R/Bilag I/da 407
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
Foranstaltninger: Forbundslov for dyrlægeerhvervet (Bundes- Tierärzteordnung in der
Fassung der Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S.
1193), die zuletzt durch Artikel 22 des Gesetzes vom 06.12.2011
(BGBl. I S. 2515) geändert worden ist, § 4Abs. 2)
under centralt niveau:
Delstaternes love for lægevirksomhed og lægekamre (Heilberufs- und
Kammergesetze der Länder) og (baseret på disse) Baden-Württemberg,
Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der
Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
Kammergesetz - HBKG) in der Fassung vom 16.03.1995
Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und
die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker
sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG)
in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002
Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten
(Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978 (GVBl. S.
1937), zuletzt geändert durch Gesetz vom 17.03.2010 (GVBl. S. 135)
EU/CA/R/Bilag I/da 408
Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG) Vom 28.04.2003
(GVBl.I/03, [Nr. 07], S.126), zuletzt geändert durch Artikel 18 des
Gesetzes vom 13.03.2012 (GVBl.I/12, [Nr. 16]
Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz -
HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149) Zuletzt geändert durch
Nr. 2.1 i.V.m. Anl. 1 ÄndBek vom 24.01.2012 (Brem.GBl. S. 24)
Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe
(HmbKGH) Vom 14.12.2005 Zum Ausgangs- oder Titeldokument
(HmbGVBl. 2005, S. 495) zuletzt geändert durch Gesetz vom
02.03.2010 (HmbGVBl. S. 247)
Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die
Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder-
und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in der Fassung
vom 07.02.2003, zuletzt geändert durch Artikel 3 des Gesetzes vom
14.05.2012 (GVBl. S. 126)
Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG) Vom
22.01.1993 (GVOBl. M-V 1993, S. 62) zuletzt geändert durch Artikel
3 des Gesetz zur Ergänzung und Änderung von Gesundheitsrecht und
zur Änderung des Aufgabenzuordnungsgesetzes vom 06.07.2011
Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe
(HKG) in der Fassung vom 08.12.2000 zuletzt geändert durch Gesetz
vom 09.05.2012 (Nds. GVBl. S. 100)
Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai
2000 (GV. NRW. 2000 S. 403ff.) zuletzt geändert durch Gesetz vom
17. Dezember 2009 (GV.NRW 2009 S. 865f)
Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978, zuletzt
geändert durch Artikel 4 des Gesetzes vom 27.10.2009 (GVBl. S. 358)
EU/CA/R/Bilag I/da 409
Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die
Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der
Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und
Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches
Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998 in der Fassung der
Bekanntmachung vom 19.11.2007 (Amtsbl. S. 2190) geändert durch
das Gesetz vom 19.11.2008 (Amtsbl. S. 1930)
Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und
Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994,
Rechtsbereinigt mit Stand vom 5. Juni 2010
Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-
Anhalt (KGHB-LSA) vom 13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832)
zuletzt geändert durch Artikel 4 des Gesetzes vom 02.02.2011 (GVBl.
LSA S. 58)
Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die
Berufsgerichtsbarkeit für die Heilberufe (Heilberufekammergesetz -
HBKG) vom 29. Februar 1996, zuletzt geändert durch Gesetz vom
13.07.2011 (GVOBl. S. 221)
Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung
der Bekanntmachung vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125) zuletzt
geändert durch Artikel 14 des Gesetzes vom 08.07.2009 (GVBl. S.
592)
Dyrlægekamrenes erhvervsregulering (Berufsordnungen der
Kammern)
EU/CA/R/Bilag I/da 410
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang er begrænset til fysiske personer.
Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Anvisning af assisterende personale
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: § 1 og 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz –AÜG § 292 SGB
III§ 42 Beschäftigungsverordnung
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat eller en
handelsmæssig tilstedeværelse i EU for at opnå licens til at drive at
vikarbureau (i henhold til s. 3, stk. 2 og 3, i denne lov)
Forbundsministeriet for Arbejds- og Socialspørgsmål må udstede en
forskrift vedrørende placering og rekruttering af ikke-EU- og ikke-
EØS-personale med henblik på bestemte erhverv.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 411
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: § 2 para 2, § 11a Apothekengesetz (tysk apotekslov), §§ 43 para. 1, 73
para. 1 Nr. 1a
Arzneimittelgesetz (tysk lov om lægemidler),
§ 11 Abs. 3a Medizinproduktegesetz
Verordnung über Vertriebswege für Medizinprodukte
Beskrivelse: Investering
Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
offentligheden.
Bopælskrav for at få licens som farmaceut eller at åbne et apotek med
henblik på detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske
artikler til offentligheden.
Statsborgere fra andre lande eller personer, der ikke har bestået den
tyske farmaceuteksamen, kan kun opnå tilladelse til at overtage et
apotek, der allerede har eksisteret i de foregående tre år.
Det samlede antal apoteker pr. person er begrænset til et apotek og op
til tre filialapoteker.
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
EU/CA/R/Bilag I/da 412
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: § 1 und § 2 Flaggenrechtsgesetz vom 8. Februar 1951 (BGBl. I S. 79),
das durch Artikel 561 der Verordnung vom 31. August 2015 (BGBl. I
S. 1474) geändert worden ist. § 3 Abs. 2 Schiffsregisterordnung in der
Fassung der Bekanntmachung vom 26. Mai 1994 (BGBl. I S. 1133),
die zuletzt durch Artikel 156 der Verordnung vom 31. August 2015
(BGBl. I S. 1474) geändert worden ist.
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
For at registrere et søgående fartøj i det nationale skibsregister, skal
størstedelen af andelene i et fartøj være ejet af statsborgere i en EU-
medlemsstat eller virksomheder, som er etableret i henhold til EU-
lovgivning, og som har deres hovedforretningssted i en EU-
medlemsstat. Skibet skal anvendes og kontrolleres af personer, der har
bopæl i Tyskland.
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Skibsudlejning
Leasing eller udlejning af skibe uden personale
Brancheklassifikation: CPC 72, CPC 745, CPC 83103, CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730
EU/CA/R/Bilag I/da 413
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt - Regionalt (under forbundsniveau)
Foranstaltninger: §§ 1, 2 Flaggenrechtsgesetz (lov om flagbeskyttelse),§ 2 Verordnung
über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002
§§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG)
Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung
vom 08.04.2008
§ 9 Abs.2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864)
§ 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG),
See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787),
geändert durch Artikel 516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S.
2407)
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Et fartøj, som ikke tilhører en statsborger i en EU-medlemsstat, må kun
benyttes på de tyske forbundsvandveje efter særlig tilladelse.
Cabotageoperationer må kun udføres af skibe, der sejler under tysk
eller en anden EU-medlemsstats flag. Der kan kun udstedes fritagelser
for ikke-EU-fartøjer, hvis der ikke er EU-fartøjer til rådighed, eller hvis
de er til rådighed på meget ugunstige betingelser, eller på baggrund af
princippet om gensidig anerkendelse. Der kan udstedes fritagelser for
fartøjer, der sejler under canadisk flag, på baggrund af princippet om
gensidig anerkendelse (§ 2 para. 3 KüSchVO)
EU/CA/R/Bilag I/da 414
Alle aktiviteter, der er omfattet af loven om lodsvæsen, er reguleret, og
akkreditering er begrænset til statsborgere i en EU-medlemsstat, en
EØS-medlemsstat eller Schweiz.
Med henblik på udlejning eller leasing uden operatører kan indgåelse
af kontrakter for fragttransport med skibe, der sejler under udenlandsk
flag, eller chartring af sådanne skibe være begrænset afhængigt af de
skibes disponibilitet, der sejler under tysk flag eller en anden EU-
medlemsstats flag.
Transaktioner mellem hjemmehørende og ikke-hjemmehørende
vedrørende:
a) udlejning af skibe til indre vandveje, som ikke er registreret i det
økonomiske samarbejdsområde,
b) godstransport med sådanne skibe til indre vandveje eller
c) bugseringstjenester med sådanne fartøjer til indre vandveje
inden for det økonomiske samarbejdsområde kan være begrænset.
EU/CA/R/Bilag I/da 415
Forbehold, der gælder i Grækenland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 1892/90
Beskrivelse: Investering
Med henblik på udenlandske fysiske eller juridiske personer kræves
der en skønsmæssig tilladelse fra forsvarsministeriet for erhvervelse
af fast ejendom i grænseområder enten direkte eller via
kapitaldeltagelse i en virksomhed, som ikke er registreret af den
græske fondsbørs, og som ejer fast ejendom i disse områder, eller
enhver ændring af aktieindehaverne af en sådan virksomhed.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatloven (lov 3026/1954), som ændret ved præsidentielt dekret
172/1989
EU/CA/R/Bilag I/da 416
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene. Kun statsborgere i en EØS-
medlemsstat eller Schweiz kan opnå medlemskab af
advokatsamfundet og har dermed ret til at yde advokatvirksomhed i
tilknytning til indenlandsk ret.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
diskriminerende grundlag.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Præsidentdekret 226/1992
Lov 3693/2008 om revisionsstandarder (implementering af direktiv
2006/43/EF)
Lov 3386/2005 om adgang for, bopæl for og integration af
udenlandske statsborgere i Grækenland
Lov 3844/2010 om tjenesteydelser (implementering af direktiv
2006/123/EF)
EU/CA/R/Bilag I/da 417
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at opnå en licens
som lovpligtig revisor. Ved retforskrift kan ELTE (Epitropi
Logistikis Typopoiissis Kai Elenchon) (tilsynsorgan i Grækenland)
udstede en licens til en revisor, som er statsborger i Canada eller i et
tredjeland, såfremt det vurderes, at betingelserne i artikel 4 og 6-11 i
lov 3693/2008 er opfyldt.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010
(statstidende 2157/B)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat med henblik på at
levere veterinærtjenester.
Sektor: Forretningsservice og sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
Delsektor: Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale
Brancheklassifikation: Del af CPC93123, CPC 93191
EU/CA/R/Bilag I/da 418
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 1666/1986
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Græsk statsborgerskab kræves for tandteknikere.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 5607/1932 som ændret ved lov 1963/1991 og 3918/2011
Beskrivelse: Investering
Kun fysiske personer, som har licens som apotekere, samt
virksomheder, der er grundlagt af apotekere med licens har tilladelse
til at udøve detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke
medicinske artikler til offentligheden.
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at kunne drive et
apotek.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Primærundervisning
Sekundærundervisning
EU/CA/R/Bilag I/da 419
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 682/1977, 284/1968, 2545/1940 og præsidentdekret 211/1994,
som ændret ved præsidentdekret 394/1997
Beskrivelse: Investering
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for ejere og et
flertal af bestyrelsesmedlemmerne i privatfinansierede primær- og
sekundærskoler samt for lærere i privatfinansieret primær- og
sekundæruddannelse.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 923
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Grækenlands forfatning, art. 16, stk. 5, og lov 3549/2007
Beskrivelse: Investering
Uddannelse på universitetsniveau må udelukkende tilvejebringes af
institutioner, som er fuldt selvstyrede offentligretlige juridiske
personer.
EU/CA/R/Bilag I/da 420
Dog tillader lov 3696/2008, at EU-borgere (fysiske eller juridiske
personer) må etablere private videregående uddannelsesinstitutioner,
der udsteder certifikater, som ikke anerkendes som svarende til
eksamensbeviser for universitetsuddannelse.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 400/1970
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Etableringsretten omfatter ikke oprettelse af repræsentationskontorer
eller anden permanent tilstedeværelse for forsikringsselskaber,
medmindre de pågældende kontorer etableres som agenturer, filialer
eller hovedsæder.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010
(statstidende 2157/B)
EU/CA/R/Bilag I/da 421
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-stat for at kunne drive en
turistguidevirksomhed.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovkodeks for offentlig søfart (dekret nr. 187/1973, som ændret ved
præsidentdekret nr. 11/2000, art. 5
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Over 50 procent af andelene i et søgående fartøj skal være ejet af EU-
eller EØS-statsborgere eller -virksomheder for at kunne blive
registreret i det græske register. Fartøjet skal administreres fra
Grækenland.
EU/CA/R/Bilag I/da 422
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 745
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om offentlig søfart (lovdekret 187/1973)
Beskrivelse: Investering
Offentligt monopol indført i havne til godshåndtering.
Sektor: Vejtransport
Delsektor: Vejgodstransportoperatører
Brancheklassifikation: CPC 7123
Forbeholdstype: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Licens til vejgodstransportoperatører: Græsk lov 3887/2010
(statstidende A' 174), som ændret ved art. 5 i lov 4038/2012
(statstidende A' 14) - forordning (EF) nr. 1071/2009 og 1072/2009
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves græsk tilladelse for at foretage vejgodstransport. Der
tildeles licenser på ikke-diskriminatoriske vilkår på betingelse af
gensidighed. Vejgodstransport, der er etableret i Grækenland, må kun
anvende køretøjer, der er indregistreret i Grækenland.
EU/CA/R/Bilag I/da 423
Forbehold, der gælder i Ungarn
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Regeringsdekret nr. 7/1996 om udlændinges ret til erhvervelse af fast
ejendom
Beskrivelse: Investering
Erhvervelsen af fast ejendom fra ikke-hjemmehørendes side kræver
autorisation fra den administrative myndighed, der er ansvarlig for
ejendommens geografiske placering.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: LOV XI af 1998 om advokatvirksomhed
EU/CA/R/Bilag I/da 424
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (ungarsk ret), herunder møderet ved
domstolene. Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for at opnå
fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat kan opnå medlemskab af
advokatsamfundet og har dermed ret til at yde advokatvirksomhed i
tilknytning til indenlandsk ret.
Handelsmæssig tilstedeværelse skal være i form af et interessentskab
med en ungarsk advokat (ügyvéd) eller et advokatkontor (ügyvédi
iroda).
For udenlandske advokater er omfanget af juridiske tjenesteydelser
begrænset til juridisk rådgivning inden for hjemlandets og
international lovgivning, som skal foregå inden for rammerne af en
samarbejdskontrakt, der er indgået med en ungarsk advokat eller et
advokatfirma.
Sektor: Juridiske tjenesteydelser
Delsektor: Patentagenter
Brancheklassifikation: CPC 8613
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov XXXII af 1995 om patentadvokater
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med tilvejebringelse af patentagenttjenester er der
bopælskrav for personer, der ikke er statsborgere i en EØS-
medlemsstat.
EU/CA/R/Bilag I/da 425
Sektor: Liberale tjenesteydelser
Delsektor: Skatterådgivning
Arkitekttjenesteydelser
Ingeniørtjenesteydelser
Integrerede ingeniørtjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 863, CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov LVIII af 1996 om erhvervskamre for arkitekter og ingeniører
Lov XCII af 2003 om skatteregler, dekret fra finansministeriet nr.
26/2008 om autorisation og registrering af
skatterådgivningsvirksomhed
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af følgende tjenester, såfremt de tilvejebringes af en fysisk
person, der opholder sig på Ungarns territorium, er underlagt
bopælskrav:
a) skatterådgivning
b) arkitekttjenesteydelser
c) ingeniørtjenesteydelser (gælder kun praktikanter)
d) integrerede ingeniørtjenesteydelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 426
Sektor: Liberale tjenesteydelser
Delsektor: Landskabsarkitekttjenester
Brancheklassifikation: CPC 8674
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov LVIII af 1996 om erhvervskamre for arkitekter og ingeniører
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Landskabsarkitekttjenester fra ikke-statsborgere i en EØS-
medlemsstat er underlagt bopælskrav. Ydelse af
landskabsarkitekttjenester er derfor kun muligt for
tjenestevirksomheder, der er etableret eller hjemmehørende i EØS.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov CXXVII of 2012 om det ungarske veterinærkammer og om
vilkårene for ydelse af veterinærtjenester
EU/CA/R/Bilag I/da 427
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves medlemskab af det ungarske veterinærkammer for at
kunne yde veterinærtjenester. Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat
må blive optaget i kammeret.
Autorisation til etablering er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: arbejdsmarkedsforhold inden for sektoren.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning – voldgifts-
og mæglingstjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 86602
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov LV af 2002 om mægling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en autorisation i form af optagelse i registret fra den
ansvarlige minister for retssystemet med henblik på udøvelse af
mæglervirksomhed (som voldgift og mægling), som kun må gives til
juridiske eller fysiske personer, som er etableret eller har bopæl i
Ungarn.
EU/CA/R/Bilag I/da 428
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Oversættelse
Brancheklassifikation: CPC 87905
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Dekret fra ministerrådet nr. 24/1986 om autoriseret oversættelse og
tolkning
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Autoriserede oversættelser, autoriserede certificeringer af
oversættelser og bekræftede kopier af officielle dokumenter på
udenlandske sprog må kun leveres af det ungarske oversættelses- og
attesteringskontor (OFFI).
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov XCVIII af 2006 om generelle bestemmelser angående pålidelig
og økonomisk overkommelig levering af medicinske produkter og
medicinsk hjælpeudstyr og om distribution af medicinske produkter
EU/CA/R/Bilag I/da 429
Beskrivelse: Investering
Der kræves statsborgerskab i EØS for at drive et apotek.
Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: tætheden i området.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 811, CPC 813
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle
virksomheder
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Virksomheder, der ikke er hjemmehørende i EØS, må kun yde
finansielle tjenesteydelser eller deltage i hjælpeaktiviteter i
tilknytning til finansielle tjenesteydelser via deres ungarske filial.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 811, CPC 813
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 430
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle
virksomheder, lov CXX af 2001 om kapitalmarkedet
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Bestyrelsen i et kreditinstitut skal have mindst to medlemmer, der er
anerkendt som havende bopæl i henhold til valutalovgivningen og
forinden har haft fast bopæl i Ungarn i mindst et år.
Filialer af forvaltningsfirmaer for investeringsfonde, der ikke er
hjemmehørende i EØS, må ikke deltage i ledelsen af europæiske
investeringsfonde og må ikke yde kapitalforvaltning til private
pensionsfonde.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere)
Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7471, CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov CLXIV af 2005 om handel, regeringsdekret nr. 213/1996
(XII.23.) om organisering af rejser og rejsebureauvirksomhed
EU/CA/R/Bilag I/da 431
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af rejsebureau- og turoperatørvirksomhed samt
grænseoverskridende turistguidetjenester kræver en licens, der skal
udstedes af det ungarske handelslicenskontor. Licenser er forbeholdt
statsborgere i en EØS-medlemsstat og juridiske personer, der har
hovedsæde i EØS-medlemsstater.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov XLII af 2000 om søfart
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
For at registrere et fartøj i Ungarn med henblik på at sejle under
nationalt flag, kræves der EØS-flertalsejerskab. EØS-statsborgerskab
kræves for fartøjets kaptajn og styrmand.
EU/CA/R/Bilag I/da 432
Forbehold, der gælder i Irland
Sektor: Landbrug og jagt
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 1531
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om landbugsprodukter (korn), 1933
Beskrivelse: Investering
Etablering foretaget af hjemmehørende i Canada inden for
møllevirksomhed kræver autorisation.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Udvinding af kul og brunkul
Udvinding af tørv
Brydning af metalholdige malme
Anden råstofudvinding
Tjenesteydelser i tilknytning til råstofudvinding
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 13, ISIC rev 3.1 14, CPC 883
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt og regionalt
EU/CA/R/Bilag I/da 433
Foranstaltninger: Love om udvinding af mineraler 1940–1999, love om planlægning og
miljøforskrifter
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En prospekteringslicens giver licensindehaveren ret til at søge efter
bestemte specifikke mineraler. Det er kun indehavere af de aktuelle
prospekteringslicenser, der kommer i betragtning til leasingkontrakter
for statslig minedrift eller licenser med henblik på af sådanne
mineraler i leasing- eller licensområdet, hvad enten mineralerne er
startejede eller privatejede.
Efterforsknings- og minedriftsselskaber, der opererer i Irland, skal
have en tilstedeværelse i landet. I tilfælde af efterforskning efter
mineraler kræves det, at virksomhederne (irske og udenlandske)
enten ansætter en agent eller efterforskningsleder med bopæl i Irland,
mens arbejdet udføres. I forbindelse med minedrift kræves det, at en
virksomhed, der er stiftet i Irland, har en leasingkontrakt for statslig
minedrift eller licens, som i dets sammenslutnings memorandum har
ret til at opfylde de forskellige kontraktlige forpligtelser i
leasingkontrakten eller licensen.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatlovene 1954-2011
EU/CA/R/Bilag I/da 434
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (irsk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
diskriminerende grundlag.
Advokater i Irland er opdelt i to specifikke kategorier: sagførere
(solicitors) og advokater (barristers). The Law Society of Ireland
(advokatsamfundet i Irland) er det lovmæssige juridiske
erhvervsorgan, som regulerer godkendelsen af sagførere (solicitors) i
Irland. The Honorable Society of King's Inns regulerer godkendelsen
af advokater (barristers) i Irland.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om veterinær praksis 2005
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang kun via interessentskab eller fysiske personer.
EU/CA/R/Bilag I/da 435
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om handelsflåden af 1955, som ændret ved lov af 1998 om
handelsskibsfart (diverse bestemmelser)
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Udenlandske investorer, der investerer i et organ, der er etableret i
henhold til og underlagt lovgivningen i en EU-medlemsstat, og som
har sit primære forretningssted i Irland eller en anden EU-
medlemsstat, kan registrere et fartøj i det irske skibsregister.
EU/CA/R/Bilag I/da 436
Forbehold, der gælder i Italien
Sektor: Forlagsvirksomhed og trykning
Delsektor: ISIC rev 3.1 221, ISIC rev 3.1 222
Brancheklassifikation: National behandling
Markedsadgang
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 416/1981, art. 1 (og senere ændringer deraf)
Beskrivelse: Investering
Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader italienske
statsborgere og selskaber at udføre disse aktiviteter, vil Italien tillade
canadiske statsborgere og selskaber at udføre disse aktiviteter på
samme vilkår.
Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader italienske
investorer at eje mere end 49 procent af kapitalen og
stemmerettighederne i en canadisk trykkerivirksomhed, vil Italien
tillade canadiske investorer at eje mere end 49 procent af kapitalen og
stemmerettighederne i en italiensk trykkerivirksomhed på samme
vilkår.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
EU/CA/R/Bilag I/da 437
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kongeligt dekret 1578/1933, art. 17, lov om advokatstanden
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (italiensk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og italiensk ret). Visse juridiske former
kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed
Skatterådgivning
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212,CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
863
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 438
Foranstaltninger: Revision: Lovdekret 58/1998, art. 155, 158 og 161
Dekret udstedt af republikkens præsident 99/1998
Lovdekret 39/2010, art. 2
Regnskabsvirksomhed, bogføring og skatterådgivning: Lovdekret
139/2005, lov 248/2006
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med revisionsvirksomhed eller skatterådgivning kræves
bopæl i Italien for individuelle revisorer eller skatterådgivere.
Der kræves bopæl eller forretningssted for at blive registreret i
erhvervsregistreret, hvilket er nødvendigt for at kunne yde
regnskabsvirksomhed og bogføring
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
Ingeniørtjenesteydelser
Byplanlægning og landskabsarkitektur
Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kongeligt dekret 2537/1925, forskrift for arkitekt- og
ingeniørerhvervet
Lov 1395/1923
Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 328/2001
EU/CA/R/Bilag I/da 439
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret C.P.S. 233/1946, art. 7-9
Dekret udstedt af republikkens præsident (DPR) 221/1950, par. 7
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskaber og
humanistiske videnskaber - psykologer
Brancheklassifikation: CPC 852
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 440
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 56/1989 om psykologerhvervet
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet. Der kræves
statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at udøve erhvervet,
medmindre udenlandske fagpersoner kan opnå tilladelse på baggrund
af princippet om gensidig anerkendelse.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
Teknisk afprøvning og analyse
Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: CPC 8675, CPC 8676, del af CPC 881
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Geologer: Lov 112/1963, art. 2 og 5; D.P.R. 1403/1965, art. 1
Biologer, kemianalytikere: Lov 396/1967 om biologerhvervet,
kongeligt dekret 842/1928 om erhvervet som kemiker
Agronomer: Lov 3/1976 om agronomerhvervet "Periti agrari": Lov
434/1968, som ændret ved lov 54/1991
EU/CA/R/Bilag I/da 441
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er krav om bopæl eller erhvervssted i Italien for at blive
registreret i geologregistreret, hvilket er nødvendigt for at udøve
erhvervet som landmåler eller geolog for at udføre tjenester med
henblik på efterforskning og drift af miner osv. Der er krav om
statsborgerskab i en EU-medlemsstat, dog må udlændinge registreres
på betingelse af gensidig anerkendelse.
Med henblik på biologer, kemikere, agronomer og "periti agrari" er
der krav om bopæl og registrering i erhvervsregisteret. Statsborgere
fra tredjelande kan registreres på betingelse af gensidig anerkendelse.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Udvinding af kul og brunkul
Udvinding af tørv
Udvinding af råolie og naturgas
Brydning af metalholdige malme
Anden råstofudvinding
Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
Tjenesteydelser i tilknytning til mindedrift
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13,
ISIC rev 3.1 14, CPC 8675, CPC 883
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt og regionalt (for efterforskning)
Foranstaltninger: Efterforskningsvirksomhed: Kongeligt dekret 1443/1927); Lovdekret
112/1998, art. 34
EU/CA/R/Bilag I/da 442
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Statsejede miner har specifikke efterforsknings- og minedriftsregler.
Inden der udføres nogen udvindingsaktivitet, kræves der en
efterforskningstilladelse ("permesso di ricerca", art. 4, kongeligt
dekret 1443/1927). Denne tilladelse er tidsbegrænset, definerer
grænserne for grunden under efterforskningen præcist, og der kan
tildeles mere end én efterforskningstilladelse for det samme område
til forskellige personer eller virksomheder (denne type licens er ikke
nødvendigvis eksklusiv).
For at oparbejde og udvinde mineraler kræves der en autorisation
("concessione", art. 14) fra den regionale myndighed.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Sikkerhedstjenester
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om offentlig sikkerhed (TULPS) 773/1931, art. 133-141,
kongeligt dekret 635/1940, art. 257
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat og bopæl for at opnå
den nødvendige autorisation for at yde sikkerhedsvagttjenester og
værditransport.
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Distribution af tobak
EU/CA/R/Bilag I/da 443
Brancheklassifikation: Del af CPC 6222, del af CPC 6310
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 184/2003
Lov 165/1962
Lov 3/2003
Lov 1293/1957
Lov 907/1942
Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 1074/1958
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en licens for at distribuere og sælge tobak. Licensen
tildeles via offentlige procedurer. Tildelingen af licenser er underlagt
en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: antallet af eksisterende
salgssteder og deres geografiske spredning. Der kræves
statsborgerskab i en EU-medlemsstat for en mellemhandler mellem
engrossalg og detailsalg og ejere af forretninger (magazzini).
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 444
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 362/1991, art. 1, 4, 7 og 9
Lovdekret CPS 233/1946, art. 7-9
Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 221/1950, par. 3 og
7
Beskrivelse: Investering
Der kræves en autorisation for at åbne et apotek, som er underlagt en
økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: antal eksisterende apoteker og
deres geografiske spredning. Nye eller ledige apoteker autoriseres efter
et offentligt udbud. Kun statsborgere i en EU-medlemsstat, der er
registreret i registeret over apotekere ("albo"), kan deltage i et offentligt
udbud.
Udøvelsen af erhvervet er kun mulig for fysiske personer, der er optaget
i registreret, samt for juridiske personer i form af interessentskaber, hvor
hver interessent i virksomheden skal være en registreret apoteker.
Registrering i erhvervsregistreret for apotekere kræver statsborgerskab i
en EU-medlemsstat eller bopæl og udøvelse af erhvervet i Italien.
Udenlandske statsborgere, der besidder de nødvendige kvalifikationer,
kan blive registreret, hvis de er borgere i et land, med hvilket Italien har
en særlig aftale, der autoriserer udøvelsen af erhvervet, på betingelse af
gensidig anerkendelse (D. Lgsl. CPS 233/1946, art. 7-9 og D.P.R.
221/1950 par. 3 og 7).
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 92
EU/CA/R/Bilag I/da 445
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundæruddannelse)
Lov 243/1991 (lejlighedsvist offentligt bidrag til private universiteter)
Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione
del sistema universitario)
Dekret fra republikkens præsident (DPR) 25/1998
Beskrivelse: Investering
Der anvendes en økonomisk behovsprøve med henblik på at åbne
privatfinansierede universiteter med autorisation til at udstede
anerkendte diplomer eller beviser på basis af et treårigt program.
Hovedkriterier: antallet og tætheden af eksisterende indretninger.
Det er kun italienske juridiske personer, som må være autoriseret til at
udstede statsligt anerkendte diplomer.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 194/1942, art. 4
Lov 4/1999 om registeret
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i aktuarregisteret,
hvilket er et krav for at udøve aktuarerhvervet.
EU/CA/R/Bilag I/da 446
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 58/1998, art. 1, 19, 28, 30-33, 38, 69 og 80
Fælles forskrift for Italiens centralbank og Consob 22.2.1998, art. 3 og
41
Forskrift for Italiens centralbank 25.1.2005, del V, kapitel VII, afsnit II
Forskrift for Consob 16190 af 29.10.2007, art. 17-21, 78-81, 91-111
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
For at blive autoriseret til at forvalte værdipapirafviklingssystemet eller
værdipapircentraltjenester med en virksomhed i Italien kræves det, at
virksomheden er stiftet i Italien (ingen filialer).
I tilfælde af institutter for kollektiv investering, bortset fra
institutter for kollektiv investering i værdipapirer ("UCITS"), der er
harmoniseret under EU-lovgivningen, kræves det, at trustforvalteren
eller depotet er stiftet i Italien eller i en anden EU-medlemsstat og er
etableret via en filial i Italien. Administrationsvirksomheder for
UCITS, der ikke er harmoniseret under EU-lovgivningen, skal også
være registreret i Italien (ingen filialer).
Kun banker, forsikringsselskaber, investeringsselskaber og
virksomheder, der forvalter UCITS, som er harmoniseret i henhold til
EU-lovgivningen med retligt hovedsæde i EU samt UCITS, der er
stiftet i Italien, må administrere pensionsfondsmidler.
EU/CA/R/Bilag I/da 447
Til dørsalg skal formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle
tjenesteydelser, der har bopæl i en EU-medlemsstat.
Repræsentationskontorer for ikke-EU-formidlere kan ikke udføre
aktiviteter, der er målrettet tilvejebringelse af investeringstjenester,
inklusive handel for egen regning og for kunders regning, placering af
og garanti for finansielle instrumenter (filial krævet).
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Regionalt
Foranstaltninger: Lov 135/2001, art. 7.5 og 6
Lov 40/2007 (DL 7/2007)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En turistguide fra lande, der ikke er medlemmer af EU, kræver en
specifik licens fra regionen for at virke som professionel turistguide.
Turistguider fra EU-medlemsstater kan arbejde frit uden krav om en
sådan licens. Licensen tildeles turistguider, der har den tilstrækkelige
kompetence og viden.
EU/CA/R/Bilag I/da 448
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovgrundlag, kongeligt dekret 327/1942 (ændret ved lov 222/2007),
art. 143 og 221 (navigationslov)
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Udlændinge, der ikke er EU-borgere, kan ikke erhverve
majoritetsinteresser i fartøjer under italiensk flag eller opnå en
kontrollerende indflydelse i rederier, der har deres hovedkvarterer i
Italien.
EU/CA/R/Bilag I/da 449
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: Del af CPC 745
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Søfartskodeks
Lov 84/1994
Ministerielt dekret 585/1995
Beskrivelse: Investering
Der anvendes en økonomisk behovsprøve for håndtering af gods inden
for søtransport. Hovedkriterier: de eksisterende operatørers antal og
virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning
og skabelsen af nye arbejdspladser.
EU/CA/R/Bilag I/da 450
Forbehold, der gælder i Letland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om grundreform i byerne i Republikken Letland, s. 20, 21
Lov om privatisering af grunde i landdistrikter, s. 28
Beskrivelse: Investering
Det er tilladt for canadiske eller et tredjelands statsborgere at erhverve
bygrunde via stiftede virksomheder, der er registrerede i Letland eller
andre EU-medlemsstater:
a) hvis over 50 procent af egenkapitalen ejes af statsborgere i EU-
medlemsstater, den lettiske regering eller en kommune, enten
separat eller i alt,
b) hvis over 50 procent af egenkapital er ejet af fysiske personer og
virksomheder fra tredjelande, som Letland har indgået bilaterale
aftaler med om fremme og gensidig beskyttelse af investeringer,
der er blevet godkendt af det lettiske parlament før den 31.
december 1996,
EU/CA/R/Bilag I/da 451
c) hvis over 50 procent af egenkapitalen er ejet af fysiske personer
og virksomheder fra tredjelande, som Letland har indgået
bilaterale aftaler med om fremme og gensidig beskyttelse af
investeringer efter den 31. december 1996, hvis disse aftaler har
fastsat rettigheder for lettiske fysiske personer og virksomheder
om erhvervelse af grunde i det pågældende tredjeland,
d) hvis over 50 procent af egenkapitalen ejes samlet af personer fra
a)-c),
e) og som er offentlige aktieselskaber, såfremt deres andele deraf er
noteret på børsen.
Hvor Canada og dets provinser og territorier tillader lettiske
statsborgere og virksomheder at erhverve fast ejendom i byområder på
deres territorier, vil Letland tillade canadiske statsborgere og
virksomheder at erhverve fast ejendom i byområder på samme vilkår
som for lettiske statsborgere.
Sektor: Distribution og sundhedstjenester
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Andre tjenesteydelser leveret af farmaceuter
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lægemiddelloven, s. 38
EU/CA/R/Bilag I/da 452
Beskrivelse: Investering
For at påbegynde uafhængigt virke i et apotek skal en udenlandsk
apoteker eller apotekerassistent, der er uddannet i en stat, som ikke er
medlem af EU eller EØS, arbejde i mindst et år i et apotek under
overvågning af en apoteker.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Strafferetslov, afsnit 79
Lov om advokatstanden i Republikken Letland, afsnit 4
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er et
krav for at virke som en statsautoriseret sagfører eller som assistent for
en statsautoriseret sagfører, kræves der lettisk statsborgerskab.
Statsautoriserede sagførere, som er statsborgere i en EU-medlemsstat,
og som er blevet registreret i det lettiske råd for statsautoriserede
advokater, har ret til at deltage i og stemme på generalforsamlingen for
statsautoriserede advokater.
Ydelse af juridiske tjenesteydelser inden for national ret (en advokats
og en juridisk repræsentations tjenesteydelser i kriminalsager) i Letland
er i henhold til dets lovgivning kun tilladt for:
a) en statsautoriseret sagfører eller en assistent for en
statsautoriseret sagfører, der er lettisk statsborger, eller
EU/CA/R/Bilag I/da 453
b) en statsborger i en EU-medlemsstat, som er blevet udpeget som
advokat i en EU-medlemsstat, eller
c) en udenlandsk advokat inden for rammerne af en aftale om
juridisk bistand, der er indgået mellem Letland og det
pågældende land.
Der findes særlige krav for advokater fra en EU-medlemsstat eller
udenlandske advokater. For eksempel tillades deltagelse i retsmøder i
kriminalsager kun i samarbejde med en advokat fra det lettiske
samfund for statsautoriserede advokater.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om statsautoriserede revisorer
EU/CA/R/Bilag I/da 454
Beskrivelse: Investering
I en kommerciel virksomhed af statsautoriserede revisorer må en
udenlandsk investor kun eje mere end 50 procent af
stemmekapitalandelene, hvis de er kvalificerede som statsautoriserede
revisorer eller kommercielle virksomheder af statsautoriserede
revisorer, eller revisorer eller kommercielle virksomheder af
statsautoriserede revisorer fra EU-medlemsstater eller EØS-
medlemsstater, som i henhold til EU- eller EØS-medlemsstaternes
lovgivning har ret til at udøve erhvervsmæssig aktivitet som
statsautoriseret revisor eller virksomhed af statsautoriserede revisorer,
da denne erhvervsaktivitet er defineret i Letlands lovgivning.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Trykkeri- og forlagsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 88442
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om pressen og andre massemedier, afsnit 8
Beskrivelse: Investering
Kun juridiske personer, som er stiftet i Letland, og fysiske personer i
Letland har ret til at grundlægge og udgive offentlige massemedier.
Filialer er ikke tilladt.
EU/CA/R/Bilag I/da 455
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: "Søfartsloven"
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Fartøjer må kun sejle under lettisk flag, hvis de er registreret i Letlands
skibsregister, og disse fartøjer skal forvaltes af et organ, der er
registreret i EU. Udenlandske ejere, der ikke er stiftet i EU, kan
registrere fartøjer i skibsregistrerer forudsat, at deres tekniske
forvaltning udføres af en juridisk person, der er registreret i Letland, på
baggrund af en skibsforvaltningskontrakt.
EU/CA/R/Bilag I/da 456
Forbehold, der gælder i Litauen
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om advokatsamfundet i Litauen af 18. marts 2004 nr. IX-2066,
senest ændret den 17. november 2011 nr. XI-1688
Republikken Litauens lov om notarerhvervet, 15. september 1992 – nr.
I-2882 (senest ændret den 19. april 2012 – nr. X-1979)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
grundlag.
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
advokatvirksomhed i tilknytning til indenlandsk ret.
Udenlandske advokater har kun møderet i henhold til bilaterale aftaler
om juridisk bistand
EU/CA/R/Bilag I/da 457
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om revision af 15. juni 1999 nr. VIII-1227 ( ny version af 3. juli
2008 nr. X-1676)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Mindst 75 procent af andelene skal ejes af revisorer eller
revisionsfirmaer i EU eller EØS.
En revisionsrapport skal udarbejdes i samarbejde med en revisor, der
har autorisation til at udøve hvervet i Litauen.
Etablering i form af et offentligt aktieselskab (AB) er ikke tilladt.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Patentagenter
Brancheklassifikation: Del af CPC 879
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 458
Foranstaltninger: Lov om varemærker af 10. oktober 2000, nr. VIII-1981
Lov om design af 7. november 2002, nr. IX-1181
Patentlov af 18. januar 1994, nr. I-372
Lov om juridisk beskyttelse af halvlederprodukters topografi af 16. juni
1998
Forskrift for patentadvokater, godkendt efter bekendtgørelse fra
Republikken Litauens regering den 20. maj 1992, nr. 362 (senest
ændret den 8. november 2004 nr. 1410)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Statsborgere fra tredjelande (ikke-EU-medlemsstater) har ikke
tilladelse til at blive registreret som patentadvokater. Kun
patentadvokater har tilladelse til at yde patentagenttjenester i Litauen.
Sektor: Distribution
Delsektor: Distribution af pyrotekniske produkter
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om overvågning af omsætning af civile pyrotekniske produkter
(23. marts 2004. Nr. IX-2074)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Distribution af pyrotekniske produkter er underlagt licens. Kun
juridiske personer, der er etableret i EU, kan opnå en licens.
EU/CA/R/Bilag I/da 459
Sektor: Energi
Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 713, CPC 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om naturgas for Republikken Litauen af 10. oktober 2000, nr.
VIII-1973
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Etablering er påkrævet. Licenser til transmission og distribution af
brændstoffer må kun udstedes til juridiske personer i Litauen eller
filialer til udenlandske juridiske personer eller andre organisationer
(datterselskaber), der er etableret i Litauen.
Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i forbindelse med
transmission og distribution af brændstoffer på gebyr- eller
kontraktbasis.
Sektor: Energi
Delsektor: Transmission og distribution af elektricitet
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 401, CPC 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om elektricitet for Republikken Litauen af 20. juli 2000, nr. VIII-
1881
EU/CA/R/Bilag I/da 460
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Licenser til transmission, distribution, offentlig forsyning og
organisering af handel med elektricitet må kun udstedes til juridiske
personer i Litauen eller filialer til udenlandske juridiske personer eller
andre organisationer, der er etableret i Litauen.
Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i forbindelse med
transmission og distribution af elektricitet på gebyr- eller kontraktbasis.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om handelsskibsfart af 12. september 1996,
nr. I-1513
EU/CA/R/Bilag I/da 461
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Fartøjer må kun sejle under litauisk flag, hvis de er opført i registeret
over søgående fartøjer og ejes eller er chartret (bareboat-charter) af en
litauisk borger eller virksomhed, der er etableret (stiftet) i Litauen.
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransporttjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 711
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om jernbanetransport nr. IX-2152 af 22.
april 2004, som ændret ved nr. X-653 af 8. juni 2006.
Beskrivelse: Investering
Enerettigheden til ydelse af transittjenesteydelser tildeles
jernbaneforetagender, som ejes, eller hvis aktier er 100 procent ejet, af
staten.
EU/CA/R/Bilag I/da 462
Forbehold, der gælder i Luxembourg
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la
profession d'avocat
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (luxembourgsk ret), herunder møderet
ved domstolene.
Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå
fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. Rådet for ordningen kan
på baggrund af princippet om gensidig anerkendelse vælge at fravige
kravet om statsborgerskab med henblik på en udenlandsk statsborger.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (luxembourgsk ret). Visse juridiske former kan
udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
EU/CA/R/Bilag I/da 463
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex
a043)
Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des
concessions de pharmacie (annex a041)
Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement
grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de
pharmacie (annex a017)
Beskrivelse: Investering
Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
offentligheden.
EU/CA/R/Bilag I/da 464
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 9. november 1990
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Udenlandske investorer, som ikke er statsborgere i en EU-medlemsstat
eller ikke er stiftet eller har deres hovedkontor i EU, kan ikke eje 50
procent eller mere af et søgående fartøj, der sejler under luxembourgsk
flag.
Dette forbehold gælder ikke for et skib, som er bareboat-charteret af en
befragter, der opfylder ovennævnte krav om ejerskab og rent faktisk
benytter skibet.
EU/CA/R/Bilag I/da 465
Forbehold, der gælder i Malta
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om fast ejendom (erhvervelse foretaget af borgere uden bopæl)
(kap. 246)
Protokol nr. 6 i EU-tiltrædelsesaftalen om erhvervelse af fritidsboliger i
Malta
Beskrivelse: Investering
Statsborgere fra en ikke-EU-medlemsstat må ikke erhverve fast
ejendom med henblik på erhvervsmæssige formål.
Virksomheder med ikke-EU-selskabsdeltagelse på 25 procent (eller
mere) skal opnå en autorisation fra den kompetente myndighed
(finansministeren) for at købe fast ejendom med henblik på
erhvervsmæssige eller forretningsmæssige formål. Den kompetente
myndighed vil afgøre, om den foreslåede erhvervelse bidrager med en
nettofordel for den maltesiske økonomi.
EU/CA/R/Bilag I/da 466
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Loven om organisation og civil retspleje (kap. 12)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (maltesisk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (maltesisk ret). Visse juridiske former kan
udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde juridiske
tjenesteydelser med henblik på maltesisk lovgivning.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Forskrift for apotekstilladelser (LN279/07) udstedt i henhold til
lægemiddelloven (kap. 458)
EU/CA/R/Bilag I/da 467
Beskrivelse: Investering
Udstedelse af apotekstilladelser under specifikke begrænsninger. Ingen
person må have mere end én licens i sit navn i en hvilken som helst by
eller landsby (bestemmelse 5, stk. 1, i forskriften for apotekslicens
(LN279/07)), bortset fra det tilfælde, når der ikke findes andre
ansøgninger for den pågældende by eller landsby (bestemmelse 5, stk.
2, i forskriften for apotekstilladelser (LN279/07)).
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Voksenundervisning
Brancheklassifikation: CPC 923, CPC 924
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Retslig meddelelse 296 af 2012
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydere, der ønsker at levere privatfinansieret videregående
uddannelse eller voksenundervisning, skal opnå en licens fra
ministeriet for uddannelse og beskæftigelse. Afgørelsen om, hvorvidt
der udstedes en licens, kan være skønsmæssig.
EU/CA/R/Bilag I/da 468
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 721, del af 742, CPC 745, del af CPC 749
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bestemmelser om takster for passagerbefordring og godstransport for
Gozo (SL499.31)
Enerettigheder tildeles via offentlige indkøbsprocedurer på
kontraktbasis
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Der kræves en licens fra Maltas transportmyndighed med henblik på
udlejning af fartøjer med besætning for fartøjer, der kun handler inden
for lokalt farvand. Specifikke offentlige serviceforpligtelser regulerer
den kommercielle skibsfart inden for Maltas indre vandveje eksklusivt.
Med henblik på cabotagebegrænsningen mellem Malta og Gozo
tildeles der enerettigheder på baggrund af en koncession, der tildeles af
regeringen. Denne enerettigheder relaterer kun til ruten Malta-Gozo
mellem havnen Ċirkewwa og havnen Marsamxetto (Malta) og havnen
Mġarr (Gozo) for befordring af passagerer, køretøjer og gods.
Taksterne for sådanne tjenester er lovreguleret ved bestemmelserne om
takster for passagerbefordring og godstransport for Gozo (SL499.31).
Krav om statsborgerskab for hjælpetjenesteydelser.
EU/CA/R/Bilag I/da 469
Sektor: Transporttjenester
Delsektor: Andre transporttjenester
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Forskrifter for taxabefordring (SL499.59)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Taxaer: Begrænsninger i antallet af licenser.
Karozzini (vogne trukket af heste): Begrænsninger i antallet af licenser.
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om Enemalta (kap. 272)
Beskrivelse: Investering
EneMalta plc har monopol på levering af elektricitet.
EU/CA/R/Bilag I/da 470
Forbehold, der gælder i Nederlandene
Sektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
Delsektor: Tjenesteydelser inden for toldbehandling
Brancheklassifikation: Del af CPC 748
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Almindelig toldlov (Algemene Douanewet)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En inspektør afgør, hvorvidt en fysisk eller juridisk person kan få
tilladelse til at fungere som toldrepræsentant, jf. artikel 1, stk. 3 og stk.
9, i den almindelige toldlov (Algemene Douanewet).
Toldrepræsentanter, som ikke er bosat eller etableret i Nederlandene,
skal tage fast bopæl eller etablere fast forretningssted i Nederlandene,
før de kan få tilladelse til at fungere som toldrepræsentanter.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 471
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advocatenwet (advokatlov)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret).
Kun advokater med lokal licens må anvende navnet eller titlen
"Advocaat" i henhold til artikel 2, litra c), og artikel 16, litra b), c) og
d), i Advocatenwet (advokatloven). Kun advokater, som er optaget i
det hollandske register, må bruge titlen "Advocaat". I stedet for at
anvende den komplette term "Advocaat", er (ikke-registrerede)
udenlandske advokater forpligtet til at oplyse hjemlandet for deres
faglige organisation med henblik på deres aktiviteter i Nederlandene.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Kontrolstemplingsvirksomhed
Brancheklassifikation: Del af CPC 893
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Waarborgwet 1986
EU/CA/R/Bilag I/da 472
Beskrivelse: Investering
Med henblik på kontrolstemplingsvirksomhed kræves der
handelsmæssig tilstedeværelse i Nederlandene. To offentlige
hollandske monopoler har i øjeblikket enerettighed til kontrolstempling
af artikler af ædelmetal.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang er begrænset til fysiske personer.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
EU/CA/R/Bilag I/da 473
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Art. 311, stk. 1.b, i handelsloven (Wetboek van Koophandel)
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
Ejerskab af et hollandsk registreret søgående fartøj er kun muligt for:
a) fysiske personer med statsborgerskab i en EU- eller EØS-
medlemsstat eller Schweiz,
b) virksomheder eller juridiske enheder under lovgivningen i en
EU-medlemsstat, et af de lande, en af de øer eller et af de
områder, der er nævnt i artikel 349 og i artikel 355, stk. 1-4, og
stk. 5c), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
eller i en EØS-medlemsstat eller Schweiz,
c) fysiske personer eller virksomheder eller juridiske enheder,
bortset fra ovennævnte, som kan gøre krav på den europæiske
ret til fri etablering eller bosættelse som følge af en aftale
mellem EU og et tredjeland.
Ejeren skal have et hovedkontor eller et datterselskab i Nederlandene.
En eller flere fysiske personer med bopæl i Nederlandene skal have
ansvaret for skibet, kaptajnen, besætningen og tilknyttede forhold samt
have myndighed til at beslutte og repræsentere på vegne af ejeren.
EU/CA/R/Bilag I/da 474
Det er ikke muligt at registrere et søgående skib, som allerede er
registreret i et offentligt register, enten som et søgående skib eller som
et fartøj på indre vandveje, eller i et lignende udenlandsk register.
Når der ansøges om registrering, skal ansøgeren vælge en bopæl i
Nederlandene.
Sektor: Energi
Delsektor: Eldistribution
Transport af naturgas
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 040, CPC 71310
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Elektriciteitswet 1998
Gaswet
Beskrivelse: Investering
Ejerskabet af elektricitetsnettet og gasrørledningsnettet er tildelt
eksklusivt til den hollandske regering (transmissionssystemer) og andre
offentlige myndigheder (distributionssystemer).
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13, ISIC
rev 3.1 14
EU/CA/R/Bilag I/da 475
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Mijnbouwwet (lov om minedrift)
Beskrivelse: Investering
Efterforskning efter og udvinding af kulbringer i Nederlandene udføres
altid i fællesskab af en privat virksomhed og den offentlige
(begrænsede) virksomhed, som er udpeget af økonomiministeren.
Artikel 81 og 82 i loven om minedrift fastsætter, at alle andele i denne
udpegede virksomhed skal være ejet direkte eller indirekte af den
hollandske stat.
EU/CA/R/Bilag I/da 476
Forbehold, der gælder i Polen
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 24. marts 1920 om udlændinges erhvervelse af fast ejendom
(statstidende fra 2004, nr. 167, punkt 1758, med senere ændringer)
Beskrivelse: Investering
Udlændinge skal have tilladelse til erhvervelse af fast ejendom, direkte
og indirekte. Der udstedes tilladelse ved administrativ afgørelse af
ministeren med kompetence for interne anliggender i samråd med
forsvarsministeren samt i tilfælde af erhvervelse af landbrugsejendom
også i samråd med ministeren for landbrug og udvikling af
landdistrikter.
Sektor: Forlagsvirksomhed og trykning
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 221, ISIC rev 3.1 222
Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 477
Foranstaltninger: Lov af 26. januar 1984 om presselov, statstidende, nr. 5, punkt 24, med
senere ændringer
Beskrivelse: Investering
Statsborgerskabskrav for chefredaktører for aviser og tidsskrifter.
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Etableringsformer
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 2. juli 2004 om frihed til økonomisk aktivitet, art. 13.3 og 95. 1
Beskrivelse: Investering
De aktiviteter, der udøves af et repræsentationskontor, må kun omfatte
reklame og fremme af det udenlandske moderselskab, som kontoret
repræsenterer.
Hvad angår alle sektorer bortset fra juridiske tjenesteydelser og
tjenesteydelser, der ydes af sundhedsenheder, må ikke-EU-investorer
kun foretage og udføre økonomisk aktivitet i form af et begrænset
interessentskab, begrænsede aktieinteressentskaber, virksomhed med
begrænset ansvar og aktieselskaber, mens nationale virksomheder både
har adgang til at danne ikke-kommercielle interessentskaber (generelt
interessentskab og interessentskab med ubegrænset ansvar).
EU/CA/R/Bilag I/da 478
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 5. juli 2002 om udenlandske advokaternes ydelse af juridisk
bistand i Republikken Polen, art. 19
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Udenlandske advokater må kun etablere sig i form af et registreret
interessentskab, et begrænset interessentskab eller et
kommanditaktieselskab, mens nationale virksomheder også har adgang
til at danne civilretlige interessentskaber og faglige interessentskaber.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 479
Foranstaltninger: Lov af 7. maj 2009 om autoriserede revisorer, revisionsfirmaer og om
offentligt tilsyn, statstidende, nr. 77, punkt 649, med senere ændringer
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Revisionsfirmaer må kun antage visse polske juridiske former.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 21. december 1990 om dyrlægeerhvervet og kammeret for
dyrlægekirurger
Beskrivelse: Investering
Kun statsborgere i en EU-medlemsstat må yde veterinærtjenester, hvad
angår ydelse af veterinærtjenester udført af en fysisk person på Polens
territorium. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at
praktisere.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Oversættelse og tolkning
Brancheklassifikation: CPC 87905
EU/CA/R/Bilag I/da 480
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov af 25. november 2004 om erhvervet som statsautoriserede
translatører og tolke (statstidende nr. 273, punkt 2702), art. 2.1
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er kun fysiske personer, der kan være statsautoriserede translatører.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om forsikringsvirksomhed af 22. maj 2003 (statstidende 2003, nr.
124, punkt 1151)
Lov om forsikringsformidling af 22. maj 2003 (statstidende 2003, nr.
124, punkt 1154), art. 16 og 31
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Krav om optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen
filialer).
EU/CA/R/Bilag I/da 481
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
Brancheklassifikation: Del af CPC 742
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Polsk luftfartslov af 3. juli 2002, artikel 174.2 og 174.3
Beskrivelse: Investering
I forbindelse med lagertjenester af frosset eller nedkølet gods og
bulklagringstjenester af væsker eller gasser i lufthavne vil muligheden
for at levere bestemte kategorier af tjenester afhænge af lufthavnens
størrelse. Antallet af leverandører i hver lufthavn kan være begrænset
på grund af begrænset disponibel plads, dog ikke til mindre end to
leverandører af andre grunde.
Hvad angår udenlandsk deltagelse i lufthavnsdriftstjenester, er denne
begrænset til 49 procent.
Sektor: Energi
Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet
Bulkgodslagring af væsker eller gasser
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Engrossalg af eller detailhandel med elektricitet
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 040, CPC 63297, CPC 74220, CPC 887
EU/CA/R/Bilag I/da 482
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om energi af 10. april 1997, art. 32 og 33
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Følgende aktiviteter kræver licens i henhold til energiloven:
a) generering af brændstoffer eller energi, bortset fra: generering af
faste brændstoffer eller brændstof i gasform, generering af
elektricitet ved hjælp af elektricitetskilder med en samlet
kapacitet på højst 50 MW, bortset fra vedvarende energikilder,
kombineret produktion af elektricitet og varme ved hjælp af
kilder med en samlet kapacitet på højst fem MW, bortset fra
vedvarende energikilder, generering af varme ved hjælp af kilder
med en samlet kapacitet på højst fem MW,
b) lagring af brændstoffer i gasform i lagringsinstallationer,
flydendegørelse af naturgas eller regasificering af flydende
naturgas på LNG-installationer samt lagring af flydende
brændstoffer, bortset fra: lokal lagring af flydende gas i
installationer med en kapacitet på under en MJ/s og lagring af
flydende brændstoffer i detailhandel,
c) transmission eller distribution af brændstoffer eller energi,
bortset fra: distribution af gasformige brændstoffer i net med en
kapacitet på under 1 MJ/s og transmission eller distribution af
varme, hvis den samlede kapacitet, som bestilles af kunder, ikke
overskrider 5 MW,
EU/CA/R/Bilag I/da 483
d) handel med brændstoffer eller energi, bortset fra: handel med
faste brændstoffer, handel med elektricitet ved hjælp af
installationer med en spænding på under en kV, der ejes af
kunden, handel med gasformige brændstoffer, såfremt deres
årlige omsætning ikke overskrider 100 000 EUR, handel med
flydende gas, såfremt den årlige omsætning ikke overskrider 10
000 EUR, og handel med gasformige brændstoffer og elektricitet,
der foretages på varebørsen af mæglere, som udfører
mægleraktivitet i henhold til loven af 26. oktober 2000 om
råvarebørs, samt handel med varme, hvis den af kunden bestilte
kapacitet ikke overskrider fem MW. Begrænsningerne for
omsætningen gælder ikke for engrossalgstjenester med
gasformige brændstoffer eller flydende gas eller for detailhandel
med flaskegas.
Der kan kun tildeles en licens af den kompetente myndighed til en
ansøger, som har registreret sit primære forretningssted eller har bopæl
på territoriet i en EU- eller EØS-medlemsstat eller Schweiz.
EU/CA/R/Bilag I/da 484
Forbehold, der gælder i Portugal
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 15/2005, art. 203,194
Den portugisiske advokatvedtægt (Estatuto da Ordem dos Advogados)
og lovdekret 229/2004, art. 5, 7-9
Lovdekret 88/2003, art. 77 og 102
Den portugisiske notarvedtægt (Estatuto da Câmara dos Solicitadores),
som ændret ved lov 49/2004, ved lov 14/2006 og ved lovdekret nr.º
226/2008
Lov 78/2001, art. 31, 4
Forskrift for mægling i familie- og arbejdssager (bekendtgørelse
282/2010)
Lov 21/2007 om mægling i kriminalsager, art. 12
Lov 32/2004, som ændret ved lovdekret 282/2007 og lov 34/2009, om
kuratorer, bl.a. art. 3 og 5
Lovdekret 54/2004, art. 1 (Regime jurídico das sociedades de
administradores de insolvência)
EU/CA/R/Bilag I/da 485
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed, herunder møderet ved domstolene.
Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at virke under
portugisisk lovgivning. Anerkendelsen af kvalifikationen for at virke
under portugisisk lovgivning er underlagt princippet om gensidig
anerkendelse.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed. Visse juridiske former kan udelukkende være
forbeholdt advokater, som er medlemmer af advokatsamfundet,
ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
Kun advokatfirmaer, hvis andele ejes udelukkende af advokater, der er
medlemmer af det portugisiske advokatsamfund, kan virke i Portugal.
Adgang til erhvervet som "solicitadores" kræver statsborgerskab i en
EU-medlemsstat.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabstjenesteydelser
Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 486
Foranstaltninger: Lovdekret 452/99, ændret og genudgivet ved lovdekret 310/2009 –
Den portugisiske erhvervssammenslutning for autoriserede
regnskabsførere (Estatuto da Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas),
art. 85, 87
Lovdekret 487/99, ændret og genudgivet ved lovdekret 224/2008 –
Den portugisiske erhvervssammenslutning for autoriserede revisorer
(Estatuto da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas). Art. 95-97
Beskrivelse: Investering
Regnskabsvirksomhed: Kun regnskabsførere med lokal licens må eje
regnskabsføringsfirmaer. Dog må regnskabsvirksomhed også ydes af
en juridisk person, der er stiftet i henhold til den portugisiske
virksomhedslov uden sådanne ejerskabsbegrænsninger, såfremt de
faktiske regnskabsføringstjenester ydes af en regnskabsfører med lokal
licens.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Inkassovirksomhed
Kreditoplysningsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87901, CPC 87902
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 49/2004
Beskrivelse: Investering
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at yde
inkassovirksomhed og kreditoplysningsvirksomhed.
EU/CA/R/Bilag I/da 487
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Agentvirksomhed med henblik på industriel ejendomsret
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 15/95, som ændret ved lov 17/2010, om agenter for
industriel ejendomsret, art. 2
Portaria 1200/2010, art. 5
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Agenter for industriel ejendomsret er underlagt kravet om
statsborgerskab i en EØS-medlemsstat.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 368/91 (statut for dyrlægernes erhvervssammenslutning)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er krav om bopæl for at kunne yde veterinærtjenester.
EU/CA/R/Bilag I/da 488
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 211/2004 (art. 3 og 25), som ændret og genudgivet ved
lovdekret 69/2011
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der er bopælskrav i en EØS-medlemsstat for fysiske personer. Der er
krav om stiftelse i en EØS-medlemsstat for juridiske personer.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
Brancheklassifikation: Del af CPC 88
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 119/92
Lov 47/2011
Lovdekret 183/98
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Erhvervene som biolog, kemiker og agronom er forbeholdt fysiske
personer.
EU/CA/R/Bilag I/da 489
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Sikkerhedstjenester
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 34/2013
Bekendtgørelse 273/2013
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ydelse af sikkerhedstjenester fra en udenlandsk leverandørs side på
tværs af grænserne er ikke tilladt.
Der er krav om statsborgerskab for specialiseret personale.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandelsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 631, CPC 632 bortset fra CPC 6321, CPC 63297
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret nr. 21/2009, 19. januar
Bekendtgørelser nr.º 417/2009 og 418/2009, 16. april
EU/CA/R/Bilag I/da 490
Beskrivelse: Investering
Der findes en specifik autorisationsordning for oprettelse af bestemte
detailforetagender. Dette vedrører virksomheder, der har et salgsareal
på over 2 000 m2
, foretagender, der tilhører en virksomhed eller er
tilknyttet en erhvervsgruppe, der har et samlet salgsareal på 30 000 m2
eller derover, eller kommercielle salgssteder, som har et
bruttogulvareal på 8 000 m2
eller derover. Mikrovirksomheder er
udelukket.
Hovedkriterier: bidrag til en udvidelse af erhvervsmæssige tilbud,
vurdering af tjenester til kunden, jobkvaliteten og selskabets sociale
ansvar, integration i bymæssigt miljø og bidrag til miljøeffektiviteten.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 307/2007, art. 9, 14 og 15
Bekendtgørelse 1430/2007
Beskrivelse: Investering
Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: tætheden i området.
I erhvervsvirksomheder, hvor kapitalen er repræsenteret af andele,
skal disse være personhenførende. Ingen person må samtidigt enten
direkte eller indirekte eje eller udøve ejerskab, drift eller forvaltning
af mere end fire apoteker.
EU/CA/R/Bilag I/da 491
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kapitel I, afsnit VI i lovdekret 94-B/98, art. 34, nr. 6, 7
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
For at kunne oprette en filial i Portugal skal udenlandske
forsikringsselskaber kunne dokumentere mindst fem års forudgående
driftsmæssig erfaring. Direkte filialer er ikke tilladt for
forsikringsmægling, som er forbeholdt selskaber, der er oprettet i
overensstemmelse med lovgivningen i en EU-medlemsstat.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 12/2006, som ændret ved lovdekret 180/2007 lovdekret
357-A/2007, forskrift 7/2007-R, som ændret ved forskrift 2/2008-R
Forskrift 19/2008-R
Forskrift 8/2009
EU/CA/R/Bilag I/da 492
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Administration af pensionsfonde må kun varetages af specialiserede
selskaber, der er registreret i Portugal til dette formål, og af
forsikringsselskaber, der er etableret i Portugal og har tilladelse til at
foretage livsforsikringsvirksomhed, eller af selskaber, der har
tilladelse til at foretage forvaltning af pensionsfonde i andre EU-
medlemsstater. Direkte filialer fra ikke-EU-medlemsstater er ikke
tilladt.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5122, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 194/98
Lovdekret 197/98
Lovdekret 331/99
EU/CA/R/Bilag I/da 493
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
For at registrere et fartøj i det nationale søfartsregister skal
udenlandske investorer have deres hovedkontor i Portugal.
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport
Brancheklassifikation: CPC 71222
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lovdekret 41/80, 21. august
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterier: de
eksisterende virksomheders antal og betydning, befolkningstætheden,
den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
arbejdspladser.
EU/CA/R/Bilag I/da 494
Forbehold, der gælder i Rumænien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 312/2005 om udenlandske borgeres og statsløse personers samt
udenlandske juridiske personers erhvervelse af ejerskab af grunde
Beskrivelse: Investering
Udenlandske statsborgere og statsløse personer samt juridiske
personer (bortset fra statsborgere i en EU- eller EØS-medlemsstat) må
erhverve ejendomsrettigheder over grunde på de betingelser, som er
reguleret af internationale aftaler på baggrund af princippet om
gensidig anerkendelse.
Udenlandske statsborgere, statsløse personer og juridiske personer
kan ikke erhverve ejendomsrettigheder over grunde på mere gunstige
vilkår end dem, der gælder for en statsborger i en EU-medlemsstat og
juridiske personer, der er etableret i henhold til lovgivningen i en EU-
medlemsstat.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
EU/CA/R/Bilag I/da 495
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Advokatloven
Lov om mægling
Lov for notarer og notaraktivitet
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
En udenlandsk advokat må udøve sit juridiske erhverv i en af de
former, der er tilladt i henhold til national lovgivning efter eget valg
på et ikke-diskriminerende grundlag. Disse juridiske former er
beskrevet i art. 5, stk. 1, i lov 51/1995 (individuelle advokatkontorer,
fælles advokatkontorer, faglige civilretlige virksomheder eller faglige
civilretlige virksomheder med begrænset ansvar).
En udenlandsk advokat må ikke foretage mundtlige eller skriftlige
afgørelser ved domstolene eller andre retlige organer, bortset fra
international voldgift.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 496
Foranstaltninger: Regeringens hastebekendtgørelse nr. 90/2008, med senere ændringer,
som gennemførte bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af
årsregnskaber og konsoliderede regnskaber, om ændring af Rådets
direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF og om ophævelse af Rådets
direktiv 84/253/EØF.
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En lovpligtig revisionsaktivitet må kun udføres af statsautoriserede
revisorer eller revisionsfirmaer, som er godkendt i henhold til
vilkårene i hastebekendtgørelse nr. 90/2008.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 297/2004 om kapitalmarkeder
CNVM ("Comisia Nationala a Valorilor Mobiliare"), forordning nr.
2/2006 om regulerede markeder og alternative handelssystemer
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Markedsoperatører er rumænske juridiske personer, der er etableret
som aktieselskaber i henhold til bestemmelserne i virksomhedsloven.
Det alternative handelssystem kan forvaltes af en systemoperatør, der
er etableret på de vilkår, der er beskrevet ovenfor, eller af et
investeringsfirma, der er autoriseret af CNVM.
EU/CA/R/Bilag I/da 497
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5122, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Regeringsbekendtgørelse nr. 42 af 28. august 1997
Ministeriel bekendtgørelse nr. 1627/2006
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Retten til at sejle under rumænsk flag tildeles:
a) skibe, som ejes af rumænske fysiske eller juridiske personer,
b) søgående skibe, der ejes af fysiske personer, der er statsborgere i
en EU-medlemsstat eller en medlemsstat i Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, eller af juridiske personer, der
er etableret (har deres hovedsæde) i en EU- eller EØS-
medlemsstat,
EU/CA/R/Bilag I/da 498
c) skibe, der ejes af udenlandske fysiske personer, der har deres
bopæl eller er hjemmehørende i Rumænien, eller af rumænske
filialer tilhørende udenlandske juridiske personer, bortset fra
dem, der er nævnt i litra b)
d) skibe, der ejes af udenlandske fysiske eller juridiske personer,
og som lejes i form af bareboat- eller leasingcharter for perioder
på over et år af rumænske eller udenlandske fysiske eller
juridiske personer.
Det er forbudt at tildele retten til at sejle under rumænsk flag til skibe,
der er 20 år eller derover.
Sektor: Transport
Delsektor: Anden planlagt passagerbefordring
Vejgodstransportoperatører
Anden ikke-planlagt passagerbefordring
Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Rumænsk lov om vejtransport (regeringsbekendtgørelse nr. 27/2011)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Operatører af vejgodstransport og personbefordring på vej må kun
benytte køretøjer, som er registreret i Rumænien, og som ejes og
benyttes i henhold til bestemmelserne i regeringens bekendtgørelse.
EU/CA/R/Bilag I/da 499
Forbehold, der gælder i Den Slovakiske Republik
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 586/2003 om advokatstanden, art. 2, 12
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (slovakisk ret), herunder møderet ved
domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (slovakisk ret). Visse juridiske former kan
udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
juridiske tjenesteydelser med henblik på slovakisk lovgivning.
Sektor: Råstofudvinding
Delsektor:
EU/CA/R/Bilag I/da 500
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13,
ISIC rev 3.1 14, CPC 7131
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 51/1988 om minedrift, art. 4a
Lov 313/1999 om geologisk aktivitet, art. 5
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I forbindelse med minedrift, aktiviteter med tilknytning til minedrift
og geologisk aktivitet kræves stiftelse i en EU- eller EØS-medlemsstat
(ingen filialer).
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov nr. 540/2007 om revisorer, art. 3, 4, 5
Beskrivelse: Investering
Kun et selskab, hvor mindst 60 procent af kapitalinteresserne eller
stemmerettighederne er forbeholdt slovakiske statsborgere eller
statsborgere i en EU-medlemsstat, kan blive autoriseret til at udføre
revisioner i Den Slovakiske Republik.
EU/CA/R/Bilag I/da 501
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
Byplanlægning og landskabsarkitektur, ingeniørvirksomhed
Integrerede ingeniørtjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 138/1992 om arkitekter og ingeniører, art. 3, 15, 15a, 17a, 18a
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at en fysisk person, der opholder sig på Den Slovakiske Republiks
territorium, kan yde disse tjenester, kræves der medlemskab af den
slovakiske arkitektsammenslutning eller den slovakiske
ingeniørsammenslutning. Der kræves bopæl i Slovakiet for at være
medlem.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 442/2004 om private dyrlæger, art. 2
EU/CA/R/Bilag I/da 502
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Obligatorisk medlemsskab af det slovakiske dyrlægekammer. Der
kræves bopæl i Den Slovakiske Republik for at opnå medlemsskab.
Adgang er begrænset til fysiske personer.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 140/1998 om lægemidler og medicinsk udstyr, art. 35a
Lov 578/2004 om udbydere af sundhedstjenester, ansatte i
sundhedssektoren, faglig organisation
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bopælskrav for at få licens som farmaceut eller at åbne et apotek med
henblik på detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske
artikler til offentligheden.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 92
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 503
Foranstaltninger: Lov nr. 131 af 21. februar 2002 om videregående uddannelser og om
ændringer og supplementer til bestemte love
Beskrivelse: Investering
Der kræves etablering i en EU-medlemsstat for at ansøge om statslig
godkendelse til at operere som en privatfinansieret videregående
uddannelsesinstitution. Dette forbehold gælder ikke for teknisk og
erhvervsfaglig sekundærundervisning.
Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
Delsektor: Bearbejdning og genanvendelse af brugte batterier og akkumulatorer,
spildolier, udtjente biler og affald fra elektrisk og elektronisk udstyr
Brancheklassifikation: Del af CPC 9402
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov 223/2001 om affald
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Med henblik på bearbejdning og genanvendelse af brugte batterier og
akkumulatorer, spildolier, udtjente biler og affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr kræves der stiftelse i en EU- eller EØS-
medlemsstat (krav om bopæl).
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Læge- og tandlægevirksomhed, jordmodervirksomhed,
sygeplejevirksomhed, fysioterapeutiske og paramedicinske tjenester
EU/CA/R/Bilag I/da 504
Brancheklassifikation: CPC 9312, CPC 9319
Forbeholdstype: Markedsadgang
Nationalt
Forvaltningsniveau: Sundhedstjenester
Foranstaltninger: Lov 576/2004 og sundhedsbehandling
Lov 578/2004 om udbydere af sundhedsvirksomhed, ansatte i
sundhedssektoren, faglig organisation
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesterne må kun ydes af fysiske personer.
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 505
Foranstaltninger: Lov 435/2000 om søfart, art. 10
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
For at registrere et fartøj i det nationale skibsregister i Den Slovakiske
Republik skal juridiske personer være etableret i Den Slovakiske
Republik, og fysiske personer skal være slovakiske statsborgere med
fast bopæl i Den Slovakiske Republik.
EU/CA/R/Bilag I/da 506
Forbehold, der gælder i Slovenien
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2
Državnega Zbora RS z dne 21.5.2009 (advokatlov) uofficiel
konsolideret tekst udarbejdet af det slovenske parlament fra
21.5.2009)
Beskrivelse: Investering
Handelsmæssig tilstedeværelse for advokater udpeget af det slovenske
advokatsamfund er begrænset til enkeltmandsvirksomheder,
advokatfirmaer med begrænset ansvar (interessentskab) eller til et
advokatfirma med ubegrænset ansvar (interessentskab). Et
advokatfirmas aktiviteter skal begrænses til udøvelse af
advokatvirksomhed. Kun advokater har ret til at være partnere i et
advokatfirma.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 507
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Zakon o revidiranju (Zrev-2 Uradni list RS,št.65/2008), (revisionslov
- statstidende RS nr. 65/2008)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Krav om handelsmæssig tilstedeværelse.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om ejendomsmæglere
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader slovenske
statsborgere og virksomheder at virke som ejendomsmæglere, vil
Slovenien tillade canadiske statsborgere og virksomheder at virke som
ejendomsmæglere på samme vilkår, derudover skal følgende krav
opfyldes: ret til at virke som ejendomsmægler i oprindelseslandet,
indsendelse af det relevante dokument om straffrihed i kriminalsager
og opførelse i registeret over ejendomsmæglere i det pågældende
(slovenske) fagministerium.
EU/CA/R/Bilag I/da 508
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om apoteksvirksomhed (statstidende nr. 36/2004), art. 2, 6-8, 13-
14
Lov om lægemidler (statstidende for RS, nr. 31/06, 45/08), art. 17, 21,
74, 79, 81
Beskrivelse: Investering
Apoteksvirksomhed kan udføres af private personer på basis af
koncessioner, der er tildelt af kommunens eller regionens kompetente
administrative organ i henhold til aftale med sundhedsministeriet efter
forudgående udtalelse fra Sloveniens apotekssammenslutning og
instituttet for sundhedsforsikring.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Primærundervisning
Brancheklassifikation: CPC 921
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om organisation og finansiering af uddannelse (Republikken
Sloveniens statstidende, nr. 12/1996) og revisioner heraf, art. 40
EU/CA/R/Bilag I/da 509
Beskrivelse: Investering
Privatfinansierede grundskoler må kun oprettes af slovenske fysiske
og juridiske personer.
Tjenesteyderen skal etablere et registreret kontor eller en filial.
Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
Delsektor: Sundhedsvæsen
Brancheklassifikation: CPC 931
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om sundhedstjenester, statstidende for RS, nr. 23/2005, art. 1, 3,
62-64
Lov om behandling af barnløshed og procedurer for biomedicinsk
støttet forplantning, statstidende for RS, nr.: 70/00, art. 15 og 16
Beskrivelse: Investering
Der gælder et statsmonopol for følgende tjenesteydelser:
blodlevering, blodpræparater, fjernelse og konservering af
menneskelige organer med henblik på transplantation,
sociomedicinske, hygiejniske, epidemiologiske og
sundhedsøkologiske tjenesteydelser, patoanatomiske tjenester og
biomedicinsk støttet forplantning.
EU/CA/R/Bilag I/da 510
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om pensions- og handicapforsikring (statstidende nr. 109/2006),
art. 306
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
En pensionsordning må tilbydes af en fælles pensionsfond (som ikke
er en juridisk enhed og derfor forvaltes af et forsikringsselskab, en
bank eller et pensionsselskab), et pensionsselskab eller et
forsikringsselskab. Desuden kan en pensionsordning tilbydes af
udbydere af pensionsordninger, der er etableret i overensstemmelse
med de forskrifter, der gælder i en EU-medlemsstat.
Sektor: Energitjenester
Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres
gennem rørledning
Brancheklassifikation: CPC 7131, del af CPC 742
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Energetski zakon (lov om energi), statstidende RS, nr. 27/07-
konsolideret tekst, 70/80, 22/2010
EU/CA/R/Bilag I/da 511
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en licens i forbindelse med produktion, handel og
distribution af flydende brændstoffer, behandling af olie og
olieprodukter, transmission og distribution af energi og brændstoffer
via net, der oplagrer gasformige, flydende og faste brændstoffer, el-,
gas- og varmeforsyning, drift af el- eller naturgasmarkedet og
repræsentation og mægling på elektricitets- og naturgasmarkederne.
Disse aktiviteter er underlagt registrering, som er betinget af
etablering i Slovenien.
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Artikel 210 i søfartskodekset
EU/CA/R/Bilag I/da 512
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Søgående skibe, der ikke er handelsskibe, kan blive registreret til at
sejle under slovensk flag, hvis:
a) hvis over halvdelen af skibet ejes af borgere i Republikken
Slovenien, statsborgere i en EU-medlemsstat eller af juridiske
personer, der har deres hovedkontor i Slovenien eller i en EU-
medlemsstat, eller
b) hvis over halvdelen af skibet ejes af statsborgere i en ikke-EU-
medlemsstat, og skibets operatør er kvalificeret som en af de
personer, der er beskrevet i det foregående afsnit, med accept fra
skibets ejer.
Hvis ejeren eller medejeren ikke er borger i Slovenien eller en juridisk
person, der har hovedsæde i Slovenien, skal der udpeges en
autoriseret repræsentant med henblik på juridiske og administrative
anvisninger, inden skibet registreres. Autorisationen skal meddeles
den kompetente myndighed, der fører registeret.
Atomdrevne skibe kan ikke registreres.
EU/CA/R/Bilag I/da 513
Forbehold, der gælder i Spanien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Kongeligt dekret 664/1999 af 23. april 1999 angående udenlandsk
investering
Beskrivelse: Investering
Udenlandsk investering i aktiviteter, der har direkte forbindelse til
investering i fast ejendom til diplomatiske missioner fra stater, som
ikke er medlemmer af EU, kræver en administrativ autorisation fra det
spanske ministerråd, medmindre der er en gensidig
liberaliseringsaftale i kraft.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
EU/CA/R/Bilag I/da 514
Foranstaltninger: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto
658/2001, art. 13.1ª
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
herunder møderet ved domstolene.
Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
advokatvirksomhed i tilknytning til indenlandsk ret.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
diskriminerende grundlag.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Real Decreto Legislativo 1/2011 de 1 de julio por el que se aprueba el
texto refundido de la Ley de Auditoria de Cuentas, arts. 8.1, 8.2.c, 9.2,
9.3,10.1
EU/CA/R/Bilag I/da 515
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Lovpligtige revisorer er underlagt krav om statsborgerskab i en EU-
medlemsstat. Dette forbehold gælder ikke for revision af ikke-EU-
virksomheder, som er oplistet på et spansk reguleret marked.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Advokatvirksomhed i forbindelse med intellektuel ejendomsrettighed
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de
utilidad, arts. 155-157
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Advokater for industriel ejendomsret er underlagt kravet om
statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag I/da 516
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Real Decreto 1840/2000. Estatutos Generales de la Organización
Colegial Veterinaria Española (statut for Spaniens
veterinærsammenslutning), art. 62, 64
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Medlemsskab af en faglig sammenslutning er obligatorisk og kræver
statsborgerskab i en EU-medlemsstat, hvilket kan fraviges i
forbindelse med en bilateral erhvervsaftale.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailsalg af tobak
Brancheklassifikation: CPC 63108
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ley 13/1998 de 4 de Mayo de Ordenación del Mercado de Tabacos y
Normativa Tributaria, art. 4
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Statsmonopol på detailhandel med tobak. Etablering er underlagt krav
om statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
Sektor: Distribution
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
Brancheklassifikation: CPC 63211
EU/CA/R/Bilag I/da 517
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas
de farmacia (lov 16/1997 af 25. april, der regulerer apotekstjenester),
art. 2, 3.1
Beskrivelse: Investering
Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
offentligheden.
Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: tætheden i området.
Sektor: Undervisning
Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
Brancheklassifikation: CPC 923
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades. (Lov 6 /
2001 af 21. december om universiteter), art. 4
Beskrivelse: Investering
Der kræves autorisation for at åbne et privatfinansieret universitet,
som udsteder anerkendte diplomer eller beviser. Proceduren omfatter
godkendelse fra parlamentet. Der anvendes en økonomisk
behovsprøve, hovedkriterierne er befolkningsstørrelse og tæthed for
eksisterende indretninger.
EU/CA/R/Bilag I/da 518
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Real Decreto Legislativo 6/2004, de 29 de octubre, por el que se
aprueba el texto refundido de la Ley de ordenación y supervisión de
los seguros privados (lov om regulering og overvågning af
privatforsikring)
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Før der må etableres en filial eller et agentur i Spanien til at levere
visse forsikringsklasser, skal den pågældende udenlandske
forsikringsvirksomhed i mindst fem år have haft tilladelse til i sit
hjemland at drive virksomhed inden for de samme forsikringsklasser.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Regionalt (under forbundsniveau)
EU/CA/R/Bilag I/da 519
Foranstaltninger: Andalucía
Decreto 80/2010, de 30 de marzo, de simplificación de trámites
administrativos y de modificación de diversos Decretos para su
adaptación al Decreto-ley 3/2009, de 22 de diciembre, por el que se
modifican diversas Leyes para la transposición en Andalucía de la
Directiva relativa a los Servicios en el Mercado Interior, art 3.5
Aragón
Decreto 264/2007, de 23 de octubre, del Gobierno de Aragón, por el
que se aprueba el Reglamento de Guías de Turismo, art. 13
Cantabria
Decreto 51/2001, de 24 de julio, art. 4, por el que se modifica el
Decreto 32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento
para el ejercicio de actividades turístico-informativas privadas
Castilla y León
Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto
101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de
turismo de la Comunidad Autónoma de Castilla y León.
Castilla la Mancha
Decreto 96/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones
Turísticas.
Cataluña
Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de
normas con rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento
y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en
el mercado interior, art. 88.
Comunidad de Madrid
Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el
que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de Marzo.
EU/CA/R/Bilag I/da 520
Comunidad Valenciana
Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica
el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el
ámbito territorial de la Comunitat Valenciana, aprobado por el
Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell.
Extremadura
Decreto 43/2000, de 22 de febrero, por el que se modifica el Decreto
12/1996, de 6 de febrero, por el que se aprueba el reglamento de la
actividad profesional de Guía Turístico
Galicia
Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de
agencias de viajes, guias de turismo y turismo activo.
Illes Balears
Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el
Decreto 112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación
de guía turístico en las Islas Baleares.
Islas Canarias
Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y
ejercicio de la profesión de guía de turismo en la Comunidad
Autónoma de Canarias, art 5
La Rioja
Decreto 20/2000, de 28 de abril, de modificación del Decreto
27/1997, de 30 de abril, por el que se aprueba el Reglamento
regulador de la profesión de Guías de Turismo.
Navarra
Decreto 125/95, de 20 de mayo, por el que se regula la profesión de
guias de turismo en Navarra.
EU/CA/R/Bilag I/da 521
Principado de Asturias
Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento
regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de
Asturias.
Región de Murcia
Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos
decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de
12 de diciembre, de turismo de la Región de Murcia tras su
modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se
modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva
2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de
diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (los
guías podrían ser extranjeros si tienen homologación de las
titulaciones requeridas)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at yde
turistguidevirksomhed.
Sektor: Fiskeri, transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
EU/CA/R/Bilag I/da 522
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om havne og søfart (kongeligt lovdekret 2/2011), artikel 251,
252, 253, og supplerende disposition 16. indrykning 4.a), samt artikel
6, i det kongelige dekret 1516/2007 om den juridiske ordning for
cabotage og søfart af offentlig interesse
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
For at registrere en skib i Spaniens nationale register og for at sejle
under nationalt flag skal ejeren af det pågældende skib eller personen,
som er eneste ejer af det pågældende skib, være spansk statsborger
eller etableret i Spanien eller stiftet i en anden EU-medlemsstat.
For at registrere et skib i det særlige register skal ejerselskabet være
etableret på De Kanariske Øer.
EU/CA/R/Bilag I/da 523
Forbehold, der gælder i Sverige
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lag om utländska filialer m.m (lov om udenlandske filialer)
(1992:160)
Aktiebolagslagen (selskabsloven) (2005:551),
Lov om aktieselskaber (1987:667)
Lov om europæiske økonomiske interessegrupper (1994:1927)
EU/CA/R/Bilag I/da 524
Beskrivelse: Investering
Et udenlandsk selskab, som ikke har etableret en juridisk enhed i
Sverige eller udøver sin virksomhed gennem en handelsagent, skal
gennemføre sine kommercielle transaktioner gennem en filial, der er
etableret i Sverige, med en uafhængig ledelse og separate regnskaber.
Den administrerende direktør for filialen, eller den administrerende
vicedirektør, hvis en sådan er udpeget, skal være bosiddende i EØS.
En fysisk person, der ikke har bopæl i EØS, og som gennemfører
kommercielle transaktioner i Sverige, skal udpege og registrere en
repræsentant med bopæl i landet, som skal være ansvarlig for driften i
Sverige. Der føres særskilt regnskab for transaktioner i Sverige. Den
kompetente myndighed kan i de enkelte tilfælde indrømme
undtagelser fra filial- og bopælskravene. Byggeprojekter af en
varighed på mindre end et år, der gennemføres af et selskab med
hjemsted eller en fysisk person med bopæl uden for EØS, er fritaget
for kravene om etablering af en filial eller udpegelse af en
repræsentant med bopæl i landet.
Et svensk selskab med begrænset ansvar kan etableres af en fysisk
person med bopæl i EØS, af en svensk juridisk person eller af en
juridisk person, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i
en EØS-medlemsstat, og som har vedtægtsmæssigt hjemsted,
hovedkontor eller hovedforretningssted i EØS. Et interessentskab kan
kun være en stifter, hvis alle ejerne med ubegrænset personlig
hæftelse har bopæl i EØS. Stiftere uden for EØS kan anmode om
tilladelse fra den kompetente myndighed.
EU/CA/R/Bilag I/da 525
For selskaber med begrænset ansvar og kooperative økonomiske
sammenslutninger skal mindst 50 procent af
bestyrelsesmedlemmerne, mindst 50 procent af suppleanterne til
bestyrelsen, den administrerende direktør, den administrerende
vicedirektør og mindst én af de personer, der er bemyndiget til at
underskrive på virksomhedens vegne, hvis der er udpeget en sådan
person, være bosiddende i EØS. Den kompetente myndighed kan
indrømme undtagelser fra dette krav. Hvis ingen af
virksomhedens/selskabets repræsentanter har bopæl i Sverige, skal
bestyrelsen udpege og registrere en person, der har bopæl i Sverige,
og som har fået tilladelse til at modtage forkyndelser på vegne af
virksomheden/selskabet.
Tilsvarende betingelser gælder for etablering af alle andre former for
juridiske enheder.
Sektor: Dyreavl
Delsektor: Rensdyravl
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 014
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om rensdyravl (1971:437), par. 1
Beskrivelse: Investering
Kun samere kan eje eller udøve rensdyravl.
Sektor: Fiskeri og akvakultur
Delsektor:
EU/CA/R/Bilag I/da 526
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Søfartslov (1994:1009)
Fiskerilov (1993:787)
Bekendtgørelse om fiskeri, akvakultur og fiskeindustrien (1994:1716)
Forskrift for fiskeri fra det nationale fiskeriråd (2004:25)
Bekendtgørelse om skibssikkerhed (2003:438)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Erhvervsfiskeri er fiskeri med en erhvervsfiskerilicens eller fiskeri af
udenlandske fiskere, der har en specifik tilladelse til at fiske
erhvervsmæssigt i Sveriges territorialfarvand eller i det svenske
økonomiske område.
Der kan tildeles en erhvervsfiskerilicens til en fisker, for hvem fiskeri
er afgørende for dennes indtjening, og hvis fiskeriet har en forbindelse
til den svenske fiskeindustri. En forbindelse til svensk fiskeriindustri
kunne f.eks. være dokumenteret, hvis fiskerne afsætter halvdelen af
deres fangst (i værdi) i et kalenderår i Sverige, hvis halvdelen af
fisketurene afgår fra en svensk havn, eller halvdelen af fiskerne i
flåden har bopæl i Sverige.
For fartøjer på over fem meter kræves der en skibstilladelse sammen
med en erhvervsfiskerilicens. Der tildeles en tilladelse, hvis skibet
blandt andet er registreret i det nationale register, hvis fartøjet har en
økonomisk forbindelse til Sverige, hvis indehaveren af tilladelsen er
fisker med en erhvervsfiskerilicens, og hvis kaptajnen på fartøjet er en
fisker med en erhvervsfiskerilicens.
EU/CA/R/Bilag I/da 527
Kaptajnen på et fiskeskib på over 20 bruttoton skal være statsborger i
en EØS-medlemsstat. Den svenske trafikstyrelse kan bevilge
fritagelse.
Et skib anses for svensk og kan sejle under svensk flag, hvis mere end
halvdelen ejes af svenske statsborgere eller svenske juridiske
personer. Staten kan tillade udenlandske skibe at sejle under svensk
flag, hvis deres aktiviteter er under svensk kontrol, eller ejeren har fast
bopæl i Sverige. Skibe, der er mere end 50 procent ejet af EØS-
statsborgere eller selskaber, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted,
centraladministration eller hovedvirksomhed i EØS, og som
administreres fra Sverige, kan også optages i det svenske register.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Rättegångsbalken (svensk lov om retspleje) (1942:740)
Adfærdskodeks for det svenske advokatsamfund vedtaget 29. august
2008
EU/CA/R/Bilag I/da 528
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket kræves for
brug af den svenske titel "advokat", er der krav om bopæl i EU, EØS
eller Schweiz. Det svenske advokatsamfund kan udstede
dispensationer. Det er ikke nødvendigt at være medlem af
advokatsamfundet for at udøve advokatvirksomhed inden for
rammerne af national ret.
Et medlem af det svenske advokatsamfund må ikke ansættes af andre
end et medlem af advokatsamfundet eller en virksomhed, der udøver
forretningen for et medlem af advokatsamfundet. Dog kan et medlem
af advokatsamfundet ansættes af et udenlandsk firma, der udøver
advokatvirksomhed, forudsat at den pågældende virksomhed er
hjemmehørende i et land i EU, EØS eller i Schweiz.
Medlemmer, der udøver deres virksomhed i form af et selskab eller
interessentskab, må ikke have andre formål eller udføre anden
forretning end udøvelse af advokatvirksomhed. Samarbejde med
andre advokatselskaber er tilladt, dog kræver samarbejde med
udenlandske virksomheder en tilladelse fra bestyrelsen i
advokatsamfundet.
Kun et medlem må direkte eller indirekte, eller via et selskab, virke
som advokat, eje andele i virksomheden eller være partner. Kun et
medlem må være medlem af eller en suppleant for bestyrelsen eller
stedfortrædende administrerende direktør eller en autoriseret signatar
eller sekretær for virksomheden eller interessentskabet.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
EU/CA/R/Bilag I/da 529
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Revisorslagen (revisorloven) (2001:883)
Revisionslag (revisionsloven) (1999:1079)
Aktiebolagslagen (aktieselskabsloven) (2005:551)
Lag om ekonomiska föreningar (lov om økonomiske sammenslutninger)
(1987:667)
Andre, der regulerer kravene for at gøre brug af godkendte revisorer
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, autoriserede revisorer og
registrerede revisionsfirmaer, må udføre lovpligtig revisorvirksomhed i
bestemte juridiske enheder, inklusive alle begrænsede virksomheder,
samt for fysiske personer.
Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, og registrerede offentlige
revisionsfirmaer kan være aktieejere eller danne interessentskaber i
virksomheder, der foretager autoriseret revision (til offentlig brug).
Der er bopælskrav i EØS eller Schweiz med henblik på godkendelse.
Titlerne "godkendt revisor" og "autoriseret revisor" må kun anvendes af
revisorer, der er godkendt eller autoriseret i Sverige.
Revisorer for kooperative økonomiske sammenslutninger og visse andre
virksomheder, der ikke er certificerede eller godkendte revisorer, skal
have bopæl i EØS, medmindre staten eller en offentlig myndighed, der
er udpeget af staten, i særlige tilfælde tillader noget andet.
EU/CA/R/Bilag I/da 530
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Udlejning eller leasing af køretøjer uden personale
Brancheklassifikation: CPC 831
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Centralt
Foranstaltninger: Lag (1998:424) om biluthyrning (lov om biludlejning og -leasing)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Leverandører af biler eller terrængående køretøjer
(terrängmotorfordon) på udlejnings- eller leasingbasis uden fører i en
periode på under et år skal udpege en person, der blandt andet skal
være ansvarlig for f.eks. at sikre, at aktiviteterne foregår i
overensstemmelse med de gældende regler og forskrifter, og at
trafiksikkerhedsreglerne overholdes. Den ansvarlige person skal være
bosiddende i Sverige.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Udlejning eller leasing uden personale
Udlejning eller leasing af skibe
Brancheklassifikation: CPC 83103
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Sjölagen (søloven) (1994:1009), kapitel 1, § 1
EU/CA/R/Bilag I/da 531
Beskrivelse: Investering
For at sejle under svensk flag kræves der dokumentation for svensk
dominans, hvis der er udenlandske ejerrettigheder i skibene. Svensk
dominans betyder en proportionelt stor andel af svenske
ejerrettigheder i skibet, og at driften af skibet foregår i Sverige.
Udenlandske skibe kan få tildelt en dispensation fra denne regel, hvis
de lejes eller lease af svenske juridiske personer via bareboat-
charterkontrakter. For at få tildelt en dispensation skal bareboat-
charterkontrakten fremlægges for den svenske søfartsforvaltning og
dokumentere, at befragteren påtager sig det fulde ansvar for driften og
besætningen på det leasede eller lejede skib. Kontraktens varighed
skal være mindst et til to år.
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Anden forretningsservice
Brancheklassifikation: CPC 87909
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om byggeforeninger (1991:614)
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Den økonomiske plan for en byggeforening skal certificeres af to
personer. Disse personer skal være offentligt godkendt af
myndigheder i EØS.
EU/CA/R/Bilag I/da 532
Sektor: Anden forretningsservice, i.a.n.
Delsektor: Pantelånere
Brancheklassifikation: Del af CPC 87909
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: LOV OM PANTELÅNERE (1995:1000)
Beskrivelse: Investering
Pantelånere skal være etableret som en virksomhed med begrænset
ansvar eller som en filial.
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Detailhandel
Brancheklassifikation: Del af CPC 631, del af CPC 6322
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Alkoholloven (2010:1622)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Systembolaget AB har regeringsmonopol på at sælge spiritus, vin og
øl (bortset fra alkoholfrie øl). Alkoholholdige drikkevarer er
drikkevarer med en alkoholprocent på over 2,25. For øl er grænsen for
alkoholprocenten på over 3,5.
EU/CA/R/Bilag I/da 533
Sektor: Trykkeri- og forlagsvirksomhed
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 22, CPC 88442
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om pressefrihed (1949:105)
Grundlæggende lov om ytringsfrihed (1991:1469)
Lov om bekendtgørelser med henblik på lov om pressefrihed og den
grundlæggende lov om ytringsfrihed (1991:1559)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fysiske personer, som er ejere af tidskrifter, der trykkes og udgives i
Sverige, skal være bosiddende i Sverige eller være statsborgere i en
EØS-medlemsstat. Ejerne af sådanne tidsskrifter, der er juridiske
personer, skal være etableret i EØS.
Tidsskrifter, der trykkes og udgives i Sverige, og tekniske optegnelser
skal have en ansvarshavende redaktør, som skal have bopæl i Sverige.
Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
Delsektor: Beskyttelse af luft og klima
Brancheklassifikation: CPC 9404
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om køretøjer (2002:574)
EU/CA/R/Bilag I/da 534
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kun enheder, som er etableret i Sverige eller har deres hovedsæde i
Sverige, kan opnå akkreditering med henblik på at udføre kontrol af
udstødningsgasser.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lag om försäkringsförmedling (lov om forsikringsformidling)
(2005:405), kapitel 3, § 2
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Forsikringsformidlingsvirksomheder, der ikke er registreret i Sverige,
må kun etablere en handelsmæssig tilstedeværelse via en filial.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om udenlandsk forsikringsvirksomhed i Sverige (1998:293)
EU/CA/R/Bilag I/da 535
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Levering af direkte forsikring er kun tilladt gennem en leverandør af
forsikringstjenesteydelser, der har særlig tilladelse i Sverige, forudsat
at den udenlandske leverandør af tjenesteydelser og det svenske
forsikringsselskab tilhører samme virksomhedskoncern eller har
indgået en samarbejdsaftale.
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Sparbankslagen (lov om sparekasser) (1987:619), kapitel 2, § 1, del 2
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
En stifter af en sparekasse skal være en fysisk person, der er
hjemmehørende i en EØS-medlemsstat.
Sektor: Transport
Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et søgående skib, bortset
fra fiskeri og akvakultur med inklusive transporttjenester (personer og
gods) med søgående fartøjer
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
EU/CA/R/Bilag I/da 536
Brancheklassifikation: CPC 5133, CPC5223, CPC 721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forpligtelser
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Sølov (1994:1009), bekendtgørelse om skibssikkerhed (1994:1009)
Bekendtgørelse om skibssikkerhed (2003:438)
Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenester
Et skib anses for svensk og må sejle under svensk flag, hvis mere end
halvdelen ejes af svenske statsborgere eller svenske juridiske
personer. Staten kan tillade udenlandske skibe at sejle under svensk
flag, hvis deres aktiviteter er under svensk kontrol, eller ejeren har fast
bopæl i Sverige.
Skibe, der er ejet 50 procent eller derover af EØS-statsborgere eller
selskaber, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted,
centraladministration eller hovedvirksomhed i EØS, og som
administreres fra Sverige, kan også optages i det svenske register.
Kaptajnen på et handelsskib eller et traditionelt fartøj skal være
statsborger i en EØS-medlemsstat. Den svenske trafikstyrelse kan
bevilge fritagelse.
Der gælder et separat svensk forbehold for fartøjer, der anvendes til
fiskeri og akvakultur.
Sektor: Transport
Delsektor: Jernbanetransporttjenesteydelser
EU/CA/R/Bilag I/da 537
Brancheklassifikation: CPC 7111
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Järnvägslagen (jernbaneloven) (2004:519), kapitel 5, afsnit 2c
Beskrivelse: Investering
Opsamling og afsætning af passagerer på linjen mellem Stockholm by
og Arlanda lufthavn (hvor Arlanda er start- eller slutdestinationen for
rejsen) er begrænset til én operatør. Operatøren af linjen mellem
Arlanda og Stockholm må tillade andre operatører at benytte linjen.
Dette forbehold gælder ikke for passagerbefordring mellem Arlanda
og andre destinationer end Stockholm.
Sektor: Transport
Delsektor: Operatører af vejgodstransport og personbefordring
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Yrkestrafiklag (2012:210) (lov om erhvervstrafik)
Lag om vägtrafikregister (2001:558) (lov om vejtrafikregister)
Yrkestrafikförordning (2012:237) (forskrift for erhvervstrafik)
Taxitrafiklag (2012:211) (taxalov)
Taxitrafikförordning (2012:238) (forskrift for taxaer)
EU/CA/R/Bilag I/da 538
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves svensk tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed. Et
af kriterierne for at få udstedt en taxitilladelse er, at virksomheden har
udpeget en fysisk person til at fungere som transportleder (et de facto
bopælskrav, jf. de svenske forbehold med hensyn til etableringstyper).
Et kriterium for at få udstedt tilladelse for andre transportleverandører
er, at selskabet er etableret i EU, har et etableret forretningssted i
Sverige og har udpeget en fysisk person til at fungere som
transportleder, der skal have bopæl i EU.
Tilladelser udstedes på ikke-diskriminerende vilkår, idet leverandører
af godstransport- og persontransporttjenester som hovedregel kun kan
anvende køretøjer, der er indregistreret i det nationale
vejtrafikregister. Hvis et køretøj er indregistreret i udlandet, ejet af en
fysisk eller juridisk person, hvis bopæl eller hjemsted er i udlandet, og
bringes til Sverige til midlertidig anvendelse, kan køretøjet
midlertidigt anvendes i Sverige. Midlertidig anvendelse defineres
normalt af den svenske trafikstyrelse som ikke over et år.
For operatører af grænseoverskridende vejgodstransport og
personbefordring til udlandet kræves der en licens for sådanne
operationer fra den kompetente myndighed i det land, hvor de er
etableret. Yderligere krav for grænseoverskridende handel kan være
reguleret i bilaterale aftaler om vejgodstransport. Der kræves også en
sådan licens fra den svenske trafikstyrelse for køretøjer, hvor der ikke
gælder en sådan bilateral aftale.
EU/CA/R/Bilag I/da 539
Forbehold, der gælder i Det Forenede Kongerige
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Regionalt
Foranstaltninger: For England og Wales, lov om sagførere af 1974, retsplejeloven af
1985 og lov om juridiske tjenesteydelser af 2007
For Skotland, lov om sagførere (Skotland) af 1980 og lov om
juridiske tjenesteydelser (Skotland) af 2010
For Nordirland, bekendtgørelsen om sagførere (Nordirland) af 1976
Derudover omfatter de gældende foranstaltninger i hver jurisdiktion
alle krav, der er fastlagt af faglige og regulerende organer.
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det relevante faglige eller regulerende organ kan kræve bopæl
(handelsmæssig tilstedeværelse) for at yde bestemte juridiske
tjenesteydelser inden for national lovgivning i Det Forenede
Kongerige.
Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Derudover
kan national lovgivning omfatte ikke-diskriminerende krav angående
organisationen af de tilladte juridiske former.
EU/CA/R/Bilag I/da 540
Sektor: Sundhedstjenester
Delsektor: Veterinærtjenester
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Lov om veterinærkirurger (1966)
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Adgang kun via interessentskab eller fysiske personer.
Der kræves fysisk tilstedeværelse for at udføre veterinær kirurgi. I
henhold til loven om veterinær kirurgi er det en strafbar handling for
personer, der ikke er veterinære kirurger (og derfor ikke medlem af
Royal College of Veterinary Surgeons (RCVS)), at udføre veterinær
kirurgi i Det Forenede Kongerige.
Sektor: Energi
Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas, tjenester i forbindelse med minedrift,
tilknyttet videnskabelig og teknisk rådgivning
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 11, CPC 883, CPC 8675
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Olielov 1988
Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en licens for at udføre efterforsknings- og
produktionsaktiviteter på Det Forenede Kongeriges kontinentalsokkel
(UKCS) og yde tjenester, som kræver direkte adgang til eller
udvinding af naturressourcer.
EU/CA/R/Bilag I/da 541
Dette forbehold gælder for produktionslicenser, der er udstedt med
henblik på Det Forenede Kongeriges kontinentalsokkel. For at opnå
en licens skal en virksomhed har forretningssted inden for Det
Forenede Kongerige. Dette betyder enten: a) personaletilstedeværelse
i Det Forenede Kongerige, b) registrering af en virksomhed i Det
Forenede Kongerige hos Companies House eller c) registrering af en
filial i Det Forenede Kongeringe hos Companies House. Dette krav
gælder for alle virksomheder, der ansøger om en ny licens, og for alle
virksomheder, der ansøger om at deltage i en eksisterende licens efter
tildeling. Det gælder for alle licenser og for alle selskaber, hvad enten
de er operatører eller ej.
For at være parthaver i en licens, som omfatter et produktionsfelt, skal
en virksomhed: a) være registreret hos Companies House som en
virksomhed i Det Forenede Kongerige eller b) drive sin forretning via
et fast forretningssted i Det Forenede Kongerige som defineret i afsnit
148 i finansloven af 2003 (som normalt kræver
personaletilstedeværelse).
Sektor: Fiskeri
Transport
Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
skibe
Lodsning og anløbstjenester
Bjærgning og flotbringning
Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
vandbygningsarbejder
Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC
721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
EU/CA/R/Bilag I/da 542
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Forskrift for handelsskibsfart (registrering af skibe) af 1993 og lov om
handelsskibsfart af 1995
Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
For at registrere et fartøj, der sejler under Det Forenede Kongeriges
flag, skal størstedelen af fartøjet være ejet af kvalificerede personer.
Sådanne kvalificerede personer kan inkludere, men er ikke begrænset
til: britiske borgere, der har bopæl i Det Forenede Kongerige, britiske
borgere, som ikke har bopæl i Det Forenede Kongerige, men hvor der
udpeges en repræsentant med bopæl i Det Forenede Kongerige, og de
virksomheder, der er stiftet i Det Forenede Kongerige og EØS med et
forretningssted i Det Forenede Kongerige eller en udpeget
repræsentant i Det Forenede Kongerige.
________________
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 9 – PART 1/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag II/ da 1
BILAG II
Indledende note
Forbehold for fremtidige foranstaltninger
1. En parts liste til dette bilag indeholder i henhold til artikel 8.15 (forbehold og undtagelser),
artikel 9.7 (forbehold), artikel 14.4 (forbehold) og, for Den Europæiske Unions
vedkommende, artikel 13.10 (forbehold og undtagelser) de forbehold, som denne part har
taget med hensyn til specifikke sektorer, delsektorer eller aktiviteter, for hvilke den kan
opretholde eksisterende eller indføre nye eller mere restriktive foranstaltninger, der ikke er i
overensstemmelse med de forpligtelser, som indføres ved:
a) artikel 8.6 (national behandling), artikel 9.3 (national behandling) eller, for Den
Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.3 (national behandling)
b) artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling)
eller, for Den Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.4
(mestbegunstigelsesbehandling)
c) artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 9.6 (markedsadgang) eller, for Den Europæiske
Unions vedkommende, artikel 13.6 (markedsadgang)
d) artikel 8. 5 (præstationskrav)
e) artikel 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse) eller, for Den Europæiske Unions
vedkommende, artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse)
EU/CA/R/Bilag II/ da 2
f) for Den Europæiske Union, artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser) eller
g) artikel 14.3 (forpligtelser).
2. En parts forbehold berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af GATS.
3. Hvert forbehold omfatter følgende elementer:
a) ved sektor forstås den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
b) ved delsektor forstås den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
c) brancheklassifikation henviser i givet fald til den virksomhed, der er omfattet af
forbeholdet i henhold til CPC, ISIC rev 3.1, eller som udtrykkeligt er beskrevet i en
parts forbehold
d) forbeholdstype angiver den forpligtelse, der er omhandlet i stk. 1, og for hvilken der er
taget et forbehold
e) beskrivelse angiver omfanget af den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er
omfattet af forbeholdet, og
g) gældende foranstaltninger angiver af hensyn til gennemsigtigheden eksisterende
foranstaltninger, der gælder for den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er
omfattet af forbeholdet.
4. Ved fortolkningen af et forbehold tages alle forbeholdets elementer i betragtning.
Beskrivelsen har forrang for alle andre elementer.
EU/CA/R/Bilag II/ da 3
5. Et forbehold taget på EU-plan finder anvendelse på en foranstaltning truffet af en af Den
Europæiske Unions medlemsstater på nationalt plan såvel som en foranstaltning truffet af en
regering i en af Den Europæiske Unions medlemsstater, medmindre forbeholdet udelukker en
af Den Europæiske Unions medlemsstater. Et forbehold taget af Canada på nationalt
forvaltningsniveau eller af en af Den Europæiske Unions medlemsstater finder anvendelse på
en foranstaltning truffet af en regering på regionalt plan, på provinsplan eller på territorialt
eller lokalt plan i det pågældende land.
6. Hvis en part opretholder en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder er en fysisk person,
statsborger, fast bosiddende eller bosiddende på dens territorium som en betingelse for
leveringen af en tjenesteydelse på dens territorium, fungerer et forbehold for denne
foranstaltning, som er truffet med hensyn til grænseoverskridende handel med tjenesteydelser,
som et forbehold med hensyn til investeringer, for så vidt angår foranstaltningen.
7. Et forbehold for en foranstaltning, som kræver, at en tjenesteyder er en fysisk person,
statsborger, fast bosiddende eller bosiddende på dens territorium som en betingelse for
leveringen af en finansiel tjenesteydelse på dens område, truffet med hensyn til artikel 13.7
(grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser) skal fungere som et forbehold
med hensyn til artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4
(mestbegunstigelsesbehandling), artikel 13.6 (markedsadgang) og artikel 13.8 (øverste ledelse
og bestyrelse), for så vidt angår foranstaltningen.
8. Med henblik på anvendelsen af dette bilag, herunder hver parts liste til dette bilag:
forstås der ved ISIC rev. 3.1 den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig
virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) som
fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical
Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 4, ISIC rev 3.1, 2002).
EU/CA/R/Bilag II/ da 4
9. Følgende forkortelser benyttes i Den Europæiske Unions liste til dette bilag:
AT Østrig
BE Belgien
BG Bulgarien
CY Cypern
CZ Tjekkiet
DE Tyskland
DK Danmark
EU Den Europæiske Union, inklusive alle dens medlemsstater
ES Spanien
EE Estland
FI Finland
FR Frankrig
EL Grækenland
HR Kroatien
HU Ungarn
IE Irland
IT Italien
LV Letland
LT Litauen
LU Luxembourg
MT Malta
NL Nederlandene
PL Polen
PT Portugal
RO Rumænien
SK Slovakiet
SI Slovenien
SE Sverige
UK Det Forenede Kongerige
EU/CA/R/Bilag II/da 5
Canadas liste
Forbehold, der gælder i Canada
(gældende i alle provinser og territorier)
Forbehold II-C-1
Sektor: Anliggender vedrørende oprindelige befolkninger
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde en
foranstaltning, som afskærer investorer fra Den Europæiske
Union og deres investeringer, eller tjenesteydere fra Den
Europæiske Union, fra rettigheder eller præferencer, som
indrømmes oprindelige befolkninger.
Gældende
foranstaltninger:
Constitution Act, 1982, som er skema B til Canada Act 1982
(U.K.), 1982, c. 11
EU/CA/R/Bilag II/da 6
Forbehold II-C-2
Sektor: Landbrug
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der vedrører kollektive
markedsføringsordninger for landbrugsvarer, der omfatter
aktiviteter som f.eks. produktion, prisfastsættelse, køb, salg eller
enhver anden aktivitet, der skal give produktet en form, eller
stille det til rådighed på et sted eller et tidspunkt, således at det
kan indkøbes til forbrug eller anvendelse.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 7
Forbehold II-C-3
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
1. British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia, Nunavut,
Prince Edward Island, Quebec, The Northwest Territories og
Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der vedrører en virksomhed i Canada, som er en
omfattet investering, og kræver, at 25 % eller derunder af
medlemmerne af bestyrelsen eller et udvalg derunder er af en
bestemt nationalitet. En ændring af en foranstaltning som nævnt
ovenfor må ikke mindske foranstaltningens overensstemmelse, i
den form, som den havde umiddelbart før ændringen, med de
forpligtelser, der er fastsat i kapitel otte (investeringer).
2. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der kræver, at op til 50 % af medlemmerne af
bestyrelsen af en virksomhed, der er en omfattet investering, skal
have deres sædvanlige bopæl i Canada. Der gives
opholdstilladelse til en statsborger i Den Europæiske Union, der
er udpeget til en bestyrelse for en virksomhed, der er en omfattet
investering, i overensstemmelse med canadisk lovgivning om
udenlandske statsborgeres adgang til landet. En statsborger i Den
Europæiske Union skal dog ikke underlægges en økonomisk
behovstest, blot fordi han udpeges til bestyrelsen.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 8
Forbehold II-C-4
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende bopælskrav i forbindelse med
ejerskab af jord på kysten for investorer fra Den Europæiske
Union eller deres investeringer.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 9
Forbehold II-C-5
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fiskeri og tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fælles markedsførings- og
handelsordninger for fiske- og skaldyrsprodukter samt tilladelser
til fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter, herunder for
udenlandske fiskerfartøjers adgang til Canadas eksklusive
økonomiske zone, territorialfarvand, indre farvande eller havne
og anvendelse af alle tjenesteydelser heri.
2. Canada bestræber sig på at give fartøjer, der har ret til at
føre flaget for en medlemsstat i Den Europæiske Union, en
behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, der i
lignende situationer gives fartøjer, der har ret til at føre flaget for
en anden fremmed stat.
Gældende
foranstaltninger:
Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14
Coastal Fisheries Protection Act, R.S.C. 1985, c. C-33
Coastal Fisheries Protection Regulations, C.R.C. 1978, c. 413
Commercial Fisheries Licensing Policy
Policy on Foreign Investment in the Canadian Fisheries Sector,
1985
Freshwater Fish Marketing Act, R.S.C. 1985, c. F-13
EU/CA/R/Bilag II/da 10
Forbehold II-C-6
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med værdipapirmarkeder
Brancheklassifikation: CPC 8132
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende EU-borgeres erhvervelse, salg eller
anden afhændelse af obligationer, statsgældsbeviser eller andre
gældsinstrumenter udstedt af den canadiske regering eller
canadiske subnationale myndigheder.
Gældende
foranstaltninger:
Financial Administration Act, R.S.C. 1985, c. F-11
EU/CA/R/Bilag II/da 11
Forbehold II-C-7
Sektor: Fødevare-, drikkevare- og lægemiddelindustrien
Delsektor: Spiritus-, vin- og ølforretninger
Brancheklassifikation: CPC 241, 242, 243, 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Importation of Intoxicating Liquors Act giver de enkelte
delstatsregeringer et importmonopol på alkoholholdige drikke på
deres territorium.
Gældende
foranstaltninger:
Importation of Intoxicating Liquors Act, R.S.C. 1985, c. I-3
EU/CA/R/Bilag II/da 12
Forbehold II-C-8
Sektor: Mindretalsanliggender
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende overdragelse af rettigheder eller
privilegier til socialt eller økonomisk dårligt stillede mindretal.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 13
Forbehold II-C-9
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af tjenesteydelser inden for
lovhåndhævelse og fængselsvæsen og af følgende
tjenesteydelser, for så vidt at der er tale om sociale
tjenesteydelser, der er indført eller opretholdes af hensyn til
almenvellet: indkomstsikkerhed eller -forsikring, social sikring
eller forsikring, social velfærd, almen (erhvervs)uddannelse,
sundhed og børnepasning.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 14
Forbehold II-C-10
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af sociale tjenesteydelser,
som ikke i øvrigt er omfattet af forbehold II-C-9 med hensyn til
sociale tjenesteydelser.
2. Dette forbehold gælder ikke indførelsen af nye
foranstaltninger om pålæggelse af begrænsninger på udenlandsk
kapitals deltagelse i leveringen af disse sociale tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 15
Forbehold II-C-11
Sektor: Vandindvinding, -rensning og -distribution
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende vandindvinding, -rensning og
distribution.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 16
Forbehold II-C-12
Sektor: Transport
Delsektor: Rørledningstransport
Brancheklassifikation: CPC 713
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende certifikater til rørledningstransport.
Gældende
foranstaltninger:
National Energy Board Act, R.S.C. 1985, c. N-7
EU/CA/R/Bilag II/da 17
Forbehold II-C-13
Sektor: Transport
Delsektor: Salg og markedsføring af lufttransportydelser som defineret i
artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
Brancheklassifikation: Som defineret i artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1
(definitioner)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger vedrørende salg og markedsføring af
lufttransportydelser.
2. Det præciseres, at dette forbehold ikke berører Canadas
rettigheder og forpligtelser i medfør af lufttransportaftalen
mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets
medlemsstater, indgået den 17. december 2009 i Bruxelles og
den 18. december 2009 i Ottawa.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 18
Forbehold II-C-14
Sektor: Transport
Delsektor: Arbejder i forbindelse med vandveje, havne og dæmninger og
andre vandbygningsværker
Transporttjenesteydelser udført af søgående og ikke-søgående
fartøjer
Støttetjenesteydelser og andre tjenesteydelser i forbindelse med
søtransport
Alle andre maritime aktiviteter af kommerciel art, der udføres af
eller fra et fartøj, jf. beskrivelsen nedenfor
Brancheklassifikation: CPC 5133, 5223, 721, 722 og 745, alle andre maritime
aktiviteter af kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser og internationale søtransporttjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der påvirker investeringer i eller levering af
maritime cabotage-tjenesteydelser, herunder:
a) transport af gods eller passagerer med skib mellem punkter
på Canadas territorium eller over Canadas kontinentalsokkel,
direkte eller gennem et sted uden for Canada, med hensyn til
farvande over Canadas kontinentalsokkel dog kun transport af
gods eller passagerer i forbindelse med prospektering, udvinding
eller transport af mineraler eller ikke-levende naturressourcer fra
Canadas kontinentalsokkel, og
EU/CA/R/Bilag II/da 19
b) et fartøjs deltagelse i maritime aktiviteter af kommerciel
art på Canadas territorium og med hensyn til farvande over
kontinentalsoklen i sådanne andre maritime aktiviteter af
kommerciel karakter i forbindelse med prospektering, udvinding
eller transport af mineraler eller ikke-levende naturressourcer fra
Canadas kontinentalsokkel.
2. Dette forbehold vedrører bl.a. begrænsninger og
betingelser for tjenesteydere, der har ret til at deltage i disse
aktiviteter, kriterier for udstedelse af en midlertidig tilladelse til
cabotagesejlads for udenlandske skibe, og begrænsninger i
antallet af tilladelser til cabotagesejlads, som udstedes til
udenlandske fartøjer.
3. Det præciseres, at dette forbehold bl.a. gælder for maritime
aktiviteter af kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj,
herunder feederserviceydelser og flytning af tomme containere.
4. Dette forbehold finder ikke anvendelse på foranstaltninger
vedrørende investeringer i eller levering af følgende maritime
cabotage-tjenesteydelser, der udføres fra et fartøj, der drives af
en virksomhed i Den Europæiske Union, eller et fartøj, der
drives af et tredjelands1
virksomhed, som ejes eller kontrolleres
af en person, der er statsborger i Den Europæiske Union, hvis
fartøjet er registreret i overensstemmelse med lovgivningen i en
medlemsstat i Den Europæiske Union og fører flag fra en
medlemsstat i Den Europæiske Union:
a) ikke-kommerciel flytning af tomme containere, som ejes
eller lejes
1
Canada forbeholder sig ret til ikke at indrømme virksomheder i USA disse fordele.
EU/CA/R/Bilag II/da 20
b) i) kontinuerlig forudgående eller videre transport af
internationalt gods mellem havnen i Halifax og havnen i
Montreal, og mellem havnen i Montreal og havnen i Halifax,
med fartøjer, der er registreret i de første (nationale) registre, der
er omhandlet i punkt 1 i bilaget til Kommissionens meddelelse
C(2004) 43 - EU-retningslinjerne for statsstøtte til
søtransportsektoren, og
ii) forudgående eller videre transport af international
containergods mellem havnen i Halifax og havnen i Montreal, og
mellem havnen i Montreal og havnen i Halifax, som en enkelt
rejse i forbindelse med en international strækning, med fartøjer
der er registreret i det første (nationale) register eller det andet
(internationale) register, der er omhandlet i punkt 1, 2 og 4 i
bilaget til Kommissionens meddelelse C(2004) 43 - EU-
retningslinjerne for statsstøtte til søtransportsektoren, eller
c) opmudring.
Gældende
foranstaltninger:
Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31
Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, c. 26
Customs Act, R.S.C. 1985 (2d Supp.), c. 1
Customs and Excise Offshore Application Act, R.S.C. 1985, c. C-
53
EU/CA/R/Bilag II/da 21
Forbehold II-C-15
Sektor: Transport
Delsektor: Transporttjenesteydelser udført af søgående og ikke-søgående
fartøjer
Støttetjenesteydelser i forbindelse med søtransport
Alle andre maritime aktiviteter af kommerciel art, der udføres fra
et fartøj, der befinder sig i farvande af interesse for begge parter
Brancheklassifikation: CPC 721, 722 og 745, alle andre maritime aktiviteter af
kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
internationale søtransporttjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
foranstaltninger vedrørende gennemførelsen af aftaler, ordninger
og andre formelle eller uformelle tilsagn med andre lande med
hensyn til maritime aktiviteter i farvande af interesse for begge
parter på områder som f.eks. forureningsbekæmpelse (herunder
krav om dobbeltskrog for olietankskibe), sikker navigation,
inspektionsnormer for flodpramme, vandkvalitet, lodsning,
bjærgning, bekæmpelse af narkotikamisbrug og maritim
kommunikation.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 22
Forbehold II-C-16
Sektor: Transport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 07
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende antallet eller typen af juridiske
enheder, som forvalter eller driver transportinfrastruktur, der ejes
eller kontrolleres af Canada.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 23
Forbehold II-C-17
Sektor: Transport
Delsektor: Alle transportdelsektorer med undtagelse af følgende
delsektorer:
Maritime tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og
oplagring
Skibsagenturtjenesteydelser
Godstransport inden for søtransport
Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer
Edb-reservationssystemer
Passager- og godstransport med jernbane
Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
Reparationstjenester i.a.n. for motorkøretøjer, påhængsvogne og
sættevogne, på honorar- eller kontraktbasis
Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer
Vedligeholdelse og reparation af motorcykler og snemobiler
Godshåndtering inden for landtransport
Lager- og pakhustjenesteydelser for landtransport
Godstransportagenturtjenesteydelser for landtransport
Anden hjælpetjenesteydelser i tilknytning til landtransport
EU/CA/R/Bilag II/da 24
Brancheklassifikation: CPC 07, CPC 51, CPC 61 og CPC 886 samt enhver anden
erhvervsmæssig aktivitet, der udføres fra eller vedrørende et
fartøj, et fly, motorkøretøjer eller jernbanetransportudstyr, med
undtagelse af:
CPC 6112
CPC 6122
CPC 7111
CPC 7112
CPC 741 (kun landtransporttjenester)
CPC 742 (kun landtransporttjenester)
CPC 7480 (kun landtransporttjenester)
CPC 7490 (kun landtransporttjenester)
CPC 8867
CPC 8868 (kun jernbanetransportudstyr)
Tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer som
defineret i artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
Tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse
af flyvemaskiner som defineret artikel 8.1 (definitioner) og
artikel 9.1 (definitioner)
Maritime tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og
oplagring, skibsagenturtjenesteydelser og godstransport inden for
søtransport som defineret i artikel 14.1 (definitioner)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser og internationale søtransporttjenesteydelser
Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse
eller drift af monopoler eller eksklusive tjenesteydere i
transportsektoren.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 25
Forbehold II-C-18
Sektor: Transport
Delsektor: Støtte- og hjælpetransporttjenesteydelser
Groundhandling-ydelser som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
og artikel 9.1 (definitioner)
Brancheklassifikation: CPC 74,Groundhandling-ydelser som defineret i artikel
8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, som begrænser antallet af leverandører af visse
støtte- og hjælpetransporttjenesteydelser vedrørende:
passagerbetjening, fragt, gods (herunder post) og tilrettelæggelse
af befordring til støtte for transporttjenesteydelser i lufthavne,
hvor fysiske eller operationelle begrænsninger hovedsageligt
opstår som følge af sikkerhedshensyn.
2. For så vidt angår groundhandling-ydelser, skal det
præciseres, at dette forbehold ikke berører Canadas rettigheder
og forpligtelser i medfør af lufttransportaftalen mellem Canada
og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i
Ottawa.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 26
Forbehold II-C-19
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
Brancheklassifikation: CPC 8676
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der påvirker lovbestemt inspektion og
certificering af fartøjer på Canadas vegne.
2. Det præciseres, at kun en person, et klassifikationsselskab
eller en anden organisation, som er godkendt af Canada, kan
udføre lovbestemte inspektioner og udstede canadiske
søtransportdokumenter til canadiske registrerede fartøjer og
deres udstyr på vegne af Canada.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 27
Forbehold II-C-20
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer
1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret
behandling i henhold til enhver bilateral eller multilateral
international aftale, der var gældende eller blev undertegnet før
den 1. januar 1994.
2. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret
behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral
eller multilateral aftale om:
a) luftfart
b) fiskeri eller
c) maritime anliggender, herunder bjærgning.
Gældende
foranstaltninger:
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 9 – PART 2/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag II/da 28
Canadas liste
Forbehold, der gælder i Alberta
Forbehold II-PT-1
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende lotterier, spilleterminaler, hasardspil,
væddeløb, bingospil, kasinoer eller lignende aktiviteter, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller tjenesteydere,
der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed, hvad enten der er
tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
EU/CA/R/Bilag II/da 29
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer må
beskæftige, og som er nødvendige for og direkte forbundet med
udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved hjælp af numeriske
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve, eller
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske enheder
eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan udøve
erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende
foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 30
Forbehold II-PT-2
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643 og 88411
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger i ovennævnte sektor, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt
erhvervstjenesteydelser, hvad enten der er tale om numeriske
kvoter, monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder
eller krav om en økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
EU/CA/R/Bilag II/da 31
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 32
Forbehold II-PT-3
Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Skovressourcer og forarbejdning heraf
Produkter fra skovbrug og skovning
Tjenesteydelser i tilknytning til skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03 og 8814
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fremstilling, forarbejdning,
markedsføring, udvinding og udvikling af skovressourcer og
heraf afledte produkter, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
EU/CA/R/Bilag II/da 33
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 34
Forbehold II-PT-4
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fiskeri
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fremstilling, forarbejdning og
fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og fiskeprodukter,
som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
EU/CA/R/Bilag II/da 35
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 36
Forbehold II-PT-5
Sektor: Energi
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Rørtransport
Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
og varmt vand
Råolie og naturgas
Brancheklassifikation: CPC 120, 17, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende: i) prospektering, produktion,
udvinding og udvikling af råolie og naturgas ii) tildeling af
eksklusive rettigheder til at drive et distributions- eller
transportsystem, herunder relateret rørtransport og relaterede
distributions- og transportydelser på havet, og iii) produktion,
transport, distribution, forsyning samt import og eksport af
elektricitet, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
EU/CA/R/Bilag II/da 37
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 38
Forbehold, der gælder i British Columbia
Forbehold II-PT-6
Sektor: Energi
Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
og varmt vand
Råolie og naturgas
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 334, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende: i) prospektering,
produktion, udvinding og udvikling af råolie og naturgas ii)
rettigheder til at drive et distributions- eller transportsystem
til råolie og naturgas, herunder relateret rørtransport og
relaterede distributions- og transportydelser på havet, eller iii)
produktion, transport, distribution, forsyning samt import og
eksport af elektricitet, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
EU/CA/R/Bilag II/da 39
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 40
Forbehold II-PT-7
Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Tjenesteydelser i tilknytning til skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03 og 8814
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende fremstilling,
forarbejdning, markedsføring, udvinding og udvikling af
skovressourcer og heraf afledte produkter, herunder tildeling
af licenser, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
EU/CA/R/Bilag II/da 41
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 42
Forbehold II-PT-8
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fiskeri
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende fremstilling,
forarbejdning og fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og
andre fiskeprodukter, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
EU/CA/R/Bilag II/da 43
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 44
Forbehold II-PT-9
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende gennemførelsen og
forvaltningen af alle spil i provinsen, herunder lotterier,
hasardspil eller spil, der kombinerer held og færdigheder, og
direkte relaterede virksomheder, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
EU/CA/R/Bilag II/da 45
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 46
Forbehold II-PT-10
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturtjenesteydelser, engroshandel, detailhandel
(spiritus, vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende indførsel,
markedsføring, licensudstedelse, salg og distribution af
alkoholiske drikkevarer i provinsen, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
økonomisk behovsprøve
b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve
c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
behovsprøve, eller
EU/CA/R/Bilag II/da 47
e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 48
Forbehold, der gælder i Manitoba
Forbehold II-PT-11
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Engroshandel med fiskeprodukter
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 49
Forbehold II-PT-12
Sektor: Transport
Delsektor: Rørtransport
Brancheklassifikation: CPC 713
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 50
Forbehold II-PT-13
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturtjenesteydelser, engroshandel, detailhandel
(spiritus, vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 51
Forbehold II-PT-14
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Elektrisk energi
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120, 171 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 52
Forbehold II-PT-15
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Forarbejdning af skovressourcer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 53
Forbehold II-PT-16
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 54
Forbehold, der gælder i New Brunswick
Forbehold II-PT-17
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
inden for overførsel af hydraulisk kraft på provinsens
område, produktion, transport, distribution og eksport af
elektricitet og vedligeholdelse af elektricitetsværker, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 55
Forbehold II-PT-18
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde monopoler i ovennævnte delsektorer.
2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger Gaming Control Act, S.N.B. 2008, c. G-1.5
EU/CA/R/Bilag II/da 56
Forbehold II-PT-19
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger New Brunswick Liquor Corporation Act, S.N.B. 1974, c. N-6.1
EU/CA/R/Bilag II/da 57
Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
Forbehold II-PT-20
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Forarbejdning af skovressourcer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektorer, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
EU/CA/R/Bilag II/da 58
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 59
Forbehold II-PT-21
Sektor: Fiskeri og jagt
Delsektor: Spiselige produkter af animalsk oprindelse i.a.n.
Rå skind af andre dyr i.a.n. (friske eller konserverede, men ikke på
anden måde bearbejdede)
Fisk og andre fiskeprodukter
Andet kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset
(herunder kaninkød), undtagen frølår
Animalske olier og fedtstoffer, rå og raffinerede
Garvede eller beredte pelsskind
Tilberedt og konserveret fisk
Salg på honorar- eller kontraktbasis af føde-, drikke- og
tobaksvarer
Engroshandel med fiskeprodukter
Brancheklassifikation: CPC 0295, 02974, 04, 21129, 212, 2162, 2831, 62112, 62224, 8813
og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektorer, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
EU/CA/R/Bilag II/da 60
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 61
Forbehold II-PT-22
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektorer, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 62
Forbehold II-PT-23
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektorer, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 63
Forbehold II-PT-24
Sektor: Transport
Delsektor: Rørtransport
Brancheklassifikation: CPC 7131
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektor, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 64
Forbehold II-PT-25
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
ovennævnte delsektorer, som:
a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
krav om en økonomisk behovsprøve eller
b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
udøve erhvervsvirksomhed.
2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 65
Forbehold, der gælder i Northwest Territories
Forbehold II-PT-26
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenester i tilknytning til husdyravl
Tjenesteydelser i tilknytning til jagt
Brancheklassifikation: CPC 8812 og 8813
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 66
Forbehold II-PT-27
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 67
Forbehold II-PT-28
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Papirmasse og pap
Forarbejdning af skovressourcer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 03, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 68
Forbehold II-PT-29
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 69
Forbehold II-PT-30
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 70
Forbehold II-PT-31
Sektor: Råolie og naturgas
Delsektor: Råolie og naturgas
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
inden for prospektering, produktion, udvinding og udvikling
af råolie og naturgas, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende tildeling af eksklusive
rettigheder til at drive et distributions- eller transportsystem,
herunder relateret rørtransport og relaterede distributions- og
transportydelser på havet.
3. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 71
Forbehold II-PT-32
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Engroshandel med fiskeprodukter
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 72
Forbehold II-PT-33
Sektor: Transport
Delsektor: Andre transporttjenesteydelser til lands
Brancheklassifikation: CPC 7121 og 71222
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde økonomiske behovsprøver for tjenesteydelser i
tilknytning til bustransport i og mellem byer. De vigtigste kriterier
omfatter undersøgelse af egnetheden af det nuværende
serviceniveau, de markedsvilkår, som ligger til grund for
udvidelsen af serviceniveauet, og virkningen af nye aktører for
offentlige hensyn, herunder hensynet til kontinuitet og
servicekvalitet, og ansøgerens egnethed, vilje og evne til at levere
en korrekt service.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 73
Forbehold, der gælder for Nova Scotia
Forbehold II-PT-34
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Forarbejdning af skovressourcer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 74
Forbehold II-PT-35
Sektor: Fiskeri og jagt
Delsektor: Spiselige produkter af animalsk oprindelse i.a.n.
Rå skind af andre dyr i.a.n. (friske eller konserverede, men ikke på
anden måde bearbejdede)
Fisk og andre fiskeprodukter
Andet kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset
(herunder kaninkød), undtagen frølår
Animalske olier og fedtstoffer, rå og raffinerede
Garvede eller beredte pelsskind
Tilberedt og konserveret fisk
Salg på honorar- eller kontraktbasis af føde-, drikke- og
tobaksvarer
Engroshandel med fiskeprodukter
Transport af frost- eller kølevarer
Brancheklassifikation: CPC 0295, 02974, 04, 21129, 212, 2162, 2831, 62112, 62224, del
af 71231, 8813 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
EU/CA/R/Bilag II/da 75
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 76
Forbehold II-PT-36
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 77
Forbehold II-PT-37
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 78
Forbehold II-PT-38
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 79
Forbehold II-PT-39
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 80
Forbehold II-PT-40
Sektor: Transport
Delsektor: Rørtransport
Brancheklassifikation: CPC 713
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 81
Forbehold, der gælder i Nunavut
Forbehold II-PT-41
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenester i tilknytning til husdyravl
Tjenesteydelser i tilknytning til jagt
Brancheklassifikation: CPC 8812 og 8813
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 82
Forbehold II-PT-42
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Nunavut har i henhold til Liquor Act hjemmel til at importere,
købe, producere, distribuere, levere, markedsføre og sælge
alkoholiske drikkevarer i Nunavut og til at udføre disse
aktiviteter gennem et territorialt monopol.
3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger Liquor Act, R.S.N.W.T. 1988, c. L-9
EU/CA/R/Bilag II/da 83
Forbehold II-PT-43
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 84
Forbehold II-PT-44
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Engroshandel med fiskeprodukter
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 85
Forbehold II-PT-45
Sektor: Energi
Delsektor: Elektrisk energi
Elektriske fordelings- eller kontrolapparater
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171, 4621 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Nunavut opretholder et monopol på produktion, udvikling,
transmission, distribution, levering og eksport af elektricitet
og tilknyttede tjenesteydelser i henhold til paragraf 5.1 i
Qulliq Energy Corporation Act.
3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger Qulliq Energy Corporation Act, R.S.N.W.T. 1988, c. N-2
EU/CA/R/Bilag II/da 86
Forbehold II-PT-46
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Transport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Nunavut forbeholder sig også retten til at indføre eller
opretholde enhver foranstaltning, der begrænser
markedsadgangen inden for olie- og gasudvinding.
3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 87
Forbehold II-PT-47
Sektor: Transport
Delsektor: Søtransport af gods
Brancheklassifikation: CPC 7212
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 88
Forbehold II-PT-48
Sektor: Transport
Delsektor: Andre transporttjenesteydelser til lands
Brancheklassifikation: CPC 7121 og 71222
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
økonomiske behovsprøver for tjenesteydelser i tilknytning til
bustransport i og mellem byer. De vigtigste kriterier omfatter
undersøgelse af egnetheden af det nuværende serviceniveau, de
markedsvilkår, som ligger til grund for udvidelsen af
serviceniveauet, og virkningen af nye aktører for offentlige hensyn,
herunder hensynet til kontinuitet og servicekvalitet, og ansøgerens
egnethed, vilje og evne til at levere en korrekt service.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 89
Forbehold, der gælder i Ontario
Forbehold II-PT-49
Sektor: Energi
Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
og varmt vand
Råolie og naturgas
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 334, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Ontario forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
prospektering, produktion, udvinding, import, eksport,
transport, transmission, distribution, lagring, (detail)salg,
markedsføring, bevarelse, efterspørgsels- og
belastningsstyring samt udvikling af energi (herunder
elektricitet, naturgas og vedvarende energi) med undtagelse
af foranstaltninger vedrørende indførelse af begrænsninger af
udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal
procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi
af individuelle eller totale udenlandske investeringer.
EU/CA/R/Bilag II/da 90
2. Ontario forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen ved
tildeling af eksklusive rettigheder til at eje eller drive et
transmissions- eller distributionssystem eller til at producere,
lagre, sælge (til detailmarkedet) eller markedsføre energi
(herunder elektricitet, naturgas eller vedvarende energi).
3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Ontarios
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 91
Forbehold, der gælder på Prince Edward Island
Forbehold II-PT-50
Sektor: Fiskeri og akvakultur
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Engroshandel med fiskeprodukter
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 92
Forbehold II-PT-51
Sektor: Energi
Delsektor: Vedvarende energisystemer
Elektrisk energi, olie og naturgas
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120, 17 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 93
Forbehold II-PT-52
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Forarbejdning af skovressourcer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 03, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 94
Forbehold II-PT-53
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 95
Forbehold II-PT-54
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals
deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede
aktier eller den samlede værdi af individuelle eller totale
udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet virksomhed
eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller afhændes i
henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 96
Forbehold, der gælder i Quebec
Forbehold II-PT-55
Sektor: Landbrug og fiskeri
Delsektor: Produkter fra landbrug samt havebrugs- og gartneriprodukter
Levende dyr og animalske produkter
Fisk og andre fiskeprodukter
Kød, fisk, frugt, grøntsager, olier og fedtstoffer
Mejeriprodukter
Mølleriprodukter, stivelse og stivelsesprodukter, andre fødevarer
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Tjenester i tilknytning til husdyravl
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 04, 21, 22, 23, 8811 (bortset fra udlejning af
landbrugsmaskiner med betjeningspersonale), 8812 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
produktion, overførsel af besiddelse eller ejerforhold,
forarbejdning og fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og
fiskeprodukter, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
EU/CA/R/Bilag II/da 97
2. Québec forbeholder sig også retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
i forbindelse med udstedelsen af tilladelser i henhold til Food
Products Act.
3. Disse foranstaltninger omfatter indførelse af en prøvning af
offentlighedens interesse og hensyntagen til socioøkonomiske
faktorer.
4. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger Food Products Act, C.Q.L.R., c. P-29
An Act to regularize and provide for the development of local
slaughterhouses, C.Q.L.R., c. R-19.1
An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
products, C.Q.L.R. c. M-35.1
An Act respecting the marketing of marine products, C.Q.L.R., c.
C-32.1
The Marine Products Processing Act, C.Q.L.R., c. T-11.01
EU/CA/R/Bilag II/da 98
Forbehold II-PT-56
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 171 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
produktion af, fastsættelse og ændring af priser og vilkår for,
transmission, levering, distribution og eksport af elektricitet
og vedligeholdelse af elektricitetsværker, med undtagelse af
foranstaltninger vedrørende indførelse af begrænsninger af
udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal
procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi
af individuelle eller totale udenlandske investeringer.
2. Quebec forbeholder sig ret til i forbindelse med de aktiviteter,
der er nævnt i det foregående stykke, at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende overførsel og tildeling
af arealer inden for staten og løsøre og fast ejendom samt
enhver foranstaltning vedrørende alle energikilder, hvorfra
det er muligt at fremstille elektricitet.
3. Hydro-Québec er indehaver af eksklusive rettigheder til
produktion, transmission, distribution og eksport af
elektricitet. Quebec forbeholder sig retten til at indføre nye
eller bevare beføjelser og rettigheder for Hydro-Québec i
forbindelse med ovennævnte aktiviteter.
EU/CA/R/Bilag II/da 99
4. Disse foranstaltninger omfatter hensyntagen til
socioøkonomiske faktorer.
5. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger Hydro-Québec Act, C.Q.L.R., c. H-5
An Act respecting the exportation of electric power, C.Q.L.R., c. E-
23
An Act respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
An Act respecting municipal and private electric power systems,
C.Q.L.R., c. S-41
Act respecting the Ministère des Ressources naturelles et de la
Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
An Act respecting threatened or vulnerable species, C.Q.L.R., c. E-
12.01
Loi sur la Coopérative régionale d'électricité de Saint-Jean-
Baptiste de Rouville et abrogeant la Loi pour favoriser
l'électrification rurale par l'entremise de coopératives d'électricité,
L.Q. 1986, c. 21
Watercourses Act, C.Q.L.R., c. R-13
EU/CA/R/Bilag II/da 100
Forbehold II-PT-57
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
drift af olie- og gasdistributionssystemer og rørtransport, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Quebec forbeholder sig også retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
inden for olie- og gasudvinding.
3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger An Act respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
Mining Act, C.Q.L.R., c. M-13.1
EU/CA/R/Bilag II/da 101
Forbehold II-PT-58
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
lotterier, forlystelsesautomater, videolottomaskiner,
hasardspil, væddeløb, bookmakerforretninger, bingospil,
kasinoer, reklamekonkurrencer samt rådgivning og
tjenesteydelser i tilknytning til implementering, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Société des loteries du Québec er tildelt eller kan tildeles et
monopol inden for de ovennævnte aktiviteter.
EU/CA/R/Bilag II/da 102
3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger An Act respecting the Société des loteries du Québec, C.Q.L.R., c.
S-13.1
An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement
machines, C.Q.L.R., c. L-6
An Act respecting racing, C.Q.L.R., c. C-72.1
EU/CA/R/Bilag II/da 103
Forbehold II-PT-59
Sektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Delsektor: Ubearbejdet træ
Varer af kork, strå og flettematerialer
Papirmasse, papir og papirvarer
Tryksager og beslægtede varer
Brancheklassifikation: CPC 031, 31 og 32
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
skovsektoren, navnlig foranstaltninger vedrørende
skovudvikling, hugst af skovressourcer og produkter afledt
heraf (herunder biomasse og andre produkter end træ), med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
markedsføring eller forarbejdning af skovressourcer og
produkter afledt heraf, samt enhver foranstaltning, der
begrænser markedsadgangen inden for levering af
træforarbejdningsanlæg, med undtagelse af foranstaltninger
vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
individuelle eller totale udenlandske investeringer.
3. Disse foranstaltninger omfatter indførelse af prøvninger af
offentlighedens interesse og hensyntagen til socioøkonomiske
faktorer.
EU/CA/R/Bilag II/da 104
4. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
products, C.Q.L.R., c. M-35.1
Forest Act, C.Q.L.R., c. F-4.1
Sustainable Forest Development Act, C.Q.L.R., c. A-18.1
An Act respecting the Ministère des Ressources naturelles et de la
Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
EU/CA/R/Bilag II/da 105
Forbehold, der gælder i Saskatchewan
Forbehold II-PT-60
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
behovsprøve
2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
ovennævnte delsektorer.
3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 106
Forbehold II-PT-61
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling af alkoholiske drikkevarer.
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107 og 643
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
behovsprøve
2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
ovennævnte delsektorer.
3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 107
Forbehold II-PT-62
Sektor: Energi
Delsektor:
Levering af elektricitet, bygas samt damp og varmt vand
Kulgas, vandgas, generatorgas og lignende gasser, undtagen
jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Elektrisk energi
Generatorgas
Rørtransport
Brancheklassifikation: CPC 17, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
behovsprøve
2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
ovennævnte delsektorer.
EU/CA/R/Bilag II/da 108
3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 109
Forbehold, der gælder i Yukon
Forbehold II-PT-63
Sektor: Alkoholiske drikkevarer
Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
Fremstilling og transport af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 7123 (bortset fra
71231, 71232, 71233 og 71234) og 8841
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
reklame for, lagring, fremstilling, distribution, transport og
salg af samt handel med alkoholiske drikkevarer, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Yukon Liquor Corporation er den eneste kommercielle
importør af alkoholiske drikkevarer i Yukon. Producenter af
alkoholiske drikkevarer på Yukons territorium kan drive et
salgssted ved produktionsanlægget som Yukon Liquor
Corporations repræsentant.
EU/CA/R/Bilag II/da 110
3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 111
Forbehold II-PT-64
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen med
hensyn til ejerforhold og drift af spillefaciliteter, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Yukon forbeholder sig retten til at begrænse
markedsadgangen inden for lotterier, forlystelsesautomater,
videolottomaskiner, hasardspil, væddeløb,
bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og
salgsfremmende konkurrencer og til at udføre sådanne
aktiviteter, herunder gennem et monopol.
3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 112
Forbehold II-PT-65
Sektor: Energi
Delsektor: Råolie og naturgas
Rørtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
prospektering, produktion, udvinding og udvikling af olie og
gas, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse
af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i
en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tildeling af eksklusive rettigheder
til at drive et distributions- eller transportsystem til naturgas
eller olie, herunder aktiviteter relateret til rørtransport af olie
og naturgas og distributions- og transportydelser på havet.
3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 113
Forbehold II-PT-66
Sektor: Energi
Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
og varmt vand
Elektricitet og hermed beslægtede tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
vandkraft, produktion, transport, distribution, forsyning og
eksport af elektricitet, kommerciel og industriel anvendelse af
vand og tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution,
med undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Yukon kan stille ethvert anlæg eller enhver form for
vandkraft, der ejes eller kontrolleres af Yukon, til rådighed
for Yukon Development Corporation (eller et datterselskab
eller en retssuccessor) til operationelle formål.
3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 114
Forbehold II-PT-67
Sektor: Skovbrug
Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03 og 531
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
aktiviteter i tilknytning til produkter fra skovbrug og
skovning, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
eller den samlede værdi af individuelle eller totale
udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 115
Forbehold II-PT-68
Sektor: Skovbrug og landbrug
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
Tjenester i tilknytning til husdyravl
Landbrugsjord, skov og andre træbevoksede landområder
Grunde, som lejes af staten (the Crown), og statslige tilladelser
Produkter fra skovbrug og skovning
Brancheklassifikation: CPC 03, 531, 8811 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
betjeningspersonale) og 8812
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
landbrugsjord, skovressourcer og græsningsaftaler, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 116
Forbehold II-PT-69
Sektor: Fiskeri
Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 04 og 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
fiskeri, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
eller den samlede værdi af individuelle eller totale
udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 117
Forbehold II-PT-70
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og
teknologi
Forskning og eksperimentel udvikling inden for
samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber
Forskning og eksperimentel udvikling, tværfaglig
Brancheklassifikation: CPC 852, 851 (kun lingvistik og sprog) og 853
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling, med
undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 118
Forbehold II-PT-71
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Genvinding på honorar- eller kontraktbasis
Brancheklassifikation: CPC 88493
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
genvinding, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
eller den samlede værdi af individuelle eller totale
udenlandske investeringer.
2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
Gældende foranstaltninger
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 9 – PART 3/3
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag II/da 97
EU-partens liste
Forbehold, der gælder i Den Europæiske Union (finder anvendelse i alle EU's medlemsstater,
medmindre andet er anført)
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
I alle EU's medlemsstater kan tjenesteydelser, der betragtes som
offentlig forsyningsvirksomhed på nationalt eller lokalt plan, være
genstand for offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder, som
indrømmes private operatører.
Offentlig forsyningsvirksomhed findes i sektorer som f.eks.
videnskabelig og teknisk rådgivning, forsknings- og
udviklingsvirksomhed (FoU-tjenesteydelser) i tilknytning til
samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber, teknisk afprøvning
og analyse, miljø, sundhedsydelser, transport og hjælpetjenesteydelser
for alle transportformer. Eksklusive rettigheder til sådanne
tjenesteydelser indrømmes ofte til private operatører, f.eks. sådanne,
som de offentlige myndigheder har indrømmet koncessioner forbundet
med specifikke serviceforpligtelser. Da der også ofte findes offentlig
forsyningsvirksomhed på niveauer under centraladministrationen, er en
detaljeret og udtømmende opregning ikke praktisk mulig.
Dette forbehold finder ikke anvendelse på telekommunikation og
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 98
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Unionen forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes et land differentieret
behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral eller
multilateral aftale, og som:
a) skaber et indre marked for tjenesteydelser og investeringer
b) giver etableringsret eller
c) kræver tilnærmelse af lovgivningerne i en eller flere økonomiske
sektorer.
Ved et "indre marked for tjenesteydelser og etablering" forstås et
område uden indre grænser og med fri bevægelighed for tjenesteydelser,
kapital og personer.
Ved etableringsret forstås forpligtelsen til fra og med aftalens
ikrafttrædelse at ophæve alle hindringer for etablering mellem parterne i
aftalen om regional økonomisk integration. Etableringsretten giver
statsborgere fra parterne i aftalen om regional økonomisk integration ret
til at oprette og drive virksomheder på de betingelser, der i henhold til
lovgivningen gælder for værtslandets egne statsborgere.
EU/CA/R/Bilag II/da 99
Tilnærmelse af lovgivningen betyder:
a) tilpasning af lovgivningen i en eller flere af parterne i aftalen om
regional økonomisk integration med lovgivningen i en anden eller
flere andre parter i aftalen eller
b) inkorporering af fælles bestemmelser i lovgivningen hos parterne i
aftalen om regional økonomisk integration.
En sådan tilpasning eller inkorporering skal finde sted og anses først for
at træde i kræft fra det tidspunkt, hvor den er blevet indført i
lovgivningen i parten eller parterne i aftalen om regional økonomisk
integration.
Gældende
foranstaltninger:
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS)
Stabiliseringsaftaler
Bilaterale aftaler mellem EU og Det Schweiziske Forbund
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
hvormed der indrømmes differentieret behandling vedrørende
etableringsret til statsborgere eller virksomheder gennem eksisterende
eller fremtidige bilaterale aftaler mellem følgende medlemsstater i Den
Europæiske Union: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK
og følgende lande eller fyrstendømmer: San Marino, Monaco, Andorra
og Vatikanstaten.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 100
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
navnlig inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik og aftaler med
tredjelande, vedrørende adgang til og udnyttelse af de biologiske
ressourcer og fangstpladser i farvande henhørende under EU-
medlemsstaters overhøjhed eller inden for deres jurisdiktion.
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger:
a) der regulerer landing af fangster i de delkvoter, der er tildelt
fartøjer fra Canada eller et tredjeland, i EU’s havne,
b) der fastlægger en mindstestørrelse for virksomheder med henblik
på at bevare fartøjer til henholdsvis ikkeindustrielt og kystnært
fiskeri, eller
c) der indrømmer differentieret behandling til Canada eller et
tredjeland i henhold til gældende eller fremtidige bilaterale aftaler
vedrørende fiskeri.
EU/CA/R/Bilag II/da 101
En kommerciel licens, som giver ret til at fiske i en EU-medlemsstats
søterritorium, kan kun indrømmes til fartøjer, der fører flaget fra en
EU-medlemsstat.
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende nationaliteten af besætningen på et fiskerfartøj, der fører en
EU-medlemsstats flag.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i BE, BG, DE, DK, ES, FI, FR, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
PL, PT, RO, SE, SI, SK og UK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Vandindvinding, -rensning og -distribution
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 41
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse:
Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
for så vidt angår levering af tjenesteydelser i tilknytning til indvinding,
rensning og distribution af vand til husholdninger, industrielle,
kommercielle eller andre brugere, herunder drikkevand, og
vandforvaltning.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 102
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Notarers tjenesteydelser
Stævningsmænds tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861 og del af CPC 87902
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af SE, forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende juridisk rådgivning, lovbestemte
tilladelser og juridisk certificering, der udøves af selvstændige inden for
de juridiske erhverv, der er betroet med et offentligt embede, herunder
notarer, fogeder ("huissiers de justice") eller andre myndighedspersoner
("officiers publics et ministériels"), og for så vidt angår tjenesteydelser,
som leveres af stævningsmænd, der er udnævnt af en offentlig
myndighed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Distribution og sundhedsydelser
Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 103
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For alle EU’s medlemsstater, med undtagelse af BE, BG, EE og IE, er
postordresalg kun muligt fra EØS-medlemsstaterne, og etablering i et af
disse lande er således nødvendig for detailsalg af lægemidler og
specifikke medicinalvarer til offentligheden i EU.
I BG, DE og EE er postordresalg af lægemidler forbudt. I IE er
postordresalg af receptpligtige lægemidler forbudt.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i BE, FI, SE og SK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Distribution og sundhedsydelser
Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
EU, med undtagelse af EL, IE, LT, LU, NL, UK forbeholder sig retten
til at indføre eller opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
leverandører, der har ret til at levere en bestemt tjenesteydelse i en
bestemt lokal zone eller et bestemt lokalt område på et ikke-
diskriminerende grundlag for at undgå overforsyning i områder med
begrænset efterspørgsel. En økonomisk behovsprøve kan derfor
anvendes, idet der tages hensyn til faktorer som f.eks. de eksisterende
virksomheders antal og betydning, den trafikale infrastruktur,
befolkningstætheden eller den geografiske spredning.
EU/CA/R/Bilag II/da 104
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i AT, DE, ES, FI, FR, IT, LU, LV, MT, PT, SE og SI.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Anden forretningsservice (inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed)
Brancheklassifikation: CPC 87901 og 87902
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af ES og SE, forbeholder sig retten til at indføre
eller opretholde foranstaltninger vedrørende inkassovirksomhed og
kreditoplysningsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
Anvisning af hushjælpspersonale, arbejdstagere til erhverv og
industri, plejepersonale og andet personale
Brancheklassifikation: CPC 87202, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 og CPC 87209
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 105
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
tjenesteydelser
EU, med undtagelse af BE, HU og SE, forbeholder sig retten til at
kræve etablering og til at forbyde grænseoverskridende levering af
rekruttering af kontorpersonale og andre arbejdstagere.
EU, med undtagelse af HU og SE, forbeholder sig retten til at indføre
eller opretholde foranstaltninger vedrørende anvisning af
hushjælpspersonale, arbejdstagere til erhverv og industri,
plejepersonale og andet personale.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i AT, BE, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, IT, LT, LV,
MT, PL, PT, RO, SI og SK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Detektivtjenester
Brancheklassifikation: CPC 87301
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af AT og SE, forbeholder sig retten til at indføre
eller opretholde foranstaltninger vedrørende detektivtjenester.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i LT og PT.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 106
Sektor: Forretningsservice
Hjælpetjenester til søtransport, transport ad indre vandveje samt
jernbane- og lufttransport
Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af fartøjer, jernbanetransportudstyr og
luftfartøjer samt dele dertil
Brancheklassifikation: Del af CPC 86764, CPC 86769 og CPC 8868
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af DE, EE og HU, forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse
eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud mod
grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
jernbanetransportudstyr, som er leveret fra et sted uden for EU's
territorium.
EU, med undtagelse af CZ, EE, HU, LU og SK, forbeholder sig retten
til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om
oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud
mod grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
fartøjer til transport ad indre vandveje, som er leveret fra et sted uden
for EU's territorium.
EU, med undtagelse af EE, HU og LV, forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse
eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud mod
grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
maritime fartøjer, som er leveret fra et sted uden for EU's territorium.
EU/CA/R/Bilag II/da 107
Kun anerkendte organisationer bemyndiget af EU kan gennemføre
lovbestemt inspektion og certificering af skibe på vegne af EU's
medlemsstater. Etablering kan være påkrævet.
EU, med undtagelse af AT, EE, HU, LV og PL, forbeholder sig retten
til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om
oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud
mod grænseoverskridende levering af vedligeholdelse (herunder
linjevedligeholdelse) og reparation af luftfartøjer samt dele dertil, som
er leveret fra et sted uden for EU's territorium.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Kommunikationstjenester
Delsektor: Telekommunikationstjenester
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende transmissionsvirksomhed:
Radio- og TV-spredning defineres som en uafbrudt transmissionskæde
til spredning af TV- og radioprogramsignaler til offentligheden, men
omfatter ikke bidragsforbindelser mellem operatører.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 108
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 9619, CPC 963 , CPC 964, med undtagelse af CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af AT, forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende biblioteker, arkiver, museer og
anden kulturel virksomhed. LT forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der kræver leverandørers etablering og
begrænser den grænseoverskridende levering af disse tjenesteydelser. I
AT og LT kan der kræves licens eller koncession til levering af disse
tjenesteydelser.
CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI og SK forbeholder sig retten til at indføre
eller opretholde foranstaltninger vedrørende levering af
forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og
diskoteksvirksomhed).
Desuden forbeholder EU, med undtagelse af AT og SE, sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende etablering og
begrænsning af grænseoverskridende levering af
forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og
diskoteksvirksomhed).
BG forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende følgende former for forlystelsesvirksomhed: Cirkus- og
forlystelsesparktjenesteydelser og lignende tjenesteydelser samt
tjenesteydelser i forbindelse med dansearrangementer, diskoteker og
danseundervisning og anden forlystelsesvirksomhed.
EU/CA/R/Bilag II/da 109
EE forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende tjenesteydelser i forbindelse med forlystelsesvirksomhed
med undtagelse af biografer og teatre.
LT og LV forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende alle tjenesteydelser i forbindelse med
forlystelsesvirksomhed med undtagelse af drift af biografer og teatre.
BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO og SK forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
grænseoverskridende levering af sports- og andre fritidsaktiviteter.
AT forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende bjergførervirksomhed og skiskoler:
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Spil og væddemål
Brancheklassifikation: CPC 96492
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 110
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af MT, forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende udbud af spil, som indebærer, at
der gøres en indsats med penge i hasardspil, herunder lotterier,
skrabekort, spilletjenester udbudt i kasinoer, spillehaller eller
udskænkningssteder, bookmakervirksomhed, bingospil og
spilletjenester, der drives af og til fordel for velgørenhedsorganisationer
eller almennyttige organisationer.
Dette forbehold finder ikke anvendelse på færdighedsspil,
spillemaskiner, der ikke udbetaler præmier, eller som kun giver
præmier i form af flere gratis spil, og salgsfremmende spil, hvis eneste
formål er at fremme salget af varer eller tjenesteydelser, der ikke er
omfattet af denne undtagelse.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 92
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 111
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende levering af alle uddannelsestjenester, der modtager offentlig
støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor ikke kan
anses for at være privatfinansieret.
EU, med undtagelse af CZ, NL, SE og SK, forbeholder sig retten til at
indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende levering af anden
privatfinansieret uddannelse, dvs. uddannelse, der ikke klassificeres
som primærundervisning, sekundærundervisning, videregående
undervisning og voksenundervisning.
Når det er tilladt for udenlandske tjenesteydere at levere
privatfinansieret undervisning, kan private operatørers deltagelse i
uddannelsessystemet være underlagt en koncession, som tildeles på et
ikke-diskriminerende grundlag.
Nationale supplerende forbehold findes i listene over forbehold
gældende i AT, BG, CY, CZ, FI, FR, IT, MT, RO, SE, SI og SK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundheds- og socialvæsen
Delsektor: Sundhedsvæsen
Sociale tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 931 (med undtagelse af 9312) og del af 93191
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 112
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU, med undtagelse af HU, forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse eller fysisk
tilstedeværelse på sit territorium og om begrænsning af
grænseoverskridende levering af sundhedsydelser fra et sted uden for
EU's territorium.
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende krav om oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit
territorium og om begrænsning af grænseoverskridende levering af
sociale tjenesteydelser fra et sted uden for EU's territorium, samt med
hensyn til aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig
pensionsplan eller en lovbestemt social sikringsordning.
Dette forbehold vedrører ikke levering af sundhedsrelaterede ydelser,
herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre,
sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og
psykologer, der er omfattet af andre forbehold.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 931 (med undtagelse af 9312) og del af CPC 93191
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 113
Beskrivelse: Investeringer
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende levering af alle sundhedsydelser, for hvilke der modtages
offentlig støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor
ikke kan anses for at være privatfinansieret.
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende alle privatfinansierede sundhedsydelser med undtagelse af
privatfinansieret hospitalsvirksomhed og ambulancetjeneste og
privatfinansierede behandlingshjem, der ikke udøver
hospitalsvirksomhed.
Private operatørers deltagelse i privatfinansierede sundhedsnetværk kan
være underlagt koncession på et ikke-diskriminerende grundlag.
Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: de
eksisterende etablissementers antal og betydning, den trafikale
infrastruktur, befolkningstætheden, den geografiske spredning og
skabelsen af nye arbejdspladser.
Dette forbehold vedrører ikke levering af sundhedsrelaterede ydelser,
herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre,
sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og
psykologer, der er omfattet af andre forbehold.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i AT, BE, BG, CY, CZ, FI, FR, MT, PL, SI, SK og UK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale og psykologer
EU/CA/R/Bilag II/da 114
Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 93191
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I EU, med undtagelse af BE, FI, NL og SE, er der bopælskrav for
fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser
leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker,
fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer.
Disse tjenesteydelser kan kun leveres af fysiske personer, der er fysisk
til stede på EU's territorium.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i AT, BE, BG, FI, FR, MT, SK og UK.
Gældende
foranstaltninger:
Ingen
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende levering af alle sociale tjenesteydelser, der modtager
offentlig støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor
ikke kan anses for at være privatfinansieret, samt med hensyn til
aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig pensionsplan
eller en lovbestemt social sikringsordning.
EU/CA/R/Bilag II/da 115
Private operatørers deltagelse i privatfinansierede sociale netværk kan
være underlagt koncession på et ikke-diskriminerende grundlag.
Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: de
eksisterende etablissementers antal og betydning, den trafikale
infrastruktur, befolkningstætheden, den geografiske spredning og
skabelsen af nye arbejdspladser.
Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
gældende i BE, CY, CZ, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HU, IE, IT, LT, MT,
PL, PT, RO, SI, SK og UK.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der på et ikke-diskriminerende grundlag kræver, at finansielle
institutioner, med undtagelse af filialer, har en specifik juridisk form,
når de etablerer sig i en medlemsstat.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 116
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Kun virksomheder, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted i EU, kan
fungere som depositarer for investeringsinstitutters aktiver. Til
forvaltning af fælles fonde, herunder investeringsforeninger og, såfremt
det er tilladt i henhold til den nationale lovgivning,
investeringsselskaber, skal der etableres et specialiseret
administrationsselskab med hovedkontor og forretningssted i samme
EU-medlemsstat.
Gældende
foranstaltninger:
Rådets direktiv 85/611/EØF af 20. december 1985 om samordning af
love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv
investering i værdipapirer (investeringsinstitutter)
Sektor: Lufttransport
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
EU/CA/R/Bilag II/da 117
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Unionen forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret
behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral eller
multilateral aftale vedrørende følgende tjenesteydelser i tilknytning til
lufttransport:
a) salg og markedsføring af lufttransportydelser
b) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer og
c) andre tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport, herunder
groundhandling og lufthavnstjenester.
For så vidt angår vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer og dele
dertil, forbeholder EU sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret
behandling i henhold til eksisterende eller fremtidige handelsaftaler i
henhold til artikel V i GATS.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Lufttransport
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Præstationskrav
Mestbegunstigelsesbehandling
EU/CA/R/Bilag II/da 118
Beskrivelse: Investeringer
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende lufttrafik eller relaterede tjenesteydelser til støtte for
lufttrafik og andre tjenesteydelser, der leveres ved hjælp af lufttransport,
med undtagelse af de tjenesteydelser, der er omhandlet i artikel 8.2.2,
litra a), nr. i) til v), for så vidt angår oprettelse, erhvervelse eller
udvidelse af omfattede investeringer, i det omfang at sådanne
foranstaltninger ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for afsnit B
og C i kapitel otte (investeringer).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
722, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590 og CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende registrering af ikke-søgående fartøjer som forudsætning for
at føre en EU-medlemsstats nationale flag og vedrørende etablering af
en registreret virksomhed som forudsætning for flådedrift under flaget i
den stat, hvor virksomheden etableres. Dette forbehold vedrører bl.a.
krav om etablering og registrering eller bemanding af et hovedkontor i
den pågældende EU-medlemsstat samt krav vedrørende kapitalforhold
og kontrol.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 119
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 5133, CPC 5223, CPC 721, CPC 722, CPC 74520, CPC 74540 og
CPC 74590
Enhver anden erhvervsmæssig aktivitet, der udføres fra et skib
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
international søtransportydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende nationaliteten af besætningen på søgående og ikke-
søgående fartøjer.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 72 og CPC 745
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
EU/CA/R/Bilag II/da 120
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
international søtransportydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende national cabotagetransport.
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som "cabotage"
under den relevante nationale lovgivning, dækker national
cabotagetransport i princippet transport af passagerer eller varer mellem
en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et
andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens
kontinentalsokkel som defineret i De Forenede Nationers
havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på
samme sted i en EU-medlemsstat.
Det skal præciseres, at dette forbehold bl.a. finder anvendelse på
feederserviceydelser. Dette forbehold finder ikke anvendelse på
canadiske rederiers ikke-kommercielle flytning af containere, som ejes
eller lejes.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart: Lodsning, liggepladsfaciliteter samt slæbe- og
bugsertjenester
Brancheklassifikation: CPC 7214, CPC 7224 og CPC 7452
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 121
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende lodsning og liggepladsfaciliteter. Det skal præciseres, at
uanset de kriterier, der finder anvendelse på registrering af skibe i en
EU-medlemsstat, forbeholder EU sig retten til at kræve, at kun skibe,
der er registreret i de nationale registre i EU’s medlemsstater, kan
levere lodsning og liggepladsfaciliteter.
I EU, med undtagelse af LT og LV, kan kun fartøjer, der fører en EU-
medlemsstats flag, udføre slæbe- og bugservirksomhed.
I LT kan kun juridiske personer fra Litauen eller juridiske personer fra
en EU-medlemsstat med filialer i Litauen, som er i besiddelse af et
certifikat, der er udstedt af de litauiske søfartssikkerhedsmyndigheder,
levere tjenesteydelser inden for lodsning, liggepladsfaciliteter samt
slæbe og bugservirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Transport ad indre vandveje
Brancheklassifikation: CPC 722
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret behandling i
henhold til eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre
vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor
trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de
pågældende lande og opfylder nationalitetskriterierne med hensyn til
ejerskab.
EU/CA/R/Bilag II/da 122
Underlagt bestemmelser om gennemførelse af Mannheim-konventionen
om skibsfart på Rhinen. Denne del af forbeholdet gælder kun for
følgende EU-medlemsstater: BE, DE, FR og NL.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse den
grænseoverskridende levering af vejtransporttjenesteydelser.
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
der begrænser muligheden for levering af cabotage inden for en EU-
medlemsstat for udenlandske investorer, der er etableret i en anden EU-
medlemsstat.
Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve for taxikørsel i EU
med undtagelse af BE. Den eventuelle økonomiske behovstest
fastsætter et maksimalt antal tjenesteydere. Hovedkriterier: Lokal
efterspørgsel som fastsat i gældende lovgivning.
For person- og fragtbefordring ad landevej findes der nationale
supplerende forbehold i listerne over forbehold gældende i AT, BE,
BG, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LV, MT, PT, RO, SE og SK.
EU/CA/R/Bilag II/da 123
Gældende
foranstaltninger:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21.
oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af
vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets direktiv 96/26/EF
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009 af
21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til markedet for
international godskørsel
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009 af
21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til det internationale
marked for buskørsel og om ændring af forordning (EF) nr. 561/2006
Sektor: Transport
Delsektor: Vej- og jernbanetransport
Brancheklassifikation: CPC 7111, CPC 7112, CPC 7121, CPC 7122 og 7123
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
hvormed der indrømmes differentieret behandling til et land i henhold
til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler om international
godskørsel (herunder kombineret vejtransport/jernbanetransport) og
passagertransport, der indgås mellem EU eller EU's medlemsstater og
et tredjeland.
EU/CA/R/Bilag II/da 124
En sådan behandling kan:
a) forbeholde retten til eller begrænse leveringen af de pågældende
transporttjenesteydelser mellem de kontraherende parter eller
gennem de kontraherende parters territorium til køretøjer, der er
registreret i de kontraherende parter1
, eller
b) give skattefritagelse for sådanne køretøjer.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Rumfart
Udlejning af rumfartøjer
Brancheklassifikation: CPC 733 og del af CPC 734
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
vedrørende transport gennem rummet og udlejning af rumfartøjer.
Gældende
foranstaltninger:
1
For så vidt angår Østrig, dækker den del af undtagelsen vedrørende
mestbegunstigelsesbehandling med hensyn til trafikrettigheder alle lande, hvormed der findes
eller i fremtiden kan overvejes bilaterale aftaler om vejtransport eller andre ordninger
vedrørende vejtransport.
EU/CA/R/Bilag II/da 125
Sektor: Energi
Delsektor: Transmissionssystemer til elektricitet og gas
Transport via olie- og gasrørledning
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 401 og 402 samt CPC 7131 og CPC 887 (med undtagelse
af rådgivning og konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Hvis en EU-medlemsstat tillader udenlandsk ejerskab af et
transmissionssystem til elektricitet eller gas eller et system til transport
via olie- og gasrørledning, forbeholder EU sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende virksomheder i Canada, der
kontrolleres af fysiske personer eller virksomheder i et tredjeland, som
tegner sig for mere end fem procent af EU's import af olie eller
naturgas eller elektricitet, for at garantere energiforsyningssikkerheden
i EU som helhed eller i en enkelt EU-medlemsstat.
Dette forbehold finder ikke anvendelse på rådgivning og
konsulentvirksomhed, der leveres som tjenesteydelser i tilknytning til
energidistribution.
Dette forbehold finder hverken anvendelse på HU og LT (LT, kun CPC
7131), for så vidt angår rørledningstransport af brændstoffer, eller LV,
for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution, eller
til SI, for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til gasdistribution.
Nationale supplerende forbehold findes i literne over forbehold
gældende i BE, BG, CY, FI, FR, HU, LT, NL, PT, SI og SK.
EU/CA/R/Bilag II/da 126
Gældende
foranstaltninger:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om
fælles regler for det indre marked for elektricitet og om ophævelse af
direktiv 2003/54/EF
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om
fælles regler for det indre marked for naturgas og om ophævelse af
direktiv 2003/55/EF
EU/CA/R/Bilag II/da 127
Forbehold, der gælder i Østrig
Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
Delsektor: Kerneenergiproduktion, oparbejdning af nukleart materiale og
brændsel, transport og håndtering af nukleart materiale
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende oparbejdning, distribution og transport af
nukleart materiale og kerneenergiproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich
(forfatningsloven om et atomfrit Østrig), BGBl. I Nr. 149/1999
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 128
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende kontorvikarvirksomhed og etablering af
virksomheder, der tilbyder rekruttering af kontorpersonale og andet
personale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Undervisning
Delsektor: Videregående uddannelser
Voksenundervisning
Brancheklassifikation: CPC 923 og 924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede videregående
uddannelser.
Østrig forbeholder sig retten til at forbyde grænseoverskridende
levering af privatfinansieret voksenundervisning ved hjælp af radio-
eller tv-spredning.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Ambulancetjenester
Brancheklassifikation: CPC 93192
EU/CA/R/Bilag II/da 129
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret
ambulancevirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 130
Forbehold, der gælder i Belgien
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501 og 0502 samt CPC 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En licens er obligatorisk for havfiskeri i Belgien. Ejeren af et fartøj, der
har en fiskerilicens, skal være enten en juridisk eller en fysisk person.
Den fysiske person skal være bosat i Belgien, når der ansøges om
fiskerilicens. Den juridiske person skal være en national virksomhed,
og ledelsen for den nationale virksomhed skal beskæftige sig med
fiskeri og være bosat i Belgien, når der ansøges om fiskerilicens.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
EU/CA/R/Bilag II/da 131
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
Krav om statsborgerskab i en EU-medlemsstat for medlemmer af
bestyrelsen i virksomheder, der leverer vagt- og sikkerhedstjenester samt
rådgivning og uddannelse inden for vagt- og sikkerhedsvirksomhed. Den
øverste ledelse i virksomheder, der tilbyder vagt- og
sikkerhedskonsulentvirksomhed, skal være statsborgere i en EU-
medlemsstat.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fordeling
Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske produkter
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Postordresalg er kun tilladt for apoteker med adgang for offentligheden,
dvs. at etablering i Belgien er en forudsætning for detailsalg af
lægemidler
Gældende
foranstaltninger:
Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les
pharmaciens
Arrêté royal du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions
des soins de santé
EU/CA/R/Bilag II/da 132
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansieret ambulancevirksomhed og
privatfinansierede behandlingshjem, der ikke udøver
hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale, psykologer og dyrlæger
Brancheklassifikation: Del af CPC 85201, CPC 9312, del af CPC 93191 og CPC932
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 133
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af ydelser
leveret af læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter,
paramedicinsk personale og dyrlæger.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Godshåndtering
Brancheklassifikation: CPC 741
EU/CA/R/Bilag II/da 134
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Godshåndtering kan kun udføres af godkendte arbejdstagere, som er
berettigede til at arbejde i havneområder, der er udpeget ved kongeligt
dekret.
Gældende
foranstaltninger:
Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire.
Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des
ports et fixant sa dénomination et sa compétence
Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d’une organisation
d’employeur (Anvers)
Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d’une organisation
d’employeur (Gand)
Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d’une organisation
d’employeur (Zeebrugge)
Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d’une organisation
d’employeur (Ostende)
Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers
portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ
d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, tel
que modifié.
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport
Brancheklassifikation: CPC 71221
Forbeholdstype: Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 135
Beskrivelse: Investeringer
Belgien forbeholder sig retten til at begrænse adgangen til licenser til
taxakørsel.
For hovedstadsregionen Bruxelles: Det maksimale antal licenser er
fastsat ved lov.
For regionen Flandern: Det maksimale antal taxaer pr. person er fastsat
ved lov. Dette tal kan justeres, og der anvendes i så fald en økonomisk
behovsprøve. Hovedkriterier: urbaniseringsgrad, den gennemsnitlige
udnyttelsesgrad for eksisterende taxaer.
For regionen Vallonien: Det maksimale antal taxaer pr. person er fastsat
ved lov. Dette tal kan justeres, og der anvendes i så fald en økonomisk
behovsprøve. Hovedkriterier: den gennemsnitlige udnyttelsesgrad for
eksisterende taxaer.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor: Elproduktion
Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 4010
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
En individuel godkendelse til fremstilling af elektricitet med en
kapacitet på 25 MW kræver etablering i EU eller i en anden stat, som
har en ordning svarende til den i direktiv 96/92/EF omhandlede, og
hvor virksomheden har en reel og vedvarende forbindelse med landets
økonomi.
EU/CA/R/Bilag II/da 136
Offshore-produktion af elektricitet inden for Belgiens
offshoreterritorium er underlagt koncession og en forpligtelse til at
indgå i et joint venture med en virksomhed fra en EU-medlemsstat eller
en udenlandsk virksomhed fra et land, som har en ordning svarende til
den i direktiv 2003/54/EF omhandlede, navnlig med hensyn til
betingelser vedrørende godkendelse og udvælgelse. Desuden skal
virksomheden have sit hovedkontor i en EU-medlemsstat eller et land,
der opfylder ovennævnte kriterier, hvor den har en reel og vedvarende
forbindelse med landets økonomi.
Etablering af elektriske ledninger, som forbinder offshoreproduktionen
med Elia-transmissionsnettet, kræver tilladelse, og virksomheden skal
opfylde de tidligere omhandlede betingelser med undtagelse af kravene
om et joint venture.
Gældende
foranstaltninger:
Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure
d'octroi des autorisations individuelles préalables à la construction de
lignes directes
Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la
procédure d'octroi des concessions domaniales pour la construction et
l'exploitation d'installations de production d'électricité à partir de l'eau,
des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit
international de la mer
Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles
d'énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou dans le
territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de
l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles
artificielles, d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge
EU/CA/R/Bilag II/da 137
Sektor: Energi
Delsektor: Energitransmission og styrtgodslagring af gas
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 4010, CPC 71310, del af CPC 742 og CPC 887 (med
undtagelse af konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende juridiske enheders form og behandlingen af
offentlige eller private aktører, som Belgien har indrømmet eksklusive
rettigheder. Der kræves etablering inden for EU for energitransmission
og styrtgodslagring af gas.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor: Energidistribution og tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: CPC 887 (med undtagelse af konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende energidistribution og tjenesteydelser i
tilknytning til energidistribution.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 138
Sektor: Energi
Delsektor: Rørledningstransport af brændstof
Brancheklassifikation: CPC 7131
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Rørledningstransport af naturgas og andre brændstoffer er genstand for
et krav om godkendelse. En godkendelse kan kun gives til en fysisk
eller juridisk person, der er etableret i en EU-medlemsstat (i
overensstemmelse med artikel 3 i Arrêté Royal af 14. maj 2002).
Hvis der kræves godkendelse af en virksomhed, skal:
a) virksomheden være etableret i henhold til belgisk lovgivning,
lovgivningen i en anden EU-medlemsstat eller lovgivningen i et
tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde en administrativ
ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF af 22. juni 1998 om fælles
regler for det indre marked for naturgas, og
b) virksomheden have sit forvaltningsmæssige hjemsted, sit
hovedforretningssted eller sit hovedkontor i en EU-medlemsstat eller et
tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde en administrativ
ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF af 22. juni 1998 om fælles
regler for det indre marked for naturgas, forudsat at den virksomhed,
der udøves på hovedforretningsstedet eller hovedkontoret, udgør en reel
og vedvarende forbindelse med økonomien i det pågældende land.
Gældende
foranstaltninger:
Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l’autorisation de transport de
produits gazeux et autres par canalisations.
EU/CA/R/Bilag II/da 139
Sektor: Energi
Delsektor: Engroshandel med elektricitet og gas
Brancheklassifikation: CPC 62271
Forbeholdstype: National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En godkendelse er nødvendig for levering af elektricitet via en
mellemmand, der har kunder etableret i Belgien, som er tilsluttet det
nationale net eller en direkte linje, hvis nominelle spænding er højere
end 70 000 volt. En sådan godkendelse kan kun gives til en fysisk eller
juridisk person, der er etableret i EØS.
Generelt er levering af naturgas til kunder (kunder er både
distributionsvirksomheder og forbrugere, hvis samlede kombinerede
forbrug af gas hidrørende fra alle forsyningspunkter er på mindst en
million kubikmeter pr. år), der er etableret i Belgien, genstand for et
krav om individuel godkendelse udstedt af ministeren, medmindre
leverandøren er en distributionsvirksomhed, som benytter sit eget
distributionsnet. En sådan godkendelse kan kun gives til en fysisk eller
juridisk person, der er etableret i en EU-medlemsstat.
Gældende
foranstaltninger:
Arrêté royal du 2 avril 2003 relatif aux autorisations de fourniture
d'électricité par des intermédiaires et aux règles de conduite applicables
à ceux-ci
Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de
fourniture de gaz naturel et aux conditions d'octroi des autorisations de
fourniture de gaz naturel
EU/CA/R/Bilag II/da 140
Sektor: Energi
Delsektor: Nuklear energi
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende produktion, oparbejdning eller transport af
nukleart materiale samt produktion og distribution af kerneenergi.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Råstofindvinding, fremstillingsvirksomhed og energi
Delsektor: Råstofindvinding, fremstilling af raffinerede olieprodukter og nukleart
brændsel samt elektricitets-, gas- og varmtvandsforsyning
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.11110, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14,
ISIC rev 3.1 232, del af ISIC rev. 3.1 4010, del af ISIC rev. 3.1 4020 og
del af ISIC rev. 3.1 4030
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Med undtagelse af udvinding af metalholdige malme og anden
råstofindvinding kan virksomheder i Canada, der kontrolleres af fysiske
personer eller virksomheder i et tredjeland, som tegner sig for mere end
5 procent af EU’s olie-, naturgas- eller elektricitetsimport være
udelukket fra at opnå kontrol over aktiviteten.
Krav om registrering som juridisk person (ingen filialer).
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 141
Forbehold, der gælder i Bulgarien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Udenlandske fysiske og juridiske personer (herunder filialer) kan ikke
erhverve ejendomsret til jord i Bulgarien. Bulgarske juridiske personer
med udenlandsk deltagelse kan ikke erhverve ejendomsret til
landbrugsjord. Udenlandske juridiske personer og udenlandske
statsborgere med fast bopæl eller opholdssted i udlandet kan erhverve
ejendomsret til bygninger og begrænsede ejendomsrettigheder
(brugsret, bygningsret, ret til at opføre overbygninger og servitutter) til
fast ejendom. Udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet,
udenlandske juridiske personer og virksomheder, i hvilke den
udenlandske aktieandel sikrer flertal ved vedtagelse af beslutninger
eller blokering af beslutninger, kan erhverve ejendomsret til fast
ejendom i specifikke geografiske regioner, som udvælges af
ministerrådet med forbehold af tilladelse.
Gældende
foranstaltninger:
Republikken Bulgariens forfatning, art. 22
Lov om ejendomsret til og anvendelse af landbrugsarealer, art. 3
Lov om skove, art. 10
Sektor: Alle andre sektorer end råstofindvinding
Delsektor:
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 142
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Foranstaltninger: Lov om statsejendom
Koncessionsloven
Lov om privatisering og kontrol efter privatisering
Beskrivelse: Investeringer
Visse former for erhvervsvirksomhed i forbindelse med udnyttelse eller
anvendelse af statslig eller offentlig ejendom kan udøves på grundlag af
koncessioner, som indrømmes i henhold til loven om koncessioner.
Kommercielle selskaber, i hvilke staten eller en kommune har en
selskabsandel på mere end 50 procent, kan ikke foretage transaktioner i
forbindelse med afhændelse af aktiver i selskabet, indgå kontrakter om
erhvervelse af kapitalinteresser, leasing, fælles aktiviteter, kredit,
sikring af tilgodehavender samt andre forpligtelser ifølge veksler,
medmindre der gives tilladelse hertil af den kompetente myndighed,
dvs. privatiseringsorganet eller kommunalbestyrelsen.
Dette forbehold finder ikke anvendelse på råstofindvinding, som er
underlagt et særskilt forbehold i bilag I.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
EU/CA/R/Bilag II/da 143
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fangst af levende ressourcer i have og floder, der udføres af fartøjer i
indre farvande, territorialfarvandet og de indre vandveje i Bulgarien,
skal udføres fra fartøjer, der fører bulgarsk flag. Et udenlandsk skib må
ikke udøve erhvervsfiskeri i den eksklusive økonomiske zone,
medmindre der foreligger en aftale mellem Bulgarien og flagstaten.
Under passagen gennem den eksklusive økonomiske zone må
udenlandske fiskefartøjer ikke have deres fiskeredskaber i drift.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 40, CPC 71310 og del CPC 88
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende produktion af elektricitet og varme og
tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution samt
rørledningstransport, opbevaring og oplagring af olieprodukter og
naturgas, herunder transitoverførsel.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om energi
EU/CA/R/Bilag II/da 144
Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
Transport eller håndtering af nukleart materiale
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 23 og ISIC rev. 3.1 40
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende bearbejdning af fissions- og
fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, samt handel
hermed, vedligeholdelse og reparation af udstyr og systemer i
kernekraftanlæg, transport af sådant materiale og skrot og affald fra
bearbejdning, brug af ioniserende stråling og alle andre tjenesteydelser i
forbindelse med udnyttelse af kerneenergi til fredelige formål (herunder
ingeniør- og konsulenttjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse
med software osv.).
Gældende
foranstaltninger:
Lov om sikker anvendelse af kerneenergi
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I Bulgarien kan den fulde nationale behandling, der gælder for
etablering og drift af virksomheder og levering af tjenesteydelser, kun
udvides til også at gælde virksomheder etableret i og statsborgere fra de
lande, med hvem der er indgået eller vil blive indgået
præferenceordninger.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 145
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
Forbeholdstype: National behandling
Foranstaltninger: Uafhængig finansiel revision
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
En uafhængig finansiel revision gennemføres af registrerede revisorer,
som er medlemmer af sammenslutningen af statsautoriserede revisorer.
Under forudsætning af gensidighed registrerer sammenslutningen af
statsautoriserede revisorer et revisionsfirma fra Canada eller et
tredjeland, hvis der forelægges bevis for, at:
a) tre fjerdedele af medlemmerne af ledelsesorganerne og de
registrerede revisorer, der udfører revision på vegne af virksomheden,
opfylder kriterier svarende til dem, der gælder for bulgarske revisorer,
og har bestået de relevante prøver
b) revisionsfirmaet udfører uafhængig finansiel revision i
overensstemmelse med kravene til uafhængighed og objektivitet og
c) revisionsfirmaet på sit websted offentliggør en årlig beretning om
gennemsigtighed eller opfylder andre tilsvarende krav om oplysning,
hvis den reviderer virksomheder af interesse for offentligheden.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Dyrlægevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 932
EU/CA/R/Bilag II/da 146
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Foranstaltninger: Lov om dyrlægepraksis
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I Bulgarien kan en dyrlægepraksis oprettes af en fysisk eller en juridisk
person.
Udøvelse af dyrlægegerning er underlagt et krav om statsborgerskab i
en EU- eller EØS-medlemsstat, mens udenlandske statsborgere fra
andre lande skal have en permanent opholdstilladelse (fysisk
tilstedeværelse er påkrævet).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
EU/CA/R/Bilag II/da 147
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPc 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fordeling
Delsektor: Distribution af kemiske produkter
Distribution af ædle metaller og sten
Distribution af lægemidler samt produkter og genstande til medicinsk
brug.
Distribution af tobak og tobaksvarer
Distribution af alkoholiske drikkevarer
EU/CA/R/Bilag II/da 148
Brancheklassifikation: Del af CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del af CPC
62272, CPC 62276, CPC 63108 og del af CPC 6329
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende distribution af kemiske produkter, ædle
metaller og sten, lægemidler og produkter og genstande til medicinsk
brug, tobak og tobaksvarer samt alkoholiske drikkevarer.
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser leveret af varemæglere.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om lægemidler i humanmedicin
Lov om dyrlægegerning
Lov om forbud mod kemiske våben og kontrol med giftige kemiske
stoffer og deres prækursorer
Lov om tobak og tobaksvarer
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 149
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende begrænsning af grænseoverskridende
levering af privatfinansieret primær- og sekundærundervisning.
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede videregående
uddannelser.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om offentlig uddannelse, art. 12
Lov om højere uddannelse, stk. 4 i de supplerende bestemmelser
Lov om erhvervsuddannelse, art. 22
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og
ansvarsforsikring for risici beliggende i Bulgarien må ikke indgås
direkte af udenlandske forsikringsselskaber.
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 150
Beskrivelse: Investeringer
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale og psykologer
Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
ydelser, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger, sygeplejersker,
jordemødre, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om sygehuse
Lov om foreninger for sygeplejersker, jordemødre og speciallæger
EU/CA/R/Bilag II/da 151
Sektor: Transport
Delsektor: Hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport
Brancheklassifikation: CPC 744
Forbeholdstype: National behandling
Foranstaltninger: Den bulgarske lov om vejtransport, art. 6
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves etablering.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Skibsfart
Delsektor: Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: Del af CPC 741 og del af CPC 742
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For så vidt at Canada og landets provinser og territorier tillader
tjenesteydere fra Bulgarien at levere godshåndtering og lager- og
pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne, herunder
tjenesteydelser i tilknytning til containere og containergods, vil
Bulgarien tillade tjenesteydere fra Canada at levere godshåndring og
lager- og pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne, herunder
tjenesteydelser i tilknytning til containere og containergods, på samme
betingelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 152
Sektor: Jernbanetransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Vejtransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, der forbeholder retten til eller begrænser leveringen
af disse typer transporttjenesteydelser samt specificerer
leveringsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
vejafgifter, i Bulgarien eller over Bulgariens grænser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 153
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kan for passager- og godstransport kun gives eksklusive rettigheder
og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU-
medlemsstater, som har deres hovedkontor i EU.
Krav om registrering som juridisk person. Krav om statsborgerskab i en
EU-medlemsstat for fysiske personer.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 154
Forbehold, der gælder i Kroatien
Sektor: Landbrug, jagt
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1
014, ISIC rev. 3.1 015, CPC 8811, CPC 8812 og CPC 8813 (med
undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende landbrug og jagt.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Byplanlægning
Brancheklassifikation: CPC 8674
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
byplanlægning.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 155
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302 og CPC 87305
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende sikkerhedskonsulent- og vagtvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Anden forretningsservice
Delsektor: Oversættelse og tolkning
Brancheklassifikation: CPC 87905
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af tolkning
og oversættelse af officielle dokumenter.
Gældende
foranstaltninger
EU/CA/R/Bilag II/da 156
Sektor: Transporttjenester
Delsektor: Vejtransport
Brancheklassifikation: (CPC 7111 og CPC 7112)
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der anvendes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler om international vejtransport, og som forbeholder
retten til eller begrænser leveringen af transporttjenesteydelser og
specificerer driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller
fordelagtige vejafgifter for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller
fra Kroatien til de berørte parter.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transporttjenester
Delsektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
Brancheklassifikation: CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 746 og CPC
749
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
hjælpetjenesteydelser for transport, med undtagelse af
godstransportagenturvirksomhed, udarbejdelse af transportdokumenter
og hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport, der kræver en
tilladelse.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 157
Forbehold, der gælder i Cypern
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 158
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
privatfinansieret voksenundervisning.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
EU/CA/R/Bilag II/da 159
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 160
Sektor: Energi
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 613,
CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742 og CPC 887 (med
undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Præstationskrav
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der begrænser grænseoverskridende levering og kræver
etablering for lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der
transporteres ad rørledning, og detailhandel med brændselsolier og
flaskegas undtagen pr. postordre.
Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fremstilling af raffinerede olieprodukter, for
så vidt at investoren kontrolleres af en fysisk eller juridisk person fra et
ikke-EU-land, der står for mere end 5 procent af EU’s import af olie
eller naturgas, samt fremstilling af gas, distribution af gasformige
brændstoffer gennem rørledninger for egen regning, produktion,
transmission og distribution af elektricitet, rørledningstransport af
brændstoffer, tjenesteydelser i tilknytning til elektricitets- og
naturgasdistribution, med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed, engroshandel med elektricitet og detailhandel
med motorbrændstof, elektricitet og gas (ikke flaskeglas).
EU/CA/R/Bilag II/da 161
Gældende
foranstaltninger:
Lovene om regulering af elektricitetsmarkedet fra 2003-2008 (artikel
34, stk. 2, og artikel 37)
Lovene om regulering af elektricitetsmarkedet fra 2004-2007
Loven om olieprodukter (rørledninger), kapitel 273 i Republikken
Cyperns forfatning
Loven om olieprodukter (L.64(I)/1975)
Lovene om olieprodukt- og brændstofspecifikationer fra 2003 til 2009
EU/CA/R/Bilag II/da 162
Forbehold, der gælder i Tjekkiet
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821 og CPC 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Auktionsvirksomhed
Brancheklassifikation: Del af CPC 612, del af CPC 621, del af CPC 625 og del af CPC 85990
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Auktionsvirksomhed er i Tjekkiet underlagt krav om licens. For at opnå
en licens (til at udbyde frivillige offentlige auktioner) skal en
virksomhed være registreret i Tjekkiet, og en fysisk person er forpligtet
til at indhente en opholdstilladelse, og virksomheden eller den fysiske
person skal være registreret i handelsregistret i Tjekkiet.
Gældende
foranstaltninger:
Lov nr. 455/1991 sml., lov om næringsbrev
Lov nr. 26/2000 sml. om offentlige auktioner
EU/CA/R/Bilag II/da 163
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Kun en virksomhed, hvor mindst 60 procent af kapitalen eller
stemmerettighederne er forbeholdt statsborgere i Tjekkiet eller i EU’s
medlemsstater, kan få tilladelse til at udføre revisioner i Tjekkiet.
Gældende
foranstaltninger:
Lov af 14. april 2009 nr. 93/2009 sml. om revisorer
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 164
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 165
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I Tjekkiet skal flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en
institution, der tilbyder privatfinansieret undervisning, være
statsborgere i Tjekkiet.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Lov nr. 372/2011 sml. om sundhedstjenester og vilkårene for levering
heraf
EU/CA/R/Bilag II/da 166
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale og psykologer
Andre sundhedsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
ydelser, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger,
jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
og psykologer samt andre sundhedsrelaterede tjenesteydelser inden for
håndtering af humane væv, organer og celler bestemt til anvendelse i
mennesker.
Gældende
foranstaltninger:
Lov nr. 296/2008 Sml., om sikring af kvaliteten og sikkerheden ved
humane væv og celler bestemt til anvendelse i mennesker ("lov om
humane væv og celler")
Lov nr. 378/2007 sml. om lægemidler og om ændring af en række
relaterede retsakter (lov om lægemidler)
Lov nr. 123/2000 sml. om medicinsk udstyr
Lov nr. 285/2002 sml. om donation, udtagning og transplantation af
væv og organer og om ændring af visse love (transplantationsloven)
EU/CA/R/Bilag II/da 167
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger
Sektor: Jernbanetransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 168
Sektor: Vejtransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, og som forbeholder retten til eller begrænser
leveringen af transporttjenesteydelser og specificerer
driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
vejafgifter for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Tjekkiet
til de berørte kontraherende parter.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 169
Forbehold, der gælder i Danmark
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
nordisk samarbejde, herunder:
a) finansiel støtte til forsknings- og udviklingsprojekter (FoU-projekter)
(Nordisk industrifond),
b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende internationale
projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
c) finansiel støtte til virksomheder2
, der anvender miljøteknologi
(Nordisk miljøfinansieringsbureau).
Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
omhandlet i henholdsvis art. 8.15.5, litra a) og b), og art. 9.2.2, litra f)
og g).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
2
Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
nordiske virksomheder.
EU/CA/R/Bilag II/da 170
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Ikke-EU-residenter må højst besidde en tredjedel af en virksomhed, der
driver erhvervsfiskeri i Danmark.
Ikke-EU-residenter kan kun besidde fartøjer under dansk flag gennem
en virksomhed, der er registreret som juridisk person i Danmark.
For at en virksomhed kan registrere sit fartøj som et dansk fiskerfartøj,
skal mindst to tredjedele af ejerne af virksomheden være registreret som
fiskere med fiskerilicens med A-status, eller to tredjedele af selskabets
aktier skal være ejet af en anden virksomhed, som fuldt ud ejes af
fiskere med licens med A-status.
For at få en fiskerilicens med A-status skal en fysisk person have boet i
Danmark i to år forud for ansøgningen om at få udstedt licens eller have
dansk statsborgerskab. Disse begrænsninger gælder ikke for personer i
EU eller EØS-medlemsstaterne.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
EU/CA/R/Bilag II/da 171
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Danmark forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende sikkerhedskontrolvirksomhed i lufthavne.
Kun danske juridiske personer kan udføre vagt- og
sikkerhedsvirksomhed i Danmark.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Ingen andre personer eller virksomheder (inkl. forsikringsselskaber)
end forsikringsselskaber med særlig tilladelse efter dansk lovgivning
eller med tilladelse udstedt af kompetente danske myndigheder, må i
Danmark erhvervsmæssigt medvirke ved tegning af direkte forsikring
af personer med bopæl i Danmark, af danske skibe eller af ejendom i
Danmark.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 172
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Danmark forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 173
Forbehold, der gælder i Estland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Kun en fysisk person, der er estisk statsborger eller statsborger i en
EØS-medlemsstat, eller en juridisk person, der er opført i det relevante
estiske register, kan erhverve fast ejendom, der anvendes for at opnå et
overskud, dvs. arealanvendelseskategorier omfattende landbrugs- eller
skovarealer, og kun med amtsmandens godkendelse.
Dette forbehold finder ikke anvendelse på erhvervelse af landbrugsjord
eller skovarealer med henblik på levering af en tjenesteydelse, som er
liberaliseret i henhold til denne aftale.
Gældende
foranstaltninger:
Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (restriktioner på
erhvervelse af fast ejendom), kapitel 2 og 3
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
EU/CA/R/Bilag II/da 174
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 175
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
For modtagelse af indlån: krav om tilladelse fra Estlands finansielle
tilsynsmyndighed og om registrering i henhold til estisk lov som
aktieselskab, datterselskab eller filial.
Gældende
foranstaltninger:
Krediidiasutuste seadus (lov om kreditinstitutter) § 20.6.
Sektor: Transport
Delsektor: Søtransport
Vejtransport
Jernbanetransport
Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 721)
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed et land indrømmes differentieret behandling i
henhold til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler om
international vejtransport (herunder kombineret
vejtransport/jernbanetransport), at reservere eller begrænse leveringen
af transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Estland til de
kontraherende parter og køretøjer, der er registreret i hver enkelt
kontraherende part, og at fastsætte bestemmelser om skattefritagelse for
sådanne køretøjer.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 176
Forbehold, der gælder i Finland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Restriktioner med hensyn til retten for fysiske personer, som ikke har
regionalt borgerskab på Åland, og for juridiske personer til at erhverve
og besidde fast ejendom på Ålandsøerne uden tilladelse fra de
kompetente myndigheder på øerne.
Restriktioner med hensyn til etableringsretten og retten til at udføre
økonomiske aktiviteter for fysiske personer, som ikke har regionalt
borgerskab på Åland, eller for enhver virksomhed uden tilladelse fra de
kompetente myndigheder på Ålandsøerne.
Gældende
foranstaltninger:
Ahvenanmaan maanhankintalaki (lov om erhvervelse af jord på
Ålandsøerne) (3/1975), s. 2
Ahvenanmaan itsehallintolaki (lov om Ålandsøernes autonomi )
(1144/1991), s. 11
Sektor: Alle tjenesteydelser
Delsektor: Elektroniske identifikationstjenester
EU/CA/R/Bilag II/da 177
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at kræve etablering i Finland, eller
andre steder i EØS, for at udbyde elektroniske identifikationstjenester.
Gældende
foranstaltninger:
Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä
allekirjoituksista (lov om stærk elektronisk identifikation og
elektroniske signaturer) 617/2009
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
nordisk samarbejde, herunder:
a) finansiel støtte til FoU-projekter (Nordisk industrifond),
b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende
internationale projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
c) finansiel støtte til virksomheder3
, der anvender miljøteknologi
(Nordisk miljøfinansieringsbureau).
Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
omhandlet i henholdsvis art. 8.15.5, litra a) og b), og art. 9.2.2, litra f)
og g).
Gældende
foranstaltninger:
3
Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
nordiske virksomheder.
EU/CA/R/Bilag II/da 178
Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
Transport eller håndtering af nukleart materiale
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende oparbejdning, distribution og transport af
nukleart materiale og kerneenergiproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987)
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 179
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale, kontorpersonale og andet personale.
Gældende
foranstaltninger:
Laki julkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (lov om offentlig
ansættelse og virksomhedstjenester) (916/2012)
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
Licenser til vagt- og sikkerhedsvirksomhed kan kun gives til fysiske
personer med bopæl i EØS eller juridiske personer, der er etableret i
EØS.
Gældende
foranstaltninger:
Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista (lov om privat vagt- og
sikkerhedsvirksomhed) 282/2002
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Distribution af alkoholiske drikkevarer
Brancheklassifikation: CPC 62112, CPC 62226, CPC 63107 og CPC 8929
EU/CA/R/Bilag II/da 180
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende distribution af alkoholiske drikkevarer.
Gældende
foranstaltninger:
Alkoholilaki (lov om alkohol) (1143/1994)
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Distribution af lægemidler
Brancheklassifikation: CPC 62117, CPC 62251, CPC 63211 og CPC 8929
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende distribution af lægemidler.
Gældende
foranstaltninger:
Lääkelaki (lov om lægemidler) (395/1987)
EU/CA/R/Bilag II/da 181
Sektor: Energi
Delsektor: Transmissions- og distributionsnet og -systemer. Import samt engros-
og detailsalg af elektricitet
Produktion og distribution af gas, damp og varmt vand
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 40, CPC 7131 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning
og konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Præstationskrav
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende transmissions- og distributionsnet og -
systemer for energi samt damp og varmt vand.
Finland forbeholder sig retten til at forhindre udenlandske personers
eller virksomheders kontrol eller ejerskab af terminaler til flydende
naturgas (LNG) (herunder de dele af LNG-terminaler, der benyttes til
oplagring og forgasning af LNG) af hensyn til energisikkerheden.
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende import samt engros- og detailsalg af
elektricitet.
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde kvantitative
begrænsninger i form af monopoler eller eksklusive rettigheder for
import af naturgas og for produktion og distribution af damp og varmt
vand.
I øjeblikket findes der naturlige monopoler og eksklusive rettigheder.
Gældende
foranstaltninger:
Maakaasumarkkinalaki (lov om markedet for naturgas) (508/2000)
Sähkömarkkinalaki (lov om elektricitetsmarkedet) (386/1995)
EU/CA/R/Bilag II/da 182
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
privatfinansieret voksenundervisning.
Gældende
foranstaltninger:
Perusopetuslaki (lov om grunduddannelse) (628/1998)
Lukiolaki (lov om almene gymnasier) (629/1998)
Laki ammatillisesta koulutuksesta (lov om erhvervsuddannelse)
(630/1998)
Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (lov om
voksenerhvervsuddannelse) (631/1998)
Ammattikorkeakoululaki (lov om polytekniske læreanstalter)
(351/2003)
Yliopistolaki (lov om universiteter) (558/2009)
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Sundhedsvæsen i øvrigt
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193 og CPC 93199
EU/CA/R/Bilag II/da 183
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed, privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed, og
sundhedsvæsen i øvrigt.
Gældende
foranstaltninger:
Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje)
(152/1990)
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede erhverv: ydelser leveret af læger, tandlæger,
jordemødre, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer
Brancheklassifikation: CPC 9312 og CPC 93191
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 184
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
ydelser, uanset om de er offentligt eller privat finansierede, herunder
ydelser leveret af læger, tandlæger, jordemødre, fysioterapeuter,
paramedicinsk personale og psykologer. Dette forbehold finder ikke
anvendelse på ydelser leveret af sygeplejersker.
Gældende
foranstaltninger:
Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje)
(152/1990)
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (lov om private sociale
tjenesteydere) (922/2011).
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 185
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Forsikringsmæglervirksomhed er betinget af et fast forretningssted i
EU.
Kun forsikringsvirksomheder med hovedsæde i EU eller filial i Finland
må tilbyde direkte forsikring, herunder coassurance.
Mindst halvdelen af medlemmerne af bestyrelsen og tilsynsrådet og den
administrerende direktør i et forsikringsselskab, der tilbyder lovpligtig
pensionsforsikring, skal have bopæl i EØS, medmindre de kompetente
myndigheder har givet dispensation. Filialer af udenlandske
forsikringsvirksomheder i Finland kan ikke opnå tilladelse til at tilbyde
lovpligtige sociale forsikringer. Mindst én revisor skal være bosiddende
i EØS.
For andre forsikringsselskaber kræves der bopæl i EØS for mindst ét
medlem af bestyrelsen og tilsynsrådet samt den administrerende
direktør. Mindst én revisor skal være bosiddende i EØS.
Et canadisk forsikringsselskabs generalagent skal være bosiddende i
Finland, medmindre selskabet har sit hovedsæde i EU.
Gældende
foranstaltninger:
Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (lov om udenlandske
forsikringsselskaber) (398/1995)
Vakuutusyhtiölaki (lov om forsikringsselskaber) (521/2008)
Laki vakuutusedustuksesta (lov om forsikringsformidling) (570/2005)
Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (lov om selskaber, der tilbyder
lovpligtig pensionsforsikring) (354/1997)
EU/CA/R/Bilag II/da 186
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Mindst halvdelen af stifterne, medlemmerne af direktionen,
tilsynsrådet, den administrerende direktør for leverandøren af
bankvirksomhed og den person, der er bemyndiget til at underskrive i
kreditinstituttets navn, skal have fast bopæl i EØS. Mindst én revisor
skal være bosiddende i EØS.
For betalingstjenester kan ophold eller bopæl i Finland være påkrævet.
Gældende
foranstaltninger:
Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista
(lov om kommercielle banker og andre kreditinstitutter i form af
aktieselskaber) (1501/2001)
Säästöpankkilaki (1502/2001) (lov om sparekasser)
Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista
(1504/2001) (lov om kooperative banker og andre kreditinstitutter i
form af kooperative banker)
Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (lov om kreditforeninger)
Maksulaitoslaki (297/2010) (lov om betalingsinstitutter)
Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010)
(lov om udenlandske betalingsinstitutter i Finland)
Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter) (121/2007)
EU/CA/R/Bilag II/da 187
Sektor: Transport
Delsektor: Passager- eller godstransport med jernbane
Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
jernbanetransport.
Med hensyn til passagertransport med jernbane er der på nuværende
tidspunkt givet eksklusive rettigheder til VR-Group Ltd, der er 100
procent statsejet, indtil 2017 i hovedstadsområdet Helsingfors og indtil
2019 uden for dette område, og disse rettigheder kan fornyes.
Gældende
foranstaltninger:
Rautatielaki (lov om jernbaner) (304/2011)
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 188
Beskrivelse: Investeringer
Erhvervsfiskeri kan kun udøves af fartøjer, der fører finsk flag. Der kan
gælde yderligere krav, bl.a. vedrørende ejendomsretten til fartøjet og en
tilstrækkelig forbindelse til fiskeindustrien i Finland.
Gældende
foranstaltninger:
Merilaki (søfartsloven) 674/1994
Kalastuslaki (fiskeriloven) 286/1982
Laki merellä toimivien kalastus- ja vesiviljelyalusten rekisteröinnistä
(lov om registrering af søgående skibe, der beskæftiger sig med fiskeri
og akvakultur) 690/2010
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed, og den
omfatter ikke udenlandsk registrerede køretøjer.
Gældende
foranstaltninger:
Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (lov om kommerciel
vejtransport) 693/2006
Ajoneuvolaki (lov om køretøjer) 1090/2002
EU/CA/R/Bilag II/da 189
Sektor: Transport
Delsektor: Søtransport
Vejtransport
Jernbanetransport
Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 721)
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
international søtransportydelser
Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed et land indrømmes differentieret behandling i
henhold til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler, hvorefter
skibe, der er registreret under udenlandsk flag fra et specifikt andet
land, eller udenlandsk registrerede køretøjer fritages fra det generelle
forbud mod at udbyde cabotagetransport (herunder kombineret
vejtransport/jernbanetransport) i Finland på grundlag af gensidighed.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 190
Forbehold, der gælder i Frankrig
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Forskellige virksomhedstyper - i henhold til artikel L151-1 og R153-1 i
loven om monetære og finansielle forhold skal udenlandske
investeringer i Frankrig, jf. listen i artikel R153-2 i loven om monetære
og finansielle forhold forhåndsgodkendes af økonomiministeren.
Gældende
foranstaltninger:
Loven om monetære og finansielle forhold, artikel L151-1 og R153-1
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 191
Beskrivelse: Investeringer
Etableringsformer - Frankrig forbeholder sig retten til at begrænse
udenlandsk deltagelse i nyligt privatiserede virksomheder til en
varierende del, der fastsættes af den franske regering fra sag til sag, af
den aktiekapital, der udbydes til offentligheden.
For etablering af visse former for handels-, industri- og
håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis den
administrerende direktør ikke har fast opholdstilladelse.
Gældende
foranstaltninger
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Statsborgere fra ikke-EU-lande kan ikke etablere sig på statens
kystområder for at drive fiske-, skaldyrs- eller algefarme.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 192
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Frankrig forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
arbejdsformidling. Disse tjenesteydelser er underlagt et statsmonopol.
Frankrig forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
Statsborgerskabskrav for administrerende direktører og direktører.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 193
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Forsikringskontrakter om risici i forbindelse med landtransport må kun
indgås af forsikringsvirksomheder, der er etableret i EU.
Gældende
foranstaltninger:
Art. L 310-10 du code des assurances
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Laboratorieanalyser og -undersøgelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 9311
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
laboratorieanalyser og -undersøgelser.
Gældende
foranstaltninger:
Art. L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
EU/CA/R/Bilag II/da 194
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Frankrig forbeholder sig ret til at kræve statsborgerskab i en EU-
medlemsstat for levering af turistguidevirksomhed på sit territorium.
Gældende
foranstaltninger:
Ingen
Sektor: Nyheds- og pressebureauer
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 962
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 195
Beskrivelse: Investeringer
Den udenlandske deltagelse i eksisterende selskaber, der udgiver
publikationer på fransk, må ikke overstige 20 % af kapitalen eller
stemmerettighederne i selskabet.
Etablering af pressebureauer i Canada er underlagt betingelser, der er
fastsat i den nationale lovgivning.
Udenlandske investorers etablering af pressebureauer er betinget af
gensidighed.
Gældende
foranstaltninger:
Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation
provisoire des agences de presse
Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la
presse
Sektor: Energi
Delsektor: Transmissionssystemer til elektricitet og gas
Transport via olie- og gasrørledning
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 401, ISIC rev. 3.1 402, CPC 7131 og CPC 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende transmissionssystemer til elektricitet og gas
samt transport via olie- og gasrørledning.
EU/CA/R/Bilag II/da 196
Kun virksomheder, hvor 100 procent af kapitalen indehaves af den
franske stat, af en anden offentlig organisation eller af EDF, kan eje og
drive transmissions- eller distributionssystemer til elektricitet.
Kun virksomheder, hvor 100 procent af kapitalen indehaves af den
franske stat, af en anden offentlig organisation eller af GDF-Suez, kan
eje og drive transmissions- eller distributionssystemer til gas af hensyn
til den nationale energisikkerhed.
Gældende
foranstaltninger:
Loi N° 2004-803 du 9 août 2004 relative au service public de
l’électricité et du gaz et aux entreprises électriques et gazières
Loi N°2005-781 du 13 juillet 2005
Loi N°2000-108 du 10 février 2000
Sektor: Elproduktion
Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 4010
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende elproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fremstilling, produktion, oparbejdning, distribution eller transport af
nukleart materiale
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
Transport eller håndtering af nukleart materiale
EU/CA/R/Bilag II/da 197
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 23, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 1200,
ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 3.1 4010
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Fremstilling, produktion, oparbejdning, distribution eller transport af
nukleart materiale skal være i overensstemmelse med forpligtelserne i
samarbejdsaftalen mellem Euratom og Canada.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Udlejning eller leasing uden betjeningspersonale
Delsektor: Udlejning eller leasing uden betjeningspersonale i øvrigt
Brancheklassifikation: CPC 832
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende udlejning eller leasing uden
betjeningspersonale i øvrigt.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
EU/CA/R/Bilag II/da 198
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Udenlandske investorer må ikke levere intercitybuskørsel.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 199
Forbehold, der gælder i Tyskland
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501 og 0502 samt CPC 882
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Størstedelen af aktierne skal ejes af statsborgere i en EU-medlemsstat
eller af virksomheder, der er etableret i overensstemmelse med EU-
reglerne, og som har deres hovedvirksomhed i en EU-medlemsstat.
Fartøjerne skal anvendes og kontrolleres af personer, der er bosiddende
i Tyskland.
For at opnå en fiskerilicens skal alle fiskerfartøjer registreres hos de
relevante kyststater, hvor fartøjerne har deres hjemhavne.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
Delsektor: Affaldshåndtering: kloakvæsen, renovationsvæsen og renholdelse
Brancheklassifikation: CPC 9401, CPC 9402 og CPC 9403
EU/CA/R/Bilag II/da 200
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
af tjenesteydelser og krav om etablering, for så vidt angår
affaldshåndtering, med undtagelse af rådgivning.
Tyskland forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse eller drift
af monopoler eller eksklusive tjenesteydere inden for affaldshåndtering.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
Delsektor: Forvaltning af jord
Brancheklassifikation: CPC 94060
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
af tjenesteydelser og krav om etablering, for så vidt angår
jordbeskyttelse og forvaltning af forurenet jord, med undtagelse af
rådgivning.
Tyskland forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse eller drift
af monopoler eller eksklusive tjenesteydere inden for forvaltning og
beskyttelse af jord.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 201
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af et
datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i
Tyskland.
Gældende
foranstaltninger:
§§ 105 ff "Versicherungsaufsichtsgesetz" (VAG), insbesondere § 105
Abs. 2 VAG: „Versicherungsunternehmen eines Drittstaates, die im
Inland das Erst- oder Rückversicherungsgeschäft durch Mittelspersonen
betreiben wollen, bedürfen der Erlaubnis.“
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Hvis et udenlandsk forsikringsselskab har etableret en filial i Tyskland,
må det kun tegne forsikringskontrakter i Tyskland vedrørende
international transport gennem den filial, der er etableret i Tyskland.
Gældende
foranstaltninger:
§ 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG) und § 105 Abs. 1
Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO)
EU/CA/R/Bilag II/da 202
Sektor: Anden forretningsservice
Delsektor: Arbejdsformidling og rekruttering
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC
87206 og CPC 87209
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale og andet personale.
Tyskland forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
arbejdsformidling. Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: Situationen på arbejdsmarkedet og dets udvikling.
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde et
monopol for arbejdsformidlingen på forbundsstatsplan (Bundesagentur
für Arbeit). I henhold til paragraf 292 i sociallovgivningen (Drittes
Buch Sozialgesetzbuch – SGB III) kan forbundsministeriet for
beskæftigelse og sociale anliggender udstede en forordning om
formidling og rekruttering af personale fra ikke-EU-lande og ikke-
EØS-lande for specifikke erhverv.
Gældende
foranstaltninger:
Paragraf 42 i forordningen om beskæftigelse
(Beschäftigungsverordnung)
Sektor: Sundheds- og socialvæsen
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 93
EU/CA/R/Bilag II/da 203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende Tysklands sociale sikringsordning, som
indebærer, at tjenesteydelser kan leveres af forskellige virksomheder
eller enheder i en konkurrencesituation og således ikke er
tjenesteydelser, som udelukkende leveres under udøvelse af offentlig
myndighed. Tyskland forbeholder sig retten til at give en bedre
behandling inden for rammerne af en bilateral handelsaftale, for så vidt
angår sundheds- og socialvæsen.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 204
Beskrivelse: Investeringer
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende Tysklands sociale sikringsordning, som
indebærer, at tjenesteydelser kan leveres af forskellige virksomheder
eller enheder i en konkurrencesituation og således muligvis ikke kan
defineres som tjenesteydelser, som udelukkende leveres under udøvelse
af offentlig myndighed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Brancheklassifikation: CPC 93110
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Tyskland forbeholder sig retten til at opretholde nødvendigt nationalt
ejerskab af privatfinansierede hospitaler, som drives af de tyske styrker.
Tyskland forbeholder sig retten til at nationalisere andre centrale
privatfinansierede hospitaler.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 205
Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Delsektor: Forlystelsesvirksomhed, herunder teater, levende musik og cirkus
Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed
Brancheklassifikation: CPC 96, med undtagelse af CPC 962 og CPC 964 og audiovisuelle
tjenester
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
af tjenesteydelser, uanset deres produktions-, distributions- eller
transmissionsform, og krav om etablering, for så vidt angår
forlystelsesvirksomhed med undtagelse af audiovisuelle tjenester, som
ikke er omfattet af liberalisering i henhold til denne aftale.
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende biblioteker, arkiver, museer og anden
kulturel virksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
Transport eller håndtering af nukleart materiale
EU/CA/R/Bilag II/da 206
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 120, ISIC rev. 3.1 40 og CPC 887
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende oparbejdning eller transport af nukleart
materiale og kerneenergiproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Leje eller leasing af fartøjer
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7213, CPC 7223 og CPC 83103
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udenlandske skibe, der indchartres af forbrugere med bopæl i
Tyskland, kan være omfattet af et krav om gensidighed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Andre tjenesteydelser, i.a.n.
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9703
EU/CA/R/Bilag II/da 207
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed. Kun
juridiske personer, der er etableret i henhold til offentlig ret kan drive
en kirkegård. Oprettelse og drift af kirkegårde og tjenesteydelser i
forbindelse med begravelsesvæsen leveres som offentlige
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 208
Forbehold, der gælder i Grækenland
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Grækenland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 209
Forbehold, der gælder i Ungarn
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende erhvervelse af statsejet ejendom.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Retlige enheder
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Foranstaltninger:
Beskrivelse: Investeringer
Forretningsmæssig tilstedeværelse bør antage form af selskab med
begrænset ansvar, aktieselskab eller repræsentationskontor. Start som
filial er ikke tilladt, undtagen for finansielle tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 210
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af landbrugsjord
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende udenlandske juridiske personers og ikke-
hjemmehørende fysiske personers erhvervelse af landbrugsjord,
herunder med hensyn til godkendelsesproceduren for erhvervelse af
landbrugsjord.
Gældende
foranstaltninger:
Lov LV af 1994 om landbrugsjord
Sektor: Landbrug
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1
014 og ISIC rev. 3.1 015 (med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende landbrug.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 211
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Regnskabstjenester, bogføring og revision
Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212 og CPC 86220
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende regnskabstjenester,
bogføring og revision.
Gældende
foranstaltninger:
Lov C fra 2000 og lov LXXV fra 2007
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
Brancheklassifikation: CPC 821 og CPC 822
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 212
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed
Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
Brancheklassifikation: Del af CPC 884 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
energidistribution og grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i
tilknytning til fremstillingsvirksomhed med undtagelse af rådgivning
og konsulentbistand i forbindelse med disse sektorer.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87304 og CPC 87305
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende sikkerhedstransport og vagtvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 213
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Kopieringsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87904
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at kræve etablering for levering af
kopieringsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Levering af direkte forsikring på Ungarns territorium af
forsikringsselskaber, der ikke er etableret i EU, er kun tilladt gennem en
filial, der er registreret i Ungarn.
Gældende
foranstaltninger:
Lov LX fra 2003
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitaler, ambulancevirksomhed og behandlingshjem, der ikke udøver
hospitalsvirksomhed
EU/CA/R/Bilag II/da 214
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der kræver oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit
territorium af leverandører og begrænser grænseoverskridende levering
fra et sted uden for landets territorium af al hospitalsvirksomhed, alle
ambulancetjenester og alle tjenesteydelser i tilknytning til
behandlingshjem, undtagen hospitalsvirksomhed, der modtager
offentlig støtte.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 215
Sektor: Fritids-, kultur- og sportsagenturer
Delsektor: Nyheds- og pressebureauer
Brancheklassifikation: CPC 962
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende nyheds- og pressebureauer.
Gældende
foranstaltninger:
Ingen
Sektor: Elektricitetsproduktion samt gas- og vandforsyning
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart brændsel
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 3.1 4010
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende oparbejdning af nukleart brændsel og
kerneenergiproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Lov nr. CXVI fra 1996 om kerneenergi og regeringsdekret nr. 72/2000
om kerneenergi
EU/CA/R/Bilag II/da 216
Sektor: Energitjenester
Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
Brancheklassifikation: CPC 7131
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport kræver etablering.
Tjenesteydelser kan leveres på grundlag af en koncessionskontrakt
udstedt af de statslige eller lokale myndigheder. Leveringen af disse
tjenesteydelser er reguleret ved den ungarske koncessionslovgivning.
Gældende
foranstaltninger:
Lov XVI fra 1991 om koncessioner
EU/CA/R/Bilag II/da 217
Forbehold, der gælder i Irland
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Irland forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
grænseoverskridende rekruttering af ledende personale.
Irland forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 218
Beskrivelse: Investeringer
Irland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring
Brancheklassifikation: CPC 7121 og CPC 7122
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
arbejdspladser.
Gældende
foranstaltninger:
Public Transport Regulation Act 2009 (Forordning om offentlig
transport fra 2009)
EU/CA/R/Bilag II/da 219
Forbehold, der gælder i Italien
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Staten kan udøve visse særlige beføjelser i forbindelse med
virksomheder, der opererer inden for forsvar og national sikkerhed, og i
forbindelse med visse aktiviteter af strategisk betydning inden for
energi, transport og kommunikation. Dette vedrører alle juridiske
personer, der udfører aktiviteter, som anses for at være af strategisk
betydning inden for forsvar og national sikkerhed, og ikke kun
privatiserede virksomheder.
Hvis der er trussel om alvorlig skade for de væsentlige interesser
vedrørende forsvar og national sikkerhed, har regeringen følgende
særlige beføjelser:
a) at indføre særlige betingelser i forbindelse med køb af aktier
b) at nedlægge veto mod vedtagelsen af resolutioner om særlige
operationer såsom overførsler, fusioner, opdelinger og skift af aktivitet
eller
c) at afvise erhvervelsen af aktier, hvis køberen ønsker at opnå en
kapitaldeltagelse, som kan formodes at skade interesserne vedrørende
forsvar og national sikkerhed.
Den pågældende virksomhed giver premierministerens kontor
meddelelse om enhver beslutning, handling og transaktion (overførsler,
fusioner, opdelinger, skift af aktivitet og ophør), som vedrører
strategiske aktiver inden for energi, transport og kommunikation.
Navnlig skal der gives meddelelse om erhvervelser foretaget af en
fysisk eller juridisk person uden for EU, som giver vedkommende
kontrol med virksomheden.
EU/CA/R/Bilag II/da 220
Premierministeren kan udøve følgende særlige beføjelser:
a) nedlæggelse af veto mod enhver beslutning, handling og
transaktion, som udgør en særlig fare for alvorlig skade for de
offentlige interesser med hensyn til sikkerhed og drift af net og
forsyninger
b) indførelse af særlige betingelser for at sikre de offentlige
interesser eller
c) afvisning af en erhvervelse i ekstraordinære tilfælde, hvor der er
risiko for statens væsentlige interesser.
Kriterierne for at vurdere den reelle eller ekstraordinære trussel samt
betingelser og procedurer for udøvelsen af de særlige beføjelser er
fastsat i lovgivningen.
Gældende
foranstaltninger:
Lov nr. 56/2012 om særlige beføjelser i virksomheder, der beskæftiger
sig med forsvar og national sikkerhed, energi, transport og
kommunikation
Premierministerens dekret DPCM 253 af 30.11.2012, der definerer
aktiviteterne af strategisk betydning inden for forsvar og national
sikkerhed
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 221
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Fiskeri i italiensk territorialfarvand er forbeholdt fartøjer under italiensk
flag.
Gældende
foranstaltninger:
Kongeligt dekret 327/1942 (ændret ved lov 222/2007), artikel 143 og
artikel 221 (søloven)
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Italien forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
Italien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
arbejdsformidling og rekruttering af kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Lovdekret 276/2003, artikel 4 og 5
Sektor: Undervisning
Delsektor: Primærundervisning
Sekundærundervisning
Videregående uddannelser
EU/CA/R/Bilag II/da 222
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Italien forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse
grænseoverskridende levering af privatfinansieret primær- og
sekundærundervisning.
Gældende
foranstaltninger:
Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundærundervisning)
Lov 243/1991 (lejlighedsvise offentlige tilskud til private universiteter)
Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione
del sistema universitario)
Dekret fra republikkens præsident (DRP) 25/1998
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende de aktiviteter, der udføres af "promotori di
servizi finanziari".
Gældende
foranstaltninger:
Artikel 91-111 i Consob-forordningen om mæglere (nr. 16190 af 29.
oktober 2007)
EU/CA/R/Bilag II/da 223
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og
ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af
forsikringsvirksomheder etableret i EU, undtagen for international
transport omfattende import til Italien.
Gældende
foranstaltninger:
Artikel 29 i loven om privat forsikring (lovdekret nr. 209 af 7.
september 2005)
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der kræver etablering og begrænser den
grænseoverskridende levering af aktuarvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Lov 194/1942 om aktuarerhvervet
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
EU/CA/R/Bilag II/da 224
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
Lov 833/1978 om det offentlige sundhedssystem
Lovdekret nr. 502/1992 om tilrettelæggelse af sundhedsvæsenet
Lov nr. 328/2000 om reform af sociale tjenesteydelser
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterier: de
eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
arbejdspladser.
EU/CA/R/Bilag II/da 225
Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
arbejdspladser.
Økonomisk behovsprøve for godstransportvirksomhed. Hovedkriterier:
lokal efterspørgsel.
Gældende
foranstaltninger:
Lovdekret 285/1992 (færdselsreglerne med senere ændringer), art. 85
Lovdekret 395/2000, art. 8 (vejtransport af passagerer)
Lov 21/1992 (rammelov om offentlig vejtransport af passagerer - ikke
rutefart)
Lov 218/2003, art. 1 (transport af passagerer i lejede busser med
chauffør)
Lov 151/1981 (rammelov om offentlig personbefordring)
EU/CA/R/Bilag II/da 226
Forbehold, der gælder i Letland
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af landbrugsjord
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende canadiske eller tredjelandsstatsborgeres
erhvervelse af landbrugsjord, herunder med hensyn til
godkendelsesproceduren for erhvervelse af landbrugsjord.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om privatisering af jord i landområder, ff. 28, 29 og 30.
Sektor: Dyrlægevirksomhed
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 932
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende dyrlægevirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 227
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale, arbejdsformidling og rekruttering af
kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 228
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Der kræves en tilladelse for at levere passager- og
godstransportvirksomhed, og den omfatter ikke udenlandsk registrerede
køretøjer.
Etablerede enheder skal benytte nationalt registrerede køretøjer.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 229
Forbehold, der gælder i Litauen
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende virksomheder af strategisk betydning for
den nationale sikkerhed, som skal tilhøre staten gennem ejendomsretten
(andel af kapitalen, som kan indehaves af private nationale eller
udenlandske personer i overensstemmelse med nationale
sikkerhedsinteresser, procedurer og kriterier for konstatering af,
hvorvidt potentielle nationale investorer og potentielle indehavere af
virksomheder overholder reglerne, osv.).
Gældende
foranstaltninger:
Lov om virksomheder og faciliteter af strategisk betydning for den
nationale sikkerhed og andre virksomheder af betydning for
Republikken Litauens nationale sikkerhed af 21. juli 2009 nr. XI-375.
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Køb af jord
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 230
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, der er i overensstemmelse med de forpligtelser, der er
indgået af EU, og som finder anvendelse i Litauen, i den almindelige
overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) med hensyn til
erhvervelse af jord. Procedurerne, vilkårene og betingelserne samt
begrænsningerne for køb af jord er fastsat i forfatningen, loven om jord
og loven om erhvervelse af landbrugsjord.
Lokale myndigheder (kommuner) og andre nationale enheder i
medlemmer af Organisationen for Økonomisk Samarbejde og
Udvikling samt Den Nordatlantiske Traktats Organisation med
økonomiske aktiviteter i Litauen, der er specificeret i forfatningen i
overensstemmelse med kriterierne for europæisk eller anden
integration, som Litauen har forpligtet sig til, har dog retten til at købe
og eje ikke-landbrugsjord, der er nødvendig til opførelse og drift af de
bygninger og anlæg, som er nødvendige for deres direkte aktiviteter.
Gældende
foranstaltninger:
Republikken Litauens forfatning
Bestemmelserne i Litauens forfatning om gennemførelsen af artikel 47,
stk. 3, i Republikken Litauens forfatning af 20. juni 1996, nr. I-1392,
som senest ændret den 20. marts 2003, nr. IX-1381
Lov om jord af 27. januar 2004, nr. IX-1983
Lov om erhvervelse af jord af 24. april 2014, nr. XII-854
EU/CA/R/Bilag II/da 231
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
Brancheklassifikation: Del af CPC 861
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Udenlandske advokater har kun møderet i Litauen i henhold til
bilaterale aftaler om juridisk bistand.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale,
arbejdsformidling og rekruttering af kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 232
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Detektivtjenester
Brancheklassifikation: CPC 87301
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
I Litauen er detektivtjenester et monopol, der er forbeholdt staten.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 233
Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
Delsektor: Turistguidevirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 7472
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
For så vidt, at Canada og landets provinser og territorier tillader
statsborgere i Litauen at levere turistguidevirksomhed, vil Litauen
tillade statsborgere i Canada at levere turistguidevirksomhed på samme
betingelser.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Telekommunikation
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Den statslige virksomhed "Infostruktura" har eneret til at levere
følgende tjenesteydelser: dataoverførsel gennem sikre statslige
datatransmissionsnet, tildeling af internetadresser, som slutter med
"gov.lt", og certificering af elektroniske kasseapparater.
Gældende
foranstaltninger:
Regeringens resolution af 28. maj 2002 nr. 756 om godkendelse af
standardproceduren for fastsættelse af priser og takster for varer og
tjenesteydelser med monopolistisk karakter ydet af statsejede
virksomheder og offentlige institutioner, der er etableret af ministerier,
statslige institutioner og amtmænd og tildelt disse.
EU/CA/R/Bilag II/da 234
Sektor: Bygge- og anlægstjenester
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 51
Forbeholdstype: Markedsadgang
Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om bygge- og anlægsvirksomhed af 19.
marts 1996 nr. I-1240
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Retten til at udarbejde teknisk dokumentation for bygge- og
anlægsarbejder af særlig betydning er forbeholdt arkitektvirksomheder,
der er registreret i Litauen, eller udenlandske arkitektvirksomheder,
som er blevet godkendt af en institution, som af regeringen er godkendt
til sådanne aktiviteter. Retten til at udføre tekniske aktiviteter på de
vigtigste områder inden for bygge- og anlægsvirksomhed kan gives til
ikke-litauiske personer, der er blevet godkendt af en institution, som er
bemyndiget af regeringen i Litauen.
Gældende
foranstaltninger:
Republikken Litauens lov om bygge- og anlægsvirksomhed af 19.
marts 1996 nr. I-1240
EU/CA/R/Bilag II/da 235
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af alle
sociale tjenesteydelser, der modtager offentlig støtte eller statsstøtte i en
hvilken som helst form og derfor ikke kan anses for at være
privatfinansieret.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 236
Forbeholdstype: Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
National behandling
Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om banker af 30. marts 2004 nr. IX-2085
Republikken Litauens lov om institutter for kollektive investeringer af
4. juli 2003 nr. IX-1709
Republikken Litauens lov om frivillige supplerende pensionsordninger
af 3. juni 1999 nr. VIII-1212
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Til forvaltningen af aktiver skal der etableres et specialiseret
administrationsselskab (ingen filialer).
Kun banker, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted eller en filial i
Litauen, kan fungere som depositarer for investeringsinstitutters
aktiver.
Kun banker, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted eller en filial i
Litauen, og som har tilladelse til at levere investeringsservice i EU-
medlemsstaterne eller EØS-medlemsstaterne, kan fungere som
depositarer for investeringsinstitutters aktiver.
Mindst én af de ledende ansatte i en banks administration skal kunne
tale litauisk og have fast bopæl i Litauen.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energitjenester
Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
Brancheklassifikation: CPC 7131
Forbeholdstype: Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 237
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rørledningstransport af brændstoffer.
Gældende
foranstaltninger:
Republikken Litauens lov om naturgas af 10. oktober 2000 nr. VIII-
1973
Sektor: Energi
Delsektor: Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad
rørledning
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 402 og CPC 742
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende hjælpetjenesteydelser for
rørledningstransport af andre varer end brændstoffer.
Gældende
foranstaltninger:
Republikken Litauens lov om naturgas af 10. oktober 2000 nr. VIII-
1973 (artikel 10.8)
Sektor: Forretningsservice
Hjælpetjenesteydelser til søtransport, transport ad indre vandveje samt
jernbane- og lufttransport
Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af fartøjer, jernbanetransportudstyr og
luftfartøjer samt dele dertil
Brancheklassifikation: CPC 86764, CPC 86769 og del af CPC 8868
EU/CA/R/Bilag II/da 238
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
I Litauen er vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
underlagt et statsmonopol.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Vejtransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af bilaterale aftaler, og
som regulerer transporttjenesteydelser og specificerer driftsbetingelser,
herunder bilateral transit og andre transporttilladelser for
transporttjenesteydelser i, til, gennem eller fra Litauen til de
kontraherende parter, samt vejafgifter og skatter.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 239
Forbehold, der gælder i Malta
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
I forbindelse med registrering og godkendelse af et fiskerfartøj kræves
det, at ejeren eller fartøjsføreren er bosiddende i Malta i
overensstemmelse med bestemmelserne i loven om (udlændinges
erhvervelse af) fast ejendom.
Gældende
foranstaltninger:
Art. 5 of Subsidiary Legislation 425.07 on Fishing Vessels Regulations
(Art. 5 i de administrative bestemmelser (425.07) til forordningerne om
fiskerfartøjer)
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
EU/CA/R/Bilag II/da 240
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorpersonale.
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 241
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
privatfinansieret voksenundervisning.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 242
Beskrivelse: Investeringer
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
personale og psykologer
Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Dette forbehold gælder for fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
ydelser, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger,
jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
og psykologer. I Malta kan disse tjenesteydelser kun leveres af
statsborgere i en EU-medlemsstat, der har forudgående tilladelse, og
kan gøres til genstand for en økonomisk behovstest.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 243
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transporttjenester
Delsektor: Vejtransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Personbefordring med bus: Hele nettet er genstand for en koncession,
som omfatter en forpligtelse til offentlig tjeneste for at dække behovene
i visse sociale sektorer (f.eks. studerende og ældre).
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 244
Sektor: Transport
Delsektor: Skibsfart
Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
Brancheklassifikation: CPC 7213, CPC 7214, del af CPC 742, CPC 745 og del af CPC 749
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
international søtransportydelser
Maltas maritime forbindelse til det kontinentale Europa gennem Italien
er genstand for enerettigheder.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 245
Forbehold, der gælder i Nederlandene
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Nederlandene forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at
forbyde grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 246
Forbehold, der gælder i Polen
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Anvendelsesområdet for gunstige betingelser for etablering eller
grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, som kan omfatte
afskaffelse eller ændring af visse restriktioner, der findes på den liste
over forbehold, der gælder i Polen, kan udvides gennem handels- og
skibsfartsaftaler.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Fiskeri
Akvakultur
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
EU/CA/R/Bilag II/da 247
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret behandling af
tjenesteydelser og leverandører af tjenesteydelser fra bestemte lande i
henhold til gældende eller fremtidige bilaterale aftaler vedrørende
fiskeri i det geografiske område for fiskeri, der henhører under
kompetencen for de pågældende lande, i overensstemmelse med
internationale bevarelsesmetoder og -politikker eller fiskeriaftaler,
navnlig i Østersøen.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorvikarpersonale.
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
kontorpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 248
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Ambulancetjenester
Brancheklassifikation: CPC 93192
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af ambulancetjenester.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 249
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Alle passager- og godstransporttjenesteydelser, undtagen søtransport
Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 722)
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I det omfang, at Canada og landets provinser og territorier tillader
polske leverandører af passager- og godstransporttjenesteydelser at
levere transporttjenesteydelser i og gennem Canadas territorium, vil
Polen tillade canadiske leverandører af passager- og
godstransporttjenesteydelser at levere transporttjenesteydelser i og
gennem Polens territorium på samme betingelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 250
Forbehold, der gælder i Portugal
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Portugal forbeholder sig retten til at give afkald på krav om
statsborgerskab for udøvelse af visse aktiviteter og erhverv for fysiske
personer, der leverer tjenesteydelser til lande, hvor portugisisk er det
officielle sprog (Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau,
Mozambique og São Tomé og Principe).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af revision.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 251
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorvikarpersonale.
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 252
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
Statsborgerskabskrav for specialiseret personale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Detektivtjenester
Brancheklassifikation: CPC 87301
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I Portugal er detektivtjenester et monopol, der er forbeholdt staten.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Kontrakter om forsikring af luft- og søtransport af gods samt fly-,
skrog- og ansvarsforsikring må kun tegnes af virksomheder, der er
etableret i EU.
Kun personer eller virksomheder etableret i EU kan optræde som
mæglere for sådan forsikringsvirksomhed i Portugal.
Gældende
foranstaltninger:
Art. 7 i lovdekret 94-B/98 og art. 7 i lovdekret 144/2006
EU/CA/R/Bilag II/da 253
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor: Elektricitet, naturgas, råolie eller olieprodukter
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 7131,
CPC 7422 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning og
konsulentvirksomhed)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 254
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende produktion, transmission og distribution af
elektricitet, produktion af gas, rørledningstransport af brændstoffer,
engroshandel med elektricitet, detailhandel med elektricitet og gas (ikke
flaskeglas) og tjenesteydelser i tilknytning elektricitets- og
naturgasdistribution.
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af lager- og
pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad rørledning
(naturgas).
Elektricitetstransmission og -distribution sker på grundlag af eksklusive
koncessionskontrakter om offentlige tjenesteydelser.
Koncessioner vedrørende transmission, distribution og underjordisk
oplagring af naturgas samt LNG-terminaler til modtagelse, oplagring og
forgasning tildeles på grundlag af koncessionskontrakter efter offentlige
udbud.
Disse koncessioner for el- og gassektoren tildeles kun aktieselskaber
med hovedkvarter og den faktiske ledelse i Portugal.
Gældende
foranstaltninger:
Lovdekret 230/2012 og lovdekret 231/2012, 26. oktober - naturgas
Lovdekret 215-A/2012 og lovdekret 215-B/2012, 8. oktober -
elektricitet
Lovdekret 31/2006, 15. februar - råolie/olieprodukter
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
EU/CA/R/Bilag II/da 255
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Der foretages en økonomisk behovsprøve i forbindelse med
limousinekørsel (passagerbefordring). Hovedkriterier: de eksisterende
operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den geografiske
spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Anden servicevirksomhed
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 97030
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed. Privat
forvaltning og drift af kirkegårde sker i henhold til en offentlig
koncession.
Gældende
foranstaltninger:
Lovdekret 109/2010, 14. oktober 2010
Lov 13/2011, 29. april 2011
EU/CA/R/Bilag II/da 256
Forbehold, der gælder i Rumænien
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Forsknings- og udviklingsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 851, CPC 852 og CPC 853
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
forsknings- og udviklingsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Regeringsbekendtgørelse nr. 6/2011
Bekendtgørelse fra ministeren for undervisning og forskning nr.
3548/2006
Regeringsbekendtgørelse nr. 134/2011
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 257
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorvikarpersonale.
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 258
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
privatfinansieret voksenundervisning.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 259
Forbehold, der gælder i Slovakiet
Sektor: Alle sektorer
Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Beskrivelse: Investeringer
Udenlandske virksomheder eller fysiske personer må ikke erhverve
land- eller skovarealer uden for kommuners bebyggede områder og
visse andre arealer (f.eks. naturressourcer, søer, floder, offentlige veje
osv.)
Gældende
foranstaltninger:
Lov 202/1995, loven om udenlandsk valuta, art. 19
Lov 229/1991 om lovene om tilpasning af ejerskabsforholdene for jord
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 260
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorvikarpersonale.
Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 261
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923 med undtagelse af CPC 92310 og CPC
924
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
EØS-bopælskrav for leverandører af al privatfinansieret undervisning,
undtagen teknisk og erhvervsfaglig videregående undervisning.
Eventuel anvendelse af økonomisk behovstest - antallet af skoler, der
oprettes, kan begrænses af de lokale myndigheder.
I Slovakiet skal flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en
institution, der tilbyder undervisning, være statsborgere i Slovakiet.
Gældende
foranstaltninger:
Lov 245/2008 om uddannelse
Lov 131/2002 om universiteter, artikel 2, 47 og 49a
Lov 596/2003 om statsforvaltning inden for uddannelse, artikel 16
EU/CA/R/Bilag II/da 262
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Hospitalstjenester
Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
EU/CA/R/Bilag II/da 263
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Udlændinge kan etablere et forsikringsselskab i form af et aktieselskab
eller kan udøve forsikringsvirksomhed gennem en filial med registreret
kontor i Slovakiet. Tilladelsen er i begge tilfælde afhængig af
resultaterne af tilsynsmyndighedernes evaluering.
Gældende
foranstaltninger:
Lov 8/2008 om forsikring
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Brancheklassifikation:
EU/CA/R/Bilag II/da 264
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Foranstaltninger: Lov 566/2001 om værdipapirer
Lov 483/2001 om banker
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Investeringsservice kan i Den Slovakiske Republik leveres af
administrationsselskaber, som har retlig status som et aktieselskab med
en egenkapital, som er i overensstemmelse med lovens bestemmelser
(ingen filialer).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Energi
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, ISIC rev. 3.1 4030 og CPC
7131
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Der kræves en tilladelse til produktion, transmission og distribution af
elektricitet, fremstilling af gas og distribution af luftformige
brændstoffer, produktion og distribution af damp og varmt vand,
rørledningstransport af brændstoffer, engros- og detailsalg af
elektricitet, damp og varmt vand samt tjenesteydelser i tilknytning til
energidistribution. En økonomisk behovsprøve anvendes, og
ansøgningen kan kun afvises, hvis markedet er mættet.
For alle disse aktiviteter kan der kun gives tilladelse til en fysisk person
med fast bopæl i en EU- eller EØS-medlemsstat eller en juridisk
person, der er etableret i EU eller EØS.
EU/CA/R/Bilag II/da 265
Gældende
foranstaltninger:
Lov 51/1988 om minedrift, artikel 4a
Lov 569/2007 om geologiske aktiviteter, artikel 5
Lov 251/2012 om energi, artikel 6 og 7
Lov 657/2004 om termisk energi, artikel 5
Sektor: Transport
Fiskeri
Akvakultur
Delsektor: Vandtransport
Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
Brancheklassifikation: CPC 722
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
I Slovakiet skal udenlandske investorer have hjemsted i Slovakiet for at
ansøge om en licens, der gør det muligt for dem at udføre en
tjenesteydelse.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
EU/CA/R/Bilag II/da 266
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
For godstransport anvendes en økonomisk behovsprøve.
Hovedkriterier: lokal efterspørgsel.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Jernbanetransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Vejtransport
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
EU/CA/R/Bilag II/da 267
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
fremtidige aftaler, og som forbeholder retten til eller begrænser
leveringen af transporttjenesteydelser og specificerer
driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
vejafgifter, for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Slovakiet
til de berørte kontraherende parter.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 268
Forbehold, der gælder i Slovenien
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Kontorvikarvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
rekruttering af kontorvikarpersonale.
Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
kontorvikarpersonale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
EU/CA/R/Bilag II/da 269
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
stilles krav om statsborgerskab.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Undervisning
Delsektor: Primærundervisning
Sekundærundervisning
Videregående uddannelser
Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Slovenien forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse
grænseoverskridende levering af privatfinansieret primærundervisning.
Flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en institution, der tilbyder
privatfinansieret sekundærundervisning eller privatfinansierede
videregående uddannelser skal være slovenske statsborgere.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 270
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Ambulancetjenester
Brancheklassifikation: CPC 93192
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
ambulancetjenester.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 271
Forbehold, der gælder i Spanien
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
Arbejdsformidling
Brancheklassifikation: CPC 87201 og CPC 87202
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Spanien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af virksomheder,
der tilbyder rekruttering af ledende personale.
Spanien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
arbejdsformidling.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
EU/CA/R/Bilag II/da 272
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
Adgang kun via Sociedades Anonimas, Sociedades de Responsabilidad
Limitada, Sociedades Anonimas Laborales og Sociedades
Cooperativas.
Statsborgerskabskrav for specialiseret personale.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
Der kræves bopæl eller alternativt to års relevant erhvervserfaring for
udøvelse af aktuarvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
EU/CA/R/Bilag II/da 273
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Spanien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Transport
Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
lastvognstransport
Brancheklassifikation: CPC 712
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
For så vidt angår passagerbefordring, anvendes der en økonomisk
behovsprøve for tjenesteydelser, der er omfattet af CPC 7122.
Hovedkriterier: lokal efterspørgsel.
Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
arbejdspladser.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 274
Sektor: Vejtransport (gods)
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 7123
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Autorisation for etablering af handelsmæssig tilstedeværelse i Spanien
kan nægtes tjenesteydere, hvis hjemland ikke giver spanske
tjenesteydere en effektiv markedsadgang.
Gældende
foranstaltninger:
Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes
Terrestres
EU/CA/R/Bilag II/da 275
Forbehold, der gælder i Sverige
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
diskriminerende krav til grundlæggere, øverste ledelse og bestyrelse,
når nye former for juridiske enheder inkorporeres i svensk ret.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Alle sektorer
Delsektor:
Brancheklassifikation:
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
nordisk samarbejde, herunder:
a) finansiel støtte til forsknings- og udviklingsprojekter (FoU-
projekter) (Nordisk industrifond),
b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende
internationale projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
EU/CA/R/Bilag II/da 276
c) finansiel støtte til virksomheder4
, der anvender miljøteknologi
(Nordisk miljøfinansieringsbureau).
Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
omhandlet i henholdsvis artikel 8.15.5, litra a) og b), og artikel 9.2.2,
litra f) og g).
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Råstofindvinding, elektricitetsproduktion samt gas- og vandforsyning
Delsektor: Kerneenergiproduktion
Oparbejdning af nukleart brændsel
Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 1200, ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 31 4010
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende oparbejdning af nukleart brændsel og
kerneenergiproduktion.
Gældende
foranstaltninger:
Den svenske miljølov (1998:808)
Lov om aktiviteter inden for nuklear teknologi (1984:3)
4
Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
nordiske virksomheder.
EU/CA/R/Bilag II/da 277
Sektor: Distributionstjenester
Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
Brancheklassifikation: CPC 63211
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det svenske monopol på detailhandel med lægemidler blev opgivet den
1. juli 2009. Da markedet først blev åbnet for nylig og indebærer nye
former for levering af tjenesteydelser, forbeholder Sverige sig retten til
at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende detailhandel med
lægemidler og levering af lægemidler til offentligheden.
Gældende
foranstaltninger:
Lov om handel med lægemidler (2009:336)
Forordning om handel med lægemidler (2009:659)
Det svenske lægemiddelagentur har vedtaget yderligere bestemmelser,
jf. (LVFS 2009:9)
http://www.lakemedelsverket.se/upload/lvfs/LVFS_2009-9.pdf
Sektor: Undervisning
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 92
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
EU/CA/R/Bilag II/da 278
Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende leverandører af undervisningstjenester, der
er godkendt af de offentlige myndigheder til at levere undervisning.
Dette forbehold gælder for privatfinansierede leverandører af
undervisningstjenester med en form for statsstøtte, bl.a. leverandører af
undervisningstjenester, som er godkendt af staten, leverandører af
undervisningstjenester, som er under statens tilsyn, eller undervisning,
der giver ret til uddannelsesstøtte.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Genanvendelse
Delsektor:
Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 37
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Sverige forbeholder sig retten til at lade lokale myndigheder begrænse
antallet af leverandører af privatfinansieret genanvendelse gennem
etablering eller opretholdelse af monopoler eller tildeling af
koncessioner eller eksklusive rettigheder på et ikke-diskriminerende
grundlag til en eller flere tjenesteydere. Begrænsningen af
markedsadgangen afspejler anvendelsen af EU’s forbehold vedrørende
offentlige forsyningsvirksomheder.
EU/CA/R/Bilag II/da 279
Gældende
foranstaltninger:
Den svenske miljølov (1998:808)
SFS 1994:1205 Förordning (1994:1205) om producentansvar för
returpapper
SFS 2000:208 Förordning (2000:208) om producentansvar för
glödlampor och vissa belysningsarmaturer
SFS 2005:209 Förordning (2005:209) om producentansvar för
elektriska och elektroniska produkter
SFS 1997:185 Förordning (1997:185) om producentansvar för
förpackningar
SFS 1994:1236 Förordning (1994:1236) om producentansvar för däck
SFS 1993:1154 Förordning (1993:1154) om producentansvar för
glasförpackningar och förpackningar av wellpapp
SFS 2007:185 Förordning (2007:185) om producentansvar för bilar
SFS 2007:193 Förordning (2007:193) om producentansvar för vissa
radioaktiva produkter och herrelösa strålkällor
SFS 2006:1273 Förordning (2006:1273) om producentansvar för
förpackningar
SFS 2009:1031 Förordning (2009:1031) om producentansvar för
läkemedel
Sektor: Affaldshåndtering
Delsektor: Forvaltning af affald fra husholdninger og affald i forbindelse med
producentansvar
Brancheklassifikation: CPC 9402
Forbeholdstype: Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 280
Beskrivelse: Investeringer
Sverige forbeholder sig retten til at lade lokale myndigheder begrænse
antallet af leverandører af privatfinansieret affaldshåndtering gennem
etablering eller opretholdelse af monopoler eller tildeling af
koncessioner eller eksklusive rettigheder på et ikke-diskriminerende
grundlag til en eller flere tjenesteydere. Begrænsningen af
markedsadgangen afspejler anvendelsen af EU’s forbehold
vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
Gældende
foranstaltninger:
Den svenske miljølov (1998:808)
SFS 1994:1205 Förordning (1994:1205) om producentansvar för
returpapper
SFS 2000:208 Förordning (2000:208) om producentansvar för
glödlampor och vissa belysningsarmaturer
SFS 2005:209 Förordning (2005:209) om producentansvar för
elektriska och elektroniska produkter
SFS 1997:185 Förordning (1997:185) om producentansvar för
förpackningar
SFS 1994:1236 Förordning (1994:1236) om producentansvar för däck
SFS 1993:1154 Förordning (1993:1154) om producentansvar för
glasförpackningar och förpackningar av wellpapp
SFS 2007:185 Förordning (2007:185) om producentansvar för bilar
SFS 2007:193 Förordning (2007:193) om producentansvar för vissa
radioaktiva produkter och herrelösa strålkällor
SFS 2006:1273 Förordning (2006:1273) om producentansvar för
förpackningar
SFS 2009:1031 Förordning (2009:1031) om producentansvar för
läkemedel
EU/CA/R/Bilag II/da 281
Sektor: Søtransport
Delsektor: Cabotagesejlads
Brancheklassifikation: CPC 7211 og CPC 7212
Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
Forpligtelser
Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
og international søtransportydelser
Der kan på et gensidigt grundlag træffes foranstaltninger for at tillade
fartøjer fra Canada, der fører Canadas flag, at udføre cabotagesejlads i
Sverige, for så vidt at Canada og landets provinser og territorier
tillader fartøjer registreret under svensk flag at udføre cabotagesejlads
i Canada. Det specifikke formål med dette forbehold afhænger af
indholdet af en eventuel gensidig fremtidig aftale mellem Canada og
Sverige.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Forretningsservice
Tjenesteydelser i tilknytning til jernbane- og landtransport
Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af jernbane- og vejtransportudstyr samt
dele dertil
Brancheklassifikation: CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
I Sverige er vedligeholdelse og reparation af jernbane- og
vejtransportudstyr underlagt en økonomisk behovsprøve, når en
investor agter at etablere sine egne terminalinfrastrukturfaciliteter.
Hovedkriterier: de pågældende rum- og kapacitetsmuligheder.
Gældende
foranstaltninger:
Planlægnings- og byggeloven (2010:900)
EU/CA/R/Bilag II/da 282
Sektor: Andre tjenesteydelser, i.a.n.
Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
bedemandsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 9703
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 283
Forbehold, der gælder i Det Forenede Kongerige
Sektor: Forretningsservice
Delsektor: Revisionsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering
af revision.
Gældende
foranstaltninger:
Companies Act 2006 (Aktieselskabsloven fra 2006)
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Medicinske ydelser
Brancheklassifikation: CPC 93121 og CPC 93122
Forbeholdstype: Markedsadgang
Beskrivelse: Investeringer
Læger kan kun nedsætte sig under det nationale sundhedsvæsen
afhængigt af personaleplanlægningen på det medicinske område.
Gældende
foranstaltninger:
EU/CA/R/Bilag II/da 284
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Ambulancetjenester
Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
Brancheklassifikation: CPC 93192 og CPC 93193
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende privatfinansieret
ambulancetjenester og privatfinansierede behandlingshjem, der ikke
udøver hospitalsvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sundhedsydelser
Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser leveret af læger,
tandlæger samt psykologer og jordemødre
Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale
Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske
varer, og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
Brancheklassifikation: CPC 63211, del af CPC 85201, , CPC 9312 og del af CPC 93191
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
EU/CA/R/Bilag II/da 285
Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger, der kræver leverandørers etablering og
begrænser grænseoverskridende levering af sundhedsrelaterede
ydelser fra tjenesteydere, der ikke er fysisk til stede i Det Forenede
Kongerige, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger,
psykologer jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og
paramedicinsk personale, detailhandel med lægemidler og medicinske
og ortopædiske artikler og anden farmaceutvirksomhed.
Gældende
foranstaltninger:
Sektor: Sociale tjenesteydelser
Delsektor:
Brancheklassifikation: CPC 933
Forbeholdstype: Markedsadgang
National behandling
Præstationskrav
Øverste ledelse og bestyrelse
Beskrivelse: Investeringer
Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
opretholde foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
sociale tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning
til hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
Gældende
foranstaltninger:
.
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Strasbourg, den 5.7.2016
COM(2016) 444 final
ANNEX 10
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
medlemsstater på den anden side
EU/CA/R/Bilag III/da 1
BILAG III
Canadas liste
Forklarende bemærkninger
1. Canadas liste til dette bilag indeholder:
a) indledende noter, som begrænser eller præciserer Canadas forpligtelser i forhold til de
forpligtelser, der er beskrevet i litra b) og c)
b) i afsnit A de forbehold, som Canada har taget i henhold til artikel 13.10, stk. 1 og 2,
(forbehold og undtagelser) med henblik på en eksisterende foranstaltning, som ikke er i
overensstemmelse med de forpligtelser, der indføres i:
i) Artikel 13.3 (national behandling)
ii) Artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling)
iii) Artikel 13.6 (markedsadgang)
iv) Artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser) eller
v) Artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse)
EU/CA/R/Bilag III/da 2
c) i afsnit B de forbehold, som Canada har taget i henhold til artikel 13.10, stk. 3
(forbehold og undtagelser) for foranstaltninger, som Canada kan indføre eller
opretholde, og som ikke er i overensstemmelse med de forpligtelser, der indføres i
artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel
13.6 (markedsadgang), artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser) eller artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse).
2. Hvert forbehold i afsnit A indeholder følgende elementer:
a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
c) Forbeholdstype: den i punkt 1, litra b), omhandlede forpligtelse, som der er taget
forbehold for
d) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
taget forbehold for, opretholdes
e) Foranstaltninger: de love, forskrifter eller andre foranstaltninger, som i givet fald
præciseres under elementet Beskrivelse, og som der er taget forbehold for. En
foranstaltning, der er anført under elementet Foranstaltninger:
i) betyder foranstaltningen som ændret, opretholdt eller fornyet fra datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale og
ii) omfatter en underordnet foranstaltning, der indføres eller opretholdes inden for
rammerne af og i overensstemmelse med foranstaltningen
EU/CA/R/Bilag III/da 3
f) Beskrivelse: eventuelle referencedata om liberalisering på datoen for ikrafttrædelsen af
denne aftale i henhold til andre afsnit af Canadas liste til dette bilag og de resterende
uforenelige aspekter i de eksisterende foranstaltninger, som der er taget forbehold for.
3. Hvert forbehold i afsnit B indeholder følgende elementer:
a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
c) Forbeholdstype: den i punkt 1, litra c), omhandlede forpligtelse, som der er taget
forbehold for
d) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
taget forbehold for, opretholdes
e) Beskrivelse: hvilke sektorer, delsektorer eller aktiviteter der er omfattet af forbeholdet.
4. I forbindelse med fortolkning af et forbehold i afsnit A skal der tages højde for alle elementer
i forbeholdet. Et forbehold skal fortolkes i lyset af de relevante bestemmelser i det kapitel,
som der er taget forbehold for. I det omfang:
a) elementet Foranstaltninger præciseres af en specifik reference i elementet Beskrivelse,
har det således præciserede element Foranstaltninger forrang for alle andre elementer
b) elementet Foranstaltninger ikke præciseres, har elementet Foranstaltninger forrang
for alle andre elementer, medmindre et eventuelt misforhold mellem elementet
Foranstaltninger og de øvrige elementer samlet betragtet er så væsentligt og
betydningsfuldt, at det ville være urimeligt at drage den slutning, at elementet
Foranstaltninger har forrang, og i det tilfælde har de andre elementer forrang i det
omfang, misforholdet tilsiger.
EU/CA/R/Bilag III/da 4
5. I forbindelse med fortolkning af et forbehold i afsnit B skal der tages højde for alle elementer
i forbeholdet. Elementet Beskrivelse har forrang for alle andre elementer.
6. Hvis Canada opretholder en foranstaltning, som kræver, at en tjenesteyder skal være
statsborger, have fast bopæl eller bopæl på dets territorium som en betingelse for levering af
en tjenesteydelse på dets territorium, skal et forbehold for denne foranstaltning taget for så
vidt angår artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling),
artikel 13.6 (markedsadgang), artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
tjenesteydelser) og artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse) fungere som et forbehold for så
vidt angår artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 8.5 (præstationskrav), artikel 8.6 (national
behandling), artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling) og artikel 8.8 (øverste ledelse og
bestyrelse) inden for rammerne af den pågældende foranstaltning.
7. Et forbehold for en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk person,
statsborger, have fast bopæl eller bopæl på dets territorium som en betingelse for levering af
en finansiel tjenesteydelse på dets territorium, og som tages for så vidt angår artikel 13.7
(grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser), skal fungere som et forbehold
for så vidt angår artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4
(mestbegunstigelsesbehandling), artikel 13.6 (markedsadgang) og artikel 13.8 (øverste ledelse
og bestyrelse) inden for rammerne af den pågældende foranstaltning.
EU/CA/R/Bilag III/da 5
Indledende noter
1. Forpligtelser i henhold til denne aftale i de delsektorer, der er opført på denne liste,
iværksættes med forbehold af de begrænsninger og betingelser, der er anført i disse
indledende noter og i listen nedenfor.
2. Oplistningen af en foranstaltning som et forbehold i afsnit A eller B betyder ikke, at den ikke
på anden vis kan retfærdiggøres som en foranstaltning, der er indført eller opretholdt af
forsigtighedshensyn i henhold til artikel 13.16 (tilsynsklausuler).
3. I forbindelse med Canadas forpligtelse for så vidt angår artikel 13.6 (markedsadgang)
præciseres det, at juridiske personer, der leverer finansielle tjenesteydelser, og som er
etableret i henhold til canadisk lovgivning, er omfattet af ikke-diskriminatoriske
begrænsninger af deres retlige form1
.
4. Artikel 13.10, stk. 1, litra c), (forbehold og undtagelser) finder ikke anvendelse på uforenelige
foranstaltninger i forbindelse med artikel 13.6, stk.1, litra b), (markedsadgang).
1
For eksempel er partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder med begrænset eller ubegrænset
ansvar generelt ikke acceptable juridiske former for finansieringsinstitutter i Canada.
Hensigten med denne indledende note er ikke at påvirke eller på anden måde begrænse en
investor fra den anden part, når der træffes et valg mellem filialer eller datterselskaber.
EU/CA/R/Bilag III/da 6
Canadas liste
AFSNIT A
Forbehold, der gælder i Canada
(gælder i alle provinser og på alle territorier)
Forbehold IIIA-C-1
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Alle
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, ss. 159, 749
Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47, ss. 167, 796
Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, c. 45, s. 163
Foreign Institutions Subject to the Canadian Residency
Requirements Regulations (Insurance Companies), S.O.R./2003-
185
Foreign Institutions Subject to the Canadian Residency
Requirements Regulations (Trust and Loan Companies),
S.O.R./2003-186
Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, c. 48, s. 169
Beskrivelse:
Mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne i et føderalt reguleret finansieringsinstitut, som
er et datterselskab af en udenlandsk institution, og et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i
ethvert andet føderalt reguleret finansieringsinstitut skal være canadiske statsborgere og have
sædvanlig bopæl i Canada eller personer med fast og sædvanlig bopæl i Canada.2
2
Det præciseres, at et holdingselskab oprettet under den nationale forbundsret er et
finansieringsinstitut i forbindelse med artikel 13.1.
EU/CA/R/Bilag III/da 7
Forbehold IIIA-C-2
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, s. 524
Beskrivelse:
For at oprette en bankfilial skal en udenlandsk bank være en bank inden for den jurisdiktion,
under hvis lovgivning den er stiftet.
EU/CA/R/Bilag III/da 8
Forbehold IIIA-C-3
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, s. 540
Sales or Trades (Authorized Foreign Banks) Regulations,
S.O.R./2000-52
Beskrivelse:
En långivende bankfilial må i forbindelse med sin forretning i Canada kun modtage et indskud
eller på anden vis låne penge ved hjælp af et finansielt instrument fra eller garantere et
værdipapir eller godtage en veksel udstedt af en person, der sælges til eller handles med:
a) et finansieringsinstitut (bortset fra en udenlandsk bank) eller
b) en udenlandsk bank, som:
i) er en bank i henhold til lovene i den jurisdiktion, under hvis lovgivning den
blev stiftet, eller i en jurisdiktion, hvor den driver forretning
ii) leverer finansielle tjenesteydelser og har et navn, hvori ordet "bank,"
"banque," "banking" eller "bancaire" indgår og
iii) er reguleret som en bank eller som et institut, der modtager indlån, i den
jurisdiktion, under hvis lovgivning den/det blev stiftet, eller i en
jurisdiktion, hvor den driver forretning,
hvis det finansielle instrument, værdipapiret eller vekslen ikke efterfølgende kan sælges eller
handles.
EU/CA/R/Bilag III/da 9
Forbehold IIIA-C-4
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Alle
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, c.45
Bank Act, S.C. 1991, c.46
Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, c.48
Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47
Beskrivelse:
Føderale love tillader ikke et trust- og låneselskab, en kreditforening eller et gensidigt
forsikringsselskab (fraternal benefit society) i Canada at blive etableret via filialer i selskaber,
som er organiseret under udenlandsk lovgivning.
EU/CA/R/Bilag III/da 10
Forbehold IIIA-C-5
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Alle
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c. 45, ss. 510, 522.16, 524
Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47, ss. 574, 581
Beskrivelse:
1. En bankfilial skal oprettes direkte under den autoriserede udenlandske bank, der er stiftet i
den jurisdiktion, hvor den autoriserede udenlandske bank primært driver forretning.
2. En udenlandsk enhed, der er autoriseret til at forsikre risici i Canada, skal etableres direkte
under det udenlandske forsikringsselskab, der er stiftet i den jurisdiktion, hvor det
udenlandske forsikringsselskab enten direkte eller via et datterselskab primært driver
forretning.
EU/CA/R/Bilag III/da 11
Forbehold, der gælder i Alberta
Forbehold IIIA-PT-1
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-13
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Alberta kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Alberta
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies) eller
g) særlige mæglere.
EU/CA/R/Bilag III/da 12
Forbehold IIIA-PT-2
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-13
Beskrivelse:
Datterselskaber af udenlandske forsikringsselskaber skal have tilladelse på føderalt niveau.
EU/CA/R/Bilag III/da 13
Forbehold IIIA-PT-3
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring
Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-3
Beskrivelse:
1. I forbindelse med forsikring af risici i provinsen foretaget af et forsikringsselskab uden
licens er der krav om betaling til provinsen af et gebyr på 50 procent af den betalte præmie
og underretning af tilsynsmyndigheden, medmindre en sådan forsikring leveres af en
særlig mægler med licens i Alberta.
2. Det præciseres, at en særlig mægler med licens i Alberta ikke behøver at have bopæl/være
etableret i Alberta, og at et forsikringsselskab med licens ikke behøver at have
handelsmæssig tilstedeværelse i Alberta.
EU/CA/R/Bilag III/da 14
Forbehold IIIA-PT-4
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.A. 2000, c. L-20
Loan and Trust Corporations Regulation, Alta. Reg. 171/1992
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Alberta-ordningen skal en enhed være en juridisk
person, som Loan and Trust Corporations Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 15
Forbehold IIIA-PT-5
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.A. 2000, c. L-20
Loan and Trust Corporations Regulation, Alta. Reg. 171/1992
Beskrivelse:
Mindst tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne i et trust- og låneselskab i Alberta skal have
sædvanlig bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 16
Forbehold IIIA-PT-6
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.A. 2000, c. C-32
Credit Union Regulation, Alta. Reg. 249/1989
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Alberta.
EU/CA/R/Bilag III/da 17
Forbehold IIIA-PT-7
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.A. 2000, c. C-32
Credit Union Regulation, Alta. Reg. 249/1989
Beskrivelse:
Bestyrelsesmedlemmer i kreditforeninger i Alberta skal være canadiske statsborgere eller have
fast bopæl i Canada, og tre fjerdedele skal til enhver tid have sædvanlig bopæl i Alberta.
EU/CA/R/Bilag III/da 18
Forbehold IIIA-PT-8
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
Beskrivelse:
I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Alberta, skal sådanne tjenesteydelser leveres via
en handelsmæssig tilstedeværelse i Alberta.
EU/CA/R/Bilag III/da 19
Forbehold IIIA-PT-9
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4, s.75
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere, der ikke har
bopæl/er etableret eller registreret i Alberta.
EU/CA/R/Bilag III/da 20
Forbehold IIIA-PT-10
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 21
Forbehold, der gælder i British Columbia
Forbehold IIIA-PT-11
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller grupper
deraf
Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141
Beskrivelse:
I forbindelse med trustselskaber, forsikringsselskaber og kreditforeninger, der er stiftet i provinsen,
skal flertallet af bestyrelsesmedlemmerne have sædvanlig bopæl i Canada og mindst et
bestyrelsesmedlem have sædvanlig bopæl i British Columbia.
EU/CA/R/Bilag III/da 22
Forbehold IIIA-PT-12
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss.75-76
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i British Columbia kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i British Columbia
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan eller
e) børser for gensidig forsikring.
EU/CA/R/Bilag III/da 23
Forbehold IIIA-PT-13
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring, genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss. 48-51 for så
vidt angår trust-, forsikrings- og holdingselskaber
Beskrivelse:
I tilfælde, hvor en person kontrollerer eller vil komme til at kontrollere 10 procent eller mere af
stemmerne i et selskab, kræves der en godkendelse fra "financial institutions commission" med
henblik på stiftelse, aktieerhvervelse eller ansøgning om erhvervstilladelse.
EU/CA/R/Bilag III/da 24
Forbehold IIIA-PT-14
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Financial Services Act, R.S.B.C. 1996, c. 141
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i British Columbia.
EU/CA/R/Bilag III/da 25
Forbehold IIIA-PT-15
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Alle betalings- og pengeformidlingstjenesteydelser – trust- og
låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss. 48-51
Beskrivelse:
I tilfælde, hvor en person kontrollerer eller vil komme til at kontrollere 10 procent eller mere af
stemmerne i et selskab, kræves der en godkendelse fra "financial institutions commission" med
henblik på stiftelse, aktieerhvervelse eller ansøgning om erhvervstilladelse.
EU/CA/R/Bilag III/da 26
Forbehold IIIA-PT-16
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
hverken har bopæl/er etableret eller registreret i British Columbia.
EU/CA/R/Bilag III/da 27
Forbehold IIIA-PT-17
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
National Instrument 81-102 Investment Funds, B.C. Reg.
20/2000, Part 6
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan anvendes, hvis
underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 28
Forbehold, der gælder i Manitoba
Forbehold IIIA-PT-18
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Insurance Act, C.C.S.M. c. 140
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Manitoba kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Manitoba
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies) eller
g) særlige mæglere.
EU/CA/R/Bilag III/da 29
Forbehold IIIA-PT-19
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Manitoba-ordningen skal en enhed være en juridisk
person, som DEL XXIV i Loan and Trust Corporations Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 30
Forbehold IIIA-PT-20
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225
Beskrivelse:
Den direkte eller indirekte erhvervelse af canadisk kontrollerede selskaber foretaget af personer
uden bopæl er begrænset til 10 procent pr. individ og 25 procent i alt.
EU/CA/R/Bilag III/da 31
Forbehold IIIA-PT-21
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225, s. 346(1) and (2)
Beskrivelse:
En aktionær, der ikke har bopæl eller er etableret, må ikke stemme eller foranledige, at der
stemmes på vedkommende eller dennes andele, medmindre det er den registrerede aktionær.
EU/CA/R/Bilag III/da 32
Forbehold IIIA-PT-22
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225, s. 321(6)
Beskrivelse:
Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i de i provinsen stiftede trust- og låneselskaber skal have
bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 33
Forbehold IIIA-PT-23
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Credit Unions and Caisses Populaires Act, C.C.S.M. c.
C301
Beskrivelse:
1. En kreditforening eller caisse populaire skal være stiftet i Manitoba.
2. Formålet med en kreditforening er at levere finansielle tjenesteydelser på et kooperativt
grundlag til medlemmerne, og sådanne tjenesteydelser skal primært være administreret
eller kontrolleret af personer, der har bopæl/er etableret i Manitoba. Formålet med caisse
populaire er at levere finansielle tjenesteydelser på fransk på et kooperativt grundlag til
medlemmerne, og sådanne tjenesteydelser skal primært være administreret eller
kontrolleret af fransktalende personer, der har bopæl i Manitoba.
3. "Person, der har bopæl i Manitoba" defineres som en enkeltperson, der er juridisk
berettiget til at være i Canada, har sit hjem i Manitoba og er fysisk til stede i Manitoba i
mindst seks måneder om året. En henvisning i den engelske udgave af The Credit Unions
and Caisses Populaires Act til en "credit union" omfatter en "caisse populaire", og en
henvisning i den franske udgave af loven til en "caisse populaire" omfatter en "credit
union".
EU/CA/R/Bilag III/da 34
Forbehold IIIA-PT-24
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Credit Unions and Caisses Populaires Act, C.C.S.M. c.
C301
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening eller caisse populaire skal have bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 35
Forbehold IIIA-PT-25
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Agricultural Societies Act, C.C.S.M. c. A30
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag III/da 36
Forbehold IIIA-PT-26
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Manitoba.
EU/CA/R/Bilag III/da 37
Forbehold IIIA-PT-27
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures samt rådgivning og
dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser – forhandlere,
mæglere, rådgivere
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
Beskrivelse:
1. Når ansøgeren er et selskab, skal mindst en leder eller et bestyrelsesmedlem opfylde
"kravet om sædvanlig bopæl", og når ansøgeren er et interessentskab, skal mindst en
interessent eller et medlem, som er en enkeltperson, opfylde "kravet om sædvanlig
bopæl".
2. "Kravet om sædvanlig bopæl" betyder, at ansøgeren skal have bopæl i Manitoba på datoen
for ansøgningen og have haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for
ansøgningen eller have været registreret i henhold til værdipapirlovgivningen i en anden
canadisk jurisdiktion, hvor ansøgeren sidst havde bopæl, og have været registreret på
denne måde i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen.
EU/CA/R/Bilag III/da 38
Forbehold IIIA-PT-28
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring) Handel for egen eller kunders regning:
depottjenesteydelser; handel med værdipapirer og råvarefutures
– personer; værdipapirforhandlere og -mæglere; handel med
værdipapirer og råvarefutures; rådgivning og dermed beslægtede
finansielle tjenesteydelser; forhandlere, mæglere, rådgivere
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
Beskrivelse:
En enkeltperson, som ansøger om registrering, skal have bopæl i Canada i en periode på mindst
et år forud for ansøgningen og på datoen for ansøgningen have bopæl i den provins, som
vedkommende ønsker at drive virksomhed i.
EU/CA/R/Bilag III/da 39
Forbehold IIIA-PT-29
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 40
Forbehold, der gælder i New Brunswick
Forbehold IIIA-PT-30
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.B. 1973, c. I-12
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i New Brunswick kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i New Brunswick
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan eller
e) børser for gensidig forsikring.
EU/CA/R/Bilag III/da 41
Forbehold IIIA-PT-31
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under New Brunswick-ordningen skal en enhed være en
juridisk person, som Loan and Trust Companies Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 42
Forbehold IIIA-PT-32
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
Beskrivelse:
Mindst to af bestyrelsesmedlemmerne i trust- og låneselskabet skal have bopæl i New
Brunswick.
EU/CA/R/Bilag III/da 43
Forbehold IIIA-PT-33
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
Beskrivelse:
Stiftelse eller registrering af et trust- og låneselskab i New Brunswick vil blive afvist,
medmindre myndighederne er overbevist om, at der findes en offentlig interesse i og fordel ved
en yderligere virksomhed.
EU/CA/R/Bilag III/da 44
Forbehold IIIA-PT-34
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
Beskrivelse:
Der er et krav om, at en enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via
forhandlere og mæglere, der ikke har bopæl/er etableret eller registreret i New Brunswick.
EU/CA/R/Bilag III/da 45
Forbehold IIIA-PT-35
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Credit Unions Act, S.N.B.1994, c. C-32.
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i New Brunswick.
EU/CA/R/Bilag III/da 46
Forbehold IIIA-PT-36
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i New Brunswick.
EU/CA/R/Bilag III/da 47
Forbehold IIIA-PT-37
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 48
Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
Forbehold IIIA-PT-38
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Insurance Adjusters, Agents and Brokers Act, R.S.N.L. 1990,
c. I-9
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Newfoundland og Labrador kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Newfoundland og Labrador
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies)
g) særlige mæglere
h) datterselskaber eller
i) gensidige forsikringsselskaber.
EU/CA/R/Bilag III/da 49
Forbehold IIIA-PT-39
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Insurance Companies Act, R.S.N.L. 1990, c. I-10
Beskrivelse:
Køb af genforsikringstjenesteydelser fra et forsikringsselskabs side, bortset fra et
livsforsikringsselskab eller et genforsikringsselskab, af et ikke-etableret genforsikringsselskab,
er begrænset til højst 25 procent af den risiko, som forsikringsselskabet påtager sig ved købet af
genforsikringen.
EU/CA/R/Bilag III/da 50
Forbehold IIIA-PT-40
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Corporations Act, R.S.N.L. 1990, C-36
Trust and Loan Corporations Act, S.N.L. 2007, c. T-9.1
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Newfoundland og Labrador-ordningen skal en enhed
være en juridisk person, som Trust and Loan Corporations Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 51
Forbehold IIIA-PT-41
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Credit Union Act 2009, S.N.L. 2009, c. C-37.2
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag III/da 52
Forbehold IIIA-PT-42
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
Beskrivelse:
Under visse særlige omstændigheder kan "Superintendent of Securities" afvise registrering:
a) af en enkeltperson eller
b) af en person eller virksomhed,
hvis enkeltpersonen eller et bestyrelsesmedlem eller en leder for personen eller virksomheden
ikke har haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen om
registrering.
EU/CA/R/Bilag III/da 53
Forbehold IIIA-PT-43
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Newfoundland og Labrador.
EU/CA/R/Bilag III/da 54
Forbehold IIIA-PT-44
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 55
Forbehold, der gælder i Northwest Territories
Forbehold IIIA-PT-45
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.W.T. 1988, c. I-4
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser kan kun ydes i Northwest Territories via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Northwest Territories
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 56
Forbehold IIIA-PT-46
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Business Corporations Act, S.N.W.T. (Nu) 1996, c. 19
Beskrivelse:
Krav om stiftelse på føderalt niveau eller territorieniveau af et trust- og låneselskab i Northwest
Territories.
EU/CA/R/Bilag III/da 57
Forbehold IIIA-PT-47
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. C-23
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Northwest Territories.
EU/CA/R/Bilag III/da 58
Forbehold IIIA-PT-48
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. S-5
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Northwest Territories.
EU/CA/R/Bilag III/da 59
Forbehold IIIA-PT-49
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.W.T. 2008, c. 10
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 60
Forbehold, der gælder i Nova Scotia
Forbehold IIIA-PT-50
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.S. 1989, c. 231
Licensing of Insurers Regulations, N.S. Reg. 142/90 eller andre
underforanstaltninger til denne
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Nova Scotia kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Nova Scotia
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies)
g) særlige mæglere
h) datterselskaber eller
i) gensidige forsikringsselskaber.
EU/CA/R/Bilag III/da 61
Forbehold IIIA-PT-51
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.S. 1989, c. 231
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 62
Forbehold IIIA-PT-52
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7 og andre
underforanstaltninger til denne
Beskrivelse:
Stiftelse eller registrering af et trust- og låneselskab i Nova Scotia vil blive afvist, medmindre
myndighederne er overbevist om, at der findes en offentlig interesse i og fordel ved en
yderligere virksomhed.
EU/CA/R/Bilag III/da 63
Forbehold IIIA-PT-53
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7 og andre
underforanstaltninger til denne
Beskrivelse:
Mindst to af bestyrelsesmedlemmerne i en virksomhed i provinsen skal have sædvanlig bopæl i
Nova Scotia, og et flertal af bestyrelsesmedlemmerne skal have sædvanlig bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 64
Forbehold IIIA-PT-54
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Nova Scotia-ordningen skal en enhed være en juridisk
person, som Trust and Loan Companies Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 65
Forbehold IIIA-PT-55
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.S. 1994, c. 4
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening i Nova Scotia skal være canadisk statsborger.
EU/CA/R/Bilag III/da 66
Forbehold IIIA-PT-56
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.S. 1994, c. 4
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 67
Forbehold IIIA-PT-57
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Tjenestelydelser i forbindelse med boliglån
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Mortgage Brokers and Lenders Registration Act, R.S.N.S. 1989,
c. 291 og andre underforanstaltninger til denne
Beskrivelse:
En prioritietslånsmægler skal være stiftet i henhold til lovgivningen i Canada eller Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 68
Forbehold IIIA-PT-58
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Tjenestelydelser i forbindelse med boliglån
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Mortgage Brokers and Lenders Registration Act, R.S.N.S. 1989,
c. 291 og andre underforanstaltninger til denne
Beskrivelse:
En prioritietslånsmægler skal have bopæl/være etableret i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 69
Forbehold IIIA-PT-59
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
Beskrivelse:
Under bestemte begrænsede omstændigheder kan Superintendent of Securities afvise
registrering i Nova Scotia:
a) af en enkeltperson eller
b) af en person eller virksomhed,
hvis enkeltpersonen eller et bestyrelsesmedlem eller en leder for personen eller virksomheden
ikke har haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen om
registrering.
EU/CA/R/Bilag III/da 70
Forbehold IIIA-PT-60
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser og
kapitalforvaltning
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
Beskrivelse:
Virksomheden skal administreres af en person, der har bopæl/er etableret i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 71
Forbehold IIIA-PT-61
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
Beskrivelse:
I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Nova Scotia, skal sådanne tjenesteydelser
leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Nova Scotia.
EU/CA/R/Bilag III/da 72
Forbehold IIIA-PT-62
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 73
Forbehold, der gælder i Nunavut
Forbehold IIIA-PT-63
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-3
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Nunavut kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Nunavut
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 74
Forbehold IIIA-PT-64
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Business Corporations Act, S.N.W.T. 1996, c. 19
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Nunavut-ordningen skal en enhed være en
virksomhed, som Business Corporations Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 75
Forbehold IIIA-PT-65
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. C-23
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Nunavut.
EU/CA/R/Bilag III/da 76
Forbehold IIIA-PT-66
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1998, c.10
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Nunavut.
EU/CA/R/Bilag III/da 77
Forbehold IIIA-PT-67
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu.) 1988, c. S-5
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 78
Forbehold, der gælder i Ontario
Forbehold IIIA-PT-68
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, s. 42
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Ontario kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Ontario
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion eller
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 79
Forbehold IIIA-PT-69
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser –
tjenesteydelser i forbindelse med forsikring og
pensionsforsikring
Forbeholdstype: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Markedsadgang
Myndighedsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, ss. 48 (3), 48 (7), 169(2)
Beskrivelse:
Gensidige forsikringsselskaber er underlagt mindre krævende kapitalkrav, hvis de er
medlemmer af Fire Mutuals Guarantee Fund. Ethvert gensidigt forsikringsselskab kan blive
medlem af Fire Mutuals Guarantee Fund, men medlemskabet kræver godkendelse fra
Superintendent of Financial Services.
EU/CA/R/Bilag III/da 80
Forbehold IIIA-PT-70
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, s. 54
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Ontario.
EU/CA/R/Bilag III/da 81
Forbehold IIIA-PT-71
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.O. 1990, c. L.25, s. 31
Beskrivelse:
Kun en virksomhed, som er stiftet i henhold til den føderale Trust and Loan Companies Act,
S.C. 1991, c. 45, kan ansøge om en første registrering til at drive forretning som et låneselskab
eller som et trustselskab i Ontario.
EU/CA/R/Bilag III/da 82
Forbehold IIIA-PT-72
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, 1994, S.O. 1994, c.
11, s. 332
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Ontario.
EU/CA/R/Bilag III/da 83
Forbehold IIIA-PT-73
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Finansielle formidlingstjenester bortset fra tjenesteydelser i
forbindelse med forsikring og pensionsforsikring
Kreditforeninger og caisses populaires
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, 1994, S.O. 1994, c.
11, ss. 23, 91, 160, 332
Beskrivelse:
Kun en fysisk person, som er medlem af kreditforeningen, mindst 18 år og canadisk statsborger,
eller en person, som har fået fast bopæl i Canada, og som har sædvanlig bopæl i Canada, kan
vælges til at være bestyrelsesmedlem i en kreditforening.
EU/CA/R/Bilag III/da 84
Forbehold IIIA-PT-74
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Tjenesteydelser i tilknytning til finansiel formidling bortset fra
forsikring og pensionsforsikring
Prioritietslånsmæglere
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Mortgage Brokerages, Lenders and Administrators Act, 2006,
S.O. 2006, c. 29
Mortgage Brokers and Agents: Licensing, O. Reg. 409/07
Beskrivelse:
En prioritietslånsmægler eller låneagent (begge hverv udøves af en fysisk person) skal have
bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 85
Forbehold IIIA-PT-75
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Tjenesteydelser i tilknytning til finansiel formidling bortset fra
forsikring og pensionsforsikring
Prioritietslånsmæglere
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Myndighedsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Mortgage Brokerages, Lenders and Administrators Act, 2006,
S.O. 2006, c. 29
Mortgage Brokerages: Licensing, O. Reg. 408/07
Mortgage Administrators: Licensing, O. Reg. 411/07
Beskrivelse:
En prioritietslånsmægler eller låneadministrator (forretningsenheder) skal være et selskab, der er
stiftet i en canadisk jurisdiktion, et interessentskab dannet i henhold til lovgivningen i en
canadisk jurisdiktion eller en enkeltstående forretningsdrivende, som har bopæl i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 86
Forbehold IIIA-PT-76
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Commodity Futures Act, R.S.O. 1990, c. C.20, ss. 22(1), 65
National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
Ongoing Registrant
National Instrument 33-109 Registration Requirements and
Related Matters
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Ontario.
EU/CA/R/Bilag III/da 87
Forbehold IIIA-PT-77
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.O. 1990, c. S.5, s. 143
National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
Ongoing Registrant
National Instrument 81-102 Mutual Funds
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 88
Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
Forbehold IIIA-PT-78
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, c. I-4, ss. 24, 26(5), 324
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Prince Edward Island kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Prince Edward Island
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 89
Forbehold IIIA-PT-79
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, c. I-4
Beskrivelse:
Datterselskaber af udenlandske forsikringsselskaber i Prince Edward Island skal være føderalt
autoriserede.
EU/CA/R/Bilag III/da 90
Forbehold IIIA-PT-80
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Trust and Fiduciary Companies Act, R.S.P.E.I. 1988, c. T-7.1,
ss. 26, 27
Extra-provincial Corporations Registration Act, R.S.P.E.I. 1988,
c. E-14, s. 4
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Prince Edward Island-ordningen skal en enhed være
en juridisk person, som Trust and Fiduciary Companies Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 91
Forbehold IIIA-PT-81
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Credit Unions Act, R.S.P.E.I. 1988, c. C-29.1, ss. 2, 159
Beskrivelse:
Et kreditforening skal være stiftet i Prince Edward Island.
EU/CA/R/Bilag III/da 92
Forbehold IIIA-PT-82
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Prince Edward Island.
EU/CA/R/Bilag III/da 93
Forbehold IIIA-PT-83
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 94
Forbehold, der gælder i Québec
Forbehold IIIA-PT-84
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger:
An Act to amend the Act respecting "Québec Health Services"
"Les Services de Santé du Québec" and respecting SSQ,
Mutuelle de gestion and SSQ, Life Insurance Company Inc., S.Q.
1993, c. 107
Beskrivelse:
Efter en tildeling eller overførsel af aktier med stemmeret i aktiekapitalforsikringsselskabet
"SSQ, Société d'assurance vie inc" eller holdingselskabet "Groupe SSQ inc" kan ministeren,
hvis overførslen giver kontrol med virksomheden til personer, der ikke har bopæl/er etableret,
bede sådanne virksomheder om at dokumentere, at aktierne først og fremmest blev tilbudt
personer, der har bopæl/er etableret i Québec, og efterfølgende andre personer, der har bopæl/er
etableret i Canada, men at der ikke blev fremsat noget tilbud, eller at intet tilbud kunne
godtages.
EU/CA/R/Bilag III/da 95
Forbehold IIIA-PT-85
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Caisse de dépôt et placement du Québec,
C.Q.L.R., c. C-2
Beskrivelse:
Mindst tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne skal have bopæl i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 96
Forbehold IIIA-PT-86
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
An Act respecting trust companies and savings companies,
C.Q.L.R., c. S-29.01
Beskrivelse:
1. Tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne i trustselskaber og opsparingsselskaber skal
være canadiske statsborgere.
2. Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i forsikringsselskaber, gensidige
forsikringsselskaber, opsparingsselskaber og trustselskaber skal have bopæl i Québec.
3. Den direkte eller indirekte erhvervelse af canadisk kontrollerede opsparingsselskaber eller
trustselskaber foretaget af personer, der ikke har bopæl, er begrænset til 10 pr. individ og
25 procent i alt.
EU/CA/R/Bilag III/da 97
Forbehold IIIA-PT-87
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
Beskrivelse:
1. Enhver juridisk person, som ikke er stiftet i henhold til en lov i Québec, der ikke har sit
hovedkontor i Québec, skal, når der ansøges om en licens, udpege en hovedrepræsentant i
Québec. Repræsentanten skal være en person med beføjelser, som har bopæl i Québec.
2. Enhver juridisk person, som ikke er stiftet i henhold til en lov i Québec, har, med henblik
på de aktiviteter, der udføres i Québec, rettigheder og forpligtelser som et
forsikringsselskab eller et gensidigt forsikringsselskab, der er stiftet i henhold til
lovgivningen i Québec, hvis de er strengere. Der kræves også overholdelse af den
konstituerende lovgivning, såfremt denne er mere restriktiv.
EU/CA/R/Bilag III/da 98
Forbehold IIIA-PT-88
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Québec kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Québec
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab eller
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyds-plan.
EU/CA/R/Bilag III/da 99
Forbehold IIIA-PT-89
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the distribution of financial products and
services, C.Q.L.R., c. D-9.2
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 100
Forbehold IIIA-PT-90
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting financial services cooperatives, C.Q.L.R., c.
C-67.3
Beskrivelse:
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller grupper deraf skal være stiftet i
Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 101
Forbehold IIIA-PT-91
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og varer i international transit
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting Insurance, C.Q.L.R., c. A-32
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 102
Forbehold IIIA-PT-92
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting Insurance, C.Q.L.R., c. A-32
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 103
Forbehold IIIA-PT-93
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Regulation 31-103 respecting Registration Requirements,
Exceptions and Ongoing Registrant Obligations, C.Q.L.R., c. V-
1.1, r. 10
Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 104
Forbehold IIIA-PT-94
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
Regulation 31-103 respecting Registration Requirements,
Exemptions and Ongoing Registrant Obligations, C.Q.L.R., c.
V-1.1, r. 10
Regulation 81-102 respecting Mutual Funds, C.Q.L.R., c. V-1.1,
r. 39
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 105
Forbehold, der gælder i Saskatchewan
Forbehold IIIA-PT-95
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Saskatchewan Insurance Act, R.S.S. 1978, c. S-26
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Saskatchewan kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Saskatchewan
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 106
Forbehold IIIA-PT-96
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Saskatchewan Insurance Act, R.S.S. 1978, c. S-26
Beskrivelse:
Det kræves et gebyr på 10 procent af præmien, der skal betales til provinsen, på forsikring af
risici i provinsen af forsikringsselskaber uden licens.
EU/CA/R/Bilag III/da 107
Forbehold IIIA-PT-97
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: Trust and Loan Corporations Act, 1997, S.S. 1997, c. T-22.2
Beskrivelse:
Krav om stiftelse på føderalt niveau eller provinsniveau af et trust- og låneselskab i
Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag III/da 108
Forbehold IIIA-PT-98
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: Trust and Loan Corporations Act, 1997, S.S. 1997, c. T-22.2
Beskrivelse:
Individuelt eller fælles finansielt ejerskab af canadisk kontrollerede virksomheder, der er stiftet
på provinsniveau, kan højst udgøre 10 procent af andelene.
EU/CA/R/Bilag III/da 109
Forbehold IIIA-PT-99
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: National behandling
Øverste ledelse og bestyrelse
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Credit Union Act, 1985, S.S. 1984-85-86, c. C-45.1
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening i Saskatchewan skal være canadisk statsborger.
EU/CA/R/Bilag III/da 110
Forbehold IIIA-PT-100
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Credit Union Act, 1985, S.S. 1984-85-86, c. C-45.1
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag III/da 111
Forbehold IIIA-PT-101
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Community Bonds Act, S.S. 1990-91, c. C-16.1
Beskrivelse:
Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag III/da 112
Forbehold IIIA-PT-102
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
Beskrivelse:
Krav om registrering med henblik på at handle via forhandlere og mæglere, som ikke har
bopæl/er etableret eller registreret i den provins, hvor den pågældende handel finder sted.
EU/CA/R/Bilag III/da 113
Forbehold IIIA-PT-103
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
Beskrivelse:
I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Saskatchewan, skal sådanne tjenesteydelser
leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse, og rådgiveren skal være registreret i
Saskatchewan som rådgiver.
EU/CA/R/Bilag III/da 114
Forbehold IIIA-PT-104
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Værdipapirforhandlere og -mæglere
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
Beskrivelse:
Værdipapirforhandlere og -mæglere skal være stiftet eller have fortsat deres virksomhed i
henhold til lovgivningen på føderalt niveau, provins- eller territorieniveau.
EU/CA/R/Bilag III/da 115
Forbehold IIIA-PT-105
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 116
Forbehold, der gælder i Yukon
Forbehold IIIA-PT-106
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
Beskrivelse:
Forsikringstjenesteydelser i Yukon kan kun ydes via:
a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Yukon
b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
e) børser for gensidig forsikring eller
f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
EU/CA/R/Bilag III/da 117
Forbehold IIIA-PT-107
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Direkte forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og varer i international transit
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
EU/CA/R/Bilag III/da 118
Forbehold IIIA-PT-108
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
EU/CA/R/Bilag III/da 119
Forbehold IIIA-PT-109
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
satellitter) og genforsikring og retrocession
Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
Beskrivelse:
Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
EU/CA/R/Bilag III/da 120
Forbehold IIIA-PT-110
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Trust- og låneselskaber
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
For at drive et trust- og låneselskab under Yukon-ordningen skal en enhed være en juridisk
person, som Business Corporations Act finder anvendelse på.
EU/CA/R/Bilag III/da 121
Forbehold IIIA-PT-111
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
grupper deraf
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
En kreditforening skal være stiftet i Yukon.
EU/CA/R/Bilag III/da 122
Forbehold IIIA-PT-112
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Yukon.
EU/CA/R/Bilag III/da 123
Forbehold IIIA-PT-113
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Værdipapirforhandlere og -mæglere
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Securities Act, S.Y. 2007, c. 16
Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
Værdipapirforhandlere og -mæglere i Yukon skal være stiftet eller have fortsat deres
virksomhed i henhold til lovgivningen på føderalt niveau, provins- eller territorieniveau.
EU/CA/R/Bilag III/da 124
Forbehold IIIA-PT-114
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Handel for egen og kunders regning: depottjenesteydelser;
handel med værdipapirer og råvarefutures – personer;
værdipapirforhandlere og -mæglere; handel med værdipapirer og
råvarefutures; rådgivning og dermed beslægtede finansielle
tjenesteydelser; forhandlere, mæglere, rådgivere
Forbeholdstype: National behandling
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
En individuel ansøger om registrering skal have haft bopæl i Canada i en periode på mindst et år
inden ansøgningen og have haft bopæl i den provins, som vedkommende ønsker at drive
virksomhed i.
EU/CA/R/Bilag III/da 125
Forbehold IIIA-PT-115
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 126
AFSNIT B
Forbehold, der gælder i Canada
(gælder i alle provinser og på alle territorier)
Forbehold IIIB-C-1
Sektor:
Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Alle
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Beskrivelse:
Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning om, at føderalt
regulerede finansieringsinstitutter med en egenkapital på over 1 mia. CAD inden for tre år skal
have nået tærsklen om at have 35 procent af deres stemmeandele i en udvidet ejerkreds opført
med henblik på handel på en børs i Canada.
EU/CA/R/Bilag III/da 127
Forbehold IIIB-C-2
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Alle
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Beskrivelse:
1. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der kræver
ministeriel godkendelse, hvis en person (canadisk eller udenlandsk) erhverver aktier i et
føderalt reguleret finansieringsinstitut, der er stiftet i henhold til Bank Act, S.C. 1991, c.
46, Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47 eller Trust and Loan Companies Act, S.C.
1991, c. 45, hvis personen efter erhvervelsen ville være ejer af over 10 procent af en
hvilken som helst slags aktier i instituttet.
2. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, så ingen
person (canadisk eller udenlandsk) må eje mere end 20 procent af en hvilken som helst
slags stemmeandele eller 30 procent af en hvilken som helst slags aktier uden stemmeret,
i:
a) en bank eller et bankholdingselskab med 12 mia. CAD eller derover i egenkapital eller
b) et føderalt reguleret finansieringsinstitut, der er etableret i henhold til Bank Act, Insurance
Companies Act eller Trust and Loan Companies Act, og som på tidspunktet for
ikrafttrædelsen af aftalen har udvidet ejerkreds,3
da dette kræves, herunder på grund af
dets udnævnelse som et nationalt systemisk vigtigt finansieringsinstitut.
3. Uagtet punkt 2, litra a), kan et finansieringsinstitut i Den Europæiske Union, der reguleres
som en bank i Den Europæiske Union, eller ethvert andet finansieringsinstitut i Den
Europæiske Union, som reguleres i Den Europæiske Union, og som har udvidet ejerkreds,
fortsætte med at kontrollere en bank eller et bankholdingselskab, hvis det kontrollerede
banken eller bankholdingselskabet den dag, hvor bankens eller bankholdigselskabets
egenkapital nåede op på den gældende tærskel for kravet om udvidet ejerkreds, og hvis det
har kontrolleret banken siden den dag.
3
Med henblik på punkt 2, litra b), betragtes et finansieringsinstitut som havende udvidet
ejerkreds på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, hvis: 1) der var krav om udvidet
ejerkreds den 17. juli 2014, eller 2) hvis der efter den 17. juli 2014, men før datoen for
ikrafttrædelsen af denne aftale, er truffet afgørelse om, at finansieringsinstituttet skal have
udvidet ejerkreds, og det ikke har gjort sig rimelige anstrengelser med henblik herpå inden
datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
EU/CA/R/Bilag III/da 128
Forbehold IIIB-C-3
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Beskrivelse:
1. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der kræver, at
en udenlandsk bank etablerer et datterselskab med henblik på at kunne godtage eller
bibeholde detailindskud på under 150 000 CAD, medmindre summen af alle indskud på
under 150 000 CAD, som bibeholdes af en udenlandsk bank, er på under en procent af det
samlede indskud, eller indskuddene foretages af en erfaren investor (f.eks. canadiske
føderale regeringer eller provinsregeringer, udenlandske regeringer, internationale
udviklingsbanker, som Canada er medlem af, finansieringsinstitutter, visse pensionsfonde
og investeringsforeninger og store virksomheder).
2. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning for at forhindre
bankfilialer, som udbyder alle banktjenester, og långivende bankfilialer i at blive
medlemsinstitutter i Canada Deposit Insurance Corporation.
EU/CA/R/Bilag III/da 129
Forbehold IIIB-C-4
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Nationalt
Beskrivelse:
Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der forhindrer
långivende udenlandske bankfilialer i at blive medlemmer af Canadian Payments Association.
EU/CA/R/Bilag III/da 130
Forbehold, der gælder i Alberta
Forbehold IIIB-PT-1
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 131
Forbehold, der gælder i British Columbia
Forbehold IIIB-PT-2
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 132
Forbehold IIIB-PT-3
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
Foranstaltninger: Insurance Corporation Act, R.S.B.C. 1996, c. 228
Exclusion Regulation, B.C. Reg. 153/73
Beskrivelse:
Motorkøretøjsforsikring i British Columbia ydes af statsmonopolet.
EU/CA/R/Bilag III/da 133
Forbehold, der gælder i Manitoba
Forbehold IIIB-PT-4
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Motorkøretøjsforsikring
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: Manitoba Public Insurance Corporation Act, C.C.S.M. c. P215
Beskrivelse:
Motorkøretøjsforsikring i Manitoba leveres af statsmonopolet.
EU/CA/R/Bilag III/da 134
Forbehold IIIB-PT-5
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 135
Forbehold, der gælder i New Brunswick
Forbehold IIIB-PT-6
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 136
Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
Forbehold IIIB-PT-7
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 137
Forbehold, der gælder i Northwest Territories
Forbehold IIIB-PT-8
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
Foranstaltninger: Securities Act, S.N.W.T. 2008, c. 10
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 138
Forbehold, der gælder i Nova Scotia
Forbehold IIIB-PT-9
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 139
Forbehold, der gælder i Nunavut
Forbehold IIIB-PT-10
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu.) 1988, c. S-5
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 140
Forbehold, der gælder i Ontario
Forbehold IIIB-PT-11
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser –
tjenesteydelser i forbindelse med forsikring og
pensionsforsikring
Forbeholdstype: National behandling
Mestbegunstigelsesbehandling
Markedsadgang
Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, ss. 54(1), 386(1), 386(2), 403
Agents, O. Reg. 347/04
Beskrivelse:
Der tildeles fortrinsadgang til forsikringstjenestemarkedet i Ontario til individuelle
forsikringsagenter uden bopæl fra Amerikas Forenede Stater (samtlige stater i Amerikas
Forenede Stater baseret på gensidighed).
EU/CA/R/Bilag III/da 141
Forbehold IIIB-PT-12
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.O. 1990, c. S.5, s. 143
National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
Ongoing Registrant
National Instrument 81-102 Mutual Funds
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 142
Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
Forbehold IIIB-PT-13
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 143
Forbehold, der gælder i Québec
Forbehold IIIB-PT-14
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: An Act respecting the Société de l'assurance automobile du
Québec, C.Q.L.R., c. S-11.011
Beskrivelse:
Bilforsikring med henblik på personskade og dødsfald leveres af statsmonopolet i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 144
Forbehold IIIB-PT-15
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger:
Beskrivelse:
Godkendelse af indskud i offentlige og halvoffentlige institutioner og administration af
pensionsfonde i offentlige og halvoffentlige institutioner foretages af et statsmonopol i Québec.
EU/CA/R/Bilag III/da 145
Forbehold IIIB-PT-16
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
Foranstaltninger: Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
Regulation 81-102 respecting Mutual Funds, C.Q.L.R., c. V-1.1,
r. 39
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 146
Forbehold, der gælder i Saskatchewan
Forbehold IIIB-PT-17
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
EU/CA/R/Bilag III/da 147
Forbehold IIIB-PT-18
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
Forbeholdstype: National behandling
Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
Foranstaltninger: The Traffic Safety Act, S.S. 2004, c. T-18.1
The Automobile Accident Insurance Act, R.S.S. 1978, c. A-35
Beskrivelse:
Motorkøretøjsforsikring leveres af statsmonopolet i Saskatchewan.
EU/CA/R/Bilag III/da 148
Forbehold, der gælder i Yukon
Forbehold IIIB-PT-19
Sektor: Finansielle tjenesteydelser
Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
forsikring)
Depottjenesteydelser
Forbeholdstype: Markedsadgang
Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
Beskrivelse:
Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
egenkapital på mindst 100 mio. CAD.