Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side

Tilhører sager:

Aktører:


    KOM (2016) 0444.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20161/kommissionsforslag/KOM(2016)0444/kommissionsforslag/1339089/1658438.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    2016/0206 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    Europaudvalget 2016
    KOM (2016) 0444
    Offentligt
    DA 2 DA
    BEGRUNDELSE
    1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
    • Forslagets begrundelse og formål
    På grundlag af forhandlingsdirektiver vedtaget af Rådet har Europa-Kommissionen ført
    forhandlinger om en samlet økonomi- og handelsaftale (CETA) med henblik på at etablere
    moderne og privilegerede økonomiske forbindelser med Canada. Canada er en strategisk
    partner for Den Europæiske Union, med hvem vi har en fælles fortid, der bygger på fælles
    værdier og interesser, og med hvem vi også ønsker at fastlægge positive fremtidsorienterede
    forbindelser i fremtiden. Dette bør skabe nye muligheder for handel og investering mellem
    Den Europæiske Union og Canada, herunder gennem bedre markedsadgang for varer og
    tjenesteydelser og styrkede regler om handel for de økonomiske aktører.
    Med henblik herpå har EU og Canada indgået en ambitiøs aftale, der vil åbne nye muligheder
    for handel og investering til fordel for de økonomiske aktører på begge sider af Atlanten.
    Begge parter har gennem denne aftale også understreget betydningen af økonomisk aktivitet,
    der finder sted inden for rammerne af en klar og gennemsigtig regulering fastsat af de
    offentlige myndigheder, og at de anser retten til at regulere i offentlighedens interesse for at
    være et grundlæggende princip i aftalen.
    Vedlagte forslag til en rådsafgørelse udgør det retlige instrument for undertegnelse af en
    samlet økonomi- og handelsaftale (CETA)
    mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den
    anden side.
    CETA-forhandlingerne blev afsluttet og paraferet af chefforhandlerne den 1. august 2014, og
    Europa-Kommissionens formand, José Manuel Barroso, Det Europæiske Råds formand,
    Herman Van Rompuy og premierminister, Stephen Harper, bekendtgjorde sammen
    afslutningen på CETA-forhandlingerne på topmødet mellem EU og Canada den 26.
    september 2014, hvorefter aftalens tekst blev offentliggjort samme dag. CETA-aftalens
    juridisk reviderede tekst blev offentliggjort den 29. februar 2016 og kan findes ved at følge
    dette link:
    http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/september/tradoc_152806.pdf
    • Sammenhæng med de gældende regler på samme område
    EU og Canada har langvarige økonomiske og handelsmæssige samarbejdsforbindelser, der er
    udviklet under rammeaftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde fra 1976, den
    fælles handlingsplan fra 1996 og handelsinitiativet EU-Canada fra 1998. Desuden har EU og
    Canada indgået en række bilaterale sektoraftaler, navnlig aftalen om videnskabeligt og
    teknologisk samarbejde fra 1996, aftalen om gensidig anerkendelse af
    overensstemmelsesvurderinger fra 1998, veterinæraftalen fra 1998, konkurrenceaftalen fra
    1999, aftalen om handel med vin og spiritus fra 2003, aftalen om civil luftfartssikkerhed fra
    2009 og den omfattende lufttransportaftale fra 2009.
    Disse aftaler vil forblive i kraft, dog med følgende undtagelser:
    Aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989 og aftalen om vin og spiritus fra 2003 vil blive
    indarbejdet i og gjort til en del af CETA, som ændret ved bilag 30-B.
    Aftalen om gensidig anerkendelse fra 1998 ophæves fra datoen for CETA's ikrafttrædelse.
    EU og Canada anerkender de resultater, der er opnået under aftalen mellem Det Europæiske
    Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og
    DA 3 DA
    dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter, indgået i Ottawa den
    17. december 1998 ("veterinæraftalen"), og bekræfter, at de agter at fortsætte dette arbejde
    inden for rammerne af CETA. Veterinæraftalen fra 1998 erstattes med CETA fra datoen for
    CETA's ikrafttrædelse.
    De nedenfor angivne bilaterale aftaler ophører med at have virkning og erstattes og afløses af
    CETA. Ophævelsen af de pågældende aftaler har virkning fra datoen for CETA's
    ikrafttrædelse.
     Aftale mellem Republikken Kroatiens regering og Canadas regering om
    fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. februar
    1997.
     Aftale mellem Republikken Tjekkiets regering og Canadas regering om
    fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Prag den 6. maj 2009.
     Aftale mellem Republikken Ungarns regering og Canadas regering om fremme
    og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. oktober
    1991.
     Aftale mellem Republikken Letlands regering og Canadas regering om fremme
    og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Riga den 5. maj 2009.
     Udveksling af noter mellem Canadas regering og Republikken Maltas regering,
    der udgør en aftale vedrørende forsikring af udenlandske investeringer,
    udfærdiget i Valletta den 24. maj 1982.
     Aftale mellem Republikken Polens regering og Canadas regering om fremme
    og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Warszawa den 6. april
    2009.
     Aftale mellem Republikken Rumæniens regering og Canadas regering om
    fremme og gensidig beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bukarest den 8.
    maj 2009.
     Aftale mellem Republikken Slovakiets regering og Canadas regering om
    fremme og beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bratislava den 20. juli
    2010.
    • Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
    CETA er fuldt ud i overensstemmelse med Unionens politikker, herunder dem, der påvirker
    den internationale handel. I denne forbindelse vil CETA hverken lempe eller ændre EU-
    lovgivningen eller ændre, begrænse eller eliminere EU-standarder på noget reguleret område.
    Al import fra Canada skal opfylde EU's regler og forordninger (f.eks. tekniske regler og
    standarder, sundheds- eller plantesundhedsregler, forordninger om fødevarer og sikkerhed,
    sundheds- og sikkerhedsstandarder, regler om GMO'er, miljøbeskyttelse, forbrugerbeskyttelse
    osv.).
    CETA indeholder også kapitler om handel og bæredygtig udvikling, handel og beskæftigelse
    samt handel og miljø, der skaber forbindelse mellem handelsaftalen og EU's overordnede mål
    vedrørende bæredygtig udvikling og specifikke mål på områderne beskæftigelse, miljø og
    klimaændringer.
    Ligesom i alle andre handelsaftaler beskytter EU fuldt ud offentlige tjenesteydelser i CETA.
    EU's medlemsstater vil være i stand til at drive offentlige monopoler for en bestemt
    DA 4 DA
    tjenesteydelse, hvis de ønsker det. CETA vil ikke tvinge eller tilskynde regeringerne til at
    privatisere og deregulere offentlige tjenester som f.eks. vandforsyning, sundhed, sociale
    ydelser eller uddannelse. EU's medlemsstater vil fortsat kunne beslutte, hvilke tjenesteydelser
    de vil bevare som henholdsvis universelle og offentlige, og give subsidier til dem, hvis de
    ønsker det. Desuden vil intet i CETA afholde en regering i EU fra at omgøre en selvstændig
    beslutning, som den måtte have truffet om at privatisere disse sektorer, på et hvilket som helst
    tidspunkt i fremtiden.
    CETA sikrer, at regeringernes ret til at regulere offentlige politikker bevares fuldt ud.
    Desuden skal enhver beslutning truffet af Det Blandede CETA-Udvalg godkendes af hver part
    og er derfor underlagt EU's gældende interne krav og procedurer.
    Forummet for reguleringssamarbejde inden for CETA vil fungere som en frivillig
    samarbejdsmekanisme for udveksling af erfaringer og relevante oplysninger blandt
    myndighederne og yde bistand til udpegning af områder, hvor myndighederne kan
    samarbejde. Det vil ikke kunne ændre eksisterende bestemmelser eller udarbejde ny
    lovgivning. Forummet for reguleringssamarbejde vil kun yde bistand og fremsætte forslag til
    myndighederne og lovgiverne. Det vil på ingen måde begrænse myndighedernes
    beslutningsbeføjelser i EU's medlemsstater eller på EU-niveau.
    2. RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG
    PROPORTIONALITETSPRINCIPPET
    • Retsgrundlag
    CETA har de samme målsætninger og stort set det samme indhold som frihandelsaftalen med
    Singapore (EUSFTA). Derfor er Unionens kompetence den samme i begge tilfælde. På
    baggrund af den tvivl, der er rejst med hensyn til omfanget og arten af Unionens kompetence
    til at indgå EUSFTA, anmodede Kommissionen i juli 2015 EU-Domstolen om en udtalelse i
    henhold til artikel 218, stk. 11, i TEUF (sag A – 2/15). I sag A -2/15 gav Kommissionen
    udtryk for det synspunkt, at Unionen har enekompetence til alene at indgå EUSFTA, og at den
    subsidiært har mindst delt kompetence på de områder, hvor Unionen ikke har enekompetence.
    Mange medlemsstater har dog givet udtryk for en anden holdning. I lyset af dette og for ikke
    at forsinke undertegnelsen af aftalen har Kommissionen besluttet at fremsætte forslag om, at
    aftalen undertegnes som en blandet aftale. Dette foregriber dog ikke de synspunkter, som
    Kommissionen har givet udtryk for i sag A – 2/15. Når Domstolen har afgivet sin udtalelse i
    sag A-2/15, vil de fornødne konklusioner skulle drages.
    • Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)
    Den fælles handelspolitik er defineret som et område, hvor Unionen har enekompetence, jf.
    artikel 3 i TEUF. Kommissionen er af den opfattelse, at andre spørgsmål, som ikke er
    omfattet af den fælles handelspolitik, men er dækket af denne aftale, henhører under EU's
    enekompetence.
    • Proportionalitet
    Dette forslag er i tråd med visionen i Europa 2020-strategien og bidrager til Unionens
    handels- og udviklingsmæssige mål.
    • Valg af retsakt
    Dette forslag er i overensstemmelse med artikel 218, stk. 5, i TEUF, hvorefter Rådet kan
    vedtage afgørelser om internationale aftaler. Der eksisterer ingen andre retlige instrumenter,
    der kan anvendes til at nå det mål, der er omhandlet i forslaget.
    DA 5 DA
    3. RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF
    INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
    • Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
    Ikke relevant.
    • Høringer af interesserede parter
    Forud for indledningen af forhandlingerne med Canada besluttede EU og Canada i 2007 i
    fællesskab at foretage en undersøgelse og en vurdering af omkostningerne og fordelene ved et
    tættere økonomisk partnerskab. I forbindelse med denne fælles undersøgelse1
    gennemførte
    Europa-Kommissionen og Canada to høringer af interesserede parter. Europa-Kommissionen
    gennemførte en internetbaseret høring af civilsamfundet i februar og marts 2008 på grundlag
    af et spørgeskema, som dækker forskellige aspekter af handels- og investeringsforbindelserne
    mellem EU og Canada. I marts og april 2008 omdelte Canada et tilsvarende spørgeskema
    blandt medlemmerne af den nationale styringskomité.
    En stor andel af respondenterne gav udtryk for, at der til trods for robustheden af de
    eksisterende handels- og investeringsforbindelser mellem EU og Canada stadig var mange
    hindringer og derfor et stort potentiale for at forbedre de bilaterale forbindelser.
    Blandt respondenterne i EU var der generel enighed om, at et styrket økonomisk samarbejde
    mellem Canada og EU var ønskeligt.
    Der syntes at være et særligt fokus på nødvendigheden af at fjerne høje toldsatser og
    byrdefulde ikke-toldmæssige handelshindringer samt på en stærk opfordring til udvidet
    reguleringssamarbejde.
    Desuden blev der under CETA-forhandlingerne anvendt en række forskellige høringsmetoder
    i forbindelse med bæredygtighedsvurderingen2
    . Dette omfattede blandt andet møder med
    civilsamfundet, en workshop for interessenter og et projektwebsted med et diskussionsforum.
    Møderne for civilsamfundet fandt sted i Bruxelles og Ottawa og havde et bredt udsnit af
    forskellige interessegrupper og fagforeninger som deltagere. Workshoppen for interessenter i
    Ottawa havde deltagere fra erhvervs- og handelssammenslutninger, fagforeninger,
    miljøorganisationer osv. En række eksperter fra den akademiske verden og forskellige
    institutioner fremsatte også nyttige bemærkninger til bæredygtighedsvurderingen.
    • Indhentning og brug af ekspertbistand
    En fælles EU-Canada-undersøgelse blev udarbejdet med bistand fra professor Walid Hejazi
    (Rotman Business School, University of Toronto) til udkastet til undersøgelsen og professor
    Joe Francois (University of Linz) til undersøgelsens økonomiske model.
    CETA's bæredygtighedsvurdering blev foretaget af den eksterne kontrahent Development
    Solutions.
    • Konsekvensanalyse
    I oktober 2008 offentliggjorde EU og Canada deres fælles undersøgelse om vurdering af
    omkostninger og fordele ved et tættere økonomisk partnerskab mellem EU og Canada
    (Assessing the Costs and Benefits of a Closer EU-Canada Economic Partnership).
    Undersøgelsen viste på daværende tidspunkt, at liberaliseringen af handelen med varer og
    tjenesteydelser vil være til gavn for både EU og Canada. Hele rapporten kan findes på
    Generaldirektoratet for Handels websted:
    1
    http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2008/october/tradoc_141032.pdf
    2
    http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/september/tradoc_148201.pdf
    DA 6 DA
    http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2008/october/tradoc_141032.pdf
    Desuden giver bæredygtighedsvurderingen, der blev foretaget under forhandlingerne, en
    samlet vurdering af de potentielle virkninger af handelsliberaliseringen i henhold til aftalen. I
    analysen vurderes de økonomiske, sociale og miljømæssige virkninger i Canada og Den
    Europæiske Union i tre hovedsektorer og seksten delsektorer samt inden for syv tværgående
    områder. Desuden vurderes CETA's potentielle virkninger for USA, Mexico og andre lande
    og regioner, herunder en række udviklingslande samt Saint Pierre et Miquelon og Grønland,
    som hører under EU's oversøiske lande og territorier. Mandatet, midtvejsrapporten, og den
    endelige rapport kan findes på Generaldirektoratet for Handels websted:
    http://ec.europa.eu/trade/policy/policy-making/analysis/sustainability-impact-
    assessments/assessments/#study-geo-14
    EU og Canada er nået frem til en ambitiøs aftale, der vil åbne nye muligheder for handel og
    investering på begge sider af Atlanten og støtte beskæftigelsen i Europa. CETA vil fjerne told,
    fjerne begrænsninger i adgangen til offentlige kontrakter, åbne markederne for
    tjenesteydelser, tilvejebringe forudsigelige betingelser for investorer og sidst, men ikke
    mindst, bidrage til at forebygge ulovlig kopiering af EU's innovation og traditionelle
    produkter. Aftalen indeholder også alle de garantier, der sikrer, at den økonomiske gevinst
    ikke sker på bekostning af grundlæggende rettigheder, sociale standarder, regeringernes ret til
    at regulere, miljøbeskyttelse eller forbrugernes sundhed og sikkerhed.
    • Målrettet regulering og forenkling
    CETA er ikke genstand for REFIT-procedurer; ikke desto mindre indeholder den en række
    særlige bestemmelser for SMV'er (f.eks. en potentiel reduktion af sagsomkostningerne i
    forbindelse med anvendelse af investeringsdomstolssystemet for fordringshavere, som er
    SMV'er).
    • Grundlæggende rettigheder
    Forslaget berører ikke beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder i Unionen.
    4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
    Der er to aspekter af denne aftales virkninger for EU's budget:
    INDTÆGTER: Det anslås, at der vil blive givet afkald på et beløb på 311 mio. EUR ved den
    fuldstændige gennemførelse af aftalen efter syv år, eftersom 97,7 % af EU's toldpositioner
    afskaffes ved aftalens ikrafttræden og derefter yderligere 1 % gradvist inden for 3, 5 eller 7 år.
    Beløbet på 311 mio. EUR svarer til 80 % af den told, som det på grundlag af tal fra 2015
    skønnes, at medlemsstaterne opkræver på produkter importeret fra Canada. I skønnet tages
    der hensyn til den nye afgørelse om egne indtægter, der reducerer de
    opkrævningsomkostninger, som medlemsstaterne beholder, fra 25 % til 20 %.
    UDGIFTER: CETA vil være den første aftale, der indarbejder det nye
    investeringsdomstolssystem i forbindelse med investeringstvistbilæggelsessystemet. Derfor er
    der fra 2017 og fremefter afsat et beløb på 0,5 mio. EUR om året til supplerende udgifter
    (med forbehold af ratificering) til finansiering af en permanent struktur bestående af en 1.
    instans og en appelret.
    På den anden side indebærer forslaget brugen af administrative ressourcer under budgetpost
    XX 01 01 01 (Udgifter vedrørende tjenestemænd og midlertidigt ansatte inden for
    institutionen), idet det skønnes, at der vil blive afsat en administrator (et årsværk) til de
    DA 7 DA
    opgaver, der er forbundet med denne aftale. Dette er angivet i finansieringsoversigten og er
    underlagt de betingelser, der er nævnt i den.
    5. ANDRE FORHOLD
    • Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og
    rapportering
    Kapitlet om administrative og institutionelle forhold indeholder bestemmelser om nedsættelse
    af et blandet CETA-udvalg, som løbende vil overvåge gennemførelsen, anvendelsen og
    virkningerne af denne aftale. Det Blandede CETA-Udvalg består af repræsentanter for Den
    Europæiske Union og repræsentanter for Canada, som mødes en gang om året eller efter
    anmodning fra en af parterne og vil føre tilsyn med arbejdet i alle specialudvalg og andre
    organer, der er oprettet i henhold til denne aftale.
     Det er vigtigt at bemærke, at Det Blandede CETA-Udvalg ikke er et uafhængigt organ og
    kun skal offentligøre sine beslutninger og anbefalinger efter aftale mellem EU og Canada.
    Det vil på ingen måde begrænse myndighedernes beslutningsbeføjelser i EU's
    medlemsstater eller på EU-niveau, eller disses kompetente institutioners
    beslutningsbeføjelser.
     EU og Canada kan gennem Det Blandede CETA-Udvalg beslutte at ændre bilagene. Når
    parterne godkender en sådan beslutning, skal det være med forbehold af deres respektive
    gældende interne bestemmelser og procedurer. EU beslutter sig derfor for, om en
    beslutning truffet af det blandede udvalg skal accepteres eller forkastes, på grundlag af
    EU's interne procedurer som fastsat i EU-traktaten. Det Blandede CETA-Udvalg kan
    derfor ikke træffe foranstaltninger uden en afgørelse truffet af EU-institutionerne i
    henhold til EU's interne juridiske proces.
     Muligheden for, at blandede udvalg vedtager visse ændringer, er et fælles træk ved alle
    internationale aftaler, herunder EU's handelsaftaler.
     Som en særlig procedure, jf. artikel 30.2, kan Det Blandede CETA-Udvalg ikke træffe
    beslutning om at ændre en bestemt bilagsliste, for hvilken den fuldstændige
    ændringsprocedure vil være nødvendig. Listen omfatter: Kapitel 8 - Investeringer, Kapitel
    9 - Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, Kapitel 10 – Fysiske personers
    midlertidige indrejse og ophold i forretningsøjemed og Kapitel 13 - Finansielle
    tjenesteydelser (med undtagelse af bilag 10-A - Liste over kontaktpunkter i EU-
    medlemsstaterne).
    Under Det Blandede CETA-Udvalg vil følgende specialudvalg blive nedsat:
    – Udvalget for Varehandel, som behandler spørgsmål vedrørende handel med
    varer, told, tekniske handelshindringer, protokollen om gensidig anerkendelse
    af resultaterne af overensstemmelsesvurdering og intellektuelle
    ejendomsrettigheder vedrørende varer. Landbrugsudvalget, udvalget om vin og
    spiritus og den blandede sektorgruppe vedrørende lægemidler skal også
    nedsættes under og rapportere til Udvalget for Varehandel.
    – Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer, som behandler spørgsmål
    vedrørende grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, investeringer,
    midlertidig indrejse, elektronisk handel og intellektuel ejendomsret i
    forbindelse med tjenesteydelser.
    – Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg (Toldsamarbejdsudvalget), som
    oprettedes i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada
    om toldsamarbejde og gensidig bistand i toldspørgsmål fra 1998, og som
    DA 8 DA
    behandler spørgsmål i forbindelse med denne aftale vedrørende
    oprindelsesregler, oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser,
    foranstaltninger ved grænserne og midlertidig suspension af
    præferencetoldbehandling.
    – Den fælles forvaltningskomité for sundheds- og
    plantesundhedsforanstaltninger, som behandler spørgsmål vedrørende
    sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger.
    – Udvalget for Offentlige Udbud, som behandler spørgsmål vedrørende
    offentlige indkøb.
    – Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som behandler spørgsmål vedrørende
    finansielle tjenesteydelser.
    – Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som behandler spørgsmål
    vedrørende bæredygtig udvikling.
    – Forummet for reguleringssamarbejde, som behandler spørgsmål vedrørende
    reguleringssamarbejde, og
    – CETA-udvalget om geografiske betegnelser, som behandler spørgsmål
    vedrørende geografiske betegnelser.
    I det omfang, at et af disse specialudvalg har beslutningsbeføjelser inden for rammerne af
    CETA, vil deres beslutninger blive truffet på samme måde som i det blandede udvalg.
    • Gennemførelse i EU
    Der skal træffes visse foranstaltninger for at sikre gennemførelsen af aftalen. Disse vil blive
    truffet inden anvendelsen af aftalen. Der er tale om en gennemførelsesforordning fra
    Kommissionen, der skal vedtages i henhold til artikel 58, stk. 1, i Europa-Parlamentets og
    Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen, som åbner de i
    aftalen fastsatte toldkontingenter.
    • Forklarende dokumenter (for direktiver)
    Ikke relevant.
    • Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
    CETA er en samlet handels- og investeringsaftale, der indeholder bestemmelser om national
    behandling og markedsadgang for varer, afbødende foranstaltninger på handelsområdet,
    tekniske handelshindringer, sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, told- og
    handelslettelser, subsidier, investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser,
    midlertidig indrejse og midlertidigt ophold for fysiske personer i forretningsøjemed, gensidig
    anerkendelse af faglige kvalifikationer, indenlandsk regulering, finansielle tjenesteydelser,
    internationale søtransporttjenester, telekommunikation, elektronisk handel,
    konkurrencepolitik, statsejede virksomheder, monopoler og virksomheder med særlige
    rettigheder eller privilegier, offentlige udbud, intellektuel ejendomsret,
    reguleringssamarbejde, handel og bæredygtig udvikling, handel og beskæftigelse, handel og
    miljø, bilaterale dialoger og samarbejde, administrative og institutionelle forhold,
    gennemsigtighed og tvistbilæggelse.
    CETA vil i væsentlig grad forbedre forretningsmulighederne for europæiske virksomheder i
    Canada. Med CETA vil europæiske virksomheder få den bedste behandling, som Canada
    nogensinde har tilbudt en handelspartner, og der skabes således lige konkurrencevilkår på det
    canadiske marked for virksomheder fra EU.
    DA 9 DA
    Ved at åbne markederne bør CETA støtte vækst og beskæftigelse i EU og medføre yderligere
    fordele for de europæiske forbrugere. Aftalen har potentialet til at holde priserne nede og give
    forbrugerne et større udvalg af kvalitetsprodukter. CETA vil ikke ændre EU's standarder.
    Standarder og forskrifter vedrørende fødevaresikkerhed, produktsikkerhed,
    forbrugerbeskyttelse, sundhed, miljø, sociale og arbejdsretlige standarder osv. berøres ikke.
    Al import fra Canada skal opfylde alle EU's produktregler og forskrifter - uden undtagelse.
    CETA vil mere specifikt give:
    Besparelser på told
    CETA vil medføre konkrete fordele for de europæiske forbrugere og virksomheder ved at
    fjerne eller nedsætte tolden - nogle af de mest vidtrækkende nedsættelser, som EU har opnået
    i en handelsaftale. Dette vil give betydningsfulde markedsmuligheder for europæiske
    virksomheder, herunder SMV'er. Det skal understreges, at de fleste toldsatser vil blive fjernet,
    så snart CETA-aftalen træder i kraft. Nedsættelsen af tolden vil ikke sænke eller ændre EU's
    standarder. Den canadiske import skal overholde EU's forskrifter.
    Muligheder for tjenesteydere og gennemsigtige og effektive
    investeringsbeskyttelsesforanstaltninger og tvistbilæggelsesmekanismer
    CETA er langt den mest vidtgående aftale, der nogensinde er blevet indgået af EU inden for
    tjenesteydelser og investeringer. Europæiske virksomheder vil få flere muligheder for at yde
    specialiserede søtransporttjenester såsom opmudring, flytning af tomme containere samt fragt
    af visse typer gods i Canada. Europæiske virksomheder vil også få nye fordele, når det gælder
    om at få investeringsprojekter godkendt i Canada, beskytte deres investeringer og håndhæve
    deres rettigheder i tilfælde af urimelig behandling gennem en afbalanceret og effektiv
    tvistbilæggelsesordning. For alle tjeneteydelsessektorer som f.eks. miljøtjenester,
    telekommunikation og finansiering sikres adgang til markedet, både på føderalt plan og - for
    første gang nogensinde - provinsplan. Inden for rammerne af CETA beskytter EU - som i alle
    sine andre handelsaftaler - offentlige tjenesteydelser. Igen vil canadiske investorer og
    tjenesteydere skulle overholde gældende EU-forskrifter.
    Investeringsbeskyttelse og tvistbilæggelse
    CETA omfatter alle innovationer i EU's nye strategi for investering og EU's
    tvistbilæggelsesordning, hvorved de berørte parters forventninger til et mere retfærdigt, mere
    gennemsigtigt og institutionaliseret system for bilæggelse af investeringstvister opfyldes.
    Aftalen indfører vigtige innovationer på dette område, som sikrer en høj grad af beskyttelse
    for investorer, under fuld respekt for regeringernes ret til at regulere og forfølge legitime mål
    for den offentlige politik, f.eks. beskyttelse af sundheden, sikkerheden eller miljøet. CETA
    udgør et vigtigt brud med den traditionelle tilgang til investeringsbeskyttelse og bilæggelse af
    investeringstvister i de fleste af de eksisterende bilaterale investeringsaftaler på verdensplan.
    Den fjerner tvetydigheder, der betød, at det gamle system kunne misbruges eller fortolkes på
    en uhensigtsmæssig måde, og skaber et uafhængigt investeringsdomstolssystem bestående af
    en permanent ret og en appelret, der vil gennemføre tvistbilæggelsesprocedurer på en
    gennemsigtig og upartisk måde.
    Gensidig anerkendelse af faglige kvalifikationer
    Aftalen skaber en ramme, der skal lette den gensidige anerkendelse af kvalifikationer inden
    for regulerede erhverv, f.eks. arkitekter, revisorer og ingeniører. De relevante faglige
    organisationer i EU og Canada har nu en ramme, som fastlægger betingelserne for
    forhandling af aftaler om gensidig anerkendelse for deres respektive erhverv. Disse vil så
    blive bekræftet og aftalt mellem EU og Canada.
    DA 10 DA
    Lettere overførsel af virksomheders personale og andre fagfolk mellem EU og Canada
    CETA vil gøre det lettere for virksomheder at flytte personale midlertidigt mellem EU og
    Canada. Dette vil gøre det lettere for europæiske virksomheder at gøre forretninger i
    Canada. Det vil også blive lettere for fagfolk, der leverer liberale tjenesteydelser, midlertidigt
    at levere juridisk rådgivning, regnskabsvæsen, arkitektvirksomhed eller lignende
    tjenesteydelser.
    En forbedret evne blandt europæiske virksomheder til at yde eftersalgsservice
    CETA vil gøre det nemmere for virksomheder i EU at eksportere udstyr, maskiner og
    software ved at tillade virksomhederne at sende vedligeholdelsesteknikere og andre
    specialister til Canada for at yde eftersalgsservice og dertil knyttede tjenester.
    Adgang til canadiske offentlige udbud
    Canada har i højere grad end for andre handelspartnere åbnet sine offentlige udbud for
    virksomheder i EU. Virksomheder i EU vil som de første ikke-canadiske virksomheder kunne
    byde på at levere varer og tjenesteydelser ikke blot på føderalt plan, men også til de canadiske
    provinser og kommuner. Markedet for offentlige udbud i Canadas provinser skønnes at være
    dobbelt så stort som markedet på føderalt plan.
    Undgåelse af omkostninger til dobbelt prøvning
    EU og Canada er blevet enige om at acceptere hinandens
    overensstemmelsesvurderingscertifikater på områder som f.eks. elektriske apparater,
    elektronisk udstyr og radioudstyr, legetøj, maskiner, apparater eller måleudstyr. Dette betyder,
    at et overensstemmelsesvurderingsorgan i EU kan afprøve produkter fra EU til eksport til
    Canada i henhold til canadiske regler og omvendt. Dette vil forhindre, at begge parter udfører
    samme prøve, og vil i høj grad kunne mindske omkostningerne for både virksomheder og
    forbrugere. Dette er især til fordel for mindre virksomheder, for hvem det kan være
    uoverkommeligt at betale to gange for samme prøvning. Selv om disse regler ikke er på
    samme niveau som EU's interne regler, er det ikke desto mindre et meget stort skridt fremad i
    EU's internationale aftaler.
    Bedre beskyttelse af EU's innovation og kreative værker
    CETA vil skabe mere lige vilkår mellem Canada og EU på området for intellektuel
    ejendomsret. Den vil styrke beskyttelsen af ophavsrettigheder (tilpasning til EU's regler om
    beskyttelse af tekniske foranstaltninger og forvaltning af digitale rettigheder samt om det
    ansvar, der påhviler udbydere af internettjenester) og håndhævelsen (dvs. ved at tage højde for
    muligheden for midlertidige foranstaltninger og påbud til formidlere, der er involveret i
    ulovlige aktiviteter). Aftalen vil forbedre den måde, hvorpå Canadas system for intellektuel
    ejendomsret beskytter patenter på farmaceutiske produkter fra EU. Canada har også
    accepteret at styrke sine foranstaltninger ved grænsen mod varemærkeforfalskede varer,
    piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer og varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket.
    Fordele på markedet for producenter af traditionelle europæiske produkter
    Mange mellemstore og mindre virksomheder, der driver handel med landbrugsprodukter vil
    nyde godt af, at Canada accepterer at beskytte 143 geografiske betegnelser for europæiske
    produkter af høj kvalitet, såsom Roquefortost, balsamisk eddike fra Modena eller nederlandsk
    Goudaost og mange andre.
    En forpligtelse til bæredygtig udvikling
    I CETA bekræfter EU og Canada deres forpligtelse til bæredygtig udvikling. Begge parter er
    enige om, at handel og investeringer bør fremme miljøbeskyttelse og arbejdstagerrettigheder -
    DA 11 DA
    og ikke finde sted på bekostning heraf. EU og Canada forpligter sig til at lade CETA bidrage
    til at sikre, at økonomisk vækst, social udvikling og miljøbeskyttelse forstærker hinanden
    gensidigt. CETA integrerer EU's og Canadas forpligtelser inden for internationale regler
    vedrørende arbejdstagernes rettigheder og miljøbeskyttelse og giver civilsamfundet i EU og
    Canada en fremtrædende rolle med hensyn til opfyldelsen af forpligtelserne på disse områder i
    CETA. CETA fastlægger også en procedure for bilæggelse af tvister, herunder konsultationer
    på statsplan og et ekspertpanel.
    DA 12 DA
    2016/0206 (NLE)
    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91,
    artikel 100, stk. 2, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) Den 24. april 2009 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger om
    en samlet økonomi- og handelsaftale med Canada.
    (2) Forhandlingerne er afsluttet, og aftalen bør undertegnes på vegne af Unionen med
    forbehold af opfyldelse af de procedurer, der er nødvendige for dens indgåelse, på et
    senere tidspunkt.
    (3) I henhold til aftalens artikel 30.6, stk. 1, bør den ikke skabe rettigheder eller
    forpligtelser, som kan påberåbes direkte for Unionens eller medlemsstaternes domstole
    —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Undertegnelsen på Unionens vegne af en samlet økonomi- og handelsaftale mellem Den
    Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den anden side
    godkendes med forbehold af dens indgåelse.
    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
    Artikel 2
    Rådets formand bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen
    på Unionens vegne med forbehold af dens indgåelse.
    Artikel 3
    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
    Udfærdiget i Strasbourg, den .
    På Rådets vegne
    Formand
    DA 13 DA
    FINANSIERINGSOVERSIGT
    1. FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
    1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
    1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen
    1.3. Forslagets/initiativets art
    1.4. Mål
    1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
    1.6. Varighed og finansielle virkninger
    1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)
    2. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
    2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
    2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
    2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
    3. FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
    3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
    finansielle ramme
    3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
    3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
    3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
    3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
    3.2.4. Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
    3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
    3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
    DA 14 DA
    FINANSIERINGSOVERSIGT
    1. FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME
    1.1. Forslagets/initiativets betegnelse
    Samlet økonomi- og handelsaftale (CETA)
    1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for ABM/ABB-strukturen3
    20.02 - Handelspolitik
    1.3. Forslagets/initiativets art
     Forslaget/initiativet vedrører en ny foranstaltning
     Forslaget/initiativet vedrører en ny foranstaltning som opfølgning på et
    pilotprojekt/en forberedende foranstaltning4
     Forslaget/initiativet vedrører en forlængelse af en eksisterende foranstaltning
     Forslaget/initiativet vedrører omlægning af en foranstaltning til en ny
    foranstaltning
    1.4. Mål
    1.4.1. Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet
    vedrører
    Forslaget henhører under den første af kommissionsformand Jean-Claude Junckers
    prioriteter - job, vækst og investeringer.
    1.4.2. Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter
    Specifikt mål nr.
    1
    Berørte ABM/ABB-aktiviteter
    20.02 Handelspolitik.
    3
    ABM: Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse) – ABB: Activity Based Budgeting
    (aktivitetsbaseret budgetlægning).
    4
    Jf. finansforordningens artikel 54, stk. 2, litra a) hhv. b).
    DA 15 DA
    1.4.3. Forventede resultater og virkninger
    Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.
    CETA vil medføre konkrete fordele for de europæiske forbrugere og virksomheder
    ved at fjerne eller nedsætte toldsatserne.
    Bestemmelserne i CETA-aftalen med budgetmæssige konsekvenser vedrører
    oprettelse og drift af investeringsdomstolssystemet.
    Oprettele af det nye investeringsdomstolssystem vil opfylde borgernes og
    erhvervslivets høje forventninger til et mere retfærdigt, mere gennemsigtig og
    institutionaliseret system til bilæggelse af investeringstvister.
    Dertil kommer, at aftalen vil påvirke tolden (se 3.3).
    1.4.4. Virknings- og resultatindikatorer
    Angiv indikatorerne til kontrol af forslagets/initiativets gennemførelse.
    At opretholde eller forbedre handels- og investeringsstrømmene mellem EU og
    Canada.
    1.5. Forslagets/initiativets begrundelse
    1.5.1. Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt
    At opretholde eller forbedre handels- og investeringsstrømmene mellem EU og
    Canada.
    1.5.2. Merværdien ved en indsats fra EU's side
    Canada er en af EU's ældste og nærmeste strategiske partnere i verden. Vi har i lang
    tid haft fælles værdier og arbejder derfor tæt sammen om mange globale
    udfordringer såsom miljø, klimaændringer, energisikkerhed, regional stabilitet osv.
    Canada er den 11. største økonomi i verden og er EU's 12. største samhandelspartner.
    Med CETA vil europæiske virksomheder få den bedste behandling, som Canada
    nogensinde har tilbudt en handelspartner, og der skabes således lige
    konkurrencevilkår på det canadiske marked for virksomheder fra EU. Ved at åbne
    markederne bør CETA støtte vækst og beskæftigelse i EU og medføre yderligere
    fordele for de europæiske forbrugere.
    1.5.3. Erfaringer fra lignende foranstaltninger
    Ikke relevant
    1.5.4. Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning
    Ikke relevant
    DA 16 DA
    1.6. Varighed og finansielle virkninger
     Forslag/initiativ af begrænset varighed
    –   Forslag/initiativ gældende fra [DD/MM]ÅÅÅÅ til [DD/MM]ÅÅÅÅ
    –   Finansielle virkninger fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ
     Forslag/initiativ af ubegrænset varighed
    – Iværksættelse med en indkøringsperiode fra 2017 (med forbehold for ratificering i
    Rådet og Europa-Parlamentet).
    – derefter gennemførelse i fuldt omfang.
    1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)5
     Direkte forvaltning ved Kommissionen
    –  i dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i EU's delegationer
    –   i gennemførelsesorganer
     Delt forvaltning i samarbejde med medlemsstaterne
     Indirekte forvaltning ved at overlade budgetgennemførelsesopgaver til:
    –  tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget
    –  internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)
    –  Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond
    –  de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209
    –  offentligretlige organer
    –  privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver, forudsat at de
    stiller tilstrækkelige finansielle garantier
    –  privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som har fået
    overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som stiller
    tilstrækkelige finansielle garantier
    –  personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke aktioner i den
    fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i traktaten om Den
    Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante basisretsakt
    – Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".
    Bemærkninger
    Der vil blive givet støtte til en "eksisterende struktur" (dvs. ICSID), således at den kanaliserer
    tilbageholdte gebyrer, der skal betales til dommerne i investeringsdomstolssystemet. Det er
    kun i tilfælde af, at der opstår en tvist, at der skal betales gebyrer for sagsbehandling, idet
    ICSID's tjenesteydelser som sekretariat i øvrigt er gratis.
    5
    Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på
    webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
    DA 17 DA
    2. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
    2.1. Bestemmelser om kontrol og rapportering
    Angiv hyppighed og betingelser.
    I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
    organisation.
    2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem
    2.2.1. Konstaterede risici
    I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
    organisation.
    2.2.2. Oplysninger om det interne kontrolsystem, der er indført
    I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
    organisation. Navnlig de relevante kontrolregler.
    2.2.3. Anslåede omkostninger og fordele ved kontrollen samt forventet fejlrisiko
    I betragtning af de anslåede finansielle virkninger kan der ikke udpeges nogen
    væsentlige kvantificerbare omkostninger eller fordele. Bidraget vil blive en del af
    Generaldirektoratet for Handels overordnede kontrolsystem. Hvad angår ikke-
    kvantificerbare fordele.
    2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder
    Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger.
    I henhold til bestemmelserne i den rammeaftale, der er indgået med den pågældende
    organisation. Desuden vil Generaldirektoratet for Handels strategi til bekæmpelse af
    svig, som indeholder et særligt kapitel om økonomisk forvaltning, finde anvendelse.
    DA 18 DA
    3. FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER
    3.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige
    finansielle ramme
     Eksisterende udgiftsposter på budgettet
    I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
    budgetposterne.
    Udgifts-
    område i
    den
    flerårige
    finansielle
    ramme
    Budgetpost
    Udgifter
    nes
    art
    Bidrag
    Nummer 4
    OB/IOB
    6
    .
    fra
    EFTA-
    lande7
    fra
    kandidat-
    lande8
    fra tredje-
    lande
    iht. finansforord-
    ningens artikel 21,
    stk. 2, litra b)
    20.0201
    OB NEJ NEJ NEJ NEJ
     Nye budgetposter, som der er søgt om
    I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og
    budgetposterne.
    Udgifts-
    område i
    den
    flerårige
    finansielle
    ramme
    Budgetpost
    Udgifter
    nes
    art
    Bidrag
    NummerIkke relevant OB/IOB
    fra
    EFTA-
    lande
    fra
    kandidatlan
    de
    fra tredje-
    lande
    iht. finansforord-
    ningens artikel 21,
    stk. 2, litra b)
    Ikke relevant JA/NEJ JA/NEJ JA/NEJ JA/NEJ
    6
    OB = opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
    7
    EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
    8
    Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
    DA 19 DA
    3.2. Anslåede virkninger for udgifterne
    3.2.1. Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne
    i mio. EUR (tre decimaler)
    Udgiftsområde i den flerårige finansielle
    ramme
    Nummer 4
    GD: HANDEL År201
    7
    År201
    8
    År201
    9
    År202
    0
    Der indsættes flere år, hvis
    virkningerne varer længere (jf.
    punkt 1.6)
    I ALT
    Aktionsbevillinger
    Budgetpostens nummer 20.0201
    Forpligtelser (1) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Betalinger (2) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Budgetpostens nummer
    Forpligtelser (1a) - - - -
    Betalinger (2a) - - - -
    Administrationsbevillinger finansieret
    over bevillingsrammen for særprogrammet9
    0 0 0 0
    Budgetpostens nummer (3)
    Bevillinger I ALT
    for GD FOR HANDEL
    Forpligtelser
    =
    1+1a+3
    0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Betalinger
    = 2+2a
    +3
    0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    9
    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning,
    direkte forskning.
    DA 20 DA
     Aktionsbevillinger I ALT
    Forpligtelser (4) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Betalinger (5) 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
     Administrationsbevillinger finansieret over
    bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
    (6) 0 0 0 0
    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 4
    i den flerårige finansielle ramme
    Forpligtelser =4+ 6 0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Betalinger =5+ 6
    0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Hvis flere udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet:
     Aktionsbevillinger I ALT
    Forpligtelser (4)
    Betalinger (5)
     Administrationsbevillinger finansieret over
    bevillingsrammen for særprogrammer I ALT
    (6)
    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 1-4
    i den flerårige finansielle ramme
    (referencebeløb)
    Forpligtelser =4+ 6
    Betalinger =5+ 6
    DA 21 DA
    Udgiftsområde i den flerårige finansielle
    ramme
    5 "Administrationsudgifter"
    i mio. EUR (tre decimaler)
    År201
    7
    År201
    8
    År201
    9
    År202
    0
    Der indsættes flere år, hvis
    virkningerne varer længere (jf.
    punkt 1.6)
    I ALT
    GD: HANDEL
     Menneskelige ressourcer 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
     Andre administrationsudgifter 0 0 0 0
    I ALT GD HANDEL Bevillinger 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 5
    i den flerårige finansielle ramme
    (Forpligtelser i alt =
    betalinger i alt)
    0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
    i mio. EUR (tre decimaler)
    Årn10 Årn +
    1
    Årn +
    +2
    Årn +
    +3
    Der indsættes flere år, hvis
    virkningerne varer længere (jf.
    punkt 1.6)
    I ALT
    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 1-5
    i den flerårige finansielle ramme
    Forpligtelser 0,634 0,634 0,634 0,634 2,536
    Betalinger 0,634 0,634 0,634 0,634 2,536
    10
    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
    DA 22 DA
    3.2.2. Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne
    –   Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger
    –   Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:
    Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
    Der
    angives
    mål og
    resultater
    
    År2017 År2018 År2019 År2020
    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
    længere (jf. punkt 1.6)
    I ALT
    RESULTATER
    Type11
    Result
    aterne
    s
    gnsntl
    . om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninge
    r
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    Om-
    kost-
    ninger
    Antal
    resul-
    tater i
    alt
    Omkost-
    ninger i
    alt
    SPECIFIKT MÅL NR. 112
    ... Drift af investeringsdomstolssystemet
    - Resultat Sekretariat 1 0,500 0,500 0,500 0,500
    - Resultat Sag(er) - p.m. p.m. p.m.
    - Resultat
    Subtotal for specifikt mål nr. 1 0,500 0,500 0,500 0,500
    SPECIFIKT MÅL NR. 2 ...
    - Resultat
    Subtotal for specifikt mål nr. 2
    OMKOSTNINGER I ALT 0,500 0,500 0,500 0,500
    11
    Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
    12
    Som beskrevet i punkt 1.4.2. "Specifikke mål ...".
    DA 23 DA
    3.2.3. Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne
    3.2.3.1. Resumé
    –   Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger
    –   Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som
    anført herunder:
    i mio. EUR (tre decimaler)
    Årn13
    Årn + 1 Årn + +2 Årn + +3
    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer
    længere (jf. punkt 1.6)
    I ALT
    UDGIFTSOMR
    ÅDE 5i den flerårige
    finansielle ramme
    Menneskelige ressourcer 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
    Andre
    administrationsudgifter
    0 0 0 0
    Subtotal
    UDGIFTSOMR
    ÅDE 5i den flerårige
    finansielle ramme
    Uden for
    UDGIFTSOMR
    ÅDE 514
    i den
    flerårige finansielle
    ramme
    Menneskelige ressourcer
    Andre udgifteraf
    administrativ art
    Subtotal
    uden for
    UDGIFTSOMR
    ÅDE 5i den flerårige
    finansielle ramme
    I ALT 0,134 0,134 0,134 0,134 0,536
    Bevillingerne til menneskelige ressourcer og andre administrationsudgifter vil blive dækket ved hjælp af de bevillinger, der i
    forvejen er afsat til generaldirektoratets forvaltning af aktionen, og/eller ved intern omfordeling i generaldirektoratet,
    eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige
    tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.
    13
    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet påbegyndes.
    14
    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer
    og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
    DA 24 DA
    3.2.3.2. Anslået behov for menneskelige ressourcer
    –   Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer
    –   Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som
    anført herunder:
    Overslag angives i årsværk
    Årn
    Årn
    + 1
    År n + 2
    År
    n +
    +3
    Der
    indsætt
    es flere
    år, hvis
    virknin
    gerne
    varer
    længer
    e (jf.
    punkt
    1.6)
     Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)
    XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens
    repræsentationskontorer)
    1 1 1 1
    XX 01 01 02 (Delegationer)
    XX 01 05 01 (Indirekte forskning)
    10 01 05 01 (Direkte forskning)
     Eksternt personale (i årsværk )15
    XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede
    bevillingsramme)
    XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og JED i
    delegationerne)
    XX 01 04 åå 16
    - i hovedsædet
    - i delegationer
    XX 01 05 02 (KA, UNE, V – indirekte forskning)
    10 01 05 02 (KA, UNE, V - direkte forskning)
    Andre budgetposter (skal angives)
    I ALT 1 1 1 1
    XX angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.
    Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til
    aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som
    tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
    budgetmæssige begrænsninger.
    Opgavebeskrivelse:
    Tjenestemænd og midlertidigt ansatte Overvågning af driften af investeringsdomstolssystemet/sagsbehandlingen
    Eksternt personale
    15
    KA: kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter, V: vikarer og JED:
    junioreksperter ved delegationerne.
    16
    Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
    DA 25 DA
    3.2.4. Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme
    –   Forslaget/initiativet er foreneligt med indeværende flerårige finansielle
    ramme
    –   Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den
    flerårige finansielle ramme
    Der redegøres for omlægningen med angivelse af de berørte budgetposter og beløbenes størrelse.
    […]
    –   Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at
    den flerårige finansielle ramme revideres.
    Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og beløbenes
    størrelse.
    […]
    3.2.5. Tredjemands bidrag til finansieringen
    – Forslaget/initiativet indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med
    tredjemand.
    – Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf. følgende
    overslag:
    Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)
    Årn Årn + 1
    Årn +
    +2
    Årn +
    +3
    Der indsættes flere år, hvis
    virkningerne varer længere (jf.
    punkt 1.6)
    I alt
    Angiv organ, som
    deltager i
    samfinansieringen:
    Canadas regering
    0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    Samfinansierede
    bevillinger I ALT
    0,500 0,500 0,500 0,500 2,000
    DA 26 DA
    3.3. Anslåede virkninger for indtægterne
    –   Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne.
    –   Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:
    –   for egne indtægter
    –   for diverse indtægter
    i mio. EUR (tre decimaler)
    For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der
    påvirkes.
    […]
    Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne.
    Toldtabet er blevet beregnet på grundlag af data fra 2015, og deres budgetmæssige
    virkning vil være på 311 mio. EUR (80 % af 390 mio. EUR). Dette toldtab vil blive
    fordelt på i alt syv år. EU vil afskaffe 97,7 % af EU's toldpositioner ved aftalens
    ikrafttrædelse og derefter gradvist yderligere 1 % af toldpositionerne for import af
    varer med oprindelse i Canada inden for 3, 5 eller 7 år.
    17
    Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told og sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs.
    bruttobeløb, hvorfra der er trukket opkrævningsomkostninger på 25 %.
    Indtægtspost på
    budgettet:
    Bevillinger til
    rådighed i
    indeværende
    regnskabsår
    (B2016)
    Forslagets/initiativets virkninger17
    År
    n
    År
    n + 1
    År
    n + +2
    …………
    År
    n + +7
    Der indsættes flere år, hvis
    virkningerne varer længere (jf.
    punkt 1.6)
    Artikel 120 - Told
    18 465,30 ……………
    311
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 1
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    SAMLET ØKONOMI- OG HANDELSAFTALE (CETA)
    MELLEM CANADA PÅ DEN ENE SIDE
    OG DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER
    KONGERIGET BELGIEN
    REPUBLIKKEN BULGARIEN
    DEN TJEKKISKE REPUBLIK
    KONGERIGET DANMARK
    FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
    REPUBLIKKEN ESTLAND
    IRLAND
    DEN HELLENSKE REPUBLIK
    KONGERIGET SPANIEN
    DEN FRANSKE REPUBLIK
    REPUBLIKKEN KROATIEN
    DEN ITALIENSKE REPUBLIK
    REPUBLIKKEN CYPERN
    REPUBLIKKEN LETLAND
    REPUBLIKKEN LITAUEN
    STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
    UNGARN
    REPUBLIKKEN MALTA
    KONGERIGET NEDERLANDENE
    REPUBLIKKEN ØSTRIG
    REPUBLIKKEN POLEN
    DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
    RUMÆNIEN
    REPUBLIKKEN SLOVENIEN
    DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
    REPUBLIKKEN FINLAND
    KONGERIGET SVERIGE
    DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND
    PÅ DEN ANDEN SIDE
    EU/CA/da 3
    i det følgende under et benævnt "parterne"
    som ønsker
    YDERLIGERE AT STYRKE deres tætte økonomiske forbindelser og bygge videre på deres
    respektive rettigheder og forpligtelser i henhold til Marrakechoverenskomsten om oprettelse af
    Verdenshandelsorganisationen, indgået den 15. april 1994, og andre multilaterale og bilaterale
    samarbejdsinstrumenter
    AT SKABE et bredt og sikkert marked for deres varer og tjenesteydelser gennem en reduktion eller
    afskaffelse af hindringer for handel og investeringer
    AT FASTSÆTTE klare, gennemsigtige, forudsigelige og gensidigt fordelagtige regler for at
    regulere deres handel og investeringer,
    OG IDET PARTERNE
    EU/CA/da 4
    BEKRÆFTER deres stærke engagement i demokrati og de grundlæggende rettigheder som
    omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettighederne, indgået den 10. december 1948 i Paris,
    og deler den opfattelse, at spredning af masseødelæggelsesvåben udgør en alvorlig trussel mod den
    internationale sikkerhed
    ANERKENDER betydningen af international sikkerhed, demokrati, menneskerettigheder og
    retsstatsprincippet i forbindelse med udviklingen af den internationale handel og økonomisk
    samarbejde
    ERKENDER, at bestemmelserne i denne aftale beskytter parternes ret til at regulere på deres
    territorium og parternes mulighed for at nå legitime politiske mål, f.eks. folkesundhed, sikkerhed,
    miljø, den offentlige sædelighed og fremme og beskyttelse af den kulturelle mangfoldighed
    BEKRÆFTER deres forpligtelser som parter i UNESCO’s konvention om beskyttelse og fremme af
    de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, indgået den 20. oktober 2005 i Paris, og erkender, at
    staterne har ret til at bevare, udvikle og gennemføre deres kulturpolitik, for at støtte deres kulturelle
    industrier med henblik på at styrke de kulturelle udtryksformers mangfoldighed og til at bevare
    deres kulturelle identitet, herunder gennem brug af reguleringsforanstaltninger og økonomisk støtte
    ANERKENDER, at bestemmelserne i denne aftale beskytter investeringer og investorer med
    hensyn til deres investeringer, og at de har til formål at fremme gensidigt fordelagtige
    forretningsaktiviteter, uden at tilsidesætte parternes ret til på deres territorier at regulere i
    offentlighedens interesse
    EU/CA/da 5
    BEKRÆFTER PÅ NY deres tilslutning til at fremme bæredygtig udvikling og udvikling af den
    internationale handel på en måde, der bidrager til bæredygtig udvikling med hensyn til både
    økonomiske, sociale og miljømæssige aspekter
    TILSKYNDER virksomheder, der opererer inden for deres territorium eller er underlagt deres
    jurisdiktion, til at respektere internationalt anerkendte retningslinjer og principper for
    virksomheders sociale ansvar, herunder OECD’s retningslinjer for multinationale virksomheder, og
    at gennemføre bedste praksis for ansvarlig forretningsskik
    GENNEMFØRER denne aftale på en måde, som stemmer overens med håndhævelsen af deres
    respektive arbejdsmarkeds- og miljølovgivning, og som fremmer deres niveauer for arbejdstager-
    og miljøbeskyttelse, og bygger videre på deres internationale tilsagn i arbejdsmarkedsmæssige og
    miljømæssige spørgsmål
    ERKENDER den stærke forbindelse mellem innovation og handel, og betydningen af innovation
    for den fremtidige økonomiske vækst, og bekræfter deres tilsagn om at ville fremme udviklingen af
    samarbejde inden for innovation samt de dermed forbundne områder inden for forskning og
    udvikling samt videnskab og teknologi, og at fremme inddragelsen af relevante offentlige og private
    enheder,
    HAR DE AFTALT FØLGENDE:
    EU/CA/da 6
    KAPITEL ET
    GENERELLE DEFINITIONER OG INDLEDENDE BESTEMMELSER
    AFDELING A
    Generelle definitioner
    ARTIKEL 1.1
    Alment gældende definitioner
    Medmindre andet er fastsat, forstås der i denne aftale ved:
    alment gældende administrativ afgørelse en administrativ afgørelse eller fortolkning, der finder
    anvendelse på alle personer eller faktiske forhold, der generelt er omfattet heraf, og hvormed
    fastsættes en adfærdsregel, men omfatter ikke:
    a) en konstatering eller en afgørelse truffet inden for rammerne af en administrativ eller
    domstolslignende procedure, der finder anvendelse på en bestemt person, en bestemt vare
    eller en bestemt tjenesteydelse fra den anden part i en særlig situation, eller
    b) en afgørelse vedrørende en konkret handling eller praksis
    EU/CA/da 7
    landbrugsaftale landbrugsaftalen, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
    landbrugsvare et produkt som opført i bilag 1 til landbrugsaftalen
    antidumpingaftale aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og
    udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
    CETA-kontaktpunkter de kontaktpunkter, der er etableret i medfør af artikel 26.5 (CETA-
    kontaktpunkter)
    Det Blandede CETA-Udvalg Det Blandede CETA-Udvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.1
    (Det Blandede CETA-Udvalg)
    CPC den midlertidige centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i
    de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the
    United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 77, CPC prov, 1991)
    kulturelle industrier personer, der er beskæftiget inden for:
    a) offentliggørelse, distribution eller salg af bøger, tidsskrifter, ugeblade eller aviser på tryk eller
    i maskinlæsbar form, undtagen når trykning eller sætning af disse er den eneste aktivitet
    b) produktion, distribution, salg eller fremvisning af film- eller videooptagelser
    EU/CA/da 8
    c) produktion, distribution, salg eller fremvisning af lyd- eller musikvideooptagelser
    d) offentliggørelse, distribution eller salg af musik på tryk eller i maskinlæsbar form eller
    e) radiokommunikation, hvor transmissioner er beregnet til direkte modtagelse af den
    almindelige offentlighed, og alle radio-, tv- og kabeltransmissionsselskaber og alle
    satellitprogrammerings- og transmissionsnetværkstjenesteydelser
    told enhver form for told eller afgift, der pålægges en vare eller i forbindelse med import deraf,
    herunder enhver form for tillægstold eller tillægsafgift, der pålægges denne import eller i
    forbindelse dermed, dog undtagen:
    a) afgifter, der svarer til en intern skat, der pålægges i medfør af artikel 2.3 (national behandling)
    b) en foranstaltning, der anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VI eller
    XIX i GATT 1994, antidumpingaftalen, SMC-aftalen, aftalen om beskyttelsesforanstaltninger
    eller i artikel 22 i DSU, eller
    c) et gebyr eller anden afgift, der pålægges i overensstemmelse med artikel VIII i GATT 1994.
    toldværdiansættelsesaftalen aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst
    om told og udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
    EU/CA/da 9
    dage kalenderdage, herunder weekender og helligdage
    DSU (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes) forståelsen
    vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse, jf. bilag 2 til WTO-overenskomsten
    virksomhed en enhed, der er stiftet eller organiseret efter gældende lov, med økonomisk vinding
    for øje eller ej, og uanset om den er privat eller statsligt ejet eller kontrolleret, herunder en koncern,
    en trust, et partnerskab, en enkeltmandsvirksomhed, et joint venture eller en anden form for
    sammenslutning
    gældende som er i kraft på datoen for denne aftales ikrafttræden
    GATS (General Agreement on Trade in Services) den almindelige overenskomst om handel med
    tjenesteydelser, jf. bilag 1B til WTO-overenskomsten
    GATT 1994 (General Agreement on Tariffs and Trade 1994) den almindelige overenskomst om
    told og udenrigshandel 1994, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
    varer fra en part indenlandske produkter i den i GATT 1994 anvendte betydning eller sådanne
    varer, som parterne måtte beslutte, og som omfatter varer med oprindelse i denne part
    det harmoniserede system (HS) (Harmonized Commodity Description and Coding System) det
    harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, herunder dets almindelige
    fortolkningsregler, afsnitsbestemmelser, kapitelbestemmelser og underpositionsbestemmelser
    EU/CA/da 10
    position et firecifret nummer eller de første fire cifre af et nummer, der anvendes i HS
    foranstaltning omfatter en lov, en forskrift, en regel, en procedure, en beslutning, en administrativ
    handling, et krav, en praksis eller enhver anden form for foranstaltning truffet af en part
    borger en fysisk person, som er statsborger som defineret i artikel 1.2 eller en person med fast
    bopæl i en part
    med oprindelse som opfylder kravene i de gældende oprindelsesregler, der er fastsat i protokollen
    om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer
    parter på den ene side Den Europæiske Union eller dens medlemsstater eller Den Europæiske
    Union og dens medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser som fastlagt i
    traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
    (herefter benævnt EU-parten) og på den anden side Canada
    person en fysisk person eller en virksomhed
    person i en part en borger eller en virksomhed i en part
    præferencetoldbehandling anvendelse af toldsatsen i henhold til denne aftale på en vare med
    oprindelsesstatus i henhold til toldafviklingsplanen
    aftalen om beskyttelsesforanstaltninger aftalen om beskyttelsesforanstaltninger, jf. bilag 1A til
    WTO-overenskomsten
    sundheds- eller plantesundhedsforanstaltning en foranstaltning som nævnt i punkt 1 i bilag A til
    SPS-aftalen
    EU/CA/da 11
    SCM-aftalen aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger, jf. bilag 1A til WTO-
    overenskomsten
    tjenesteyder en person, der leverer eller søger at levere en tjenesteydelse
    SPS-aftalen aftalen om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, jf. bilag 1A
    til WTO-overenskomsten
    statslig virksomhed en virksomhed, der ejes eller kontrolleres af en part
    underposition et sekscifret nummer eller de første seks cifre af et nummer, der anvendes i HS
    toldklassifikation en vares eller et materiales tarifering under et bestemt kapitel, en bestemt
    position eller en bestemt underposition i HS
    toldafviklingsplan bilag 2-A (afskaffelse af told)
    TBT-aftalen aftalen om tekniske handelshindringer, jf. bilag 1A til WTO-overenskomsten
    territorium det territorium, hvor denne aftale finder anvendelse, jf. artikel 1.3
    EU/CA/da 12
    tredjeland et land eller et territorium uden for aftalens geografiske anvendelsesområde
    TRIPS-aftalen aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, jf. bilag 1C til
    WTO-overenskomsten
    Wienerkonventionen om traktatretten wienerkonventionen om traktatretten, indgået den 23. maj
    1969 i Wien
    WTO Verdenshandelsorganisationen, og
    WTO-overenskomsten Marrakesh-overenskomsten om oprettelse af
    Verdenshandelsorganisationen (WTO), indgået den 15. april 1994.
    EU/CA/da 13
    ARTIKEL 1.2
    Partspecifikke definitioner
    Medmindre andet er fastsat, forstås i denne aftale ved:
    statsborger:
    a) for så vidt angår Canada, en fysisk person, som er statsborger i Canada i henhold til canadisk
    lovgivning
    b) for så vidt angår EU-parten, en fysisk person med national tilknytning til en medlemsstat, og
    centralregering:
    a) for så vidt angår Canada, Canadas regering, og
    b) for så vidt angår EU-parten, Den Europæiske Union eller medlemsstaternes nationale
    regeringer.
    EU/CA/da 14
    ARTIKEL 1.3
    Geografisk anvendelsesområde
    Medmindre andet er fastsat, finder denne aftale anvendelse på:
    a) for så vidt angår Canada:
    i) Canadas landområde, luftrum, indre farvande og søterritorium
    ii) Canadas eksklusive økonomiske zone, som fastsat i den interne lovgivning, i
    overensstemmelse med del V i De Forenede Nationers havretskonvention, indgået den
    10. december 1982 i Montego Bay ("UNCLOS"), og
    iii) Canadas kontinentalsokkel, som fastsat i den interne lovgivning, i overensstemmelse
    med del IV i UNCLOS
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union: de territorier, hvor traktaten om Den Europæiske
    Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de
    vilkår, der er fastlagt i disse traktater. For så vidt angår bestemmelserne vedrørende
    toldbehandlingen af varer finder denne aftale også anvendelse på de områder af EU's
    toldområde, der ikke er omfattet af første punktum i dette litra.
    EU/CA/da 15
    AFDELING B
    Indledende bestemmelser
    ARTIKEL 1.4
    Oprettelse af et frihandelsområde
    Parterne i denne aftale opretter herved et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i
    GATT 1994 og artikel V i GATS.
    ARTIKEL 1.5
    Forholdet til WTO-overenskomsten og andre aftaler
    Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser over for hinanden i henhold til WTO-
    overenskomsten og andre aftaler, som de er part i.
    EU/CA/da 16
    ARTIKEL 1.6
    Henvisning til andre aftaler
    Når der i denne aftale henvises til eller når der ved henvisning inkorporeres andre aftaler eller
    retsakter, helt eller delvis, omfatter disse henvisninger:
    a) tilhørende bilag, protokoller, fodnoter, fortolkende bemærkninger og forklarende
    bemærkninger, og
    b) efterfølgeraftaler, som begge parter er part i, eller ændringer, der er bindende for parterne,
    undtagen hvis henvisningen bekræfter eksisterende rettigheder.
    ARTIKEL 1.7
    Henvisning til lovgivning
    Når der i denne aftale henvises til love, enten generelt eller ved henvisning til en særlig
    bestemmelse, en særlig forordning eller et særligt direktiv, skal dette forstås som en henvisning til
    disse love med eventuelle senere ændringer, medmindre andet er angivet.
    EU/CA/da 17
    ARTIKEL 1.8
    Forpligtelsernes omfang
    1. Hver af parterne har det fulde ansvar for overholdelsen af alle bestemmelser i denne aftale.
    2. Hver af parterne skal sikre, at alle nødvendige foranstaltninger træffes for at gennemføre alle
    bestemmelser i denne aftale, herunder at de overholdes på alle regeringsniveauer.
    ARTIKEL 1.9
    Rettigheder og forpligtelser vedrørende vand
    1. Parterne anerkender, at vand i sin naturlige tilstand, herunder vand i søer, floder, reservoirer,
    vandførende lag og vandbassiner, ikke udgør en vare eller et produkt. Dette vand er således kun
    omfattet af kapitel toogtyve (handel og bæredygtig udvikling) og fireogtyve (handel og miljø).
    2. Hver af parterne har ret til at beskytte og bevare sine naturlige vandreserver. Intet i denne
    aftale forpligter en part til at tillade kommerciel anvendelse af vand til noget formål, herunder
    indvinding, ekstraktion eller omledning med henblik på bulkeksport.
    3. Tillader en part kommerciel anvendelse af en specifik vandreserve, skal det ske på en måde,
    der er i overensstemmelse med denne aftale.
    EU/CA/da 18
    ARTIKEL 1.10
    Personer, der udøver delegeret regeringsmyndighed
    Medmindre andet er fastsat i denne aftale, skal hver af parterne sikre, at en person, der har fået
    delegeret regulerende, administrativ eller anden regeringsmyndighed af en part på et hvilket som
    helst regeringsniveau, handler i overensstemmelse med partens forpligtelser som fastsat i henhold
    til denne aftale ved udøvelsen af denne myndighed.
    KAPITEL TO
    NATIONAL BEHANDLING OG MARKEDSADGANG FOR VARER
    ARTIKEL 2.1
    Mål
    Parterne skal gradvist liberalisere handel med varer i overensstemmelse med de i denne aftale
    fastsatte bestemmelser i en overgangsperiode begyndende på tidspunktet for denne aftales
    ikrafttræden.
    EU/CA/da 19
    ARTIKEL 2.2
    Anvendelsesområde
    Dette kapitel finder anvendelse på en parts handel med varer som defineret i kapitel et (generelle
    definitioner og indledende bestemmelser), medmindre andet er fastsat i denne aftale.
    ARTIKEL 2.3
    National behandling
    1. Hver af parterne indrømmer national behandling for varer fra den anden part i
    overensstemmelse med artikel III i GATT 1994. Med henblik herpå er artikel III i GATT 1994
    inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale.
    2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt niveau eller en regering i
    eller inden for en EU-medlemsstat skal der i stk. 1 forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig
    end den, der indrømmes af en sådan regering for tilsvarende, direkte konkurrerende eller
    substituerbare varer fra henholdsvis Canada eller EU-medlemsstaten.
    EU/CA/da 20
    3. Denne artikel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, herunder en foranstaltnings
    fortsættelse, omgående fornyelse eller ændring, vedrørende canadiske punktafgifter på absolut
    alkohol, som tariferet under toldposition 2207.10.90 i Canadas liste over indrømmelser (Liste V),
    der er bilagt Marrakeshprotokollen til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel
    1994, indgået den 15. april 1994 ("Marrakeshprotokollen"), der anvendes til fremstilling under
    Excise Act, 2001, S.C. 2002, c. 22.
    ARTIKEL 2.4
    Nedsættelse og afskaffelse af told ved import
    1. Hver af parterne skal nedsætte eller afskaffe told på varer med oprindelse i den anden part i
    overensstemmelse med toldafviklingsplanerne i bilag 2-A. I dette kapitel forstås ved "med
    oprindelse" oprindelse i en af parterne i henhold til de oprindelsesregler, der er fastsat i protokollen
    om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer.
    2. Den basistoldsats, der gøres til genstand for successive nedsættelser i henhold til stk. 1, er for
    hver enkelt vare anført i bilag 2-A til denne aftale.
    3. For varer, der er omfattet af toldpræferencer som fastsat i en parts toldafviklingsplan i bilag 2-
    A, skal hver af parterne for varer med oprindelse i den anden part anvende den laveste af de
    toldsatser, der opnås ved sammenligning mellem den sats, der beregnes i henhold til denne parts
    plan, og dens gældende mestbegunstigelsessats.
    EU/CA/da 21
    4. Parterne kan, efter anmodning fra en af parterne, konsultere hinanden med henblik på at
    overveje en fremskyndelse og en udvidelse af omfanget af afskaffelsen af told på varer ved
    indbyrdes import. En beslutning vedrørende en fremskyndelse eller afskaffelse af told på en vare,
    der træffes af Det Blandede CETA-Udvalg, har forrang for enhver toldsats eller afviklingskategori,
    der for den pågældende vare er fastsat i henhold til parternes planer i bilag 2-A, når den er godkendt
    af hver af parterne i overensstemmelse med deres gældende retlige procedurer.
    ARTIKEL 2.5
    Restriktion af toldgodtgørelses-, toldudsættelses- og toldsuspensionsordninger
    1. En part skal ikke refundere, udsætte eller suspendere en told, der er betalt eller skal betales på
    en vare uden oprindelsesstatus, der importeres ind i sit territorium, under forudsætning af, at varen,
    eller en identisk, ækvivalent eller tilsvarende substitutionsvare, anvendes som materiale i
    produktionen af en anden vare, der efterfølgende eksporteres til den anden parts territorium under
    præferencetoldbehandling i henhold til denne aftale, jf. dog stk. 2 og 3.
    2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en parts ordning for toldnedsættelse, -suspension
    eller -udsættelse, uanset om den er permanent eller midlertidig, når nedsættelsen, suspensionen eller
    udsættelsen ikke udtrykkeligt er betinget af eksporten af en vare.
    3. Stk. 1 finder ikke anvendelse før tre år efter denne aftales ikrafttræden.
    EU/CA/da 22
    ARTIKEL 2.6
    Told, skatter og andre gebyrer og afgifter ved eksport
    Ingen af parterne må opretholde eller indføre told, skatter eller andre gebyrer og afgifter, der
    pålægges ved eller i forbindelse med eksport af en vare til den anden part, og ej heller interne
    skatter, gebyrer eller afgifter for varer, der eksporteres til den anden part, som overstiger de skatter,
    gebyrer og afgifter, der pålægges tilsvarende varer bestemt til internt salg.
    ARTIKEL 2.7
    Status quo
    1. Ingen af parterne må ved denne aftales ikrafttræden forhøje en told, der var gældende ved
    ikrafttrædelsen, eller indføre en ny told på en vare med oprindelse i en af parterne.
    2. En part kan, uanset stk. 1:
    a) ændre en told, der ikke er omfattet af denne aftale, for en vare, for hvilken der ikke anmodes
    om toldpræference i henhold til denne aftale
    b) efter en unilateral nedsættelse forhøje en told, så den igen kommer op på det niveau, der er
    fastsat i dens toldafviklingsplan i bilag 2-A, eller
    EU/CA/da 23
    c) opretholde eller forhøje en told som tilladt i henhold til denne aftale eller enhver aftale under
    WTO-overenskomsten.
    3. Kun Canada kan anvende en særlig beskyttelse i henhold til artikel 5 i WTO-aftalen om
    landbrug, jf. dog stk. 1 og 2. Der kan udelukkende anvendes en særlig beskyttelse for så vidt angår
    varer, som er henhørende under positioner med anførelsen "SSG" i Canadas plan i bilag 2-A.
    Anvendelsen af denne særlige beskyttelse er begrænset til import, der ikke er omfattet af
    toldpræference, og i tilfælde af import, der er omfattet af et toldkontingent, til import over
    adgangsforpligtelsen.
    ARTIKEL 2.8
    Midlertidig suspension af præferencetoldbehandling
    1. En part kan i overensstemmelse med stk. 2 til 5 midlertidigt suspendere
    præferencetoldbehandlingen under denne aftale for så vidt angår en vare, der eksporteres eller
    produceres af en person fra den anden part, hvis parten:
    a) som følge af en undersøgelse baseret på objektive, vægtige og verificerbare oplysninger,
    konstaterer, at en person fra den anden part har begået systematiske overtrædelser af
    toldlovgivningen for at opnå præferencetoldbehandling under denne aftale, eller
    EU/CA/da 24
    b) konstaterer, at den anden part systematisk og uberettiget nægter at samarbejde i forbindelse
    med undersøgelsen af overtrædelser af toldlovgivningen under artikel 6.13.4 (samarbejde), og
    at den part, der anmoder om samarbejde, baseret på objektive, vægtige og verificerbare
    oplysninger har rimelige grunde til at konkludere, at den pågældende person fra den anden
    part har begået systematiske overtrædelser af toldlovgivningen for at opnå
    præferencetoldbehandling under denne aftale.
    2. En part, som har foretaget en konstatering som omhandlet i stk. 1, skal:
    a) underrette den anden parts toldmyndighed og fremlægge de oplysninger og beviser, som
    ligger til grund for konstateringen
    b) indlede konsultationer med myndighederne fra den anden part for at finde frem til en
    gensidigt acceptabel løsning på de problemer, der er blevet konstateret, og
    c) give skriftlig meddelelse til den pågældende person fra den anden part, herunder de
    oplysninger, der ligger til grund for konstateringen.
    3. Har myndighederne ikke fundet en gensidigt acceptabel løsning efter senest 30 dage, skal den
    part, der har foretaget konstateringen, indbringe sagen for Toldsamarbejdsudvalget.
    EU/CA/da 25
    4. Har Toldsamarbejdsudvalget ikke fundet en løsning efter senest 60 dage, kan den part, der har
    foretaget konstateringen, midlertidigt suspendere præferencetoldbehandlingen under denne aftale
    for så vidt angår den pågældende vare fra den pågældende person fra den anden part. Den
    midlertidige suspension finder ikke anvendelse på en vare, der allerede befinder sig i transit mellem
    parterne på den dag, hvor den midlertidige suspension træder i kraft.
    5. Den part, der anvender den midlertidige suspension i henhold til stk. 1, skal kun gøre dette i
    en periode, der står i et rimeligt forhold til den indvirkning, som situationen, der har ført til
    konstateringen under stk. 1, har på denne parts finansielle interesser, dog højst 90 dage. Har parten
    rimelige grunde, baseret på objektive, vægtige og verificerbare oplysninger, til at antage, at de
    forhold, der gav anledning til den oprindelige suspension, ikke har ændret sig efter perioden på de
    90 dage, kan parten forny denne suspension i en periode på højst 90 dage. Den oprindelige
    suspension og enhver fornyet suspension er genstand for regelmæssige konsultationer i
    Toldsamarbejdsudvalget.
    ARTIKEL 2.9
    Gebyrer og andre afgifter
    1. En part skal, i overensstemmelse med artikel VIII i GATT 1994, ikke indføre eller opretholde
    et gebyr eller en afgift på eller i forbindelse med import eller eksport af en parts vare, der ikke står i
    rimeligt forhold til omkostningerne ved de tjenesteydelser, der ydes, eller som udgør en indirekte
    beskyttelse af indenlandske varer eller en beskatning af import eller eksport til fiskale formål.
    EU/CA/da 26
    2. Det præciseres, at stk. 1 ikke forhindrer en part i at pålægge en told eller en afgift som
    omhandlet i litra a) til c) i definitionen af told under artikel 1.1 (alment gældende definitioner).
    ARTIKEL 2.10
    Varer, der genindføres efter reparation eller ændring
    1. I forbindelse med denne artikel forstås ved reparation eller ændring enhver behandling af en
    vare med henblik på at udbedre funktionsfejl eller materielle skader for således at genetablere
    varens oprindelige tilstand eller sikre, at den er i overensstemmelse med de tekniske driftskrav, og
    uden hvilken varen ikke længere kan anvendes på normal måde til det formål, den er bestemt til.
    Reparation eller ændring af en vare omfatter genetablering og vedligeholdelse, men ikke en
    behandling eller en forarbejdning, hvormed:
    a) varens grundlæggende karakteristika tilintetgøres eller der skabes en ny eller kommercielt
    anderledes vare
    b) et halvfabrikata omformes til helfabrikata, eller
    c) der foretages en væsentlig ændring af en vares funktion.
    EU/CA/da 27
    2. En part skal ikke lægge told på en vare, uanset dens oprindelse, som genindføres på dens
    territorium, efter at denne vare har været midlertidigt eksporteret fra dens territorium til den anden
    parts territorium med henblik på reparation eller ændring, uanset om en sådan reparation eller
    ændring kunne være blevet udført på den parts territorium, hvorfra varen blev eksporteret med
    henblik på reparation eller ændring, jf. dog fodnote 11, 2
    .
    3. Stk. 2 finder ikke anvendelse på varer, der mod kaution importeres til frihandelszoner eller
    med tilsvarende status, og som efterfølgende eksporteres med henblik på reparation, og som ikke
    genindføres mod kaution til frihandelszoner eller med tilsvarende status.
    4. En part må ikke lægge told på en vare, uanset oprindelse, der importeres midlertidigt fra den
    anden parts territorium med henblik på reparation eller ændring3
    .
    ARTIKEL 2.11
    Import- og eksportrestriktioner
    1. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, må parterne ikke indføre eller opretholde forbud
    eller restriktioner på import af varer fra den anden part eller på eksport eller salg til eksport af varer
    bestemt til den anden parts territorium, jf. dog artikel XI i GATT 1994. Med henblik herpå er artikel
    XI i GATT 1994 inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale.
    1
    For følgende varer i HS kapitel 89, uanset oprindelse, som genindføres til Canadas territorium fra EU's
    territorium, og som registreres i henhold til Canada Shipping Act 2001, kan Canada for så vidt angår
    værdien af reparationen eller ændringen af sådanne varer anvende toldsatsen for sådanne varer i
    overensstemmelse med toldafviklingsplanen i bilag 2-A (afskaffelse af told): 8901.10.10, 8901.10.90,
    8901.30.00, 8901.90.10, 8901.90.91, 8901.90.99, 8904.00.00, 8905.20.19, 8905.20.20, 8905.90.19,
    8905.90.90, 8906.90.19, 8906.90.91, 8906.90.99.
    2
    Den Europæiske Union vil gennemføre dette stykke ved anvendelse af proceduren for passiv
    forædling i forordning (EU) nr. 952/2013 i overensstemmelse med dette stykke.
    3
    Den Europæiske Union vil gennemføre dette stykke ved anvendelse af proceduren for aktiv
    forædling i forordning (EU) nr. 952/2013 i overensstemmelse med dette stykke.
    EU/CA/da 28
    2. Indfører eller opretholder en part et forbud eller en restriktion ved import fra eller eksport af
    en vare til et tredjeland, kan denne part:
    a) begrænse eller forbyde import fra den anden parts territorium af en vare fra dette tredjeland,
    eller
    b) begrænse eller forbyde eksport af en vare til dette tredjeland gennem den anden parts
    territorium.
    3. Indfører eller opretholder en part et forbud eller en restriktion ved import af en vare fra et
    tredjeland, skal parterne, efter anmodning fra den anden part, indgå drøftelser med henblik på at
    undgå enhver utidig indblanding i eller forvrængning af den anden parts prisfastsættelses-,
    markedsførings- eller distributionsordninger.
    4. Denne artikel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, herunder videreførelse, omgående
    fornyelse eller ændring af en sådan foranstaltning, for så vidt angår:
    a) eksport af tømmer af enhver art. Ophører en part med at kræve eksporttilladelser for tømmer
    bestemt til et tredjeland, vil denne part definitivt ophøre med at kræve eksporttilladelser for
    tømmer bestemt til den anden part
    b) i en periode på tre år efter denne aftales ikrafttræden eksport af uforarbejdet fisk i henhold til
    gældende lovgivning i Newfoundland og Labrador
    EU/CA/da 29
    c) canadiske punktafgifter på absolut alkohol som tariferet under position 2207.10.90 i Canadas
    liste over indrømmelser, der er bilagt Marrakesh-protokollen (liste V), der anvendes til
    fremstilling under bestemmelserne i Excise Act, 2001, S.C. 2002, c. 22, og
    d) import af brugte køretøjer til Canada, der ikke er i overensstemmelse med de canadiske
    sikkerheds- og miljøkrav.
    ARTIKEL 2.12
    Andre bestemmelser vedrørende handel med varer
    Hver af parterne skal bestræbe sig på at sikre, at en vare fra den anden part, som er blevet
    importeret til og på lovlig vis solgt eller udbudt til salg hvor som helst på den importerende parts
    territorium, også kan sælges eller udbydes til salg på hele den importerende parts territorium.
    ARTIKEL 2.13
    Udvalget for Varehandel
    1. De opgaver, der varetages af Udvalget for Varehandel, som er nedsat i medfør af artikel
    26.2.1, litra a), omfatter:
    a) at fremme handel med varer mellem parterne, herunder via konsultationer om fremskyndelse
    af afskaffelsen af told i henhold til denne aftale og andre spørgsmål, som måtte være relevante
    EU/CA/da 30
    b) at anbefale Det Blandede CETA-Udvalg om ændringer eller udvidelser af enhver
    bestemmelse i denne aftale vedrørende det harmoniserede system, og
    c) straks at behandle spørgsmål vedrørende varebevægelser via parternes importsteder.
    2. Udvalget for Varehandel kan fremsætte udkast til afgørelse til Det Blandede CETA-Udvalg
    om en fremskyndelse eller ophævelse af punktafgifter på en vare.
    3. Landbrugsudvalget, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra a) (specialudvalg), skal:
    a) holde møde senest 90 dage efter, at en part har anmodet derom
    b) danne forum for parternes drøftelser om spørgsmål vedrørende landbrugsvarer, som er
    omfattet af denne aftale, og
    c) henvise ethvert uafklaret spørgsmål under litra b) til Udvalget for Varehandel.
    4. Parterne er bekendt med samarbejdet og udvekslingen af oplysninger om landbrugsspørgsmål
    inden for rammerne af den årlige landbrugsdialog mellem Canada og Den Europæiske Union
    (annual Canada-European Union Agriculture Dialogue), som fastsat i brevvekslingen af 14. juli
    2008. Er det relevant, kan landbrugsdialogen anvendes i forbindelse med stk. 3.
    EU/CA/da 31
    KAPITEL TRE
    AFBØDENDE FORANSTALTNINGER PÅ HANDELSOMRÅDET
    AFDELING A
    Antidumping- og udligningsforanstaltninger
    ARTIKEL 3.1
    Almindelige bestemmelser vedrørende antidumping- og udligningsforanstaltninger
    1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i medfør af artikel VI i GATT 1994,
    antidumpingaftalen og SCM-aftalen.
    2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder ikke anvendelse på
    antidumping- og udligningsforanstaltninger.
    EU/CA/da 32
    ARTIKEL 3.2
    Gennemsigtighed
    1. Hver af parterne skal anvende antidumping- og udligningsforanstaltninger i henhold til de
    relevante WTO-bestemmelser og i overensstemmelse med principperne om en retfærdig og
    gennemsigtig proces.
    2. Parterne skal, umiddelbart efter indførelsen af midlertidige foranstaltninger og under alle
    omstændigheder inden en endelig konstatering, sikre en fuldstændig og formålstjenlig fremlæggelse
    af alle de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der ligger til grund for beslutningen om at
    indføre endelige foranstaltninger. Dette berører ikke anvendelsen af artikel 6, stk. 5, i
    antidumpingaftalen og artikel 12, stk. 4, i SCM-aftalen.
    3. Forudsat at det ikke forsinker gennemførelsen af undersøgelsen unødigt, skal alle berørte
    parter i en antidumping- og antisubsidieundersøgelse have mulighed for at forsvare deres
    interesser4
    .
    ARTIKEL 3.3
    Hensynet til offentlighedens interesser og lavere told
    1. Hver parts myndigheder skal tage hensyn til de oplysninger, der leveres i henhold til den
    pågældende parts lovgivning, om hvorvidt indførelsen af en antidumping- eller udligningstold ikke
    er i offentlighedens interesse.
    4
    Ved anvendelsen af denne artikel defineres interesserede parter ifølge artikel 6, stk. 11, i
    antidumpingaftalen og artikel 12, stk. 9, i SCM-aftalen.
    EU/CA/da 33
    2. Efter at have gennemgået de i stk. 1 omhandlede oplysninger, kan den pågældende parts
    myndigheder overveje, om størrelsen af den antidumping- eller udligningstold, der skal pålægges,
    skal være lig med den fulde dumpingmargen eller det fulde subsidiebeløb, eller et lavere beløb, i
    overensstemmelse med partens lovgivning.
    AFDELING B
    Globale beskyttelsesforanstaltninger
    ARTIKEL 3.4
    Almindelige bestemmelser vedrørende globale beskyttelsesforanstaltninger
    1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser vedrørende globale
    beskyttelsesforanstaltninger i henhold til artikel XIX i GATT 1994 og aftalen om
    beskyttelsesforanstaltninger.
    2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder ikke anvendelse på globale
    beskyttelsesforanstaltninger.
    EU/CA/da 34
    ARTIKEL 3.5
    Gennemsigtighed
    1. Efter anmodning fra den eksporterende part skal den part, der indleder en
    beskyttelsesundersøgelse eller har til hensigt at træffe foreløbige eller endelige, globale
    beskyttelsesforanstaltninger, straks forelægge:
    a) de i artikel 12, stk. 2, i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger omhandlede oplysninger i det
    format, der foreskrives af WTO’s Komité for Beskyttelsesforanstaltninger
    b) den offentlige udgave af klagen, der blev indgivet af den indenlandske erhvervsgren, hvis
    dette er relevant, og
    c) en offentlig rapport om de resultater og begrundede konklusioner om alle relevante faktiske
    og retlige spørgsmål, der tages i betragtning ved undersøgelsen af
    beskyttelsesforanstaltninger. Den offentlige rapport skal omfatte en analyse af
    årsagssammenhæng mellem skade og skadeforvoldende faktorer og den metode, der anvendes
    til at definere de globale beskyttelsesforanstaltninger.
    2. Ved afgivelse af oplysninger i henhold til denne artikel skal den importerende part tilbyde at
    føre konsultationer med den eksporterende part for at gennemgå de fremlagte oplysninger.
    EU/CA/da 35
    ARTIKEL 3.6
    Indførelse af endelige foranstaltninger
    1. Indfører en part globale beskyttelsesforanstaltninger, skal den tilstræbe at gøre dette på en
    måde, der griber mindst muligt ind i den bilaterale handel.
    2. Den importerende part skal tilbyde at føre konsultationer med den eksporterende part for at
    undersøge den i stk. 1 omhandlede sag. Den importerende part må ikke træffe foranstaltninger før
    30 dage efter at have tilbudt at føre konsultationer.
    AFDELING C
    Generelle bestemmelser
    ARTIKEL 3.7
    Udelukkelse fra tvistbilæggelse
    Dette kapitel er ikke omfattet af kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
    EU/CA/da 36
    KAPITEL FIRE
    TEKNISKE HANDELSHINDRINGER
    ARTIKEL 4.1
    Anvendelsesområde og definitioner
    1. Dette kapitel finder anvendelse på udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af tekniske
    forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, som kan påvirke parternes
    indbyrdes handel med varer.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på:
    a) specifikationer vedrørende indkøb udarbejdet af et regeringsorgan med henblik på
    regeringsorganers produktion eller forbrug, eller
    b) en sundheds- og plantesundhedsforanstaltning som defineret i bilag A til SPS-aftalen.
    3. Medmindre denne aftale, herunder de inkorporerede bestemmelser fra TBT-aftalen i henhold
    til artikel 4.2, definerer eller giver en betydning til et udtryk, har de generelle udtryk i forbindelse
    med standardisering og procedurerne for overensstemmelsesvurdering normalt den betydning, der
    gives dem ifølge de definitioner, der er vedtaget inden for FN-systemet og de internationale
    standardiseringsorganisationer, under hensyntagen til den sammenhæng, hvori de forekommer, og
    til formålet med dette kapitel.
    EU/CA/da 37
    4. Henvisninger i dette kapitel til tekniske forskrifter, standarder og procedurerne for
    overensstemmelsesvurdering omfatter ændringer heraf og tilføjelser til reglerne eller
    produktdækningen heri, med undtagelse af uvæsentlige ændringer og tilføjelser.
    5. Artikel 1.8.2 (forpligtelsernes omfang) finder ikke anvendelse på artikel 3, 4, 7, 8 og 9 i TBT-
    aftalen, som er inkorporeret i denne aftale.
    ARTIKEL 4.2
    Inkorporering af TBT-aftalen
    1. Følgende bestemmelser i TBT-aftalen er hermed inkorporeret i og gjort til en del af denne
    aftale:
    a) artikel 2 (centrale regeringsorganers udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af tekniske
    forskrifter)
    b) artikel 3 (lokale regeringsorganers og ikke-regeringsorganers udarbejdelse, vedtagelse og
    anvendelse af tekniske forskrifter)
    c) artikel 4 (udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af standarder)
    d) artikel 5 (centrale regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
    EU/CA/da 38
    e) artikel 6 (centrale regeringsorganers godkendelse af overensstemmelsesvurderinger), uden at
    dette begrænser en parts rettigheder eller forpligtelser i henhold til protokollen om gensidig
    accept af resultaterne af overensstemmelsesvurdering, og protokollen om gensidig
    anerkendelse af overensstemmelses- og håndhævelsesprogrammet for god fremstillingspraksis
    for farmaceutiske produkter
    f) artikel 7 (lokale regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
    g) artikel 8 (ikke-regeringsorganers procedurer for overensstemmelsesvurdering)
    h) artikel 9 (internationale og regionale systemer)
    i) bilag 1 (termer og definitioner i forbindelse med denne aftale), og
    j) bilag 3 (kodeks for god praksis ved udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af standarder).
    2. Udtrykket "medlemmer" i de inkorporerede bestemmelser har samme betydning i denne aftale
    som i TBT-aftalen.
    3. For så vidt angår artikel 3, 4, 7, 8 og 9 i TBT-aftalen kan kapitel niogtyve (tvistbilæggelse)
    anvendes i tilfælde, hvor en part mener, at den anden part ikke har opnået tilfredsstillende resultater
    i henhold til disse artikler, og at dens handelsinteresser berøres i væsentlig grad. I denne henseende
    skal disse resultater være ækvivalente med dem, der kunne forventes, hvis det pågældende organ
    var en part.
    EU/CA/da 39
    ARTIKEL 4.3
    Samarbejde
    Parterne skal styrke deres samarbejde for så vidt angår tekniske forskrifter, standarder, metrologi,
    procedurer for overensstemmelsesvurdering, markedsovervågning eller kontrol- og
    håndhævelsesaktiviteter for at befordre handelen mellem parterne, jf. kapitel enogtyve
    (reguleringssamarbejde). Dette kan omfatte fremme og tilskyndelse til samarbejde mellem parternes
    respektive offentlige eller private organisationer med ansvar for metrologi, standardisering,
    prøvning, certificering og akkreditering, markedstilsyn eller overvågnings- og
    håndhævelsesaktiviteter og, i særdeleshed, tilskyndelse af deres akkrediterings- og
    overensstemmelsesvurderingsorganer til at deltage i samarbejdsordninger, der fremmer accepten af
    overensstemmelsesvurderingsresultater.
    ARTIKEL 4.4
    Tekniske forskrifter
    1. Parterne forpligter sig til at samarbejde i det omfang, det er muligt, for at sikre, at deres
    tekniske forskrifter er forenelige med hinanden. Tilkendegiver en part en interesse i at udvikle en
    teknisk forskrift med samme eller et lignende anvendelsesområde som én, der findes i eller er under
    forberedelse hos den anden part, skal den anden part på anmodning forelægge den første part, i det
    omfang det er praktisk muligt, de relevante oplysninger, undersøgelser og data, som har ligget til
    grund for udarbejdelsen af den tekniske forskrift, uanset om den er vedtaget eller under
    udarbejdelse. Parterne erkender, at det kan være nødvendigt at præcisere og nå til enighed om
    anvendelsesområdet for en specifik anmodning, og at fortrolige oplysninger kan tilbageholdes.
    EU/CA/da 40
    2. En part, der har udarbejdet en teknisk forskrift, som den anser for at svare til en teknisk
    forskrift i den anden part, og som har forenelige mål og produktdækning, kan anmode om, at den
    anden part anerkender den tekniske forskrift som ækvivalent. Parten skal fremsætte anmodningen
    skriftligt og angive detaljeret begrundelse for, hvorfor den tekniske forskrift skal anses for at være
    ækvivalent, herunder med hensyn til produktdækningen. Den part, der ikke er enig i, at den tekniske
    forskrift er ækvivalent, skal give til den anden part, efter anmodning herom, en begrundelse for sin
    afgørelse.
    ARTIKEL 4.5
    Overensstemmelsesvurdering
    Parterne respekterer protokollen om gensidig accept af resultaterne af overensstemmelsesvurdering
    og protokollen om gensidig anerkendelse af overensstemmelses- og håndhævelsesprogrammet
    vedrørende god fremstillingspraksis for farmaceutiske produkter.
    EU/CA/da 41
    ARTIKEL 4.6
    Gennemsigtighed
    1. Hver af parterne skal sikre, at der forefindes gennemsigtighedsprocedurer i forbindelse med
    udviklingen af tekniske forskrifter og procedurer for overensstemmelsesvurdering, der gør det
    muligt for parternes interesserede parter at deltage på et passende tidligt stadium, når der stadig kan
    foretages ændringer og tages hensyn til bemærkninger, medmindre hastende problemer med hensyn
    til sikkerhed, sundhed, miljøbeskyttelse eller national sikkerhed opstår eller truer med at opstå. Er
    en høringsprocedure i forbindelse med udarbejdelsen af tekniske forskrifter eller procedurer for
    overensstemmelsesvurdering åben for offentligheden, tillader parterne hver især, at personer fra den
    anden part deltager på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes personer, som er
    etableret på den pågældende parts territorium.
    2. Parterne skal fremme et tættere samarbejde mellem de standardiseringsorganer, der er
    beliggende inden for deres respektive territorier, med henblik på at befordre bl.a. udveksling af
    oplysninger om deres respektive aktiviteter samt harmonisering af standarder, der bygger på fælles
    interesse og gensidighed, i henhold til nærmere bestemmelser, der skal vedtages af de pågældende
    standardiseringsorganer.
    3. Hver af parterne skal bestræbe sig på at give en frist på mindst 60 dage efter fremsendelsen til
    WTO's centralregister for notifikationer af foreslåede tekniske forskrifter og procedurer for
    overensstemmelsesvurdering, således at den anden part har mulighed for at fremsætte skriftlige
    bemærkninger, medmindre hastende problemer med hensyn til sikkerhed, sundhed, miljøbeskyttelse
    eller national sikkerhed opstår eller truer med at opstå. Parterne skal velvilligt overveje en rimelig
    anmodning om forlængelse af fristen for fremsættelse af bemærkninger.
    EU/CA/da 42
    4. Modtager en part bemærkninger til sin foreslåede tekniske forskrift eller procedure for
    overensstemmelsesvurdering fra den anden part, skal den skriftligt besvare disse bemærkninger, før
    den tekniske forskrift eller proceduren for overensstemmelsesvurdering vedtages.
    5. Hver af parterne skal senest på datoen for offentliggørelse af den vedtagne tekniske forskrift
    eller procedure for overensstemmelsesvurdering offentliggøre eller på anden måde gøre offentligt
    tilgængelig via trykte eller elektroniske medier sine svar eller en sammenfatning af sine svar på de
    væsentlige bemærkninger, som den modtager.
    6. Hver af parterne skal efter anmodning fra den anden part give oplysninger om formålet med
    samt retsgrundlaget og begrundelsen for en teknisk forskrift eller en procedure for
    overensstemmelsesvurdering, som en part har vedtaget eller agter at vedtage.
    7. En part skal velvilligt overveje en rimelig anmodning fra den anden part, der er modtaget
    inden for udløbet af perioden for fremsættelse af bemærkninger efter fremlæggelsen af en foreslået
    teknisk forskrift, om at iværksætte eller forlænge tidsrummet mellem vedtagelsen af den tekniske
    forskrift og den dag, hvor den træder i kraft, medmindre forlængelsen ikke gør det muligt at opfylde
    de forfulgte legitime mål.
    8. Hver af parterne skal sikre, at de tekniske forskrifter og procedurer for
    overensstemmelsesvurdering, de vedtager, offentliggøres på officielle websteder.
    9. Tilbageholder en part ved et importsted en vare indført fra den anden parts territorium med
    den begrundelse, at varen ikke overholder en teknisk forskrift, skal den uden unødig forsinkelse
    underrette importøren om grundene til tilbageholdelse af varen.
    EU/CA/da 43
    ARTIKEL 4.7
    Forvaltning af kapitlet
    1. Parterne skal samarbejde om spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel. Parterne er enige om,
    at Udvalget for Varehandel, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra a):
    a) skal forvalte gennemførelsen af dette kapitel
    b) straks skal behandle ethvert spørgsmål, der rejses af en part vedrørende udarbejdelse,
    vedtagelse eller anvendelse af standarder, tekniske forskrifter og procedurer for
    overensstemmelsesvurdering
    c) på en parts anmodning skal befordre drøftelsen af den vurdering af den reelle eller potentielle
    risiko, som er foretaget af den anden part
    d) skal tilskynde til samarbejde mellem parternes standardiseringsorganer og
    overensstemmelsesvurderingsorganer
    e) skal udveksle oplysninger om standarder, tekniske forskrifter eller procedurer for
    overensstemmelsesvurdering, herunder tredjemands eller internationale organers, hvor der er
    en fælles interesse i at gøre dette
    f) skal foretage en fornyet undersøgelse af dette kapitel på baggrund af udviklingen i WTO’s
    udvalg vedrørende tekniske handelshindringer eller i henhold til TBT-aftalen, og om
    nødvendigt udarbejde henstillinger om ændring af dette kapitel til behandling i Det Blandede
    CETA-Udvalg
    EU/CA/da 44
    g) skal træffe andre foranstaltninger, som parterne skønner vil bistå dem med at gennemføre
    dette kapitel og TBT-aftalen samt med at fremme handelen mellem parterne, og
    h) skal rapportere til Det Blandede CETA-Udvalg om gennemførelsen af dette kapitel, hvis det
    er relevant.
    2. Er parterne ikke i stand til at løse et spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel, i Udvalget for
    Varehandel, efter anmodning fra en part, kan det Blandede CETA-Udvalg nedsætte en teknisk ad
    hoc-arbejdsgruppe til at finde handelsfremmende løsninger. Er en part ikke enig i en anmodning fra
    den anden part om at etablere en teknisk arbejdsgruppe, skal den, på anmodning, begrunde sin
    beslutning. Parterne skal i fællesskab lede den tekniske arbejdsgruppe.
    3. Har en part anmodet om oplysninger, skal den anden part i henhold til bestemmelserne i dette
    kapitel forelægge oplysninger på papir eller i elektronisk format inden for et rimeligt tidsrum.
    Parten skal bestræbe sig på at reagere på enhver anmodning om oplysninger senest inden 60 dage.
    EU/CA/da 45
    KAPITEL FEM
    SUNDHEDS- OG PLANTESUNDHEDFORANSTALTNINGER
    ARTIKEL 5.1
    Definitioner
    1. I dette kapitel anvendes følgende definitioner:
    a) definitionerne i bilag A til SPS-aftalen
    b) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Codex Alimentarius-Kommissionen
    ("Codex")
    c) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Verdensorganisationen for
    Dyresundhed ("OIE")
    d) de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af den internationale
    plantebeskyttelseskonvention ("IPPC")
    e) beskyttet zone i forbindelse med en bestemt reguleret skadegører: et formelt afgrænset
    geografisk område i Unionen, hvor den pågældende skadegører ikke er etableret, til trods for
    at betingelserne er gunstige for dens etablering og dens tilstedeværelse i andre dele af Den
    Europæiske Union, og
    EU/CA/da 46
    f) en kompetent myndighed i en part: en myndighed, der er anført i bilag 5-A.
    2. I tilslutning til stk. 1 finder definitionerne i SPS-aftalen anvendelse ved en eventuel
    uoverensstemmelse mellem de definitioner, der er vedtaget inden for rammerne af Codex, OIE,
    IPPC og definitionerne i henhold til SPS-aftalen.
    ARTIKEL 5.2
    Mål
    Målene med dette kapitel er:
    a) at beskytte menneskers, dyrs og planters liv og sundhed og samtidig fremme handelen
    b) at sikre, at parternes sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger ("SPS") ikke skaber
    uberettigede handelshindringer, og
    c) at fremme gennemførelsen af SPS-aftalen.
    ARTIKEL 5.3
    Anvendelsesområde
    Dette kapitel finder anvendelse på alle SPS-foranstaltninger, der direkte eller indirekte kan påvirke
    handelen mellem parterne.
    EU/CA/da 47
    ARTIKEL 5.4
    Rettigheder og forpligtelser
    Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til SPS-aftalen.
    ARTIKEL 5.5
    Tilpasning til regionale forhold
    1. For så vidt angår dyr, animalske produkter og animalske biprodukter:
    a) anerkender parterne begrebet zoneinddeling, og de har besluttet at anvende dette begreb for de
    sygdomme, der er opført i bilag 5-B
    b) fastsætter parterne principper og retningslinjer med henblik på at anerkende regionale
    betingelser, skal de anføre disse i bilag 5-C
    c) ved anvendelse af litra a) skal den importerende part basere sin sundhedsforanstaltning, der
    gælder for den eksporterende part, hvis territorium er berørt af en sygdom, der er opført i
    bilag 5-B, på den beslutning om zoneinddeling, der er truffet af den eksporterende part,
    forudsat at den importerende part finder det godtgjort, at den eksporterende parts beslutning
    om zoneinddeling er i overensstemmelse med de principper og retningslinjer, som parterne
    har fastsat i bilag 5-C, og er baseret på relevante internationale standarder, retningslinjer og
    anbefalinger. Den importerende part kan anvende enhver supplerende foranstaltning med
    henblik på at opnå det sundhedsbeskyttelsesniveau, som den finder passende
    EU/CA/da 48
    d) mener en af parterne at have en særlig status med hensyn til en sygdom, der ikke er opført i
    bilag 5-B, kan den anmode om anerkendelse af denne status. Den importerende part kan
    kræve yderligere garantier i forbindelse med import af levende dyr, animalske produkter og
    animalske biprodukter, alt efter den aftalte status, der anerkendes af den importerende part,
    herunder de særlige betingelser, der er fastlagt i bilag 5-E, og
    e) parterne anerkender begrebet segmentering og er enige om at samarbejde på dette område.
    2. For så vidt angår planter og planteprodukter:
    a) når den importerende part indfører eller opretholder sine plantesundhedsforanstaltninger, skal
    den tage hensyn til bl.a. status for skadegørere i et område, som f.eks. et skadegørerfrit
    område, skadegørerfrit produktionssted, skadegørerfrit produktionsfacilitet, et område med
    lav forekomst af skadegørere og en beskyttet zone, som den eksporterende part har
    udarbejdet, og
    b) fastsætter parterne principper og retningslinjer med henblik på at anerkende regionale
    betingelser, skal de anføre disse i bilag 5-C.
    EU/CA/da 49
    ARTIKEL 5.6
    Ækvivalens
    1. Den importerende part skal anerkende den eksporterende parts SPS-foranstaltning som
    ækvivalent med sin egen, hvis den eksporterende part over for den eksporterende part objektivt
    godtgør, at dens foranstaltning medfører det SPS-beskyttelsesniveau, som den importerende part
    finder passende.
    2. Bilag 5-D indeholder principper og retningslinjer for at fastsætte, anerkende og opretholde
    ækvivalens.
    3. I bilag 5-E fastsættes:
    a) det område, hvor hvilket den importerende part anerkender, at den eksporterende parts SPS-
    foranstaltning er ækvivalent med sin egen, og
    b) det område, for hvilket den importerende part anerkender, at opfyldelsen af den specificerede
    særlige betingelse kombineret med den eksporterende parts SPS-foranstaltning medfører det
    SPS-beskyttelsesniveau, som den importerende part finder passende.
    4. I forbindelse med dette kapitel finder artikel 1.7 (henvisning til lovgivning) anvendelse, uden
    at det berører denne artikel, bilag 5-D og de generelle bemærkninger i bilag 5-E.
    EU/CA/da 50
    ARTIKEL 5.7
    Samhandelsbetingelser
    1. Den importerende part skal stille sine generelle SPS-importkrav for alle råvarer til rådighed.
    Identificerer parterne i fællesskab en råvare som en prioritet, skal den importerende part etablere
    specifikke SPS-importkrav for denne råvare, medmindre parterne bestemmer noget andet. Parterne
    skal ved identificeringen af prioriterede råvarer samarbejde for at sikre effektiv forvaltning af deres
    tilgængelige ressourcer. De specifikke importkrav bør finde anvendelse på hele den eksporterende
    parts territorium.
    2. Den importerende part skal i medfør af stk. 1 hurtigst muligt iværksætte den nødvendige
    procedure for at etablere specifikke SPS-importkrav for den råvare, der er identificeret som en
    prioritet. Når disse specifikke importkrav er blevet fastsat, skal den importerende part hurtigst
    muligt træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at give mulighed for handel på grundlag af
    disse importkrav.
    3. Med henblik på fastsættelsen af specifikke SPS-importkrav skal den eksporterende part, efter
    anmodning fra den importerende part:
    a) give alle relevante oplysninger, som den importerende part anmoder om, og
    b) give den importerende part rimelig adgang til at gennemføre inspektion, prøvning eller andre
    relevante procedurer.
    EU/CA/da 51
    4. Opretholder den importerende part en liste over autoriserede virksomheder eller anlæg til
    import af en råvare, skal den godkende en virksomhed eller et anlæg beliggende på den
    eksporterende parts territorium uden forudgående inspektion af denne virksomhed eller dette anlæg,
    såfremt:
    a) den eksporterende part har anmodet om en sådan godkendelse af virksomheden eller
    anlægget, ledsaget af de relevante garantier, og
    b) de i bilag 5-F fastsatte betingelser og producerer er opfyldt.
    5. Ud over stk. 4 skal den importerende part gøre sine lister over autoriserede virksomheder eller
    anlæg offentligt tilgængelige.
    6. En part skal normalt acceptere et parti af en reguleret råvare uden forudgående kontrol af
    råvaren for hvert parti, medmindre parterne beslutter noget andet.
    7. Den importerende part kan kræve, at den eksporterende parts relevante kompetente
    myndighed objektivt og på en måde, som den importerende part finder tilfredsstillende, påviser, at
    importkravene kan opfyldes eller er opfyldt.
    8. Parterne bør følge proceduren i bilag 5-G om de specifikke importkrav for plantesundhed.
    EU/CA/da 52
    ARTIKEL 5.8
    Revision og kontrol
    1. For at bevare tilliden til gennemførelsen af dette kapitel kan en part foretage revision eller
    kontrol, eller begge, af hele eller en del af den anden parts kompetente myndigheds kontrolprogram.
    Parten skal afholde sine egne omkostninger i forbindelse med revision eller kontrol.
    2. Fastsætter parterne principper og retningslinjer for at foretage revision eller kontrol, skal de
    anføre disse i bilag 5-H. Foretager en part revision eller kontrol, skal dette ske i overensstemmelse
    med de relevante principper og retningslinjer i bilag 5-H.
    ARTIKEL 5.9
    Eksportcertificering
    1. Kræves der et officielt sundhedscertifikat ved import af et parti levende dyr eller animalske
    produkter, og har den importerende part accepteret den eksporterende parts SPS-foranstaltning som
    ækvivalent med sin egen for så vidt angår sådanne dyr eller animalske produkter, skal parterne
    anvende den standardformular for sundhedsattest, der er fastsat i bilag 5-I for sådanne certifikater,
    medmindre parterne beslutter noget andet. Parterne kan ligeledes anvende en standardformular for
    andre produkter, hvis de beslutter dette.
    EU/CA/da 53
    2. I bilag 5-I fastsættes principperne og retningslinjerne for eksportcertifikater, herunder
    elektroniske certifikater, tilbagetrækning eller erstatning af certifikater, sprogordning og
    standardformularer for attester.
    ARTIKEL 5.10
    Importkontrol og gebyrer
    1. I bilag 5-J fastsættes principperne og retningslinjerne for importkontrol og gebyrer, herunder
    hyppigheden af importkontrol.
    2. Konstateres der ved importkontrol manglende overholdelse af de relevante importkrav, skal
    de foranstaltninger, der træffes af den importerende part, være baseret på en vurdering af de
    pågældende risici og ikke være mere handelsrestriktive end det er nødvendigt for, at parten kan
    opnå et passende sundheds- og plantesundhedsbeskyttelsesniveau.
    3. Den importerende part skal så vidt muligt informere importøren af et ikke-overensstemmende
    parti, eller dennes repræsentant, om årsagerne til denne manglende overholdelse, og give dem
    mulighed for at få efterprøvet denne beslutning. Den importerende part skal tage alle relevante
    oplysninger, der fremlægges til efterprøvelse af beslutningen, i betragtning.
    4. En part kan opkræve gebyr for omkostningerne ved grænsekontrol, der skal være baseret på
    princippet om omkostningsdækning.
    EU/CA/da 54
    ARTIKEL 5.11
    Meddelelser og informationsudveksling
    1. En part skal hurtigst muligt underrette den anden part om:
    a) en væsentlig ændring i status for skadegørere og sygdomsstatus, herunder forekomsten og
    udviklingen af en sygdom som anført i bilag 5-B
    b) en konstatering af epidemiologisk betydning i forbindelse med dyresygdomme, der ikke er
    fastsat i bilag 5-B, eller som er en ny sygdom, og
    c) et væsentligt fødevaresikkerhedsspørgsmål vedrørende produkter, der handles mellem
    parterne.
    2. Parterne bestræber sig på at udveksle oplysninger om andre relevante spørgsmål, herunder:
    a) en ændring af en parts SPS-foranstaltning
    b) enhver væsentlig ændring i strukturen eller organisationen af en parts kompetente myndighed
    c) efter anmodning, resultaterne af en parts officielle kontrol og en rapport om resultaterne af
    den kontrol, der foretages
    d) resultaterne af en importkontrol i henhold til artikel 5.10 i tilfælde af et afvist eller ikke-
    overensstemmende parti, og
    EU/CA/da 55
    e) efter anmodning, en risikoanalyse eller en videnskabelig udtalelse, som en part har udarbejdet,
    og som vedrører dette kapitel.
    3. Er de i stk. 1 eller 2 anførte oplysninger i overensstemmelse med gældende regler blevet gjort
    tilgængelige ved notifikation til WTO's centralregister for notifikationer eller til det relevante
    internationale standardiseringsorgan, er kravene stk. 1 og 2 opfyldt for så vidt angår disse
    oplysninger, medmindre Det Blandede CETA-Udvalg beslutter noget andet.
    ARTIKEL 5.12
    Tekniske konsultationer
    Har en part et væsentligt problem med hensyn til fødevaresikkerhed, plantesundhed eller
    dyresundhed eller en SPS-foranstaltning, som den anden part har foreslået eller gennemført, kan
    den første part anmode om tekniske konsultationer med den anden part. Den part, der modtager
    anmodningen, skal besvare denne hurtigst muligt. Hver af parterne skal bestræbe sig på at give de
    nødvendige oplysninger med henblik på at undgå en afbrydelse af handelen og i givet fald nå frem
    til en gensidigt acceptabel løsning.
    EU/CA/da 56
    ARTIKEL 5.13
    SPS-hasteforanstaltninger
    1. En part skal underrette den anden part om en SPS-hasteforanstaltning senest 24 timer efter, at
    den har besluttet at gennemføre foranstaltningen. Anmoder en part om tekniske konsultationer
    vedrørende en SPS-hasteforanstaltning, skal de tekniske konsultationer afholdes senest 10 dage
    efter meddelelsen om SPS-hasteforanstaltningen. Parterne skal tage alle oplysninger, der
    fremlægges i forbindelse med de tekniske konsultationer, i betragtning.
    2. Den importerende part skal tage de oplysninger, der rettidigt fremlægges af den eksporterende
    part, i betragtning, når den træffer afgørelse vedrørende et parti, som på tidspunktet for vedtagelsen
    af SPS-hasteforanstaltningen transporteres mellem parterne.
    ARTIKEL 5.14
    Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger
    1. Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger ("Det
    Blandede Forvaltningsudvalg"), som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra d), består af
    lovgivnings- og handelsrepræsentanter for hver af parterne med ansvar for SPS-foranstaltninger.
    EU/CA/da 57
    2. Det Blandede Forvaltningsudvalg har til opgave:
    a) at overvåge dette kapitels gennemførelse, behandle ethvert spørgsmål vedrørende dette kapitel
    og undersøge alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dets gennemførelse
    b) at udstikke retningslinjer for identifikation, prioritering, forvaltning og løsning af problemer
    c) at behandle enhver anmodning fra en part om ændring af en importkontrol
    d) mindst én gang om året at gennemgå bilagene til dette kapitel, herunder i lyset af udviklingen
    i forbindelse med konsultationerne i henhold til denne aftale. Det Blandede
    Forvaltningsudvalg kan på grundlag af sin gennemgang beslutte at ændre bilagene til dette
    kapitel. Parterne kan i overensstemmelse med deres respektive procedurer, der er nødvendige
    for en ændrings ikrafttrædelse, godkende Det Blandede Forvaltningsudvalgs beslutning.
    Beslutningen træder i kraft på en dato, der aftales af parterne
    e) at overvåge gennemførelsen af en beslutning som omhandlet i litra d) ovenfor, og
    anvendelsen af foranstaltninger som omhandlet i litra d) ovenfor
    f) at etablere et fælles forum med henblik på udveksling af oplysninger vedrørende hver parts
    reguleringssystem, herunder det videnskabelige grundlag og risikovurderingen, der ligger til
    grund for en SPS-foranstaltning, og
    g) at udarbejde og ajourføre et dokument, der gør status over drøftelserne mellem parterne om
    deres arbejde med anerkendelse af specifikke SPS-foranstaltningers ækvivalens.
    EU/CA/da 58
    3. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan bl.a.:
    a) identificere muligheder for et større bilateralt engagement, herunder styrkede forbindelser,
    som kan omfatte udveksling af embedsmænd
    b) på et tidligt stadium drøfte en ændring af eller en foreslået ændring af en SPS-foranstaltning,
    der er under overvejelse
    c) fremme en bedre forståelse mellem parterne om SPS-aftalens gennemførelse og fremme
    samarbejdet mellem parterne om SPS-spørgsmål, der drøftes i multilaterale fora, herunder
    efter omstændighederne WTO-udvalget vedrørende sundheds- og
    plantesundhedsforanstaltninger og internationale standardiseringsorganer, eller
    d) på et tidligt stadium identificere og drøfte initiativer, som kan indeholde et SPS-element, og
    for hvilke det ville være formålstjenligt at samarbejde.
    4. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan nedsætte arbejdsgrupper, der omfatter parternes
    repræsentanter på ekspertniveau, for at behandle specifikke SPS-spørgsmål.
    5. En part kan henvise ethvert SPS-spørgsmål til Det Blandede Forvaltningsudvalg. Det
    Blandede Forvaltningsudvalg bør behandle spørgsmålet så hurtigt som muligt.
    6. Er Det Blandede Forvaltningsudvalg ikke i stand til hurtigt at løse et problem, skal det efter
    anmodning fra en part, straks henvise sagen til Det Blandede CETA-Udvalg.
    EU/CA/da 59
    7. Medmindre parterne beslutter noget andet, skal Det Blandede Forvaltningsudvalg mødes og
    fastsætte sit arbejdsprogram senest 180 dage efter denne aftales ikrafttræden og sin forretningsorden
    senest et år efter denne aftales ikrafttræden.
    8. Det Blandede Forvaltningsudvalg skal efter sit indledende møde træde sammen efter behov,
    normalt på årlig basis. Det Blandede Forvaltningsudvalg kan beslutte at mødes pr. videokonference
    eller telekonference, og det kan også behandle spørgsmål pr. korrespondance.
    9. Det Blandede Forvaltningsudvalg skal afgive årlig rapport om sine aktiviteter og
    arbejdsprogram til Det Blandede CETA-Udvalg.
    10. Hver af parterne skal ved denne aftales ikrafttræden udpege og skriftligt oplyse den anden
    part om et kontaktpunkt til koordination af Det Blandede Forvaltningsudvalgs dagsorden og
    befordre kommunikationen om SPS-spørgsmål.
    EU/CA/da 60
    KAPITEL SEKS
    TOLD OG HANDELSLETTELSER
    ARTIKEL 6.1
    Formål og principper
    1. Parterne anerkender vigtigheden af spørgsmål vedrørende told og handelslettelser i
    forbindelse med de skiftende globale handelsvilkår.
    2. Parterne skal så vidt muligt samarbejde og udveksle oplysninger, herunder oplysninger om
    bedste praksis, for at fremme anvendelsen og overholdelsen af handelslettelsesforanstaltningerne i
    denne aftale.
    3. Handelslettelsesforanstaltninger udelukker ikke mekanismer til beskyttelse af personer
    gennem en effektiv håndhævelse og overholdelse af en parts lovgivning.
    4. Krav og procedurer i forbindelse med import, eksport og transit må ikke være mere
    administrativt belastende eller handelsbegrænsende end nødvendigt for at opfylde legitime mål.
    EU/CA/da 61
    5. De gældende internationale instrumenter og standarder på handels- og toldområdet skal
    lægges til grund for krav og procedurer i forbindelse med import, eksport og transit, undtagen når
    de ville være et ineffektivt eller uegnet middel til at opfylde de forfulgte legitime mål.
    ARTIKEL 6.2
    Gennemsigtighed
    1. Hver af parterne skal offentliggøre eller på anden vis gøre sin lovgivning, forskrifter,
    retsafgørelser og administrative politikker tilgængelige, herunder ved hjælp af elektroniske midler,
    når de vedrører krav i forbindelse med import eller eksport af varer.
    2. Hver af parterne skal bestræbe sig på at offentliggøre, herunder på internettet, foreslåede
    forskrifter og administrative politikker vedrørende toldspørgsmål og give interesserede personer
    mulighed for at fremsætte bemærkninger forud for deres vedtagelse.
    3. Hver af parterne skal udpege eller opretholde et eller flere kontaktpunkter med henblik på at
    behandle forespørgsler fra interesserede personer vedrørende toldspørgsmål og gøre oplysninger om
    procedurerne for indgivelse af sådanne forespørgsler tilgængelige på internettet.
    EU/CA/da 62
    ARTIKEL 6.3
    Frigivelse af varer
    1. Hver af parterne skal indføre eller opretholde forenklede toldprocedurer for en effektiv
    frigivelse af varer med henblik på at fremme handelen mellem parterne og reducere omkostningerne
    for importører og eksportører.
    2. Hver af parterne skal sikre, at disse forenklede procedurer:
    a) giver mulighed for frigivelse af varer inden for et tidsrum, som ikke overstiger det, der kræves
    for at sikre overholdelse af deres lovgivning
    b) giver mulighed for, at varer, og så vidt muligt kontrollerede eller regulerede varer, kan
    frigives ved det første ankomststed
    c) giver mulighed for en hurtig frigivelse af varer, når der er behov for hastetoldbehandling
    d) giver en importør eller dennes repræsentant mulighed for at fjerne varer fra
    toldmyndighedernes kontrol før den endelige fastsættelse og betaling af told, skatter og
    gebyrer. En part kan, inden varerne frigives, kræve, at en importør stiller en tilstrækkelig
    garanti i form af en kaution, et depositum eller et andet egnet instrument, og
    e) i overensstemmelse med deres lovgivning fastsætter forenklede dokumentationskrav for
    indførsel af lavværdivarer, som fastsat af hver af parterne.
    EU/CA/da 63
    3. Hver af parterne kan i sine forenklede procedurer kræve fremlæggelse af mere omfattende
    oplysninger ved revision og kontrol efter indpassage, hvis det er relevant.
    4. Hver af parterne skal give mulighed for hurtig frigivelse af varer, og i det omfang, det er
    muligt og relevant:
    a) give mulighed for forudgående elektronisk indsendelse og behandling af oplysninger, inden
    varernes fysiske ankomst, således at de kan frigives ved ankomsten, hvis ikke der er påvist
    nogen risiko eller der ikke skal udføres stikprøvekontrol, og
    b) give mulighed for toldbehandling af visse varer med et minimum af dokumentation.
    5. Hver af parterne skal i videst muligt omfang sikre, at deres myndigheder og organer, der er
    involveret i grænse- og anden import- og eksportkontrol, samarbejder og koordinerer deres arbejde
    for at fremme samhandelen ved blandt andet at samordne import- og eksportoplysninger samt
    dokumentationskrav og oprette et fælles sted for engangskontrol af dokumenter og fysisk
    engangskontrol af partier.
    6. Hver af parterne skal i videst muligt omfang sikre, at deres krav ved import og eksport af
    varer er koordinerede med henblik på at fremme samhandelen, uanset om disse krav administreres
    af et organ eller af toldmyndigheden på vegne af dette organ.
    EU/CA/da 64
    ARTIKEL 6.4
    Toldværdiansættelse
    1. Aftalen om toldværdiansættelse regulerer toldværdiansættelse i forbindelse med parternes
    samhandel.
    2. Parterne skal samarbejde med henblik på at nå frem til en fælles tilgang til spørgsmål
    vedrørende toldværdiansættelse.
    ARTIKEL 6.5
    Tarifering af varer
    Tariferingen af de varer, der handles mellem parterne i henhold til denne aftale, er fastsat i parternes
    respektive toldnomenklaturer i overensstemmelse med det harmoniserede system.
    EU/CA/da 65
    ARTIKEL 6.6
    Gebyrer og afgifter
    Hver af parterne skal offentliggøre eller på anden måde stille oplysninger til rådighed om gebyrer
    og afgifter, der pålægges af deres toldmyndigheder, herunder ad elektronisk vej. Disse oplysninger
    omfatter de gældende gebyrer og afgifter, den konkrete begrundelse for gebyret eller afgiften, den
    ansvarlige myndighed, samt hvornår og hvordan betalingen skal foregå. En part må ikke indføre nye
    eller ændrede gebyrer og afgifter, før den har offentliggjort eller på anden måde stillet oplysninger
    til rådighed herom.
    ARTIKEL 6.7
    Risikostyring
    1. Hver af parterne baserer deres undersøgelses- og frigivelsesprocedurer samt deres procedurer
    for verifikation efter indpassage på risikovurderingsprincipper frem for at kræve, at hvert parti, der
    ønskes importeret, skal kontrolleres tilbundsgående for at efterprøve, om de overholder de gældende
    importkrav.
    2. Hver af parterne skal vedtage og anvende deres krav og procedurer ved import, eksport og
    transit af varer på grundlag af risikostyringsprincipper og målrette deres kontrolforanstaltninger til
    de transaktioner, der kræver størst opmærksomhed.
    3. Stk. 1 og 2 forhindrer ikke en part i at foretage kvalitetskontrol og efterlevelseskontrol, som
    kan kræve mere omfattende undersøgelser.
    EU/CA/da 66
    ARTIKEL 6.8
    Automatisering
    1. Hver af parterne skal anvende informationsteknologi, der fremskynder procedurerne for
    frigivelse af varer, med henblik på af fremme handelen, herunder handelen mellem parterne.
    2. Hver af parterne skal:
    a) bestræbe sig på elektronisk at stille de toldformularer, der kræves for import eller eksport af
    varer, til rådighed
    b) gøre det muligt, i overensstemmelse med deres lovgivning, at indgive disse formularer
    elektronisk, og
    c) om muligt, gennem deres toldmyndigheder, give mulighed for elektronisk udveksling af
    oplysninger med erhvervslivet.
    3. Hver af parterne skal bestræbe sig på:
    a) at udvikle eller opretholde fuldt ud sammenkoblede one-stop-shops for at befordre en samlet
    elektronisk indgivelse af alle de oplysninger, der i henhold til toldlovgivningen og anden
    lovgivning end toldlovgivning skal afgives i forbindelse med grænseoverskridende
    varebevægelser, og
    EU/CA/da 67
    b) at udvikle et sæt dataelementer og processer i overensstemmelse med
    Verdenstoldorganisationens ("WCO") Customs Data Model og hertil knyttede henstillinger og
    retningslinjer.
    4. Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde om udviklingen af interoperable elektroniske
    systemer, herunder under hensyntagen til arbejdet i WCO, for at fremme handelen mellem parterne.
    ARTIKEL 6.9
    Forhåndsafgørelser
    1. Hver af parterne skal på skriftlig anmodning herom udstede forhåndsafgørelser om tarifering i
    henhold til deres lovgivning.
    2. Uden at det berører eventuelle fortrolighedskrav skal hver af parterne offentliggøre, f.eks. på
    internettet, oplysninger om forhåndsafgørelser om tarifering, der er relevante for at forstå og
    anvende tariferingsregler.
    3. For at fremme samhandelen skal parterne som led i deres bilaterale dialog regelmæssigt
    oplyse, hvilke ændringer der er sket i deres respektive lovgivning og
    gennemførelsesforanstaltninger vedrørende de i stk. 1 og 2 omhandlede forhold.
    EU/CA/da 68
    ARTIKEL 6.10
    Prøvelse og appel
    1. Hver af parterne skal sikre, at en administrativ bestemmelse eller myndighedsafgørelse truffet
    i forbindelse med import af varer, straks kan tages op til prøvelse ved retslige, voldgiftsretslige eller
    administrative instanser eller gennem administrative procedurer.
    2. Retten eller embedsmanden, der handler i henhold til disse administrative procedurer, skal
    være uafhængig af den embedsmand eller den myndighed, der har truffet afgørelsen, og skal have
    beføjelse til at opretholde, ændre eller ophæve bestemmelsen i overensstemmelse med partens
    lovgivning.
    3. Før der stilles krav om, at en person indgiver en klage på et mere formelt eller retligt plan,
    skal hver af parterne sikre, at der er adgang til prøvelse eller klage på et administrativt niveau, som
    er uafhængigt af den embedsmand eller den myndighed, der er ansvarligt for den oprindelige
    foranstaltning eller afgørelse.
    4. Hver af parterne skal i det væsentlige give samme prøvelses- og klageadgang vedrørende
    forhåndsafgørelser truffet af deres toldmyndigheder, som de giver importører på deres territorium,
    til en person, der har modtaget en forhåndsafgørelse i henhold til artikel 6.9.
    EU/CA/da 69
    ARTIKEL 6.11
    Bøder
    Hver af parterne skal sikre, at der i deres toldlovgivning fastsættes bestemmelser om, at bøder for
    overtrædelse skal være forholdsmæssige og ikke-diskriminerende, og at anvendelsen heraf ikke
    medfører urimelige forsinkelser.
    ARTIKEL 6.12
    Fortrolig behandling af oplysninger
    1. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning behandle alle oplysninger,
    som indhentes i henhold til dette kapitel, der i sagens natur er fortrolige, eller som er stillet til
    rådighed på et fortroligt grundlag, som strengt fortrolige, og skal beskytte oplysningerne mod
    enhver videregivelse, der kan skade den konkurrencemæssige stilling for den person, der har
    meddelt oplysningerne.
    2. Skal den part, der modtager eller indhenter de i stk. 1 omhandlede oplysninger, i henhold til
    sin lovgivning videregive oplysningerne, skal denne part straks underrette den part eller person, der
    har meddelt oplysningerne.
    3. Hver af parterne skal sikre, at fortrolige oplysninger, der indsamles i henhold til dette kapitel,
    ikke anvendes til andre formål end administrationen og håndhævelsen af toldspørgsmål, undtagen
    med tilladelse fra den part eller person, der har meddelt oplysningerne.
    EU/CA/da 70
    4. En part kan tillade, at oplysninger, der indsamles i henhold til dette kapitel, anvendes i
    forbindelse med administrative, retslige eller domstolslignende procedurer, der iværksættes ved
    overtrædelse af de toldbestemmelser, der fastsættes ved dette kapitel. En part skal underrette den
    part eller person, der har meddelt oplysningerne, forud for en sådan anvendelse.
    ARTIKEL 6.13
    Samarbejde
    1. Parterne skal fortsat samarbejde i internationale fora, f.eks. WCO, med henblik på at nå fælles
    mål, herunder de mål, der er fastsat i WCO's rammestandarder for at sikre og fremme den globale
    samhandel (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade).
    2. Parterne skal regelmæssigt gennemgå de relevante internationale initiativer vedrørende
    handelslettelser, herunder samlingen af handelslettelseshenstillinger (Compendium of Trade
    Facilitation Recommendations) udarbejdet af De Forenede Nationers Konference om Handel og
    Udvikling og De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa, for at afdække
    områder, hvor yderligere fælles tiltag kunne befordre handelen mellem parterne og fremme fælles
    multilaterale mål.
    3. Parterne skal samarbejde i overensstemmelse med aftalen mellem Canada og Det Europæiske
    Fællesskab om toldsamarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, indgået den 4.
    december 1997 i Ottawa ("Canada-EU toldsamarbejdsaftalen").
    EU/CA/da 71
    4. Parterne skal yde hinanden gensidig bistand i toldspørgsmål i overensstemmelse med Canada-
    EU toldsamarbejdsaftalen, herunder om spørgsmål vedrørende en formodet overtrædelse af en parts
    toldlovgivning som defineret i denne aftale og om denne aftales gennemførelse.
    ARTIKEL 6.14
    Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg
    1. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, som er givet bemyndigelse til at handle under Det
    Blandede CETA-Udvalg som et specialudvalg i henhold til artikel 26.2.1, litra c) (specialudvalg),
    skal sikre en tilfredsstillende gennemførelse af dette kapitel, protokollen om oprindelsesregler og
    oprindelsesprocedurer samt artikel 20.43 (grænseforanstaltningernes omfang) og artikel 2.8
    (midlertidig suspension af præferencetoldbehandling). Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg skal
    undersøge spørgsmål vedrørende deres anvendelse i overensstemmelse med målene i denne aftale.
    2. I spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, skal Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg bestå af
    repræsentanter for myndigheder inden for toldanliggender og handelsanliggender samt andre
    kompetente myndigheder, som hver af parterne finder hensigtsmæssige.
    EU/CA/da 72
    3. Hver af parterne skal sikre, at deres repræsentanter i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalgs
    møder besidder en ekspertise, som svarer til den pågældende dagsorden. Det Blandede
    Toldsamarbejdsudvalg kan møde med en specifik ekspertisesammensætning for at behandle
    spørgsmål om oprindelsesregler eller oprindelsesprocedurer enten som Det Blandede
    Toldsamarbejdsudvalg vedrørende Oprindelsesregler eller som Det Blandede
    Toldsamarbejdsudvalg vedrørende Oprindelsesprocedurer.
    4. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg kan udforme resolutioner, henstillinger eller udtalelser
    og forelægge udkast til afgørelser til Det Blandede CETA-Udvalg, som det finder nødvendigt for at
    nå de fælles mål og at anvende de mekanismer, der er fastlagt i dette kapitel, protokollen om
    oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer samt artikel 20.43 (grænseforanstaltningernes omfang)
    og artikel 2.8 (midlertidig suspension af præferencetoldbehandling), på en tilfredsstillende måde.
    KAPITEL SYV
    SUBSIDIER
    ARTIKEL 7.1
    Definition af subsidier
    1. I denne aftale forstås ved subsidier en foranstaltning vedrørende handel med varer, der
    opfylder betingelserne i artikel 1.1 i SCM-aftalen.
    EU/CA/da 73
    2. Subsidier er kun omfattet af dette kapitel, hvis de er specifikke i den i artikel 2 i SCM-aftalen
    anvendte betydning.
    ARTIKEL 7.2
    Gennemsigtighed
    1. Hver af parterne skal hvert andet år underrette den anden part om følgende for så vidt angår
    de subsidier, som ydes eller opretholdes inden for deres territorium:
    a) subsidiernes retsgrundlag
    b) subsidiernes form, og
    c) subsidiernes størrelse eller det beløb, der er budgetteret for subsidierne.
    2. Meddelelser til WTO i henhold til artikel 25.1. i SCM-aftalen anses for at opfylde
    forskrifterne i stk. 1.
    3. En part skal på anmodning fra den anden part straks afgive oplysninger og besvare spørgsmål
    vedrørende særlige tilfælde af statsstøtte i forbindelse med handel med tjenesteydelser, der leveres
    på dens territorium.
    EU/CA/da 74
    ARTIKEL 7.3
    Konsultationer om subsidier og statsstøtte i andre sektorer end landbrug og fiskeri
    1. Finder en part, at subsidier eller en særlig form for statsstøtte i forbindelse med handel med
    tjenesteydelser, ydet af den anden part, har en negativ indvirkning på, eller kan skade dennes
    interesser, kan den give udtryk for sin bekymring til den anden part og anmode om konsultationer
    om spørgsmålet. Den besvarende part skal behandle en sådan anmodning fyldestgørende og
    velvilligt.
    2. En part kan under konsultationerne søge yderligere oplysninger om subsidier eller en særlig
    form for statsstøtte i forbindelse med handel med tjenesteydelser, ydet af den anden part, herunder
    dens politikmål og størrelse samt alle foranstaltninger, der træffes for at begrænse de potentielle
    handelsforvridende virkninger.
    3. Den besvarende part skal på grundlag af konsultationerne bestræbe sig på at fjerne eller
    mindske eventuelle skadelige virkninger, som subsidierne eller den særlige form for statsstøtte i
    forbindelse med handelen med tjenesteydelser måtte have på den anmodende parts interesser.
    4. Denne artikel finder ikke anvendelse på subsidier i forbindelse med landbrugsvarer og
    fiskevarer og berører ikke artikel 7.4 og 7.5.
    EU/CA/da 75
    ARTIKEL 7.4
    Konsultationer om subsidier vedrørende landbrugsvarer og fiskevarer
    1. Parterne har som fælles mål at arbejde sammen for at nå frem til en aftale:
    a) for yderligere at styrke multilaterale discipliner og regler for handelen med landbrugsvarer i
    WTO, og
    b) for at bidrage til at udvikle en global, multilateral løsning for subsidier til fiskevarer.
    2. Finder en part, at subsidier eller tildelingen af statsstøtte, ydet af den anden part, har en
    negativ indvirkning på, eller kan skade dennes interesser for så vidt angår landbrugsvarer eller
    fiskevarer, kan den give udtryk for sin bekymring til den anden part og anmode om konsultationer
    om spørgsmålet.
    3. Den besvarende part skal behandle anmodningen fyldestgørende og velvilligt og bestræbe sig
    på at eliminere eller mindske de negative virkninger af subsidierne eller tildelingen af statsstøtte på
    den anmodende parts interesser for så vidt angår landbrugsvarer og fiskevarer.
    EU/CA/da 76
    ARTIKEL 7.5
    Landbrugseksportsubsidier
    1. I forbindelse med denne artikel forstås ved:
    a) eksportsubsidier eksportsubsidier som defineret i artikel 1, litra e), i landbrugsaftalen, og
    b) fuldstændig toldafskaffelse - i tilfælde af toldkontingenter - afskaffelsen af enten toldsatsen
    inden for kontingentet eller toldsatsen over kontingentet.
    2. En part må ikke indføre eller opretholde eksportsubsidier for et landbrugsprodukt, der
    eksporteres eller indgår i et produkt, der er eksporteret til den anden parts territorium, efter at den
    anden part har fuldstændigt afskaffet tolden, øjeblikkeligt eller efter overgangsperioden, på den
    pågældende landbrugsvare i overensstemmelse med bilag 2-A (Afskaffelse af told) inklusive dets
    toldafviklingsplaner.
    ARTIKEL 7.6
    Fortrolig behandling af oplysninger
    Parterne er ved meddelelse af oplysninger i henhold til dette kapitel ikke forpligtede til at meddele
    fortrolige oplysninger.
    EU/CA/da 77
    ARTIKEL 7.7
    Udelukkelse af subsidier og statsstøtte for audiovisuelle tjenesteydelser og kulturelle industrier
    Intet i denne aftale finder anvendelse på subsidier eller statsstøtte for så vidt angår audiovisuelle
    tjenesteydelser i Den Europæiske Union og kulturelle industrier i Canada.
    ARTIKEL 7.8
    Forholdet til WTO-overenskomsten
    Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i medfør af artikel VI i GATT 1994, SCM-
    aftalen og landbrugsaftalen.
    ARTIKEL 7.9
    Bilæggelse af tvister
    Artikel 7.3 og 7.4 i dette kapitel er ikke underlagt denne aftales tvistbilæggelsesbestemmelser.
    EU/CA/da 78
    KAPITEL OTTE
    INVESTERING
    AFDELING A
    Definitioner og anvendelsesområde
    ARTIKEL 8.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    aktiviteter, der udføres under udøvelse af regeringsmyndighed aktiviteter, som hverken udføres
    på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere økonomiske aktører
    tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner aktiviteter,
    der udføres på et luftfartøj eller en del heraf, når det er taget ud af drift, og omfatter ikke såkaldt
    linjevedligeholdelse
    EU/CA/da 79
    lufthavnstjenesteydelser drift eller forvaltning, på honorar- eller kontraktbasis, af
    lufthavnsinfrastrukturer, herunder terminaler, start- og landingsbaner, rullebaner og forpladser,
    parkeringsområder og interne lufthavnstransportsystemer. Det præciseres, at
    lufthavnstjenesteydelser ikke omfatter ejerskab af eller investeringer i lufthavne eller
    lufthavnsarealer, eller nogen af de funktioner, der varetages af en bestyrelse.
    Lufthavnstjenesteydelser omfatter ikke luftfartstjenesteydelser
    arrest beslaglæggelse af ejendom tilhørende en part i tvisten til sikring eller til at sikre håndhævelse
    af en voldgiftskendelse
    tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS) levering af tjenesteydelser
    gennem datamatiserede systemer, som indeholder oplysninger om flyselskabers fartplaner,
    disponibilitet, priser og prisregler, og gennem hvilke der kan foretages reservationer eller udstedes
    billetter
    fortrolige eller beskyttede oplysninger
    a) fortrolige forretningsoplysninger, eller
    b) oplysninger, som er beskyttet mod videregivelse til offentligheden
    i) i tilfælde af oplysninger om den indklagede, i henhold til den indklagedes lovgivning
    ii) i tilfælde af andre oplysninger, ved den lov eller de regler, som retten bestemmer skal
    finde anvendelse på videregivelse af sådanne oplysninger
    EU/CA/da 80
    omfattede investeringer - for så vidt angår en part - en investering:
    a) på dens territorium
    b) foretaget i overensstemmelse med den gældende lovgivning på det tidspunkt, hvor
    investeringen foretages
    c) der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af en investor fra den anden part, og
    d) som eksisterede på datoen for denne aftales ikrafttræden eller som er foretaget eller erhvervet
    derefter
    part i tvisten den investor, der indleder procedurer i henhold til afdeling F eller den indklagede. I
    forbindelse med afdeling F, og uden at det berører artikel 8.14, omfatter en investor ikke en part
    parter i tvisten både investor og den indklagede
    pålæg en kendelse, der forbyder eller begrænser en handling
    virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) og en
    virksomheds filial eller repræsentationskontor
    EU/CA/da 81
    groundhandlingstjenesteydelser levering af en tjenesteydelse på honorar- eller kontraktbasis for:
    groundadministration og -overvågning, herunder lastkontrol og kommunikation,
    passagererbetjening, bagagehåndtering, håndtering af gods og post, forpladshandling og servicering
    af fly, brændstof- og oliehåndtering, luftfartøjslinjevedligeholdelse, flyveteknisk bistand og
    administration af flybesætninger, overfladetransport eller cateringtjenesteydelser.
    Groundhandlingstjenesteydelser omfatter ikke vagttjenesteydelser eller drift eller forvaltning af
    centraliserede lufthavnsinfrastrukturer, f.eks. bagagehåndteringssystemer, afisningsfaciliteter,
    brændstofsfordelingssystemer eller interne lufthavnstransportsystemer
    ICSID det Internationale Center til Bilæggelse af Investeringstvister
    reglerne for ICSID's supplerende ordning reglerne for den supplerende ordning for
    administration af procedurer foretaget af sekretariatet for det Det Internationale Center til
    Bilæggelse af Investeringstvister
    ICSID-konventionen konventionen om bilæggelse af investeringstvister mellem stater og andre
    landes statsborgere, indgået den 18. marts 1965 i Washington
    intellektuelle ejendomsrettigheder ophavsrettigheder og beslægtede rettigheder,
    varemærkerettigheder, rettigheder til geografiske betegnelser, rettigheder til industrielt design,
    patentrettigheder, rettigheder til integrerede kredsløbs topografier, rettigheder for så vidt angår
    beskyttelse af ikke-frigivne oplysninger og planteavleres rettigheder og, hvis en parts lovgivning
    indeholder bestemmelser i denne henseende, brugsmodelrettigheder. Det Blandede CETA-Udvalg
    kan ved en afgørelse tilføje andre kategorier af intellektuel ejendomsret til denne definition
    EU/CA/da 82
    investering alle typer aktiver, som en investor ejer eller kontrollerer, direkte eller indirekte, og som
    har de typiske karakteristika for en investering, herunder en vis varighed og andre kendetegn som
    f.eks. placering af kapital eller andre ressourcer, forventning om indtjening eller fortjeneste, eller en
    formodning om risiko. En investering kan f.eks. have form af:
    a) en virksomhed
    b) aktier, obligationer og andre former for erhvervelse af kapitalinteresser i en virksomhed
    c) obligationer, usikrede værdipapirer og andre gældsinstrumenter udstedt af en virksomhed
    d) lån til en virksomhed
    e) enhver anden form for kapitalinteresser i en virksomhed
    f) en interesse hidrørende fra:
    i) en koncession tildelt i henhold til en parts lovgivning eller i henhold til en kontrakt,
    herunder med henblik på at udforske, dyrke, udvinde eller udnytte naturressourcer
    ii) en totalentreprisekontrakt, en bygge- og anlægskontrakt, en produktionskontrakt eller en
    indtægtsdelingskontrakt, eller
    iii) andre lignende kontrakter
    EU/CA/da 83
    g) intellektuelle ejendomsrettigheder
    h) andet løsøre, materielle eller immaterielle aktiver eller fast ejendom og dermed forbundne
    rettigheder
    i) pengefordringer eller krav på ydelser i henhold til en kontrakt.
    Det præciseres, at pengefordringer ikke omfatter:
    i) pengefordringer, som udelukkende hidrører fra kommercielle aftaler om salg af varer eller
    tjenesteydelser fra en fysisk person eller en virksomhed på en parts territorium til en fysisk
    person eller virksomhed på den anden parts territorium
    ii) hjemmemarkedsfinansiering af sådanne kontrakter, eller
    iii) enhver kendelse, dom eller voldgiftskendelse vedrørende litra i) eller ii).
    Afkast, som investeres, behandles som investeringer. Enhver ændring i den form, i hvilken
    aktiverne investeres eller geninvesteres, påvirker ikke deres status som investeringer
    investor en part, en fysisk person eller en virksomhed i en part, undtagen en filial eller et
    repræsentationskontor, der søger at foretage, foretager eller har foretaget en investering på den
    anden parts territorium
    EU/CA/da 84
    I forbindelse med denne definition skal der ved virksomhed i en part forstås:
    a) en virksomhed, der er stiftet eller oprettet i henhold til den pågældende parts lovgivning og
    har betydelige forretningsaktiviteter på denne parts territorium, eller
    b) en virksomhed, der er stiftet eller organiseret i henhold til partens lovgivning og direkte eller
    indirekte ejes eller kontrolleres af en fysisk person i denne part eller af en virksomhed som
    anført i litra a)
    lokalt etableret virksomhed en juridisk person, der er stiftet eller organiseret i henhold til den
    indklagedes lovgivning, og som en investor fra den anden part direkte eller indirekte ejer eller
    kontrollerer
    fysisk person:
    a) for så vidt angår Canada, en fysisk person, som er statsborger eller har fast bopæl i Canada,
    og
    b) for så vidt angår EU-parten, en fysisk person med national tilknytning til en EU-medlemsstat i
    overensstemmelse med dens respektive lovgivning, og for Letland, også en fysisk person med
    fast bopæl i Republikken Letland, som ikke er statsborger i Republikken Letland eller nogen
    anden stat, men som i henhold til love og administrative forskrifter i Republikken Letland er
    berettiget til at modtage et pas for ikke-statsborgere.
    EU/CA/da 85
    En fysisk person, der er statsborger i Canada og har national tilknytning til en EU- medlemsstat,
    anses for alene at være en fysisk person i den part, hvor vedkommende har sin fremherskende og
    dominerende nationale tilknytning.
    En fysisk person med national tilknytning til en EU-medlemsstat eller som er statsborger i Canada,
    og også har fast bopæl i den anden part, betragtes udelukkende som en fysisk person i den part, hvor
    vedkommende har sin nationale tilknytning eller statsborgerskab, alt efter hvad der finder
    anvendelse
    New York-konventionen de Forenede Nationers konvention om anerkendelse og fuldbyrdelse af
    udenlandske voldgiftskendelser, indgået den 10. juni 1958 i New York
    den ikke-indklagede Canada, hvis Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat er den
    indklagede, eller Den Europæiske Union, hvis Canada er den indklagede
    den indklagede Canada eller for så vidt angår Den Europæiske Union enten EU-medlemsstaten
    eller Den Europæiske Union i henhold til artikel 8.21
    afkast alle beløb hidrørende fra en investering eller geninvestering, herunder overskud, royalties og
    renter eller andre gebyrer og betalinger i naturalier
    salg og markedsføring af lufttransportydelser det pågældende luftfartsselskabs muligheder for
    frit at sælge og markedsføre sine lufttransportydelser, herunder alle aspekter af markedsføring
    såsom markedsanalyse, annoncering og distribution, men omfatter ikke prisfastsættelse for
    lufttransportydelser eller de gældende betingelser
    EU/CA/da 86
    tredjepartsfinansiering enhver finansiering, der stilles til rådighed af en fysisk eller juridisk
    person, som ikke er en part i tvisten, men som indgår en aftale med en part i tvisten med henblik på
    at finansiere en del af eller alle sagsomkostningerne enten ved en donation eller et tilskud eller mod
    vederlag afhængig af sagens udfald.
    ret retten, der er oprettet i medfør af artikel 8.27
    UNCITRAL-voldgiftsregler voldgiftsregler fra De Forenede Nationers Kommission for
    International Handelsret, og
    UNCITRAL-gennemsigtighedsregler UNCITRAL's gennemsigtighedsregler i aftalebaseret
    voldgift mellem investorer og stater.
    EU/CA/da 87
    ARTIKEL 8.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder på
    sit territorium5
    , vedrørende:
    a) en investor fra den anden part
    b) en omfattet investering, og
    c) for så vidt angår artikel 8.5, enhver investering på sit territorium.
    5
    Det præciseres, at forpligtelserne i henhold til dette kapitel finder anvendelse på de eksklusive
    økonomiske zoner og kontinentalsoklerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,
    indgået den 10. december 1982 i Montego Bay:
    a) tilhørende Canada, jf. artikel 1.3, litra a) (geografisk anvendelsesområde), og
    b) som er omfattet af traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske
    Unions funktionsmåde, jf. artikel 1.3, litra b) (geografisk anvendelsesområde).
    EU/CA/da 88
    2. For så vidt angår oprettelse eller erhvervelse af en omfattet investering6
    finder afdeling B og
    C ikke anvendelse på en foranstaltning vedrørende:
    a) luftfartstjenesteydelser eller tilknyttede tjenesteydelser til støtte for luftfartstjenesteydelser og
    andre tjenesteydelser, der leveres ved lufttransport7
    , undtagen:
    i) tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner
    ii) salg og markedsføring af lufttransporttjenesteydelser
    iii) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS)
    iv) groundhandlingstjenesteydelser
    v) lufthavnstjenesteydelser, eller
    b) aktiviteter, der udføres under udøvelse af regeringsmyndighed.
    3. For så vidt angår EU-parten finder afdeling B og C ikke anvendelse på en foranstaltning
    vedrørende audiovisuelle tjenesteydelser. For så vidt angår Canada finder afdeling B og C ikke
    anvendelse på en foranstaltning vedrørende kulturelle industrier.
    6
    Det præciseres, at en part kan opretholde foranstaltninger med hensyn til oprettelse eller
    erhvervelse af en omfattet investering og fortsat anvende sådanne foranstaltninger for den
    omfattede investering, efter at den er blevet oprettet eller erhvervet.
    7
    Disse tjenesteydelser omfatter tjenesteydelser, hvor et luftfartøj anvendes til at udføre særlige
    aktiviteter i sektorer som landbrug, bygge- og anlægsvirksomhed, fotografering, landmåling,
    kortlægning, skovbrug, observation og patruljering eller reklame, hvis den særlige aktivitet
    leveres af den person, der er ansvarlig for luftfartøjets drift.
    EU/CA/da 89
    4. Klager kan kun indgives af en investor i henhold til dette kapitel i overensstemmelse med
    artikel 8.18 og i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i afdeling F. Klager i
    forbindelse med en forpligtelse, der er fastsat i afdeling B, er ikke omfattet af afdeling F. Klager i
    henhold til afdeling C med hensyn til oprettelse eller erhvervelse af en omfattet investering er ikke
    omfattet af afsnit F. Afdeling D finder kun anvendelse på en omfattet investering og investorer i
    forbindelse med deres omfattede investering.
    5. Dette kapitel berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af
    lufttransportaftalen mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
    den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i Ottawa.
    ARTIKEL 8.3
    Forholdet til andre kapitler
    1. Dette kapitel finder ikke anvendelse på foranstaltninger, som en part indfører eller
    opretholder, for så vidt som foranstaltningerne finder anvendelse på investorer og deres
    investeringer, der er omfattet af kapitel tretten (finansielle tjenesteydelser).
    EU/CA/da 90
    2. Et krav fra en part om, at en tjenesteyder fra den anden part anvender et gældspapir eller en
    anden form for finansiel sikkerhed som betingelse for leveringen af en tjenesteydelse på dens
    territorium, medfører ikke i sig selv, at dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der
    indføres eller opretholdes af parten vedrørende leveringen af den grænseoverskridende
    tjenesteydelse. Dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af
    parten vedrørende det gældspapir eller den finansielle sikkerhed, i det omfang et sådant gældspapir
    eller en sådan finansiel sikkerhed er en omfattet investering.
    AFDELING B
    Oprettelse af investeringer
    ARTIKEL 8.4
    Markedsadgang
    1. En part må med hensyn til markedsadgang gennem etablering af en investor fra den anden
    part for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt, regionalt eller
    lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som:
    a) medfører en begrænsning af:
    i) antallet af virksomheder, der kan udføre en bestemt økonomisk aktivitet, enten i form af
    specifikke numeriske kvoter, monopoler, eksklusive leverandører eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    EU/CA/da 91
    ii) den samlede værdi af transaktioner eller aktiver i form af numeriske kvoter eller krav
    om en økonomisk behovsprøve
    iii) det samlede antal transaktioner eller den samlede produktion udtrykt som specifikke
    numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve8
    iv) deltagelsen af udenlandsk kapital udtrykt i maksimumsgrænser for andelen af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af individuelle eller samlede
    udenlandske investeringer, eller
    v) det samlede antal fysiske personer, der kan være beskæftiget i en bestemt sektor, eller
    som en virksomhed må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte forbundet med
    udøvelsen af en økonomisk aktivitet, i form af numeriske kvoter eller krav om en
    økonomisk behovsprøve, eller
    b) begrænser eller stiller krav om specifikke former for retlige enheder eller joint ventures,
    gennem hvilke en virksomhed kan udøve en økonomisk aktivitet.
    2. Det præciseres, at følgende er i overensstemmelse med stk. 1:
    a) en foranstaltning vedrørende arealanvendelse og byplanlægning, som påvirker byggemodning
    og arealanvendelse, eller anden tilsvarende foranstaltning
    8
    Stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iii), omfatter ikke foranstaltninger, der træffes for at begrænse
    produktionen af en landbrugsvare.
    EU/CA/da 92
    b) en foranstaltning, der kræver adskillelse af ejerskabet af infrastrukturer fra ejerskabet af de
    varer eller tjenesteydelser, der leveres via denne infrastruktur, for at sikre fair konkurrence,
    f.eks. inden for energi, transport og telekommunikation
    c) en foranstaltning, der begrænser koncentrationen af ejerskab, for at sikre fair konkurrence
    d) en foranstaltning, der tilsigter at sikre bevarelse og beskyttelse af naturressourcerne og af
    miljøet, herunder en begrænsning af tilgængeligheden, antallet og omfanget af indrømmelser
    og indførelse af et moratorium eller forbud
    e) en foranstaltning, der begrænser antallet af udstedte tilladelser på grund af tekniske og fysiske
    begrænsninger, f.eks. telekommunikationsspektrum og -frekvenser, eller
    f) en foranstaltning, der kræver, at en bestemt procentdel af aktionærer, ejere, partnere eller
    ledere af en virksomhed skal være uddannet eller udøve et bestemt erhverv såsom advokater
    og revisorer.
    EU/CA/da 93
    ARTIKEL 8.5
    Performancekrav
    1. En part må ikke indføre eller håndhæve følgende betingelser eller gennemtvinge et tilsagn
    eller en forpligtelse i forbindelse med etablering, erhvervelse, ekspansion, gennemførelse, drift og
    forvaltning af en investering på sit territorium med henblik på:
    a) at eksportere en bestemt mængde eller en bestemt andel af en vare eller tjenesteydelse
    b) at opnå en bestemt mængde eller en bestemt andel med indenlandsk indhold
    c) at købe, anvende eller indrømme en fortrinsstilling til en vare fremstillet eller tjenesteydelse
    leveret på sit territorium, eller til at købe en vare eller en tjenesteydelse fra fysiske personer
    eller virksomheder på dets territorium
    d) at sætte mængden eller værdien af importen op mod mængden eller værdien af eksporten eller
    mængden af udenlandsk valutaindstrømning i forbindelse med den pågældende investering
    e) at begrænse salget af en vare eller en tjenesteydelse på sit territorium, som investeringen
    frembringer eller giver anledning til, ved at sætte dette salg op mod mængden eller værdien af
    eksporten eller den udenlandske valutaindtjening
    f) at overføre teknologi, en produktionsproces eller anden ejendomsretligt beskyttet viden til en
    fysisk person eller en virksomhed på dens territorium, eller
    EU/CA/da 94
    g) fra partens territorium udelukkende at levere en vare fremstillet eller en tjenesteydelse leveret
    ved investeringen til et specifikt regionalt marked eller verdensmarkedet.
    2. En part må ikke gøre tildelingen eller den fortsatte tildeling af en fordel i forbindelse med
    etablering, erhvervelse, udvidelse, forvaltning, gennemførelse eller drift af investeringer på sit
    territorium betinget af overholdelsen af et af følgende krav:
    a) at nå en bestemt mængde eller en bestemt andel med indenlandsk indhold
    b) at købe, anvende eller indrømme en fortrinsstilling til en vare fremstillet på sit territorium,
    eller at købe en vare fra en producent på sit territorium
    c) at sætte mængden eller værdien af importen op mod mængden eller værdien af eksporten eller
    mængden af udenlandsk valutaindstrømning i forbindelse med den pågældende investering,
    eller
    d) at begrænse salget af en vare eller en tjenesteydelse på sit territorium, som investeringen
    frembringer eller giver anledning til, ved at sætte dette salg op mod mængden eller værdien af
    eksporten eller den udenlandske valutaindtjening.
    3. Stk. 2 udelukker ikke, at en part gør tildeling eller fortsat tildeling af en fordel i forbindelse
    med en investering på sit territorium betinget af opfyldelsen af et krav om at placere produktionen,
    levere en tjenesteydelse, uddanne og ansætte arbejdstagere, opføre eller udvide særlige faciliteter
    eller udføre forskning og udvikling på sit territorium.
    EU/CA/da 95
    4. Stk. 1. litra f), finder ikke anvendelse, hvis kravet er pålagt eller tilsagnet eller forpligtelsen
    gennemtvinges af en domstol, en forvaltningsdomstol eller konkurrencemyndighed for at afhjælpe
    en overtrædelse af konkurrencelovgivningen.
    5. Bestemmelserne i:
    a) stk. 1, litra a), b) og c), og stk. 2, litra a) og b), gælder ikke for kvalifikationskrav for en vare
    eller en tjenesteydelse med hensyn til deltagelse i programmer for eksportfremme og
    udenlandsk bistand
    b) denne artikel finder ikke anvendelse på en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til
    offentligt brug og uden sigte på kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i
    forbindelse med levering af en vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om
    dette offentlige udbud er et "omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2
    (anvendelsesområde og dækning).
    6. Det præciseres, at stk. 2, litra a) og b), ikke finder anvendelse på krav, som en importerende
    part pålægger vedrørende indholdet af en vare for at gøre sig berettiget til kunne opnå ret til
    nedsatte takster eller præferencekontingenter.
    7. Denne artikel berører ikke en parts forpligtelser for så vidt angår
    Verdenshandelsorganisationen.
    EU/CA/da 96
    AFDELING C
    Ikke-diskriminatorisk behandling
    ARTIKEL 8.6
    National behandling
    1. Hver af parterne indrømmer en investor fra den anden part og en omfattet investering en
    behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i lignende situationer indrømmer deres egne
    investorer og deres investeringer, for så vidt angår etablering, erhvervelse, udvidelse, drift,
    forvaltning, styring, vedligeholdelse, anvendelse, nydelse og salg eller afhændelse af deres
    investeringer på deres territorium.
    2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt niveau eller for så vidt angår
    en regering i eller inden for en EU-medlemsstat, skal der ved behandling, der indrømmes af en part
    i henhold til stk. 1, forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den mest gunstige
    behandling, som denne regering i lignende situationer indrømmer investorer fra den pågældende
    part på sit territorium og disse investorers investeringer.
    EU/CA/da 97
    ARTIKEL 8.7
    Mestbegunstigelsesbehandling
    1. Hver af parterne indrømmer en investor fra den anden part og en omfattet investering en
    behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i lignende situationer indrømmer
    tredjelandsinvestorer og deres investeringer, for så vidt angår etablering, erhvervelse, udvidelse,
    drift, forvaltning, styring, vedligeholdelse, anvendelse, nydelse og salg eller afhændelse af deres
    investeringer på deres territorium.
    2. For så vidt angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår
    en regering i eller inden for en EU-medlemsstat skal det præciseres, at der ved behandling, der
    indrømmes af en part i henhold til stk. 1, forstås en behandling, som denne regering i lignende
    situationer indrømmer investorer på sit territorium og investeringer fra disse tredjelandsinvestorer.
    3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes af en part, der kræver
    anerkendelse, herunder gennem en ordning eller en aftale med et tredjeland, der anerkender
    akkrediteringen af prøvnings- og analysetjenesteydelser og -tjenesteydere, akkrediteringen af
    reparations- og vedligeholdelsestjenesteydelser og -tjenesteydere samt certificeringen af
    kvalifikationer eller af resultaterne af eller arbejde udført ved de akkrediterede tjenesteydelser og
    tjenesteydere.
    EU/CA/da 98
    4. Det præciseres, at "behandling" som omhandlet i stk. 1 og 2 ikke omfatter procedurer for
    bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater, som er omfattet af andre internationale
    investeringsaftaler og andre handelsaftaler. Materielle forpligtelser i andre internationale
    investeringsaftaler og andre handelsaftaler udgør ikke i sig selv "behandling", og kan således ikke
    give anledning til en overtrædelse af denne artikel, hvis ingen foranstaltninger vedtages eller
    opretholdes af en part i henhold til disse forpligtelser.
    ARTIKEL 8.8
    Øverste ledelse og bestyrelse
    En part må ikke kræve, at en virksomhed fra denne part, dvs. også en omfattet investering, udpeger
    fysiske personer af en bestemt nationalitet til den øverste ledelse eller bestyrelsen.
    EU/CA/da 99
    AFDELING D
    Investeringsbeskyttelse
    ARTIKEL 8.9
    Investeringsforanstaltninger og reguleringsforanstaltninger
    1. For så vidt angår dette kapitel bekræfter parterne deres ret til at regulere inden for deres
    territorium med henblik på at nå legitime politiske mål, såsom beskyttelsen af den offentlige
    sundhed, sikkerhed, miljøet eller den offentlige sædelighed, social- eller forbrugerbeskyttelse og
    fremme og beskyttelse af den kulturelle mangfoldighed.
    2. Det præciseres, at den omstændighed, at en part regulerer, herunder gennem en ændring af sin
    lovgivning, på en måde, som har en negativ indvirkning på en investering eller påvirker en investors
    forventninger, herunder forventninger om fortjeneste, ikke udgør en tilsidesættelse af en forpligtelse
    i henhold til denne afdeling.
    EU/CA/da 100
    3. Det præciseres, at en parts beslutning om ikke at udstede, forlænge eller opretholde subsidier:
    a) hvis der i henhold til loven eller en aftale ikke er nogen specifik forpligtelse til at udstede,
    forny eller opretholde de pågældende subsidier, eller
    b) i overensstemmelse med eventuelle vilkår eller bestemmelser, der er forbundet med
    udstedelsen, fornyelsen eller opretholdelsen af subsidierne
    ikke udgør en overtrædelse af bestemmelserne i denne afdeling.
    4. Det præciseres, at intet i dette afsnit må fortolkes således, at det forhindrer en part i at afbryde
    ydelsen af subsidier9
    eller anmode om deres tilbagebetaling, hvis en sådan foranstaltning er
    nødvendig for at opfylde internationale forpligtelser mellem parterne eller er blevet pålagt af en
    kompetent domstol, en forvaltningsdomstol eller en anden kompetent myndighed10
    , eller i at
    pålægge den pågældende part at yde investor kompensation herfor.
    9
    For så vidt angår Den Europæiske Union omfatter "subsidier" "statsstøtte" som defineret i
    Unionens lovgivning.
    10
    For så vidt angår Den Europæiske Union er den "kompetente myndighed" Europa-
    Kommissionen, jf. artikel 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
    EU/CA/da 101
    ARTIKEL 8.10
    Behandling af investorer og omfattede investeringer
    1. Hver af parterne skal på sit territorium indrømme omfattede investeringer fra den anden part
    og investorer for så vidt angår deres omfattede investeringer fair og lige behandling samt fuld
    beskyttelse og sikkerhed i henhold til stk. 2 til 6.
    2. En part tilsidesætter forpligtelsen til retfærdig og rimelig behandling, jf. stk. 1, såfremt en
    foranstaltning eller en række foranstaltninger udgør:
    a) nægtelse af adgang til domstolsprøvelse i strafferetlige, civilretlige eller administrative
    procedurer
    b) en grundlæggende krænkelse af retten til en retfærdig procedure, herunder en grundlæggende
    krænkelse af princippet om gennemsigtighed i retslige og administrative procedurer
    c) åbenlys vilkårlighed
    d) målrettet forskelsbehandling på åbenbart fejlagtigt grundlag, f.eks. køn, race eller religiøst
    tilhørsforhold
    EU/CA/da 102
    e) grov behandling af investorer, såsom pres, tvang og chikane, eller
    f) en tilsidesættelse af andre elementer af forpligtelsen til retfærdig og rimelig behandling, som
    parterne har vedtaget i overensstemmelse med stk. 3 i denne artikel.
    3. Parterne skal regelmæssigt, eller efter anmodning fra en part, tage indholdet af forpligtelsen til
    at sikre rimelig og retfærdig behandling op til fornyet gennemgang. Udvalget for Tjenesteydelser og
    Investeringer, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra b) (specialudvalg), kan udarbejde
    anbefalinger i denne henseende og forelægge dem for Det Blandede CETA-Udvalg med henblik på
    en afgørelse.
    4. Ved anvendelse af ovennævnte forpligtelse til rimelig og retfærdig behandling kan retten tage
    hensyn til, om en part har afgivet en specifik udtalelse til en investor for at foranledige en omfattet
    investering, hvilket skabte en berettiget forventning, som investoren har stolet på ved beslutningen
    om at foretage eller bibeholde den omfattede investering, men som parten derefter ikke har indfriet.
    5. Det præciseres, at der ved "fuld beskyttelse og sikkerhed" henvises til en parts forpligtelser
    vedrørende investorers og omfattede investeringers fysiske sikkerhed.
    EU/CA/da 103
    6. Det præciseres, at en overtrædelse af andre bestemmelser i denne aftale eller i en separat
    international aftale ikke nødvendigvis er ensbetydende med en overtrædelse af denne artikel.
    7. Det præciseres, at den omstændighed, at en foranstaltning er i strid med intern lovgivning,
    ikke i sig selv udgør en overtrædelse af denne artikel. For at fastslå, om en foranstaltning udgør en
    overtrædelse af denne artikel, skal retten undersøge, om en part har handlet i strid med
    forpligtelserne i stk. 1.
    ARTIKEL 8.11
    Kompensation for tab
    Uanset artikel 8.15.5, litra b), skal hver af parterne indrømme investorer fra den anden part, hvis
    omfattede investeringer lider tab som følge af væbnede konflikter, civile uroligheder,
    undtagelsestilstand eller naturkatastrofe på deres territorium, en behandling, der ikke er mindre
    gunstig end den, de indrømmer deres egne investorer eller tredjelandsinvestorer, hvis dette er
    gunstigere for den pågældende investor, for så vidt angår tilbagelevering, godtgørelse,
    kompensation eller en anden løsning.
    EU/CA/da 104
    ARTIKEL 8.12
    Ekspropriation
    1. En part må ikke nationalisere eller ekspropriere en omfattet investering, hverken direkte eller
    indirekte, gennem foranstaltninger med tilsvarende virkning som nationalisering eller
    ekspropriation ("ekspropriation") undtagen:
    a) af hensyn til almenvellet
    b) i overensstemmelse med de gældende retsregler
    c) på en ikke-diskriminatorisk måde, og
    d) mod betaling af umiddelbar, passende og effektiv kompensation.
    Det præciseres, at denne artikel skal fortolkes i overensstemmelse med bilag 8-A.
    2. Den i stk. 1 omhandlede kompensation skal svare til en rimelig markedsværdi af
    investeringen på tidspunktet umiddelbart inden ekspropriationen eller den forestående
    ekspropriation blev kendt, alt efter hvad der indtræffer først. Evalueringskriterierne omfatter
    overdragelsesværdi, aktivværdi, herunder den angivne skatteværdi af materielle goder, og andre
    relevante kriterier til fastsættelse af en rimelig markedsværdi.
    EU/CA/da 105
    3. Kompensationen skal også omfatte renter til en normal markedsrente fra
    ekspropriationsdatoen indtil betalingsdatoen, og bør, for at være til gavn for investoren, betales og
    overføres hurtigst muligt til det land, som er udpeget af investoren, og i valutaen i det land, hvortil
    investor har sin nationale tilknytning i en frit konvertibel valuta, der accepteres af investoren.
    4. Den berørte investor har ifølge den eksproprierende parts lovgivning ret til en hurtig
    gennemgang af sit krav og værdiansættelse af sin investering, foretaget af en retlig eller anden
    uafhængig myndighed hos den pågældende part, i overensstemmelse med principperne i denne
    artikel.
    5. Denne artikel finder ikke anvendelse på udstedelse af obligatoriske licenser, som tildeles i
    forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder, såfremt en sådan udstedelse er i
    overensstemmelse med TRIPS-aftalen.
    6. Det præciseres, at fortabelse, begrænsning eller oprettelse af intellektuelle
    ejendomsrettigheder, for så vidt at disse foranstaltninger er i overensstemmelse med TRIPS-aftalen
    og kapitel tyve (intellektuelle ejendomsrettigheder), ikke udgør ekspropriation. Desuden udgør en
    konstatering af, at disse foranstaltninger er i strid med TRIPS-aftalen eller kapitel
    tyve (intellektuelle ejendomsrettigheder) ikke en ekspropriation.
    EU/CA/da 106
    ARTIKEL 8.13
    Overførsler
    1. Hver af parterne skal tillade, at alle overførsler i forbindelse med en omfattet investering kan
    foretages uden begrænsninger eller forsinkelser i en frit konvertibel valuta og til den markedskurs,
    der er gældende på datoen for overførslen. Sådanne overførsler omfatter:
    a) kapitalindskud som f.eks. hovedkapital og supplerende kapital for at opretholde, udvikle eller
    øge investeringen
    b) overskud, udbytte, renter, kapitalgevinster, royalties, forvaltningsgebyrer, teknisk bistand og
    andre gebyrer eller andre former for afkast eller provenu fra den omfattede investering
    c) indtægter fra salg eller likvidation af hele eller en del af den omfattede investering
    d) betalinger foretaget i henhold til en kontrakt indgået af investor eller den omfattede
    investering, herunder betalinger foretaget i henhold til en låneaftale
    EU/CA/da 107
    e) betalinger i henhold til artikel 8.11 og 8.12
    f) løn og anden form for vederlag optjent af udenlandsk personale, som arbejder i forbindelse
    med en investering, og
    g) betaling af erstatning i henhold til en voldgiftskendelse, udstedt i henhold til afdeling F.
    2. En part må ikke pålægge sine investorer at overdrage eller straffe sine investorer for ikke at
    overdrage den indkomst, det overskud, den fortjeneste eller andre beløb, der hidrører fra eller
    tilskrives investeringer i den anden parts territorium.
    3. Intet i denne artikel må fortolkes således, at det forhindrer en part i - på en rimelig og ikke-
    diskriminerende måde og således, at det ikke udgør en skjult begrænsning af overførsler - at
    anvende sin lovgivning vedrørende:
    a) konkurs, insolvens eller beskyttelse af kreditorrettigheder
    b) udstedelse eller handel med værdipapirer
    c) strafbare handlinger
    EU/CA/da 108
    d) regnskabsaflæggelse for eller registrering af overførsler, når det er nødvendigt til støtte for de
    lovhåndhævende myndigheder eller finanstilsynsmyndighederne, og
    e) til gennemførelse af retsafgørelser i forbindelse med forvaltningsretlige procedurer.
    ARTIKEL 8.14
    Subrogation
    Foretager en part eller et organ i en part en betaling i henhold til en skadeserstatning, en garanti
    eller en forsikringsaftale, den har indgået i forbindelse med en investering foretaget af en af sine
    investorer på den anden parts territorium, skal den anden part anerkende, at parten eller et organ i
    denne part under alle omstændigheder har krav på de samme rettigheder som investoren i forhold til
    investeringen. Disse rettigheder kan udnyttes af parten eller et organ i denne part eller af investoren,
    hvis parten eller et organ i denne part giver tilladelse hertil.
    EU/CA/da 109
    AFDELING E
    Forbehold og undtagelser
    ARTIKEL 8.15
    Forbehold og undtagelser
    1. Artikel 8.4 til 8.8 finder ikke anvendelse på:
    a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
    i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
    ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af den pågældende part i sin liste i bilag I
    iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af den pågældende
    part i sin liste i bilag I, eller
    iv) lokalt regeringsniveau
    b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
    litra a), eller
    EU/CA/da 110
    c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, ændringen
    ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 8.4 til 8.8 end umiddelbart før
    ændringen.
    2. Artikel 8.4 til 8.8 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
    opretholder med hensyn til en sektor, delsektor eller aktivitet som fastsat i sin liste i bilag II.
    3. En part må, uden at dette berører artikel 8.10 og 8.12, ikke efter datoen for denne aftales
    ikrafttræden vedtage en foranstaltning eller en række af foranstaltninger, som er omfattet af sin liste
    i bilag II, som direkte eller indirekte pålægger en investor fra den anden part på grundlag af
    nationalitet at sælge eller på anden måde afhænde en investering, der fandtes på det tidspunkt, hvor
    denne foranstaltning eller række af foranstaltninger trådte i kraft.
    4. En part kan for så vidt angår intellektuelle ejendomsrettigheder fravige artikel 8.5.1, litra f),
    artikel 8.6 og artikel 8.7, hvis dette er hjemlet i TRIPs-aftalen, herunder eventuelle ændringer af
    TRIPs-aftalen, der gælder for begge parter, og dispensationer til TRIPS-aftalen, der er vedtaget i
    henhold til artikel IX i WTO-overenskomsten.
    5. Artikel 8.4, 8.6, 8.7 og 8.8 finder ikke anvendelse på:
    a) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
    kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
    vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
    "omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
    EU/CA/da 111
    b) subsidier eller statssstøtte i forbindelse med handelen med tjenesteydelser, der leveres af en
    part.
    ARTIKEL 8.16
    Nægtelse af fordele
    En part kan nægte at indrømme fordelene i medfør af dette kapitel til en investor fra den anden part,
    som er en virksomhed i denne part, og til denne investors investeringer, hvis:
    a) en tredjelandsinvestor ejer eller kontrollerer virksomheden, og
    b) den nægtende part indfører eller opretholder en foranstaltning med hensyn til dette tredjeland,
    der:
    i) vedrører opretholdelse af international fred og sikkerhed, og
    ii) forbyder transaktioner med virksomheden eller ville blive tilsidesat eller omgået, hvis
    fordelene i medfør af dette kapitel blev indrømmet virksomheden eller dens
    investeringer.
    EU/CA/da 112
    ARTIKEL 8.17
    Formelle krav
    En part kan uanset artikel 8.6 og 8.7 anmode en investor fra den anden part eller denne investors
    omfattede investering om at indgive rutinemæssige oplysninger om investeringen udelukkende til
    information eller statistiske formål, forudsat at disse anmodninger er rimelige og ikke unødvendigt
    byrdefulde. Parten skal beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger fra enhver videregivelse, der
    vil være til skade for investorens eller den omfattede investerings konkurrencemæssige stilling.
    Dette stykke forhindrer ikke en part i på anden vis at opnå eller videregive oplysninger ved en
    rimelig og loyal anvendelse af sin lovgivning.
    EU/CA/da 113
    AFDELING F
    Bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater
    ARTIKEL 8.18
    Anvendelsesområde
    1. Uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til kapitel niogtyve
    (tvistbilæggelse) kan en investor fra en part for den ret, der oprettes i henhold til denne afdeling,
    indgive en klage med påstand om, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til:
    a) afdeling C med hensyn til udvidelse, gennemførelse, drift, forvaltning, vedligeholdelse, brug,
    udnyttelse, salg eller afhændelse af sin omfattede investering, eller
    b) afdeling D
    hvis investor indgiver en klage med påstand om at have lidt skade som følge af den påståede
    overtrædelse.
    2. Klager i henhold til stk. 1, litra a), for så vidt angår en udvidelse af en omfattet investering
    kan kun forelægges i den udstrækning, at foranstaltningen vedrører den omfattede investerings
    eksisterende erhvervsaktiviteter, og at investoren som følge heraf har lidt tab eller skade med
    hensyn til den omfattede investering.
    EU/CA/da 114
    3. Det præciseres, at en investor ikke kan indgive en klage i henhold til denne afdeling, hvis
    investeringen er foretaget ved svigagtig afgivelse af urigtige oplysninger, fortielse, korruption eller
    en adfærd svarende til procedurefordrejning.
    4. En klage med hensyn til omstrukturering af gæld udstedt af en part kan kun indgives i
    henhold til denne afdeling i overensstemmelse med bilag 8-B.
    5. Retten, der oprettes i henhold til denne afdeling, må ikke behandle klager, der falder uden for
    denne artikels anvendelsesområde.
    ARTIKEL 8.19
    Konsultationer
    1. En tvist bør så vidt muligt løses i mindelighed. En sådan løsning kan indgås på et hvilket som
    helst tidspunkt, også efter indgivelse af klagen i henhold til artikel 8.23. Medmindre tvistens parter
    bliver enige om en længere frist, skal der afholdes konsultationer senest 60 dage efter indgivelsen af
    en konsultationsanmodning i henhold til stk. 4.
    2. Medmindre tvistens parter aftaler andet, afholdes høringerne i:
    a) Ottawa, hvis de anfægtede foranstaltninger er foranstaltninger truffet af Canada
    EU/CA/da 115
    b) Bruxelles, hvis de anfægtede foranstaltninger omfatter en foranstaltning truffet af Den
    Europæiske Union, eller
    c) hovedstaden i en EU-medlemsstat, hvis de anfægtede foranstaltninger udelukkende er
    foranstaltninger truffet af denne medlemsstat.
    3. Parterne i tvisten kan i givet fald gennemføre konsultationer via videokonference eller andre
    midler, f.eks. når investor er en lille eller mellemstor virksomhed.
    4. Investoren skal forelægge den anden part en konsultationsanmodning med oplysning om:
    a) investors navn og adresse og, såfremt en sådan anmodning indgives på vegne af en lokalt
    etableret virksomhed, denne virksomheds navn, adresse og vedtægtsmæssige hjemsted
    b) i tilfælde af flere investorer, navn og adresse på hver investor, og i tilfælde af flere lokalt
    etablerede virksomheder, navn, adresse og vedtægtsmæssige hjemsted for hver lokalt
    etablerede virksomhed
    c) de bestemmelser i denne aftale, som hævdes at være blevet overtrådt
    d) det retlige og faktuelle grundlag for klagen, herunder de omtvistede foranstaltninger, og
    e) det krav, der nedlægges påstand om, og den krævede erstatnings anslåede størrelse.
    EU/CA/da 116
    Anmodningen om konsultationer skal indeholde dokumentation for, at investoren er en investor fra
    den anden part, og at investor ejer eller kontrollerer investeringerne, herunder, hvis det er relevant,
    at investor ejer eller kontrollerer den lokalt etablerede virksomhed, på hvis vegne anmodningen er
    indgivet.
    5. Kravene i anmodningen om konsultationer som omhandlet i stk. 4 skal være tilstrækkeligt
    specifikke, således at den indklagede effektivt kan deltage i konsultationerne og forberede sit
    forsvar.
    6. En konsultationsanmodning indgives senest:
    a) tre år efter den dato, hvor investoren eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed første
    gang fik eller burde have fået kendskab til den påståede overtrædelse og viden om, at
    investoren eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed har lidt tab eller skade derved,
    eller
    b) to år efter, at en investor eller i givet fald den lokalt etablerede virksomhed opgiver at gå
    videre med en klage eller en retslig procedure ved en ret eller en domstol i henhold til
    lovgivningen i en part, eller hvis sådanne retslige procedurer på anden måde er afsluttet, og
    under alle omstændigheder senest 10 år efter den dato, hvor investoren eller i givet fald den
    lokalt etablerede virksomhed først fik eller burde have fået kendskab til den påståede
    overtrædelse og viden om, at investoren har lidt tab eller skade.
    7. En konsultationsanmodning vedrørende en påstået overtrædelse, begået af Den Europæiske
    Union eller en EU-medlemsstat, sendes til Den Europæiske Union.
    EU/CA/da 117
    8. Har investor ikke indgivet en klage i henhold til artikel 8.23 senest 18 måneder efter at have
    indgivet konsultationsanmodningen, anses investor for at have frafaldet sin konsultationsanmodning
    og, hvis det er relevant, sin meddelelse om anmodning om udpegning af den indklagede, og skal
    ikke indgive en klage i henhold til denne afdeling vedrørende de samme foranstaltninger. Denne
    frist kan forlænges efter aftale mellem parterne i tvisten.
    ARTIKEL 8.20
    Mægling
    1. Parterne i tvisten kan til enhver tid blive enige om at anvende mægling.
    2. Anvendelse af mægling berører ikke retsstillingen for nogen af parterne i tvisten eller deres
    rettigheder i medfør af dette kapitel, og mægling er underlagt de regler, der er aftalt af parterne i
    tvisten, herunder i givet fald regler om mægling, vedtaget af Udvalget for Tjenesteydelser og
    Investeringer i medfør af artikel 8.44.3, litra c).
    3. Mægleren udpeges efter aftale mellem parterne i tvisten. Parterne i tvisten kan også anmode
    om, at generalsekretæren for ICSID udpeger mægleren.
    EU/CA/da 118
    4. Parterne i tvisten bestræber sig på at nå frem til en løsning på tvisten senest 60 dage efter
    udpegelse af mægleren.
    5. Er parterne i tvisten enige om at anvende mægling, finder artikel 8.19.6 og 8.19.8 ikke
    anvendelse fra den dato, på hvilken parterne i tvisten er blevet enige om at anvende mægling til den
    dato, hvor en af parterne i tvisten beslutter at afslutte mæglingen. Træffer en part i tvisten en
    afgørelse om at afslutte mæglingen, skal denne afgørelse fremsendes i form af et brev til mægleren
    og den anden part i tvisten.
    ARTIKEL 8.21
    Udpegning af den indklagede i forbindelse med tvister med Den Europæiske Union eller dens
    medlemsstater
    1. Kan tvisten ikke bilægges senest 90 dage efter indgivelse af en konsultationsanmodning, når
    anmodningen vedrører en påstået tilsidesættelse af denne aftale begået af Den Europæiske Union
    eller en EU-medlemsstat, og når investor agter at indgive en klage i henhold til artikel 8.23, skal
    investoren give meddelelse til Den Europæiske Union med anmodning om udpegning af den
    indklagede.
    2. Meddelelsen i stk. 1 skal identificere de foranstaltninger, for hvilke investor agter at indgive
    en klage.
    EU/CA/da 119
    3. Den Europæiske Union skal efter at have foretaget udpegning give investor meddelelse om,
    hvorvidt Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat skal være den indklagede.
    4. Er investor ikke blevet underrettet om udpegningen senest 50 dage efter afgivelse af sin
    meddelelse om anmodning om en sådan udpegning, og:
    a) er de foranstaltninger, der er angivet i meddelelsen, udelukkende foranstaltninger i en EU-
    medlemsstat, skal den pågældende medlemsstat være den indklagede
    b) omfatter de foranstaltninger, der er angivet i meddelelsen, foranstaltninger truffet af Den
    Europæiske Union, skal Den Europæiske Union være den indklagede.
    5. Investoren kan indgive en klage i henhold til artikel 8.23 på grundlag af den udpegning, der er
    foretaget i henhold til stk. 3, og, såfremt en sådan udpegning ikke er blevet meddelt investor, ved
    anvendelse af stk. 4.
    6. Er Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat udpeget som den indklagede, jf. stk. 3
    eller 4, kan hverken Den Europæiske Union eller EU-medlemsstaten træffe afgørelse om, hvorvidt
    sagen kan antages til behandling, om rettens manglende kompetence eller på anden måde gøre
    indsigelse mod klagen eller voldgiftskendelsen med den begrundelse, at den indklagede ikke er
    blevet korrekt udpeget i henhold til stk. 3 eller identificeret ved anvendelse af stk. 4.
    7. Retten er bundet af den udpegning, der er foretaget i henhold til stk. 3, og, såfremt en sådan
    udpegning ikke er blevet meddelt investor, af stk. 4.
    EU/CA/da 120
    ARTIKEL 8.22
    Proceduremæssige og andre betingelser for indgivelse af en klage til retten
    1. En investor kan kun indgive en klage i henhold til artikel 8.23, hvis investoren:
    a) til den indklagede, sammen med indgivelse af klagen, giver sit samtykke til bilæggelse af
    tvisten ved retten i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i denne afdeling
    b) giver en frist på mindst 180 dage fra indgivelse af anmodningen om konsultationer og, hvis
    det er relevant, mindst 90 dage efter indgivelsen af meddelelsen om anmodning om
    udpegning af den indklagede
    c) har opfyldt betingelserne for meddelelsen om anmodning om udpegning af den indklagede
    d) har opfyldt betingelserne for en konsultationsanmodning
    e) ikke identificerer en foranstaltning i sin klage, som ikke også er blevet identificeret i sin
    konsultationsanmodning
    EU/CA/da 121
    f) trækker enhver pågående retslig procedure ved en ret eller en domstol under national eller
    international lov tilbage eller afbryder en sådan retslig procedure, og
    g) giver afkald på sin ret til at indgive enhver klage eller indlede enhver retslig procedure ved en
    ret eller en domstol under intern eller international lovgivning med hensyn til en
    foranstaltning, der påstås at udgøre en overtrædelse som omhandlet i sin klage.
    2. Vedrører klagen, der indgives i henhold til artikel 8.23, et tab eller en skade for en lokalt
    etableret virksomhed eller en interesse i en lokalt etableret virksomhed, som investoren ejer eller
    kontrollerer direkte eller indirekte, finder betingelserne i stk. 1, litra f) og g), anvendelse på både
    investor og den lokalt etablerede virksomhed.
    3. Betingelserne i stk. 1, litra f) og g), og stk. 2 finder ikke anvendelse på en lokalt etableret
    virksomhed, hvis den indklagede eller investors værtsstat har frataget investoren kontrollen af den
    lokalt etablerede virksomhed eller på anden måde har forhindret den lokalt etablerede virksomhed i
    at opfylde disse betingelser.
    EU/CA/da 122
    4. Retten skal på begæring af den indklagede erklære sig inkompetent, hvis investor eller i givet
    fald den lokalt etablerede virksomhed, ikke opfylder en af betingelserne i stk. 1 og 2.
    5. Det afkald, der gives i henhold til stk. 1, litra g), eller stk. 2, alt efter omstændighederne,
    ophører med at gælde i det tilfælde hvor:
    a) retten afviser klagen på grundlag af manglende opfyldelse af betingelserne i stk. 1 eller 2,
    eller under henvisning til andre proceduremæssige eller retslige grunde
    b) retten ikke tager klagen til følge i henhold til artikel 8.32 eller artikel 8.33, eller
    c) investor trækker sin klage tilbage i overensstemmelse med de gældende regler i henhold til
    artikel 8.23.2, senest 12 måneder efter oprettelsen af rettens afdeling.
    ARTIKEL 8.23
    Indgivelse af en klage til retten
    1. Er en tvist ikke blevet bilagt ved hjælp af konsultationer, kan der indgives en klage i henhold
    til denne afdeling af:
    a) en investor fra en part på egne vegne, eller
    EU/CA/da 123
    b) en investor fra en part på vegne af en lokalt etableret virksomhed, som denne investor direkte
    eller indirekte ejer eller kontrollerer.
    2. En klage kan indgives efter følgende regler:
    a) ICSID-konventionen og procesreglementet for voldgiftsretter
    b) reglerne for ICSID's supplerende ordning, hvis betingelserne for retslige procedurer i henhold
    til litra a) ikke finder anvendelse
    c) UNCITRAL's voldgiftsregler, eller
    d) alle andre bestemmelser om aftale mellem parterne i tvisten.
    3. Foreslår investor reglerne i henhold til stk. 2, litra d), skal den indklagede besvare investors
    forslag senest 20 dage efter modtagelsen. Er parterne i tvisten ikke enige om disse regler senest 30
    dage efter modtagelsen, kan investor indgive en klage i henhold til de regler, der er fastsat i stk. 2,
    litra a), b) eller c).
    4. Det præciseres, at en klage, der indgives i henhold til stk. 1, litra b), skal opfylde
    betingelserne i ICSID-konventionens artikel 25, stk. 1.
    EU/CA/da 124
    5. Investor kan ved indgivelse af sin klage foreslå, at en enkelt voldgiftsmand skal behandle
    sagen. Den indklagede skal overveje en sådan anmodning velvilligt, navnlig når investor er en lille
    eller en mellemstor virksomhed, eller når den kompensation eller skadeserstatning, der kræves, er
    forholdsvis beskeden.
    6. De regler, der gælder i henhold til stk. 2, er dem, der er gældende på den dato, hvor klagen
    eller klagerne indgives til retten i henhold til denne afdeling, uden at det berører de specifikke regler
    i denne afdeling som suppleret med regler vedtaget i henhold til artikel 8.44.3, litra b).
    7. En klage indgives til tvistbilæggelse i henhold til denne afdeling, når:
    a) anmodningen i henhold til ICSID-konventionens artikel 36, stk. 1, modtages af ICSID's
    generalsekretær
    b) anmodningen i henhold til artikel 2 i liste C til reglerne for ICSID's supplerende ordning
    modtages af ICSID's sekretariat
    c) meddelelsen i henhold til artikel 3 i UNCITRAL's voldgiftsregler modtages af den
    indklagede, eller
    EU/CA/da 125
    d) anmodning eller meddelelse om indledning af proceduren er modtaget af den indklagede i
    overensstemmelse med de regler, der er aftalt i henhold til stk. 2, litra d).
    8. Hver af parterne skal underrette den anden part om, hvor investorerne skal indgive
    meddelelser og andre dokumenter i henhold til denne afdeling. Hver af parterne skal sikre, at disse
    oplysninger er offentligt tilgængelige.
    ARTIKEL 8.24
    Retslige procedurer i henhold til en anden international aftale
    Indgives der en klage i henhold til denne afdeling og en anden international aftale, og:
    a) er der risiko for overlappende kompensation, eller
    b) kan den anden internationale klage have en væsentlig indvirkning på afviklingen af den klage,
    der er indgivet i henhold til denne afdeling,
    skal retten snarest muligt efter at have hørt parterne i tvisten, udsætte sagen eller på anden måde
    sikre, at retslige procedurer, der indledes i medfør af en anden international aftale, tages i
    betragtning i sin afgørelse, kendelse eller voldgiftskendelse.
    EU/CA/da 126
    ARTIKEL 8.25
    Samtykke til bilæggelse af tvisten ved retten
    1. Den indklagede samtykker til bilæggelse af tvisten ved retten i overensstemmelse med de
    procedurer, der er fastsat i denne afdeling.
    2. Samtykke i henhold til stk. 1 og indgivelse af en klage til retten i henhold til denne afdeling
    skal opfylde betingelserne i:
    a) ICSID-konventionens artikel 25 og kapitel I i liste C i ICSID's supplerende ordning
    vedrørende skriftligt samtykke fra parterne i tvisten, og
    b) New York-konventionens artikel II for en skriftlig aftale.
    EU/CA/da 127
    ARTIKEL 8.26
    Tredjepartsfinansiering
    1. Ved tredjepartsfinansiering skal den part i tvisten, der drager fordel heraf, give den anden part
    i tvisten og retten oplysning om denne tredjeparts navn og adresse.
    2. Oplysningerne skal stilles til rådighed på tidspunktet for indgivelse af klagen, eller, hvis
    finansieringsaftalen er indgået eller donationen eller tilskuddet er givet efter indgivelse af klagen,
    uden forsinkelse så snart aftalen er indgået eller donationen eller tilskuddet er givet.
    ARTIKEL 8.27
    Oprettelse af retten
    1. Retten, der oprettes i henhold til denne afdeling, behandler klager, der indgives i henhold til
    artikel 8.23.
    2. Det Blandede CETA-Udvalg skal ved denne aftales ikrafttræden udnævne femten medlemmer
    af retten. Fem af medlemmerne af retten skal være statsborgere i EU-medlemsstater, fem skal være
    statsborgere i Canada11
    og fem skal være statsborgere i tredjelande.
    11
    Hver part kan i stedet foreslå at udnævne op til fem medlemmer til retten, uanset nationalitet.
    I dette tilfælde skal disse medlemmer af retten betragtes som statsborgere i den part, der har
    foreslået deres udnævnelse i medfør af denne artikel.
    EU/CA/da 128
    3. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte at forhøje eller nedsætte antallet af rettens
    medlemmer ved multipla af tre. Yderligere udnævnelser skal ske på samme betingelser som
    omhandlet i stk. 2.
    4. Rettens medlemmer skal have de kvalifikationer, der er påkrævet i deres respektive lande til at
    varetage retslige funktioner eller være jurister med anerkendt faglig kompetence. De skal have
    dokumenteret erfaring inden for folkeret. Det er ønskeligt, at de især har ekspertise inden for
    international investeringslovgivning, international handelsret og bilæggelse af tvister i forbindelse
    med internationale investeringer eller internationale handelsaftaler.
    5. Rettens medlemmer, der udnævnes i henhold til denne afdeling, udnævnes for en femårig
    embedsperiode, som kan fornyes én gang. Imidlertid skal syv af de 15 medlemmer, der udnævnes
    umiddelbart efter denne aftales ikrafttræden, hvilket afgøres ved lodtrækning, have deres
    embedsperiode forlænget til seks år. Ledige embeder besættes, efterhånden som de bliver ledige. En
    person, der udpeges til at erstatte et medlem af retten, hvis embedsperiode ikke er udløbet, besætter
    dette embede i resten af forgængerens embedsperiode. I princippet kan et medlem af retten, der gør
    tjeneste i en afdeling af retten, når hans eller hendes embedsperiode udløber, fortsætte med at
    fungere i den pågældende afdeling, indtil der udstedes en endelig voldgiftskendelse.
    6. Retten skal behandle sager i afdelinger bestående af tre medlemmer af retten, hvoraf den ene
    skal være statsborger i en EU-medlemsstat, en skal være statsborger i Canada og en skal være
    statsborger i et tredjeland. Afdelingens formandskab varetages af det medlem af retten, der er
    tredjelandsstatsborger.
    EU/CA/da 129
    7. Rettens formand skal senest 90 dage efter indgivelse af en klage i henhold til artikel 8.23
    udnævne de medlemmer af retten, der skal danne den afdeling af retten, som behandler sagen på
    rotationsbasis, således at det sikres, at afdelingernes sammensætning er tilfældig og uforudsigelig,
    og samtidig give lige muligheder til at tjene for alle rettens medlemmer.
    8. Rettens formand og næstformand skal have ansvaret for de organisatoriske spørgsmål og skal
    udpeges for en toårig periode ved lodtrækning blandt de af rettens medlemmer, der er
    tredjelandsstatsborgere. De skal tjene på rotationsbasis efter lodtrækning foretaget af formanden for
    Det Blandede CETA-Udvalg. Næstformanden skal træde i formandens sted, hvis formanden er
    forhindret i at deltage.
    9. Uanset stk. 6 kan parterne i tvisten blive enige om, at en sag skal høres af et enkelt medlem af
    retten, der udnævnes tilfældigt blandt de medlemmer, der er tredjelandsstatsborgere. Den
    indklagede skal velvilligt overveje en anmodning fra klager om at få sagen behandlet af et enkelt
    medlem af retten, navnlig når klager er en lille eller mellemstor virksomhed, eller den kompensation
    eller skadeserstatning, der kræves, er forholdsvis beskeden. En sådan anmodning skal fremsættes
    inden oprettelsen af rettens afdeling.
    10. Retten kan fastsætte sine egne arbejdsprocedurer.
    11. Rettens medlemmer skal sikre, at de er tilgængelige og i stand til at udføre de funktioner, som
    er fastsat i denne afdeling.
    EU/CA/da 130
    12. For at sikre deres tilgængelighed skal rettens medlemmer betales et månedligt
    forskudshonorar, som fastsættes af Det Blandede CETA-Udvalg.
    13. De i stk. 12 omhandlede honorarer betales ligeligt af de to parter på en konto, der forvaltes af
    ICSID's sekretariat. Betaler den ene part ikke det faste forskudshonorar, kan den anden part vælge
    at betale. En sådan restance, der skyldes af en part, skal forblive skyldig til betaling med passende
    renter.
    14. Medmindre Det Blandede CETA-Udvalg træffer en beslutning i henhold til stk. 15, skal
    honorarer og udgifter til rettens medlemmer i en afdeling, der oprettes til at påkende en klage,
    undtagen de i stk. 12 omhandlede honorarer, være dem, der fastsættes i henhold til regel 14, stk. 1, i
    de administrations- og finansregler fra ICSID-konventionen, der er i kraft på datoen for indgivelse
    af klagen, og som fordeles af retten blandt parterne i tvisten i overensstemmelse med artikel 8.39.5.
    15. Det Blandede CETA-Udvalg kan ved beslutning ændre forskudshonoraret og andre honorarer
    og afgifter og udgifter til en fast løn, og fastlægge nærmere bestemmelser og betingelser.
    16. ICSID's sekretariat skal varetage sekretariatsopgaverne for retten og giver den passende
    bistand.
    EU/CA/da 131
    17. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke foretaget udnævnelse i henhold til stk. 2 senest 90 dage
    efter den dato, hvor en klage indgives til tvistbilæggelse, skal generalsekretæren for ICSID efter
    anmodning fra en af parterne i tvisten udpege en afdeling bestående af tre medlemmer af retten,
    medmindre parterne i tvisten er enige om, at sagen skal behandles af et enkelt medlem af retten.
    Generalsekretæren for ICSID skal foretage udnævnelse ved tilfældig udvælgelse blandt de anmeldte
    kandidater. Generalsekretæren for ICSID kan ikke udnævne som formand en statsborger fra enten
    Canada eller en EU-medlemsstat, medmindre parterne i tvisten aftaler andet.
    ARTIKEL 8.28
    Appelret
    1. Der oprettes en appelret, som behandler voldgiftskendelser afsagt i henhold til denne afdeling.
    2. Appelretten kan stadfæste, ændre eller omstøde rettens voldgiftskendelse på grundlag af:
    a) fejl ved anvendelsen eller fortolkningen af gældende lovgivning
    b) en åbenbar fejl ved bedømmelsen af de faktiske omstændigheder, herunder
    fortolkningen af relevant intern lovgivning
    c) de grunde, der er fastsat i artikel 52, stk. 1, litra a) til e), i ICSID-konventionen, for så
    vidt som de ikke er omfattet af litra a) og b).
    EU/CA/da 132
    3. Medlemmerne af appelretten skal udpeges ved en beslutning truffet af Det Blandede CETA-
    Udvalg samtidig med at den i stk. 7 omhandlede beslutning træffes.
    4. Medlemmerne af appelretten skal opfylde kravene i artikel 8.27.4 og overholde artikel 8.30.
    5. Den afdeling af appelretten, der oprettes for at behandle appellen, skal bestå af tre tilfældigt
    udvalgte medlemmer af appelretten.
    6. Artikel 8.36 og 8.38 finder anvendelse på de retslige procedurer ved appelretten.
    7. Det Blandede CETA-Udvalg skal omgående træffe en beslutning om følgende administrative
    og organisatoriske aspekter i forbindelse med driften af appelretten:
    a) administrativ bistand
    b) procedurer for indledning og gennemførelse af appeller og procedurer for at henvise
    spørgsmål tilbage til retten med henblik på ændring af voldgiftskendelsen, alt efter hvad der er
    relevant
    c) procedurer til besættelse af en ledig stilling ved appelretten og ved en afdeling af
    appelretten, der oprettes for at behandle en sag
    EU/CA/da 133
    d) aflønning af appelrettens medlemmer
    e) bestemmelser i forhold til appelomkostningerne
    f) antallet af medlemmer af appelretten, og
    g) andre elementer, som udvalget finder nødvendige for en effektiv drift af appelretten.
    8. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal med jævne mellemrum undersøge,
    hvordan appelretten fungerer, og fremsætte henstillinger til Det Blandede CETA-Udvalg. Det
    Blandede CETA-Udvalg kan om nødvendigt ændre den i stk. 7 omhandlede beslutning.
    9. Ved vedtagelse af den i stk. 7 omhandlede beslutning:
    a) kan en part i tvisten appellere en voldgiftskendelse, der er afsagt i henhold til denne
    afdeling, til appelretten senest 90 dage efter dens afsigelse
    b) skal en part i tvisten ikke søge at revidere, tilsidesætte, annullere, ændre eller iværksætte
    en anden tilsvarende procedure med hensyn til en voldgiftskendelse i henhold til denne
    afdeling
    c) skal en voldgiftskendelse, der er afsagt i henhold til artikel 8.39, ikke betragtes som
    endelig, og der skal ikke træffes foranstaltninger til fuldbyrdelse af en voldgiftskendelse,
    enten indtil:
    EU/CA/da 134
    i) 90 dage efter rettens afsigelse af voldgiftskendelsen, og der ikke er blevet iværksat
    appel
    ii) en iværksat appel er blevet afvist eller trukket tilbage, eller
    iii) 90 dage efter appelrettens afsigelse af en voldgiftskendelse, og appelretten ikke
    har ikke henvist sagen til retten
    d) en endelig voldgiftskendelse fra appelretten skal betragtes som en endelig
    voldgiftskendelse for så vidt angår artikel 8.41, og
    e) finder artikel 8.41.3 ikke anvendelse.
    ARTIKEL 8.29
    Oprettelse af en multilateral investeringsret og appelordning
    Parterne skal sammen med andre handelspartnere forfølge det mål at etablere en multilateral
    investeringsret og en appelordning til bilæggelse af investeringstvister. Det Blandede CETA-
    Udvalg skal ved oprettelsen af en sådan multilateral ordning vedtage en beslutning om, at
    investeringstvister under denne afdeling vil blive afgjort i henhold til den multilaterale ordning og
    forelægge passende overgangsordninger.
    EU/CA/da 135
    ARTIKEL 8.30
    Etiske regler
    1. Medlemmerne af retten skal være uafhængige. De må ikke være tilknyttet nogen regering.12
    De må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering i spørgsmål vedrørende
    tvisten. De må ikke deltage ikke i behandlingen af tvister, der ville kunne skabe en direkte eller
    indirekte interessekonflikt. De skal overholde Det Internationale Advokatforbunds retningslinjer om
    interessekonflikter i internationale voldgiftssager eller supplerende regler vedtaget i henhold til
    artikel 8.44.2. De skal desuden efter deres udnævnelse afholde sig fra at handle som rådgivere eller
    som eksperter eller vidner, udpeget af en part i tvisten, i eventuelle verserende eller nye
    investeringstvister, som falder ind under denne eller enhver anden international aftale.
    2. Finder en part i tvisten, at et medlem af retten har en interessekonflikt, kan den opfordre
    formanden for Den Internationale Domstol til at træffe afgørelse om indsigelsen mod udpegelsen af
    et sådan medlem. Enhver indsigelsesmeddelelse skal sendes til formanden for Den Internationale
    Domstol senest 15 dage efter den dato, hvor sammensætningen af rettens afdeling blev meddelt
    parten i tvisten, eller senest 15 dage efter den dato, hvor parten fik kendskab til de relevante faktiske
    omstændigheder, hvis de ikke med rimelighed kunne have været kendt på tidspunktet for
    sammensætningen af afdelingen. Indsigelsesmeddelelsen skal indeholde begrundelsen for
    indsigelsen.
    12
    Det præciseres, at det forhold, at en person modtager vederlag fra en regering, ikke i sig selv
    udelukker denne person fra at blive valgt.
    EU/CA/da 136
    3. Har det medlem af retten, der gøres indsigelse mod, senest 30 dage efter datoen for
    indsigelsesmeddelelsen valgt ikke at træde tilbage fra afdelingen, kan formanden for Den
    Internationale Domstol, efter at have modtaget indlæg fra partnerne i tvisten og efter at have givet
    rettens medlem mulighed for at fremsætte eventuelle bemærkninger, træffe en afgørelse om
    indsigelsen. Formanden for Den Internationale Domstol skal bestræbe sig på at træffe afgørelse og
    underrette parterne i tvisten og de øvrige medlemmer af afdelingen senest 45 dage efter modtagelse
    af indsigelsesmeddelelsen. En ledig stilling som følge af manglende egnethed eller tilbagetrædelse
    af et medlem af Retten skal besættes hurtigst muligt.
    4. Efter begrundet henstilling fra rettens formand eller efter fælles initiativ kan parterne ved
    afgørelse truffet af Det Blandede CETA-Udvalg fjerne et medlem fra retten, når hans eller hendes
    adfærd er i strid med de forpligtelser, der er fastlagt i stk. 1, og uforenelig med hans eller hendes
    fortsatte medlemskab af retten.
    ARTIKEL 8.31
    Lovvalg og fortolkning
    1. Retten, der er oprettet i henhold til denne afdeling, skal ved afgivelse af sin afgørelse anvende
    denne aftale, således som den fortolkes i overensstemmelse med Wienerkonventionen om
    traktatretten og andre folkeretlige regler og principper, der finder anvendelse mellem parterne.
    EU/CA/da 137
    2. Retten har ikke kompetence til at efterprøve lovligheden af en foranstaltning, der hævdes at
    udgøre en overtrædelse af denne aftale, i henhold til den for en part gældende interne lovgivning.
    Det præciseres, at retten ved vurderingen af en foranstaltnings forenelighed med denne aftale i givet
    fald kan tage en parts faktiske interne lovgivning i betragtning. I den forbindelse skal retten følge
    den fremherskende fortolkning af den interne lovgivning ved partens domstole eller andre
    myndigheder, og enhver betydning, som retten tillægger den interne lovgivning, skal ikke være
    bindende for denne parts domstole eller myndigheder.
    3. Opstår der alvorlig bekymring med hensyn til fortolkningsspørgsmål, der kan påvirke
    investeringer, kan Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer i henhold til artikel 8.44.3, litra a),
    henstille til Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af denne aftale. En fortolkning,
    der vedtages af Det Blandede CETA-Udvalg, er bindende for retten, der er oprettet i henhold til
    denne afdeling. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte, at en fortolkning skal have bindende
    virkning fra en bestemt dato.
    EU/CA/da 138
    ARTIKEL 8.32
    Klager, der helt åbenbart er uden retlig substans
    1. Den indklagede kan senest 30 dage efter oprettelse af rettens afdeling, og under alle
    omstændigheder inden det første retsmøde, indgive en indsigelse om, at en klage helt åbenbart er
    uden retlig substans.
    2. Der skal ikke indgives indsigelse i henhold til stk. 1, hvis den indklagede har gjort indsigelse i
    henhold til artikel 8.33.
    3. Den indklagede skal så præcist som muligt redegøre for grundlaget for indsigelsen.
    4. Retten skal efter modtagelse af en indsigelse i henhold til denne artikel suspendere sagen
    vedrørende realiteten og fastlægge en tidsplan for behandlingen af en sådan indsigelse i
    overensstemmelse med sin tidsplan for behandling af andre præjudicielle spørgsmål.
    5. Efter at have givet parterne i tvisten lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger skal retten
    på sit første retsmøde eller snarest derefter træffe en begrundet afgørelse eller voldgiftskendelse. I
    den forbindelse skal retten antage, at de påståede forhold er korrekte.
    6. Denne artikel berører ikke rettens kompetence til at behandle andre indsigelser som et
    præjudicielt spørgsmål eller den indklagedes ret til i forbindelse med proceduren at gøre indsigelse
    med påstand om, at klagen savner retlig værdi.
    EU/CA/da 139
    ARTIKEL 8.33
    Klager, som er retligt ubegrundede
    1. Uden at det berører rettens kompetence til at behandle andre indsigelser som et præjudicielt
    spørgsmål eller den indklagedes ret til at indgive sådanne indsigelser på et hvilket som helst
    passende tidspunkt, skal retten, som et præjudicielt spørgsmål, behandle og træffe afgørelse om den
    indklagedes indsigelse om, at en klage eller en del heraf, der indbringes i henhold til artikel 8.23,
    retligt set ikke er en klage, der kan danne grundlag for en kendelse til fordel for klageren i henhold
    til denne afdeling, selv om de kendsgerninger, der gøres gældende, måtte antages at være korrekte.
    2. En indsigelse i henhold til stk. 1 skal indgives til retten senest den dato, retten fastsætter for
    den indklagedes indgivelse af svarskrift.
    3. Er en indsigelse indgivet i henhold til artikel 8.32, kan retten, idet den tager hensyn til de
    nærmere omstændigheder for indsigelsen, nægte at behandle en indsigelse, der indgives i henhold
    til stk. 1, i henhold til de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
    4. Retten skal ved modtagelse af en indsigelse i henhold til stk. 1 og, i givet fald efter at have
    truffet en afgørelse i henhold til stk. 3, suspendere enhver behandling af den retlige substans,
    fastsætte en tidsplan for behandling af indsigelsen i overensstemmelse med eventuelle tidsplaner,
    som den måtte have fastlagt for behandling af andre præjudicielle spørgsmål, og træffe begrundet
    afgørelse eller afsige begrundet voldgiftskendelse om indsigelsen.
    EU/CA/da 140
    ARTIKEL 8.34
    Foreløbige sikrende retsmidler
    Retten kan pålægge et foreløbigt sikrende retsmiddel for at sikre rettighederne for en part i tvisten
    eller sikre, at retten bevarer sin fulde kompetence, herunder ved en kendelse om sikring af
    bevismateriale, som en part i tvisten besidder eller kontrollerer, eller for at beskytte rettens
    kompetence. Retten kan ikke gøre udlæg eller pålægge anvendelsen af den foranstaltning, der påstås
    at udgøre en overtrædelse, jf. artikel 8.23. Ved anvendelsen af denne artikel omfatter en kendelse en
    henstilling.
    ARTIKEL 8.35
    Ophævelse
    Træffer investor, efter indgivelse af en klage i henhold til denne afdeling, ikke nogen
    foranstaltninger i proceduren i løbet af 180 på hinanden følgende dage eller i en periode, som
    parterne i tvisten måtte blive enige om, anses investor for at have frafaldet sin klage og for at have
    ophævet proceduren. Retten skal på begæring af den indklagede, og efter meddelelse til parterne i
    tvisten, ved en kendelse foretage konstatering af ophævelsen. Når kendelsen er afsagt bortfalder
    rettens kompetence.
    EU/CA/da 141
    ARTIKEL 8.36
    Gennemsigtighed i procedurerne
    1. UNCITRAL's gennemsigtighedsregler, som ændret ved dette kapitel, finder anvendelse i
    forbindelse med retslige procedurer, der er omfattet af denne afdeling.
    2. Konsultationsanmodningen, meddelelsen om anmodning om udpegning af den indklagede,
    meddelelsen om udpegning af den indklagede, mæglingsaftalen, hensigtserklæringen om at gøre
    indsigelse mod et medlem af retten, afgørelsen om indsigelse mod et medlem af retten og
    sammenlægningsanmodningen skal optages på listen over dokumenter, der skal stilles til rådighed
    for offentligheden i henhold til artikel 3, stk. 1, i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler.
    3. Bevismateriale skal optages på listen over dokumenter, der skal stilles til rådighed for
    offentligheden i henhold til artikel 3, stk. 2, i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler.
    4. Uanset artikel 2 i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler skal Canada eller Den Europæiske
    Union, alt efter omstændighederne, forud for rettens oprettelse rettidigt offentliggøre relevante
    dokumenter i henhold til stk. 2, med forbehold for redigering af fortrolige eller beskyttede
    oplysninger. Sådanne dokumenter kan gøres offentligt tilgængelige ved meddelelse til registret.
    EU/CA/da 142
    5. Høringer skal være åbne for offentligheden. Retten skal i samråd med parterne i tvisten træffe
    passende logistiske foranstaltninger for at befordre offentlighedens adgang til sådanne høringer.
    Vurderer retten, at det er nødvendigt at beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger, skal den
    træffe de nødvendige foranstaltninger til at afholde den del af retsmødet, der kræver en sådan
    beskyttelse, bag lukkede døre.
    6. Intet i dette kapitel pålægger den indklagede at nægte at give offentligheden oplysninger, som
    kræves offentliggjort i henhold til egen lovgivning. Den indklagede bør anvende denne lovgivning
    på en måde, der tager bedst muligt hensyn til beskyttelsen mod videregivelse af oplysninger, som er
    blevet betegnet som fortrolige eller beskyttede oplysninger.
    ARTIKEL 8.37
    Udveksling af oplysninger
    1. I forbindelse med de retslige procedurer kan en part i tvisten til andre personer, herunder
    vidner og eksperter, videregive uredigerede dokumenter, som den finder nødvendige for de retslige
    procedurer i henhold til denne afdeling. Parten i tvisten skal imidlertid sikre, at disse personer
    beskytter de fortrolige eller beskyttede oplysninger, som er indeholdt i disse dokumenter.
    EU/CA/da 143
    2. Denne aftale forhindrer ikke den indklagede i til embedsmænd fra Den Europæiske Union, en
    EU-medlemsstat eller subnationale regeringer at videregive sådanne uredigerede dokumenter, som
    den indklagede finder nødvendige i løbet af de retslige procedurer i henhold til denne afdeling. Den
    indklagede skal imidlertid sikre, at disse embedsmænd beskytter de fortrolige eller beskyttede
    oplysninger, som er indeholdt i disse dokumenter.
    ARTIKEL 8.38
    Den ikke-indklagede
    1. Den indklagede skal senest 30 dage efter modtagelse eller umiddelbart efter, at der er fundet
    en løsning i en tvist vedrørende fortrolige eller beskyttede oplysninger, give den ikke-indklagede:
    a) en konsultationsanmodning, en meddelelse om anmodning om udpegning af den indklagede,
    en meddelelse om udpegning af den indklagede, en klage indgivet i henhold til artikel 8.23, en
    sammenlægningsanmodning og ethvert andet dokument, som er vedlagt sådanne dokumenter
    b) på anmodning:
    i) processkrifter, memoer, andragender, anmodninger og andre indlæg fra en part i tvisten
    til retten
    ii) skriftlige indlæg til retten i henhold til artikel 4 i UNCITRAL's gennemsigtighedsregler
    EU/CA/da 144
    iii) eventuelle referater eller udskrifter fra rettens høringer, og
    iv) rettens kendelser, voldgiftskendelser og afgørelser, og
    c) på anmodning fra og på den ikke-indklagedes regning alle eller en del af de beviser, som er
    blevet forelagt retten, medmindre det bevismateriale, der anmodes om, er offentligt
    tilgængeligt.
    2. Retten skal acceptere eller, efter konsultation med parterne i tvisten, indkalde mundtlige eller
    skriftlige indlæg fra den ikke-indklagede vedrørende fortolkningen af denne aftale. Den ikke-
    indklagede kan overvære en høring, der afholdes i henhold til denne afdeling.
    3. Retten kan ikke udlede noget af den kendsgerning, at der ikke kommer indlæg i henhold til
    stk. 2.
    4. Retten skal sikre, at parterne i tvisten får rimelig mulighed for at fremlægge deres
    bemærkninger til indlæg fra den ikke-indklagede part i denne aftale.
    ARTIKEL 8.39
    Endelig voldgiftskendelse
    1. Når retten afsiger en endelig voldgiftskendelse over for den indklagede, kan den, hver for sig
    eller kombineret, kun afsige voldgiftskendelse om:
    a) økonomisk erstatning og eventuelt renter
    EU/CA/da 145
    b) tilbagelevering af ejendom, i hvilket tilfælde det i voldgiftskendelsen skal fastsættes, at den
    indklagede kan betale en økonomisk erstatning svarende til en rimelig markedsværdi af
    ejendommen på tidspunktet, umiddelbart inden ekspropriationen eller den forestående
    ekspropriation blev kendt, alt efter hvilken dato der kommer først, og eventuelt renter i stedet
    for tilbagelevering, der fastlægges på en måde, der er i overensstemmelse med artikel 8.12.
    2. Med forbehold af stk. 1 og 5, hvis en klage indgives i henhold til artikel 8.23.1, litra b):
    a) en voldgiftskendelse om økonomisk erstatning og eventuelle renter skal sikre, at beløbet
    betales til den lokalt etablerede virksomhed
    b) en voldgiftskendelse om tilbagelevering af ejendom skal sikre, at der sker tilbagelevering til
    den lokalt etablerede virksomhed
    c) en voldgiftskendelse om omkostninger til fordel for investor skal sikre, er disse betales til
    investor, og
    d) voldgiftskendelsen skal afgives uden at det berører de rettigheder, som en person, undtagen en
    person, der har givet afkald i henhold til artikel 8.22, kan have til økonomisk erstatning eller
    ejendom, der tildeles i henhold til en parts lovgivning.
    EU/CA/da 146
    3. En økonomisk skadeserstatning må ikke være større end det tab, som investoren eller i givet
    fald den lokalt etablerede virksomhed har lidt, nedsat med en eventuel forudgående
    skadeserstatning eller kompensation, der allerede er givet. Til beregning af økonomisk erstatning
    skal retten også nedbringe beløbet under hensyntagen til en eventuel tilbagelevering af ejendom
    eller ophævelse eller ændring af foranstaltningen.
    4. Retten skal ikke afsige voldgiftskendelse om erstatning med karakter af straf.
    5. Retten skal bestemme, at omkostningerne i forbindelse med de retslige procedurer skal
    afholdes af den part i tvisten, der ikke får medhold. Under særlige omstændigheder kan retten
    fordele omkostningerne mellem parterne i tvisten, hvis den fastslår, at fordeling er passende under
    hensyntagen til sagens omstændigheder. Andre rimelige omkostninger, herunder omkostninger til
    juridisk repræsentation og bistand, afholdes af den part i tvisten, der ikke får medhold, medmindre
    retten bestemmer, at en sådan fordeling af omkostningerne ikke er passende under hensyntagen til
    sagens omstændigheder. Er der kun givet medhold i visse dele af påstandene, fordeles
    omkostningerne proportionelt med antallet eller omfanget af de påstande, der er givet medhold i.
    6. Det Blandede CETA-Udvalg behandler supplerende regler, der har til formål at mindske den
    finansielle byrde for de klagere, som er fysiske personer eller små og mellemstore virksomheder.
    Disse supplerende regler kan navnlig tage hensyn til disse klageres finansielle ressourcer og
    kompensationen, der kræves.
    EU/CA/da 147
    7. Retten og parterne i tvisten bestræber sig på at sikre, at tvistbilæggelsen finder sted rettidigt.
    Retten skal afsige sin endelige voldgiftskendelse senest 24 måneder efter den dato, hvor klagen
    indgives i henhold til artikel 8.23. Kræver retten ekstra tid på at afsige sin endelige
    voldgiftskendelse, skal den oplyse parterne i tvisten om årsagerne til forsinkelsen.
    ARTIKEL 8.40
    Godtgørelse eller anden kompensation
    Den indklagede skal ikke fremsætte og retten skal ikke acceptere et forsvar, et modkrav,
    modregningsrettigheder eller en anden påstand om, at investor eller i givet fald en lokalt etableret
    virksomhed har modtaget eller vil modtage godtgørelse eller anden kompensation i henhold til en
    forsikrings- eller garantikontrakt for hele eller en del af den kompensation, der søges opnået ved en
    klage, som er indgivet i henhold til denne afdeling.
    EU/CA/da 148
    ARTIKEL 8.41
    Håndhævelse af voldgiftskendelser
    1. En voldgiftskendelse, der udstedes i henhold til denne afdeling, er bindende for parterne i
    tvisten og for så vidt angår den pågældende sag.
    2. En part i tvisten skal anerkende og efterkomme en voldgiftskendelse uden forsinkelse, jf. dog
    stk. 3.
    3. En part i tvisten skal ikke anmode om fuldbyrdelse af en endelig voldgiftskendelse, indtil:
    a) i tilfælde af en endelig voldgiftskendelse afsagt i henhold til ICSID-konventionen:
    i) 120 dage fra den dato, hvor voldgiftskendelsen blev afsagt, og ingen parter i tvisten har
    anmodet om revision eller ophævelse af voldgiftskendelsen, eller
    ii) fuldbyrdelse af voldgiftskendelsen er blevet udsat og de retslige procedurer i forbindelse
    med revision eller omstødelse er afsluttet.
    EU/CA/da 149
    b) i tilfælde af en endelig voldgiftskendelse afsagt i henhold til reglerne for ICSID's supplerende
    ordning, UNCITRAL's voldgiftsregler eller andre regler, der finder anvendelse i henhold til
    artikel 8. 23.2, litra d):
    i) 90 dage fra den dato, hvor voldgiftskendelsen blev afsagt, og ingen parter i tvisten har
    iværksat retslige procedurer med hensyn til revision, henlæggelse eller ophævelse af
    voldgiftskendelsen, eller
    ii) fuldbyrdelse af voldgiftskendelsen er blevet udsat, og en domstol har afvist eller har
    taget en begæring om revision, henlæggelse eller ophævelse af voldgiftskendelsen til
    følge, og der er ingen yderligere appel.
    4. Voldgiftskendelsens fuldbyrdelse skal være underlagt den lovgivning vedrørende fuldbyrdelse
    af domme og voldgiftskendelser, der er i kraft, hvor der søges om fuldbyrdelse.
    5. En endelig voldgiftskendelse, der afsiges i henhold til denne afdeling, er en voldgiftskendelse,
    der sidestilles med klager hidrørende fra et forretningsforhold eller en transaktion ved anvendelsen
    af artikel 1 i New York-konventionen.
    6. Det præciseres, hvis der er indgivet klage i henhold til artikel 8.23.2, litra a), at en endelig
    voldgiftskendelse, der er udstedt i henhold til denne afdeling, skal kvalificeres som en
    voldgiftskendelse under afsnit 6 i ICSID-konventionen.
    EU/CA/da 150
    ARTIKEL 8.42
    Parternes rolle
    1. En part må ikke indgive en international klage i forbindelse med en klage, der er indgivet i
    henhold til artikel 8.23, medmindre den anden part har undladt at følge og efterleve den
    voldgiftskendelse, der er afsagt i tvisten.
    2. Stk. 1 udelukker ikke anvendelsen af tvistbilæggelsesprocedurerne i kapitel niogtyve
    (tvistbilæggelse) i forbindelse med en alment gældende foranstaltning, også selv om den
    pågældende foranstaltning angiveligt udgør en overtrædelse af aftalen for så vidt angår en specifik
    investering, for hvilken der er indgivet en klage i henhold til artikel 8.23, uden at det berører artikel
    8.38.
    3. Stk. 1 udelukker ikke uformelle udvekslinger alene med det formål at fremme en bilæggelse
    af tvisten.
    ARTIKEL 8.43
    Sammenlægning
    1. Har to eller flere klager, som er indgivet separat i henhold til artikel 8.23), et retligt eller
    faktisk spørgsmål til fælles og udspringer af de samme begivenheder eller omstændigheder, kan en
    part i tvisten eller parterne i tvisten sammen anmode om oprettelse af en særlig afdeling af retten i
    henhold til denne artikel og anmode om, at denne afdeling afgiver en sammenlægningskendelse
    ("sammenlægningsanmodning").
    EU/CA/da 151
    2. En part i tvisten, der anmoder om en sammenlægningskendelse, skal først fremsende en
    meddelelse til de andre parter i tvisten, som søges omfattet af denne kendelse.
    3. Har parterne i tvisten, der har modtaget en meddelelse i henhold til stk. 2, indgået en aftale
    om at anmode om en sammenlægningafgørelse, kan de indgive en fælles anmodning om oprettelse
    af en særlig afdeling af retten og en sammenlægningskendelse i medfør af denne artikel. Har
    parterne i tvisten, der er blevet underrettet i henhold til stk. 2, ikke indgået en aftale om at anmode
    om en sammenlægningafgørelse senest 30 dage efter at have modtaget meddelelsen, kan en part i
    tvisten indgive en anmodning om oprettelse af en særlig afdeling af retten og om en
    sammenlægningskendelse i medfør af denne artikel.
    4. Anmodningen skal indgives skriftligt til formanden for retten og alle parter i tvisten, som
    søges omfattet af kendelsen, og skal indeholde oplysninger om:
    a) navn og adresse på de parter i tvisten, som søges omfattet af kendelsen
    b) de krav eller dele heraf, som søges omfattet af kendelsen, og
    c) årsagerne til, at der anmodes om en kendelse.
    5. En sammenlægningsanmodning, der involverer mere end en indklaget, skal godkendes af alle
    de indklagede.
    EU/CA/da 152
    6. De regler, der gælder for de retslige procedurer i medfør af denne artikel bestemmes som
    følger:
    a) er alle de klager, for hvilke der anmodes om en sammenlægningskendelse, blevet indgivet til
    tvistbilæggelse i henhold til de samme regler i henhold til artikel 8.23, finder disse regler
    anvendelse
    b) er de klager, for hvilke der anmodes om en sammenlægningskendelse, ikke blevet indgivet til
    voldgift i henhold til samme regler:
    i) kan investorerne i fællesskab blive enige om reglerne i henhold til artikel 8.23.2, eller
    ii) kan investorerne ikke blive enige om de gældende regler senest 30 dage efter, at
    formanden for retten har modtaget sammenlægningsanmodningen, gælder
    UNCITRAL's voldgiftsregler.
    7. Formanden for retten skal efter modtagelse af sammenlægningsanmodningen og i
    overensstemmelse med kravene i artikel 8.27.7 oprette en ny afdeling ("sammenlægningsafdeling")
    af retten, som skal have kompetence vedrørende nogle af eller alle de klager, helt eller delvis, som
    er genstand for den fælles sammenlægningsanmodning.
    8. Finder en sammenlægningsafdeling, efter at have hørt parterne i tvisten, det godtgjort, at
    klager, der er indgivet i henhold til artikel 8.23, har et retligt eller faktisk spørgsmål til fælles og
    udspringer af de samme begivenheder eller omstændigheder, og at sammenlægning bedst ville
    tilgodese hensynet til en retfærdig og effektiv løsning på klagerne, herunder hensynet til
    overensstemmelse mellem voldgiftskendelser, kan rettens sammenlægningsafdeling ved kendelse
    erklære sig kompetent vedrørende nogle af eller alle klagerne, helt eller delvis.
    EU/CA/da 153
    9. Har rettens sammenlægningsafdeling erklæret sig kompetent i henhold til stk. 8, kan en
    investor, der har indgivet en klage i henhold til artikel 8.23, og hvis klage ikke er blevet
    sammenlagt, indgive en skriftlig anmodning til retten, der skal indføjes i en sådan kendelse,
    forudsat at anmodningen opfylder betingelserne i stk. 4. Rettens sammenlægningsafdeling skal
    afgive en sådan kendelse, hvis den finder det godtgjort, at betingelserne i stk. 8 er opfyldt, og at
    imødekommelsen af en sådan anmodning ikke vil medføre en urimelig byrde eller urimelig skade
    for parterne i tvisten eller unødigt forstyrre de retlige procedurer. Inden rettens
    sammenlægningsafdeling afgiver denne kendelse, skal den høre parterne i tvisten.
    10. Efter anmodning fra en part i tvisten kan rettens sammenlægningsafdeling, som er oprettet i
    henhold til denne artikel, indtil den har truffet afgørelse i henhold til stk. 8, bestemme, at de retslige
    procedurer ved rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, udsættes, medmindre
    sidstnævnte ret allerede har udsat sine retslige procedurer.
    11. Rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, skal afgive kompetence
    vedrørende klager, eller dele heraf, over hvilken en sammenlægningsafdeling under retten, der er
    oprettet i henhold til denne artikel, har erklæret sig kompetent.
    12. En voldgiftskendelse fra en sammenlægningsafdeling under retten, der er oprettet i henhold til
    denne artikel, i forhold til disse krav, eller dele heraf, for hvilke den har påtaget sig kompetencen, er
    bindende for rettens afdeling, der er udpeget i henhold til artikel 8.27.7, for så vidt angår disse
    klager, eller dele heraf.
    EU/CA/da 154
    13. En investor kan trække en klage i henhold til denne afdeling, der er genstand for
    sammenlægning, tilbage, og en sådan klage skal ikke indgives igen i henhold til artikel 8.23. Sker
    dette senest 15 dage efter modtagelse af sammenlægningsmeddelelsen, udelukker den tidligere
    indgivelse af klagen ikke investors brug af andre tvistbilæggelsesordninger end i henhold til denne
    afdeling.
    14. En sammenlægningsafdeling under retten kan efter anmodning fra en investor træffe sådanne
    foranstaltninger, som den finder egnet til at beskytte fortrolige eller beskyttede oplysninger om
    investor over for andre investorer. Sådanne foranstaltninger kan omfatte forelæggelse af redigerede
    versioner af de dokumenter, der indeholder fortrolige eller beskyttede oplysninger, for de andre
    investorer eller ordninger med henblik at afholde dele af høringen for lukkede døre.
    ARTIKEL 8.44
    Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer
    1. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal være et forum for parterne til at konsultere
    hinanden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder:
    a) vanskeligheder i forbindelse med gennemførelsen af dette kapitel
    b) mulige forbedringer af dette kapitel, navnlig i lyset af erfaringerne og udviklingen i andre
    internationale fora og under parternes øvrige aftaler.
    EU/CA/da 155
    2. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer skal, efter aftale mellem parterne og efter
    opfyldelse af deres respektive interne krav og procedurer, vedtage en adfærdskodeks for
    medlemmerne af retten til anvendelse i tvister, der opstår i forbindelse med dette kapitel, som
    eventuelt erstatter eller supplerer de gældende bestemmelser og kan vedrøre spørgsmål som:
    a) oplysningsforpligtelser
    b) uafhængighed og upartiskhed for medlemmer af retten, og
    c) fortrolighed.
    Parterne skal bestræbe sig på at sikre, at adfærdskodeksen vedtages senest den første dag af den
    midlertidige anvendelse eller ikrafttræden af denne aftale, alt efter tilfældet, og under alle
    omstændigheder ikke senere end to år efter denne dato.
    3. Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer kan efter aftale mellem parterne og ved
    opfyldelse af deres respektive interne krav og procedurer:
    a) anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af denne aftale i henhold til
    artikel 8.31.3
    b) vedtage og ændre bestemmelser, som supplerer de gældende regler for tvistbilæggelse, og
    ændre de gældende regler om gennemsigtighed. Sådanne regler og ændringer er bindende for
    retten, der er oprettet i henhold til denne afdeling
    EU/CA/da 156
    c) vedtage regler for mægling til brug for parterne i tvisten, jf. artikel 8.20
    d) anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at vedtage fortolkninger af eventuelle yderligere
    elementer i forpligtelsen til rimelig og retfærdig behandling i henhold til artikel 8.10.3, og
    e) fremsætte henstillinger til Det Blandede CETA-Udvalg om appelrettens drift i henhold til
    artikel 8.28.8.
    ARTIKEL 8.45
    Udelukkelse
    Tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne afdeling og kapitel niogtyve (tvistbilæggelse) finder ikke
    anvendelse på de spørgsmål, der er nævnt i bilag 8-C.
    EU/CA/da 157
    KAPITEL NI
    GRÆNSEOVERSKRIDENDE HANDEL MED TJENESTEYDELSER
    ARTIKEL 9.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner aktiviteter,
    der udføres på et luftfartøj eller en del heraf, mens det er taget ud af drift, og ikke omfatter såkaldt
    linjevedligeholdelse
    lufthavnstjenesteydelser drift eller forvaltning, på honorar- eller kontraktbasis, af
    lufthavnsinfrastrukturer, herunder terminaler, start- og landingsbaner, rullebaner og forpladser,
    parkeringsområder og interne lufthavnstransportsystemer. Det præciseres, at
    lufthavnstjenesteydelser ikke omfatter ejerskab af eller investeringer i lufthavne eller
    lufthavnsarealer, eller nogen af de funktioner, der varetages af en bestyrelse.
    Lufthavnstjenesteydelser omfatter ikke luftfartstjenesteydelser
    tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer (CRS) levering af tjenesteydelser
    gennem datamatiserede systemer, som indeholder oplysninger om flyselskabers fartplaner,
    disponibilitet, priser og prisregler, og gennem hvilke der kan foretages reservationer eller udstedes
    billetter
    EU/CA/da 158
    grænseoverskridende handel med tjenesteydelser eller grænseoverskridende levering af
    tjenesteydelser levering af en tjenesteydelse:
    a) fra den ene parts territorium til den anden parts territorium, eller
    b) på den ene parts territorium til en forbruger af tjenesteydelsen fra den anden part
    men omfatter ikke levering af en tjenesteydelse på den ene parts territorium af en person fra den
    anden part.
    groundhandlingstjenesteydelser levering af en tjenesteydelse på honorar- eller kontraktbasis for:
    groundadministration og -overvågning, herunder lastkontrol og kommunikation,
    passagererbetjening, bagagehåndtering, håndtering af gods og post, forpladshandling og servicering
    af fly, brændstof- og oliehåndtering, luftfartøjslinjevedligeholdelse, flyveteknisk bistand og
    administration af flybesætninger, overfladetransport eller cateringtjenesteydelser.
    Groundhandlingstjenesteydelser omfatter ikke vagttjenesteydelser eller drift eller forvaltning af
    centraliserede lufthavnsinfrastrukturer, f.eks. bagagehåndteringssystemer, afisningsfaciliteter,
    brændstofsfordelingssystemer eller interne lufthavnstransportsystemer
    salg og markedsføring af lufttransportydelser det pågældende luftfartsselskabs muligheder for
    frit at sælge og markedsføre sine lufttransportydelser, herunder alle aspekter af markedsføring
    såsom markedsanalyse, annoncering og distribution, men omfatter ikke prisfastsættelse for
    lufttransportydelser eller de gældende betingelser, og
    tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af regeringsmyndighed enhver tjenesteydelse, der
    ikke leveres på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere tjenesteydere.
    EU/CA/da 159
    ARTIKEL 9.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part,
    og som påvirker grænseoverskridende handel med tjenesteydelser fra en tjenesteyder fra den anden
    part, herunder foranstaltninger, der påvirker:
    a) produktion, distribution, markedsføring, salg og levering af en tjenesteydelse
    b) indkøb af, brug af eller betaling for en tjenesteydelse, og
    c) i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse, adgangen til og brugen af tjenesteydelser,
    som kræves tilbudt offentligheden i almindelighed.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, der påvirker:
    a) tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af regeringsmyndighed
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, audiovisuelle tjenesteydelser
    c) for så vidt angår Canada, kulturelle industrier
    d) finansielle tjenesteydelser som defineret i artikel 13.1 (definitioner)
    EU/CA/da 160
    e) luftfartstjenesteydelser, tilknyttede tjenesteydelser til støtte for luftfartstjenesteydelser og
    andre tjenesteydelser, der leveres ved lufttransport13
    , undtagen:
    i) tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner
    ii) salg og markedsføring af lufttransporttjenesteydelser
    iii) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer
    iv) groundhandlingstjenesteydelser
    v) lufthavnstjenesteydelser
    f) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
    kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
    vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
    "omfattet udbud", jf. artikel 19.2.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
    g) subsidier eller anden statsstøtte i forbindelse med grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser, der leveres af en part.
    3. Dette kapitel berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af
    lufttransportaftalen mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
    den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i Ottawa.
    13
    Disse tjenesteydelser omfatter tjenesteydelser, hvor et luftfartøj anvendes til at udføre særlige
    aktiviteter i sektorer som landbrug, bygge- og anlægsvirksomhed, fotografering, landmåling,
    kortlægning, skovbrug, observation og patruljering eller reklame, hvis den særlige aktivitet
    leveres af den person, der er ansvarlig for luftfartøjets drift.
    EU/CA/da 161
    4. Dette kapitel pålægger ikke en part nogen forpligtelse i forhold til en statsborger fra den
    anden part, som søger adgang til dens arbejdsmarked, eller fast beskæftigelse på dens territorium,
    eller giver den pågældende statsborger nogen rettigheder for så vidt angår adgang eller
    beskæftigelse.
    ARTIKEL 9.3
    National behandling
    1. Hver af parterne skal indrømme tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part en
    behandling, der ikke er mindre gunstig end den, den pågældende part i tilsvarende situationer
    indrømmer sine egne tjenesteydere og tjenesteydelser.
    2. Det præciseres, at der ved behandling, der indrømmes af en part i henhold til stk. 1, for så vidt
    angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår en regering i eller
    inden for en EU-medlemsstat, forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den mest
    gunstige behandling, som denne regering i lignende situationer indrømmer egne tjenesteydere og
    tjenesteydelser.
    EU/CA/da 162
    ARTIKEL 9.4
    Formelle krav
    Artikel 9.3 udelukker ikke, at en part kan træffe eller opretholde en foranstaltning, der fastsætter
    formelle krav i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse, forudsat at sådanne krav ikke
    anvendes på en måde, der vil udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling.
    Disse foranstaltninger omfatter krav om:
    a) at opnå en licens, registrering, godkendelse eller tilladelse til at levere en tjenesteydelse eller
    kravet om medlemskab af et bestemt erhverv, f.eks. krav om medlemskab af en faglig
    organisation eller deltagelse i kollektive kompensationsfonde for medlemmer af faglige
    organisationer
    b) for en tjenesteyder at have en lokal repræsentant eller en lokal adresse
    c) at tale et nationalt sprog eller være i besiddelse af et kørekort, eller
    d) at en tjenesteyder:
    i) opretter et gældspapir eller en anden form for finansiel sikkerhed
    ii) etablerer eller bidrager til en forvaltningskonto
    iii) opretholder en særlig type forsikring og forsikringsdækning
    EU/CA/da 163
    iv) yder andre lignende garantier, eller
    v) giver adgang til registre.
    ARTIKEL 9.5
    Mestbegunstigelsesbehandling
    1. Hver af parterne skal indrømme tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part en
    behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de i tilsvarende situationer indrømmer
    tjenesteydere og tjenesteydelser fra et tredjeland.
    2. Det præciseres, at der ved behandling, der indrømmes af en part i henhold til stk. 1, for så vidt
    angår enhver anden regering i Canada end på føderalt plan eller for så vidt angår en regering i eller
    inden for en EU-medlemsstat, forstås den behandling, der i lignende situationer indrømmes af
    denne regering på sit territorium til tjenesteydere eller tjenesteydelser fra et tredjeland.
    3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes af en part i henhold til en
    eksisterende eller fremtidig foranstaltning, der giver mulighed for anerkendelse, herunder gennem
    en ordning eller en aftale med et tredjeland, der anerkender akkrediteringen af tjenesteydelser og
    tjenesteydere med hensyn til prøvning og analyse, akkrediteringen af tjenesteydelser og
    tjenesteydere med hensyn til reparation og vedligeholdelse samt certificeringen af kvalifikationer, af
    resultaterne af eller arbejde, udført ved, de akkrediterede tjenesteydelser og tjenesteydere.
    EU/CA/da 164
    ARTIKEL 9.6
    Markedsadgang
    En part må for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt,
    regionalt eller lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som medfører
    en begrænsning af:
    a) antallet af tjenesteydere, hvad enten det er i form af numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve
    b) den samlede værdi af servicetransaktioner eller aktiver i form af numeriske kvoter eller krav
    om en økonomisk behovsprøve, eller
    c) det samlede antal tjenesteoperationer eller den samlede produktion af tjenesteydelser udtrykt
    som specifikke numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve.
    EU/CA/da 165
    ARTIKEL 9.7
    Forbehold
    1. Artikel 9.3, 9.5 og 9.6 finder ikke anvendelse på:
    a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
    i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
    ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste i bilag I
    iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste
    i bilag I, eller
    iv) lokalt regeringsniveau
    b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
    litra a), eller
    c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
    ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 9.3, 9.5 og 9.6 end umiddelbart
    før ændringen.
    2. Artikel 9.3, 9.5 og 9.6 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
    opretholder med hensyn til en sektor, delsektor eller aktivitet som fastsat i sin liste i bilag II.
    EU/CA/da 166
    ARTIKEL 9.8
    Nægtelse af fordele
    En part kan nægte at indrømme fordelene i medfør af dette kapitel til en tjenesteyder fra den anden
    part, som er en virksomhed i denne part, og til tjenesteydelserne fra denne tjenestetyder, hvis:
    a) en tjenesteyder fra et tredjeland ejer eller kontrollerer virksomheden, og
    b) den nægtende part indfører eller opretholder en foranstaltning med hensyn til dette tredjeland,
    der:
    i) vedrører opretholdelse af international fred og sikkerhed, og
    ii) forbyder transaktioner med virksomheden eller ville blive tilsidesat eller omgået, hvis
    fordelene i medfør af dette kapitel blev indrømmet virksomheden.
    EU/CA/da 167
    KAPITEL TI
    FYSISKE PERSONERS MIDLERTIDIGE INDREJSE OG OPHOLD I FORRETNINGSØJEMED
    ARTIKEL 10.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fysiske personer, som er ansat af en
    virksomhed i en af parterne, som ikke har nogen etablering på den anden parts territorium, og som i
    god tro har indgået en kontrakt (dog ikke gennem et bureau som defineret i CPC 872) om levering
    af en tjenesteydelse til en forbruger fra den anden part, der kræver midlertidig tilstedeværelse af
    medarbejderne på den anden parts territorium for at kunne opfylde kontrakten om levering af en
    tjenesteydelse
    virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
    EU/CA/da 168
    selvstændige erhvervsdrivende fysiske personer, som er beskæftigede med levering af en
    tjenesteydelse og er etablerede som selvstændige på en parts territorium, som ikke har nogen
    etablering på den anden parts territorium, og som i god tro har indgået en kontrakt (dog ikke
    gennem et bureau som defineret i CPC 872) om levering af en tjenesteydelse til en forbruger fra den
    anden part, der kræver midlertidig tilstedeværelse af den fysiske person på den anden parts
    territorium for at kunne opfylde kontrakten om levering af en tjenesteydelse;
    nøglepersonale forretningsrejsende i investeringsøjemed, investorer eller virksomhedsinternt
    udstationerede:
    a) forretningsrejsende i investeringsøjemed fysiske personer, der arbejder i en ledende eller
    specialiseret stilling, som er ansvarlige for oprettelse af en virksomhed, men der er ikke
    beskæftiget med direkte transaktioner med offentligheden og ikke modtager vederlag fra en
    kilde beliggende i værtsparten
    b) investorer fysiske personer, der opretter, udvikler eller forvalter en investering som
    tilsynsorgan eller bestyrelse, og hvortil disse personer eller virksomheden, der beskæftiger
    disse personer, har disponeret eller er i færd med at disponere et betydeligt kapitalbeløb, og
    EU/CA/da 169
    c) virksomhedsinternt udstationerede fysiske personer, der i mindst et år har været ansat i en
    virksomhed i en part eller har været partnere i en virksomhed i en part, og som midlertidigt er
    overflyttet til en virksomhed (der kan være et datterselskab, en filial eller hovedvirksomheden
    i en part) på den anden parts territorium. Den pågældende fysiske person skal tilhøre en af
    følgende kategorier:
    i) ledende personale fysiske personer, der arbejder i en ledende stilling i en virksomhed,
    som:
    A) primært dirigerer virksomhedens ledelse eller dirigerer virksomheden eller en
    afdeling eller underafdeling af virksomheden, og
    B) har vide skønsmæssige beføjelser i beslutningsprocessen, hvilket kan omfatte
    bemyndigelse til personligt at ansætte og afskedige personale eller træffe andre
    personalerelaterede foranstaltninger (f.eks. forfremmelse eller tildeling af ferie),
    og
    I) kun modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser hovedsagelig fra et
    højere direktørniveau, bestyrelsen eller aktionærerne i virksomheden eller
    tilsvarende, eller
    II) fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes
    arbejde og udøver skønsbeføjelser over den daglige drift, eller
    EU/CA/da 170
    ii) specialister fysiske personer, der arbejder i en virksomhed, som besidder:
    A) en særlig viden om virksomhedens produkter eller tjenesteydelser, og deres
    anvendelse på de internationale markeder, eller
    B) en høj grad af ekspertise eller viden om virksomhedens processer og procedurer,
    såsom produktion, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse.
    Ved bedømmelsen af en sådan ekspertise eller viden skal parterne tage eventuelle
    kompetencer, som er usædvanlige og anderledes end dem, der generelt findes inden for en
    bestemt branche, og som ikke uden videre kan overføres til en anden fysisk person på kort
    sigt, i betragtning. Disse kompetencer vil som regel være opnået gennem specifik akademisk
    uddannelse eller en omfattende erfaring med virksomheden, eller
    iii) praktikanter fysiske personer, som:
    A) har en universitetsgrad, og
    B) er midlertidigt overført til en virksomhed på den anden parts territorium i
    forbindelse med deres faglige udvikling eller for at uddanne sig i bestemte
    forretningsteknikker og –metoder, og
    fysiske personer i forretningsøjemed nøglepersonale, leverandører af kontraktbaserede
    tjenesteydelser, selvstændige erhvervsdrivende eller forretningsrejsende på kortvarigt ophold, der er
    statsborgere i en part.
    EU/CA/da 171
    ARTIKEL 10.2
    Mål og anvendelsesområde
    1. Dette kapitel afspejler de privilegerede handelsforbindelser mellem parterne samt det fælles
    mål om at fremme handelen med tjenesteydelser og investeringer ved at indrømme midlertidig
    indrejse og ophold til fysiske personer i forretningsøjemed og ved at sikre gennemsigtige
    procedurer.
    2. Dette kapitel finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af en part,
    vedrørende midlertidig indrejse og ophold på dens territorium for nøglepersonale, leverandører af
    kontraktbaserede tjenesteydelser, selvstændige erhvervsdrivende og forretningsrejsende på
    kortvarigt ophold. Dette kapitel finder ikke anvendelse på foranstaltninger over for fysiske personer,
    der søger adgang til arbejdsmarkedet i en af parterne, og ej heller på foranstaltninger vedrørende
    statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
    3. Intet i dette kapitel forhindrer parterne i at anvende foranstaltninger til at regulere fysiske
    personers indrejse i eller midlertidige ophold på deres territorium, herunder sådanne
    foranstaltninger, som er nødvendige for at beskytte deres grænsers integritet og sikre en ordnet
    grænsepassage for fysiske personer, forudsat at disse foranstaltninger ikke anvendes på en sådan
    måde, at de ophæver eller forringer fordelene for en af parterne i henhold til dette kapitel. Den
    omstændighed alene, at der stilles visumkrav for fysiske personer fra bestemte lande og ikke for
    andre, anses ikke for at ophæve eller forringe fordelene i henhold til denne aftale.
    4. Når der ikke indgås forpligtelser i dette kapitel, gælder alle andre krav i parternes love
    vedrørende indrejse og ophold fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode.
    EU/CA/da 172
    5. Uanset bestemmelserne i dette kapitel skal samtlige krav i parternes love vedrørende arbejde
    og socialsikringsforanstaltninger fortsat finde anvendelse, herunder bestemmelser om mindsteløn og
    kollektive lønoverenskomster.
    6. Dette kapitel finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af midlertidig
    indrejse og ophold er at gribe ind eller på anden måde påvirke resultatet af en arbejdskonflikt
    eller -forhandling eller beskæftigelsen af fysiske personer, som er involveret i en sådan konflikt
    eller forhandling.
    ARTIKEL 10.3
    Generelle forpligtelser
    1. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse for fysiske personer i forretningsøjemed
    fra den anden part, der i øvrigt opfylder partens indvandringsbestemmelser vedrørende midlertidig
    indrejse i overensstemmelse med dette kapitel.
    2. Hver af parterne skal anvende deres foranstaltninger vedrørende bestemmelserne i dette
    kapitel i overensstemmelse med artikel 10.2.1, og især anvende disse foranstaltninger, så man
    undgår at skade eller forsinke handelen med varer eller tjenesteydelser eller udførelsen af
    investeringsaktiviteter i henhold til denne aftale.
    3. Hver af parterne skal sikre, at gebyrer for behandlingen af ansøgninger om midlertidig
    indrejse er rimelige og står i forhold til de faktiske omkostninger.
    EU/CA/da 173
    ARTIKEL 10.4
    Afgivelse af oplysninger
    1. I medfør af kapitel syvogtyve (gennemsigtighed) og taget i betragtning, at det er vigtigt for
    parterne at sikre gennemsigtige oplysninger om midlertidig indrejse, skal hver af parterne senest
    180 dage efter datoen for denne aftales ikrafttræden, stille forklarende materiale vedrørende kravene
    til midlertidig indrejse i henhold til dette kapitel til rådighed for den anden part, der gør det muligt
    for erhvervsdrivende fra den anden part at få kendskab til disse krav.
    2. Indsamler og vedligeholder en part data vedrørende midlertidig indrejse for hver kategori af
    erhvervsdrivende i henhold til dette kapitel, skal denne part på anmodning stille disse data til
    rådighed for den anden part i overensstemmelse med sin lovgivning vedrørende beskyttelse af
    privatlivets fred og databeskyttelse.
    ARTIKEL 10.5
    Kontaktpunkter
    1. Parterne nedsætter herved følgende kontaktpunkter:
    a) for så vidt angår Canada:
    Director
    Temporary Resident Policy
    Immigration Branch
    Citizenship and Immigration Canada
    EU/CA/da 174
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union:
    Generaldirektøren
    Generaldirektoratet for Handel
    Europa-Kommissionen
    c) for så vidt angår EU-medlemsstaterne: de kontaktpunkter, der er anført i bilag 10-A, eller
    hvad der måtte træde i steder herfor.
    2. Kontaktpunkterne i Canada og Den Europæiske Union samt i givet fald EU-medlemsstaternes
    kontaktpunkter skal udveksle oplysninger i henhold til artikel 10.4 og mødes for at behandle
    spørgsmål i forbindelse med dette kapitel, f.eks. om:
    a) gennemførelsen og forvaltningen af dette kapitel, herunder parternes praksis med hensyn til at
    indrømme midlertidig indrejse
    b) udvikling og vedtagelse af fælles kriterier samt fortolkninger til gennemførelse af dette kapitel
    c) udviklingen af foranstaltninger, der yderligere kan fremme midlertidig indrejse for
    erhvervsdrivende, og
    d) anbefalinger til Det Blandede CETA-Udvalg vedrørende dette kapitel.
    EU/CA/da 175
    ARTIKEL 10.6
    Forpligtelser i andre kapitler
    1. Aftalen pålægger ikke parterne nogen forpligtelser vedrørende deres foranstaltninger på
    immigrationsområdet, undtagen som specificeret i dette kapitel og kapitel syvogtyve
    (gennemsigtighed).
    2. Uden at det berører en beslutning om at indrømme midlertidig indrejse for fysiske personer
    fra den anden part i henhold til dette kapitel, herunder længden af det ophold, der er tilladt i henhold
    til en sådan indrømmelse:
    a) er artikel 9.3 (national behandling) og 9.6 (markedsadgang), jf. dog artikel 9.4 (formelle krav)
    og 9.2 (anvendelsesområde), men ikke artikel 9.2.2, litra d), inkorporeret i og gjort til en del
    af dette kapitel og finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed,
    der befinder sig på den anden parts territorium i kategorierne:
    i) nøglepersonale, og
    ii) leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende for
    alle de sektorer, der er anført i bilag 10-E, og
    EU/CA/da 176
    b) er artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling), jf. dog artikel 9.4 (formelle krav) og 9.2
    (anvendelsesområde), men ikke artikel 9.2.2, litra d), inkorporeret i og gjort til en del af dette
    kapitel og finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed, der
    befinder sig på den anden parts territorium i kategorierne:
    i) nøglepersonale, leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
    erhvervsdrivende, og
    ii) forretningsrejsende på kortvarigt ophold som omhandlet i artikel 10.9.
    3. Det præciseres, at stk. 2 finder anvendelse på behandlingen af fysiske personer i
    forretningsøjemed, som er til stede på den anden parts territorium, og som henhører under de
    relevante kategorier, og som leverer finansielle tjenesteydelser som defineret i artikel 13.1
    (definitioner) i kapitel tretten (finansielle tjenesteydelser). Stk. 2 finder ikke anvendelse på
    foranstaltninger vedrørende indrømmelse af midlertidig indrejsetilladelse for fysiske personer fra en
    part eller et tredjeland.
    4. Har en part fastsat et forbehold i sin liste i bilag I, II eller III, udgør forbeholdet også et
    forbehold med hensyn til stk. 2, i det omfang, at den foranstaltning, der er fastsat i eller tilladt af
    forbeholdet, påvirker behandlingen af fysiske personer i forretningsøjemed, som opholder sig på
    den anden parts territorium.
    EU/CA/da 177
    ARTIKEL 10.7
    Nøglepersonale
    1. Hver af parterne skal give tilladelse til midlertidig indrejse og ophold for nøglepersonale fra
    den anden part med de forbehold og undtagelser, der er opregnet i bilag 10-B.
    2. Ingen af parterne skal indføre eller opretholde begrænsninger af det samlede antal
    nøglepersonale fra den anden part, der indrømmes midlertidig indrejse, i form af en numerisk
    begrænsning eller en økonomisk behovsprøve.
    3. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse til forretningsfolk i investeringsøjemed
    uden at kræve en arbejdstilladelse eller andre forudgående godkendelsesprocedurer med lignende
    hensigt.
    4. Hver af parterne skal tillade midlertidig beskæftigelse på deres territorium for
    virksomhedsinternt udstationerede og investorer fra den anden part.
    5. Den tilladte varighed af ophold for nøglepersonale er som følger:
    a) virksomhedsinternt udstationerede (specialister eller ledende personale): kontraktens
    varighed, dog højst tre år, med mulighed for forlængelse i op til 18 måneder efter afgørelse fra
    den part, der udsteder tilladelse til midlertidig indrejse og ophold14
    b) virksomhedsinternt udstationerede (praktikanter): kontraktens varighed, dog højst et år
    14
    Varigheden af ophold, der er tilladt i henhold til dette kapitel, kan ikke tages i betragtning i
    forbindelse med en ansøgning om statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
    EU/CA/da 178
    c) investorer: et år med mulighed for forlængelse efter afgørelse fra den part, der udsteder
    tilladelse til midlertidig indrejse og ophold
    d) forretningsrejsende i investeringsøjemed: 90 dage inden for en periode på seks måneder15
    .
    ARTIKEL 10.8
    Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende
    1. Hver af parterne skal i overensstemmelse med bilag 10-E indrømme midlertidig indrejse og
    ophold til leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra den anden part på følgende
    betingelser:
    a) de fysiske personer skal være beskæftiget med levering af en tjenesteydelse på midlertidig
    basis som ansatte i en virksomhed, der har fået tildelt en tjenesteydelseskontrakt for en
    periode på højst 12 måneder. Er tjenesteydelseskontrakten længere end 12 måneder, finder
    forpligtelserne i dette kapitel kun anvendelse i de første 12 måneder af kontrakten
    b) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal tilbyde de pågældende
    tjenesteydelser som ansatte i en virksomhed, der har leveret tjenesteydelserne i mindst et år
    umiddelbart forud for datoen for indgivelse af en ansøgning om indrejse på den anden parts
    territorium, og de skal på datoen for indgivelsen have mindst tre års erhvervserfaring16
    i den
    sektor, som er genstand for kontrakten
    15
    Dette berører ikke de rettigheder, som indrømmes Canada som led i bilaterale
    visumfritagelser med EU-medlemsstaterne.
    16
    Denne erhvervserfaring skal være opnået, efter at den pågældende har nået
    myndighedsalderen.
    EU/CA/da 179
    c) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal have,
    i) en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende
    niveau17
    og
    ii) erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet i
    henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor
    tjenesteydelsen leveres
    d) de fysiske personer må ikke modtage andet vederlag for leveringen af tjenesteydelser end det,
    der betales af den virksomhed, der beskæftiger leverandørerne af kontraktbaserede
    tjenesteydelser under deres ophold på den anden parts territorium
    e) midlertidig indrejse og ophold, der tillades i henhold til denne artikel, vedrører kun levering af
    en tjenesteydelse, der er genstand for kontrakten. Den relevante myndighed som defineret i
    artikel 11.1 (definitioner) kan give ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part,
    hvor tjenesteydelsen leveres, når dette er nødvendigt, og på grundlag af en aftale om gensidig
    anerkendelse eller på anden vis, og
    f) tjenesteydelseskontrakten skal opfylde de gældende love og administrative bestemmelser samt
    andre retlige krav i den part, hvor kontrakten udføres18
    .
    17
    Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor
    tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til
    en universitetsgrad som krævet på dens territorium. Parterne skal anvende bilag 10-C, med
    forbehold af forbeholdene i bilag 10-E, med henblik på vurderingen af ækvivalens.
    18
    Det præciseres, at den fysiske person skal være beskæftiget af virksomheden med henblik på
    opfyldelsen af tjenesteydelseskontrakten, i henhold til hvilken der søges om midlertidig
    indrejse.
    EU/CA/da 180
    2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med bilag 10-E indrømme midlertidig indrejse og
    ophold til selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part på følgende betingelser:
    a) de fysiske personer skal være beskæftiget med levering af en tjenesteydelse på midlertidigt
    basis som selvstændige erhvervsdrivende etableret i den anden part og skal have fået tildelt en
    tjenesteydelseskontrakt for en periode på højst 12 måneder. Er tjenesteydelseskontrakten
    længere end 12 måneder, finder forpligtelserne i dette kapitel kun anvendelse i de første 12
    måneder af kontrakten
    b) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal på datoen for indgivelse
    af en ansøgning om indrejse i den anden part have mindst seks års erhvervserfaring i den
    sektor, kontrakten vedrører
    c) de fysiske personer, der rejser ind på den anden parts territorium, skal have
    i) en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende
    niveau19
    , og
    ii) erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet i
    henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor
    tjenesteydelsen leveres
    19
    Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor
    tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til
    en universitetsgrad som krævet på dens territorium. Parterne skal anvende bilag 10-C, med
    forbehold af forbeholdene i bilag 10-E, med henblik på vurderingen af ækvivalens.
    EU/CA/da 181
    d) midlertidig indrejse og ophold, der tillades i henhold til denne artikel, vedrører kun levering af
    en tjenesteydelse, der er genstand for kontrakten. Den relevante myndighed som defineret i
    artikel 11.1 (definitioner) kan give ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part,
    hvor tjenesteydelsen leveres, når dette er nødvendigt, og på grundlag af en aftale om gensidig
    anerkendelse eller på anden vis, og
    e) tjenesteydelseskontrakten skal opfylde de gældende love og administrative bestemmelser samt
    andre retlige krav i den part, hvor kontrakten udføres.
    3. Medmindre andet er fastsat i bilag 10-E, skal ingen af parterne indføre eller opretholde
    begrænsninger af det samlede antal leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og
    selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part, der indrømmes midlertidig indrejse, i form af en
    numerisk begrænsning eller en økonomisk behovsprøve.
    4. Varigheden af opholdet af leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige
    erhvervsdrivende er for en samlet periode på højst 12 måneder med mulighed for forlængelse efter
    partens afgørelse over en periode på 24 måneder eller for kontraktens varighed, afhængig af hvad
    der er kortest.
    ARTIKEL 10.9
    Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
    1. En part skal i overensstemmelse med bilag 10-B indrømme midlertidig indrejse og ophold til
    forretningsrejsende på kortvarigt ophold fra den anden part med henblik på at udøve de aktiviteter,
    der er anført i bilag 10-D, såfremt disse forretningsrejsende på kortvarigt ophold:
    a) ikke er beskæftiget med salg af en vare eller en tjenesteydelse til den brede offentlighed
    EU/CA/da 182
    b) ikke på egne vegne modtager vederlag fra en kilde beliggende i parten, hvor
    forretningsrejsende på kortvarigt ophold opholder sig midlertidigt, og
    c) ikke er beskæftiget med leveringen af en tjenesteydelse inden for rammerne af en kontrakt,
    der er indgået mellem en virksomhed, som ikke har nogen handelsmæssig tilstedeværelse på
    den parts territorium, hvor forretningsrejsende på kortvarigt ophold i forretningsøjemed
    opholder sig midlertidigt, og en forbruger på dette territorium, jf. dog bilag 10-D.
    2. Hver af parterne skal indrømme midlertidig indrejse til forretningsrejsende på kortvarigt
    ophold uden at kræve en arbejdstilladelse eller andre forudgående godkendelsesprocedurer med
    lignende hensigt.
    3. Den maksimale varighed af opholdet for forretningsrejsende på kortvarigt ophold er 90 dage i
    løbet af en seks måneders periode20
    .
    ARTIKEL 10.10
    Revurdering af forpligtelser
    Parterne skal senest fem år efter denne aftales ikrafttræden overveje at ajourføre deres respektive
    forpligtelser i henhold til artikel 10.7 til 10.9.
    20
    Dette berører ikke de rettigheder, som indrømmes som led i bilaterale visumfritagelser med
    EU-medlemsstaterne.
    EU/CA/da 183
    KAPITEL ELLEVE
    GENSIDIG ANERKENDELSE AF ERHVERVSKVALIFIKATIONER
    ARTIKEL 11.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    retsområde Canadas territorium og de enkelte provinser og territorier, eller hver af EU-
    medlemsstaternes territorium, i det omfang denne aftale finder anvendelse på disse territorier i
    overensstemmelse med artikel 1.3 (geografisk anvendelsesområde)
    forhandlingsorgan en person eller et organ fra en part med ret eller beføjelse til at forhandle om en
    aftale om gensidig anerkendelse af erhvervskvalifikationer ("aftale om gensidig anerkendelse")
    erhvervserfaring faktisk og retmæssig erfaring med udøvelse af en tjenesteydelse
    erhvervskvalifikationer kvalifikationer, der attesteres ved et kvalifikationsbevis og/eller
    erhvervserfaring
    EU/CA/da 184
    relevant myndighed en myndighed eller et organ, der er udpeget i medfør af love og administrative
    bestemmelser med henblik på at anerkende kvalifikationer og tillade udøvelsen af et erhverv i et
    retsområde, og
    lovreguleret erhverv en tjenesteydelse, hvis udøvelse, herunder anvendelsen af en titel eller en
    betegnelse, er betinget af besiddelsen af specifikke kvalifikationer i medfør af love og
    administrative bestemmelser.
    ARTIKEL 11.2
    Mål og anvendelsesområde
    1. Dette kapitel fastlægger en ramme til fremme af en retfærdig, gennemsigtig og konsekvent
    ordning for gensidig anerkendelse af erhvervskvalifikationer mellem parterne og fastsætter de
    generelle betingelser for forhandling om aftaler om gensidig anerkendelse.
    2. Dette kapitel finder anvendelse på erhverv, der er reguleret i hver af parterne, herunder i alle
    eller visse EU-medlemsstater og i alle eller visse provinser og territorier i Canada.
    3. En part må ikke indrømme anerkendelse på en måde, der kan medføre forskelsbehandling i
    anvendelsen af dens kriterier for tildeling af autorisation, godkendelse eller certifikat til
    tjenesteydere, eller en skjult hindring af handelen med tjenesteydelser.
    EU/CA/da 185
    4. En aftale om gensidig anerkendelse, der vedtages i henhold til dette kapitel, finder anvendelse
    overalt på Den Europæiske Unions og Canadas territorier.
    ARTIKEL 11.3
    Forhandling af en aftale om gensidig anerkendelse
    1. Hver af parterne tilskynder i givet fald sine relevante myndigheder eller faglige organisationer
    til at udvikle og forelægge Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af
    Erhvervskvalifikationer ("Det Blandede MRA-Udvalg"), som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1,
    litra b), fælles henstillinger om foreslåede aftaler om gensidig anerkendelse.
    2. En henstilling giver en vurdering af den potentielle værdi af en aftale om gensidig
    anerkendelse på grundlag af kriterier som f.eks. det eksisterende markedsåbningsniveau,
    erhvervslivets behov og forretningsmuligheder, f.eks. antallet af fagfolk, der kan forventes at få
    gavn af aftalen om gensidig anerkendelse, eksistensen af andre aftaler om gensidig anerkendelse i
    denne sektor, og de forventede fordele i form af økonomisk og forretningsmæssig udvikling. De
    skal desuden indeholde en vurdering af foreneligheden mellem parternes godkendelses- eller
    kvalifikationsordninger af parterne og den planlagte strategi for forhandlingerne om en aftale om
    gensidig anerkendelse.
    3. Det Blandede MRA-Udvalg skal inden for en rimelig frist gennemgå henstillingen med
    henblik på at sikre overensstemmelse med kravene i dette kapitel. Er disse krav opfyldt, skal Det
    Blandede MRA-Udvalg fastlægge de nødvendige forhandlingsforanstaltninger, og hver af parterne
    skal underrette sine respektive relevante myndigheder om disse foranstaltninger.
    EU/CA/da 186
    4. Forhandlingsorganerne skal derefter fortsætte forhandlingerne og forelægge et udkast til aftale
    om gensidig anerkendelse til Det Blandede MRA-Udvalg.
    5. Det Blandede MRA-Udvalg vil derefter gennemgå forslaget til aftale om gensidig
    anerkendelse for at sikre, at det er foreneligt med denne aftale.
    6. Finder Det Blandede MRA-Udvalg, at aftalen om gensidig anerkendelse er forenelig med
    denne aftale, skal udvalget vedtage aftalen om gensidig anerkendelse i form af en beslutning, som
    er betinget af, at hver af parterne efterfølgende meddeler udvalget, at de opfylder deres respektive
    interne krav. Denne beslutning bliver bindende for parterne efter deres meddelelse derom til MRA-
    Udvalget.
    ARTIKEL 11.4
    Anerkendelse
    1. Anerkendelse af erhvervskvalifikationer i medfør af aftalen om gensidig anerkendelse skal
    gøre det muligt for tjenesteydere at udøve erhvervsmæssig virksomhed i værtslandets retsområde i
    overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i aftalen om gensidig anerkendelse.
    EU/CA/da 187
    2. Anerkendes en parts tjenesteyders erhvervskvalifikationer af den anden part i henhold til en
    aftale om gensidig anerkendelse, skal de relevante myndigheder i værtslandets retsområde
    indrømme denne tjenesteyder en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, som i
    lignende situationer indrømmes en lignende tjenesteyder, hvis erhvervskvalifikationer er blevet
    certificeret eller attesteret på partens eget retsområde.
    3. Anerkendelse i henhold til en aftale om gensidig anerkendelse kan ikke være betinget af:
    a) at en tjenesteyder opfylder er krav om statsborgerskab eller nogen form for bopælskrav, eller
    b) en tjenesteyders uddannelse, erfaring eller efteruddannelse, der er erhvervet på partens eget
    retsområde.
    ARTIKEL 11.5
    Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af Erhvervskvalifikationer
    Det Blandede MRA-Udvalg, der er ansvarlig for gennemførelsen af artikel 11.3, skal:
    a) bestå af og ledes i fællesskab af repræsentanter for Canada og Den Europæiske Union, der
    skal være forskellige fra de i artikel 11.3.1 omhandlede relevante myndigheder eller faglige
    organisationer. En liste over disse repræsentanter skal bekræftes ved brevveksling
    EU/CA/da 188
    b) mødes senest et år efter denne aftales ikrafttræden og derefter efter behov eller som det
    besluttes
    c) selv vedtage sin forretningsorden
    d) befordre udvekslingen af oplysninger om love og administrative bestemmelser, politikker og
    praksis vedrørende standarder eller kriterier for tildeling af autorisation, godkendelse eller
    certifikat for regulerede erhverv
    e) offentliggøre oplysninger om forhandlingerne om og gennemførelsen af aftaler om gensidig
    anerkendelse
    f) forelægge en rapport til Det Blandede CETA-Udvalg om fremskridtene i forhandlingerne om
    og gennemførelsen af aftaler om gensidig anerkendelse, og
    g) i givet fald give oplysninger og supplere retningslinjerne i bilag 11-A.
    ARTIKEL 11.6
    Retningslinjer for forhandling og indgåelse af aftaler om gensidig anerkendelse
    Som led i den gensidige anerkendelse af erhvervskvalifikationer fastsætter parterne i bilag 11-A
    uforbindende retningslinjer for forhandling og gennemførelse af aftaler om gensidig anerkendelse.
    EU/CA/da 189
    ARTIKEL 11.7
    Kontaktpunkter
    Hver af parterne skal oprette et eller flere kontaktpunkter for forvaltningen af dette kapitel.
    KAPITEL TOLV
    INTERN REGULERING
    ARTIKEL 12.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    godkendelse tildeling af en tilladelse til en person til at levere en tjenesteydelse eller udøve enhver
    anden form for økonomisk aktivitet
    kompetent myndighed enhver regering i en part, eller ikke-regeringsorgan ved udøvelse af
    beføjelser, der er uddelegeret af en parts regering, der udsteder godkendelser
    EU/CA/da 190
    godkendelsesprocedurer administrative eller proceduremæssige regler, herunder til ændring eller
    fornyelse af en godkendelse, der skal overholdes for at godtgøre efterlevelse af
    godkendelseskravene
    godkendelseskrav væsentlige krav, undtagen kvalifikationskrav, som skal overholdes for at opnå,
    ændre eller forny en tilladelse
    kvalifikationsprocedurer administrative eller proceduremæssige regler, der skal overholdes for at
    påvise efterlevelse af kvalifikationskravene, og
    kvalifikationskrav væsentlige krav vedrørende kompetence, som skal overholdes for at opnå,
    ændre eller forny en godkendelse.
    ARTIKEL 12.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part,
    vedrørende godkendelseskrav og -procedurer, kvalifikationskrav eller -procedurer, der vedrører:
    a) grænseoverskridende levering af tjenesteydelser som defineret i artikel 9.1 (definitioner)
    EU/CA/da 191
    b) levering af en tjenesteydelse eller udøvelse af enhver anden økonomisk aktivitet ved
    handelsmæssig tilstedeværelse på den anden parts territorium, herunder etablering af en sådan
    handelsmæssig tilstedeværelse, og
    c) levering af en tjenesteydelse ved en fysisk persons tilstedeværelse på den anden parts
    territorium i overensstemmelse med artikel 10.6.2 (forpligtelser i andre kapitler).
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på godkendelseskrav og –procedurer eller
    kvalifikationskrav eller -procedurer:
    a) i medfør af en eksisterende uforenelig foranstaltning, der opretholdes af en part som fastsat i
    sin liste i bilag I, eller
    b) i forbindelse med en af de følgende sektorer og aktiviteter:
    i) for så vidt angår Canada, de kulturelle industrier og, som fastsat i Canadas liste i bilag
    II, sociale tjenester, oprindelige befolkningers anliggender, mindretalsspørgsmål, spil og
    væddemål, og indvinding, rensning og distribution af vand, og
    ii) for så vidt angår EU-parten, audiovisuelle tjenesteydelser og, som fastsat i Den
    Europæiske Unions liste i bilag II, sundheds- og uddannelsestjenesteydelser samt
    sociale tjenesteydelser, spil og væddemål21
    samt indvinding, rensning og distribution af
    vand.
    21
    Med undtagelse af Malta.
    EU/CA/da 192
    ARTIKEL 12.3
    Godkendelseskrav og -procedurer og kvalifikationskrav og -procedurer
    1. Hver af parterne skal sikre, at godkendelseskrav og -procedurer eller kvalifikationskrav
    og -procedurer, de vedtager eller opretholder, er baseret på kriterier, der forhindrer de kompetente
    myndigheder i at udøve deres beføjelse arbitrært.
    2. Kriterierne i stk. 1 skal være:
    a) klare og gennemsigtige
    b) objektive, og
    c) fastsat på forhånd, og gjort offentligt tilgængelige.
    3. Parterne erkender, at udøvelsen af pligtskøn, som en embedsmand er tillagt med hensyn til at
    træffe afgørelse om udstedelse af en godkendelse, som er i den offentlige interesse, ikke er i strid
    med stk. 2, litra c), forudsat at dette pligtskøn udøves i overensstemmelse med gældende lovgivning
    og ikke arbitrært, og ikke på anden måde er uforenelig med denne aftale.
    4. Stk. 3 finder ikke anvendelse på godkendelseskrav, eller kvalifikationskrav til liberale
    tjenesteydelser.
    EU/CA/da 193
    5. Hver af parterne skal sikre, at der udstedes godkendelse, så snart den kompetente myndighed
    har fastslået, at betingelserne for tilladelsen er opfyldt, og at tilladelsen, når den først er meddelt,
    træder i kraft hurtigst muligt i overensstemmelse med de deri fastsatte vilkår og betingelser.
    6. Hver af parterne skal opretholde eller oprette domstole, voldgiftsretter eller
    forvaltningsdomstole eller procedurer, der efter anmodning fra en berørt investor eller tjenesteyder,
    som defineret i artikel 8.1 (definitioner) og 1.1 (alment gældende definitioner), drager omsorg for,
    at der gennemføres en omgående prøvelse og i givet fald en passende afhjælpning af administrative
    beslutninger, der påvirker leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden
    økonomisk aktivitet. Er sådanne procedurer ikke uafhængige af den myndighed, der har beføjelse til
    at træffe den pågældende administrative beslutning, skal hver af parterne sikre, at procedurerne
    faktisk fører til en objektiv og upartisk prøvelse.
    7. Hver af parterne skal sikre, at de godkendelses- eller kvalifikationsprocedurer, som de
    indfører eller opretholder, er så enkle som muligt og ikke unødigt komplicerer eller forsinker
    leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden økonomisk aktivitet.
    8. Et godkendelsesgebyr, som en ansøger pålægges i forbindelse med sin ansøgning om
    godkendelse, skal stå i rimeligt forhold til de faktiske udgifter, og skal ikke i sig selv begrænse
    leveringen af en tjenesteydelse eller udøvelsen af enhver anden økonomisk aktivitet.
    EU/CA/da 194
    9. Godkendelsesgebyrer omfatter ikke udgifter til auktioner, brug af naturressourcer, royalties,
    udbud eller andre ikke-diskriminerende metoder for tildeling af koncessioner og ej heller
    obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
    10. Hver af parterne skal sikre, at de godkendelses- eller kvalifikationsprocedurer, som den
    kompetente myndighed anvender, og de afgørelser, den træffer, i forbindelse med udstedelse af
    tilladelser, er upartiske over for alle ansøgere. Den kompetente myndighed skal træffe sine
    afgørelser i fuld uafhængighed og skal især ikke stå til ansvar over for de personer, der leverer en
    tjenesteydelse eller udøver enhver anden økonomisk aktivitet, for hvilke der kræves tilladelse.
    11. Er der specifikke tidfrister for indgivelse af ansøgninger om tilladelse, skal ansøgere gives en
    rimelig frist for indgivelse af en ansøgning. Den kompetente myndighed skal indlede behandlingen
    af ansøgningen hurtigst muligt. Når det er muligt, bør elektroniske ansøgninger accepteres på de
    samme gyldighedsbetingelser som papiransøgninger.
    12. Er det hensigtsmæssigt, accepteres bekræftede kopier i stedet for originale dokumenter.
    13. Hver af parterne skal sikre, at en ansøgning om godkendelse behandles, og at der træffes en
    endelig afgørelse, inden for en rimelig frist efter indgivelsen af en fuldstændig ansøgning. Hver af
    parterne skal bestræbe sig på at fastsætte en almindelig frist for behandlingen af en ansøgning.
    14. En parts kompetente myndighed skal efter anmodning fra en ansøger uden unødig forsinkelse
    give oplysninger om ansøgningens status.
    EU/CA/da 195
    15. Anses en ansøgning for at være ufuldstændig, skal en parts kompetente myndigheder inden
    for en rimelig frist meddele ansøgeren, hvilke oplysninger der mangler, og give ansøgeren mulighed
    for at afhjælpe manglerne.
    16. Afviser en parts kompetente myndighed en ansøgning, skal den underrette ansøgeren skriftligt
    og uden unødig forsinkelse. Partens kompetente myndighed skal efter anmodning fra ansøgeren
    også underrette denne om grundene til afvisning af ansøgningen og om fristen for at appellere eller
    klage over afgørelsen. En ansøger skal have mulighed for at indgive en ny ansøgning inden for en
    rimelig frist.
    KAPITEL TRETTEN
    FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
    ARTIKEL 13.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    en parts leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser en person fra en part,
    der er beskæftiget med levering af en finansiel tjenesteydelse på denne parts territorium, og som
    søger at levere eller leverer en finansiel tjenesteydelse ved grænseoverskridende levering af denne
    tjenesteydelse
    EU/CA/da 196
    grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser eller grænseoverskridende handel
    med finansielle tjenesteydelser levering af en finansiel tjenesteydelse:
    a) fra den ene parts territorium til den anden parts territorium, eller
    b) på den ene parts territorium af en person fra denne part til en person fra den anden part
    men omfatter ikke levering af en tjenesteydelse på den ene parts territorium ved investering på dette
    territorium
    finansieringsinstitut en leverandør, der udfører en eller flere af de aktiviteter, der er defineret som
    finansielle tjenesteydelser i denne artikel, hvis leverandøren er reguleret eller kontrolleret i
    forbindelse med leveringen af disse tjenesteydelser som et finansieringsinstitut i henhold til
    lovgivningen i den part, på hvis territorium det er beliggende, herunder en filial på den pågældende
    parts territorium af den pågældende leverandør af finansielle tjenesteydelser, der har hjemsted på
    den anden parts territorium
    finansieringsinstitut fra den anden part et finansieringsinstitut, herunder en filial, der er
    beliggende på en parts territorium, og som er kontrolleret af en person fra den anden part
    EU/CA/da 197
    finansiel tjenesteydelse en tjenesteydelse af finansiel karakter, herunder forsikring og
    forsikringsrelaterede tjenesteydelser, bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
    (eksklusive forsikring) og tjenesteydelser, som supplerer eller støtter en tjenesteydelse af finansiel
    karakter. Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
    a) forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    i) direkte forsikring (inklusive coassurance):
    A) livsforsikring, eller
    B) skadesforsikring
    ii) genforsikring og retrocession
    iii) forsikringsformidling, såsom forsikringsmægling og –agentur, eller
    iv) tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, f.eks. rådgivning, aktuarbistand,
    risikovurdering og skadegodtgørelse, og
    b) bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):
    i) modtagelse af indlån eller andre tilbagebetalingspligtige midler fra offentligheden
    ii) långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af
    kommercielle transaktioner
    EU/CA/da 198
    iii) finansiel leasing
    iv) alle betalings- og pengeoverførselstjenesteydelser, herunder kredit- og betalingskort,
    rejsechecks og bankveksler
    v) garantier og engagementer
    vi) handel for egen eller kunders regning på børsen, OTC-markedet eller på anden måde, af
    følgende:
    A) pengemarkedsinstrumenter (herunder checks, veksler, indskudsbeviser)
    B) udenlandsk valuta
    C) derivatprodukter, herunder termins- og optionsforretninger
    D) valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og aftaler om
    fremtidig rentesikring
    E) værdipapirer, eller
    F) andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer
    EU/CA/da 199
    vii) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgarantier og
    placering som agent (enten offentlig eller privat) og levering af tjenesteydelser i
    tilknytning til sådanne emissioner
    viii) låneformidling på pengemarkedet
    ix) forvaltning af aktiver såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, alle former for
    kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, tjenesteydelser i
    forbindelse med opbevaring, indskud og forvaltning af aktiver
    x) afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer,
    derivatprodukter og andre omsætningspapirer
    xi) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til finansiel
    databehandling og dermed beslægtet software, eller
    xii) rådgivning, formidling og andre finansielle hjælpetjenesteydelser i forbindelse med alle
    de under nr. i) til xi) nævnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse,
    undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om
    opkøb og selskabsomstrukturering og -strategi
    leverandør af finansielle tjenesteydelser en person fra en part, der er beskæftiget med levering af
    finansielle tjenesteydelser på den pågældende parts territorium, og som ikke omfatter offentlige
    enheder
    EU/CA/da 200
    investering en "investering" som defineret i artikel 8.1 (definitioner), undtagen i forbindelse med
    dette kapitel, for så vidt angår de i nævnte artikel omhandlede "lån" og "gældsinstrumenter":
    a) et lån eller et gældsinstrument, der er udstedt af et finansieringsinstitut, er kun en investering i
    det pågældende finansieringsinstitut, såfremt det behandles som lovpligtig kapital af den part,
    på hvis territorium finansieringsinstituttet er beliggende, og
    b) et lån, der ydes af, eller et gældsinstrument, der ejes af et finansieringsinstitut, undtagen et lån
    til eller et gældsinstrument fra et finansieringsinstitut som omhandlet i litra a), er ikke en
    investering
    det præciseres, at:
    c) kapitel otte (investering) finder anvendelse på et lån eller et gældsinstrument, for så vidt som
    det ikke er omfattet af dette kapitel, og
    d) et lån ydet af eller et gældsinstrument ejet af en leverandør af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser, undtagen et lån til eller et gældsinstrument, der er udstedt af et
    finansieringsinstitut, er en investering med henblik på kapitel otte (investering), hvis lånet
    eller gældsinstrumentet opfylder kriterierne for investeringer som fastsat i artikel 8.1
    (definitioner)
    investor en "investor" som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
    EU/CA/da 201
    ny finansiel tjenesteydelse en finansiel tjenesteydelse, som ikke leveres på en parts territorium,
    men som leveres på den anden parts territorium og omfatter enhver ny form for levering af en
    finansiel tjenesteydelse eller salg af et finansielt produkt, der ikke sælges på partens territorium
    person i en part "person i en part" som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner), idet
    det i øvrigt præciseres, at det ikke omfatter en filial af en tredjelandsvirksomhed
    offentlig enhed:
    a) en regering, en centralbank eller monetær myndighed i en part eller enhver enhed, der ejes
    eller kontrolleres af en part, og som hovedsagelig beskæftiger sig med at gennemføre
    regeringsfunktioner eller aktiviteter med regeringsformål, men omfatter ikke en enhed, der
    hovedsagelig beskæftiger sig med at levere finansielle tjenesteydelser på kommercielle vilkår,
    eller
    b) en privat enhed, som udfører funktioner, der normalt udføres af en centralbank eller en
    monetær myndighed ved udøvelsen af disse funktioner, og
    selvregulerende organisation et ikke-regeringsorgan, herunder værdipapir- eller terminsbørser
    eller –markeder, clearingsagenturer eller en anden organisation eller sammenslutning, der i kraft af
    sin statut eller ved delegation regulerer eller fører tilsyn med finansielle tjenesteydere eller
    finansieringsinstitutter.
    EU/CA/da 202
    ARTIKEL 13.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder på
    sit territorium, vedrørende:
    a) finansieringsinstitutter fra den anden part
    b) en investor fra den anden part, og en investering foretaget af denne investor, i et
    finansieringsinstitut på partens territorium, og
    c) grænseoverskridende handel med finansielle tjenesteydelser.
    2. Det præciseres, at bestemmelserne i kapitel otte (investering) finder anvendelse på:
    a) en foranstaltning vedrørende en investor fra en part, og en investering foretaget af denne
    investor, i en finansiel tjenesteyder, som ikke er et finansieringsinstitut, og
    b) en foranstaltning, undtagen en foranstaltning vedrørende levering af finansielle
    tjenesteydelser, i relation til en investor fra en part eller en investering foretaget af
    denne investor i et finansieringsinstitut.
    3. Artikel 8.10 (behandling af investorer og omfattede investeringer), 8.11 (kompensation for
    tab), 8.12 (ekspropriation), 8.13 (overførsler), 8.14 (subrogation), 8.16 (nægtelse af fordele) og 8.17
    (formelle krav) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel.
    EU/CA/da 203
    4. Afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater) er
    inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel udelukkende for så vidt angår klager over, at en part
    har overtrådt artikel 13.3 eller 13.4 med hensyn til udvidelse, gennemførelse, drift, forvaltning,
    vedligeholdelse, brug, udnyttelse og salg eller afhændelse af et finansieringsinstitut eller en
    investering i et finansieringsinstitut, eller artikel 8.10 (behandling af investorer og omfattede
    investeringer), 8.11 (kompensation for tab), 8.12 (ekspropriation), 8.13 (overførsler) eller 8.16
    (nægtelse af fordele).
    5. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
    opretholder på sit territorium, vedrørende:
    a) aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig pensionsplan eller en
    lovbestemt social sikringsordning, eller
    b) aktiviteter eller tjenesteydelser, der gennemføres på partens vegne, med dens garanti
    eller med anvendelse af dens finansielle midler, herunder dens offentlige enheder,
    bortset fra, at dette kapitel finder anvendelse i det omfang, at en part tillader de i litra a) eller
    b) omhandlede aktiviteter eller tjenesteydelser udøvet af dens finansieringsinstitutter i
    konkurrence med en offentlig enhed eller et finansieringsinstitut.
    6. Kapitel tolv (intern regulering) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel. Det
    præciseres, at artikel 12.3 (godkendelseskrav og –procedurer og kvalifikationskrav og -procedurer)
    finder anvendelse på udøvelse af pligtskøn foretaget af parternes finansielle
    reguleringsmyndigheder.
    EU/CA/da 204
    7. Bestemmelserne i kapitel tolv (intern regulering), der inkorporeres i dette kapitel i medfør af
    stk. 6, finder ikke anvendelse på godkendelseskrav og -procedurer eller kvalifikationskrav
    og -procedurer:
    a) i medfør af en uforenelig foranstaltning, der opretholdes af Canada, som fastsat i Canadas
    liste i bilag III-A
    b) i medfør af en uforenelig foranstaltning, der opretholdes af Den Europæiske Union, som
    fastsat i Den Europæiske Unions liste i bilag I, i det omfang, at en sådan foranstaltning
    vedrører finansielle tjenesteydelser, og
    c) som fastsat i artikel 12.2.2, litra b) (anvendelsesområde), i det omfang en sådan foranstaltning
    vedrører finansielle tjenesteydelser.
    ARTIKEL 13.3
    National behandling
    1. Artikel 8.6 (national behandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel og finder
    anvendelse på behandling af finansieringsinstitutter og investorer fra den anden part og deres
    investeringer i finansieringsinstitutter.
    2. Ved behandling, som en part indrømmer dens egne investorer og investeringer foretaget af
    dens egne investorer i henhold til artikel 8.6, stk. 1 og 2 (national behandling), forstås den
    behandling, der indrømmes dens egne finansieringsinstitutter og investeringer foretaget af dens
    egne investorer i finansieringsinstitutter.
    EU/CA/da 205
    ARTIKEL 13.4
    Mestbegunstigelsesbehandling
    1. Artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel
    og finder anvendelse på behandling af finansieringsinstitutter og investorer fra den anden part og
    deres investeringer i finansieringsinstitutter.
    2. Ved behandling, der indrømmes af en part til tredjelandsinvestorer og investeringer foretaget
    af tredjelandsinvestorer i henhold til artikel 8.7, stk. 1 og 2 (mestbegunstigelsesbehandling), forstås
    den behandling, der indrømmes finansieringsinstitutter fra et tredjeland og investeringer foretaget af
    tredjelandsinvestorer i finansieringsinstitutter.
    ARTIKEL 13.5
    Anerkendelse af tilsynsforanstaltninger
    1. En part kan anerkende en tilsynsforanstaltning fra et tredjeland ved anvendelsen af en
    foranstaltning, som er omfattet af dette kapitel. Denne anerkendelse kan være:
    a) indrømmet unilateralt
    b) opnået ved harmonisering eller på anden vis, eller
    EU/CA/da 206
    c) baseret på en aftale eller en ordning med det pågældende tredjeland.
    2. En part, der anerkender en tilsynsforanstaltning, skal give den anden part passende mulighed
    for at påvise, at der foreligger omstændigheder, hvor der er eller vil blive foretaget tilsvarende
    regulering, overvågning, gennemførelse af regulereringsforskrifter og i givet fald procedurer
    vedrørende udveksling af oplysninger mellem parterne.
    3. Anerkender en part en tilsynsforanstaltning i medfør af stk. 1, litra c), og er de i stk. 2 nævnte
    omstændigheder til stede, skal den pågældende part give den anden part passende mulighed for at
    forhandle om tiltrædelse af aftalen eller ordningen eller for at forhandle om en lignende aftale eller
    ordning.
    ARTIKEL 13.6
    Markedsadgang
    1. En part må for så vidt angår et finansieringsinstitut fra den anden part eller for så vidt angår
    markedsadgang gennem etablering af et finansieringsinstitut foretaget af en investor fra den anden
    part for hele sit territorium eller for et territorium på nationalt, provinsielt, territorialt, regionalt eller
    lokalt regeringsniveau ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, som:
    a) medfører en begrænsning af:
    i) antallet af finansieringsinstitutter, hvad enten det er i form af numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    EU/CA/da 207
    ii) den samlede værdi af finansielle tjenesteydelsestransaktioner eller aktiver i form af
    numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    iii) det samlede antal finansielle tjenesteydelsesoperationer eller den samlede produktion af
    finansielle tjenesteydelser udtrykt som specifikke numeriske enheder i form af kvoter
    eller krav om en økonomisk behovsprøve
    iv) deltagelsen af udenlandsk kapital udtrykt i maksimumsgrænser for andelen af
    udenlandsk ejede aktier i finansieringsinstitutter eller den samlede værdi af individuelle
    eller samlede udenlandske investeringer i finansieringsinstitutter, eller
    v) det samlede antal fysiske personer, der kan være beskæftiget i en bestemt finansiel
    servicesektor, eller som må være ansat af et finansieringsinstitut, og som er nødvendige
    for og direkte forbundet med levering af en specifik finansiel tjenesteydelse, i form af
    numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve, eller
    b) begrænser eller stiller krav om specifikke former for retlige enheder eller joint ventures,
    gennem hvilke et finansieringsinstitut kan udøve en økonomisk aktivitet.
    2. Artikel 8.4.2 (markedsadgang) er inkorporeret i og gjort til en del af denne artikel.
    3. Det præciseres, at:
    a) en part kan fastsætte vilkår, stille betingelser og kræve procedurer overholdt for at give
    tilladelse til etablering eller udvidelse af en handelsmæssig tilstedeværelse, for så vidt det ikke
    påvirker partens forpligtelse i henhold til stk. 1, og det er foreneligt med de andre
    bestemmelser i dette kapitel, og
    EU/CA/da 208
    b) denne artikel forhindrer ikke en part i at kræve, at et finansieringsinstitut leverer visse
    finansielle tjenesteydelser gennem særskilte juridiske enheder, hvis lovgivningen i den
    pågældende part ikke tillader, at de mange forskellige finansielle tjenesteydelser, der leveres
    af finansieringsinstituttet, ikke kan leveres gennem en enkelt enhed.
    ARTIKEL 13.7
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    1. Artikel 9.3 (national behandling), 9.4 (formelle krav) og 9.6 (markedsadgang) er inkorporeret
    i og gjort til en del af dette kapitel og finder anvendelse på behandlingen af leverandører af
    grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser, der leverer de i bilag 13-A omhandlede finansielle
    tjenesteydelser.
    2. Ved behandling, som en part indrømmer sine egne tjenesteydere og tjenesteydelser i henhold
    til artikel 9.3.2 (national behandling), forstås den behandling, den indrømmer sine egne
    leverandører af finansielle tjenesteydelser og finansielle tjenesteydelser.
    3. Ved foranstaltninger, som en part ikke skal indføre eller opretholde med hensyn til
    tjenesteydere og tjenesteydelser fra den anden part i henhold til artikel 9.6 (markedsadgang), forstås
    foranstaltninger vedrørende leverandører af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den
    anden part, der leverer finansielle tjenesteydelser.
    4. Artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) er inkorporeret i og gjort til en del af dette kapitel
    og finder anvendelse på behandlingen af leverandører af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser fra den anden part.
    EU/CA/da 209
    5. Ved behandling, der indrømmes af en part til tjenesteydere og tjenesteydelser fra et tredjeland
    i henhold til artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling), forstås den behandling, der indrømmes
    leverandører af finansielle tjenesteydelser fra et tredjeland og finansielle tjenesteydelser fra et
    tredjeland.
    6. Hver af parterne skal tillade personer, der etablerer sig på deres territorium, og statsborgere,
    uanset hvor de etablerer sig, at købe en finansiel tjenesteydelse af en leverandører af
    grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på den anden
    parts territorium. Denne forpligtelse pålægger ikke en part at give sådanne leverandører tilladelse til
    at drive forretning eller hverve kunder på dens territorium. Hver af parterne kan definere at "drive
    forretning" og "hverve kunder" med henblik på anvendelsen af denne artikel i overensstemmelse
    med stk. 1.
    7. Hver af parterne skal for så vidt angår de i bilag 13-A omhandlede finansielle tjenesteydelser
    tillade en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser fra den anden part, efter i
    givet fald en anmodning fra eller en meddelelse til den relevante reguleringsmyndighed, at levere en
    finansiel tjenesteydelse ved enhver ny form for levering, eller at sælge et finansielt produkt, der
    ikke sælges på den pågældende parts territorium, når den første part tillader sine egne leverandører
    af finansielle tjenesteydelser at levere en sådan tjenesteydelse eller sælge et sådant produkt i
    henhold til dens lovgivning i lignende situationer.
    ARTIKEL 13.8
    Øverste ledelse og bestyrelse
    En part må ikke kræve, at et finansieringsinstitut fra den anden part udpeger fysiske personer af en
    bestemt nationalitet til den øverste ledelse eller bestyrelsen.
    EU/CA/da 210
    ARTIKEL 13.9
    Performancekrav
    1. Parterne skal forhandle om discipliner for performancekrav som dem, der er omhandlet i
    artikel 8.5 (performancekrav) med hensyn til investeringer i finansieringsinstitutter.
    2. Er parterne tre år efter denne aftales ikrafttræden ikke nået til enighed om sådanne discipliner,
    skal artikel 8.5 (performancekrav) efter anmodning fra en part inkorporeres i og gøres til en del af
    dette kapitel og finde anvendelse på investeringer i finansieringsinstitutter. I denne forbindelse
    forstås ved "investering" i artikel 8.5 (performancekrav) "investering i et finansieringsinstitut på
    dens territorium".
    3. Hver af partere kan senest 180 dage efter en vellykket forhandling mellem parterne om
    discipliner for performancekrav i henhold til stk. 1, eller efter en parts anmodning om inkorporering
    af artikel 8.5 (performancekrav) i dette kapitel i henhold til stk. 2, ændre sin liste efter behov.
    Enhver ændring skal begrænses til listen over forbehold for eksisterende foranstaltninger, som ikke
    er i overensstemmelse med performancekravene i henhold til dette kapitel, for så vidt angår Canada
    afdeling A i listen i bilag III og for så vidt angår Den Europæiske Union i listen i bilag I.
    Artikel 13.10.1 finder anvendelse på sådanne foranstaltninger for så vidt angår disciplinerne for
    performancekrav, der er forhandlet i henhold til stk. 1, eller artikel 8.5 (performancekrav) som
    inkorporeret i dette kapitel i henhold til stk. 2, alt efter omstændighederne.
    EU/CA/da 211
    ARTIKEL 13.10
    Forbehold og undtagelser
    1. Artikel 13.3, 13.4, 13.6 og 13.8 finder ikke anvendelse på:
    a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
    i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
    ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A i Canadas liste i bilag III
    eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I
    iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A
    i Canadas liste i bilag III eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I, eller
    iv) lokalt regeringsniveau
    b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
    litra a) eller
    c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
    ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 13.3, 13.4, 13.6 eller 13.8 end
    umiddelbart før ændringen.
    EU/CA/da 212
    2. Artikel 13.7 finder ikke anvendelse på:
    a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
    i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
    ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A i Canadas liste i bilag III
    eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I
    iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af Canada i afdeling A
    i Canadas liste i bilag III eller af Den Europæiske Union i EU's liste i bilag I, eller
    iv) lokalt regeringsniveau
    b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
    litra a), eller
    c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, at ændringen
    ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 13.7 end ved denne aftales
    ikrafttræden.
    3. Artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7, og 13.8 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som
    Canada indfører eller opretholder med hensyn til finansielle tjenesteydelser som anført i afdeling B i
    sin liste i bilag III, eller på en foranstaltning, som Den Europæiske Union indfører eller opretholder
    med hensyn til finansielle tjenesteydelser som fastsat i sin liste i bilag II.
    EU/CA/da 213
    4. Har en part taget et forbehold overfor artikel 8.4 (markedsadgang), 8.5 (performancekrav),
    8.6 (national behandling), 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse),
    9.3 (national behandling), 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) eller 9.6 (markedsadgang) i sin liste i
    bilag I eller II, betragtes dette forbehold også som et forbehold over for artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7
    eller 13.8, eller overfor enhver disciplin for performancekrav, der er forhandlet i henhold til artikel
    13.9.1 eller som inkorporeret i dette kapitel i henhold til artikel 13.9.2, alt efter omstændighederne, i
    det omfang, at den foranstaltning, sektor, delsektor eller aktivitet, der er fastsat i forbeholdet, er
    omfattet af dette kapitel.
    5. En part må ikke efter datoen for denne aftales ikrafttræden vedtage en foranstaltning eller
    række af foranstaltninger, som er omfattet af afdeling B i Canadas liste i bilag III eller Den
    Europæiske Unions liste i bilag II, som direkte eller indirekte pålægger en investor fra den anden
    part på grundlag af nationalitet at sælge eller på anden måde afhænde en investering, der fandtes på
    det tidspunkt, hvor denne foranstaltning eller række af foranstaltninger trådte i kraft.
    6. En part kan for så vidt angår intellektuelle ejendomsrettigheder undtage fra artikel 13.3 og
    13.4, og fra enhver disciplin om teknologioverførsel i forbindelse med performancekrav, der er
    forhandlet i henhold til artikel 13.9.1 eller inkorporeret i dette kapitel i henhold til artikel 13.9.2, alt
    efter omstændighederne, hvis undtagelsen er tilladt i henhold til TRIPS-aftalen, herunder fritagelser
    til TRIPS-aftalen, der er vedtaget i henhold til artikel IX i WTO-overenskomsten.
    EU/CA/da 214
    7. Artikel 13.3, 13.4, 13.6, 13.7, 13.8 og 13.9 finder ikke anvendelse på:
    a) en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til offentligt brug og uden sigte på
    kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af en
    vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette offentlige udbud er et
    "omfattet udbud" som omhandlet i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning), eller
    b) subsidier eller statsstøtte i forbindelse med handelen med tjenesteydelser, der leveres af en
    part.
    ARTIKEL 13.11
    Effektiv og gennemsigtig regulering
    1. Hver af parterne skal sikre, at alle alment gældende foranstaltninger, som dette kapitel finder
    anvendelse på, administreres på en rimelig, objektiv og upartisk måde.
    2. Hver af parterne skal sikre, at deres alment gældende love, reguleringsforskrifter, procedurer
    og administrative afgørelser vedrørende ethvert anliggende, der er omfattet af dette kapitel, straks
    offentliggøres eller stilles til rådighed på en sådan måde, at det er muligt for interesserede personer
    og den anden part at få kendskab dertil. Hver af parterne skal så vidt muligt:
    a) på forhånd offentliggøre sådanne foranstaltninger, som de agter at vedtage
    EU/CA/da 215
    b) give en interesseret person og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger
    til de foreslåede foranstaltninger, og
    c) fastsætte en rimelig frist mellem den endelige offentliggørelse af foranstaltningerne og den
    dato, de får virkning.
    Ved anvendelsen af dette kapitel erstatter disse krav de krav, der er fastsat i artikel 27.1
    (offentliggørelse).
    3. Hver af parterne skal opretholde eller etablere passende mekanismer til at reagere inden for en
    rimelig frist på en forespørgsel fra en interesseret person vedrørende alment gældende
    foranstaltninger, som er omfattet af dette kapitel.
    4. En reguleringsmyndighed skal træffe en administrativ beslutning vedrørende en fuldstændig
    ansøgning fra en investor i et finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser eller et finansieringsinstitut fra den anden part vedrørende leveringen af en finansiel
    tjenesteydelse inden for en rimelig frist, der er begrundet i kompleksiteten af ansøgningen og den
    normale frist, der er fastsat for behandling af ansøgningen. For så vidt angår Canada er en sådan
    rimelig frist på 120 dage. Reguleringsmyndigheden skal straks meddele sin afgørelse til ansøgeren.
    Er det ikke muligt at træffe en afgørelse inden for en rimelig frist, skal reguleringsmyndigheden
    straks underrette ansøgeren og bestræbe sig på at træffe en afgørelse hurtigst muligt. Det præciseres,
    at en ansøgning ikke betragtes som fuldstændig, før alle relevante høringer er afholdt, og
    reguleringsmyndigheden har modtaget alle nødvendige oplysninger.
    EU/CA/da 216
    ARTIKEL 13.12
    Selvregulerende organisationer
    Kræver en part, at et finansieringsinstitut eller en leverandør af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser fra den anden part skal være medlem af, deltage i eller have adgang til en
    selvregulerende organisation for at kunne levere en finansiel tjenesteydelse på eller ind på denne
    parts territorium, eller indrømmer den et privilegium eller en fordel ved levering af en finansiel
    tjenesteydelse gennem en selvregulerende organisation, skal denne part sikre, at den
    selvregulerende organisation opfylder forpligtelserne i dette kapitel.
    ARTIKEL 13.13
    Betalings- og clearingsystemer
    Hver af parterne skal på de vilkår og betingelser, på hvilke der indrømmes national behandling,
    indrømme leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på deres
    territorium, adgang til betalings- og clearingsystemer, som de driver eller som drives af en enhed,
    som de har givet delegation til at udøve regeringsmyndighed, og adgang til offentlige finansierings-
    og genfinansieringsfaciliteter, der er til rådighed som led i den normale forretningsgang. Denne
    artikel giver ikke adgang til en parts faciliteter som långiver i sidste instans.
    EU/CA/da 217
    ARTIKEL 13.14
    Nye finansielle tjenesteydelser
    1. Hver af parterne skal tillade et finansieringsinstitut fra den anden part at levere enhver ny
    finansiel tjenesteydelse, som de i en lignende situation ville tillade deres egne
    finansieringsinstitutter at levere i henhold til deres lovgivning på anmodning eller meddelelse til
    den relevante reguleringsmyndighed, hvis det er nødvendigt.
    2. En part kan bestemme den institutionelle og retlige form, gennem hvilken den nye finansielle
    tjenesteydelse må leveres, og kan kræve, at der skal indhentes tilladelse til levering af
    tjenesteydelsen. Kræves der en sådan tilladelse, skal der træffes en afgørelse inden for en rimelig
    frist, og tilladelsen kan kun afslås af forsigtighedshensyn.
    3. Denne artikel udelukker ikke, at et finansieringsinstitut fra en part kan anmode den anden part
    om at overveje at give tilladelse til levering af en finansiel tjenesteydelse, der ikke leveres på nogen
    af parternes territorium. Ansøgningen er undergivet lovgivningen i den part, der modtager
    ansøgningen, og er ikke omfattet af forpligtelserne i denne artikel.
    EU/CA/da 218
    ARTIKEL 13.15
    Videregivelse og behandling af oplysninger
    1. Hver af parterne skal give et finansieringsinstitut eller en leverandør af grænseoverskridende
    finansielle tjenesteydelser fra den anden part tilladelse til at videregive oplysninger i elektronisk
    eller anden form til og fra deres territorium med henblik på databehandling, når en sådan
    behandling er påkrævet som led i den normale forretningsgang hos det pågældende
    finansieringsinstitut eller den pågældende leverandører af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser.
    2. Hver af parterne skal opretholde passende foranstaltninger til beskyttelse af privatlivets fred,
    særlig hvad angår videregivelse af personoplysninger. Omfatter videregivelsen af finansielle
    oplysninger personoplysninger, skal sådanne videregivelser ske i overensstemmelse med
    lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger på den parts territorium, hvor videregivelsen har
    sin oprindelse.
    ARTIKEL 13.16
    Tilsynsklausuler
    1. Denne aftale forhindrer ikke en part i at indføre eller opretholde rimelige foranstaltninger af
    forsigtighedshensyn, herunder:
    a) beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem et
    finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser eller en
    leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse
    EU/CA/da 219
    b) opretholdelse af sikkerhed, soliditet, integritet og finansielt ansvar for så vidt angår et
    finansieringsinstitut, en leverandør af grænseoverskridende finansielle tjenesteydelser eller en
    leverandør af finansielle tjenesteydelser, eller
    c) sikring af en parts finansielle systems integritet og stabilitet.
    2. En part kan kræve registrering af leverandører af grænseoverskridende finansielle
    tjenesteydelser fra den anden part og af finansielle instrumenter, uden at dette udelukker andre
    former for tilsyn med grænseoverskridende handel med finansielle tjenesteydelser.
    3. En part kan, uden at det berører artikel 13.3 og 13.4, af forsigtighedshensyn forbyde en
    bestemt finansiel tjenesteydelse eller aktivitet. Et sådan forbud skal ikke finde anvendelse på alle
    finansielle tjenesteydelser og en samlet delsektor af finansielle tjenesteydelser, herunder
    bankvirksomhed.
    ARTIKEL 13.17
    Specifikke undtagelser
    1. Denne aftale finder ikke anvendelse på foranstaltninger truffet af en offentlig enhed som led i
    penge- eller valutapolitikker. Dette stykke berører ikke en parts forpligtelser i henhold til artikel
    8.5 (performancekrav), 8.13 (overførsler) eller 13.9.
    EU/CA/da 220
    2. Denne aftale pålægger ikke en part at levere eller give adgang til oplysninger om
    forretningsanliggender og konti for individuelle forbrugere, leverandører af grænseoverskridende
    finansielle tjenesteydelser, finansieringsinstitutter eller eventuelle fortrolige oplysninger, hvis
    offentliggørelse ville gribe ind i specifikke regulerings-, tilsyns- eller retshåndhævelsesanliggender
    eller på anden måde være i strid med offentlige interesser eller til skade for bestemte virksomheders
    legitime kommercielle interesser.
    ARTIKEL 13.18
    Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser
    1. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
    f) (specialudvalg), skal omfatte repræsentanter for myndighederne med ansvar for politikkerne for
    finansielle tjenesteydelser og med ekspertise inden for det område, der er omfattet af dette
    kapitel. For så vidt angår Canada er udvalgets repræsentant en embedsmand fra Department of
    Finance Canada eller hvem der måtte træde i stedet herfor.
    2. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser træffer beslutning efter fælles overenskomst.
    3. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser skal mødes en gang om året, medmindre det
    beslutter noget andet, og skal:
    a) overvåge gennemførelsen af dette kapitel
    EU/CA/da 221
    b) danne ramme for en dialog om regulering af sektoren for finansielle tjenesteydelser med
    henblik på at forbedre den gensidige forståelse af parternes respektive lovgivningssystemer og
    at samarbejde om udarbejdelsen af internationale standarder, som det fremgår af den aftale
    om dialog om regulering af sektoren for finansielle tjenesteydelser, der er indeholdt i bilag
    13-C, og
    c) gennemføre artikel 13.21.
    ARTIKEL 13.19
    Konsultationer
    1. En part kan anmode om konsultationer med den anden part om alle spørgsmål, der opstår i
    medfør af denne aftale og som berører finansielle tjenesteydelser. Den anden part skal tage
    anmodningen op til velvillig overvejelse.
    2. Afholdes der konsultationer i henhold til stk. 1, skal hver af parterne sikre, at deres delegation
    omfatter embedsmænd med relevant ekspertise på det område, der er omfattet af dette kapitel. For
    så vidt angår Canada er dette embedsmænd i Department of Finance Canada eller hvem der måtte
    træde i stedet herfor.
    EU/CA/da 222
    ARTIKEL 13.20
    Bilæggelse af tvister
    1. Kapitel niogtyve (bilæggelse af tvister), som ændret ved denne artikel, finder anvendelse på
    bilæggelse af tvister, der måtte opstå ved anvendelsen af dette kapitel.
    2. Kan parterne ikke nå til enighed om sammensætningen af det voldgiftspanel, der oprettes i
    forbindelse med en tvist, som opstår ved anvendelsen af dette kapitel, finder
    artikel 29.7(voldgiftspanelets sammensætning) anvendelse. Dog skal alle henvisninger til listen over
    voldgiftsmænd, der er opstillet i henhold til artikel 29.8 (liste over voldgiftsmænd), læses som
    henvisninger til listen over voldgiftsmænd, som er fastsat i denne artikel.
    3. Det Blandede CETA-Udvalg kan opstille en liste over mindst 15 personer, der udvælges på
    grundlag af objektivitet, pålidelighed og sund dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere
    som voldgiftsmænd. Listen skal bestå af tre dellister: en delliste for hver part og en delliste over
    personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som skal fungere som formænd. Hver
    delliste skal bestå af mindst fem personer. Det Blandede CETA-Udvalg kan til enhver tid revidere
    listen og sikre, at den er i overensstemmelse med denne artikel.
    4. De voldgiftsmænd, der er opført på listen, skal have ekspertise eller erfaring med lovgivning
    og administrative bestemmelser om finansielle tjenesteydelser eller den praktiske anvendelse heraf,
    hvilket kan omfatte regulering af leverandører af finansielle tjenesteydelser. De voldgiftsmænd, der
    fungerer som formænd, skal også have erfaring som advokater, panelmedlemmer eller
    voldgiftsmand i tvistbilæggelsesprocedurer. Voldgiftsmænd skal være uafhængige, handle efter
    deres egen overbevisning og må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering.
    De skal overholde adfærdskodeksen i bilag 29-B (adfærdskodeks).
    EU/CA/da 223
    5. Finder voldgiftspanelet, at en foranstaltning er uforenelig med denne aftale, og
    foranstaltningen:
    a) berører sektoren for finansielle tjenesteydelser og en hvilken som helst anden sektor, kan den
    klagende part suspendere fordele i sektoren for finansielle tjenesteydelser, hvis virkninger
    svarer til foranstaltningens virkninger i partens sektor for finansielle tjenesteydelser, eller
    b) kun berører en anden sektor end sektoren for finansielle tjenesteydelser, skal den klagende
    part ikke suspendere fordele i sektoren for finansielle tjenesteydelser.
    ARTIKEL 13.21
    Investeringstvister vedrørende finansielle tjenesteydelser
    1. Afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater), som
    ændret ved denne artikel og bilag 13-B, finder anvendelse på:
    a) investeringstvister vedrørende foranstaltninger, som er omfattet af dette kapitel, og hvor en
    investor indgiver klage over, at en part har overtrådt artikel 8.10 (behandling af investorer og
    omfattede investeringer), 8.11 (kompensation for tab), 8.12 (ekspropriation),
    8.13 (overførsler), 8.16 (nægtelse af fordele), 13.3 eller 13.4, eller
    b) investeringstvister, der er indledt i henhold til afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af
    investeringstvister mellem investorer og stater), hvori artikel 13.16.1 er blevet påberåbt.
    EU/CA/da 224
    2. I tilfælde af en investeringstvist under stk. 1, litra a), eller hvis den indklagede påberåber sig
    artikel 13.16.1 senest 60 dage efter indgivelsen af en klage til retten i henhold til artikel 8.23
    (indgivelse af en klage til retten), skal der oprettes en afdeling af retten i overensstemmelse med
    artikel 8.27.7 (oprettelse af retten) fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 13.20.3.
    Påberåber den indklagede sig artikel 13.16.1 senest 60 dage efter indgivelse af en klage for så vidt
    angår en anden investeringstvist end i henhold til stk. 1, litra a), løber perioden for sammensætning
    af en afdeling af retten i henhold til artikel 8.27.7 (oprettelse af retten) fra den dato, hvor den
    indklagede påberåber sig artikel 13.16.1. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke foretaget
    udnævnelse i henhold til artikel 8.27.2 (oprettelse af retten) inden for den frist, der er fastsat i
    artikel 8.27.17 (oprettelse af retten), kan begge parter i tvisten anmode om, at generalsekretæren for
    Det Internationale Center til Bilæggelse af Investeringstvister ("ICSID") udpeger medlemmerne af
    retten fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 13.20. Er listen ikke blevet opstillet i henhold
    til artikel 13.20 på den dato, hvor klagen indgives i henhold til artikel 8.23 (indgivelse af en klage
    til retten), skal generalsekretæren for ICSID udpege rettens medlemmer blandt de personer, der
    foreslås af den ene eller begge parter i overensstemmelse med artikel 13.20.
    3. Den indklagede kan henvise sagen skriftligt til Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser med
    henblik på en afgørelse om, hvorvidt og i givet fald i hvilket omfang undtagelsen i henhold til
    artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for klagen. Denne henvisning kan ikke foretages senere
    end den dato, retten fastsætter for den indklagedes indgivelse af svarskrift. Har den indklagede
    henvist sagen til Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser i henhold til dette stykke, suspenderes de
    frister eller procedurer, der er omhandlet i afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister
    mellem investorer og stater).
    EU/CA/da 225
    4. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg, alt efter
    omstændighederne, kan i forbindelse med en henvisning i henhold til stk. 3 afgive en fælles
    konstatering om, hvorvidt og i hvilken udstrækning artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for
    klagen. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg, alt efter
    omstændighederne, skal fremsende en kopi af den fælles konstatering til investoren og retten, hvis
    denne er oprettet. Konkluderes det i den fælles konstatering, at artikel 13.16.1 kan gøres gældende
    over for alle dele af klagen i deres helhed, anses investoren for at have frafaldet sin klage, og de
    retslige procedurer ophæves i overensstemmelse med artikel 8.35 (ophævelse). Konkluderes det i
    den fælles konstatering, at artikel 13.16.1 kun kan gøres gældende over for dele af klagen, er den
    fælles konstatering bindende for retten med hensyn til disse dele af klagen. Suspensionen af de
    frister og retslige procedurer, der er beskrevet i stk. 3, finder således ikke længere anvendelse, og
    investoren kan gå videre med de resterende dele af klagen.
    5. Har Det Blandede CETA-Udvalg ikke afgivet en fælles konstatering senest tre måneder efter
    henvisning af sagen fra Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, finder suspensionen af de i stk. 3
    omhandlede frister eller retslige procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan gå videre
    med sin klage.
    6. Retten skal efter anmodning fra den indklagede indledningsvis afgøre, om og i hvilket omfang
    artikel 13.16.1 kan gøres gældende over for klagen. Undlader den indklagede at fremsætte denne
    anmodning, berører det ikke den indklagedes ret til at påberåbe sig artikel 13.16.1 som forsvar i en
    senere fase af de retslige procedurer. Retten skal ikke drage nogen omvendt følgeslutning ud fra den
    omstændighed, at Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det Blandede CETA-Udvalg ikke
    er nået til enighed om en fælles konstatering i overensstemmelse med bilag 13-B.
    EU/CA/da 226
    KAPITEL FJORTEN
    INTERNATIONALE SØTRANSPORTTJENESTEYDELSER
    ARTIKEL 14.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    toldbehandlingstjenesteydelser eller toldassistancetjenesteydelser gennemførelse, på honorar-
    eller kontraktbasis af toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om
    disse tjenesteydelser er den vigtigste eller den sekundære aktivitet hos tjenesteyderen
    tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring oplagring, fyldning, tømning eller
    reparation af containere og klargøring heraf med henblik på afskibning, såvel i havne som inde i
    landet
    dør til dør-transport eller multimodal transport transport af gods i henhold til et gennemgående
    transportdokument, hvor der anvendes flere forskellige transportmetoder, herunder et søled
    EU/CA/da 227
    feedertjenesteydelser forudgående og efterfølgende transport af internationalt gods ad søvejen,
    navnlig i containere, stykgods (break bulk) og tør og våd bulkfragt mellem havne beliggende på en
    parts territorium. Det præciseres, for så vidt angår Canada, at feedertjenesteydelser kan omfatte
    transport mellem havområder og indre vandveje, idet der ved indre vandveje forstås de vandveje,
    som er defineret i Customs Act, R.S.C. 1985, c.1 (2nd
    Supp.)
    international godstransport transport af gods med søgående skibe mellem en havn i den ene part
    til en havn i den anden part eller et tredjeland, eller mellem en havn i en EU-medlemsstat og en
    havn i en anden EU-medlemsstat
    internationale søtransporttjenesteydelser transport af passagerer eller gods med søgående skibe
    mellem en havn i en part og en havn i den anden part eller et tredjeland, eller mellem en havn i en
    EU-medlemsstat og en havn i en anden EU-medlemsstat, samt direkte kontraktforhold med
    leverandører af andre transporttjenesteydelser for at sikre dør til dør-transport eller multimodal
    transport, men ikke levering af sådanne andre transporttjenesteydelser
    leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser:
    a) en virksomhed i en part som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) og en sådan
    enheds filial, eller
    b) en virksomhed som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner) i et tredjeland, der
    ejes eller kontrolleres af statsborgere fra en part, hvis virksomhedens skibe er registreret i
    overensstemmelse med denne parts lovgivning, fører partens flag, eller
    EU/CA/da 228
    c) en filial af en virksomhed fra et tredjeland med væsentlige forretningsaktiviteter på en parts
    territorium, som er beskæftiget med levering af internationale søtransporttjenesteydelser. Det
    præciseres, at kapitel otte (investering) ikke finder anvendelse på en sådan filial
    skibsagenturtjenesteydelser aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk
    område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser til følgende formål:
    a) markedsføring og salg af tjenesteydelser inden for søtransport og i relation dertil, fra
    udarbejdelse af tilbud til fakturering, udstedelse af konnossementer på vegne af
    virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser,
    udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger, og
    b) handling på virksomhedernes vegne ved organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods,
    når det er påkrævet
    søfartshjælpetjenesteydelser søgodshåndteringstjenesteydelser, toldbehandlingstjenesteydelser,
    tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring, skibsagenturtjenesteydelser, maritim
    speditørtjenesteydelser, og lager- og pakhustjenesteydelser
    søgodshåndteringstjenesteydelser gennemførelse, tilrettelæggelse af og tilsyn med:
    a) lastning eller losning af gods til eller fra et fartøj
    b) surring eller afsurring af gods, og
    EU/CA/da 229
    c) modtagelse eller levering og opbevaring af gods inden afsendelse eller efter losning
    foretaget af stevedorevirksomheder eller terminaloperatørvirksomheder, men omfatter ikke arbejde,
    der udføres af havnearbejdskraft, når denne arbejdskraft er organiseret uafhængigt af
    stevedorevirksomheder eller terminaloperatørvirksomheder
    maritime speditørtjenesteydelser organisation og overvågning af forsendelser på rederiernes
    vegne ved levering af tjenesteydelser som transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser,
    konsolidering og pakning af fragt, udarbejdelse af dokumentation og tilvejebringelse af
    forretningsoplysninger
    lager- og pakhustjenesteydelser lagertjenesteydelser for fryse- og kølevarer og
    styrtgodslagringstjenesteydelser for væsker eller gasser og andre lager- eller pakhustjenesteydelser.
    ARTIKEL 14.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller opretholder,
    vedrørende levering af internationale søtransporttjenesteydelser22
    . Det præciseres, at en sådan
    foranstaltning også er omfattet af kapitel otte (investering) og ni (grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser), alt efter omstændighederne.
    22
    Dette kapitel finder ikke anvendelse på fiskerfartøjer som defineret i henhold til en parts
    lovgivning.
    EU/CA/da 230
    2. Det præciseres, at en part i henhold til artikel 8.6 (national behandling),
    8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 9.3 (national behandling) og
    9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) ikke må indføre eller opretholde en foranstaltning vedrørende:
    a) et fartøj, der leverer internationale søtransporttjenesteydelser, og som sejler under den anden
    parts flag23
    , eller
    b) en leverandør af internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part
    der indrømmer en behandling, der er mindre gunstig end den behandling, som den pågældende part
    i lignende situationer indrømmer sine egne fartøjer eller leverandører af internationale
    søtransporttjenesteydelser eller til fartøjer eller leverandører af internationale
    søtransporttjenesteydelser fra et tredjeland med hensyn til:
    a) adgang til havne
    b) anvendelse af infrastruktur og tjenesteydelser i havne, f.eks. bugsering og lodsning
    c) anvendelse af søfartshjælpetjenesteydelser samt planlæggelse af de hermed forbundne gebyrer
    og afgifter
    d) adgang til toldfaciliteter, eller
    e) tildeling af liggeplads og faciliteter til lastning og losning24
    .
    23
    Ved anvendelsen af dette kapitel for så vidt angår Den Europæiske Union forstås ved "at sejle
    under en parts flag" at sejle under en EU-medlemsstats flag.
    24
    Dette stykke finder ikke anvendelse på fartøjer eller leverandører af internationale
    søtransporttjenesteydelser, der er omfattet af aftalen om havnestatsforanstaltninger, der skal
    forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, indgået den 22.
    november 2009 i Rom.
    EU/CA/da 231
    ARTIKEL 14.3
    Forpligtelser
    1. Hver af parterne skal tillade leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser fra den
    anden part at omrokere ejede eller lejede tomme containere, der transporteres på et ikke-
    indtægtsgivende grundlag mellem havne i den pågældende part.
    2. En part skal tillade leverandører af internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part
    at levere feedertjenesteydelser mellem havne i den pågældende part.
    3. En part må ikke indføre eller opretholde en lastdelingsaftale med et tredjeland vedrørende
    internationale søtransporttjenesteydelser, herunder transport af tør og flydende bulk og linjefart.
    4. En part må ikke indføre eller opretholde en foranstaltning, der kræver, at hele eller en del af
    en international fragt skal transporteres udelukkende af skibe, der er registreret i den pågældende
    part, eller som ejes eller kontrolleres af statsborgere i den pågældende part.
    5. Ingen af parterne må indføre eller opretholde en foranstaltning, der forhindrer leverandører af
    internationale søtransporttjenesteydelser fra den anden part i direkte at indgå kontrakt med andre
    leverandører af transporttjenesteydelser vedrørende dør til dør-transport eller multimodal transport.
    EU/CA/da 232
    ARTIKEL 14.4
    Forbehold
    1. Artikel 14.3 finder ikke anvendelse på:
    a) en eksisterende uforenelig foranstaltning, som opretholdes af en part på:
    i) EU-niveau som fastsat i EU's liste i bilag I
    ii) nationalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste i bilag I
    iii) provinsielt, territorialt eller regionalt regeringsniveau som fastsat af denne part i sin liste
    i bilag I, eller
    iv) lokalt regeringsniveau
    b) fortsat anvendelse eller omgående fornyelse af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i
    litra a), eller
    c) en ændring af en uforenelig foranstaltning som omhandlet i litra a) i det omfang, ændringen
    ikke gør foranstaltningen endnu mere uforenelig med artikel 14.3 end umiddelbart før
    ændringen.
    2. Artikel 14.3 finder ikke anvendelse på en foranstaltning, som en part indfører eller
    opretholder med hensyn til en sektor, delsektorer eller aktiviteter som fastsat i sin liste i bilag II.
    EU/CA/da 233
    KAPITEL FEMTEN
    TELEKOMMUNIKATION
    ARTIKEL 15.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    bidragsforbindelse en forbindelse til transmission af lyd eller tv-signaler til et produktionscenter
    omkostningsbaseret baseret på omkostninger og kan omfatte forskellige omkostingsmetoder for
    forskellige faciliteter eller tjenesteydelser
    virksomhed en virksomhed som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
    væsentlige faciliteter faciliteter i forbindelse med offentlige telekommunikationsnet og -tjenester,
    som:
    a) udelukkende eller fortrinsvis stilles til rådighed af en enkelt eller et begrænset antal
    leverandører, og
    b) ikke økonomisk eller teknisk set kan erstattes med henblik på levering af en tjenesteydelse
    EU/CA/da 234
    sammenkobling etablering af forbindelse mellem leverandører, der stiller offentlige
    telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser til rådighed, således at en leverandørs brugere kan
    kommunikere med en anden leverandørs brugere og få adgang til en anden leverandørs
    tjenesteydelser
    virksomhedsintern kommunikation telekommunikation, hvorved en virksomhed kommunikerer
    internt eller med eller mellem datterselskaber, filialer og, med forbehold af en parts lovgivning,
    søsterselskaber, men omfatter ikke kommercielle eller ikke-kommercielle tjenesteydelser, der
    leveres til virksomheder, som ikke er tilknyttede datterselskaber, filialer eller søsterselskaber, eller
    som tilbydes kunder eller potentielle kunder. I forbindelse med denne definition "datterselskaber",
    "filialer" og i givet fald "søsterselskaber" defineret af hver part
    lejede kredsløb telekommunikationsfaciliteter mellem to eller flere udpegede punkter, der er
    reserveret til dedikeret brug af eller adgang til en bestemt kunde eller andre brugere efter kundens
    valg
    storleverandør en leverandør, som materielt kan påvirke betingelserne for deltagelse med
    udgangspunkt i priser og forsyning på det relevante marked for offentlige telekommunikationsnet
    eller -tjenester som følge af:
    a) sin kontrol over væsentlige faciliteter, eller
    b) udnyttelse af sin markedsstilling
    EU/CA/da 235
    nettermineringspunkt det fysiske punkt, hvor en bruger får adgang til et offentligt
    telekommunikationsnet
    nummerportabilitet det forhold, at slutbrugere af offentlige telekommunikationstjenesteydelser
    kan beholde de samme telefonnumre på samme sted uden forringelse af kvalitet, pålidelighed eller
    komfort, når de skifter mellem samme kategori af leverandører af offentlige
    telekommunikationstjenesteydelser
    offentligt telekommunikationsnet den offentlige telekommunikationsinfrastruktur, der muliggør
    telekommunikation mellem og blandt bestemte nettermineringspunkter
    offentlige telekommunikationstjenesteydelse en telekommunikationstjenesteydelse, som en part
    udtrykkeligt eller de facto kræver tilbudt offentligheden, og som omfatter realtidstransmission af
    kundeleverede oplysninger mellem to eller flere punkter uden end-to-end-ændringer i formen eller
    indholdet af kundens oplysninger. Denne tjenesteydelse kan bl.a. omfatte
    taletelefonitjenesteydelser, pakke- og kredsløbskoblede datatransmissionstjenesteydelser,
    telextjenesteydelser, telegraftjenesteydelser, telefaxtjenesteydelser, private lejede
    kredsløbstjenesteydelser samt mobile og personlige kommunikationstjenesteydelser og -systemer
    reguleringsmyndighed den enhed, der er ansvarlig for regulering på telekommunikationsområdet
    telekommunikationstjenesteydelser alle tjenesteydelser vedrørende afsendelse og modtagelse af
    elektromagnetiske signaler, dog ikke erhvervsvirksomhed, der består i at stille indhold til rådighed
    ved hjælp af telekommunikation, og
    EU/CA/da 236
    bruger en virksomhed eller en fysisk person, der anvender eller anmoder om en offentligt
    tilgængelig teletjenesteydelse.
    ARTIKEL 15.2
    Anvendelsesområde
    1. Dette kapitel finder anvendelse på en foranstaltning, der indføres eller opretholdes af en part i
    forbindelse med telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, med forbehold af en parts ret til at
    begrænse leveringen af en tjenesteydelse i overensstemmelse med sine forbehold som fastsat i sin
    liste i bilag I eller II.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en parts foranstaltning, som påvirker overførslen ved
    hjælp af enhver form for telekommunikation, herunder udsendelse og kabeldistribution af radio-
    eller tv-programmer, der er beregnet for offentligheden. Det præciseres, at dette kapitel finder
    anvendelse på bidragsforbindelser.
    3. Dette kapitel:
    a) pålægger ikke en part at tillade en tjenesteyder fra en anden part at oprette, konstruere,
    erhverve, lease, drive eller levere andre telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser end
    dem, som er specifikt foreskrevet i denne aftale, eller
    b) pålægger ikke en part, eller pålægger ikke en part at kræve af en tjenesteyder, at oprette,
    konstruere, erhverve, lease, drive eller levere telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser,
    der ikke tilbydes offentligheden generelt.
    EU/CA/da 237
    ARTIKEL 15.3
    Adgang til og anvendelse af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser
    1. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part har adgang til og kan anvende
    offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser på rimelige og ikke-diskriminerende vilkår
    og betingelser, herunder med hensyn til kvalitet, tekniske standarder og specifikationer25
    . Parterne
    skal anvende denne forpligtelse bl.a. som fastsat i stk. 2 til 6.
    2. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part har adgang til og kan benytte
    alle offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester, der tilbydes i eller på tværs af deres grænser,
    herunder private lejede kredsløb, og skal med forbehold af stk. 5 og 6 sikre, at disse virksomheder
    har adgang til:
    a) at købe eller lease og tilslutte terminaler eller andet udstyr, der har grænseflader med det
    offentlige telekommunikationsnet
    b) at forbinde private lejede eller ejede kredsløb med offentlige telekommunikationsnet
    og -tjenesteydelse fra denne part eller med kredsløb, der lejes eller ejes af en anden
    virksomhed
    c) at anvende betjeningsprotokoller efter eget valg, og
    d) at udføre koblings-, signalerings- og behandlingsfunktioner.
    25
    Ved ikke-diskriminerende forstås en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der
    indrømmes enhver anden virksomhed ved anvendelse af tilsvarende offentlige
    telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser i lignende situationer.
    EU/CA/da 238
    3. Hver af parterne skal sikre, at virksomheder fra den anden part kan anvende offentlige
    telekommunikationsnet og -tjenesteydelser til fremsendelse af oplysninger på deres territorium eller
    på tværs af deres grænser, herunder til sådanne virksomheders virksomhedsinterne kommunikation,
    og til at få adgang til oplysninger, der er indeholdt i databaser eller på anden måde lagret i
    maskinlæsbar form på den ene eller den anden parts territorium.
    4. Hver af parterne skal i henhold til artikel 28.3 (almindelige undtagelser), og uanset stk. 3,
    træffe passende foranstaltninger til at beskytte:
    a) sikkerheden og fortroligheden af offentlige telekommunikationstjenesteydelser, og
    b) privatlivets fred for brugere af offentlige telekommunikationstjenesteydelser
    underlagt kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en sådan måde, at de udgør et
    middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen.
    5. Hver af parterne skal sikre, at der ikke stilles andre betingelser for adgang til og anvendelse af
    offentlige telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, end dem, der er nødvendige for:
    a) at varetage det ansvar for offentlige tjenester, der påhviler leverandører af offentlige
    telekommunikationsnet og -tjenesteydelser, især deres mulighed for at gøre deres net eller
    tjenesteydelser tilgængelige for offentligheden i almindelighed
    EU/CA/da 239
    b) at beskytte offentlige telekommunikationsnets eller -tjenesteydelsers tekniske integritet, eller
    c) at sikre, at tjenesteydere fra den anden part ikke leverer tjenesteydelser, der er begrænset af
    partens forbehold som fastsat i dens liste i bilag I eller II.
    6. Under forudsætning af, at de opfylder kriterierne i stk. 5, kan betingelserne for adgang til og
    anvendelse af offentlige telekommunikationsnet og -tjenesteydelser omfatte:
    a) begrænsninger af videresalg eller delt anvendelse af disse tjenesteydelser
    b) et krav om at benytte specificerede tekniske grænseflader, herunder grænsefladeprotokoller,
    til indbyrdes forbindelse med sådanne net eller tjenesteydelser
    c) i givet fald krav for disse tjenesteydelsers interoperabilitet
    d) typegodkendelse af terminaler eller andet udstyr, der har grænseflader med nettet, og tekniske
    krav vedrørende tilslutningen af sådant udstyr til sådanne net
    e) begrænsninger af tilslutning af private lejede eller ejede kredsløb med sådanne net eller
    tjenesteydelser eller med sådanne kredsløb, der lejes eller eje af en anden virksomhed, og
    f) anmeldelse, registrering og godkendelse.
    EU/CA/da 240
    ARTIKEL 15.4
    Konkurrencebeskyttelse over for storleverandører
    1. Hver af parterne skal opretholde passende foranstaltninger med henblik på at forhindre
    leverandører, som alene eller sammen udgør en storleverandør, i at påbegynde eller fortsætte med
    konkurrencebegrænsende adfærd.
    2. Den i stk. 1 omhandlede konkurrencebegrænsende adfærd omfatter:
    a) konkurrencebegrænsende krydssubsidiering
    b) udnyttelse af oplysninger fra konkurrenter til konkurrencebegrænsende formål, og
    c) undladelse af rettidigt at give andre tjenesteydere oplysninger om væsentlige faciliteter og
    kommercielt relevante oplysninger, som de har brug for for at kunne levere tjenesteydelser.
    EU/CA/da 241
    ARTIKEL 15.5
    Adgang til væsentlige faciliteter
    1. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører på deres territorier stiller deres væsentlige
    faciliteter, som bl.a. kan omfatte netværkselementer, driftsstøttesystemer eller støttestrukturer, til
    rådighed for leverandører af telekommunikationstjenesteydelser fra den anden part på rimelige og
    ikke-diskriminerende vilkår og betingelser og til omkostningsbaserede takster.
    2. Hver af parterne kan i henhold til deres lovgivning fastsætte de væsentlige faciliteter, der skal
    stilles til rådighed på deres territorier.
    ARTIKEL 15.6
    Sammenkobling
    1. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører på deres territorium tilbyder sammenkobling:
    a) ved ethvert teknisk realisabelt punkt på nettet
    b) på ikke-diskriminerende vilkår og betingelser, herunder tekniske standarder og specifikationer
    samt takster
    EU/CA/da 242
    c) af en kvalitet, der ikke er lavere end den, der leveres i forbindelse med deres egne lignende
    tjenesteydelser eller lignende tjenestedydelser fra ikke-tilknyttede leverandører ellers deres
    datterselskaber eller andre søsterselskaber
    e) rettidigt på vilkår og betingelser (herunder hvad angår tekniske standarder og specifikationer)
    samt til omkostningsbaserede takster, som er gennemsigtige og rimelige under hensyntagen til
    de økonomiske muligheder og tilstrækkeligt ubundtede til, at leverandøren ikke er nødt til at
    betale for netværkskomponenter eller -faciliteter, som ikke er nødvendige for at kunne levere
    tjenesteydelsen, og
    f) efter anmodning ved yderligere punkter end de nettermineringspunkter, der tilbydes
    hovedparten af brugerne, mod betaling af gebyrer, der afspejler omkostningerne ved
    oprettelsen af de nødvendige yderligere faciliteter.
    2. En leverandør, der har tilladelse til at levere telekommunikationstjenesteydelser, har ret til at
    forhandle en ny sammenkoblingsaftale med andre leverandører af offentlige telekommunikationsnet
    og -tjenesteydelser. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører skal oprette et referencetilbud på
    samtrafiktakster eller forhandle om sammenkoblingsaftaler med andre leverandører af
    telekommunikationsnet og -tjenesteydelser.
    3. Hver af parterne skal sikre, at leverandører af offentlige telekommunikationstjenesteydelser,
    der får oplysninger fra en tilsvarende leverandør under forhandlingerne om sammenkoblingsaftaler,
    udelukkende anvender disse oplysninger til det formål, hvortil de er givet, og til enhver tid
    respekterer, at de oplysninger, der fremsendes eller opbevares, skal behandles fortroligt.
    EU/CA/da 243
    4. Hver af parterne skal sikre, at procedurerne for sammenkobling med en storleverandør
    offentliggøres.
    5. Hver af parterne skal sikre, at storleverandører offentliggør deres sammenkoblingsaftaler eller
    referencetilbud på sammenkobling, hvis det er hensigtsmæssigt.
    ARTIKEL 15.7
    Tilladelse til levering af telekommunikationstjenesteydelser
    Hver af parterne skal sikre, at tilladelsen til at levere telekommunikationstjenesteydelser, hvor det er
    muligt, er baseret på en simpel anmeldelsesprocedure.
    ARTIKEL 15.8
    Forsyningspligtydelser
    1. Hver af parterne kan hver især fastlægge den form for forsyningspligtydelser, de ønsker at
    opretholde.
    EU/CA/da 244
    2. Hver af parterne skal sikre, at enhver foranstaltning om forsyningspligt, der indføres eller
    opretholdes, administreres på en gennemsigtig, objektiv, ikke-diskriminerende og
    konkurrencemæssigt neutral måde. Hver af parterne skal desuden sikre, at den ikke pålægger en
    forsyningspligt, som er unødigt byrdefuld i betragtning af den form for forsyningspligtydelser,
    parten har defineret.
    3. Alle tjenesteydere bør kunne komme i betragtning til at varetage forsyningspligtydelser. Skal
    leverandør udpeges som leverandør af en forsyningspligtydelse, skal en part sikre, at udvælgelsen
    sker ved en effektiv, gennemsigtig og ikke-diskriminerende procedure.
    ARTIKEL 15.9
    Knappe ressourcer
    1. Hver af parterne skal administrere sine procedurer for tildeling og anvendelse af knappe
    ressourcer, herunder frekvenser, numre og adgangsrettigheder, på en objektiv, rettidig,
    gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde.
    2. En part kan uanset artikel 8.4 (markedsadgang) og 9.6 (markedsadgang) indføre eller
    opretholde en foranstaltning til allokering af spektrum og forvaltning af frekvenser. Således skal
    hver af parterne bibeholde retten til at fastsætte og anvende deres egne politikker for forvaltning af
    spektrum og frekvenser, som kan begrænse antallet af leverandører af offentlige
    telekommunikationstjenesteydelser. Hver af parterne bibeholder også retten til at allokere
    frekvensbånd under hensyn til eksisterende og fremtidige behov.
    EU/CA/da 245
    3. Hver af parterne skal gøre den nuværende allokering af frekvensbånd offentligt tilgængelig,
    men er ikke forpligtet til at forelægge detaljerede oplysninger om frekvenser, der er allokeret til
    særlige statslige anvendelser.
    ARTIKEL 15.10
    Nummerportabilitet
    Hver af parterne skal sikre, at leverandører af offentlige telekommunikationstjenesteydelser på
    deres territorium tilbyder nummerportabilitet på rimelige vilkår og betingelser.
    ARTIKEL 15.11
    Reguleringsmyndighed
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndighed er retligt adskilt fra og operationelt
    uafhængig af leverandører af telekommunikationsnet, tjenesteydelser eller udstyr, herunder hvis en
    part bevarer ejerskab til eller kontrol over en leverandør af telekommunikationsnet eller -
    tjenesteydelser.
    2. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndigheds beslutninger og procedurer er
    upartiske over for alle markedsdeltagere og forvaltes på en gennemsigtig og rettidig måde.
    EU/CA/da 246
    3. Hver af parterne skal sikre, at deres reguleringsmyndighed har tilstrækkelige beføjelser til at
    regulere denne sektor, bl.a. ved at sikre, at den er bemyndiget til:
    a) at kræve, at leverandører af telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser indsender alle de
    oplysninger, reguleringsmyndigheden anser som nødvendige for forvaltningen af sine
    opgaver, og
    b) at håndhæve sine afgørelser vedrørende de forpligtelser, der er fastsat i artikel 15.3 til 15.6
    gennem passende sanktioner, som kan omfatte økonomiske sanktioner, afhjælpende kendelser
    eller suspension eller tilbagekaldelse af godkendelser.
    ARTIKEL 15.12
    Bilæggelse af tvister på telekommunikationsområdet
    Indbringelse for reguleringsmyndighederne
    1. Hver af parterne skal i henhold til artikel 27.3 (administrative procedurer) og 27.4 (prøvelse
    og appel) sikre:
    a) at virksomheder rettidigt kan henvende sig til deres reguleringsmyndighed for at bilægge
    tvister med leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser
    vedrørende de i artikel 15.3 til 15.6 omhandlede anliggender, som i henhold til den
    pågældende parts lovgivning er inden for reguleringsmyndighedens kompetence.
    Reguleringsmyndigheden skal udstede en bindende afgørelse for at bilægge tvisten inden for
    en rimelig frist, og
    EU/CA/da 247
    b) at leverandører af telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser fra den anden part, der
    anmoder om adgang til væsentlige faciliteter eller sammenkobling med en storleverandør på
    den pågældende parts territorium, inden for en rimelig og offentligt fastsat frist, kan henvende
    sig til en reguleringsmyndighed for at bilægge tvister vedrørende passende vilkår, betingelser
    og takster for sammenkobling eller adgang med denne storleverandør.
    Appel og anke af reguleringsmyndigheders bestemmelser og afgørelser
    2. Hver af parterne skal sikre, at en virksomhed, hvis interesser berøres negativt af en
    reguleringsmyndigheds konstatering eller afgørelse, kan få konstateringen eller afgørelsen prøvet af
    en upartisk og uafhængig retslig, domstolslignende eller administrativ myndighed som fastsat i
    partens lovgivning. Den retslige, domstolslignende eller administrative myndighed skal give
    virksomheden en skriftlig begrundelse for sin konstatering eller afgørelse. Hver af parterne skal
    sikre, at disse konstateringer eller afgørelser, med forbehold af appel eller yderligere prøvelse,
    gennemføres af reguleringsmyndigheden.
    3. En anmodning om domstolsprøvelse kan ikke lægges til grund for manglende efterlevelse af
    reguleringsmyndighedens konstatering eller afgørelse, medmindre den relevante retslige myndighed
    udsætter den pågældende konstatering eller afgørelse.
    EU/CA/da 248
    ARTIKEL 15.13
    Gennemsigtighed
    1. Hver af parterne skal i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse) og 27.2 (udveksling af
    oplysninger), og i tillæg til de øvrige bestemmelser i dette kapitel vedrørende offentliggørelse af
    oplysninger, offentliggøre:
    a) reguleringsmyndighedens opgaver på lettilgængelig og klar vis, navnlig når disse opgaver er
    fordelt på flere organer
    b) deres foranstaltninger vedrørende offentlige telekommunikationsnet eller -tjenesteydelser,
    herunder:
    i) deres reguleringsmyndigheds reguleringsforanstaltninger samt grundlaget for disse
    foranstaltninger
    ii) takster og andre betingelser og vilkår for tjenesteydelser
    iii) specifikationer for tekniske grænseflader
    iv) betingelser for tilslutning af terminaler eller andet udstyr til det offentlige
    telekommunikationsnet
    v) eventuelle krav om anmeldelse, godkendelse, registrering eller licens, og
    c) oplysninger om organer med ansvar for at forberede, ændre og vedtage
    standardiseringsforanstaltninger.
    EU/CA/da 249
    ARTIKEL 15.14
    Tilbageholdenhed
    Parterne erkender betydningen af et konkurrencepræget marked for at nå legitime offentlige
    politiske mål for telekommunikationstjenester. Hver af parterne kan med henblik herpå og i det
    omfang, der er mulighed herfor i deres lovgivning, undlade at anvende en reguleringsforanstaltning
    for en telekommunikationstjenesteydelse, når det på grundlag af en markedsanalyse konkluderes, at
    der er opnået effektiv konkurrence.
    ARTIKEL 15.15
    Forholdet til andre kapitler
    I tilfælde af uoverensstemmelse med andre kapitler har dette kapitel forrang.
    EU/CA/da 250
    KAPITEL SEKSTEN
    ELEKTRONISK HANDEL
    ARTIKEL 16.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    levering et edb-program, en tekst, en video, et billede, en lydoptagelse eller andre leveringer, der er
    digitalt indkodede, og
    elektronisk handel handel, der gennemføres via telekommunikation, alene eller sammen med
    andre informations- og kommunikationsteknologier.
    EU/CA/da 251
    ARTIKEL 16.2
    Formål og anvendelsesområde
    1. Parterne erkender, at elektronisk handel øger den økonomiske vækst og handelsmulighederne
    i mange sektorer og bekræfter WTO-reglernes anvendelighed på elektronisk handel. Parterne er
    enige om at fremme udviklingen af deres indbyrdes elektroniske handel, særlig ved at samarbejde
    om de aspekter af elektronisk handel, der bringes op i dette kapitel.
    2. Dette kapitel forpligter ikke en part til at tillade en levering, der fremsendes elektronisk,
    medmindre dette sker i overensstemmelse med partens forpligtelser i henhold til en anden
    bestemmelse i denne aftale.
    ARTIKEL 16.3
    Told på elektroniske leveringer
    1. Ingen af parterne må indføre en told, et gebyr eller en afgift på en levering, der fremsendes
    elektronisk.
    2. Det præciseres, at stk. 1 ikke forhindrer en part i at indføre en intern skat eller anden intern
    afgift på en levering, der overføres elektronisk, forudsat at denne skat eller afgift opkræves på en
    måde, der er forenelig med denne aftale.
    EU/CA/da 252
    ARTIKEL 16.4
    Tillid og fortrolighed i forbindelse med elektronisk handel
    Hver af parterne skal indføre eller opretholde love eller administrative bestemmelser til beskyttelse
    af personlige oplysninger om brugerne, der foretager elektronisk handel, og i denne forbindelse tage
    behørig hensyn til internationale standarder for databeskyttelse fra relevante internationale
    organisationer, som begge parter er medlem af.
    ARTIKEL 16.5
    Generelle bestemmelser
    I betragtning af potentialet ved elektronisk handel som et socialt og økonomisk udviklingsredskab,
    anerkender parterne betydningen af:
    a) klarhed, gennemsigtighed og forudsigelighed i deres interne forskriftsmæssige rammer for
    mest muligt at fremme udviklingen af elektronisk handel
    b) interoperabilitet, innovation og konkurrence til fremme for elektronisk handel, og
    c) at fremme små og mellemstore virksomheders anvendelse af elektronisk handel.
    EU/CA/da 253
    ARTIKEL 16.6
    Dialog om elektronisk handel
    1. Parterne, som anerkender den globale karakter af elektronisk handel, er enige om at føre en
    dialog om spørgsmål, som bringes op i forbindelse med elektronisk handel, bl.a.:
    a) anerkendelse af certifikater til elektroniske signaturer, der udstedes til offentligheden, og
    fremme af grænseoverskridende certificeringstjenester
    b) formidleransvar for tjenesteydere med hensyn til videreformidling eller oplagring af
    oplysninger
    c) behandling af uopfordret elektronisk kommerciel kommunikation, og
    d) beskyttelse af personlige oplysninger og beskyttelse af forbrugere og virksomheder mod
    bedragerisk og vildledende handelspraksis inden for elektronisk handel.
    2. Dialogen i stk. 1 kan foregå i form af udveksling af oplysninger om parternes respektive love,
    reguleringsforskrifter og andre bestemmelser vedrørende disse spørgsmål samt udveksling af
    erfaringer om gennemførelsen af sådanne love, forskrifter og andre foranstaltninger.
    3. Parterne anerkender den globale karakter af elektronisk handel og bekræfter vigtigheden af at
    deltage aktivt i multilaterale fora med henblik på at fremme udviklingen af den elektroniske handel.
    EU/CA/da 254
    ARTIKEL 16.7
    Forholdet til andre kapitler
    I tilfælde af uoverensstemmelse mellem dette kapitel og andre kapitler i denne aftale har de andre
    kapitler forrang.
    KAPITEL SYTTEN
    KONKURRENCEPOLITIK
    ARTIKEL 17.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    konkurrencebegrænsende forretningsadfærd konkurrencebegrænsende aftaler, samordnet
    praksis eller aftaler mellem konkurrenter, konkurrencebegrænsende adfærd hos en virksomhed, der
    har en dominerende stilling på markedet og fusioner med væsentlige konkurrencebegrænsende
    virkninger, og
    EU/CA/da 255
    tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse for så vidt angår Den Europæiske Union en
    tjenesteydelse, der ikke kan udføres tilfredsstillende og på betingelser, som f.eks. pris, objektive
    kvalitative karakteristika, kontinuitet og adgang til tjenesteydelsen, der er i overensstemmelse med
    den offentlige interesse, af en virksomhed, der drives på normale markedsvilkår. Udførelsen af en
    tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse skal være overdraget af staten til en eller flere
    virksomheder i kraft af en overdragelsesakt, der fastsætter de pågældende virksomheders og statens
    forpligtelser.
    ARTIKEL 17.2
    Konkurrencepolitik
    1. Parterne anerkender vigtigheden af fri og uhindret konkurrence i deres handelsrelationer.
    Parterne erkender, at konkurrencebegrænsende forretningsadfærd kan lægge hindringer i vejen for
    velfungerende markeder og underminere fordelene ved handelsliberalisering.
    2. Parterne skal træffe passende foranstaltninger til at forbyde konkurrencebegrænsende
    forretningsadfærd, da de anerkender, at sådanne foranstaltninger vil fremme opfyldelsen af målene i
    denne aftale.
    3. Parterne skal samarbejde om spørgsmål vedrørende forbuddet mod konkurrencebegrænsende
    forretningsadfærd i frihandelsområdet i overensstemmelse med aftalen mellem De Europæiske
    Fællesskaber og Canadas regering om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning, indgået den
    den 17. juni 1999 i Bonn.
    EU/CA/da 256
    4. De i stk. 2 omhandlede foranstaltninger skal være i overensstemmelse med principperne om
    gennemsigtighed, ikke-diskrimination og proceduremæssig retfærdighed. Undtagelser fra
    anvendelsen af konkurrencelovgivningen skal være gennemsigtige. Parterne skal give hinanden
    afgang til offentlige oplysninger om sådanne udelukkelser i henhold til deres
    konkurrencelovgivning.
    ARTIKEL 17.3
    Anvendelse af konkurrencepolitikken på virksomheder
    1. Parterne skal sikre, at de i artikel 17.2.2 omhandlede foranstaltninger finder anvendelse på
    parterne i det omfang, dette kræves i deres lovgivning.
    2. Det præciseres:
    a) for så vidt angår Canada, at Competition Act, R.S.C. 1985, c.C-34, er bindende for og finder
    anvendelse på juridiske personer, der er bemyndigede på vegne af Hendes Majestæt i Canada
    eller i en provins, for så vidt angår kommercielle aktiviteter, som disse juridiske personer
    udøver i faktisk eller potentiel konkurrence med andre personer, i det omfang denne lov ville
    finde anvendelse, hvis disse juridiske personer ikke var bemyndigede på vegne af Hendes
    Majestæt. Sådanne juridiske personer kan omfatte statsforetagender, monopoler og
    virksomheder med særlige eller eksklusive rettigheder eller privilegier, og
    EU/CA/da 257
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, at statsforetagender, monopoler og virksomheder
    med særlige rettigheder eller privilegier, er omfattet af Den Europæiske Unions
    konkurrencelovgivning. Virksomheder, der har fået overdraget udførelsen af tjenesteydelser
    af almindelig økonomisk interesse, eller som har karakter af fiskale monopoler, er omfattet af
    disse regler, i det omfang anvendelsen af disse regler ikke retligt eller faktisk hindrer
    opfyldelsen af de særlige opgaver, som er betroet dem.
    ARTIKEL 17.4
    Bilæggelse af tvister
    Intet i dette kapitel skal være underlagt nogen form for bilæggelse af tvister i henhold til denne
    aftale.
    EU/CA/da 258
    KAPITEL ATTEN
    STATSFORETAGENDER, MONOPOLER OG VIRKSOMHEDER MED SÆRLIGE
    RETTIGHEDER ELLER PRIVILEGIER
    ARTIKEL 18.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    omfattet enhed:
    a) et monopol
    b) en leverandør af en vare eller tjenesteydelse, hvis det er en af de få leverandører af varer eller
    tjenesteydelser, som er meddelt tilladelse eller er etableret af en part, formelt eller reelt, og at
    parten i alt væsentligt forhindrer konkurrence mellem disse leverandører på sit territorium
    EU/CA/da 259
    c) enhver enhed, som en part, formelt eller reelt, har indrømmet særlige rettigheder eller
    privilegier til levering af en vare eller tjenesteydelse, hvilket i væsentlig grad påvirker enhver
    anden virksomheds muligheder for at levere den samme vare eller tjenesteydelse i samme
    geografiske område på i alt væsentligt ensartede betingelser, og gør det muligt for
    virksomheden helt eller delvist at unddrage sig konkurrencepresset eller markedskræfterne26
    ,
    eller
    d) en statsvirksomhed
    udpege at oprette eller tillade et monopol, eller at udvide omfanget af et monopol til at omfatte
    yderligere varer eller tjenesteydelser
    i overensstemmelse med kommercielle betragtninger i overensstemmelse med sædvanlig
    forretningspraksis i en privatejet virksomhed inden for den relevante erhvervsgren eller industri, og
    ikke-diskriminerende behandling den bedste behandling af national behandling og
    mestbegunstigelsesbehandling som fastsat i denne aftale.
    26
    Det præciseres, at tildelingen af en licens til et begrænset antal virksomheder med henblik på
    allokering af en knap ressource gennem objektive, forholdsmæssige og ikke-diskriminerende
    kriterier, ikke i sig selv udgør en særlig rettighed.
    EU/CA/da 260
    ARTIKEL 18.2
    Anvendelsesområde
    1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til artikel XVII:1 til XVII:3 i
    GATT 1994, forståelsen vedrørende fortolkningen af artikel XVII i den almindelige overenskomst
    om told og udenrigshandel 1994 og artikel VIII:1 og VIII:2 i GATS, der alle hermed er inkorporeret
    i og gjort til en del af denne aftale.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på en parts indkøb af en vare eller en tjenesteydelse til
    offentligt brug og uden sigte på kommercielt videresalg og ej heller med sigte på anvendelse i
    forbindelse med levering af en vare eller en tjenesteydelse til kommercielt salg, uanset om dette
    offentlige udbud er et "omfattet udbud" i den i artikel 19.2 (anvendelsesområde og dækning)
    anvendte betydning.
    3. Artikel 18.4 og 18.5 finder ikke anvendelse på de sektorer, der er anført i artikel 8.2
    (anvendelsesområde) og artikel 9.2 (anvendelsesområde).
    4. Artikel 18.4 og 18.5 finder ikke anvendelse på en foranstaltning fra en omfattet enhed, hvis en
    parts forbehold, der er taget mod en forpligtelse til national behandling eller
    mestbegunstigelsesbehandling, som fastsat i den pågældende parts liste i bilag I, II eller III, ville
    finde anvendelse, hvis den samme foranstaltning var blevet indført eller opretholdt af denne part.
    EU/CA/da 261
    ARTIKEL 18.3
    Statsvirksomheder, monopoler og virksomheder med særlige rettigheder eller privilegier
    1. Uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale er der
    intet i dette kapitel, der forhindrer en part i at udpege eller opretholde statsvirksomheder eller at
    udpege eller opretholde monopoler eller i at give virksomheder særlige rettigheder eller privilegier.
    2. En part må ikke kræve eller tilskynde en omfattet enhed til at handle på en måde, der er
    uforenelig med denne aftale.
    ARTIKEL 18.4
    Ikke-diskriminatorisk behandling
    1. Hver af parterne skal sikre, at en omfattet enhed på deres territorium yder ikke-
    diskriminerende behandling af omfattede investeringer, af en vare fra den anden part eller af en
    tjenesteyder fra den anden part i forbindelse med køb eller salg af en vare eller en tjenesteydelse.
    2. Handler en omfattet enhed som beskrevet i litra b) til d) i definitionen af "omfattet enhed" i
    artikel 18.1, i overensstemmelse med artikel 18.5.1, skal den part, på hvis territorium den omfattede
    enhed er beliggende, anses for at opfylde de forpligtelser, der er fastlagt i stk. 1 for så vidt angår den
    omfattede enhed.
    EU/CA/da 262
    ARTIKEL 18.5
    Kommercielle betragtninger
    1. Hver af parterne skal sikre, at en omfattet enhed på deres territorium handler i
    overensstemmelse med kommercielle betragtninger ved køb eller salg af varer, herunder med
    hensyn til pris, kvalitet, disponibilitet, omsættelighed, transport og andre vilkår og betingelser for
    køb eller salg, samt i forbindelse med indkøb eller levering af tjenesteydelser, herunder når disse
    varer eller tjenesteydelser leveres til eller af en investering foretaget af en investor fra den anden
    part.
    2. Handler en omfattet enhed i overensstemmelse med artikel 18.4 og kapitel
    sytten (konkurrencepolitik), finder forpligtelsen i stk. 1 ikke anvendelse:
    a) i tilfælde af et monopol, på opfyldelsen af det formål, hvortil monopolet er blevet oprettet,
    eller for hvilket der er givet særlige rettigheder eller privilegier, herunder en
    forsyningspligtydelse eller regional udvikling, eller
    b) i tilfælde af en statsvirksomhed, på opfyldelsen af sine offentlige opgaver.
    EU/CA/da 263
    KAPITEL NITTEN
    OFFENTLIGE UDBUD
    ARTIKEL 19.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    kommercielle varer eller tjenesteydelser varer eller tjenesteydelser af en type, der generelt sælges
    eller udbydes til salg på det kommercielle marked til og sædvanligvis købes af ikke-statslige købere
    til ikke-statslige formål
    tjenesteydelse inden for bygge- og anlægsvirksomhed en tjenesteydelse med det formål at udføre
    et bygge- eller anlægsarbejde ved et hvilket som helst middel, baseret på hovedgruppe 51 i FN's
    foreløbige centrale produktnomenklatur ("CPC")
    elektronisk auktion en iterativ proces, der involverer brug af elektroniske midler, således at
    leverandører kan præsentere enten nye priser eller nye værdier for kvantificerbare, ikke-
    prismæssige elementer i tilbuddet i tilknytning til evalueringskriterier eller begge dele, og som fører
    til tilbuddenes klassificering eller fornyede klassificering
    på skrift eller skriftligt ethvert udtryk i ord eller tal, der kan læses, gengives og senere
    videreformidles. Det kan omfatte elektronisk fremsendte og lagrede oplysninger
    EU/CA/da 264
    udbud med forhandling en udbudsprocedure, hvorved ordregiveren kontakter en eller flere
    leverandører efter eget valg
    foranstaltning enhver lov, forskrift, procedure, administrativ vejledning eller praksis eller en
    ordregivers handlinger i forbindelse med et omfattet udbud
    leverandørliste en liste over leverandører, som en ordregiver har fastslået opfylder betingelserne
    for optagelse på den pågældende liste, og som ordregiveren agter at anvende mere end en gang
    bekendtgørelse om påtænkt udbud en bekendtgørelse offentliggjort af en ordregiver, som
    opfordrer interesserede leverandører til at indsende en anmodning om deltagelse, et tilbud eller
    begge dele
    kompensationskøb betingelser eller tiltag, der fremmer lokal udvikling eller forbedrer en parts
    betalingsbalancesituation, f.eks. anvendelse af indenlandsk indhold, tildeling af licens på teknologi,
    investeringer, modkøb eller lignende handling eller betingelser
    åbent udbud en udbudsprocedure, hvorved allerede interesserede leverandører kan afgive tilbud
    person en "person" som defineret i artikel 1.1 (alment gældende definitioner)
    ordregiver en enhed, der i henhold til bilag 19-1, 19-2 eller 19-3 er omfattet af en parts
    markedsadgangsliste for dette kapitel
    EU/CA/da 265
    kvalificeret leverandør en leverandør, som en ordregiver anerkender har opfyldt betingelserne for
    deltagelse
    begrænset udbud en udbudsprocedure, hvor ordregiveren kun opfordrer kvalificerede leverandører
    til at afgive tilbud
    tjenesteydelser omfatter bygge- og anlægsarbejder, medmindre andet er angivet
    standard et dokument, der er godkendt af et anerkendt organ, og som med henblik på konstant og
    gentagen anvendelse fastsætter regler, retningslinjer eller karakteristika for varer eller
    tjenesteydelser eller de dermed forbundne processer og produktionsmetoder, og hvis overholdelse
    ikke er obligatorisk. Det kan også omfatte eller udelukkende fastsætte de krav til terminologi,
    symboler, emballering, mærkning eller etikettering, som en vare, tjenesteydelse, produktionsproces
    eller produktionsmetode skal opfylde
    leverandør en person eller gruppe af personer, der leverer eller kan levere varer eller
    tjenesteydelser, og
    teknisk specifikation et krav i udbuddet:
    a) der fastsætter karakteristikaene for den vare eller tjenesteydelse, der skal indkøbes, herunder
    kvalitet, præstation, sikkerhed og dimensioner eller processerne eller metoderne for
    produktion eller levering heraf, eller
    b) som vedrører kravene til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering,
    således som de finder anvendelse på en vare eller tjenesteydelse.
    EU/CA/da 266
    ARTIKEL 19.2
    Anvendelsesområde og dækning
    Anvendelse af dette kapitel
    1. Dette kapitel finder anvendelse på alle foranstaltninger vedrørende et omfattet udbud, uanset
    om det helt eller delvist gennemføres elektronisk.
    2. I dette kapitel forstås ved "omfattede udbud" udbud til statslig brug:
    a) af en vare, en tjenesteydelse eller enhver kombination heraf:
    i) som specificeret i hver parts bilag til sin markedsadgangsliste for dette kapitel, og
    ii) som ikke foretages med henblik på kommercielt salg eller videresalg eller til brug i
    forbindelse med produktion eller levering af en vare eller en tjenesteydelse til
    kommercielt salg eller videresalg
    b) foretaget på basis af en kontrakt, uanset dennes form, herunder: køb, leasing og leje med eller
    uden forkøbsret
    c) for hvilke værdien som anslået i overensstemmelse med stk. 6 til 8 svarer til eller overstiger
    den relevante tærskel, som er specificeret i partens bilag til dens markedsadgangsliste for
    dette kapitel på datoen for offentliggørelse af en bekendtgørelse i overensstemmelse med
    artikel 19.6
    EU/CA/da 267
    d) foretaget af en ordregiver, og
    e) som ikke på anden måde er udelukket fra at være omfattet i medfør af stk. 3 eller en parts
    bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel.
    3. Medmindre andet er anført i en parts bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel,
    finder dette kapitel ikke anvendelse på:
    a) erhvervelse eller leje af jord, eksisterende bygninger eller anden fast ejendom eller rettigheder
    hertil
    b) ikke-kontraktbaserede aftaler eller enhver form for bistand, som en part yder, herunder
    kooperative aftaler, tilskud, lån, kapitalindskud, garantier og skatteincitamenter
    c) indkøb eller erhvervelse af finansformidler- og depottjenesteydelser, likvidations- og
    forvaltningstjenesteydelser for regulerede finansieringsinstitutter eller tjenesteydelser i
    forbindelse med salg, afvikling og distribution af offentlig gæld, herunder lån og
    statsobligationer, gældsbeviser og andre værdipapirer
    d) offentlige ansættelseskontrakter
    e) udbud, der foretages:
    i) med særlig sigte på at yde international bistand, herunder udviklingsbistand
    EU/CA/da 268
    ii) inden for rammerne af den særlige procedure eller betingelse, der gælder for en
    international aftale vedrørende udstationering af tropper eller vedrørende
    signatarlandenes fælles gennemførelse af et projekt, eller
    iii) i henhold til den særlige procedure eller betingelse, der gælder for en international
    organisation eller en organisation finansieret gennem internationale tilskud, lån eller
    andre former for bistand, når den gældende procedure eller betingelse ville være
    uforenelig med dette kapitel.
    4. De udbud, der er omfattet af dette kapitel, er alle udbud, der er omfattet
    markedsadgangslisterne for Canada og Den Europæiske Union, hvor hver parts forpligtelser er
    fastsat som følger:
    a) i bilag 19-1 de centrale statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
    b) i bilag 19-2 de subcentrale statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
    c) i bilag 19-3 alle andre ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
    d) i bilag 19-4 de varer, der er omfattet af dette kapitel
    e) i bilag 19-5 de tjenesteydelser, dog ikke tjenesteydelser inden for bygge- og
    anlægsvirksomhed, der er omfattet af dette kapitel
    f) i bilag 19-6 de tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, der er omfattet af dette
    kapitel
    EU/CA/da 269
    g) i bilag 19-7 almindelige bemærkninger og
    h) i bilag 19-8 de metoder til offentliggørelse, der anvendes for dette kapitel.
    5. Kræver en ordregiver i forbindelse med de omfattede udbud, at en person, der ikke er omfattet
    af en parts bilag til dens markedsadgangsliste for dette kapitel, skal foretage udbud i
    overensstemmelse med de særlige krav, finder artikel 19.4 tilsvarende anvendelse på sådanne krav.
    Værdiansættelse
    6. Ved vurdering af værdien af et udbud med henblik på at afgøre, om der er tale om et omfattet
    udbud, skal ordregiver:
    a) ikke opdele udbuddet i særskilte udbud eller vælge eller anvende en særlig beregningsmetode
    til at vurdere et udbuds værdi med den hensigt helt eller delvis at udelukke det fra
    anvendelsen af dette kapitel, og
    b) inkludere den højeste anslåede værdi af udbuddet over den samlede varighed, uanset om
    kontrakten tildeles en eller flere leverandører, under hensyntagen til alle former for aflønning,
    herunder:
    i) præmier, honorarer, provisioner og rente, og
    EU/CA/da 270
    ii) den samlede værdi af sådanne optioner, når udbuddet giver mulighed for sådanne.
    7. Fører et individuelt udbud til indgåelse af mere end én kontrakt eller til, at der indgås
    kontrakter i separate dele ("tilbagevendende kontrakter"), baseres beregningen af den højeste
    anslåede værdi på:
    a) værdien af tilbagevendende kontrakter for samme type varer eller tjenesteydelser, som er
    tildelt inden for de seneste 12 måneder eller i ordregivers foregående regnskabsår, om muligt
    justeret for at tage højde for forventede ændringer i mængden eller værdien af den vare eller
    tjenesteydelse, der indkøbes, i de efterfølgende 12 måneder, eller
    b) den anslåede værdi af tilbagevendende kontrakter for samme type varer eller tjenesteydelser,
    der tildeles i 12 måneder efter tildelingen af den oprindelige kontrakt, eller ordregivers
    regnskabsår.
    8. I tilfælde af udbud i form af leasing eller leje af en vare eller en tjenesteydelse eller udbud,
    hvor den samlede pris ikke er specificeret, er grundlaget for værdiansættelsen:
    a) i tilfælde af tidsbegrænsede kontrakter:
    i) hvis kontraktens løbetid er 12 måneder eller derunder, den samlede anslåede
    maksimumværdi for hele kontraktens løbetid, eller
    EU/CA/da 271
    ii) hvis kontraktens løbetid overstiger 12 måneder, den samlede anslåede maksimumværdi,
    inklusive en eventuel anslået restværdi
    b) i tilfælde af tidsubegrænsede kontrakter, den anslåede månedlige værdi multipliceret med 48,
    og
    c) hvis det ikke er sikkert, om kontrakten bliver tidsbegrænset, finder litra b) anvendelse.
    ARTIKEL 19.3
    Sikkerhed og generelle undtagelser
    1. Ingen bestemmelser i dette kapitel må fortolkes således, at en part forhindres i at træffe
    foranstaltninger eller i at undlade at give oplysninger, som denne part anser for nødvendige af
    hensyn til beskyttelsen af sine vitale sikkerhedsinteresser i forbindelse med indkøb af:
    a) våben, ammunition27
    eller krigsmateriel
    b) eller udbud, der er nødvendige af hensyn til den nationale sikkerhed, eller
    c) nationale forsvarsformål.
    27
    I denne aftale betragtes de engelske udtryk "ammunition" og "munition" som synonyme.
    EU/CA/da 272
    2. Under forbehold af kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der
    udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvis forhold ligner
    hinanden, eller en skjult hindring af handelen med tjenesteydelser, må intet i dette kapitel fortolkes
    således, at det forhindrer en part i at indføre eller håndhæve foranstaltninger,
    a) som er nødvendige for at beskytte den offentlige moral, orden eller sikkerhed
    b) som er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed
    c) som er nødvendige for at beskytte intellektuel ejendomsret, eller
    d) som vedrører handicappedes eller filantropiske institutioners varer og tjenesteydelser eller
    varer og tjenesteydelser fremstillet ved fængselsarbejde.
    EU/CA/da 273
    ARTIKEL 19.4
    Generelle principper
    Ikke-diskrimination
    1. Med hensyn til alle foranstaltninger vedrørende de omfattede udbud indrømmer parterne,
    herunder deres ordregivere, varer og tjenesteydelser fra den anden part og leverandører fra den
    anden part, der tilbyder sådanne varer eller tjenesteydelser, straks og betingelsesløst en behandling,
    der ikke er mindre gunstig end den, de og deres ordregivere indrømmer deres egne varer,
    tjenesteydelser og leverandører. Det præciseres, at en sådan behandling:
    a) for så vidt angår Canada, omfatter en behandling, der ikke er mindre gunstig end den
    behandling, som en provins eller et territorium, herunder dens/dets ordregivere, indrømmer
    varer og tjenester fra og leverandører beliggende i den pågældende provins eller det
    pågældende territorium, og
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, omfatter en behandling, der ikke er mindre gunstig
    end den behandling, som en medlemsstat eller en subcentral region af en medlemsstat,
    herunder dens ordregivere, indrømmer varer og tjenester fra og leverandører beliggende i den
    pågældende medlemsstat eller subcentrale region, alt efter omstændighederne.
    EU/CA/da 274
    2. Med hensyn til enhver foranstaltning vedrørende omfattede udbud skal en part, herunder dens
    ordregivere, ikke:
    a) behandle en lokalt etableret leverandør mindre gunstigt end en anden lokalt etableret
    leverandør på grundlag af graden af udenlandsk tilhørsforhold eller ejerskab, eller
    b) diskriminere mod en lokalt etableret leverandør på grundlag af, at de varer eller
    tjenesteydelser, der tilbydes af denne leverandør til et givet udbud, er varer eller
    tjenesteydelser fra den anden part.
    Brug af elektroniske midler
    3. I forbindelse med gennemførelse af omfattede udbud ad elektronisk vej skal ordregiveren
    sikre:
    a) at udbuddet gennemføres under anvendelse af informationsteknologisystemer og software,
    herunder sådanne, som vedrører autentifikation og kryptering af oplysninger, som er alment
    tilgængelige og interoperable med andre alment tilgængelige informationsteknologisystemer
    og anden tilgængelig software, og
    b) at der opretholdes mekanismer, der sikrer integriteten af anmodninger om deltagelse og
    tilbud, herunder fastsættelse af tidspunktet for modtagelsen heraf og forebyggelse af
    uretmæssig adgang.
    EU/CA/da 275
    Gennemførelse af udbud
    4. En ordregiver skal gennemføre de omfattede udbud på en gennemsigtig og upartisk måde:
    a) som er forenelig med dette kapitel og under anvendelse af metoder som f.eks. åbent udbud,
    begrænset udbud og udbud med forhandling
    b) således at interessekonflikter undgås, og
    c) som forebygger korruption.
    Oprindelsesregler
    5. Med henblik på de omfattede udbud skal en part ikke anvende oprindelsesregler på varer eller
    tjenesteydelser, der er importeret fra eller leveret af den anden part, og som afviger fra de
    oprindelsesregler, som den pågældende part samtidig anvender i den normale handel på import eller
    leveringer af de samme varer eller tjenesteydelser fra samme part.
    Kompensation
    6. Hvad angår de omfattede udbud, skal en part, herunder dens ordregivere, ikke søge, tage
    hensyn til, pålægge eller gennemtvinge nogen form for kompensationskøb.
    EU/CA/da 276
    Foranstaltninger, der ikke specifikt vedrører udbud
    7. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på: told eller andre afgifter af enhver art, der pålægges ved
    eller i forbindelse med import, metoden til opkrævning af sådan told og sådanne afgifter, andre
    importforskrifter eller formaliteter og foranstaltninger, der påvirker handelen med tjenesteydelser,
    undtagen foranstaltninger vedrørende omfattede udbud.
    ARTIKEL 19.5
    Oplysninger om udbudssystemet
    1. Hver af parterne skal:
    a) straks offentliggøre alle love, administrative bestemmelser, retsafgørelser, alment gældende
    administrative afgørelser, standardbestemmelser i kontrakter, der er påbudt i medfør af love
    eller administrative bestemmelser, og som med henvisning er inkorporeret i bekendtgørelser
    og udbudsmateriale og procedurer i forbindelse med omfattede udbud samt eventuelle
    ændringer heraf, i officielt udpegede elektroniske medier eller papirmedier, som
    offentliggøres bredt og til stadighed er let tilgængelige for offentligheden, og
    b) på anmodning give en forklaring heraf til den anden part.
    EU/CA/da 277
    2. Hver af parterne skal i bilag 19-8 til deres markedsadgangsliste angive:
    a) de elektroniske eller trykte medier, hvori hver part offentliggør de oplysninger, der er
    beskrevet i stk. 1
    b) de elektroniske eller trykte medier, hvori hver part offentliggør de bekendtgørelser, der
    kræves i henhold til artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2, og
    c) adressen på det eller de websteder, hvor hver part offentliggør:
    i) deres udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5, eller
    ii) deres bekendtgørelser vedrørende kontrakter tildelt i henhold til artikel 19.15.6.
    3. Hver af parterne skal straks give Udvalget for Offentlige Udbud meddelelse om enhver
    ændring af de oplysninger, de hver især angiver i bilag 19-8.
    EU/CA/da 278
    ARTIKEL 19.6
    Bekendtgørelser
    Bekendtgørelse om påtænkt udbud
    1. I forbindelse med hvert omfattet udbud skal ordregiveren offentliggøre en bekendtgørelse om
    påtænkt udbud, undtagen under de omstændigheder, der er beskrevet i artikel 19.12.
    Alle bekendtgørelser om påtænkt udbud skal være direkte tilgængelige ved hjælp af gratis
    elektroniske midler via et enkelt adgangspunkt, jf. dog stk. 2. Bekendtgørelserne kan også
    offentliggøres ved hjælp af passende trykte medier, som offentliggøres bredt, og de skal være
    lettilgængelige for offentligheden mindst indtil udløbet af den frist, der er angivet i
    bekendtgørelsen.
    Hver af parterne opfører de relevante trykte og elektroniske medier i bilag 19-8.
    2. En part kan anvende en overgangsperiode på op til fem år efter datoen for denne aftales
    ikrafttræden for enheder, der er omfattet af bilag 19-2 og 19-3, der ikke er rede til at deltage i
    ordningen med et enkelt adgangspunkt som omhandlet i stk. 1. Disse enheder skal i løbet af en
    sådan overgangsperiode fremsende deres bekendtgørelser om påtænkt udbud, hvis de er
    tilgængelige elektronisk, via links på en elektronisk portal, som er tilgængeligt vederlagsfrit og
    anført i bilag 19-8.
    EU/CA/da 279
    3. Medmindre andet er bestemt i dette kapitel, skal en bekendtgørelse om påtænkt udbud
    indeholde følgende:
    a) ordregiverens navn og adresse samt andre oplysninger, der er nødvendige for at kontakte
    ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende udbuddet samt eventuelle
    omkostninger og betalingsvilkår
    b) en beskrivelse af udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der skal
    indkøbes, og hvis mængden ikke kendes, den skønnede mængde
    c) i tilfælde af tilbagevendende kontrakter, så vidt muligt et skøn over tidsplanen for
    efterfølgende bekendtgørelser om påtænkt udbud
    d) en beskrivelse af eventuelle optioner
    e) fristen for levering af varerne eller tjenesteydelserne eller kontraktens varighed
    f) den udbudsmetode, der vil blive anvendt, og hvorvidt den indebærer forhandling eller
    elektronisk auktion
    g) eventuelt adressen og sidste frist for indsendelse af anmodninger om deltagelse i
    udbudsproceduren
    h) adressen og sidste frist for afgivelse af tilbud
    EU/CA/da 280
    i) det eller de sprog, hvorpå tilbuddene eller anmodningerne om deltagelse kan indgives, hvis de
    kan indgives på et andet sprog end den pågældende ordregiverparts officielle sprog
    j) en liste over og en kort beskrivelse af eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse,
    herunder eventuelle krav om specifikke dokumenter eller certifikater, som leverandørerne skal
    fremlægge i forbindelse hermed, medmindre sådanne krav er indeholdt i det udbudsmateriale,
    der stilles til rådighed for alle interesserede leverandører samtidig med bekendtgørelsen om
    påtænkt udbud
    k) har en ordregiver i medfør af artikel 19.8 til hensigt at udvælge et begrænset antal
    kvalificerede leverandører, der opfordres til at afgive tilbud, de kriterier, der vil blive anvendt
    for at udvælge disse, og en eventuel begrænsning af antallet af leverandører, der vil kunne
    afgive tilbud, og
    l) angivelse af, om udbuddet er omfattet af dette kapitel.
    Bekendtgørelse i resuméform
    4. Ordregiver skal i forbindelse med hvert påtænkt udbud på engelsk eller fransk offentliggøre et
    lettilgængeligt resumé af bekendtgørelsen samtidig med offentliggørelsen af bekendtgørelsen om
    påtænkt udbud. Resuméet af bekendtgørelsen skal mindst indeholde følgende oplysninger:
    a) genstanden for udbuddet
    EU/CA/da 281
    b) sidste frist for afgivelse af tilbud eller en eventuel sidste frist for at indgive anmodninger om
    deltagelse i udbuddet eller optagelse på en leverandørliste, og
    c) den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende udbuddet.
    Bekendtgørelse om planlagt udbud
    5. Ordregivere opfordres til så tidligt som muligt hvert regnskabsår at offentliggøre en
    bekendtgørelse om deres fremtidige udbudsplaner ("bekendtgørelse om planlagt udbud") i de
    relevante elektroniske og, om muligt, trykte medier, der fremgår af bilag 19-8. Bekendtgørelsen om
    planlagt udbud offentliggøres også i den fælles adgangsportal opført i bilag 19-8, med forbehold af
    stk. 2. Bekendtgørelsen om planlagt udbud skal indeholde genstanden for udbuddet og den
    planlagte dato for offentliggørelsen af bekendtgørelsen om påtænkt udbud.
    6. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan anvende en bekendtgørelse om
    planlagt udbud i stedet for en bekendtgørelse om påtænkt udbud, forudsat at bekendtgørelsen om
    planlagt udbud indeholder så mange af oplysningerne i stk. 3, som er tilgængelige for ordregiveren,
    og en bemærkning om, at interesserede leverandører over for ordregiveren skal give udtryk for
    deres interesse i udbuddet.
    EU/CA/da 282
    ARTIKEL 19.7
    Betingelser for deltagelse
    1. En ordregiver skal begrænse betingelserne for deltagelse i et udbud til de betingelser, der er
    vigtige for at sikre, at en leverandør har juridisk og finansiel kapacitet samt de kommercielle og
    tekniske evner til at påtage sig det relevante udbud.
    2. Ordregiver kan ved fastlæggelsen af betingelserne for deltagelse:
    a) ikke indføre som betingelse, at en leverandør for at kunne deltage i et udbud tidligere skal
    have fået tildelt en eller flere kontrakter af en ordregiver i en part
    b) kræve relevante forudgående erfaringer, som er vigtige for at opfylde kravene i forbindelse
    med udbuddet, og
    c) ikke kræve forudgående erfaring på partens territorium som en betingelse for udbuddet.
    3. Ordregiver skal ved vurderingen af, om en leverandør opfylder betingelserne for deltagelse:
    a) evaluere leverandørens finansielle kapacitet og kommercielle og tekniske evner på grundlag
    af dennes forretningsaktiviteter både inden for og uden for ordregiverpartens territorium, og
    EU/CA/da 283
    b) basere sin evaluering på de betingelser, ordregiver på forhånd har specificeret i
    bekendtgørelser eller udbudsmateriale.
    4. En part, herunder dennes ordregivere, kan, hvor der foreligger beviser, udelukke en
    leverandør under henvisning til:
    a) konkurs
    b) urigtige erklæringer
    c) betydelige eller vedvarende manglende resultater i forbindelse med væsentlige krav eller
    forpligtelser i medfør af en eller flere tidligere kontrakter
    d) endelige domme for alvorlige forbrydelser eller andre endelige domme vedrørende alvorlige
    lovovertrædelser
    e) faglig forseelse eller handlinger og forsømmelser, der påvirker leverandørens kommercielle
    integritet negativt, eller
    f) manglende indbetaling af skatter og afgifter.
    EU/CA/da 284
    ARTIKEL 19.8
    Kvalifikationskrav til leverandører
    Registreringssystemer og kvalifikationsprocedurer
    1. En part, herunder dennes ordregivere, kan have et registreringssystem, hvor interesserede
    leverandører registrerer sig og opgiver visse informationer.
    2. Hver af parterne skal sikre:
    a) at deres ordregivere bestræber sig på at mindske forskellene mellem deres
    kvalifikationsprocedurer, og
    b) at ordregivere, der fører registreringssystemer, bestræber sig på at mindske forskellene
    mellem deres registreringssystemer.
    3. En part, herunder dennes ordregivere, må ikke indføre og anvende registreringssystemer eller
    kvalifikationsprocedurer, der har til formål eller virkning at skabe unødige hindringer for deltagelse
    af den anden parts leverandører i sine udbud.
    EU/CA/da 285
    Begrænset udbud
    4. Har en ordregiver til hensigt at anvende begrænset udbud, skal denne:
    a) i bekendtgørelsen om påtænkt udbud medtage mindst de oplysninger, der er angivet i artikel
    19.6.3, litra a), b), f), g), j), k) og l), og opfordre leverandørerne til at indgive en anmodning
    om deltagelse, og
    b) ved begyndelsen af fristen for afgivelse af tilbud formidle mindst de oplysninger, der er
    angivet i artikel 19.6.3, litra c), d), e), h) og i), til de kvalificerede leverandører, som
    informeres som anført i artikel 19.10.3, litra b).
    5. Ordregivere skal give alle kvalificerede leverandører mulighed for at deltage i et givet udbud,
    medmindre de i bekendtgørelsen om påtænkt udbud angiver en begrænsning i antallet af
    leverandører, der vil kunne afgive tilbud, og kriterierne for udvælgelse af det begrænsede antal
    leverandører.
    6. Er udbudsmaterialet ikke gjort offentligt tilgængeligt fra datoen for offentliggørelsen af den i
    stk. 4 omhandlede bekendtgørelse, skal ordregiveren sikre, at de pågældende dokumenter gøres
    tilgængelige samtidigt for alle kvalificerede leverandører, der er udvalgt i overensstemmelse med
    stk. 5.
    EU/CA/da 286
    Leverandørlister
    7. Ordregivere kan føre en liste over leverandører, forudsat at den bekendtgørelse, der opfordrer
    interesserede leverandører til at anmode om optagelse på listen:
    a) offentliggøres en gang om året, og
    b) kontinuerligt er tilgængelig, hvis den offentliggøres elektronisk
    på det relevante medie, jf. bilag 19-8.
    8. Den i stk. 7 omtalte bekendtgørelse skal indeholde:
    a) en beskrivelse af de varer eller tjenesteydelser eller kategorier heraf, i forbindelse med hvilke
    listen eventuelt vil blive anvendt
    b) de betingelser for deltagelse, leverandørerne skal opfylde for at kunne blive optaget på listen,
    og de metoder, ordregiveren vil anvende med henblik på at kontrollere, om en leverandør
    opfylder de pågældende betingelser
    c) ordregiverens navn og adresse samt andre oplysninger, der er nødvendige for at kontakte
    ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende listen
    d) listens gyldighedsperiode og den metode, hvorved den vil blive fornyet eller bragt til ophør,
    eller, hvis gyldighedsperioden ikke er angivet, den metode, hvorved det vil blive bekendtgjort,
    at anvendelsen af listen er bragt til ophør, og
    EU/CA/da 287
    e) en angivelse af, om listen kan blive anvendt ved udbud, der er omfattet af dette kapitel.
    9. Er en leverandørliste gyldig i tre år eller mindre, kan en ordregiver, uanset stk. 7, nøjes med at
    offentliggøre den i stk. 7 omhandlede bekendtgørelse én gang i begyndelsen af listens
    gyldighedsperiode, forudsat:
    a) at listens gyldighedsperiode anføres i bekendtgørelsen, og det anføres, at der ikke vil blive
    offentliggjort yderligere bekendtgørelser, og
    b) at bekendtgørelsen offentliggøres elektronisk og kontinuerligt er tilgængelig i hele listens
    gyldighedsperiode.
    10. En ordregiver skal give leverandører mulighed for på et hvilket som helst tidspunkt at ansøge
    om at blive optaget på leverandørlisten og skal indskrive alle kvalificerede leverandører på listen
    inden for en kort frist.
    11. Indgiver en leverandør, som ikke er optaget på leverandørlisten, en anmodning, inden for
    fristen i artikel 19.10.2, om at deltage i et udbud, som er baseret på en leverandørliste, samt alle
    nødvendige dokumenter, skal ordregiveren behandle anmodningen. Ordregiveren må ikke udelukke
    leverandører fra at komme i betragtning til udbuddet med den begrundelse, at ordregiver ikke har
    tilstrækkelig tid til at behandle anmodningen, medmindre denne i særlige tilfælde som følge af
    udbuddets komplekse karakter ikke er i stand til at afslutte behandlingen af anmodningen inden for
    den frist, der er fastsat for afgivelse af tilbud.
    EU/CA/da 288
    Ordregivere i henhold til bilag 19-2 og 19-3
    12. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan vælge at lade en bekendtgørelse,
    hvori leverandører opfordres til at ansøge om optagelse på leverandørlisten, træde i stedet for en
    bekendtgørelse om påtænkt udbud, forudsat:
    a) at bekendtgørelsen offentliggøres i overensstemmelse med stk. 7 og omfatter de oplysninger,
    der kræves i stk. 8, så mange som muligt af de oplysninger, der kræves i henhold til artikel
    19.6.3, som er tilgængelige, og en erklæring om, at den udgør en bekendtgørelse om påtænkt
    udbud, eller at kun leverandører på leverandørlisten vil få yderligere besked om udbud, der er
    baseret på leverandørlisten, og
    b) at ordregiver straks giver leverandører, som over for ordregiveren har udtrykt interesse i et
    bestemt udbud, tilstrækkelige oplysninger til, at de kan vurdere, hvorvidt de er interesserede i
    udbuddet, herunder alle de resterende oplysninger, der kræves i henhold til artikel 19.6.3, for
    så vidt som disse oplysninger foreligger.
    13. En ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, kan give en leverandør, der har ansøgt
    om optagelse på leverandørlisten i overensstemmelse med stk. 10, mulighed for at afgive tilbud i
    forbindelse med et bestemt udbud, hvis ordregiveren har tilstrækkelig tid til at undersøge, om
    leverandøren opfylder betingelserne for deltagelse.
    EU/CA/da 289
    Oplysninger om ordregivers beslutninger
    14. En ordregiver skal straks informere enhver leverandør, der indgiver en anmodning om
    deltagelse i et udbud eller om optagelse på leverandørlisten, om ordregiverens beslutning med
    hensyn til anmodningen.
    15. Afviser en ordregiver at efterkomme en leverandørs anmodning om at deltage i et udbud eller
    om optagelse på leverandørlisten, eller ophører en ordregiver med at anerkende en leverandør som
    kvalificeret eller fjerner en leverandør fra leverandørlisten, skal ordregiveren straks informere
    leverandøren og, på leverandørens anmodning, straks sende en skriftlig begrundelse for sin
    beslutning.
    ARTIKEL 19.9
    Tekniske specifikationer og udbudsmateriale
    Tekniske specifikationer
    1. En ordregiver skal ikke udarbejde, vedtage eller anvende tekniske specifikationer eller
    foreskrive en overensstemmelsesvurderingsprocedure, med det formål eller som har til virkning at
    skabe unødvendige hindringer for international handel.
    EU/CA/da 290
    2. Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer for de varer eller tjenesteydelser, der er
    genstand for udbuddet, skal i givet fald bestræbe sig på:
    a) i højere grad at anføre de tekniske specifikationer som krav til ydeevne og funktion end som
    konstruktionsmæssige eller beskrivende egenskaber, og
    b) at basere de tekniske specifikationer på internationale standarder, hvis sådanne forefindes, og
    hvis det ikke er tilfældet, på interne tekniske forskrifter, anerkendte interne standarder eller
    byggeforskrifter.
    3. Anvendes der konstruktionsmæssige eller beskrivende egenskaber i forbindelse med de
    tekniske specifikationer, bør ordregiver angive, at der vil blive taget hensyn til tilbud baseret på
    ækvivalente varer eller tjenesteydelser, hvor det er påvist, at disse opfylder kravene i udbuddet, ved
    at anvende udtryk som "eller lignende" i udbudsmaterialet.
    4. En ordregiver må ikke stille krav om tekniske specifikationer, der kræver eller henviser til et
    bestemt varemærke eller handelsnavn, patent, ophavsret, design eller type eller en bestemt
    oprindelse, producent eller leverandør, medmindre der ikke findes nogen anden nøjagtig eller
    forståelig måde at beskrive udbudskravene på, og forudsat at der i sådanne tilfælde tilføjes f.eks.
    "eller lignende" i udbudsmaterialet.
    5. En ordregiver må ikke på en måde, der kan have til følge at forhindre konkurrence, søge eller
    modtage rådgivning, der kan anvendes til at udarbejde eller vedtage en teknisk specifikation til et
    bestemt udbud, fra personer, som kan have en forretningsmæssig interesse i det pågældende udbud.
    EU/CA/da 291
    6. Det præciseres, at en part, herunder dennes ordregivere, i overensstemmelse med denne
    artikel kan udarbejde, indføre eller anvende tekniske specifikationer til at fremme bevarelsen af
    naturressourcer eller miljøbeskyttelsen.
    Udbudsmateriale
    7. Ordregivere skal forelægge leverandørerne et udbudsmateriale, der indeholder alle de
    oplysninger, der er nødvendige, for at leverandørerne kan udarbejde og afgive deres tilbud.
    Udbudsmaterialet skal, medmindre det allerede fremgår af bekendtgørelsen om påtænkt udbud,
    indeholde en fuldstændig beskrivelse af:
    a) udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der skal indkøbes, og
    hvis mængden ikke kendes, den skønnede mængde og eventuelle krav, der skal opfyldes,
    herunder tekniske specifikationer, overensstemmelsesvurdering, planer, tegninger eller
    brugsanvisninger
    b) eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse, herunder en liste over oplysninger og
    dokumenter, som leverandørerne skal indgive i forbindelse med betingelserne for deres
    deltagelse
    c) alle evalueringskriterier, som ordregiveren anvender ved tildelingen af kontrakten, og
    undtagen hvis prisen er det eneste kriterium, hvert kriteriums relative betydning
    EU/CA/da 292
    d) eventuelle autentifikations- eller krypteringskrav eller andre krav til elektronisk indsendelse af
    oplysninger, hvis ordregiveren vil gennemføre udbudsproceduren ved brug af elektroniske
    midler
    e) reglerne for den elektroniske auktion, hvis ordregiveren vil afholde en sådan, herunder
    præcisering af de elementer i tilbuddet, der er relevante for evalueringskriterierne, som ligger
    til grund for auktionen
    f) datoen, tidspunktet og stedet for åbning af tilbuddene i tilfælde af en offentlig åbning af
    tilbuddene, samt eventuelt hvilke personer der må være til stede
    g) eventuelle andre betingelser, herunder betalingsbetingelser og begrænsninger i de midler, der
    må anvendes til at afgive tilbud, f.eks. i papirform eller elektronisk, og
    h) eventuelle datoer for levering af de pågældende varer eller tjenesteydelser.
    8. Ved fastlæggelsen af fristen for levering af de varer eller tjenesteydelser, der er omfattet af
    udbuddet, skal ordregiver tage hensyn til faktorer såsom udbuddets kompleksitet, omfanget af den
    forventede underentreprise og den tid, der realistisk kræves til produktion, udtagning fra lager og
    transport af varer fra forsendelsesstedet eller til levering af tjenesteydelser.
    9. Evalueringskriterierne i bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i udbudsmaterialet kan bl.a.
    omfatte prisen og andre omkostningsfaktorer, kvalitet, teknisk værdi, miljøegenskaber og
    leveringsvilkår.
    EU/CA/da 293
    10. Ordregivere skal straks:
    a) forelægge udbudsmateriale for at give interesserede leverandører tilstrækkelig tid til at afgive
    antagelige tilbud
    b) udlevere udbudsmaterialet til interesserede leverandører efter anmodning, og
    c) besvare alle rimelige anmodninger om relevante oplysninger fra en leverandør, der deltager i
    udbudsproceduren, eller som er interesseret i at deltage, forudsat at sådanne oplysninger ikke
    giver den pågældende leverandør en fordel i forhold til andre leverandører.
    Ændringer
    11. Ændrer en ordregiver forud for tildelingen af en kontrakt de kriterier eller krav, der er fastsat i
    bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i det udbudsmateriale, der udleveres til deltagende
    leverandører, eller ændrer eller genudsender en ordregiver en bekendtgørelse eller et
    udbudsmateriale, skal ordregiver skriftligt sende alle sådanne ændringer eller den ændrede eller
    genudsendte bekendtgørelse eller det ændrede eller genudsendte udbudsmateriale:
    a) til alle leverandører, der deltager på tidspunktet for ændringen eller genudsendelsen, hvis
    ordregiveren er bekendt med leverandørerne, og i alle andre tilfælde på samme måde som de
    oprindelige oplysninger blev meddelt, og
    b) i tilstrækkelig god tid til, at disse leverandører eventuelt kan ændre og afgive ændrede tilbud.
    EU/CA/da 294
    ARTIKEL 19.10
    Frister
    Generelt
    1. En ordregiver skal i overensstemmelse med sine egne rimelige behov give leverandørerne
    tilstrækkelig tid til at udarbejde og indgive anmodninger om deltagelse og afgive tilbud, idet der
    tages hensyn til faktorer såsom:
    a) udbuddets art og kompleksitet
    b) omfanget af den forventede underentreprise, og
    c) den tid, det tager at fremsende tilbud fra såvel udland som indland, når de ikke fremsendes
    ved brug af elektroniske midler.
    Disse frister, inklusive eventuelle forlængelser, skal være ens for alle interesserede eller deltagende
    leverandører.
    EU/CA/da 295
    Frister
    2. En ordregiver, der anvender begrænset udbud, skal fastsætte, at sidste frist for indgivelse af
    anmodninger om deltagelse principielt ikke kan være mindre end 25 dage efter datoen for
    offentliggørelsen af bekendtgørelsen om påtænkt udbud. Er det ikke muligt på grund af særlig
    tvingende omstændigheder, som kan dokumenteres af ordregiveren, at overholde den pågældende
    frist, kan fristen afkortes til ikke under 10 dage.
    3. Med forbehold af stk. 4, 5, 7 og 8 skal ordregiveren fastsætte, at sidste frist for indgivelse af
    tilbud ikke er på under 40 dage fra den dato, hvor:
    a) bekendtgørelsen om påtænkt udbud, i tilfælde af et offentligt udbud, offentliggøres, eller
    b) ordregiver, i tilfælde af et begrænset udbud, meddeler leverandørerne, at de vil blive opfordret
    til at afgive tilbud, uanset om ordregiver anvender en leverandørliste eller ej.
    4. Ordregiver kan afkorte den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i overensstemmelse med
    stk. 3, til ikke under 10 dage, hvis:
    a) ordregiver har offentliggjort en bekendtgørelse om planlagt udbud som omhandlet i artikel
    19.6.5, mindst 40 dage og ikke over 12 måneder forud for offentliggørelsen af
    bekendtgørelsen om påtænkt udbud, og denne bekendtgørelse indeholder:
    i) en beskrivelse af udbuddet
    EU/CA/da 296
    ii) den omtrentlige sidste frist for afgivelse af tilbud eller anmodninger om deltagelse
    iii) en erklæring om, at interesserede leverandører over for ordregiveren skal give udtryk
    for deres interesse i at deltage i udbuddet
    iv) den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende udbuddet, og
    v) så mange som muligt af de oplysninger, der er påkrævet til bekendtgørelsen om påtænkt
    udbud i medfør af artikel 19.6.3, som er tilgængelige
    b) ordregiver i forbindelse med offentlige indkøb af tilbagevendende art i en første
    bekendtgørelse om påtænkt udbud har anført, at der i efterfølgende bekendtgørelser vil blive
    fastsat frister for afgivelse af bud på grundlag af dette stykke, eller
    c) særlig tvingende omstændigheder, som kan dokumenteres af ordregiveren, ikke gør det muligt
    at overholde den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i medfør af stk. 3.
    5. Ordregiver kan afkorte den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i stk. 3, med fem dage for
    hver af følgende omstændigheder:
    a) bekendtgørelsen om påtænkt udbud offentliggøres elektronisk
    b) hele udbudsmaterialet stilles til rådighed elektronisk fra datoen for offentliggørelse af
    bekendtgørelsen om påtænkt udbud, og
    EU/CA/da 297
    c) ordregiver accepterer tilbud, der afgives elektronisk.
    6. Brugen af stk. 5 sammenholdt med stk. 4 må under ingen omstændigheder medføre, at den
    frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i overensstemmelse med stk. 3, afkortes til under 10 dage
    fra datoen for offentliggørelse af bekendtgørelsen om påtænkt udbud.
    7. Uanset alle andre bestemmelser i denne artikel kan ordregiver, når der købes kommercielle
    varer eller tjenesteydelser, eller en kombination af begge, afkorte den frist for afgivelse af tilbud,
    der er fastsat i overensstemmelse med stk. 3, til ikke under 13 dage, forudsat at ordregiveren
    samtidig offentliggør både bekendtgørelsen om påtænkt udbud og udbudsmaterialet elektronisk.
    Accepterer ordregiver tilbud vedrørende kommercielle varer eller tjenesteydelser afgivet ved brug
    af elektroniske midler, kan ordregiver desuden afkorte den frist, der er fastsat i overensstemmelse
    med stk. 3, til ikke under 10 dage.
    8. Har en ordregiver, der er omfattet af bilag 19-2 eller 19-3, udvalgt alle eller et begrænset antal
    kvalificerede leverandører, kan fristen for afgivelse af tilbud fastsættes ved indbyrdes aftale mellem
    ordregiveren og de udvalgte leverandører. Er intet aftalt, må fristen ikke være på under 10 dage.
    EU/CA/da 298
    ARTIKEL 19.11
    Forhandling
    1. En part kan fastsætte bestemmelser om, at dens ordregivere skal føre forhandlinger med
    leverandører:
    a) hvis ordregiver har tilkendegivet sin hensigt om at føre forhandlinger i bekendtgørelsen om
    påtænkt udbud, jf. artikel 19.6.3, eller
    b) hvis det ved evalueringen konstateres, at intet tilbud klart er det mest fordelagtigt ud fra de
    specifikke evalueringskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkt udbud eller i
    udbudsmaterialet.
    2. En ordregiver skal:
    a) sikre, at enhver udelukkelse af leverandører, der deltager i forhandlinger, sker i
    overensstemmelse med de evalueringskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkt
    udbud eller i udbudsmaterialet, og
    b) når forhandlingerne er afsluttet, fastsætte en fælles frist for alle de resterende deltagende
    leverandører, inden for hvilken de kan afgive nye eller ændrede tilbud.
    EU/CA/da 299
    ARTIKEL 19.12
    Udbud med forhandling
    1. Forudsat at denne bestemmelse ikke anvendes med det formål at undgå konkurrence mellem
    leverandører eller på en måde, der diskriminerer leverandører fra den anden part eller beskytter
    indenlandske leverandører, kan en ordregiver anvende udbud med forhandling og vælge ikke at
    anvende artikel 19.6 til 19.8, artikel 19.9, stk. 7 til 11, artikel 19.10, 19.11, 19.13 og 19.14, dog
    udelukkende på en af følgende betingelser:
    a) hvis:
    i) der ikke er afgivet tilbud, eller ingen leverandører har anmodet om at deltage
    ii) der ikke er afgivet tilbud, som opfylder udbudsmaterialets væsentlige krav
    iii) ingen leverandører har opfyldt betingelserne for at deltage, eller
    iv) de afgivne tilbud har været genstand for samordning
    forudsat at kravene i udbudsmaterialet ikke er blevet væsentligt ændret
    EU/CA/da 300
    b) hvis kun en bestemt leverandør kan levere varerne eller tjenesteydelserne, og der ikke findes
    alternative varer eller tjenesteydelser, der kan erstatte disse:
    i) fordi der er tale om et kunstværk
    ii) som følge af beskyttelse af patenter, ophavsrettigheder eller andre eksklusive
    rettigheder, eller
    iii) som følge af manglende konkurrence af tekniske årsager
    c) med henblik på yderligere leverancer fra den oprindelige leverandør af varer eller
    tjenesteydelser, der ikke var omfattet af det oprindelige udbud, hvis en udskiftning af
    leverandøren af sådanne supplerende varer og tjenesteydelser:
    i) ikke er mulig af økonomiske eller tekniske årsager, herunder krav om indbyrdes
    ombyttelighed eller interoperabilitet med eksisterende udstyr, software, tjenesteydelser
    eller installationer, der blev indkøbt i forbindelse med det oprindelige udbud, og
    ii) ville forårsage betydelige problemer eller en væsentlig forøgelse af ordregivers
    omkostninger
    d) for så vidt det er strengt nødvendigt, når tvingende grunde som følge af begivenheder, som
    ordregiveren ikke har kunnet forudse, gør det umuligt at fremskaffe varerne eller
    tjenesteydelserne i tide ved offentligt eller begrænset udbud
    e) når der er tale om varer, der indkøbes på et råvaremarked
    EU/CA/da 301
    f) når ordregiver indkøber prototyper eller en ny vare eller en ny tjenesteydelse, der er blevet
    udviklet på ordregivers foranledning som led i eller med henblik på en bestemt kontrakt
    vedrørende forskning, forsøg, undersøgelse eller nyudvikling. Nyudvikling af en ny vare eller
    en ny tjenesteydelse kan omfatte en begrænset produktion eller levering med henblik på at
    indarbejde resultaterne af feltforsøg for at vise, at varen eller tjenesteydelsen kan fremstilles
    eller leveres i større mængder og i en acceptabel kvalitet, men omfatter ikke
    mængdeproduktion eller levering til påvisning af varens kommercielle levedygtighed eller til
    dækning af forsknings- og udviklingsomkostninger
    g) når der er tale om indkøb på ekstraordinært gunstige vilkår, der kun opstår inden for en meget
    kort tidsramme i tilfælde af usædvanlige salg, f.eks. ved likvidation, tvangsadministration
    eller konkurs, men ikke rutinemæssige indkøb fra sædvanlige leverandører, eller
    h) hvis en kontrakt tildeles vinderen af en designkonkurrence, forudsat at:
    i) konkurrencen blev organiseret på en måde, der er i overensstemmelse med principperne
    i dette kapitel, navnlig bestemmelserne om offentliggørelse af en bekendtgørelse om
    påtænkt udbud, og
    ii) deltagerne blev bedømt af en uafhængig jury med henblik på at tildele vinderen en
    designkontrakt.
    EU/CA/da 302
    2. Ordregiver skal udarbejde en skriftlig rapport om hver enkelt kontrakt, der indgås i henhold til
    stk. 1. Rapporten skal indeholde ordregivers navn, de indkøbte varers eller tjenesteydelsers værdi og
    art og en erklæring om de bestemmelser og omstændigheder, jf. stk. 1, der berettiger anvendelsen af
    udbud med forhandling.
    ARTIKEL 19.13
    Elektroniske auktioner
    Har en ordregiver til hensigt at gennemføre omfattede udbud ved brug af elektronisk auktion, skal
    ordregiver, inden den elektroniske auktion starter, give hver deltager:
    a) oplysninger om den automatiske evalueringsmetode, herunder den matematiske formel, der er
    baseret på de evalueringskriterier, der er fastsat i udbudsmaterialet, og som vil blive anvendt i
    den automatiske prioritering eller fornyede prioritering i forbindelse med auktionen
    b) resultaterne af en eventuel oprindelig evaluering af elementer i den pågældendes bud, hvis
    kontrakten skal tildeles på grundlag af det mest fordelagtige tilbud, og
    c) alle andre relevante oplysninger vedrørende gennemførelsen af auktionen.
    EU/CA/da 303
    ARTIKEL 19.14
    Behandling af tilbud og kontrakttildeling
    Behandling af tilbud
    1. En ordregiver skal modtage, åbne og behandle alle tilbud efter procedurer, der garanterer en
    fair og upartisk udbudsprocedure, og at tilbuddenes indhold behandles fortroligt.
    2. En ordregiver skal ikke stille en leverandør, hvis tilbud modtages efter fristen for indgivelse af
    tilbud, dårligere, hvis forsinkelsen udelukkende kan tilskrives ordregivers behandling.
    3. Giver en ordregiver en leverandør mulighed for at rette utilsigtede formfejl mellem
    tidspunktet for åbning af tilbuddene og for tildeling af kontrakten, skal ordregiver give alle
    deltagende leverandører samme mulighed.
    Tildeling af kontrakter
    4. For at komme i betragtning ved tildeling af en kontrakt, skal tilbuddet være indgivet skriftligt
    og på tidspunktet for åbningen heraf opfylde de væsentlige krav, der er fastsat i bekendtgørelser og
    udbudsmateriale, samt være fra en leverandør, der opfylder betingelserne for at deltage.
    EU/CA/da 304
    5. Medmindre ordregiver konstaterer, at det ikke er i offentlighedens interesse at tildele en
    kontrakt, skal ordregiver give kontrakten til den leverandør, som ordregiver har fastslået er i stand
    til at opfylde kontraktens vilkår, og som udelukkende på grundlag af de evalueringskriterier, der er
    specificeret i bekendtgørelser og udbudsmateriale, har afgivet:
    a) det mest fordelagtige tilbud, eller
    b) hvis prisen er det eneste kriterium, den laveste pris.
    6. Modtager ordregiveren et tilbud med en pris, der er unormalt lavere end priserne i de andre
    indkomne tilbud, kan ordregiveren kontrollere, om leverandøren opfylder betingelserne for at
    deltage og er i stand til at opfylde kontraktens vilkår.
    7. En ordregiver skal ikke anvende optioner, aflyse et udbud og ændre tildelte kontrakter på en
    måde, der omgår forpligtelserne i medfør af dette kapitel.
    EU/CA/da 305
    ARTIKEL 19.15
    Gennemsigtighed i forbindelse med oplysninger om udbud
    Oplysninger til leverandører
    1. En ordregiver skal straks informere deltagende leverandører om sin beslutning om tildeling af
    kontrakten, og dette skal efter anmodning fra en leverandør gøres skriftligt. En ordregiver skal efter
    anmodning herom fra en leverandør, der ikke har fået kontrakten, forklare årsagerne til, at
    ordregiver ikke valgte det pågældende tilbud, og de relative fordele ved tilbuddet fra den
    leverandør, der fik kontrakten, jf. dog artikel 19.6.2 og 19.6.3.
    Offentliggørelse af oplysninger om kontrakttildeling
    2. Ordregiver skal senest 72 dage efter tildelingen af enhver kontrakt, som er omfattet af dette
    kapitel, offentliggøre en bekendtgørelse i den relevante papirbaserede publikation eller det relevante
    elektroniske medie, der er anført i bilag 19-8. Offentliggør ordregiver kun bekendtgørelsen i et
    elektronisk medie, skal oplysningerne forblive lettilgængelige i en passende periode.
    Bekendtgørelsen skal mindst indeholde følgende oplysninger:
    a) en beskrivelse af de varer eller tjenesteydelser, der er indkøbt
    b) ordregivers navn og adresse
    EU/CA/da 306
    c) den valgte leverandørs navn og adresse
    d) værdien af det antagne tilbud eller af det højeste og det laveste tilbud, der er taget i
    betragtning ved tildelingen af kontrakten
    e) datoen for tildelingen, og
    f) den anvendte udbudsprocedure samt, ved udbud med forhandling i henhold til artikel 19.12,
    en beskrivelse af de omstændigheder, der berettiger anvendelsen af udbud med forhandling.
    Ajourføring af dokumentation, rapporter og elektronisk sporbarhed
    3. Ordregivere skal i mindst tre år efter datoen for tildeling af en kontrakt opbevare:
    a) udbudsmateriale og rapporter vedrørende udbudsprocedurer og kontrakttildeling i forbindelse
    med omfattede udbud, herunder de i artikel 19.12 krævede rapporter, og
    b) data, der sikrer, at omfattede udbud, der er gennemført ved elektroniske midler, kan spores.
    EU/CA/da 307
    Indsamling og rapportering af statistikker
    4. Hver af parterne skal indsamle statistik og rapportere til Udvalget for Offentlige Udbud om
    deres kontrakter, der er omfattet af dette kapitel. Hver rapport skal dække et år, indsendes senest to
    år efter udløbet af rapporteringsperioden og omfatte:
    a) for ordregivere, der er omfattet af bilag 19-1:
    i) antallet og den samlede værdi for alle sådanne ordregivere af alle kontrakter, der er
    omfattet af dette kapitel
    ii) antallet og den samlede værdi af alle kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, som er
    tildelt af disse ordregivere, opdelt efter kategorier af varer og tjenesteydelser i henhold
    til et internationalt anerkendt klassificeringssystem, og
    iii) antallet og den samlede værdi af alle kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, tildelt
    af disse ordregivere ved en underhåndsaftale
    b) for ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2 og 19-3, antallet og den samlede værdi af alle
    kontrakter, der er omfattet af dette kapitel, og som er tildelt af disse ordregivere, opdelt efter
    bilag, og
    c) den anslåede værdi for de data, der kræves i henhold til litra a) og b), med en redegørelse for
    den metode, der er anvendt til at beregne den anslåede værdi, hvis det ikke er muligt at
    fremlægge de pågældende data.
    EU/CA/da 308
    5. Offentliggør en part sine statistikker på et officielt websted på en måde, der er i
    overensstemmelse med betingelserne i stk. 4, kan parten, i stedet for at rapportere til Udvalget for
    Offentlige Udbud, meddele adressen på webstedet sammen med eventuelle nødvendige instrukser
    om adgang til og brug af disse statistikker.
    6. Foreskriver en part, at bekendtgørelser om tildelte kontrakter, jf. stk. 2, skal offentliggøres
    elektronisk, og er disse bekendtgørelser tilgængelige for offentligheden i en central database i et
    format, der gør det muligt at analysere de omfattede kontrakter, kan parten, i stedet for at rapportere
    til Udvalget for Offentlige Udbud, meddele adressen på webstedet sammen med eventuelle
    nødvendige instrukser om adgang til og brug af sådanne data.
    ARTIKEL 19.16
    Videregivelse af oplysninger
    Tilrådighedsstillelse af oplysninger til parterne
    1. En part skal på den anden parts anmodning straks fremlægge alle oplysninger, der er
    nødvendige for at afgøre, om en udbudsprocedure er blevet gennemført på fair og upartisk vis og i
    overensstemmelse med dette kapitel, herunder for så vidt angår oplysninger om det valgte tilbuds
    egenskaber og relative fordele. Er videregivelse af disse oplysninger til skade for konkurrencen ved
    fremtidige udbud, må den part, der har modtaget oplysningerne, kun videregive dem til leverandører
    efter høring af og samtykke fra den part, der formidlede oplysningerne.
    EU/CA/da 309
    Ikke-formidling af oplysninger
    2. Uanset alle andre bestemmelser i dette kapitel skal en part, herunder dens ordregivere, ikke
    fremlægge oplysninger til en bestemt leverandør, som kan skade den fair konkurrence mellem
    leverandører.
    3. Ingen bestemmelser i dette kapitel må fortolkes således, at det af en part, herunder dens
    ordregivere, myndigheder og klageinstanser, kræves, at den skal videreformidle fortrolige
    oplysninger, hvis dette:
    a) hindrer retshåndhævelsen
    b) kan skade den fair konkurrence mellem leverandører
    c) kan skade bestemte personers legitime forretningsinteresser, herunder beskyttelse af
    intellektuel ejendomsret eller
    d) på anden måde er i strid med offentlighedens interesser.
    EU/CA/da 310
    ARTIKEL 19.17
    Interne klageprocedurer
    1. Hver part skal sikre en procedure for en rettidig og effektiv, gennemsigtig og ikke-
    diskriminerende administrativ eller retslig prøvelse, hvorigennem en leverandør kan klage over:
    a) en overtrædelse af dette kapitel, eller
    b) manglende overholdelse af en parts foranstaltninger til gennemførelse af dette kapitel, hvis
    leverandøren ikke har ret til direkte at klage over en overtrædelse af dette kapitel i henhold til
    partens interne lovgivning
    som opstår i forbindelse med et omfattet udbud, hvori leverandøren har eller har haft en interesse.
    De proceduremæssige regler for alle klager skal foreligge skriftligt og være almindeligt
    tilgængelige.
    2. Klager en leverandør i forbindelse med et omfattet udbud, hvori leverandøren har eller har
    haft en interesse, over en overtrædelse eller manglende overholdelse, jf. stk. 1, skal den part, hvor
    ordregiveren er hjemmehørende, opfordre sin ordregiver og leverandøren til at finde en løsning på
    klagen gennem konsultationer. Ordregiver skal tage klagen op til upartisk og rettidig overvejelse og
    på en sådan måde, at dette ikke lægger hindringer i vejen for leverandørens deltagelse i
    igangværende eller fremtidige udbud eller ret til at søge om afhjælpende foranstaltninger inden for
    rammerne af proceduren for administrativ eller retslig prøvelse.
    EU/CA/da 311
    3. Enhver leverandør skal have rimelig tid til at udarbejde og indgive en klage, hvilket under
    ingen omstændigheder kan være mindre end 10 dage regnet fra det tidspunkt, hvor leverandøren har
    eller med rimelighed må formodes at have kendskab til det forhold, der påklages.
    4. Hver af parterne skal oprette eller udnævne mindst én upartisk administrativ eller retslig
    myndighed, der er uafhængig af deres ordregivere, til at modtage og behandle klager fra
    leverandører i forbindelse med et omfattet udbud.
    5. Behandler et andet organ end den i stk. 4 omhandlede myndighed i første omgang en klage,
    skal parten sikre, at leverandøren kan appellere den oprindelige afgørelse til en upartisk
    administrativ eller retslig myndighed, der er uafhængig af den ordregiver, hvis udbud er genstand
    for klagen.
    6. Hver af parterne skal sikre, at en afgørelse fra et klageorgan, der ikke er en domstol, enten er
    underlagt retslig kontrol eller giver proceduremæssige garantier, som sikrer:
    a) at ordregiveren besvarer klager skriftligt og forelægger klageinstansen alle relevante
    dokumenter
    b) at deltagerne i sagen ("deltagerne") har ret til blive hørt, før klageinstansen træffer en
    beslutning om klagen
    c) at deltagerne har ret til at blive repræsenteret eller ledsaget
    EU/CA/da 312
    d) at deltagerne har adgang til alle retsmøder
    e) at deltagerne har ret til at anmode om, at retsmøderne er offentlige, og at der kan være vidner
    til stede, og
    f) at klageinstansen træffer sine afgørelser eller henstillinger rettidigt, og at disse meddeles
    skriftligt og med en begrundelse for den enkelte afgørelse eller henstilling.
    7. Hver af parterne skal indføre eller anvende procedurer, der sikrer:
    a) umiddelbare, foreløbige foranstaltninger for at bevare leverandørens mulighed for at deltage i
    udbudsproceduren. Sådanne foreløbige foranstaltninger kan medføre suspension af
    udbudsproceduren. Der kan fastsættes procedurer om, at der kan tages hensyn til overvejende
    negative konsekvenser for de implicerede interesser, herunder almenhedens interesser, ved
    afgørelsen af, om sådanne foranstaltninger skal bringes i anvendelse. Den legitime grund til at
    undlade at træffe foranstaltningerne skal forelægges skriftligt, og
    b) afhjælpende foranstaltninger eller kompensation for tab eller skader, som eventuelt kan være
    begrænset til enten omkostningerne til udarbejdelsen af buddet eller omkostningerne ved at
    klage eller begge, hvis klageinstansen finder, at der foreligger en overtrædelse eller
    manglende overholdelse, jf. stk. 1.
    8. Parterne vil senest ti år efter denne aftales ikrafttræden indlede forhandlinger med henblik på
    yderligere at udvikle kvaliteten af retsmidler, herunder en eventuel forpligtelse til at indføre eller
    opretholde retslige midler forud for indgåelse af kontrakten.
    EU/CA/da 313
    ARTIKEL 19.18
    Ændringer og rettelser af dækning
    1. En part kan ændre eller rette bilagene til dette kapitel.
    Ændringer
    2. Ændrer en part et bilag til dette kapitel, skal parten:
    a) meddele dette skriftligt til den anden part, og
    b) i meddelelsen foreslå den anden part passende kompenserende justeringer for at opretholde et
    dækningsniveau, der svarer til niveauet før ændringen.
    3. Uanset stk. 2, litra b), skal en part ikke foreslå kompenserende justeringer, hvis:
    a) den pågældende ændring har ubetydelig indvirkning, eller
    b) ændringen vedrører en ordregiver, som ikke længere er under partens reelle kontrol eller
    indflydelse.
    EU/CA/da 314
    4. Bestrider den anden part:
    a) at en i henhold til stk. 2, litra b), foreslået justering giver garanti for, at der opretholdes en
    sammenlignelig grad af gensidigt aftalt dækning
    b) at den pågældende ændring har ubetydelig indvirkning, eller
    c) at ændringen vedrører en ordregiver, som ikke længere er under partens reelle kontrol eller
    indflydelse, jf. stk. 3, litra b)
    skal den skriftligt modsætte sig dette senest 45 dage efter modtagelsen af den i stk. 2, litra a),
    omhandlede meddelelse eller anses for at have accepteret den pågældende justering eller ændring,
    herunder i forbindelse med kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
    Rettelser
    5. Følgende forandringer af en parts bilag betragtes som rettelser, forudsat at de ikke berører den
    indbyrdes aftalte dækning, der er fastsat i denne aftale:
    a) en forandring af en ordregivers navn
    b) en sammenlægning af to eller flere ordregivere, der er opført i et bilag, og
    EU/CA/da 315
    c) en opdeling af en ordregiver, der er opført i et bilag, i to eller flere ordregivere, der alle er
    tilføjet til de enheder, der er opført i samme bilag.
    6. Foreslås der rettelser af en parts bilag, skal parten underrette den anden part hvert andet år
    efter denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med meddelelsescyklussen i henhold til aftalen
    om offentlige indkøb i bilag 4 til WTO-overenskomsten.
    7. En part kan gøre indsigelse over for den anden part mod en foreslået rettelse senest 45 dage
    efter at have modtaget meddelelsen. Gør en part indsigelse, skal den redegøre for, hvorfor den
    mener, at den foreslåede rettelse ikke er en ændring som omhandlet i stk. 5 i denne artikel, og
    redegøre for den foreslåede rettelses indvirkning på den indbyrdes aftalte dækning, der er fastsat i
    aftalen. Er der ikke fremsat nogen skriftlig indsigelse senest 45 dage efter modtagelsen af
    meddelelsen, anses parten for at have accepteret den foreslåede rettelse.
    ARTIKEL 19.19
    Udvalget for Offentlige Udbud
    1. Udvalget for Offentlige Udbud, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra e), består af
    repræsentanter for hver af parterne og træder sammen, når det er nødvendigt, med henblik på at give
    parterne mulighed for at konsultere hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette
    kapitel eller fremme af dets målsætning og at udføre andre opgaver, der pålægges det af parterne.
    EU/CA/da 316
    2. Udvalget for Offentlige Udbud træder sammen efter anmodning fra en af parterne med
    henblik på:
    a) at behandle spørgsmål vedrørende offentlige udbud, som forelægges af en af parterne
    b) at udveksle oplysninger om muligheder for offentlige udbud i hver part
    c) at drøfte alle andre spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette kapitel, og
    d) at overveje at fremme koordinerede aktiviteter for at befordre leverandørers adgang til
    kontraktmuligheder på hver parts territorium. Disse aktiviteter kan omfatte
    informationsmøder, navnlig med henblik på at forbedre elektronisk adgang til offentligt
    tilgængelige oplysninger om hver parts ordning for offentlige indkøb, og initiativer til at
    befordre adgangen for små og mellemstore virksomheder.
    3. Hver af parterne skal fremsende statistiske oplysninger af relevans for de udbud, der er
    omfattet af dette kapitel, jf. artikel 19.15, årligt til Udvalget for Offentlige Udbud.
    EU/CA/da 317
    KAPITEL TYVE
    INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
    AFDELING A
    Generelle bestemmelser
    ARTIKEL 20.1
    Mål
    Målene med dette kapitel er:
    a) at fremme produktionen og markedsføringen af innovative og kreative produkter samt
    leveringen af tjenesteydelser mellem parterne, og
    b) at sikre et passende og effektivt niveau af beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle
    ejendomsrettigheder.
    EU/CA/da 318
    ARTIKEL 20.2
    Forpligtelsernes indhold og dækningsområde
    1. Bestemmelserne i dette kapitel supplerer parternes indbyrdes rettigheder og forpligtelser i
    henhold til TRIPS-aftalen.
    2. Hver af parterne kan frit fastlægge den mest hensigtsmæssige metode til gennemførelse af
    bestemmelserne i denne aftale inden for sit eget retssystem og sin egen retspraksis.
    3. Intet i denne aftale indebærer nogen forpligtelse, for så vidt angår fordelingen af ressourcer på
    håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og håndhævelse af lovgivningen i almindelighed.
    ARTIKEL 20.3
    Offentlig sundhed
    1. Parterne erkender vigtigheden af Dohaerklæringen om TRIPS-aftalen og offentlig sundhed
    ("Dohaerklæringen"), der blev indgået den 14. november 2001 af WTO's ministerkonference.
    Parterne skal ved fortolkning og gennemførelse af rettighederne og forpligtelserne i henhold til
    dette kapitel sikre overensstemmelse med erklæringen.
    EU/CA/da 319
    2. Parterne bidrager til gennemførelsen af og overholder WTO's Almindelige Råds afgørelse af
    30. august 2003 om punkt 6 i Dohaerklæringen samt protokollen om ændring af TRIPS-aftalen,
    indgået den 6. december 2005 i Genève.
    ARTIKEL 20.4
    Konsumption
    Dette kapitel berører ikke parternes frihed til at bestemme, om og under hvilke betingelser der sker
    konsumption af intellektuelle ejendomsrettigheder.
    ARTIKEL 20.5
    Videregivelse af oplysninger
    Dette kapitel pålægger ikke en part at videregive oplysninger, der i givet fald ville være i strid med
    dens lovgivning eller er undtaget fra aktindsigt i henhold til dens lovgivning om adgang til
    oplysninger og beskyttelse af privatlivets fred.
    EU/CA/da 320
    AFDELING B
    Regler vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder
    ARTIKEL 20.6
    Definition
    I denne afdeling forstås ved:
    farmaceutisk produkt et produkt, herunder et kemisk stof, et biologisk stof, en vaccine eller et
    radiofarmaceutisk middel, som fremstilles, sælges eller tilbydes til brug:
    a) til udarbejdelsen af en medicinsk diagnose, behandling, modvirkning eller forebyggelse af
    sygdom, forstyrrelse eller anormale fysiske tilstand eller dens symptomer, eller
    b) til at genoprette, rette eller ændre fysiologiske funktioner.
    EU/CA/da 321
    Underafdeling A
    Ophavsret og beslægtede rettigheder
    ARTIKEL 20.7
    Ydet beskyttelse
    1. Parterne skal overholde følgende internationale aftaler:
    a) Artikel 2 til 20 i Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker, indgået
    den 24. juli 1971 i Paris
    b) artikel 1 til 14 i WIPO's traktat om ophavsret, indgået den 20. december 1996 i Genève
    c) artikel 1 til 23 i WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer, indgået den 20. december
    1996 i Genève, og
    d) artikel 1 til 22 i den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere,
    fremstillere af fonogrammer samt radio-og fjernsynsforetagender, indgået den 26. oktober
    1961 i Rom.
    EU/CA/da 322
    2. I det omfang det er tilladt i henhold til de i stk. 1 omhandlede traktater, begrænser dette
    kapitel ikke parternes mulighed for at begrænse den beskyttelse af intellektuelle
    ejendomsrettigheder, den giver fremførelser, til de fremførelser, der er optaget på fonogrammer.
    ARTIKEL 20.8
    Udsendelse og kommunikation til offentligheden
    1. Hver af parterne skal give udøvende kunstnere eneret til at tillade eller forbyde udsendelse
    ved hjælp af radiobølger og kommunikation til offentligheden af deres fremførelser, medmindre
    fremførelsen i sig allerede selv sker ved en radio- eller fjernsynsudsendelse eller på grundlag af en
    optagelse.
    2. Hver af parterne skal sikre, at et enkelt rimeligt vederlag betales af brugeren, hvis et i
    kommercielt øjemed udgivet fonogram eller en reproduktion af et sådant fonogram anvendes til
    udsendelse ved hjælp af radiobølger eller anden kommunikation til offentligheden, og skal sikre, at
    dette vederlag deles mellem de pågældende kunstnere og fonogramproducenter. Hver af parterne
    kan, hvis der ikke er enighed mellem de udøvende kunstnere og fonogramproducenterne, fastlægge
    betingelserne for denne indbyrdes fordeling af vederlaget.
    EU/CA/da 323
    ARTIKEL 20.9
    Beskyttelse af teknologiske foranstaltninger
    1. I denne artikel forstås ved teknologiske foranstaltninger alle teknologier, anordninger eller
    komponenter, der ved deres normale funktion er udformet til at forhindre eller begrænse handlinger
    i forbindelse med værker, fremførelser eller fonogrammer, som de pågældende forfattere, udøvende
    kunstnere eller fonogramproducenter ikke har tilladt, jf. hver parts lovgivning. Uanset omfanget af
    ophavsretten eller dermed beslægtede rettigheder i en parts lovgivning anses teknologiske
    foranstaltninger for at være effektive, hvis brugen af beskyttede værker, fremførelser eller
    fonogrammer kontrolleres af forfattere, udøvende kunstnere eller fonogramproducenter ved hjælp af
    en adgangskode eller en beskyttelsesproces, herunder kryptering eller scrambling, eller
    kopikontrolanordning, der opfylder beskyttelsesformålet.
    2. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til den nødvendige retsbeskyttelse og effektive
    retsmidler over for omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som forfattere, udøvende
    kunstnere eller fonogramproducenter anvender i udøvelsen af deres rettigheder i forbindelse med,
    og som begrænser handlinger med hensyn til, deres arbejde, fremførelser og fonogrammer, som de
    pågældende forfattere, udøvende kunstnere eller fonogramproducenter ikke har tilladt, eller som
    ikke er tilladt ifølge lovgivningen.
    EU/CA/da 324
    3. For at sikre den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der er omhandlet i stk.
    2, skal hver part som minimum sikre beskyttelse mod:
    a) i det omfang dens lovgivning foreskriver det:
    i) en uautoriseret omgåelse af effektive teknologiske foranstaltninger, som er bevidst eller
    som med rimelighed kan formodes at være bevidst, og
    ii) udbud til offentligheden via markedsføring af en anordning eller produkt, herunder
    computerprogrammer, eller en tjenesteydelse som en måde at omgå en effektiv
    teknologisk foranstaltning, og
    b) fremstilling, import eller distribution af en anordning eller et produkt, herunder
    computerprogrammer, eller levering af en tjenesteydelse, som
    i) hovedsagelig er udformet eller fremstillet med henblik på omgåelse af en effektiv
    teknologisk foranstaltning, eller
    ii) kun i begrænset omfang har et andet væsentligt kommercielt formål end omgåelse af en
    effektiv teknologisk foranstaltning.
    4. Ved "i det omfang dens lovgivning foreskriver det" i stk. 3 forstås, at hver part råder over en
    vis fleksibilitet ved gennemførelse af litra a), nr. i) og ii).
    EU/CA/da 325
    5. Ingen part er ved gennemførelsen af stk. 2 og 3 forpligtet til at kræve, at udformning af eller
    udformning og valg af dele og komponenter til et forbrugerelektronik-, telekommunikations- eller
    computerprodukt udgør et svar på nogen særlig teknologisk foranstaltning, forudsat at produktet
    ikke på anden måde omgår en parts bestemmelser til gennemførelse af disse stykker. Formålet med
    denne bestemmelse er, at denne aftale ikke forpligter en part til at kræve interoperabilitet i sin
    lovgivning: Der er ingen forpligtelse for informations- og kommunikationsteknologi-industrien til at
    udvikle anordninger, produkter, komponenter eller tjenesteydelser, der svarer til bestemte
    teknologiske foranstaltninger.
    6. For at sikre, at der er adgang til den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der
    er omhandlet i stk. 2, kan en part indføre eller opretholde passende begrænsninger eller undtagelser
    for foranstaltninger til gennemførelse af stk. 2 og 3. Forpligtelserne i stk. 2 og 3 berører ikke
    rettigheder, begrænsninger, undtagelser eller værn for så vidt angår krænkelse af ophavsret eller
    dermed beslægtede rettigheder, i henhold til en parts lovgivning.
    ARTIKEL 20.10
    Beskyttelse af rettighedsforvaltningsoplysninger
    1. I denne artikel forstås ved rettighedsforvaltningsoplysninger:
    a) oplysninger, der identificerer et værk, en fremførelse eller et fonogram, forfatteren af et værk,
    den udøvende kunstner i en fremførelse, fonogramproducenten eller rettighedshaveren til et
    værk, en fremførelse eller et fonogram
    EU/CA/da 326
    b) oplysninger om vilkår og betingelser for brugen af et værk, en fremførelse eller et fonogram,
    eller
    c) numre eller koder, som repræsenterer de i litra a) og b) ovenfor beskrevne oplysninger
    når ingen af disse oplysninger er vedlagt en kopi af et værk, en fremførelse eller et fonogram eller
    optræder i forbindelse med meddelelsen om eller tilrådighedsstillelsen af et værk, en fremførelse
    eller et fonogram til offentligheden.
    2. For at beskytte elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger skal hver part sikre, at der er
    adgang til hensigtsmæssig retsbeskyttelse og effektive retsmidler over for enhver person, som
    uautoriseret foretager en af følgende handlinger, og som er velvidende eller med rimelighed må
    formodes at vide, at handlingen indebærer, muliggør, befordrer eller skjuler en krænkelse af en
    ophavsret eller dermed beslægtede rettigheder:
    a) sletning eller ændring af elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger, eller
    b) udbredelse, import med henblik på udbredelse, udsendelse, kommunikation eller
    tilrådighedsstillelse for offentligheden af kopier af værker, fremførelser eller fonogrammer vel
    vidende, at elektroniske rettighedsforvaltningsoplysninger er blevet slettet eller ændret uden
    tilladelse.
    3. For at sikre den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der er omhandlet i stk.
    2, kan en part indføre eller opretholde passende begrænsninger eller undtagelser for foranstaltninger
    til gennemførelse af stk. 2. Forpligtelserne i stk. 2 berører ikke rettigheder, begrænsninger,
    undtagelser eller værn, for så vidt angår krænkelse af ophavsret eller dermed beslægtede
    rettigheder, i henhold til en parts lovgivning.
    EU/CA/da 327
    ARTIKEL 20.11
    Ansvar i forbindelse med formidlingstjenesteydere
    1. Hver af parterne skal med forbehold af de øvrige stykker i denne artikel fastsætte undtagelser
    eller begrænsninger i sin lovgivning vedrørende tjenesteyderes ansvar, når de optræder som
    formidlere, for krænkelser af ophavsret eller beslægtede rettigheder, der finder sted på eller via
    kommunikationsnet, i forbindelse med levering eller brug af deres tjenester.
    2. De i stk. 1 omhandlede undtagelser eller begrænsninger:
    a) skal som minimum dække følgende funktioner:
    i) værtslagring af oplysningerne efter anmodning fra en bruger af værtstjenesterne
    ii) caching ved hjælp af en automatisk proces, når tjenesteyderen:
    A) ikke ændrer oplysningerne af andet end tekniske årsager
    B) sikrer, at eventuelle anvisninger vedrørende cache-lagring af oplysningerne, som
    er angivet på en måde, der er almindelig anerkendt og anvendt af industrien, er
    opfyldt, og
    C) ikke griber ind i den lovlige anvendelse af teknologi, som er almindelig anerkendt
    og anvendt af industrien, med det formål at skaffe sig data om anvendelsen af
    informationen, og
    EU/CA/da 328
    iii) ren videreformidling, som består i tilvejebringelse af midler til at videregive oplysninger
    fra en bruger eller adgang til et kommunikationsnetværk, og
    b) kan også omfatte andre funktioner, herunder sikring af adgang til et værktøj til
    informationslokalisering, ved at foretage reproduktioner af ophavsretligt beskyttet materiale
    på en automatiseret måde og kommunikation af reproduktioner.
    3. Berettigelse til de i denne artikel omhandlede undtagelser eller begrænsninger kan ikke gøres
    betinget af, at tjenesteudbyderen overvåger sin tjeneste eller aktivt søger oplysninger om forhold,
    der peger i retning af en krænkelse.
    4. Hver af parterne kan i sin interne lovgivning fastsætte betingelser for tjenesteudbydernes
    berettigelse til de i denne artikel omhandlede undtagelser og begrænsninger. Hver af parterne kan,
    uden at det berører ovenstående, fastsætte passende procedurer for effektive anmeldelser af
    påståede krænkelser og effektive kontraanmeldelser fra personer, hvis materiale fjernes eller gøres
    utilgængeligt på grund af fejl eller fejlagtig identifikation.
    5. Denne artikel er ikke til hinder for, at der i en parts lovgivning fastsættes andre
    beskyttelsesforanstaltninger, begrænsninger og undtagelser for krænkelse af ophavsrettigheder eller
    beslægtede rettigheder. Denne artikel berører ikke en domstols eller en administrativ myndigheds
    muligheder for i overensstemmelse med parternes retssystem at kræve, at en tjenesteyder bringer en
    krænkelse til ophør eller forhindrer den.
    EU/CA/da 329
    ARTIKEL 20.12
    Videooptagelser
    Hver af parterne kan fastsætte strafferetlige procedurer og sanktioner i overensstemmelse med deres
    love og forskrifter over for en person, der uden tilladelse fra teatrets leder eller indehaveren af
    ophavsrettighederne til et filmværk, laver en kopi af dette værk eller en del heraf fra en fremførelse
    af arbejdet i en filmforevisningsfacilitet, der er åben for offentligheden.
    Underafdeling B
    Varemærker
    ARTIKEL 20.13
    Internationale aftaler
    Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på overholde artikel 1 til 22 i Singaporetraktaten
    om varemærkeret, indgået den 27. marts 2006 i Singapore, og at tiltræde protokollen til
    Madridarrangementet om den internationale registrering af varemærker, indgået den 27. juni 1989
    i Madrid.
    EU/CA/da 330
    ARTIKEL 20.14
    Registreringsprocedure
    Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til en ordning for registrering af varemærker, hvor
    begrundelsen for et afslag på registrering af et varemærke meddeles skriftligt til ansøgeren, der skal
    have mulighed for at anfægte et sådant afslag og for at appellere et endeligt afslag til en
    retsmyndighed. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til at gøre indsigelse mod
    varemærkeansøgninger eller -registreringer. Hver af parterne skal sikre, at der er adgang til en
    offentligt tilgængelig elektronisk database over varemærkeansøgninger og -registreringer.
    ARTIKEL 20.15
    Undtagelser fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke
    Hver af parterne skal tillade en rimelig anvendelse af deskriptive udtryk, herunder deskriptive
    udtryk om geografisk oprindelse, som en begrænset undtagelse fra de rettigheder, der er knyttet til
    et varemærke. Ved fastsættelse af, hvad der udgør rimelig anvendelse, tages der hensyn til
    varemærkeindehaverens og tredjeparters legitime interesser. Hver af parterne kan fastsætte andre
    begrænsede undtagelser, såfremt disse undtagelser tager hensyn til varemærkeindehaverens og
    tredjeparters legitime interesser.
    EU/CA/da 331
    Underafdeling C
    Geografiske betegnelser
    ARTIKEL 20.16
    Definitioner
    Ved anvendelsen af denne underafdeling forstås ved:
    geografiske betegnelser betegnelser, der angiver et landbrugsprodukt eller fødevare som havende
    oprindelse i en parts territorium eller i en region eller en lokalitet i dette territorium, dersom
    produktets kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt tilskrives dets geografiske
    oprindelse, og
    produktklasse en produktklasse som anført i bilag 20-C.
    ARTIKEL 20.17
    Anvendelsesområde
    Denne underafdeling finder anvendelse på geografiske betegnelser, der identificerer produkter, som
    er omfattet af en af produktklasserne i bilag 20-C.
    EU/CA/da 332
    ARTIKEL 20.18
    Liste over geografiske betegnelser
    Ved anvendelsen af denne underafdeling:
    a) er betegnelserne i del A i bilag 20-A geografiske betegnelser, der identificerer et produkt som
    havende oprindelse i Den Europæiske Unions territorium eller i en region eller en lokalitet i
    dette territorium, og
    b) er betegnelserne i del B i bilag 20-A geografiske betegnelser, der identificerer et produkt som
    havende oprindelse i Canadas territorium eller i en region eller en lokalitet i dette territorium.
    ARTIKEL 20.19
    Beskyttelse af de geografiske betegnelser i bilag 20-A
    1. Efter at have undersøgt den anden parts geografiske betegnelser, skal hver af parterne
    beskytte dem i overensstemmelse med det beskyttelsesniveau, der er fastsat i denne underafdeling.
    2. Hver part skal sikre, at der er adgang til retsmidler, ved hjælp af hvilke interesserede parter
    kan forhindre:
    EU/CA/da 333
    a) anvendelsen af den anden parts geografiske betegnelser, der er opført i bilag 20-A, for et
    produkt, der falder ind under den produktklasse, der er angivet i bilag 20-A for den
    pågældende geografiske betegnelse, og som enten:
    i) ikke har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
    geografiske betegnelse, eller
    ii) har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
    geografiske betegnelse, men ikke er blevet produceret eller fremstillet i
    overensstemmelse med de love og bestemmelser i den anden part, som ville finde
    anvendelse, hvis produktet var overgået til forbrug i den anden part
    b) anvendelsen af alle midler i betegnelsen eller præsentationen af en vare, som angiver eller
    antyder, at den pågældende vare har oprindelse i et andet geografisk område end det virkelige
    oprindelsessted, på en måde, som vildleder offentligheden med hensyn til varens geografiske
    oprindelse, og
    c) enhver anden anvendelse, som udgør illoyal konkurrence i henhold til artikel 10 b i
    Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret (1967), indgået den 14. juli 1967
    i Stockholm.
    3. Der skal gives den i stk. 2, litra a), anførte beskyttelse, også selv om produktets virkelige
    oprindelse er angivet, eller den geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse eller ledsaget af
    udtryk såsom "art", "type", "stil", "efterligning" eller lignende.
    EU/CA/da 334
    4. Hver af parterne skal sikre håndhævelse ved administrative foranstaltninger, i det omfang det
    følger af deres lovgivning, for at forbyde en person i at foretage fremstilling, klargøring,
    emballering, mærkning, salg eller import eller reklame for en fødevare på en måde, der er usand,
    forkert eller vildledende, eller som ville kunne give et forkert indtryk for så vidt angår oprindelse.
    5. Hver af parterne skal i henhold til stk. 4 sikre, at der er adgang til administrative
    foranstaltninger i forbindelse med klager vedrørende mærkning af produkter, herunder deres
    udformning, på en måde, der er usand, forkert eller vildledende, eller som ville kunne give et forkert
    indtryk vedrørende deres oprindelse.
    6. Registreringen af et varemærke, der indeholder eller består af en geografisk betegnelse fra den
    anden part, som er anført i bilag 20-A, skal nægtes eller erklæres ugyldig, enten uden videre, hvis
    en parts lovgivning tillader dette, eller på begæring af en interesseret part for så vidt angår et
    produkt, der er omfattet af den produktklasse, der er angivet i bilag 20-A for den pågældende
    geografiske betegnelse, og som ikke har oprindelse i det oprindelsessted, der er angivet i bilag 20-A
    for den pågældende geografiske betegnelse.
    7. Intet i denne underafdeling forpligter til at beskytte geografiske betegnelser, der ikke er
    beskyttet eller ikke længere beskyttes på deres oprindelsessted, eller som er gået af brug på det
    pågældende sted. Ophører en parts geografiske betegnelse, der er opført i bilag 20-A, med at være
    beskyttet på dets oprindelsessted eller er det gået af brug, skal denne part underrette den anden part
    herom og anmode om annullering.
    EU/CA/da 335
    ARTIKEL 20.20
    Enslydende geografiske betegnelser
    1. I tilfælde af enslydende geografiske betegnelser hos parterne for produkter i samme
    produktklasse, skal hver af parterne fastsætte de praktiske regler for, hvordan sådanne enslydende
    betegnelser sondres fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre lige behandling af de
    berørte producenter, og at forbrugerne ikke vildledes.
    2. Foreslår en part i forbindelse med forhandlinger med et tredjeland at beskytte en geografisk
    betegnelse til identifikation af et produkt med oprindelse i det pågældende tredjeland, og er denne
    betegnelse enslydende med en geografisk betegnelse fra den anden part, jf. bilag 20-A, og er
    produktet omfattet af den produktklasse, der er anført i bilag 20-A for den enslydende geografiske
    betegnelse fra den anden part, skal den anden part informeres herom og have mulighed for at
    fremsætte sine bemærkninger, inden den geografiske betegnelse beskyttes.
    EU/CA/da 336
    ARTIKEL 20.21
    Undtagelser
    1. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, har Canada ikke pligt til at sikre, at interesserede parter har
    adgang til retsmidler til at forhindre anvendelse af de udtryk, der er anført i del A i bilag 20-A og
    markeret med en asterisk28
    , når anvendelsen af sådanne udtryk ledsages af udtryk som "art", "type",
    "stil", "efterligning" eller lignende, og er kombineret med en letlæselig og synlig angivelse af den
    geografiske oprindelse af det pågældende produkt.
    2. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der
    er anført i del A i bilag 20-A og markeret med en asterisk29
    , ikke anvendelsen på Canadas
    territorium af nogen af disse angivelser af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort
    kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår produkter i klassen "oste", inden den 18.
    oktober 2013.
    3. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse, der
    er anført i del A i bilag 20-A og markeret med to asterisker, ikke anvendelsen af denne betegnelse
    af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af denne betegnelse for
    så vidt angår produkter i klassen "fersk, frosset og bearbejdet kød" i mindst fem år inden den 18.
    oktober 2013. En overgangsperiode på fem år fra denne artikels ikrafttræden, i løbet af hvilken
    anvendelsen af ovennævnte betegnelse ikke forhindres, vil finde anvendelse på alle andre personer,
    herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår
    produkter i klassen "fersk, frosset og forarbejdet kød", i mindre end fem år inden den 18. oktober
    2013.
    28
    Det præciseres, at dette stykke også gælder for udtrykket "Feta".
    29
    Det præciseres, at dette stykke også gælder for udtrykket "Feta".
    EU/CA/da 337
    4. Uanset artikel 20.19.2 og 20.19.3, forhindrer beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der
    er anført i del A i bilag 20-A og markeret med tre asterisker, ikke anvendelsen af disse betegnelser
    af personer, herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for
    så vidt angår produkter i henholdsvis klassen "tørret kød" og klassen "oste" i mindst ti år inden den
    18. oktober 2013. En overgangsperiode på fem år fra denne artikels ikrafttræden, i løbet af hvilken
    anvendelsen af ovennævnte betegnelser ikke forhindres, vil finde anvendelse på alle andre personer,
    herunder deres retssuccessorer, der har gjort kommerciel brug af disse betegnelser for så vidt angår
    produkter i henholdsvis klassen "tørret kød" og "oste" i mindre end ti år inden den 18. oktober 2013.
    5. Er der indgivet ansøgning om et varemærke eller er det blevet registreret i god tro, eller er
    rettighederne til et varemærke erhvervet ved anvendelse i god tro i en part før den relevante dato,
    der er fastsat i stk. 6, er eventuelle foranstaltninger, der er vedtaget for at gennemføre denne
    underafdeling i denne part ikke nogen hindring for berettigelsen eller gyldigheden af varemærkets
    registrering eller for retten til at anvende varemærket med den begrundelse, at varemærket er
    identisk med eller ligner en geografisk betegnelse.
    6. Ved anvendelsen af stk. 5 er den relevante dato:
    a) for så vidt angår en geografisk betegnelse, der er opført i bilag 20-A på datoen for
    undertegnelsen af denne aftale, datoen for denne underafdelings ikrafttræden, eller
    b) for så vidt angår en geografisk betegnelse, der er opført i bilag 20-A efter datoen for
    undertegnelsen af denne aftale i henhold til artikel 20.22, datoen for tilføjelsen af den
    geografiske betegnelse.
    EU/CA/da 338
    7. Er en oversættelse af en geografisk betegnelse identisk med eller indeholder den et udtryk, der
    i daglig tale anvendes som det almindelige navn for et produkt på en parts territorium, eller er en
    geografisk betegnelse ikke identisk med, men indeholder et sådan udtryk, påvirker bestemmelserne
    i denne underafdeling ikke en persons ret til at anvende dette udtryk i forbindelse med dette produkt
    på den pågældende parts territorium.
    8. Der er for så vidt angår produkter intet, der forhindrer anvendelsen på en parts territorium af
    en sædvanlig betegnelse for en plantesort eller en dyrerace, der eksisterende på den pågældende
    parts territorium på datoen for denne underafdelings ikrafttræden.
    9. En part kan bestemme, at enhver ansøgning i medfør af denne underafdeling i forbindelse
    med anvendelsen eller registreringen af et varemærke skal fremsættes senest fem år efter, at den
    uautoriserede anvendelse af den beskyttede betegnelse er blevet almindeligt kendt af parten, eller
    efter datoen for varemærkets registrering hos den pågældende part, forudsat at varemærket er
    offentliggjort senest denne dato, dersom den pågældende dato ligger før den dato, på hvilken den
    uautoriserede anvendelse blev almindeligt kendt hos den pågældende part, på betingelse af, at den
    geografiske betegnelse ikke anvendes eller er blevet registreret i ond tro.
    10. Bestemmelserne i denne underafdeling udelukker ikke, at enhver person er berettiget til
    erhvervsmæssigt at anvende navnet på den pågældende person eller på den pågældende persons
    erhvervsmæssige forgænger, undtagen når et sådant navn anvendes således, at offentligheden
    vildledes.
    EU/CA/da 339
    11. a) Bestemmelserne i denne underafdeling udelukker ikke, at enhver person er berettiget til
    i Canada at anvende eller registrere et varemærke, der indeholder eller består af et
    udtryk, der anført i del A i bilag 20-B, og
    b) litra a) finder ikke anvendelse på udtryk, der er anført i del A i bilag 20-B, for så vidt
    angår enhver anvendelse, som kan vildlede offentligheden med hensyn til varernes
    geografiske oprindelse.
    12. Bestemmelserne i denne underafdeling finder ikke anvendelse på anvendelsen i Canada af de i
    del B i bilag 20-B anførte udtryk.
    13. En tildeling som omhandlet i stk. 2 til 4 omfatter ikke overdragelse af retten til at anvende en
    geografisk betegnelse i sig selv.
    ARTIKEL 20.22
    Ændringer af bilag 20-A
    1. Det Blandede CETA-Udvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.1 (Det Blandede CETA-
    Udvalg), der træffer afgørelse ved konsensus og efter henstilling fra CETA-Udvalget for
    Geografiske Betegnelser, kan beslutte at ændre bilag 20-A ved at tilføje geografiske betegnelser
    eller fjerne geografiske betegnelser, som er ophørt med at være beskyttet eller er gået af brug i deres
    oprindelsessted.
    EU/CA/da 340
    2. En geografisk betegnelse må i princippet ikke tilføjes del A i bilag 20-A, når der er tale om et
    navn, som på datoen for denne aftales undertegnelse er opført i det relevante register i Den
    Europæiske Union med status som "registreret" for så vidt angår en EU-medlemsstat.
    3. En geografisk betegnelse til identifikation af et produkt med oprindelse i en bestemt part må
    ikke tilføjes bilag 20 A:
    a) når det er identisk med et varemærke, der er blevet registreret i den anden part for så vidt
    angår de samme eller lignende produkter, eller et varemærke, for hvilket rettigheder i den
    anden part er blevet erhvervet ved anvendelse i god tro, og der er indgivet en ansøgning
    vedrørende samme eller lignende produkter
    b) når det er identisk med det sædvanlige navn på en plantesort eller en dyrerace i den anden
    part, eller
    c) når det er identisk med et udtryk, der i daglig tale anvendes som det almindelige navn for
    sådanne produkter i den anden part.
    ARTIKEL 20.23
    Anden beskyttelse
    Bestemmelserne i denne underafdeling berører ikke retten til at ansøge om anerkendelse og
    beskyttelse af en geografisk betegnelse i henhold til den relevante lovgivning i en part.
    EU/CA/da 341
    Underafdeling D
    Design
    ARTIKEL 20.24
    Internationale aftaler
    Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at tiltræde Genèveaftalen under
    Haagarrangementet vedrørende international registrering af industrielle design, indgået den 2. juli
    1999 i Genève.
    ARTIKEL 20.25
    Forholdet til ophavsret
    Genstanden for en designrettighed kan beskyttes i henhold til ophavsretslovgivningen, når
    betingelserne for denne beskyttelse er opfyldt. Omfanget af og betingelserne for at opnå en sådan
    beskyttelse, herunder kravet til originalitet, fastsættes af hver part.
    EU/CA/da 342
    Underafdeling E
    Patenter
    ARTIKEL 20.26
    Internationale aftaler
    Hver af parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at overholde artikel 1 til 14 og 22 i
    patentlovstraktaten, indgået den 1. juni 2000 i Genève.
    ARTIKEL 20.27
    Sui generis-beskyttelse af farmaceutiske produkter
    1. I forbindelse med denne artikel forstås ved:
    grundpatent et patent, som beskytter et produkt som sådan, en fremgangsmåde til fremstilling af et
    produkt eller en anvendelse af et produkt, og som er udpeget af indehaveren af et patent, som kan
    tjene som grundpatent, som grundpatentet med henblik på tildeling af sui generis-beskyttelse og
    produkt aktivstoffet eller en kombination af aktivstoffer i et farmaceutisk produkt.
    EU/CA/da 343
    2. Hver af parterne skal sikre en sui generis-beskyttelse af et produkt, som er beskyttet ved et
    gældende grundpatent, efter anmodning fra patentindehaveren eller dennes retssuccessorer, når
    følgende betingelser er opfyldt:
    a) der er givet tilladelse til markedsføring af produktet på denne parts marked som et
    farmaceutisk produkt (herefter benævnt "markedsføringstilladelse" i denne artikel)
    b) produktet har ikke allerede i en periode været genstand for sui generis-beskyttelse, og
    c) den litra a) omhandlede markedsføringstilladelse er den første tilladelse til at markedsføre det
    pågældende produkt som et farmaceutisk produkt på denne parts marked.
    3. Hver af parterne kan:
    a) kun yde en periode med sui generis-beskyttelse, når den første ansøgning om
    markedsføringstilladelse er indgivet inden for en rimelig frist som fastsat af den pågældende
    part, og
    b) fastsætte en frist på mindst 60 dage fra datoen for udstedelse af den første
    markedsføringstilladelse for indgivelse af anmodningen om en periode med sui generis-
    beskyttelse. Er den første markedsføringstilladelse udstedt, før patentet er meddelt, skal hver
    part dog give en frist på mindst 60 dage fra meddelelsen af patentet, i hvilken anmodningen
    om en beskyttelsesperiode i henhold til denne artikel kan indgives.
    EU/CA/da 344
    4. Når et produkt er beskyttet ved et grundpatent, får perioden med sui generis-beskyttelse
    virkning ved udløbet af patentets lovhjemlede gyldighedsperiode.
    Når et produkt er beskyttet ved mere end et patent, der kan tjene som grundpatent, kan en part yde
    en enkelt periode med sui generis-beskyttelse, som får retsvirkning ved udløbet af den lovhjemlede
    gyldighedsperiode for det grundpatent, som
    a) når alle de patenter, der kan tjene som grundpatent, indehaves af den samme person, er
    udvalgt af den person, der anmoder om sui generis-beskyttelse, og
    b) når de patenter, der kan tjene som grundpatent, ikke indehaves af den samme person, og dette
    giver anledning til modstridende anmodninger om sui generis-beskyttelse, er udvalgt efter
    aftale mellem patentindehaverne.
    5. Hver af parterne skal sikre, at perioden med sui generis-beskyttelse er en periode svarende til
    den periode, der er forløbet mellem datoen for indgivelse af ansøgningen om grundpatent og datoen
    for meddelelsen af den første markedsføringstilladelse, minus fem år.
    6. Uanset stk. 5, og uden at dette berører en parts eventuelle forlængelse af perioden med sui
    generis-beskyttelse som et incitament eller en belønning for forskning inden for bestemte
    målgrupper, f.eks. børn, må varigheden af sui generis-beskyttelsen ikke overstige en periode på to
    til fem år, som fastsættes af hver af parterne.
    EU/CA/da 345
    7. Hver af parterne kan bestemme, at perioden med sui generis-beskyttelse ophører:
    a) hvis modtageren giver afkald på perioden med sui generis-beskyttelse, eller
    b) hvis de foreskrevne administrative gebyrer ikke er betalt.
    Hver af parterne kan forkorte perioden med sui generis-beskyttelse svarende til enhver uberettiget
    forsinkelse på grund af ansøgerens passivitet efter ansøgning om markedsføringstilladelse, når
    indehaveren af grundpatentet er den, der ansøger om markedsføringstilladelse, eller en virksomhed,
    der er knyttet hertil.
    8. Sui generis-beskyttelsen kan inden for rammerne af den beskyttelse, der er opnået ved
    grundpatentet, kun udvides til også at omfatte det farmaceutiske produkt, der er omfattet af
    markedsføringstilladelsen, og enhver anvendelse af produktet som et farmaceutisk produkt, der er
    givet tilladelse til inden udløbet af sui generis-beskyttelsen. Med forbehold af det foregående
    punktum giver sui generis-beskyttelsen de samme rettigheder, som dem, der knytter sig til patentet,
    og er underlagt samme begrænsninger og forpligtelser.
    9. Uanset stk. 1-8 kan hver af parterne ligeledes begrænse anvendelsesområdet for beskyttelsen
    ved at indrømme undtagelser i forbindelse med fremstilling, anvendelse, udbud, salg eller import af
    produkter med henblik på eksport i beskyttelsesperioden.
    EU/CA/da 346
    10. Hver af parterne kan tilbagekalde en sui generis-beskyttelse under henvisning til
    grundpatentets ugyldighed, herunder hvis dette patent er bortfaldet, inden dets lovhjemlede periode
    udløber, tilbagekaldes eller begrænses på en sådan måde, at det produkt, for hvilket beskyttelsen
    blev udstedt, ikke længere er omfattet af grundpatentets krav, eller under henvisning til
    tilbagekaldelsen af markedsføringstilladelsen eller tilladelserne for det pågældende marked, eller
    hvis beskyttelsen blev indrømmet i strid med bestemmelserne i stk. 2.
    ARTIKEL 20.28
    Patentkoblingsmekanismer vedrørende farmaceutiske produkter
    Anvender en part "patentkoblingsmekanismer", hvorved tildelingen af markedsføringstilladelser
    (eller bekendtgørelser om overensstemmelse eller lignende) for generiske farmaceutiske produkter
    er knyttet til en eksisterende patentbeskyttelse, skal den sikre, at alle parter i sagen har adgang til en
    lige og effektiv klageadgang.
    EU/CA/da 347
    Underafdeling F
    Databeskyttelse
    ARTIKEL 20.29
    Beskyttelse af fortrolige oplysninger vedrørende farmaceutiske produkter
    1. Kræver en part, som betingelse for at godkende markedsføringen af farmaceutiske produkter,
    der baseres på nye kemiske enheder30
    (herefter benævnt "tilladelse" i denne artikel), at få forelagt
    fortroligt testmateriale eller andre oplysninger, der er nødvendige for at bestemme, om anvendelsen
    af disse produkter er sikker og effektiv, skal denne part beskytte disse oplysninger mod
    videregivelse, hvis frembringelsen af disse oplysninger kræver en betydelig indsats, medmindre
    videregivelsen er nødvendig for at beskytte offentligheden, eller medmindre der tages skridt til at
    sikre oplysningerne mod illoyal kommerciel udnyttelse.
    2. Hver af parterne skal sikre, at følgende gælder for oplysninger, som er omfattet af stk. 1, og
    som er forelagt parten efter datoen for denne aftales ikrafttræden:
    a) ingen andre personer end den person, der har fremlagt oplysningerne, kan uden sidstnævntes
    tilladelse anvende dem til støtte for en ansøgning om tilladelse i en periode på mindst seks år
    fra den dato, hvor den pågældende part har meddelt tilladelse til den person, der fremlagde
    oplysningerne med henblik på godkendelse, og
    30
    Det præciseres med hensyn til databeskyttelse, at en "kemisk enhed" for så vidt angår Canada
    omfatter et biologisk eller radioaktivt stof, som er reguleret som et nyt stof i Canadas
    fødevare- og lægemiddellovgivning.
    EU/CA/da 348
    b) en part skal ikke udstede tilladelse til en person, der påberåber sig sådanne oplysninger, i en
    periode på mindst otte år fra den dato, hvor denne part udstedte tilladelse til den person, der
    fremlagde oplysningerne med henblik på godkendelse, medmindre den person, der har
    udarbejdet disse oplysninger, giver tilladelse.
    Der er med forbehold af dette stykke ikke nogen begrænsning for nogen af parterne med hensyn til
    at indføre forenklede godkendelsesprocedurer for sådanne produkter på grundlag af bioækvivalens-
    og biotilgængelighedsundersøgelser.
    ARTIKEL 20.30
    Databeskyttelse i forbindelse med plantebeskyttelsesmidler
    1. Hver af parterne skal fastlægge krav til sikkerhed og effektivitet, inden de tillader, at et
    plantebeskyttelsesmiddel (herefter benævnt "godkendelse" i denne artikel) bringes i omsætning.
    2. Hver af parterne skal sikre en begrænset databeskyttelsesperiode for en forsøgs- eller
    undersøgelsesrapport, der er forelagt for første gang med henblik på godkendelse. Hver af parterne
    skal i denne periode sikre, at forsøgs- eller undersøgelsesrapporten ikke anvendes til gavn for en
    anden person, der ønsker at opnå godkendelse, undtagen når det kan dokumenteres, at den første
    indehaver af godkendelsen har givet sit udtrykkelige samtykke.
    3. Forsøgs- eller undersøgelsesrapporten er nødvendig for godkendelsen eller en ændring af
    godkendelsen med henblik på at tillade anvendelse på andre afgrøder.
    EU/CA/da 349
    4. I hver part skal databeskyttelsesperioden være mindst ti år at regne fra datoen for den første
    godkendelse i den pågældende part for så vidt angår den forsøgs- eller undersøgelsesrapport, der er
    indgivet til støtte for godkendelsen af et nyt aktivstof og oplysninger til støtte for den samtidige
    registrering af slutproduktet indeholdende aktivstoffet. Beskyttelsesperioden kan forlænges med
    henblik på at fremme godkendelsen af lavrisikoplantebeskyttelsesmidler og anvendelser af mindre
    betydning.
    5. Hver af parterne kan ligeledes fastlægge krav til databeskyttelse eller økonomisk
    kompensation for den pågældende forsøgs- eller undersøgelsesrapport, der er indgivet til støtte for
    en ændring eller fornyelse af en godkendelse.
    6. Hver af parterne skal fastsætte bestemmelser, der forebygger gentagne forsøg med hvirveldyr.
    Enhver ansøger, der har til hensigt at udføre forsøg og undersøgelser med hvirveldyr, bør opfordres
    til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at undersøge, om de pågældende forsøg og
    undersøgelser ikke allerede er foretaget eller påbegyndt.
    7. Hver af parterne skal opfordre hver ny ansøger og hver indehaver af de relevante
    godkendelser til at gøre deres yderste for at sikre, at de gør fælles brug af forsøg og undersøgelser
    med hvirveldyr. Udgifterne til deling af forsøgs- og undersøgelsesrapporter fastsættes på en
    retfærdig, gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde. En ansøger har kun pligt til at deltage i
    udgifterne til de oplysninger, som vedkommende skal fremlægge for at opfylde
    godkendelsesbetingelserne.
    EU/CA/da 350
    8. Indehaveren eller indehaverne af den relevante godkendelse skal have ret til kompensation for
    en rimelig andel af de omkostninger, som de har afholdt for den pågældende forsøgs- eller
    undersøgelsesrapport, der er indgivet til støtte for en sådan godkendelse fra en ansøger, der baserer
    sin ansøgning på sådanne forsøgs- og undersøgelsesrapporter for at opnå godkendelse af et nyt
    plantebeskyttelsesmiddel. Hver af parterne kan opfordre de involverede parter til at bilægge en tvist
    ved formel og bindende voldgift, som forvaltes efter intern lovgivning.
    Underafdeling G
    Plantesorter
    ARTIKEL 20.31
    Plantesorter
    Hver af parterne skal samarbejde for at fremme og styrke beskyttelsen af plantesorter på grundlag af
    1991-akten til den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder, indgået den 2.
    december 1961 i Paris.
    EU/CA/da 351
    AFDELING C
    Håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
    ARTIKEL 20.32
    Generelle forpligtelser
    1. Hver af parterne skal sikre, at procedurerne for håndhævelse af intellektuelle
    ejendomsrettigheder er rimelige og retfærdige, og at de ikke er unødigt komplicerede eller
    udgiftskrævende, og de ikke indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser.
    Disse procedurer skal anvendes på en sådan måde, at der ikke opstår hindringer for den lovlige
    samhandel, og at der er sikkerhed for, at de ikke misbruges.
    2. Hver part skal ved gennemførelsen af bestemmelserne i denne afdeling tage hensyn til, at der
    skal være et rimeligt forhold mellem krænkelsens omfang, tredjeparters interesser og de gældende
    foranstaltninger, retsmidler og sanktioner.
    3. Artikel 20.33 til 20.42 vedrører civilretlig håndhævelse.
    4. Ved anvendelsen af artikel 20.33 til 20.42, medmindre andet er bestemt, forstås der ved
    intellektuelle ejendomsrettigheder alle kategorier af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er
    omfattet af afdeling 1 til 7 i del II i TRIPS-aftalen.
    EU/CA/da 352
    ARTIKEL 20.33
    Berettigede ansøgere
    Hver af parterne skal give adgang til at anmode om anvendelse af de i artikel 20.34 til 20.42
    omhandlede procedurer og retsmidler til:
    a) indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder i overensstemmelse med intern lovgivning
    b) alle andre personer, der har tilladelse til at anvende disse rettigheder, når disse personer har ret
    til at søge genopretning i henhold til intern lovgivning
    c) organisationer til kollektiv forvaltning af intellektuelle ejendomsrettigheder, der efter reglerne
    er officielt anerkendt som berettigede til at repræsentere indehavere af intellektuelle
    ejendomsrettigheder, når de har ret til at søge genopretning i henhold til intern lovgivning, og
    d) faglige interesseorganisationer, der efter reglerne er anerkendt som berettigede til at
    repræsentere indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder, når disse organisationer har ret
    til at søge om genopretning i henhold til intern lovgivning.
    EU/CA/da 353
    ARTIKEL 20.34
    Bevismateriale
    Hver af parterne skal i tilfælde af en påstået krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed i
    kommerciel målestok sikre, at de kompetente retslige myndigheder, når det er hensigtsmæssigt, på
    begæring kan kræve fremlæggelse af de relevante oplysninger i henhold til intern lovgivning,
    herunder bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger, som modparten har
    kontrol over, med forbehold af beskyttelsen af fortrolige oplysninger.
    ARTIKEL 20.35
    Foranstaltninger til sikring af bevismateriale
    1. Hver af parterne skal sikre, at de retslige myndigheder, allerede inden realitetsbehandlingen af
    en sag påbegyndes, på begæring af en enhed, der har fremlagt et rimeligt tilgængeligt
    bevismateriale til støtte for sin påstand om, at enhedens intellektuelle ejendomsret er blevet krænket
    eller vil blive krænket, kan træffe afgørelse om, at der omgående skal iværksættes effektive
    foreløbige foranstaltninger med henblik på at sikre det relevante bevismateriale i forbindelse med
    den påståede krænkelse, med forbehold af beskyttelsen af fortrolige oplysninger.
    EU/CA/da 354
    2. Parterne kan fastsætte, at sådanne foranstaltninger som omhandlet i stk. 1 skal omfatte en
    udførlig beskrivelse af de omtvistede varer med eller uden udtagning af prøver eller en fysisk
    beslaglæggelse af disse og, når det er hensigtsmæssigt, af de materialer og redskaber, der har været
    anvendt ved fremstilling eller distribution af disse varer, og af de hertil hørende dokumenter. De
    retslige myndigheder skal have beføjelse til at træffe disse foranstaltninger, om nødvendigt uden at
    modparten høres, især hvis en forsinkelse vil kunne påføre rettighedshaveren et uopretteligt tab,
    eller hvor der foreligger en påviselig risiko for bevismaterialets tilintetgørelse.
    ARTIKEL 20.36
    Ret til information
    Hver af parterne skal med forbehold af deres lovgivning om rettigheder, beskyttelse af fortrolige
    informationskilder eller behandling af personoplysninger sikre, at deres retlige myndigheder i
    forbindelse med civile søgsmål vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har
    beføjelse til på begrundet anmodning fra rettighedshaveren at påbyde rettighedskrænkeren eller
    alternativt den påståede rettighedskrænker at give rettighedshaveren eller de retlige myndigheder, i
    det mindste med henblik på indsamling af bevismateriale, relevante oplysninger, jf. deres gældende
    interne love og bestemmelser, som rettighedskrænkeren eller den påståede rettighedskrænker ligger
    inde med eller kontrollerer. Sådanne oplysninger kan omfatte oplysninger vedrørende enhver
    person, som på nogen måde er involveret i en krænkelse eller påstået krænkelse og vedrørende
    produktionsmidler eller distributionskanaler for de varer eller tjenester, der udgør en krænkelse,
    eller som påstås at udgøre en krænkelse, herunder identifikation af tredjeparter, der påstås at være
    impliceret i produktion og distribution af sådanne varer og tjenester, og af deres
    distributionskanaler.
    EU/CA/da 355
    ARTIKEL 20.37
    Foreløbige og retsbevarende foranstaltninger
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder har beføjelse til at træffe hurtige og
    effektive foreløbige og retsbevarende foranstaltninger, herunder foreløbige påbud, mod en part,
    eller hvis det er relevant, mod en tredjepart over for hvilken den pågældende retlige myndighed har
    jurisdiktion, for at forhindre krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed i at opstå og i
    særdeleshed for at forhindre, at rettighedskrænkende varer bringes i handelen.
    2. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder har beføjelse til at kræve
    beslaglæggelse eller en anden form for opbevaring af varer, der mistænkes for at krænke en
    intellektuel ejendomsrettighed, for således at forhindre, at de bringes i handelen eller omsættes.
    3. Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder, i tilfælde af en påstået krænkelse af
    en intellektuel ejendomsrettighed i kommerciel målestok, i overensstemmelse med intern
    lovgivning kan kræve arrest i den påståede rettighedskrænkers ejendom, herunder indefrysning af
    bankkonti og andre aktiver. Med henblik herpå kan de retlige myndigheder kræve fremlæggelse af
    dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger eller passende
    adgang til de relevante oplysninger.
    EU/CA/da 356
    ARTIKEL 20.38
    Andre retsmidler
    1. Hver af parterne skal sikre, at de kompetente retlige myndigheder på begæring af rekvirenten,
    og uden at det berører den erstatning, der skal udredes til rettighedshaveren som følge af
    krænkelsen, og uden nogen form for kompensation, kan kræve, at de varer, som de har fastslået
    krænker en intellektuel ejendomsrettighed, tilbagekaldes eller fjernes fra handelen eller tilintetgøres.
    Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder i givet fald kan kræve tilintetgørelse af de
    materialer og redskaber, der primært har været anvendt til at skabe eller fremstille de pågældende
    varer. Der skal ved behandlingen af en begæring om sådanne retsmidler tages hensyn til, at der skal
    være et rimeligt forhold mellem krænkelsens omfang og de beordrede afhjælpende foranstaltninger,
    samt til tredjemands interesser.
    2. Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder har beføjelse til at beordre de i stk. 1
    omhandlede retsmidler gennemført for rettighedskrænkerens regning, medmindre særlige grunde
    taler herimod.
    EU/CA/da 357
    ARTIKEL 20.39
    Påbud
    1. Hver af parterne skal sikre, at de retlige myndigheder i forbindelse med civile søgsmål
    vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har beføjelse til ved at påbud at
    forbyde en part at begå en krænkelse og bl.a. udstede forbud over for den part eller i givet fald en
    tredjepart, over hvilken den pågældende retlige myndighed har jurisdiktion, for at forhindre
    rettighedskrænkende varer i at blive bragt i handelen.
    2. Uanset de øvrige bestemmelser i denne afdeling kan en part begrænse de retsmidler, der er
    tilgængelige over for regeringers anvendelse, eller tredjeparters anvendelse med en regerings
    tilladelse, men uden rettighedshaverens samtykke, til betalingen af et honorar, forudsat at parten
    overholder bestemmelserne i del II i TRIPS-aftalen, som specifikt omhandler en sådan anvendelse. I
    andre tilfælde finder de i denne afdeling omhandlede retsmidler anvendelse, medens der, hvis disse
    retsmidler er uforenelige med en parts lovgivning, skal være mulighed for deklaratoriske domme og
    passende kompensation.
    EU/CA/da 358
    ARTIKEL 20.40
    Erstatning
    1. Hver af parterne skal sikre:
    a) at deres retlige myndigheder i forbindelse med civile søgsmål har beføjelse til at pålægge en
    rettighedskrænker, der bevidst har begået, eller med rimelighed må formodes at have vidst, at
    det ville medføre en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, at betale
    rettighedsindehaveren:
    i) en passende erstatning for den skade, som rettighedshaveren har lidt som følge af
    krænkelsen, eller
    ii) rettighedskrænkerens fortjeneste, som kan tilskrives krænkelsen, som kan formodes at
    være det i nr. i) omhandlede erstatningsbeløb, og
    b) at deres retlige myndigheder ved fastsættelse af erstatningens størrelse ved en krænkelse af
    intellektuelle ejendomsrettigheder bl.a. kan tage et berettiget krav om skadeserstatning, der
    indgives af rettighedshaveren, i betragtning, herunder tabt fortjeneste.
    2. Som alternativ til stk. 1 kan en parts lovgivning indeholde bestemmelser om betaling af et
    honorar, såsom en royalty eller vederlag, for at kompensere rettighedshaveren for uautoriseret
    anvendelse af rettighedsindehaverens intellektuelle ejendomsret.
    EU/CA/da 359
    ARTIKEL 20.41
    Sagsomkostninger
    Hver af parterne skal sikre, at deres retlige myndigheder, hvis det er relevant, har beføjelse til ved
    afslutningen af civile søgsmål vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder at
    pålægge den tabende part at betale den vindende parts sagsomkostninger eller andre udgifter i
    henhold til partens lovgivning.
    ARTIKEL 20.42
    Formodning om ophavs- eller ejendomsret
    1. Det er i forbindelse med civile søgsmål vedrørende ophavsrettigheder eller beslægtede
    rettigheder tilstrækkeligt, at navnet på ophavsmanden til et litterært eller kunstnerisk værk er anført
    på værket på sædvanlig måde, for at denne betragtes som ophavsmand og dermed er berettiget til at
    anlægge sag om krænkelse, indtil det modsatte bevises. Bevis for det modsatte kan omfatte
    registrering.
    2. Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på indehavere af ophavsretsbeslægtede rettigheder for så
    vidt angår den ved disse rettigheder beskyttede genstand.
    EU/CA/da 360
    AFDELING D
    Grænseforanstaltninger
    ARTIKEL 20.43
    Grænseforanstaltningernes omfang
    1. I denne afdeling forstås ved:
    varer med forfalsket geografisk betegnelse varer under artikel 20.17 henhørende under en af de
    produktklasser, der er anført i bilag 20-C, herunder emballage, hvorpå der uden tilladelse er anført
    en geografisk betegnelse, som er identisk med en geografisk betegnelse, som på gyldig vis er
    registreret eller på anden måde beskyttet for sådanne varer, og som krænker de rettigheder, som
    ejeren eller rettighedshaveren har til den pågældende geografiske betegnelse i henhold til
    lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne anvendes
    varemærkeforfalskede varer varer, herunder deres emballage, hvorpå der uden tilladelse er anført
    et varemærke, som er identisk med - eller som i sine væsentlige aspekter ikke kan skelnes fra - et
    gyldigt registreret varemærke for sådanne varer, og som krænker den pågældende
    varemærkeindehavers rettigheder ifølge lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne
    anvendes
    EU/CA/da 361
    eksportforsendelser forsendelser af varer, som skal bringes fra den ene parts territorium til et sted
    uden for dette territorium, undtagen forsendelser i forbindelse med toldtransit og omladninger
    importforsendelser forsendelser af varer, der er indført til en parts territorium fra et sted uden for
    dette territorium, mens varerne forbliver under toldtilsyn, herunder varer, der føres ind på territoriet
    til en frizone eller toldoplag, undtagen forsendelser i forbindelse med toldtransit og omladninger
    piratkopierede varer varer, som er kopier, der er fremstillet, uden at rettighedsindehaveren eller en
    af rettighedsindehaveren behørigt bemyndiget person i fremstillingslandet har givet sit samtykke, og
    som direkte eller indirekte er fremstillet på grundlag af en artikel, dersom fremstillingen af den
    pågældende kopi ville have krænket en ophavsret eller en dermed beslægtet rettighed ifølge
    lovgivningen i den part, hvor grænseforanstaltningerne anvendes
    forsendelser i toldtransit forsendelser af varer, som indføres til en parts territorium fra et sted uden
    for dette territorium, og som er godkendt af toldmyndighederne til transport under konstant
    toldtilsyn fra et indgangstoldsted til et udgangstoldsted, med henblik på at forlade territoriet.
    Forsendelser i toldtransit, som efterfølgende godkendes til fjernelse fra toldtilsyn uden at forlade det
    pågældende territorium, anses for at være importforsendelser, og
    omladninger forsendelser af varer, der overføres under toldtilsyn fra det importerende
    transportmiddel til det eksporterende transportmiddel inden for et toldkontors område, som er
    kontor for både import og eksport.
    EU/CA/da 362
    2. Ved en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i denne afdeling forstås
    varemærkeforfalskede varer, piratkopierede varer eller varer med forfalsket geografisk betegnelse.
    3. Parterne er enige om, at der ikke er nogen pligt til at anvende de i denne afdeling omhandlede
    procedurer på varer, der bringes i omsætning på et andet lands marked af rettighedshaveren eller
    med dennes samtykke.
    4. Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer for så vidt angår import- og
    eksportforsendelser, som giver rettighedsindehaveren mulighed for at anmode deres kompetente
    myndigheder om at suspendere frigivelsen af eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke
    en intellektuel ejendomsrettighed.
    5. Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer for så vidt angår import- og
    eksportforsendelser, i henhold til hvilke de kompetente myndigheder kan handle på eget initiativ for
    midlertidigt at suspendere frigivelsen af eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke en
    intellektuel ejendomsrettighed, for således at give rettighedshavere mulighed for formelt at anmode
    om bistand i henhold til stk. 4.
    6. Hver af parterne kan indgå en aftale med et eller flere tredjelande med henblik på at etablere
    fælles retsbevarende toldbehandlingsprocedurer. Varer, der toldbehandles i henhold til vilkårene for
    de fælles toldbehandlingsprocedurer i en sådan aftale må anses for at være i overensstemmelse med
    stk. 4 og 5, forudsat at den pågældende part bevarer den retlige myndighed til at efterkomme disse
    bestemmelser.
    7. Hver af parterne kan indføre eller opretholde de i stk. 4 og 5 omhandlede procedurer for så
    vidt angår omladning og forsendelser i toldtransit.
    EU/CA/da 363
    8. Hver af parterne kan undlade at anvende denne artikel på små mængder af varer af ikke-
    kommerciel karakter, som transporteres i de rejsendes personlige bagage, eller små mængder af
    varer af ikke ikke-kommerciel karakter, der sendes i små forsendelser.
    ARTIKEL 20.44
    Ansøgning fra rettighedshaveren
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder kan kræve, at en
    rettighedshaver, der anmoder om indledning af de i stk. 20.43 beskrevne procedurer, skal kunne
    fremlægge passende bevismateriale, der over for de kompetente myndigheder godtgør, at der i
    henhold lovgivningen hos den part, hvis procedurer finder anvendelse, foreligger en umiddelbar
    krænkelse af rettighedshaverens intellektuelle ejendomsret, og fremlægge tilstrækkelige
    oplysninger, som man med rimelighed kan forlange, at rettighedshaveren er i besiddelse af, til at
    gøre de mistænkelige varer rimeligt genkendelige for de kompetente myndigheder. Kravet om at
    fremlægge tilstrækkelige oplysninger må ikke i urimeligt omfang afskrække ansøgere fra at anmode
    om indledning af de i stk. 20.43 omhandlede procedurer.
    2. Hver af parterne skal sikre, at der kan indgives ansøgninger om at suspendere frigivelsen af
    eller tilbageholde varer, der mistænkes for at krænke en intellektuel ejendomsrettighed som anført i
    artikel 20.43, under toldtilsyn på deres territorium. Kravet om give adgang til sådanne ansøgninger
    er underlagt forpligtelserne til at sikre de i artikel 20.43.4 og 20.43.5 omhandlede procedurer. De
    kompetente myndigheder kan give adgang til, at sådanne ansøgninger kan gælde for flere
    forsendelser. Hver af parterne kan bestemme, at ansøgningen om at suspendere frigivelsen af
    mistænkelige varer eller at tilbageholde dem, på anmodning fra rettighedshaveren kan finde
    anvendelse på udvalgte indgangs- og udgangssteder under toldtilsyn.
    EU/CA/da 364
    3. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder inden for en rimelig frist
    meddeler ansøgeren, om de har godtaget ansøgningen. Har partens kompetente myndigheder
    godtaget ansøgningen, skal de også meddele ansøgeren ansøgningens gyldighedsperiode.
    4. Hver af parterne kan bestemme, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at afvise,
    suspendere eller annullere en ansøgning, når ansøgeren har misbrugt de procedurer, som er
    beskrevet i artikel 20.43, eller når der er behørig grund hertil.
    ARTIKEL 20.45
    Rettighedshaverens afgivelse af oplysninger
    Hver af parterne skal tillade deres kompetente myndigheder at anmode en rettighedshaver om at
    afgive relevante oplysninger, som med rimelighed kan forventes at være i rettighedsindehaverens
    besiddelse, for at hjælpe de kompetente myndigheder med at iværksætte de i denne afdeling
    omhandlede grænseforanstaltninger. Hver af parterne kan også tillade en rettighedshaver at afgive
    sådanne relevante oplysninger til deres kompetente myndigheder.
    EU/CA/da 365
    ARTIKEL 20.46
    Sikkerhed eller tilsvarende garanti
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at kræve, at en
    rettighedshaver, der anmoder om indledning af de i artikel 20.43 omhandlede procedurer, skal stille
    passende sikkerhed eller tilsvarende garanti, der er tilstrækkelig til at beskytte sagsøgte og de
    kompetente myndigheder og forebygge misbrug. Hver af parterne skal sikre, at denne sikkerhed
    eller tilsvarende garanti ikke i urimeligt omfang afskrækker ansøgere fra at anmode om indledning
    af disse procedurer.
    2. Hver af parterne kan bestemme, at en sådan sikkerhed kan stilles i form af en kaution med det
    formål at holde sagsøgte skadesløs for enhver form for tab eller skade som følge af suspension af
    frigivelsen eller tilbageholdelse af varer, hvis de kompetente myndigheder efterfølgende
    konstaterer, at varerne ikke udgør en krænkelse. En part kan tillade sagsøgte at tage mistænkelige
    varer i besiddelse ved at stille kaution eller en anden form for sikkerhed, men kun i ekstraordinære
    tilfælde eller i henhold til en retlig afgørelse.
    ARTIKEL 20.47
    Konstatering af krænkelse
    Hver af parterne skal indføre eller opretholde procedurer, hvorved deres kompetente myndigheder
    inden for en rimelig frist efter indledningen af de i artikel 20.43 omhandlede beskrevne procedurer
    kan konstatere, om de mistænkelige varer krænker en intellektuel ejendomsret.
    EU/CA/da 366
    ARTIKEL 20.48
    Retsmidler
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at kræve
    varerne tilintetgjort som følge af den i artikel 20.47 omhandlede konstatering af, at varerne udgør en
    krænkelse. I tilfælde, hvor sådanne varer ikke tilintetgøres, skal hver af parterne sikre, at sådanne
    varer undtagen i ekstraordinære tilfælde afhændes uden at blive bragt i handelen, således at
    rettighedshaveren ikke skades.
    2. For så vidt angår varemærkeforfalskede varer, er den blotte fjernelse af det ulovligt påsatte
    varemærke ikke tilstrækkelig til at begrunde varernes frigivelse til omsætning i handelen, undtagen i
    ekstraordinære tilfælde.
    3. Hver af parterne kan bestemme, at deres kompetente myndigheder har beføjelse til at pålægge
    administrative sanktioner som følge af den i artikel 20.47 omhandlede konstatering af, at varerne
    udgør en krænkelse.
    EU/CA/da 367
    ARTIKEL 20.49
    Konkret samarbejde om grænseforanstaltninger
    1. Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at eliminere al international handel med
    varer, der udgør en krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Hver af parterne skal til dette
    formål oprette kontaktpunkter i deres offentlige forvaltning og være rede til at udveksle oplysninger
    om handel med varer, der udgør en krænkelse. Hver part skal navnlig fremme udvekslingen af
    oplysninger og samarbejdet mellem deres toldmyndigheder og den anden parts toldmyndigheder for
    så vidt angår handel med varer, der krænker intellektuelle ejendomsrettigheder.
    2. Det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan omfatte udveksling af oplysninger om mekanismer til
    modtagelse af oplysninger fra rettighedshavere, bedste praksis og erfaringer med
    risikostyringsstrategier samt oplysninger til hjælp ved udpegning af forsendelser, som mistænkes
    for at indeholde rettighedskrænkende varer.
    3. Samarbejdet under denne afdeling skal foregå i overensstemmelse med relevante
    internationale aftaler, der er bindende for begge parter. Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, der er
    omhandlet i artikel 6.14 (Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg), fastsætter prioriteterne og sikrer, at
    der er adgang til passende procedurer for samarbejde i henhold til denne afdeling mellem parternes
    kompetente myndigheder.
    EU/CA/da 368
    AFDELING E
    Samarbejde
    ARTIKEL 20.50
    Samarbejde
    1. Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at støtte gennemførelsen af de tilsagn og
    forpligtelser, der indgås i henhold til dette kapitel. Samarbejdet skal omfatte udveksling af
    oplysninger eller erfaringer på følgende områder:
    a) beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder geografiske
    betegnelser, og
    b) etablering af ordninger mellem parternes respektive rettighedshaverorganisationer.
    2. Parterne er i henhold til stk. 1 enige om at oprette og opretholde en effektiv dialog om
    intellektuel ejendomsret til drøftelse af spørgsmål, som er relevante for beskyttelse og håndhævelse
    af intellektuelle ejendomsrettigheder som omhandlet i dette kapitel, samt andre relevante spørgsmål.
    EU/CA/da 369
    KAPITEL ENOGTYVE
    REGULERINGSSAMARBEJDE
    ARTIKEL 21.1
    Anvendelsesområde
    Dette kapitel finder anvendelse på udarbejdelse og gennemgang af samt metoder for de
    reguleringsforanstaltninger, der træffes af parternes reguleringsmyndigheder, og som er omfattet af
    bl.a. TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT 1994, GATS og kapitel fire (tekniske handelshindringer),
    fem (sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger), ni (grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser), toogtyve (handel og bæredygtig udvikling), treogtyve (handel og arbejdsmarked)
    og fireogtyve (handel og miljø).
    ARTIKEL 21.2
    Principper
    1. Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser med hensyn til
    reguleringsforanstaltninger under TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT 1994 og GATS.
    EU/CA/da 370
    2. Parterne har forpligtet sig til at sikre et højt beskyttelsesniveau for menneskers, dyrs og
    planters liv og sundhed og for miljøet i overensstemmelse med TBT-aftalen, SPS-aftalen, GATT
    1994, GATS og denne aftale.
    3. Parterne anerkender værdien af reguleringssamarbejdet med de relevante handelspartnere,
    både bilateralt og multilateralt. Parterne skal, når det er praktisk muligt og gensidigt fordelagtigt,
    gennemføre reguleringssamarbejdet således, at det er åbent for andre internationale
    handelspartneres deltagelse.
    4. Uden at det begrænser parternes mulighed for at udføre egne reguleringsmæssige, retlige og
    politiske aktiviteter, er de forpligtet til yderligere at udvikle reguleringssamarbejdet på baggrund af
    deres gensidige interesse med henblik på:
    a) at forebygge og eliminere unødvendige hindringer for handel og investering
    b) at forbedre rammerne for konkurrenceevne og innovation, bl.a. ved at søge at opnå
    reguleringsmæssig kompatibilitet, anerkendelse af ækvivalens og konvergens, og
    c) at fremme gennemsigtige, velfungerende og effektive reguleringsprocesser, der støtter almene
    samfundspolitiske mål og opfylder tilsynsmyndighedernes mandat, herunder gennem fremme
    af udveksling af oplysninger og øget anvendelse af bedste praksis.
    EU/CA/da 371
    5. Dette kapitel erstatter rammeaftalen om reguleringssamarbejde og gennemsigtighed mellem
    Canadas regering og Europa-Kommissionen, indgået den 21. december 2004 i Bruxelles, og
    regulerer de aktiviteter, som tidligere blev varetaget inden for denne ramme.
    6. Parterne kan iværksætte reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter på frivillig basis. Det
    præciseres, at en part ikke er forpligtet til at gennemføre en bestemt reguleringsmæssig
    samarbejdsaktivitet, og at en part kan nægte at samarbejde eller eventuelt trække sig ud af
    samarbejdet. Nægter en part at indlede reguleringssamarbejde eller trækker en part sig ud af
    samarbejdet, skal parten være rede til at redegøre for grundene til sin beslutning over for den anden
    part.
    ARTIKEL 21.3
    Målene med reguleringssamarbejdet
    Målene med reguleringssamarbejdet er:
    a) at bidrage til beskyttelsen af menneskers liv, sundhed eller sikkerhed, beskyttelse af dyre-
    eller planteliv eller sundhed og miljøet ved:
    i) at mobilisere internationale ressourcer inden for forskellige områder som f.eks.
    forskning, markedsanalyse inden markedsføring og risikoanalyse for at finde løsninger
    på lokale, interne og internationale reguleringsspørgsmål, og
    EU/CA/da 372
    ii) at bidrage til det informationsgrundlag, reguleringsmyndighederne anvender til at
    identificere, vurdere og styre risici
    b) at opbygge tillid, uddybe den gensidige forståelse af reguleringsmæssig styring og drage
    fordel af hinandens ekspertise og perspektiver med henblik på:
    i) at forbedre planlægningen og udviklingen af reguleringsforslag
    ii) at fremme gennemsigtighed og forudsigelighed i udviklingen og etableringen af
    reguleringsforanstaltninger
    iii) at fremme reguleringsforanstaltningernes effektivitet
    iv) at identificere alternative instrumenter
    v) at identificere reguleringsforanstaltningernes virkninger
    vi) at undgå unødvendige reguleringsforskelle, og
    vii) at forbedre gennemførelsen og håndhævelsen af reguleringsforanstaltninger
    c) at fremme den bilaterale handel og de bilaterale investeringer på en måde:
    i) der bygger videre på eksisterende samarbejdsordninger
    EU/CA/da 373
    ii) der reducerer unødvendige reguleringsforskelle, og
    iii) der identificerer nye arbejdsmetoder for samarbejdet i bestemte sektorer, eller
    d) at bidrage til at forbedre industriens konkurrenceevne og effektivitet på en måde:
    i) der så vidt muligt minimerer administrative omkostninger
    ii) der så vidt muligt reducerer overlappende reguleringskrav og dermed forbundne
    overholdelsesomkostninger, og
    iii) der viderefører kompatible reguleringsmetoder, herunder, hvis det er muligt og relevant,
    gennem
    A) anvendelse af teknologineutrale reguleringsmetoder, og
    B) anerkendelse af ækvivalens eller fremme af konvergens.
    EU/CA/da 374
    ARTIKEL 21.4
    Reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter
    Parterne skal bestræbe sig på at opfylde de mål, der er fastsat i artikel 21.3, ved at gennemføre
    reguleringsmæssige samarbejdsaktiviteter, som kan omfatte:
    a) at deltage i de igangværende bilaterale drøftelser om reguleringsmæssig styring, herunder
    med henblik på:
    i) at drøfte reguleringsmæssig reform og konsekvenserne heraf for parternes indbyrdes
    forhold
    ii) at identificere relevante erfaringer
    iii) at undersøge eventuelle alternative reguleringsmetoder, og
    iv) at udveksle erfaringer med reguleringsmæssige redskaber og instrumenter, herunder
    konsekvensvurdering, risikovurdering og strategier for overholdelse og håndhævelse
    b) at konsultere hinanden i nødvendigt omfang og udveksle oplysninger gennem den
    reguleringsmæssige udviklingsproces. Denne høring og udveksling bør starte så tidligt som
    muligt i processen
    c) at dele ikke-offentlige oplysninger i det omfang, at disse oplysninger kan gøres tilgængelige
    for udenlandske regeringer i overensstemmelse med de gældende regler i den part, der leverer
    oplysningerne
    EU/CA/da 375
    d) at dele foreslåede tekniske eller sundheds- og plantesundhedsmæssige bestemmelser, som kan
    have en indvirkning på handelen med den anden part, så tidligt som muligt, således at
    kommentarer og forslag til ændringer, kan tages i betragtning
    e) efter anmodning fra den anden part, at levere en kopi af den foreslåede
    reguleringsforanstaltning, med forbehold af gældende lovgivning om privatlivets fred, og give
    interesserede parter en rimelig frist til at fremsende deres bemærkninger skriftligt
    f) at udveksle oplysninger om planlagte reguleringsmæssige tiltag, foranstaltninger eller
    ændringer, så tidligt som muligt med henblik på:
    i) at forstå begrundelsen for en parts reguleringsmæssige valg, herunder valg af
    instrument, og undersøge mulighederne for større konvergens mellem parterne med
    hensyn til, hvorledes bestemmelsernes mål og deres anvendelsesområde defineres.
    Parterne bør også se nærmere på grænsefladen mellem reguleringsforskrifter, standarder
    og overensstemmelsesvurdering i denne sammenhæng, og
    ii) at sammenligne de metoder og forudsætninger, der er anvendt til at analysere
    reguleringsforslag, herunder i givet fald at foretage en analyse af den tekniske og
    økonomiske gennemførlighed og af fordelene i forhold til det tilsigtede mål med større
    alternative reguleringsforskrifter eller påtænkte fremgangsmåder. Denne udveksling af
    oplysninger kan også omfatte strategier for overholdelse af lovgivningen og
    konsekvensanalyser, herunder en sammenligning mellem den potentielle
    omkostningseffektivitet af reguleringsforslagene og af de påtænkte større alternative
    reguleringsmæssige krav eller fremgangsmåder
    EU/CA/da 376
    g) at undersøge mulighederne for at minimere unødvendige forskelle mellem
    reguleringsforanstaltninger ved f.eks.:
    i) at foretage en sideløbende eller fælles risikovurdering og en reguleringsmæssig
    konsekvensanalyse, hvis det er praktisk muligt og gensidigt gavnligt
    ii) at opnå en harmoniseret, ækvivalent eller kompatibel løsning, eller
    iii) at overveje anvendelsen af gensidig anerkendelse i bestemte sager
    h) at samarbejde om spørgsmål, der vedrører udarbejdelse, vedtagelse, gennemførelse og
    opretholdelse af internationale standarder, retningslinjer og henstillinger
    i) at undersøge, om det er hensigtsmæssigt og muligt at indsamle de samme eller lignende
    oplysninger om karakteren, omfanget og hyppigheden af problemer, der potentielt kan give
    anledning til reguleringsforanstaltninger, når det ville gøre det hurtigere at træffe statistisk
    signifikante skøn vedrørende disse problemer
    j) regelmæssigt at sammenligne dataindsamlingspraksis
    EU/CA/da 377
    k) at undersøge, om det er hensigtsmæssigt og muligt at udnytte de samme eller lignende
    antagelser og metoder, som den anden part anvender, til at analysere data og vurdere de
    underliggende problemer, der skal løses gennem regulering, med henblik på:
    i) at reducere forskelle i identificeringen af problemer, og
    ii) at fremme ensartede resultater
    l) regelmæssigt at sammenligne analytiske antagelser og metoder
    m) at udveksle oplysninger om forvaltning, gennemførelse og håndhævelse af
    reguleringsforanstaltninger samt om midlerne til at opnå og måle overholdelsen
    n) at udføre fælles forskningsdagsordener med henblik på:
    i) at reducere overlappende forskning
    ii) at generere flere oplysninger til færre omkostninger
    iii) at indsamle de bedste oplysninger
    iv) at etablere, når det er hensigtsmæssigt, et fælles videnskabeligt grundlag
    EU/CA/da 378
    v) at finde løsninger på de mest presserende reguleringsmæssige problemer på en mere
    effektiv og resultatorienteret måde, og
    vi) at mindske unødvendige forskelle i nye reguleringsforslag og mere effektivt at forbedre
    beskyttelsen af sundhed, sikkerhed og miljø
    o) at gennemføre opfølgningsanalyser af reguleringsforskrifter eller -politikker
    p) at sammenligne de metoder og antagelser, der anvendes i disse opfølgningsanalyser
    q) i givet fald at stille et resumé af disse opfølgningsanalyser til rådighed for hinanden
    r) at identificere den bedst egnede strategi til at begrænse de negative følger af de eksisterende
    reguleringsmæssige forskelle for bilateral handel og investeringer i sektorer, der er udpeget af
    en part, herunder i givet fald gennem øget konvergens, gensidig anerkendelse, minimering af
    anvendelsen af handels- og investeringsfordrejende reguleringsforanstaltninger, og
    anvendelsen af internationale standarder, herunder standarder og retningslinjer vedrørende
    overensstemmelsesvurdering, eller
    s) at udveksle oplysninger, ekspertviden og erfaringer på dyrevelfærdsområdet for at fremme
    parternes samarbejde om dyrevelfærd.
    EU/CA/da 379
    ARTIKEL 21.5
    Reguleringsforanstaltningernes forenelighed
    For at opnå bedre konvergens og forenelighed mellem parternes reguleringsforanstaltninger skal
    hver af parterne i givet fald tage hensyn til den anden parts reguleringsforanstaltninger
    eller -initiativer om de samme eller beslægtede spørgsmål. En part kan vedtage forskellige
    reguleringsforanstaltninger eller forfølge andre initiativer af årsager, der bl.a. omfatter forskellige
    institutionelle eller reguleringsmæssige tilgange, omstændigheder, værdier eller prioriteringer, der
    er særegne for denne part.
    ARTIKEL 21.6
    Forum for reguleringssamarbejde
    1. Der oprettes et Forum for Reguleringssamarbejde ("RCF") i henhold til artikel 26.2.1, litra
    h) (specialudvalg), for at fremme og styrke reguleringssamarbejdet mellem parterne i
    overensstemmelse med dette kapitel.
    2. RCF skal have til opgave:
    a) at fungere som forum for drøftelse af reguleringsmæssige politikspørgsmål af gensidig
    interesse, som parterne har identificeret, bl.a. gennem konsultationer i henhold til artikel 21.8
    EU/CA/da 380
    b) at bistå de enkelte reguleringsmyndigheder med at identificere mulige samarbejdspartnere og
    forsyne dem med passende værktøjer til dette formål, f.eks. standardformularer for
    fortrolighedsaftaler
    c) at gennemgå reguleringsinitiativer, enten igangværende eller forventede, som en part mener
    har samarbejdspotentiale. De undersøgelser, som gennemføres i samråd med
    reguleringsmyndigheder og -organer, bør understøtte gennemførelsen af dette kapitel og
    d) anspore til udvikling af bilaterale samarbejdsaktiviteter i overensstemmelse med artikel 21.4,
    og på grundlag af oplysninger, der indhentes fra reguleringsmyndigheder og -organer,
    gennemgå fremskridt, resultater og bedste praksis i forbindelse med reguleringsmæssige
    samarbejdsinitiativer i specifikke sektorer.
    3. RCF skal ledes i fællesskab af en højtstående repræsentant for Canadas regering på
    viceministerniveau, ækvivalent eller udpeget, og en højtstående repræsentant for Europa-
    Kommissionen på generaldirektørniveau, ækvivalent eller udpeget, og skal omfatte relevante
    embedsmænd fra hver part. Parterne kan ved fælles overenskomst invitere andre interesserede
    parter til at deltage i RCF's møder.
    4. RCF skal:
    a) vedtage sine egne vedtægter, procedurer og arbejdsprogram på sit første møde efter denne
    aftales ikrafttræden
    EU/CA/da 381
    b) træde sammen senest et år efter datoen for denne aftales ikrafttræden og derefter mindst en
    gang om året, medmindre parterne bestemmer noget andet, og
    c) rapportere til Det Blandede CETA-udvalg om gennemførelsen af dette kapitel, hvis det er
    relevant.
    ARTIKEL 21.7
    Yderligere samarbejde mellem parterne
    1. I henhold til artikel 21.6.2, litra c), og for at gøre det muligt at overvåge kommende
    reguleringsprojekter og at identificere muligheder for reguleringssamarbejde, skal parterne med
    regelmæssige mellemrum udveksle oplysninger om igangværende eller planlagte
    reguleringsprojekter inden for deres kompetenceområder. Disse oplysninger bør i givet fald omfatte
    nye tekniske reguleringsforanstaltninger og ændringer af eksisterende tekniske
    reguleringsforanstaltninger, som sandsynligvis vil blive foreslået eller vedtaget.
    2. Parterne kan fremme reguleringssamarbejdet gennem udveksling af embedsmænd i henhold
    til en bestemt ordning.
    3. Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde og udveksle oplysninger på frivillig basis inden
    for nonfoodproduktsikkerhed. Dette samarbejde eller denne udveksling af oplysninger kan navnlig
    vedrøre:
    a) videnskabelige, tekniske og reguleringsmæssige spørgsmål for at fremme
    nonfoodproduktsikkerhed
    EU/CA/da 382
    b) nye spørgsmål af væsentlig sundheds- og sikkerhedsrelevans, der er omfattet af en parts
    kompetence
    c) standardiseringsrelaterede aktiviteter
    d) markedsovervågning og håndhævelsesaktiviteter
    e) risikovurderingsmetoder og produktafprøvning, og
    f) koordinerede produkttilbagekaldelser eller andre lignende aktioner.
    4. Parterne kan etablere gensidig udveksling af oplysninger om sikkerheden ved
    forbrugsprodukter og de forebyggende, restriktive og korrigerende foranstaltninger, der er truffet.
    Navnlig Canada kan få adgang til udvalgte oplysninger fra Den Europæiske Unions RAPEX-
    varslingssystem, eller hvad der måtte træde i stedet herfor, for så vidt angår forbrugsprodukter som
    omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om
    produktsikkerhed i almindelighed. Den Europæiske Union kan modtage tidlig varsling om
    restriktive foranstaltninger og tilbagekaldelse af produkter fra RADAR, som er Canadas system til
    indberetning af hændelser vedrørende forbrugsprodukter, eller hvad der måtte træde i stedet herfor,
    for så vidt angår forbrugsprodukter som defineret i Canadas lov om forbrugsproduktsikkerhed
    (Canada Consumer Product Safety Act, S.C. 2010, c. 21), og kosmetik som defineret i Canadas lov
    om fødevarer og lægemidler (Food and Drugs Act, R.S.C. 1985, c. F-27). Denne gensidige
    udveksling af oplysninger skal ske på grundlag af en aftale, som fastsætter de i stk. 5 nævnte
    foranstaltninger.
    EU/CA/da 383
    5. Parterne skal, inden de foretager den første udveksling af oplysninger i henhold til stk. 4,
    sikre, at Udvalget for Varehandel godkender foranstaltningerne til gennemførelse af denne
    udveksling. Parterne skal sikre, at disse foranstaltninger præciserer, hvilken type oplysninger der
    skal udveksles, betingelserne for udvekslingen og anvendelsen af regler om fortrolighed og
    beskyttelse af personoplysninger.
    6. Udvalget for Varehandel skal godkende foranstaltningerne i henhold til stk. 5 senest et år efter
    datoen for denne aftales ikrafttræden, medmindre parterne beslutter at forlænge denne frist.
    7. Parterne kan ændre de i stk. 5 omhandlede foranstaltninger. Udvalget for Varehandel skal
    godkende enhver ændring af foranstaltningerne.
    ARTIKEL 21.8
    Høring af private enheder
    For at få en ikke-statslig synsvinkel vedrørende spørgsmål, der opstår i forbindelse med
    gennemførelsen af dette kapitel, kan hver part eller parterne i givet fald foretage høring af berørte
    parter og interessenter, herunder repræsentanter fra den akademiske verden, tænketanke, ikke-
    statslige organisationer, erhvervslivet, brugerorganisationer og andre organisationer. Disse høringer
    kan foretages på en hvilken som helst måde, som den pågældende part eller parterne anser for at
    være hensigtsmæssige.
    EU/CA/da 384
    ARTIKEL 21.9
    Kontaktpunkter
    1. Kontaktpunkterne for kommunikation mellem parterne om spørgsmål, der opstår i forbindelse
    med dette kapitel, er:
    a) for så vidt angår Canada, afdelingen for tekniske hindringer og bestemmelser under
    ministeriet for udenrigsanliggender, handel og udvikling (Technical Barriers and Regulations
    Division of the Department of Foreign Affairs, Trade and Development), eller hvad der måtte
    træde i stedet herfor, og
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, Kontoret for Internationale Anliggender under
    Generaldirektoratet for det Indre Marked, Erhvervspolitik, Iværksætteri og SMV'er, eller hvad
    der måtte træde i stedet herfor.
    2. Hvert kontaktpunkt er i givet fald ansvarligt for høring af og koordinering med deres
    respektive reguleringsmyndigheder og –organer om spørgsmål, der opstår i forbindelse med dette
    kapitel.
    EU/CA/da 385
    KAPITEL TOOGTYVE
    HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING
    ARTIKEL 22.1
    Baggrund og mål
    1. Parterne henviser til Rio-erklæringen om miljø og udvikling af 1992, Agenda 21 om miljø og
    udvikling af 1992, Johannesburg-erklæringen om bæredygtig udvikling af 2002 og planen om
    gennemførelse af verdenstopmødet om bæredygtig udvikling af 2002, FN's Økonomiske og Sociale
    Råds ministererklæring om skabelse af et miljø på nationalt og internationalt plan, der fremmer fuld
    og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle, og dets indvirkning på en bæredygtig
    udvikling af 2006 samt ILO's erklæring om social retfærdighed med henblik på en retfærdig
    globalisering af 2008. Parterne erkender, at økonomisk og social udvikling samt miljøbeskyttelse er
    indbyrdes afhængige størrelser og gensidigt forstærkende komponenter i en bæredygtig udvikling,
    og de bekræfter deres engagement med hensyn til at fremme udviklingen af den internationale
    handel på en sådan måde, at det bidrager til målet om bæredygtig udvikling til gavn for nuværende
    og kommende generationer.
    EU/CA/da 386
    2. Parterne fremhæver fordelene ved at betragte handelsrelaterede arbejdsmarkedsspørgsmål og
    miljøspørgsmål som led i en global tilgang til handel og bæredygtig udvikling. Parterne er således
    enige om, at de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i kapitel treogtyve (handel og
    arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og miljø), skal betragtes inden for rammerne af denne aftale.
    3. Ved at gennemføre kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og
    miljø) agter parterne i denne henseende:
    a) at fremme bæredygtig udvikling gennem en styrket koordinering og integration af deres
    respektive politikker og foranstaltninger vedrørende arbejdsmarked, miljø og handel
    b) at fremme dialogen og samarbejdet mellem parterne med henblik på at udvikle deres
    handelsforbindelser og økonomiske forbindelser på en måde, der støtter deres respektive
    arbejdsmarkeds- og miljømæssige beskyttelsesforanstaltninger og regler, og til at forfølge
    deres mål inden for miljø- og arbejdstagerbeskyttelse inden for rammerne af frie, åbne og
    gennemsigtige handelsforbindelser
    c) at fremme håndhævelsen af deres respektive arbejdsmarkeds- og miljølovgivning og
    overholdelse af arbejdsmarkeds- og miljømæssige internationale aftaler
    d) at fremme en fuld udnyttelse af instrumenter, f.eks. konsekvensanalyse og høring af
    interessenter, ved regulering af spørgsmål vedrørende handel, arbejdsmarked og miljø og at
    opfordre virksomheder, civilsamfundsorganisationer og borgerne til at udvikle og gennemføre
    praksisser, der bidrager til at nå målene om bæredygtig udvikling, og
    EU/CA/da 387
    e) at fremme offentlig høring og deltagelse i drøftelserne om spørgsmål vedrørende bæredygtig
    udvikling, der måtte opstå i forbindelse med denne aftale, og i udviklingen af relevante love
    og politikker.
    ARTIKEL 22.2
    Gennemsigtighed
    Parterne understreger vigtigheden af at sikre gennemsigtighed som et nødvendigt element for at
    fremme offentlig deltagelse og offentliggørelse af oplysninger i henhold til dette kapitel i
    overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel og kapitel syvogtyve (gennemsigtighed) og
    artikel 23.6 (oplysning og bevidstgørelse af offentligheden) og 24.7 (oplysning og bevidstgørelse af
    offentligheden).
    ARTIKEL 22.3
    Samarbejde og fremme af handel til støtte for bæredygtig udvikling
    1. Parterne anerkender værdien af internationalt samarbejde for at nå målet om bæredygtig
    udvikling og af integrering på internationalt plan af økonomiske, sociale og miljømæssige
    udviklings- og beskyttelsesinitiativer, -aktioner og -foranstaltninger. Parterne er således enige om at
    føre dialog og høre hinanden vedrørende handelsrelaterede spørgsmål om bæredygtig udvikling af
    fælles interesse.
    EU/CA/da 388
    2. Parterne bekræfter, at handel bør fremme bæredygtig udvikling. Hver af parterne skal i
    overensstemmelse hermed bestræbe sig på at fremme handelsmæssige og økonomiske strømninger
    og praksis, der bidrager til at fremme anstændigt arbejde og miljøbeskyttelse, herunder ved:
    a) at tilskynde til udvikling og anvendelse af frivillige ordninger vedrørende bæredygtig
    produktion af varer og tjenesteydelser, herunder ordninger for miljømærkning og fair handel
    b) at fremme udviklingen og anvendelsen af frivillig bedste praksis for virksomhedernes sociale
    ansvar, såsom OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder, for at styrke
    sammenhængen mellem økonomiske, sociale og miljømæssige mål
    c) at fremme integrationen af bæredygtighedshensyn i private og offentlige
    forbrugsbeslutninger, og
    d) at fremme udvikling, oprettelse, vedligeholdelse eller forbedring af mål og standarder for
    miljøpræstation.
    EU/CA/da 389
    3. Parterne erkender vigtigheden af at behandle specifikke spørgsmål om bæredygtig udvikling
    ved at vurdere de potentielle økonomiske, sociale og miljømæssige virkninger af mulige tiltag under
    hensyntagen til de berørte parters synspunkter. Hver af parterne forpligter sig derfor til at
    gennemgå, overvåge og vurdere virkningerne af denne aftales gennemførelse for bæredygtig
    udvikling på deres territorium med henblik på at klarlægge, om der i forbindelse med denne aftale
    opstår behov for eventuelle tiltag. Parterne kan gennemføre fælles vurderinger. Disse vurderinger
    vil blive udført på en måde, der er tilpasset hver af parternes praksis og vilkår, gennem deres
    respektive participatoriske processer og de processer, der er oprettet i henhold til denne aftale.
    ARTIKEL 22.4
    Institutionelle mekanismer
    1. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
    g) (specialudvalg), skal bestå af højtstående repræsentanter for parterne med ansvar for de områder,
    der er omfattet af dette kapitel og kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) og fireogtyve (handel
    og miljø). Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal føre tilsyn med gennemførelsen af
    disse kapitler, herunder samarbejdsaktiviteter og gennemgangen af virkningerne af denne aftale for
    bæredygtig udvikling, og sikre en integreret tilgang til alle spørgsmål af fælles interesse for parterne
    vedrørende grænsefladen mellem økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse.
    Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling kan for så vidt angår kapitel treogtyve (handel og
    arbejdsmarked) og fireogtyve (handel og miljø) også udføre sine opgaver gennem særmøder med
    deltagelse af de ansvarlige for de specifikke områder, der er omfattet af disse kapitler.
    EU/CA/da 390
    2. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal træde sammen senest et år efter denne
    aftales ikrafttræden og derefter så ofte, som parterne anser for nødvendigt. De kontaktpunkter, der
    er nævnt i artikel 23.8 (institutionelle mekanismer) og 24.13 (institutionelle mekanismer) er
    ansvarlige for kommunikationen mellem parterne med hensyn til tilrettelæggelse og afholdelse af
    disse møder eller særmøder.
    3. Hvert ordinært møde eller særmøde i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling omfatter
    et møde med offentligheden for at drøfte spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen af de
    relevante kapitler, medmindre parterne bestemmer noget andet.
    4. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal fremme gennemsigtighed og offentlig
    deltagelse. Til dette formål:
    a) skal enhver beslutning eller rapport fra Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling
    offentliggøres, medmindre udvalget beslutter noget andet
    b) skal Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling fremlægge ajourførte oplysninger om alle
    spørgsmål i forbindelse med dette kapitel, herunder dets gennemførelse, til det i artikel 22.5
    omhandlede Civilsamfundsforum. Eventuelle synspunkter eller udtalelser fra
    Civilsamfundsforummet forelægges for parterne direkte eller via de høringsmekanismer, der
    er omhandlet i artikel 23.8.3 (institutionelle mekanismer) og 24.13 (institutionelle
    mekanismer). Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal rapportere årligt om
    opfølgningen på disse oplysninger
    EU/CA/da 391
    c) Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal årligt rapportere om ethvert spørgsmål,
    det behandler i henhold til artikel 24.7.3 (oplysning og bevidstgørelse af offentligheden) eller
    artikel 23.8.4 (institutionelle mekanismer).
    ARTIKEL 22.5
    Civilsamfundsforum
    1. Parterne skal fremme oprettelsen af et civilsamfundsforum, der består af repræsentanter for
    civilsamfundsorganisationer, der er etableret på deres territorier, herunder deltagere i de
    høringsmekanismer, der er omhandlet i artikel 23.8.3 (institutionelle mekanismer) og
    24.13 (institutionelle mekanismer), med henblik på gennemførelse af en dialog om de aspekter af
    bæredygtig udvikling, som er omfattet af denne aftale.
    2. Civilsamfundsforummet skal træde sammen en gang om året, medmindre parterne aftaler
    andet. Parterne skal fremme en ligelig repræsentation af de relevante interesser, herunder
    uafhængige arbejdsgiver-, arbejdstager-, fagforenings- og erhvervsorganisationer og miljøgrupper
    så vel som andre relevante berørte civilsamfundsorganisationer. Parterne kan også befordre
    deltagelsen ved hjælp af virtuelle midler.
    EU/CA/da 392
    KAPITEL TREOGTYVE
    HANDEL OG ARBEJDSMARKED
    ARTIKEL 23.1
    Baggrund og mål
    1. Parterne anerkender værdien af internationalt samarbejde og internationale aftaler om
    arbejdsmarkedsspørgsmål som det internationale samfunds svar på de økonomiske,
    beskæftigelsesmæssige og sociale udfordringer og muligheder ved globaliseringen. De anerkender,
    at den internationale handel vil kunne bidrage til fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt
    arbejde for alle, og de forpligter sig til at gennemføre høringer og samarbejde i passende omfang
    om handelsrelaterede arbejdsmarkeds- og beskæftigelsesspørgsmål af fælles interesse.
    2. Idet parterne bekræfter værdien af en mere sammenhængende politik til skabelse af
    anstændigt arbejde, som inddrager grundlæggende arbejdsmarkedsregler og et højt niveau af
    arbejdstagerbeskyttelse, kombineret med en effektiv håndhævelse, erkender de den gavnlige rolle,
    disse områder kan spille for økonomisk effektivitet, innovation og produktivitet, herunder
    eksportresultater. I denne forbindelse anerkender de ligeledes betydningen af den sociale dialog om
    arbejdsmarkedsforhold mellem arbejdstagere og arbejdsgivere og deres respektive organisationer
    samt regeringer, og de forpligter sig til at fremme en sådan dialog.
    EU/CA/da 393
    ARTIKEL 23.2
    Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
    Hver af parterne, som anerkender hver parts ret til at fastsætte deres respektive
    arbejdsmarkedsmæssige prioriteter, til at etablere deres respektive niveau af arbejdstagerbeskyttelse
    og til at indføre eller ændre deres respektive love og politikker i overensstemmelse hermed og i
    overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, herunder forpligtelserne i dette kapitel,
    skal bestræbe sig på at sikre, at disse love og politikker sikrer og fremmer et højt niveau af
    arbejdstagerbeskyttelse, og på fortsat at forbedre disse love og politikker med det formål at sikre et
    højt niveau af arbejdstagerbeskyttelse.
    ARTIKEL 23.3
    Multilaterale arbejdsmarkedsregler og -aftaler
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning og -praksis omfatter og sikrer
    beskyttelse af de grundlæggende principper og rettigheder på arbejdspladsen, som anført nedenfor.
    Parterne bekræfter deres forpligtelse til at overholde, fremme og anvende disse principper og
    rettigheder i overensstemmelse med medlemmernes forpligtelser under Den Internationale
    Arbejdsorganisation ("ILO") og forpligtelserne i henhold til ILO's erklæring om grundlæggende
    principper og rettigheder på arbejdet og dennes opfølgning af 1998, vedtaget af Den Internationale
    Arbejdskonference på sit 86. møde:
    a) foreningsfrihed og faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger
    EU/CA/da 394
    b) afskaffelse af alle former for tvangsarbejde
    c) reel afskaffelse af børnearbejde, og
    d) afskaffelse af forskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse og ansættelse.
    2. Hver af parterne skal sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning og -praksis fremmer følgende
    mål i ILO's dagsorden for anstændigt arbejde og i overensstemmelse med ILO's erklæring om social
    retfærdighed med henblik på en retfærdig globalisering af 2008, vedtaget af Den Internationale
    Arbejdskonference på sit 97. møde, og andre internationale forpligtelser:
    a) sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, herunder forebyggelse af arbejdsrelateret skade eller
    sygdom og kompensation i tilfælde af sådanne skader eller sygdomme
    b) fastsættelse af acceptable mindstekrav vedrørende ansættelsesvilkår for lønmodtagere,
    herunder dem der ikke er omfattet af en kollektiv overenskomst, og
    c) ikke-forskelsbehandling hvad angår arbejdsvilkår, herunder for vandrende arbejdstagere.
    EU/CA/da 395
    3. I henhold til stk. 2, litra a), skal hver af parterne sikre, at deres arbejdsmarkedslovgivning
    og -praksis omfatter og yder beskyttelse i form af arbejdsvilkår, der respekterer arbejdstagernes
    sundhed og sikkerhed, herunder ved udarbejdelse af politikker, der fremmer grundlæggende
    principper med henblik på at forebygge ulykker og skader, der opstår ved eller i forbindelse med
    arbejde, og som tager sigte på at udvikle en forebyggende sundheds- og sikkerhedskultur, hvor
    princippet om forebyggelse gives højeste prioritet. Når de udarbejder og gennemfører
    foranstaltninger til beskyttelse af sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, skal hver af parterne tage
    hensyn til eksisterende relevante videnskabelige og tekniske oplysninger og dertil knyttede
    internationale standarder, retningslinjer eller henstillinger, hvis disse foranstaltninger kan påvirke
    handelen eller investeringerne mellem parterne. Parterne erkender, at en part i tilfælde af
    eksisterende eller potentielle risici eller forhold, som med rimelighed kan forventes at forårsage
    skade eller sygdom, ikke må henvise til manglen på videnskabelig sikkerhed som begrundelse for at
    udskyde omkostningseffektive beskyttelsesforanstaltninger.
    4. Hver af parterne bekræfter deres tilsagn om i sin lovgivning og praksis på hele sit territorium
    effektivt at gennemføre de grundlæggende ILO-konventioner, som Canada og EU-medlemsstaterne
    hver især har ratificeret. Parterne skal fortsat og vedvarende bestræbe sig på at ratificere de
    grundlæggende ILO-konventioner, hvis de ikke allerede har gjort dette. Parterne skal udveksle
    oplysninger om deres respektive situation og fremskridt vedrørende ratificeringen af de
    grundlæggende og de prioriterede samt andre ILO-konventioner, som af ILO er klassificeret som
    værende ajour.
    EU/CA/da 396
    ARTIKEL 23.4
    Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
    1. Parterne anerkender, at det er uhensigtsmæssigt at fremme handel eller investeringer gennem
    en sænkning eller en lempelse af beskyttelsesniveauerne i deres arbejdsmarkedslovgivning
    og -regler.
    2. En part må ikke fritage fra eller på anden måde fravige eller tilbyde at indrømme fritagelse
    eller på anden måde dispensere fra sin arbejdsmarkedslovgivning og sine arbejdsmarkedsregler for
    at tilskynde til handel eller etablering, erhvervelse, udvidelse eller fastholdelse af en investering på
    sit territorium.
    3. En part må ikke undlade at håndhæve sin arbejdsmarkedslovgivning og sine
    arbejdsmarkedsregler effektivt ved vedholdende eller gentagne gange at handle, eller forsømme at
    handle, på en måde, der fremmer handel eller investeringer.
    ARTIKEL 23.5
    Håndhævelsesprocedurer, administrative procedurer
    og kontrol af administrative handlinger
    1. Hver part skal i medfør af artikel 23.4 fremme overholdelsen med og en effektiv håndhævelse
    af sin arbejdsmarkedslovgivning, herunder ved:
    a) at opretholde et system med arbejdstilsyn i overensstemmelse med deres internationale
    forpligtelser, der har til formål at sikre håndhævelsen af de retlige bestemmelser om
    arbejdsvilkår og beskyttelse af arbejdstagere, der kan håndhæves af arbejdsinspektørerne, og
    EU/CA/da 397
    b) at sikre, at personer med en retligt anerkendt interesse i en bestemt sag, som hævder, at en
    rettighed er krænket i henhold til partens lovgivning, har adgang til administrative og retslige
    procedurer med henblik på en effektiv bekæmpelse af krænkelser af deres
    arbejdsmarkedslovgivning, herunder passende retsmidler ved krænkelser af denne lovgivning.
    2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning sikre, at de i stk. 1, litra b),
    omhandlede procedurer ikke er unødigt komplicerede eller uoverkommeligt omkostningsfulde, ikke
    indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser, give adgang til foreløbige
    retsmidler, hvis det er hensigtsmæssigt, og er retfærdige og rimelige, herunder ved:
    a) at give den indklagede et rimeligt varsel, når der er indledt en procedure, herunder en
    beskrivelse af sagens art og grundlaget for klagen
    b) at give parterne i proceduren en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres
    respektive synspunkter, bl.a. ved at fremlægge oplysninger eller beviser, før en endelig
    afgørelse
    c) at sikre, at de endelige beslutninger træffes skriftligt og at der gives en begrundelse, som er
    passende for sagen og baseret på oplysninger eller beviser, som parterne i proceduren har haft
    mulighed for at blive hørt om, og
    d) at give parterne i de administrative procedurer mulighed for at efterprøve og, hvis det er
    berettiget, afhjælpe endelige administrative afgørelser inden for en rimelig frist ved en ret, der
    er nedsat ved lov, med passende garantier for rettens uafhængighed og upartiskhed.
    EU/CA/da 398
    ARTIKEL 23.6
    Oplysning og bevidstgørelse af offentligheden
    1. Hver af parterne skal ud over deres forpligtelser i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse)
    tilskynde til offentlig debat med og blandt ikke-statslige aktører med hensyn til udvikling og
    fastlæggelse af politikker, som kan føre til offentlige myndigheders vedtagelse af
    arbejdsmarkedslovgivning og -regler.
    2. Hver af parterne skal fremme bevidstgørelse af offentligheden om deres
    arbejdsmarkedslovgivning og -regler samt om håndhævelses- og overholdelsesprocedurer, herunder
    ved at sikre adgang til oplysninger og ved at tage skridt til at fremme viden om og forståelse af
    arbejdstagere, arbejdsgivere og deres repræsentanter.
    ARTIKEL 23.7
    Samarbejdsaktiviteter
    1. Parterne forpligter sig til at samarbejde for at fremme målene i dette kapitel gennem
    foranstaltninger såsom:
    a) udveksling af oplysninger om bedste praksis om spørgsmål af fælles interesse og relevante
    begivenheder, aktiviteter og initiativer
    EU/CA/da 399
    b) samarbejde i internationale fora, der beskæftiger sig med spørgsmål, der er relevante for
    handel og arbejdsmarked, herunder navnlig WTO og ILO
    c) international fremme og effektiv anvendelse af de grundlæggende principper og rettigheder på
    arbejdspladsen som omhandlet i artikel 23.3.1 og ILO's dagsorden for anstændigt arbejde
    d) dialog og udveksling af oplysninger om arbejdsretlige bestemmelser inden for rammerne af
    deres respektive handelsaftaler, og gennemførelsen heraf
    e) gennemførelse af samarbejde om initiativer vedrørende tredjeparter, og
    f) enhver anden form for samarbejde, der anses for hensigtsmæssig.
    2. Parterne vil tage hensyn til de synspunkter, der er fremsat af repræsentanter for arbejdstager-,
    arbejdsgiver- og civilsamfundsorganisationer, når de identificerer samarbejdsområder og
    gennemfører samarbejdsaktiviteter.
    3. Parterne kan etablere samarbejdsordninger med ILO og andre kompetente internationale eller
    regionale organisationer for at kunne trække på deres ekspertise og ressourcer til at gennemføre
    målene i dette kapitel.
    EU/CA/da 400
    ARTIKEL 23.8
    Institutionelle mekanismer
    1. Hver af parterne skal udpege et kontor, der skal fungere som kontaktpunkt for den anden part
    med henblik på gennemførelsen af dette kapitel, herunder med hensyn til:
    a) samarbejdsprogrammer og -aktiviteter i overensstemmelse med artikel 23.7
    b) modtagelse af ansøgninger og meddelelser i henhold til artikel 23.9, og
    c) oplysninger, der skal fremlægges for den anden part, ekspertpaneler og offentligheden.
    2. Parterne skal underrette hinanden skriftligt om det i stk. 1 omhandlede kontaktpunkt.
    3. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
    g) (specialudvalg), skal gennem regelmæssige møder eller særmøder med deltagelse af aktører med
    ansvar for anliggender henhørende under dette kapitel:
    a) føre tilsyn med gennemførelsen af dette kapitel og de fremskridt, der er opnået i henhold
    hertil, herunder dets virkemåde og effektivitet, og
    b) drøfte alle andre spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette kapitel.
    EU/CA/da 401
    4. Hver af parterne skal udpege nye eller høre interne rådgivende grupper for arbejdsmarked
    eller bæredygtig udvikling for at indhente synspunkter og rådgivning om spørgsmål vedrørende
    dette kapitel. Disse grupper skal bestå af uafhængige repræsentative civilsamfundsorganisationer
    med en ligelig repræsentation af arbejdsgiver-, arbejdstager-, fagforenings- og
    erhvervsorganisationer og andre berørte parter, som måtte være passende. De kan afgive udtalelser
    og rette henstillinger om alle spørgsmål i forbindelse med dette kapitel på eget initiativ.
    5. Hver af parterne skal velvilligt modtage og behørigt tage hensyn til bemærkninger fra
    offentligheden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder meddelelser om
    gennemførelsesspørgsmål. Hver af parterne skal underrette deres respektive interne rådgivende
    grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling om disse meddelelser.
    6. Parterne skal tage hensyn til ILO's aktiviteter med henblik på at fremme samarbejdet og
    samhørigheden mellem parternes og ILO's arbejde.
    ARTIKEL 23.9
    Konsultationer
    1. En part kan ved skriftlig henvendelse til den anden parts kontaktpunkt anmode denne om
    konsultationer vedrørende spørgsmål i forbindelse med dette kapitel. Den pågældende part skal i sin
    anmodning klart identificere de spørgsmål, det drejer sig om, og give en kort redegørelse for
    eventuelle påstande under dette kapitel. Konsultationerne indledes straks efter partens indgivelse af
    en anmodning herom.
    EU/CA/da 402
    2. Hver af parterne skal under konsultationerne give hinanden de oplysninger, som de er i
    besiddelse af, og i et tilstrækkeligt omfang til at give mulighed for en fuldstændig undersøgelse af
    de rejste spørgsmål, med forbehold af deres respektive lovgivning om fortrolige personlige og
    kommercielle oplysninger.
    3. Er det er relevant, og er begge parter indforstået, skal parterne søge oplysninger eller
    synspunkter fra enhver person og organisation eller ethvert organ, herunder ILO, som kan bidrage
    til undersøgelsen af de spørgsmål, der måtte opstå.
    4. Finder en part, at et spørgsmål bør drøftes yderligere, kan den ved skriftlig henvendelse til den
    anden parts kontaktpunkt anmode om, at Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling indkaldes
    med henblik på at drøfte spørgsmålet. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal straks
    træde sammen og bestræbe sig på at finde en løsning på problemet. Er det relevant, skal det søge
    rådgivning fra parternes interne rådgivende grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling
    via de i artikel 23.8 omhandlede høringsmekanismer.
    5. Hver af parterne skal offentliggøre enhver løsning på eller afgørelse vedrørende et spørgsmål,
    der behandles under denne artikel.
    EU/CA/da 403
    ARTIKEL 23.10
    Ekspertpanelet
    1. For alle spørgsmål, der ikke er løst tilfredsstillende gennem konsultationer i henhold til
    artikel 23.9, kan en part, 90 dage efter modtagelsen af en konsultationsanmodning i henhold til
    artikel 23.9.1, anmode om, at der indkaldes et ekspertpanel med henblik på at undersøge
    spørgsmålet ved at indgive en skriftlig anmodning til den anden parts kontaktpunkt.
    2. Parterne skal, med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel, anvende den
    forretningsordenen og adfærdskodeks, der er fastsat i bilag 29-A og 29-B, medmindre parterne
    bestemmer noget andet.
    3. Ekspertpanelet består af tre panelmedlemmer.
    4. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
    sammensætning senest 10 arbejdsdage efter, at den svarende part har modtaget anmodningen om
    nedsættelse af et ekspertpanel. Der skal lægges behørig vægt på at sikre, at de foreslåede
    panelmedlemmer opfylder kravene i stk. 7 og har den ekspertise, der er relevant for det pågældende
    spørgsmål.
    5. Er parterne ikke i stand til at træffe afgørelse om ekspertpanelets sammensætning inden for
    den i stk. 4 anførte frist, anvendes den udvælgelsesprocedure, der er fastsat i artikel 29.7, stk. 3 til 7
    (voldgiftspanelets sammensætning), på grundlag af den i stk. 6 omhandlede liste.
    EU/CA/da 404
    6. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal på sit første møde efter denne aftales
    ikrafttræden opstille en liste over mindst ni personer, der vælges ud fra deres objektivitet,
    pålidelighed og dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer. Hver
    af parterne skal udnævne mindst tre personer på listen til at fungere som panelmedlemmer. Parterne
    skal også udnævne mindst tre personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som er
    villige og i stand til at fungere som formand for et ekspertpanel. Udvalget for Handel og
    Bæredygtig Udvikling skal sikre, at listen altid er fuldtalligt ajourført.
    7. De eksperter, der foreslås som panelmedlemmer, skal have specialiseret viden eller ekspertise
    inden for arbejdsmarkedslovgivning, andre spørgsmål, som behandles i dette kapitel, eller
    bilæggelse af tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler. De skal være uafhængige,
    handle efter deres egen overbevisning og ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller
    regering vedrørende det rejste spørgsmål. De må ikke være tilknyttet en regering i nogen part, og de
    skal overholde den i stk. 2 omhandlede adfærdskodeks.
    8. Medmindre parterne bestemmer noget andet senest fem arbejdsdage efter datoen for
    udvælgelse af panelmedlemmerne, er ekspertpanelets mandat:
    "på baggrund af de relevante bestemmelser i kapitel treogtyve (handel og arbejdsmarked) at
    undersøge det anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af ekspertpanelet, og
    at udarbejde en rapport i overensstemmelse med artikel 23.10 (ekspertpanel) i kapitel treogtyve
    (handel og arbejdsmarked) med anbefalinger til, hvordan sagen løses".
    EU/CA/da 405
    9. For så vidt angår spørgsmål i forbindelse med multilaterale aftaler som anført i artikel 23.3
    bør ekspertpanelet søge oplysninger fra ILO, herunder alle relevante tilgængelige fortolkende
    retningslinjer, afgørelser eller beslutninger truffet af ILO31
    .
    10. Panelet kan anmode om og modtage skriftlige indlæg eller andre oplysninger fra personer
    med relevante oplysninger eller specialiseret viden.
    11. Ekspertpanelet skal udarbejde en foreløbig rapport til parterne og en endelig rapport med de
    faktiske omstændigheder, dets konstateringer vedrørende spørgsmålet, herunder om hvorvidt den
    svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til dette kapitel, samt begrundelsen for
    panelets resultater, konstateringer og anbefalinger. Ekspertpanelet skal forelægge den foreløbige
    rapport for parterne senest 120 dage efter, at det sidste panelmedlem er blevet valgt, medmindre
    andet er fastsat af parterne. Parterne kan hver især fremsætte bemærkninger til ekspertpanelet
    vedrørende den foreløbige rapport senest 45 dage efter dens forelæggelse. Ekspertpanelet kan efter
    at have analyseret sådanne bemærkninger tage rapporten op til overvejelse eller foretage yderligere
    undersøgelser, som det anser for nødvendige. Ekspertpanelet skal forelægge den endelige rapport til
    parterne senest 60 dage efter forelæggelsen af den foreløbige rapport. Hver af parterne skal
    offentliggøre den endelige rapport senest 30 dage efter forelæggelsen.
    31
    Parterne skal anvende denne bestemmelse i overensstemmelse med regel 42 i det i bilag 29-A
    fastsatte voldgiftsretlige procesreglement.
    EU/CA/da 406
    12. Fastslås det i ekspertpanelets endelige rapport, at en part ikke har opfyldt sine forpligtelser i
    henhold til dette kapitel, skal parterne indlede drøftelser og bestræbe sig på senest tre måneder efter
    forelæggelsen af den endelige rapport at finde passende foranstaltninger eller, hvis det er relevant,
    træffe afgørelse om en gensidigt tilfredsstillende handlingsplan. Parterne skal under disse drøftelser
    tage hensyn til den endelige rapport. Den svarende part skal rettidigt underrette sine rådgivende
    grupper for arbejdsmarked og bæredygtig udvikling og den spørgende part om sin afgørelse om
    eventuelle tiltag eller foranstaltninger, der skal gennemføres. Den spørgende part skal desuden
    rettidigt underrette sine rådgivende grupper for arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling og den
    svarende part om ethvert tiltag eller enhver foranstaltning, den eventuelt beslutter at gennemføre,
    som opfølgning på den endelige rapport, for at fremme løsningen af sagen på en måde, der er
    forenelig med denne aftale. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal overvåge
    opfølgningen af ekspertpanelets endelige rapport og anbefalinger. Parternes rådgivende grupper for
    arbejdsmarked eller bæredygtig udvikling og Civilsamfundsforummet kan i denne forbindelse
    fremsætte bemærkninger for Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
    13. Når parterne frem til en gensidigt acceptabel løsning på spørgsmålet efter oprettelsen af et
    ekspertpanel, skal de underrette Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling og ekspertpanelet
    om denne løsning. Panelproceduren afsluttes ved modtagelse af en sådan meddelelse.
    EU/CA/da 407
    ARTIKEL 23.11
    Tvistbilæggelse
    1. Parterne skal i forbindelse med enhver tvist, der opstår inden for rammerne af dette kapitel,
    udelukkende anvende de regler og procedurer, der er fastsat i dette kapitel.
    2. Parterne skal bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på en tvist.
    Parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt anvende mellemkomst, forlig eller mægling til at
    afgøre tvisten.
    3. Parterne er enige om, at de i dette kapitel omhandlede forpligtelser er bindende og kan
    fuldbyrdes ved hjælp af de procedurer for tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10. Parterne skal
    i den forbindelse, ved møder i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, drøfte, hvorvidt dette
    kapitel gennemføres effektivt, udviklingen af politikker i hver part, udviklingen i internationale
    aftaler og de synspunkter, der er fremsat af berørte parter samt eventuelle revisioner af de
    procedurer for tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10.
    4. En part kan i tilfælde af uenighed i forbindelse med stk. 3 anmode om konsultationer i
    henhold til de procedurer, som er fastsat i artikel 23.9, for at revidere de bestemmelser om
    tvistbilæggelse, der er fastsat i artikel 23.10, med henblik på at nå frem til en gensidigt acceptabel
    løsning på spørgsmålet.
    EU/CA/da 408
    5. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling kan anbefale Det Blandede CETA-Udvalg at
    ændre relevante bestemmelser i dette kapitel i overensstemmelse med de ændringsprocedurer, der er
    fastsat i artikel 30.2 (ændringer).
    KAPITEL FIREOGTYVE
    HANDEL OG MILJØ
    ARTIKEL 24.1
    Definition
    I dette kapitel forstås ved:
    miljølovgivning en lovgivning, herunder en lovbestemmelse eller en administrativ bestemmelse
    eller en anden retligt bindende foranstaltning, truffet af en part, som har til formål at beskytte
    miljøet, herunder forebyggelse af en fare for menneskers liv eller sundhed fra miljøvirkninger,
    såsom dem, der tager sigte på:
    a) forebyggelse, nedbringelse eller bekæmpelse af udslip, udledning eller emission af
    forurenende stoffer eller miljøforurenende stoffer
    b) forvaltning af kemikalier og affald og formidling af oplysninger i tilknytning hertil, eller
    EU/CA/da 409
    c) bevarelse og beskyttelse af vilde planter eller dyr, herunder truede arter og deres levesteder
    samt beskyttede områder
    men omfatter ikke en foranstaltning, truffet af en part, udelukkende i forbindelse med
    arbejdstagernes sundhed og sikkerhed, som er omfattet af kapitel treogtyve (handel og
    arbejdsmarked), eller en foranstaltning, truffet af en part, som har til formål at forvalte oprindelige
    befolkningers traditionelle høst af naturressourcer.
    ARTIKEL 24.2
    Baggrund og mål
    Parterne erkender, at miljøet er et grundlæggende element i en bæredygtig udvikling og anerkender,
    at handel vil kunne bidrage til at fremme en bæredygtig udvikling. Parterne fremhæver, at et
    forstærket samarbejde for at beskytte og bevare miljøet medfører fordele, som vil:
    a) fremme bæredygtig udvikling
    b) styrke parternes miljøforvaltning
    c) bygge videre på de internationale miljøaftaler, som de er parter i, og
    d) supplere målene med denne aftale.
    EU/CA/da 410
    ARTIKEL 24.3
    Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
    Parterne anerkender hver parts ret til at fastsætte sine prioriteter på miljøområdet, til at fastsætte
    deres miljøbeskyttelsesniveauer og vedtage eller ændre deres love og politikker i overensstemmelse
    dermed og i overensstemmelse med de multilaterale miljøaftaler, som de er parter i, og med denne
    aftale. Hver af parterne bestræber sig på at sikre, at disse love og politikker sikrer og fremmer høje
    miljøbeskyttelsesniveauer, og bestræber sig på fortsat at forbedre disse love og politikker og de
    underliggende beskyttelsesniveauer.
    ARTIKEL 24.4
    Multilaterale miljøaftaler
    1. Parterne anerkender værdien af international miljøforvaltning og internationale miljøaftaler
    som det internationale samfunds svar på globale eller regionale miljøproblemer, og de fremhæver
    behovet for at fremme det indbyrdes understøttende forhold mellem politikker, bestemmelser og
    foranstaltninger inden for handel og miljø.
    2. Hver af parterne bekræfter deres tilsagn om effektivt at gennemføre de multilaterale
    miljøaftaler, som de er parter i, i deres love og praksisser på hele deres territorium.
    EU/CA/da 411
    3. Parterne forpligter sig til at konsultere hinanden og samarbejde i relevant omfang med hensyn
    til miljøspørgsmål af gensidig interesse, der vedrører multilaterale miljøaftaler, navnlig
    handelsrelaterede spørgsmål. Denne forpligtelse omfatter udveksling af oplysninger om:
    a) gennemførelse af multilaterale miljøaftaler, som en part har tilsluttet sig
    b) igangværende forhandlinger om nye multilaterale miljøaftaler, og
    c) hver parts respektive synspunkter om at deltage i andre multilaterale miljøaftaler.
    4. Parterne anerkender deres ret til at anvende artikel 28.3 (generelle undtagelser) i forbindelse
    med miljøforanstaltninger, herunder dem, der træffes i henhold til multilaterale miljøaftaler, som de
    er part i.
    ARTIKEL 24.5
    Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
    1. Parterne anerkender, at det er uhensigtsmæssigt at fremme handel eller investeringer gennem
    en sænkning eller en lempelse af beskyttelsesniveauerne i deres miljølovgivning.
    EU/CA/da 412
    2. En part må ikke fritage fra eller på anden måde fravige eller tilbyde at indrømme fritagelse
    eller på anden måde fravige sin miljølovgivning, for at tilskynde til handel eller etablering,
    erhvervelse, udvidelse eller fastholdelse af en investering på sit territorium.
    3. En part må ikke undlade at håndhæve sin miljølovgivning effektivt ved vedholdende eller
    gentagne gange at handle, eller forsømme at handle, på en måde, der fremmer handel eller
    investering.
    ARTIKEL 24.6
    Adgang til retsmidler og processuelle garantier
    1. I henhold til forpligtelserne i artikel 24.5:
    a) skal hver af parterne i overensstemmelse med deres lovgivning sikre, at de myndigheder, der
    er ansvarlige for at håndhæve miljølovgivningen, tager behørigt hensyn til påståede
    overtrædelser af miljølovgivningen, som de bliver gjort opmærksom på af interesserede
    personer, der har bopæl eller er etableret på deres territorium, og
    b) skal hver af parterne sikre, at personer med en retligt anerkendt interesse i en bestemt sag,
    eller som hævder, at en rettighed er krænket i henhold til deres lovgivning, har adgang til
    administrative og retslige procedurer med henblik på en effektiv bekæmpelse af krænkelser af
    deres miljølovgivning, herunder passende retsmidler ved krænkelse af denne lovgivning.
    EU/CA/da 413
    2. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres interne lovgivning sikre, at de i stk. 1,
    litra b), omhandlede procedurer ikke er unødigt komplicerede eller uoverkommeligt
    omkostningsfulde, ikke indebærer urimelige frister eller medfører ugrundede forsinkelser, give
    adgang til foreløbige retsmidler, hvis det er hensigtsmæssigt, og er retfærdige og rimelige, herunder
    ved:
    a) at give den indklagede et rimeligt varsel, når der er indledt en procedure, herunder en
    beskrivelse af sagens art og grundlaget for klagen
    b) at give parterne i procedurerne en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres
    respektive synspunkter, bl.a. ved at fremlægge oplysninger eller beviser, før en endelig
    afgørelse
    c) at sikre, at de endelige beslutninger træffes skriftligt og at der gives en begrundelse, som er
    passende for sagen og baseret på oplysninger eller beviser, som parterne i proceduren har haft
    mulighed for at blive hørt om, og
    d) at give parterne i de administrative procedurer mulighed for at efterprøve og, hvis det er
    berettiget, afhjælpe endelige administrative afgørelser inden for en rimelig frist for en ret, der
    er nedsat ved lov, med passende garantier for rettens uafhængighed og upartiskhed.
    EU/CA/da 414
    ARTIKEL 24.7
    Oplysning og bevidstgørelse af offentligheden
    1. Hver af parterne skal ud over deres forpligtelser i henhold til artikel 27.1 (offentliggørelse)
    tilskynde til offentlig debat med og blandt ikke-statslige aktører med hensyn til udvikling og
    fastlæggelse af politikker, som kan føre til offentlige myndigheders vedtagelse af miljølovgivning.
    2. Hver af parterne skal fremme bevidstgørelse af offentligheden om sin miljølovgivning samt
    håndhævelsen og overholdelsen af procedurer ved at sikre tilgængeligheden af oplysninger til
    interesserede parter.
    3. Hver af parterne skal velvilligt modtage og behørigt tage hensyn til bemærkninger fra
    offentligheden om spørgsmål vedrørende dette kapitel, herunder meddelelser om
    gennemførelsesspørgsmål. Hver af parterne skal underrette deres respektive
    civilsamfundsorganisationer om disse meddelelser via de i artikel 24.13.5 omhandlede
    høringsmekanismer.
    ARTIKEL 24.8
    Videnskabelige og tekniske oplysninger
    1. Hver af partnerne skal i forbindelse med forberedelsen og gennemførelsen af foranstaltninger
    til beskyttelse af miljøet, som kan påvirke handelen eller investeringerne mellem parterne, tage
    hensyn til relevante videnskabelige og tekniske oplysninger og beslægtede internationale
    standarder, retningslinjer eller henstillinger.
    EU/CA/da 415
    2. Parterne anerkender, at der i tilfælde af trusler om alvorlig eller uoprettelig skade ikke må
    henvises til videnskabelig usikkerhed for at udskyde omkostningseffektive foranstaltninger til at
    forhindre miljøødelæggelse.
    ARTIKEL 24.9
    Handel til fremme af miljøbeskyttelse
    1. Parterne er fast besluttet på at gøre en indsats for at lette og fremme handel med og
    investeringer i miljøvenlige varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at undersøge nedbringelsen af ikke-
    toldmæssige handelshindringer i forbindelse med disse varer og tjenesteydelser.
    2. Parterne skal i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser være særlig
    opmærksomme på at fremme fjernelsen af hindringer for handel med og investeringer i varer og
    tjenesteydelser af særlig betydning for modvirkning af klimaændringer og især handel eller
    investeringer i vedvarende energivarer og tilknyttede tjenesteydelser.
    EU/CA/da 416
    ARTIKEL 24.10
    Handel med skovbrugsprodukter
    1. Parterne anerkender betydningen af bevaring og bæredygtig forvaltning af skovene for at
    sikre, at de nuværende og fremtidige generationer har adgang til skovenes miljøfunktioner og
    økonomiske og sociale muligheder, og markedsadgang for træprodukter, der er fældet i
    overensstemmelse med lovgivningen i hugstlandet og fra bæredygtigt forvaltede skove.
    2. Med henblik herpå og i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, forpligter
    parterne sig til:
    a) at fremme handel med skovbrugsprodukter fra bæredygtigt forvaltede skove, som er høstet i
    overensstemmelse med hugstlandets lovgivning
    b) at udveksle oplysninger og, hvis det er relevant, samarbejde om initiativer til fremme af
    bæredygtig skovforvaltning, herunder initiativer, der har til formål at bekæmpe ulovlig hugst
    og dermed forbunden handel
    c) at fremme den effektive anvendelse af Konventionen om international handel med
    udryddelsestruede vilde dyr og planter, indgået den 3. marts 1973 i Washington, for så vidt
    angår bevaringstruede træarter, og
    d) i givet fald at samarbejde i internationale fora, der beskæftiger sig med bevarelse og
    bæredygtig skovforvaltning.
    EU/CA/da 417
    3. Parterne skal drøfte de i stk. 2 omhandlede spørgsmål i Udvalget for Handel og Bæredygtig
    Udvikling eller den i kapitel femogtyve (bilaterale dialoger og samarbejde) omhandlede Bilaterale
    Dialog om Skovbrugsprodukter i overensstemmelse med deres respektive kompetenceområder.
    ARTIKEL 24.11
    Handel med fiskevarer og akvakulturprodukter
    1. Parterne anerkender betydningen af bevarelse og bæredygtig og ansvarlig forvaltning af
    fiskeri og akvakultur og deres bidrag til at skabe miljømæssige, økonomiske og sociale muligheder
    for de nuværende og kommende generationer.
    2. Med henblik herpå og i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser, forpligter
    parterne sig til:
    a) at indføre eller opretholde effektive overvågnings-, kontrol- og tilsynsforanstaltninger, såsom
    observatørordninger, ordninger til overvågning af fartøjer, omladningskontrol, kontrol på
    havet, havnestatskontrol og dermed forbundne sanktioner, som har til formål at bevare
    fiskebestandene og forhindre overfiskeri
    EU/CA/da 418
    b) at indføre eller opretholde foranstaltninger og samarbejde for at bekæmpe ulovligt,
    urapporteret og ureglementeret ("IUU") fiskeri, herunder i givet fald at udveksle oplysninger
    om IUU-aktiviteter i deres farvande og om gennemførelsen af politikker og foranstaltninger
    for at fjerne IUU-fiskeprodukter fra handelsstrømme og fiskeopdrætaktiviteter
    c) at samarbejde med, og i givet fald i, regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, hvor parterne
    er enten medlemmer, observatører eller samarbejdende ikke-kontraherende parter, med det
    formål at opnå god forvaltningspraksis, herunder ved at gå ind for videnskabeligt baserede
    beslutninger og for overholdelse af disse beslutninger i disse organisationer, og
    d) at fremme udviklingen af en miljømæssigt forsvarlig og økonomisk konkurrencedygtig
    akvakultursektor.
    ARTIKEL 24.12
    Samarbejde om miljøspørgsmål
    1. Parterne erkender, at et forstærket samarbejde er et vigtigt element for at fremme målene i
    dette kapitel, og forpligter sig til at samarbejde om handelsrelaterede miljøspørgsmål af fælles
    interesse på områder som f.eks.:
    a) aftalens mulige indvirkning på miljøet og metoder til at fremme, forebygge eller begrænse en
    sådan indvirkning under hensyntagen til en konsekvensanalyse foretaget af parterne
    EU/CA/da 419
    b) aktivitet i internationale fora, der beskæftiger sig med spørgsmål, der er relevante for både
    handels- og miljøpolitikker, herunder navnlig WTO, OECD, De Forenede Nationers
    Miljøprogram og multilaterale miljøaftaler
    c) miljødimensionen af virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlighed, herunder
    gennemførelse og opfølgning af internationalt anerkendte retningslinjer
    d) de handelsmæssige virkninger af miljølovgivning og -regler samt de miljømæssige virkninger
    af handels- og investeringsregler, herunder om udviklingen af miljøregler og -politikker
    e) de handelsrelaterede aspekter af de nuværende og fremtidige internationale klimaordninger
    samt af interne klimapolitikker og -programmer vedrørende begrænsning og tilpasning,
    herunder spørgsmål vedrørende karbonmarkedet, metoder til at modvirke handelens negative
    klimavirkninger samt metoder til fremme af energieffektivitet og udviklingen og anvendelsen
    af teknologier med lave kulstofemissioner og andre klimavenlige teknologier
    f) handel med og investeringer i miljøvenlige varer og tjenesteydelser, herunder miljøvenlige og
    grønne teknologier og praksisser, vedvarende energi, energieffektivitet og anvendelse,
    bevarelse og behandling af vand
    g) samarbejde om handelsrelaterede aspekter af bevaring og bæredygtig udnyttelse af den
    biologiske mangfoldighed
    EU/CA/da 420
    h) fremme af livscyklusstyringen af varer, herunder kulsstofansvarlighed og bæredygtig
    bortskaffelse (end-of-life management), udvidet producentansvar, genbrug og nedbringelse af
    affald og andre former for bedste praksis
    i) en bedre forståelse af de økonomiske aktiviteters og markedskræfternes indvirkning på
    miljøet, og
    j) udveksling af synspunkter vedrørende forholdet mellem multilaterale miljøaftaler og
    internationale handelsregler.
    2. Samarbejdet i henhold til stk. 1 skal foregå via foranstaltninger og instrumenter, der kan
    omfatte tekniske udvekslinger, udveksling af oplysninger og bedste praksis, forskningsprojekter,
    undersøgelser, rapporter, konferencer og workshops.
    3. Parterne vil tage behørigt hensyn til synspunkter og input fra offentligheden og interesserede
    parter om udformningen og gennemførelsen af deres samarbejdsaktiviteter, og de kan inddrage
    sådanne aktører yderligere i disse aktiviteter, alt efter hvad der er relevant.
    EU/CA/da 421
    ARTIKEL 24.13
    Institutionelle mekanismer
    1. Hver af parterne skal udpege et kontor til at fungere som kontaktpunkt for den anden part med
    henblik på gennemførelsen af dette kapitel, herunder med hensyn til:
    a) samarbejdsprogrammer og -aktiviteter i overensstemmelse med artikel 24.12
    b) modtagelse af ansøgninger og meddelelser i henhold til artikel 24.7.3, og
    c) oplysninger, der skal fremlægges for den anden part, ekspertpanelet og offentligheden.
    2. Parterne skal underrette hinanden skriftligt om det i stk. 1 omhandlede kontaktpunkt.
    3. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som er nedsat i medfør af artikel 26.2.1, litra
    g) (specialudvalg), skal på sine regelmæssige møder eller særmøder med deltagelse af aktører med
    ansvar for anliggender henhørende under dette kapitel:
    a) føre tilsyn med gennemførelsen af dette kapitel og de fremskridt, der er opnået i henhold
    hertil
    b) drøfte spørgsmål af fælles interesse, og
    EU/CA/da 422
    c) drøfte alle andre spørgsmål, der er omfattet af dette kapitel, som parterne i fællesskab måtte
    blive enige om.
    4. Parterne skal tage højde for relevante multilaterale miljøorganisationers eller -organers
    arbejde med henblik på at fremme øget samarbejde og samhørighed mellem parternes og disse
    organisationers og organers respektive arbejde.
    5. Hver af parterne skal gøre brug af eksisterende eller etablere nye høringsmekanismer,
    herunder interne rådgivende grupper, for at indhente synspunkter og rådgivning om spørgsmål
    vedrørende dette kapitel. Disse høringsmekanismer skal inddrage uafhængige repræsentative
    civilsamfundsorganisationer med en ligelig repræsentation af miljøgrupper, erhvervsorganisationer
    og andre relevante interessenter, som måtte være passende. De interesserede parter kan via disse
    høringsmekanismer på eget initiativ afgive udtalelser og rette henstillinger om alle spørgsmål i
    forbindelse med dette kapitel.
    ARTIKEL 24.14
    Konsultationer
    1. En part kan ved skriftlig henvendelse til den anden parts kontaktpunkt anmode denne om
    konsultationer vedrørende spørgsmål i forbindelse med dette kapitel. Den pågældende part skal i sin
    anmodning klart identificere de spørgsmål, det drejer sig om, og give en kort redegørelse for
    eventuelle klager under dette kapitel. Konsultationerne indledes straks efter partens indgivelse af en
    anmodning herom.
    EU/CA/da 423
    2. Hver af parterne skal under konsultationerne give hinanden de oplysninger, som de er i
    besiddelse af, og i et tilstrækkeligt omfang til at give mulighed for en fuldstændig undersøgelse af
    de rejste spørgsmål, med forbehold af deres respektive lovgivning om beskyttelse af fortrolige eller
    personlige oplysninger.
    3. Er det relevant, og er begge parter indforstået, skal parterne søge oplysninger eller
    synspunkter fra enhver person, organisation eller organ, herunder relevante internationale
    organisationer eller organer, som kan bidrage til undersøgelsen af det spørgsmål, der rejses.
    4. Finder en part, at et spørgsmål bør drøftes yderligere, kan den ved skriftlig henvendelse til den
    anden parts kontaktpunkt anmode om, at Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling indkaldes
    med henblik på at drøfte spørgsmålet. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal straks
    træde sammen og bestræbe sig på at finde en løsning på problemet. Er det relevant, skal det søge
    rådgivning fra parternes civilsamfundsorganisationer via de i artikel 24.13.5 omhandlede
    høringsmekanismer.
    5. Hver af parterne skal offentliggøre enhver løsning på eller afgørelse vedrørende et spørgsmål,
    der er omfattet af denne artikel.
    EU/CA/da 424
    ARTIKEL 24.15
    Ekspertpanel
    1. For alle spørgsmål, der ikke er løst på tilfredsstillende vis gennem konsultationer i henhold til
    artikel 24.14, kan en part, 90 dage efter modtagelsen af en konsultationsanmodning i henhold til
    artikel 24.14.1, anmode om, at der nedsættes et ekspertpanel med henblik på at undersøge
    spørgsmålet ved at indgive en skriftlig anmodning til den anden parts kontaktpunkt.
    2. Parterne skal, med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel, anvende den
    forretningsordenen og adfærdskodeks, der er anført i bilag 29-A og 29-B, medmindre parterne
    bestemmer noget andet.
    3. Ekspertpanelet består af tre panelmedlemmer.
    4. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
    sammensætning senest 10 arbejdsdage efter, at den svarende part har modtaget anmodningen om
    nedsættelse af et ekspertpanel. Der skal lægges behørig vægt på at sikre, at de foreslåede
    panelmedlemmer opfylder kravene i stk. 7 og har den ekspertise, der er relevant for det pågældende
    spørgsmål.
    5. Er parterne ikke er i stand til at træffe afgørelse om ekspertpanelets sammensætning inden for
    den i stk. 4 anførte frist, anvendes den udvælgelsesprocedure, der er fastsat i artikel 29.7, stk. 3 til 7
    (voldgiftspanelets sammensætning), på grundlag af den i stk. 6 omhandlede liste.
    EU/CA/da 425
    6. Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal på sit første møde efter denne aftales
    ikrafttræden opstille en liste over mindst ni personer, der vælges ud fra deres objektivitet,
    pålidelighed og dømmekraft, og som er villige og i stand til at fungere som panelmedlemmer. Hver
    af parterne skal udnævne mindst tre personer på listen til at fungere som panelmedlemmer. Parterne
    skal også udnævne mindst tre personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og som er
    villige og i stand til at fungere som formand for et ekspertpanel. Udvalget for Handel og
    Bæredygtig Udvikling skal sikre, at listen altid er fuldtalligt ajourført.
    7. De eksperter, der foreslås som panelmedlemmer, skal have specialiseret viden eller ekspertise
    inden for miljølovgivning, andre spørgsmål, som behandles i dette kapitel, eller bilæggelse af
    tvister, der opstår i forbindelse med internationale aftaler. De skal være uafhængige, handle efter
    deres egen overbevisning og ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering
    vedrørende det rejste spørgsmål. De må ikke være tilknyttet en regering i nogen part, og de skal
    overholde den i stk. 2 omhandlede adfærdskodeks.
    8. Medmindre parterne bestemmer noget andet senest fem arbejdsdage efter datoen for
    udvælgelse af panelmedlemmerne, er ekspertpanelets mandat:
    "på baggrund af de relevante bestemmelser i kapitel fireogtyve (handel og miljø) at undersøge det
    anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af ekspertpanelet, og at udarbejde
    en rapport i overensstemmelse med artikel 24.15 (ekspertpanel) i kapitel fireogtyve (handel og
    miljø) med anbefalinger til, hvordan sagen løses".
    EU/CA/da 426
    9. For så vidt angår spørgsmål i forbindelse med multilaterale aftaler som anført i artikel 24.4
    bør ekspertpanelet indhente synspunkter og oplysninger fra relevante organer, som er nedsat i
    medfør af disse aftaler, herunder alle relevante tilgængelige fortolkende retningslinjer, afgørelser
    eller beslutninger truffet af disse organer32
    .
    10. Ekspertpanelet skal udarbejde en foreløbig rapport til parterne og en endelig rapport med de
    faktiske omstændigheder, dets konstateringer vedrørende spørgsmålet, herunder om hvorvidt den
    svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til dette kapitel, samt begrundelsen for
    panelets resultater, konstateringer og anbefalinger. Ekspertpanelet skal forelægge den foreløbige
    rapport for parterne senest 120 dage efter, at det sidste panelmedlem er blevet valgt, medmindre
    andet er fastsat af parterne. Parterne kan hver især fremsætte bemærkninger til ekspertpanelet
    vedrørende den foreløbige rapport senest 45 dage efter dens forelæggelse. Ekspertpanelet kan efter
    at have analyseret sådanne bemærkninger tage rapporten op til overvejelse eller foretage yderligere
    undersøgelser, som det anser for nødvendige. Ekspertpanelet skal forelægge den endelige rapport til
    parterne senest 60 dage efter forelæggelsen af den foreløbige rapport. Hver af parterne skal
    offentliggøre den endelige rapport senest 30 dage efter forelæggelsen.
    32
    Parterne skal anvende denne bestemmelse i overensstemmelse med regel 42 i det i bilag 29-A
    fastsatte voldgiftsretlige procesreglement.
    EU/CA/da 427
    11. Fastslås det i ekspertpanelets endelige rapport, at en part ikke har opfyldt sine forpligtelser i
    henhold til dette kapitel, skal parterne indlede drøftelser og bestræbe sig på senest tre måneder efter
    forelæggelsen af den endelige rapport at finde passende foranstaltninger eller, hvis det er relevant,
    træffe afgørelse om en gensidigt tilfredsstillende handlingsplan. Parterne skal under disse drøftelser
    tage hensyn til den endelige rapport. Den svarende part skal rettidigt underrette sine
    civilsamfundsorganisationer via de i artikel 24.13.5 omhandlede høringsmekanismer og den
    spørgende part om sin afgørelse om eventuelle tiltag eller foranstaltninger, der skal gennemføres.
    Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling skal overvåge opfølgningen af ekspertpanelets
    endelige rapport og anbefalinger. I denne forbindelse kan civilsamfundsorganisationerne, via de i
    artikel 24.13.5 omhandlede høringsmekanismer, og Civilsamfundsforummet fremsætte
    bemærkninger til Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
    12. Når parterne frem til en gensidigt acceptabel løsning på spørgsmålet efter oprettelsen af et
    ekspertpanel, skal de underrette Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling og ekspertpanelet
    om denne løsning. Panelproceduren afsluttes ved modtagelse af en sådan meddelelse.
    ARTIKEL 24.16
    Tvistbilæggelse
    1. Parterne skal i forbindelse med enhver tvist, der opstår inden for rammerne af dette kapitel,
    udelukkende anvende de regler og procedurer, der er fastsat i dette kapitel.
    EU/CA/da 428
    2. Parterne skal bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på en tvist.
    Parterne kan på et hvilket som helst tidspunkt anvende mellemkomst, forlig eller mægling til at
    afgøre tvisten.
    KAPITEL FEMOGTYVE
    BILATERALE DIALOGER OG SAMARBEJDE
    ARTIKEL 25.1
    Formål og principper
    1. Parterne er med udgangspunkt i deres veletablerede partnerskab og fælles værdier enige om at
    fremme samarbejdet om anliggender af fælles interesse, herunder ved:
    a) at styrke bilateralt samarbejde inden for bioteknologi gennem dialogen om bioteknologisk
    markedsadgang
    b) at fremme og lette den bilaterale dialog og udveksling af oplysninger om spørgsmål
    vedrørende handel med skovbrugsprodukter gennem Den Bilaterale Dialog om
    Skovbrugsprodukter
    EU/CA/da 429
    c) at bestræbe sig på at etablere og opretholde et effektivt samarbejde om spørgsmål vedrørende
    råvarer gennem Den Bilaterale Dialog om Råstoffer, og
    d) at tilskynde til forstærket samarbejde om videnskab, teknologi, forskning og innovation.
    2. Medmindre andet er bestemt i aftalen, skal de bilaterale dialoger finde sted uden unødig
    forsinkelse efter anmodning fra en af parterne eller Det Blandede CETA-Udvalg. Formandskabet
    for dialogerne varetages i fællesskab af repræsentanter for Canada og Den Europæiske Union.
    Mødekalenderen og dagsordenen fastsættes efter fælles aftale mellem formændene.
    3. Formændene for en bilateral dialog skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg om
    mødekalender og dagsorden for enhver bilateral dialog i tilstrækkelig god tid inden møderne.
    Formændene for en bilateral dialog skal aflægge rapport til Det Blandede CETA-Udvalg om
    resultaterne og konklusionerne af en dialog, når det er passende eller efter anmodning fra Det
    Blandede CETA-Udvalg. Det forhold, at der etableres eller forefindes en dialog, er ikke til hinder
    for, at en part kan indbringe et spørgsmål direkte for Det Blandede CETA-Udvalg.
    4. Det Blandede CETA-Udvalg kan beslutte at ændre eller påtage sig en opgave, der er tildelt en
    dialog, eller opløse en dialog.
    5. Parterne kan indlede bilateralt samarbejde på andre områder i henhold til denne aftale med
    Det Blandede CETA-Udvalgs samtykke.
    EU/CA/da 430
    ARTIKEL 25.2
    Dialog om bioteknologisk markedsadgang
    1. Parterne er enige om, at det er i deres fælles interesse at samarbejde og udveksle oplysninger
    om spørgsmål i forbindelse med bioteknologiske produkter. Dette samarbejde og denne udveksling
    af oplysninger skal finde sted inden for rammerne af den bilaterale dialog om spørgsmål af fælles
    interesse vedrørende det bioteknologiske landbrugs markedsadgang, som blev oprettet ved den
    gensidigt acceptable løsning, som den 15. juli 2009 blev opnået mellem Canada og Den Europæiske
    Union som følge af WTO-tvisten benævnt "European Communities – Measures Affecting the
    Approval and Marketing of Biotech Products" (De Europæiske Fællesskaber - foranstaltninger med
    virkning for godkendelsen og markedsføringen af biotekniske produkter), WT/DS292. Den
    bilaterale dialog omfatter alle relevante spørgsmål af fælles interesse for parterne, herunder:
    a) godkendelser af bioteknologiske produkter på parternes territorium og i givet fald kommende
    ansøgninger om produktgodkendelse af kommerciel interesse for begge parter
    b) de kommercielle og økonomiske udsigter for fremtidige godkendelser af bioteknologiske
    produkter
    c) handelsmæssige konsekvenser af asynkrone godkendelser af bioteknologiske produkter eller
    utilsigtet udslip af ikke-tilladte produkter, og eventuelle passende foranstaltninger i denne
    henseende
    d) bioteknologirelaterede foranstaltninger, der kan påvirke handelen mellem parterne, herunder
    EU-medlemsstaternes foranstaltninger
    e) ny lovgivning inden for bioteknologi, og
    EU/CA/da 431
    f) bedste praksis i forbindelse med gennemførelsen af lovgivningen om bioteknologi.
    2. Parterne bemærker også betydningen af følgende fælles mål med hensyn til samarbejde inden
    for bioteknologi:
    a) at udveksle oplysninger om politik, reguleringsmæssige og tekniske spørgsmål af fælles
    interesse i tilknytning til bioteknologisk produkter, navnlig oplysninger om deres respektive
    systemer og procedurer for risikovurdering ved beslutningstagningen om anvendelse af
    genetisk modificerede organismer
    b) at fremme effektive videnskabeligt baserede godkendelsesprocesser for bioteknologiske
    produkter
    c) at samarbejde internationalt om spørgsmål vedrørende bioteknologi, som f.eks. lave
    forekomster af genetisk modificerede organismer, og
    d) at samarbejde på reguleringsområdet for at minimere negative handelsmæssige virkninger af
    reguleringspraksis vedrørende bioteknologiske produkter.
    EU/CA/da 432
    ARTIKEL 25.3
    Bilateral dialog om skovbrugsprodukter
    1. Parterne er enige om, at bilateral dialog, samarbejde og udveksling af oplysninger og
    synspunkter om relevante love, reguleringsforanstaltninger, politikker og spørgsmål af betydning
    for produktion af, handel med og forbrug af skovbrugsprodukter er af fælles interesse. Parterne er
    enige om at gennemføre både dialog, samarbejde og udveksling inden for rammerne af Den
    Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter, herunder:
    a) udarbejdelse, vedtagelse og gennemførelse af relevante love, reguleringsforanstaltninger,
    politikker og standarder samt krav til prøvning, certificering og akkreditering og deres
    potentielle indvirkning på handelen med skovbrugsprodukter mellem parterne
    b) parternes initiativer med hensyn til bæredygtig forvaltning af skove og
    skovforvaltningspraksis
    c) mekanismer til at sikre, at skovbrugsprodukter stammer fra et lovligt eller bæredygtigt
    skovbrug
    d) parternes og andre markeders adgang til skovbrugsprodukter
    e) perspektiver vedrørende multilaterale og plurilaterale organisationer og processer, hvori de
    deltager, og som søger at fremme bæredygtig skovforvaltning og bekæmpelse af ulovlig
    skovhugst
    EU/CA/da 433
    f) spørgsmål som omhandlet i artikel 24.10 (handel med skovbrugsprodukter), og
    g) andre spørgsmål vedrørende skovbrugsprodukter som aftalt mellem parterne.
    2. Den Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter skal træde sammen senest et år efter denne
    aftales ikrafttræden og derefter i overensstemmelse med artikel 25.1.2.
    3. Parterne er enige om, at drøftelserne i Den Bilaterale Dialog om Skovbrugsprodukter kan
    danne grundlag for drøftelserne i Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling.
    ARTIKEL 25.4
    Bilateral dialog om råstoffer
    1. Parterne, som anerkender betydningen af et åbent, ikke-diskriminerende og gennemsigtigt
    handelsmiljø baseret på regler og videnskab, vil bestræbe sig på at etablere og opretholde et
    effektivt samarbejde om råstoffer. Med henblik på dette samarbejde omfatter råvarer, men er ikke
    begrænset til, mineraler, metaller og landbrugsprodukter med en industriel anvendelse.
    EU/CA/da 434
    2. Den Bilaterale Dialog om Råstoffer omfatter alle relevante spørgsmål, der er af fælles
    interesse, herunder med henblik på:
    a) at skabe et forum for drøftelser om samarbejde på råstofområdet mellem parterne, at bidrage
    til markedsadgang for råvarer, varer og relaterede tjenesteydelser og investeringer og at undgå
    ikke-toldmæssige handelshindringer for råvarer
    b) at øge den gensidige forståelse vedrørende råvarer med henblik på at udveksle oplysninger om
    bedste praksis og om parternes reguleringspolitikker for råstoffer
    c) at anspore til aktiviteter til støtte for virksomhedernes sociale ansvar i overensstemmelse med
    internationalt anerkendte standarder såsom OECD's retningslinjer for multinationale selskaber
    og OECD's due diligence-retningslinjer for ansvarlige forsyningskæder for mineraler fra
    konfliktramte områder og højrisikoområder, og
    d) i givet fald at befordre konsultation om parternes standpunkter i multilaterale eller
    plurilaterale fora, hvor spørgsmål vedrørende råvarer kan rejses og drøftes.
    EU/CA/da 435
    ARTIKEL 25.5
    Forstærket samarbejde om videnskab, teknologi, forskning og innovation
    1. Parterne anerkender den indbyrdes afhængighed mellem på den ene side videnskab, teknologi,
    forskning og innovation og på den anden side international handel og investering for at fremme
    industriel konkurrenceevne og social og økonomisk velstand.
    2. Med udgangspunkt i denne fælles forståelse er parterne enige om at styrke deres samarbejde
    inden for videnskab, teknologi, forskning og innovation.
    3. Parterne skal bestræbe sig på at fremme, udvikle og lette samarbejdsaktiviteter på et gensidigt
    grundlag til støtte for eller supplement til aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde
    mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada, indgået den 17. juni 1995 i Halifax. Parterne er
    enige om at gennemføre disse aktiviteter på grundlag af følgende principper:
    a) aktiviteterne er til gensidig fordel for parterne
    b) parterne er enige om aktiviteternes omfang og parametre, og
    c) aktiviteterne bør tage hensyn til den vigtige rolle, som den private sektor og
    forskningsinstitutionerne spiller i udviklingen inden for videnskab, teknologi, forskning og
    innovation, og i markedsføring af varer og tjenesteydelser i tilknytning hertil.
    EU/CA/da 436
    4. Parterne anerkender også betydningen af øget samarbejde inden for videnskab, teknologi,
    forskning og innovation, såsom aktiviteter, der tages initiativ til, udvikles og gennemføres af en
    række forskellige interessenter, herunder Canadas føderale regering, de canadiske provinser og
    territorier, Den Europæiske Union og dens medlemsstater.
    5. Hver af parterne skal i overensstemmelse med deres lovgivning tilskynde til, at den private
    sektor, forskningsinstitutioner og civilsamfundet på deres territorium deltager i aktiviteter for at øge
    samarbejdet.
    KAPITEL SEKSOGTYVE
    ADMINISTRATIVE OG INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
    ARTIKEL 26.1
    Det Blandede CETA-Udvalg
    1. Parterne opretter hermed Det Blandede CETA-Udvalg bestående af repræsentanter for Den
    Europæiske Union og repræsentanter for Canada. Formandskabet for Det Blandede CETA-Udvalg
    varetages i fællesskab af Canadas minister for international handel og det medlem af Europa-
    Kommissionen, der har ansvaret for handel, eller af deres respektive stedfortrædere.
    EU/CA/da 437
    2. Det Blandede CETA-Udvalg træder sammen en gang om året eller efter anmodning fra en af
    parterne. Det Blandede CETA-Udvalg fastsætter selv sin mødekalender og dagsorden.
    3. Det Blandede CETA-Udvalg er ansvarligt for alle spørgsmål vedrørende handel og
    investeringer mellem parterne og gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale. En part kan til
    Det Blandede CETA-Udvalg henvise ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen og
    fortolkningen af denne aftale, eller ethvert andet spørgsmål vedrørende handel og investeringer
    mellem parterne.
    4. Det Blandede CETA-Udvalg skal:
    a) overvåge og befordre gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale og fremme dens
    generelle mål
    b) overvåge arbejdet i alle specialudvalg og andre organer, der nedsættes ved denne aftale
    c) uden at dette berører kapitel otte (investering), toogtyve (handel og bæredygtig udvikling),
    treogtyve (handel og arbejdsmarked), fireogtyve (handel og miljø) og niogtyve
    (tvistbilæggelse) søge passende måder og metoder til at forhindre problemer, som måtte opstå
    på områder, der er omfattet af denne aftale, eller til løsning af tvister vedrørende
    fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale
    d) selv vedtage sin forretningsorden
    e) træffe afgørelser som angivet i artikel 26.3, og
    EU/CA/da 438
    f) drøfte andre relevante spørgsmål vedrørende et forhold, der er omfattet af denne aftale.
    5. Det Blandede CETA-Udvalg kan:
    a) delegere beføjelser til de specialudvalg, som er nedsat i medfør af artikel 26.2
    b) kommunikere med alle berørte parter, herunder den private sektor og
    civilsamfundsorganisationer
    c) overveje eller blive enige om ændringer som omhandlet i denne aftale
    d) undersøge udviklingen i handelen mellem parterne og overveje, hvordan
    handelsforbindelserne mellem parterne kan styrkes yderligere
    e) vedtage fortolkninger af bestemmelserne i aftalen, som er bindende for retter, der er oprettet i
    henhold til afdeling F i kapitel otte (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og
    stater) og kapitel niogtyve (tvistbilæggelse)
    f) afgive henstillinger til at fremme udvidelsen af handelen og investeringer som omhandlet i
    denne aftale
    g) ændre eller påtage sig de opgaver, der er overdraget til de specialudvalg, som er nedsat i
    medfør af artikel 26.2, eller opløse ethvert af disse specialudvalg
    h) etablere specialudvalg og bilaterale dialoger for at få bistand i udførelsen af sine opgaver, og
    EU/CA/da 439
    i) træffe alle andre foranstaltninger, som parterne måtte aftale, i forbindelse med udøvelsen af
    sine opgaver.
    ARTIKEL 26.2
    Specialudvalg
    1. Hermed nedsættes følgende specialudvalg eller, i tilfælde af Det Blandede
    Toldsamarbejdsudvalg, der er omhandlet under litra c), gives bemyndigelse til at handle under Det
    Blandede CETA-Udvalg:
    a) Udvalget for Varehandel, som behandler spørgsmål vedrørende handel med varer, takster,
    tekniske handelshindringer, protokollen om gensidig accept af resultaterne af
    overensstemmelsesvurdering og intellektuelle ejendomsrettigheder vedrørende varer. Efter
    anmodning fra en part eller efter henvisning fra det relevante specialudvalg, eller i forbindelse
    med det forberedende arbejde forud for drøftelserne i Det Blandede CETA-Udvalg, kan
    Udvalget for Varehandel også behandle spørgsmål, der opstår vedrørende oprindelsesregler,
    oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser og grænseforanstaltninger, sanitære og
    fytosanitære foranstaltninger, offentlige udbud eller reguleringssamarbejde, hvis dette
    befordrer løsningen af et spørgsmål, som ellers ikke kan løses af det relevante specialudvalg.
    Udvalget for Landbrug, Udvalget for Vin og Spiritus og Den Blandede Sektorgruppe for
    Farmaceutiske Produkter skal også være nedsat under og rapportere til Udvalget for
    Varehandel
    EU/CA/da 440
    b) Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer, som behandler spørgsmål vedrørende
    grænseoverskridende handel med tjenesteydelser, investering, midlertidig indrejse,
    elektronisk handel og intellektuel ejendomsret i forbindelse med tjenesteydelser. Efter
    anmodning fra en part eller efter henvisning fra det relevante specialudvalg, eller i forbindelse
    med det forberedende arbejde forud for drøftelserne i Det Blandede CETA-Udvalg, kan
    Udvalget for Tjenesteydelser og Investering også behandle spørgsmål, der opstår vedrørende
    finansielle tjenesteydelser eller offentlige udbud, hvis dette befordrer løsningen af et
    spørgsmål, som ellers ikke kan løses af det relevante specialudvalg.
    Det Blandede Udvalg for Gensidig Anerkendelse af Erhvervsmæssige Kvalifikationer skal
    nedsættes under og aflægge rapport til Udvalget for Tjenesteydelser og Investeringer
    c) Det Fælles Toldsamarbejdsudvalg (Toldsamarbejdsudvalget), som blev nedsat i henhold til
    aftalen fra 1998 mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om toldsamarbejde og
    gensidig bistand i toldspørgsmål, indgået den 4. december 1997 i Ottawa, og som behandler
    spørgsmål i forbindelse med denne aftale vedrørende oprindelsesregler,
    oprindelsesprocedurer, told- og handelslettelser, grænseforanstaltninger og midlertidig
    suspension af præferencetoldbehandling
    d) Det Blandede Forvaltningsudvalg for Sundhedsmæssige og Plantesundhedsmæssige
    Foranstaltninger, som behandler spørgsmål vedrørende sundheds- og
    plantesundhedsforanstaltninger
    e) Udvalget for Offentlige Udbud, som behandler spørgsmål vedrørende offentlige udbud
    f) Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, som behandler spørgsmål vedrørende finansielle
    tjenesteydelser
    EU/CA/da 441
    g) Udvalget for Handel og Bæredygtig Udvikling, som behandler spørgsmål vedrørende
    bæredygtig udvikling
    h) Forummet for Reguleringssamarbejde, som behandler spørgsmål vedrørende
    reguleringssamarbejde, og
    i) CETA-Udvalget for Geografiske Betegnelser, som behandler spørgsmål vedrørende
    geografiske betegnelser.
    2. De specialudvalg, der nedsættes i henhold til stk. 1, skal handle i henhold til bestemmelserne i
    stk. 3 til 5.
    3. Mandatet og opgaverne for de specialudvalg, der nedsættes i henhold til stk. 1, er yderligere
    defineret i de relevante kapitler og protokoller i denne aftale.
    4. Medmindre andet er fastsat i henhold til denne aftale, eller formændene bestemmer noget
    andet, mødes specialudvalgene en gang om året. Der kan afholdes ekstraordinære møder efter
    anmodning fra en af parterne eller Det Blandende CETA-Udvalg. Formandskabet varetages i
    fællesskab af repræsentanter for Canada og for Den Europæiske Union. Specialudvalgene fastsætter
    deres mødekalender og dagsorden efter fælles overenskomst. De fastsætter og ændrer selv deres
    forretningsorden, hvis de finder det hensigtsmæssigt. Specialudvalgene kan foreslå udkast til
    afgørelse med henblik på vedtagelse i Det Blandede CETA-Udvalg eller de kan træffe afgørelse i de
    i denne aftale anførte tilfælde.
    EU/CA/da 442
    5. Når et specialudvalg mødes, skal hver af parterne sikre, at alle de kompetente myndigheder
    for hvert emne på dagsordenen er repræsenteret, således som hver part anser for det
    hensigtsmæssigt, samt at alle spørgsmål kan drøftes på et passende ekspertiseniveau.
    6. Specialudvalgene skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg om deres mødekalender og
    dagsorden i tilstrækkelig lang tid forud for deres møder og skal rapportere til Det Blandede CETA-
    Udvalg om resultaterne og konklusionerne fra hvert af deres møder. Det forhold, at der nedsættes
    eller forefindes et specialudvalg, er ikke til hinder for, at en part kan indbringe et spørgsmål direkte
    for Det Blandede CETA-Udvalg.
    ARTIKEL 26.3
    Beslutningstagning
    1. Det Blandede CETA-Udvalg skal med henblik på opfyldelsen af målene i denne aftale have
    beføjelse til at træffe afgørelse om alle forhold i de i denne aftale anførte tilfælde.
    2. De afgørelser, der træffes af Det Blandede CETA-Udvalg, er bindende for parterne, når de er
    truffet i overensstemmelse med de nødvendige interne procedurer og krav, og parterne skal
    gennemføre disse. Det Blandede CETA-Udvalg kan også fremsætte passende henstillinger.
    EU/CA/da 443
    3. Det Blandede CETA-Udvalg skal træffe afgørelser og vedtage henstillinger ved fælles
    overenskomst.
    ARTIKEL 26.4
    Udveksling af oplysninger
    Når en part forelægger oplysninger, der betragtes som fortrolige eller som er beskyttet mod
    videregivelse i henhold til dens lovgivning, for Det Blandede CETA-Udvalg eller andre
    specialudvalg, som er nedsat i medfør af denne aftale, skal den anden part behandle de pågældende
    oplysninger som fortrolige.
    ARTIKEL 26.5
    CETA-kontaktpunkter
    1. Hver part skal hurtigst muligt udpege et CETA-kontaktpunkt og give den anden part
    meddelelse herom senest 60 dage efter denne aftales ikrafttræden.
    2. CETA-kontaktpunkterne skal:
    a) overvåge arbejdet i alle institutionelle organer, der nedsættes ved denne aftale, herunder
    meddelelse om andre organer, der måtte træde i stedet for de første organer
    EU/CA/da 444
    b) koordinere det forberedende arbejde forud for udvalgsmøder
    c) følge op på eventuelle afgørelser truffet af Det Blandede CETA-Udvalg, når det er
    hensigtsmæssigt
    d) medmindre andet er fastsat i denne aftale, modtage alle meddelelser og oplysninger, der
    indgives i henhold til denne aftale, og, hvis det er nødvendigt, befordre kommunikationen
    mellem parterne vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne aftale
    e) besvare alle anmodninger om oplysninger i henhold til artikel 27.2 (udveksling af
    oplysninger), og
    f) drøfte andre spørgsmål, der måtte berøre gennemførelsen af denne aftale i henhold til mandat
    fra Det Blandede CETA-Udvalg.
    3. CETA-kontaktpunkterne skal kommunikere i det omfang, det er nødvendigt.
    ARTIKEL 26.6
    Møder
    1. Møder som omhandlet i dette kapitel bør afholdes ved personligt fremmøde. Parterne kan
    også aftale at mødes via video- eller telekonference.
    2. Parterne skal bestræbe sig på at mødes senest 30 dage efter, at en part modtager en anmodning
    om at mødes med den anden part.
    EU/CA/da 445
    KAPITEL SYVOGTYVE
    GENNEMSIGTIGHED
    ARTIKEL 27.1
    Offentliggørelse
    1. Hver af parterne skal sikre, at deres alment gældende love, reguleringsforskrifter, procedurer
    og administrative afgørelser vedrørende ethvert anliggende, der er omfattet af denne aftale, straks
    offentliggøres eller stilles til rådighed på en sådan måde, at det er muligt for interesserede personer
    at få kendskab dertil.
    2. Hver af parterne skal så vidt muligt:
    a) på forhånd offentliggøre sådanne foranstaltninger, som de agter at vedtage, og
    b) give enhver interesseret person og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte
    bemærkninger til de foreslåede foranstaltninger.
    EU/CA/da 446
    ARTIKEL 27.2
    Afgivelse af oplysninger
    1. En part skal efter anmodning fra den anden part, så vidt det er muligt, straks forelægge
    oplysninger og besvare spørgsmål vedrørende enhver eksisterende eller planlagt foranstaltning, som
    i væsentlig grad kan påvirke gennemførelsen af denne aftale.
    2. Oplysninger, der afgives i henhold til denne artikel, berører ikke spørgsmålet om, hvorvidt
    foranstaltningen er i overensstemmelse med denne aftale.
    ARTIKEL 27.3
    Administrative procedurer
    For at administrere en alment gældende foranstaltning, der berører spørgsmål, som er omfattet af
    denne aftale, på en ensartet, upartisk og rimelig måde, skal hver part i forbindelse med sine
    administrative procedurer til gennemførelse af en foranstaltning som omhandlet i artikel 27, stk. 1,
    over for en bestemt person, bestemte varer eller tjenesteydelser fra den anden part i en bestemt sag,
    sikre:
    EU/CA/da 447
    a) at en person fra den anden part, der er direkte berørt af en procedure, i overensstemmelse med
    de interne procedurer så vidt muligt gives rettidig meddelelse om indledningen af en
    procedure, herunder en beskrivelse af procedurens art, en angivelse af den retlige myndighed,
    under hvilken proceduren indledes, og en generel gennemgang af de omhandlede spørgsmål
    b) at personer som omhandlet i litra a) gives rimelig mulighed for at fremlægge oplysninger og
    argumenter til støtte for deres synspunkter forud for enhver endelig administrativ handling,
    når det er muligt under hensyn til eventuelle tidsbegrænsninger, procedurens art og
    offentlighedens interesse, og
    c) at proceduren gennemføres i overensstemmelse med dens lovgivning.
    ARTIKEL 27.4
    Prøvelse og appel
    1. Hver af parterne skal oprette eller opretholde domstole, domstolslignende instanser eller
    forvaltningsdomstole eller tilsvarende procedurer med henblik på omgående prøvelse og, hvis det er
    berettiget, afhjælpning af endelige administrative handlinger vedrørende forhold, der er omfattet af
    denne aftale. Hver af parterne skal sikre, at sådanne instanser er upartiske og uafhængige af det
    kontor eller den myndighed, der har ansvaret for den administrative håndhævelse, og at de ikke har
    en væsentlig interesse i sagens udfald.
    EU/CA/da 448
    2. Parterne skal sikre, at sagens parter ved sådanne instanser eller i sådanne procedurer har
    adgang til:
    a) en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres respektive synspunkter, og
    b) en afgørelse baseret på bevismateriale og forelagte aktstykker eller, hvis det er et lovkrav, de
    af den administrative myndighed indsamlede aktstykker.
    3. Parterne skal, med forbehold af appel eller yderligere prøvelse i henhold til deres lovgivning,
    sikre, at sådanne afgørelser gennemføres af det kontor eller den myndighed, der håndhæver den
    pågældende administrative handling, og er bestemmende for kontorets eller myndighedens praksis
    med hensyn hertil.
    ARTIKEL 27.5
    Samarbejde om at fremme øget gennemsigtighed
    Parterne er enige om at samarbejde i bilaterale, regionale og multilaterale fora om, hvorledes man
    kan fremme gennemsigtigheden i forbindelse med international handel og internationale
    investeringer.
    EU/CA/da 449
    KAPITEL OTTEOGTYVE
    UNDTAGELSER
    ARTIKEL 28.1
    Definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    opholdssted skattemæssigt hjemsted
    beskatningsoverenskomst en overenskomst til undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre
    internationale aftaler eller ordninger, og
    skat og skatteforanstaltning en punktafgift, men ikke:
    a) en told som defineret i artikel 1.1 (generelle definitioner), og
    b) en foranstaltning som anført under undtagelser i litra b) eller c) i definitionen af "told" i
    artikel 1.1 (generelle definitioner).
    EU/CA/da 450
    ARTIKEL 28.2
    Partspecifikke definitioner
    I dette kapitel forstås ved:
    konkurrencemyndighed:
    a) for så vidt angår Canada, Commissioner of Competition, eller hvem der måtte træde i stedet
    herfor, som meddelt til den anden part via CETA-kontaktpunkterne, og
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, Kommissionen for Den Europæiske Union for så
    vidt angår dennes forpligtelser i henhold til Den Europæiske Unions konkurrencelovgivning
    konkurrencelovgivning:
    a) for så vidt angår Canada, Competition Act, R.S.C. 1985, c. C-34, og
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, artikel 101, 102 og 106 i traktaten om Den
    Europæiske Unions funktionsmåde af 13. december 2007 og Rådets forordning (EF) nr.
    139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser samt deres
    gennemførelsesforordninger eller ændringer, og
    EU/CA/da 451
    oplysninger, der er beskyttede i henhold til intern konkurrencelovgivning:
    a) for så vidt angår Canada, oplysninger omfattet af Section 29 i Competition Act, R.S.C. 1985,
    c. C-34, og
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, oplysninger omfattet af artikel 28 i Rådets
    forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i
    traktatens artikel 81 og 82 eller artikel 17 Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar
    2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser.
    ARTIKEL 28.3
    Generelle undtagelser
    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 30.8.5 (afslutning, suspension eller inkorporering af
    andre eksisterende aftaler), kapitel to (national behandling og markedsadgang for varer), fem
    (sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger) og seks (told- og handelslettelser),
    protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer og afdeling B (oprettelse af
    investeringer) og C (ikke-diskriminerende behandling) i kapitel otte (investering), er artikel XX i
    GATT 1994 inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale. Parterne er enige om, at de i artikel
    XX, litra b), i GATT 1994 omhandlede foranstaltninger omfatter miljømæssige foranstaltninger, der
    er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed. Parterne er enige
    om, at artikel XX, litra g), i GATT 1994 finder anvendelse på foranstaltninger til bevarelse af
    levende og ikke-levende udtømmelige naturressourcer.
    EU/CA/da 452
    2. Med henblik på anvendelsen af kapitel ni (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser),
    ti (midlertidig indrejse og ophold for fysiske personer i forretningsøjemed), tolv (interne
    reguleringsforskrifter), tretten (finansielle tjenesteydelser), fjorten (søtransporttjenesteydelser),
    femten (telekommunikation), seksten (elektronisk handel) og afdeling B (oprettelse af
    investeringer) og C (ikke-diskriminatorisk behandling) i kapitel otte (investering), med forbehold af
    kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
    uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvor samme forhold gør sig gældende, eller en
    skjult begrænsning af handelen med tjenesteydelser, må intet i denne aftale fortolkes således, at det
    forhindrer en parts vedtagelse eller håndhævelse af foranstaltninger, der er nødvendige til:
    a) at beskytte den offentlige sikkerhed eller den offentlige sædelighed eller til opretholdelse af
    den offentlige orden33
    b) at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed34
    , eller
    c) at sikre overholdelse af love eller bestemmelser, der ikke er uforenelige med denne aftale,
    herunder bestemmelserne vedrørende:
    i) forebyggelse af vildledende eller svigagtig praksis eller til at håndtere følgerne af
    misligholdelse af kontrakter
    ii) beskyttelse af privatlivets fred i forbindelse med behandling og videregivelse af
    personoplysninger og beskyttelse af fortroligheden af personlige registre og konti, eller
    33
    Undtagelsen vedrørende den offentlige sikkerhed og orden må kun påberåbes, hvis der består
    en reel og tilstrækkelig alvorlig trussel mod en grundlæggende samfundsinteresse.
    34
    Parterne er enige om, at de i litra b) omhandlede foranstaltninger omfatter miljømæssige
    foranstaltninger, der er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller
    sundhed.
    EU/CA/da 453
    iii) sikkerhed.
    ARTIKEL 28.4
    Midlertidige beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med kapitalbevægelser og betalinger
    1. Under særlige omstændigheder, hvor kapitalbevægelser og betalinger, herunder overførsler,
    forvolder eller truer med at forvolde alvorlige vanskeligheder for gennemførelsen af Den
    Økonomiske Unions Økonomiske og Monetære Union, kan Den Europæiske Union indføre de
    beskyttelsesforanstaltninger, der er strengt nødvendige for at afhjælpe sådanne vanskeligheder i en
    periode på højst 180 dage.
    2. Foranstaltninger truffet af Den Europæiske Union i henhold til stk. 1 må ikke udgøre et
    middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af Canada eller Canadas investorer i forhold
    til et tredjeland eller tredjelandsinvestorer. Den Europæiske Union skal straks underrette Canada
    herom og hurtigst muligt forelægge en tidsplan for ophævelsen af disse foranstaltninger.
    ARTIKEL 28.5
    Restriktioner i tilfælde af alvorlige betalingsbalanceproblemer og udefra kommende finansielle
    vanskeligheder
    1. Når Canada eller en EU-medlemsstat, som ikke er medlem af Den Europæiske Monetære
    Union er udsat for alvorlige betalingsbalanceproblemer eller udefra kommende finansielle
    vanskeligheder eller en trussel herom, kan Canada eller den pågældende EU-medlemsstat indføre
    eller opretholde restriktive foranstaltninger med hensyn til kapitalbevægelser og betalinger,
    herunder overførsler.
    EU/CA/da 454
    2. De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger:
    a) må ikke medføre, at en part behandles mindre gunstigt end et tredjeland i tilsvarende
    situationer
    b) skal være i overensstemmelse med de relevante artikler i overenskomsten om Den
    Internationale Valutafond, indgået den 22. juli 1945 i Bretton Woods
    c) skal undgå at forårsage unødvendig skade på en parts kommercielle, økonomiske og
    finansielle interesser
    d) skal være midlertidige og afskaffes gradvist, efterhånden som den i stk. 1 angivne situation
    forbedres, og må højst finde anvendelse i 180 dage. Opstår der imidlertid helt usædvanlige
    omstændigheder, som gør, at en part ønsker at forlænge beskyttelsesforanstaltningerne ud
    over perioden på 180 dage, skal den på forhånd konsultere den anden part om gennemførelsen
    af en eventuel periodeforlængelse.
    3. En part kan med hensyn til handel med varer indføre restriktive foranstaltninger for at
    beskytte sin betalingsbalance eller eksterne finansielle position. Sådanne foranstaltninger skal være
    i overensstemmelse med GATT 1994 og forståelsen vedrørende betalingsbalancebestemmelserne i
    GATT 1994, indeholdt i bilag 1A til WTO-overenskomsten.
    4. En part kan med hensyn til handel med tjenesteydelser indføre restriktive foranstaltninger for
    at beskytte sin betalingsbalance eller eksterne finansielle position. Sådanne foranstaltninger skal
    være i overensstemmelse med GATS.
    5. Indfører eller opretholder en part en foranstaltning som omhandlet i stk. 1, skal den straks
    underrette den anden part og hurtigst muligt forelægge en tidsplan for dens afskaffelse.
    EU/CA/da 455
    6. Indføres eller opretholdes der restriktioner i henhold til denne artikel, skal der straks afholdes
    konsultationer mellem parterne i Det Blandede CETA-Udvalg, forudsat at sådanne konsultationer
    ikke allerede finder sted på anden vis i et forum uden for denne aftale. Der skal ved
    konsultationerne i henhold til dette stykke foretages en vurdering af de
    betalingsbalancevanskeligheder eller eksterne finansielle vanskeligheder, der førte til de respektive
    foranstaltninger, under hensyntagen til bl.a.:
    a) vanskelighedernes art og omfang
    b) det eksterne økonomiske og handelsmæssige miljø, eller
    c) muligheden for alternative afhjælpende foranstaltninger.
    7. Ved konsultationerne i henhold til stk. 6 undersøges de restriktive foranstaltningers
    forenelighed med stk. 1 til 4. Parterne skal acceptere alle resultater af statistisk eller anden art, der
    forelægges af Den Internationale Valutafond ("IMF") vedrørende udenlandsk valuta, monetære
    reserver og betalingsbalance, og deres konklusioner skal være baseret på IMF's vurdering af den
    pågældende parts betalingsbalancesituation og eksterne finansielle situation.
    ARTIKEL 28.6
    National sikkerhed
    Intet i denne aftale må fortolkes således:
    EU/CA/da 456
    a) at en part pålægges at fremlægge eller give adgang til oplysninger, hvis den pågældende part
    fastslår, at videregivelsen af disse oplysninger ville stride mod dens væsentlige
    sikkerhedsinteresser, eller
    b) at en part forhindres i at træffe foranstaltninger, som den anser for nødvendige af hensyn til
    beskyttelsen af sine væsentlige sikkerhedsmæssige interesser:
    i) i forbindelse med fremstilling af eller handel med våben, ammunition og krigsudstyr og
    i forbindelse med handel og transaktioner med andre varer og materialer, tjenesteydelser
    og teknologi, og økonomiske aktiviteter, der udføres direkte eller indirekte med henblik
    på levering til militære eller andre sikkerhedsmæssige formål35
    ii) i krigstid eller andre internationale krisetilstande, eller
    iii) vedrørende fissions- og fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, eller
    c) at en part forhindres i at træffe foranstaltninger for at efterkomme sine internationale
    forpligtelser med henblik på at opretholde mellemfolkelig fred og sikkerhed.
    35
    Udtrykket "handel med våben, ammunition og krigsmateriel" i denne artikel svarer til
    udtrykket "handel med våben, ammunition og militært udstyr".
    EU/CA/da 457
    ARTIKEL 28.7
    Beskatning
    1. Intet i denne aftale må fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller opretholde
    skatteforanstaltninger, der differentierer mellem personer, der ikke er i den samme situation, især
    med hensyn til deres opholdssted eller med hensyn til det sted, hvor de har investeret deres kapital.
    2. Intet i denne aftale må fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller opretholde
    skatteforanstaltninger, som har til formål at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse i medfør
    af sin skattelovgivning eller skatteoverenskomster.
    3. Denne aftale berører ikke en parts rettigheder og forpligtelser i henhold til en
    beskatningsoverenskomst. I tilfælde af uoverensstemmelse mellem denne aftale og en sådan anden
    aftale på et givet område har denne anden aftale forrang.
    4. Intet i denne aftale eller i ordninger, vedtaget på grundlag af denne aftale, finder anvendelse
    på:
    a) en parts skatteforanstaltning, som giver et selskab eller en aktionær i et selskab en mere
    gunstig skattemæssig behandling med den begrundelse, at selskabet helt eller delvis ejes eller
    kontrolleres direkte eller indirekte af en eller flere investorer, der er hjemmehørende i den
    pågældende part
    EU/CA/da 458
    b) en parts skatteforanstaltning, som giver en fordel i forbindelse med bidrag til, eller indkomst
    fra, en ordning om udelukkelse af eller henstand for skat til pensioner, fratrædelse, opsparing,
    uddannelse, helbred, handicap eller andre lignende formål, betinget af et krav om, at den
    pågældende part opretholder permanent jurisdiktion over sådanne ordninger
    c) en parts skatteforanstaltning, som giver en fordel i forbindelse med køb eller forbrug af en
    bestemt tjenesteydelse, forudsat at ydelsen udføres på den pågældende parts territorium
    d) en parts skatteforanstaltning, der har til formål at sikre en retfærdig eller effektiv pålæggelse
    eller opkrævning af skatter, herunder en foranstaltning, som er truffet af en part for at sikre
    efterlevelse af partens skattesystem
    e) en skatteforanstaltning, der giver en fordel til en regering, en del af en regering eller en
    person, der er direkte eller indirekte ejet, kontrolleret eller oprettet af en regering
    f) en eksisterende uforenelig skatteforanstaltning, der ellers ikke er omfattet af stk. 1, 2 og 4,
    litra a) til e), en fortsat anvendelse eller en omgående fornyelse af en sådan foranstaltning,
    eller en ændring af en sådan foranstaltning, forudsat at ændringen ikke gør den endnu mere
    uforenelig med bestemmelserne i denne aftale end umiddelbart før ændringen.
    EU/CA/da 459
    5. Det præciseres, at det forhold, at en skatteforanstaltning udgør en betydelig ændring af en
    eksisterende skatteforanstaltning, får øjeblikkelig virkning fra meddelelsen herom, præciserer den
    påtænkte anvendelse af en eksisterende skatteforanstaltning eller har en utilsigtet indvirkning på en
    investor eller en omfattet investering, ikke i sig selv udgør en overtrædelse af artikel 8.10
    (behandling af investorer og omfattede investeringer).
    6. Artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling) og
    13.4 (mestbegunstigelsesbehandling) finder ikke anvendelse på en fordel, der indrømmes af en part
    i henhold til en beskatningsoverenskomst.
    7. a) Indgiver en investor en konsultationsanmodning i henhold til artikel 8.19
    (konsultationer) med påstand om, at en skatteforanstaltning tilsidesætter en forpligtelse i
    henhold til afdeling C (ikke-diskriminerende behandling) eller D
    (investeringsbeskyttelse) i kapitel otte (investering), kan den indklagede indbringe til
    konsultation og fælles afgørelse mellem parterne om, hvorvidt:
    i) foranstaltningen er en skatteforanstaltning
    ii) foranstaltningen, såfremt det konstateres, at det er en skatteforanstaltning,
    tilsidesætter en forpligtelse i henhold til afdeling C (ikke-diskriminerende
    behandling) eller D (investeringsbeskyttelse) i kapitel otte (investering), eller
    iii) der er en uoverensstemmelse mellem de forpligtelser i denne aftale, der hævdes at
    være blevet tilsidesat, og forpligtelserne i en beskatningsoverenskomst.
    EU/CA/da 460
    b) En indbringelse i henhold til litra a) kan ikke foretages senere end den dato, retten
    fastsætter for den indklagedes indgivelse af svarskrift. Foretager den indklagede en
    sådan indbringelse, suspenderes de perioder eller procedurer, der er fastsat i afdeling F
    (bilæggelse af investeringstvister mellem investorer og stater) i kapitel
    otte (investering). Er parterne senest 180 dage efter indbringelsesdatoen ikke enige om
    at behandle spørgsmålet, eller undlader de at afgive en fælles konstatering, finder
    suspensionen af frister eller procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan gå
    videre med sin klage.
    c) En fælles konstatering, foretaget af parterne i henhold til litra a), er bindende for retten.
    d) Hver af parterne skal sikre, at deres delegation til de konsultationer, der skal foretages i
    henhold til litra a), omfatter personer med relevant ekspertise inden for de spørgsmål,
    der er omfattet af denne artikel, herunder repræsentanter for de relevante
    skattemyndigheder fra hver part. For så vidt angår Canada er dette embedsmænd fra
    Finance Canada.
    8. Det præciseres, at der ved:
    a) en parts skatteforanstaltning forstås en skatteforanstaltning, der er vedtaget på en hvilket
    som helst regeringsniveau i en part, og
    b) hjemmehørende i en part, for så vidt angår foranstaltninger, truffet af en subnational
    regering, forstås enten en hjemmehørende i denne subnationale regeringsenheds retsområde
    eller en hjemmehørende i den part, som denne subnationale regeringsenhed tilhører.
    EU/CA/da 461
    ARTIKEL 28.8
    Videregivelse af oplysninger
    1. Denne aftale forpligter ikke en part til at afgive eller give adgang til oplysninger, hvis
    offentliggørelse ville forhindre retshåndhævelse, eller hvis videregivelse er forbudt eller begrænset
    ifølge dens lovgivning.
    2. I forbindelse med en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale
    a) er en part ikke forpligtet til at afgive eller give adgang til oplysninger, der er beskyttet i
    henhold til dens konkurrencelovgivning, og
    b) er en konkurrencemyndighed i en part ikke forpligtet til at afgive eller give adgang til
    oplysninger, der er privilegerede eller på anden måde beskyttet mod videregivelse.
    ARTIKEL 28.9
    Kulturelle undtagelser
    Parterne bekræfter de undtagelser, der gælder for kultur, som fastsat i de relevante bestemmelser i
    kapitel syv (subsidier), otte (investering), ni (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), tolv
    (intern regulering) og nitten (offentlige udbud).
    EU/CA/da 462
    ARTIKEL 28.10
    WTO-fritagelser
    Hvis en rettighed eller en forpligtelse i henhold til denne aftale er en duplik af en rettighed eller en
    forpligtelse i henhold til WTO-overenskomsten, er parterne er enige om, at en foranstaltning i
    overensstemmelse med en fritagelse, der er vedtaget af WTO i henhold til artikel IX i WTO-
    overenskomsten, også anses for at være i overensstemmelse med den duplikerede bestemmelse i
    denne aftale.
    KAPITEL NIOGTYVE
    TVISTBILÆGGELSE
    AFDELING A
    Indledende bestemmelser
    ARTIKEL 29.1
    Samarbejde
    Parterne skal til enhver tid bestræbe sig på at enes om fortolkningen og anvendelsen af denne aftale,
    og de skal gennem samarbejde og konsultationer så vidt muligt forsøge at nå en gensidigt
    tilfredsstillende løsning på alle spørgsmål, der vil kunne påvirke aftalens gennemførelse.
    EU/CA/da 463
    ARTIKEL 29.2
    Anvendelsesområde
    Medmindre andet er fastsat i denne aftale, finder dette kapitel anvendelse på alle tvister om
    fortolkningen eller anvendelsen af denne aftales bestemmelser.
    ARTIKEL 29.3
    Valg af værneting
    1. Anvendelsen af tvistbilæggelsesbestemmelserne i dette kapitel berører ikke muligheden for
    tvistbilæggelse efter WTO-overenskomsten eller i henhold til enhver anden aftale, som parterne har
    indgået.
    2. Uanset stk. 1, hvis en forpligtelse i det væsentlige er den samme i henhold til denne aftale og
    WTO-overenskomsten, eller i henhold til enhver anden aftale, som parterne har indgået, kan en part
    ikke søge afhjælpning for misligholdelse af en sådan forpligtelse i begge værneting. I sådanne
    tilfælde, når en tvistbilæggelsesprocedure er indledt i henhold til en af aftalerne, må parten ikke
    indgive en klage med henblik på afhjælpning af en misligholdelse af den i det væsentlige
    tilsvarende forpligtelse i henhold til en anden aftale, medmindre det valgte værneting af
    proceduremæssige eller retslige grunde, andre end opsigelse i henhold til punkt 20 i bilag 29-A,
    undlader at træffe afgørelse vedrørende denne klage.
    EU/CA/da 464
    3. Ved anvendelsen af stk. 2:
    a) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt,
    når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i DSU
    b) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til dette kapitel for at være indledt, når en part
    anmoder om, at der nedsættes et voldgiftspanel i henhold til artikel 29.6, og
    c) anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til enhver anden aftale for at være indledt, når en
    part anmoder om, at der nedsættes et tvistbilæggelsespanel eller en tvistbilæggelsesret i
    henhold til bestemmelserne i den pågældende aftale.
    4. Intet i denne aftale forhindrer en part i at foretage suspension af forpligtelser, der er tilladt af
    WTO's tvistbilæggelsesorgan. En part kan ikke påberåbe sig bestemmelserne i WTO-
    overenskomsten for at forhindre den anden part i at suspendere forpligtelser i henhold til dette
    kapitel.
    EU/CA/da 465
    AFDELING B
    Konsultationer og mægling
    ARTIKEL 29.4
    Konsultationer
    1. En part kan skriftligt anmode om konsultationer med en anden part vedrørende ethvert
    spørgsmål, der er omhandlet i artikel 29.2.
    2. Den spørgende part skal sende anmodningen til den svarende part, og skal redegøre for
    grundene til anmodningen, herunder identifikation af den foranstaltning, sagen handler om, og
    retsgrundlaget for klagen.
    3. Parterne skal, med forbehold af stk. 4, indlede konsultationer senest 30 dage efter datoen for
    den svarende parts modtagelse af anmodningen.
    4. I hastende tilfælde, herunder hvis der er tale om letfordærvelige varer eller sæsonvarer, eller
    tjenesteydelser, som hurtigt mister deres handelsværdi, skal konsultationerne påbegyndes senest 15
    dage efter datoen for den svarende parts modtagelse af anmodningen.
    EU/CA/da 466
    5. Parterne skal så vidt muligt bestræbe sig på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på
    spørgsmålet gennem konsultationer. Med henblik herpå skal hver af parterne:
    a) afgive tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre en fuldstændig undersøgelse af det rejste
    spørgsmål
    b) beskytte fortrolige eller personlige oplysninger, der udveksles under konsultationer, efter
    anmodning fra den part, der har afgivet oplysningerne, og
    c) stille medarbejdere hos deres regeringsorganer eller andre reguleringsorganer, som har
    ekspertise i det spørgsmål, der er genstand for konsultationerne, til rådighed.
    6. Konsultationerne er fortrolige og med forbehold af parternes rettigheder i procedurer i
    henhold til dette kapitel.
    7. Konsultationer skal finde sted på den svarende parts territorium, medmindre parterne aftaler
    andet. Konsultationer kan afholdes ved personligt fremmøde eller på en anden måde, som parterne
    aftaler.
    8. En parts foreslåede foranstaltning kan gøres til genstand for konsultationer i henhold til denne
    artikel, men ikke for mægling i henhold til artikel 29.5 eller tvistbilæggelsesprocedurerne i henhold
    til afdeling C.
    EU/CA/da 467
    ARTIKEL 29.5
    Mægling
    Parterne kan benytte sig af mægling i forbindelse med en foranstaltning, hvis foranstaltningen har
    en negativ indvirkning på handelen og investeringerne mellem parterne. Mæglingsprocedurerne er
    fastsat i bilag 29-C.
    AFDELING C
    Tvistbilæggelsesprocedurer og efterlevelse
    Underafdeling A
    Tvistbilæggelsesprocedurer
    ARTIKEL 29.6
    Anmodning om nedsættelse af et voldgiftspanel
    1. Er et spørgsmål som omhandlet i artikel 29.4, og medmindre parterne aftaler andet, ikke løst
    senest:
    EU/CA/da 468
    a) 45 dage efter datoen for modtagelse af konsultationsanmodningen, eller
    b) 25 dage efter datoen for modtagelse af konsultationsanmodningen vedrørende spørgsmål som
    omhandlet i artikel 29.4.4
    kan den spørgende part indbringe sagen for et voldgiftspanel ved at indgive en skriftlig anmodning
    om nedsættelse af et voldgiftspanel til den svarende part.
    2. Den spørgende part skal i sin skriftlige anmodning beskrive, hvilken foranstaltning sagen
    drejer sig om, og retsgrundlaget for klagen, herunder en redegørelse for, hvorfor den pågældende
    foranstaltning er i strid med de i artikel 29.2 omhandlede bestemmelser.
    ARTIKEL 29.7
    Voldgiftspanelets sammensætning
    1. Voldgiftspanelet skal bestå af tre voldgiftsmænd.
    2. Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at nå frem til en aftale om ekspertpanelets
    sammensætning senest 10 arbejdsdage efter datoen for den svarende parts modtagelse af
    anmodningen om nedsættelse af et ekspertpanel.
    EU/CA/da 469
    3. Kan parterne ikke nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning inden for den frist, der
    er fastsat i stk. 2, kan hver af parterne anmode formanden for Det Blandede CETA-Udvalg eller
    formandens stedfortræder om ved lodtrækning at udpege voldgiftsmændene fra den liste, der er
    oprettet i henhold til artikel 29.8. Der udvælges en voldgiftsmand fra den spørgende parts delliste,
    en fra den svarende parts delliste og en fra dellisten over formænd. Er parterne enige om en eller
    flere af voldgiftsmændene, skal en eventuel resterende voldgiftsmand udvælges efter samme
    procedure fra den relevante delliste over voldgiftsmænd. Er parterne enige om en voldgiftsmand,
    bortset fra formanden, der ikke er statsborger i nogen af parterne, skal formanden og andre
    voldgiftsmænd udvælges fra dellisten over formænd.
    4. Formanden for Det Blandede CETA-Udvalg eller formandens stedfortræder skal udvælge
    voldgiftsmændene hurtigst muligt og som regel senest fem arbejdsdage efter en af parternes
    forelæggelse af den i stk. 3 omhandlede anmodning. Formanden eller dennes stedfortræder skal
    give repræsentanter for hver part en rimelig mulighed for at overvære lodtrækningen. Den ene af
    formændene kan foretage udvælgelse ved lodtrækning alene, hvis den anden formand er blevet
    orienteret om dato, tidspunkt og sted for udvælgelse ved lodtrækning, men ikke har accepteret at
    deltage senest fem arbejdsdage efter den i stk. 3 omhandlede anmodning.
    5. Voldgiftspanelet anses for nedsat på den dato, på hvilken den sidste af de tre voldgiftsmænd
    udvælges.
    6. Er den i artikel 29.8 omhandlede liste ikke udarbejdet eller omfatter den ikke et tilstrækkeligt
    antal navne på det tidspunkt, hvor der fremsættes en anmodning efter stk. 3, udvælges de tre
    voldgiftsmænd ved lodtrækning blandt de personer, som den ene eller begge parter har foreslået i
    overensstemmelse med artikel 29.8.1.
    EU/CA/da 470
    7. Der foretages kun udskiftning af voldgiftsmænd af de grunde og efter den procedure, der er
    fastsat i punkt 21 til 25 i bilag 29-A.
    ARTIKEL 29.8
    Liste over voldgiftsmænd
    1. Det Blandede CETA-Udvalg skal på sit første møde efter denne aftales ikrafttræden opstille
    en liste over mindst 15 personer, der vælges ud fra deres objektivitet, pålidelighed og dømmekraft,
    og som er villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Listen skal bestå af tre dellister: en
    delliste for hver part og en delliste over personer, som ikke er statsborgere i nogen af parterne, og
    som skal fungere som formænd. Hver delliste skal bestå af mindst fem personer. Det Blandede
    CETA-Udvalg kan til enhver tid revidere listen og sikre, at den er i overensstemmelse med denne
    artikel.
    2. Voldgiftsmændene skal have specialiseret viden inden for international handelsret. De
    voldgiftsmænd, der fungerer som formænd, skal også have erfaring som advokater eller
    panelmedlemmer i tvistbilæggelsesprocedurer vedrørende de spørgsmål, der er omfattet af denne
    aftale. Voldgiftsmændene skal være uafhængige, handle efter deres egen overbevisning og må ikke
    modtage instrukser fra nogen organisation eller regering eller være tilknyttet en regering i nogen af
    parterne, og de skal overholde adfærdskodeksen i bilag 29-B.
    EU/CA/da 471
    ARTIKEL 29.9
    Foreløbig panelrapport
    1. Voldgiftspanelet skal forelægge parterne en foreløbig rapport senest 150 dage efter
    nedsættelsen af voldgiftspanelet. Rapporten skal indeholde:
    a) de faktiske omstændigheder, og
    b) konstateringer af, hvorvidt den svarende part har opfyldt sine forpligtelser i henhold til denne
    aftale.
    2. Hver af parterne kan fremsætte skriftlige bemærkninger til voldgiftspanelet vedrørende den
    foreløbige rapport, med forbehold af eventuelle frister, der er fastsat af voldgiftspanelet. Efter at
    have behandlet sådanne eventuelle bemærkninger, kan voldgiftspanelet:
    a) tage sin rapport op til fornyet overvejelse, eller
    b) foretage enhver form for yderligere undersøgelse, som det måtte finde hensigtsmæssig.
    3. Voldgiftspanelets foreløbige rapport er fortrolig.
    EU/CA/da 472
    ARTIKEL 29.10
    Endelig panelrapport
    1. Medmindre parterne aftaler andet, skal voldgiftspanelet udarbejde en rapport i
    overensstemmelse med dette kapitel. Der skal i den endelige rapport redegøres for de faktiske
    omstændigheder, anvendeligheden af de relevante bestemmelser i denne aftale og begrundelsen for
    de anførte resultater og konklusioner. Voldgiftspanelets kendelse i den endelige voldgiftsrapport
    skal være bindende for parterne.
    2. Voldgiftspanelet skal forelægge en endelig rapport for parterne og Det Blandede CETA-
    Udvalg senest 30 dage efter den foreløbige rapport.
    3. Hver part skal offentliggøre den endelige panelrapport, jf. dog punkt 39 i bilag 29-A.
    ARTIKEL 29.11
    Hasteprocedurer
    I hastetilfælde, herunder når der er tale om letfordærvelige varer eller sæsonvarer, eller
    tjenesteydelser, som hurtigt mister deres handelsværdi, skal voldgiftspanelet og parterne bestræbe
    sig på at fremskynde procedurerne mest muligt. Voldgiftspanelet skal bestræbe sig på at fremlægge
    en foreløbig rapport til parterne senest 75 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, og en endelig
    rapport senest 15 dage efter den foreløbige rapport. Voldgiftspanelet skal efter anmodning fra en
    part, og senest 10 dage efter modtagelse af denne anmodning, afsige en foreløbig kendelse om,
    hvorvidt det anser sagen for at haste.
    EU/CA/da 473
    Underafdeling B
    Efterlevelse
    ARTIKEL 29.12
    Efterlevelse af den endelige panelrapport
    Den svarende part skal træffe enhver foranstaltning, som er nødvendig for at efterleve den endelige
    panelrapport. Den svarende part skal senest 20 dage efter parternes modtagelse af den endelige
    panelrapport underrette den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg om sine hensigter med
    hensyn til efterlevelse.
    ARTIKEL 29.13
    Rimelig frist til efterlevelse
    1. Er øjeblikkelig efterlevelse ikke mulig, skal den svarende part senest 20 dage efter parternes
    modtagelse af den endelige panelrapport underrette den spørgende part og Det Blandede CETA-
    Udvalg om den nødvendige frist for efterlevelse.
    EU/CA/da 474
    2. I tilfælde af uenighed mellem parterne om, hvad der er en rimelig frist for efterlevelse af den
    endelige panelrapport, skal den spørgende part senest 20 dage efter den svarende parts modtagelse
    af meddelelsen i henhold til stk. 1 skriftligt anmode voldgiftspanelet om at fastsætte en rimelig frist.
    En sådan anmodning skal samtidigt meddeles den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg.
    Voldgiftspanelet skal afsige sin kendelse til parterne og Det Blandede CETA-Udvalg senest 30 dage
    efter datoen for anmodning.
    3. Den rimelige frist kan forlænges efter aftale mellem parterne.
    4. Midtvejs i den rimelige frist og på ethvert tidspunkt herefter skal den svarende part efter
    anmodning fra den spørgende part stille sig til rådighed for at drøfte de foranstaltninger, den træffer
    for at efterkomme panelets endelige rapport.
    5. Den svarende part skal, inden den rimelige frist udløber, underrette den anden part og Det
    Blandede CETA-Udvalg om de foranstaltninger, den har truffet for at efterleve den endelige
    panelrapport.
    EU/CA/da 475
    ARTIKEL 29.14
    Midlertidige retsmidler i tilfælde af manglende efterlevelse
    1. Har:
    a) den svarende part ikke meddelt sin hensigt om at efterleve den endelige panelrapport, jf.
    artikel 29.12, eller den frist, der er nødvendig for efterlevelse, jf. artikel 29.13.1
    b) den svarende part ved udløbet af den rimelige frist ikke givet meddelelse om enhver
    foranstaltning, der er truffet for at efterleve den endelige panelrapport, eller
    c) voldgiftspanelet om efterlevelse, jf. stk. 6, fastslået, at en efterlevelsesforanstaltning er i strid
    med den pågældende parts forpligtelser i henhold til de i artikel 29.2 omhandlede
    bestemmelser
    er den spørgende part berettiget til at suspendere forpligtelser eller at få kompensation. Omfanget af
    annulleringen og forringelsen beregnes fra datoen for meddelelsen af den endelige panelrapport til
    parterne.
    2. Inden der sker suspension af forpligtelser skal den spørgende part underrette den svarende
    part og Det Blandede CETA-Udvalg om sin hensigt herom, herunder omfanget af de forpligtelser,
    den agter at suspendere.
    EU/CA/da 476
    3. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, kan suspensionen af forpligtelser vedrøre en
    hvilken som helst bestemmelse, der er omhandlet i artikel 29.2, og den skal være begrænset til et
    omfang svarende til den annullering eller forringelse, som den manglende efterlevelse har
    forårsaget.
    4. Den spørgende part kan gennemføre suspensionen 10 arbejdsdage efter datoen for den
    svarende parts modtagelse af den i stk. 2 omhandlede meddelelse, medmindre en part har anmodet
    om voldgift efter stk. 6 og 7.
    5. Enhver uenighed mellem parterne om, hvorvidt der er truffet en efterlevelsesforanstaltning,
    om en sådan foranstaltning er i overensstemmelse med de bestemmelser, der er omhandlet i
    artikel 29.2 ("uenighed om efterlevelse"), eller om hvorvidt omfanget af suspensionen svarer til
    omfanget af annullering eller forringelse forårsaget af den manglende efterlevelse ("uenighed om
    ækvivalens "), skal indbringes for voldgiftspanelet.
    6. En part kan genindkalde voldgiftspanelet ved at indgive en skriftlig anmodning til
    voldgiftspanelet, den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg. I tilfælde af uenighed om
    efterlevelse, genindkaldes voldgiftspanelet af den spørgende part. I tilfælde af uenighed om
    omfanget, genindkaldes voldgiftspanelet af den svarende part. I tilfælde af uenighed om både
    efterlevelse og ækvivalens skal voldgiftspanelet afsige kendelse om uenigheden om efterlevelse,
    inden det afsiger kendelse om uenigheden om ækvivalens.
    EU/CA/da 477
    7. Voldgiftspanelet skal i overensstemmelse hermed meddele sin kendelse til parterne og Det
    Blandede CETA-Udvalg:
    a) senest 90 dage efter anmodningen om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af uenighed
    om efterlevelse
    b) senest 30 dage efter anmodningen om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af uenighed
    om ækvivalens
    c) senest 120 dage efter den første anmodning om at genindkalde voldgiftspanelet, i tilfælde af
    uenighed om både efterlevelse og ækvivalens.
    8. Den spørgende part må ikke suspendere forpligtelser, før voldgiftspanelet, der er genindkaldt i
    henhold til stk. 6 og 7, har afsagt sin kendelse. Enhver suspension skal være i overensstemmelse
    med voldgiftspanelets kendelse.
    9. Suspensionen af forpligtelser skal være midlertidig og må kun anvendes, indtil den
    foranstaltning, hvorom det er konstateret, at den er i strid med de i artikel 29.2 omhandlede
    bestemmelser, er trukket tilbage eller ændret således, at den er bragt i overensstemmelse med de
    nævnte bestemmelser, jf. artikel 29.15, eller indtil parterne er nået til enighed om bilæggelse af
    tvisten.
    10. Den spørgende part kan til enhver tid anmode den svarende part om at fremlægge et tilbud om
    midlertidig kompensation, og den svarende part skal fremlægge et sådant tilbud.
    EU/CA/da 478
    ARTIKEL 29.15
    Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser
    1. Når den svarende part, efter den spørgende parts suspension af forpligtelser, træffer
    foranstaltninger til efterlevelse af den endelige panelrapport, skal den svarende part underrette den
    anden part og Det Blandede CETA-Udvalg og anmode om, at den spørgende parts suspension af
    forpligtelser bringes til ophør.
    2. Når parterne ikke til enighed om den meddelte foranstaltnings forenelighed med de i artikel
    29.2 omhandlede bestemmelser senest 60 dage efter datoen for modtagelse af meddelelsen, skal den
    spørgende part skriftligt anmode voldgiftspanelet om at afgøre spørgsmålet. En sådan anmodning
    skal samtidigt meddeles den anden part og Det Blandede CETA-Udvalg. Den endelige panelrapport
    skal meddeles parterne og Det Blandede CETA-Udvalg senest 90 dage efter indgivelse af
    anmodningen. Når voldgiftspanelet frem til, at en efterlevelsesforanstaltning er i overensstemmelse
    med de i artikel 29.2 omhandlede bestemmelser, skal suspensionen af forpligtelser bringes til ophør.
    EU/CA/da 479
    AFDELING D
    Generelle bestemmelser
    ARTIKEL 29.16
    Procesreglement
    Tvistbilæggelsesprocedurerne under dette kapitel finder sted efter det i bilag 29-A fastsatte
    voldgiftsretlige procesreglement, medmindre parterne bestemmer noget andet.
    ARTIKEL 29.17
    Almindelige fortolkningsregler
    Voldgiftspanelet skal fortolke bestemmelserne i denne aftale i overensstemmelse med
    sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder de regler, der er fastsat i
    Wienerkonventionen om traktatretten. Voldgiftspanelet skal ligeledes tage hensyn til relevante
    fortolkninger, der er etableret i rapporter fra paneler og appelinstansen, som er nedsat af WTO's
    tvistbilæggelsesorgan.
    EU/CA/da 480
    ARTIKEL 29.18
    Voldgiftspanelets kendelser
    Voldgiftspanelets kendelser kan ikke udvide eller begrænse de rettigheder og forpligtelser, der er
    fastsat i denne aftale.
    ARTIKEL 29.19
    Gensidigt acceptable løsninger
    Parterne kan til enhver tid finde en gensidigt acceptabel løsning på tvister, som er omfattet af dette
    kapitel. De skal underrette Det Blandede CETA-Udvalg og voldgiftspanelet om en sådan løsning.
    Voldgiftspanelet skal ved modtagelse af meddelelsen om den gensidigt acceptable løsning afslutte
    sit arbejde, og proceduren indstilles.
    EU/CA/da 481
    KAPITEL TREDIVE
    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
    ARTIKEL 30.1
    Integrerende dele af denne aftale
    Protokoller, bilag, erklæringer, fælles erklæringer, overenskomster og fodnoter til denne aftale
    udgør en integrerende del heraf.
    ARTIKEL 30.2
    Ændringer
    1. Parterne kan skriftligt blive enige om at ændre denne aftale. En ændring træder i kraft, når
    parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har gennemført deres respektive gældende interne
    krav og procedurer, der er nødvendige for ændringens ikrafttræden, eller på den dato, som parterne
    er enige om.
    EU/CA/da 482
    2. Det Blandede CETA-Udvalg kan uanset stk. 1 beslutte at ændre aftalens protokoller og bilag.
    Parterne kan godkende Det Blandede CETA-Udvalgs beslutning i overensstemmelse med deres
    respektive interne krav og procedurer, der er nødvendige for ændringens ikrafttræden. Beslutningen
    træder i kraft på en dato, der aftales af parterne. Denne procedure finder ikke anvendelse på
    ændringer af bilag I, II og III og på ændringer af bilagene til kapitel otte (investering), ni
    (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), ti (midlertidig indrejse og ophold for fysiske
    personer i forretningsøjemed) og tretten (finansielle tjenesteydelser), undtagen for bilag 10-A (liste
    over EU-medlemsstaternes kontaktpunkter).
    ARTIKEL 30.3
    Præferenceudnyttelse
    Parterne skal i en periode på 10 år efter denne aftales ikrafttræden udveksle kvartalstal på
    toldpositionsniveauet for HS-kapitel 1 til 97 om import af varer fra den anden part, som er omfattet
    af toldsatser og toldpræferencer efter mestbegunstigelsesprincippet i henhold til denne aftale.
    Medmindre parterne bestemmer noget andet, vil denne periode blive forlænget i fem år, og den kan
    efterfølgende forlænges af parterne.
    EU/CA/da 483
    ARTIKEL 30.4
    Løbende poster
    Parterne skal tillade, at alle betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem
    parterne foretages i en frit konvertibel valuta og i overensstemmelse med artikel VIII i
    overenskomsten om Den Internationale Valutafond, indgået den 22. juli 1944 i Bretton Woods.
    ARTIKEL 30.5
    Kapitalbevægelser
    Parterne skal konsultere hinanden med henblik på at befordre deres indbyrdes kapitalbevægelser
    ved en fortsat gennemførelse af deres politikker vedrørende liberaliseringen af betalingsbalancens
    kapitalposter og ved at støtte en stabil og sikker ramme for langfristede investeringer.
    ARTIKEL 30.6
    Private rettigheder
    1. Intet i denne aftale skal fortolkes således, at der opstår rettigheder eller forpligtelser for
    personer ud over dem, som opstår mellem parterne i henhold til folkeretten, eller således, at denne
    aftale gøres direkte gældende i parternes interne retsordener.
    EU/CA/da 484
    2. En part må ikke i henhold til intern lovgivning give adgang til søgsmål over for den anden
    part med den begrundelse, at en foranstaltning truffet af den anden part er uforenelig med denne
    aftale.
    ARTIKEL 30.7
    Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
    1. Parterne skal godkende denne aftale i overensstemmelse med deres respektive interne krav og
    procedurer.
    2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken
    parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har gennemført deres respektive interne krav og
    procedurer, eller på en dato, som parterne måtte blive enige om.
    3. a) Parterne kan anvende denne aftale foreløbigt fra den første dag i måneden efter den
    dato, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at deres respektive interne krav og
    procedurer, der er nødvendige for den midlertidige anvendelse af denne aftale, er
    gennemført, eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
    EU/CA/da 485
    b) Agter en part ikke midlertidigt at anvende en bestemmelse i denne aftale, skal den først
    meddele den anden part, hvilke bestemmelser den ikke vil anvende midlertidigt, og
    tilbyde omgående at afholde konsultationer. Den anden part kan senest 30 dage efter
    meddelelsen enten gøre indsigelse, i hvilket tilfælde denne aftale ikke anvendes
    midlertidigt, eller give sin egen meddelelse om eventuelle tilsvarende bestemmelser i
    denne aftale, som den ikke agter at anvende midlertidigt. Har den anden part senest 30
    dage efter den anden meddelelse gjort indsigelse, finder denne aftale ikke midlertidig
    anvendelse.
    De bestemmelser, der ikke er omfattet af en meddelelse fra en part, anvendes
    midlertidigt af denne part fra den første dag i den måned, der følger efter den seneste
    meddelelse, eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om, forudsat at
    parterne har udvekslet meddelelser i henhold til litra a).
    c) En part kan bringe den midlertidige anvendelse af denne aftale til ophør ved skriftlig
    meddelelse til den anden part. Dette ophør får virkning fra den første dag i den anden
    måned, der følger efter denne meddelelse.
    d) Anvendes denne aftale eller visse bestemmelser heri midlertidigt, skal parterne ved
    udtrykket "denne aftales ikrafttræden" forstå datoen for dens midlertidige anvendelse.
    Det Blandede CETA-Udvalg og andre organer, der nedsættes i henhold til denne aftale,
    kan udføre deres hverv under den midlertidige anvendelse af aftalen. Enhver beslutning,
    der vedtages i forbindelse med udførelsen af deres hverv, mister sin virkning, hvis den
    midlertidige anvendelse af aftalen bringes til ophør i henhold til litra c).
    EU/CA/da 486
    4. Canada skal indsende meddelelser i medfør af denne artikel til Generalsekretariatet for Rådet
    for Den Europæiske Union, eller hvad der måtte træde i stedet herfor. Den Europæiske Union skal
    indsende meddelelser i medfør af denne artikel til Canadas ministerium for udenrigsanliggender,
    handel og udvikling (Department of Foreign Affairs, Trade and Development), eller hvad der måtte
    træde i stedet herfor.
    ARTIKEL 30.8
    Ophør, suspension eller inkorporering af andre eksisterende aftaler
    1. De i bilag 30-A anførte aftaler ophører med at have virkning, og udskiftes og afløses af denne
    aftale. Ophøret af de i bilag 30-A anførte aftaler får virkning fra datoen for denne aftales
    ikrafttræden.
    2. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel otte (investering) i overensstemmelse med
    artikel 30.7.3, litra a), suspenderes anvendelsen af de i bilag 30-A anførte aftaler, herunder
    rettighederne og forpligtelserne i medfør af disse, fra og med datoen for midlertidig anvendelse.
    Bringes den midlertidige anvendelse til ophør, ophører suspensionen af de i bilag 30-A anførte
    aftaler med at have virkning.
    3. Uanset stk. 1 og 2 kan en klage indgives i henhold til en aftale som anført i bilag 30-A i
    overensstemmelse med de regler og procedurer, der er fastsat i aftalen, hvis:
    a) den behandling, der er genstand for klagen, blev indrømmet, da aftalen ikke var suspenderet
    eller bragt til ophør, og
    b) der ikke er gået mere end tre år siden datoen for aftalens suspension eller ophør.
    EU/CA/da 487
    4. Uanset stk. 1 og 2, kan en klage, såfremt den midlertidige anvendelse af denne aftale bringes
    til ophør, og denne aftale ikke træder i kraft, indgives i henhold til afdeling F i kapitel otte
    (investering) senest tre år efter datoen for ophøret af den midlertidige anvendelse, for så vidt angår
    ethvert spørgsmål, der måtte opstå i løbet af den midlertidige anvendelse af denne aftale, i
    overensstemmelse med de bestemmelser og procedurer, der er fastlagt i denne aftale.
    5. Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Canada om handel med
    alkoholholdige drikkevarer, indgået den 28. februar 1989 i Bruxelles, som ændret, ("1989-aftalen
    om alkoholiske drikke") og Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om handel med
    vin og spiritus, indgået den 16. september 2003 i Niagara-on-the-Lake ("2003-aftalen om vin og
    spiritus") er inkorporeret i og gjort til en del af denne aftale, som ændret ved bilag 30-B.
    6. Bestemmelserne i 1989-aftalen om alkoholiske drikke eller 2003-aftalen om vin og spiritus,
    som ændret og inkorporeret i denne aftale, har forrang i tilfælde af uoverensstemmelse mellem
    bestemmelserne i disse aftaler og de øvrige bestemmelser i denne aftale.
    7. Aftalen om gensidig anerkendelse mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada ("aftalen
    om gensidig anerkendelse"), indgået den 14. maj 1998 i London, ophører med at have virkning fra
    datoen for denne aftales ikrafttræden. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel fire (tekniske
    handelshindringer) i overensstemmelse med artikel 30.7.3, litra a), suspenderes anvendelsen af
    aftalen om gensidig anerkendelse, herunder rettighederne og forpligtelserne i medfør af denne, fra
    og med datoen for midlertidig anvendelse. Bringes den midlertidige anvendelse til ophør, ophører
    suspensionen af aftalen om gensidig anerkendelse med at have virkning.
    EU/CA/da 488
    8. Parterne anerkender de resultater, der er opnået i henhold til aftalen mellem Det Europæiske
    Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og
    dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter, indgået den 17. december
    1998 i Ottawa ("veterinæraftalen"), og bekræfter, at de agter at fortsætte dette arbejde i henhold til
    denne aftale. Veterinæraftalen ophører med at have virkning fra datoen for denne aftales
    ikrafttræden. I tilfælde af midlertidig anvendelse af kapitel fem (sundhedsmæssige og
    plantesundhedsmæssige foranstaltninger) i overensstemmelse med artikel 30.7.3, litra a),
    suspenderes anvendelsen af veterinæraftalen, herunder rettighederne og forpligtelserne i medfør af
    denne, fra og med datoen for midlertidig anvendelse. Bringes den midlertidige anvendelse til ophør,
    bortfalder suspensionen af veterinæraftalen.
    9. Definitionen af "denne aftales ikrafttræden" i artikel 30.7.3, litra d), finder ikke anvendelse på
    denne artikel.
    ARTIKEL 30.9
    Ophør
    1. En part kan opsige denne aftale ved at give skriftlig meddelelse om ophør til
    Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og Canadas ministerium for
    udenrigsanliggender, handel og udvikling (Department of Foreign Affairs, Trade and Development
    of Canada), eller hvad der måtte træde i stedet herfor. Denne aftale ophører med at have virkning
    180 dage efter tidspunktet for denne meddelelse. Den part, der indgiver en meddelelse om ophør,
    skal også give Det Blandede CETA-Udvalg en kopi af meddelelsen.
    EU/CA/da 489
    2. Uanset stk. 1, i tilfælde af, at denne aftale bringes til ophør, skal bestemmelserne i kapitel otte
    (investering) fortsat være gældende i en periode på 20 år efter datoen for ophøret af denne aftale for
    så vidt angår investeringer foretaget før denne dato. Dette stykke finder ikke anvendelse i tilfælde af
    foreløbig anvendelse af denne aftale.
    ARTIKEL 30.10
    Tiltrædelse af nye EU-medlemsstater
    1. Den Europæiske Union skal give Canada meddelelse om enhver ansøgning fra et land, der
    ønsker at tiltræde Den Europæiske Union.
    2. Under forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og et ansøgerland, skal Den
    Europæiske Union:
    a) efter anmodning fra Canada fremlægge oplysninger i det omfang, det er muligt, om et hvilket
    som helst anliggende, som er omfattet af denne aftale, og
    b) tage hensyn til de betænkeligheder, som Canada måtte give udtryk for.
    3. Den Europæiske Union skal give Canada meddelelse om ikrafttrædelsen af enhver tiltrædelse
    af Den Europæiske Union.
    EU/CA/da 490
    4. Det Blandede CETA-Udvalg skal i tilstrækkelig god tid inden datoen for et lands tiltrædelse
    af Den Europæiske Union undersøge virkningerne af tiltrædelsen for denne aftale, og træffe
    afgørelse om enhver nødvendig tilpasning eller overgangsforanstaltning.
    5. Nye medlemsstater af Den Europæiske Union skal tiltræde denne aftale fra datoen for deres
    tiltrædelse af Den Europæiske Union ved en bestemmelse herom i tiltrædelsesakten. Hvis akten om
    tiltrædelse af Den Europæiske Union ikke automatisk indebærer EU-medlemsstatens tiltrædelse af
    denne aftale, skal den pågældende EU-medlemsstat tiltræde denne aftale ved at deponere en
    tiltrædelsesakt til aftalen hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og Canadas
    ministerium for udenrigsanliggender, handel og udvikling, eller hvad der måtte træde i stedet herfor.
    ARTIKEL 30.11
    Autentiske tekster
    Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, kroatisk, tjekkisk, dansk, nederlandsk,
    engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk,
    portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk, idet hver af disse tekster har samme
    gyldighed.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 2 – PART 1/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/Bilag/da 1
    BILAG 2-A
    TOLDAFSKAFFELSE
    1. I dette bilag, herunder i parternes toldafviklingsplaner i dette bilag, forstås ved år 1 den
    periode, der starter på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale og slutter den 31. december i
    samme kalenderår som det, hvor denne aftale træder i kraft. År 2 starter den 1. januar, der
    følger efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, og hver af de efterfølgende
    toldnedsættelser får virkning fra den 1. januar i hvert af de efterfølgende år.
    2. Medmindre andet er fastsat i dette bilag, afskaffer parterne på datoen for ikrafttrædelsen af
    denne aftale al told på varer med oprindelsesstatus i kapitel 1-97 i det harmoniserede system,
    for hvilke der er fastsat en mestbegunstigelsestoldsats (MFN-told), ved import fra den anden
    part.
    3. For varer med oprindelsesstatus fra den anden part, som er opført i parternes
    toldafviklingsplaner i dette bilag, finder følgende toldafviklingskategorier anvendelse på
    afskaffelsen af told i de respektive parter, jf. artikel 2.4:
    a) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori A i en
    parts toldafviklingsplan, afvikles fra og med datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale
    b) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori B i en
    parts toldafviklingsplan, afvikles i fire lige store etaper, der starter på datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
    år 4
    c) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori C i en
    parts toldafviklingsplan, afvikles i seks lige store etaper, der starter på datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
    år 6
    EU/CA/Bilag/da 2
    d) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori D i en
    parts toldafviklingsplan, afvikles i otte lige store etaper, der starter på datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
    år 8
    Det skal præciseres, at Den Europæiske Union ved opkrævning af told på position 1001
    11 00, 1001 19 00, blød hvede af høj kvalitet henhørende under position ex 1001 91 90
    og ex 1001 99 00, 1002 10 00 og 1002 90 00, af en størrelse og på en sådan måde, at
    importprisen efter told for en bestemt kornsort ikke bliver højere end den faktiske
    interventionspris (eller hvis det nuværende system ændres, den faktiske støttepris),
    forhøjet med 55 %, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010
    om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/20071
    for så vidt
    angår importtold for korn, anvender toldafviklingskategorien på den i henhold til
    ovennævnte forordning beregnede told som følger:
    År Toldsats
    1
    87,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    2
    75 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    3
    62,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    4
    50 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    5
    37,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    6
    25 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    7
    12,5 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010
    beregnede told
    8 og alle efterfølgende år
    0 % af den i henhold til forordning (EU) nr. 642/2010 beregnede
    told
    (toldfrihed)
    1
    EUT L 187 af 27.7.2010, s. 5.
    EU/CA/Bilag/da 3
    e) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori S i en parts
    toldafviklingsplan, afvikles i tre lige store etaper, der starter på femårsdagen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale, og disse varer er toldfrie med virkning fra den 1. januar i
    år 8
    f) værdielementet i tolden på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af
    toldafviklingskategori "AV0+EP" i en parts toldafviklingsplan, afskaffes fra og med
    datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale; toldafskaffelsen gælder kun værditolden; den
    særlige told, der følger af indgangsprisordningen for disse varer med oprindelsesstatus,
    opretholdes, og
    g) told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori E i en parts
    toldafviklingsplan, afskaffes ikke.
    4. Den basistoldsats, der lægges til grund for fastsættelsen af toldsatsen for en vare i hver etape,
    er den MFN-toldsats, der var gældende den 9. juni 2009.
    5. I forbindelse med toldafskaffelsen i henhold til artikel 2.4 nedrundes toldsatserne i hver etape
    mindst til den nærmeste tiendedel af et procentpoint eller, hvis toldsatsen er udtrykt i
    monetære enheder, mindst til nærmeste tusindedel af partens officielle monetære enhed.
    Toldkontingenter
    6. I forbindelse med forvaltningen i år 1 af de toldkontingenter, der oprettes i henhold til denne
    aftale, beregner parterne kontingentmængden ved fradrag af den pro rata-mængde, der svarer
    til perioden fra den 1. januar til datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale. Den således
    beregnede kontingentmængde stilles til rådighed på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
    EU/CA/Bilag/da 4
    Midlertidigt toldkontingent for forarbejdede rejer
    7. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKRejer" i Den Europæiske Unions
    toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
    anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton)2
    1-7 23 000
    b) Den Europæiske Union:
    i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet
    ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
    kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år, og
    iii) pålægger ingen begrænsning med hensyn til den importerede vares endelige
    anvendelse som en betingelse for at kunne ansøge om eller udnytte dette
    toldkontingent.
    c) Tilberedte eller konserverede rejer, der eksporteres fra Canada i henhold til afdeling B i
    tillæg 1 (Oprindelseskontingenter) til bilag 5 (Produktspecifikke oprindelsesregler) til
    protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer, må ikke importeres til Den
    Europæiske Union under dette toldkontingent.
    d) Litra a) og b) finder anvendelse på forarbejdede rejer, der tariferes under følgende
    toldpositioner: 1605 29 00, 1605 21 90, ex 0306 16 10, ex 0306 17 10, ex 0306 26 10 og
    ex 0306 27 10, undtagen i pakninger af nettovægt 2 kg og derunder.
    2
    Udtrykt i nettovægt.
    EU/CA/Bilag/da 5
    Midlertidigt toldkontingent for frosset torsk
    8. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKTorsk" i Den Europæiske Unions
    toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra c), er toldfrie i de nedenfor
    anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton)3
    1-7 1 000
    b) Den Europæiske Union:
    i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet
    ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
    kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år, og
    iii) pålægger ingen begrænsning med hensyn til den importerede vares endelige
    anvendelse som en betingelse for at kunne ansøge om eller udnytte dette
    toldkontingent.
    c) Dette punkt finder anvendelse på frosset torsk, der tariferes under toldposition 0304 71
    90 og 0304 79 10.
    3
    Udtrykt i nettovægt.
    EU/CA/Bilag/da 6
    Midlertidigt toldkontingent for blød hvede af lav og middel kvalitet
    9. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKBH" i Den Europæiske Unions
    toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
    anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton)
    1-7 100 000
    b) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent i overensstemmelse med
    Kommissionens forordning (EF) nr. 1067/2008 af 30. oktober 2008.
    c) Ovennævnte samlede toldfrie mængder omfatter fra og med år 1 de 38 853 ton, der er
    tildelt Canada ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1067/2008.
    d) Dette punkt finder anvendelse på blød hvede, bortset fra hvede af høj kvalitet, der
    tariferes under toldposition ex 1001 91 90 og ex 1001 99 00.
    EU/CA/Bilag/da 7
    Toldkontingent for sukkermajs
    10. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKSM" i Den Europæiske Unions
    toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra c), er toldfrie i de nedenfor
    anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton4
    )
    1 1 333
    2 2 667
    3 4 000
    4 5 333
    5 6 667
    6 og alle efterfølgende år 8 000
    b) Den Europæiske Union:
    i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet, og
    ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
    kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år.
    c) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner: 0710 40 00 (kun til rådighed i
    tiden op til afskaffelsen af told på den pågældende vare i henhold til
    afviklingskategorien herfor i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i dette bilag)
    og 2005 80 00.
    4
    Udtrykt i nettovægt.
    EU/CA/Bilag/da 8
    Toldkontingent for bison
    11. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKB3" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
    i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton – slagtekropækvivalent)
    1 og alle efterfølgende år 3 000
    b) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
    21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
    c) Den Europæiske Union:
    i) forvalter dette toldkontingent efter "først til mølle"-princippet, og
    ii) forvalter dette toldkontingent på kalenderårsbasis, således at hele
    kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år.
    d) Dette punkt finder anvendelse på bison, der tariferes under følgende toldpositioner:
    ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30
    00, ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex
    0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 10 95, ex 0206 29 91, ex 0210 20
    10, ex 0210 20 90, ex 0210 99 51 og ex 0210 99 59.
    EU/CA/Bilag/da 9
    Toldkontingent for fersk eller kølet oksekød
    12. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder med anmærkningen "TKB1" i
    Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra f), er
    toldfrie i de nedenfor anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton – slagtekropækvivalent)
    1 5 140
    2 10 280
    3 15 420
    4 20 560
    5 25 700
    6 og alle efterfølgende år 30 840
    b) De samlede årlige toldfrie mængder i tabellen ovenfor forhøjes fra og med år 1 med
    3 200 ton produktvægt (4 160 ton slagtekropækvivalent) som følge af anvendelsen af
    Rådets forordning (EF) nr. 617/2009 af 13. juli 2009 om åbning af et autonomt
    toldkontingent for import af oksekød af høj kvalitet.
    c) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
    21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
    EU/CA/Bilag/da 10
    d) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, herunder de yderligere mængder,
    jf. litra b), enten gennem en importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af
    toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem parterne.
    e) Uanset litra d) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
    f) Dette punkt finder anvendelse på oksekød, der tariferes under følgende toldpositioner:
    ex 0201 10 00, ex 0201 20 20, ex 0201 20 30, ex 0201 20 50, ex 0201 20 90, ex 0201 30
    00 og ex 0206 10 95.
    Toldkontingent for frosset eller ikke-frosset oksekød
    13. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKB2" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
    i dette bilag, og som er opført i litra e), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton – slagtekropækvivalent)
    1 2 500
    2 5 000
    3 7 500
    4 10 000
    5 12 500
    6 og alle efterfølgende år 15 000
    EU/CA/Bilag/da 11
    b) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
    21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
    c) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, enten gennem en
    importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt
    på anden måde mellem parterne.
    d) Uanset litra c) finder punkt 19 og 20 anvendelse.
    e) Dette punkt finder anvendelse på oksekød, der tariferes under følgende toldpositioner:
    ex 0202 10 00, ex 0202 20 10, ex 0202 20 30, ex 0202 20 50, ex 0202 20 90, ex 0202 30
    10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90, ex 0206 29 91, ex 0210 20 10, ex 0210 20 90, ex
    0210 99 51 og ex 0210 99 59.
    Toldkontingent for fersk, kølet og frosset oksekød af høj kvalitet
    14. Varer med oprindelsesstatus, der eksporteres fra Canada og importeres til Den Europæiske
    Union gennem EU's eksisterende WTO-toldkontingent for fersk, kølet og frosset oksekød af
    høj kvalitet, som er omfattet af KN-kode ex 0201 og ex 0202, og for produkter, som er
    omfattet af KN-kode ex 0206 10 95 og ex 0206 29 91, af produktvægt 11 500 ton, jf.
    Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 593/2013 af 21. juni 2013, er toldfrie fra
    og med datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
    EU/CA/Bilag/da 12
    Toldkontingent for svinekød
    15. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TKS" i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i
    dette bilag, og som er opført i litra f), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton – slagtekropækvivalent)
    1 12 500
    2 25 000
    3 37 500
    4 50 000
    5 62 500
    6 og alle efterfølgende år 75 000
    b) De samlede årlige toldfrie mængder i tabellen ovenfor øges fra og med år 1 med 4 624
    ton produktvægt (5 549 ton slagtekropækvivalent) i overensstemmelse med den
    mængde, der er fastsat i Den Europæiske Unions Canada-specifikke WTO-
    toldkontingent for svinekød.
    c) Ved beregningen af de importerede mængder anvendes omregningsfaktorerne i punkt
    21 til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent.
    EU/CA/Bilag/da 13
    d) Den Europæiske Union forvalter dette toldkontingent, herunder de yderligere mængder
    fra Den Europæiske Unions Canada-specifikke WTO-toldkontingent for svinekød, jf.
    litra b), enten gennem en importlicensordning, jf. erklæringen om forvaltning af
    toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem parterne.
    e) Uanset litra d) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
    f) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner:
    0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, 0203 19 55, 0203 19 59,
    0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, 0203 29 55, 0203 29 59,
    0210 11 11, 0210 11 19, 0210 11 31 og 0210 11 39.
    Toldkontingent for ost
    16. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TK Ost" i Canadas toldafviklingsplan i dette bilag,
    og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton5
    )
    1 2 667
    2 5 333
    3 8 000
    4 10 667
    5 13 333
    6 og alle efterfølgende år 16 000
    5
    Udtrykt i nettovægt.
    EU/CA/Bilag/da 14
    b) Canada forvalter dette toldkontingent, enten gennem en importlicensordning, jf.
    erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem
    parterne.
    c) Uanset litra b) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
    d) Dette punkt finder anvendelse på følgende toldpositioner:
    0406 10 10, 0406 20 11, 0406 20 91, 0406 30 10, 0406 40 10, 0406 90 11, 0406 90 21,
    0406 90 31, 0406 90 41, 0406 90 51, 0406 90 61, 0406 90 71, 0406 90 81, 0406 90 91,
    0406 90 93, 0406 90 95 og 0406 90 98.
    Toldkontingent for industrielt fremstillet ost
    17. a) Varer med oprindelsesstatus i følgende samlede mængder, der er omfattet af
    toldpositioner med anmærkningen "TK Industrielt fremstillet ost" i Canadas
    toldafviklingsplan i dette bilag, og som er opført i litra d), er toldfrie i de nedenfor
    anførte år:
    År
    Samlet årlig mængde
    (i ton6
    )
    1 283
    2 567
    3 850
    4 1 133
    5 1 417
    6 og alle efterfølgende år 1 700
    6
    Udtrykt i nettovægt.
    EU/CA/Bilag/da 15
    b) Canada forvalter dette toldkontingent, enten gennem en importlicensordning, jf.
    erklæringen om forvaltning af toldkontingenter, eller som aftalt på anden måde mellem
    parterne.
    c) Uanset litra b) finder punkt 19 og 20 anvendelse på dette punkt.
    d) Dette punkt finder anvendelse på industrielt fremstillet ost, dvs. ost, der anvendes som
    ingrediens ved yderligere fødevareforarbejdning (sekundær fremstilling), som
    importeres i løs afladning (ikke til detailsalg), og som tariferes under følgende
    toldpositioner:
    ex 0406 10 10, ex 0406 20 11, ex 0406 20 91, ex 0406 30 10, ex 0406 40 10, ex 0406 90
    11, ex 0406 90 21, ex 0406 90 31, ex 0406 90 41, ex 0406 90 51, ex 0406 90 61, ex
    0406 90 71, ex 0406 90 81, ex 0406 90 91, ex 0406 90 93, ex 0406 90 95 og ex 0406 90
    98.
    WTO-toldkontingent for ost
    18. Fra og med denne aftales år 1 omfordeler Canada 800 ton af landets WTO-toldkontingent for
    ost på 20 411 866 kg til Den Europæiske Union.
    Underudnyttelsesmekanisme
    19. For så vidt angår toldkontingenterne i punkt 12, 13, 15, 16 og 17:
    a) Hvis et toldkontingent er underudnyttet, dvs. at parten i et givet år har importeret under
    75 % af den samlede årlige toldkontingentmængde, mødes parterne, efter anmodning fra
    en af dem, i det ved artikel 26.2, stk. 1, litra a) (specialudvalg), nedsatte
    Landbrugsudvalg for hurtigt at tage årsagerne til underudnyttelsen eller andre spørgsmål
    af betydning for toldkontingentets gnidningsløse anvendelse op til behandling.
    EU/CA/Bilag/da 16
    b) Hvis et toldkontingent er underudnyttet, dvs. at parten i et givet år i tre på hinanden
    efterfølgende år har importeret under 75 % af den samlede årlige
    toldkontingentmængde, og hvis underudnyttelsen ikke skyldes et ringe udbud af eller en
    ringe efterspørgsel efter den pågældende vare, forvaltes kontingentet i det eller de
    efterfølgende år efter "først til mølle"-princippet. For at bevise, at udbuddet eller
    efterspørgslen er ringe, skal en part klart og kvantificerbart godtgøre, at udbuddet i
    eksportlandet ikke er et tilstrækkeligt til, at toldkontingentet kan udnyttes fuldt ud, eller
    at toldkontingentmængden ikke kan forbruges på importmarkedet. Hvis parterne ikke er
    enige om årsagerne til underudnyttelsen, tages sagen op til bindende
    voldgiftsbehandling på foranledning af en af dem.
    c) Hvis toldkontingentet efter den i litra b) omhandlede underudnyttelse udnyttes fuldt ud,
    dvs. at parten i et givet år i to på hinanden efterfølgende år har importeret mindst 90 %
    af den samlede årlige toldkontingentmængde, kan parterne overveje at vende tilbage til
    en licensordning efter at have rådført sig med hinanden om det nødvendige og
    formålstjenlige heri og om en sådan licensordnings karakteristika.
    Revisionsklausul
    20. a) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 12, 13, 15, 16 og 17 undersøger parterne - både
    midt i og ved udgangen af indkøringsperioden for disse toldkontingenter, eller når som
    helst efter begrundet anmodning fra en part - hvordan det pågældende
    toldkontingentforvaltningssystem fungerer, navnlig i lyset af dets effektivitet med
    hensyn til udnyttelsen af kontingentet, markedsforholdene og den administrative byrde,
    der er forbundet med systemet for de økonomiske aktører og for parterne.
    EU/CA/Bilag/da 17
    b) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 16 og 17 skal den i litra a) omhandlede
    undersøgelse også omfatte tildelingsmetoden, der tager højde for nye ansøgere.
    c) Hvad angår toldkontingenterne i punkt 12, 13 og 15 skal den i litra a) omhandlede
    undersøgelse også omfatte konsekvenserne af de regler for toldkontingentforvaltning,
    der måtte være indgået med et tredjeland for de samme varer som led i andre
    handelsforhandlinger med deltagelse af parterne, og bør desuden gøre det muligt for den
    eksporterende part at vælge at gå over til en metode, der er fastlagt i en anden aftale.
    Konkurrencevilkårene i Nordamerika vil indgå som en nødvendig del af undersøgelsen.
    Omregningsfaktorer
    21. Hvad angår toldkontingenterne i punkt 11, 12, 13 og 15 anvendes følgende
    omregningsfaktorer til at konvertere produktvægt til slagtekropækvivalent:
    a) Toldkontingenterne i punkt 11, 12 og 13:
    Toldposition
    Varebeskrivelse
    (kun til orientering)
    Omregningsfaktor
    0201 10 00
    Hele og halve kroppe af hornkvæg, ferske
    eller kølede
    100 %
    0201 20 20
    "Quartiers compensés" af hornkvæg, ikke
    udbenede, ferske eller kølede
    100 %
    EU/CA/Bilag/da 18
    Toldposition
    Varebeskrivelse
    (kun til orientering)
    Omregningsfaktor
    0201 20 30
    Forfjerdinger af hornkvæg, sammenhængende
    eller adskilte, ikke udbenede, ferske eller
    kølede
    100 %
    0201 20 50
    Bagfjerdinger af hornkvæg,
    sammenhængende eller adskilte, ikke
    udbenede, ferske eller kølede
    100 %
    0201 20 90
    Kød af hornkvæg, ikke udbenet, fersk eller
    kølet (undtagen hele og halve kroppe,
    "quartiers compensés", forfjerdinger og
    bagfjerdinger)
    100 %
    0201 30 00 Kød af hornkvæg, udbenet, fersk eller kølet 130 %
    0206 10 95
    Nyretap og mellemgulv af hornkvæg, fersk
    eller kølet (undtagen til fremstilling af
    farmaceutiske produkter)
    100 %
    0202 10 00 Hele og halve kroppe af hornkvæg, frosne 100 %
    0202 20 10
    "Quartiers compensés" af hornkvæg, ikke
    udbenede, frosne
    100 %
    0202 20 30
    Forfjerdinger af hornkvæg, sammenhængende
    eller adskilte, ikke udbenede, frosne
    100 %
    0202 20 50
    Bagfjerdinger af hornkvæg,
    sammenhængende eller adskilte, ikke
    udbenede, frosne
    100 %
    0202 20 90
    Udskæringer af hornkvæg, ikke udbenet,
    frosset (undtagen hele og halve kroppe,
    "quartiers compensés", forfjerdinger og
    bagfjerdinger)
    100 %
    EU/CA/Bilag/da 19
    Toldposition
    Varebeskrivelse
    (kun til orientering)
    Omregningsfaktor
    0202 30 10
    Forfjerdinger af hornkvæg, udbenede, frosne,
    hele eller opskåret i højst fem stykker, frosset
    i en enkelt blok; "quartiers compensés",
    frosset i to blokke, den ene bestående af
    forfjerdingen hel eller opskåret i højst fem
    stykker og den anden af hele bagfjerdingen,
    uden mørbrad, i ét stykke
    130 %
    0202 30 50
    Udskæringer benævnt "crop", "chuck and
    blade" og "brisket" af hornkvæg, udbenede,
    frosne
    130 %
    0202 30 90
    Kød af hornkvæg, udbenet, frosset (undtagen
    forfjerdinger, hele eller opskåret i højst fem
    stykker, frosset i en enkelt blok; "quartiers
    compensés", frosset i to blokke, den ene
    bestående af forfjerdingen hel eller opskåret i
    højst fem stykker og den anden af hele
    bagfjerdingen, uden mørbrad, i ét stykke)
    130 %
    0206 29 91
    Nyretap og mellemgulv af hornkvæg, frosne
    (undtagen til fremstilling af farmaceutiske
    produkter)
    100 %
    0210 20 10
    Kød af hornkvæg, ikke udbenet, saltet, i
    saltlage, tørret eller røget
    100 %
    0210 20 90
    Kød af hornkvæg, udbenet, saltet, i saltlage,
    tørret eller røget
    135 %
    0210 99 51
    Nyretap og mellemgulv af hornkvæg,
    spiselige, saltede, i saltlage, tørrede eller
    røgede
    100 %
    0210 99 59
    Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg,
    saltede, i saltlage, tørrede eller røgede
    (undtagen nyretap og mellemgulv)
    100 %
    EU/CA/Bilag/da 20
    b) Toldkontingentet i punkt 15:
    Toldposition
    Varebeskrivelse
    (kun til orientering)
    Omregningsfaktor
    0203 12 11
    Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, fersk eller kølet
    100 %
    0203 12 19
    Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, fersk eller kølet
    100 %
    0203 19 11
    Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk
    eller kølet
    100 %
    0203 19 13
    Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, fersk eller kølet
    100 %
    0203 19 15
    Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk
    eller kølet
    100 %
    0203 19 55
    Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet
    (undtagen brystflæsk og stykker deraf)
    120 %
    0203 19 59
    Kød af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet
    (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov
    og stykker deraf, samt forende, kam og
    brystflæsk og stykker deraf)
    100 %
    0203 22 11
    Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, frosset
    100 %
    0203 22 19
    Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, frosset
    100 %
    EU/CA/Bilag/da 21
    Toldposition
    Varebeskrivelse
    (kun til orientering)
    Omregningsfaktor
    0203 29 11 Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset 100 %
    0203 29 13
    Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, frosset
    100 %
    0203 29 15
    Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin,
    frosset
    100 %
    0203 29 55
    Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen
    brystflæsk og stykker deraf)
    120 %
    0203 29 59
    Kød af tamsvin, ikke udbenet, frosset
    (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov
    og stykker deraf, samt forende, kam og
    brystflæsk og stykker deraf)
    100 %
    0210 11 11
    Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, saltet eller i saltlage
    100 %
    0210 11 19
    Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, saltet eller i saltlage
    100 %
    0210 11 31
    Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, tørret eller røget
    120 %
    0210 11 39
    Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af
    tamsvin, tørret eller røget
    120 %
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 2 – PART 2/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/Bilag/da 22
    BILAG 2-A
    Canadas toldafviklingsplan
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0105.11.22 Slagtekyllinger til indenlandsk produktion: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    238 %, men ikke under
    30,8 cent/stk.
    E SBF
    0105.94.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
    1,25 CAD/kg
    E SBF
    0105.99.12 Kalkuner: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 1,60 CAD/kg
    E SBF
    0207.11.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
    1,67 CAD/kg
    E SBF
    0207.12.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
    1,67 CAD/kg
    E SBF
    0207.13.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
    udbenet
    249 %, men ikke under
    3,78 CAD/kg
    E SBF
    0207.13.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 249 %, men ikke under
    6,74 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 23
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207.14.22 Lever: ud over markedsadgangsforpligtelsen 238 %, men ikke under
    6,45 CAD/kg
    E SBF
    0207.14.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
    udbenet
    249 %, men ikke under
    3,78 CAD/kg
    E SBF
    0207.14.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 249 %, men ikke under
    6,74 CAD/kg
    E SBF
    0207.24.12 Konserverede varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 2,11 CAD/kg
    E SBF
    0207.24.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 1,95 CAD/kg
    E SBF
    0207.25.12 Konserverede varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 2,11 CAD/kg
    E SBF
    0207.25.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 1,95 CAD/kg
    E SBF
    0207.26.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet 165 %, men ikke under
    2,94 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 24
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207.26.30 Ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 165 %, men ikke under
    4,82 CAD/kg
    E SBF
    0207.27.12 Lever: ud over markedsadgangsforpligtelsen 154,5 %, men ikke
    under 4,51 CAD/kg
    E SBF
    0207.27.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, ikke
    udbenet
    165 %, men ikke under
    2,94 CAD/kg
    E SBF
    0207.27.93 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen, udbenet 165 %, men ikke under
    4,82 CAD/kg
    E SBF
    0209.90.20 Fedt af høns af arten Gallus domesticus, ud over
    markedsadgangsforpligtelse
    249 %, men ikke under
    6,74 CAD/kg
    E SBF
    0209.90.40 Fedt af kalkuner, ud over markedsadgangsforpligtelsen 165 %, men ikke under
    4,82 CAD/kg
    E SBF
    0210.99.12 Kød af fjerkræ: af høns af arten Gallus domesticus, ikke
    udbenet, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    249 %, men ikke under
    5,81 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 25
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0210.99.13 Kød af fjerkræ: af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, ud
    over markedsadgangsforpligtelsen
    249 %, men ikke under
    10,36 CAD/kg
    E SBF
    0210.99.15 Kød af fjerkræ: af kalkuner, ikke udbenet, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    165 %, men ikke under
    3,67 CAD/kg
    E SBF
    0210.99.16 Kød af fjerkræ: af kalkuner, udbenet, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    165 %, men ikke under
    6,03 CAD/kg
    E SBF
    0401.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 241 %, men ikke under
    34,50 CAD/hl
    E SBF
    0401.20.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 241 %, men ikke under
    34,50 CAD/hl
    E SBF
    0401.40.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 292,5 %, men ikke
    under 2,48 CAD/kg
    E SBF
    0401.50.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 292,5 %, men ikke
    under 2,48 CAD/kg
    E SBF
    0402.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 201,5 %, men ikke
    under 2,01 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 26
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0402.21.12 Mælk: ud over markedsadgangsforpligtelsen 243 %, men ikke under
    2,82 CAD/kg
    E SBF
    0402.21.22 Fløde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 295,5 %, men ikke
    under 4,29 CAD/kg
    E SBF
    0402.29.12 Mælk: ud over markedsadgangsforpligtelsen 243 %, men ikke under
    2,82 CAD/kg
    E SBF
    0402.29.22 Fløde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 295,5 %, men ikke
    under 4,29 CAD/kg
    E SBF
    0402.91.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 259 %, men ikke under
    78,9 cent/kg
    E SBF
    0402.99.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 255 %, men ikke under
    95,1 cent/kg
    E SBF
    0403.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 237,5 %, men ikke
    under 46,6 cent/kg
    E SBF
    0403.90.12 Kærnemælk i pulverform: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    208 %, men ikke under
    2,07 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 27
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0403.90.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 216,5 %, men ikke
    under 2,15 CAD/kg
    E SBF
    0404.10.22 Valle i pulverform: ud over markedsadgangsforpligtelsen 208 %, men ikke under
    2,07 CAD/kg
    E SBF
    0404.10.90 Andre varer 11 % C
    0404.90.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 270 %, men ikke under
    3,15 CAD/kg
    E SBF
    0405.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 298,5 %, men ikke
    under 4,00 CAD/kg
    E SBF
    0405.20.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 274,5 %, men ikke
    under 2,88 CAD/kg
    E SBF
    0405.90.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 313,5 %, men ikke
    under 5,12 CAD/kg
    E SBF
    0406.10.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    EU/CA/Bilag/da 28
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0406.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
    under 4,52 CAD/kg
    E SBF
    0406.20.11 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    2,84 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.20.12 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 3,58 CAD/kg
    E SBF
    0406.20.91 Andre varer: inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.20.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
    under 5,11 CAD/kg
    E SBF
    0406.30.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.30.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
    under 4,34 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 29
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0406.40.10 Inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.40.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
    under 5,33 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.11 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    2,84 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.12 Cheddar og andre oste af Cheddar-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 3,53 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.21 Camembert og andre oste af Camembert-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.22 Camembert og andre oste af Camembert-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,78 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.31 Brie og andre oste af Brie-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    EU/CA/Bilag/da 30
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0406.90.32 Brie og andre oste af Brie-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,50 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.41 Gouda og andre oste af Gouda-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.42 Gouda og andre oste af Gouda-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 4,23 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.51 Provolone og andre oste af Provolone-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.52 Provolone og andre oste af Provolone-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,08 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.61 Mozzarella og andre oste af Mozzarella-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.62 Mozzarella og andre oste af Mozzarella-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 3,53 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 31
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0406.90.71 Schweizisk emmentaler og andre oste af typen Schweizisk
    emmentaler: inden for markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.72 Schweizisk emmentaler og andre oste af typen Schweizisk
    emmentaler: ud over markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 4,34 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.81 Gruyère og andre oste af Gruyère-typen: inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.82 Gruyère og andre oste af Gruyère-typen: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,26 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.91 Andre varer: Havarti og andre oste af Havarti-typen, inden for
    markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.92 Andre varer: Havarti og andre oste af Havarti-typen, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 4,34 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.93 Andre varer: Parmesan og andre oste af Parmesan-typen, inden
    for markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    EU/CA/Bilag/da 32
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0406.90.94 Andre varer: Parmesan og andre oste af Parmesan-typen, ud
    over markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,08 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.95 Andre varer: Romano og andre oste af Romano-typen, inden
    for markedsadgangsforpligtelsen
    3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.96 Andre varer: Romano og andre oste af Romano-typen, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    245,5 %, men ikke
    under 5,15 CAD/kg
    E SBF
    0406.90.98 Andre varer: inden for markedsadgangsforpligtelsen 3,32 cent/kg A TK Ost, TK
    Industrielt
    fremstillet ost
    0406.90.99 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 245,5 %, men ikke
    under 3,53 CAD/kg
    E SBF
    0407.11.12 Rugeæg, til slagtekyllinger: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    238 %, men ikke under
    2,91 CAD/dusin
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 33
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0407.11.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 163,5 %, men ikke
    under 79,9 cent/dusin
    E SBF
    0407.21.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 163,5 %, men ikke
    under 79,9 cent/dusin
    E SBF
    0407.90.12 Af høns af arten Gallus domesticus: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    163,5 %, men ikke
    under 79,9 cent/dusin
    E SBF
    0408.11.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
    0408.19.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
    0408.91.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
    0408.99.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
    0603.11.00 Roser 10,5 % B
    0603.13.10 Cymbidium 16 % B
    0603.13.90 Andre varer 12,5 % B
    0603.14.00 Krysantemum 8 % B
    1003.10.12 Til maltning: ud over markedsadgangsforpligtelsen 94,5 % C
    EU/CA/Bilag/da 34
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1003.90.12 Til maltning: ud over markedsadgangsforpligtelsen 94,5 % C
    1107.10.12 Hel: ud over markedsadgangsforpligtelsen 157,00 CAD/t C
    1107.10.92 I andre tilfælde: ud over markedsadgangsforpligtelsen 160,10 CAD/t C
    1107.20.12 Hel: ud over markedsadgangsforpligtelsen 141,50 CAD/t C
    1108.13.00 Kartoffelstivelse 10,5 % C
    1517.10.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 82,28 cent/kg E SBF
    1517.90.22 Smørerstatninger: ud over markedsadgangsforpligtelsen 218 %, men ikke under
    2,47 CAD/kg
    E SBF
    1601.00.22 Af høns af arten Gallus domesticus, undtagen på dåse eller
    glas: undtagen gamle læggehøner, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    238 % E SBF
    1601.00.32 Af kalkuner, undtagen på dåse eller glas: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    154,5 % E SBF
    1602.20.22 Postej, af høns af arten Gallus domesticus, undtagen på dåse
    eller glas: ud over markedsadgangsforpligtelsen
    238 % E SBF
    1602.20.32 Postej, af kalkuner, undtagen på dåse eller glas: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    154,5 % E SBF
    EU/CA/Bilag/da 35
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1602.31.13 Tilberedte retter: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
    169,5 %, men ikke
    under 3,76 CAD/kg
    E SBF
    1602.31.14 Tilberedte retter: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
    169,5 %, men ikke
    under 6,18 CAD/kg
    E SBF
    1602.31.94 Andre varer: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
    165 %, men ikke under
    3,67 CAD/kg
    E SBF
    1602.31.95 Andre varer: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
    165 %, men ikke under
    6,03 CAD/kg
    E SBF
    1602.32.13 Tilberedte retter: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
    253 %, men ikke under
    5,91 CAD/kg
    E SBF
    1602.32.14 Tilberedte retter: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
    253 %, men ikke under
    10,54 CAD/kg
    E SBF
    1602.32.94 Andre varer: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, ikke udbenet
    249 %, men ikke under
    5,81 CAD/kg
    E SBF
    1602.32.95 Andre varer: andre varer, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen, udbenet
    249 %, men ikke under
    10,36 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 36
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1701.91.90 I andre tilfælde 30,86 CAD/t S
    1701.99.90 I andre tilfælde 30,86 CAD/t S
    1806.20.22 Blanding til chokoladeflødeis eller mælkeis: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    265 %, men ikke under
    1,15 CAD/kg
    E SBF
    1806.90.12 Blanding til chokoladeflødeis eller mælkeis: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    265 %, men ikke under
    1,15 CAD/kg
    E SBF
    1901.20.12 I pakninger af vægt 11,34 kg og derunder: med indhold af
    smørfedt på over 25 vægtprocent, ikke i
    detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    246 %, men ikke under
    2,85 CAD/kg
    E SBF
    1901.20.22 I løs afladning eller i pakninger af vægt over 11,34 kg: med
    indhold af smørfedt på over 25 vægtprocent, ikke i
    detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    244 %, men ikke under
    2,83 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 37
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1901.90.32 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
    04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på over 10, men
    under 50 vægtprocent, beregnet på tørstofbasis: blandinger til
    chokoladeflødeis eller mælkeis, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    267,5 %, men ikke
    under 1,16 CAD/kg
    E SBF
    1901.90.34 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
    04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på over 10, men
    under 50 vægtprocent, beregnet på tørstofbasis: andre varer,
    ikke i detailsalgsoplægninger, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    250,5 %, men ikke
    under 2,91 CAD/kg
    E SBF
    1901.90.52 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
    04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på 50 vægtprocent
    eller derover, beregnet på tørstofbasis: blandinger til
    chokoladeflødeis eller mælkeis, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    267,5 %, men ikke
    under 1,16 CAD/kg
    E SBF
    1901.90.54 Tilberedte næringsmidler af varer henhørende under position
    04.01-04.04, med indhold af mælketørstof på 50 vægtprocent
    eller derover, beregnet på tørstofbasis: andre varer, ikke i
    detailsalgsoplægninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    250,5 %, men ikke
    under 2,91 CAD/kg
    E SBF
    2105.00.92 Andre varer: ud over markedsadgangsforpligtelsen 277 %, men ikke under
    1,16 CAD/kg
    E SBF
    2106.90.32 Mælk, fløde eller smørerstatninger og tilberedninger, der egner
    sig som smørerstatninger: mælk, fløde eller smørerstatninger,
    med indhold af mejeriprodukter på 50 vægtprocent eller
    derover, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    212 %, men ikke under
    2,11 CAD/kg
    E SBF
    EU/CA/Bilag/da 38
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    2106.90.34 Mælk, fløde eller smørerstatninger og tilberedninger, der egner
    sig som smørerstatninger: tilberedninger, med indhold af
    mælkefedt på over 15 vægtprocent, men med indhold af
    mejeriprodukter på under 50 vægtprocent, der egner sig som
    smørerstatninger, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    212 %, men ikke under
    2,11 CAD/kg
    E SBF
    2106.90.52 Tilberedninger på basis af æg: ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    1,45 CAD/kg E SBF
    2106.90.94 I andre tilfælde: med indhold af mejeriprodukter på 50
    vægtprocent eller derover, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    274,5 %, men ikke
    under 2,88 CAD/kg
    E SBF
    2202.90.43 Drikkevarer med indhold af mælk: i andre tilfælde, med
    indhold af mejeriprodukter på 50 vægtprocent eller derover,
    ikke i detailsalgsoplægninger, ud over
    markedsadgangsforpligtelsen
    256 %, men ikke under
    36,67 CAD/hl
    E SBF
    2309.90.32 Fuldfoder og fodertilskud, herunder kraftfoder: med indhold af
    ikke-fedtholdigt mælketørstof på 50 vægtprocent eller derover,
    beregnet på tørstofbasis, ud over markedsadgangsforpligtelsen
    205,5 %, men ikke
    under 1,64 CAD/kg
    E SBF
    3502.11.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 6,12 CAD/kg E SBF
    3502.19.20 Ud over markedsadgangsforpligtelsen 1,52 CAD/kg E SBF
    8702.10.10 Til befordring af mindst 16 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
    8702.10.20 Til befordring af 10-15 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
    EU/CA/Bilag/da 39
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8702.90.10 Til befordring af mindst 16 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
    8702.90.20 Til befordring af 10-15 personer (inklusive føreren) 6,1 % C
    8703.21.90 Andre varer 6,1 % C
    8703.22.00 Med slagvolumen over 1 000 cm3
    , men ikke over 1 500 cm3
    6,1 % D
    8703.23.00 Med slagvolumen over 1 500 cm3
    , men ikke over 3 000 cm3
    6,1 % D
    8703.24.00 Med slagvolumen over 3 000 cm³ 6,1 % D
    8703.31.00 Med slagvolumen 1 500 cm³ og derunder 6,1 % D
    8703.32.00 Med slagvolumen over 1 500 cm3
    , men ikke over 2 500 cm3
    6,1 % D
    8703.33.00 Med slagvolumen over 2 500 cm³ 6,1 % D
    8703.90.00 Andre varer 6,1 % C
    8704.21.90 I andre tilfælde 6,1 % B
    8704.22.00 Med totalvægt over 5 ton, men ikke over 20 ton 6,1 % B
    8704.23.00 Med totalvægt over 20 ton 6,1 % B
    EU/CA/Bilag/da 40
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8704.31.00 Med totalvægt 5 ton og derunder 6,1 % B
    8704.32.00 Med totalvægt over 5 ton 6,1 % B
    8901.10.10 Af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31 m 25 % D
    8901.10.90 I andre tilfælde 25 % D
    8901.30.00 Køle- og fryseskibe, undtagen fartøjer henhørende under
    underpos. 8901.20
    25 % B
    8901.90.10 Åbne fartøjer 15 % B
    8901.90.91 Andre varer: af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31
    m
    25 % B
    8901.90.99 I andre tilfælde: andre varer 25 % B
    8904.00.00 Bugserbåde og fartøjer til skubning 25 % D
    8905.20.19 Boreplatforme: i andre tilfælde 20 % B
    8905.20.20 Produktionsplatforme 25 % B
    8905.90.19 Boreskibe, borepramme og flydende borerigge: andre varer 20 % B
    8905.90.90 Andre varer 25 % B
    EU/CA/Bilag/da 41
    Toldposition Varebeskrivelse Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8906.90.19 Åbne fartøjer: andre varer 15 % B
    8906.90.91 Andre varer: af længde over 294,13 m og af bredde over 32,31
    m
    25 % B
    8906.90.99 I andre tilfælde: andre varer 25 % B
    EU/CA/Bilag/da 42
    Den Europæiske Unions toldafviklingsplan
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0105 11 91 ---- Æglægningsracer 52 EUR/1 000 p/st E
    0105 11 99 ---- Andre varer 52 EUR/1 000 p/st E
    0105 94 00 -- Høns af arten Gallus domesticus 20,9 EUR/100 kg/net E
    0105 99 30 --- Kalkuner 23,8 EUR/100 kg/net E
    0201 10 00 - Hele og halve kroppe 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
    0201 20 20 -- "Quartiers compensés" 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
    0201 20 30 -- Forfjerdinger, sammenhængende eller
    adskilte
    12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net E
    TKB1, TKB3
    0201 20 50 -- Bagfjerdinger, sammenhængende eller
    adskilte
    12,8 + 212,2 EUR/100 kg/net E
    TKB1, TKB3
    0201 20 90 -- Andre varer 12,8 + 265,2 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
    EU/CA/Bilag/da 43
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0201 30 00 - Udbenet 12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
    0202 10 00 - Hele og halve kroppe 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0202 20 10 -- "Quartiers compensés" 12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0202 20 30 -- Forfjerdinger, sammenhængende eller
    adskilte
    12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net E
    TKB2, TKB3
    0202 20 50 -- Bagfjerdinger, sammenhængende eller
    adskilte
    12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
    TKB2, TKB3
    0202 20 90 -- Andre varer 12,8 + 265,3 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    EU/CA/Bilag/da 44
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0202 30 10 -- Forfjerdinger, hele eller opskåret i
    højst 5 stykker, frosset i en enkelt blok;
    "quartiers compensés", frosset i to
    blokke, den ene bestående af
    forfjerdingen hel eller opskåret i højst
    5 stykker og den anden af bagfjerdingen
    (uden mørbrad) i ét stykke
    12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
    TKB2, TKB3
    0202 30 50 -- Udskæringer benævnt "crop", "chuck
    and blade" og "brisket"
    12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net E
    TKB2, TKB3
    0202 30 90 -- Andre varer 12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0203 12 11 ---- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 12 19 ---- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 19 11 ---- Forende og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
    EU/CA/Bilag/da 45
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0203 19 13 ---- Kam og stykker deraf, ikke udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 19 15 ---- Brystflæsk og stykker deraf 46,7 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 19 55 ----- Udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 19 59 ----- I andre tilfælde 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 22 11 ---- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 22 19 ---- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 29 11 ---- Forende og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 29 13 ---- Kam og stykker deraf, ikke udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 29 15 ---- Brystflæsk og stykker deraf 46,7 EUR/100 kg/net E TKS
    EU/CA/Bilag/da 46
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0203 29 55 ----- Udbenet 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0203 29 59 ----- I andre tilfælde 86,9 EUR/100 kg/net E TKS
    0205 00 80 - Frosset 5.1 B
    0206 10 95 --- Nyretap og mellemgulv 12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB1, TKB3
    0206 29 91 ---- Nyretap og mellemgulv 12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0206 80 91 --- Varer af heste, æsler, mulæsler og
    muldyr
    6,4 B
    0206 90 91 --- Varer af heste, æsler, mulæsler og
    muldyr
    6,4 B
    0207 11 10 --- Plukkede, uden tarme, med hoved og
    fødder (såkaldte 83 pct.-høns)
    26,2 EUR/100 kg/net E
    0207 11 30 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder, men med hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 70 pct.-høns)
    29,9 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 47
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 11 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder og uden hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i
    anden form
    32,5 EUR/100 kg/net E
    0207 12 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder, men med hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 70 pct.-høns)
    29,9 EUR/100 kg/net E
    0207 12 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder og uden hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i
    anden form
    32,5 EUR/100 kg/net E
    0207 13 10 ---- Udbenet 102,4 EUR/100 kg/net E
    0207 13 20 ----- Halve eller kvarte 35,8 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 48
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 13 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
    0207 13 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
    gumpe og vingespidser
    18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 13 50 ----- Bryst og stykker deraf 60,2 EUR/100 kg/net E
    0207 13 60 ----- Lår og stykker deraf 46,3 EUR/100 kg/net E
    0207 13 70 ----- Andre varer 100,8 EUR/100 kg/net E
    0207 13 91 ---- Lever 6,4 E
    0207 13 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 14 10 ---- Udbenet 102,4 EUR/100 kg/net E
    0207 14 20 ----- Halve eller kvarte 35,8 EUR/100 kg/net E
    0207 14 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 49
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 14 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
    gumpe og vingespidser
    18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 14 50 ----- Bryst og stykker deraf 60,2 EUR/100 kg/net E
    0207 14 60 ----- Lår og stykker deraf 46,3 EUR/100 kg/net E
    0207 14 70 ----- Andre varer 100,8 EUR/100 kg/net E
    0207 14 91 ---- Lever 6,4 E
    0207 14 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 24 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder, men med hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner)
    34 EUR/100 kg/net E
    0207 24 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder og uden hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i
    anden form
    37,3 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 50
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 25 10 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder, men med hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner)
    34 EUR/100 kg/net E
    0207 25 90 --- Plukkede, rensede, uden hoved og
    fødder og uden hals, hjerte, lever og
    kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i
    anden form
    37,3 EUR/100 kg/net E
    0207 26 10 ---- Udbenet 85,1 EUR/100 kg/net E
    0207 26 20 ----- Halve eller kvarte 41 EUR/100 kg/net E
    0207 26 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
    0207 26 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
    gumpe og vingespidser
    18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 26 50 ----- Bryst og stykker deraf 67,9 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 51
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 26 60 ------ Underlår og stykker deraf 25,5 EUR/100 kg/net E
    0207 26 70 ------ Andre varer 46 EUR/100 kg/net E
    0207 26 80 ----- Andre varer 83 EUR/100 kg/net E
    0207 26 91 ---- Lever 6,4 E
    0207 26 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 27 10 ---- Udbenet 85,1 EUR/100 kg/net E
    0207 27 20 ----- Halve eller kvarte 41 EUR/100 kg/net E
    0207 27 30 ----- Hele vinger, også uden vingespids 26,9 EUR/100 kg/net E
    0207 27 40 ----- Rygge, halse, rygge med hals,
    gumpe og vingespidser
    18,7 EUR/100 kg/net E
    0207 27 50 ----- Bryst og stykker deraf 67,9 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 52
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0207 27 60 ------ Underlår og stykker deraf 25,5 EUR/100 kg/net E
    0207 27 70 ------ Andre varer 46 EUR/100 kg/net E
    0207 27 80 ----- Andre varer 83 EUR/100 kg/net E
    0207 27 91 ---- Lever 6,4 E
    0207 27 99 ---- Andre varer 18,7 EUR/100 kg/net E
    0210 11 11 ----- Skinke og stykker deraf 77,8 EUR/100 kg/net E TKS
    0210 11 19 ----- Bov og stykker deraf 60,1 EUR/100 kg/net E TKS
    0210 11 31 ----- Skinke og stykker deraf 151,2 EUR/100 kg/net E TKS
    0210 11 39 ----- Bov og stykker deraf 119 EUR/100 kg/net E TKS
    0210 20 10 -- Ikke udbenet 15,4 + 265,2 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0210 20 90 -- Udbenet 15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    EU/CA/Bilag/da 53
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0210 92 91 ---- Kød 130 EUR/100 kg/net B
    0210 92 92 ---- Slagtebiprodukter 15,4 B
    0210 92 99 ---- Spiseligt mel og pulver af kød eller
    slagtebiprodukter
    15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net D
    0210 99 10 ---- Hestekød, saltet, i saltlage eller tørret 6,4 B
    0210 99 21 ----- Ikke udbenet 222,7 EUR/100 kg/net D
    0210 99 29 ----- Udbenet 311,8 EUR/100 kg/net D
    0210 99 31 ---- Af rensdyr 15,4 B
    0210 99 39 ---- Andre varer 130 EUR/100 kg/net B
    0210 99 51 ----- Nyretap og mellemgulv 15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net E TKB2, TKB3
    0210 99 59 ----- Andre varer 12,8 E TKB2, TKB3
    EU/CA/Bilag/da 54
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0210 99 79 ------ Andre varer 6,4 B
    0210 99 85 ----- Andre varer 15,4 B
    0210 99 90 --- Spiseligt mel og pulver af kød eller
    slagtebiprodukter
    15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net D
    0304 71 90 --- Andre torsk 7,5 D TKTorsk
    0304 79 10 --- Fisk af arten Boreogadus saida
    (polartorsk)
    7,5 D
    TKTorsk
    0305 43 00 -- Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus
    mykiss, Oncorhynchus clarki,
    Oncorhynchus aguabonita,
    Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
    apache og Oncorhynchus chrysogaster)
    14 D
    ex 0305 72 00 (jf. note 2) -- Fiskehoveder, -haler
    og -svømmeblærer
    13 D
    ex 0305 79 00 (jf. note 2) -- Andre varer 13 D
    EU/CA/Bilag/da 55
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0306 12 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0306 12 10 ---- Hel 6 B
    0306 12 90 ---- I andre tilfælde 16 B
    0306 14 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    8 D
    0306 14 90 ---- Andre krabber 7,5 B
    ex 0306 16 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 D
    TKRejer
    EU/CA/Bilag/da 56
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    ex 0306 17 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 D
    TKRejer
    0306 22 30 ---- Røgede, også uden skal, også kogt
    før eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0306 24 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    8 D
    ex 0306 26 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 D
    TKRejer
    EU/CA/Bilag/da 57
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    ex 0306 27 10 (jf. note 3) --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 D
    TKRejer
    0307 19 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0307 29 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0307 39 05 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 D
    0307 49 05 --- Røgede, også kogt før eller under
    røgningen, men ikke yderligere tilberedt
    20 C
    EU/CA/Bilag/da 58
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0307 59 05 --- Røgede, også kogt før eller under
    røgningen, men ikke yderligere tilberedt
    20 C
    0307 60 10 -- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0307 79 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0307 89 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    0307 99 10 --- Røgede, også uden skal, også kogt før
    eller under røgningen, men ikke
    yderligere tilberedt
    20 C
    EU/CA/Bilag/da 59
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0407 11 00 -- Af høns af arten Gallus domesticus 35 EUR/1 000 p/st E
    0407 19 19 ---- I andre tilfælde 35 EUR/1 000 p/st E
    0407 21 00 -- Af høns af arten Gallus domesticus 30,4 EUR/100 kg/net E
    0407 29 10 --- Af fjerkræ, undtagen af høns af arten
    Gallus domesticus
    30,4 EUR/100 kg/net E
    0407 90 10 -- Af fjerkræ: 30,4 EUR/100 kg/net E
    0408 11 80 --- I andre tilfælde 142,3 EUR/100 kg/net E
    0408 19 81 ---- Flydende 62 EUR/100 kg/net E
    0408 19 89 ---- I andre tilfælde, også frosne 66,3 EUR/100 kg/net E
    0408 91 80 --- I andre tilfælde 137,4 EUR/100 kg/net E
    EU/CA/Bilag/da 60
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0408 99 80 --- I andre tilfælde 35,3 EUR/100 kg/net E
    0702 00 00 Tomater, friske eller kølede Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0707 00 05 - Agurker (undtagen drueagurker) og
    asier
    Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 61
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0709 91 00 -- Artiskokker Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0709 93 10 --- Courgetter Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0710 40 00 - Sukkermajs 5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net D TKSM
    0805 10 20 -- Appelsiner, friske Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 62
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0805 20 10 -- Klementiner Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0805 20 30 -- Monreales og satsumas Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0805 20 50 -- Mandariner og wilkings Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 63
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0805 20 70 -- Tangeriner Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0805 20 90 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0805 50 10 -- Citroner (Citrus limon og Citrus
    limonum)
    Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 64
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0806 10 10 -- Til spisebrug Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0808 10 80 -- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0808 30 90 -- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 65
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0809 10 00 - Abrikoser Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0809 21 00 -- Surkirsebær (Prunus cerasus) Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0809 29 00 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 66
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    0809 30 10 -- Nektariner Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0809 30 90 -- Andre varer Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    0809 40 05 -- Blommer Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    1001 11 00 -- Til udsæd 148 EUR/t D
    EU/CA/Bilag/da 67
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1001 19 00 -- I andre tilfælde 148 EUR/t D
    1001 91 90 --- Andre varer 95 EUR/t D TKBH
    1001 99 00 -- I andre tilfælde 95 EUR/t D TKBH
    1002 10 00 - Til udsæd 93 EUR/t D
    1002 90 00 - I andre tilfælde 93 EUR/t D
    1003 90 00 - I andre tilfælde 93 EUR/t D
    1004 10 00 - Til udsæd 89 EUR/t D
    1004 90 00 - I andre tilfælde 89 EUR/t D
    1108 11 00 -- Hvedestivelse 224 EUR/t D
    1108 12 00 -- Majsstivelse 166 EUR/t D
    1108 13 00 -- Kartoffelstivelse 166 EUR/t D
    1108 14 00 -- Maniokstivelse 166 EUR/t D
    1108 19 10 --- Risstivelse 216 EUR/t D
    EU/CA/Bilag/da 68
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1108 19 90 --- Anden stivelse 166 EUR/t D
    1604 14 21 ----- I vegetabilsk olie 24 D
    1604 14 26 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
    1604 14 28 ------ Andre varer 24 D
    1604 14 31 ----- I vegetabilsk olie 24 D
    1604 14 36 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
    1604 14 38 ------ Andre varer 24 D
    1604 14 41 ----- I vegetabilsk olie 24 D
    1604 14 46 ------ Filet (såkaldte "loins") 24 D
    1604 14 48 ------ Andre varer 24 D
    1604 14 90 --- Bonit (Sarda-arter) 25 D
    1604 20 70 --- Tunfisk, bugstribet bonit eller andre
    fisk af slægten Euthynnus
    24 D
    1605 10 00 - Krabber 8 D
    EU/CA/Bilag/da 69
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1605 21 90 --- I andre tilfælde 20 D TKRejer
    1605 29 00 -- Andre varer 20 D TKRejer
    1605 30 90 -- I andre tilfælde 20 C
    1605 51 00 -- Østers 20 C
    1605 52 00 -- Kammuslinger, herunder almindelig
    kammusling
    20 C
    1605 53 10 --- I hermetisk lukkede pakninger 20 D
    1605 53 90 --- I andre tilfælde 20 D
    1605 54 00 -- Tiarmede blæksprutter 20 C
    1605 55 00 -- Ottearmet blæksprutte 20 C
    1605 56 00 -- Sandmuslinger, hjertemuslinger og
    arcamuslinger
    20 C
    1605 57 00 -- Søøre 20 C
    1605 58 00 -- Snegle, undtagen havsnegle 20 C
    1605 59 00 -- Andre varer 20 C
    EU/CA/Bilag/da 70
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    1701 12 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
    1701 12 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
    1701 13 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
    1701 13 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
    1701 14 10 --- Til raffinering 33,9 EUR/100 kg/net D
    1701 14 90 --- I andre tilfælde 41,9 EUR/100 kg/net D
    1701 91 00 -- Med indhold af tilsatte smagsstoffer
    eller farvestoffer
    41,9 EUR/100 kg/net D
    1701 99 10 --- Hvidt sukker 41,9 EUR/100 kg/net D
    1701 99 90 --- Andre varer 41,9 EUR/100 kg/net D
    EU/CA/Bilag/da 71
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    2005 80 00 - Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) 5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net E TKSM
    2009 61 10 --- Med en værdi pr. 100 kg netto på over
    18 EUR
    Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    2009 69 19 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 72
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    2009 69 51 ----- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    2009 69 59 ----- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    2204 30 92 ---- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 73
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    2204 30 94 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    2204 30 96 ---- Koncentreret Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    2204 30 98 ---- I andre tilfælde Jf. bilag 2 til Kommissionens
    gennemførelsesforordning
    (EU) nr. 1101/2014 (s. 679)
    AV0+EP
    EU/CA/Bilag/da 74
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8702 10 11 --- Nye 16 C
    8702 10 19 --- Brugte 16 C
    8702 10 91 --- Nye 10 C
    8702 10 99 --- Brugte 10 C
    8702 90 11 ---- Nye 16 C
    8702 90 19 ---- Brugte 16 C
    8702 90 31 ---- Nye 10 C
    8702 90 39 ---- Brugte 10 C
    8702 90 90 -- Med anden motor 10 C
    8703 21 10 --- Nye 10 C
    8703 22 10 --- Nye 10 D
    8703 22 90 --- Brugte 10 D
    8703 23 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
    EU/CA/Bilag/da 75
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8703 23 19 ---- I andre tilfælde 10 D
    8703 23 90 --- Brugte 10 D
    8703 24 10 --- Nye 10 D
    8703 24 90 --- Brugte 10 D
    8703 31 10 --- Nye 10 D
    8703 31 90 --- Brugte 10 D
    8703 32 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
    8703 32 19 ---- I andre tilfælde 10 D
    8703 32 90 --- Brugte 10 D
    8703 33 11 ---- Indrettet til beboelse eller camping 10 D
    8703 33 19 ---- I andre tilfælde 10 D
    8703 33 90 --- Brugte 10 D
    8703 90 10 -- Med elektrisk motor 10 C
    8703 90 90 -- Med anden motor 10 C
    EU/CA/Bilag/da 76
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8704 21 10 --- Specielt udformet til transport af
    højradioaktive stoffer (Euratom)
    3,5 B
    8704 21 31 ----- Nye 22 B
    8704 21 39 ----- Brugte 22 B
    8704 21 91 ----- Nye 10 B
    8704 21 99 ----- Brugte 10 B
    8704 22 10 --- Specielt udformet til transport af
    højradioaktive stoffer (Euratom)
    3,5 B
    8704 22 91 ---- Nye 22 B
    8704 22 99 ---- Brugte 22 B
    8704 23 10 --- Specielt udformet til transport af
    højradioaktive stoffer (Euratom)
    3,5 B
    8704 23 91 ---- Nye 22 B
    EU/CA/Bilag/da 77
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    8704 23 99 ---- Brugte 22 B
    8704 31 10 --- Specielt udformet til transport af
    højradioaktive stoffer (Euratom)
    3,5 B
    8704 31 31 ----- Nye 22 B
    8704 31 39 ----- Brugte 22 B
    8704 31 91 ----- Nye 10 B
    8704 31 99 ----- Brugte 10 B
    8704 32 10 --- Specielt udformet til transport af
    højradioaktive stoffer (Euratom)
    3,5 B
    8704 32 91 ---- Nye 22 B
    8704 32 99 ---- Brugte 22 B
    EU/CA/Bilag/da 78
    Toldposition (KN 2015) KN 2015 - Varebeskrivelse (jf. note 1) Basistoldsats Toldafviklingskategori Anmærkning
    Note 1: Dækningen af produkterne på denne liste er defineret ved KN-koderne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU)
    nr. 1101/2014.
    Note 2: ex 0305 72 00 og ex 0305 79 00 - kun af ørred som præciseret i KN-kode 0305 43 00.
    Note 3: 1605 29 00, 1605 21 90, ex 0306 16 10, ex 0306 17 10, ex 0306 26 10 og ex 0306 27 10 - undtagen i pakninger af
    nettovægt 2 kg og derunder.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 2 – PART 3/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/Bilag/da 79
    BILAG 2-B
    Erklæring fra parterne vedrørende forvaltning af toldkontingenter
    AFDELING A
    Erklæring vedrørende Den Europæiske Unions forvaltning af toldkontingenter for okse- og
    svinekød i henhold til denne aftale
    1. Som et generelt princip bør forvaltningen af toldkontingenter være så handelsfremmende som
    muligt. Den må navnlig ikke forringe eller annullere de markedsadgangsforpligtelser, som
    parterne har forhandlet sig frem til; den skal desuden være gennemsigtig, forudsigelig, minimere
    transaktionsomkostningerne for de erhvervsdrivende, optimere udnyttelsen af kontingenterne og
    sigte mod at undgå potentiel spekulation.
    Importlicensordningens struktur
    Opdeling i kvartaler med overførsel af uudnyttede kontingentmængder mellem kvartalerne
    2. I hvert af afsætningsårets fire kvartaler stilles 25 % den årlige kontingentmængde til rådighed
    med henblik på ansøgninger om importlicens.
    3. Mængder, der fortsat måtte være til rådighed i slutningen af et kvartal, overføres automatisk til
    det efterfølgende kvartal indtil udgangen af afsætningsåret.
    Frist for ansøgning om importlicens
    4. En ansøgning om importlicens antages i op til 45 kalenderdage forud for begyndelsen af hvert
    kvartal, og importlicensen udstedes senest 30 kalenderdage inden kvartalets begyndelse.
    EU/CA/Bilag/da 80
    5. Hvis efterspørgslen efter licenser i ansøgningsperioden overstiger de mængder, der er til rådighed
    for det pågældende kvartal, tildeles licenserne på pro rata-basis.
    6. Hvis den mængde, der er til rådighed i et givet kvartal, ikke tildeles fuldt ud i
    ansøgningsperioden, stilles den resterende mængde til rådighed for kvalificerede ansøgere, så
    disse kan ansøge herom, i resten af kvartalet. Der udstedes automatisk importlicenser efter
    anmodning, indtil den disponible mængde for det pågældende kvartal er fuldt ud tildelt.
    Licensers gyldighed
    7. En importlicens er gyldig:
    a) fra udstedelsesdatoen eller den første dag i det kvartal, for hvilket importlicensen er
    udstedt, alt efter hvilken dato der er den seneste, og
    b) i fem måneder efter den relevante dato i litra a) eller indtil udgangen af afsætningsåret, alt
    efter hvilken dato der er den tidligste.
    8. Importlicenser kan anvendes ved alle Den Europæiske Unions indgangstoldsteder og til
    flerdobbelte sendinger.
    Kvalifikationskriterier
    9. Kvalifikationskriterierne og tildelingsmetoden bør føre til, at kontingenterne går til dem, der med
    størst sandsynlighed vil udnytte dem, og de må ikke skabe hindringer for importen.
    10. I ansøgningsperioden tæller tidligere importører af okse- og bisonkød blandt de kvalificerede
    ansøgere til import af oksekød, og tidligere importører af okse-, bison- og svinekød blandt de
    kvalificerede ansøgere til import af svinekød.
    11. I et givet kvartal efter ansøgningsperioden, når der stilles licenser til rådighed efter anmodning,
    udvides kvalifikationskriterierne for ansøgere til også at omfatte grossister og akkrediterede
    kødforarbejdningsvirksomheder.
    EU/CA/Bilag/da 81
    Sikkerhedsstillelse
    Sikkerhedsstillelse i forbindelse med ansøgninger om importlicens
    12. Ved en ansøgning om licens stilles der en sikkerhed på højst 95 EUR pr. ton oksekød og 65 EUR
    pr. ton svinekød.
    Overdragelse af licens og tilhørende sikkerhed
    13. Licenser kan ikke overdrages.
    Returnering af licens og tilhørende sikkerhed
    14. Uudnyttede licensmængder kan returneres, inden de udløber og i op til fire måneder inden
    udgangen af afsætningsåret. En licenshaver kan returnere op til 30 procent af sin individuelle
    licensmængde. Når en sådan mængde returneres, frigives 60 procent af den tilhørende sikkerhed.
    15. Alle returnerede mængder stilles straks til rådighed for andre kvalificerede ansøgere, så disse kan
    ansøge herom, i resten af det pågældende kvartal, og overføres til de efterfølgende kvartaler, hvis
    der ikke er blevet anmodet om dem.
    Frigivelse af sikkerhed og frigivelse af hele sikkerheden, når 95 procent af varerne er importeret
    16. Der frigives sikkerhed forholdsmæssigt, hver gang der faktisk er blevet importeret varer.
    17. Når 95 procent af en importørs individuelle licensmængde faktisk er importeret, frigives hele
    sikkerheden.
    EU/CA/Bilag/da 82
    AFDELING B
    Erklæring vedrørende Canadas forvaltning af toldkontingenter for ost i henhold til denne aftale
    1. Som et generelt princip bør forvaltningen af toldkontingenter være så handelsfremmende som
    muligt. Den må navnlig ikke forringe eller annullere de markedsadgangsforpligtelser, som
    parterne har forhandlet sig frem til; den skal desuden være gennemsigtig, forudsigelig, minimere
    transaktionsomkostningerne for de erhvervsdrivende, optimere udnyttelsen af kontingenterne og
    sigte mod at undgå potentiel spekulation.
    2. Kvalifikationskriterierne og tildelingsmetoden bør føre til, at kontingenterne går til dem, der med
    størst sandsynlighed vil udnytte dem, og de må ikke skabe hindringer for importen.
    Importlicensordningens struktur
    3. Den årlige kontingentmængde fordeles blandt de kvalificerede ansøgere hvert år.
    4. Metoden for kontingenttildeling tager hvert år højde for nye ansøgere. I indkøringsperioden fra år
    1 til år 5 stilles mindst 30 procent af toldkontingentet til rådighed for nye ansøgere hvert år. Efter
    slutningen af indkøringsperioden, i år 6 og efterfølgende år, stilles mindst 10 procent af
    toldkontingentet til rådighed for nye ansøgere.
    5. Kontingentmængden tildeles på kalenderårsbasis. Ansøgninger fra alle interesserede parter
    modtages og behandles efter bestemmelserne i "Understanding on Tariff Rate Quota
    Administration Provisions of Agricultural Products, as defined in Article 2 of the Agreement on
    Agriculture" - ministerafgørelse WT/MIN(13)/39 af 7. december 2013, og ansøgningsfristen er
    på fire til seks uger. Der kan importeres lige fra den årets første dag.
    6. Hvis toldkontingentet ikke er tildelt fuldt ud efter ansøgningsforløbet i punkt 3, udbydes de
    disponible mængder straks til de kvalificerede ansøgere i forhold til den andel, de allerede har
    fået tildelt, eller efter anmodning, hvis der stadig er mængder til overs efter det første udbud.
    EU/CA/Bilag/da 83
    Kvalifikationskriterier
    7. For at være kvalificeret skal en ansøger som minimum være bosat i Canada og være regelmæssigt
    aktiv i den canadiske ostesektor i det pågældende år.
    8. I indkøringsperioden fra år 1 til år 5 er en ny ansøger en kvalificeret ansøger, der ikke har en
    tildeling under Canadas WTO-ostekontingent.
    9. Efter slutningen af indkøringsperioden, i år 6 og efterfølgende år, er en ny ansøger en kvalificeret
    ansøger, der ikke har en tildeling under Canadas WTO-ostekontingent, eller som ikke fik en
    kontingenttildeling i henhold til denne aftale året før.
    10. En ny ansøger betragtes som sådan i en periode på tre år.
    11. Når en ansøger ikke længere betragtes som ny, behandles vedkommende på samme måde som
    alle andre ansøgere.
    12. Canada kan overveje at begrænse tildelingerne til en bestemt procentdel, hvis det skønnes
    nødvendigt for at fremme et konkurrencepræget, retfærdigt og afbalanceret importmiljø.
    Udnyttelse af importtildelinger og importtilladelser
    13. En kontingenttildeling er gyldig i et kontingentår eller, hvis den er udstedt efter kontingentårets
    begyndelse, i resten af kontingentåret.
    14. For at sikre, at importen modsvarer vilkårene på det indenlandske marked, og for at minimere
    handelshindringerne vil en indehaver af en tildeling normalt kunne anvende sin tildeling til frit at
    importere de produkter, der er omfattet af toldkontingentet, når som helst i løbet af året.
    EU/CA/Bilag/da 84
    15. En importør indsender på grundlag af sin tildeling en anmodning om importtilladelse for hver
    sending af de produkter, der er omfattet af toldkontingentet, og som importøren ønsker at
    importere til Canada. Importtilladelser udstedes normalt automatisk efter anmodning gennem det
    elektroniske system for udstedelse af tilladelser under Canadas regering. I henhold til de
    gældende bestemmelser kan der anmodes om importtilladelser i op til 30 dage forud for den
    planlagte indførselsdato, og de er gyldige i en periode på fem dage før og 25 dage efter
    indførselsdatoen.
    16. Tilladelser kan ikke overdrages.
    17. En importtilladelse kan ændres eller annulleres.
    18. Der kan gives tilladelse til overdragelse af tildelinger.
    19. En indehaver af en tildeling, der udnytter under 95 procent af sin tildeling i et givet år, kan blive
    pålagt en sanktion for underudnyttelse i det efterfølgende år, hvor den pågældende da vil få en
    tildeling svarende til den faktiske udnyttelse af den foregående tildeling. En indehaver af en
    tildeling, der pålægges en sanktion for underudnyttelse, vil blive underrettet herom inden den
    endelige tildeling af kontingentet.
    20. En indehaver af en tildeling kan returnere en uudnyttet mængde af sin tildeling op til en nærmere
    fastsat dato. Returnerede mængder betragtes som udnyttede i forbindelse med anvendelsen af
    sanktionen for underudnyttelse. Gentagne returneringer kan gøres til genstand for en sanktion.
    21. Returnerede mængder stilles normalt til rådighed for interesserede indehavere af en tildeling, som
    ikke har returneret nogen uudnyttet mængde af deres tildeling, dagen efter fristen for
    returneringer. Hvis der derefter er mængder til overs, kan de udbydes til anden interesseret
    tredjemand.
    22. Fristen for returnering fastsættes til en dato, der ligger tidligt nok til, at der er tilstrækkelig tid til
    at udnytte de returnerede mængder, og samtidig sent nok til, at indehavere af en tildeling kan
    beregne deres importbehov for resten af året, dvs. om muligt omkring midten af kontingentåret.
    EU/CA/Bilag/da 85
    BILAG 4-A
    SAMARBEJDE OM MOTORKØRETØJSFORSKRIFTER
    Artikel 1
    Mål og formål
    1. Parterne noterer sig samarbejdet mellem Canada og Europa-Kommissionen inden for videnskab
    og teknologi.
    2. Parterne bekræfter deres fælles vilje til at forbedre køretøjers sikkerhed og miljøpræstationer og
    deres engagement i den harmonisering, der tilstræbes inden for rammerne af De Forenede
    Nationers Økonomiske Kommission for Europas ("UNECE's") globale aftale fra 1998, der
    forvaltes af Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (WP.29) ("den globale
    aftale fra 1998").
    3. Parterne noterer sig deres vilje til at styrke indsatsen inden for reguleringssamarbejde i henhold
    til dette kapitel og kapitel enogtyve (reguleringssamarbejde).
    4. Parterne anerkender hinandens ret til hver især at fastlægge deres ønskede niveau for sundhed,
    sikkerhed samt miljø- og forbrugerbeskyttelse.
    5. Parterne ønsker at styrke deres samarbejde og at gøre mere effektiv brug af ressourcerne på
    områder, der vedrører tekniske forskrifter for motorkøretøjer, på en måde, som ikke forringer den
    enkelte parts evne til at leve op til sit ansvar.
    EU/CA/Bilag/da 86
    6. Formålet med dette bilag er styrke samarbejdet og kommunikationen, herunder
    informationsudvekslingen, om forskningsaktiviteter vedrørende motorkøretøjers sikkerhed og
    miljøpræstationer i forbindelse med udarbejdelsen af nye tekniske forskrifter eller hertil
    relaterede standarder - for at fremme anvendelsen og anerkendelsen af de globale tekniske
    forskrifter inden for rammerne af den globale aftale fra 1998 og en eventuel fremtidig
    harmonisering - mellem parterne, for så vidt angår forbedringer og andre udviklinger inden for
    tekniske forskrifter for motorkøretøjer og hertil relaterede standarder.
    Artikel 2
    Samarbejdsområder
    Parterne tilstræber at udveksle oplysninger og at samarbejde om aktiviteter på følgende områder:
    a) udarbejdelse og fastlæggelse af tekniske forskrifter og hertil relaterede standarder
    b) evaluering af tekniske forskrifter og hertil relaterede standarder efter disses gennemførelse
    c) udarbejdelse og formidling af oplysninger til forbrugerne vedrørende forskrifter for
    motorkøretøjer og hertil relaterede standarder
    d) udveksling af forskningsoplysninger og -resultater vedrørende udarbejdelsen af nye forskrifter for
    køretøjers sikkerhed og hertil relaterede standarder samt avancerede teknologier til
    emissionsreduktion og elektriske køretøjer, og
    e) udveksling af tilgængelige oplysninger om påvisning af sikkerheds- og emissionsrelaterede fejl
    og manglende overholdelse af tekniske forskrifter.
    EU/CA/Bilag/da 87
    Artikel 3
    Samarbejdsformer
    Parterne bestræber sig på at opretholde en åben og løbende dialog om tekniske forskrifter for
    motorkøretøjer og hertil relaterede standarder. Med henblik herpå tilstræber parterne:
    a) at mødes mindst en gang om året (herunder i forbindelse med møderækkerne i WP.29) via
    videokonference eller ved direkte møder, skiftevis i Canada og Den Europæiske Union
    b) at udveksle oplysninger om indenlandske og internationale programmer og dagsordener, herunder
    planlægning af forskningsprogrammer, vedrørende udarbejdelsen af nye tekniske forskrifter og
    hertil relaterede standarder
    c) i fællesskab at bidrage til at fremme en bedre international harmonisering af tekniske krav
    gennem multilaterale fora såsom den globale aftale fra 1998, bl.a. gennem samarbejde om
    planlægning af initiativer til støtte for sådanne aktiviteter
    d) at udveksle og drøfte FoU-planer vedrørende tekniske forskrifter for motorkøretøjers sikkerhed
    og miljøpræstationer og hertil relaterede standarder
    e) at gennemføre fælles analyser samt udvikle metodologier og tilgange, alt efter hvad der måtte
    være til gavn for begge parter, praktisk og belejligt, med henblik på at bidrage til og befordre
    udarbejdelsen af tekniske forskrifter for motorkøretøjer og hertil relaterede standarder, og
    f) at udarbejde yderligere bestemmelser om samarbejde.
    EU/CA/Bilag/da 88
    Artikel 4
    Indarbejdelse af De Forenede nationers regulativer i canadisk ret
    1. Parterne anerkender, at Canada har indarbejdet en række tekniske forskrifter fra FN-regulativer i
    sine Motor Vehicle Safety Regulations, C.R.C., c. 1038, med de tilpasninger, landet har fundet
    nødvendige, jf. bilag 4-A-1.
    2. Canada bibeholder retten til at ændre sin lovgivning, herunder med hensyn til hvilke FN-
    regulativer der indarbejdes i dets lovgivning, eller den måde, hvorpå eller i hvilket omfang disse
    regulativer indarbejdes i lovgivningen. Inden sådanne ændringer foretages, underretter Canada
    Den Europæiske Union og er efter anmodning rede til at give en begrundelse for de pågældende
    ændringer. Canada anerkender fortsat de relevante FN-regulativer, medmindre det fører til et
    lavere sikkerhedsniveau end de indførte ændringer eller skader processen for nordamerikansk
    integration.
    3. Parterne fører tekniske konsultationer med henblik på senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne
    aftale at afgøre, hvorvidt de tekniske forskrifter i de FN-regulativer, der er opført i bilag 4-A-2,
    også bør indarbejdes i Canadas Motor Vehicle Safety Regulations med de ændringer, Canada
    måtte finde nødvendige. Disse tekniske forskrifter bør indarbejdes, medmindre det fører til et
    lavere sikkerhedsniveau end de canadiske forskrifter eller skader processen for nordamerikansk
    integration.
    4. Parterne fører også tekniske konsultationer med henblik på at afgøre, om andre tekniske
    forskrifter bør medtages i bilag 4-A-2.
    5. Canada indfører og opretholder en liste over tekniske forskrifter fra FN-regulativer, som er
    indarbejdet i dets Motor Vehicle Safety Regulations. Canada offentliggør denne liste.
    6. For at fremme forskriftskonvergens udveksler parterne, i det omfang det er muligt, oplysninger
    om deres respektive tekniske forskrifter for motorkøretøjers sikkerhed.
    EU/CA/Bilag/da 89
    Artikel 5
    Velvillig hensyntagen til den anden parts tekniske forskrifter
    Når en part udarbejder en ny teknisk forskrift for motorkøretøjer og dele dertil, eller når den ændrer en
    eksisterende forskrift, tager den hensyn til den anden parts tekniske forskrifter, herunder dem, der er
    fastsat inden for rammerne af UNECE's Verdensforum for Harmonisering af Køretøjsforskrifter
    (WP.29). Parten gør efter anmodning fra den anden part rede for, i hvilket omfang den har taget hensyn
    til den anden parts tekniske forskrifter ved udarbejdelsen af sine nye tekniske forskrifter.
    Artikel 6
    Samarbejde med Amerikas Forenede Stater
    Parterne anerkender deres fælles interesse i at samarbejde med Amerikas Forenede Stater om tekniske
    forskrifter for motorkøretøjer. Hvis Den Europæiske Union og De Forenede Stater indgår en aftale eller
    et arrangement vedrørende harmoniseringen af deres respektive tekniske forskrifter for motorkøretøjer,
    samarbejder parterne med henblik på at tage stilling til, om de bør indgå en lignende aftale eller et
    lignende arrangement.
    EU/CA/Bilag/da 90
    BILAG 4-A-1
    Liste, der er nævnt i artikel 4.1, i bilag 4-A
    FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
    som FN-regulativet
    helt eller delvist er
    indarbejdet i
    Betegnelse på den
    canadiske forskrift, som
    FN-regulativet helt eller
    delvist er indarbejdet i
    Nr. 98 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter, som er
    bestemt til anvendelse på
    motordrevne køretøjer og er
    udstyret med gasudladningslyskilde
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    Nr. 112 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter, som er
    bestemt til anvendelse på
    motordrevne køretøjer og afgiver
    asymmetrisk nærlys og/eller
    fjernlys og er udstyret med
    glødelamper og/eller LED-moduler
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    Nr. 113 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter, som er
    bestemt til anvendelse på
    motordrevne køretøjer og afgiver
    asymmetrisk nærlys og/eller
    fjernlys og er udstyret med
    glødelamper,
    gasudladningslyskilder eller LED-
    moduler
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    EU/CA/Bilag/da 91
    FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
    som FN-regulativet
    helt eller delvist er
    indarbejdet i
    Betegnelse på den
    canadiske forskrift, som
    FN-regulativet helt eller
    delvist er indarbejdet i
    Nr. 51 Ensartede bestemmelser for
    godkendelse af motordrevne
    køretøjer med mindst fire hjul med
    hensyn til støjemissioner
    CMVSS 1106* Noise Emissions
    Nr. 41 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af motorcykler for så
    vidt angår støjemissioner
    CMVSS 1106* Noise Emissions
    Nr. 11 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af køretøjer for så vidt
    angår dørlåse og dørophæng
    CMVSS 206* Door Locks and Door
    Retention Components
    No. 116 (kun
    startspærre)
    Ensartede bestemmelser for
    tyverisikring af motorkøretøjer
    (kun startspærre)
    CMVSS 114* Theft Protection and
    Rollaway Prevention
    Nr. 42 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af køretøjer for så vidt
    angår afskærmning for- og bagtil
    (kofangere mv.)
    CMVSS 215* Bumpers
    Nr. 78 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af køretøjer i klasse
    L1, L2, L3, L4 og L5 hvad angår
    bremsesystemet
    CMVSS 122* Motorcycle Brake Systems
    EU/CA/Bilag/da 92
    FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
    som FN-regulativet
    helt eller delvist er
    indarbejdet i
    Betegnelse på den
    canadiske forskrift, som
    FN-regulativet helt eller
    delvist er indarbejdet i
    Nr. 8 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter, som er
    bestemt til anvendelse på
    motordrevne køretøjer og afgiver
    asymmetrisk nærlys og/eller
    fjernlys og er udstyret med
    halogenglødelamper
    (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8,
    H9, HIR1, HIR2 og/eller H11)
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    Nr. 20 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter, som er
    bestemt til anvendelse på
    motordrevne køretøjer og afgiver
    asymmetrisk nærlys og/eller
    fjernlys og er udstyret med
    halogenglødelamper (H4-lamper)
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    Nr. 31 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af halogen sealed-
    beam-forlygter (HSB) til
    motordrevne køretøjer, som afgiver
    europæisk asymmetrisk nærlys
    og/eller fjernlys
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    Nr. 57 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af forlygter til
    motorcykler og køretøjer, der
    behandles som sådanne
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    EU/CA/Bilag/da 93
    FN-regulativ FN-regulativets betegnelse Canadisk forskrift,
    som FN-regulativet
    helt eller delvist er
    indarbejdet i
    Betegnelse på den
    canadiske forskrift, som
    FN-regulativet helt eller
    delvist er indarbejdet i
    Nr. 72 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af
    motorcykelforlygter, der afgiver
    asymmetrisk nærlys og fjernlys og
    er udstyret med halogenlamper
    (HS1-lamper)
    CMVSS 108* Lighting System and
    Retroreflective Devices
    No. 13H
    (kun
    elektronisk
    stabilitets-
    kontrol)
    Ensartede forskrifter for
    godkendelse af personbiler hvad
    angår bremsesystemet (kun
    elektronisk stabilitetskontrol)
    CMVSS 126 Electronic Stability
    Control Systems
    Nr. 60 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af tohjulede
    motorcykler og knallerter for så
    vidt angår førerbetjente
    betjeningsorganer, herunder
    identificering af betjeningsorganer,
    kontrolanordninger og indikatorer
    CMVSS 123 Motorcycle Controls and
    Displays
    Nr. 81 Ensartede forskrifter for
    godkendelse af førerspejle på
    tohjulede motordrevne køretøjer
    med eller uden sidevogn med
    hensyn til montering af førerspejle
    på styr
    CMVSS 111 Mirrors
    *
    *Forskriftens ordlyd den 13. februar 2013.
    EU/CA/Bilag/da 94
    BILAG 4-A-2
    Liste, der er nævnt i artikel 4.3, i bilag 4-A
    FN-regulativ FN-regulativets betegnelse
    Nr. 12 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer hvad angår de af køretøjets
    dele, som bidrager til beskyttelse af føreren mod styreapparatet i tilfælde af et
    sammenstød
    Nr. 17 Ensartede forskrifter vedrørende godkendelsen af køretøjer for så vidt angår
    sæder, sædeforankringer og eventuelle nakkestøtter
    Nr. 43 Ensartede forskrifter for godkendelse af sikkerhedsrudematerialer og deres
    montering på køretøjer
    Nr. 48 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer for så vidt angår montering af
    lygter og lyssignaler
    Nr. 87 Ensartede forskrifter for godkendelse af kørelyslygter til motordrevne køretøjer
    Nr. 53 Ensartede forskrifter for godkendelse af køretøjer i klasse L3 for så vidt angår
    montering af lygter og lyssignaler
    Nr. 116 Ensartede tekniske forskrifter for tyverisikring af motorkøretøjer
    Nr. 123 Ensartede forskrifter for godkendelse af adaptive forlygtesystemer (AFS) til
    motorkøretøjer
    EU/CA/Bilag/da 95
    BILAG 5-A
    KOMPETENTE MYNDIGHEDER
    Den Europæiske Unions kompetente myndigheder
    1. De nationale myndigheder i medlemsstaterne og Europa-Kommissionen deler ansvaret for
    kontrollen. I den forbindelse gælder følgende:
    a) ved eksport til Canada er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af produktionsforhold
    og -betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion eller revision og
    udstedelse af sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte SPS-foranstaltninger
    og -betingelser er overholdt
    b) ved import fra Canada er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af, at de importerede varer
    opfylder Den Europæiske Unions importbetingelser, og
    c) Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede koordinering, inspektion eller
    revision af kontrolordningerne og de foranstaltninger, herunder lovgivningsmæssige tiltag,
    der er nødvendige for at sikre ensartet anvendelse af de i denne aftale fastsatte standarder
    og betingelser.
    Canadas kompetente myndigheder
    2. Følgende myndigheder er ansvarlige for anvendelsen af SPS-foranstaltninger for indenlandsk
    producerede, eksporterede og importerede dyr og animalske produkter, planter og
    planteprodukter og for at udstede sundhedscertifikater, der bekræfter, at de aftalte SPS-
    foranstaltninger er overholdt, medmindre andet er anført:
    a) Canadian Food Inspection Agency ("CFIA")
    b) Department of Health, hvis det er relevant, eller
    c) denne myndigheds efterfølger som meddelt den anden part.
    EU/CA/Bilag/da 96
    BILAG 5-B
    REGIONALE FORHOLD
    Sygdomme, for hvilke der kan træffes regionaliseringsbeslutninger:
    Sygdomme
    1. Mund- og klovesyge
    2. Vesikulær stomatitis
    3. Smitsomt blæreudslæt hos svin
    4. Kvægpest
    5. Fåre- og gedepest
    6. Oksens ondartede lungesyge
    7. Lumpy skin disease
    8. Rift Valley fever
    9. Bluetongue
    10. Fåre- og gedekopper
    EU/CA/Bilag/da 97
    11. Afrikansk hestepest
    12. Afrikansk svinepest
    13. Klassisk svinepest
    14. Anmeldelsespligtig aviær influenza
    15. Newcastle disease
    16. Venezuelansk hesteencephalitis
    17. Epizootisk hæmoragi
    Sygdomme hos vanddyr
    Parterne kan drøfte listen over sygdomme hos vanddyr på grundlag af OIE's Aquatic Animal Health
    Code.
    EU/CA/Bilag/da 98
    BILAG 5-C
    ANERKENDELSE AF REGIONALE FORHOLD
    Dyresygdomme
    Skal aftales i en senere fase.
    Planteskadegørere
    Skal aftales i en senere fase.
    EU/CA/Bilag/da 99
    BILAG 5-D
    RETNINGSLINJER FOR BESTEMMELSE, ANERKENDELSE OG BEVARELSE AF
    ÆKVIVALENS
    Bestemmelse og anerkendelse af ækvivalens
    Skal aftales i en senere fase.
    Bevarelse af ækvivalens
    1. Hvis en part agter at indføre, ændre eller ophæve en SPS-foranstaltning på et område, for hvilket
    det har meddelt anerkendelse af ækvivalens som omhandlet i artikel 5.6.3, litra a), eller
    anerkendelse som omhandlet i artikel 5.6.3, litra b), skal den:
    a) evaluere, om indførelsen, ændringen eller ophævelsen af SPS-foranstaltningen kan påvirke
    anerkendelsen, og
    b) underrette den anden part om, at den agter at indføre, ændre eller ophæve SPS-
    foranstaltningen, og om evalueringen i henhold til litra a). Underretningen skal gives på et
    passende tidligt tidspunkt, hvor der stadig kan foretages ændringer og tages hensyn til
    bemærkninger.
    2. Hvis en part indfører, ændrer eller ophæver en SPS-foranstaltning på et område, for hvilket den
    har meddelt anerkendelse, skal den importerende part fortsat godtage anerkendelsen af
    ækvivalens som omhandlet i artikel 5.6.3, litra a), eller den i artikel 5.6.3, litra b), omhandlede
    anerkendelse, alt efter hvad der måtte være relevant, på det pågældende område, indtil den har
    meddelt den eksporterende part, om der er særlige betingelser, der skal opfyldes, og, hvis det er
    tilfældet, har forelagt den eksporterende part de særlige betingelser. Den importerende part skal
    rådføre sig med den eksporterende part om udformningen af disse særlige betingelser.
    EU/CA/Bilag/da 100
    BILAG 5-E
    ANERKENDELSE AF SUNDHEDS- OG PLANTESUNDEHEDSFORANSTALTNINGER
    Generelle bemærkninger
    1. Hvis en part ændrer en SPS-foranstaltning, som er opført i dette bilag, finder den ændrede SPS-
    foranstaltning anvendelse på varer, der importeres fra den anden part, under hensyntagen til punkt
    2 i bilag 5-D. Ajourførte SPS-foranstaltninger vil være at finde i parternes respektive lovtidender.
    2. Hvis en importerende part bestemmer, at en særlig betingelse, der er opført i dette bilag, ikke
    længere er nødvendig, underretter den den anden part i overensstemmelse med artikel 26.5 om, at
    den ikke længere agter at anvende den pågældende særlige betingelse på varer, der importeres fra
    den anden part.
    3. Det skal præciseres, at SPS-foranstaltninger truffet af en importerende part, som ikke er opført i
    dette bilag, eller foranstaltninger, som ikke er SPS-foranstaltninger, truffet af en importerende
    part, eventuelt finder anvendelse på varer, der importeres fra den anden part.
    EU/CA/Bilag/da 101
    AFDELING A
    Sundhedsforanstaltninger
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Sæd
    Kvæg
    Dyre-
    sundhed
    Direktiv 88/407 - Health of Animals
    Act, S.C. 1990, c. 21
    - Health of Animals
    Regulations, C.R.C.,
    c. 296
    Tyrestationen skal være
    klinisk fri for
    paratuberkulose
    - Health of
    Animals
    Act
    - Health of
    Animals
    Regulation
    s
    - CFIA,
    Artificial
    Inseminatio
    n Program
    Direktiv 88/407 1. Enzootisk kvægleukose: (serum) enzymbundet
    immunosorbent assay ("ELISA") .
    Herudover skal den uterine moder til den kommende
    donortyr efter dennes afvænning om muligt underkastes
    en ELISA til påvisning af enzootisk kvægleukose, og
    resultatet heraf skal være negativt.
    Der skal obligatorisk foretages en sådan undersøgelse af
    den uterine moder ved eksport af sæd til EU-
    medlemsstaterne, når sæden opsamles fra en donortyr,
    inden den er 24 måneder gammel; og der skal foretages
    en ELISA med negativt resultat, efter at tyren har nået en
    alder af 24 måneder. Der stilles ikke krav om en sådan
    undersøgelse, hvis den kommende donortyr kommer fra
    en Canada Health Accredited Herd for Enzootic bovine
    leucosis (en besætning, der er sundhedsgodkendt mht.
    enzootisk kvægleukose), og
    EU/CA/Bilag/da 102
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    2. Infektiøs bovin rhinotracheitis: (serum) ELISA.
    Der skal foretages en halvårlig undersøgelse med henblik
    på påvisning af infektiøs bovin rhinotracheitis af alle
    holdte dyr på faciliteter, der er frie for infektiøs bovin
    rhinotracheitis, og som er godkendt til eksport til Den
    Europæiske Union. Kun faciliteter, der er frie for
    infektiøs bovin rhinotracheitis, må eksportere sæd til Den
    Europæiske Union.
    EU/CA/Bilag/da 103
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Embryoner
    In vivo-befrugtede kvægembryoner
    Dyre-
    sundhed
    Direktiv 89/556 - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part
    XIII
    - Health of
    Animals
    Act -
    Health of
    Animals
    Regulation
    s
    - CFIA
    Embryo
    Export
    Approval
    Program
    Direktiv 89/556
    Beslutninger
    2006/168
    2007/240
    1. Donorkøerne skal i de seks måneder umiddelbart inden
    opsamlingen i Canada have opholdt sig i højst to
    besætninger:
    a) der i henhold til officielle undersøgelsesresultater
    var frie for tuberkulose
    b) der i henhold til officielle undersøgelsesresultater
    var frie for brucellose
    c) der var frie for enzootisk kvægleukose, eller hvor
    intet dyr havde udvist kliniske tegn på enzootisk
    kvægleukose i de foregående tre år, og
    d) hvor intet dyr havde udvist kliniske tegn på
    rhinotracheitis infectiosa bovis eller vulvovaginitis
    infectiosa pustulosa bovis i de foregående 12 måneder.
    2. Der må ikke have været udbrud af epizootisk
    hæmoragi inden for en radius på 10 km af dér, hvor
    donorkoen befandt sig, i de 30 dage, der gik forud for
    opsamlingen, og
    3. Sæden opsamles og opbevares på opsamlingsstationer
    eller opbevares på opbevaringsstationer, som er godkendt
    af CFIA, eller sæden opsamles og opbevares på
    opsamlingsstationer eller opbevares på
    opbevaringsstationer, som er godkendt af en kompetent
    myndighed i et tredjeland, som er godkendt med henblik
    på eksport af sæd til Den Europæiske Union, eller sæden
    er eksporteret fra Den Europæiske Union.
    EU/CA/Bilag/da 104
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Fersk kød
    Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ, opdrættet vildt (hjorte, kaniner og strudsefugle)
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    2015/1375
    - Meat Inspection
    Act, R.S.C. 1985, c.
    25 (1st Supp.)
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990,
    S.O.R./90-288
    - Food and Drugs
    Act, R.S.C., 1985, c.
    F-27
    - Food and Drug
    Regulations, C.R.C.,
    c. 8
    1. De canadiske forskrifter
    vedrørende transmissibel
    spongiform encephalopati
    skal overholdes.
    2. Udtagning af indvolde
    må ikke udskydes for
    længe.
    3. Den importerende parts
    mikrobiologiske
    fødevaresikkerhedskriterier
    skal overholdes.
    4. Svinekød, der skal
    forarbejdes til spiseklare
    produkter, skal testes og
    fryses i overensstemmelse
    med Kommissionens
    forordning (EU)
    2015/1375.
    5. Blod skal indsamles i
    lukkede systemer.
    6. Kød af nødslagtede dyr
    må ikke handles.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulation
    s, 1990
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulation
    s
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    2015/1375
    Jf. tillæg A.
    EU/CA/Bilag/da 105
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Kødprodukter
    Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations,1990
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    1. Fersk kød, der anvendes
    til fremstilling af
    kødprodukter, skal
    overholde de gældende
    særlige betingelser, bortset
    fra den særlige betingelse i
    punkt 4, når det færdige
    produkt underkastes
    varmebehandling ved en
    temperatur, der er
    tilstrækkelig til at
    tilintetgøre trikiner.
    2. Den importerende parts
    produktstandarder skal
    overholdes.
    3. Den importerende parts
    mikrobiologiske
    fødevaresikkerhedskriterier
    skal overholdes.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulation
    s, 1990
    - Food and
    Drug Act
    - Food and
    Drug
    Regulation
    s
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    1. Fersk kød, der anvendes til fremstilling af
    kødprodukter, skal overholde de gældende særlige
    betingelser, bortset fra den særlige betingelse i tillæg A,
    punkt 6, litra a), når det færdige produkt underkastes
    varmebehandling ved en temperatur, der er tilstrækkelig
    til at tilintetgøre trikiner.
    2. Den importerende parts produktstandarder skal
    overholdes.
    3. Den importerende parts mikrobiologiske
    fødevaresikkerhedskriterier skal overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 106
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Hakket kød, tilberedt kød
    Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    1. Fersk kød til
    fremstilling af
    kødprodukter skal
    overholde de gældende
    særlige betingelser
    2. Den importerende parts
    produktstandarder skal
    overholdes
    3. Den importerende parts
    mikrobiologiske
    fødevaresikkerhedskriterie
    r skal overholdes.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    1) Fersk kød til fremstilling af kødprodukter skal
    overholde de gældende særlige betingelser.
    2) Den importerende parts produktstandarder skal
    overholdes.
    3) Den importerende parts mikrobiologiske
    fødevaresikkerhedskriterier skal overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 107
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Forarbejdet animalsk protein til konsum
    Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    1. Fersk kød, der anvendes
    til fremstilling af
    kødprodukter, skal
    overholde de gældende
    særlige betingelser, bortset
    fra den særlige betingelse i
    punkt 4, når det færdige
    produkt underkastes
    varmebehandling ved en
    temperatur, der er
    tilstrækkelig til at
    tilintetgøre trikiner.
    2. Den importerende parts
    produktstandarder skal
    overholdes.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    1. Fersk kød, der anvendes til fremstilling af
    kødprodukter, skal overholde de gældende særlige
    betingelser, bortset fra den særlige betingelse i tillæg A,
    punkt 6, litra a), når det færdige produkt underkastes
    varmebehandling ved en temperatur, der er tilstrækkelig
    til at tilintetgøre trikiner.
    2. Den importerende parts produktstandarder skal
    overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 108
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Afsmeltet animalsk fedt til konsum
    Drøvtyggere, dyr af hestefamilien, svin, fjerkræ og opdrættet vildt
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    1. Fersk kød til
    fremstilling af
    kødprodukter skal
    overholde de gældende
    særlige betingelser, bortset
    fra den særlige betingelse i
    punkt 4.
    2. Den importerende parts
    produktstandarder skal
    overholdes.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    1. Fersk kød til fremstilling af kødprodukter skal
    overholde de gældende særlige betingelser, bortset fra
    den særlige betingelse i tillæg A, punkt 6, litra a).
    2. Den importerende parts produktstandarder skal
    overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 109
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Dyretarme til konsum
    Kvæg, får, geder og svin
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    De canadiske forskrifter
    vedrørende transmissibel
    spongiform encephalopati
    skal overholdes.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    Den Europæiske Unions forskrifter vedrørende
    transmissibel spongiform encephalopati skal overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 110
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Fiskevarer og levende toskallede bløddyr
    Fisk og fiskevarer til konsum
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    2074/2005
    - Fish Inspection
    Act, R.S.C. 1985, c.
    F-12
    - Fish Inspection
    Regulations, C.R.C.,
    c. 802
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    Røget fisk emballeret i
    hermetisk lukkede
    beholdere, som ikke er
    frosset, skal have et
    saltindhold på mindst 9
    procent (vandfasemetode).
    Det canadiske system og
    Den Europæiske Unions
    system anses for at give et
    ligestillet niveau med
    hensyn til mikrobiologiske
    krav. De mikrobiologiske
    kriterier, der anvendes af
    Canada og Den Europæiske
    Union for slutprodukter,
    afviger dog fra hinanden på
    visse punkter. For
    eksporterede produkter er
    det eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne
    opfylder importlandets
    fødevaresikkerheds-
    kriterier.
    - Fish
    Inspection
    Act
    - Fish
    Inspection
    Regulation
    s
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulation
    s
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    2074/2005
    Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
    anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
    mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
    anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
    slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
    For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne opfylder importlandets
    fødevaresikkerhedskriterier.
    EU/CA/Bilag/da 111
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Rensede fisk uden hoved til konsum
    Dyre-
    sundhed
    Direktiv
    2006/88
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part
    XVI
    - Reportable
    Disease
    Regulations,
    S.O.R./91-2
    - Health of
    Animals
    Act
    - Health of
    Animals
    Regulation
    s, Part XVI
    Direktiv
    2006/88
    Forordning
    1251/2008
    EU/CA/Bilag/da 112
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Levende toskallede bløddyr til konsum, inkl. pighuder, sækdyr og havsnegle
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2074/2005
    - Fish Inspection
    Act
    - Fish Inspection
    Regulations
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    Det canadiske system og
    Den Europæiske Unions
    system anses for at give et
    ligestillet niveau med
    hensyn til mikrobiologiske
    krav. De mikrobiologiske
    kriterier, der anvendes af
    Canada og Den Europæiske
    Union for slutprodukter,
    afviger dog fra hinanden på
    visse punkter. For
    eksporterede produkter er
    det eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne
    opfylder importlandets
    fødevaresikkerheds-
    kriterier.
    - Fish
    Inspection
    Act
    - Fish
    Inspection
    Regulation
    s
    -
    Manageme
    nt of
    Contaminat
    ed
    Fisheries
    Regulation
    s,
    S.O.R./90-
    351
    Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulation
    s
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2074/2005
    Der skal foretages risikobaseret overvågning af levende
    toskallede bløddyr for DSP-toksiner (DSP -
    diarréfremkaldende skaldyrsgift).
    Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
    anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
    mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
    anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
    slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
    For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne opfylder importlandets
    fødevaresikkerhedskriterier.
    EU/CA/Bilag/da 113
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Fisk, der er fanget i henhold til en fritidsfiskeritilladelse udstedt af Canada
    Folke-
    sundhed
    - Fish
    Inspection
    Act
    - Fish
    Inspection
    Regulations
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    2073/2005
    For fisk, der er fanget i henhold til en
    fritidsfiskeritilladelse udstedt af Canada, hvorpå
    importørens navn er angivet, gælder følgende betingelser:
    1. Fisken skal være fanget i canadiske fiskevande inden
    for tilladelsens gyldighedsperiode under overholdelse af
    Canadas sportfiskeriregler, og grænserne for
    fangstbeholdning skal være overholdt.
    2. Fisken skal være renset i henhold til relevante
    hygiejne- og konserveringsforanstaltninger.
    3. Fisken må ikke være en giftig art eller en art, der kan
    indeholde biotoksiner.
    4. Fisken skal føres ind i Den Europæiske Union senest
    en måned efter fritidsfiskeritilladelsens sidste
    gyldighedsdato og må ikke være bestemt til
    markedsføring. En genpart af fritidsfiskeritilladelsen skal
    vedlægges ledsagedokumentet.
    EU/CA/Bilag/da 114
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Mælk og mejeriprodukter til konsum
    Pasteuriserede eller ikke-pasteuriserede oste fremstillet af ikke-pasteuriseret mælk (eller mælk, der er varmebehandlet ved lav varme) og oste af rå mælk, der er
    modnet i mindst 60 dage
    Folke-
    sundhed
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, s. 34
    - Food and Drugs
    Act- Food and Drug
    Regulations, Part B,
    Division 8
    - Canada
    Agricultural
    Products Act, R.S.C
    1985, c. 20 (4th
    Supp.)
    - Dairy Products
    Regulations,
    S.O.R./79-840
    Det canadiske system og
    Den Europæiske Unions
    system anses for at give et
    ligestillet niveau med
    hensyn til mikrobiologiske
    krav. De mikrobiologiske
    kriterier, der anvendes af
    Canada og Den
    Europæiske Union for
    slutprodukter, afviger dog
    fra hinanden på visse
    punkter. For eksporterede
    produkter er det
    eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne
    opfylder importlandets
    fødevaresikkerheds-
    kriterier.
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    , Part B,
    Division B
    - Canada
    Agricultura
    l Products
    Act
    - Dairy
    Products
    Regulations
    Afgørelse
    2011/163
    Forordninger
    852/2004
    853/2004
    854/2004
    605/2010
    1. Canada skal evaluere HACCP-systemerne (Hazard
    Analysis Critical Control Point systems) i virksomheder,
    som ikke er anerkendt i henhold til Food Safety
    Enhancement Program (FSEP-HACCP-anerkendt), for at
    sikre, at de drives i henhold til HACCP-principperne.
    2. Der kræves to underskrifter på eksportcertifikatet:
    dyresundhedserklæringer skal være underskrevet af en
    embedsdyrlæge, og folkesundhedserklæringer skal være
    underskrevet af en officiel inspektør.
    Det canadiske system og Den Europæiske Unions system
    anses for at give et ligestillet niveau med hensyn til
    mikrobiologiske krav. De mikrobiologiske kriterier, der
    anvendes af Canada og Den Europæiske Union for
    slutprodukter, afviger dog fra hinanden på visse punkter.
    For eksporterede produkter er det eksportørens ansvar at
    sikre, at produkterne opfylder importlandets
    fødevaresikkerhedskriterier.
    EU/CA/Bilag/da 115
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Dyretarme - ikke til konsum
    Svin
    Dyre-
    sundhed
    Forordning
    1069/2009
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part IV
    Ben, horn, hove og klove (undtagen mel) og produkter heraf - ikke til konsum
    Dyre-
    sundhed
    - Health of
    Animals Act
    - Health of
    Animals
    Regulations
    Forordning
    1069/2009
    Certifikat i henhold til beslutning 97/534.
    EU/CA/Bilag/da 116
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Blod og blodprodukter - ikke til konsum
    Drøvtyggere
    Dyre-
    sundhed
    Forordning
    1069/2009
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part IV
    and Part XIV
    - Feeds Act, R.S.C.
    1985, c. F-9
    - Feeds Regulations,
    1983, S.O.R./83-
    593
    De canadiske forskrifter
    vedrørende transmissibel
    spongiform encephalopati
    skal overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 117
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Biavlsprodukter - ikke til konsum
    Dyre-
    sundhed
    Forordning
    1069/2009
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part VI
    Produkterne skal være
    behandlet ved f.eks.
    frysetørring, bestråling
    eller vakuumpakning.
    - Health of
    Animals
    Act
    - Health of
    Animals
    Regulation
    s
    - Bee
    Products
    Directive
    TAHD-
    DSAT-IE-
    2001-3-6,
    January 5,
    2011
    Forordning
    1069/2009
    1. Ingen restriktioner for biavlsprodukter, der anvendes til
    foder, konsum eller i industrien.
    2. Biavlsprodukter, der anvendes til foder til bier, skal
    være behandlet.
    EU/CA/Bilag/da 118
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Uld, fjer og hår
    Uld
    Dyre-
    sundhed
    Forordning
    1069/2009
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part IV
    Oprindelsescertifikat - Health of
    Animals Act
    - Health of
    Animals
    Regulations
    Forordning
    1069/2009
    Svinebørster
    Dyre-
    sundhed
    Forordning
    1069/2009
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part IV
    Oprindelsescertifikat - Health of
    Animals Act
    - Health of
    Animals
    Regulations
    Forordning
    1069/2009
    EU/CA/Bilag/da 119
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Æg med skal og ægprodukter til konsum
    Dyre-
    sundhed
    Direktiver
    90/539
    2002/99
    - Health of Animals
    Act
    - Health of Animals
    Regulations, Part III
    and Part IV (for æg
    med skal og
    ægprodukter)
    1. Oprindelseserklæring
    2. Udstedelse af
    veterinærcertifikat
    Egg
    Products –
    Import
    Procedures,
    AHPD-
    DSAE-IE-
    2001-5-3,
    December
    20, 1995
    Direktiver
    90/539
    2002/99
    EU/CA/Bilag/da 120
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Horisontale emner
    Liste over
    virksom-
    heder
    Forordninger
    2004/852
    2004/853
    2004/854
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Fish Inspection
    Act
    - Fish Inspection
    Regulations
    - Canada
    Agricultural
    Products Act
    - Dairy Products
    Regulations
    Lister er et krav i
    forbindelse med fersk kød
    og kødprodukter.
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    - Fish
    Inspection
    Act
    - Fish
    Inspection
    Regulations
    - Canada
    Agricultura
    l Products
    Act
    - Dairy
    Products
    Regulations
    Forordninger
    2004/852
    2004/853
    2004/854
    Følgende betingelser gælder alle dyr og animalske
    produkter, som er anerkendt i folkesundhedsmæssig
    sammenhæng, og i forbindelse med hvilke en liste over
    virksomheder er påkrævet:
    1. Canada skal indføre listerne over canadiske
    virksomheder i Tracessystemet.
    2. Canada garanterer, at virksomhederne opfylder
    samtlige de betingelser, der er fastlagt i dette kapitel.
    Den Europæiske Union ajourfører og offentliggør straks
    listen over virksomheder.
    EU/CA/Bilag/da 121
    SPS-
    område
    Eksport fra Den Europæiske Union til Canada Eksport fra Canada til Den Europæiske Union
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Canadas SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r): Canadas
    SPS-
    foranstaltni
    ng(er)
    Den Europæiske
    Unions SPS-
    foranstaltning(er)
    Særlig(e) betingelse(r):
    Vand Direktiv
    98/83
    - Canada
    Agricultural
    Products Act
    - Dairy Products
    Regulations
    - Fish Inspection
    Act
    - Fish Inspection
    Regulations
    - Food and Drugs
    Act
    - Food and Drug
    Regulations
    - Meat Inspection
    Act
    - Meat Inspection
    Regulations, 1990
    - Canada
    Agricultura
    l Products
    Act
    - Dairy
    Products
    Regulations
    - Fish
    Inspection
    Act
    - Fish
    Inspection
    Regulations
    - Food and
    Drugs Act
    - Food and
    Drug
    Regulations
    - Meat
    Inspection
    Act
    - Meat
    Inspection
    Regulations
    , 1990
    Direktiv
    98/83
    EU/CA/Bilag/da 122
    TILLÆG A
    SÆRLIGE BETINGELSER
    VEDRØRENDE VISSE VARER, DER EKSPORTERES FRA CANADA TIL DEN
    EUROPÆISKE UNION
    1. Den Europæiske Unions forskrifter vedrørende transmissibel spongiform encephalopati skal
    overholdes.
    2. Der må ikke anvendes klæde på slagtekroppe.
    3. EU-bestemmelserne om dekontaminering skal overholdes.
    4. Der skal ved eksport til Finland og Sverige foretages en mikrobiologisk undersøgelse med
    negativt resultat, jf. Kommissionens forordning (EF) No 1688/2005.
    5. Inspektion før slagtning
    Der gælder procedurer for rutinemæssig inspektion før slagtning med krav om, at en CFIA-
    veterinær skal være til stede, når der foretages inspektion før slagtning af dyr, der skal slagtes
    med henblik på eksport til Den Europæiske Union.
    6. Inspektion efter slagtning
    a) Svin:
    I overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375
    gælder følgende:
    i) skeletmuskler skal undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode,
    som er godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er
    certificeret af CFIA til dette formål, eller
    ii) skeletmuskler skal underkastes kuldebehandling, idet der anvendes en behandling,
    som er godkendt af CFIA.
    EU/CA/Bilag/da 123
    b) Kvæg, som er over 6 uger gamle:
    i) lever: indsnit på bagsiden og ved basis af den spiegelske lap for undersøgelse af
    galdegangen
    ii) hoved: to parallelt med underkæben forløbende snit i de udvendige tyggemuskler.
    c) Tamdyr af hestefamilien:
    I henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 skal
    skeletmuskler undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode, som er
    godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er certificeret af
    CFIA til dette formål.
    d) Opdrættet vildt - vildsvin:
    I henhold til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1375 skal
    skeletmuskler undersøges for trikiner ved anvendelse af en fordøjelsesmetode, som er
    godkendt af CFIA, på et CFIA-laboratorium eller et laboratorium, som er certificeret af
    CFIA til dette formål.
    7. Regelmæssig kontrol af den almindelige hygiejne:
    Ud over Canadas operationelle og præoperationelle hygiejnekrav skal kravene om undersøgelse
    af produkter for E. coli og Salmonella for Amerikas Forenede Stater (USA) som anført i bilag T,
    nemlig undersøgelse for Escherichia coli (E. coli) på slagterier, og i bilag U, nemlig det
    amerikanske landbrugsministeriums (USDA's) præstationsstandarder for salmonella i afsnittet
    vedrørende USA i kapitel 11 i CFIA's Meat Hygiene Manual of Procedures, opfyldes.
    8. Herudover skal den importerende parts mikrobiologiske fødevaresikkerhedskriterier overholdes.
    EU/CA/Bilag/da 124
    AFDELING B
    Plantesundhedsforanstaltninger
    Skal aftales i en senere fase.
    EU/CA/Bilag/da 125
    BILAG 5-F
    GODKENDELSE AF VIRKSOMHEDER ELLER ANLÆG
    Betingelserne og procedurerne ved anvendelsen af artikel 5.7.4, litra b), er som følger:
    a) importen af produktet skal være godkendt, hvis dette er påkrævet, af den importerende parts
    kompetente myndighed
    b) den pågældende virksomhed eller det pågældende anlæg skal være godkendt af den
    eksporterende parts kompetente myndighed
    c) den eksporterende parts kompetente myndighed skal have beføjelse til at suspendere eller
    tilbagetrække godkendelsen af virksomheden eller anlægget, og
    d) den eksporterende part skal have afgivet de relevante oplysninger, som den importerende part har
    anmodet om.
    EU/CA/Bilag/da 126
    BILAG 5-G
    PROCEDURE VEDRØRENDE SPECIFIKKE IMPORTKRAV TIL PLANTESUNDHED
    Et vigtigt mål med denne procedure er at udvirke, at den importerende part efter bedste evne opretter
    og vedligeholder en liste over regulerede skadegørere i forbindelse med varer, for hvilke der består et
    plantesundhedsmæssigt problem på dens territorium.
    1. Hvis parterne i fællesskab udpeger en bestemt vare som prioriteret, skal den importerende part
    oprette en foreløbig liste over skadegørere for den pågældende vare inden for et tidsrum, der
    fastsættes af parterne, når den fra den eksporterende part har modtaget:
    a) oplysninger om status for skadegørere på den eksporterende parts territorium, som vedrører
    skadegørere, der reguleres af mindst en af parterne,
    b) oplysninger om status for skadegørere, som vedrører andre skadegørere, der forekommer på
    dens territorium, på grundlag af internationale databaser og andre tilgængelige kilder.
    2. Den foreløbige liste over en importerende parts skadegørere kan omfatte skadegørere, der i
    forvejen reguleres på dens territorium. Den kan også omfatte potentielle karantæneskadegørere,
    for hvilke den importerende part kan kræve, at der foretages en skadegørerrisikoanalyse, hvis en
    vare bekræftes som prioriteret i overensstemmelse med punkt 3.
    EU/CA/Bilag/da 127
    3. For en vare,
    a) for hvilken der er oprettet en foreløbig liste over skadegørere i medfør af punkt 2
    b) som parterne bekræfter er prioriteret, og
    c) for hvilke den eksporterende part har afgivet alle de relevante oplysninger, som den
    importerende part har anmodet om,
    skal den importerende part træffe de nødvendige foranstaltninger til at oprette sin liste over
    regulerede skadegørere samt de specifikke importkrav vedrørende den pågældende vare.
    4. Hvis den importerende part er åben for, at en bestemt vare kan opfylde importkravene ved mere
    end én plantesundhedsforanstaltning, skal den eksporterende parts kompetente myndighed
    meddele den importerende parts kompetente myndighed, hvilken eller hvilke foranstaltninger den
    agter at lægge til grund for certifikatudstedelsen.
    EU/CA/Bilag/da 128
    BILAG 5-H
    PRINCIPPER OG RETNINGSLINJER FOR GENNEMFØRELSE AF REVISION ELLER
    VERIFICERING
    Skal aftales i en senere fase.
    EU/CA/Bilag/da 129
    BILAG 5-I
    UDSTEDELSE AF EKSPORTCERTIFIKATER
    Standarderklæring til sundhedscertifikater for dyr og animalske produkter
    1. Sendinger af produkter, der handles mellem parterne, skal være omfattet af officielle
    sundhedscertifikater.
    Sundhedserklæringer
    2. Ækvivalens anerkendt: Standardsundhedserklæring, der skal anvendes (ækvivalens for
    foranstaltninger eller certifikatudstedelsessystemer). Jf. bilag 5-E:
    "[Det/Den](*) heri beskrevne [indsæt produkt] overholder den eller de relevante
    [europæiske/canadiske](*) SPS-foranstaltninger og -krav, der er blevet anerkendt som ligestillede med
    de [canadiske/europæiske](*) SPS-foranstaltninger og -krav som fastsat i bilag 5-E til den brede
    økonomi- og handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union [og de særlige betingelser som
    fastsat i bilag 5-E](*).
    *
    Det ikke relevante overstreges."
    3. Indtil der indføres certifikater baseret på ækvivalens, finder de eksisterende certifikater fortsat
    anvendelse.
    Officielle sprog ved udstedelse af certifikater
    4. a) Ved import til Den Europæiske Union skal certifikatet være udfærdiget på mindst et af de
    officielle sprog i den medlemsstat, via hvis grænsekontrolsted sendingen føres ind i Den
    Europæiske Union.
    b) Ved import til Canada skal certifikatet være udfærdiget på et af Canadas officielle sprog.
    EU/CA/Bilag/da 130
    Former for certifikatudstedelse
    5. Udvekslingen af de originale certifikatoplysninger kan ske ved hjælp af en papirbaseret ordning
    eller en sikker metode til elektronisk dataoverførsel, der giver en tilsvarende
    certifikatudstedelsesgaranti. Den eksporterende part kan vælge at udstede officielle elektroniske
    certifikater, hvis den importerende part har fastslået, at de indebærer tilsvarende
    sikkerhedsgarantier, herunder med anvendelse af en digital signatur og en
    uafviselighedsmekanisme. Den importerende parts samtykke til, at der udelukkende anvendes
    elektronisk certifikatudstedelse, kan enten anføres via brevveksling i et af bilagene til denne
    aftale eller ved en brevveksling i overensstemmelse med artikel 5.14.8.
    6. Den Europæiske Union kan udstede sine importcertifikater for levende dyr og animalske
    produkter fra Canada med ækvivalensstatus som omhandlet i bilag 5-E via Tracessystemet (det
    integrerede veterinærinformationssystem).
    EU/CA/Bilag/da 131
    BILAG 5-J
    IMPORTKONTROL OG -GEBYRER
    AFDELING A
    Kontrolhyppighed
    Parterne kan ændre hyppigheden af enhver kontrol på områder, som de er ansvarlige for, under
    hensyntagen til karakteren af den eksporterende parts kontrol før eksport, den importerende parts
    erfaring med produkter importeret fra den eksporterende part, fremskridt med hensyn til anerkendelse
    af ækvivalens eller som følge af andre foranstaltninger eller konsultationer i henhold til denne aftale.
    EU/CA/Bilag/da 132
    Tabel 1 – Hyppigheden af grænsekontrol af sendinger af levende dyr, animalske produkter og
    animalske biprodukter
    Grænsekontrollens art
    Normal hyppighed som omhandlet
    i artikel 5.10.1
    1. Dokument- og identitetskontrol
    Parterne gennemfører hver især dokument- og
    identitetskontrol af alle sendinger
    2. Fysisk kontrol
    Levende dyr 100 %
    Sæd/embryoner eller æg 10 %
    Animalske produkter til konsum
    Fersk kød, herunder slagteaffald, og produkter af kvæg, får,
    geder, svin og hovdyr som defineret i Rådets direktiv
    92/5/EØF
    Helæg
    Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer
    Dyretarme
    Gelatine
    Fjerkrækød og fjerkrækødprodukter
    Kaninkød, vildtkød (vildtlevende/opdrættet) og produkter
    heraf
    Mælk og mejeriprodukter
    Ægprodukter
    Honning
    Ben og benprodukter
    Tilberedt kød og hakket kød
    Frølår og snegle
    10 %
    EU/CA/Bilag/da 133
    Grænsekontrollens art
    Normal hyppighed som omhandlet
    i artikel 5.10.1
    Animalske produkter - ikke til konsum
    Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer
    Dyretarme
    Mælk og mejeriprodukter
    Gelatine
    Ben og benprodukter
    Huder og skind af hov- eller klovdyr
    Jagttrofæer
    Forarbejdet foder til selskabsdyr
    Råvarer til fremstilling af foder til selskabsdyr
    Råvarer, blod, blodprodukter, kirtler og organer til
    farmaceutisk eller teknisk brug
    Forarbejdet animalsk protein (emballeret)
    Børster, uld, hår og fjer
    Horn, hornprodukter, hove og hovprodukter
    Biavlsprodukter
    Rugeæg
    Husdyrgødning
    Hø og halm
    10 %
    EU/CA/Bilag/da 134
    Grænsekontrollens art
    Normal hyppighed som omhandlet
    i artikel 5.10.1
    Forarbejdet animalsk protein — ikke til konsum (uemballeret)
    100 % for seks på hinanden følgende
    sendinger (jf. Kommissionens forordning
    (EU) nr. 142/2011 om gennemførelse af
    forordning (EF) nr. 1069/2009); hvis disse
    på hinanden følgende prøver er negative,
    udtages der stikprøver af blot 20 % af de
    efterfølgende uemballerede sendinger fra
    samme kilde. Hvis en af disse stikprøver
    er positiv, skal den kompetente
    myndighed udtage prøver af alle
    sendinger fra den pågældende kilde, indtil
    seks på hinanden følgende prøver igen er
    negative.
    Levende toskallede bløddyr 15 %
    Fisk og fiskevarer til konsum
    Fiskevarer i hermetisk lukkede beholdere, der kan holde sig ved
    omgivelsestemperatur, frisk og frossen fisk, tørrede fiskevarer,
    saltede fiskevarer eller tørrede og saltede fiskevarer
    Andre fiskevarer
    Levende krebsdyr og friske fisk uden hoved og indvolde, som ikke
    har undergået yderligere manuel forarbejdning
    15 %
    2 %
    I dette bilag forstås ved "sending" en produktmængde af samme slags, som er omfattet af det samme
    sundhedscertifikat eller -dokument, transporteret med samme transportmiddel, afsendt af én og samme
    afsender og har oprindelse i samme eksporterende part eller samme del af den pågældende part.
    EU/CA/Bilag/da 135
    AFDELING B
    Gebyrer
    Skal aftales i en senere fase.
    EU/CA/Bilag/da 136
    BILAG 8-A
    EKSPROPRIATION
    Parterne bekræfter følgende fælles forståelse:
    1. Ekspropriation kan være direkte eller indirekte:
    a) direkte ekspropriation sker ved, at en investering nationaliseres eller på anden måde
    eksproprieres direkte gennem formel overdragelse af ejendomsret eller regulær
    konfiskation, og
    b) indirekte ekspropriation sker ved, at en foranstaltning eller en række af foranstaltninger,
    som træffes af en part, har samme virkning som direkte ekspropriation, idet investoren i
    betydeligt omfang fratages de grundlæggende ejendomsrettigheder til sin investering,
    herunder retten til at anvende, råde over og afhænde sin investering, uden formel
    overdragelse af ejendomsret eller regulær konfiskation.
    2. Fastlæggelse af, hvorvidt en foranstaltning eller en række af foranstaltninger, som træffes af en
    part, i en bestemt situation udgør indirekte ekspropriation, forudsætter en undersøgelse af de
    forhold, der rent faktisk gør sig gældende i den enkelte sag, herunder bl.a.:
    a) de økonomiske virkninger af foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger, selv om det
    forhold, at en parts foranstaltning eller række af foranstaltninger indvirker negativt på en
    investerings økonomiske værdi, ikke alene beviser, at der er sket indirekte ekspropriation
    b) varigheden af den foranstaltning eller række af foranstaltninger, der er truffet af en part
    EU/CA/Bilag/da 137
    c) i hvor høj grad foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger griber forstyrrende ind i
    klart rimelige forventninger baseret på en investering, og
    d) arten af foranstaltningen eller rækken af foranstaltninger, navnlig formålet, konteksten og
    hensigten.
    3. Det skal præciseres, at ikke-diskriminerende foranstaltninger, som træffes af en part, og som
    udformes og anvendes med henblik på at beskytte legitime mål for den offentlige velfærd,
    herunder sundhed, sikkerhed og miljø, ikke udgør indirekte ekspropriation, undtagen i sjældne
    tilfælde, hvor virkningerne af en foranstaltning eller en række af foranstaltninger er så alvorlige
    set i lyset af formålet, at de forekommer klart uforholdsmæssige.
    EU/CA/Bilag/da 138
    BILAG 8-B
    OFFENTLIG GÆLD
    1. I dette bilag forstås ved
    forhandlet omlægning: omlægning eller henstand med betalingen af en parts gæld i form af:
    a) en ændring af gældinstrumenterne i henhold til de vilkår, der gælder for dem, herunder den
    gældende lovgivning, eller
    b) en gældsombytning eller lignende, hvor indehaverne af mindst 75 procent af den samlede
    hovedstol af den udestående gæld, der skal omlægges, har indvilliget i en sådan
    gældsombytning eller lignende, og
    den for et gældsinstrument gældende lovgivning: en jurisdiktions love, som finder anvendelse på
    det pågældende gældsinstrument.
    2. En klage over, at en parts gældsomlægning udgør misligholdelse af en forpligtelse i henhold til
    afdeling C og D, må ikke indbringes - eller, hvis den allerede er indbragt, viderebehandles - i
    henhold til afdeling F, hvis der på indbringelsestidspunktet er tale om en forhandlet omlægning,
    eller der efter indbringelsen bliver tale om en forhandlet omlægning, hvilket dog ikke gælder en
    klage over, at omlægningen er i strid med artikel 8.6 eller 8.7.
    3. Uanset artikel 8.22.1, litra b), og under forbehold af punkt 2 må en investor ikke indbringe en
    klage i henhold til afdeling F over, at omlægningen af en parts gæld udgør misligholdelse af en
    forpligtelse i henhold til afdeling C og D (bortset fra artikel 8.6 eller 8.7)1
    , medmindre der er gået
    270 dage fra datoen for sagsøgers indgivelse af den skriftlige anmodning om konsultationer i
    henhold til artikel 8.19.
    4. Det skal præciseres, at der ved en parts gæld forstås et gældsinstrument på et hvilket som helst
    af dens regeringsniveauer.
    1
    Det skal præciseres, at forskelle i en parts behandling af visse investorer eller investeringer, der
    udspringer af legitime politikmål i en situation med gældskrise eller fare for en sådan, herunder
    forskelle i behandling, der skyldes kvalifikation til gældsomlægning, ikke alene udgør en
    overtrædelse af artikel 8.6 eller 8.7.
    EU/CA/Bilag/da 139
    BILAG 8-C
    UDELUKKELSE FRA TVISTBILÆGGELSE
    En beslutning truffet af Canada som følge af en undersøgelse i henhold til Investment Canada Act,
    R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.) af, hvorvidt den investering, der undersøges, kan tillades, er ikke
    omfattet af tvistbilæggelsesbestemmelserne i afdeling F og heller ikke af kapitel niogtyve
    (tvistbilæggelse). Det skal præciseres, at denne udelukkelse ikke indskrænker en parts ret til eventuelt
    at gøre brug af kapitel niogtyve (tvistbilæggelse) for så vidt angår en foranstaltnings overensstemmelse
    med en parts forbehold som anført i dens liste i bilag I, II eller III.
    EU/CA/Bilag/da 140
    BILAG 8-D
    FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 8.12.6
    Idet parterne er opmærksomme på, at formålet med voldgiftsretten til bilæggelse af investeringstvister
    mellem investorer og stater er at håndhæve de i artikel 8.18.1 omhandlede forpligtelser, og at de ikke er
    appelordninger for afgørelser truffet af indenlandske domstole, erindrer de om, at parternes interne
    domstole er ansvarlige for at fastslå, hvorvidt der foreligger intellektuelle ejendomsrettigheder, og
    hvorvidt de er gyldige. Parterne anerkender endvidere, at de hver især frit kan fastlægge, hvilken
    metode der egner sig at gennemføre denne aftales bestemmelser vedrørende intellektuel ejendomsret
    inden for rammerne af deres respektive retssystemer og retspraksis. Parterne er enige om at tage
    forholdet mellem intellektuelle ejendomsrettigheder og investeringsregler op til fornyet gennemgang
    senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne aftale eller efter anmodning fra en part. Efter denne
    gennemgang og i det omfang, det er nødvendigt, kan parterne fastlægge bindende fortolkninger for at
    sikre en korrekt fortolkning af dækningen af investeringsbeskyttelsen i henhold til denne aftale, jf.
    bestemmelserne i artikel 8.31.3.
    EU/CA/Bilag/da 141
    BILAG 8-E
    FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 8.16, 9.8 OG 28.6
    Hvad angår artikel 8.16, 9.8 (forbehold) og 28.6 (national sikkerhed) bekræfter parterne, at
    foranstaltninger, der er "forbundet med opretholdelsen af mellemfolkelig fred og sikkerhed", skal
    forstås som også omfattende beskyttelsen af menneskerettigheder.
    EU/CA/Bilag/da 142
    BILAG 8-F
    CANADAS ERKLÆRING VEDRØRENDE INVESTMENT CANADA ACT
    Canada agter at hæve tærsklen for undersøgelse i henhold til Investment Canada Act, R.S.C. 1985,
    c. 28 (1st Supp.) ("ICA") til 1,5 mia. CAD, når denne aftale er gennemført.
    Alle fremtidige ændringer af ICA vil skulle opfylde det krav, at ændringerne ikke må gøre ICA mindre
    forenelig med forpligtelserne vedrørende investering i denne aftale.
    Som det fremgår af Canadas forbehold vedrørende ICA (bilag I-C-1), skal den højere tærskel anvendes
    ved en ikke-statsejet EU-investors erhvervelse af en canadisk virksomhed. Hvorvidt erhververen er en
    EU-investor vil skulle afgøres ud fra, om en EU-borger de jure udøver kontrol over erhververen, eller,
    hvis der ikke foreligger ejermajoritet, om EU-borgere de facto udøver kontrol over erhververen, f.eks. i
    kraft af stemmerettigheder eller bestyrelsesmedlemmernes statsborgerskab. Herudover vil EU-
    virksomheder, der kontrolleres af statsborgere fra Canadas eksisterende frihandelsaftalepartnere, med
    hvilke Canada har indgået forpligtelser vedrørende investering, også kunne få fordel af den højere
    tærskel.
    Canada agter at foretage de ændringer af ICA, der er nødvendige med henblik på ovennævnte højere
    undersøgelsestærskel, efter ikrafttrædelsen af denne aftale.
    EU/CA/Bilag/da 143
    BILAG 9-A
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE NATIONAL BEHANDLING
    FOR SÅ VIDT ANGÅR GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER
    1. EU-parten og Canada deler følgende forståelse af anvendelsen af artikel 9.3 på behandling, som
    en provinsiel eller territorial regering i Canada eller en regering i eller inden for en EU-
    medlemsstat indrømmer for så vidt angår grænseoverskridende levering af tjenesteydelser som
    defineret i artikel 9.1 eller levering af tjenesteydelser foretaget af en fysisk person fra en part på
    den anden parts territorium.
    2. I medfør af artikel 9.3, finder behandling, "der ikke er mindre gunstig end den mest gunstige
    behandling, som den pågældende regering i lignende situationer indrømmer sine egne
    tjenesteydere og tjenesteydelser", ikke anvendelse på en person fra den anden part eller på en
    tjenesteydelse leveret af denne person, hvis:
    a) for Canadas vedkommende - en provinsiel eller territorial regering i Canada indrømmer en
    tjenesteyder fra en anden canadisk provinsiel eller territorial regering eller en
    tjenesteydelse, som denne tjenesteyder leverer, en gunstigere behandling, og
    b) for EU-partens vedkommende:
    i) en EU-medlemsstats regering indrømmer en tjenesteyder fra en anden medlemsstat
    eller en tjenesteydelse, som denne tjenesteyder leverer, en gunstigere behandling,
    ii) en EU-medlemsstats regionale regering indrømmer en tjenesteyder fra en anden
    regional regering i samme medlemsstat eller en tjenesteydelse, som denne
    tjenesteyder leverer, en gustigere behandling, og
    EU/CA/Bilag/da 144
    c) den i litra a) og b) omhandlede gunstigere behandling indrømmes i medfør af specifikke
    gensidige rettigheder og forpligtelser, der gælder for de pågældende regeringer.
    3. For EU-partens vedkommende omfatter punkt 2 navnlig behandling, der indrømmes i medfør af
    traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, indgået den 13. december 2007 i Lissabon,
    med hensyn til fri bevægelighed for personer og tjenesteydelser, samt behandling, der indrømmes
    ved en foranstaltning, som er vedtaget i medfør af nævnte traktat. En regering i eller inden for en
    EU-medlemsstat kan i medfør af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde indrømme
    fysiske personer, som er statsborgere i en anden EU-medlemsstat, eller virksomheder, der er
    oprettet i overensstemmelse med en anden EU-medlemsstats lovgivning og har deres
    vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i Den Europæiske Union, og
    tjenesteydelser, der leveres af disse fysiske personer eller virksomheder, en gunstigere
    behandling.
    4. For Canadas vedkommende omfatter punkt 2 navnlig behandling, der indrømmes i medfør af
    Canadian Agreement on Internal Trade, indgået den 18. juli 1994 mellem Canadas regering og de
    canadiske provinsers og territoriers regeringer ("AIT"), samt behandling, der indrømmes ved en
    foranstaltning, som er vedtaget i medfør af AIT og i medfør af regionale aftaler vedrørende fri
    bevægelighed for personer og tjenesteydelser. En myndighed på provins- eller territorieniveau i
    Canada kan i henhold til AIT og disse regionale aftaler indrømme fysiske personer, der er bosat i
    en AIT-aftalepart eller en regional aftalepart, eller virksomheder, der er oprettet i
    overensstemmelse med lovgivningen i en AIT-aftalepart eller en regional aftalepart og har deres
    vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i Canada, og tjenesteydelser, der
    leveres af disse fysiske personer eller virksomheder, en gunstigere behandling.
    EU/CA/Bilag/da 145
    BILAG 9-B
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE NYE TJENESTEYDELSER, SOM IKKE ER
    KLASSIFICERET I DE FORENEDE NATIONERS FORELØBIGE CENTRALE
    PRODUKTNOMENKLATUR (CPC), 1991
    1. Parterne er enige om, at kapitel tolv (intern regulering) og artikel 9.3, 9.5 og 9.6 ikke finder
    anvendelse på en foranstaltning vedrørende en ny tjenesteydelse, der ikke kan klassificeres i CPC
    1991.
    2. I det omfang, det er muligt, skal parterne underrette hinanden, inden de vedtager en
    foranstaltning, der er uforenelig med kapitel tolv (intern regulering) og artikel 9.3, 9.5 og 9.6,
    vedrørende en ny tjenesteydelse som omhandlet i punkt 1.
    3. Parterne indleder, efter anmodning fra en af dem, forhandlinger med henblik på at medtage den
    nye tjenesteydelse i denne aftales anvendelsesområde.
    4. Det skal præciseres, at punkt 1 ikke finder anvendelse på en eksisterende tjenesteydelse, der kan
    klassificeres i CPC 1991, men som af tekniske grunde ikke tidligere har kunnet leveres over
    grænserne.
    EU/CA/Bilag/da 146
    BILAG 9-C
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE KURERTJENESTEYDELSER
    1. Parterne deler følgende forståelse vedrørende anvendelsen af artikel 8.2.2, litra a)
    (anvendelsesområde), og artikel 9.2.2, litra e) (anvendelsesområde).
    2. Parterne bekræfter, at kurertjenesteydelser er omfattet af kapitel otte (investering) og ni
    (grænseoverskridende handel med tjenesteydelser), jf. dog de forbehold, der fremgår af parternes
    lister i bilag I og II. Det skal præciseres, at den behandling, der indrømmes kurertjenesteydelser i
    henhold til kapitel otte og ni, ikke omfatter indrømmelse af luftfartsrettigheder for leverandører af
    kurertjenesteydelser. Disse rettigheder er underlagt lufttransportaftalen mellem Canada og Det
    Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået den 17. december 2009 i Bruxelles og den
    18. december 2009 i Ottawa.
    EU/CA/Bilag/da 147
    BILAG 10-A
    LISTE OVER KONTAKTPUNKTER I EU-MEDLEMSSTATERNE
    I dette bilag anvendes de i punkt 8 i bilag 10-E definerede forkortelser.
    AT
    For spørgsmål vedrørende ophold og visa:
    Department III/4 - Residence, Civil Status and Citizenship Matters
    Federal Ministry of the Interior
    For spørgsmål vedrørende arbejdsmarkedet:
    EU's arbejdsmarkedslovgiving og international arbejdsmarkedslovgivning
    Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection
    BE
    Direction générale Potentiel économique
    Politique commerciale
    BG
    Director of International labour migration and mediation
    Employment Agency
    CY
    Director of Civil Registry and Migration Department
    Ministry of Interior
    EU/CA/Bilag/da 148
    CZ
    Ministry of Industry and Trade P.O.
    Department of Common Trade Policy and International Economic Organisations
    DE
    Rådgivning vedrørende CETA
    Canadian German Chamber of Industry and Commerce Inc.
    DK
    Danish Agency for Labour Market and Recruitment (Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering)
    Ministry of Employment (Beskæftigelsesministeriet)
    EE
    Head of Migration- and Border Policy Department
    Estonian Ministry of the Interior
    EL
    Directorate for Justice, Home Affairs & Schengen issues
    Ministry of Foreign Affairs
    ES
    Ministry of Employment and Social Security
    FI
    Immigration Unit, Section for employed persons
    Finnish Immigration Service
    FR
    Direction générale des étrangers en France (DGEF).
    Ministère de l'Intérieur
    HR
    Head of Trade Policy Department
    Ministry of Foreign and European Affairs
    EU/CA/Bilag/da 149
    HU
    Department for Trade Policy and Global Economy
    Ministry of Foreign Affairs
    IE
    Immigration and Citizenship Policy Division
    Irish Naturalisation & Immigration Service
    IT
    DG Trade Policy
    Ministry for Economic Development
    LT
    International Economic Organizations Division
    External Economic Relations Department
    Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania
    LU
    Bureau des Passeports, Visas et Légalisations
    Ministry of Foreign Affairs
    LV
    Office of Citizenship and Migration Affairs of Latvia
    MT
    Director Citizenship and Expatriate Affairs
    Citizenship and Expatriate Affairs Department
    Ministry for Home Affairs & National Security
    NL
    Directorate General for Foreign Economic Relations
    Ministry of Foreign Affairs
    EU/CA/Bilag/da 150
    PT
    Directorate General for Consular Affairs and Portuguese Communities
    Ministry of Foreign Affairs
    PL
    Department of Trade Policy
    Ministry of Economy
    RO
    Unit for Residence/Staying UE, SEE Citizens and Third Country – Migration Directorate
    General Inspectorate for Immigration (GII)
    SE
    National Board of trade
    Ministry of Justice, Division for Migration and Asylum Policy
    SI
    Migration Policy and Legislation Division
    Migration Office
    Internal Administrative Affairs, Migration and Naturalization Directorate
    Ministry of the Interior
    SK
    Aliens Police Department
    Bureau of Border and Aliens Police of Presidium of the Police Force
    Trade Policy Department
    Ministry of Economy
    UK
    Head of Migration Policy
    Immigration and Border Policy Directorate
    Home Office
    EU/CA/Bilag/da 151
    BILAG 10-B
    SPECIFIKKE EU-MEDLEMSSTATERS FORBEHOLD OG UNDTAGELSER FOR
    NØGLEPERSONALE OG FORRETNINGSREJSENDE PÅ KORTVARIGT OPHOLD
    1. Artikel 10.7 og 10.9 finder ikke anvendelse på eventuelle eksisterende foranstaltninger i dette
    bilag, som ikke er i overensstemmelse med reglerne, i det omfang, der foreligger
    uoverensstemmelse.
    2. En foranstaltning i dette bilag kan opretholdes, videreføres, forlænges hurtigt eller ændres,
    forudsat at ændringen ikke gør foranstaltningen mindre forenelig med artikel 10.7 eller 10.9, i
    forhold til umiddelbart før ændringen.1
    3. Forretningsrejsende i investeringsøjemed
    Alle sektorer AT: Forretningsrejsende skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
    nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
    CZ: Forretningsrejsende i investeringsøjemed skal være beskæftiget af en virksomhed, der
    ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet.
    SK: Forretningsrejsende i investeringsøjemed skal være beskæftiget af en virksomhed, der
    ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet". Krav om
    arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    UK: Tilladt varighed af ophold: højst 90 dage inden for en periode på tolv måneder.
    Forretningsrejsende skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
    nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
    1
    Dette punkt gælder ikke for UK's forbehold.
    EU/CA/Bilag/da 152
    4. Investorer
    Alle sektorer AT: Økonomisk behovsprøve.
    CZ og SK: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, for investorer, der
    beskæftiges af en virksomhed.
    DK: Ophold på højst 90 dage inden for en periode på seks måneder. Hvis en investor ønsker
    at etablere virksomhed i Danmark som selvstændig, kræves der arbejdstilladelse.
    FI: Investorer skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation,
    på mellem- eller topledelsesniveau.
    HU: Ophold på højst 90 dage, hvis investoren ikke er beskæftiget af en virksomhed i Ungarn.
    Krav om økonomisk behovsprøve, hvis investoren er beskæftiget af en virksomhed i Ungarn.
    IT: Krav om økonomisk behovsprøve, hvis investoren ikke er beskæftiget af en virksomhed.
    LT, NL, PL: Fysiske personer, der repræsenterer investoren, anerkendes ikke som tilhørende
    kategorien investorer.
    LV: I præinvesteringsfasen ophold på højst 90 dage inden for en periode på seks måneder.
    Forlængelse af præinvesteringsfasen til et år betinget af kriterier i den nationale lovgivning
    såsom investeringsområde og investeret beløb.
    UK: Kategorien investorer anerkendes ikke: Ubundet.
    5. Virksomhedsinternt udstationerede (specialister og ledende personale)
    Alle sektorer BG: Antallet af udenlandske fysiske personer, der beskæftiges i en bulgarsk virksomhed, må
    ikke overstige 10 % af det gennemsnitlige årlige antal EU-statsborgere, som beskæftiges af
    den pågældende bulgarske virksomhed. Hvis der er under 100 ansatte, kan der gives tilladelse
    til, at antallet overstiger 10 %.
    AT, CZ, SK og UK: Virksomhedsinternt udstationerede skal være beskæftiget af en
    virksomhed, der ikke er en nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
    FI: Ledende personale skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
    nonprofitorganisation.
    HU: Fysiske personer, der har været partnere i en virksomhed, opfylder ikke kravene med
    henblik på at blive udstationeret virksomhedsinternt.
    EU/CA/Bilag/da 153
    6. Virksomhedsinternt udstationerede (praktikanter)
    Alle sektorer AT, CZ, FR, DE, ES, HU og SK: Den uddannelse, der skal gives ved en praktikants
    udstationering i en virksomhed, skal være knyttet til praktikantens universitetsgrad.
    BG og HU: Økonomisk behovsprøve.
    CZ, FI, SK og UK: Praktikanter skal være beskæftiget af en virksomhed, der ikke er en
    nonprofitorganisation; er det ikke tilfældet, gælder "ubundet".
    7. Forretningsrejsende på kortvarigt ophold
    Alle aktiviteter i bilag
    10-D
    DK og HR: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, hvis den
    forretningsrejsende på kortvarigt ophold leverer en tjenesteydelse i hhv. Danmark eller
    Kroatien.
    LV: Krav om arbejdstilladelse for transaktioner/aktiviteter, der skal udføres på grundlag af en
    kontrakt.
    SK: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, ved levering af en
    tjenesteydelse i Slovakiet af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden
    for et kalenderår.
    UK: Kategorien forretningsrejsende på kortvarigt ophold anerkendes ikke: Ubundet.
    Forskning og udvikling AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, undtagen for
    forskningsaktiviteter, der udføres af videnskabsfolk og statistikere.
    NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    Markedsundersøgelser AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er ikke krav om en
    økonomisk behovsprøve ved udførelse af markedsundersøgelser og -analyser af varighed på
    højst syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår. Universitetsgrad
    påkrævet.
    NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    Handelsmesser og
    udstillinger
    AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, i forbindelse med
    aktiviteter af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et
    kalenderår.
    EU/CA/Bilag/da 154
    Tjenesteydelser efter
    salg eller leje
    AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve. Der er ikke krav om en
    økonomisk behovsprøve for fysiske personer med ekspertviden, der uddanner arbejdstagere til
    at udføre tjenesteydelser.
    CZ: Krav om arbejdstilladelse i forbindelse med aktiviteter af varighed på over syv dage
    inden for en måned eller 30 dage inden for et kalenderår.
    FI: Afhængigt af aktiviteten kan der være krav om opholdstilladelse.
    SE: Krav om arbejdstilladelse, dog ikke for i) personer, der deltager i uddannelse, prøvning,
    forberedelse eller afslutning af leveringer eller lignende aktiviteter som led i en
    forretningstransaktion, eller ii) montører eller faglærere i tilknytning til hastende installation
    eller reparation af maskiner i højst to måneder, når der er tale om en nødsituation. Der
    foretages ikke nogen økonomisk behovsprøve.
    Handelstransaktioner AT: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve, i forbindelse med
    aktiviteter af varighed på over syv dage inden for en måned eller 30 dage inden for et
    kalenderår.
    FI: Den pågældende fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget i en
    virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
    NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    Turismepersonale NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    FI: Den pågældende fysiske person skal levere tjenesteydelser som beskæftiget i en
    virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
    PL: Ubundet.
    SE: Krav om arbejdstilladelse, dog ikke for chauffører og personale i turistbusser. Der
    foretages ikke nogen økonomisk behovsprøve.
    Oversættelse og
    tolkning
    AT og NL: Krav om arbejdstilladelse, herunder økonomisk behovsprøve.
    PL: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 155
    BILAG 10-C
    LIGESTILLING AF KVALIFIKATIONER FOR MASKINTEKNOLOGER OG
    TEKNOLOGER PÅ FORSKNINGSOMRÅDET
    I forbindelse med denne aftale gælder følgende:
    a) for maskinteknologer (CPC 8672 og 8673) betragtes afslutning af en treårig videregående
    uddannelse ved en officielt anerkendt læreanstalt inden for maskinteknologi som ligestillet med
    en universitetsgrad, og
    b) for teknologer på forskningsområdet (CPC 881, 8671, 8674, 8676, 851, 852, 853, 8675 og 883)
    betragtes afslutning af en treårig videregående uddannelse ved en officielt anerkendt læreanstalt
    inden for fagene landbrug, arkitektur, biologi, kemi, fysik, skovbrug, geologi, geofysik, minedrift
    og energi som ligestillet med en universitetsgrad.
    EU/CA/Bilag/da 156
    BILAG 10-D
    AKTIVITETER, DER UDFØRES AF FORRETNINGSREJSENDE PÅ KORTVARIGT
    OPHOLD
    a) Møder og konsultationer: fysiske personer, der deltager i møder eller konferencer, eller som
    rådfører sig med forretningspartnere.
    b) Forskning og udvikling: forskere på det tekniske, videnskabelige og statistiske område, der
    udfører uafhængig forskning eller forskning for en virksomhed, der er etableret på den anden
    parts territorium.
    c) Markedsundersøgelser: personer, der udfører markedsundersøgelser og -analyser for en
    virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
    d) Uddannelsesseminarer: en virksomheds personale, der får adgang til den anden parts territorium
    for at blive uddannet i teknikker og arbejdsgange, der anvendes af virksomheder eller
    organisationer i den pågældende part, forudsat at den modtagne uddannelse er begrænset til
    observation, introduktion og klasseundervisning.
    e) Handelsmesser og udstillinger: personale, der deltager i en handelsmesse med det formål at
    promovere deres virksomhed eller dennes produkter eller tjenesteydelser.
    f) Salg: repræsentanter for en leverandør af tjenesteydelser eller varer, der modtager ordrer på eller
    forhandler om salg af tjenesteydelser eller varer eller indgår aftaler om salg af tjenesteydelser
    eller varer for den pågældende leverandør, men som ikke selv leverer varer eller tjenesteydelser.
    Forretningsrejsende på kortvarigt ophold er ikke involveret i direkte salg til offentligheden.
    g) Køb: personer, der foretager indkøb af varer og tjenesteydelser for en virksomhed, eller ledelses-
    og tilsynspersonale, der er involveret i en handelstransaktion, der udføres på den anden parts
    område.
    EU/CA/Bilag/da 157
    h) Tjenesteydelser efter salg eller leje: installatører, reparatører og vedligeholdelsespersonale samt
    tilsynsførende personale, der besidder specialviden af væsentlig betydning for en sælgers
    kontraktlige forpligtelse, og som udfører tjenesteydelser eller uddanner arbejdstagere i udførelsen
    af tjenesteydelser i medfør af en garanti eller en anden tjenesteydelsesaftale, der er knyttet til salg
    eller leje af udstyr eller maskiner, herunder computersoftware, i relation til handel eller industri,
    som er købt eller lejet hos en virksomhed uden for den part, som der søges midlertidig adgang til,
    under hele garantiens eller tjenesteydelseskontraktens varighed.
    i) Handelstransaktioner: ledende og tilsynsførende personale samt personale, der leverer
    finansielle tjenesteydelser (herunder forsikringsfolk, bankfolk og forsikringsmæglere), der er
    involveret i en handelstransaktion for en virksomhed, der er etableret på den anden parts
    territorium.
    j) Turismepersonale: rejsearrangører og -bureauer, turistguider og turoperatører, der deltager i
    turistmesser eller ledsager i forbindelse med en rejse, der er påbegyndt på den anden parts
    territorium.
    k) Oversættelse og tolkning: oversættere og tolke, der leverer tjenesteydelser som beskæftigede i
    en virksomhed, der er etableret på den anden parts territorium.
    EU/CA/Bilag/da 158
    BILAG 10-E
    SEKTORSPECIFIKKE FORPLIGTELSER VEDRØRENDE LEVERANDØRER AF
    KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE
    ERHVERVSDRIVENDE
    1. Parterne tillader hver især, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser eller selvstændige
    erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske
    personers tilstedeværelse, jf. artikel 10.8, for de sektorer, der er anført i dette bilag, og under
    hensyntagen til de relevante begrænsninger.
    2. Listen over forbehold består af følgende:
    a) første kolonne med en angivelse af den sektor eller delsektor, for hvilken forbeholdet
    gælder, og
    b) anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
    3. For Canada gælder der sektorspecifikke forpligtelser for erhverv opført under niveau "0" og "A" i
    Canadas National Occupational Classification ("NOC").
    4. Ud over listen over forbehold i dette bilag kan parterne hver især indføre eller opretholde en
    foranstaltning vedrørende kvalifikationskrav, kvalifikationsprocedurer, tekniske standarder og
    godkendelseskrav eller -procedurer, der ikke udgør en begrænsning som omhandlet i artikel 10.8.
    Disse foranstaltninger, herunder kravet om godkendelser, kravet om at opnå anerkendelse af
    uddannelsesbeviser inden for regulerede sektorer eller kravet om at bestå specifikke eksaminer,
    f.eks. sprogeksaminer), finder under alle omstændigheder anvendelse på parternes leverandører af
    kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende, selv om de ikke er opført på
    listen.
    EU/CA/Bilag/da 159
    5. For Den Europæiske Unions vedkommende og i de sektorer, hvor der anvendes en økonomisk
    behovsprøve, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i den EU-
    medlemsstat eller den region, hvor tjenesteydelsen leveres, herunder under hensyntagen til
    antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
    6. Den Europæiske Union påtager sig forpligtelser i henhold til artikel 10.8 i forskelligt omfang, alt
    efter medlemsstat, således som det fremgår af listen over forbehold i dette bilag.
    7. De rettigheder og forpligtelser, der fremgår af dette bilag, har ingen selveffektuerende effekt, og
    de giver hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
    8. Følgende forkortelser benyttes i listen over forbehold i dette bilag:
    AT Østrig
    BE Belgien
    BG Bulgarien
    CY Cypern
    CZ Tjekkiet
    DE Tyskland
    DK Danmark
    EE Estland
    ES Spanien
    EU Den Europæiske Union og alle dens medlemsstater
    EU/CA/Bilag/da 160
    FI Finland
    FR Frankrig
    EL Grækenland
    HR Kroatien
    HU Ungarn
    IE Irland
    IT Italien
    LV Letland
    LT Litauen
    LU Luxembourg
    MT Malta
    NL Nederlandene
    PL Polen
    PT Portugal
    RO Rumænien
    SK Slovakiet
    EU/CA/Bilag/da 161
    SI Slovenien
    SE Sverige
    UK Det Forenede Kongerige
    CAN Canada
    LKT: Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser
    SE: Selvstændige erhvervsdrivende
    9. Article 10.8.1, finder anvendelse på følgende sektorer eller delsektorer:
    a) Juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og fremmed ret1
    b) Regnskabsvæsens- og bogholderitjenesteydelser
    c) Skatterådgivning
    d) Arkitekttjenesteydelser samt byplanlægning og landskabsarkitektur
    e) Ingeniørtjenesteydelser og integreret ingeniørtjenesteydelser
    f) Læge- og tandlægetjenesteydelser
    g) Dyrlægetjenesteydelser
    h) Jordemodertjenesteydelser
    i) Tjenesteydelser udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
    1
    Et forbehold vedrørende juridiske tjenesteydelser, som en medlemsstat i bilag I og II beskriver
    for "national ret," som omfattende "EU-ret og medlemsstatsret", finder anvendelse på dette bilag.
    EU/CA/Bilag/da 162
    j) Computertjenesteydelser og lign.
    k) Forsknings- og udviklingstjenesteydelser
    l) Reklametjenesteydelser
    m) Markeds- og opinionsundersøgelsestjenesteydelser
    n) Virksomhedsrådgivning
    o) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
    p) Teknisk afprøvning og analyse
    q) Hermed beslægtet teknisk-videnskabelig konsulenttjenesteydelser
    r) Minedrift
    s) Vedligeholdelse og reparation af fartøjer
    t) Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
    u) Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og
    vejtransportudstyr
    v) Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele
    w) Vedligeholdelse og reparation af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner),
    udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler
    EU/CA/Bilag/da 163
    x) Oversættelse og tolkning
    y) Telekommunikationstjenesteydelser
    z) Post- og kurertjenesteydelser
    aa) Bygge- og anlægsarbejde og hertil knyttet ingeniørtjenesteydelser
    bb) Byggepladsundersøgelser
    cc) Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    dd) Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    ee) Tjenesteydelser på miljøområdet
    ff) Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
    gg) Andre finansielle tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
    hh) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser på transportområdet
    ii) Rejsebureau- og rejsearrangørtjenesteydelser
    jj) Turistguidetjenesteydelser
    kk) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser i tilknytning til fremstillingstjenesteydelser
    10. Article 10.8.2, finder anvendelse på følgende sektorer eller delsektorer:
    a) Juridisk rådgivning vedrørende folkeretten og fremmed ret1
    b) Arkitekttjenesteydelser samt byplanlægning og landskabsarkitektur
    1
    Et forbehold vedrørende juridiske tjenesteydelser, som en medlemsstat i bilag I og II beskriver
    for "national ret," som omfattende "EU-ret og medlemsstatsret", finder anvendelse på dette bilag.
    EU/CA/Bilag/da 164
    c) Ingeniørtjenesteydelser og integreret ingeniørtjenesteydelser
    d) Computertjenesteydelser og lign.
    e) Forsknings- og udviklingstjenesteydelser
    f) Markeds- og opinionsundersøgelsestjenesteydelser
    g) Virksomhedsrådgivning
    h) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
    i) Minedrift
    j) Oversættelse og tolkning
    k) Telekommunikationstjenesteydelser
    l) Post- og kurertjenesteydelser
    m) Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    n) Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
    o) Andre finansielle tjenesteydelser - rådgivning og konsulenttjenesteydelser
    p) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser på transportområdet
    q) Rådgivning og konsulenttjenesteydelser i tilknytning til fremstillingstjenesteydelser
    EU/CA/Bilag/da 165
    11. Liste over forbehold
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    EU - ALLE SEKTORER Opholdets varighed
    I AT, UK: Tilladelse til ophold for LKT og SE gives for
    en samlet periode på højst seks måneder inden for en
    periode på 12 måneder eller for kontraktens varighed, hvis
    denne er kortere.
    I LT: Tilladelse til ophold for LKT og SE gives for en
    periode på højst seks måneder, der kan forlænges én gang
    med en periode på yderligere seks måneder, eller for
    kontraktens varighed, hvis denne er kortere.
    I BE, CZ, MT, PT: Tilladelse til ophold for LKT og SE
    gives for en samlet periode på højst 12 på hinanden
    følgende måneder eller for kontraktens varighed, hvis
    denne er kortere.
    Teknologer
    Bilag 10-C finder anvendelse på EU, bortset fra: AT, DE,
    EL, ES, HU, IT, LT, NL, PT, SK, UK.
    I CY: Bilag 10-C finder kun anvendelse på teknologer, der
    er aktive i delsektor CPC 8676, 851, 852, 853 og 883.
    I FI: Økonomisk behovsprøve.
    I FR: Bilag 10-C finder kun anvendelse på teknologer, der
    er aktive i delsektor CPC 86721.
    I PL: Teknologer skal være i besiddelse af mindst en
    bachelorgrad eller tilsvarende.
    CAN – ALLE SEKTORER Teknologer
    CAN: Bilag 10-C finder anvendelse.
    EU/CA/Bilag/da 166
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Juridisk rådgivning vedrørende
    folkeretten og fremmed ret
    (del af CPC 861)
    LKT:
    I AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU,
    NL, PL, PT, SE, UK: Ingen.
    I BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT,
    SE, UK: Ingen.
    I BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO,
    SI, SK: Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    Regnskabsvæsens- og
    bogholderitjenesteydelser
    (CPC 86212, undtagen
    revisionstjenesteydelser, 86213, 86219
    og 86220)
    LKT:
    I AT, BE, CY, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I BG, CZ, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 167
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Skatterådgivning
    (CPC 863)1
    LKT:
    I AT, BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL,
    PL, SI, SE, UK: Ingen.
    I BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I PT: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    1
    Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under
    juridisk rådgivning inden for folkeretten og fremmed ret.
    EU/CA/Bilag/da 168
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Arkitekttjenesteydelser
    og
    Byplanlægning og
    landskabsarkitektur
    (CPC 8671 og 8674)
    LKT:
    I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I AT: Kun byplanlægning, hvor der anvendes en
    økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I AT: Kun byplanlægning, hvor der anvendes en
    økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 169
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Ingeniørtjenesteydelser
    og
    Integreret ingeniørtjenesteydelser
    (CPC 8672 og 8673)
    LKT:
    I BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I BG, CZ, DE, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I AT: Kun planlægningstjenesteydelser, hvor der anvendes
    en økonomisk behovsprøve.
    I HU: Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I BE, BG, CZ, DK, ES, IT, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I AT: Kun planlægningstjenesteydelser, hvor der anvendes
    en økonomisk behovsprøve.
    I HU: Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 170
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Lægetjenesteydelser (herunder
    psykologtjenesteydelser) og
    tandlægetjenesteydelser
    (CPC 9312 og en del af 85201)
    LKT:
    I SE: Ingen.
    I CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL,
    PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
    I FR: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
    psykologtjenesteydelser.
    I AT: Ubundet, undtagen for psykolog- og
    tandlægetjenesteydelser, hvor der anvendes en økonomisk
    behovsprøve.
    I BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV, SK, UK: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Dyrlægetjenesteydelser
    (CPC 932)
    LKT:
    I SE: Ingen.
    I CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU,
    MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk behovsprøve.
    I AT, BE, BG, HR, HU, LV, SK, UK: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 171
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Jordemodertjenesteydelser
    (del af CPC 93191)
    LKT:
    I SE: Ingen.
    I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT,
    LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk
    behovsprøve.
    I BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Tjenesteydelser leveret af
    sygeplejersker, fysioterapeuter og
    paramedicinsk personale
    (del af CPC 93191)
    LKT:
    I SE: Ingen.
    I AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IE, IT, LT,
    LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI: Økonomisk
    behovsprøve.
    I BE, BG, FI, HR, HU, SK, UK: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 172
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Computertjenesteydelser og lign.
    (CPC 84)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT,
    SI, SE, UK: Ingen.
    I FI: Ingen, dog skal fysiske personer dokumentere at være
    i besiddelse af den særlige viden, der kræves for
    leveringen af den pågældende tjenesteydelse.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I HR: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 173
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Forsknings- og
    udviklingstjenesteydelser
    (CPC 851, 852, undtagen
    psykologtjenesteydelser1
    , og 853)
    LKT:
    EU, undtagen i SE: Krav om værtsaftale med en
    godkendt forskningsorganisation2
    .
    EU, undtagen i CZ, DK, SK: Ingen
    I CZ, DK, SK: Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU, undtagen i SE: Krav om værtsaftale med en
    godkendt forskningsorganisation3
    .
    EU, undtagen i BE, CZ, DK, IT, SK: Ingen
    I BE, CZ, DK, IT, SK: Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    Reklametjenesteydelser
    (CPC 871)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    1
    Del af CPC 85201, der hører under lægevirksomhed og tandlægevirksomhed.
    2
    For samtlige EU-medlemsstater, undtagen UK og DK, skal godkendelsen af
    forskningsorganisationen og værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv
    2005/71/EF af 12. oktober 2005.
    3
    For samtlige EU-medlemsstater, undtagen UK og DK, skal godkendelsen af
    forskningsorganisationen og værtsaftalen ske i henhold til betingelserne i EU's direktiv
    2005/71/EF af 12. oktober 2005.
    EU/CA/Bilag/da 174
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Markeds- og
    opinionsundersøgelsestjenesteydelser
    (CPC 864)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SE,
    UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I PT: Ingen, dog gælder "ubundet" for
    opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC 86402).
    I HU, LT: Økonomisk behovsprøve, dog gælder
    "ubundet" for opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC
    86402).
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT,
    RO, SI, SK: Økonomisk behovsprøve.
    I PT: Ingen, dog gælder "ubundet" for
    opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC 86402).
    I HU, LT: Økonomisk behovsprøve, dog gælder
    "ubundet" for opinionsundersøgelsestjenesteydelser (CPC
    86402).
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 175
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Virksomhedsrådgivning
    (CPC 865)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 176
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Tjenesteydelser i tilknytning til
    virksomhedsrådgivning
    (CPC 866)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, LT, RO, SK: Økonomisk behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I HU: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
    voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602).
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I HU: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ubundet" for
    voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602).
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 177
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Teknisk afprøvning og analyse
    (CPC 8676)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL,
    PL, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Hermed beslægtet teknisk-
    videnskabelig
    konsulenttjenesteydelser
    (CPC 8675)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE,
    UK: Ingen.
    I AT, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I DE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt udnævnte
    landmålere.
    I FR: Ingen, dog gælder "ubundet" for landmåling i
    forbindelse med etablering af ejendomsrettigheder og med
    jordlovgivning.
    I BG: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 178
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Minedrift (CPC 883, kun rådgivning
    og konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    Vedligeholdelse og reparation af
    fartøjer
    (del af CPC 8868)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen
    I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 179
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Vedligeholdelse og reparation af
    jernbanetransportudstyr
    (del af CPC 8868)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Vedligeholdelse og reparation af
    motorkøretøjer, motorcykler,
    snemobiler og vejtransportudstyr
    (CPC 6112, 6122, del af 8867 og del af
    8868)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 180
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Vedligeholdelse og reparation af fly
    og flydele
    (del af CPC 8868)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Vedligeholdelse og reparation af
    metalprodukter, maskiner
    (undtagen kontormaskiner), udstyr
    (undtagen transport- og
    kontorudstyr) og personlige ejendele
    og husholdningsartikler1
    (CPC 633, 7545, 8861, 8862, 8864,
    8865 og 8866)
    LKT:
    I BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DE, DK, HU, IE, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I FI: Ubundet, undtagen som led i en kontrakt om
    tjenesteydelser efter salg eller leje, hvor opholdets
    varighed er begrænset til seks måneder; for
    vedligeholdelse og reparation af personlige ejendele og
    husholdningsartikler (CPC 633): Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Igen, dog gælder "ubundet" for ledere af
    forsyningsvirksomheder.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    1
    Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og udstyr, herunder computere, (CPC 845)
    hører under computertjenesteydelser.
    EU/CA/Bilag/da 181
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Oversættelse og tolkning
    (CPC 87905, undtagen officielle eller
    autoriserede aktiviteter)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI, SE,
    UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT,
    RO, SK: Økonomisk behovsprøve.
    I HR: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 182
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Telekommunikationstjenesteydelser
    (CPC 7544, kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    EU/CA/Bilag/da 183
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Post- og kurertjenesteydelser (CPC
    751, kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    EU/CA/Bilag/da 184
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Bygge- og anlægsarbejde og hertil
    knyttet ingeniørtjenesteydelser
    (CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516,
    517 og 518. BG: CPC 512, 5131, 5132,
    5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643,
    51644, 5165 og 517)
    LKT:
    EU: Ubundet, undtagen i BE, CZ, DK, ES, FR, NL og
    SE.
    I BE, DK, ES, NL, SE: Ingen.
    I CZ: Økonomisk behovsprøve.
    I FR: Ubundet, undtagen for teknikere, hvis
    arbejdstilladelsen udstedes for en periode på højst seks
    måneder. Der kræves en økonomisk behovstest.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Byggepladsundersøgelser
    (CPC 5111)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT,
    NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 185
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Undervisning på videregående
    uddannelsesinstitutioner
    (CPC 923)
    LKT:
    EU, undtagen i LU, SE: Ubundet.
    I LU: Ubundet, dog gælder "ingen" for
    universitetsprofessorer.
    I SE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt
    finansierede og privatfinansierede leverandører af
    undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte.
    CAN: Ubundet.
    SE:
    EU, undtagen i SE: Ubundet.
    I SE: Ingen, dog gælder "ubundet" for offentligt
    finansierede og privatfinansierede leverandører af
    undervisningstjenesteydelser med en form for statsstøtte.
    CAN: Ubundet.
    Landbrug, jagt og skovbrug (CPC
    881, kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    EU, undtagen i BE, DE, DK, ES, FI, HR og SE:
    Ubundet.
    I BE, DE, ES, HR, SE: Ingen
    I DK: Økonomisk behovsprøve.
    I FI: Ubundet, dog gælder "ingen" for rådgivning og
    konsulentbistand i tilknytning til skovbrug.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    EU/CA/Bilag/da 186
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Tjenesteydelser på miljøområdet
    (CPC 9401, 9402, 9403, 9404, del af
    94060, 9405, del af 9406 og 9409)
    LKT:
    I BE, CY, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL,
    PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Forsikring og forsikringsrelaterede
    tjenesteydelser (kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I HU: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT,
    SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I HU: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 187
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Andre finansielle tjenesteydelser
    (kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, FI, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I HU: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, PT, SI,
    SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, FI, IT, LT, NL, PL, RO,
    SK: Økonomisk behovsprøve.
    I HU: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    EU/CA/Bilag/da 188
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Transport (CPC 71, 72, 73 og 74, kun
    rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I BE: Ubundet.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I PL: Økonomisk behovsprøve, dog gælder "ingen" for
    lufttransport.
    I BE: Ubundet.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    EU/CA/Bilag/da 189
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Rejsebureauer og rejsearrangører
    (herunder turledere1
    )
    (CPC 7471)
    LKT:
    I AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL,
    SI, SE, UK: Ingen.
    I BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    I BE, IE: Ubundet, dog gælder "ingen" for turledere.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    Turistguidetjenesteydelser
    (CPC 7472)
    LKT:
    I SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU,
    IE, IT, LV, LU, MT, NL, RO, SK, SI: Økonomisk
    behovsprøve.
    I ES, HR, LT, PL, PT: Ubundet.
    CAN: Ingen.
    SE:
    EU: Ubundet.
    CAN: Ubundet.
    1
    Tjenesteydere, hvis funktion det er at ledsage en gruppe på mindst ti fysiske personer uden at
    være guide på specifikke steder.
    EU/CA/Bilag/da 190
    Sektor eller delsektor Beskrivelse af forbehold
    Fremstillingstjenesteydelser (CPC
    884 og 885, kun rådgivning og
    konsulenttjenesteydelser)
    LKT:
    I BE, CY, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU,
    MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BG, CZ, HU, LT, RO, SK: Økonomisk
    behovsprøve.
    I DK: Økonomisk behovsprøve, undtagen for LKT's
    ophold på indtil tre måneder.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    SE:
    I CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL,
    PT, SI, SE, UK: Ingen.
    I AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO, SK:
    Økonomisk behovsprøve.
    CAN: Ingen, dog gælder "ubundet" for ledere.
    EU/CA/Bilag/da 191
    BILAG 10-F
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE ÆGTEFÆLLER TIL VIRKSOMHEDSINTERNT
    USTATIONEREDE
    1. Hvad angår EU-medlemsstaterne, der er underlagt Europa-Parlamentets og Rådets eksisterende
    direktiv 2014/66/EU af 15. maj 2014 om indrejse- og opholdsbetingelser for virksomhedsinternt
    udstationerede tredjelandsstatsborgere ("udstationeringsdirektivet"), indrømmer Den Europæiske
    Union ægtefæller til canadiske statsborgere, som er udstationeret virksomhedsinternt i Den
    Europæiske Union, ret til indrejse og midlertidigt ophold svarende til den ret, der indrømmes
    ægtefæller til internt udstationerede i henhold til udstationeringsdirektivet, og
    2. Canada indrømmer ægtefæller til EU-borgere, som er udstationeret virksomhedsinternt i Canada,
    en behandling svarende til den, der indrømmes ægtefæller til canadiske statsborgere, som er
    udstationeret virksomhedsinternt i den udstationerede EU-borgers oprindelsesmedlemsstat.
    EU/CA/Bilag/da 192
    BILAG 11-A
    RETNINGSLINJER FOR AFTALER OM GENSIDIG ANERKENDELSE
    Indledning
    Dette bilag indeholder retningslinjer for indførelse af praktiske regler, der skal gøre det nemmere at
    forhandle sig frem til aftaler om gensidig anerkendelse af lovregulerede erhverv. Disse retningslinjer er
    ikke bindende og hverken ændrer eller berører parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til denne
    aftale.
    Definitioner
    I dette bilag forstås ved:
    prøvetid: en periode med overvåget udøvelse af et lovreguleret erhverv i værtsjurisdiktionen under en
    kvalificeret persons ansvar, eventuelt ledsaget af en supplerende uddannelse. Prøvetiden afsluttes med
    en bedømmelse. De nærmere bestemmelser om prøvetid og bedømmelse heraf samt om praktikantens
    erhvervsmæssige status fastsættes, som det måtte være relevant, i værtsjurisdiktionens lovgivning
    egnethedsprøve: en kontrol udelukkende af ansøgerens faglige kundskaber, som foretages af
    værtsjurisdiktionens relevante myndigheder, og hvis formål er at vurdere ansøgerens egnethed til at
    udøve et lovreguleret erhverv i denne jurisdiktion, og
    udøvelsens dækning: en eller flere former for virksomhed, som er omfattet af et lovreguleret erhverv.
    EU/CA/Bilag/da 193
    Form og indhold af en aftale om gensidig anerkendelse
    I denne afdeling tages en række forskellige emner op, som kan gøres til genstand for forhandling og
    medtages i de endelige aftaler om gensidig anerkendelse, hvis man når til enighed herom. Der opstilles
    en række mulige krav til udenlandske erhvervsudøvere, der ønsker at drage fordel af en aftale om
    gensidig anerkendelse.
    1. Deltagere
    Det skal klart fremgå, hvem der er part i aftalen om gensidig anerkendelse.
    2. Formål med aftalen om gensidig anerkendelse
    Det skal klart fremgå, hvad formålet med aftalen om gensidig anerkendelse er.
    3. Anvendelsesområde for aftalen om gensidig anerkendelse
    Følgende skal klart fremgå af aftalen om gensidig anerkendelse:
    a) hvilke specifikke faglige titler og former for virksomhed aftalen omfatter
    b) hvem der har ret til at anvende de pågældende faglige titler
    c) om ordningen for anerkendelse er baseret på uddannelsesbeviser, godkendelser opnået i
    oprindelsesjurisdiktionen eller andre krav, og
    d) om aftalen om gensidig anerkendelse tillader midlertidig eller permanent adgang til det
    pågældende erhverv.
    EU/CA/Bilag/da 194
    4. Bestemmelser om gensidig anerkendelse
    Det skal i aftalen om gensidig anerkendelse klart præciseres, hvilke betingelser der skal opfyldes med
    henblik på anerkendelse af uddannelsesbeviser i hver jurisdiktion, og hvilket ækvivalensniveau man er
    blevet enige om.
    Følgende procedure i fire trin bør overvejes med henblik på at forenkle og lette anerkendelsen af
    uddannelsesbeviser.
    Procedure for anerkendelse af uddannelsesbeviser i fire trin
    Første trin: kontrol af ækvivalens
    Forhandlingsinstanserne bør kontrollere, hvorvidt dækningen af udøvelsesrettighederne eller
    uddannelsesbeviserne for det lovregulerede erhverv i deres respektive jurisdiktioner i det store og hele
    svarer til hinanden.
    Gennemgangen af uddannelsesbeviser bør bl.a. omfatte indsamling af alle relevante oplysninger
    vedrørende dækningen af udøvelsesrettighederne på grundlag af en retlig beføjelse eller de
    uddannelsesbeviser, der kræves i forbindelse med et specifikt lovreguleret erhverv i de respektive
    jurisdiktioner.
    Forhandlingsinstanserne bør derfor:
    a) kortlægge den eller de former for virksomhed, der er dækket af udøvelsesrettighederne til
    det lovregulerede erhverv, og
    b) kortlægge de kvalifikationer, der kræves i hver jurisdiktion. Der kan bl.a. være tale om
    følgende:
    i) det påkrævede laveste uddannelsesniveau, f.eks. med hensyn til adgangskrav,
    normeret studietid og læste fag
    EU/CA/Bilag/da 195
    ii) mindsteniveau for krævet erfaring, f.eks. sted for, varighed af og vilkår for den
    praktiske uddannelse eller prøvetiden forud for godkendelsesudstedelsen, eller
    rammerne for de etiske og disciplinære standarder
    iii) beståede eksaminer, især eksaminer vedrørende faglig kompetence
    iv) i hvilket omfang uddannelsesbeviser fra én jurisdiktion anerkendes i den anden
    jurisdiktion, og
    v) hvilke uddannelsesbeviser de relevante myndigheder i hver jurisdiktion vil
    anerkende, f.eks. i form af en liste over bestemte eksamensbeviser eller certifikater
    eller ved henvisning til bestemte minimumskrav, der skal attesteres af de relevante
    myndigheder i oprindelsesjurisdiktionen, herunder hvorvidt et vist
    kvalifikationsniveau kan føre til anerkendelse af visse former for virksomhed, som
    indgår i udøvelsens dækning, men ikke af andre (uddannelsens niveau og varighed,
    vigtigste fokusområder, overordnede fag og emneområder).
    Der er en generel ækvivalens mellem dækningen af udøvelsesrettighederne eller uddannelsesbeviserne
    for det lovregulerede erhverv, hvis der ikke er nogen væsentlige forskelle i den henseende mellem
    jurisdiktionerne.
    Andet trin: evaluering af væsentlige forskelle
    Der er en væsentlig forskel i dækningen af de uddannelsesbeviser, der kræves for at kunne udøve et
    lovreguleret erhverv, hvis:
    a) der består store forskelle med hensyn til væsentlig viden, eller
    b) der er betydelige forskelle i uddannelsens varighed eller indhold mellem jurisdiktionerne.
    EU/CA/Bilag/da 196
    Der er væsentlig forskel i udøvelsens dækning, hvis:
    a) en eller flere former for erhvervsmæssig virksomhed ikke er omfattet af det tilsvarende
    erhverv i oprindelsesjurisdiktionen
    b) disse former for virksomhed kræver en særlig uddannelse i værtsjurisdiktionen, og
    c) uddannelsen i disse former for virksomhed i værtsjurisdiktionen omfatter emner, som er
    grundlæggende forskellige fra de emner, ansøgerens uddannelsesbevis omfatter.
    Tredje trin: udligningsforanstaltninger
    Hvis forhandlingsinstanserne fastslår, at der består en væsentlig forskel i dækningen af
    udøvelsesrettighederne eller uddannelsesbeviserne mellem jurisdiktionerne, kan de træffe afgørelse om
    udligningsforanstaltninger for at afhjælpe forskellen.
    En udligningsforanstaltning kan tage form af bl.a. en prøvetid eller om nødvendigt en egnethedsprøve.
    Udligningsforanstaltninger bør stå i rimeligt forhold til den væsentlige forskel, der skal afhjælpes.
    Forhandlingsinstanserne bør desuden evaluere den praktiske erhvervserfaring, der måtte være opnået i
    oprindelsesjurisdiktionen, for at tage stilling til, om denne erfaring er tilstrækkelig til helt eller delvist
    at afhjælpe den væsentlige forskel i dækningen af udøvelsesrettigheder eller uddannelsesbeviser
    mellem jurisdiktionerne, inden der træffes afgørelse om en udligningsforanstaltning.
    EU/CA/Bilag/da 197
    Fjerde trin: fastlæggelse af betingelserne for anerkendelse
    Når vurderingen af den overordnede ækvivalens af dækningen af udøvelsesrettigheder eller
    uddannelsesbeviser for det lovregulerede erhverv er afsluttet, skal forhandlingsinstanserne i aftalen om
    gensidig anerkendelse præcisere:
    a) hvilken retlig beføjelse der er nødvendig for at kunne udøve det lovregulerede erhverv
    b) hvilke uddannelsesbeviser der gælder for det lovregulerede erhverv
    c) hvorvidt det er nødvendigt med udligningsforanstaltninger
    d) i hvilket omfang erhvervsmæssig erfaring kan udligne væsentlige forskelle
    e) eventuelle udligningsforanstaltninger, herunder anvendelse af en prøvetid eller en
    egnethedsprøve.
    5. Gennemførelsesordninger
    Det skal af aftalen om gensidig anerkendelse fremgå:
    a) hvilke regler og procedurer der skal anvendes til at overvåge og håndhæve aftalens
    bestemmelser
    b) hvilke ordninger der er for dialog og administrativt samarbejde mellem parterne i aftalen
    om gensidig anerkendelse, og
    c) hvordan individuelle ansøgere kan tage spørgsmål op vedrørende fortolkningen eller
    gennemførelsen af aftalen om gensidig anerkendelse.
    EU/CA/Bilag/da 198
    Til vejledning for behandlingen af individuelle ansøgere skal aftalen om gensidig anerkendelse
    indeholde oplysninger om:
    a) det kontaktpunkt, hvor der kan indhentes oplysninger om alle spørgsmål af relevans for
    ansøgningen, f.eks. navn og adresse på de relevante myndigheder,
    godkendelsesudstedelsesformaliteter, oplysninger om yderligere krav, der skal opfyldes i
    værtsjurisdiktionen
    b) hvor lang tid procedurerne for behandling af ansøgninger hos de relevante myndigheder i
    værtsjurisdiktionen tager
    c) den dokumentation, der kræves af ansøgere, og i hvilken form den skal forelægges
    d) godtagelse af dokumenter og attester, der udstedes i værtsjurisdiktionen, vedrørende
    uddannelsesbeviser og godkendelser
    e) procedurerne for appel til eller prøvelse hos de relevante myndigheder.
    Aftalen for gensidig anerkendelse bør også omfatte følgende tilsagn fra de relevante myndigheder:
    a) forespørgsler vedrørende krav og procedurer i forbindelse med godkendelsesudstedelse og
    uddannelsesbeviser vil blive behandlet omgående
    b) ansøgere vil have tilstrækkelig tid til at opfylde kravene i forbindelse med ansøgningen og
    en eventuel appel til eller prøvelse hos de relevante myndigheder
    c) der vil blive afholdt eksaminer eller prøver med rimelig hyppighed
    d) gebyrer for ansøgere, der ønsker at drage fordel af bestemmelserne i aftalen om gensidig
    anerkendelse, vil stå i rimeligt forhold til værtsjurisdiktionens omkostninger i den
    forbindelse, og
    e) der vil blive givet oplysninger om eventuelle hjælpeprogrammer vedrørende praktisk
    uddannelse i værtsjurisdiktionen og om de forpligtelser, værtsjurisdiktionen måtte have
    indgået i den forbindelse.
    EU/CA/Bilag/da 199
    6. Udstedelse af tilladelser og andre bestemmelser i værtsjurisdiktionen
    Hvis det er relevant, bør der også i aftalen om gensidig anerkendelse gøres rede for, hvordan og på
    hvilke betingelser der kan opnås godkendelse, når det er fastslået, at der foreligger berettigelse hertil,
    og hvad godkendelsen fører med sig, f.eks. godkendelsens indhold, medlemsskab af et fagligt organ,
    anvendelse af faglige eller akademiske titler. Andre krav end uddannelsesbeviser i forbindelse med
    udstedelse af godkendelse bør uddybes, herunder krav om:
    a) at have en kontoradresse, have en etablering eller være bosiddende
    b) sprogkundskaber
    c) vandelsattest
    d) erhvervsansvarsforsikring
    e) efterlevelse af værtsjurisdiktionens krav vedrørende anvendelse af handels- eller
    firmanavne og
    f) efterlevelse af værtsjurisdiktionens etiske regler, f.eks. uvildighed og redelig adfærd.
    Af hensyn til gennemsigtigheden skal aftalen om gensidig anerkendelse indeholde følgende
    oplysninger for hver værtsjurisdiktion:
    a) den ret, der finder anvendelse, f.eks. vedrørende disciplinære foranstaltninger og finansielt
    ansvar
    b) disciplinærprincipper og håndhævelse af faglige standarder, herunder disciplinær
    jurisdiktion og eventuelle følgevirkninger for udøvelsen af erhvervsmæssig virksomhed
    c) ved hvilke midler kompetence løbende verificeres, og
    d) kriterier og procedurer for tilbagekaldelse af en registrering.
    EU/CA/Bilag/da 200
    7. Ændring af aftalen om gensidig anerkendelse
    Hvis aftalen om gensidig anerkendelse indeholder bestemmelser om dens ændring eller tilbagekaldelse,
    skal disse være klare og detaljerede.
    8. Gennemsigtighed
    Parterne skal:
    a) offentliggøre teksten til indgåede aftaler om gensidig anerkendelse, og
    b) meddele hinanden eventuelle ændringer vedrørende uddannelsesbeviser, som kan påvirke
    anvendelsen eller gennemførelsen af en aftale om gensidig anerkendelse. En part skal om
    muligt kunne fremsætte bemærkninger til den anden parts ændringer.
    EU/CA/Bilag/da 201
    BILAG 13-A
    GRÆNSEOVERSKRIDENDE HANDEL MED FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
    Canadas liste
    Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    1. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) forsikring af risici i forbindelse med:
    i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
    satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
    transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
    ii) varer i international transit
    b) genforsikring og retrocession
    c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1, og
    EU/CA/Bilag/da 202
    d) forsikringsmægling, herunder mæglervirksomhed og agentur, for forsikring af risici i
    forbindelse med tjenesteydelserne i litra a) og b).
    Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring)
    2. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    b) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i
    definitionen af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i
    artikel 13.1, men eksklusive mægling som omhandlet i samme nummer.
    Porteføljeforvaltning
    3. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af eller handel med finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår udførelsen af følgende tjenesteydelser
    for en kollektiv investeringsordning med hjemsted i Canada:
    a) investeringsrådgivning og
    b) porteføljeforvaltning, undtagen:
    i) forvaring af betroede midler
    ii) forvaltning af betroede midler, eller
    iii) udførelsestjenester.
    EU/CA/Bilag/da 203
    4. I forbindelse med denne forpligtelse forstås ved porteføljeforvaltning forvaltning af porteføljer i
    henhold til den enkelte kundes afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt sådanne
    porteføljer omfatter et eller flere finansielle instrumenter.
    5. Ved kollektive investeringsordninger forstås investeringsfonde eller fondsforvaltningsselskaber,
    der er underlagt eller registreret i henhold til den relevante værdipapirlovgivning. Uanset punkt 3
    kan Canada kræve, at en kollektiv investeringsordning med hjemsted i Canada bevarer det
    endelige ansvar for forvaltningen af den kollektive investeringsordning eller de fonde, den
    forvalter.
    6. Forbehold for foranstaltninger, der ikke er i overensstemmelse med reglerne, og som Canada har
    opført i sin liste i bilag III, gælder ikke for stk. 3-5.
    EU/CA/Bilag/da 204
    Den Europæiske Unions liste
    (gælder for samtlige EU-medlemsstater, medmindre andet er anført)
    Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    1. Undtagen for CY, EE, LV, LT, MT og PL1
    finder artikel 13.7.1, anvendelse på
    grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen
    af grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) forsikring af risici i forbindelse med:
    i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
    satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
    transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
    ii) varer i international transit
    b) genforsikring og retrocession
    c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1, og
    d) forsikringsmægling, herunder mæglervirksomhed og agentur, for forsikring af risici i
    forbindelse med tjenesteydelserne i litra a) og b).
    1
    De i dette bilag anvendte forkortelser er defineret i punkt 8 i hovednoten til bilag I (forbehold for
    eksisterende foranstaltninger og liberaliseringsforpligtelser).
    EU/CA/Bilag/da 205
    2. For CY finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) direkte forsikring (herunder coassurance) til forsikring af risici i forbindelse med:
    i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
    satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
    transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
    ii) varer i international transit
    b) forsikringsmægling
    c) genforsikring og retrocession og
    d) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
    3. For EE finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) direkte forsikring (herunder coassurance)
    b) genforsikring og retrocession
    c) forsikringsmægling og
    d) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
    EU/CA/Bilag/da 206
    4. For LV og LT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) forsikring af risici i forbindelse med:
    i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
    satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
    transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
    ii) varer i international transit
    b) genforsikring og retrocession og
    c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
    5. For MT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) forsikring af risici i forbindelse med:
    i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet, inklusive
    satellitter, med en sådan forsikring, at den dækker de transporterede varer,
    transportmidlet og det ansvar, der er forbundet med transporten, og
    ii) varer i international transit
    b) genforsikring og retrocession og
    EU/CA/Bilag/da 207
    c) tjenesteydelser i forbindelse med forsikring som omhandlet i nr. iv) i definitionen af
    forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser i artikel 13.1.
    6. For PL finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) forsikring af risici i forbindelse med varer i international handel og
    b) genforsikring og retrocession af risici i forbindelse med varer i international handel.
    Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring og forsikringsrelaterede
    tjenesteydelser)
    7. Undtagen for BE, CY, EE, LV, LT, MT, SI og RO finder artikel 13.7.1, anvendelse på
    grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen
    af grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    b) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    8. For BE finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1.
    EU/CA/Bilag/da 208
    9. For CY finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) handel med værdipapirer for egen eller kunders regning på børsen, OTC-markedet eller på
    anden måde
    b) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    c) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    10. For EE og LT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) modtagelse af indlån
    b) alle former for långivning
    c) finansiel leasing
    d) al betalings- og pengeoverførselsvirksomhed
    e) garantier og forpligtelser
    f) handel for egen eller kunders regning på børsen eller OTC-markedet
    EU/CA/Bilag/da 209
    g) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og
    placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til
    sådanne emissioner
    h) "money broking"
    i) forvaltning af aktiver såsom likviditets- eller porteføljeforvaltning, alle former for
    forvaltning af kollektive investeringer samt tjenesteydelser i tilknytning til forvaring,
    indskud og forvaltning af betroede midler
    j) afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater
    og andre omsætningspapirer
    k) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    l) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    11. For LV finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og
    placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til
    sådanne emissioner
    b) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    EU/CA/Bilag/da 210
    c) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    12. For MT finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) modtagelse af indlån
    b) alle former for långivning
    c) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    d) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    13. For RO finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) modtagelse af indlån
    b) alle former for långivning
    EU/CA/Bilag/da 211
    c) garantier og forpligtelser
    d) "money broking"
    e) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    f) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    14. For SI finder artikel 13.7.1, anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af
    finansielle tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår:
    a) alle former for långivning
    b) indenlandske juridiske enheders og eneejeres godtagelse af garantier og forpligtelser
    indgået af udenlandske kreditinstitutioner
    c) tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til behandling af
    finansielle data og dermed beslægtet software som omhandlet i nr. xi) i definitionen af
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1, og
    d) rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser i forbindelse med
    bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser som omhandlet i nr. xii) i definitionen
    af bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) i artikel 13.1,
    men ikke mægling som omhandlet i samme nummer.
    EU/CA/Bilag/da 212
    Porteføljeforvaltning
    15. Artikel 13.7.1, finder anvendelse på grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    som defineret i litra a) i definitionen af grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser i artikel 13.1 for så vidt angår porteføljeforvaltning for en professionel EU-kunde
    med hjemsted i Den Europæiske Union, der foretages af et canadisk finansieringsinstitut oprettet
    i Canada, efter en overgangsperiode på fire år efter ikrafttrædelsen af denne aftale. Det skal
    præciseres, at denne forpligtelse er omfattet af Den Europæiske Unions tilsynsordning, herunder
    en ækvivalensvurdering1
    .
    16. I forbindelse med denne forpligtelse:
    a) forstås ved porteføljeforvaltning forvaltning af porteføljer i henhold til den enkelte kundes
    afgivne mandat med skønsmæssige beføjelser, såfremt sådanne porteføljer omfatter et eller
    flere finansielle instrumenter
    b) omfatter porteføljeforvaltning ikke:
    i) forvaring af betroede midler
    ii) forvaltning af betroede midler, eller
    ii) udførelsestjenester, og
    c) er professionelle kunder i Den Europæiske Union dem, der er defineret under punkt 1, litra
    e), i afdeling I i bilag II til direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for
    finansielle instrumenter.
    1
    Dette betyder, at når Europa-Kommissionen har vedtaget en afgørelse om ækvivalens vedrørende
    porteføljeforvaltning og et canadisk finansieringsinstitut lever op til andre europæiske
    tilsynskrav, kan det pågældende finansieringsinstitut udføre skønsmæssig porteføljeforvaltning
    for en professionel EU-kunde uden at være etableret i Den Europæiske Union. Herudover finder
    EU-medlemsstaternes foranstaltninger med henblik på begrænsning af eller forbud mod
    grænseoverskridende porteføljeforvaltning, herunder forbeholdene i deres lister i bilag I og II,
    ikke længere anvendelse på denne forpligtelse.
    EU/CA/Bilag/da 213
    BILAG 13-B
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF ARTIKEL 13.16, STK. 1, OG ARTIKEL
    13.21
    Parterne erkender, at tilsynsforanstaltninger styrker deres respektive finansielle systemer, tilskynder til
    sunde, effektive og modstandsdygtige institutioner, markeder og infrastrukturer og fremmer
    international finansiel stabilitet ved at befordre långivnings- og investeringsafgørelser på et mere
    velinformeret grundlag, forbedre markedsintegriteten og mindske risiciene for finansiel uro og
    afsmitning.
    Parterne er derfor blevet enige om en tilsynsklausul, jf. artikel 13.16.1, i henhold til hvilken parterne
    kan indføre eller opretholde visse foranstaltninger af forsigtighedshensyn, og har tildelt Udvalget for
    Finansielle Tjenesteydelser, der er oprettet ved artikel 26.2.1, litra f), den rolle at afgøre, om - og i givet
    fald i hvilket omfang - tilsynsklausulen finder anvendelse på investeringstvister vedrørende finansielle
    tjenesteydelser, jf. artikel 13.21.
    Procedure i forbindelse med artikel 13.21
    1. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser skal i medfør af sin rolle i forbindelse med
    investeringstvister i henhold til artikel 13.21 afgøre, om - og i givet fald i hvilket omfang -
    tilsynsklausulen på gyldig vis kan påberåbes for at imødegå en klage.
    2. Parterne forpligter sig til at handle loyalt. De forelægger hver især deres holdning for Udvalget
    for Finansielle Tjenesteydelser senest 60 dage efter henvisningen af sagen til Udvalget for
    Finansielle Tjenesteydelser.
    3. Hvis den ikke-indklagede part inden den i punkt 2 omhandlede frist på 60 dage meddeler
    Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser, at den har igangsat en intern procedure med henblik på
    stillingtagen i sagen, suspenderes fristen i punkt 2, indtil den pågældende part meddeler Udvalget
    for Finansielle Tjenesteydelser sin holdning. En suspendering af over seks måneders varighed
    anses for at være et brud på forpligtelsen til at handle loyalt.
    4. Hvis den indklagede ikke meddeler Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser sin holdning inden
    den i punkt 2 omhandlede frist, finder suspenderingen af de i artikel 13.21.3, omhandlede frister
    eller procedurer ikke længere anvendelse, og investoren kan i så fald gå videre med sin klage.
    EU/CA/Bilag/da 214
    5. Hvis Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser ikke er i stand til at træffe en fælles konstatering
    inden for 60 dage i en specifik tvist mellem en investor og en stat vedrørende en
    tilsynsforanstaltning, henviser Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser sagen til Det Blandede
    CETA-Udvalg1
    . Den nævnte periode på 60 dage regnes fra det øjeblik, Udvalget for Finansielle
    Tjenesteydelser modtager parternes holdninger i medfør af punkt 2.
    6. Den fælles konstatering, der træffes af Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser eller Det
    Blandede CETA-Udvalg, er kun bindende for voldgiftsretten i forbindelse med den tvist, den
    vedrører. Den fælles konstatering danner ikke bindende præcedens for parterne med hensyn til
    tilsynsklausulens eller andre aftalebestemmelsers dækning og anvendelse.
    7. Hvis Det Blandede CETA-Udvalg ikke når til enighed, senest tre måneder efter at Udvalget for
    Finansielle Tjenesteydelser i medfør af punkt 5 har henvist sagen til det, forelægger parterne hver
    især deres holdning for den voldgiftsret, der skal afgøre den pågældende tvist, medmindre Det
    Blandede CETA-Udvalg træffer anden afgørelse. Voldgiftsretten tager hensyn til dette forløb i
    forbindelse med sin afgørelse.
    Overordnede principper
    8. Parterne er enige om, at parter og voldgiftsretter bør anvende artikel 13.16.1, efter følgende, ikke-
    udtømmende principper:
    a) en part kan fastlægge sine egne tilsynsregler på et passende højt niveau. Nærmere bestemt
    kan en part indføre og håndhæve foranstaltninger, der giver et højere niveau for
    tilsynsmæssig beskyttelse end dem, der fremgår af de fælles internationale
    tilsynsforpligtelser
    b) i forbindelse med en afgørelse om, hvorvidt en foranstaltning opfylder kravene i artikel
    13.16.1, er det relevant bl.a. at tage i betragtning, i hvilket omfang en foranstaltning kan
    være påkrævet på grund af situationens hastende karakter og de oplysninger, parten rådede
    over på det tidspunkt, hvor foranstaltningen blev indført
    1
    Parterne sørger for, at de til dette formål repræsenteres i Det Blandede CETA-Udvalg af bl.a.
    myndigheder med ansvar for finansielle tjenesteydelser.
    EU/CA/Bilag/da 215
    c) i betragtning af tilsynsreglernes meget specialiserede karakter, skal de personer, der
    anvender disse principper, i videst muligt omfang henholde sig til forskrifter og praksis i
    parternes respektive jurisdiktioner samt til finanstilsynsmyndigheders afgørelser og
    egentlige konstateringer, herunder risikovurderinger
    d) i) under forbehold af nr. ii) anses en foranstaltning for at opfylde kravene i artikel
    13.16.1, hvis den:
    A) har et tilsynsmæssigt sigte, og
    B) ikke er så restriktiv, at den er klart ude af proportioner i forhold til formålet, og
    ii) en foranstaltning, der ellers opfylder kravene i nr. i), opfylder ikke kravene i artikel
    13.16.1, hvis den udgør en skjult begrænsning af udenlandske investeringer eller en
    vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af investorer, der befinder sig i samme
    situation
    e) forudsat at en foranstaltning ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller
    uberettiget forskelsbehandling af investorer, der befinder sig i samme situation, eller en
    skjult begrænsning af udenlandske investeringer, anses den pågældende foranstaltning for
    at opfylde kravene i artikel 13.16.1, hvis den:
    i) stemmer overens med de internationale tilsynsforpligtelser, der er fælles for parterne
    ii) har til formål at afvikle et finansieringsinstitut, som ikke længere er levedygtigt, eller
    som efter alt at dømme risikerer ikke længere at være levedygtigt
    iii) har til formål at genoprette et finansieringsinstitut eller at styre et finansieringsinstitut
    i en stresssituation, eller
    iv) har til formål at bevare eller genoprette den finansielle stabilitet som reaktion på en
    systemisk finanskrise.
    EU/CA/Bilag/da 216
    Periodisk gennemgang
    9. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser kan med begge parters samtykke til enhver tid ændre
    denne forståelse. Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser bør tage denne forståelse op til
    gennemgang mindst hvert andet år.
    I den forbindelse kan Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser udarbejde en fælles forståelse
    vedrørende anvendelsen af artikel 13.16.1, med udgangspunkt i den dialog og de drøftelser, der
    føres i udvalget vedrørende specifikke tvister, og under hensyntagen til de internationale
    tilsynsforpligtelser, der er fælles for parterne.
    EU/CA/Bilag/da 217
    BILAG 13-C
    FORSTÅELSE VEDRØRENDE DIALOGEN OM REGULERING AF SEKTOREN FOR
    FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
    Parterne bekræfter deres vilje til at styrke den finansielle stabilitet. Dialogen om regulering af sektoren
    for finansielle tjenesteydelser i Udvalget for Finansielle Tjenesteydelser tager udgangspunkt i de
    principper og tilsynsstandarder, der aftales på multilateralt plan. Parterne forpligter sig til at
    koncentrere drøftelserne om emner med grænseoverskridende virkninger som f.eks.
    grænseoverskridende handel med værdipapirer (herunder muligheden for at indgå yderligere
    forpligtelser vedrørende porteføljeforvaltning), deres respektive rammer for særligt dækkede
    obligationer og krav til sikkerhedsstillelse i forbindelse med coassurance og til at drøfte emner
    vedrørende driften af filialer.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/Bilag/da 218
    CANADAS MARKEDSADGANGSLISTE
    BILAG 19-1
    Centrale offentlige ordregivere
    Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud foretaget af ordregivere, som er opført i
    dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
    Tærskelværdi:
    Varer 130 000 SDR
    Tjenesteydelser 130 000 SDR
    Tjenesteydelser inden for
    bygge- og
    anlægsvirksomhed
    5 000 000 SDR
    Når ordregivere, der er opført på listen i dette bilag, foretager udbud i forbindelse med aktiviteter,
    der er opført i bilag 19-3, afdeling B, finder de tærskler, der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
    Liste over ordregivere
    1. Atlantic Canada Opportunities Agency
    2. Canada Border Services Agency
    3. Canada Emission Reduction Incentives Agency
    4. Canada Employment Insurance Commission
    5. Canada Industrial Relations Board
    6. Canada Revenue Agency
    EU/CA/Bilag/da 219
    7. Canada School of Public Service
    8. Canadian Centre for Occupational Health and Safety
    9. Canadian Environmental Assessment Agency
    10. Canadian Food Inspection Agency
    11. Canadian Forces Grievance Board
    12. Canadian Grain Commission
    13. Canadian Human Rights Commission
    14. Canadian Human Rights Tribunal
    15. Canadian Institutes of Health Research
    16. Canadian Intergovernmental Conference Secretariat
    17. Canadian International Trade Tribunal
    18. Canadian Northern Economic Development Agency
    19. Canadian Nuclear Safety Commission
    20. Canadian Polar Commission
    21. Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
    EU/CA/Bilag/da 220
    22. Canadian Space Agency
    23. Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
    24. Canadian Transportation Agency
    25. Copyright Board
    26. Correctional Service of Canada
    27. Courts Administration Service
    28. Department of Agriculture and Agri-Food
    29. Department of Canadian Heritage
    30. Department of Citizenship and Immigration
    31. Department of Employment and Social Development
    32. Department of Finance
    33. Department of Fisheries and Oceans
    34. Department of Foreign Affairs, Trade and Development
    35. Department of Health
    36. Department of Indian Affairs and Northern Development
    EU/CA/Bilag/da 221
    37. Department of Industry
    38. Department of Justice
    39. Department of National Defence
    40. Department of Natural Resources
    41. Department of Public Safety and Emergency Preparedness
    42. Department of Public Works and Government Services
    43. Department of the Environment
    44. Department of Transport
    45. Department of Veterans Affairs
    46. Department of Western Economic Diversification
    47. Director of Soldier Settlement
    48. Director, The Veterans’ Land Act
    49. Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec
    50. Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
    51. Financial Consumer Agency of Canada
    EU/CA/Bilag/da 222
    52. Immigration and Refugee Board
    53. Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
    54. Library and Archives of Canada
    55. Military Police Complaints Commission
    56. National Battlefields Commission
    57. National Energy Board
    58. National Farm Products Council
    59. National Film Board
    60. Parole Board of Canada
    61. National Research Council of Canada
    62. Natural Sciences and Engineering Research Council
    63. Northern Pipeline Agency
    64. Office of Infrastructure of Canada
    65. Office of the Auditor General
    66. Office of the Chief Electoral Officer
    EU/CA/Bilag/da 223
    67. Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs
    68. Office of the Commissioner of Lobbying
    69. Office of the Commissioner of Official Languages
    70. Office of the Communications Security Establishment Commissioner
    71. Office of the Co-ordinator, Status of Women
    72. Office of the Correctional Investigator of Canada
    73. Office of the Director of Public Prosecutions
    74. Office of the Governor General’s Secretary
    75. Office of the Public Sector Integrity Commissioner
    76. Office of the Superintendent of Financial Institutions
    77. Office of the Information Commissioner of Canada
    78. Office of the Privacy Commissioner of Canada
    79. Parks Canada Agency
    80. Patented Medicine Prices Review Board
    81. Privy Council Office
    EU/CA/Bilag/da 224
    82. Public Health Agency of Canada
    83. Public Service Commission
    84. Public Service Labour Relations and Employment Board
    85. Registrar of the Supreme Court of Canada
    86. Registry of the Competition Tribunal
    87. Registry of the Public Servants Disclosure Protection Tribunal
    88. Registry of the Specific Claims Tribunal
    89. Royal Canadian Mounted Police
    90. Royal Canadian Mounted Police External Review Committee
    91. Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission
    92. Security Intelligence Review Committee
    93. Shared Services Canada
    94. Social Sciences and Humanities Research Council
    95. Statistics Canada
    96. Transportation Appeal Tribunal of Canada
    EU/CA/Bilag/da 225
    97. Treasury Board of Canada Secretariat
    98. Veterans Review and Appeal Board
    Bemærkninger til Canadas bilag 19-1
    1. For Canadian Space Agency er udbuddet af omfattede varer og tjenesteydelser begrænset til
    det, der har relation til satellitkommunikation, jordobservation og de globale
    satellitnavigationssystemer. Dette tilsagn gælder for en femårig periode efter denne aftales
    ikrafttrædelse. Beregningen af den femårige periode omfatter en eventuel periode for den
    midlertidige anvendelse. Canada kan inden udløbet af femårsperioden give Den Europæiske
    Union meddelelse om, at landet afskaffer det midlertidige tilsagn. Meddelelsen får virkning
    ved udløbet af den femårige periode. Hvis Canada ikke afgiver en sådan meddelelse, bliver
    det midlertidige tilsagn permanent.
    2. Artikel 19.18 i dette kapitel gælder ikke for en eventuel afskaffelse af det midlertidige tilsagn
    i denne bemærkning.
    EU/CA/Bilag/da 226
    BILAG 19-2
    Sub-centrale offentlige ordregivere
    Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud foretaget af ordregivere, som er opført i
    dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
    Tærskelværdi:
    Varer 200 000 SDR
    Tjenesteydelser 200 000 SDR
    Tjenesteydelser inden for
    bygge- og
    anlægsvirksomhed
    5 000 000 SDR
    Når ordregivere, der er opført på listen i dette bilag, foretager udbud i forbindelse med aktiviteter,
    der er opført i bilag 19-3, afdeling B, finder de tærskler, der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
    Liste over ordregivere:
    1. ALBERTA
    1.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. departementer, ministerier, kontorer, styrelser, råd, udvalg, kommissioner og
    lignende statslige organer
    2. myndighed på regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller andre former for
    kommunal myndighed og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    EU/CA/Bilag/da 227
    1.2 Dette bilag omfatter ikke:
    1. Legislative Assembly
    2. Legislative Assembly Office
    3. Office of the Auditor General
    4. Office of the Chief Electoral Officer
    5. Office of the Ethics Commissioner
    6. Office of the Information and Privacy Commissioner
    7. Office of the Ombudsman
    2. BRITISH COLUMBIA
    2.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. ministerier, kontorer, styrelser, råd, udvalg, kommissioner og lignende statslige
    organer
    2. myndighed på regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller andre former for
    kommunal myndighed og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    2.2. Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling og dens uafhængige kontorer.
    EU/CA/Bilag/da 228
    3. MANITOBA
    3.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. departementer, styrelser, kommissioner, udvalg og lignende statslige organer
    2. kommuner og kommunale organisationer og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    4. NEW BRUNSWICK
    4.1 Dette bilag omfatter følgende departementer, sekretariater og organer:
    1. Aboriginal Affairs Secretariat
    2. Agriculture, Aquaculture and Fisheries
    3. Ambulance New Brunswick Inc.
    4. Aquarium and Marine Center of New Brunswick
    5. Office of the Attorney General
    6. Child and Youth Advocate
    7. Education and Early Childhood Development
    EU/CA/Bilag/da 229
    8. Efficiency New Brunswick
    9. Elections New Brunswick
    10. Energy and Mines
    11. Environment and Local Government
    12. Executive Council Office
    13. FacilicorpNB Ltd.
    14. Farm Products Commission
    15. Finance
    16. Forest Protection Limited
    17. Health
    18. Horizon Health Network (Regional Health Authority)
    19. Justice
    20. Labour and Employment Board
    21. Natural Resources
    22. New Brunswick Arts Board
    EU/CA/Bilag/da 230
    23. New Brunswick Emergency Measures Organization
    24. New Brunswick Energy & Utilities Board
    25. New Brunswick Forest Products Commission
    26. New Brunswick Health Council
    27. New Brunswick Human Rights Commission
    28. New Brunswick Insurance Board
    29. New Brunswick Internal Services Agency
    30. New Brunswick Lotteries Commission
    31. New Brunswick Museum
    32. New Brunswick Police Commission
    33. New Brunswick Public Libraries
    34. Office of Human Resources
    35. Office of the Auditor General
    36. Office of the Commissioner of Official Languages
    37. Office of the Comptroller
    EU/CA/Bilag/da 231
    38. Office of the Consumer Advocate for Insurance
    39. Office of the Leader of the Opposition
    40. Office of the Lieutenant-Governor
    41. Office of the Premier
    42. Office of the Public Trustee
    43. Ombudsman
    44. Population Growth Secretariat
    45. Post-Secondary Education, Training and Labour
    46. Premier’s Council on the Status of Disabled Persons
    47. Public Safety
    48. Vitalité (Regional Health Authority)
    49. Senior and Healthy Aging Secretariat
    50. Social Development
    51. Government Services
    52. Tourism, Heritage and Culture
    53. Transportation
    EU/CA/Bilag/da 232
    54. Village Historique Acadien
    55. Workplace Health, Safety and Compensation Commission
    4.2 Uddannelsesråd på distriktsplan
    1. Alle uddannelsesråd på distriktsplan
    4.3 Universiteter
    1. Mount Allison University
    2. St. Thomas’ University
    3. Université de Moncton
    4. The University of New Brunswick
    4.4 Community Colleges (Højere læreanstalter)
    1. Collège communautaire du Nouveau-Brunswick (CCNB)
    2. New Brunswick Community College (NBCC)
    4.5 Regionale kommissioner vedrørende fast affald
    1. Commission de gestion déchets de Kent
    2. Commission de gestion des déchets solides de la Péninsule acadienne
    3. Commission des Déchets Solides / Nepisiguit-Chaleur Solid Waste Commission
    EU/CA/Bilag/da 233
    4. Fredericton Region Solid Waste Commission
    5. Fundy Region Solid Waste Commission
    6. Kings County Region Solid Waste Commission
    7. La Commission de gestion enviro ressources du Nord-Ouest
    8. Northumberland Solid Waste Commission
    9. Restigouche Solid Waste Corporation
    10. Southwest Solid Waste Commission
    11. Valley Solid Waste Commission
    12. Westmorland-Albert Solid Waste Corporation
    4.6 Spildevandskommissioner
    1. Fredericton Area Pollution Control Commission
    2. Greater Moncton Sewerage Commission
    4.7 Kommuner og kommunale organisationer (omfatter ikke kommunale enheder inden for
    energi)
    1. City of Bathurst
    2. City of Campbellton
    3. City of Dieppe
    EU/CA/Bilag/da 234
    4. City of Edmundston
    5. City of Fredericton
    6. City of Miramichi
    7. City of Moncton
    8. City of Saint John
    5. NEWFOUNDLAND OG LABRADOR
    5.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. departementer, styrelser, kommissioner
    2. kommuner og kommunale organisationer og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    5.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
    6. NORTHWEST TERRITORIES
    6.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. ministerier, organer
    2. kommuner og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    6.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
    EU/CA/Bilag/da 235
    7. NOVA SCOTIA
    7.1 Dette bilag omfatter alle ordregivere inden for den offentlige sektor, jf. definitionen
    iPublic Procurement Act, S.N.S. 2011, c. 12, undtagen:
    1. enhver oplistet mellemstatslig eller privatiseret statslig enhed, hvis provinsen
    hverken ejer eller kontrollerer en majoritet deraf
    2. enhver enhed, der er nævnt eller beskrevet i bilag 19-3, afdeling A, enten som en
    medtagelse eller en udelukkelse
    3. Emergency Health Services (en afdeling af sundhedsministeriet) for
    så vidt angår udbud vedrørende ambulancer til sundhedsrelaterede
    udrykningstjenester
    4. Sydney Tar Ponds Agency
    5. Nova Scotia Lands Inc. og
    6. Harbourside Commercial Park.
    8. NUNAVUT
    8.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. ministerier, organer
    2. kommuner og kommunale organisationer og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    8.2 Dette bilag omfatter ikke den lovgivende forsamling.
    EU/CA/Bilag/da 236
    9. ONTARIO
    9.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. ministerier på provinsniveau og klassificerede organer, dog ikke energistyrelser,
    organer af kommerciel eller industriel karakter og Ontario Infrastructure and
    Lands Corporation
    2. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere og
    3. kommuner, dog ikke kommunale tjenesteenheder inden for energi
    9.2 Dette bilag omfatter ikke kontorene for den lovgivende forsamling.
    10. PRINCE EDWARD ISLAND
    10.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. departementer, ministerier
    2. kommuner og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    EU/CA/Bilag/da 237
    11. QUÉBEC
    11.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. departementer, statslige organer og
    2. halvoffentlige organisationer.
    "Statslige organer": organer, der er fastlagt i henhold til afdeling 4, stk. 1, nr. 2-4, i loven Act
    Respecting Contracting by Public Bodies, C.Q.L.R. c. C-65.1, herunder Agence du revenu du
    Québec, og personerne i stk. 2 i denne afdeling, med undtagelse af de organisationer og personer,
    der er omhandlet i afdeling 5 i denne lov.
    "Halvoffentlige organisationer": de kommuner, kommunale organisationer og organer, der er
    fastsat i afdeling 4, stk. 1, nr. 5 og 6, i loven Act Respecting Contracting by Public Bodies, herunder
    de juridiske personer eller andre enheder, der ejes eller kontrolleres af en eller flere halvoffentlige
    organisationer.
    12. SASKATCHEWAN
    12.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. ministerier, organer, Treasury Board Crown corporations (statslige foretagende i
    Canada under Commonwealth-systemet, herefter benævnt "crown corporations"),
    styrelser, kommissioner;
    2. kommuner og
    3. skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere
    EU/CA/Bilag/da 238
    13. YUKON
    13.1 Dette bilag indeholder alle:
    Departementer
    1. Department of Community Services
    2. Department of Economic Development
    3. Department of Education
    4. Department of Energy, Mine and Resources
    5. Department of Environment
    6. Department of Finance
    7. Department of Health and Social Services
    8. Department of Highways and Public Works
    9. Department of Justice
    10. Department of Tourism and Culture
    11. Executive Council Office
    12. Public Service Commission
    13. Women’s Directorate
    14. French Language Services Directorate
    Organer
    1. Yukon Worker's Compensation Health & Safety Board
    EU/CA/Bilag/da 239
    BILAG 19-3
    Andre ordregivere
    Afdeling A
    Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel udbud gennemført af ordregivere, som er opført
    i afdeling A i dette bilag, i henhold til følgende tærskelværdier:
    Tærskelværdi:
    Varer 355 000 SDR
    Tjenesteydelser 355 000 SDR
    Tjenesteydelser inden for
    bygge- og
    anlægsvirksomhed
    5 000 000 SDR
    Når der foretages udbud i forbindelse med aktiviteter, der er opført i afdeling B, finder de tærskler,
    der er fastsat i nævnte afdeling, anvendelse.
    Fortegnelse over ordregivere
    1. FØDERALE ORDREGIVERE
    1.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations, jf. del X i Financial Administration Act
    (FAA) R.S.C. 1985, c. F-11, som er ansvarlige over for det canadiske parlament i
    henhold til afdeling 88 i FAA.
    EU/CA/Bilag/da 240
    2. ALBERTA
    2.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. Crown corporations, offentligt ejede kommercielle virksomheder og andre
    ordregivere, der ejes af delstatsregeringen i Alberta gennem ejerandele og
    2. virksomheder eller ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en myndighed på
    regionalt eller lokalt plan, på distriktsplan eller anden form for kommunal
    myndighed, der er omfattet af bilag 19-2.
    3. BRITISH COLUMBIA
    3.1 Dette bilag omfatter alle:
    1. Crown corporations, offentligt ejede virksomheder og andre ordregivere, der ejes
    af delstatsregeringen i British Columbia gennem ejerandele og
    2. virksomheder eller ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en eller flere
    kommunale myndigheder.
    4. MANITOBA
    4.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen:
    1. Manitoba Public Insurance Corporation
    2. Venture Manitoba Tours Limited
    EU/CA/Bilag/da 241
    5. NEW BRUNSWICK
    5.1 Dette bilag omfatter følgende crown corporations:
    1. Kings Landing Corporation
    2. New Brunswick Credit Union Deposit Insurance Corporation
    3. New Brunswick Highway Corporation
    4. New Brunswick Housing Corporation
    5. New Brunswick Investment Management Corporation
    6. New Brunswick Liquor Corporation
    7. New Brunswick Municipal Finance Corporation
    8. New Brunswick Research and Productivity Council
    9. Opportunities New Brunswick
    10. Financial and Consumer Services Commission
    11. Regional Development Corporation
    12. Service New Brunswick
    EU/CA/Bilag/da 242
    6. NEWFOUNDLAND OG LABRADOR
    6.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen:
    1. Nalcor Energy og alle dens eksisterende og fremtidige datterselskaber og
    søsterselskaber, undtagen Newfoundland and Labrador Hydro.
    2. Research & Development Corporation of Newfoundland and Labrador og ethvert
    datterselskab heraf.
    7. NORTHWEST TERRITORIES
    7.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på territorialt niveau.
    8. NOVA SCOTIA
    8.1 Dette bilag omfatter enhver enhed, der er udpeget som statslig virksomhed i henhold til
    Finance Act, S.N.S. 2010, c. 2, og Public Procurement Act, med undtagelse af enhver
    oplistet mellemstatslig eller privatiseret statslig enhed, i henhold til Provincial Finance
    Act, hvis provinsen hverken ejer eller kontrollerer en majoritet deraf.
    9. NUNAVUT
    9.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på territorialt niveau.
    EU/CA/Bilag/da 243
    10. ONTARIO
    10.1 Dette bilag omfatter alle offentligt ejede ordregivere af kommerciel eller industriel
    karakter på provins- eller kommunalt niveau.
    10.2 Dette bilag omfatter ikke ordregivere inden for energi undtagen Hydro One and Ontario
    Power Generation.
    11. PRINCE EDWARD ISLAND
    11.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, undtagen: Innovation
    PEI
    12. QUÉBEC
    12.1 Dette bilag omfatter statslige virksomheder og juridiske personer eller andre
    ordregivere, der ejes eller kontrolleres af en eller flere af disse virksomheder, som ikke
    konkurrerer med den private sektor.
    12.2 "Statslig virksomhed": et organ, der er fastsat i afdeling 7 i loven Act Respecting
    Contracting by Public Bodies.
    13. SASKATCHEWAN
    13.1 Dette bilag omfatter alle crown corporations på provinsniveau, virksomheder, der er ejet
    eller kontrolleret af en eller flere kommunale myndigheder og Saskatchewan Liquor and
    Gaming Authority.
    14. YUKON
    Dette bilag omfatter alle statslige virksomheder i henhold til Corporate Governance Act, R.S.Y.
    2002, c. 45, undtagen:
    a) Yukon Development Corporation
    EU/CA/Bilag/da 244
    Bemærkninger til Canada’s afdeling A i bilag 19-3
    1. Dette bilag omfatter ikke udbud i forbindelse med interventionsaktiviteter foretaget af Canada
    Deposit Insurance Corporation eller dets datterselskaber eller udbud gennemført af enhvert
    datterselskab, der er blevet oprettet i forbindelse med sådanne interventionsaktiviteter.
    2. Dette bilag omfatter ikke udbud gennemført af Canada Lands Company Limited og dets
    datterselskaber til udvikling af fast ejendom til kommercielt salg eller videresalg.
    3. Ontario Power Generation forbeholder sig ret til at foretrække udbud, der medfører fordele for
    provinsen, såsom at begunstige lokale underleverandører i forbindelse med udbud vedrørende
    opførelsen eller vedligeholdelsen of nukleare anlæg eller dermed forbundne tjenesteydelser.
    Et udvælgelseskriterium, der medfører fordele for provinsen ved vurderingen af udbuddene,
    må ikke overstige 20 procent af de samlede point.
    4. Dette kapitel omfatter ikke udbud i forbindelse med produktion, transmission og distribution
    af vedvarende energi, ud over vandkraft, foretaget af provinsen Ontario, jf. Green Energy Act,
    S.O. 2009, c. 12, Sch. A.
    Afdeling B
    Følgende tærskelværdier gælder for de udbud, der gennemføres af ordregivere nævnt i bilag 19-1 og
    19-2, og bilag 19-3, afdeling A, og hvis hovedaktivitet er en af de nedennævnte eller en
    kombination heraf:
    1. levering af lufthavns- eller andre terminalfaciliteter til luftfartsselskaber
    2. levering eller drift af net til betjening af offentligheden inden for transport med jernbane,
    automatiske systemer, sporvogn, trolleybus, bus eller kabel.
    EU/CA/Bilag/da 245
    3. levering af søhavne eller havne ved indre vandveje eller andre terminalfaciliteter for
    transportvirksomheder, der opererer til vands
    4. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
    transport eller distribution af drikkevand, behandling af spildevand eller forsyning af disse net
    med drikkevand
    5. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
    transport eller distribution af elektricitet eller forsyning af disse net med elektricitet eller
    6. levering eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion,
    transport eller distribution af gas eller varme eller forsyning af disse net med gas eller varme.
    Tærskelværdi:
    Varer 400 000 SDR
    Tjenesteydelser 400 000 SDR
    Tjenesteydelser inden for
    bygge- og
    anlægsvirksomhed
    5 000 000 SDR
    Bemærkninger til Canada’s afdeling B i bilag 19-3
    1. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere i forbindelse med aktiviteter, der
    er anført i ovenstående afdeling B, når de udsættes for konkurrence på det pågældende
    marked.
    EU/CA/Bilag/da 246
    2. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere i forbindelse med aktiviteter, der
    er anført i afdeling B:
    a) til indkøb af vand, energi eller brændstoffer til produktion af energi
    b) til udøvelse af sådan virksomhed uden for Canada eller
    c) til videresalg eller udlejning til tredjemand, forudsat at ordregiveren ikke besidder
    særlige eller eksklusive rettigheder til at sælge eller udleje genstanden for sådanne
    kontrakter, og at det står andre ordregivere frit for at sælge eller udleje den på de samme
    betingelser som ordregiveren.
    3. Dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af ordregivere med henblik på udnyttelse af et
    geografisk område til efterforskning efter eller udvinding af olie, gas, kul eller andet fast
    brændsel.
    EU/CA/Bilag/da 247
    BILAG 19-4
    VARER
    1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel alle varer.
    2. Med forbehold af anvendelsen af artikel 19. 3.1, for så vidt angår udbud gennemført af
    Department of National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Department of Fisheries
    and Oceans for the Canadian Coast Guard, Canadian Air Transport Security Authority og
    politi på provinsniveau og kommunalt niveau, omfatter dette kapitel kun de varer, der er
    anført i the Federal Supply Classifications (FSC), som er opført nedenfor:
    FSC 22. Jernbanemateriel
    FSC 23. Motorkøretøjer, påhængskøretøjer og cykler (undtagen busser i 2310, og
    undtagen militære lastvogne og påhængsvogne i 2320 og 2330 og
    bæltedrevne kamp- eller angrebskøretøjer og taktiske køretøjer i 2350 samt
    hjuldrevne kamp- eller angrebskøretøjer og taktiske køretøjer i 2350 tidligere
    klassificeret i 2320)
    FSC 24. Traktorer
    FSC 25. Udstyrsdele til køretøjer
    FSC 26. Dæk og slanger
    FSC 29. Motortilbehør
    FSC 30. Udstyr til mekanisk transmission
    FSC 32. Maskiner og udstyr til bearbejdning af træ
    FSC 34. Maskiner til bearbejdning af metal
    FSC 35. Udstyr til brug for service- og handelsvirksomhed
    FSC 36. Særlige industrimaskiner
    FSC 37. Landbrugsmaskiner og -udstyr
    EU/CA/Bilag/da 248
    FSC 38. Udstyr til byggeri og anlæg, minedrift, udgravning og vedligeholdelse af
    motorveje
    FSC 39. Udstyr til materialehåndtering
    FSC 40. Reb, tovværk, kæder og fittings
    FSC 41. Køle- og luftkonditioneringsudstyr
    FSC 42. Brandsluknings-, rednings- og sikkerhedsudstyr (undtagen 4220: Livredder-
    og dykkerudstyr og 4230: Udstyr til dekontaminering og imprægnering)
    FSC 43. Pumper og kompressorer
    FSC 44. Ovne, dampanlæg, tørringsudstyr og atomreaktorer
    FSC 45. Vand-, varme- og sanitetsudstyr
    FSC 46. Udstyr til rensning af vand og spildevandsbehandling
    FSC 47. Rør, slanger og fittings
    FSC 48. Ventiler
    FSC 49. Udstyr til vedligeholdelse og reparation
    FSC 52. Måleinstrumenter
    FSC 53. Isenkram og slibemidler
    FSC 54. Præfabrikerede elementer og stilladser
    FSC 55. Tømmer, savvarer, finér og krydsfinér
    FSC 56. Bygge- og konstruktionsmaterialer
    FSC 61. Elektriske ledninger og energi- og distributionsudstyr
    FSC 62. Belysningsarmaturer og lamper
    EU/CA/Bilag/da 249
    FSC 63. Alarm- og signalsystemer (undtagen 6350: sikkerhedssystemer i forbindelse
    med sikkerhedsscreening)
    FSC 65. Udstyr og artikler til læger, tandlæger og dyrlæger
    FSC 66. Instrumenter og laboratorieudstyr (undtagen 6615: Autopiloter og luftbårne
    gyro-komponenter 6635: Afprøvning og inspektion af fysiske egenskaber i
    forbindelse med sikkerhedsscreening og 6665: Instrumenter og apparater til
    påvisning af fare)
    FSC 67. Fotografisk udstyr
    FSC 68. Kemikalier og kemiske produkter
    FSC 69. Undervisningshjælpemidler og -udstyr
    FSC 70. Udstyr til automatisk databehandling til almindelig brug, udstyr til software,
    forsyninger og support (undtagen 7010: Konfigurationer til automatisk
    databehandlingsudstyr (ADPE))
    FSC 71. Møbler
    FSC 72. Udstyr og apparater til husholdningsbrug og kommercielle formål
    FSC 73. Udstyr til madlavning og servering
    FSC 74. Kontormaskiner, tekstbehandlingssystemer og udstyr til synlig registrering
    FSC 75. Kontorartikler og -udstyr
    FSC 76. Bøger, kort og andre udgivelser (undtagen 7650: Tegninger og
    specifikationer)
    FSC 77. Musikinstrumenter, pladespillere og radioer
    FSC 78. Fritids- og sportsudstyr
    EU/CA/Bilag/da 250
    FSC 79. Rengøringsudstyr og -artikler
    FSC 80. Pensler, maling, lak og klæbemidler
    FSC 81. Beholdere, emballage- og pakningsudstyr
    FSC 85. Toiletartikler
    FSC 87. Landbrugsartikler
    FSC 88. Levende dyr
    FSC 91. Brændstof, smøremidler, olie og voks
    FSC 93. Ikke-metalliske bearbejdede materialer
    FSC 94. Ikke-metalliske råmaterialer
    FSC 96. Malm, mineraler og råstoffer deraf
    FSC 99. Andre varer
    Bemærkninger til Canadas bilag 19-4
    1. For provinserne Ontario og Québec gælder denne bemærkning for udbud vedrørende
    køretøjer til kollektiv transport. Ved et kollektivt køretøj forstås skinnebus, bus, trolleybus,
    undergrundstog, togvogn eller lokomotiv til undergrunds- eller jernbanesystem til offentlig
    transport.
    a) Ordregivere i provinserne Ontario og Québec kan ved indkøb af køretøjer til kollektiv
    transport i overensstemmelse med betingelserne i dette kapitel, kræve, at den valgte
    bydende indgår kontrakter på op til 25 procent af kontraktværdien i Canada.
    EU/CA/Bilag/da 251
    b) Enhver nedsættelse af en sådan procentdel af kontraktværdien, som er besluttet af den
    canadiske regering eller provinsen Ontario eller provinsen Québec, som følge af en
    international aftale eller en national lovgivning, nationale bestemmelser eller national
    politik, vil erstatte ovennævnte procentsats på 25 procent på permanent basis i dette
    kapitel for denne provins og for denne kategori af køretøjer til kollektiv transport, for
    hvilken en sådan ny sats gælder. Ved anvendelsen af disse bemærkninger må
    provinserne Ontario og Québec ikke behandle bydende fra Den Europæiske Union
    mindre gunstigt end bydende fra Canada eller andre tredjelande.
    c) Udtrykket "værdi" henviser til de støtteberettigede omkostninger i forbindelse med
    udbud vedrørende køretøjer til kollektiv transport og deres komponenter,
    delkomponenter og råvarer, der er produceret i Canada, herunder lønomkostninger eller
    andre tilknyttede tjenesteydelser, som f.eks. tjenesteydelser efter salg og ved
    vedligeholdelse, som fastlagt i buddet. Det omfatter også alle omkostninger i
    forbindelse med den endelige montage af køretøjet til kollektiv transport i Canada. Det
    vil være op til den bydende at fastslå, hvilken del af kontraktværdien, der vil blive
    opfyldt gennem anvendelsen af værdier anskaffet i Canada. Provinsen Québec kan dog
    kræve, at endelig montage foregår i Canada.
    d) Endelig montage:
    i) Den endelige montage af en bus omfatter:
    A) montering og tilslutning af motor, transmission, aksler, herunder
    bremsesystemet.
    B) montering og tilslutning af varme- og klimaanlæg
    C) installation af elektriske systemer og dørsystemer
    D) montering af passagersæder og greb
    EU/CA/Bilag/da 252
    E) montering af retningsskilt
    F) montering af kørestolsrampe og
    G) endelig inspektion, afprøvninger på vej og forberedelse til levering.
    ii) Den endelige montage af et tog omfatter:
    A) montering og tilslutning af varme- og klimaanlæg
    B) montering og tilslutning af bogierammer, ophæng, aksler og differentiale
    C) montering og tilslutning af fremdrivningsmotor, betjeningssystem til
    fremdrift og hjælpemotor
    D) montering og tilslutning af betjeningsanordning til bremser, bremseudstyr
    og trykluftbremsesystemer
    E) montering og tilslutning af kommunikationssystemer, informationssystemer
    til installering i køretøjerne og systemer til elektronisk overvågning og
    F) inspektion og kontrol af alt monterings-, installations- og tilslutningsarbejde
    og afprøvning fra fast udgangspunkt for at kontrollere alle funktioner.
    e) De støtteberettigede udgifter skal give en rimelig fleksibilitet, for at en valgt
    tilbudsgiver kan anskaffe kontraktværdien på konkurrencedygtige vilkår hos canadiske
    leverandører, herunder også pris og kvalitet. Kontrakterne må ikke opdeles med henblik
    på at begrænse den bydendes valg af støtteberettigede omkostninger.
    EU/CA/Bilag/da 253
    f) Ordregiverne skal klart og objektivt gøre opmærksom på, at der findes sådanne vilkår
    både i udbudsbekendtgørelser og udbudsmateriale.
    g) Anvendelsen af dette stykke tages op til fornyet overvejelse fem år efter ikrafttrædelsen
    af denne aftale.
    h) Anvendelsen af dette stykke vil blive taget op igen med henblik på at mindske dets
    uoverensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel, såfremt Amerikas Forenede
    Stater på permanent basis sænker sine restriktioner med hensyn til lokalt indhold for
    køretøjer i transit (rullende materiel) til under 25 procent for lokale og statslige
    ordregivende myndigheder.
    2. For provinsen Prince Edward Island omfatter dette bilag ikke udbud af byggematerialer, der
    anvendes til bygning og vedligeholdelse af motorvejene.
    3. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud af følgende varer fra Hydro-Québec
    (identificeret i overensstemmelse med HS): HS 7308.20; HS 8406; HS 8410; HS 8426; HS
    8504; HS 8535; HS 8536; HS 8537; HS 8544; HS 8705.10; HS 8705.20; HS 8705.90; HS
    8707; HS 8708; HS 8716.39; eller HS 8716.40.
    4. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af følgende varer fra Manitoba Hydro
    Electric Board:
    a) Tekstiler — brandhæmmende beklædning og andre beklædningsgenstande
    b) Præfabrikerede bygninger
    c) Broer og brosektioner, tårne og gittermaster af jern eller stål
    d) Dampturbiner, hydrauliske turbiner og vandhjul, gasturbiner, undtagen turboreaktorer
    og propelturbiner
    EU/CA/Bilag/da 254
    e) Elektriske transformatorer, statiske omformere og induktionsspoler
    f) Elektriske fordelings- eller kontrolapparater
    g) Dele til elektriske fordelings- og kontrolapparater
    h) Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere
    i) Andre elektriske ledere, til spænding over 1000 volt
    j) Indgange
    k) Træmaster og tværliggere eller
    l) Generatorer.
    EU/CA/Bilag/da 255
    BILAG 19-5
    Tjenesteydelser
    1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel de tjenesteydelser, der er angivet i stk. 2
    og 3. Genstanden for tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed er behandlet i
    bilag 19-6. De tjenesteydelser, der er anført i dette bilag og bilag 19-6, er identificeret i
    overensstemmelse med CPC.
    2. Dette bilag omfatter udbud af følgende tjenesteydelser gennemført af centrale ordregivere, der
    er omfattet af bilag 19-1 og bilag 19-3, afdeling A:
    861 Juridisk bistand (udelukkende rådgivning om udenlandsk og international
    lovgivning)
    862 Regnskabstjeneste, revision og bogføring
    3. Dette bilag omfatter udbud af følgende tjenesteydelser gennemført af ordregivere, der er
    omfattet af bilag 19-1 og 19-2 og bilag 19-3, afdeling A:
    CPC-
    referencenumme
    r
    Beskrivelse
    633 Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug
    7512 Kommercielle kurertjenester (herunder multimodale)
    7523 Elektronisk dataudveksling (EDI)
    7523 Elektronisk post
    7523 Avancerede faxtjenester eller faxtjenester, der tilføres en merværdi,
    herunder lagring og videresendelse, lagring og søgning samt kode-
    protokolkonversion
    7523 Onlineinformation og databasesøgning
    7523 Voicemail
    EU/CA/Bilag/da 256
    CPC-
    referencenumme
    r
    Beskrivelse
    822 Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    841 Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware
    842 Tjenesteydelser vedrørende implementering af software, herunder
    rådgivning i relation til systemer og software, analyse, design,
    programmering og vedligeholdelse
    843 Databehandling, herunder behandling, opstilling i tabelform og
    administration af faciliteter
    843 Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive
    transaktionsbehandling)
    844 Databasetjenester
    845 Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder
    computere
    849 Andre computertjenester
    86501 Almindelig virksomhedsrådgivning
    86503 Virksomhedsrådgivning inden for markedsføring
    86504 Virksomhedsrådgivning inden for personalespørgsmål
    86505 Virksomhedsrådgivning inden for produktion
    866 Tjenesteydelser i relation til virksomhedsrådgivning (undtagen 86602
    voldgift og mægling)
    8671 Arkitekttjenester
    8672 Ingeniørtjenester
    8673 Integrerede ingeniørtjenester (undtagen 86731 integrerede
    ingeniørtjenester i forbindelse med nøglefærdige projekter inden for
    transportinfrastruktur)
    EU/CA/Bilag/da 257
    CPC-
    referencenumme
    r
    Beskrivelse
    8674 Byplanlægnings- og landskabsarkitekturtjenester
    8676 Teknisk afprøvning og analyse, herunder kvalitetskontrol og
    inspektion (undtagen med hensyn til FSC 58 og transportudstyr)
    874 Tjenesteydelser i forbindelse med rengøring i bygninger
    8861 til 8864 og
    8866
    Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr
    94 Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdning og lignende
    tjenesteydelser
    Bemærkninger til Canadas bilag 19-5:
    1. Dette kapitel omfatter ikke udbud i forbindelse med følgende:
    a) alle tjenesteydelser, med henvisning til de varer, der er anskaffet af Department of
    National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Department of Fisheries and
    Oceans for the Canadian Coast Guard, Canadian Air Transport Security Authority og af
    politiet på provinsniveau og på kommunalt niveau, som ikke er omfattet af bilag 19-4,
    og
    b) tjenesteydelser til støtte for militærstyrker, der er udstationeret internationalt.
    2. Dette kapitel omfatter ikke pengepolitiske instrumenter, vekselkurser, statsgæld, forvaltning
    af reserver eller andre politikker, der indebærer handel med værdipapirer eller andre
    finansielle instrumenter, herunder især ordregivernes transaktioner med henblik på at anskaffe
    penge eller kapital. Følgelig omfatter dette kapitel ikke kontrakter vedrørende emission, køb,
    salg eller overførsel af værdipapirer eller andre finansielle instrumenter. Centralbankernes
    tjenesteydelser er ligeledes udelukket.
    EU/CA/Bilag/da 258
    3. For ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2, vil tærskelværdierne være på 355 000 SDR, når
    en virksomhed gennem udbud køber rådgivning i forbindelse med spørgsmål af fortrolig
    karakter, hvis videregivelse med rimelighed kunne forventes at kompromittere statslige
    oplysninger af fortrolige karakter, skabe økonomiske forstyrrelser eller på lignende måde
    være i strid med offentlige interesser.
    4. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud fra en nonprofitorganisation i
    forbindelse med byplanlægning, herunder den deraf følgende udarbejdelse af planer og
    specifikationer, og forvaltning af anlægsarbejder, forudsat at nonprofitorganisationen i sit
    udbud overholder ordregiverens forpligtelser i henhold til dette kapitel.
    5. For provinsen Québec omfatter dette bilag ikke udbud af følgende tjenesteydelser fra Hydro-
    Québec (identificeret i overensstemmelse med CPC):
    84 – Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser
    86724 – Tjenesteydelser i relation til ingeniørmæssig projektering af bygge- og anlægsarbejde
    86729 – Andre ingeniørtjenester.
    6. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af tjenesteydelser fra Manitoba
    Hydro Electric Board.
    EU/CA/Bilag/da 259
    BILAG 19-6
    Tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    1. Medmindre andet er angivet, omfatter dette kapitel alle tjenesteydelser inden for bygge- og
    anlægsvirksomhed, der er angivet i hovedgruppe 51 i CPC.
    2. Kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, der tildeles af
    ordregivere nævnt i bilag 19-1 og 19-2 og i bilag 19-3, afdeling A, som indebærer som
    fuldstændigt eller delvist vederlag, at leverandøren af en tjenesteydelse inden for bygge- og
    anlægsvirksomhed i en bestemt periode får midlertidigt ejerskab eller ret til at kontrollere og
    drive det bygge- eller anlægsarbejde, der følger af en sådan kontrakt, og kræve betaling for
    anvendelsen af sådant arbejde i hele kontraktens løbetid, er kun omfattet af følgende
    bestemmelser: artikel 19.1, 19.2, 19.4, 19.5, 19.6 (bortset fra nr. 3, litra e) og l)), artikel 19.15
    (bortset fra stk. 3 og 4) og artikel 19.17.
    3. Dette kapitel omfatter ikke kontrakter vedrørende tjenesteydelser inden for bygge- og
    anlægsvirksomhed, jf. stk. 2, der tildeles af ordregivere, når de udfører aktiviteter, der er
    opført i bilag 19-3, afdeling B.
    Bemærkninger til Canadas bilag 19-6
    1. For centrale offentlige ordregivere i bilag 19-1 omfatter dette bilag opmudringstjenesteydelser
    i tilknytning til kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed, forudsat
    at følgende krav er opfyldt:
    a) det fartøj eller andet flydende udstyr, der anvendes til levering af
    opmudringstjenesteydelser:
    i) skal være et canadisk mærke eller et EU-mærke eller være fremstillet i Canada
    eller EU eller
    EU/CA/Bilag/da 260
    ii) skal i overvejende grad være blevet ændret i Canada eller i Den Europæiske
    Union og have været ejet af en person med hjemsted i Canada eller i Den
    Europæiske Union i mindst et år forud for den bydendes indgivelse af buddet, og
    b) skibet skal være registreret i:
    i) Canada eller
    ii) en medlemsstat i Den Europæiske Union og have fået en midlertidig licens i
    henhold til Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31. Den midlertidige licens vil blive
    udstedt til Den Europæiske Unions fartøjer, under forbehold af gældende krav, der
    ikke er baseret på et skøn1
    . Kravet om, at en midlertidig licens kun udstedes, hvis
    der ikke er canadiske skibe til rådighed (med eller uden betalt afgift), vil ikke
    blive anvendt i forbindelse med ansøgningen om den midlertidige licens.
    2. Provinsen Québec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde enhver foranstaltning,
    der favoriserer lokal outsourcing i forbindelse med kontrakter om tjenesteydelser inden for
    bygge- og anlægsvirksomhed, der udbydes af Hydro-Québec. Det skal bemærkes, at sådanne
    tiltag under ingen omstændigheder vil være en betingelse for leverandørers deltagelse eller
    kvalifikation.
    3. For provinsen Manitoba omfatter dette bilag ikke udbud af tjenesteydelser inden for bygge-
    og anlægsvirksomhed fra Manitoba Hydro Electric Board.
    1
    Det skal bemærkes, at loven Coasting Trade Act ikke indeholder nationalitetskrav til
    besætningsmedlemmer.
    EU/CA/Bilag/da 261
    BILAG 19-7
    Generelle bemærkninger
    1. Dette kapitel omfatter ikke udbud:
    a) for så vidt angår skibsbygning og reparation, herunder relaterede arkitekt- og
    ingeniørtjenesteydelser for centrale ordregivere i bilag 19-1 og bilag 19-3, afdeling A og
    for ikke-statslige enheder i British Columbia, Manitoba, Newfoundland og Labrador,
    New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island og Québec, der er omfattet af bilag
    19-2 og bilag 19-3, afdeling A
    b) for så vidt angår landbrugsvarer som led i landbrugsstøtteprogrammer eller
    folkeernæringsprogrammer
    c) vedrørende transporttjenesteydelser, der udgør en del af eller er knyttet til en
    udbudsaftale
    d) vedrørende en international grænseovergang mellem Canada og et andet land, herunder
    udformning, opførelse, drift eller vedligeholdelse af grænseovergangen samt enhver
    tilknyttet infrastruktur
    e) mellem datterselskaber eller søsterselskaber i samme enhed eller mellem et selskab og
    et hvilket som helst af dets datterselskaber eller søsterselskaber, eller mellem et selskab
    og et almindeligt, begrænset eller særligt partnerskab, hvor selskabet har
    majoritetsandele eller kontrollerende andele og
    f) af varer indkøbt til repræsentation eller markedsføringsformål eller af tjenesteydelser
    eller tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed indkøbt til repræsentation
    eller markedsføringsformål uden for provinsen for så vidt angår provinserne Alberta,
    British Columbia, Newfoundland og Labrador, Nova Scotia, Prince Edward Island,
    Québec og Saskatchewan
    EU/CA/Bilag/da 262
    g) af tjenesteydelseskontrakter, bortset fra kontrakter om tjenesteydelser inden for bygge-
    og anlægsvirksomhed, som giver en leverandør retten til at yde og udnytte en
    tjenesteydelse til offentligheden, som fuldstændigt eller delvist vederlag for levering af
    en tjenesteydelse under en udsbudskontrakt
    h) i forbindelse med radio- og TV-selskabers anskaffelse, udvikling, produktion eller
    koproduktion af programmateriale samt kontrakter om sendetid
    i) fra ordregivere i Québec vedrørende kunstværker fra lokale kunstnere eller udbud fra en
    kommune, en akademisk institution eller en skolebestyrelse fra andre provinser og
    territorier for så vidt angår kulturindustrien. Med henblik på dette stykke omfatter
    kunstværker særlige kunstværker, der skal integreres i en offentlig bygning eller en
    lokalitet
    j) fra ordregivere, som er omfattet af bilag 19-1 og 19-2 og bilag 19-3, afdeling A i
    forbindelse med aktiviteter inden for sektorerne for drikkevand, energi, transport og
    postvæsen, medmindre sådanne kontrakter er omfattet af bilag 19-3, afdeling B
    k) der er underlagt Northwest Territories Business Incentive Policy, og
    l) der er underlagt Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti Policy (NNI Policy).
    2. Dette kapitel gælder ikke for:
    a) foranstaltninger, der er indført eller opretholdt med hensyn til oprindelige folk, eller
    tilsidesættelser for oprindelige befolkningers virksomheder; eksisterende rettigheder
    eller traktatmæssige rettigheder for Canadas oprindelige befolkninger, der er beskyttet
    ved afdeling 35 i Constitution Act, 1982, berøres ikke af dette kapitel og
    b) foranstaltninger, der er indført eller opretholdt af Québec med hensyn til
    kulturindustrien.
    EU/CA/Bilag/da 263
    3. Det skal bemærkes, at dette kapitel skal fortolkes i overensstemmelse med følgende:
    a) udbud for så vidt angår Canada er defineret som kontraktmæssige transaktioner med
    henblik på at erhverve varer eller tjenesteydelser til direkte gavn for eller anvendelse af
    staten. Udbudsproceduren er den proces, som begynder, efter at en ordregiver har lagt
    sig fast på sine krav, og den fortsætter til og med tildelingen af en kontrakt
    b) når en kontrakt, der skal tildeles af en ordregiver, ikke er omfattet af dette kapitel,
    fortolkes Canadas bilag til landets markedsadgangsliste ikke således, at de omfatter
    komponenter af varer eller tjenesteydelser i denne kontrakt
    c) enhver form for udelukkelse, der er knyttet enten specifikt eller generelt til centrale eller
    ikke-statslige ordregivere eller virksomheder, som er omfattet af bilag 19-1 eller 19-2
    eller bilag 19-3, afdeling A, finder også anvendelse på enhver efterfølgende ordregiver
    (eller ordregivere), virksomhed (eller virksomheder) for at opretholde værdien af
    dækningen af Canadas bilag til dets markedsadgangsliste for dette kapitel
    d) tjenesteydelser, der er dækket af dette kapitel, er omfattet af Canadas udelukkelser fra
    og forbehold med hensyn til kapitel otte (investeringer), ni (grænseoverskridende handel
    med tjenesteydelser) og tretten (finansielle tjenesteydelser)
    e) dette kapitel omfatter ikke udbud gennemført af en ordregiver på vegne af en anden
    ordregiver, hvis udbuddet ikke ville være omfattet af dette kapitel, såfremt den anden
    ordregiver selv havde gennemført det, og
    f) dette kapitel omfatter ikke udbud fra en ordregiver, der stammer fra en statslig
    ordregiver.
    EU/CA/Bilag/da 264
    4. Regional økonomisk udvikling
    a) provinserne og territorierne Manitoba, Newfoundland og Labrador, New Brunswick,
    Nova Scotia, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island eller Yukon kan
    fravige dette kapitel for at fremme den regionale økonomiske udvikling, uden at der
    ydes uberettiget støtte til monopolistiske aktiviteter.
    b) alle udbud, der er omfattet af fravigelsesordningen i denne bemærkning, skal:
    i) være af en samlet værdi, der er anslået til 1 mio. CAD eller derunder, og
    ii) støtte små virksomheder eller beskæftigelsesmuligheder i ikke-bymæssige
    områder.
    c) hvis udbuddet opfylder kravet i litra b), nr. ii), men dets samlede værdi overstiger 1 mio.
    CAD, må værdien af den del af kontrakten, der ville blive berørt af fravigelsen, ikke
    overstige 1 mio. CAD
    d) hver provins eller hvert territorium, der er opført under litra a), må ikke være genstand
    for en fravigelse i henhold til denne bestemmelse mere end ti gange om året
    e) et udbud kan ikke omfattes af en fravigelse i henhold til denne bestemmelse, hvis det
    finansieres af forbundsregeringen.
    EU/CA/Bilag/da 265
    f) et udbud, der er omfattet af en fravigelsesordning i henhold til denne bemærkning,
    meddeles senest 30 dage forud for indgåelsen af en udbudsaftale ledsaget af:
    i) oplysninger om de omstændigheder, der berettiger til en fravigelse i henhold til
    denne bemærkning
    ii) oplysninger om det område, hvor udbuddet forventes at give regionale
    økonomiske fordele, og navnet på leverandøren, hvis det foreligger og
    iii) en redegørelse for, om udbuddet stemmer overens med kravene i denne
    bemærkning.
    EU/CA/Bilag/da 266
    BILAG 19-8
    Medier, der anvendes til offentliggørelse
    Afdeling A:
    Elektroniske medier eller papirmedier, som anvendes til offentliggørelse af love, forskrifter,
    retsafgørelser, administrative afgørelser, standardkontraktbestemmelser og procedurer vedrørende
    offentlige udbud, der er omfattet af dette kapitel, i overensstemmelse med artikel 19, stk. 5:
    1. CANADA
    1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Statutes of Canada:
    http://laws.justice.gc.ca/
    b) Canada Gazette:
    http://www.gazette.gc.ca
    2. Retsafgørelser:
    a) Supreme Court Judgments:
    http://scc.lexum.org/decisia-scc-csc/scc-csc/scc-csc/en/2013/nav_date.do
    b) Federal Court Reports:
    http://reports.fja-cmf.gc.ca/eng/index.html
    c) Federal Court of Appeal:
    http://www.fca-caf.gc.ca
    EU/CA/Bilag/da 267
    d) Canadian International Trade Tribunal:
    http://www.citt-tcce.gc.ca
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) Government Electronic Tendering System (GETS):
    https://buyandsell.gc.ca/
    b) Canada Gazette:
    http://www.gazette.gc.ca
    c) Contracting Policy:
    http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=14494&section=text
    2. PROVINCER OG TERRITORIER
    2.1 Alberta
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Alberta Acts, Regulations and Codes:
    http://www.qp.alberta.ca/Laws_Online.cfm
    b) Alberta Gazette:
    http://www.qp.alberta.ca/Alberta_Gazette.cfm
    2. Retsafgørelser:
    a) Alberta Justice – Alberta Courts:
    http://www.albertacourts.ab.ca/index.php?p=169
    3. Administrative afgørelser:
    a) http://www.canlii.org/en/ab/
    EU/CA/Bilag/da 268
    2.2 British Columbia
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://www.bclaws.ca/
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.courts.gov.bc.ca/index.aspx
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.courts.gov.bc.ca/index.aspx
    2.3 Manitoba
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Manitoba Gazette:
    http://web2.gov.mb.ca/laws/index.php
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.manitobacourts.mb.ca/
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.gov.mb.ca/tenders
    4. Kommuner og kommunale organisationer
    a) City of Winnipeg:
    http://www.winnipeg.ca/matmgt/info.stm
    EU/CA/Bilag/da 269
    b) City of Brandon:
    http://brandon.ca/search?q=procurement;
    og http://brandon.ca/purchasing-and-tenders/conducting-business-with-
    purchasing services?highlight=WyJwcm9jdXJlbWVudCJd
    c) City of Thompson:
    http://www.thompson.ca/index.aspx?page=96
    d) City of Steinbach:
    http://www.steinbach.ca/home
    e) City of Portage La Prairie:
    http://www.city.portage-la-prairie.mb.ca
    5. Offentligt finansierede ordregivere inden for den akademiske verden,
    sundhedssektoren og sociale tjenesteydelser:
    a) Red River College:
    http://www.rrc.ca/
    b) Regional Health Authorities of Manitoba:
    http://www.rham.mb.ca/rhampp.html
    c) University of Brandon:
    https://www.brandonu.ca/finance/faculty-staff-resources/purchasing-
    department/;
    og https://www.brandonu.ca/vp-finance/files/Purchasing-Manual-revised-
    October-2012.pdf
    d) University College of the North:
    https://www.ucn.ca/defaulted.aspx
    EU/CA/Bilag/da 270
    e) University of Manitoba:
    http://www.umanitoba.ca/admin/governance/governing_documents/financia
    l/392.html
    f) University of Winnipeg:
    http://www.uwinnipeg.ca/index/cms-filesystem-
    action/pdfs/admin/policies/purchasing%20procedures%2004-01-13.pdf
    g) Winnipeg Regional Health Authority:
    http://www.wrha.mb.ca/about/busopp/contracting.php
    6. Skolebestyrelser:
    a) Beautiful Plains:
    http://www.beautifulplainssd.ca/
    b) Border Land:
    http://www.blsd.ca/Board/boardpolicies/Pages/default.aspx
    c) Division scolaire franco-manitobaine:
    https://www.dsfm.mb.ca/SiteWeb2010/documents/La%20CSFM/Directives
    %202012/ADM%20-
    %20administration/ADM%2019%20Appel%20d_offres.pdf
    d) Evergreen:
    http://www.esd.ca/Parents-and-
    Community/Documents/Administration%20Manual/5%20-
    %20Business%20Administration/5.130%20Purchasing%20Procedure.pdf
    e) Flin Flon:
    http://www.ffsd.mb.ca/pdf/policies/POLICY7~2.PDF
    EU/CA/Bilag/da 271
    f) Fort La Bosse:
    http://www.flbsd.mb.ca/division-info/policies#sectiond
    g) Frontier:
    http://www.frontiersd.mb.ca/governance/policy/SitePages/Section%20D%2
    0-%20Business%20Administration.aspx; og
    http://www.frontiersd.mb.ca/governance/policy/Documents/Section%20D%
    20-%20Business%20Administration/D.3.B%20Tenders%20(Policy%20and
    %20Regulation).pdf
    h) Garden Valley:
    http://www.gvsd.ca/images/PDF/Policies/POLICY_MANUAL_1.pdf
    i) Hanover:
    http://hsd.ca/board/division-policies/
    j) Interlake:
    http://www.isd21.mb.ca/
    k) Kelsey:
    http://www.ksd.mb.ca
    l) Lakeshore:
    http://www.lakeshoresd.mb.ca/regulations-and-procedures
    m) Lord Selkirk:
    http://www.lssd.ca/division/policy_documents/pdfs/B-
    16%20Purchasing.pdf
    n) Louis Riel:
    https://www.lrsd.net/leadership/administrative-guidelines/
    EU/CA/Bilag/da 272
    o) Manitoba Institute of Trade and Technology (tidligere Winnipeg Tech.
    College):
    www.mitt.ca
    p) Mountain View:
    http://www.mvsd.ca/governance.cfm?subpage=435
    q) Mystery Lake:
    http://www.mysterynet.mb.ca/images/stories/Docs/boardpolicyRevMay201
    5.pdf
    r) Park West:
    http://www.pwsd.ca/Policies/Section%205/Section%205.html
    s) Pembina Trails:
    http://www.pembinatrails.ca/community/divisionalpolicies/html
    t) Pine Creek:
    http://www.pinecreeksd.mb.ca/section-d-fiscal-management.html
    u) Portage la Prairie:
    http://www.plpsd.mb.ca/board-and-governance/policies/d
    v) Prairie Rose:
    http://www.prsdmb.ca/policies-d/
    w) Prairie Spirit:
    https://sites.google.com/a/prspirit.org/prairie-spirit-5/division/policy-manual
    x) Public Schools Finance Board:
    http://www.edu.gov.mb.ca/k12/finance/
    EU/CA/Bilag/da 273
    y) Red River Valley:
    http://rrvsd.ca/wp-content/uploads/2015/09/DJB-Purchasing-Procedures.pdf
    z) River East Transcona:
    http://www.retsd.mb.ca/yourretsd/Policies/Documents/DJB.pdf
    aa) Rolling River:
    http://www.rrsd.mb.ca/governance/PolicyManual/Pages/default.aspx
    bb) Seine River:
    http://www.srsd.mb.ca/PolMan/DJ_REG.pdf
    cc) Seven Oaks:
    http://www.7oaks.org/News/Pages/Tenders.aspx
    dd) Southwest Horizon:
    http://www.shmb.ca/images/stories/Administrative-
    Manual/Section2/purchasing%20procedures.pdf
    ee) St. James-Assiniboia:
    http://polmanual.sjsd.net/?p=Section D - Fiscal Management/
    ff) Sunrise:
    http://www.sunrisesd.ca/OperationalDepartments/Pages/default.aspx
    gg) Swan Valley:
    http://www.svsd.ca/svsd/policiesnum.htm
    hh) Turtle Mountain:
    http://www.tmsd.mb.ca/procedures/D/D-10.pdf
    EU/CA/Bilag/da 274
    ii) Turtle River:
    http://trsd32.mb.ca/TRSD/PDF's/TRSDPolicies/Administration.pdf
    jj) Western:
    http://www.westernsd.mb.ca/index.php?option=com_phocadownload&view
    =category&id=61:section-d-fiscal-management&Itemid=73#
    kk) Whiteshell:
    http://www.sdwhiteshell.mb.ca/
    ll) Winnipeg:
    https://www.winnipegsd.ca/Pages/Bids-and-Tenders.aspx
    7. Crown corporations:
    a) Manitoba Hydro:
    https://www.hydro.mb.ca/selling_to_mh/selling_index.shtml?WT.mc_id=20
    30
    b) Manitoba Liquor and Lotteries:
    http://www.mbll.ca/
    2.4 New Brunswick
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) New Brunswick Acts and Regulations:
    http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/departments/attorney_general/acts_regu
    lations.html
    b) The Royal Gazette:
    http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/departments/attorney_general/royal_gaz
    ette/content/
    EU/CA/Bilag/da 275
    2. Retsafgørelser:
    a) The New Brunswick Reports:
    http://www.mlb.nb.ca/html/canadian-case-law-search.php; og
    https://www.canlii.org/en/nb/
    b) Dominion Law Reports:
    http://www.carswell.com/product-detail/dominion-law-reports-4th-series/
    c) Supreme Court Reports:
    http://www.scc-csc.gc.ca/
    d) National Reporter:
    http://www.mlb.nb.ca/site/catalog/nr.htm
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) New Brunswick Opportunities Network:
    http://www.gnb.ca/tenders
    b) Réseau de possibilités d’affaires du Nouveau-Brunswick:
    http://www.gnb.ca/soumissions
    2.5 Newfoundland og Labrador
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://www.gpa.gov.nl.ca
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.gpa.gov.nl.ca
    EU/CA/Bilag/da 276
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.gpa.gov.nl.ca
    2.6 Northwest Territories
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
    2.7 Nova Scotia
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Office of the Legislative Counsel:
    http://nslegislature.ca
    b) The Registry of Regulations:
    http://www.gov.ns.ca/just/regulations/
    2. Retsafgørelser:
    a) The Courts of Nova Scotia:
    http://www.courts.ns.ca/
    EU/CA/Bilag/da 277
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.novascotia.ca/tenders/
    2.8 Nunavut
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://
    www.justice.gov.nu.ca/apps/authoring/dspPage.aspx?page=STATUTES+A
    ND+REGULATIONS+PAGE
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.canlii.org/en/nu/
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) NNI Contracting Appeals Board Annual Report:
    http://nni.gov.nu.ca/documents
    b) GN Policies and Procedures on procurement practices findes på adressen:
    http://www.gov.nu.ca/sites/default/files/files/Procurement%20Procedures.p
    df
    2.9 Ontario
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Statutes and Regulations of Ontario:
    http://www.ontario.ca/laws
    EU/CA/Bilag/da 278
    b) The Ontario Gazette:
    http://www.ontario.ca/ontario-gazette
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.ontariocourts.ca/decisions_index/en/
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.doingbusiness.mgs.gov.on.ca/
    4. Skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere, kommuner og alle offentligt ejede ordregivere af
    kommerciel eller industriel karakter på provins- eller kommunalt niveau:
    a) http://www.marcan.net/en/on/index.php
    5. Hydro One:
    http://www.hydroone.com/DoingBusiness/Pages/default.aspx
    6. Ontario Power Generation:
    http://www.opg.com/working-with-opg/suppliers/supply-
    chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
    2.10 Prince Edward Island
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://www.gov.pe.ca/law/regulations/index.php3
    b) The Royal Gazette of Prince Edward Island
    EU/CA/Bilag/da 279
    2. Retsafgørelser:
    a) http://
    www.gov.pe.ca/courts/supreme/index.php3?number=1000150&lang=E
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
    2.11 Québec
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Publications du Québec:
    http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/loisreglements.fr.html
    b) Gazette officielle du Québec:
    http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/gazetteofficielle.en.html
    2. Retsafgørelser:
    a) Annuaire de jurisprudence et de doctrine du Québec
    b) Jurisprudence Express (J.E.)
    c) Jugements.qc.ca:
    http://www.jugements.qc.ca/
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) Publications du Québec:
    http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/loisreglements.fr.html
    EU/CA/Bilag/da 280
    b) Gazette officielle du Québec:
    http://www3.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/gazetteofficielle.fr.html
    c) Site internet du Secrétariat du Conseil du trésor:
    http://www.tresor.gouv.qc.ca/fr/faire-affaire-avec-letat/les-marches-
    publics/)
    2.12 Saskatchewan
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) Queen's Printer:
    http://www.publications.gov.sk.ca
    2. Retsafgørelser:
    a) Queen's Bench:
    http://www.sasklawcourts.ca
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) SaskTenders:
    www.sasktenders.ca
    2.13 Yukon
    1. Love og administrative bestemmelser:
    a) http://www.gov.yk.ca/legislation/index.html
    EU/CA/Bilag/da 281
    2. Retsafgørelser:
    a) http://www.yukoncourts.ca/
    3. Administrative afgørelser og procedurer:
    a) http://www.hpw.gov.yk.ca/selling/bidchallenge.html
    Afdeling B:
    Elektroniske medier eller papirmedier, som i henhold til artikel 19.5 anvendes til offentliggørelse af
    de bekendtgørelser, der kræves i medfør af artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2
    1. CANADA
    1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
    1. Government Electronic Tendering System (GETS):
    https://buyandsell.gc.ca/procurement-data/tenders
    2. MERX, Cebra Inc.:
    http://www.merx.ca
    2. PROVINCER OG TERRITORIER
    2.1 Alberta
    1. Alberta Purchasing Connection:
    http://www.purchasingconnection.ca
    2.2 British Columbia
    1. BC Bid:
    http://www.bcbid.gov.bc.ca
    EU/CA/Bilag/da 282
    2.3 Manitoba
    1. På provinsniveau:
    a) http://www.gov.mb.ca/tenders
    2. Kommuner og kommunale organisationer
    a) City of Winnipeg:
    http://www.winnipeg.ca/matmgt/bidopp.asp
    b) City of Brandon:
    http://brandon.ca/purchasing-a-tenders
    c) City of Steinbach:
    http://www.steinbach.ca/city_services/tender_opportunities/
    d) City of Portage La Prairie:
    http://www.city-plap.com/main/category/opportunities/; og
    http://www.rfp.ca/organization/City-of-Portage-la-Prairie
    e) City of Thompson:
    http://www.thompson.ca/index.aspx?page=229
    3. Offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og sociale tjenesteydere:
    a) University of Manitoba:
    http://umanitoba.ca/admin/financial_services/purch/bid_opportunities.html;
    og
    https://www.biddingo.com/
    EU/CA/Bilag/da 283
    b) University of Winnipeg:
    https://www.merx.com/
    c) University of Brandon:
    http://www.rfp.ca/organization/Brandon-University
    d) Red River College:
    www.merx.com
    e) University College of the North:
    www.merx.com
    f) Winnipeg Regional Health Authority:
    http://www.wrha.mb.ca/about/busopp/bids.php
    g) Regional Health Authorities of Manitoba:
    www.healthprocanada.com; og www.biddingo.com
    4. Skolebestyrelser:
    a) Beautiful Plains:
    http://www.beautifulplainssd.ca/
    b) Border Land:
    http://www.blsd.ca/About/tenders/Pages/default.aspx
    c) Brandon:
    https://www.bsd.ca/Division/tenders/Pages/default.aspx
    d) Division scolaire franco-manitobaine:
    www.MERX.com
    EU/CA/Bilag/da 284
    e) Evergreen:
    http://www.esd.ca/Programs/Pages/Maintenance-and-Transportation.aspx
    f) Flin Flon:
    http://www.ffsd.mb.ca
    g) Fort La Bosse:
    http://www.flbsd.mb.ca/
    h) Frontier:
    http://www.frontiersd.mb.ca/resources/Pages/bidopportunities.aspx
    i) Garden Valley:
    http://www.gvsd.ca
    j) Hanover:
    www.merx.com
    k) Interlake:
    http://www.isd21.mb.ca/request_for_proposals.html
    l) Kelsey:
    http://www.ksd.mb.ca
    m) Lord Selkirk:
    http://www.lssd.ca/
    n) Lakeshore:
    www.merx.com
    o) Louis Riel:
    www.merx.com
    EU/CA/Bilag/da 285
    p) Mountain View:
    http://www.mvsd.ca/index.cfm
    q) Mystery Lake:
    http://www.mysterynet.mb.ca
    r) Park West:
    http://www.pwsd.ca/home.html
    s) Pembina Trails:
    http://www.pembinatrails.ca/board_administration/open_tenders.html
    t) Pine Creek:
    http://www.pinecreeksd.mb.ca
    u) Portage la Prairie:
    http://www.plpsd.mb.ca/
    v) Prairie Rose:
    http://www.prsdmb.ca/
    w) Prairie Spirit:
    https://sites.google.com/a/prspirit.org/prairie-spirit-5/employment/tenders-
    and-rfp
    x) Red River Valley:
    http://rrvsd.ca/
    y) River East Transcona:
    www.merx.com
    z) Rolling River:
    http://www.rrsd.mb.ca/governance/PolicyManual/Pages/default.aspx
    EU/CA/Bilag/da 286
    aa) Seine River:
    http://www.srsd.mb.ca/
    bb) Seven Oaks:
    http://www.7oaks.org/News/Pages/Tenders.aspx; og www.merx.com
    cc) Southwest Horizon:
    http://www.shmb.ca/
    dd) St. James-Assiniboia:
    www.merx.com
    ee) Sunrise:
    http://www.sunrisesd.ca/OperationalDepartments/Purchasing/Proposals%20
    and%20Tenders/Pages/default.aspx
    ff) Swan Valley:
    http://www.svsd.ca/
    gg) Turtle Mountain:
    http://www.tmsd.mb.ca
    hh) Turtle River:
    http://trsd32.mb.ca
    ii) Western:
    http://www.westernsd.mb.ca/
    jj) Whiteshell:
    http://www.sdwhiteshell.mb.ca/
    kk) Winnipeg:
    https://www.winnipegsd.ca/Pages/Bids-and-Tenders.aspx
    ll) Manitoba Institute of Trade and Technology (tidligere Winnipeg Tech.
    College):
    www.mitt.ca
    EU/CA/Bilag/da 287
    mm) Public Schools Finance Board:
    http://www.plansource.ca/Portals/61984/spr/wca.htm
    5. Crown corporations:
    a) Manitoba Hydro:
    http://www.merx.com/English/Nonmember.asp?WCE=Show&TAB=3&PO
    RTAL=MERX&State=1&hcode=ZnHb9N%2fychQhquB6o2pU2g%3d%3d
    b) Manitoba Liquor and Lotteries:
    www.merx.com; og
    www.winnipegconstruction.ca (kun byggeri og anlæg)
    2.4 New Brunswick
    1. New Brunswick Opportunities Network:
    https://nbon-rpanb.gnb.ca/welcome?language=En
    2. Réseau de possibilités d’affaires du Nouveau-Brunswick:
    http://www.gnb.ca/soumissions
    2.5 Newfoundland og Labrador
    1. Oplysninger på webstedet for Government Purchasing Agency:
    http://www.gpa.gov.nl.ca/index.html
    2.6 Northwest Territories
    1. Contract Registry:
    http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
    2.7 Nova Scotia
    1. Procurement Services:
    http://www.novascotia.ca/tenders/
    EU/CA/Bilag/da 288
    2.8 Nunavut
    1. http://www.nunavuttenders.ca/
    2.9 Ontario
    1. https://ontariotenders.bravosolution.com/esop/nac-host/public/web/login.html
    2. Skolebestyrelser og offentligt finansierede akademiske, sundhedsrelaterede og
    sociale tjenesteydere, kommuner og alle offentligt ejede ordregivere af
    kommerciel eller industriel karakter på provins- eller kommunalt niveau:
    a) http://www.marcan.net/en/on/index.php
    3. Hydro One:
    http://www.hydroone.com/DoingBusiness/Pages/default.aspx
    4. Ontario Power Generation:
    http://www.opg.com/working-with-opg/suppliers/supply-
    chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
    2.10 Prince Edward Island
    1. http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
    2.11 Québec
    1. Udbudsbekendtgørelser (artikel 19.6), anmodninger om kvalifikation, navne på
    leverandører, der er udvalgt i forbindelse med en levering eller en kontaktmæssig
    opgave, og oplysninger, der vedrører kontrakttildelinger (artikel 19.15.2)
    offentliggøres af det elektroniske udbudssystem (SEAO), som er godkendt af
    regeringen i Québec (http://www.seao.ca).
    EU/CA/Bilag/da 289
    2. I henhold til bestemmelserne kan der i Québec kun anvendes en multifunktionel
    liste i forbindelse med en procedure for at udpege en leverandør (artikel 19.8.7).
    2.12 Saskatchewan
    1. SaskTenders:
    www.sasktenders.ca
    2.13 Yukon
    1. http://www.gov.yk.ca/tenders/tms.html
    2. http://www.hpw.gov.yk.ca/tenders/index.html
    Afdeling C:
    Websted eller adresser, hvor parterne offentliggør udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5 og
    bekendtgørelser om tildelte kontrakter i henhold til artikel 19.15.6
    1. CANADA
    1.1 Offentlige myndigheder og crown corporations:
    1. Purchasing Activity Report:
    http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/dcgpubs/con_data/siglist-eng.asp
    2. Government Electronic Tendering System (GETS):
    https://buyandsell.gc.ca/
    2. PROVINCER OG TERRITORIER
    2.1 Alberta
    1. http://www.purchasingconnection.ca
    EU/CA/Bilag/da 290
    2.2 British Columbia
    1. http://www.bcbid.gov.bc.ca
    2.3 Manitoba
    1. http://www.gov.mb.ca/tenders
    2. http://www.merx.com
    2.4 New Brunswick
    1. http://www.gnb.ca/tenders
    2. http://www.gnb.ca/soumissions
    2.5 Newfoundland og Labrador
    1. http://www.gpa.gov.nl.ca
    2.6 Northwest Territories
    1. http://www.contractregistry.nt.ca/Public/PublicHome.asp
    2.7 Nova Scotia
    1. http://www.novascotia.ca/tenders/
    2.8 Nunavut
    1. http://www.nunavuttenders.ca/
    2. http://www.gov.nu.ca/eia/programs-services/information-businesses
    EU/CA/Bilag/da 291
    2.9 Ontario
    1. http://www.doingbusiness.mgs.gov.on.ca/
    2.10 Prince Edward Island
    1. http://www.gov.pe.ca/finance/index.php3?number=1041973
    2.11 Québec
    1. Statistiques sur les acquisitions gouvernementales:
    http://www.tresor.gouv.qc.ca/faire-affaire-avec-letat/publications/statistiques-sur-
    les-acquisitions-gouvernementales/
    2. Avis concernant les marchés adjugés Système électronique d'appel d'offres
    approuvé par le gouvernement du Québec SEAO (http://www.seao.ca)
    2.12 Saskatchewan
    1. www.sasktenders.ca
    2.13 Yukon
    1. http://www.gov.yk.ca/tenders/tms.html
    2. http://www.hpw.gov.yk.ca/registry/
    EU/CA/Bilag/da 292
    DEN EUROPÆISKE UNIONS MARKEDSADGANGSLISTE
    BILAG 19-1
    Centrale offentlige ordregivere, der indgår kontrakter i overensstemmelse med
    bestemmelserne i dette kapitel
    Varer
    Specificeret i bilag 19-4
    Tærskelværdi 130 000 SDR
    Tjenesteydelser
    Specificeret i bilag 19-5
    Tærskelværdi 130 000 SDR
    Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Specificeret i bilag 19-6
    Tærskelværdi 5 000 000 SDR
    Afdeling A: Ordregivere i Den Europæiske Union
    1. Rådet for Den Europæiske Union
    2. Europa-Kommissionen
    3. Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EU-Udenrigstjenesten)
    EU/CA/Bilag/da 293
    Afdeling B: Centrale offentlige ordregivende myndigheder i Den Europæiske Unions
    medlemsstater
    (Bemærkning: listen er udtømmende)
    BELGIEN
    1. Services publics fédéraux: 1. Federale Overheidsdiensten:
    SPF Chancellerie du Premier Ministre FOD Kanselarij van de Eerste Minister
    SPF Personnel et Organisation FOD Kanselarij Personeel en Organisatie
    SPF Budget et Contrôle de la Gestion FOD Budget en Beheerscontrole
    SPF Technologie de l'Information et de la
    Communication (Fedict)
    FOD Informatie- en Communicatietechnologie
    (Fedict)
    SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur
    et Coopération au Développement
    FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse
    Handel en Ontwikkelingssamenwerking
    SPF Intérieur FOD Binnenlandse Zaken
    SPF Finances FOD Financiën
    SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer
    SPF Emploi, Travail et Concertation sociale FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal
    overleg
    SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques
    de Sécurité Sociale
    FOD Sociale Zekerheid en Openbare
    Instellingen van sociale Zekerheid
    SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne
    alimentaire et Environnement
    FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de
    Voedselketen en Leefmilieu
    SPF Justice FOD Justitie
    EU/CA/Bilag/da 294
    SPF Economie, PME, Classes moyennes et
    Energie
    FOD Economie, KMO, Middenstand en
    Energie
    Ministère de la Défense Ministerie van Landsverdediging
    Service public de programmation Intégration
    sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie
    sociale
    Programmatorische Overheidsdienst
    Maatschappelijke Integratie,
    Armoedsbestrijding en sociale Economie
    Service public fédéral de Programmation
    Développement durable
    Programmatorische federale Overheidsdienst
    Duurzame Ontwikkeling
    Service public fédéral de Programmation
    Politique scientifique
    Programmatorische federale Overheidsdienst
    Wetenschapsbeleid
    2. Régie des Bâtiments: 2. Regie der Gebouwen:
    Office national de Sécurité sociale Rijksdienst voor sociale Zekerheid
    Institut national d'Assurance sociales Pour
    travailleurs indépendants
    Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen
    der Zelfstandigen
    Institut national d'Assurance Maladie-
    Invalidité; Office national des Pensions
    Rijksinstituut voor Ziekte- en
    Invaliditeitsverzekering; Rijksdienst voor
    Pensioenen
    Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-
    Invalidité
    Hulpkas voor Ziekte-en
    Invaliditeitsverzekering
    Fond des Maladies professionnelles Fonds voor Beroepsziekten
    Office national de l'Emploi Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
    La Poste2
    De Post2
    2
    Postvirksomhed i henhold til love af 24. december 1993.
    EU/CA/Bilag/da 295
    BULGARIEN
    1. Администрация на Народното събрание (Nationalforsamlingens administrationskontor)
    2. Администрация на Президента (Præsidentens administrationskontor)
    3. Администрация на Министерския съвет (Administrationen for ministerrådet)
    4. Конституционен съд (Forfatningsdomstol)
    5. Българска народна банка (Bulgariens nationalbank)
    6. Министерство на външните работи (Udenrigsministeriet)
    7. Министерство на вътрешните работи (Indenrigsministeriet)
    8. Министерство на извънредните ситуации (Ministeriet for katastrofesituationer)
    9. Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministeriet
    for statsadministrationen og administrative reformer)
    10. Министерство на земеделието и храните (Ministeriet for landbrug og fødevarer)
    11. Министерство на здравеопазването (Sundhedsministeriet)
    12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministeriet for økonomi og energi)
    13. Министерство на културата (Kulturministeriet)
    14. Министерство на образованието и науката (Ministeriet for uddannelse og videnskab)
    15. Министерство на околната среда и водите (Ministeriet for miljø og vand)
    16. Министерство на отбраната (Forsvarsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 296
    17. Министерство на правосъдието (Justitsministeriet)
    18. Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministeriet for
    regionaludvikling og offentlige arbejder)
    19. Министерство на транспорта (Transportministeriet)
    20. Министерство на труда и социалната политика (Ministeriet for arbejde og socialpolitik)
    21. Министерство на финансите (Finansministeriet)
    22. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни
    институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които
    имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (Statslige organer,
    statslige kommissioner, forvaltningsorganer og andre statslige myndigheder oprettet ved lov
    eller ministerrådsdekret og med en funktion, der vedrører udøvelsen af beføjelser)
    23. Агенция за ядрено регулиране (Nuklear tilsynsmyndighed)
    24. Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Tilsynskommissionen for energi og
    vand)
    25. Държавна комисия по сигурността на информацията (Statskommissionen for
    informationssamfundet)
    26. Комисия за защита на конкуренцията (Kommissionen for konkurrencebeskyttelse)
    27. Комисия за защита на личните данни (Kommissionen for beskyttelse af personoplysninger)
    28. Комисия за защита от дискриминация (Kommissionen for beskyttelse mod
    forskelsbehandling)
    29. Комисия за регулиране на съобщенията (Kommissionen for regulering af kommunikation)
    30. Комисия за финансов надзор (Finanstilsynet)
    EU/CA/Bilag/da 297
    31. Патентно ведомство на Република България (Det bulgarske patentkontor)
    32. Сметна палата на Република България (Det bulgarske nationale revisionskontor)
    33. Агенция за приватизация (Organ for privatisering)
    34. Агенция за следприватизационен контрол (Organ for kontrol efter privatisering)
    35. Български институт по метрология (Det bulgarske institut for metrologi)
    36. Държавна агенция "Архиви (Det statslige kontor for arkiverne)
    37. Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (Det statslige kontor for
    statsreserver og krigsmateriel)
    38. Държавна агенция за бежанците (Det statslige kontor for flygtninge)
    39. Държавна агенция за българите в чужбина (Det statslige kontor for bulgarer i udlandet)
    40. Държавна агенция за закрила на детето (Det statslige kontor for beskyttelse af børn)
    41. Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Det statslige kontor for
    informationsteknologi og kommunikation)
    42. Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Det statslige kontor for
    metrologisk og teknisk overvågning)
    43. Държавна агенция за младежта и спорта (Det statslige kontor for ungdom og sport)
    44. Държавна агенция по туризма (Det statslige kontor for turisme)
    EU/CA/Bilag/da 298
    45. Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Den statslige kommission for
    varebørser og markedspladser)
    46. Институт по публична администрация и европейска интеграция (Instituttet for offentlig
    forvaltning og europæisk integration)
    47. Национален статистически институт (Det nationale statistiske institut)
    48. Агенция "Митници" (Toldkontor)
    49. Агенция за държавна и финансова инспекция (Kontoret for offentlig finansinspektion)
    50. Агенция за държавни вземания (Kontoret for statens tilgodehavender)
    51. Агенция за социално подпомагане (Kontoret for social bistand)
    52. Държавна агенция "Национална сигурност" (Det statslige kontor for national sikkerhed)
    53. Агенция за хората с увреждания (Kontoret for personer med handicap)
    54. Агенция по вписванията (Det centrale register)
    55. Агенция по енергийна ефективност (Kontoret for energieffektivitet)
    56. Агенция по заетостта (Kontoret for beskæftigelse)
    57. Агенция по геодезия, картография и кадастър (Kontoret for geodæsi, kartografi og
    matrikler)
    58. Агенция по обществени поръчки (Kontoret for offentlige udbud)
    59. Българска агенция за инвестиции (Det bulgarske kontor for investeringer)
    EU/CA/Bilag/da 299
    60. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (Generaldirektoratet
    for civil luftfartsadministration)
    61. Дирекция за национален строителен контрол (Direktoratet for det nationale byggetilsyn)
    62. Държавна комисия по хазарта (Den statslige kommission for hasardspil)
    63. Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Forvaltningsorganet for
    "automobilforvaltning")
    64. Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Forvaltningsorganet for "Forsvar mod hagl")
    65. Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Forvaltningsorganet for "Den
    bulgarske akkrediteringstjeneste")
    66. Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Forvaltningsorganet for "Det
    generelle arbejdsinspektorat")
    67. Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Forvaltningsorganet for
    "Jernbaneadministrationen")
    68. Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Forvaltningsorganet for
    "Søfartsadministrationen")
    69. Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Forvaltningsorganet for "Den
    nationale filmcentral")
    70. Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Forvaltningsorganet for
    "Havneadministrationen")
    EU/CA/Bilag/da 300
    71. Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Forvaltningsorganet
    for "Udforskning og vedligeholdelse af Donau")
    72. Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (Den nationale fond for infrastruktur)
    73. Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Forvaltningsorganet for
    økonomisk analyse og fremskrivning)
    74. Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
    (Forvaltningsorganet for fremme af små og mellemstore virksomheder)
    75. Изпълнителна агенция по лекарствата (Forvaltningsorganet for lægemidler)
    76. Изпълнителна агенция по лозата и виното (Forvaltningsorganet for vin)
    77. Изпълнителна агенция по околна среда (Forvaltningsorganet for miljø)
    78. Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Forvaltningsorganet for jordressourcer)
    79. Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Forvaltningsorganet for fiskeri og
    akvakultur)
    80. Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
    (Forvaltningsorganet for udvælgelse og avl inden for husdyrhold)
    81. Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Forvaltningsorgan
    for plantesortstestning, markinspektion og frøkontrol)
    82. Изпълнителна агенция по трансплантация (Forvaltningsorganet for transplantation)
    83. Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Forvaltningsorganet for vanding)
    EU/CA/Bilag/da 301
    84. Комисията за защита на потребителите (Kommissionen for forbrugerbeskyttelse)
    85. Контролно-техническата инспекция (Det kontroltekniske inspektorat)
    86. Национална агенция за приходите (Det nationale kontor for offentlige indtægter)
    87. Национална ветеринарномедицинска служба (Den nationale veterinærtjeneste)
    88. Национална служба за растителна защита (Den nationale plantebeskyttelsestjeneste)
    89. Национална служба по зърното и фуражите (Den nationale korn- og foderstoftjeneste)
    90. Държавна агенция по горите (Statens skovkontor)
    91. Висшата атестационна комисия (Kommissionen for højere certificering)
    92. Национална агенция за оценяване и акредитация (Kontoret for national evaluering og
    akkreditering)
    93. Националната агенция за професионално образование и обучение (Det nationale kontor
    for erhvervsuddannelse og uddannelse)
    94. Национална комисия за борба с трафика на хора (Den bulgarske statslige kommission for
    bekæmpelse af menneskehandel)
    95. Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на
    Министерство на вътрешните работи (Direktoratet for materiel og teknisk sikring af
    socialydelser under indenrigsministeriet)
    96. Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Direktoratet
    for operativ efterforskning under indenrigsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 302
    97. Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи
    (Direktoratet for finansiel og resourcemæssig sikring under indenrigsministeriet)
    98. Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Forvaltningsorganet for militære
    klubber og oplysninger)
    99. Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната"
    (Forvaltningsorganet for statens ejendom ved forsvarsministeriet)
    100. Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и
    имущества" (Forvaltningsorganet for afprøvning og kontrolmålinger vedrørende våben,
    udstyr og ejendom)
    101. Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната"
    (Forvaltningsorganet for sociale aktiviteter ved forsvarsministeriet)
    102. Национален център за информация и документация (Det nationale center for information
    og dokumentation)
    103. Национален център по радиобиология и радиационна защита (Det nationale center for
    strålingsbiologi og strålingsbeskyttelse)
    104. Национална служба "Полиция" (Det nationale kontor for politiet)
    105. Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (Det nationale
    kontor for brandsikkerhed og beskyttelse af befolkningen)
    106. Национална служба за съвети в земеделието (Den nationale rådgivningstjeneste for
    landbruget)
    107. Служба "Военна информация" (Den militære informationstjeneste)
    EU/CA/Bilag/da 303
    108. Служба "Военна полиция" (militærpolitiet)
    109. Авиоотряд 28 (Airsquad 28)
    TJEKKIET
    1. Ministerstvo dopravy (Transportministeriet)
    2. Ministerstvo financí (Finansministeriet)
    3. Ministerstvo kultury (Kulturministeriet)
    4. Ministerstvo obrany (Forsvarsministeriet)
    5. Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministeriet for regional udvikling)
    6. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministeriet for arbejde og sociale anliggender)
    7. Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministeriet for industri og handel)
    8. Ministerstvo spravedlnosti (Justitsministeriet)
    9. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministeriet for uddannelse, ungdom og sport)
    10. Ministerstvo vnitra (Indenrigsministeriet)
    11. Ministerstvo zahraničních věcí (Udenrigsministeriet)
    12. Ministerstvo zdravotnictví (Sundhedsminiteriet)
    13. Ministerstvo zemědělství (Landbrugsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 304
    14. Ministerstvo životního prostředí (Miljøministeriet)
    15. Poslanecká sněmovna PČR (Det tjekkiske deputeretkammer)
    16. Senát PČR (Det tjekkiske senat)
    17. Kancelář prezidenta (Præsidentens kabinet)
    18. Český statistický úřad (Det tjekkiske statistiske kontor)
    19. Český úřad zeměměřičský a katastrální (Tjekkiets kort- og matrikelkontor)
    20. Úřad průmyslového vlastnictví (Kontoret for industriel ejendomsret)
    21. Úřad pro ochranu osobních údajů (Kontoret for beskyttelse af personoplysninger)
    22. Bezpečnostní informační služba (Sikkerhedsinformationstjeneste)
    23. Národní bezpečnostní úřad (Den nationale sikkerhedsmyndighed)
    24. Česká akademie věd (Det tjekkiske videnskabsakademi)
    25. Vězeňská služba (Fængselsvæsenet)
    26. Český báňský úřad (Den tjekkiske minedriftsmyndighed)
    27. Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Kontoret for konkurrencebeskyttelse)
    28. Správa státních hmotných rezerv (Administrationskontoret for statens råstofreserver)
    29. Státní úřad pro jadernou bezpečnost (Statens kontor for nuklear sikkerhed)
    EU/CA/Bilag/da 305
    30. Energetický regulační úřad (Energitilsynskontoret)
    31. Úřad vlády České republiky (Kontoret for den tjekkiske regering)
    32. Ústavní soud (Forfatningsdomstol)
    33. Nejvyšší soud (Højesteret)
    34. Nejvyšší správní soud (Øverste administrative domstol)
    35. Nejvyšší státní zastupitelství (Kontoret for den øverste offentlige anklager)
    36. Nejvyšší kontrolní úřad (Det øverste revisionskontor)
    37. Kancelář Veřejného ochránce práv (Ombudsmandens kontor)
    38. Grantová agentura České republiky (Det tjekkiske kreditorgan)
    39. Státní úřad inspekce práce (Statens arbejdstilsyn)
    40. Český telekomunikační úřad (Det tjekkiske telekommunikationskontor)
    41. Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Det tjekkiske vejdirektorat).
    DANMARK
    1. Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office
    2. Statsministeriet — The Prime Minister's Office
    3. Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs
    EU/CA/Bilag/da 306
    4. Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment
    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
    5. Domstolsstyrelsen — The Court Administration
    6. Finansministeriet — Ministry of Finance
    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
    7. Forsvarsministeriet — Ministry of Defence
    5 styrelser og institutioner — 5 agencies and Institutions
    8. Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health
    Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and
    institutions, including Statens Serum Institut
    9. Justitsministeriet — Ministry of Justice
    Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser —
    Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies
    10. Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs
    10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities
    11. Kulturministeriet — Ministry of Culture
    4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions
    12. Miljøministeriet — Ministry of the Environment
    5 styrelser — 5 agencies
    13. Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration
    and Integration Affairs
    1 styrelse — 1 agency
    EU/CA/Bilag/da 307
    14. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
    4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions
    15. Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and
    Innovation
    Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger
    — Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish
    National Research and Education Buildings
    16. Skatteministeriet — Ministry of Taxation
    1 styrelse og flere institutioner — 1 agency and several institutions
    17. Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare
    3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions
    18. Transportministeriet — Ministry of Transport
    7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions,
    including Øresundsbrokonsortiet
    19. Undervisningsministeriet — Ministry of Education
    3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational
    establishments, 5 other institutions
    20. Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs
    Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions
    21. Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy
    3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions
    EU/CA/Bilag/da 308
    TYSKLAND
    1. Federal Foreign Office Auswärtiges Amt
    2. Federal Chancellery Bundeskanzleramt
    3. Federal Ministry of Labour and Social
    Affairs
    Bundesministerium für Arbeit und
    Soziales
    4. Federal Ministry of Education and
    Research
    Bundesministerium für Bildung und
    Forschung
    5. Federal Ministry for Food, Agriculture
    and Consumer Protection
    Bundesministerium für Ernährung,
    Landwirtschaft und Verbraucherschutz
    6. Federal Ministry of Finance Bundesministerium der Finanzen
    7. Federal Ministry of the Interior (civil
    goods only)
    Bundesministerium des Innern
    8. Federal Ministry of Health Bundesministerium für Gesundheit
    9. Federal Ministry for Family Affairs,
    Senior Citizens, Women and Youth
    Bundesministerium für Familie,
    Senioren, Frauen und Jugend
    10. Federal Ministry of Justice Bundesministerium der Justiz
    11. Federal Ministry of Transport, Building
    and Urban Affairs
    Bundesministerium für Verkehr, Bau und
    Stadtentwicklung
    12. Federal Ministry of Economic Affairs and
    Technology
    Bundesministerium für Wirtschaft und
    Technologie
    13. Federal Ministry for Economic Co-
    operation and Development
    Bundesministerium für wirtschaftliche
    Zusammenarbeit und Entwicklung
    14. Federal Ministry of Defence Bundesministerium der Verteidigung
    15. Federal Ministry of Environment, Nature
    Conservation and Reactor Safety
    Bundesministerium für Umwelt,
    Naturschutz und Reaktorsicherheit
    EU/CA/Bilag/da 309
    ESTLAND
    1. Vabariigi Presidendi Kantselei (Kabinettet for Republikken Estlands præsident)
    2. Eesti Vabariigi Riigikogu (Republikken Estlands Parliament)
    3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Republikken Estlands Højesteret)
    4. Riigikontroll (Republikken Estlands Revionsmyndighed)
    5. Õiguskantsler (Justitskansler)
    6. Riigikantselei (Statsministeriet)
    7. Rahvusarhiiv (Estlands nationalarkiv)
    8. Haridus- ja Teadusministeerium (Ministeriet for Uddannelse og Forskning)
    9. Justiitsministeerium (Justitsministeriet)
    10. Kaitseministeerium (Forsvarsministeriet)
    11. Keskkonnaministeerium (Miljøministeriet)
    12. Kultuuriministeerium (Kulturministeriet)
    13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministeriet for økonomiske anliggender og
    kommunikation)
    14. Põllumajandusministeerium (Landbrugsministeriet)
    15. Rahandusministeerium (Finansministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 310
    16. Siseministeerium (Indenrigsministeriet)
    17. Sotsiaalministeerium (Socialministeriet)
    18. Välisministeerium (Udenrigsministeriet)
    19. Keeleinspektsioon (Sproginspektoratet)
    20. Riigiprokuratuur (Anklagemyndigheden)
    21. Teabeamet (Informationsrådet)
    22. Maa-amet (Det estiske landinspektorat)
    23. Keskkonnainspektsioon (Miljøinspektoratet)
    24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centret for skovbeskyttelse og skovbrug)
    25. Muinsuskaitseamet (Kulturarvsstyrelsen)
    26. Patendiamet (Patentkontoret)
    27. Tehnilise Järelevalve Amet (Den estiske tekniske tilsynsmyndighed)
    28. Tarbijakaitseamet (Forbrugerbeskyttelsesstyrelsen)
    29. Riigihangete Amet (Kontoret for offentlige udbud)
    30. Taimetoodangu Inspektsioon (Planteproduktionsinspektoratet)
    31. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Landbrugets register- og
    informationsstyrelse)
    EU/CA/Bilag/da 311
    32. Veterinaar- ja Toiduamet (Veterinær- og fødevarestyrelsen)
    33. Konkurentsiamet (Den estiske konkurrencemyndighed)
    34. Maksu –ja Tolliamet (Told- og skattestyrelsen)
    35. Statistikaamet (Estlands statistiske kontor)
    36. Kaitsepolitseiamet (Styrelsen for sikkerhedspolitiet)
    37. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Statsborgerskabs- og migrationsstyrelsen)
    38. Piirivalveamet (Det nationale råd for grænsekontrol)
    39. Politseiamet (Det nationale rigspoliti)
    40. Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Centret for kriminalteknik)
    41. Keskkriminaalpolitsei (Det centrale kriminalpoliti)
    42. Päästeamet (Redningsstyrelsen)
    43. Andmekaitse Inspektsioon (Databeskyttelsesinspektoratet)
    44. Ravimiamet (Lægemiddelstyrelsen)
    45. Sotsiaalkindlustusamet (Socialsikringsstyrelsen)
    46. Tööturuamet (Arbejdsmarkedsstyrelsen)
    47. Tervishoiuamet (Sundhedsstyrelsen)
    EU/CA/Bilag/da 312
    48. Tervisekaitseinspektsioon (Sundhedsbeskyttelsesinspektoratet)
    49. Tööinspektsioon (Arbejdsinspektoratet)
    50. Lennuamet (Estlands civile luftfartsadministration)
    51. Maanteeamet (Estlands vejdirektorat)
    52. Veeteede Amet (Søfartsadministrationen)
    53. Julgestuspolitsei (Det centrale politi for retshåndhævelse)
    54. Kaitseressursside Amet (Styrelsen for forsvarsressourcer)
    55. Kaitseväe Logistikakeskus (Forsvarets logistikcenter)
    GRÆKENLAND
    1. Υπουργείο Εσωτερικών (Indenrigsministeriet)
    2. Υπουργείο Εξωτερικών (Udenrigsministeriet)
    3. Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Økonomi- og finansministeriet)
    4. Υπουργείο Ανάπτυξης (Udviklingsministeriet)
    5. Υπουργείο Δικαιοσύνης (Justitsministeriet)
    6. Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Undervisnings- og kulturministeriet)
    7. Υπουργείο Πολιτισμού (Kulturministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 313
    8. Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministeriet for sundhed og social
    solidaritet)
    9. Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministeriet for miljø, fysisk
    planlægning og offentlige arbejder)
    10. Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministeriet for beskæftigelse og
    social beskyttelse)
    11. Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministeriet for transport og kommunikation)
    12. Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministeriet for landudvikling og fødevarer)
    13. Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministeriet for
    politikken for handel, marine og Det Ægæiske Hav og øerne)
    14. Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministeriet for Makedonien og Thrakien)
    15. Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (Generalsekretariatet for kommunikation)
    16. Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (Generalsekretariatet for information)
    17. Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (Generalsekretariatet for ungdom)
    18. Γενική Γραμματεία Ισότητας (Generalsekretariatet for ligestilling)
    19. Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Generalsekretariatet for socialsikring)
    20. Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (Generalsekretariatet for grækere i udlandet)
    21. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Generalsekretariatet for industri)
    22. Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (Generalsekretariatet for forskning og
    teknologi)
    EU/CA/Bilag/da 314
    23. Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (Generalsekretariatet for sport)
    24. Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (Generalsekretariatet for offentlige arbejder)
    25. Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (Det statistiske kontor)
    26. Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (Det nationale velfærdsråd)
    27. Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Arbejdstagernes boligorganisation)
    28. Εθνικό Τυπογραφείο (Statstrykkeriet)
    29. Γενικό Χημείο του Κράτους (Statsligt laboratorium)
    30. Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Fonden for motorveje i Grækenland)
    31. Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (Universitetet i Athen)
    32. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (Universitetet i Thessaloniki)
    33. Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (Universitetet i Thrakien)
    34. Πανεπιστήμιο Αιγαίου (Universitetet for Det Ægæiske Hav)
    35. Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (Universitetet i Ioannina)
    36. Πανεπιστήμιο Πατρών (Universitetet i Patras)
    37. Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (Universitetet i Makedonien)
    38. Πολυτεχνείο Κρήτης (Polyteknisk læreanstalt på Kreta)
    EU/CA/Bilag/da 315
    39. Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Teknisk skole "Sivitanidios")
    40. Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginition-hospitalet)
    41. Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio-hospitalet)
    42. Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (Det nationale center for offentlig forvaltning)
    43. Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Organ for forvaltning af offentligt
    materiale)
    44. Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Landmændenes forsikringsorganisation)
    45. Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (Organisationen for skolebygninger)
    46. Γενικό Επιτελείο Στρατού (Hærens generalstab)
    47. Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Flådens generalstab)
    48. Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Luftvåbnets generalstab)
    49. Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Den græske atomenergikommission)
    50. Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (Generalsekretariatet for videregående
    uddannelse)
    51. Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministeriet for det nationale forsvar)
    52. Γενική Γραμματεία Εμπορίου (Generalsekretariatet for handel)
    53. Ελληνικά Ταχυδρομεία (Det græske postvæsen (EL. TA))
    EU/CA/Bilag/da 316
    SPANIEN
    Presidencia de Gobierno
    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
    Ministerio de Justicia
    Ministerio de Defensa
    Ministerio de Economía y Hacienda
    Ministerio del Interior
    Ministerio de Fomento
    Ministerio de Educación y Ciencia
    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
    Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
    Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
    Ministerio de la Presidencia
    Ministerio de Administraciones Públicas
    Ministerio de Cultura
    Ministerio de Sanidad y Consumo
    Ministerio de Medio Ambiente
    Ministerio de Vivienda
    EU/CA/Bilag/da 317
    FRANKRIG
    1. Ministerier
    Services du Premier ministre
    Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
    Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
    Ministère chargé de la justice
    Ministère chargé de la défense
    Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
    Ministère chargé de l'éducation nationale
    Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
    Secrétariat d'Etat aux transports
    Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
    Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
    Ministère chargé de la culture et de la communication
    Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
    Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
    Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
    EU/CA/Bilag/da 318
    Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
    Secrétariat d'Etat à la fonction publique
    Ministère chargé du logement et de la ville
    Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
    Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
    Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative
    Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
    Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du
    co-développement
    Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques
    Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
    Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme
    Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
    Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
    Secrétariat d'Etat à la solidarité
    Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
    Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
    EU/CA/Bilag/da 319
    Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
    Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
    2. Offentlige nationale institutioner
    Académie de France à Rome
    Académie de marine
    Académie des sciences d'outre-mer
    Académie des technologies
    Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)
    Agences de l'eau
    Agence de biomédecine
    Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
    Agence française de sécurité sanitaire des aliments
    Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
    Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
    Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
    Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
    Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
    EU/CA/Bilag/da 320
    Agence pour la garantie du droit des mineurs
    Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
    Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
    Bibliothèque nationale de France
    Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
    Caisse des Dépôts et Consignations
    Caisse nationale des autoroutes (CNA)
    Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
    Caisse de garantie du logement locatif social
    Casa de Velasquez
    Centre d'enseignement zootechnique
    Centre d'études de l'emploi
    Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
    Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
    Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
    Centre des Monuments Nationaux
    Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
    EU/CA/Bilag/da 321
    Centre national des arts plastiques
    Centre national de la cinématographie
    Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés
    et les enseignements adaptés
    Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des
    eaux et des forêts (CEMAGREF)
    Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
    Centre national du livre
    Centre national de documentation pédagogique
    Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
    Centre national professionnel de la propriété forestière
    Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
    Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
    Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
    Collège de France
    Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
    Conservatoire National des Arts et Métiers
    Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
    EU/CA/Bilag/da 322
    Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
    Conservatoire national supérieur d'art dramatique
    Ecole centrale de Lille
    Ecole centrale de Lyon
    École centrale des arts et manufactures
    École française d'archéologie d'Athènes
    École française d'Extrême-Orient
    École française de Rome
    École des hautes études en sciences sociales
    Ecole du Louvre
    École nationale d'administration
    École nationale de l'aviation civile (ENAC)
    École nationale des Chartes
    École nationale d'équitation
    Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
    Écoles nationales d'ingénieurs
    Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
    EU/CA/Bilag/da 323
    Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
    École nationale de la magistrature
    Écoles nationales de la marine marchande
    École nationale de la santé publique (ENSP)
    École nationale de ski et d'alpinisme
    École nationale supérieure des arts décoratifs
    École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
    Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
    Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
    École nationale supérieure des beaux-arts
    École nationale supérieure de céramique industrielle
    École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
    Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
    Écoles nationales vétérinaires
    École nationale de voile
    Écoles normales supérieures
    École polytechnique
    EU/CA/Bilag/da 324
    École de viticulture — Avize (Marne)
    Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon
    Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
    Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
    Fondation Carnegie
    Fondation Singer-Polignac
    Haras nationaux
    Hôpital national de Saint-Maurice
    Institut français d'archéologie orientale du Caire
    Institut géographique national
    Institut National des Appellations d'origine
    Institut national des hautes études de sécurité
    Institut de veille sanitaire
    Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de
    Rennes
    Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
    Institut National d'Horticulture
    EU/CA/Bilag/da 325
    Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
    Institut national des jeunes aveugles — Paris
    Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
    Institut national des jeunes sourds — Chambéry
    Institut national des jeunes sourds — Metz
    Institut national des jeunes sourds — Paris
    Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
    Institut national de la propriété industrielle
    Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
    Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
    Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
    Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
    Institut National des Sciences de l'Univers
    Institut National des Sports et de l'Education Physique
    Instituts nationaux polytechniques
    Instituts nationaux des sciences appliquées
    Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
    EU/CA/Bilag/da 326
    Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
    Institut de Recherche pour le Développement
    Instituts régionaux d'administration
    Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
    Institut supérieur de mécanique de Paris
    Institut Universitaires de Formation des Maîtres
    Musée de l'armée
    Musée Gustave-Moreau
    Musée du Louvre
    Musée du Quai Branly
    Musée national de la marine
    Musée national J.-J.-Henner
    Musée national de la Légion d'honneur
    Musée de la Poste
    Muséum National d'Histoire Naturelle
    Musée Auguste-Rodin
    Observatoire de Paris
    EU/CA/Bilag/da 327
    Office français de protection des réfugiés et apatrides
    Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
    Office national de la chasse et de la faune sauvage
    Office National de l'eau et des milieux aquatiques
    Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
    Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
    Palais de la découverte
    Parcs nationaux
    Universités
    3. Uafhængige institutioner, myndigheder og domstole
    Présidence de la République
    Assemblée Nationale
    Sénat
    Conseil constitutionnel
    Conseil économique et social
    Conseil supérieur de la magistrature
    Agence française contre le dopage
    EU/CA/Bilag/da 328
    Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
    Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
    Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
    Autorité de sûreté nucléaire
    Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et
    professionnel
    Commission d'accès aux documents administratifs
    Commission consultative du secret de la défense nationale
    Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
    Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
    Commission nationale de déontologie de la sécurité
    Commission nationale du débat public
    Commission nationale de l'informatique et des libertés
    Commission des participations et des transferts
    Commission de régulation de l’énergie
    Commission de la sécurité des consommateurs
    Commission des sondages
    EU/CA/Bilag/da 329
    Commission de la transparence financière de la vie politique
    Conseil de la concurrence
    Conseil supérieur de l'audiovisuel
    Défenseur des enfants
    Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité
    Haute autorité de santé
    Médiateur de la République
    Cour de justice de la République
    Tribunal des Conflits
    Conseil d'Etat
    Cours administratives d'appel
    Tribunaux administratifs
    Cour des Comptes
    Chambres régionales des Comptes
    Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux
    d'instance et Tribunaux de grande instance)
    EU/CA/Bilag/da 330
    4. Andre offentlige nationale organer
    Union des groupements d'achats publics (UGAP)
    Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
    Autorité indépendante des marchés financiers
    Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
    Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
    Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
    KROATIEN
    Hrvatski sabor (Kroatiens parlament)
    Predsjednik Republike Hrvatske (Præsidenten for Republikken Kroatien)
    Ured predsjednika Republike Hrvatske (Kabinettet for Republikken Kroatiens præsident)
    Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti (Kabinettet for
    Republikken Kroatiens præsident efter udløbet af dennes embedsperiode)
    Vlada Republike Hrvatske (Republikken Kroatiens regering)
    Uredi Vlade Republike Hrvatske (Republikken Kroatiens regeringskontorer)
    Ministarstvo gospodarstva (Økonomiministeriet)
    Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (Ministeriet for regionaludvikling og
    EU-midler)
    EU/CA/Bilag/da 331
    Ministarstvo financija (Finansministeriet)
    Ministarstvo obrane (Forsvarsministeriet)
    Ministarstvo vanjskih i europskih poslova (Ministeriet for udenrigsanliggender og europæiske
    anliggender)
    Ministarstvo unutarnjih poslova (Indenrigsministeriet)
    Ministarstvo pravosuđa (Justitsministeriet)
    Ministarstvo uprave (Ministeriet for offentlig forvaltning)
    Ministarstvo poduzetništva i obrta (Ministeriet for iværksætteri og håndværk)
    Ministarstvo rada i mirovinskog sustava (Ministeriet for beskæftigelse og pension)
    Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture (Ministeriet for martime anliggender, transport og
    infrastruktur)
    Ministarstvo poljoprivrede (Landbrugsministeriet)
    Ministarstvo turizma (Turistministeriet)
    Ministarstvo zaštite okoliša i prirode (Ministeriet for miljø og naturbeskyttelse)
    Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja (Ministeriet for byggeri og fysisk planlægning)
    Ministarstvo branitelja (Ministeriet for anliggender vedrørende veteraner)
    Ministarstvo socijalne politike i mladih (Ministeriet for sociale anliggender og ungdom)
    Ministarstvo zdravlja (Sundhedsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 332
    Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta (Ministeriet for videnskab, undervisning og sport)
    Ministarstvo kulture (Kulturministeriet)
    Državne upravne organizacije (Statens administrative organisationer)
    Uredi državne uprave u županijama (Amternes administrative organisationer)
    Ustavni sud Republike Hrvatske (Forfatningsdomstolen for Republikken Kroatien)
    Vrhovni sud Republike Hrvatske (Højesteret for Republikken Kroatien)
    Sudovi (Domstolene)
    Državno sudbeno vijeće (Statens retsråd)
    Državna odvjetništva (Statsadvokaturens kontorer)
    Državnoodvjetničko vijeće (Statsadvokatrådet)
    Pravobraniteljstva (Ombudsmandens kontor)
    Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave (Statskommissionen for tilsyn med offentlige
    udbudsprocedurer)
    Hrvatska narodna banka (Den kroatiske nationalbank)
    Državne agencije i uredi (Statslige organer og kontorer)
    Državni ured za reviziju (Statsrevisionen)
    EU/CA/Bilag/da 333
    IRLAND
    1. President's Establishment
    2. Houses of the Oireachtas — [Parliament]
    3. Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
    4. Central Statistics Office
    5. Department of Finance
    6. Office of the Comptroller and Auditor General
    7. Office of the Revenue Commissioners
    8. Office of Public Works
    9. State Laboratory
    10. Office of the Attorney General
    11. Office of the Director of Public Prosecutions
    12. Valuation Office
    13. Commission for Public Service Appointments
    14. Office of the Ombudsman
    15. Chief State Solicitor's Office
    16. Department of Justice, Equality and Law Reform
    EU/CA/Bilag/da 334
    17. Courts Service
    18. Prisons Service
    19. Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
    20. Department of the Environment, Heritage and Local Government
    21. Department of Education and Science
    22. Department of Communications, Energy and Natural Resources
    23. Department of Agriculture, Fisheries and Food
    24. Department of Transport
    25. Department of Health and Children
    26. Department of Enterprise, Trade and Employment
    27. Department of Arts, Sports and Tourism
    28. Department of Defence
    29. Department of Foreign Affairs
    30. Department of Social and Family Affairs
    31. Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
    32. Arts Council
    33. National Gallery
    EU/CA/Bilag/da 335
    ITALIEN
    I. Organer, der foretager offentlige indkøb:
    1. Presidenza del Consiglio dei Ministri (Statsministeriet)
    2. Ministero degli Affari Esteri (Udenrigsministeriet)
    3. Ministero dell'Interno (Indenrigsministeriet)
    4. Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Justitsministeriet
    og dommerembederne (bortset fra fredsdommerne (giudici di pace))
    5. Ministero della Difesa (Forsvarsministeriet)
    6. Ministero dell'Economia e delle Finanze (Økonomi- og finansministeriet)
    7. Ministero dello Sviluppo Economico (Ministeriet for økonomisk udvikling)
    8. Ministero del Commercio internazionale (Ministeriet for international handel)
    9. Ministero delle Comunicazioni (Ministeriet for kommunikation)
    10. Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministeriet for landbrug og skovbrug)
    11. Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministeriet for miljø, natur-
    og havbeskyttelse)
    12. Ministero delle Infrastrutture (Infrastrukturministeriet)
    13. Ministero dei Trasporti (Transportministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 336
    14. Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministeriet for
    arbejde, socialpolitik og social sikring)
    15. Ministero della Solidarietà sociale (Ministeriet for social solidaritet)
    16. Ministero della Salute (Sundhedsministeriet)
    17. Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca (Ministeriet for uddannelse,
    universiteter og forskning)
    18. Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni
    periferiche (Ministeriet for arv og kultur, herunder dets underordnede enheder)
    II. Andre nationale offentlige organer:
    CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)3
    CYPERN
    1. a) Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Præsidentembedet og præsidentpaladset)
    b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Kontoret for harmoniseringskoordinatoren)
    2. Υπουργικό Συμβούλιο (Ministerrådet)
    3. Βουλή των Αντιπροσώπων (Repræsentanternes Hus)
    4. Δικαστική Υπηρεσία (Juridisk tjeneste)
    5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Republikkens lovkontor)
    3
    Fungerer som indkøbscentral for hele den offentlige forvaltning i Italien.
    EU/CA/Bilag/da 337
    6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Republikkens revisionskontor)
    7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Kommissionen for den offentlige sektor)
    8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Undervisningskommissionen)
    9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Ombudsmandens kontor)
    10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Kommissionen for konkurrencebeskyttelse)
    11. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Intern revisionstjeneste)
    12. Γραφείο Προγραμματισμού (Planlægningskontoret)
    13. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Republikkens finansministerium)
    14. Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας δεδομένων Προσωπικού χαρακτήρα (Kontoret for
    kommissæren for beskyttelse af personoplysninger)
    15. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Kontoret for kommissæren for offentlig støtte)
    16. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tilsynsorgan for udbud)
    17. Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Tilsyns- og
    udviklingsmyndighed for kooperative selskaber)
    18. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tilsynsorgan vedrørende flygtninge)
    19. Υπουργείο Άμυνας (Forsvarsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 338
    20. a) Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministeriet for landbrug,
    naturressourcer og miljø)
    b) Τμήμα Γεωργίας (Landbrugsdepartementet)
    c) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinærtjenesten)
    d) Τμήμα Δασών (Skovdepartementet)
    e) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Departementet for udvikling af vandressourcer)
    f) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Departementet for geologiske undersøgelser)
    g) Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorologisk tjeneste)
    h) Τμήμα Αναδασμού (Departementet for jordfordeling)
    i) Υπηρεσία Μεταλλείων (Tjenesten for minedrift)
    j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Landbrugets forskningsinstitut)
    k) Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Departementet for fiskeri og havforskning)
    21. a) Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Justitsministeriet og ministeriet for offentlig
    orden)
    b) Αστυνομία (Politiet)
    c) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyperns brandtjeneste)
    d) Τμήμα Φυλακών (Fængelsvæsenet)
    EU/CA/Bilag/da 339
    22. a) Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministeriet for handel, industri og turisme)
    b) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Departementet for
    virksomhedsregistret og konkursforvaltning)
    23. a) Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministeriet for arbejde og socialsikring)
    b) Τμήμα Εργασίας (Departementet for beskæftigelse)
    c) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Departementet for socialsikring)
    d) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Departementet for social velfærd)
    e) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Produktivitetscenter for Cypern)
    f) Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Højere hotelfagskole for Cypern)
    g) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Højere teknisk institut)
    h) Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Departementet for arbejdstilsynet)
    i) Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Departementet for arbejdsmarkedsrelationer)
    24. a) Υπουργείο Εσωτερικών (Indenrigsministeriet)
    b) Επαρχιακές Διοικήσεις (Distriktsadministrationer)
    c) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Departementet for byplanlægning og boliger)
    d) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Folkeregisteret og departementet for
    migration)
    e) Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Departementet for jord og opmåling)
    EU/CA/Bilag/da 340
    f) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Presse- og informationskontoret)
    g) Πολιτική Άμυνα (Det civile forsvar)
    h) Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Tjeneste til behandling og
    rehabilitering af fordrevne personer)
    i) Υπηρεσία Ασύλου (Asyltjeneste)
    25. Υπουργείο Εξωτερικών (Udenrigsministeriet)
    26. a) Υπουργείο Οικονομικών (Finansministeriet)
    b) Τελωνεία (Toldvæsenet)
    c) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Skattevæsenet)
    d) Στατιστική Υπηρεσία (Statistisk kontor)
    e) Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Departementet for offentlige indkøb og
    forsyninger)
    f) Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Departementet for offentlig
    forvaltning og personale)
    g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Statsligt trykkeri)
    h) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Departementet for informationsteknologi)
    27. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Undervisnings- og kulturministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 341
    28. a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministeriet for kommunikation og offentlige arbejder)
    b) Τμήμα Δημοσίων Έργων (Departementet for offentlige arbejder)
    c) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Departementet for bevaring af fortidsminder)
    d) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Departementet for civil luftfart)
    e) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Departementet for handelsskibsfart)
    f) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Departementet for posttjenester)
    g) Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Departementet for vejtransport)
    h) Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Departementet for elektromekanik)
    i) Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Departementet for elektronisk
    telekommunikation)
    29. a) Υπουργείο Υγείας (Sundhedsministeriet)
    b) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Farmaceutiske tjenester)
    c) Γενικό Χημείο (Det centrale laboratorium)
    d) Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medicinske og
    folkesundhedstjenester)
    e) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Tandlægetjenester)
    f) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Tjenester i forbindelse med mental sundhed)
    EU/CA/Bilag/da 342
    LETLAND
    a) Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministerier,
    sektretariater for ministerier med særlige opgaver og de underordnede institutioner):
    1. Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Forsvarsministeriet og underordnede
    institutioner)
    2. Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Udenrigsministeriet og underordnede
    institutioner)
    3. Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Økonomiministeriet og underordnede
    institutioner)
    4. Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Finansministeriet og underordnede
    institutioner)
    5. Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Indenrigsministeriet og underordnede
    institutioner)
    6. Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Undervisnings- og
    videnskabsministeriet og underordnede institutioner)
    7. Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Kulturministeriet og underordnede
    institutioner)
    8. Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Velfærdsministeriet og underordnede
    institutioner)
    9. Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Transportministeriet og underordnede
    institutioner)
    EU/CA/Bilag/da 343
    10. Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Justitsministeriet og underordnede
    institutioner)
    11. Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Sundhedsministeriet og underordnede
    institutioner)
    12. Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
    (Ministeriet for miljøbeskyttelse og regionaludvikling og underordnede institutioner)
    13. Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Landbrugsministeriet og underordnede
    institutioner)
    14. Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministeriet for særlige
    opgaver og underordnede institutioner)
    B) Citas valsts iestādes (Andre statslige institutioner):
    1. Augstākā tiesa (Højesteret)
    2. Centrālā vēlēšanu komisija (Den centrale valgkommission)
    3. Finansu un kapitāla tirgus komisija (Kommissionen for finans- og kapitalmarkederne)
    4. Latvijas Banka (Letlands nationalbank)
    5. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Anklagemyndigheden og institutioner under
    tilsyn heraf)
    6. Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (Parlamentet og underordnede institutioner)
    7. Satversmes tiesa (Forfatningsdomstolen)
    8. Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (Statsministeriet og institutioner under
    tilsyn heraf)
    EU/CA/Bilag/da 344
    9. Valsts kontrole (Statsrevisionen)
    10. Valsts prezidenta kanceleja (Statspræsidentens kancelli)
    11. Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Andre statslige institutioner, der ikke er
    underordnet ministerier):
     Tiesībsarga birojs (Ombudsmandens kontor)
     Nacionālā radio un televīzijas padome (Det nationale radio- og TV-råd)
    Andre statslige institutioner
    LITAUEN
    Prezidentūros kanceliarija (Præsidentens kontor)
    Seimo kanceliarija (Parlamentets kontor)
    Seimui atskaitingos institucijos: (Institutioner, som er ansvarlige over for parlamentet)
    Lietuvos mokslo taryba (Forskningsråd)
    Seimo kontrolierių įstaiga (Kontoret for parlamentets ombudsmand)
    Valstybės kontrolė (Statsrevisionen)
    Specialiųjų tyrimų tarnyba (Den særlige efterforskningstjeneste)
    Valstybės saugumo departamentas (Statens sikkerhedsdepartement)
    Konkurencijos taryba (Konkurrencerådet)
    EU/CA/Bilag/da 345
    Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Forskningscenter for folkedrab og
    modstand)
    Vertybinių popierių komisija (Litauens værdipapirkommission)
    Ryšių reguliavimo tarnyba (Telekommunikationsmyndigheden)
    Nacionalinė sveikatos taryba (Den nationale sundhedsstyrelse)
    Etninės kultūros globos taryba (Rådet for beskyttelse af etnisk kultur)
    Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Kontoret for ombudsmanden for lige muligheder)
    Valstybinė kultūros paveldo komisija (Kommissionen for den nationale kulturarv)
    Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Ombudsmanden for børns rettigheder)
    Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (Den statslige kommission for regulering af
    priserne for energiressourcer)
    Valstybinė lietuvių kalbos komisija (Den statslige kommission for det litauiske sprog)
    Vyriausioji rinkimų komisija (Den centrale valgkomité)
    Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Overkommissionen for offentlig etik)
    Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Inspektionskontoret for journalistisk etik)
    Vyriausybės kanceliarija (Regeringens kontor)
    Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutioner, der er ansvarlige over for regeringen)
    Ginklų fondas (Våbenfonden)
    EU/CA/Bilag/da 346
    Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Udvalget for udvikling af informationssamfundet)
    Kūno kultūros ir sporto departamentas (Departementet for idræt)
    Lietuvos archyvų departamentas (Departementet for Litauens arkiver)
    Mokestinių ginčų komisija (Kommissionen for skattemæssige tvistigheder)
    Statistikos departamentas (Statistisk kontor)
    Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Departementet for nationale minoriteter og litauiske
    borgere i udlandet)
    Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (Statens tobaks- og alkoholkontrol)
    Viešųjų pirkimų tarnyba (Kontoret for offentlige indkøb)
    Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (Statens sikkerhedsinspektorat for atomenergi)
    Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (Statens databeskyttelsesinspektorat)
    Valstybinė lošimų priežiūros komisija (Statens kommission for tilsyn med spil)
    Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (Statens fødevare- og veterinærtjeneste)
    Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Kommissionen for administrative tvistigheder)
    Draudimo priežiūros komisija (Forsikringstilsynet)
    Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Den litauiske statsfond for videnskab og forskning)
    Konstitucinis Teismas (Forfatningsdomstolen)
    EU/CA/Bilag/da 347
    Lietuvos bankas (Litauens nationalbank)
    Aplinkos ministerija (Miljøministeriet)
    Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutioner under Miljøinisteriet)
    Generalinė miškų urėdija (Generaldirektoratet for statsskovene)
    Lietuvos geologijos tarnyba (Litauisk geologisk myndighed)
    Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Litauisk hydrometerologisk tjeneste)
    Lietuvos standartizacijos departamentas (Litauisk styrelse for standarder)
    Nacionalinis akreditacijos biuras (Litauens nationale akkrediteringsbureau)
    Valstybinė metrologijos tarnyba (Statslig metrologisk tjeneste)
    Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (Statslig tjeneste for beskyttede områder)
    Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (Statens inspektorat for territorial planlægning
    og byggeri)
    Finansų ministerija (Finansministerium)
    Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutioner under finansministeriet)
    Muitinės departamentas (Litauisk toldvæsen)
    Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Tjeneste vedrørende teknisk sikkerhed for så
    vidt angår statslige dokumenter)
    Valstybinė mokesčių inspekcija (Statens skatteinspektorat)
    EU/CA/Bilag/da 348
    Finansų ministerijos mokymo centras (Finansministeriets uddannelsescenter)
    Krašto apsaugos ministerija (Forsvarsministeriet)
    Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutioner under forsvarsministeriet)
    Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Anden undersøgelsesafdeling)
    Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centraliseret tjeneste for finansvæsen og ejendomme)
    Karo prievolės administravimo tarnyba (Administrativ tjeneste vedrørende værnepligt)
    Krašto apsaugos archyvas (Nationalt forsvarsarkiv)
    Krizių valdymo centras (Krisestyringscenter)
    Mobilizacijos departamentas (Departementet for mobilisering)
    Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Tjeneste for kommunikations- og informationssystemer)
    Infrastruktūros plėtros departamentas (Departmentet for infrastrukturudvikling)
    Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Centret for civil modstand)
    Lietuvos kariuomenė (De litauiske væbnede styrker)
    Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Det nationale forsvars militære enheder og
    tjenester)
    Kultūros ministerija (Kulturministeriet)
    Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutioner under kulturministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 349
    Kultūros paveldo departamentas (Departementet for Litauens kulturarv)
    Valstybinė kalbos inspekcija (Statens sprogkommission)
    Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministeriet for socialsikring og arbejde)
    Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutioner under ministeriet for
    socialsikring og arbejde)
    Garantinio fondo administracija (Administrationen for garantifonden)
    Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (Statslige tjenester for beskyttelse af børns
    rettigheder og for adoption)
    Lietuvos darbo birža (Den litauiske arbejdsformidling)
    Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Litauisk myndighed for arbejdsmarkedsuddannelse)
    Trišalės tarybos sekretoriatas (Sekretariatet for trepartsrådet)
    Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Tilsynsmyndighed for sociale tjenesteydelser)
    Darbo inspekcija (Arbejdsinspektoratet)
    Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Statsligt nævn for den sociale sikringsfond)
    Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Tjenesten for vurdering af handicap og arbejdsevne)
    Ginčų komisija (Kommissionen for tvistbilæggelse)
    EU/CA/Bilag/da 350
    Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (Statsligt center for kompensationsteknik for
    handicappede)
    Neįgaliųjų reikalų departamentas (Departementet for handicappedes anliggender)
    Susisiekimo ministerija (Ministeriet for transport og kommunikation)
    Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutioner under ministeriet for transport og
    kommunikation)
    Lietuvos automobilių kelių direkcija (Litauisk vejforvaltning)
    Valstybinė geležinkelio inspekcija (Statens jernbaneinspektorat)
    Valstybinė kelių transporto inspekcija (Statens vejtransportinspektorat)
    Pasienio kontrolės punktų direkcija (Direktoratet for grænsekontrol)
    Sveikatos apsaugos ministerija (Sundhedsministeriet)
    Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutioner under sundhedsministeriet)
    Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (Statsligt akkrediteringsagentur for
    sundhedsydelser)
    Valstybinė ligonių kasa (Statens patientfond)
    Valstybinė medicininio audito inspekcija (Statens inspektorat for medicinsk revision)
    Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (Statens agentur for lægemiddelkontrol)
    EU/CA/Bilag/da 351
    Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Litauisk tjeneste vedrørende retspsykiatri og
    stofmisbrug)
    Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (Statens folkesundhedstjeneste)
    Farmacijos departamentas (Departmentet for apotekervæsenet)
    Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Center for
    sundhedsmæssige nødsituationer under sundhedsministeriet)
    Lietuvos bioetikos komitetas (Litauisk bioetisk komité)
    Radiacinės saugos centras (Center for strålingsbeskyttelse)
    Švietimo ir mokslo ministerija (Uddannelses- og videnskabsministeriet)
    Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutioner under Uddannelses- og
    Videnskabsministeriet)
    Nacionalinis egzaminų centras (Nationalt undersøgelsescenter)
    Studijų kokybės vertinimo centras (Center for kvalitetsvurdering inden for videregående
    uddannelse)
    Teisingumo ministerija (Justitsministeriet)
    Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutioner under Justitsministeriet)
    Kalėjimų departamentas (Departmentet for fængselsvæsenet)
    Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (Den nationale styrelse for beskyttelse af
    forbrugerrettigheder)
    Europos teisės departamentas (Departementet for europæisk ret)
    EU/CA/Bilag/da 352
    Ūkio ministerija (Økonomiministeriet)
    Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutioner under Økonomiministeriet)
    Įmonių bankroto valdymo departamentas (Departementet for forvaltningen af
    virksomhedskonkurser)
    Valstybinė energetikos inspekcija (Statens energiinspektorat)
    Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (Statens inspektorat for nonfoodprodukter)
    Valstybinis turizmo departamentas (Litauens departement for turisme)
    Užsienio reikalų ministerija (Udenrigsministeriet)
    Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių
    organizacijų (Diplomatiske repræsentationer og konsulære tjenester samt repræsentationer ved
    internationale organisationer)
    Vidaus reikalų ministerija (Indenrigsministeriet)
    Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutioner under indenrigsministeriet)
    Asmens dokumentų išrašymo centras (Centret for personalisering af identitetspapirer)
    Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Efterretningstjenesten for økonomisk kriminalitet)
    Gyventojų registro tarnyba (Folkeregistret)
    Policijos departamentas (Politiet)
    Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Departementet for brandforebyggelse og
    redning)
    EU/CA/Bilag/da 353
    Turto valdymo ir ūkio departamentas (Departementet for ejendomsforvaltning og økonomi)
    Vadovybės apsaugos departamentas (Departementet for VIP-beskyttelse)
    Valstybės sienos apsaugos tarnyba (Departementet for grænsekontrol)
    Valstybės tarnybos departamentas (Departementet for offentlig tjeneste)
    Informatikos ir ryšių departamentas (Departementet for IT og kommunikation)
    Migracijos departamentas (Departmentet for migration)
    Sveikatos priežiūros tarnyba (Departmentet for sundhed)
    Bendrasis pagalbos centras (Centret for katastrofeberedskab)
    Žemės ūkio ministerija (Landbrugsministeriet)
    Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Landbrugsministeriet og underordnede institutioner)
    Nacionalinė Mokėjimo Agentūra (Nationalt betalingsorgan)
    Nacionalinė žemės tarnyba (National landmålertjeneste)
    Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (Statens plantebeskyttelsestjeneste)
    Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (Statens tilsyn med dyreavl)
    Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (Statens frøavlscenter)
    Žuvininkystės departamentas (Departementet for fiskeri)
    EU/CA/Bilag/da 354
    Teismai (Domstolene)
    Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litauens højesteret)
    Lietuvos apeliacinis teismas (Litauens appelret)
    Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Litauens administrative højesteret)
    Apygardų teismai (Regionaldomstole)
    Apygardų administraciniai teismai (Administrative regionaldomstole)
    Apylinkių teismai (Distriktsdomstole)
    Nacionalinė teismų administracija (Administrationen for nationale domstole)
    Generalinė prokuratūra (Den offentlige anklagers kontor)
    Kiti centriniai Valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Andre
    centrale offentlige enheder (institutioner, virksomheder, organer))
     Muitinės kriminalinė tarnyba (Toldvæsenets kriminaltjeneste)
     Muitinės informacinių sistemų centras (Toldvæsenets center for informationssystemer)
     Muitinės laboratorija (Toldvæsenets laboratorium)
     Muitinės mokymo centras (Toldvæsenets uddannelsescenter)
    EU/CA/Bilag/da 355
    LUXEMBURG
    1. Ministère d'Etat
    2. Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration
    Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)
    3. Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
    Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des
    Services Techniques de l'Agriculture
    4. Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
    5. Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
    6. Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur
    7. Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle
    Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement
    Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
    8. Ministère de l'Egalité des chances
    9. Ministère de l'Environnement
    Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement
    EU/CA/Bilag/da 356
    10. Ministère de la Famille et de l'Intégration
    Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite
    11. Ministère des Finances
    12. Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
    Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des
    Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat
    13. Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire
    Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg
    – Inspection générale de Police
    14. Ministère de la Justice
    Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires
    15. Ministère de la Santé
    Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique
    16. Ministère de la Sécurité sociale
    17. Ministère des Transports
    18. Ministère du Travail et de l'Emploi
    19. Ministère des Travaux publics
    Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
    EU/CA/Bilag/da 357
    UNGARN
    Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministeriet for nationale ressourcer)
    Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministeriet for udvikling af landdistrikter)
    Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministeriet for national udvikling)
    Honvédelmi Minisztérium (Forsvarsministeriet)
    Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministeriet for offentlig forvaltning og retlige
    anliggender)
    Nemzetgazdasági Minisztérium (Økonomiministeriet)
    Külügyminisztérium (Udenrigsministeriet)
    Miniszterelnöki Hivatal (Premierministerens kontor)
    Siseministeerium (Indenrigsministeriet)
    Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Direktoratet for centrale tjenesteydelser)
    ΜΑLTA
    1. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Premierministerens kontor)
    2. Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministeriet for familie og social solidaritet)
    3. Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministeriet for uddannelse, unge og
    beskæftigelse)
    4. Ministeru tal-Finanzi (Finansministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 358
    5. Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministeriet for ressourcer og infrastruktur)
    6. Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Turisme- og kulturministeriet)
    7. Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Justits- og indenrigsministeriet)
    8. Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Landbrugs- og miljøministeriet)
    9. Ministeru għal Għawdex (Ministeriet for Gozo)
    10. Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministeriet for sundhed, ældre og
    omsorgstilbud i lokalområdet)
    11. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Udenrigsministeriet)
    12. Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministeriet for
    investering, industri og informationsteknologi)
    13. Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministeriet for konkurrenceevne og
    kommunikation)
    14. Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministeriet for byplanlægning og vejvæsen)
    15. Uffiċċju tal-President (Præsidentens kabinet)
    16. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Referentens kontor i Repræsentanternes Hus)
    EU/CA/Bilag/da 359
    NEDERLANDENE
    MINISTERIE VAN ALGEMENE ZAKEN - (MINISTERIET FOR ALMINDELIGE
    ANLIGGENDER)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Det videnskabelige råd
    vedrørende regeringens politik)
     Rijksvoorlichtingsdienst: — Nederlandenes informationstjeneste)
    MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN KONINKRIJKSRELATIES —
    (INDENRIGSMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Centrale Archiefselectiedienst (CAS)- (Statens arkivtjeneste)
     Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (Den almindelige efterretnings- og
    sikkerhedstjeneste)
     Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Styrelsen
    for personregistre og rejsedokumenter)
     Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (Det nationale politikorps)
    MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN - (UDENRIGSMINISTERIET)
     Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Generaldirektoratet for
    regionalpolitk og konsulære anliggender)
    EU/CA/Bilag/da 360
     Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Generaldirektoratet for politiske anliggender)
     Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Generaldirektoratet for
    internationalt samarbejde)
     Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Generaldirektoratet for europæisk
    samarbejde)
     Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centret for
    fremme af import fra udviklingslande)
     Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Understøttende tjenester henhørende under
    generalsekretæren og vicegeneralsekretæren)
     Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (Forskellige udenlandske missioner)
    MINISTERIE VAN DEFENSIE — (FORSVARSMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Commando Diensten Centra (CDC) — (Kommandocentral - understøttende tjenester)
     Defensie Telematica Organisatie (DTO)/(Forsvarets telematikorganisation)
     Centrale Directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Forsvarets ejendomsmæglertjeneste,
    centraldirektoratet)
     De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Forsvarets
    ejendomsmæglertjeneste, regionale direktorater)
     Defensie Materieel Organisatie (DMO)/(Forsvarets materieltjeneste)
    EU/CA/Bilag/da 361
     Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — (Nationalt
    forsyningsagentur under forsvarets materieltjeneste)
     Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — (Logistikcenter under forsvarets
    materieltjeneste)
     Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — (Vedligeholdelsesafdelingen under
    forsvarets materieltjeneste)
     Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)—(Forsvarets pipelineorganisation)
    MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN — (ØKONOMIMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Centraal Planbureau (CPB) — (Det nederlandske kontor for analyser af den økonomiske politik)
     Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Kontoret for industriel ejendomsret)
     SenterNovem — (SenterNovem — organ for bæredygtig innovation)
     Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (Statstilsynet med minedrift)
     Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Den nederlandske konkurrencemyndighed)
     Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Den nederlandske tjeneste for udenrigshandel)
     Agentschap Telecom — (Radiokommunikationstjenesten)
     Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers
    (PIANOo) — (Erhvervsmæssige og innovative udbud, netværk for ordregivende
    myndigheder)
    EU/CA/Bilag/da 362
     Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Koordinering af statslige indkøb)
     Octrooicentrum Nederland — (Det nederlandske patentkontor)
     Consumentenautoriteit — (Forbrugermyndighed)
    MINISTERIE VAN FINANCIËN — (FINANSMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Told- og skatteadministrationens edb-center)
     Belastingdienst — (Told- og skatteadministrationen)
     De afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (Told- og skattevæsenets afdelinger i hele
    landet)
     Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (inkl. Economische Controle dienst (ECD) —
    (Skattevæsenets informations- og efterforskningstjeneste (inkl. økonomisk efterforskning))
     Belastingdienst Opleidingen — (Told og skats uddannelsescenter)
     Dienst der Domeinen — (Statens ejendomstjeneste)
    MINISTERIE VAN JUSTITIE — (JUSTITSMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Dienst Justitiële Inrichtingen — (Tjenesten for fængselsvæsenet)
     Raad voor de Kinderbescherming — (Rådet for børns beskyttelse)
     Centraal Justitie Incasso Bureau — (Det centrale inkassokontor)
    EU/CA/Bilag/da 363
     Openbaar Ministerie — (Den offentlige anklager)
     Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigrations- og naturalisationsafdeling)
     Nederlands Forensisch Instituut — (Nederlandenes retsmedicinske institut)
     Dienst Terugkeer & Vertrek — (Afdelingen for repatriering og udrejse)
    MINISTERIE VAN LANDBOUW, NATUUR EN VOEDSELKWALITEIT (DET
    NEDERLANDSKE MINISTERIUM FOR LANDBRUG, NATUR OG FØDEVAREKVALITET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Dienst Regelingen (DR) — (National tjeneste for gennemførelsen af bestemmelser (styrelse)
     Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plantebeskyttelsesorgan)
     Algemene Inspectiedienst (AID) — (Den almindelige inspektionstjeneste)
     Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Statslig tjeneste for bæredygtig udvikling af landdistrikter)
     Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Myndighed for fødevare- forbrugerproduktsikkerhed)
    MINISTERIE VAN ONDERWIJS, CULTUUR EN WETENSCHAPPEN - (MINISTERIET FOR
    UNDERVISNING, KULTUR OG VIDENSKAB)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Inspectie van het Onderwijs — (Undervisningsinspektoratet)
     Erfgoedinspectie — (Inspektoratet for kulturarven)
     Centrale Financiën Instellingen — (Institutionernes centrale finansieringsorgan)
    EU/CA/Bilag/da 364
     Nationaal Archief — (De nationale arkiver)
     Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Det rådgivende råd for videnskab og
    teknologi)
     Onderwijsraad — (Undervisningsrådet)
     Raad voor Cultuur — (Kulturrådet)
    MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN EN WERKGELEGENHEID - (ARBEJDS- OG
    SOCIALMINISTERIET)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Inspectie Werk en Inkomen — (Inspektoratet for arbejde og indkomst)
     Agentschap SZW- (SZW-organet)
    MINISTERIE VAN VERKEER EN WATERSTAAT - (MINISTERIET FOR TRANSPORT,
    KOMMUNIKATION OG OFFENTLIGE ARBEJDER)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Generaldirektoratet for transport og civil luftfart)
     Directoraat-generaal Personenvervoer — Generaldirektoratet for befordring af passagerer)
     Directoraat-generaal Water — (Generaldirektoratet for vandforvaltning)
     Centrale diensten — (Centrale tjenester)
    EU/CA/Bilag/da 365
     Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Fælles tjenester i transport- og vandforvaltning)
    (ny organisation)
     Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Det kongelige nederlandske
    meteorologiske institut)
     Rijkswaterstaat, Bestuur — (Styrelsen for offentlige arbejder og vandforvaltning)
     De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (De enkelte regionale tjenester under
    generaldirektoratet for offentlige arbejder og vandforvaltning)
     De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (De enkelte specialiserede tjenester
    under generaldirektoratet for offentlige arbejder og vandforvaltning)
     Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Rådgivende råd for geoinformation og IKT)
     Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) – (Rådgivende råd for trafik og transport)
     Bouwdienst – (Bygge- og anlægstjeneste)
     Corporate Dienst — (Virksomhedstjeneste)
     Data ICT Dienst — (Data- og IT-tjeneste)
     Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Trafik- og skibstransporttjeneste)
     Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Byggetjeneste for veje og vandingsanlæg)
     Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (Det nationale institut for kyst- og havforvaltning)
     Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (Det nationale
    institut for ferskvandsforvaltning og spildevandsbehandling)
    EU/CA/Bilag/da 366
     Waterdienst — (Vandtjenesten)
     Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspektoratet for transport- og vandforvaltning,
    hoveddirektoratet)
     Havnestatskontrol
     Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Direktoratet for udvikling af
    overvågningen af kommunikation og forskning)
     Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — (Forvaltningsenhed "Luft")
     Toezichthouder Beheer Eenheid Water — (Forvaltningsenhed "Vand")
     Toezichthouder Beheer Eenheid Land — (Forvaltningsenhed "Land")
    MINISTERIE VAN VOLKSHUISVESTING, RUIMTELIJKE ORDENING EN MILIEUBEHEER
    - (MINISTERIET FOR BOLIGSPØRGSMÅL, FYSISK PLANLÆGNING OG MILJØ)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Generaldirektoratet for boligspørgsmål,
    fællesskaber og integration)
     Directoraat-generaal Ruimte — (Generaldirektoratet for fysisk planlægning)
     Directoraat-general Milieubeheer — (Generaldirektoratet for miljøbeskyttelse)
     Rijksgebouwendienst — (Statens bygningstjeneste)
     VROM Inspectie — (Inspektorat)
    EU/CA/Bilag/da 367
    MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID, WELZIJN EN SPORT - (MINISTERIET FOR
    SUNDHED, VELFÆRD OG SPORT)
     Bestuursdepartement — (Departementet for central politik og personale)
     Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspektoratet for
    sundhedsbeskyttelse og veterinær sundhed)
     Inspectie Gezondheidszorg — (Sundhedsinspektoratet)
     Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Ungdomsinspektoratet)
     Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (Det nationale institut for folkesundhed
    og miljø)
     Sociaal en Cultureel Planbureau — (Det sociale og kulturelle planlægningskontor)
     Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Styrelsen for
    lægemiddelvurdering)
    TWEEDE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (ANDETKAMMERET)
    EERSTE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (FØRSTEKAMMERET)
    RAAD VAN STATE — (STATSRÅDET)
    ALGEMENE REKENKAMER — (DEN NEDERLANDSKE REVISIONSRET)
    NATIONALE OMBUDSMAN — (STATENS OMBUDSMAND)
    KANSELARIJ DER NEDERLANDSE ORDEN — (KONTORET FOR DEN NEDERLANDSKE
    ORDEN)
    EU/CA/Bilag/da 368
    KABINET DER KONINGIN — (DRONNINGENS KABINET)
    RAAD VOOR DE RECHTSPRAAK EN DE RECHTBANKEN — (RETSLIG FORVALTNING
    OG RÅDGIVENDE ORGAN OG DOMSTOLE)
    ØSTRIG
    A/ Ordregivere, der er omfattet for øjeblikket
    1. Bundeskanzleramt (Kontoret for forbundskansleren)
    2. Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Forbundsministeriet
    for europæiske og internationale spørgsmål)
    3. Bundesministerium der Finanzen (Forbundsfinansministeriet)
    4. Bundesministerium für Gesundheit (Forbundssundhedsministeriet)
    5. Bundesministerium für Inneres (Forbundsindenrigsministeriet)
    6. Bundesministerium für Justiz (Forbundsjustitsministeriet)
    7. Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Forbundsministeriet for forsvar og
    sport)
    8. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
    (Forbundsministeriet for landbrug og skovbrug samt miljø- og vandforvaltning)
    9. Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Forbundsministeriet for
    beskæftigelse, sociale anliggender og forbrugerbeskyttelse)
    10. Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Forbundsministeriet for uddannelse,
    kunst og kultur)
    EU/CA/Bilag/da 369
    11. Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Forbundsministeriet for trafik,
    innovation og teknologi)
    12. Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Forbundsministeriet for økonomi,
    familie og ungdom)
    13. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Forbundsministeriet for videnskab og
    forskning)
    14. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Forbundskontoret for kalibrering og måling)
    15. Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Det østrigske
    forsknings- og testcenter Arsenal Ltd)
    16. Bundesanstalt für Verkehr (Forbundsinstituttet for trafik)
    17. Bundesbeschaffung G.m.b.H (Indkøbscentral for udbud)
    18. Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Databehandlingscenter)
    B/ Alle andre centrale offentlige myndigheder, herunder deres regionale og lokale underafdelinger,
    forudsat at de ikke har industriel eller kommerciel karakter.
    POLEN
    1. Kancelaria Prezydenta RP (Præsidentens kontor)
    2. Kancelaria Sejmu RP (Kontoret for Sejm)
    3. Kancelaria Senatu RP (Senatskontoret)
    EU/CA/Bilag/da 370
    4. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Premierministerens kontor)
    5. Sąd Najwyższy (Højesteret)
    6. Naczelny Sąd Administracyjny (Den øverste administrative domstol)
    7. Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Almindelig domstol - distriktdomstol,
    regionaldomstol, appeldomstol)
    8. Trybunał Konstytucyjny (Forfatningsdomstolen)
    9. Najwyższa Izba Kontroli (Det øverste kontrolorgan)
    10. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Ombudsmandens kontor)
    11. Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Kontoret for ombudsmanden for børns rettigheder)
    12. Biuro Ochrony Rządu (Kontoret for statens beskyttelse)
    13. Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (Den nationale sikkerhedstjeneste)
    14. Centralne Biuro Antykorupcyjne (Det centrale antikorruptionskontor)
    15. Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministeriet for beskæftigelse og socialpolitik)
    16. Ministerstwo Finansów (Finansministeriet)
    17. Ministerstwo Gospodarki (Økonomiministeriet)
    18. Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministeriet for regionaludvikling)
    19. Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministeriet for kultur og den nationale
    kulturarv)
    EU/CA/Bilag/da 371
    20. Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministeriet for national uddannelse)
    21. Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministeriet for det nationale forsvar)
    22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministeriet for landbrug og udvikling af
    landområderne)
    23. Ministerstwo Skarbu Państwa (Skatteministeriet)
    24. Ministerstwo Sprawiedliwości (Justitsministeriet)
    25. Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministeriet for transport,
    byggeri og maritime spørgsmål)
    26. Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministeriet for videnskab og videregående
    uddannelse)
    27. Ministerstwo Środowiska (Miljøministeriet)
    28. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Indenrigsministeriet)
    29. Ministrestwo cyfryzacji i Administracji (Ministeriet for forvaltning og digitalisering)
    30. Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Udenrigsministeriet)
    31. Ministerstwo Zdrowia (Sundhedsministeriet)
    32. Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministeriet for sport og turisme)
    33. Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Republikken Polens patentkontor)
    34. Urząd Regulacji Energetyki (Polens energitilsyn)
    35. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Kontoret for militære veteraner og
    ofre for undertrykkelse)
    EU/CA/Bilag/da 372
    36. Urząd Transportu Kolejowego (Kontoret for jernbanetransport)
    37. Urząd Dozoru Technicznego (Kontoret for teknisk inspektion)
    38. Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych
    (Kontoret for registrering af lægemidler, medicinsk udstyr og biocidholdige produkter)
    39. Urząd do Spraw Cudzoziemców (Udlændingekontoret)
    40. Urząd Zamówień Publicznych (Kontoret for offentlige indkøb)
    41. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Kontoret for konkurrence og
    forbrugerbeskyttelse)
    42. Urząd Lotnictwa Cywilnego (Kontoret for civil luftfart)
    43. Urząd Komunikacji Elektronicznej (Kontoret for elektronisk kommunikation)
    44. Wyższy Urząd Górniczy (Statslig myndighed for minedrift)
    45. Główny Urząd Miar (Det centrale kontor for målinger)
    46. Główny Urząd geodezji i kartografii (Hovedkontoret for geodæsi og kartografi)
    47. Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (Generaldirektoratet for byggekontrol)
    48. Główny Urząd Statystyczny (Det centrale kontor for statistik)
    49. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (Det nationale radioråd)
    50. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Generalinspektoratet for beskyttelse af
    personoplysninger)
    EU/CA/Bilag/da 373
    51. Państwowa Komisja Wyborcza (Den statslige valgkommission)
    52. Państwowa Inspekcja Pracy (Det nationale arbejdsinspektorat)
    53. Rządowe Centrum Legislacji (Regeringens lovkontor)
    54. Narodowy Fundusz Zdrowia (Den nationale sundhedsfond)
    55. Polska Akademia Nauk (Det polske videnskabernes akademi)
    56. Polskie Centrum Akredytacji (Det polske akkrediteringscenter)
    57. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Det polske prøvnings- og certificeringscenter)
    58. Polska Organizacja Turystyczna (Polens nationale turistkontor)
    59. Polski Komitet Normalizacyjny (Det polske standardiseringsudvalg)
    60. Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Socialsikringsinstitution)
    61. Komisja Nadzoru Finansowego (Det polske finanstilsyn)
    62. Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych hovedkontor (Hovedkontoret for statens arkiv)
    63. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Landbrugets socialsikringsfond)
    64. Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (Generaldirektoratet for nationale veje og
    motorveje)
    65. Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (Det centrale inspektorat for plante- og
    frøavlsbeskyttelse)
    EU/CA/Bilag/da 374
    66. Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (Hovedkvarteret for statens brandvæsen)
    67. Komenda Główna Policji (Hovedkvarteret for det statslige politi)
    68. Komenda Główna Straży Granicxnej (Hovedkvarteret for grænsekontrollen)
    69. Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (Hovedinspektoratet
    for den kommercielle kvalitet af landbrugsfødevarer)
    70. Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (Hovedinspektoratet for miljøbeskyttelse)
    71. Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Hovedinspektoratet for vejtransport)
    72. Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Hovedinspektoratet for lægemidler)
    73. Główny Inspektorat Sanitarny (Hovedinspektoratet for sundhedsanliggender)
    74. Główny Inspektorat Weterynarii (Hovedinspektoratet for veterinæranliggender)
    75. Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Kontoret for den interne sikkerhed)
    76. Agencja Wywiadu (Efterretningstjenesten)
    77. Agencja Mienia Wojskowego (Kontoret for militær ejendom)
    78. Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Kontoret for militære ejendomme)
    79. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Kontoret for omstrukturering og
    modernisering af landbruget)
    EU/CA/Bilag/da 375
    80. Agencja Rynku Rolnego (Kontoret for landbrugsmarkedet)
    81. Agencja Nieruchomości Rolnych (Kontoret for landbrugsejendomme)
    82. Państwowa Agencja Atomistyki (Det nationale atomenergiagentur)
    83. Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Det polske agentur for flynavigationstjenester)
    84. Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (Statsligt organ for forebyggelse
    af alkoholrelaterede problemer)
    85. Agencja Rezerw Materiałowych (Kontoret for råstofreserver)
    86. Narodowy Bank Polski (Den polske nationalbank)
    87. Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (Den nationale fond for
    miljøbeskyttelse og vandforvaltning)
    88. Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (Den nationale fond for
    rehabilitering af handicappede)
    89. Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu
    (Instituttet for national erindring - Kommissionen for retsforfølgning af forbrydelser mod den
    polske nation)
    90. Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (Udvalget for beskyttelse af erindring om
    bekæmpelse og martyrium)
    91. Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Det polske toldvæsen)
    92. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (Statsskovforetagendet "Lasy
    Państwowe")
    EU/CA/Bilag/da 376
    93. Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Det polske organ for virksomhedsudvikling)
    94. Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest
    minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Offentlige selvstyrende
    forvaltningsenheder i sundhedssektoren, der er oprettet af en minister, en enhed på centralt
    niveau eller voivoda).
    PORTUGAL
    1. Presidência do Conselho de Ministros (Statsministeriet)
    2. Ministério das Finanças (Finansministeriet)
    3. Ministério da Defesa Nacional (Forsvarsministeriet)
    4. Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministeriet for
    udenrigsanliggender og portugisiske samfund)
    5. Ministério da Administração Interna (Indenrigsministeriet)
    6. Ministério da Justiça (Justitsministeriet)
    7. Ministério da Economia (Økonomiministeriet)
    8. Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministeriet for landbrug,
    udvikling af landdistrikter og fiskeri)
    9. Ministério da Educação (Undervisningsministeriet)
    10. Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministeriet for videnskab og videregående
    uddannelse)
    11. Ministério da Cultura (Kulturministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 377
    12. Ministério da Saúde (Sundhedsministeriet)
    13. Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministeriet for arbejde og social solidaritet)
    14. Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministeriet for offentlige arbejder,
    transport og boliger)
    15. Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministeriet for byer,
    arealforvaltning og miljø)
    16. Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministeriet for uddannelse og beskæftigelse)
    17. Presidença da Republica (Republikkens præsident)
    18. Tribunal Constitucional (Forfatningsdomstolen)
    19. Tribunal de Contas (Revisionsretten)
    20. Provedoria de Justiça (Ombudsmand)
    RUMÆNIEN
    Administraţia Prezidenţială (Præsidentens administration)
    Senatul României (Det rumænske senat)
    Camera Deputaților (Deputeretkammeret)
    Înalta Curte de Casație și Justiție (Højesteret)
    Curtea Constituțională (Forfatningsdomstolen)
    EU/CA/Bilag/da 378
    Consiliul Legislativ (Lovgivningsrådet)
    Curtea de Conturi (Revisionsretten)
    Consiliul Superior al Magistraturii (Det øverste retsråd)
    Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Anklagemyndigheden ved højesteret)
    Secretariatul General al Guvernului (Regeringens generalsekretariat)
    Cancelaria Primului-Ministru (Premierministerens kontor)
    Ministerul Afacerilor Externe (Udenrigsministeriet)
    Ministerul Economiei şi Finanţelor (Økonomi- og finansministeriet)
    Ministerul Justiției (Justitsministeriet)
    Ministerul Apărării (Forsvarsministeriet)
    Ministerul Internelor şi Reformei Administrative (Ministeriet for indenrigsanliggender og
    administration)
    Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministeriet for beskæftigelse og lige muligheder)
    Ministerul pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale (Ministeriet for
    små og mellemstore virksomheder, handel, turisme og liberale erhverv)
    Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministeriet for landbrug og udvikling af
    landdistrikter)
    Ministerul Transporturilor (Transportministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 379
    Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministeriet for udvikling, offentlige arbejder
    og boliger)
    Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministeriet for uddannelse, forskning og ungdom)
    Ministerul Sănătăţii Publice (Sundhedsministeriet)
    Ministerul Culturii și Cultelor (Ministeriet for kultur og religiøse anliggender)
    Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministeriet for kommunikations- og
    informationsteknologi)
    Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministeriet for miljø og bæredygtig udvikling)
    Serviciul Român de Informații (Den rumænske efterretningstjeneste)
    Serviciul Român de Informații Externe (Den rumænske udenlandske efterretningstjeneste)
    Serviciul de Protecție și Pază (Beskyttelses- og overvågningstjenesten)
    Serviciul de Telecomunicații Speciale (Den særlige teletjeneste)
    Consiliul Național al Audiovizualului (Det nationale audiovisuelle råd)
    Consiliul Concurenței (CC) (Konkurrencerådet)
    Direcția Națională Anticorupție (Det nationale direktorat til bekæmpelse af korruption)
    Inspectoratul General de Polițtie (Det generelle politiinspektorat)
    Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice (Den nationale
    myndighed for regulering af og tilsyn med offentlige indkøb)
    EU/CA/Bilag/da 380
    Consiliul Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (Det nationale råd for tvistbilæggelse)
    Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice (ANRSC)
    (Den nationale myndighed for regulering af offentlig forsyningsvirksomhed)
    Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Den nationale
    myndighed for sundhed, dyresundhed og fødevaresikkerhed)
    Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (Den nationale
    forbrugerbeskyttelsesmyndighed)
    Autoritatea Navală Română (Den rumænske søfartsmyndighed)
    Autoritatea Feroviară Română (AFER) (Den rumænske jernbanemyndighed)
    Autoritatea Rutieră Română (Den rumænske vejmyndighed)
    Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului-şi Adopţie (Den nationale myndighed
    for beskyttelse af børns rettigheder og adoption)
    Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap (Den nationale myndighed for handicappede)
    Autoritatea Naţională pentru Tineret (Den nationale ungdomsmyndighed)
    Autoritatea Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (Den nationale myndighed for videnskabelig
    forskning)
    Autoritatea Naţională pentru Comunicaţii (Den nationale myndighed for kommunikation)
    Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale (Den nationale myndighed for
    informationssamfundets tjenester)
    Autoritatea Electorala Permanenta (Den permanente valgmyndighed)
    EU/CA/Bilag/da 381
    Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Kontoret for regeringsstrategier)
    Agenția Națională a Medicamentului (Det nationale lægemiddelkontor)
    Agenția Națională pentru Sport (Det nationale sportsorgan)
    Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (Det nationale beskæftigelsesorgan)
    Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (Den nationale myndighed for regulering
    af elektrisk energi)
    Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Det rumænske organ for energibevarelse)
    Agenția Națională pentru Resurse Minerale (Det nationale organ for mineralressourcer)
    Agenția Română pentru Investiții Străine (Det rumænske organ for udenlandske investeringer)
    Agenția Națională a Funcționarilor Publici (Det nationale kontor for tjenestemænd)
    Agenția Națională de Administrare Fiscală (Det nationale kontor for finanspolitisk administration)
    Agenţia de Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Kontoret for modregning af udbud
    inden for specialiseret teknik)
    Agenţia Naţională Anti-doping (Det nationale antidopingorgan)
    Agenţia Nucleară (Organet for nuklear energi)
    Agenţia Naţională pentru Protecţia Familiei (Det nationale kontor for beskyttelse af familien)
    Agenţia Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei (Den nationale myndighed for
    lige muligheder mellem mænd og kvinder)
    EU/CA/Bilag/da 382
    Agenţia Naţională pentru Protecţia Mediului (Det nationale organ for beskyttelse af miljøet)
    Agenţia naţională Antidrog (Det nationale organ for bekæmpelse af narkotika)
    SLOVENIEN
    1. Predsednik Republike Slovenije (Præsidenten for Republikken Slovenien)
    2. Državni zbor (Nationalforsamlingen)
    3. Državni svet (Statsrådet)
    4. Varuh človekovih pravic (Ombudsmanden)
    5. Ustavno sodišče (Forfatningsdomstolen)
    6. Računsko sodišče (Revisionsretten)
    7. Državna revizijska Komisja (Den nationale revisionskommission)
    8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti (Det slovenske akademi for videnskab og kunst)
    9. Vladne službe (Statslige tjenester)
    10. Ministrstvo za finance (Finansministeriet)
    11. Ministrstvo za notranje zadeve (Indenrigsministeriet)
    12. Ministrstvo za zunanje zadeve (Udenrigsministeriet)
    13. Ministrstvo za obrambo (Forsvarsministeriet)
    14. Ministrstvo za pravosodje (Justitsministeriet)
    EU/CA/Bilag/da 383
    15. Ministrstvo za gospodarstvo (Økonomiministeriet)
    16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministeriet for landbrug, skovbrug og
    fødevarer)
    17. Ministrstvo za promet (Transportministeriet)
    18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministeriet for miljø, fysisk planlægning og energi)
    19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Arbejds-, familie- og socialministeriet).
    20. Ministrstvo za zdravje (Sundhedsministeriet)
    21. Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministeriet for videregående uddannelse,
    videnskab og teknologi)
    22. Ministrstvo za kulturo (Kulturministeriet)
    23. Ministerstvo za javno upravo (Ministeriet for offentlig forvaltning)
    24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Højesteret for Republikken Slovenien)
    25. Višja sodišča (Overordnede domstole)
    26. Okrožna sodišča (Distriktsdomstole)
    27. Okrajna sodišča (Regionaldomstole)
    28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (Den øverste anklagemyndighed for Republikken
    Slovenien)
    EU/CA/Bilag/da 384
    29. Okrožna državna tožilstva (Distriktsanklagere)
    30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Advokat på det sociale område for Republikken
    Slovenien)
    31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (Statsadvokat for Republikken Slovenien)
    32. Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrativ domstol for Republikken Slovenien)
    33. Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat for mindre forseelser i Republikken Slovenien)
    34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Højere arbejds- og socialret)
    35. Delovna in sodišča (Arbejdsretlige domstole)
    36. Upravne note (Lokale administrative enheder)
    SLOVAKIET
    Ministerier og andre statslige myndigheder, som omhandlet i lovsamling nr. 575/2001 om
    regeringens og centraladministrationens opgaver, med senere ændringer:
    Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks økonomiministerium)
    Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks finansministerium)
    Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Den Slovakiske
    Republiks ministerium for transport, byggeri og regionaludvikling)
    Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Den Slovakiske
    Republiks ministerium for landbrug og udvikling af landdistrikter)
    EU/CA/Bilag/da 385
    Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks indenrigsministerium)
    Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks forsvarsministerium)
    Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks justitsministerium)
    Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
    udenrigsministerium)
    Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
    arbejds-, social- og familieministerium)
    Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
    miljøministerium)
    Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
    ministerium for uddannelse, videnskab, forskning og sport)
    Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kulturministerium)
    Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks sundhedsministerium)
    Úrad vlády Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks regeringskontor)
    Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks antimonopolkontor)
    Štatistický úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks statistiske kontor)
    Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kontor for
    landmåling, kartografi og matrikler)
    EU/CA/Bilag/da 386
    Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks nukleare myndighed i Den
    Slovakiske Republik)
    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Det slovakiske kontor for
    standarder, måling og prøvning)
    Úrad pre verejné obstarávanie (Kontoret for offentlige udbud)
    Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks kontor for
    industriel ejendomsret)
    Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks administration
    af statens materiel)
    Národní bezpečnostní úřad (National sikkerhedsmyndighed)
    Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (Kabinettet for Den Slovakiske Republiks præsident)
    Národná rada Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks Nationalråd)
    Ústavný súd Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks forfatningsdomstol)
    Ústavný súd Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks højesteret)
    Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks offentlige
    anklagemyndighed)
    Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks øverste
    revisionsmyndighed)
    Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks
    telekommunikationskontor)
    Poštový úrad (Postvæsenet)
    EU/CA/Bilag/da 387
    Úrad na ochranu osobných údajov (Kontoret for beskyttelse af personoplysninger)
    Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsmandens kontor)
    Úrad pre finančný trh (Kontoret for finansmarkedet)
    FINLAND
    OIKEUSKANSLERINVIRASTO — JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (KONTORET FOR
    JUSTITSMINISTEREN)
    LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ — KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
    (MINISTERIET FOR TRANSPORT OG KOMMUNIKATION)
    Viestintävirasto — Kommunikationsverket (Finsk tilsynsmyndighed for kommunikation)
    Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finsk køretøjsadministration)
    Ilmailuhallinto — Luftfartsförvaltningen (Finsk civil luftfartsmyndighed)
    Ilmatieteen laitos — Meteorologiska institutet (Finsk meteorologisk institut)
    Merenkulkulaitos — Sjöfartsverket (Finsk skibsfartsmyndighed)
    Merentutkimuslaitos — Havsforskningsinstitutet (Finsk havforskningsinstitut)
    Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Jernbaneforvaltning)
    Rautatievirasto — Järnvägsverket (Finsk jernbaneorgan)
    Tiehallinto — Vägförvaltningen (Vejvæsenet)
    EU/CA/Bilag/da 388
    MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ — JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET
    (MINISTERIET FOR LANDBRUG OG SKOVBRUG)
    Elintarviketurvallisuusvirasto — Livsmedelssäkerhetsverket (finsk myndighed for
    fødevaresikkerhed)
    Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (finsk landmålermyndighed)
    Maaseutuvirasto — Landsbygdsverket (Organ for landområder)
    OIKEUSMINISTERIÖ — JUSTITIEMINISTERIET (JUSTITSMINISTERIET)
    Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Ombudsmanden for beskyttelse af
    personloplysninger)
    Tuomioistuimet — domstolar (Domstole)
    Korkein oikeus — Högsta domstolen (Højesteret)
    Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Den øverste administrative domstol)
    Hovioikeudet — hovrätter (Appeldomstole)
    Käräjäoikeudet — tingsrätter (Distriktsdomstole)
    Hallinto-oikeudet — förvaltningsdomstolar (Administrative domstole)
    Markkinaoikeus — Marknadsdomstolen (Markedsdomstol)
    Työtuomioistuin — Arbetsdomstolen (Arbejdsretlig domstol)
    Vakuutusoikeus — Försäkringsdomstolen (Forsikringsdomstol)
    EU/CA/Bilag/da 389
    Kuluttajariitalautakunta — Konsumenttvistenämnden (Forbrugerklagenævn)
    Vankeinhoitolaitos — Fångvårdsväsendet (Fængselsvæsen)
    HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti
    – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
    (Det europæiske institut for kriminalitetsforebyggelse- og bekæmpelse)
    Konkurssiasiamiehen toimisto — Konkursombudsmannens byrå (Ombudsmandens kontor for
    konkurs)
    Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Juridisk tjeneste)
    Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Juridisk
    administrativ datateknikcentral)
    Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Retspolitisk institut)
    Oikeusrekisterikeskus — Rättsregistercentralen (Retsregistercentralen)
    Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Centralen for undersøgelse af
    ulykker)
    Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Organet for strafferetlige sanktioner)
    Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
    (Uddannelsesinstitut for kriminalforsorgen)
    Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (Det nationale råd for forebyggelse af
    kriminalitet)
    Saamelaiskäräjät — Sametinget (Det samiske parlament)
    EU/CA/Bilag/da 390
    Valtakunnansyyttäjänvirasto — Riksåklagarämbetet (Anklagemyndigheden)
    OPETUSMINISTERIÖ — UNDERVISNINGSMINISTERIET
    Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (Det nationale uddannelsesnævn)
    Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Den finske filmklassificeringsinstans)
    PUOLUSTUSMINISTERIÖ — FÖRSVARSMINISTERIET (FORSVARSMINISTERIET)
    Puolustusvoimat — Försvarsmakten (Det finske forsvar)
    SISÄASIAINMINISTERIÖ — INRIKESMINISTERIET (INDENRIGSMINISTERIET)
    Keskusrikospoliisi — Centralkriminalpolisen (Det centrale kriminalpoliti)
    Liikkuva poliisi — rörliga Polisen (Færdselspolitiet)
    Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Grænsekontrollen)
    Suojelupoliisi — Skyddspolisen (Sikkerhedspoliti)
    Poliisiammattikorkeakoulu — Polisyrkeshögskolan (Politiakademiet)
    Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Politiets tekniske center)
    Pelastusopisto — Räddningsverket (Redningstjenesten)
    Hätäkeskuslaitos — Nödcentralsverket (Nødcentralen)
    Maahanmuuttovirasto — Migrationsverket (Udlændingemyndighed)
    EU/CA/Bilag/da 391
    Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Indenrigsforvaltningens
    servicecentral)
    Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Politiet i Helsingfors)
    Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande
    (Modtagelsescentre for asylansøgere)
    SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ — SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET
    (SOCIAL- OG SUNDHEDSMINISTERIET)
    Työttömyysturvalautakunta — Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Klageinstans for
    arbejdsløse)
    Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Klageinstans vedrørende
    socialsikring)
    Lääkelaitos — Läkemedelsverket (Den nationale lægemiddelstyrelse)
    Terveydenhuollon oikeusturvakeskus — Rättsskyddscentralen för hälsovården (National
    myndighed for retsmedicinske spørgsmål)
    Säteilyturvakeskus — Strålsäkerhetscentralen (Det finske center for strålingssikkerhed og nuklear
    sikkerhed)
    Kansanterveyslaitos — Folkhälsoinstitutet (Det nationale folkesundhedsinstitut)
    Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbehandling (Centret
    for udvikling af farmakoterapi ROHTO)
    Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-
    synscentral (Det nationale organ for produktkontrol)
    EU/CA/Bilag/da 392
    Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och
    utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Centret for forskning og udvikling inden
    for sundhed og social bistand STAKES)
    TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ — ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET
    (MINISTERIET FOR BESKÆFTIGELSE OG ØKONOMI)
    Kuluttajavirasto — Konsumentverket (Det finske forbrugerorgan)
    Kilpailuvirasto — Konkurrensverket (Den finske konkurrencemyndighed)
    Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (Det nationale patent- og
    registreringsorgan)
    Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (Kontoret for den nationale
    forligsinstitution)
    Työneuvosto — Arbetsrådet (Arbejdsrådet)
    Energiamarkkinavirasto − Energimarknadsverket (Myndighed vedrørende energimarkedet)
    Geologian tutkimuskeskus — Geologiska forskningscentralen (Den geologiske forskningscentral)
    Huoltovarmuuskeskus — Försörjningsberedskapscentralen (Forsyningscentralen for det nationale
    nødberedskab)
    Kuluttajatutkimuskeskus — Konsumentforskningscentralen (Det nationale forskningscenter for
    forbrugeranliggender)
    Matkailun edistämiskeskus (MEK) — Centralen för turistfrämjande (Det finske turistråd)
    Mittatekniikan Keskus (Mikes) — Mätteknikcentralen (Center for måling og akkreditering)
    EU/CA/Bilag/da 393
    Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi
    och innovationer (Udviklingscentral for teknologi og innovationer)
    Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Myndighed vedrørende
    sikkerhedsteknologi)
    Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT - teknisk
    forskningscenter)
    Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Diskrimineringsnævnet)
    Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Kontoret for ombudsmanden
    for mindretal)
    ULKOASIAINMINISTERIÖ — UTRIKESMINISTERIET (UDENRIGSMINISTERIET)
    VALTIONEUVOSTON KANSLIA — STATSRÅDETS KANSLI (PREMIERMINISTERENS
    KONTOR)
    VALTIOVARAINMINISTERIÖ — FINANSMINISTERIET
    Valtiokonttori — Statskontoret (Kontoret vedrørende statskassen)
    Verohallinto — Skatteförvaltningen (Skatteforvaltningen)
    Tullilaitos — Tullverket (Toldvæsen)
    Tilastokeskus — Statistikcentralen (Finlands Statistik)
    Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus — Statens ekonomiska forskiningscentral (Statens institut for
    økonomisk forskning)
    EU/CA/Bilag/da 394
    Väestörekisterikeskus — Befolkningsregistercentralen (Folkeregister)
    YMPÄRISTÖMINISTERIÖ — MILJÖMINISTERIET (MILJØMINISTERIET)
    Suomen ympäristökeskus — Finlands miljöcentral (Finsk miljøinstitut)
    Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (Det
    finske center for boligfinansiering og -udvikling)
    VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO — STATENS REVISIONSVERK
    (NATIONAL REVISIONSMYNDIGHED)
    SVERIGE
    Royal Academy of Fine Arts Akademien för de fria konsterna
    National Board for Consumer Complaints Allmänna reklamationsnämnden
    Labour Court Arbetsdomstolen
    Swedish Employment Services Arbetsförmedlingen
    National Agency for Government Employers Arbetsgivarverk, statens
    National Institute for Working Life Arbetslivsinstitutet
    Swedish Work Environment Authority Arbetsmiljöverket
    Swedish Inheritance Fund Commission Arvsfondsdelegationen
    Museum of Architecture Arkitekturmuseet
    National Archive of Recorded Sound and
    Moving Images
    Ljud och bildarkiv, statens
    The Office of the Childrens' Ombudsman Barnombudsmannen
    EU/CA/Bilag/da 395
    Swedish Council on Technology Assessment
    in Health Care
    Beredning för utvärdering av medicinsk metodik,
    statens
    Royal Library Kungliga Biblioteket
    National Board of Film Censors Biografbyrå, statens
    Dictionary of Swedish Biography Biografiskt lexikon, svenskt
    Swedish Accounting Standards Board Bokföringsnämnden
    Swedish Companies Registration Office Bolagsverket
    National Housing Credit Guarantee Board Bostadskreditnämnd, statens (BKN)
    National Housing Board Boverket
    National Council for Crime Prevention Brottsförebyggande rådet
    Criminal Victim Compensation and Support
    Authority
    Brottsoffermyndigheten
    National Board of Student Aid Centrala studiestödsnämnden
    Data Inspection Board Datainspektionen
    Ministries (Government Departments) Departementen
    National Courts Administration Domstolsverket
    National Electrical Safety Board Elsäkerhetsverket
    Swedish Energy Markets Inspectorate Energimarknadsinspektionen
    Export Credits Guarantee Board Exportkreditnämnden
    Swedish Fiscal Policy Council Finanspolitiska rådet
    Financial Supervisory Authority Finansinspektionen
    National Board of Fisheries Fiskeriverket
    EU/CA/Bilag/da 396
    National Institute of Public Health Folkhälsoinstitut, statens
    Swedish Research Council for Environment Forskningsrådet för miljö, areella näringar och
    samhällsbyggande, Formas
    National Fortifications Administration Fortifikationsverket
    National Mediation Office Medlingsinstitutet
    Defence Material Administration Försvarets materielverk
    National Defence Radio Institute Försvarets radioanstalt
    Swedish Museums of Military History Försvarshistoriska museer, statens
    National Defence College Försvarshögskolan
    The Swedish Armed Forces Försvarsmakten
    Social Insurance Office Försäkringskassan
    Geological Survey of Sweden Geologiska undersökning, Sveriges
    Geotechnical Institute Geotekniska institut, statens
    The National Rural Development Agency Glesbygdsverket
    Graphic Institute and the Graduate School of
    Communications
    Grafiska institutet och institutet för högre
    kommunikations- och reklamutbildning
    The Swedish Broadcasting Commission Granskningsnämnden för Radio och TV
    Swedish Government Seamen's Service Handelsflottans kultur- och fritidsråd
    Ombudsman for the Disabled Handikappombudsmannen
    Board of Accident Investigation Haverikommission, statens
    Courts of Appeal (6) Hovrätterna (6)
    Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) Hyres- och arendenämnder (12)
    EU/CA/Bilag/da 397
    Committee on Medical Responsibility Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
    National Agency for Higher Education Högskoleverket
    Supreme Court Högsta domstolen
    National Institute for Psycho-Social Factors
    and Health
    Institut för psykosocial miljömedicin, statens
    National Institute for Regional Studies Institut för tillväxtpolitiska studier
    Swedish Institute of Space Physics Institutet för rymdfysik
    International Programme Office for
    Education and Training
    Internationella programkontoret för
    utbildningsområdet
    Swedish Migration Board Migrationsverket
    Swedish Board of Agriculture Jordbruksverk, statens
    Office of the Chancellor of Justice Justitiekanslern
    Office of the Equal Opportunities
    Ombudsman
    Jämställdhetsombudsmannen
    National Judicial Board of Public Lands and
    Funds
    Kammarkollegiet
    Administrative Courts of Appeal (4) Kammarrätterna (4)
    National Chemicals Inspectorate Kemikalieinspektionen
    National Board of Trade Kommerskollegium
    Swedish Agency for Innovation Systems Verket för innovationssystem (VINNOVA)
    National Institute of Economic Research Konjunkturinstitutet
    Swedish Competition Authority Konkurrensverket
    College of Arts, Crafts and Design Konstfack
    EU/CA/Bilag/da 398
    College of Fine Arts Konsthögskolan
    National Museum of Fine Arts Nationalmuseum
    Arts Grants Committee Konstnärsnämnden
    National Art Council Konstråd, statens
    National Board for Consumer Policies Konsumentverket
    National Laboratory of Forensic Science Kriminaltekniska laboratorium, statens
    Prison and Probation Service Kriminalvården
    National Paroles Board Kriminalvårdsnämnden
    Swedish Enforcement Authority Kronofogdemyndigheten
    National Council for Cultural Affairs Kulturråd, statens
    Swedish Coast Guard Kustbevakningen
    National Land Survey Lantmäteriverket
    Royal Armoury Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska
    museet
    National Food Administration Livsmedelsverk, statens
    The National Gaming Board Lotteriinspektionen
    Medical Products Agency Läkemedelsverket
    County Administrative Courts (24) Länsrätterna (24)
    County Administrative Boards (24) Länsstyrelserna (24)
    National Government Employee and
    Pensions Board
    Pensionsverk, statens
    Market Court Marknadsdomstolen
    EU/CA/Bilag/da 399
    Swedish Meteorological and Hydrological
    Institute
    Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
    Modern Museum Moderna museet
    Swedish National Collections of Music Musiksamlingar, statens
    Swedish Agency for Disability Policy
    Coordination
    Myndigheten för handikappolitisk samordning
    Swedish Agency for Networks and
    Cooperation in Higher Education
    Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre
    utbildning
    Commission for state grants to religious
    communities
    Nämnden för statligt stöd till trossamfun
    Museum of Natural History Naturhistoriska riksmuseet
    National Environmental Protection Agency Naturvårdsverket
    Scandinavian Institute of African Studies Nordiska Afrikainstitutet
    Nordic School of Public Health Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap
    Recorders Committee Notarienämnden
    Swedish National Board for Intra Country
    Adoptions
    Myndigheten för internationella adoptionsfrågor
    Swedish Agency for Economic and Regional
    Growth
    Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
    Office of the Ethnic Discrimination
    Ombudsman
    Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
    Court of Patent Appeals Patentbesvärsrätten
    Patents and Registration Office Patent- och registreringsverket
    Swedish Population Address Register Board Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden
    EU/CA/Bilag/da 400
    Swedish Polar Research Secretariat Polarforskningssekretariatet
    Press Subsidies Council Presstödsnämnden
    The Council of the European Social Fund in
    Sweden
    Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige
    The Swedish Radio and TV Authority Radio- och TV-verket
    Government Offices Regeringskansliet
    Supreme Administrative Court Regeringsrätten
    Central Board of National Antiquities Riksantikvarieämbetet
    National Archives Riksarkivet
    Bank of Sweden Riksbanken
    Parliamentary Administrative Office Riksdagsförvaltningen
    The Parliamentary Ombudsmen Riksdagens ombudsmän, JO
    The Parliamentary Auditors Riksdagens revisorer
    National Debt Office Riksgäldskontoret
    National Police Board Rikspolisstyrelsen
    National Audit Bureau Riksrevisionen
    Travelling Exhibitions Service Riksutställningar, Stiftelsen
    National Space Board Rymdstyrelsen
    Swedish Council for Working Life and
    Social Research
    Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
    National Rescue Services Board Räddningsverk, statens
    Regional Legal-aid Authority Rättshjälpsmyndigheten
    National Board of Forensic Medicine Rättsmedicinalverket
    EU/CA/Bilag/da 401
    Sami (Lapp) School Board Sameskolstyrelsen och sameskolor
    Sami (Lapp) Schools
    National Maritime Administration Sjöfartsverket
    National Maritime Museums Maritima museer, statens
    Swedish Commission on Security and
    Integrity Protection
    Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden
    Swedish Tax Agency Skatteverket
    National Board of Forestry Skogsstyrelsen
    National Agency for Education Skolverk, statens
    Swedish Institute for Infectious Disease
    Control
    Smittskyddsinstitutet
    National Board of Health and Welfare Socialstyrelsen
    National Inspectorate of Explosives and
    Flammables
    Sprängämnesinspektionen
    Statistics Sweden Statistiska centralbyrån
    Agency for Administrative Development Statskontoret
    Swedish Radiation Safety Authority Strålsäkerhetsmyndigheten
    Swedish International Development
    Cooperation Authority
    Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete,
    SIDA
    National Board of Psychological Defence
    and Conformity Assessment
    Styrelsen för psykologiskt försvar
    Swedish Board for Accreditation Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
    Swedish Institute Svenska Institutet, stiftelsen
    Library of Talking Books and Braille
    Publications
    Talboks- och punktskriftsbiblioteket
    EU/CA/Bilag/da 402
    District and City Courts (97) Tingsrätterna (97)
    Judges Nomination Proposal Committee Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
    Armed Forces' Enrolment Board Totalförsvarets pliktverk
    Swedish Defence Research Agency Totalförsvarets forskningsinstitut
    Swedish Board of Customs Tullverket
    Swedish Tourist Authority Turistdelegationen
    The National Board of Youth Affairs Ungdomsstyrelsen
    Universities and University Colleges Universitet och högskolor
    Aliens Appeals Board Utlänningsnämnden
    National Seed Testing and Certification
    Institute
    Utsädeskontroll, statens
    Swedish National Road Administration Vägverket
    National Water Supply and Sewage Tribunal Vatten- och avloppsnämnd, statens
    National Agency for Higher Education Verket för högskoleservice (VHS)
    Swedish Agency for Economic and Regional
    Development
    Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
    Swedish Research Council Vetenskapsrådet'
    National Veterinary Institute Veterinärmedicinska anstalt, statens
    Swedish National Road and Transport
    Research Institute
    Väg- och transportforskningsinstitut, statens
    National Plant Variety Board Växtsortnämnd, statens
    Swedish Prosecution Authority Åklagarmyndigheten
    Swedish Emergency Management Agency Krisberedskapsmyndigheten
    Board of Appeals of the Manna Mission Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag
    EU/CA/Bilag/da 403
    DET FORENEDE KONGERIGE
    Cabinet Office
    Office of the Parliamentary Counsel
    Central Office of Information
    Charity Commission
    Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
    Crown Prosecution Service
    Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
    Competition Commission
    Gas and Electricity Consumers' Council
    Office of Manpower Economics
    Department for Children, Schools and Families
    Department of Communities and Local Government
    Rent Assessment Panels
    Department for Culture, Media and Sport
    British Library
    British Museum
    EU/CA/Bilag/da 404
    Commission for Architecture and the Built Environment
    The Gambling Commission
    Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
    Imperial War Museum
    Museums, Libraries and Archives Council
    National Gallery
    National Maritime Museum
    National Portrait Gallery
    Natural History Museum
    Science Museum
    Tate Gallery
    Victoria and Albert Museum
    Wallace Collection
    Department for Environment, Food and Rural Affairs
    Agricultural Dwelling House Advisory Committees
    Agricultural Land Tribunals
    Agricultural Wages Board and Committees
    EU/CA/Bilag/da 405
    Cattle Breeding Centre
    Countryside Agency
    Plant Variety Rights Office
    Royal Botanic Gardens, Kew
    Royal Commission on Environmental Pollution
    Department of Health
    Dental Practice Board
    National Health Service Strategic Health Authorities
    NHS Trusts
    Prescription Pricing Authority
    Department for Innovation, Universities and Skills
    Higher Education Funding Council for England
    National Weights and Measures Laboratory
    Patent Office
    Department for International Development
    Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
    Legal Secretariat to the Law Officers
    EU/CA/Bilag/da 406
    Department for Transport
    Maritime and Coastguard Agency
    Department for Work and Pensions
    Disability Living Allowance Advisory Board
    Independent Tribunal Service
    Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
    Occupational Pensions Regulatory Authority
    Regional Medical Service
    Social Security Advisory Committee
    Export Credits Guarantee Department
    Foreign and Commonwealth Office
    Wilton Park Conference Centre
    Government Actuary's Department
    Government Communications Headquarters
    Home Office
    HM Inspectorate of Constabulary
    EU/CA/Bilag/da 407
    House of Commons
    House of Lords
    Ministry of Defence
    Defence Equipment & Support
    Meteorological Office
    Ministry of Justice
    Boundary Commission for England
    Combined Tax Tribunal
    Council on Tribunals
    Court of Appeal - Criminal
    Employment Appeals Tribunal
    Employment Tribunals
    HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
    Immigration Appellate Authorities
    Immigration Adjudicators
    Immigration Appeals Tribunal
    EU/CA/Bilag/da 408
    Lands Tribunal
    Law Commission
    Legal Aid Fund (England and Wales)
    Office of the Social Security Commissioners
    Parole Board and Local Review Committees
    Pensions Appeal Tribunals
    Public Trust Office
    Supreme Court Group (England and Wales)
    Transport Tribunal
    The National Archives
    National Audit Office
    National Savings and Investments
    National School of Government
    Northern Ireland Assembly Commission
    Northern Ireland Court Service
    Coroners Courts
    County Courts
    EU/CA/Bilag/da 409
    Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
    Crown Court
    Enforcement of Judgements Office
    Legal Aid Fund
    Magistrates' Courts
    Pensions Appeals Tribunals
    Northern Ireland, Department for Employment and Learning
    Northern Ireland, Department for Regional Development
    Northern Ireland, Department for Social Development
    Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
    Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
    Northern Ireland, Department of Education
    Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
    Northern Ireland, Department of the Environment
    Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
    Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
    Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
    EU/CA/Bilag/da 410
    Northern Ireland Office
    Crown Solicitor’s Office
    Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
    Forensic Science Laboratory of Northern Ireland
    Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
    Police Service of Northern Ireland
    Probation Board for Northern Ireland
    State Pathologist Service
    Office of Fair Trading
    Office for National Statistics
    National Health Service Central Register
    Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
    Paymaster General's Office
    Postal Business of the Post Office
    Privy Council Office
    Public Record Office
    HM Revenue and Customs
    The Revenue and Customs Prosecutions Office
    EU/CA/Bilag/da 411
    Royal Hospital, Chelsea
    Royal Mint
    Rural Payments Agency
    Scotland, Auditor-General
    Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
    Scotland, General Register Office
    Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
    Scotland, Registers of Scotland
    The Scotland Office
    The Scottish Ministers
    Architecture and Design Scotland
    Crofters Commission
    Deer Commission for Scotland
    Lands Tribunal for Scotland
    National Galleries of Scotland
    National Library of Scotland
    National Museums of Scotland
    EU/CA/Bilag/da 412
    Royal Botanic Garden, Edinburgh
    Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
    Scottish Further and Higher Education Funding Council
    Scottish Law Commission
    Community Health Partnerships
    Special Health Boards
    Health Boards
    The Office of the Accountant of Court
    High Court of Justiciary
    Court of Session
    HM Inspectorate of Constabulary
    Parole Board for Scotland
    Pensions Appeal Tribunals
    Scottish Land Court
    Sheriff Courts
    Scottish Police Services Authority
    Office of the Social Security Commissioners
    EU/CA/Bilag/da 413
    The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
    Keeper of the Records of Scotland
    The Scottish Parliamentary Body Corporate
    HM Treasury
    Office of Government Commerce
    United Kingdom Debt Management Office
    The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
    The Welsh Ministers
    Higher Education Funding Council for Wales
    Local Government Boundary Commission for Wales
    The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
    Valuation Tribunals (Wales)
    Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
    Welsh Rent Assessment Panels
    EU/CA/Bilag/da 414
    Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-1
    1. Udbud, der gennemføres af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, vedrørende vare- eller
    tjenesteelementer, der indgår i udbud, og som ikke i sig selv er omfattet af dette kapitel,
    betragtes ikke som omfattede udbud.
    2. "Medlemsstaterne i Den Europæiske Unions kontraherende myndigheder" omfatter også alle
    underordnede ordregivere under en hvilken som helst kontraherende myndighed i en
    medlemsstat i Den Europæiske Union, forudsat at de ikke har status som særskilt juridisk
    person.
    3. Hvad angår kontrakter indgået af ordregivere på forsvars- og sikkerhedsområdet er kun
    ikkefølsomt materiel og ikkekrigsmateriel, der er medtaget på den til bilag 19-4 knyttede liste,
    omfattet.
    EU/CA/Bilag/da 415
    BILAG 19-2
    Sub-centrale offentlige ordregivere
    der afgiver udbud i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel
    Afdeling A: Alle regionale og lokale ordregivende myndigheder
    1. Alle ordregivende myndigheder i de administrative enheder som defineret i forordning
    1059/2003 — NUTS-forordningen.
    2. I dette kapitel forstås ved "regionale ordregivende myndigheder": ordregivende myndigheder
    i de administrative enheder, der hører under NUTS 1 og 2, jf. forordning nr. 1059/2003 –
    NUTS-forordningen.
    3. I dette kapitel forstås ved "lokale ordregivende myndigheder": ordregivende myndigheder i de
    administrative enheder, der hører under NUTS 3 og mindre administrative enheder, jf. forordning nr.
    1059/2003 – NUTS-forordningen.
    Varer
    Specificeret i bilag 19-4
    Tærskelværdi 200 000 SDR
    Tjenesteydelser
    Specificeret i bilag 19-5
    Tærskelværdi 200 000 SDR
    Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
    inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Specificeret i bilag 19-6
    Tærskelværdi
    5 000 0000 SDR.
    EU/CA/Bilag/da 416
    Afdeling B: Alle ordregivende myndigheder, som er offentligretlige organer som defineret i
    Den Europæiske Unions direktiv om offentlige udbud
    Varer
    Specificeret i bilag 19-4
    Tærskelværdi - for hospitaler, skoler,
    universiteter, og ordregivere, der leverer sociale
    tjenesteydelser (boliger, socialsikring, dagpleje),
    og som er offentligretlige organer:
    For andre ordregivere:
    200 000 SDR
    355 000 SDR
    Tjenesteydelser
    Specificeret i bilag 19-5
    Tærskelværdi for hospitaler, skoler,
    universiteter, og ordregivere, der leverer sociale
    tjenesteydelser (boliger, social sikring,
    dagpleje), og som er offentligretlige organer:
    For andre ordregivere:
    200 000 SDR
    355 000 SDR
    Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
    inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Specificeret i bilag 19-6
    Tærskelværdi
    5 000 000 SDR
    Ved "offentligretligt organ" forstås ethvert organ:
    a) der er oprettet specielt med henblik på at imødekomme almenhedens behov, dog ikke behov
    af industriel eller kommerciel karakter,
    EU/CA/Bilag/da 417
    b) der har status som juridisk person, og
    c) der for størstedelens vedkommende finansieres af staten, regionale eller lokale myndigheder
    eller af andre offentligretlige organer eller er underlagt ledelsesmæssig kontrol af disse
    myndigheder eller organer eller har et administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan, hvor mere
    end halvdelen af medlemmerne udpeges af staten, regionale eller lokale myndigheder eller
    andre offentligretlige organer.
    Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-2
    1. Udbud, der gennemføres af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, vedrørende vare- eller
    tjenesteelementer, der indgår i udbud, og som ikke i sig selv er omfattet af dette kapitel,
    betragtes ikke som omfattede udbud.
    2. Den Europæiske Union er rede til at medtage let identificerbare kategorier af organer, der er
    omfattet af offentlig ret i bilag 19-2 (inden for områder, som f.eks. sociale tjenesteydelser
    eller biblioteker) i henhold til en lavere tærskelværdi (200 000 SDR), hvis Canada godtgør, at
    den samme tærskelværdi gælder for de samme typer af enheder i Canada.
    EU/CA/Bilag/da 418
    BILAG 19-3
    Forsyningsenheder, der afgiver udbud
    i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel
    Varer
    Specificeret i bilag 19-4
    Tærskelværdi 400 000 SDR
    Tjenesteydelser
    Specificeret i bilag 19-5
    Tærskelværdi 400 000 SDR
    Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder
    inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Specificeret i bilag 19-6
    Tærskelværdi
    5 000 000 SDR
    EU/CA/Bilag/da 419
    Alle ordregivere, hvis udbud er omfattet af Den Europæiske Unions forsyningsvirksomhedsdirektiv,
    som er ordregivende myndigheder (f.eks. de ordregivere, der er omfattet af bilag 19-1 og 19-2) eller
    offentlige virksomheder4
    , og som beskæftiger sig med en af nedennævnte aktiviteter eller alle
    kombinationer heraf:
    a) tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med
    produktion, transport eller distribution af drikkevand eller forsyning af disse net5
    med
    drikkevand
    4
    Ifølge Den Europæiske Unions forsyningsvirksomhedsdirektiv er en offentlig virksomhed
    enhver virksomhed, som de ordregivende myndigheder direkte eller indirekte kan have
    bestemmende indflydelse på som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for
    virksomheden gældende regler.
    Bestemmende indflydelse antages at foreligge, når de ordregivende myndigheder direkte eller
    indirekte i relation til en virksomhed:
    a) besidder majoriteten af virksomhedens tegnede kapital
    b) råder over flertallet af de stemmer, som er knyttet til de kapitalandele, virksomheden har
    udstedt, eller
    c) kan udpege mere end halvdelen af medlemmerne i virksomhedens administrations-,
    ledelses- eller tilsynsorgan.
    5
    Det skal bemærkes, at hvis og når sådanne netværk omfatter bortskaffelse og behandling af
    spildevand, er den del af transaktionen også omfattet.
    EU/CA/Bilag/da 420
    b) tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med
    produktion, transport eller distribution af elektricitet, gas eller varme eller forsyning af disse
    net med elektricitet, gas eller varme
    c) tilrådighedsstillelse eller drift af net6
    til betjening af offentligheden inden for bytransport
    (herunder jernbane, automatiske systemer, sporvogn, trolleybus, bus eller kabel)7
    d) tilrådighedsstillelse eller drift af net til betjening af offentligheden inden for transport med
    jernbane.
    Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-3
    1. Kontrakter med henblik på udøvelse af en af ovennævnte aktiviteter, som er udsat for
    almindelige konkurrencevilkår på det berørte marked, er ikke omfattet af denne aftale.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på kontrakter, der tildeles af ordregivere, som er omfattet
    af dette bilag, med henblik på:
    a) indkøb af vand eller energiforsyning eller levering af brændstoffer til produktion af
    energi
    6
    For transportydelser anses et net for at bestå, hvis driften foregår på betingelser, f.eks.
    vedrørende ruter, kapacitet og betjeningshyppighed, der er fastsat af en kompetent myndighed
    i en EU-medlemsstat.
    7
    Ved udbud vedrørende køretøjer til kollektiv transport må canadiske tilbudsgivere ikke
    behandles mindre gunstigt end tilbudsgivere fra Den Europæiske Union eller fra andre
    tredjelande. Ved et kollektivt køretøj forstås skinnebus, bus, trolleybus, undergrundstog,
    togvogn eller lokomotiv til undergrunds- eller jernbanesystem til offentlig transport.
    EU/CA/Bilag/da 421
    b) andre formål end udøvelse af deres aktiviteter som opført i dette bilag eller udøvelse af
    disse aktiviteter i et ikke-EØS-land
    c) videresalg eller udlejning til tredjemand, forudsat at ordregiveren ikke besidder særlige
    eller eksklusive rettigheder til at sælge eller udleje genstanden for sådanne kontrakter,
    og at det står andre ordregivere frit for at sælge eller udleje den på de samme betingelser
    som ordregiveren.
    3. Når en ordregiver, som ikke er en ordregivende myndighed, forsyner net, som skal betjene
    offentligheden med drikkevand eller elektricitet, betragtes dette ikke som en form for
    virksomhed som omhandlet i litra a) eller b) i dette bilag, når:
    a) den pågældende ordregivers produktion af drikkevand eller elektricitet finder sted, fordi
    forbruget af det producerede drikkevand er nødvendigt for udøvelsen af en anden
    aktivitet end dem, der er omhandlet i litra a)-d) i dette bilag, og
    b) forsyningen af det offentlige net kun afhænger af ordregiverens eget forbrug og ikke har
    oversteget 30 % af dennes samlede drikkevands- eller energiproduktion beregnet som et
    gennemsnit over de sidste tre år, heri medregnet det løbende år.
    4. Når en ordregiver, som ikke er en ordregivende myndighed, forsyner net, som skal betjene
    offentligheden med gas eller varme, betragtes dette ikke som en relevant form for virksomhed
    som omhandlet i dette bilags litra b), når:
    a) den pågældende ordregivers produktion af gas eller varme finder sted, fordi forbruget
    heraf er nødvendigt for udøvelsen af en anden form for virksomhed end den, der er
    omhandlet i dette bilags litra a)-d), og
    b) forsyningen af det offentlige net kun tager sigte på en rationel udnyttelse af denne
    produktion og svarer til højst 20 % af ordregiverens omsætning beregnet som et
    gennemsnit over de sidste tre år, heri medregnet det løbende år.
    EU/CA/Bilag/da 422
    5. a) På de betingelser, der fremgår af litra b), finder dette kapitel ikke anvendelse på
    kontrakter:
    i) som en ordregiver indgår med en tilknyttet virksomhed8
    , eller
    ii) der indgås af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med
    henblik på udøvelse af de i litra a)-d) i dette bilag omhandlede former for
    virksomhed med en virksomhed, der er tilknyttet en af disse ordregivere.
    b) Litra a) finder anvendelse for tjenesteydelser eller indkøbskontrakter, hvis mindst 80 %
    af den gennemsnitlige omsætning af tjenesteydelser eller indkøb, som den tilknyttede
    virksomhed har haft i løbet af de seneste tre år, hidrører fra leveringen af sådanne
    tjenesteydelser eller indkøb til de virksomheder, som den er tilknyttet9
    .
    8
    Ved "tilknyttet virksomhed" forstås en virksomhed, hvis årsregnskaber er konsolideret med
    ordregiverens årsregnskaber i overensstemmelse med kravene i Rådets direktiv 83/349/EØF
    om konsoliderede regnskaber, eller, når det drejer sig om virksomheder, der ikke er underlagt
    dette direktiv, en virksomhed, som ordregiveren direkte eller indirekte kan udøve
    bestemmende indflydelse på, eller som kan udøve bestemmende indflydelse på ordregiveren,
    eller som sammen med ordregiveren er underkastet en anden virksomheds bestemmende
    indflydelse som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for virksomheden gældende
    regler.
    9
    Når omsætningen, afhængigt af hvornår den tilknyttede virksomhed blev etableret eller
    startede sin aktivitet, ikke er disponibel for de tre seneste regnskabsår, er det tilstrækkeligt, at
    denne virksomhed påviser sandsynligheden af, at den i dette afsnit nævnte omsætning kan
    realiseres, især i form af fremskrivning af aktiviteter.
    EU/CA/Bilag/da 423
    6. Dette kapitel finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås:
    a) af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med henblik på udøvelse
    af de i litra a)-d) omhandlede former for virksomhed med en af disse ordregivere, eller
    b) af en ordregiver med et sådant joint venture, som den er en del af, hvis joint venturet er
    oprettet for at udføre den pågældende aktivitet over en periode på mindst tre år, og hvis
    det i det instrument, der opretter joint venturet, er angivet, at de ordregivere, det udgøres
    af, vil være del af det i mindst den samme periode.
    7. Dette kapitel gælder ikke udbud foretaget af ordregivere, der er omfattet af dette bilag, med
    henblik på udnyttelse af et geografisk område til efterforskning efter eller udvinding af olie,
    gas, kul eller andet fast brændsel.
    EU/CA/Bilag/da 424
    BILAG 19-4
    Varer
    1. Dette kapitel finder anvendelse på udbud af alle varer, der indkøbes af ordregiverne i bilag
    19-1 til 19-3, medmindre andet er bestemt i dette kapitel.
    2. Dette kapitel omfatter kun indkøb og udstyr, der beskrives i de nedenfor specificerede kapitler
    i den kombinerede nomenklatur, og som indkøbes af forsvarsministerierne i Belgien,
    Bulgarien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Irland,
    Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxembourg, Ungarn, Malta, Nederlandene, Østrig, Polen,
    Portugal, Rumænien, Slovenien, Slovakiet, Finland, Sverige og Det Forenede Kongerige, og
    som er omfattet af denne aftale:
    Kapitel 25: Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement
    Kapitel 26: Malme, slagger og aske
    Kapitel 27: Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf;
    bituminøse stoffer; mineralsk voks,
    undtagen:
    ex 27.10: særlige motorolier
    EU/CA/Bilag/da 425
    Kapitel 28: Uorganiske kemikalier; organiske eller uorganiske forbindelser af ædle
    metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af
    isotoper
    undtagen:
    ex 28.09: eksplosive stoffer
    ex 28.13: eksplosive stoffer
    ex 28.14: tåregas
    ex 28.28: eksplosive stoffer
    ex 28.32: eksplosive stoffer
    ex 28.39: eksplosive stoffer
    ex 28.50: giftige produkter
    ex 28.51: giftige produkter
    ex 28.54: eksplosive stoffer
    Kapitel 29: Organiske kemikalier
    undtagen:
    ex 29.03: eksplosive stoffer
    ex 29.04: eksplosive stoffer
    ex 29.07: eksplosive stoffer
    ex 29.08: eksplosive stoffer
    ex 29.11: eksplosive stoffer
    ex 29.12: eksplosive stoffer
    ex 29.13: giftige produkter
    ex 29.14: giftige produkter
    ex 29.15: giftige produkter
    ex 29.21: giftige produkter
    ex 29.22: giftige produkter
    ex 29.23: giftige produkter
    ex 29.26: eksplosive stoffer
    ex 29.27: giftige produkter
    ex 29.29: eksplosive stoffer
    EU/CA/Bilag/da 426
    Kapitel 30: Farmaceutiske produkter
    Kapitel 31: Gødningsstoffer
    Kapitel 32: Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver,
    maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch
    Kapitel 33: Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og
    toiletmidler
    Kapitel 34: Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler,
    smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys
    og lignende produkter, modellermasse og dentalvoks
    Kapitel 35: Proteiner; lim og klister; enzymer
    Kapitel 37: Fotografiske og kinematografiske artikler
    Kapitel 38: Diverse kemiske produkter
    undtagen:
    ex 38.19: giftige produkter
    Kapitel 39: Kunstharpikser og plastsubstanser, celluloseestere og celluloseethere,
    samt varer deraf
    Kapitel 40: Gummi, syntetgummi og factis samt varer deraf
    undtagen:
    ex 40.11: skudsikre dæk
    Kapitel 41: Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder
    Kapitel 42: Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende
    varer; varer af tarme (andet end fishgut)
    EU/CA/Bilag/da 427
    Kapitel 43: Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf
    Kapitel 44: Træ og varer deraf, trækul
    Kapitel 45: Kork og varer deraf
    Kapitel 46: Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
    Kapitel 47: Materialer til papirfremstilling
    Kapitel 48: Papir og pap, varer af papirmasse, papir og pap
    Kapitel 49: Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
    maskinskrevne arbejder samt tegninger
    Kapitel 65: Hovedbeklædning og dele dertil
    Kapitel 66: Paraplyer, parasoller, spadserestokke, piske, ridepiske samt dele dertil
    Kapitel 67: Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster;
    varer af menneskehår
    Kapitel 68: Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer
    Kapitel 69: Keramiske produkter
    Kapitel 70: Glas og glasvarer
    Kapitel 71: Perler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer
    af disse materialer; bijouterivarer
    Kapitel 73: Jern og stål samt varer deraf
    Kapitel 74: Kobber og varer deraf
    Kapitel 75: Nikkel og varer deraf
    EU/CA/Bilag/da 428
    Kapitel 76: Aluminium og varer deraf
    Kapitel 77: Magnesium og beryllium samt varer deraf
    Kapitel 78: Bly og varer deraf
    Kapitel 79: Zink og varer deraf
    Kapitel 80: Tin og varer deraf
    Kapitel 81: Andre uædle metaller, der anvendes i den metallurgiske industri, samt
    varer deraf
    Kapitel 82: Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, samt dele dertil, af uædle
    metaller
    undtagen:
    ex 82.05: værktøj
    ex 82.07: værktøj, dele
    Kapitel 83: Diverse varer af uædle metaller
    Kapitel 84: Kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber, dele dertil
    undtagen:
    ex 84.06: motorer
    ex 84.08: andre motorer
    ex 84.45: maskiner og apparater
    ex 84.53: automatiske databehandlingsmaskiner
    ex 84.55: dele til maskiner henhørende under pos. 84.53
    ex 84.59: atomreaktorer
    Kapitel 85: Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil
    undtagen:
    ex 85.13: telekommunikationsudstyr
    ex 85.15: sendere
    EU/CA/Bilag/da 429
    Kapitel 86: Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele
    dertil; jernbane- og sporvejsmateriel, trafikreguleringsudstyr af enhver art
    (ikke-elektrisk)
    undtagen:
    ex 86.02: pansrede elektriske lokomotiver
    ex 86.03: andre pansrede lokomotiver
    ex 86.05: pansrede vogne
    ex 86.06: reparationsvogne
    ex 86.07: vogne
    Kapitel 87: Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele dertil
    undtagen:
    ex 87.08: tanks og andre pansrede køretøjer
    ex 87.01: traktorer
    ex 87.02: militærkøretøjer
    ex 87.03: kranvogne
    ex 87.09: motorcykler
    ex 87.14: påhængsvogne
    Kapitel 89: Skibe, både og flydende materiel
    undtagen:
    ex 89.01 A: krigsskibe
    EU/CA/Bilag/da 430
    Kapitel 90: Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater;
    måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og
    kirurgiske instrumenter og apparater, dele dertil
    undtagen:
    ex 90.05: kikkerter (binokulære)
    ex 90.13: forskellige instrumenter, lasere
    ex 90.14: afstandsmålere
    ex 90.28: elektriske og elektroniske måleinstrumenter
    ex 90.11: mikroskoper
    ex 90.17: instrumenter til medicinsk brug
    ex 90.18: apparater til mekanoterapi
    ex 90.19: ortopædiske artikler
    ex 90.20: røntgenapparater
    Kapitel 91: Fremstilling af ure
    Kapitel 92: Musikinstrumenter, lydoptagere eller lydgengivere, billed- og lydoptagere
    eller billed- og lydgengivere til fjernsyn, dele og tilbehør til de nævnte
    instrumenter og apparater
    Kapitel 94: Møbler og dele dertil, sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.
    undtagen:
    ex 94.01 A: flysæder
    Kapitel 95: Varer af udskærings- og støbematerialer
    Kapitel 96: Koste, børster, pensler, pudderkvaster og sigter
    Kapitel 98: Diverse
    EU/CA/Bilag/da 431
    BILAG 19-5
    Tjenesteydelser
    Fra den universelle liste over tjenesteydelser, der findes i dokument MTN.GNS/W/120, er følgende
    tjenesteydelser medtaget:
    Tjenesteydelse CPC-
    referencenummer
    Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug 633
    Kommercielle kurertjenester (herunder multimodale) 7512
    Elektronisk dataudveksling (EDI)
    Elektronisk post
    Avancerede faxtjenester eller faxtjenester, der tilføres en merværdi, herunder
    lagring og videresendelse, lagring og søgning samt kode- protokolkonversion
    Onlineinformation og databasesøgning
    Voicemail
    7523
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    822
    Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware 841
    Tjenesteydelser vedrørende implementering af software, herunder rådgivning
    i relation til systemer og software, analyse, design, programmering og
    vedligeholdelse
    842
    EU/CA/Bilag/da 432
    Tjenesteydelse CPC-
    referencenummer
    Databehandling, herunder behandling, opstilling i tabelform og administration
    af faciliteter
    Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive transaktionsbehandling)
    843
    Databasetjenester 844
    Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder
    computere
    845
    Andre computertjenester 849
    Almindelig virksomhedsrådgivning 86501
    Virksomhedsrådgivning inden for markedsføring 86503
    Virksomhedsrådgivning inden for personalespørgsmål 86504
    Virksomhedsrådgivning inden for produktion 86505
    Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (undtagen voldgift og
    mægling)
    866
    Arkitekttjenester 8671
    Ingeniørtjenester 8672
    Integrerede ingeniørtjenester (undtagen 86731 integrerede ingeniørtjenester i
    forbindelse med nøglefærdige projekter inden for transportinfrastruktur)
    8673
    EU/CA/Bilag/da 433
    Tjenesteydelse CPC-
    referencenummer
    Byplanlægnings- og landskabsarkitekturtjenester 8674
    Teknisk afprøvning og analyse, herunder kvalitetskontrol og inspektion
    (undtagen med hensyn til FSC 58 og transportudstyr)
    8676
    Tjenesteydelser i forbindelse med rengøring i bygninger 874
    Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr 8861
    til 8864
    og 8866
    Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdning og lignende tjenesteydelser 94
    Bemærkninger til Den Europæiske Unions bilag 19-5
    1. For ordregivere, der er omfattet af bilag 19-2, vil de fastsatte tærskelværdier være på 355 000
    SDR, når en virksomhed gennem udbud køber rådgivning i forbindelse med spørgsmål af
    fortrolig karakter, hvis videregivelse med rimelighed kunne forventes at kompromittere
    statslige oplysninger af fortrolige karakter, skabe økonomiske forstyrrelser eller på lignende
    måde være i strid med offentlige interesser.
    2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på tjenesteydelser, som ordregiverne skal indkøbe hos
    andre ordregivere, fordi disse har eksklusive rettigheder, der er tildelt dem i henhold til
    bekendtgjorte love eller administrative bestemmelser.
    3. Såfremt den igangværende revision af Den Europæiske Unions lovgivning om offentlige
    udbud medfører en udvidelse af anvendelsesområdet for tjenesteydelser og
    tjenesteydelseskoncessioner, der er omfattet af denne lovgivning, er Den Europæiske Union
    rede til at indlede forhandlinger med Canada med henblik på en udvidelse af den gensidige
    dækning af tjenesteydelser og tjenesteydelseskoncessioner i dette kapitel.
    EU/CA/Bilag/da 434
    BILAG 19-6
    Koncessioner om tjenesteydelser og arbejder inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Afdeling A: Tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed
    Definition:
    En kontrakt om tjenesteydelser inden for bygge- og anlægsvirksomhed er en kontrakt, der indgås
    med henblik på, uanset måden, at udføre et bygge- og anlægsarbejde i henhold til hovedgruppe 51 i
    CPC.
    Fortegnelse over hovedgruppe 51 i CPC
    Alle tjenesteydelser, der er opført i hovedgruppe 51.
    Afdeling B: Bygge- og anlægskoncessioner
    Koncessionskontrakter, der tildeles af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 og 19-2, er kun
    omfattet af artikel 19.1, 19.2, 19.4, 19.5 og 19.6 (bortset fra nr. 3, litra e) og l)), artikel 19.15
    (undtagen stk. 3 og 4) og artikel 19.17 i kapitlet.
    EU/CA/Bilag/da 435
    BILAG 19-7
    Generelle bemærkninger
    1. Dette kapitel gælder ikke for:
    a) i) udbud af landbrugsprodukter som led i landbrugsstøtteprogrammer og
    folkeernæringsprogrammer (f.eks. fødevarehjælp, herunder nødhjælp) og
    ii) udbud vedrørende radio- og TV-selskabers indkøb, udvikling, produktion eller
    koproduktion af programmateriale og aftaler om sendetid
    b) kontrakter, der er tildelt af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 og 19-2 i forbindelse
    med aktiviteter inden for sektorerne for drikkevand, energi, transport og post,
    medmindre de er omfattet af bilag 19-3
    c) udbud i forbindelse med skibsbygning og vedligeholdelse gennemført af
    i) ordregivere, der er omfattet af bilag 19-3
    ii) offentligretlige organer omfattet af bilag 19-2 og
    iii) lokale ordregivende myndigheder, som er omfattet af afdeling B i bilag 19-2
    (identificeret som administrative enheder på NUTS 3-plan eller derunder) eller
    d) varer og tjenesteydelser, der indkøbes internt af en omfattet ordregiver, eller som er
    leveret af én omfattet ordregiver til en anden.
    EU/CA/Bilag/da 436
    2. For Ålandsøerne gælder de særlige betingelser i protokol nr. 2 om Ålandsøerne til traktaten
    om Finlands tiltrædelse af Den Europæiske Union.
    3. Den Europæiske Union giver canadiske leverandører adgang til klagebehandling forud for
    kontraktindgåelsen i henhold til artikel 19.17 i dette kapitel i de første ti år efter denne aftales
    ikrafttræden. Derefter vil de canadiske leverandørers adgang til klagebehandling forud for
    kontraktindgåelsen være betinget af resultaterne af de forhandlinger, der er omhandlet i
    artikel 19.17.8.
    EU/CA/Bilag/da 437
    BILAG 19-8
    Medier, der anvendes til offentliggørelse
    Afdeling A:
    Elektroniske medier eller papirmedier, som anvendes til offentliggørelse af love, forskrifter,
    retsafgørelser, administrative afgørelser, standardkontraktbestemmelser og procedurer vedrørende
    offentlige udbud, der er omfattet af denne aftale, i overensstemmelse med artikel 19.5:
    1. BELGIEN
    1.1 Love, kongelige og ministerielle bekendtgørelser, ministerielle cirkulærer
    1. le Moniteur Belge
    1.2 Retspraksis:
    1. Pasicrisie
    2. BULGARIEN
    2.1 Love og administrative bestemmelser:
    1. Държавен вестник (Statstidende)
    2.2 Retsafgørelser:
    1. http://www.sac.government.bg
    2.3 Alment gyldige administrative afgørelser og alle andre procedurer:
    1. http://www.aop.bg
    2. http://www.cpc.bg.
    EU/CA/Bilag/da 438
    3. TJEKKIET
    3.1 Love og administrative bestemmelser:
    1. Lovsamling for Den Tjekkiske Republik
    3.2 Afgørelser fra kontoret for konkurrencebeskyttelse:
    1. Samlingen af afgørelser fra kontoret for konkurrencebeskyttelse
    4. DANMARK
    4.1. Love og administrative bestemmelser:
    1. Lovtidende
    4.2 Retsafgørelser:
    1. Ugeskrift for retsvæsen
    4.3 Administrative afgørelser og procedurer:
    1. Ministerialtidende
    4.4 Kendelser afsagt af Klagenævnet for Udbud
    1. Kendelser fra Klagenævnet for Udbud
    5. TYSKLAND
    5.1 Lovgivning og administrative bestemmelser
    1. Bundesgesetzblatt
    2. Bundesanzeiger
    EU/CA/Bilag/da 439
    5.2 Retsafgørelser:
    1. Entscheidungsammlungen des: Bundesverfassungsgerichts; Bundesgerichtshofs;
    Bundesverwaltungsgerichts Bundesfinanzhofs og Oberlandesgerichte
    6. ESTLAND
    6.1 Almengyldige love og administrative bestemmelser samt administrative afgørelser:
    1. Riigi Teataja - http://www.riigiteataja.ee
    6.2 Procedurer vedrørende offentlige udbud:
    1. https://riigihanked.riik.ee
    7. IRLAND
    7.1 Lovgivning og administrative bestemmelser
    1. Iris Oifigiuil (Det officielle statstidende for Irland)
    8. GRÆKENLAND
    8.1 Epishmh efhmerida eurwpaikwn koinothtwn (Det græske statstidende)
    9. SPANIEN
    9.1 Lovgivning:
    1. Boletin Oficial des Estado
    9.2 Retsafgørelser:
    1. Ingen officielle publikationer
    EU/CA/Bilag/da 440
    10. FRANKRIG
    10.1 Lovgivning:
    1. Journal Officiel de la République française
    10.2 Retspraksis:
    1. Recueil des arrêts du Conseil d'État
    10.3 Revue des marchés publics
    11. KROATIEN
    11.1 Narodne novine - http://www.nn.hr
    12. ITALIEN
    12.1 Lovgivning:
    1. Gazzetta Ufficiale
    12.2 Retspraksis:
    1. Ingen officielle publikationer
    13. CYPERN
    13.1 Lovgivning:
    1. Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας (Republikkens officielle statstidende)
    EU/CA/Bilag/da 441
    13.2 Retsafgørelser:
    1. Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 - Τυπογραφείο της Δημοκρατίας
    (afgørelser afsagt af højesteret — trykkeriet)
    14. LETLAND
    14.1 Lovgivning:
    1. Latvijas vēstnesis (statstidende)
    15. LITAUEN
    15.1 Love og administrative bestemmelser:
    1. Teisės aktų registras (register over retsakter)
    15.2 Retsafgørelser, retspraksis:
    1. Bulletin fra Litauens højesteret "Teismų praktika"
    2. Bulletin fra Litauens øverste ret for administrative anliggender "Administracinių
    teismų praktika"
    16. LUXEMBURG
    16.1 Lovgivning:
    1. Memorial
    16.2 Retspraksis:
    1. Pasicrisie
    EU/CA/Bilag/da 442
    17. UNGARN
    17.1 Lovgivning:
    1. Lovgivning - Magyar Közlöny (Republikken Ungarns statstidende)
    17.2 Retspraksis:
    1. Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bulletin for
    offentlige udbud – statstidende for Rådet for offentlige udbud)
    18. ΜΑLTA
    18.1 Lovgivning:
    1. Government Gazette
    19. NEDERLANDENE
    19.1 Lovgivning:
    1. Nederlandse Staatscourant eller Staatsblad
    19.2 Retspraksis:
    1. Ingen officielle publikationer
    20. ØSTRIG
    20.1 Lovgivning:
    1. Österreichisches Bundesgesetzblatt
    2. Amtsblatt zur Wiener Zeitung
    EU/CA/Bilag/da 443
    20.2 Retsafgørelser:
    1. Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes, Verwaltungsgerichtshofes,
    Obersten Gerichtshofes, der Oberlandesgerichte, des Bundesverwaltungsgerichtes
    og Landesverwaltungsgerichte - http://ris.bka.gv.at/Judikatur/
    21. POLEN
    21.1 Lovgivning:
    1. Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Statstidende – Republikken Polen)
    21.2 Retsafgørelser, retspraksis:
    1. "Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i
    Sądu Okręgowego w Warszawie" (Udvalg af domme fra voldgiftspaneler og
    Warszawas regionalret)
    22. PORTUGAL
    22.1 Lovgivning:
    1. Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
    22.2 Retslige publikationer:
    1. Boletim do Ministério da Justiça
    2. Colectânea de Acordos do Supremo Tribunal Administrativo
    3. Colectânea de Jurisprudencia Das Relações
    EU/CA/Bilag/da 444
    23. RUMÆNIEN
    23.1 Love og administrative bestemmelser:
    1. Monitorul Oficial al României (Rumæniens statstidende)
    23.2 Retsafgørelser, almengyldige administrative afgørelser og procedurer:
    1. http://www.anrmap.ro
    24. SLOVENIEN
    24.1 Lovgivning:
    1. Republikken Sloveniens statstidende
    24.2 Retsafgørelser:
    1. Ingen officielle publikationer
    25. SLOVAKIET
    25.1 Lovgivning:
    1. Zbierka zakonov (lovsamling)
    25.2 Retsafgørelser:
    1. Ingen officielle publikationer
    26. FINLAND
    26.1 Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Finlands lovtidende)
    EU/CA/Bilag/da 445
    27. SVERIGE
    27.1 Svensk Författningssamling (Sveriges lovtidende)
    28. DET FORENEDE KONGERIGE
    28.1 Lovgivning:
    1. HM Stationery Office
    28.2 Retspraksis:
    1. Law Reports
    28.3 "Public Bodies":
    1. HM Stationery Office
    Afdeling B:
    Elektroniske medier eller papirmedier, som i henhold til artikel 19.5 anvendes til offentliggørelse af
    de bekendtgørelser om kontrakter, der kræves i medfør af artikel 19.6, 19.8.7 og 19.15.2:
    1. BELGIEN
    1.1 Den Europæiske Unions Tidende
    1.2 Le Bulletin des Adjudications
    1.3 Andre offentliggørelser i fagpressen
    EU/CA/Bilag/da 446
    2. BULGARIEN
    2.1 Den Europæiske Unions Tidende
    2.2 Държавен вестник (Statstidende) - http://dv.parliament.bg
    2.3 Register over offentlige udbud (http://www.aop.bg)
    3. TJEKKIET
    3.1 Den Europæiske Unions Tidende
    4. DANMARK
    4.1 Den Europæiske Unions Tidende
    5. TYSKLAND
    5.1 Den Europæiske Unions Tidende
    6. ESTLAND
    6.1 Den Europæiske Unions Tidende
    7. IRLAND
    7.1 Den Europæiske Unions Tidende
    7.2 Dagspressen: "Irish Independent", "Irish Times", "Irish Press" og "Cork Examiner"
    8. GRÆKENLAND
    8.1 Den Europæiske Unions Tidende
    8.2 Offentliggørelse i dags-, finans-, regional- og fagpressen
    EU/CA/Bilag/da 447
    9. SPANIEN
    9.1 Den Europæiske Unions Tidende
    10. FRANKRIG
    10.1 Den Europæiske Unions Tidende
    10.2 Bulletin officiel des annonces des marchés publics
    11. KROATIEN
    11.1 Den Europæiske Unions Tidende
    11.2 Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Elektronisk bekendtgørelse af
    offentlige udbud i Republikken Kroatien)
    12. ITALIEN
    12.1 Den Europæiske Unions Tidende
    13. CYPERN
    13.1 Den Europæiske Unions Tidende
    13.2 Republikkens statstidende
    13.3 Den lokale dagspresse
    14. LETLAND
    14.1 Den Europæiske Unions Tidende
    14.2 Latvijas vēstnesis (statstidende)
    EU/CA/Bilag/da 448
    15. LITAUEN
    15.1 Den Europæiske Unions Tidende
    15.2 Centrinė viešųjų pirkimų informacinė sistema (central portal for offentlige udbud)
    15.3 Informationssupplement "Informaciniai pranešimai" til Litauens statstidende
    ("Valstybės žinios").
    16. LUXEMBURG
    16.1 Den Europæiske Unions Tidende
    16.2 Dagspressen
    17. UNGARN
    17.1 Den Europæiske Unions Tidende
    17.2 Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bulletin for
    offentlige udbud – statstidende for Rådet for offentlige udbud)
    18. ΜΑLTA
    18.1 Den Europæiske Unions Tidende
    18.2 Government Gazette
    19. NEDERLANDENE
    19.1 Den Europæiske Unions Tidende
    EU/CA/Bilag/da 449
    20. ØSTRIG
    20.1 Den Europæiske Unions Tidende
    20.2 Amtsblatt zur Wiener Zeitung
    21. POLEN
    21.1 Den Europæiske Unions Tidende
    21.2 Biuletyn Zamówień Publicznych (Bulletin for offentlige udbud)
    22. PORTUGAL
    22.1 Den Europæiske Unions Tidende
    23. RUMÆNIEN
    23.1 Den Europæiske Unions Tidende
    23.2 Monitorul Oficial al României (Rumæniens statstidende)
    23.3 Electronic System for Public Procurement - http://www.e-licitatie.ro
    24. SLOVENIEN
    24.1 Den Europæiske Unions Tidende
    24.2 Portal javnih naročil - http://www.enarocanje.si/?podrocje=portal
    25. SLOVAKIET
    25.1 Den Europæiske Unions Tidende
    25.2 Vestnik verejneho obstaravania (avis for offentlige udbud)
    EU/CA/Bilag/da 450
    26. FINLAND
    26.1 Den Europæiske Unions Tidende
    26.2 Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Offentlige udbud i
    Finland og EØS, Supplement til Finlands statstidende)
    27. SVERIGE
    27.1 Den Europæiske Unions Tidende
    28. DET FORENEDE KONGERIGE
    28.1 Den Europæiske Unions Tidende
    Afdeling C:
    Websted eller adresser, hvor parterne offentliggør udbudsstatistikker i henhold til artikel 19.15.5 og
    bekendtgørelser om kontrakter, der er tildelt i henhold til artikel 19.15.6:
    1. Bekendtgørelser vedrørende kontrakter tildelt af ordregivere, der er anført i bilag 19-1 til 19-3
    til Den Europæiske Unions markedsadgangsplan, offentliggøres i Den Europæiske Unions
    Tidende, onlineudgaven, Tenders Electronic Daily — http://ted.europa.eu
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 4
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/Bilag/da 447
    BILAG 20-A
    Del A
    Geografiske betegnelser, der identificerer et produkt med oprindelse i Den Europæiske Union
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    České pivo øl Tjekkiet
    Žatecký Chmel humle Tjekkiet
    Hopfen aus der
    Hallertau
    humle Tyskland
    Nürnberger
    Bratwürste**
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Tyskland
    Nürnberger
    Rostbratwürste
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Tyskland
    Schwarzwälder
    Schinken
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Tyskland
    Aachener Printen
    sukkervarer og
    bagværk
    Tyskland
    EU/CA/Bilag/da 448
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Nürnberger Lebkuchen
    sukkervarer og
    bagværk
    Tyskland
    Lübecker Marzipan
    sukkervarer og
    bagværk
    Tyskland
    Bremer Klaben
    sukkervarer og
    bagværk
    Tyskland
    Hessicher Handkäse oste Tyskland
    Hessicher Handkäs oste Tyskland
    Terttnanger Hopfen humle Tyskland
    Spreewälder Gurken
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Tyskland
    Danablu oste Danmark
    Ελιά Καλαμάτας
    Elia Kalamatas spiseoliven og
    forarbejdede oliven
    Grækenland
    Μαστίχα Χίου
    Masticha Chiou sukkervarer og
    bagværk
    Grækenland
    Φέτα* Feta oste Grækenland
    EU/CA/Bilag/da 449
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Ελαιόλαδο Καλαμάτας
    Kalamataolivenolie olier og animalske
    fedtstoffer
    Grækenland
    Ελαιόλαδο Κολυμβάρι
    Χανίων Κρήτης
    Kolymvari Chanion
    Kritis-olivenolie
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Grækenland
    Ελαιόλαδο Σητείας
    Λασιθίου Κρήτης
    Sitia Lasithiou Kritis-
    olivenolie
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Grækenland
    Ελαιόλαδο Λακωνία
    Lakonia-olivenolie olier og animalske
    fedtstoffer
    Grækenland
    Κρόκος Κοζάνης Krokos Kozanis krydderier Grækenland
    Κεφαλογραβιέρα Kefalograviera oste Grækenland
    Γραβιέρα Κρήτης Graviera Kritis oste Grækenland
    Γραβιέρα Νάξου Graviera Naxou oste Grækenland
    Μανούρι Manouri oste Grækenland
    Κασέρι Kasseri oste Grækenland
    Φασόλια Γίγαντες
    Ελέφαντες Καστοριάς
    Fassolia Gigantes
    Elefantes Kastorias
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Grækenland
    Φασόλια Γίγαντες
    Ελέφαντες Πρεσπών
    Fassolia Gigantes
    Elefantes Prespon
    Florinas
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Grækenland
    EU/CA/Bilag/da 450
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Κονσερβολιά
    Αμφίσσης
    Konservolia Amfissis spiseoliven og
    forarbejdede oliven
    Grækenland
    Λουκούμι Γεροσκήπου
    Loukoumi Geroskipou sukkervarer og
    bagværk
    Cypern
    Baena
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Sierra Mágina
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Aceite del Baix Ebre-
    Montsía
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Oli del Baix Ebre-
    Montsía
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Aceite del Bajo Aragón
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Antequera
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Priego de Córdoba
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Sierra de Cádiz
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Sierra de Segura
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Sierra de Cazorla
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    EU/CA/Bilag/da 451
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Siurana
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Aceite de Terra Alta
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Oli de Terra Alta
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Les Garrigues
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Estepa
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Spanien
    Guijuelo
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Spanien
    Jamón de Huelva
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Spanien
    Jamón de Teruel
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Spanien
    Salchichón de Vic
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Spanien
    Llonganissa de Vic
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Spanien
    EU/CA/Bilag/da 452
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Mahón-Menorca oste Spanien
    Queso Manchego oste Spanien
    Cítricos Valencianos
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Spanien
    Cîtrics Valancians
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Spanien
    Jijona
    sukkervarer og
    bagværk
    Spanien
    Turrón de Alicante
    sukkervarer og
    bagværk
    Spanien
    Azafrán de la Mancha krydderier Spanien
    Comté oste Frankrig
    Reblochon oste Frankrig
    Reblochon de Savoie oste Frankrig
    Roquefort oste Frankrig
    Camembert de
    Normandie
    oste Frankrig
    EU/CA/Bilag/da 453
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Brie de Meaux oste Frankrig
    Emmental de Savoie oste Frankrig
    Pruneaux d'Agen
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Frankrig
    Pruneaux d'Agen mi-
    cuits
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Frankrig
    Huîtres de Marennes-
    Oléron
    ferske, frosne og
    forarbejdede fiskevarer
    Frankrig
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Chalosse
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Gascogne
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Gers
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Landes
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Périgord
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    EU/CA/Bilag/da 454
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Canards à foie gras du
    Sud-Ouest: Quercy
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Frankrig
    Jambon de
    Bayonne***
    tørsaltet kød Frankrig
    Huile d'olive de Haute-
    Provence
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Frankrig
    Huile essentielle de
    lavande de Haute-
    Provence
    æteriske olier Frankrig
    Morbier oste Frankrig
    Epoisses oste Frankrig
    Beaufort*** oste Frankrig
    Maroilles oste Frankrig
    Marolles oste Frankrig
    Munster * oste Frankrig
    Munster Géromé oste Frankrig
    Fourme d'Ambert oste Frankrig
    Abondance oste Frankrig
    EU/CA/Bilag/da 455
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Bleu d'Auvergne oste Frankrig
    Livarot oste Frankrig
    Cantal oste Frankrig
    Fourme de Cantal oste Frankrig
    Ost oste Frankrig
    Petit Cantal oste Frankrig
    Tomme de Savoie oste Frankrig
    Pont - L'Evêque oste Frankrig
    Neufchâtel oste Frankrig
    Chabichou du Poitou oste Frankrig
    Crottin de Chavignol oste Frankrig
    Saint-Nectaire oste Frankrig
    Piment d'Espelette krydderier Frankrig
    Lentille verte du Puy
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Frankrig
    EU/CA/Bilag/da 456
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Aceto balsamico
    Tradizionale di
    Modena
    eddike Italien
    Aceto balsamico di
    Modena
    eddike Italien
    Cotechino Modena
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Zampone Modena
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Bresaola della
    Valtellina
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Mortadella Bologna
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Prosciutto di Parma tørsaltet kød Italien
    Prosciutto di S. Daniele tørsaltet kød Italien
    Prosciutto Toscano tørsaltet kød Italien
    Prosciutto di Modena tørsaltet kød Italien
    Provolone Valpadana oste Italien
    EU/CA/Bilag/da 457
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Taleggio oste Italien
    Asiago* oste Italien
    Fontina* oste Italien
    Gorgonzola* oste Italien
    Grana Padano oste Italien
    Mozzarella di Bufala
    Campana
    oste Italien
    Parmigiano Reggiano oste Italien
    Pecorino Romano oste Italien
    Pecorino Sardo oste Italien
    Pecorino Toscano oste Italien
    Arancia Rossa di
    Sicilia
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    Cappero di Pantelleria
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    Kiwi Latina
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    EU/CA/Bilag/da 458
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Lenticchia di
    Castelluccio di Norcia
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Italien
    Mela Alto Adige
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    Südtiroler Apfel
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    Pesca e nettarina di
    Romagna
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Italien
    Pomodoro di Pachino
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Italien
    Radicchio Rosso di
    Treviso
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Italien
    Ricciarelli di Siena
    sukkervarer og
    bagværk
    Italien
    Riso Nano Vialone
    Veronese
    korn Italien
    EU/CA/Bilag/da 459
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Speck Alto Adige
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Südtiroler
    Markenspeck
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Südtiroler Speck
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Veneto Valpolicella
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Italien
    Veneto Euganei e
    Berici
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Italien
    Veneto del Grappa
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Italien
    Culatello di Zibello
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Garda
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Lardo di Colonnata
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Italien
    Szegedi téliszalámi
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Ungarn
    EU/CA/Bilag/da 460
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Szegedi szalámi
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Ungarn
    Tiroler Speck
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Østrig
    Steirischer Kren
    friske og forarbejdede
    vegetabilske produkter
    Østrig
    Steirisches
    Kürbiskernöl
    olieholdige frø Østrig
    Queijo S. Jorge oste Portugal
    Azeite de Moura
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    Azeites de Trás-os-
    Montes
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    Azeite do Alentejo
    Interior
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    Azeites da Beira
    Interior
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    Azeites do Norte
    Alentejano
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    Azeites do Ribatejo
    olier og animalske
    fedtstoffer
    Portugal
    EU/CA/Bilag/da 461
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Pêra Rocha do Oeste
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Portugal
    Ameixa d'Elvas
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Portugal
    Ananás dos Açores / S.
    Miguel
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Portugal
    Chouriça de carne de
    Vinhais
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Portugal
    Linguiça de Vinhais
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Portugal
    Chouriço de Portalegre
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Portugal
    Presunto de Barrancos
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Portugal
    Serra da Estrela oste Portugal
    Queijos da Beira Baixa oste Portugal
    Queijo de Castelo
    Branco
    oste Portugal
    EU/CA/Bilag/da 462
    Betegnelse
    Translitteration
    (kun til orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region
    eller lokalitet)
    Queijo Amarelo da
    Beira Baixa
    oste Portugal
    Queijo Picante da Beira
    Baixa
    oste Portugal
    Salpicão de Vinhais
    fersk, frosset og
    forarbejdet kød
    Portugal
    Gouda Holland oste Nederlandene
    Edam Holland oste Nederlandene
    Kalix Löjrom
    ferske, frosne og
    forarbejdede fiskevarer
    Sverige
    Magiun de prune
    Topoloveni
    friske og forarbejdede
    frugter og nødder
    Rumænien
    EU/CA/Bilag/da 463
    Del B
    Geografiske betegnelser, der identificerer et produkt med oprindelse i Canada
    Betegnelse
    Translitteration
    (Kun til
    orientering)
    Produktkategori
    Oprindelsessted
    (Område, region eller
    lokalitet)
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 464
    BILAG 20-B
    DE BETEGNELSER, DER ER ANVENDT I ARTIKEL 20.19.11 OG 20.19.12
    Del A
    Valencia Orange
    Orange Valencia
    Valencia
    Black Forest Ham
    Jambon Forêt Noire
    Tiroler Bacon1
    Bacon Tiroler1
    Parmesan
    St. George Cheese
    Fromage St-George[s]
    Del B
    Betegnelsen "comté" i forbindelse med fødevarer, når den anvendes med henvisning til et amt (f.eks.
    "Comté du Prince-Edouard", "Prince Edward County", "Comté de Prescott-Russell", "Prescott-
    Russell County").
    Udtrykket "Beaufort" i forbindelse med osteprodukter produceret i nærheden af det geografiske
    sted, der kaldes "Beaufort range", Vancouver Island, British Columbia.
    ________________
    1
    Anvendelsen af ortografiske variationer på engelsk eller fransk skal være tilladt, herunder
    "Tyrol", "Tiroler", "Tyroler" og "Tirolien".
    EU/CA/Bilag/da 465
    BILAG 20-C
    PRODUKTKATEGORIER
    1. fersk, frosset og forarbejdet kød: produkter henhørende under kapitel 2 og position 16.01
    eller 16.02 i det harmoniserede system
    2. tørsaltet kød: tørsaltede kødprodukter henhørende under kapitel 2 og position 16.01 eller
    16.02 i det harmoniserede system
    3. humle: produkter henhørende under position 12.10 i det harmoniserede system
    4. ferske, frosne og forarbejdede fiskevarer: produkter henhørende under kapitel 3 og position
    16.03, 16.04 eller 16.05 i det harmoniserede system
    5. smør: produkter henhørende under position 04.05 i det harmoniserede system
    6. oste: produkter henhørende under position 04.06 i det harmoniserede system
    7. friske og forarbejdede vegetabilske produkter: produkter henhørende under kapitel 7 i det
    harmoniserede system og produkter med indhold af grøntsager henhørende under kapitel 20 i
    det harmoniserede system
    8. friske og forarbejdede frugter og nødder: produkter henhørende under kapitel 8 i det
    harmoniserede system og produkter med indhold af frugter eller nødder henhørende under
    kapitel 20 i det harmoniserede system
    9. krydderier: produkter henhørende under kapitel 9 i det harmoniserede system
    10. korn: produkter henhørende under kapitel 10 i det harmoniserede system
    EU/CA/Bilag/da 466
    11. mølleriprodukter: produkter henhørende under kapitel 11 i det harmoniserede system
    12. olieholdige frø: produkter henhørende under kapitel 12 i det harmoniserede system
    13. drikkevarer på basis af planteekstrakter: produkter henhørende under position 13.02 i det
    harmoniserede system
    14. olier og animalske fedtstoffer: produkter henhørende under kapitel 15 i det harmoniserede
    system
    15. sukkervarer og bagværk: produkter henhørende under position 17.04, 18.06, 19.04 eller
    19.05 i det harmoniserede system
    16. pasta: produkter henhørende under position 19.02 i det harmoniserede system
    17. spiseoliven og forarbejdede oliven: produkter henhørende under position 20.01 eller 20.05 i
    det harmoniserede system
    18. sennepspasta: produkter henhørende under underposition 2103.30 i det harmoniserede
    system
    19. øl: produkter henhørende under position 22.03 i det harmoniserede system
    20. eddike: produkter henhørende under position 22.09 i det harmoniserede system
    21. æteriske olier: produkter henhørende under position 33.01 i det harmoniserede system.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 467
    BILAG 29-A
    FORRETNINGSORDEN FOR VOLDGIFT
    Definitioner og almindelige bestemmelser
    1. I dette kapitel og i denne forretningsorden forstås ved:
    rådgiver en fysisk person, som af en part er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende
    part i forbindelse med voldgiftsproceduren
    voldgiftspanel et panel nedsat i henhold til artikel 29.7
    voldgiftsmand et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til artikel 29.7
    assistent en person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller
    bistår voldgiftsmanden
    dag en kalenderdag, medmindre andet er fastsat
    offentlig fridag hver lørdag og søndag og enhver anden dag, som en part har udpeget som en
    feriedag med henblik på denne forretningsorden
    repræsentant for en part en ansat eller enhver anden fysisk person, der er udpeget af et
    ministerium, en offentlig myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som
    repræsenterer parten i forbindelse med en tvist, der falder ind under denne aftale
    besvarende part den part, som angiveligt har overtrådt de i artikel 29.2 omhandlede
    bestemmelser, og
    EU/CA/Bilag/da 468
    anmodende part enhver part, som anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til
    artikel 29.6
    2. Det påhviler den anmodede part at varetage den logistiske administration af
    voldgiftsproceduren, navnlig tilrettelæggelse af høringer, medmindre andet aftales. Parterne
    dækker imidlertid ligeligt de administrative udgifter i forbindelse med voldgiftsproceduren
    samt vederlag og alle rejse- og opholdsudgifter samt almindelige udgifter for
    voldgiftsmændene og deres assistenter.
    Meddelelser
    3. Medmindre andet aftales, indgives en anmodning, en meddelelse, et skriftligt indlæg eller
    andre dokumenter af parterne og voldgiftspanelet pr. e-mail, idet der samme dag fremsendes
    en kopi ved faxoverførsel, anbefalet post, kurer, aflevering mod kvittering eller ethvert andet
    telekommunikationsmiddel, der giver bevis for indgivelsen. Medmindre andet bevises, anses
    en e-mail for at være modtaget på dagen for dens afsendelse.
    4. Når der kommunikeres skriftligt, skal en part forelægge en elektronisk kopi af sine
    meddelelser for den anden part og hver af voldgiftsmændene.
    5. Mindre, rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre
    dokumenter vedrørende voldgiftsproceduren kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument,
    hvori ændringerne klart er angivet.
    6. Hvis sidste dag for indgivelse af et dokument er en officiel helligdag eller hviledag i Canada
    eller Den Europæiske Union, kan dokumentet indgives den efterfølgende arbejdsdag. Ingen
    dokumenter, meddelelser eller anmodninger af nogen art kan anses for at være modtaget på en
    offentlig fridag.
    EU/CA/Bilag/da 469
    7. Alt afhængigt af de omtvistede bestemmelser sendes der af alle anmodninger og meddelelser,
    som stiles til Det Blandede CETA-Udvalg i overensstemmelse med dette kapitel, en kopi til
    andre relevante institutionelle organer.
    Indledning af voldgift
    8. Medmindre parterne aftaler andet, mødes de med voldgiftspanelet senest syv arbejdsdage
    efter panelets nedsættelse for at tage stilling til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet
    anser for relevante, herunder voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres udgifter,
    som skal svare til WTO-standarderne. Vederlaget til hver voldgiftsmands assistent må ikke
    overstige 50 % af den pågældende voldgiftsmands samlede vederlag. Voldgiftsmændene og
    parternes repræsentanter kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
    9. a) Medmindre parterne aftaler andet senest fem arbejdsdage efter datoen for nedsættelsen
    af voldgiftspanelet, er panelets mandat:
    "på baggrund af de relevante bestemmelser i denne aftale at undersøge det anliggende,
    hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet, at afgøre,
    hvorvidt den pågældende foranstaltning er forenelig med de i artikel 29.2 omhandlede
    bestemmelser, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med artikel 29.10, artikel
    29.17 og artikel 29.18."
    b) Parterne meddeler voldgiftspanelet det aftalte mandat, senest tre arbejdsdage, efter at de
    er nået til enighed herom.
    c) Voldgiftspanelet kan træffe afgørelse om sin egen kompetence.
    EU/CA/Bilag/da 470
    Indledende indlæg
    10. Den anmodende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 10 dage efter datoen for
    nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den besvarende part indgiver sit skriftlige modindlæg senest
    21 dage efter datoen for indgivelse af det indledende skriftlige indlæg.
    Arbejdsgang i voldgiftspaneler
    11. Formanden for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige
    formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser.
    12. Høringerne finder sted ansigt til ansigt. Medmindre der i dette kapitel er fastsat andet, kan
    voldgiftspanelet varetage sine andre opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller
    it-forbindelse, jf. dog punkt 30.
    13. Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give sine
    assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne.
    14. Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må ikke
    overdrages til andre.
    15. Voldgiftspanelets resultater, konklusioner og henstillinger i henhold til artikel 29.9 og artikel
    29.10 bør fastlægges ved konsensus, men hvis det ikke er muligt, med stemmeflertal blandt
    medlemmerne.
    16. Voldgiftsmændene kan afgive særskilte udtalelser om spørgsmål, hvorom der ikke opnås
    enstemmighed.
    EU/CA/Bilag/da 471
    17. Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i
    kapitel niogtyve (tvistbilæggelse), kan voldgiftspanelet efter samråd med parterne vedtage en
    hensigtsmæssig procedure, som er forenelig med nævnte bestemmelser, og som sikrer
    ligebehandling af parterne.
    18. Hvis voldgiftspanelet skønner, at der er behov for at ændre en tidsfrist for proceduren eller for
    at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer i proceduren, som kan
    være påkrævet for at opnå rimelighed og effektivitet i procedurerne, skal det skriftligt
    underrette parterne om begrundelserne for den pågældende ændring eller justering med
    angivelse af den frist eller justering, der er behov for. Voldgiftspanelet kan efter samråd med
    parterne vedtage en sådan ændring eller justering.
    19. Alle frister, der er nævnt i dette kapitel og dette bilag, kan ændres efter aftale mellem
    parterne. Hvis en part anmoder herom, kan voldgiftspanelet ændre de frister, der gælder for
    proceduren.
    20. Voldgiftspanelet suspenderer sit arbejde:
    a) efter anmodning fra den anmodende part i en periode, der er fastsat i anmodningen, men
    ikke overstiger 12 på hinanden følgende måneder, og genoptager det efter anmodning
    fra den anmodende part, eller
    b) efter at den har udstedt sin foreløbige rapport eller i tilfælde af en procedure vedrørende
    uenighed om ækvivalens i henhold til artikel 29.14 eller en procedure i henhold til
    artikel 29.15, men kun efter anmodning fra begge parter, i en periode, der er fastsat i
    anmodningen, og genoptager det efter anmodning fra en af parterne.
    Hvis der ikke anmodes om genoptagelse af voldgiftspanelets arbejde ved udløbet af den
    periode, der er anført i anmodningen om suspension, afsluttes proceduren. Indstillingen af
    voldgiftspanelets arbejde berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med en anden
    procedure vedrørende samme anliggende under kapitel niogtyve (Tvistbilæggelse).
    EU/CA/Bilag/da 472
    Udskiftning
    21. Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i proceduren, trækker sig tilbage eller skal udskiftes,
    vælges en afløser i overensstemmelse med artikel 29.7.3.
    22. Finder en part, at en voldgiftsmand ikke overholder kravene i adfærdskodeksen i bilag 29-B
    ("Adfærdskodeksen") og derfor skal udskiftes, underretter denne part den anden part herom,
    senest 15 dage efter at den er blevet bekendt med omstændighederne ved voldgiftsmandens
    brud på adfærdskodeksen.
    23. Hvis en part finder, at en voldgiftsmand, bortset fra formanden, ikke overholder kravene i
    adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og udskifter, såfremt de når til enighed,
    voldgiftsmanden ved at vælge en afløser efter proceduren i artikel 29.7.3.
    Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt en voldgiftsmand bør udskiftes, kan de hver især
    anmode om, at sagen henvises til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
    Hvis formanden som følge af en sådan anmodning finder, at en voldgiftsmand ikke
    overholder kravene i adfærdskodeksen, vælger han eller hun en ny voldgiftsmand ved
    lodtrækning fra den i artikel 29.8.1 omhandlede liste over personer, på hvilken den
    oprindelige voldgiftsmand var opført. Hvis den oprindelige voldgiftsmand blev valgt af
    parterne i henhold til artikel 29.7, skal afløseren vælges ved lodtrækning blandt de personer,
    der foreslås af den anmodende part og den besvarende part i henhold til artikel 29.8.1. Den
    nye voldgiftsmand udvælges senest fem arbejdsdage efter datoen for indgivelse af
    anmodningen om udskiftning til formanden for voldgiftspanelet.
    24. Hvis en part finder, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder kravene i
    adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og afskediger, såfremt de når til
    enighed, formanden og vælger en afløser efter proceduren i artikel 29.7.3.
    EU/CA/Bilag/da 473
    Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode
    om, at sagen henvises til de øvrige to voldgiftsmænd. Voldgiftsmændenes afgørelse om,
    hvorvidt formanden skal udskiftes, er endelig.
    Hvis voldgiftsmændene finder, at formanden ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen,
    udvælger de en ny formand ved lodtrækning blandt de tilbageværende personer på den i
    artikel 29.8.1 omhandlede liste. Den nye formand udvælges senest fem arbejdsdage efter
    indgivelsen af den i dette punkt omhandlede anmodning.
    Hvis voldgiftsmændene ikke kan træffe en afgørelse inden 10 dage efter, at sagen er indbragt
    for dem, finder den i artikel 29.7 omhandlede procedure anvendelse.
    25. Voldgiftsproceduren suspenderes i den tid, det tager at gennemføre den i stk. 21-24
    omhandlede procedure.
    Høringer
    26. Formanden fastsætter datoen og tidspunktet for en høring i samråd med parterne og de øvrige
    voldgiftsmænd og bekræfter dette skriftligt over for parterne. Den part, som varetager den
    logistiske administration af proceduren, stiller også disse oplysninger til rådighed for
    offentligheden, jf. dog pkt. 39.
    27. Medmindre parterne aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den
    anmodende part er Canada, og i Ottawa i de tilfælde, hvor den klagende part er Den
    Europæiske Union.
    28. Der bør som hovedregel kun gennemføres en høring. Voldgiftspanelet kan på eget initiativ
    eller efter anmodning fra en af parterne indkalde til yderligere en høring, hvis tvisten vedrører
    særligt komplekse spørgsmål. Der indkaldes ikke til yderligere høringer i forbindelse med
    procedurerne efter artikel 29.14 og artikel 29.15 undtagen i tilfælde af uenighed om
    overholdelse og ækvivalens.
    EU/CA/Bilag/da 474
    29. Alle voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringsforløbet.
    30. Følgende personer kan deltage i en høring, uanset om proceduren er åben for offentligheden
    eller ej:
    a) repræsentanter for parterne
    b) parternes rådgivere
    c) administrativt personale, tolke, oversættere og retsskrivere samt
    d) voldgiftsmændenes assistenter.
    Kun repræsentanter og rådgivere for parterne må rette henvendelse til voldgiftspanelet.
    31. Senest fem arbejdsdage inden en høring skal hver part samtidigt give voldgiftspanelet og den
    anden part en liste med navnene på de fysiske personer, der på den pågældende parts vegne
    vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter
    eller rådgivere, som vil deltage i høringen.
    32. Voldgiftspanelet afholder høringen på følgende måde, idet det sikres, at den anmodende part
    og den besvarende part får tildelt lige meget tid:
    Anbringende
    a) den anmodende parts anbringende
    b) den besvarende parts anbringende
    Modanbringende
    a) den anmodende parts replik
    b) den besvarende parts duplik
    EU/CA/Bilag/da 475
    33. Voldgiftspanelet kan stille spørgsmål til begge parter når som helst under en høring.
    34. Voldgiftspanelet skal efter at have modtaget bemærkningerne fra parterne give disse et
    endeligt referat af hver høring.
    35. Senest 10 arbejdsdage efter høringen kan hver part til voldgiftsmændene og den anden part
    afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende spørgsmål, der opstod under høringen.
    Skriftlige forespørgsler
    36. Voldgiftspanelet kan under proceduren når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller
    begge parter. Hver part modtager en kopi af alle voldgiftspanelets forespørgsler.
    37. Hver part sender også en kopi af partens skriftlige besvarelser af voldgiftspanelets
    forespørgsler til den anden part. Hver part har mulighed for at fremsætte skriftlige
    bemærkninger til den anden parts besvarelse senest fem arbejdsdage efter modtagelsen heraf.
    Gennemsigtighed og fortrolighed
    38. Med forbehold af stk. 39 gør hver part sine bemærkninger offentligt tilgængelige, og
    voldgiftspanelets høringer er åbne for offentligheden, medmindre parterne aftaler andet.
    EU/CA/Bilag/da 476
    39. Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder
    fortrolige forretningsoplysninger. Parterne holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de
    afholdes for lukkede døre. Parterne og deres rådgivere behandler de oplysninger, som den
    anden part har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådanne. Når en parts
    indlæg til voldgiftspanelet indeholder fortrolige oplysninger, skal denne part også inden 15
    dage forelægge en ikke-fortrolig version af indlæggene, som kan videregives til
    offentligheden.
    Ex parte-kontakter
    40. Voldgiftspanelet må ikke mødes eller tage kontakt med en part i den anden parts fravær.
    41. Voldgiftsmænd må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af de forhold, der er
    genstand for sagen, med en part eller begge parter.
    Information og teknisk rådgivning
    42. Efter anmodning fra en part i tvisten eller på eget initiativ kan voldgiftspanelet indhente
    oplysninger og teknisk rådgivning fra enhver person eller ethvert organ, som det skønner
    hensigtsmæssigt, på de vilkår eller betingelser, der er aftalt af parterne. Alle oplysninger, der
    indhentes på denne måde, skal være tilgængelige for parterne, og de skal kunne fremsætte
    bemærkninger hertil.
    Amicus curiae-indlæg
    43. Ikke-statslige personer, som er etableret på en parts område, kan indgive amicus curiae-
    indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med følgende punkter.
    EU/CA/Bilag/da 477
    44. Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for nedsættelsen af
    voldgiftspanelet, kan panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg, forudsat at disse afgives
    senest 10 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de under ingen omstændigheder fylder
    mere end 15 maskinskrevne sider inkl. eventuelle bilag, og at de er direkte relevante for det
    spørgsmål, der behandles af voldgiftspanelet.
    45. Indlægget skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der afgiver det,
    herunder karakteren af den pågældende persons aktiviteter og finansieringskilde og af dens
    interesse i voldgiftsproceduren. Det skal være affattet på de sprog, som parterne har valgt i
    overensstemmelse med punkt 48 og 49.
    46. Voldgiftspanelet opregner i sin kendelse alle de indlæg, det har modtaget, som er i
    overensstemmelse med denne forretningsorden. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin
    kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg. Voldgiftspanelet skal
    forelægge parterne alle de indlæg, det modtager, med henblik på bemærkninger.
    Hastesager
    47. I hastende tilfælde, som er omhandlet i artikel 29.11, justerer voldgiftspanelet i samråd med
    parterne og efter behov de frister, der er nævnt i denne forretningsorden, og underretter
    parterne herom.
    Arbejdssprog for proceduren, oversættelse og tolkning
    48. Under de i artikel 29.7.2 omhandlede konsultationer og senest på det i punkt 8 omhandlede
    møde bestræber parterne sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for
    proceduren ved voldgiftspanelet.
    EU/CA/Bilag/da 478
    49. Hvis parterne ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog, sørger de hver især for
    oversættelse af deres skriftlige indlæg til det sprog, den anden part har valgt, og afholder
    udgifterne hertil. Den besvarende part sørger for tolkning af de mundtlige indlæg til de sprog,
    parterne har valgt.
    50. Voldgiftspanelets kendelser udarbejdes på det eller de sprog, parterne har valgt.
    51. Udgifterne til oversættelse af en voldgiftskendelse til det eller de sprog, parterne har valgt,
    fordeles ligeligt mellem parterne.
    52. En part kan fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af en oversat udgave af et dokument,
    der er udarbejdet i henhold til denne forretningsorden.
    Beregning af frister
    53. Alle de i dette kapitel og dette bilag fastsatte frister, herunder voldgiftspanelernes frist til at
    meddele deres kendelser, regnes i kalenderdage fra dagen efter den handling eller den
    kendsgerning, som de vedrører, medmindre andet er fastsat.
    54. Hvis en part på grund af anvendelsen af punkt 6 modtager et dokument på en anden dato end
    den, hvor den anden part modtog samme dokument, skal enhver frist, der beregnes ud fra
    datoen for modtagelsen af nævnte dokument, beregnes ud fra den dato, hvor dokumentet sidst
    er modtaget.
    EU/CA/Bilag/da 479
    Andre procedurer
    55. De i denne forretningsorden fastsatte frister tilpasses efter de særlige frister, der er fastsat for
    voldgiftspanelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse andre procedurer i henhold
    til artikel 29.14 og artikel 29.15.
    56. Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen i
    forbindelse med de procedurer, der er fastsat i henhold til artikel 29.14 og artikel 29.15, finder
    proceduren i artikel 29.7 anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen forlænges i så fald
    med 20 dage.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 480
    BILAG 29-B
    ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND OG MÆGLERE
    Definitioner
    1. I dette kapitel og i henhold til denne adfærdskodeks betyder:
    voldgiftsmand et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til artikel 29.7
    assistent en fysisk person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for
    eller bistår voldgiftsmanden
    kandidat en person, hvis navn står på den i artikel 29.8 omhandlede liste over
    voldgiftsmænd, og som overvejes udvalgt til medlem af et voldgiftspanel i henhold til artikel
    29.7
    mægler en fysisk person, der foretager mægling i overensstemmelse med artikel 29.5
    procedure medmindre andet er angivet, en voldgiftsprocedure
    personale i forbindelse med en voldgiftsmand fysiske personer, der arbejder under
    voldgiftsmandens ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter.
    Kandidaters og voldgiftsmænds ansvarsområde
    2. Enhver kandidat og voldgiftsmand skal undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges
    som utilbørlig, være uafhængig og upartisk, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og
    iagttage en høj adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden i
    tvistbilæggelsesordningen bevares. Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser,
    der er fastsat i denne adfærdskodeks' punkt 16-19.
    EU/CA/Bilag/da 481
    Oplysningsforpligtelser
    3. Forud for bekræftelsen af en kandidats udvælgelse til voldgiftsmand i henhold til dette kapitel
    skal han eller hun oplyse om interesser, forbindelser og andre forhold, som kan formodes at
    påvirke den pågældendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan formodes at give
    indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse med sagen. I dette øjemed skal en
    kandidat gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til sådanne interesser, forbindelser og
    andre forhold.
    4. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, skal kandidater oplyse
    om følgende interesser, forbindelser og spørgsmål:
    1) alle kandidatens finansielle interesser:
    a) i proceduren eller i dens resultat, og
    b) i en administrativ procedure, en indenlandsk retsprocedure eller en anden panel-
    eller udvalgsprocedure, som omfatter emner, der kan blive truffet afgørelse om
    inden for rammerne af den procedure, kandidaten er i betragtning til
    2) alle de finansielle interesser, som kandidatens arbejdsgiver, partner,
    forretningsforbindelse eller familiemedlemmer har
    a) i proceduren eller i dens resultat, og
    b) i en administrativ procedure, en indenlandsk retsprocedure eller en anden panel-
    eller udvalgsprocedure, som omfatter emner, der kan blive truffet afgørelse om
    inden for rammerne af den procedure, kandidaten er i betragtning til
    3) alle tidligere eller bestående finansielle, erhvervsmæssige, faglige, familiemæssige eller
    sociale forbindelser med nogen af de i proceduren interesserede parter eller disses
    juridiske rådgivere, eller enhver form for forbindelse med en kandidats arbejdsgiver,
    partner, forretningsforbindelse eller familiemedlem, og
    4) offentlig støtte eller juridisk eller anden form for repræsentation i forbindelse med et
    tvistemne i proceduren eller vedrørende samme anliggender.
    EU/CA/Bilag/da 482
    5. En kandidat eller voldgiftsmand skal videregive oplysninger om spørgsmål vedrørende
    aktuelle eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks til Det Blandede CETA-
    Udvalg med henblik på parternes gennemgang deraf.
    6. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at få
    kendskab til eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som omhandlet i stk. 3 og
    oplyse om disse. En voldgiftsmand har en vedvarende forpligtelse til at oplyse om alle
    interesser, forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i
    proceduren. Voldgiftsmanden skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og forhold ved
    skriftligt at underrette Det Blandede CETA-Udvalg derom med henblik på parternes
    gennemgang deraf.
    Voldgiftsmændenes opgaver
    7. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand være til rådighed til at udføre sine opgaver
    omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og rettidig omhu.
    8. En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med proceduren, og
    som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne opgave til andre.
    9. En voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at vedkommendes
    assistent og personale er bekendt med og overholder bestemmelserne i denne adfærdskodeks'
    punkt 2-6 og punkt 17-19.
    10. En voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører proceduren.
    Voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed
    11. En voldgiftsmand skal undgå adfærd, der kan udlægges som partisk, og må ikke lade sig
    påvirke af egne interesser, udefrakommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester,
    loyalitet over for en part eller frygt for kritik.
    EU/CA/Bilag/da 483
    12. En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller
    acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hinder for eller give indtryk af at
    være til hinder for, at han eller hun udfører sine opgaver korrekt.
    13. En voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til at fremme
    personlige eller private interesser og skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre
    befinder sig i en særlig position med hensyn til at påvirke medlemmet.
    14. En voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, familiemæssige eller
    sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
    15. En voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som
    kan formodes at påvirke medlemmets upartiskhed eller give indtryk af utilbørlig eller partisk
    adfærd.
    Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
    16. Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var
    partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af voldgiftspanelets afgørelse
    eller kendelse.
    Fortrolighed
    17. En voldgiftsmand eller en tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre
    brug af ikke-offentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en
    procedure, medmindre det sker som led i proceduren, og må under ingen omstændigheder
    videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for
    andres interesser.
    EU/CA/Bilag/da 484
    18. En voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er
    offentliggjort i overensstemmelse med dette kapitel.
    19. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et
    voldgiftspanels drøftelser eller om et medlems standpunkter.
    Udgifter
    20. Voldgiftsmænd fører hver især regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den tid,
    de har anvendt til proceduren, og de hertil medgåede udgifter samt den tid og de udgifter,
    deres assistenter har anvendt/haft.
    Mæglere
    21. Denne adfærdskodeks gælder tilsvarende for mæglere.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 485
    BILAG 29-C
    FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE MÆGLING
    Artikel 1
    Formål
    Som supplement til artikel 29.5 er formålet med dette bilag at gøre det lettere at finde en gensidigt
    acceptabel løsning på problemer ved hjælp af en udførlig og hurtig procedure med mæglerbistand.
    AFDELING A
    Mæglingsprocedure
    Artikel 2
    Indledning af proceduren
    1. En part kan til enhver tid anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Der skal i
    så fald fremsendes en skriftlig anmodning til den anden part. Anmodningen skal være
    tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende parts indvendinger klart, og den skal:
    a) udpege den specifikke foranstaltning, det drejer sig om,
    b) omfatte en redegørelse for de negative virkninger, som foranstaltningen efter den
    anmodende parts opfattelse har eller vil få for handelen eller investeringerne mellem
    parterne, og
    c) gøre rede for, hvordan der efter den anmodende parts opfattelse er sammenhæng
    mellem disse virkninger og foranstaltningen.
    EU/CA/Bilag/da 486
    2. Mæglingsproceduren kan kun indledes efter gensidig aftale mellem parterne. Når en part
    anmoder om mægling i henhold til stk. 1, skal den anden part behandle anmodningen i god tro
    og svare skriftligt senest 10 dage efter modtagelsen.
    Artikel 3
    Valg af mægler
    1. Ved starten af mæglingsproceduren skal parterne blive enige om en mægler, hvis det er
    muligt, senest 15 dage efter modtagelsen af svaret på anmodningen om mægling.
    2. En mægler må ikke være statsborger i en af parterne, medmindre parterne aftaler andet.
    3. Mægleren bistår på en upartisk og gennemskuelig måde parterne med at skaffe klarhed over
    foranstaltningen og dens mulige virkninger for handelen og med at nå til enighed om en
    gensidigt acceptabel løsning. I tilslutning til pkt. 21 i bilag 29-B finder adfærdskodeksen for
    voldgiftsmænd og mæglere anvendelse på mæglere. Pkt. 3-7 og pkt. 48-54 i
    forretningsordenen vedrørende voldgift i bilag 29-A finder tilsvarende anvendelse.
    Artikel 4
    Forretningsorden vedrørende mægling
    1. Senest 10 dage efter udpegelsen af mægleren forelægger den part, der har anmodet om
    mæglingsproceduren, mægleren og den anden part en skriftlig, detaljeret redegørelse for
    problemet, herunder navnlig en redegørelse for, hvordan den anfægtede foranstaltning
    fungerer, og hvilke virkninger den har for handelen. Senest 20 dage efter indgivelsen heraf
    kan den anden part fremsætte skriftlige bemærkninger til redegørelsen for problemet. Hver
    part kan inddrage oplysninger, som de anser for relevante, i deres redegørelse eller
    bemærkninger.
    EU/CA/Bilag/da 487
    2. Mægleren kan træffe afgørelse om, hvordan der bedst skaffes klarhed over den pågældende
    foranstaltning og dens mulige handelsrelaterede virkninger. Mægleren kan navnlig
    tilrettelægge møder mellem parterne, høre dem sammen eller hver for sig, søge bistand hos
    eller rådføre sig med relevante eksperter1
    og berørte parter samt yde yderligere støtte, som
    parterne måtte anmode om. Inden mægleren søger bistand hos eller rådfører sig med relevante
    eksperter og berørte parter, hører vedkommende dog parterne.
    3. Mægleren kan tilbyde rådgivning og foreslå en løsning, som parterne kan overveje og
    acceptere eller afvise, eller de kan blive enige om en anden løsning. Mægleren kan dog ikke
    rådgive vedrørende den anfægtede foranstaltnings overensstemmelse med denne aftale eller
    fremsætte bemærkninger herom.
    4. Proceduren finder sted på den parts territorium, som anmodningen blev sendt til, eller et andet
    sted eller på en anden måde, som parterne er enige om.
    5. Parterne bestræber sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest 60 dage efter
    udpegelsen af mægleren. Indtil der opnås enighed, kan parterne overveje eventuelle
    midlertidige løsninger, særlig hvis foranstaltningen vedrører letfordærvelige varer.
    6. Løsningen kan vedtages ved en afgørelse, der træffes i Det Blandede CETA-Udvalg.
    Gensidigt acceptable løsninger offentliggøres. Den offentliggjorte udgave må dog ikke
    indeholde oplysninger, der af en part er udpeget som fortrolige.
    7. Efter anmodning fra parterne sender mægleren parterne et skriftligt udkast til en faktuel
    redegørelse, som kort beskriver den foranstaltning, der er genstand for proceduren, den fulgte
    procedure og den gensidigt acceptable løsning, der måtte være det endelige resultat af denne
    procedure, herunder eventuelle midlertidige løsninger. Mægleren giver parterne 15 dage til at
    fremsætte bemærkninger til udkastet. Efter at have gennemgået de bemærkninger, parterne
    fremsætter inden for denne frist, forelægger mægleren skriftligt en endelig faktuel redegørelse
    for parterne efter højst 15 dage. Den faktuelle rapport må ikke indeholde nogen fortolkning af
    denne aftale.
    1
    En part kan ikke gøre indsigelse mod, at en ekspert høres i en tvistbilæggelsesprocedure i
    henhold til dette kapitel eller i henhold til WTO-overenskomsten, alene med den begrundelse,
    at eksperten er blevet hørt i henhold til dette punkt.
    EU/CA/Bilag/da 488
    8. Proceduren afsluttes:
    a) ved parternes vedtagelse af en gensidigt acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
    b) ved en skriftlig erklæring fra mægleren, efter høring af parterne, om at yderligere mægling
    ville være formålsløs
    c) ved en skriftlig erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt
    acceptable løsninger i løbet af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens
    eventuelle rådgivende udtalelser og forslag til løsninger. En sådan erklæring kan ikke
    udstedes, før den periode, der er fastsat i artikel 4.5, er udløbet eller
    d) efter aftale mellem parterne på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren.
    AFDELING B
    Gennemførelse
    Artikel 5
    Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
    1. Er parterne blevet enige om en løsning, træffer hver part de foranstaltninger, som er
    nødvendige for at gennemføre den gensidigt acceptable løsning inden for den aftalte frist.
    2. Den part, der gennemfører løsningen, oplyser skriftligt den anden part om de tiltag eller
    foranstaltninger, der er truffet for at gennemføre den gensidigt acceptable løsning.
    EU/CA/Bilag/da 489
    AFDELING C
    Generelle bestemmelser
    Artikel 6
    Fortrolighed og forhold til tvistbilæggelse
    1. Medmindre parterne aftaler andet, er alle faser af proceduren fortrolige, herunder eventuelle
    rådgivende udtalelser og foreslåede løsninger, jf. dog artikel 4.6. Dog kan en part meddele
    offentligheden, at der finder mægling sted. Tavshedspligten gælder ikke for faktuelle
    oplysninger, der allerede er tilgængelige for offentligheden.
    2. Mæglingsproceduren berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til
    bestemmelserne om tvistbilæggelse i denne aftale eller en anden aftale.
    3. Konsultationer er ikke påkrævet, før mæglingsproceduren indledes. En part bør dog
    sædvanligvis gøre brug af de andre relevante bestemmelser om samarbejde eller
    konsultationer i denne aftale, før den indleder mæglingsproceduren.
    4. I forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller en anden
    aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et voldgiftspanel
    må ikke i overvejelserne inddrage:
    a) den anden parts holdning under mæglingsproceduren eller oplysninger, der er indsamlet efter
    artikel 4.2,
    b) den anden parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den
    foranstaltning, der er genstand for mæglingen, eller
    c) rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af mægleren.
    EU/CA/Bilag/da 490
    5. En mægler kan ikke deltage i et panel i en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne aftale
    eller i henhold til WTO-overenskomsten, der vedrører det samme anliggende, som
    vedkommende har været mægler for.
    Artikel 7
    Frister
    Alle frister, der er omhandlet i dette bilag, kan ændres efter aftale mellem parterne.
    Artikel 8
    Omkostninger
    1. Hver part bærer sine omkostninger ved deltagelse i en mæglingsprocedure.
    2. Parterne deler ligeligt omkostningerne til organisatoriske aspekter, herunder mæglerens
    vederlag og udgifter. Mæglerens vederlag skal ligge på linje med vederlaget for formanden
    for et voldgiftspanel, jf. forretningsordenens punkt 8 i bilag 29-A.
    Artikel 9
    Revision
    Fem år efter denne aftales ikrafttrædelse konsulterer parterne hinanden om behovet for at ændre
    mæglingsordningen på baggrund af de opnåede erfaringer og udviklingen af tilsvarende ordninger i
    WTO.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 491
    BILAG 30-A
    LISTE OVER BILATERALE INVESTERINGSAFTALER MELLEM CANADA OG DEN
    EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER
    Aftale mellem Republikken Kroatiens regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
    investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. februar 1997.
    Aftale mellem Republikken Tjekkiets regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
    investeringer, udfærdiget i Prag den 6. maj 2009.
    Aftale mellem Republikken Ungarns regering og Canadas regering om fremme og gensidig
    beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Ottawa den 3. oktober 1991.
    Aftale mellem Republikken Letlands regering og Canadas regering om fremme og beskyttelse af
    investeringer, udfærdiget i Riga den 5. maj 2009.
    Udveksling af noter mellem Canadas regering og Republikken Maltas regering, der udgør en aftale
    vedrørende forsikring af udenlandske investeringer, udfærdiget i Valletta den 24. maj 1982.
    Aftale mellem Republikken Polens regering og Canadas regering om fremme og gensidig
    beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Warszawa den 6. april 1990.
    Aftale mellem Republikken Rumæniens regering og Canadas regering om fremme og gensidig
    beskyttelse af investeringer, udfærdiget i Bukarest den 8. maj 2009.
    Aftale mellem Republikken Slovakiet og Canada om fremme og beskyttelse af investeringer,
    udfærdiget i Prag den 20. juli 2010.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 492
    BILAG 30-B
    ÆNDRINGER TIL AFTALEN OM ALKOHOLISKE DRIKKEVARER FRA 1989 OG
    AFTALEN OM VIN OG SPIRITUS FRA 2003
    AFDELING A
    I artikel 1 i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om
    vin og spiritus fra 2003, indsættes følgende definition:
    ""kompetent myndighed": en regering eller kommission, bestyrelse eller andet offentligt organ i en
    part, der har hjemmel i loven til at kontrollere salget af vin og destilleret spiritus."
    AFDELING B
    Artikel 2.2, litra b), i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til
    aftalen om vin og spiritus fra 2003, affattes således:
    "b) som kræver, at der fra eksterne private vinudsalgssteder i Ontario og British Columbia kun
    sælges vin, der er fremstillet af canadiske vinfremstillingsvirksomheder. Antallet af disse
    eksterne private vinudsalgssteder, som kun har tilladelse til at sælge vin, der er fremstillet af
    canadiske vinfremstillingsvirksomheder i disse provinser, må ikke overstige 292 i Ontario og
    60 i British Columbia."
    EU/CA/Bilag/da 493
    AFDELING C
    Artikel 4 i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om vin
    og spiritus fra 2003, affattes således:
    "Artikel 4
    Handelsmæssig behandling
    1. De kompetente myndigheder overholder bestemmelserne i GATT-aftalens artikel XVII om
    statslige handelsvirksomheder i forbindelse med udøvelsen af deres ansvar vedrørende køb,
    distribution og detailsalg af produkter med oprindelse i den anden part, herunder med henblik
    på, at der kun træffes beslutninger ud fra handelsmæssige hensyn, og de indrømmer i
    overensstemmelse med sædvanlig handelsmæssig praksis den anden parts virksomheder
    passende muligheder for at konkurrere om deltagelsen i sådanne køb.
    2. Hver part træffer alle mulige foranstaltninger til at sikre, at en virksomhed, som har fået tildelt
    et monopol inden for handel med og salg af vin og spiritus på dens territorium, ikke udnytter
    sin monopolstilling til, enten direkte eller indirekte, herunder via sine forbindelser med sit
    moderselskab, datterselskaber eller andre virksomheder med fælles ejerskab, at sælge vin og
    spiritus på et marked uden for det område, hvor virksomheden har en monopolstilling, som
    forårsager en konkurrencebegrænsende virkning, der medfører en mærkbar begrænsning af
    konkurrencen på dette marked."
    EU/CA/Bilag/da 494
    AFDELING D
    Artikel 4a i aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om
    vin og spiritus fra 2003, affattes således:
    "4a - Prisfastsættelse
    1. Parternes kompetente myndigheder sikrer, at bruttofortjenester, serviceomkostninger eller
    andre priselementer ikke er diskriminerende, at de anvendes på alt detailsalg og er i
    overensstemmelse med artikel 2.
    2. Der kan kun være tale om en serviceomkostningsforskel for den anden parts produkter, hvis
    den ikke overstiger de nødvendige ekstraomkostninger i forbindelse med markedsføring af
    den anden parts produkter under hensyntagen til ekstraomkostninger, som bl.a. er resultatet af
    leverancemetoder og -hyppighed.
    3. Hver part sikrer, at serviceomkostninger ikke anvendes på den anden parts produkter på
    grundlag af produktets værdi.
    4. Serviceomkostningsforskellen skal i overensstemmelse med almindelig regnskabspraksis
    begrundes af uafhængige revisorer på grundlag af en revision, der gennemføres på den anden
    parts anmodning senest et år efter ikrafttrædelsen af aftalen om vin og spiritus fra 2003 og
    efterfølgende på den pågældende parts anmodning mindst hvert fjerde år.
    Revisionsresultaterne forelægges begge parter senest et år efter anmodningen.
    5. De kompetente myndigheder ajourfører serviceomkostningsforskellen efter behov for at
    afspejle den forpligtelse, der er indgået i medfør af artikel 4a, stk. 2.
    EU/CA/Bilag/da 495
    6. De kompetente myndigheder oplyser om gældende serviceomkostningsforskelle gennem
    offentligt tilgængelige kommunikationsmidler som f.eks. deres officielle websted.
    7. De kompetente myndigheder opretter et kontaktpunkt for den anden parts spørgsmål og
    problemer med hensyn til serviceomkostningsforskelle. En part besvarer en anmodning fra
    den anden part skriftligt inden for en frist på 60 dage efter modtagelsen af anmodningen."
    AFDELING E
    Aftalen om alkoholiske drikkevarer fra 1989, som ændret ved bilag VIII til aftalen om vin og
    spiritus fra 2003, ændres, idet artikel 4b tilføjes:
    "Artikel 4b
    Blandingskrav
    Ingen af parterne må indføre eller opretholde foranstaltninger, der kræver, at destilleret spiritus
    importeret fra den anden parts territorium med henblik på aftapning blandes med destilleret spiritus
    fra den importerende part."
    EU/CA/Bilag/da 496
    AFDELING F
    I aftalen om vin og spiritus fra 2003 foretages følgende ændringer:
    a) Artikel 27.3 (Det Blandede Udvalg), første led, erstattes med: "at vedtage ændringer til
    bilagene til denne aftale ved hjælp af en afgørelse truffet af Det Blandede Udvalg."
    b) Afsnit VIII (Tvistbilæggelse) udgår.
    c) De sidste to punktummer i artikel 8. 1 (Indsigelsesprocedure) erstattes med "En kontraherende
    part kan anmode om konsultationer i henhold til artikel 29.4 (Konsultationer) i den brede
    økonomi- og handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union ("CETA"). Hvis
    konsultationerne ikke fører til en løsning af problemet, kan en kontraherende part skriftligt
    meddele den anden kontraherende part, at den har besluttet at henvise sagen til voldgift, jf.
    artikel 29.6-29.10 i CETA."
    d) Artikel 9.2 (Ændring af bilag I), indledningen, affattes således: "Hvis en kontraherende part
    har gjort brug af den i artikel 8 (Indsigelsesprocedure) omhandlede indsigelsesprocedure,
    handler de kontraherende parter som en undtagelse fra stk. 1 i overensstemmelse med
    resultatet af konsultationerne, medmindre sagen underkastes den i artikel 29.6-29.10 i CETA
    omhandlede voldgiftsprocedure, i hvilket tilfælde:"
    e) I artikel 9 (Ændring af bilag I) indsættes som stk. 3: "3. Såfremt artikel 29.6-29.10 i CETA
    anvendes i forbindelse med proceduren i stk. 2, finder de tilsvarende anvendelse."
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 497
    BILAG 30-C
    FÆLLES ERKLÆRING OM VIN OG SPIRITUS
    Parterne anerkender de bestræbelser og de fremskridt, der er gjort med hensyn til vin og spiritus, i
    forbindelse med forhandlingerne om denne aftale. Disse bestræbelser har ført til gensidigt
    acceptable løsninger på en række problemer af stor betydning.
    Parterne er enige om gennem passende mekanismer, straks og med henblik på at finde gensidigt
    acceptable løsninger at drøfte ethvert andet problem vedrørende vin og spiritus og navnlig Den
    Europæiske Unions ønske om at søge afskaffelse af forskellene mellem provinsernes
    bruttofortjeneste på henholdsvis indenlandske vine og vine, der er aftappet i Canada i private
    vinudsalgssteder.
    Parterne er enige om at undersøge udviklingen med hensyn til afskaffelse af de i foregående stykke
    omhandlede forskelle ved udgangen af det femte år efter denne aftales ikrafttrædelse på grundlag af
    undersøgelsen af den samlede udvikling i sektoren, herunder konsekvenserne af enhver ydelse til
    tredjemand af en gunstigere behandling i forbindelse med andre handelsforhandlinger med Canada.
    ________________
    EU/CA/Bilag/da 498
    BILAG 30-D
    PARTERNES FÆLLES ERKLÆRING OM LANDE, SOM HAR INDGÅET EN
    TOLDUNION MED DEN EUROPÆISKE UNION
    1. Den Europæiske Union minder om, at de stater, der har indgået en toldunion med Den
    Europæiske Union, er forpligtede til at bringe deres handelsordninger i overensstemmelse
    med Den Europæiske Unions og for nogles vedkommende til at indgå præferenceaftaler med
    lande, der har præferenceaftaler med Den Europæiske Union.
    2. I denne forbindelse skal Canada bestræbe sig på at indlede forhandlinger med de lande,
    a) der har indgået en toldunion med Den Europæiske Union, og
    b) hvis varer ikke er omfattet af toldindrømmelserne i denne aftale,
    med henblik på at indgå en omfattende bilateral aftale om oprettelse af et frihandelsområde i
    overensstemmelse med de relevante bestemmelser i WTO-overenskomsten om varer og
    tjenesteydelser, forudsat at disse lande er enige om at forhandle sig frem til en ambitiøs og
    omfattende aftale svarende til nærværende aftale i omfang og ambitionsniveau. Canada
    bestræber sig på at indlede forhandlingerne så snart som muligt, således at ovennævnte aftale
    kan træde i kraft så hurtigt som muligt efter denne aftales ikrafttrædelse.
    ________________
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 5
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/PI/da 1
    Protokol om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer
    AFDELING A
    ALMINDELIGE BESTEMMELSER
    Artikel 1
    Definitioner
    I denne protokol forstås ved:
    akvakultur opdræt og dyrkning af akvatiske organismer, herunder fisk, bløddyr, krebsdyr, andre
    hvirvelløse vanddyr samt vandplanter, på basis af f.eks. æg, fiskeyngel, sættefisk og larver gennem
    produktionsfremmende indgreb i opdræts- eller vækstprocesserne, f.eks. ved regelmæssig
    udsætning, fodring eller beskyttelse mod rovdyr
    tariferet et produkts tarifering under en bestemt position eller underposition i HS
    toldmyndighed enhver offentlig myndighed, der i henhold til en parts lovgivning er ansvarlig for
    forvaltning og anvendelse af toldlovgivningen, eller for så vidt angår EU, hvor det er relevant,
    Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene
    toldværdi den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen
    bestemmelse af oprindelse en bestemmelse af, om et produkt anses for et produkt med
    oprindelsesstatus i henhold til denne protokol
    eksportør en eksportør, der er etableret på en parts territorium
    EU/CA/PI/da 2
    identiske produkter med oprindelsesstatus produkter, der er ens i alle henseender, herunder for
    så vidt angår fysiske egenskaber, kvalitet og omdømme, uanset mindre forskelle i udseende, som
    ikke er relevante for en bestemmelse af oprindelse af de produkter, der er omfattet af denne
    protokol
    importør en importør, der er etableret på en parts territorium
    materiale enhver bestanddel, komponent, del eller ethvert produkt, der anvendes i produktionen af
    et andet produkt
    nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus vægten af materialet, som det anvendes i
    produktionen af produktet, eksklusive vægten af materialets emballage
    produktets nettovægt produktets vægt, eksklusive emballagens vægt. Hvis produktionen desuden
    omfatter en opvarmnings- eller tørringsproces, kan produktets nettovægt være nettovægten af alle
    de materialer, der anvendes i produktionen, undtagen vand henhørende under position 22.01 tilsat
    under produktionen af produktet
    producent en person, der deltager i enhver form for bearbejdning eller forarbejdning, herunder
    også processer som dyrkning, minedrift, opdræt, høst, fiskeri, fældefangst, jagt, fremstilling,
    montering eller demontering, af et produkt
    produkt resultatet af produktion, selv når det er bestemt til anvendelse som materiale i
    produktionen af et andet produkt
    produktion enhver form for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også processer som
    dyrkning, minedrift, opdræt, høst, fiskeri, fældefangst, jagt, fremstilling, montering eller
    demontering, af et produkt
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik den pris, der er betalt eller skal betales til
    producenten af produktet på det sted, hvor produktionen sidst fandt sted, og som skal omfatte
    værdien af alle anvendte materialer. Hvis der ikke er nogen pris, der er betalt eller skal betales, eller
    hvis den ikke omfatter værdien af alle anvendte materialer:
    EU/CA/PI/da 3
    a) skal produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik omfatte værdien af alle anvendte
    materialer og produktionsomkostningen ved produktionen af produktet, beregnet i
    overensstemmelse med almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, og
    b) produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik kan omfatte beløb til generalomkostninger og
    fortjeneste til producenten, som med rimelighed kan henføres til produktet.
    Alle interne afgifter, der refunderes eller kan refunderes, når det fremstillede produkt eksporteres, er
    ikke omfattet. Hvis produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik omfatter omkostninger, der er
    afholdt, efter at produktet har forladt produktionsstedet, såsom transport, lastning, losning,
    håndtering eller forsikring, er disse omkostninger ikke omfattet
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus toldværdien af materialerne på tidspunktet for
    importen til en part, som fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen. Værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus skal omfatte alle omkostninger til transport af materialerne til
    importstedet, såsom transport, lastning, losning, håndtering eller forsikring. Hvis toldværdien ikke
    er kendt eller ikke kan opgøres, er værdien af materialer uden oprindelsesstatus den første
    registrerede pris, der er betalt for materialerne i Den Europæiske Union eller i Canada.
    AFDELING B
    OPRINDELSESREGLER
    Artikel 2
    Generelle krav
    1. I forbindelse med denne aftale har et produkt oprindelse i den part, hvor produktionen sidst
    fandt sted, hvis produktet på en parts territorium eller på begge parters territorium i henhold
    til artikel 3:
    EU/CA/PI/da 4
    a) er fuldt ud fremstillet, jf. artikel 4,
    b) er fremstillet udelukkende af materialer med oprindelsesstatus eller
    c) har undergået tilstrækkelig produktion, jf. artikel 5.
    2. Betingelserne i denne protokol vedrørende erhvervelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden
    afbrydelse på en eller begge parters territorium, jf. dog artikel 3, stk. 8 og 9.
    Artikel 3
    Kumulation af oprindelse
    1. Et produkt med oprindelse i en part anses for at have oprindelse i den anden part, når det
    anvendes som materiale i produktionen af et produkt i den pågældende anden part.
    2. En eksportør kan tage hensyn til produktion, der er gennemført i forbindelse med et materiale
    uden oprindelsesstatus i den anden part, med henblik på at bestemme et produkts
    oprindelsesstatus.
    3. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis den produktion, der er gennemført i forbindelse med
    et produkt, ikke er mere vidtgående end de processer, der er omhandlet i artikel 7, og formålet
    med denne produktion, som dokumenteret på grundlag af et vægtigt bevismateriale, er at
    omgå parternes finansielle lovgivning eller skattelovgivning.
    4. Hvis en eksportør har udfærdiget en oprindelseserklæring for et produkt, der er omhandlet i
    stk. 2, skal eksportøren være i besiddelse af en udfyldt og underskrevet leverandørerklæring
    fra leverandøren af de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt i produktionen af
    produktet.
    5. En leverandørerklæring kan være erklæringen i bilag 3 eller et tilsvarende dokument, der
    indeholder de samme oplysninger og beskriver de pågældende materialer uden
    oprindelsesstatus tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.
    EU/CA/PI/da 5
    6. Hvis en leverandørerklæring som omhandlet i stk. 4 er i elektronisk format, behøver den ikke
    at blive underskrevet, såfremt leverandøren på fyldestgørende vis identificeres over for
    toldmyndighederne i den part, hvor leverandørerklæringen blev udfærdiget.
    7. En leverandørerklæring finder anvendelse på en enkelt faktura eller flere fakturaer for samme
    materiale, der leveres inden for en frist på højst 12 måneder fra den dato, der er fastsat i
    leverandørerklæringen.
    8. Hvis hver part, således som det er tilladt i henhold til WTO-overenskomsten, har en
    frihandelsaftale med det samme tredjeland, kan et materiale fra det pågældende tredjeland
    tages i betragtning af eksportøren ved bestemmelsen af, om et produkt har oprindelsesstatus i
    henhold til denne aftale, jf. dog stk. 9.
    9. Hver part må kun anvende stk. 8, hvis der er tilsvarende bestemmelser i kraft mellem hver
    part og tredjelandet og efter aftale mellem parterne om de gældende betingelser.
    10. Uanset stk. 9 anvender hver part, hvis hver part har en frihandelsaftale med USA og efter
    aftale mellem parterne om de gældende betingelser, stk. 8 ved bestemmelsen af, om et
    produkt henhørende under kapitel 2 eller 11, position 16.01-16.03, kapitel 19, position 20.02
    eller 20.03 eller underposition 3505.10 har oprindelsesstatus i henhold til denne aftale.
    Artikel 4
    Fuldt ud fremstillede produkter
    1. Følgende produkter anses for at være fuldt ud fremstillet i en part:
    EU/CA/PI/da 6
    a) mineralske produkter og andre ikke-levende naturressourcer, som er udvundet dér
    b) grøntsager, planter og vegetabilske produkter, der er høstet eller indsamlet dér
    c) levende dyr, som er født og opdrættet dér
    d) produkter fra levende dyr dér
    e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
    f) produkter fra jagt, fældefangst eller fiskeri drevet dér, men ikke uden for de ydre
    grænser for partens territorialfarvand
    g) akvakulturprodukter, der er opdrættet dér
    h) fisk, skaldyr og andre former for liv i havet, der fiskes uden for de ydre grænser for
    ethvert territorialfarvand fra et skib
    i) produkter, som er fremstillet på fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f)
    omhandlede produkter
    j) mineralske produkter og andre ikke-levende naturressourcer, som er taget fra eller
    udvundet af havbunden, undergrunden eller dybhavsbunden i:
    i) Canadas eller Den Europæiske Unions medlemsstaters eksklusive økonomiske
    zone som fastsat ved national lov og i overensstemmelse med del V i De
    Forenede Nationers havretskonvention, undertegnet i Montego Bay den 10.
    december 1982 ("UNCLOS")
    ii) Canadas eller Den Europæiske Unions medlemsstaters kontinentalsokkel som
    fastsat ved national lov og i overensstemmelse med del VI i UNCLOS eller
    iii) det område, som er defineret i artikel 1, stk. 1, i UNCLOS
    af en part eller en person i en part, forudsat at den pågældende part eller person i en part
    har ret til at udnytte denne havbund, undergrund eller dybhavsbund
    EU/CA/PI/da 7
    k) råmaterialer genindvundet af brugte produkter, som er indsamlet dér, forudsat at disse
    produkter kun er egnet til en sådan genindvinding
    l) komponenter genindvundet af brugte produkter, som er indsamlet dér, forudsat at disse
    produkter kun er egnet til en sådan genindvinding, når komponenten:
    i) indgår i et andet produkt eller
    ii) videreproduceres og resulterer i et produkt med en ydeevne og levetid, der ligner
    eller svarer til ydeevnen og levetiden for et nyt produkt af samme type
    m) produkter i alle produktionsled, som er produceret dér udelukkende ud fra produkter,
    der er specificeret i litra a)-j).
    2. Med henblik på anvendelsen af stk. 1, litra f) og g), finder følgende betingelser anvendelse på
    fartøjet eller fabriksskibet:
    a) fartøjet eller fabriksskibet skal:
    i) være registreret i en EU-medlemsstat eller i Canada eller
    ii) være listeopført i Canada, hvis det pågældende fartøj:
    A) umiddelbart forud for sin listeopførelse i Canada har ret til at føre en EU-
    medlemsstats flag og sejler under det pågældende flag og
    B) opfylder betingelserne i stk. 2, litra b), nr. i), eller stk. 2, litra b), nr. ii)
    iii) have ret til at føre en EU-medlemsstats eller Canadas flag og sejler under det
    pågældende flag, og
    EU/CA/PI/da 8
    b) for så vidt angår Den Europæiske Union, skal fartøjet eller fabriksskibet:
    i) være mindst 50 procent ejet af statsborgere i en EU-medlemsstat eller
    ii) være ejet af virksomheder, der har deres hjemsted og hovedforretningssted i en
    EU-medlemsstat, og som er mindst 50 procent ejet af en EU-medlemsstat,
    offentlige enheder eller statsborgere i en af Den Europæiske Unions
    medlemsstater, eller
    c) for så vidt angår Canada, skal fartøjet eller fabriksskibet fiske fisk, skaldyr eller andre
    former for liv i havet under en canadisk fiskerilicens. Canadiske fiskerilicenser omfatter
    canadiske licenser til erhvervsfiskeri og canadiske licenser til de oprindelige
    befolkningers fiskeri udstedt til de oprindelige befolkningers organisationer.
    Indehaveren af den canadiske fiskerilicens skal være:
    i) canadisk statsborger
    ii) en virksomhed, der højst er 49 procent udenlandsk ejet og har en handelsmæssig
    tilstedeværelse i Canada
    iii) et fiskerfartøj, som ejes af en person, der er omhandlet i nr. i) eller ii), og som er
    registreret i Canada, har ret til at føre Canadas flag og sejler under det pågældende
    flag, eller
    iv) en oprindelig befolknings organisation, der er beliggende på Canadas territorium.
    En person, der fisker under en canadisk licens til de oprindelige befolkningers
    fiskeri, skal være canadisk statsborger.
    Artikel 5
    Tilstrækkelig produktion
    1. Med henblik på anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for
    at have undergået tilstrækkelig produktion, når betingelserne i bilag 5 er opfyldt.
    EU/CA/PI/da 9
    2. Hvis et materiale uden oprindelsesstatus undergår tilstrækkelig produktion, anses det produkt,
    der resulterer heraf, for at have oprindelsesstatus, og der tages ikke hensyn til materiale uden
    oprindelsesstatus heri, når produktet anvendes i den efterfølgende produktion af et andet
    produkt.
    Artikel 6
    Tolerance
    1. Uanset artikel 5, stk. 1, og uden at tilsidesætte bestemmelsen i stk. 3 forholder det sig sådan,
    at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af et produkt, ikke
    opfylder betingelserne i bilag 5, anses produktet for at have oprindelsesstatus, forudsat:
    a) at den samlede værdi af de pågældende materialer uden oprindelsesstatus ikke
    overstiger 10 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik
    b) at ingen af de i bilag 5 angivne procentsatser for maksimumsværdien eller -vægten af
    materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke, og
    c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
    2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 4
    fastlagte betydning. Hvis oprindelsesreglerne i bilag 5 kræver, at de materialer, der anvendes i
    produktionen af et produkt, er fuldt ud fremstillet, finder den tolerance, som er fastsat i stk. 1,
    anvendelse på summen af disse materialer.
    3. Tolerancen for tekstilvarer og beklædningsgenstande henhørende under kapitel 50-63 i HS
    fastsættes i overensstemmelse med bilag 1.
    4. Stk. 1-3 er omfattet af artikel 8, litra c).
    EU/CA/PI/da 10
    Artikel 7
    Utilstrækkelig produktion
    1. Følgende processer er utilstrækkelige med henblik på at give et produkt oprindelsesstatus,
    uanset om betingelserne i artikel 5 og 6 er opfyldt, jf. dog stk. 2:
    a) processer, som udelukkende har til formål at bevare produkterne i god stand under
    oplagring og transport1
    b) adskillelse eller samling af kolli
    c) vask, rensning eller behandlinger, som har til formål at fjerne støv, oxidlag, olie, maling
    eller andre belægninger fra et produkt
    d) strygning eller presning af tekstilvarer henhørende under kapitel 50-63 i HS
    e) enkel maling eller polering
    f) afskalning, hel eller delvis blegning, polering eller glasering af korn eller ris henhørende
    under kapitel 10, som ikke fører til et skift i kapitel
    g) farvning af eller tilsætning af smagsstoffer til sukker henhørende under position 17.01
    eller 17.02, formning af sukker i stykker henhørende under position 17.01, hel eller
    delvis formaling af krystalsukker henhørende under position 17.01
    h) skrælning, udstening eller afskalning/udbælgning af grøntsager henhørende under
    kapitel 7, frugter henhørende under kapitel 8, nødder henhørende under position 08.01
    eller 08.02 eller jordnødder henhørende under position 12.02, hvis de pågældende
    grøntsager, frugter, nødder eller jordnødder fortsat henhører under samme kapitel
    i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
    j) enkel sigtning, sortering, klassificering eller tilpasning
    1
    Processer som f.eks. nedkøling, frysning eller ventilation anses for utilstrækkelige i henhold
    til litra a), hvorimod processer som f.eks. anbringelse i saltlage, tørring eller rygning, der har
    til formål at give et produkt særlige eller forskellige egenskaber, ikke anses for
    utilstrækkelige.
    EU/CA/PI/da 11
    k) enkle emballeringsprocesser såsom aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner,
    anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker
    l) anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på
    selve produkterne eller deres emballage
    m) blanding af sukker henhørende under position 17.01 eller 17.02 med ethvert materiale
    n) enkel blanding af materialer, også af forskellig art; enkel blanding omfatter ikke en
    proces, som fører til en kemisk reaktion som defineret i bestemmelserne i bilag 5,
    kapitel 28 eller 29
    o) enkel samling af dele med henblik på at danne en komplet artikel henhørende under
    kapitel 61, 62 eller 82-97 i HS eller adskillelse af komplette artikler henhørende under
    kapitel 61, 62 eller 82-97 i dele
    p) en kombination af to eller flere af de i litra a)-o) omhandlede processer
    q) slagtning af dyr.
    2. I overensstemmelse med artikel 3 tages al produktion i Den Europæiske Union og i Canada,
    som et produkt har undergået, i betragtning, når det skal bestemmes, om den produktion, som
    det pågældende produkt har undergået, er utilstrækkelig i den i stk. 1 fastlagte betydning.
    3. I forbindelse med stk. 1 anses en proces for at være enkel, når der hverken kræves særlige
    færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt produceret eller
    installeret til gennemførelsen deraf, eller når disse færdigheder, maskiner, apparater eller
    redskaber ikke bidrager til produktets væsentlige egenskaber eller karakteristiske træk.
    EU/CA/PI/da 12
    Artikel 8
    Tariferingsenhed
    Ved anvendelsen af denne protokol:
    a) fastlægges tariferingen af et bestemt produkt eller materiale i henhold til HS
    b) udgør et produkt, der består af en gruppe eller samling af artikler eller komponenter, og som i
    henhold til HS tariferes under én og samme position eller underposition, et hele
    c) betragtes hvert produkt for sig, når en forsendelse består af et antal identiske produkter, der
    tariferes under samme position eller underposition i HS.
    Artikel 9
    Emballering samt emballeringsmateriale og emballeringsgenstande
    1. Hvis emballering i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser i HS er
    inkluderet i produktet ved tariferingen, tages dette i betragtning, når det bestemmes, om alle
    de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af produktet, opfylder
    kravene i bilag 5.
    2. Emballeringsmateriale og emballeringsgenstande, hvori et produkt er pakket til forsendelse,
    lades ude af betragtning ved bestemmelse af det pågældende produkts oprindelse.
    EU/CA/PI/da 13
    Artikel 10
    Regnskabsmæssig adskillelse af fungible materialer eller produkter
    1. a) Hvis der anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus i
    produktionen af et produkt, behøver bestemmelsen af de fungible materialers oprindelse
    ikke at ske gennem fysisk adskillelse og identifikation af eventuelle særlige fungible
    materialer, men kan ske på grundlag af et lagerstyringssystem, eller
    b) hvis fungible produkter med og uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, 15,
    27, 28, 29, position 32.01-32.07 eller position 39.01-39.14 i HS fysisk kombineres eller
    blandes på et lager i den ene part før eksport til den anden part, behøver bestemmelsen
    af de fungible produkters oprindelse ikke at ske gennem fysisk adskillelse og
    identifikation af eventuelle særlige fungible produkter, men kan ske på grundlag af et
    lagerstyringssystem.
    2. Lagerstyringssystemet skal:
    a) sikre, at der til enhver tid ikke er flere produkter, som får oprindelsesstatus, end det ville
    have været tilfældet, hvis de fungible materialer eller fungible produkter var blevet
    fysisk adskilt,
    b) angive mængden af materialer eller produkter med og uden oprindelsesstatus, herunder
    på hvilke datoer disse materialer eller produkter blev anbragt på lager og, hvis det
    kræves i henhold til den gældende oprindelsesregel, værdien af disse materialer eller
    produkter,
    c) angive mængden af produkter, der er produceret ved hjælp af fungible materialer, eller
    mængden af fungible produkter, der leveres til kunder, som kræver bevis for oprindelse
    i en part for at opnå præferencebehandling i medfør af denne aftale, samt til kunder,
    som ikke kræver en sådan dokumentation, og
    d) angive, om der var et lager af produkter med oprindelsesstatus til rådighed i
    tilstrækkelig mængde til at kunne støtte erklæringen om oprindelsesstatus.
    EU/CA/PI/da 14
    3. En part kan kræve, at en eksportør eller producent på dennes territorium, som ønsker at
    anvende et lagerstyringssystem i henhold til denne artikel, får en forhåndstilladelse fra den
    pågældende part til at anvende systemet. Den pågældende part kan inddrage tilladelsen til at
    anvende et lagerstyringssystem, hvis eksportøren eller producenten gør ukorrekt brug af den.
    4. Med henblik på anvendelsen af stk. 1 forstås ved "fungible materialer" eller "fungible
    produkter materialer eller produkter af samme art og kommercielle kvalitet med samme
    tekniske og fysiske egenskaber, som ikke kan skelnes fra hinanden med hensyn til oprindelse.
    Artikel 11
    Tilbehør, reservedele og værktøj
    Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres sammen med et produkt, der udgør en del af dets faste
    udstyr, reservedele eller værktøj, der ikke faktureres særskilt fra produktet, og hvis mængder og
    værdi er sædvanlige for produktet,
    a) tages i betragtning ved beregningen af værdien af de relevante materialer uden
    oprindelsesstatus, når den oprindelsesregel i bilag 5, der finder anvendelse på produktet,
    indeholder en procentsats for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus
    b) tages ikke i betragtning, når det bestemmes, om alle de materialer uden oprindelsesstatus, der
    anvendes i produktionen af produktet, undergår det relevante skift i tarifering eller opfylder
    andre krav, der er fastsat i bilag 5.
    Artikel 12
    Sæt
    1. Uden at tilsidesætte bilag 5 har et sæt som omhandlet i punkt 3 i de almindelige bestemmelser
    i HS oprindelsesstatus, forudsat:
    EU/CA/PI/da 15
    a) at alle sættets komponenter har oprindelsesstatus, eller
    b) hvis sættet indeholder en komponent uden oprindelsesstatus, at mindst én af
    komponenterne eller alt emballeringsmateriale og alle emballeringsgenstande til sættet
    har oprindelsesstatus, og
    i) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 1-24 i
    HS ikke overstiger 15 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik
    ii) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 25-97
    i HS ikke overstiger 25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik og
    iii) at værdien af alle sættets komponenter uden oprindelsesstatus ikke overstiger
    25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    2. Værdien af komponenter uden oprindelsesstatus beregnes på samme måde som værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus.
    3. Sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik beregnes på samme måde som produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Artikel 13
    Neutrale elementer
    I forbindelse med bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at
    undersøge, om følgende, som kan anvendes i produktionen af det, har oprindelsesstatus:
    EU/CA/PI/da 16
    a) energi og brændsel
    b) anlæg og udstyr
    c) maskiner og værktøj eller
    d) materialer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i produktets endelige
    sammensætning.
    Artikel 14
    Transport gennem et tredjeland
    1. Et produkt, der har undergået en produktion, som opfylder kravene i artikel 2, anses kun for at
    have oprindelsesstatus, hvis produktet efter den pågældende produktion:
    a) ikke undergår yderligere produktion eller nogen anden proces uden for parternes
    territorier, bortset fra losning, lastning eller enhver anden proces, der er nødvendig for at
    bevare det i god stand eller transportere produktet til en parts territorium, og
    b) forbliver under toldkontrol, mens det er uden for parternes territorier.
    2. Oplagring af produkter og forsendelser eller opdeling af forsendelser kan finde sted, hvis det
    sker på eksportørens eller en efterfølgende produktihændehavers ansvar, og produkterne
    forbliver under toldkontrol i transitlandet eller transitlandene.
    EU/CA/PI/da 17
    Artikel 15
    Genimporterede produkter med oprindelsesstatus
    Hvis et produkt med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et tredjeland, genimporteres,
    anses det som et produkt uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan
    godtgøres, at det genimporterede produkt:
    a) er det samme som det eksporterede og
    b) ikke har undergået nogen proces, ud over hvad der er nødvendigt for at bevare det i god stand.
    Artikel 16
    Sukker
    1. Hvis en oprindelsesregel kræver, at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger en bestemt tærskel, opfylder produktet denne
    betingelse, hvis den samlede nettovægt af alle monosaccharider og disaccharider i produktet
    eller i de materialer, der anvendes i produktionen, ikke overstiger denne tærskel.
    2. Produktet opfylder også betingelsen i stk. 1, hvis tærsklen ikke overskrides, for så vidt angår
    nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus henhørende under position 17.01 eller
    underposition 1702.30-1702.60 eller 1702.90, bortset fra maltodextrin, kemisk ren maltose
    eller sukkerkulør som beskrevet i bestemmelserne til position 17.02, når anvendt som sådan i
    produktionen af:
    EU/CA/PI/da 18
    a) produktet og
    b) de sukkerholdige materialer uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
    1302.20, 1704.90, 1806.10, 1806.20, 1901.90, 2101.12, 2101.20, 2106.90 og 3302.10,
    der anvendes som sådan i produktionen af produktet. Alternativt kan nettovægten af alle
    monosaccharider og disaccharider i ethvert af disse sukkerholdige materialer også
    anvendes. Hvis nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen af disse sukkerholdige materialer, eller nettovægten af monosaccharider
    og disaccharider i disse sukkerholdige materialer ikke er kendt, finder den samlede
    nettovægt af disse materialer, der anvendes som sådan i produktionen, anvendelse.
    3. Nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, jf. stk. 2, kan beregnes på tørstofbasis.
    4. For så vidt angår oprindelsesreglerne for position 17.04 og 18.06, henviser værdien af sukker
    uden oprindelsesstatus til værdien af det materiale uden oprindelsesstatus, der er omhandlet i
    stk. 2, og som anvendes i produktionen af produktet.
    Artikel 17
    Nettoomkostninger
    1. I forbindelse med denne artikel finder følgende definitioner anvendelse ud over dem i
    artikel 1:
    motorkøretøj et produkt henhørende under underposition 8703.21-8703.90
    nettoomkostninger de samlede omkostninger minus omkostninger til salgsfremme,
    markedsføring og eftersalgsservice, royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger
    samt ikke-tilladelige renteomkostninger, der indgår i de samlede omkostninger
    EU/CA/PI/da 19
    ikke-tilladelige renteomkostninger renteomkostninger, der afholdes af en producent, og som
    ligger mere end 700 basispoint over den gældende nationale regerings rentesats for
    tilsvarende løbetider
    royalties betalinger af enhver art, herunder betalinger i forbindelse med teknisk bistand eller
    lignende aftaler, for anvendelsen af eller retten til at anvende enhver ophavsret, ethvert
    litterært, kunstnerisk eller videnskabeligt arbejde, ethvert patent, varemærke, mønster eller
    enhver model, tegning, hemmelig formel eller produktionsmetode, undtagen betalinger i
    forbindelse med teknisk bistand eller lignende aftaler, der kan sættes i relation til bestemte
    tjenesteydelser såsom:
    a) personaleuddannelse, uanset hvor den gennemføres, og
    b) hvis de foregår på en eller begge parters territorium, ingeniørvirksomhed,
    værktøjstjenesteydelser, softwareudvikling og lignende EDB-tjenesteydelser eller andre
    tjenesteydelser
    omkostninger til salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice følgende omkostninger
    i forbindelse med salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice:
    a) salgs- og markedsfremme; mediereklamer; reklame og markedsanalyse; PR- og
    demonstrationsmaterialer; udstillinger; salgskonferencer, messer og kongresser;
    bannere; markedsføringsskilte; gratis prøver; salgs-, markedsførings- og
    eftersalgsservicelitteratur (produktbrochurer, kataloger, teknisk litteratur, prislister,
    betjeningsvejledninger og oplysninger til støtte for salget); registrering og beskyttelse af
    logoer og varemærker; sponsorater; omkostninger til supplering af engros- og
    detaillagerbeholdning; repræsentationsudgifter
    b) salgs- og markedsincitamenter; forbruger-, detailhandler- eller grossistrabatter;
    vareincitamenter
    c) lønninger; salgsprovision; bonusser; ydelser (f.eks. sygesikring, forsikring og pension);
    rejse- og opholdsudgifter; og medlemskab og honorarer i forbindelse med personale til
    salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice
    EU/CA/PI/da 20
    d) rekruttering og uddannelse af personale til salgsfremme, markedsføring og
    eftersalgsservice samt eftersalgsuddannelse af kunders ansatte, hvis disse omkostninger
    er angivet særskilt for salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af produkter i
    producentens årsregnskab eller omkostningsregnskab
    e) produktansvarsforsikring
    f) kontorartikler i forbindelse med salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af
    produkter, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for salgsfremme, markedsføring
    og eftersalgsservice af produkter i producentens årsregnskab eller omkostningsregnskab
    g) telefon, mail og anden kommunikation, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for
    salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice af produkter i producentens
    årsregnskab eller omkostningsregnskab
    h) leje og afskrivning af salgsfremme-, markedsførings- og eftersalgsservicekontorer
    og -distributionscentre
    i) ejendomsforsikringspræmier, skatter, omkostninger til forsyningstjenester og reparation
    og vedligeholdelse af salgsfremme-, markedsførings- og eftersalgsservicekontorer
    og -distributionscentre, hvis disse omkostninger er angivet særskilt for salgsfremme,
    markedsføring og eftersalgsservice af produkter i producentens årsregnskab eller
    omkostningsregnskab
    j) betalinger fra producenten til andre personer til reparationer omfattet af en garanti
    forsendelses- og emballeringsomkostninger omkostninger til emballering af et produkt til
    forsendelse og forsendelse af produktet fra stedet for direkte forsendelse til køberen, bortset
    fra omkostninger til klargøring og emballering af produktet til detailsalg
    samlede omkostninger alle produktomkostninger, periodeomkostninger og andre
    omkostninger i forbindelse med produktionen af et produkt i Canada, hvor der ved:
    EU/CA/PI/da 21
    a) produktomkostninger de omkostninger, der er forbundet med produktionen af et
    produkt, og som omfatter værdien af materialer, direkte arbejdskraftomkostninger og
    generalomkostninger
    b) periodeomkostninger de omkostninger bortset fra produktomkostninger, der
    udgiftsføres i den periode, hvor de afholdes, herunder salgs-, administrations- og andre
    generalomkostninger
    c) andre omkostninger alle de omkostninger, der er registreret i producentens regnskaber,
    og som ikke er produktomkostninger eller periodeomkostninger.
    2. Med henblik på at beregne et produkts nettoomkostning i forbindelse med tabel D.1 (årlig
    kontingenttildeling for køretøjer, der eksporteres fra Canada til Den Europæiske Union) i
    bilag 5-A, kan producenten af produktet:
    a) beregne de samlede omkostninger til alle de produkter, der produceres af den
    pågældende producent, fratrække de omkostninger til salgsfremme, markedsføring og
    eftersalgsservice, royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger samt ikke-
    tilladelige renteomkostninger, der indgår i de samlede omkostninger til alle disse
    produkter, og derefter på rimelig vis allokere de heraf følgende nettoomkostninger til
    disse produkter til produktet,
    b) beregne de samlede omkostninger til alle de produkter, der produceres af den
    pågældende producent, på rimelig vis allokere de samlede omkostninger til produktet og
    derefter fratrække de omkostninger til salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice,
    royalties, forsendelses- og emballeringsomkostninger samt ikke-tilladelige
    renteomkostninger, der indgår i den del af de samlede omkostninger, der allokeres
    produktet, eller
    c) på rimelig vis allokere den enkelte omkostning, som indgår i den pågældende
    producents samlede omkostning til produktet, således at summen af disse omkostninger
    ikke omfatter salgsfremme, markedsføring og eftersalgsservice, royalties, forsendelses-
    og emballeringsomkostninger eller ikke-tilladelige renteomkostninger.
    EU/CA/PI/da 22
    3. Med henblik på at beregne nettoomkostningen ved et produkt, jf. stk. 1, kan producenten tage
    et gennemsnit af sin beregning i løbet af sit regnskabsår og anvende en af følgende kategorier
    enten ud fra alle motorkøretøjer fremstillet af den pågældende producent i kategorien eller
    kun de motorkøretøjer i kategorien, som er fremstillet af den pågældende producent og
    eksporteret til den anden parts territorium:
    a) samme modellinje af motorkøretøjer i samme klasse af køretøjer, der produceres på
    samme anlæg på en parts territorium
    b) samme modellinje af motorkøretøjer, der produceres på samme anlæg på en parts
    territorium
    c) samme modellinje af motorkøretøjer, der produceres på en parts territorium
    d) samme klasse af motorkøretøjer, der produceres på samme anlæg på en parts
    territorium, eller
    e) enhver anden kategori, som parterne måtte beslutte.
    AFDELING C
    OPRINDELSESPROCEDURER
    Artikel 18
    Oprindelsesbevis
    1. Ved import til Canada af produkter med oprindelse i Den Europæiske Union og ved import til
    Den Europæiske Union af produkter med oprindelse i Canada er disse produkter omfattet af
    denne aftales præferencetoldbehandling på grundlag af en erklæring ("oprindelseserklæring").
    EU/CA/PI/da 23
    2. Oprindelseserklæringen afgives på en faktura eller ethvert andet handelsdokument, som
    beskriver produktet med oprindelsesstatus tilstrækkelig detaljeret til, at det kan identificeres.
    3. De forskellige sprogudgaver af teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag 2.
    Artikel 19
    Forpligtelser i forbindelse med eksport
    1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 18, stk. 1, udfærdiges:
    a) i Den Europæiske Union af en eksportør i overensstemmelse med relevant EU-
    lovgivning
    b) i Canada af en eksportør i overensstemmelse med del V i Customs Act, R.S.C., 1985, c.
    1 (2nd Supp.).
    2. En eksportør, der udfylder en oprindelseserklæring, skal efter anmodning fra
    toldmyndigheden i den eksporterende part forelægge en kopi af oprindelseserklæringen samt
    alle andre relevante dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har
    oprindelsesstatus, herunder dokumentation eller skriftlige erklæringer fra producenter eller
    leverandører, og opfylde de øvrige krav i denne protokol.
    3. En oprindelseserklæring skal udfyldes og underskrives af eksportøren, medmindre andet er
    fastsat.
    4. En part kan tillade, at en oprindelseserklæring udfyldes af eksportøren, når de produkter, som
    den vedrører, eksporteres, eller efter eksport, hvis oprindelseserklæringen forelægges i den
    importerende part senest to år efter importen af de produkter, som den vedrører, eller inden
    for en længere frist, hvis dette er fastsat i den importerende parts lovgivning.
    EU/CA/PI/da 24
    5. Toldmyndigheden i den importerende part kan tillade anvendelse af en oprindelseserklæring
    til flere forsendelser af identiske produkter med oprindelsesstatus, der finder sted inden for en
    periode på højst 12 måneder, som anført af eksportøren i den pågældende erklæring.
    6. En eksportør, der har udfyldt en oprindelseserklæring og bliver klar over eller har grund til at
    antage, at oprindelseserklæringen indeholder ukorrekte oplysninger, skal straks skriftligt
    underrette importøren om enhver ændring, der berører oprindelsesstatus for hvert enkelt
    produkt, som oprindelseserklæringen finder anvendelse på.
    7. Parterne kan give mulighed for at etablere et system, der tillader, at en oprindelseserklæring
    kan overføres elektronisk og direkte af eksportøren på den ene parts territorium til en importør
    på den anden parts territorium, herunder udskiftning af eksportørens underskrift på
    oprindelseserklæringen med en elektronisk signatur eller identifikationskode.
    Artikel 20
    Oprindelseserklæringens gyldighed
    1. En oprindelseserklæring er gyldig i 12 måneder fra den dato, hvor den blev udfyldt af
    eksportøren, eller i en længere periode som fastsat af den importerende part. Der kan
    anmodes om præferencetoldbehandling inden for denne gyldighedsperiode hos
    toldmyndigheden i den importerende part.
    2. Den importerende part kan acceptere, at en oprindelseserklæring forelægges dens
    toldmyndighed efter udløbet af gyldighedsperioden i stk. 1 med henblik på
    præferencetoldbehandling i overensstemmelse med den pågældende parts lovgivning.
    EU/CA/PI/da 25
    Artikel 21
    Forpligtelser i forbindelse med import
    1. Med henblik på at anmode om præferencetoldbehandling skal importøren:
    a) forelægge toldmyndigheden i den importerende part oprindelseserklæringen som krævet
    i og i overensstemmelse med de procedurer, der finder anvendelse i den pågældende
    part
    b) hvis krævet af toldmyndigheden i den importerende part forelægge en oversættelse af
    oprindelseserklæringen og
    c) hvis krævet af toldmyndigheden i den importerende part forelægge en erklæring, der
    ledsager eller udgør en del af importerklæringen, om, at produkterne opfylder de
    betingelser, der kræves for anvendelse af denne aftale.
    2. En importør, der bliver klar over eller har grund til at antage, at en oprindelseserklæring for et
    produkt, der er blevet indrømmet præferencetoldbehandling, indeholder ukorrekte
    oplysninger, skal straks underrette toldmyndigheden i den importerende part skriftligt om
    enhver ændring, som berører det pågældende produkts oprindelsesstatus, og betale eventuelle
    skyldige afgifter.
    3. Når en importør anmoder om præferencetoldbehandling for en vare, der importeres fra den
    anden parts territorium, kan den importerende part nægte varen præferencetoldbehandling,
    hvis importøren ikke er i stand til at opfylde kravene i denne protokol.
    4. En part skal i overensstemmelse med sine love fastsætte, at hvis et produkt ville have kunnet
    karakteriseres som et produkt med oprindelsesstatus, da det blev importeret til den
    pågældende parts territorium, men at importøren ikke havde en oprindelseserklæring på
    importtidspunktet, kan importøren af produktet tidligst tre år efter datoen for importen
    anmode om tilbagebetaling af told, der er betalt som følge af, at produktet ikke blev
    indrømmet præferencetoldbehandling.
    EU/CA/PI/da 26
    Artikel 22
    Dokumentation i forbindelse med transport gennem et tredjeland
    Hver part kan gennem sin toldmyndighed kræve, at en importør godtgør, at et produkt, for hvilket
    importøren anmoder om præferencetoldbehandling, blev afsendt i henhold til artikel 14 ved at
    forelægge:
    a) dokumenter fra transportvirksomheden, herunder konnossementer eller fragtbreve, hvoraf
    transportruten fremgår samt alle ladnings- og omladningspunkter forud for importen af
    produktet, og
    b) når produktet afsendes eller omlades uden for parternes territorier, en kopi af
    toldkontroldokumenterne, som over for de pågældende toldmyndigheder godtgør, at produktet
    forblev under toldkontrol, mens det var uden for parternes territorier.
    Artikel 23
    Import i form af delforsendelser
    Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller position 7308 og 9406 i HS på
    importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndighed fastsatte vilkår
    importeres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige
    tariferingsbestemmelser vedrørende HS, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal
    hver part sørge for, at der ved importen af den første delforsendelse fremlægges en samlet
    oprindelseserklæring for den pågældende toldmyndighed.
    EU/CA/PI/da 27
    Artikel 24
    Undtagelser fra kravet om oprindelseserklæringer
    1. En part kan i overensstemmelse med sine love fravige kravet om, at der skal forelægges en
    oprindelseserklæring, som omhandlet i artikel 21, for forsendelser af ringe værdi af produkter
    med oprindelsesstatus fra en anden part og for produkter med oprindelsesstatus, der indgår i
    den personlige bagage hos rejsende, som kommer fra en anden part.
    2. En part kan udelukke enhver import fra bestemmelserne i stk. 1, hvis importen indgår i en
    række af importer, som med rimelighed kan anses for at være blevet iværksat eller arrangeret
    med henblik på at omgå kravene i denne protokol om oprindelseserklæringer.
    3. Parterne kan fastsætte grænseværdier for produkter, der er omhandlet i stk. 1, og skal
    udveksle oplysninger om sådanne grænseværdier.
    Artikel 25
    Støttedokumenter
    De i artikel 19, stk. 2, omhandlede dokumenter kan omfatte dokumenter vedrørende følgende:
    a) produktionsprocesser i forbindelse med produktet med oprindelsesstatus eller med materialer,
    der er anvendt i produktionen af det pågældende produkt,
    b) indkøb af, omkostninger ved, værdien af og betaling for produktet,
    c) oprindelsen af, indkøb af, omkostninger ved, værdien af og betaling for alle de materialer,
    herunder neutrale elementer, der er anvendt i produktionen af produktet, og
    d) forsendelse af produktet.
    EU/CA/PI/da 28
    Artikel 26
    Opbevaring af oplysninger
    1. En eksportør, der har udfyldt en oprindelseserklæring, skal opbevare en kopi af
    oprindelseserklæringen samt de i artikel 25 omhandlede støttedokumenter i tre år efter
    udfyldelsen af oprindelseserklæringen eller i en længere periode, som den eksporterende part
    kan fastsætte.
    2. Hvis en eksportør har baseret en oprindelseserklæring på en skriftlig erklæring fra
    producenten, er producenten forpligtet til at opbevare oplysningerne i overensstemmelse med
    stk. 1.
    3. Når det er fastsat i den importerende parts lovgivning, skal en importør, som er indrømmet
    præferencetoldbehandling, opbevare dokumentation vedrørende importen af produktet,
    herunder en kopi af oprindelseserklæringen, i tre år efter den dato, hvor der blev indrømmet
    præferencetoldbehandling, eller i en længere periode, som den pågældende part kan fastsætte.
    4. Hver part tillader i overensstemmelse med sine love eksportører på sit territorium at opbevare
    dokumentation eller optegnelser på et hvilket som helst medie, forudsat at dokumentationen
    eller optegnelserne kan fremfindes og udskrives.
    5. En part kan nægte præferencetoldbehandling af et produkt, som er omfattet af kontrol af
    oprindelse, når den importør, eksportør eller producent af produktet, der er forpligtet til at
    opbevare oplysningerne eller dokumentationen i henhold til denne artikel:
    a) ikke opbevarer de oplysninger eller den dokumentation, der er relevante for
    bestemmelsen af produktets oprindelse i overensstemmelse med kravene i denne
    protokol, eller
    b) nægter at give adgang til nævnte oplysninger eller dokumentation.
    EU/CA/PI/da 29
    Artikel 27
    Uoverensstemmelser og formelle fejl
    1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i en oprindelseserklæring
    og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på
    opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med import af produkterne, medfører dette ikke af
    den grund, at en oprindelseserklæring er ugyldig, når det godtgøres, at dokumentet svarer til
    de frembudte produkter.
    2. Klare formelle fejl som trykfejl på en oprindelseserklæring bør ikke føre til, at det pågældende
    dokument afvises, hvis fejlene ikke rejser tvivl om rigtigheden af oplysningerne i dokumentet.
    Artikel 28
    Samarbejde
    1. Parterne samarbejder om en ensartet forvaltning og fortolkning af denne protokol og bistår
    gennem deres toldmyndigheder hinanden med at kontrollere oprindelsesstatus for de
    produkter, som en oprindelseserklæring er baseret på.
    2. Med henblik på at lette den kontrol eller bistand, der er omhandlet i stk. 1, forsyner parternes
    toldmyndigheder gennem Europa-Kommissionen hinanden med adresser på de ansvarlige
    toldmyndigheder.
    3. Det præciseres, at toldmyndigheden i den eksporterende part påtager sig alle udgifter i
    forbindelse med gennemførelsen af stk. 1.
    EU/CA/PI/da 30
    4. Det præciseres endvidere, at parternes toldmyndigheder drøfter den overordnede
    gennemførelse og forvaltning af kontrolproceduren, herunder den forventede arbejdsbyrde og
    prioriteter. Hvis der er en usædvanlig stigning i antallet af anmodninger, rådfører parternes
    toldmyndigheder sig med hinanden for at fastlægge prioriteter og overveje foranstaltninger til
    at forvalte arbejdsbyrden under hensyntagen til de operationelle krav.
    5. For så vidt angår produkter, der anses for at have oprindelsesstatus i overensstemmelse med
    artikel 3, kan parterne samarbejde med et tredjeland for at udvikle toldprocedurer baseret på
    principperne i denne protokol.
    Artikel 29
    Kontrol af oprindelse
    1. For at sikre en hensigtsmæssig anvendelse af denne protokol bistår parterne gennem deres
    toldmyndigheder hinanden med at kontrollere, om produkter har oprindelsesstatus, og sikre, at
    anmodningerne om præferencetoldbehandling er korrekte.
    2. En parts anmodning om kontrol af oprindelse med henblik på at bestemme, om et produkt har
    oprindelsesstatus, eller om alle andre krav i denne protokol er opfyldt, skal:
    a) baseres på de risikovurderingsmetoder, der anvendes af toldmyndigheden i den
    importerende part, og som kan omfatte tilfældig udvælgelse, eller
    b) fremsættes, når den importerende part nærer begrundet tvivl om, hvorvidt produktet har
    oprindelsesstatus, eller om alle andre krav i denne protokol er opfyldt.
    3. Toldmyndigheden i den importerende part kan kontrollere, om et produkt har
    oprindelsesstatus, ved skriftligt at anmode om, at toldmyndigheden i den eksporterende part
    foretager en kontrol af, om et produkt har oprindelsesstatus. Når der anmodes om en kontrol,
    skal toldmyndigheden i den importerende part underrette toldmyndigheden i den
    eksporterende part om:
    EU/CA/PI/da 31
    a) identiteten på den toldmyndighed, der foretager anmodningen,
    b) navnet på den eksportør eller producent, der skal kontrolleres,
    c) kontrollens emne og omfang og
    d) forelægge en kopi af oprindelseserklæringen og, i givet fald, enhver anden relevant
    dokumentation.
    4. Når det er relevant, kan toldmyndigheden i den importerende part i henhold til stk. 3 anmode
    om særlig dokumentation og information fra den eksporterende parts toldmyndighed.
    5. En anmodning fra toldmyndigheden i den importerende part i henhold til stk. 3 sendes til
    toldmyndigheden i den eksporterende part rekommanderet eller anbefalet eller på enhver
    anden måde, der fører til en bekræftelse af modtagelsen fra sidstnævnte toldmyndigheds side.
    6. Toldmyndigheden i den eksporterende part iværksætter kontrol af oprindelse. Til dette formål
    kan toldmyndigheden i overensstemmelse med gældende lovgivning anmode om
    dokumentation, kræve oplysninger eller aflægge besøg hos en eksportør eller en producent for
    at gennemgå de i artikel 25 omhandlede oplysninger og inspicere de anlæg, der anvendes i
    produktionen af produktet.
    7. Hvis en eksportør har baseret en oprindelseserklæring på en skriftlig erklæring fra
    producenten eller leverandøren, kan eksportøren få producenten eller leverandøren til direkte
    at forelægge toldmyndigheden i den eksporterende part dokumentation eller information efter
    anmodning fra den pågældende part.
    8. Toldmyndigheden i den eksporterende part afslutter hurtigst muligt og under alle
    omstændigheder senest 12 måneder efter modtagelsen af den i stk. 4 omhandlede anmodning
    kontrollen af, om produktet har oprindelsesstatus og opfylder de øvrige krav i denne protokol,
    og:
    EU/CA/PI/da 32
    a) sender rekommanderet eller anbefalet eller på enhver anden måde, der fører til en
    bekræftelse af modtagelsen, toldmyndigheden i den importerende part en skriftlig
    rapport, der sætter den i stand til at bestemme, om produktet har oprindelsesstatus eller
    ej, og som indeholder:
    i) resultaterne af kontrollen,
    ii) en beskrivelse af det produkt, der er genstand for kontrollen, og den tarifering,
    som er relevant for anvendelsen af oprindelsesreglen,
    iii) en beskrivelse af og redegørelse for produktionen, der er tilstrækkelig til at støtte
    begrundelsen for produktets oprindelsesstatus,
    iv) information om den måde, hvorpå kontrollen blev gennemført, og
    v) i givet fald støttedokumenter, og
    b) underretter med forbehold af gældende lovgivning eksportøren om sin afgørelse af, om
    produktet har oprindelsesstatus.
    9. Den frist, der er omhandlet i stk. 8, kan forlænges efter fælles overenskomst mellem de
    berørte toldmyndigheder.
    10. Indtil resultaterne af en kontrol af oprindelse foretaget i henhold til stk. 8 eller af høringer
    gennemført i henhold til stk. 13 foreligger, skal toldmyndigheden i den importerende part med
    forbehold af eventuelle sikkerhedsforanstaltninger, den måtte finde nødvendige, tilbyde at
    frigive produktet til importøren.
    11. Hvis der ikke forelægges resultater af en kontrol af oprindelse i overensstemmelse med stk. 8,
    kan toldmyndigheden i den importerende part nægte et produkt præferencetoldbehandling,
    hvis den nærer begrundet tvivl eller ikke er i stand til at bestemme, om produktet har
    oprindelsesstatus.
    EU/CA/PI/da 33
    12. Hvis der er meningsforskelle i forbindelse med kontrolprocedurerne i denne artikel eller
    fortolkningen af oprindelsesreglerne med henblik på at bestemme, om et produkt har
    oprindelsesstatus, og disse meningsforskelle ikke kan bilægges ved høringer mellem den
    toldmyndighed, der anmoder om kontrol, og den toldmyndighed, der er ansvarlig for at
    foretage kontrollen, og hvis toldmyndigheden i den importerende part har til hensigt at
    foretage en bestemmelse af oprindelse, som er i strid med den skriftlige rapport, som
    toldmyndigheden i den eksporterende part har sendt i henhold til stk. 8, litra a), underretter
    den importerende part den eksporterende part senest 60 dage efter modtagelsen af den
    skriftlige rapport.
    13. Efter anmodning fra en af parterne skal parterne afholde og afslutte høringer senest 90 dage
    fra datoen for den i stk. 12 omhandlede underretning for at bilægge disse meningsforskelle.
    Fristen for at afslutte høringerne kan forlænges fra sag til sag efter fælles skriftlig
    overenskomst mellem parterne. Toldmyndigheden i den importerende part kan foretage en
    bestemmelse af oprindelse efter afslutningen af disse høringer. Parterne kan også søge at
    bilægge sådanne meningsforskelle i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg, der er omhandlet i
    artikel 34.
    14. Under alle omstændigheder bilægges meningsforskelle mellem importøren og den
    importerende parts toldmyndighed i henhold til den importerende parts lovgivning.
    15. Denne protokol er ikke til hinder for, at toldmyndigheden i en part udsteder en bestemmelse
    af oprindelse eller en forhåndsafgørelse i forbindelse med ethvert spørgsmål, der er under
    behandling i Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg eller Udvalget for Handel med Varer, der
    er nedsat i henhold til artikel 26.2, litra a) (specialudvalg), eller træffer andre foranstaltninger,
    som den finder nødvendige, i afventning af en løsning på sagen i henhold til denne aftale.
    EU/CA/PI/da 34
    Artikel 30
    Prøvelse og klage
    1. Hver part giver i alt væsentligt samme ret til prøvelse og klage i forbindelse med
    bestemmelser af oprindelse og forhåndsafgørelser udstedt af dens toldmyndighed, som den
    giver til importører på sit territorium, til enhver person, der:
    a) har modtaget en bestemmelse af oprindelse i forbindelse med anvendelsen af denne
    protokol eller
    b) har modtaget en forhåndsafgørelse i henhold til artikel 33, stk. 1.
    2. I henhold til artikel 27.3 (administrative procedurer) og artikel 27.4 (prøvelse og klage), skal
    hver part sikre, at den ret til prøvelse og klage, der er omhandlet i stk. 1, omfatter adgang til
    mindst to niveauer af prøvelse og klage, herunder mindst et retligt eller kvasiretligt niveau.
    Artikel 31
    Sanktioner
    Hver part opretholder foranstaltninger, der pålægger strafferetlige, civilretlige eller administrative
    sanktioner for overtrædelser af dens love vedrørende denne protokol.
    Artikel 32
    Fortrolighed
    1. Denne protokol kræver ikke, at en part leverer eller giver adgang til forretningsoplysninger
    eller til oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person, hvis
    videregivelse ville hindre retshåndhævelse eller være i strid med denne parts lovgivning til
    beskyttelse af forretningsoplysninger og personoplysninger og privatlivets fred.
    EU/CA/PI/da 35
    2. Hver part behandler i overensstemmelse med sin lovgivning de oplysninger, der indhentes i
    henhold til denne protokol, fortroligt og beskytter disse oplysninger mod videregivelse, der
    kunne skade konkurrenceevnen hos den person, som afgiver oplysningerne. Hvis den part, der
    modtager eller indhenter oplysningerne, i henhold til sin lovgivning pålægges at videregive
    oplysningerne, underretter denne part den person eller part, som har afgivet oplysningerne.
    3. Hver part sikrer, at de fortrolige oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol,
    ikke anvendes til andre formål end administration og håndhævelse af bestemmelse af
    oprindelse og toldspørgsmål, undtagen med tilladelse fra den person eller part, som har
    afgivet de fortrolige oplysninger.
    4. Uanset stk. 3 kan en part tillade, at oplysninger, der indhentes i henhold til denne protokol,
    anvendes til administrative, retlige eller kvasiretlige procedurer, som indledes på grund af
    manglende overholdelse af toldrelateret lovgivning til gennemførelse af denne protokol. En
    part underretter den person eller part, der afgav oplysningerne, forud for en sådan anvendelse.
    5. Parterne udveksler oplysninger om deres respektive lovgivning om databeskyttelse med
    henblik på at fremme anvendelsen af stk. 2.
    Artikel 33
    Forhåndsafgørelser om oprindelse
    1. Hver part sørger gennem sin toldmyndighed forud for importen af et produkt til sit territorium
    for hurtig udstedelse i henhold til sin lovgivning af en skriftlig forhåndsafgørelse om, hvorvidt
    et produkt kan karakteriseres som et produkt med oprindelsesstatus i henhold til denne
    protokol.
    2. Hver part vedtager eller opretholder procedurer for udstedelse af forhåndsafgørelser, herunder
    en detaljeret beskrivelse af de oplysninger, der med rimelighed kan kræves for at behandle en
    anmodning om en afgørelse.
    EU/CA/PI/da 36
    3. Hver part sikrer, at dens toldmyndighed:
    a) når som helst i løbet af en evaluering af en anmodning om en forhåndsafgørelse kan
    anmode om supplerende oplysninger fra den person, der anmoder om afgørelsen,
    b) udsteder afgørelsen senest 120 dage efter den dato, hvor den har fået alle de nødvendige
    oplysninger fra den person, der anmoder om forhåndsafgørelsen,
    c) giver den person, der anmoder om forhåndsafgørelsen, en fuldstændig begrundelse for
    afgørelsen.
    4. Når en anmodning om en forhåndsafgørelse indebærer et spørgsmål, der omfatter:
    a) en oprindelseskontrol,
    b) en prøvelse foretaget af eller klage til en toldmyndighed eller
    c) en retlig eller kvasiretlig prøvelse på toldmyndighedens territorium,
    kan toldmyndigheden i overensstemmelse med gældende love afslå eller udsætte udstedelsen
    af afgørelsen.
    5. Hver part anvender en forhåndsafgørelse på import til sit territorium af det produkt, for
    hvilket der blev anmodet om en afgørelse, fra datoen for dens udstedelse eller fra en senere
    dato, hvis dette er angivet i afgørelsen, jf. dog stk. 7.
    6. Hver part giver enhver person, der anmoder om en forhåndsafgørelse, samme behandling som
    enhver anden person, som den har udstedt en forhåndsafgørelse til, forudsat at de faktiske
    forhold og omstændigheder i alt væsentligt er identiske.
    7. Den part, der udsteder en forhåndsafgørelse, kan ændre eller tilbagekalde en
    forhåndsafgørelse:
    EU/CA/PI/da 37
    a) hvis afgørelsen bygger på en faktisk vildfarelse,
    b) hvis der sker en ændring i de faktiske forhold og omstændigheder, som afgørelsen
    bygger på,
    c) for at sikre overensstemmelse med en ændring af kapitel to (national behandling og
    markedsadgang for varer) eller denne protokol eller
    d) for at sikre overensstemmelse med en retsafgørelse eller en ændring i sin lovgivning.
    8. Hver part sørger for, at en ændring eller tilbagekaldelse af en forhåndsafgørelse har virkning
    fra den dato, hvor ændringen eller tilbagekaldelsen er udstedt, eller fra en senere dato, hvis
    dette er angivet i afgørelsen, og ikke finder anvendelse på import af et produkt, der har fundet
    sted før denne dato, medmindre den person, som forhåndsafgørelsen er udstedt til, ikke har
    handlet i overensstemmelse med dens vilkår og betingelser.
    9. Uanset stk. 8 kan den part, der udsteder en forhåndsafgørelse, i overensstemmelse med
    gældende lovgivning udsætte den dato, hvorfra en ændring eller tilbagekaldelse har virkning i
    højst seks måneder.
    10. Hver part sikrer, at en forhåndsafgørelse forbliver i kraft og overholdes, jf. dog stk. 7.
    Artikel 34
    Udvalg
    Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg ("Toldsamarbejdsudvalget"), der er bemyndiget til at handle
    under Det Blandede CETA-Udvalgs auspicier som et specialudvalg i henhold til artikel 26.2, stk. 1
    (specialudvalg), kan revidere denne protokol og foreslå ændringer til dens bestemmelser til Det
    Blandede CETA-udvalg. Toldsamarbejdsudvalget skal bestræbe sig på at træffe afgørelse om:
    a) en ensartet forvaltning af oprindelsesreglerne, herunder tariferings- og
    værdiansættelsesspørgsmål i forbindelse med denne protokol,
    EU/CA/PI/da 38
    b) tekniske, fortolkningsmæssige eller administrative spørgsmål i forbindelse med denne
    protokol eller
    c) prioriteter i forbindelse med kontrol af oprindelse og andre spørgsmål vedrørende kontrol af
    oprindelse.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 1/da 1
    BILAG 1
    TOLERANCE FOR TEKSTILVARER OG BEKLÆDNINGSGENSTANDE
    1. I dette bilag forstås ved:
    naturlige fibre andre fibre end regenererede og syntetiske fibre, som ikke er spundet.
    Naturlige fibre omfatter også affald og, medmindre andet er angivet, fibre, der er kartede,
    kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet. Naturlige fibre omfatter også
    hestehår henhørende under position 05.11, natursilke henhørende under position 50.02-50.03,
    uld og fine eller grove dyrehår henhørende under position 51.01-51.05, bomuld henhørende
    under position 52.01-52.03 og andre vegetabilske fibre henhørende under position 53.01-
    53.05
    spindeopløsninger, kemikalier og materialer til papirfremstilling materialer, der ikke
    tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske
    fibre eller papirfibre eller -garn
    korte kemofibre syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende
    under position 55.01-55.07.
    2. Det præciseres, at materialer uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 1-49 eller 64-
    97, herunder materialer, der indeholder tekstiler, kan lades ude af betragtning i forbindelse
    med bestemmelse af, om alle de materialer uden oprindelsesstatus, som anvendes i
    produktionen af et produkt henhørende under kapitel 50-63, opfylder den relevante
    oprindelsesregel i bilag 5.
    3. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes
    i produktionen af et produkt henhørende under kapitel 50-63, ikke opfylder de betingelser,
    som er fastsat i bilag 5, er produktet ikke desto mindre et produkt med oprindelsesstatus,
    forudsat:
    a) at produktet er produceret af to eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1,
    EU/CA/PI/Bilag 1/da 2
    b) at nettovægten af basistekstilmaterialer uden oprindelsesstatus opført i tabel 1 ikke
    overstiger 10 procent af produktets nettovægt, og
    c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
    4. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at et produkt henhørende under kapitel 50-63, som er
    produceret af et eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1, og garn af polyurethan
    opdelt af fleksible polyethersegmenter uden oprindelsesstatus, ikke desto mindre er et produkt
    med oprindelsesstatus, forudsat:
    a) at vægten af garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 20 procent af produktets vægt, og
    b) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
    5. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at et produkt henhørende under kapitel 50-63, som
    produceres af et eller flere basistekstilmaterialer, der er opført i tabel 1, og strimler bestående
    af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med
    aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller
    farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie uden oprindelsesstatus, ikke desto
    mindre er et produkt med oprindelsesstatus, forudsat:
    a) at vægten af strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af
    plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der
    ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag
    plastfolie uden oprindelsesstatus ikke overstiger 30 procent af produktets vægt, og
    b) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
    6. Med forbehold af stk. 7 gælder det, at hvis de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes
    i produktionen af et produkt henhørende under kapitel 61-63, ikke opfylder de betingelser,
    som er fastsat i bilag 5, er produktet ikke desto mindre et produkt med oprindelsesstatus,
    forudsat:
    EU/CA/PI/Bilag 1/da 3
    a) at materialerne uden oprindelsesstatus henhører under en anden position end produktet,
    b) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 8 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik, og
    c) at produktet opfylder alle andre relevante krav i denne protokol.
    Dette punkt finder ikke anvendelse på materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen af for eller mellemfor til et produkt henhørende under kapitel 61-63.
    7. Den tolerance, der er fastlagt i punkt 2-6, finder ikke anvendelse på materialer uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen af et produkt, hvis de pågældende materialer er
    omfattet af en oprindelsesregel, hvori der indgår en procentsats for deres maksimumsværdi
    eller -vægt.
    Tabel 1 – Basistekstilmaterialer
    1. silke
    2. uld
    3. grove dyrehår
    4. fine dyrehår
    5. hestehår
    6. bomuld
    7. materialer til papirfremstilling og papir
    8. hør
    EU/CA/PI/Bilag 1/da 4
    9. hamp
    10. jute og andre bastfibre
    11. sisal og andre agavefibre
    12. kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
    13. endeløse syntetiske fibre
    14. endeløse regenererede fibre
    15. strømførende fibre
    16. korte syntetiske fibre af polypropylen
    17. korte syntetiske fibre af polyester
    18. korte syntetiske fibre af polyamid
    19. korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
    20. korte syntetiske fibre af polyimid
    21. korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
    22. korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)
    23. korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
    EU/CA/PI/Bilag 1/da 5
    24. andre korte syntetiske fibre
    25. korte regenererede fibre af viskose
    26. andre korte regenererede fibre
    27. garn af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
    28. garn af polyuretan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
    29. et materiale hørende under position 56.05 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler
    bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med
    aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller
    farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
    30. ethvert andet materiale henhørende under position 56.05
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 1
    BILAG 2
    TEKST TIL OPRINDELSESERKLÆRINGEN
    Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med
    fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
    (Period: from___________ to __________(1)
    )
    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(2)
    ) declares
    that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(3)
    preferential origin.
    …………………………………………………………….............................................(4)
    (Sted og dato)
    ...……………………………………………………………………..............................(5)
    (Eksportørens underskrift og trykte navn)
    ___________________
    (1
    ) Hvis oprindelseserklæringen udfyldes for flere forsendelser af identiske produkter med oprindelsesstatus, jf. artikel 19, stk. 5,
    anføres den periode, hvori oprindelseserklæringen finder anvendelse. Perioden må højst være på 12 måneder. Al import af
    produktet skal ske inden for den anførte periode. Hvis en periode ikke er relevant, er det ikke nødvendigt at udfylde feltet.
    (2
    ) For EU-eksportører: Hvis oprindelseserklæringen udfyldes af en godkendt eller registreret eksportør, skal eksportørens
    toldgodkendelse eller registreringsnummer anføres. Et toldgodkendelsesnummer er kun nødvendigt, hvis eksportøren er en
    godkendt eksportør. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eller registreret eksportør, udelades
    ordlyden i parentes, eller eksportøren undlader at udfylde feltet.
    For canadiske eksportører: Eksportørens virksomhedsnummer, der er tildelt af den canadiske regering, skal anføres. Hvis
    eksportøren ikke har fået tildelt et virksomhedsnummer, er det ikke nødvendigt at udfylde feltet.
    (3
    ) "Canada/EU": produkter, som har oprindelsesstatus i henhold til oprindelsesreglerne i den omfattende økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada og Den Europæiske Union. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter
    med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive symbolet "CM".
    (4
    ) Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.
    (5
    ) Artikel 19, stk. 3, indeholder en undtagelse til kravet om eksportørens underskrift. Hvis det ikke er et krav, at eksportøren
    skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 2
    Bulgarsk
    (Период: от _______до_________(1)
    )
    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (2)
    ),
    декларира, че освен когато е отбелязано друго, тези продукти са с/със … преференциален
    произход (3).
    Spansk
    (Período comprendido entre el _______y el_________(1)
    )
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera nº …(2)
    )
    declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial.
    …(3)
    .
    Tjekkisk
    (Období: od _______do_________(1)
    )
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(2)
    ) prohlašuje, že kromě
    zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(3)
    ..
    Dansk
    (Periode: fra _______til_________(1)
    )
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
    ...(2)
    ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(3)
    .
    Tysk
    (Zeitraum: von _______ bis _________(1)
    )
    Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(2)
    ) der Waren, auf die sich dieses
    Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
    präferenzbegünstigte ...(3)
    Ursprungswaren sind.
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 3
    Estisk
    (Ajavahemik: alates _______ kuni _________(1)
    )
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(2)
    ) deklareerib, et
    need tooted on ...(3)
    sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
    Græsk
    (Περίοδος: από _______έως_________(1)
    )
    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ.
    ...(2)
    ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
    καταγωγής ...(3)
    .
    Engelsk
    (Period: from _______to_________(1)
    )
    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No…(2)
    ) declares
    that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(3)
    preferential origin.
    Fransk
    (Période: du _______au_________(1)
    )
    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(2)
    ) déclare
    que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (3)
    ).
    Kroatisk
    (Razdoblje: od _______do_________(1)
    )
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (2)
    ) izjavljuje da su,
    osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (3)
    preferencijalnog podrijetla.
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 4
    Italiensk
    (Periodo: dal _______al_________(1)
    )
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(2)
    )
    dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(3)
    .
    Lettisk
    (Laikposms: no _______līdz_________(1)
    )
    Šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(2)
    ) norādīto produktu eksportētājs deklarē, ka šiem
    produktiem ir …(3)
    preferenciāla izcelsme, ja vien nav skaidri minēts citādi.
    Litauisk
    (Laikotarpis: nuo _______iki_________(1)
    )
    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(2)
    ) deklaruoja, kad,
    jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(3)
    preferencinės kilmės prekės..
    Ungarsk
    (Időszak: _______-tól_________-ig(1)
    )
    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(2)
    ) kijelentem, hogy eltérő
    egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális …(3)
    származásúak.
    Maltesisk
    (Perjodu: minn _______sa _________(1)
    )
    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(2)
    ) jiddikjara
    li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(3)
    .
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 5
    Nederlandsk
    (Periode: van _______ tot en met _________(1)
    )
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(2)
    ),
    verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
    oorsprong zijn uit ...(3)
    .
    Polsk
    (Okres: od _______do_________(1)
    )
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(2)
    ) deklaruje,
    że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(3)
    preferencyjne pochodzenie.
    Portugisisk
    (Período: de _______a_________(1)
    )
    O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
    aduaneira n.º ...(2)
    ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
    origem preferencial ...(3)
    .
    Rumænsk
    (Perioada: de la _______până la_________(1)
    )
    Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(2)
    ) declară
    că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
    preferențială …(3)
    .
    EU/CA/PI/Bilag 2/da 6
    Slovensk
    (Obdobje: od _______do_________(1)
    )
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(2)
    ), izjavlja, da,
    razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago …(3)
    preferencialno poreklo.
    Slovakisk
    (Obdobie: od _______do_________(1)
    )
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo colného povolenia …(2)
    ) vyhlasuje, že
    pokiaľ nie je jasne uvedené inak, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(3)
    .
    Finsk
    ( ______ ja ________välinen aika(1)
    )
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(2)
    ) ilmoittaa, että nämä tuotteet
    ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (3)
    .
    Svensk
    (Period: från _______till_________(1)
    )
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ...(2)
    )
    försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i ...(3).
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 3/da 1
    BILAG 3
    LEVERANDØRERKLÆRING FOR MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS,
    DER ANVENDES I PRODUKTIONEN AF PRODUKTER UDEN OPRINDELSESSTATUS
    Erklæring:
    Undertegnede leverandør af de i vedlagte dokument omhandlede produkter erklærer, at:
    a) Følgende materialer, der ikke har oprindelse i Den Europæiske Union/i Canada(1)
    , er blevet
    anvendt i Den Europæiske Union/i Canada til at producere følgende leverede produkter uden
    oprindelsesstatus.
    b) Alle andre materialer, der er anvendt i Den Europæiske Union/i Canada til at producere disse
    produkter, har oprindelse dér.
    1
    Beskrivelse af
    leveret/-de
    produkt(er)
    uden
    oprindelsessta
    tus
    2
    HS-tarifering
    af leveret/-de
    produkt(er)
    uden
    oprindelsessta
    tus
    3
    Værdi af
    leveret/-de
    produkt(er)
    uden
    oprindelsesstat
    us(2)
    4
    Beskrivelse af
    anvendt(e)
    materiale(r)
    uden
    oprindelsessta
    tus
    5
    HS-tarifering
    af anvendt(e)
    materiale(r)
    uden
    oprindelsessta
    tus
    6
    Værdi af
    anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstat
    us(2)
    I alt: I alt:
    EU/CA/PI/Bilag 3/da 2
    Jeg forpligter mig til efter anmodning at forelægge yderligere støttedokumenter.
    …………………………………………………………………………………………………………………………
    (Sted og dato)
    …………………………………………………………………………………………………………………………
    (Navn og stilling, og virksomhedens navn og adresse)
    …………………………………………………………………………………………………………………………
    (Underskrift)
    _______________
    (1
    ) Overstreg den part, der ikke er relevant, alt efter omstændighederne.
    (2
    ) Angiv værdien pr. enhed af de produkter og materialer, der er beskrevet i henholdsvis kolonne
    3 og 6, for hvert produkt uden oprindelsesstatus, der er leveret, og hvert materiale uden
    oprindelsesstatus, der er anvendt.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 4/da 1
    BILAG 4
    SPØRGSMÅL VEDRØRENDE CEUTA OG MELILLA
    1. I forbindelse med denne protokol og for så vidt angår Den Europæiske Union omfatter
    udtrykket "part" ikke Ceuta og Melilla.
    2. Når produkter med oprindelse i Canada importeres til Ceuta og Melilla, skal der i enhver
    henseende gives dem samme toldbehandling, herunder præferencetoldbehandling, som der
    gives produkter med oprindelse i Den Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol
    nr. 2 til akten vedrørende kongeriget Spaniens og republikken Portugals tiltrædelse af De
    Europæiske Fællesskaber. Canada anvender samme toldordning, herunder
    præferencetoldbehandling, ved import af produkter, der er omfattet af denne aftale, og som
    har oprindelse i Ceuta og Melilla, som den, der anvendes ved import af produkter fra og med
    oprindelse i Den Europæiske Union.
    3. De oprindelsesregler, der finder anvendelse på Canada i henhold til denne protokol, finder
    anvendelse på bestemmelse af oprindelse af produkter, som eksporteres fra Canada til Ceuta
    og Melilla. De oprindelsesregler, der finder anvendelse på Den Europæiske Union i henhold
    til denne protokol, finder anvendelse på bestemmelse af oprindelse af produkter, som
    eksporteres fra Ceuta og Melilla til Canada.
    4. Bestemmelserne i denne protokol om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af
    oprindelse finder anvendelse på produkter, der eksporteres fra Canada til Ceuta og Melilla, og
    på produkter, der eksporteres fra Ceuta og Melilla til Canada.
    5. Bestemmelserne om kumulation af oprindelse i denne protokol finder anvendelse på import
    og eksport af produkter mellem Den Europæiske Union, Canada og Ceuta og Melilla.
    6. I forbindelse med punkt 2, 3, 4 og 5 betragtes Ceuta og Melilla som et enkelt territorium.
    7. De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af dette bilag i Ceuta og Melilla.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 1
    BILAG 5
    PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER
    Indledende noter til bilag 5
    1. Dette bilag indeholder de betingelser, et produkt skal opfylde, for at det kan anses for at have
    oprindelsesstatus i den i artikel 5 fastlagte betydning (tilstrækkelig produktion).
    2. I dette bilag forstås ved:
    kapitel: et kapitel i HS
    position: et firecifret nummer eller de første fire cifre af et nummer, der anvendes i HS
    afsnit: et afsnit i HS
    underposition: et sekscifret nummer eller de første seks cifre af et nummer, der anvendes i
    HS
    toldbestemmelse: et kapitel, en position eller underposition i HS.
    3. Den/det produktspecifikke oprindelsesregel eller sæt af oprindelsesregler, som finder
    anvendelse på et produkt, der tariferes under en bestemt position, underposition eller gruppe
    af positioner eller underpositioner, findes umiddelbart ved siden af den pågældende position,
    underposition eller gruppe af positioner eller underpositioner.
    4. Medmindre andet er angivet, gælder et krav om et skift i tarifering eller enhver anden
    betingelse, der er fastsat i en produktspecifik oprindelsesregel, kun for materialer uden
    oprindelsesstatus.
    5. Bestemmelser til et afsnit, et kapitel, en position eller en underposition findes i givet fald i
    begyndelsen af hvert nyt afsnit, hvert nyt kapitel, hver ny position eller hver ny underposition.
    Disse bestemmelser skal læses sammen med de produktspecifikke oprindelsesregler for det
    relevante afsnit, det relevante kapitel, den relevante position eller den relevante underposition
    og kan indeholde yderligere betingelser eller udgøre et alternativ til de produktspecifikke
    oprindelsesregler.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 2
    6. Medmindre andet er angivet, forstås ved henvisning til vægt i en produktspecifik
    oprindelsesregel nettovægten, som er vægten af et materiale eller et produkt, eksklusive
    vægten af emballagen, jf. definitionerne af "nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus"
    og "produktets nettovægt" i artikel 1 (definitioner) i denne protokol.
    7. Ved henvisning til sukker uden oprindelsesstatus i en produktspecifik oprindelsesregel forstås
    det materiale uden oprindelsesstatus, der er omhandlet i artikel 16 (sukker) i denne protokol.
    8. Hvis en produktspecifik oprindelsesregel kræver:
    a) et skift fra ethvert andet kapitel, enhver anden position eller underposition eller et skift
    til produkt x2
    fra ethvert andet kapitel, enhver anden position eller underposition, må der
    kun anvendes materiale uden oprindelsesstatus henhørende under et andet kapitel, en
    anden position eller underposition end produktet i produktionen af produktet
    b) et skift inden for en position eller underposition eller inden for enhver af de pågældende
    positioner eller underpositioner, må der anvendes materiale uden oprindelsesstatus
    henhørende under den pågældende position eller underposition i produktionen af
    produktet såvel som materiale uden oprindelsesstatus henhørende under et andet kapitel,
    en anden position eller underposition end produktet
    c) et skift fra enhver position eller underposition uden for en gruppe, må der kun anvendes
    materiale uden oprindelsesstatus henhørende uden for den pågældende gruppe af
    positioner eller underpositioner i produktionen af produktet
    d) at et produkt er fuldt ud fremstillet, skal produktet være fuldt ud fremstillet i den i
    artikel 4 fastlagte betydning (fuldt ud fremstillede produkter). Hvis en forsendelse består
    af et antal identiske produkter, der tariferes under toldbestemmelse x, betragtes hvert
    produkt for sig
    e) produktion, hvor alt anvendt materiale henhørende under toldbestemmelse x er fuldt ud
    fremstillet, skal alt materiale henhørende under toldbestemmelse x, der anvendes i
    produktionen af produktet, være fuldt ud fremstillet i den i artikel 4 fastlagte betydning
    (fuldt ud fremstillede produkter)
    2
    I disse noter forstås ved produkt x eller toldbestemmelse x et bestemt produkt eller en bestemt
    toldbestemmelse, og ved x procent forstås en bestemt procentsats.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 3
    f) et skift fra toldbestemmelse x, uanset om der også er et skift fra ethvert andet kapitel,
    enhver anden position eller underposition, tages værdien af ethvert materiale uden
    oprindelsesstatus, der opfylder det skift i tarifering, som præciseres i den sætning, der
    begynder med ordene "uanset om", ikke i betragtning ved beregningen af værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus. Hvis to eller flere produktspecifikke
    oprindelsesregler finder anvendelse på en position, underposition eller gruppe af
    positioner eller underpositioner, afspejler det skift i tarifering, som præciseres i denne
    sætning, det skift, der præciseres i første oprindelsesregel
    g) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under toldbestemmelse x
    ikke overstiger x procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik, er det kun
    værdien af det materiale uden oprindelsesstatus, som præciseres i denne
    oprindelsesregel, der tages i betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus. Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden
    oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af
    artikel 6 (tolerance)
    h) at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme
    toldbestemmelse som det færdige produkt ikke overstiger x procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik, må der anvendes materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under en anden toldbestemmelse end produktet i
    produktionen af produktet. Det er kun værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under samme toldbestemmelse som det færdige produkt, der tages i
    betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden oprindelsesstatus.
    Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus i denne
    oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af artikel 6 (tolerance)
    i) at værdien af alle materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger x procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik, tages værdien af alle materialer uden
    oprindelsesstatus i betragtning ved beregningen af værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus. Procentsatsen for maksimumsværdien af materialer uden
    oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må ikke overskrides ved anvendelse af
    artikel 6 (tolerance)
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 4
    j) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under toldbestemmelse
    x, der anvendes i produktionen, ikke overstiger x procent af produktets nettovægt, må de
    angivne materialer uden oprindelsesstatus anvendes i produktionen af produktet,
    forudsat at de ikke overstiger den angivne procentsats af produktets nettovægt i
    overensstemmelse med definitionen af "produktets nettovægt" i artikel 1. Procentsatsen
    for maksimumsvægten af materiale uden oprindelsesstatus i denne oprindelsesregel må
    ikke overskrides ved anvendelse af artikel 6 (Tolerance).
    9. Den produktspecifikke oprindelsesregel er den mindsteproduktion af materiale uden
    oprindelsesstatus, som kræves for at give det færdige produkt oprindelsesstatus. Yderligere
    produktion end den, der kræves i den produktspecifikke oprindelsesregel for det pågældende
    produkt, giver også oprindelsesstatus.
    10. Hvis det i en produktspecifik oprindelsesregel fastsættes, at et bestemt materiale uden
    oprindelsesstatus ikke må anvendes, eller at værdien eller vægten af et bestemt materiale uden
    oprindelsesstatus ikke må overstige en bestemt tærskel, finder disse betingelser ikke
    anvendelse på materiale uden oprindelsesstatus, der er tariferet andetsteds i HS.
    11. Når et materiale opnår oprindelsesstatus på en parts territorium, og dette materiale derefter
    anvendes i produktionen af et produkt, hvis oprindelse bestemmes, tages der ikke hensyn til
    materiale uden oprindelsesstatus, som anvendes i produktionen af dette materiale, jf. artikel 5
    (Tilstrækkelig produktion). Dette gælder, uanset om materialet har opnået oprindelsesstatus på
    samme fabrik, hvor produktet produceres, eller ej.
    12. De produktspecifikke oprindelsesregler, der er fastsat i dette bilag, gælder også for brugte
    produkter.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 5
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit I Levende dyr; animalske produkter
    Kapitel 1 Levende dyr
    01.01-01.06 Alle dyr henhørende under kapitel 1 er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 2 Kød og spiselige slagtebiprodukter
    02.01-02.10 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 1
    og 2 er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 3 Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr
    Bestemmelse:
    Akvakulturprodukter henhørende under kapitel 3 anses kun for at have
    oprindelse i en part, hvis de er opdrættet på den pågældende parts
    territorium på basis af f.eks. æg, fiskeyngel, sættefisk eller larver med
    eller uden oprindelsesstatus.
    03.01-03.08 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 3
    er fuldt ud fremstillet.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 6
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 4 Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige
    produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
    04.01 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
    mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
    mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat at alt anvendt
    materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet.
    0402.10 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
    mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
    mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
    a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
    fremstillet, og
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
    0402.21-0402.99 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
    mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
    mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
    a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
    fremstillet, og
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 7
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    04.03-04.06 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra tilberedte varer af
    mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et
    mælketørstofindhold på over 10 vægtprocent, forudsat:
    a) at alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
    fremstillet, og
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    04.07-04.10 Produktion, ved hvilken:
    a) alt anvendt materiale henhørende under kapitel 4 er fuldt ud
    fremstillet, og
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    Kapitel 5 Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
    0501.00-0511.99 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 8
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit II Vegetabilske produkter
    Bestemmelse:
    Landbrugs- og gartneriprodukter, som dyrkes på en parts territorium,
    behandles som produkter med oprindelse i pågældende parts territorium,
    også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke,
    opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter,
    som er importeret fra et tredjeland.
    Kapitel 6 Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.;
    afskårne blomster og blade
    06.01-06.04 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 6
    er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 7 Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
    07.01-07.09 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    0710.10-0710.80 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 9
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    0710.90 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af asparges, bønner, broccoli, kål, gulerødder,
    blomkål, courgetter, agurker, asier, artiskokker, svampe, løg, ærter,
    kartofler, sukkermajs, sød peber og tomater uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af grøntsager uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    50 procent af produktets nettovægt.
    07.11 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    0712.20-0712.39 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    0712.90 Et skift til blandinger af tørrede grøntsager fra enkelte tørrede grøntsager
    inden for denne underposition eller enhver anden underposition,
    forudsat:
    a) at nettovægten af kål, gulerødder, courgetter, agurker, asier,
    artiskokker, svampe, kartofler, sukkermajs, sød peber, tomater og
    majroer uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 7, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
    nettovægt, og
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 10
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    b) at nettovægten af grøntsager uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 7, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    50 procent af produktets nettovægt;
    eller
    For alle andre produkter henhørende under underposition 0712.90,
    produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    07.13-07.14 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 7
    er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 8 Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
    08.01-08.10 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
    er fuldt ud fremstillet.
    08.11 Produktion, ved hvilken:
    a) alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8 er fuldt ud
    fremstillet, og
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
    08.12 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
    er fuldt ud fremstillet.
    0813.10-0813.40 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
    er fuldt ud fremstillet.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 11
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    0813.50 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af mandler, æbler, abrikoser, bananer, kirsebær,
    kastanjer, citrusfrugter, figner, druer, hasselnødder, nektariner,
    ferskner, pærer, blommer og valnødder uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 8, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af andre frugter og nødder end mandler, æbler,
    abrikoser, bananer, paranødder, caramboler, cashewæbler,
    cashewnødder, kirsebær, kastanjer, citrusfrugter, kokosnødder,
    figner, druer, guavabær, hasselnødder, jackfrugter, litchi,
    macadamianødder (queenslandnødder), mango, mangostaner,
    nektariner, melontræsfrugter (papaya), passionsfrugter, ferskner,
    pærer, pistacienødder, pitahaya, blommer, tamarinder eller
    valnødder uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 8, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
    nettovægt, og
    c) at nettovægten af frugter og nødder uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 8, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 80 procent af produktets nettovægt.
    08.14 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under kapitel 8
    er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 9 Kaffe, te, maté og krydderier
    0901.11-0901.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    0902.10-0910.99 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 12
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 10 Korn
    10.01-10.08 Alt korn henhørende under kapitel 10 er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 11 Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten
    11.01-11.09 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under position
    07.01, underposition 0710.10, kapitel 10 eller 11 eller position 23.02
    eller 23.03 er fuldt ud fremstillet.
    Kapitel 12 Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til
    industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
    12.01-12.07 Et skift fra enhver anden position.
    12.08 Et skift fra ethvert andet kapitel.
    12.09-12.14 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 13 Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt
    andre plantesafter og planteekstrakter
    1301.20-1301.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 13
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    1302.11-1302.39 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus,
    der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
    nettovægt.
    Kapitel 14 Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke
    andetsteds tariferet
    1401.10-1404.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    Afsnit III Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
    spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
    voks
    Kapitel 15 Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres
    spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk
    voks
    15.01-15.04 Et skift fra enhver anden position.
    15.05 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    15.06 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 14
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    15.07-15.08 Et skift fra ethvert andet kapitel.
    15.09-15.10 Produktion, ved hvilken samtlige olivenolier henhørende under position
    15.09 eller 15.10 er fuldt ud fremstillet.
    15.11-15.15 Et skift fra ethvert andet kapitel.
    1516.10 Et skift fra enhver anden position.
    1516.20 Et skift fra ethvert andet kapitel.
    15.17 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 15.07-15.15,
    underposition 1516.20 eller position 15.18.
    Bestemmelse:
    I forbindelse med oprindelsesreglen for position 15.18, som henviser til
    indhold af uopløselige urenheder, måles dette indhold ved hjælp af
    American Oil Chemists' Society method Ca 3a-46.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 15
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    15.18 Et skift til vegetabilske fedtstoffer eller olier fra én slags grøntsager eller
    fraktioner deraf fra ethvert andet kapitel;
    eller
    Et skift til ikke-spiselige blandinger af animalske eller vegetabilske
    fedtstoffer eller olier eller af fraktioner deraf, eller tilberedninger deraf,
    som indeholder 0,15 nettovægtprocent eller derunder af uopløselige
    urenheder, inden for denne position eller enhver anden position, forudsat
    at produktionen reducerer indholdet af uopløselige urenheder;
    eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 15.18 fra
    enhver anden position.
    15.20 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    15.21-15.22 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit IV Produkter fra fødevareindustrien; drikkevarer, ethanol
    (ethylalkohol) og eddike; tobak og fabrikerede tobakserstatninger
    Kapitel 16 Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre
    hvirvelløse vanddyr
    16.01-16.02 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 2.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 16
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    16.03 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 2 eller 3.
    16.04-16.05 Et skift fra ethvert andet kapitel, undtagen fra kapitel 3.
    Kapitel 17 Sukker og sukkervarer
    17.01 Et skift fra enhver anden position.
    17.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 1701.91
    eller 1701.99, forudsat at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 11.01-11.08, underposition 1701.11 eller
    1701.12 eller position 17.03, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    17.03 Et skift fra enhver anden position.
    17.04 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a)
    i) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt;
    eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 17
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    ii) at værdien af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik; og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    Kapitel 18 Kakao og tilberedte varer deraf
    18.01-18.02 Et skift fra enhver anden position.
    1803.10-1803.20 Et skift fra enhver anden underposition.
    18.04-18.05 Et skift fra enhver anden position.
    18.06 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a)
    i) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt;
    eller
    ii) at værdien af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik, og
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 18
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt.
    Kapitel 19 Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk
    19.01 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt, og
    d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 19
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    1902.11-1902.19 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt.
    1902.20 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 2, 3 eller 16, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    c) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    d) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 20
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    1902.30-1902.40 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt.
    19.03 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    1904.10-1904.20 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 21
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt, og
    d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
    1904.30 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    1904.90 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af produktets nettovægt,
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 22
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt, og
    d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt.
    19.05 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 10.06 eller 11.01-11.08, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt, og
    d) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under kapitel 4, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets nettovægt.
    Kapitel 20 Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og
    plantedele
    20.01 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 23
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    20.02-20.03 Et skift fra enhver anden position, hvori alle anvendte materialer
    henhørende under kapitel 7 er fuldt ud fremstillet.
    20.04-20.05 Et skift fra enhver anden position.
    20.06 Et skift til tilberedninger af blåbær, kirsebær, tranebær, loganbær,
    hindbær, saskatoonbær eller jordbær fra enhver anden position, forudsat
    at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets nettovægt; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 20.06 fra
    enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2007.10-2007.91 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2007.99 Et skift til syltetøj, frugtgelé, frugtsmørepålæg eller frugtmos fra enhver
    anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus,
    der anvendes i produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets
    nettovægt; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2007.99 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
    uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 24
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Bestemmelse:
    I forbindelse med oprindelsesreglerne for tilberedninger af blåbær,
    kirsebær, tranebær, loganbær, hindbær, saskatoonbær eller jordbær
    henhørende under position 20.08 kan produktets nettovægt være
    nettovægten af alt det materiale, der anvendes i produktionen af
    produktet, eksklusive nettovægten af vand henhørende under position
    22.01, som tilsættes under produktionen af produktet. Nettovægten af
    frugt, der anvendes i produktionen, kan være nettovægten af frugten,
    også frosset eller udskåret, men ikke yderligere forarbejdet.
    2008.11-2008.19 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    40 procent af produktets nettovægt.
    2008.20-2008.50 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2008.60 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    60 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 25
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2008.70 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2008.80 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    60 procent af produktets nettovægt.
    2008.91 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2008.93 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    60 procent af produktets nettovægt.
    2008.97 Et skift til blandinger, der indeholder blåbær, kirsebær, tranebær,
    loganbær, hindbær, saskatoonbær eller jordbær fra enhver anden
    position, forudsat at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger 60 procent af produktets
    nettovægt; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2008.97 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
    uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    40 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 26
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2008.99 Et skift til tilberedninger af blåbær, loganbær, hindbær eller
    saskatoonbær fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af
    sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 60 procent af produktets nettovægt; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2008.99 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
    uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2009.11-2009.79 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2009.81 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    40 procent af produktets nettovægt.
    2009.89 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker uden
    oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 27
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2009.90 Et skift til blandinger, der indeholder blåbærsaft, tranebærsaft,
    hyldebærsaft, loganbærsaft eller saskatoonbærsaft fra enhver anden
    underposition, undtagen fra blåbærsaft, tranebærsaft, hyldebærsaft,
    loganbærsaft eller saskatoonbærsaft uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 20.09, forudsat:
    a) at nettovægten af juice (single strength) uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 20.09, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 40 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt;
    eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2009.90 fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af sukker
    uden oprindelsesstatus, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    Kapitel 21 Diverse produkter fra fødevareindustrien
    2101.11-2101.30 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af
    produktets nettovægt.
    2102.10-2102.30 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 28
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2103.10 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2103.20 Et skift til tomatketchup eller barbecuesauce fra enhver anden
    underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 04.07, 04.08 eller 04.10, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt, og
    c) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under position 04.07, 04.08 eller 04.10,
    der anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
    nettovægt; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2103.20 fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 29
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2103.30 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    Bestemmelse:
    I forbindelse med oprindelsesreglen for underposition 2103.90 udgør
    sammensatte smagspræparater tilberedte fødevarer, der kan tilsættes
    fødevarer med henblik på at forbedre eller give duft og/eller smag under
    fremstillingen eller tilberedningen af fødevarer, inden de serveres, eller
    efter at fødevarerne er serveret.
    2103.90 Et skift til barbecuesauce, saucer på basis af frugt og sammensatte
    smagspræparater fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 04.07, 04.08 eller 04.10, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus og materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under position 04.07, 04.08 eller 04.10, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger 50 procent af produktets
    nettovægt; eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 30
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2103.90 fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    2104.10-2105.00 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    21.06 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 40 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 31
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 22 Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike
    22.01 Et skift fra enhver anden position.
    2202.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    2202.90 Et skift til drikkevarer, der indeholder mælk, fra enhver anden position,
    undtagen fra position 04.01-04.06 eller fra tilberedte varer af
    mejeriprodukter henhørende under underposition 1901.90 med et indhold
    af mælketørstof på over 10 vægtprocent, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under position 04.07-04.10, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt; eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 32
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    2202.90 fra enhver anden position, forudsat:
    a) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 % af produktets nettovægt, og
    b) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    22.03 Et skift fra enhver anden position.
    22.04 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 0806.10,
    2009.61 eller 2009.69, position 22.07 eller 22.08.
    22.05-22.06 Et skift fra enhver anden position.
    22.07-22.09 Et skift fra enhver anden position uden for denne gruppe, undtagen fra
    position 22.04.
    Kapitel 23 Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt
    dyrefoder
    23.01 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 33
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    23.02 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
    uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    2303.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
    uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 10, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    2303.20-2303.30 Et skift fra enhver anden position.
    23.04-23.08 Et skift fra enhver anden position.
    23.09 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2 eller 3, forudsat:
    a) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 10 eller 11, der anvendes i produktionen, ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    b) at nettovægten af sukker uden oprindelsesstatus, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets nettovægt,
    og
    c) at nettovægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende
    under kapitel 4, der anvendes i produktionen, ikke overstiger
    20 procent af produktets nettovægt.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 34
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 24 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger
    Bestemmelse:
    Landbrugs- og gartneriprodukter, som dyrkes på en parts territorium,
    behandles som produkter med oprindelse i pågældende parts territorium,
    også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke,
    opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter,
    som er importeret fra et tredjeland.
    24.01 Produktion, ved hvilken alt anvendt materiale henhørende under position
    24.01 er fuldt ud fremstillet.
    2402.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
    uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
    henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
    2402.20 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 2403.10,
    forudsat at nettovægten af materiale henhørende under position 24.01,
    der er fuldt ud fremstillet, er på mindst 10 vægtprocent af alt materiale
    henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 35
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2402.90 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
    uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
    henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
    24.03 Et skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale
    uden oprindelsesstatus henhørende under kapitel 24, der anvendes i
    produktionen, ikke overstiger 30 procent af nettovægten af alt materiale
    henhørende under kapitel 24, der anvendes i produktionen af produktet.
    Afsnit V Mineralske produkter
    Kapitel 25 Salt; svovl; jord- og stenarter; gips; kalk og cement
    25.01-25.03 Et skift fra enhver anden position.
    2504.10-2504.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    25.05-25.14 Et skift fra enhver anden position.
    2515.11-2516.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 36
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    25.17 Et skift fra enhver anden position.
    2518.10-2520.20 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    25.21-25.23 Et skift fra enhver anden position.
    2524.10-2525.30 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    25.26-25.29 Et skift fra enhver anden position.
    2530.10-2530.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    Kapitel 26 Malme, slagger og aske
    26.01-26.21 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 27 Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter
    deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks
    27.01-27.09 Et skift inden for enhver af disse positioner eller enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 37
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    27.10 Et skift inden for denne position eller enhver anden position, undtagen
    fra biodiesel henhørende under underposition 3824.90 eller position
    38.26.
    27.11-27.16 Et skift inden for enhver af disse positioner eller enhver anden position.
    Afsnit VI Produkter fra kemiske og nærstående industrier
    Kapitel 28 Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af
    ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive
    grundstoffer og af isotoper
    Bestemmelse 1:
    Et produkt henhørende under dette kapitel er et produkt med
    oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af:
    a) et relevant skift i tarifering, der er nærmere angivet i
    oprindelsesreglerne i dette kapitel;
    b) en kemisk reaktion som beskrevet i bestemmelse 2 nedenfor; eller
    c) rensning som beskrevet i bestemmelse 3 nedenfor.
    Bestemmelse 2: Kemisk reaktion og ændring af CAS-nummer
    (Chemical Abstracts Service)
    Et produkt henhørende under dette kapitel behandles som et produkt med
    oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af en kemisk reaktion, og hvis
    den kemiske reaktion medfører en ændring af CAS-nummer (Chemical
    Abstracts Service).
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 38
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    I forbindelse med dette kapitel forstås ved "kemisk reaktion" en proces
    (herunder en biokemisk proces), som resulterer i et molekyle med en ny
    struktur ved brydning af intramolekylære bindinger og ved dannelse af
    nye intramolekylære bindinger eller ved ændring af atomers placering i
    et molekyle.
    Følgende anses ikke for at være kemiske reaktioner med henblik på
    bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus:
    a) opløsning i vand eller i et andet opløsningsmiddel;
    b) fjernelse af opløsningsmidler, herunder opløsningsmidlet vand;
    eller
    c) tilsætning eller fjernelse af krystalvand.
    Bestemmelse 3: Rensning
    Et produkt henhørende under dette kapitel, som underkastes rensning,
    behandles som et produkt med oprindelsesstatus, forudsat at rensningen
    foregår på den ene eller begge parters territorium og resulterer i
    fjernelse af mindst 80 procent af urenhederne.
    Bestemmelse 4: Forbud mod separering
    Et produkt, der opfylder det relevante skift i tarifering på den ene eller
    begge parters territorium som følge af separering af et eller flere
    materialer fra en menneskeskabt blanding, behandles ikke som et
    produkt med oprindelsesstatus, medmindre det isolerede materiale har
    undergået en kemisk reaktion på den ene eller begge parters territorium.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 39
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2801.10-2853.00 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 29 Organiske kemikalier
    Bestemmelse 1:
    Et produkt henhørende under dette kapitel er et produkt med
    oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af:
    a) et relevant skift i tarifering, der er nærmere angivet i
    oprindelsesreglerne i dette kapitel;
    b) en kemisk reaktion som beskrevet i bestemmelse 2 nedenfor; eller
    c) rensning som beskrevet i bestemmelse 3 nedenfor.
    Bestemmelse 2: Kemisk reaktion og ændring af CAS-nummer
    (Chemical Abstracts Service)
    Et produkt henhørende under dette kapitel behandles som et produkt med
    oprindelsesstatus, hvis det er et resultat af en kemisk reaktion, og hvis
    den kemiske reaktion medfører en ændring af CAS-nummer (Chemical
    Abstracts Service).
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 40
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    I forbindelse med dette kapitel forstås ved "kemisk reaktion" en proces
    (herunder en biokemisk proces), som resulterer i et molekyle med en ny
    struktur ved brydning af intramolekylære bindinger og ved dannelse af
    nye intramolekylære bindinger eller ved ændring af atomers placering i
    et molekyle.
    Følgende anses ikke for at være kemiske reaktioner med henblik på
    bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus:
    a) opløsning i vand eller i et andet opløsningsmiddel;
    b) fjernelse af opløsningsmidler, herunder opløsningsmidlet vand;
    eller
    c) tilsætning eller fjernelse af krystalvand.
    Bestemmelse 3: Rensning
    Et produkt henhørende under dette kapitel, som underkastes rensning,
    behandles som et produkt med oprindelsesstatus, forudsat at rensningen
    foregår på den ene eller begge parters territorium og resulterer i
    fjernelse af mindst 80 procent af urenhederne.
    Bestemmelse 4: Forbud mod separering
    Et produkt, der opfylder det relevante skift i tarifering på den ene eller
    begge parters territorium som følge af separering af et eller flere
    materialer fra en menneskeskabt blanding, behandles ikke som et
    produkt med oprindelsesstatus, medmindre det isolerede materiale har
    undergået en kemisk reaktion på den ene eller begge parters territorium.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 41
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    2901.10-2942.00 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 30 Farmaceutiske produkter
    3001.20-3005.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    3006.10-3006.60 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    3006.70-3006.92 Et skift fra enhver anden underposition.
    Kapitel 31 Gødningsstoffer
    31.01 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 42
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    31.02 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3103.10-3104.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    31.05 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 32 Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver,
    pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse
    og lign.; trykfarver, blæk og tusch
    3201.10-3210.00 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 43
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    32.11-32.12 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    3213.10 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3213.90 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    32.14-32.15 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 44
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 33 Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og
    toiletmidler
    3301.12-3301.90 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3302.10 Et skift fra enhver anden position, forudsat at vægten af materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under position 17.01 eller 17.02 ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    3302.90 Et skift fra enhver anden position.
    33.03 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 45
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    33.04-33.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Kapitel 34 Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og
    rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks,
    pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse,
    dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips
    3401.11-3401.20 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3401.30 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 3402.90;
    eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, bortset fra underposition 3402.90, forudsat at
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
    position ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 46
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    3402.11-3402.19 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt ikke overstiger 20 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3402.20 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
    3402.90.
    3402.90 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for denne underposition, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden underposition, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne underposition ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3403.11-3405.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 47
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    34.06 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    34.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat:
    a) at mindst én af komponenterne i sættet har oprindelsesstatus; og
    b) at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende
    under denne position ikke overstiger 50 procent af sættets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 35 Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer
    35.01-35.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2-4; eller
    Et skift fra kapitel 2-4, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 2-4 ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 48
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    35.03 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra kapitel 2, bortset fra
    svineskind, eller kapitel 3, bortset fra fiskeskind; eller
    Et skift fra kapitel 2, bortset fra svineskind, eller kapitel 3, bortset fra
    fiskeskind, uanset om der er også et skift fra enhver anden position,
    svineskind henhørende under kapitel 2 eller fiskeskind henhørende under
    kapitel 3, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 2, bortset fra svineskind, eller kapitel 3, bortset
    fra fiskeskind, ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi
    eller pris ab fabrik.
    35.04 Et skift til mælkeproteinstoffer fra enhver anden position, undtagen fra
    kapitel 4 eller fra tilberedte varer af mejeriprodukter henhørende under
    underposition 1901.90 med et indhold af mælketørstof på over 10
    vægtprocent;
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 35.04 fra
    enhver anden position, undtagen fra materiale uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 2-4 eller position 11.08; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 35.04 fra
    kapitel 2-4 eller position 11.08, uanset om der også er et skift fra enhver
    anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 2-4 eller position 11.08 ikke overstiger
    40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 49
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    35.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 11.08; eller
    Et skift fra position 11.08, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 11.08 ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    35.06-35.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Kapitel 36 Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler;
    tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
    36.01-36.06 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 50
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 37 Fotografiske og kinematografiske artikler
    37.01 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    37.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 37.01.
    37.03-37.06 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    3707.10-3707.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 51
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 38 Diverse kemiske produkter
    38.01-38.02 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    38.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    38.04 Et skift fra enhver anden position.
    3805.10 Et skift til renset sulfatterpentin fra enhver anden underposition eller fra
    rå sulfatterpentin som et resultat af rensning ved destillation; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    3805.10 fra enhver anden underposition.
    3805.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    3806.10-3806.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 52
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    38.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3808.50-3808.99 Et skift fra enhver anden underposition.
    3809.10 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 10.06 eller
    11.01-11.08; eller
    Et skift fra position 10.06 eller 11.01-11.08, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at vægten af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under position 10.06 eller 11.01-11.08, der
    anvendes i produktionen, ikke overstiger 20 procent af produktets
    nettovægt.
    3809.91-3809.93 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 53
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    38.10 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    3811.11-3811.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    38.12 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    38.13-38.14 Et skift fra enhver anden position.
    3815.11-3815.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    38.16-38.19 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 54
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    38.20 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 2905.31
    eller 2905.49; eller
    Et skift fra underposition 2905.31 eller 2905.49, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 2905.31 eller 2905.49
    ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
    fabrik.
    38.21-38.22 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 20 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    3823.11-3823.70 Et skift fra enhver anden underposition.
    3824.10-3824.50 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    20 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 55
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    3824.60 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra position 11.01-
    11.08, 17.01, 17.02 eller underposition 2905.44; eller
    Et skift fra position 11.01-11.08, 17.01, 17.02 eller underposition
    2905.44, uanset om der også er et skift fra enhver anden underposition,
    forudsat at vægten af materiale uden oprindelsesstatus henhørende under
    position 11.01-11.08, 17.01, 17.02 eller underposition 2905.44 ikke
    overstiger 20 procent af produktets nettovægt.
    3824.71-3824.83 Et skift fra enhver anden position.
    3824.90 Et skift til biodiesel fra enhver anden position, forudsat at biodieselen er
    transesterificeret på en parts territorium;
    Et skift til produkter, der indeholder ethanol, fra enhver anden position,
    undtagen fra ethanol henhørende under position 22.07 eller underposition
    2208.90; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under underposition
    3824.90 fra enhver anden position.
    38.25 Et skift fra enhver anden position.
    38.26 Et skift fra enhver anden position, forudsat at biodieselen er
    transesterificeret på en parts territorium.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 56
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit VII Plast og varer deraf; gummi og varer deraf
    Kapitel 39 Plast og varer deraf
    39.01-39.15 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at nettovægten af materiale uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets nettovægt.
    39.16-39.26 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 40 Gummi og varer deraf
    40.01-40.11 Et skift fra enhver anden position.
    4012.11-4012.19 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 57
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    4012.20-4012.90 Et skift fra enhver anden position.
    40.13-40.16 Et skift fra enhver anden position.
    40.17 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    Afsnit VIII Rå huder, skind, læder, pelsskind og varer deraf;
    sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer;
    varer af tarme
    Kapitel 41 Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder
    41.01-41.03 Et skift fra enhver anden position.
    4104.11-4104.19 Et skift fra enhver anden position.
    4104.41-4104.49 Et skift fra enhver anden underposition.
    4105.10 Et skift fra enhver anden position.
    4105.30 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 58
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    4106.21 Et skift fra enhver anden position.
    4106.22 Et skift fra enhver anden underposition.
    4106.31 Et skift fra enhver anden position.
    4106.32 Et skift fra enhver anden underposition.
    4106.40 Et skift inden for denne underposition eller enhver anden underposition.
    4106.91 Et skift fra enhver anden position.
    4106.92 Et skift fra enhver anden underposition.
    41.07-41.13 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 4104.41,
    4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 eller 4106.92; eller
    Et skift fra underposition 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32
    eller 4106.92, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
    forudsat at materialer henhørende under underposition 4104.41, 4104.49,
    4105.30, 4106.22, 4106.32 eller 4106.92 undergår en eftergarvning på en
    parts territorium.
    41.14-41.15 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 59
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 42 Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og
    lignende varer; varer af tarme
    42.01-42.06 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 43 Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf
    43.01 Et skift fra enhver anden position.
    4302.11-4302.30 Et skift fra enhver anden underposition.
    43.03-43.04 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit IX Træ og varer deraf; trækul; kork og varer deraf;
    kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
    Kapitel 44 Træ og varer deraf; trækul
    44.01-44.21 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 60
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 45 Kork og varer deraf
    45.01-45.04 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 46 Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
    46.01-46.02 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit X Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
    genbrugspapir og -pap (affald); papir og pap samt varer deraf
    Kapitel 47 Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer;
    genbrugspapir og -pap (affald)
    47.01-47.07 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 48 Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap
    48.01-48.09 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 61
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    4810.13-4811.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    48.12-48.23 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 49 Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller
    maskinskrevne arbejder samt tegninger
    49.01-49.11 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XI Tekstilvarer
    Kapitel 50 Natursilke
    50.01-50.02 Et skift fra enhver anden position.
    50.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    50.04-50.06 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre, ledsaget af
    spinding eller snoning.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 62
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    50.07 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ekstrudering af
    endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af
    vævning;
    Vævning ledsaget af farvning;
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 51 Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår
    51.01-51.05 Et skift fra enhver anden position.
    51.06-51.10 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
    spinding.
    51.11-51.13 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning;
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 63
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 52 Bomuld
    52.01-52.03 Et skift fra enhver anden position.
    52.04-52.07 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
    spinding.
    52.08-52.12 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 64
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 53 Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af
    papirgarn
    53.01-53.05 Et skift fra enhver anden position.
    53.06-53.08 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
    spinding.
    53.09-53.11 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 54 Endeløse kemofibre
    54.01-54.06 Ekstrudering af kemofibre i givet fald ledsaget af spinding eller spinding
    af naturlige fibre.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 65
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    54.07-54.08 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
    Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af
    anvendt ikke-snoet eller ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5
    procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 55 Korte kemofibre
    55.01-55.07 Ekstrudering af kemofibre.
    55.08-55.11 Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
    spinding.
    55.12-55.16 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning eller overtrækning;
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 66
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 56 Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt
    varer deraf
    56.01 Et skift fra ethvert andet kapitel.
    5602.10 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof, der kan dog
    anvendes endeløse fibre af polypropylen henhørende under position
    54.02, endeløse fibre af polypropylen henhørende under position 55.03
    eller 55.06 eller bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende
    under position 55.01, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9
    decitex, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
    Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af
    naturlige fibre.
    5602.21-5602.90 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof; eller
    Fremstilling af stof alene i tilfælde af anden filt, der er fremstillet på
    basis af naturlige fibre.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 67
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    56.03 Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, ledsaget af
    ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning.
    5604.10 Et skift fra enhver anden position.
    5604.90
    - Tråde og snore af
    gummi, overtrukket
    med tekstil
    Produktion på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk.
    - I andre tilfælde Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af
    spinding.
    56.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
    position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
    06 eller 55.09-55.11;
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding, eller spinding af
    naturlige fibre eller korte kemofibre.
    56.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
    position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
    06 eller 55.09-55.11;
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 68
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding, eller spinding af
    naturlige fibre eller korte kemofibre;
    Spinding ledsaget af floccking; eller
    Floking ledsaget af farvning.
    56.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
    position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 53.06-53.08, 54.01-54-
    06 eller 55.09-55.11;
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
    fibre; eller
    Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
    56.08 Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
    fibre; eller
    Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
    56.09 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra garn henhørende under
    position 50.04-50.06, 51.06-51.10, 52.04-52.07, 54.01-54-06 eller 55.09-
    55.11;
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige
    fibre; eller
    Flocking ledsaget af farvning eller trykning.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 69
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 57 Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer
    Bestemmelse: For produkter henhørende under dette kapitel kan der
    anvendes vævet stof af jute som bundstof.
    57.01-57.05 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Produktion på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn;
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
    Tuftning, ledsaget af farvning eller af trykning; eller
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder
    gennemstikning, der kan dog anvendes endeløse fibre af polypropylen
    henhørende under position 54.02, endeløse fibre af polypropylen
    henhørende under position 55.03 eller 55.06 eller bånd (tow) af endeløse
    fibre af polypropylen henhørende under position 55.01, forudsat at de
    enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, såfremt deres samlede
    værdi ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 70
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 58 Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger;
    tapisserier; possementartikler; broderier
    Bestemmelse: For produkter henhørende under position 58.11 skal de
    materialer, der anvendes til at producere vat, ekstruderes på den ene
    parts eller begge parters territorium.
    58.01-58.04 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning;
    Vævning ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
    Garnfarvning ledsaget af vævning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    58.05 Et skift fra enhver anden position.
    58.06-58.09 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller
    fremstilling af stof;
    Vævning eller fremstilling af stof, ledsaget af farvning, flocking eller
    overtrækning;
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 71
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
    Garnfarvning, ledsaget af vævning eller fremstilling af stof; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    58.10 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    58.11 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
    eller en ikke-vævningsproces;
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
    Garnfarvning, ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
    vævningsproces; eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 72
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 59 Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret tekstilstof; tekniske
    varer af tekstil
    59.01 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning; eller
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning.
    59.02
    - Med indhold af
    tekstilmaterialer på
    højst 90 vægtprocent
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces.
    - I andre tilfælde Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
    vævningsproces.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 73
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    59.03 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    59.04 Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning.
    59.05
    - Imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret med gummi,
    plast eller andre
    materialer
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning.
    - I andre tilfælde Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
    eller en ikke-vævningsproces;
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 74
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    59.06
    - Trikotagestof Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning;
    Strikning ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 75
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - Andet stof fremstillet
    af endeløse syntetiske
    fibre, med indhold af
    tekstilmaterialer på over
    90 vægtprocent
    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning, strikning eller en ikke-
    vævningsproces.
    - I andre tilfælde Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning; eller
    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning, strikning eller
    formgivning.
    59.07 Et skift fra enhvert andet kapitel, undtagen fra stof henhørende under
    position 50.07, 51.11-51.13, 52.08-52.12, 53.10, 53.11, 54.07, 54.08,
    55.12-55.16, 56.02, 56.03, kapitel 57, position 58.03, 58.06, 58.08 eller
    60.02-60.06;
    Vævning, ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning; eller
    Trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende
    behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering,
    opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling,
    dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af
    det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 76
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    59.08
    - Glødenet og
    glødestrømper,
    imprægnerede
    Produktion på basis af rørformede emner.
    - I andre tilfælde Et skift fra enhver anden position.
    59.09-59.11
    - Polerskiver og -ringe
    af andre materialer end
    filt henhørende under
    position 59.11
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 77
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Vævet stof, af den art
    der sædvanligvis
    anvendes i
    papirmaskiner eller til
    anden teknisk brug,
    også filtet, også
    imprægneret eller
    overtrukket, rørformet
    eller endeløst, enkelt-
    eller flerkædet eller -
    skuddet, eller
    fladvævet, flerkædet
    eller -skuddet
    henhørende under
    position 59.11
    Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af vævning eller strikning; eller
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning, forudsat at der kun anvendes et
    eller flere af følgende materialer:
    - kokosgarn,
    - garn af polytetrafluorethylen,
    - garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med
    fenolharpiks,
    - garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved
    polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre,
    - monofilament af polytetrafluorethylen,
    - garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterephthalamid),
    - garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med
    akrylgarn,
    - monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en
    tereftalsyreharpiks, 1,4-cyklohexandiethanol og isoftalsyre.
    - I andre tilfælde Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller
    korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning, strikning
    eller en ikke-vævningsproces; eller
    Vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces, i hvert enkelt tilfælde
    ledsaget af farvning eller overtrækning.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 78
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 60 Trikotagestof
    60.01-60.06 Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning;
    Strikning, ledsaget af farvning, flocking eller overtrækning;
    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning;
    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning; eller
    Snoning eller teksturering, ledsaget af strikning, forudsat at værdien af
    anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Kapitel 61 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af
    trikotage
    61.01-61.17
    - Fremstillet ved
    sammensyning eller
    anden samling af to
    eller flere stykker af
    trikotagestof, der enten
    er skåret i form eller
    formtilvirket
    Fremstilling af trikotage og konfektionering (herunder tilskæring).
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 79
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde
    (produkter af trikotage
    fremstillet i form)
    Spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre eller ekstrudering af
    endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af fremstilling af
    trikotage; eller
    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af fremstilling af trikotage.
    Kapitel 62 Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande,
    undtagen varer af trikotage
    62.01 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.02
    - Beklædningsgenstande
    til kvinder eller piger,
    broderet
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 80
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.03 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.04
    - Beklædningsgenstande
    til kvinder eller piger,
    broderet
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 81
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.05 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.06
    - Beklædningsgenstande
    til kvinder eller piger,
    broderet
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 82
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.07-62.08 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.09
    - Beklædningsgenstande
    til kvinder eller piger,
    broderet
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 83
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.10
    - Brandsikkert udstyr af
    vævet stof overtrukket
    med et lag
    aluminiumbehandlet
    polyester
    Produktion på basis af garn; eller
    Produktion på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at værdien af det
    anvendte ikke-ovetrukne stof ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    - I andre tilfælde Vævning eller anden proces til fremstilling af stof, ledsaget af
    konfektionering (herunder tilskæring); eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 84
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.11
    -Beklædningsgenstande
    til kvinder eller piger,
    broderet
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 85
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    62.12 Strikning eller vævning, ledsaget af konfektionering (herunder
    tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.13-62.14
    - Broderivarer Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring);
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik; eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 86
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.15 Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.16
    - Brandsikkert udstyr af
    vævet stof overtrukket
    med et lag
    aluminiumbehandlet
    polyester
    Produktion på basis af garn; eller
    Produktion på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at værdien af det
    anvendte ikke-ovetrukne stof ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 87
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget efter trykning ledsaget af mindst to
    forberedende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning,
    mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri
    behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og
    nopning), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger
    47,5 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    62.17
    - Broderivarer Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    - Brandsikkert udstyr af
    vævet stof overtrukket
    med et lag
    aluminiumbehandlet
    polyester
    - Indlæg til kraver og
    manchetter, tilskårne
    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof
    ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
    fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
    Produktion på basis af materialer henhørende under enhver position,
    undtagen samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle
    anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger 40 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 88
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
    Kapitel 63 Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte
    beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude
    63.01-63.04
    - Af filt, af fiberdug Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
    enkelt tilfælde ledsaget af en ikke-vævningsproces, herunder
    gennemstikning og konfektionering (herunder tilskæring).
    - I andre tilfælde,
    broderet
    Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder
    tilskæring); eller
    Produktion på basis af stof uden broderi, forudsat at værdien af det
    anvendte stof uden broderi ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    - I andre tilfælde, ikke
    broderet
    Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder
    tilskæring).
    63.05 Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte
    kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller strikning og
    konfektionering (herunder tilskæring); eller
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 89
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
    enkelt tilfælde ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder
    gennemstikning og konfektionering (herunder tilskæring).
    63.06
    - Af fiberdug Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert
    tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknikker, herunder
    gennemstikning.
    - I andre tilfælde Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring); eller
    Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof
    ikke overstiger 40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
    fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring).
    63.07 Produktion, ved hvilken værdien af anvendt materiale uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    63.08 Et skift fra ethvert andet kapitel, forudsat at enten stoffet eller garnet
    opfylder den oprindelsesregel, der ville finde anvendelse, hvis stoffet
    eller garnet blev tariferet hver for sig.
    63.09 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 90
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    63.10 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XII Fodtøj, hovedbeklædning. paraplyer, parasoller, spadserestokke,
    siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; bearbejdede fjer og
    dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af
    menneskehår
    Kapitel 64 Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil
    64.01-64.05 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra samlede dele, bestående
    af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, henhørende under
    position 64.06.
    64.06 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 65 Hovedbeklædning og dele dertil
    65.01-65.07 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 66 Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske
    samt dele dertil
    66.01-66.03 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 91
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 67 Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige
    blomster; varer af menneskehår
    67.01 Et skift til varer af fjer og dun inden for denne position eller enhver
    anden position; eller
    Et skift til ethvert andet produkt henhørende under position 67.01 fra
    enhver anden position.
    67.02-67.04 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XIII Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer;
    keramiske produkter; glas og glasvarer
    Kapitel 68 Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer
    68.01-68.02 Et skift fra enhver anden position.
    68.03 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    68.04-68.11 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 92
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    6812.80-6812.99 Et skift fra enhver anden underposition.
    68.13 Et skift fra enhver anden position.
    6814.10-6814.90 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    68.15 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 69 Keramiske produkter
    69.01-69.14 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 70 Glas og glasvarer
    70.01-70.05 Et skift fra enhver anden position.
    70.06 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    70.07-70.08 Et skift fra enhver anden position.
    7009.10 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 93
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    7009.91-7009.92 Et skift fra enhver anden position.
    70.10 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift til slebet glas fra uslebet glas henhørende under position 70.10,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af uslebet glas uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent
    af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    70.11 Et skift fra enhver anden position.
    70.13 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift til slebet glas fra uslebet glas henhørende under position 70.13,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af uslebet glas uden oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent
    af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    70.14-70.18 Et skift fra enhver anden position.
    7019.11-7019.40 Et skift fra enhver anden position.
    7019.51 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
    7019.52-7019.59.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 94
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    7019.52-7019.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    70.20 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XIV Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
    ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
    mønter
    Kapitel 71 Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller,
    ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer;
    mønter
    71.01 Et skift fra enhver anden position.
    7102.10 Et skift fra enhver anden position.
    7102.21-7102.39 Et skift fra enhver anden underposition, undtagen fra underposition
    7102.10.
    7103.10-7104.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    71.05 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 95
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    7106.10-7106.92 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
    eller legering.
    71.07 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    7108.11-7108.20 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
    eller legering.
    71.09 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    7110.11-7110.49 Et skift fra enhver anden underposition; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra en anden underposition, forudsat at materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt undergår elektrolytisk, termisk eller kemisk adskillelse
    eller legering.
    71.11 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 96
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    71.12-71.15 Et skift fra enhver anden position.
    71.16-71.17 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    71.18 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XV Uædle metaller og varer deraf
    Kapitel 72 Jern og stål
    72.01-72.07 Et skift fra enhver anden position.
    72.08-72.17 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
    72.18 Et skift fra enhver anden position.
    72.19-72.23 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 97
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    72.24 Et skift fra enhver anden position.
    72.25-72.29 Et skift fra enhver position uden for denne gruppe.
    Kapitel 73 Varer af jern og stål
    73.01-73.03 Et skift fra enhver anden position.
    7304.11-7304.39 Et skift fra enhver anden position.
    7304.41 Et skift fra enhver anden underposition.
    7304.49-7304.90 Et skift fra enhver anden position.
    73.05-73.06 Et skift fra enhver anden position.
    7307.11-7307.19 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 98
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    7307.21-7307.29 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra smedede emner
    henhørende under position 72.07; eller
    Et skift fra smedede emner henhørende under position 72.07, uanset om
    der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
    smedede emner uden oprindelsesstatus henhørende under position 72.07
    ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab
    fabrik.
    7307.91-7307.99 Et skift fra enhver anden position.
    73.08 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra underposition 7301.20;
    eller
    Et skift fra underposition 7301.20, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 7301.20 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    73.09-73.14 Et skift fra enhver anden position.
    73.15 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 99
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    73.16-73.20 Et skift fra enhver anden position.
    73.21 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    73.22-73.23 Et skift fra enhver anden position.
    73.24 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    73.25-73.26 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 74 Kobber og varer deraf
    74.01-74.02 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 100
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    7403.11-7403.29 Et skift fra enhver anden underposition.
    74.04-74.19 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 75 Nikkel og varer deraf
    75.01-75.08 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 76 Aluminium og varer deraf
    7601.10-7601.20 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    76.02-76.06 Et skift fra enhver anden position.
    76.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 101
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    76.08-76.16 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 78 Bly og varer deraf
    7801.10 Et skift fra enhver anden underposition.
    7801.91-7801.99 Et skift fra enhver anden position.
    78.02-78.06 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 79 Zink og varer deraf
    79.01-79.07 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 80 Tin og varer deraf
    80.01-80.07 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 81 Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer
    af disse materialer
    8101.10-8113.00 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 102
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 82 Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle
    metaller
    Bestemmelse: Håndtag af uædle metaller, der anvendes i produktionen af
    et produkt henhørende under dette kapitel, lades ude af betragtning ved
    bestemmelse af det pågældende produkts oprindelse.
    82.01-82.04 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8205.10-8205.70 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 8205.90,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
    position, undtagen underposition 8205.90, ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 103
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8205.90 Et skift fra enhver anden position;
    Et skift til ambolte, feltesser, hånd- eller foddrevne slibesten inden for
    denne position, undtagen fra et sæt henhørende under underposition
    8205.90, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
    forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
    under denne position, bortset fra et sæt henhørende under underposition
    8205.90, ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik; eller
    Et skift til et sæt fra ethvert andet produkt henhørende under denne
    position, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
    forudsat at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus henhørende
    under denne position ikke overstiger 25 procent af sættets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    82.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 82.02-82.05;
    eller
    Et skift fra position 82.02-82.05, uanset om der også er et skift fra enhver
    anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
    oprindelsesstatus henhørende under position 82.02-82.05 ikke overstiger
    25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 104
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8207.13 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 82.09; eller
    Et skift fra underposition 8207.19 eller position 82.09, uanset om der
    også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
    8207.19 eller position 82.09 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8207.19-8207.90 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme underposition som det
    færdige produkt ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    82.08-82.10 Et skift fra enhver anden position.
    8211.10 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8211.91-8211.95, uanset om der også er et skift
    fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8211.91-8211.93 ikke
    overstiger 25 procent af sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 105
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8211.91-8211.93 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8211.94 eller 8211.95, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8211.94 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8211.94-8211.95 Et skift fra enhver anden position.
    82.12-82.13 Et skift fra enhver anden position.
    8214.10 Et skift fra enhver anden position.
    8214.20 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift til et sæt henhørende under underposition 8214.20 inden for
    denne underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af komponenter uden oprindelsesstatus
    henhørende under underposition 8214.20 ikke overstiger 25 procent af
    sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8214.90 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 106
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8215.10-8215.20 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8215.91-8215.99, uanset om der også er et skift
    fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8215.91-8215.99 ikke
    overstiger 25 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8215.91-8215.99 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 83 Diverse varer af uædle metaller
    8301.10-8301.50 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8301.60, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8301.60 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8301.60-8301.70 Et skift fra enhver anden position.
    8302.10-8302.30 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 107
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8302.41 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8302.42-8302.50 Et skift fra enhver anden position.
    8302.60 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    83.03-83.04 Et skift fra enhver anden position.
    83.05 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8305.90, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8305.90 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 108
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    83.06 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    83.07 Et skift fra enhver anden position.
    83.08 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 8308.90, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 8308.90 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    83.09-83.10 Et skift fra enhver anden position.
    83.11 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 109
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit XVI Maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; elektrisk
    materiel; dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og
    lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn; dele og tilbehør
    dertil
    Kapitel 84 Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske
    redskaber; dele dertil
    84.01-84.12 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8413.11-8413.82 Et skift fra enhver anden underposition.
    8413.91-8413.92 Et skift fra enhver anden position.
    84.14-84.15 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 110
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8416.10-8417.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.18-84.22 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8423.10-8426.99 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.27 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.31; eller
    Et skift fra position 84.31, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 84.31 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8428.10-8430.69 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.31 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 111
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8432.10-8442.50 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.43 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8444.00-8449.00 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.50-84.52 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8453.10-8454.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.55 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 112
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    84.56-84.65 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.66; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner eller position 84.66, uanset
    om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme position som
    det færdige produkt eller position 84.66 ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    84.66 Et skift fra enhver anden position.
    84.67-84.68 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8469.00-8472.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.73 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 113
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8474.10-8479.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    84.80-84.83 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8484.10-8484.20 Et skift fra enhver anden underposition.
    8484.90 Et skift fra enhver anden underposition, forudsat at værdien af
    komponenter uden oprindelsesstatus ikke overstiger 25 procent af sættets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    84.86 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8487.10-8487.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 114
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 85 Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele
    dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og
    billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil
    85.01-85.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.03; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner eller position 85.03, uanset
    om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
    materialer uden oprindelsesstatus henhørende under samme position som
    det færdige produkt eller position 85.03 ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    85.03-85.16 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    8517.11-8517.62 Et skift fra enhver anden underposition.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 115
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    8517.69-8517.70 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for position 85.17, uanset om der også er et skift fra enhver
    anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 85.17 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    85.18 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    85.19-85.21 Et skift fra enhver anden position, undtagen position 85.22; eller
    Et skift fra position 85.22, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 85.22 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 116
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    85.22 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    85.23 Et skift fra enhver anden position.
    85.25 Et skift inden for denne position eller enhver anden position, forudsat at
    værdien af alle materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger
    40 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    85.26-85.28 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.29; eller
    Et skift fra position 85.29, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 85.29 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 117
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    85.29 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8530.10-8530.90 Et skift fra enhver anden underposition.
    85.31 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    8532.10-8534.00 Et skift fra enhver anden underposition.
    85.35-85.37 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 85.38; eller
    Et skift fra position 85.38, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 85.38 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 118
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    85.38-85.48 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Afsnit XVII Transportmidler
    Kapitel 86 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt
    dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele
    dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk)
    trafikreguleringsudstyr af enhver art
    86.01-86.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 86.07; eller
    Et skift fra position 86.07, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 86.07 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 119
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    86.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    86.08-86.09 Et skift fra enhver anden position.
    Kapitel 87 Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør
    dertil
    87.01 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik. 3
    3
    Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
    Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
    overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om
    alle de gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller
    94 i HS med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af det pågældende produkt i
    Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus. Uden at det berører
    udfaldet af frihandelsforhandlingerne mellem Den Europæiske Union og USA, omfatter
    drøftelserne om de gældende betingelser i givet fald konsultationer for at sikre
    overensstemmelse mellem den beregningsmetode, der er aftalt mellem Den Europæiske
    Union og USA, og den metode, som finder anvendelse i henhold til denne aftale for det
    pågældende produkt.
    Ovennævnte oprindelsesregel ophører derfor med at finde anvendelse et år efter
    ikrafttrædelsen af en sådan kumulation, og følgende oprindelsesregel finder anvendelse i
    stedet:
    Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Anvendelse af kumulation og af den nye oprindelsesregel offentliggøres i Den Europæiske
    Unions Tidende til orientering.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 120
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    87.02 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik4
    .
    87.03 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik5
    .
    87.04 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik6
    .
    87.05 Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden
    oprindelsesstatus ikke overstiger 45 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik. 7
    4
    Se fodnote 3.
    5
    Denne oprindelsesregel ophører med at finde anvendelse syv år efter ikrafttrædelsen af denne
    aftale. Følgende oprindelsesregel finder anvendelse i stedet:
    Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Uanset ovenstående og med forbehold af gældende betingelser, som parterne er blevet enige
    om, finder følgende oprindelsesregel anvendelse, når den kumulation, der er omhandlet i bilag
    5-A: Afsnit D – Køretøjer, bestemmelse 1, træder i kraft:
    Produktion, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    6
    Se fodnote 3.
    7
    Se fodnote 3.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 121
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    87.06 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 84.07, 84.08
    eller 87.08; eller
    Et skift inden for denne position, position 84.07, 84.08 eller 87.08,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
    position eller position 84.07, 84.08 eller 87.08 ikke overstiger 50 procent
    af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    87.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.08; eller
    Et skift inden for denne position eller position 87.08, uanset om der også
    er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under denne position eller position
    87.08 ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    87.08 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 122
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    87.09 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    87.10-87.11 Et skift fra enhver anden position.
    87.12 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.14; eller
    Et skift fra position 87.14, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 87.14 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    87.13 Et skift fra enhver anden position.
    87.14-87.16 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 123
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 88 Luft- og rumfartøjer samt dele dertil
    88.01 Et skift fra enhver anden position.
    88.02-88.05 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Kapitel 89 Skibe, både og flydende materiel
    89.01-89.06 Et skift fra ethvert andet kapitel; eller
    Et skift inden for dette kapitel, uanset om der også er et skift fra ethvert
    andet kapitel, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under kapitel 89 ikke overstiger 40 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    89.07-89.08 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 124
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit XVIII Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og
    apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater;
    medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; ure;
    musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
    Kapitel 90 Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og
    apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og –
    apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater;
    dele og tilbehør dertil
    90.01 Et skift fra enhver anden position.
    90.02 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 90.01; eller
    Et skift inden for denne position eller position 90.01, uanset om der også
    er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer
    uden oprindelsesstatus henhørende under denne position eller position
    90.01 ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    90.03-90.33 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 125
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 91 Ure og dele dertil
    91.01-91.07 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 91.08-91.14;
    eller
    Et skift fra position 91.08-91.14, uanset om der også er et skift fra enhver
    anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 91.08-91.14 ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    91.08-91.14 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Kapitel 92 Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
    92.01-92.08 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 92.09; eller
    Et skift fra position 92.09, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 92.09 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 126
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    92.09 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Afsnit XIX Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
    Kapitel 93 Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
    93.01-93.04 Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 93.05; eller
    Et skift fra position 93.05, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under position 93.05 ikke overstiger 50 procent af produktets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    93.05-93.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 127
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Afsnit XX Diverse varer
    Kapitel 94 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og
    belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader
    med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
    94.01-94.06 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    Kapitel 95 Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil
    95.03-95.05 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 128
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    9506.11-9506.29 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden position,
    forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende
    under samme underposition som det færdige produkt ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    9506.31 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 9506.39, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under underposition 9506.39 ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    9506.32-9506.99 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition, uanset om der også er et skift fra enhver anden
    underposition, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under samme underposition som det færdige produkt ikke
    overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    95.07-95.08 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 129
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    Kapitel 96 Diverse
    9601.10-9602.00 Et skift inden for enhver af disse underpositioner eller enhver anden
    underposition.
    96.03-96.04 Et skift fra enhver anden position.
    96.05 Et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af komponenter
    uden oprindelsesstatus ikke overstiger 25 procent af sættets
    transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    96.06-96.07 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for enhver af disse positioner, uanset om der også er et
    skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under samme position som det færdige
    produkt ikke overstiger 50 procent af produktets transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    9608.10-9608.40 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 9608.50,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
    position, undtagen underposition 9608.50, ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 130
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    9608.50 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift fra underposition 9608.10-9608.40 eller 9608.60-9608.99, uanset
    om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at værdien af
    komponenter uden oprindelsesstatus henhørende under underposition
    9608.10-9608.40 eller 9608.60-9608.99 ikke overstiger 25 procent af
    sættets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    9608.60-9608.99 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, undtagen fra underposition 9608.50,
    uanset om der også er et skift fra enhver anden position, forudsat at
    værdien af materialer uden oprindelsesstatus henhørende under denne
    position, undtagen underposition 9608.50, ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    96.09 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    96.10-96.12 Et skift fra enhver anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5/da 131
    HS-tarifering Produktspecifik regel for tilstrækkelig produktion i henhold til
    artikel 5
    96.13 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    96.14 Et skift inden for denne position eller enhver anden position.
    96.15 Et skift fra enhver anden position; eller
    Et skift inden for denne position, uanset om der også er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende under denne position ikke overstiger
    50 procent af produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    96.16-96.18 Et skift fra enhver anden position.
    96.19 Et skift fra enhver anden position.
    Afsnit XXI Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
    Kapitel 97 Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
    97.01-97.06 Et skift fra enhver anden position.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 1
    BILAG 5-A
    OPRINDELSESKONTINGENTER OG ALTERNATIVER TIL
    DE PRODUKTSPECIFIKKE OPRINDELSESREGLER I BILAG 5
    Fælles bestemmelser
    1. Bilag 5-A finder anvendelse på de produkter, der er omhandlet i følgende afsnit:
    a) Afsnit A: Landbrugsprodukter
    b) Afsnit B: Fisk og skaldyr
    c) Afsnit C: Tekstilvarer og beklædningsgenstande
    d) Afsnit D: Køretøjer
    2. For de produkter, der er opført i tabellerne i hvert afsnit, er de tilsvarende oprindelsesregler
    alternativer til dem, der er opstillet i bilag 5 – Produktspecifikke oprindelsesregler, inden for
    rammerne af det gældende årlige kontingent.
    3. Den importerende part forvalter oprindelseskontingenterne efter "først til mølle"-princippet og
    beregner mængden af produkter, der importeres i henhold til disse oprindelseskontingenter, på
    grundlag af den pågældende parts import.
    4. Ved al eksport i henhold til oprindelseskontingenterne henvises der til bilag 5-A. Parterne må
    ikke lade nogen produkter være omfattet af det årlige oprindelseskontingent uden en sådan
    henvisning.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 2
    5. Canada underretter Den Europæiske Union, hvis der kræves dokumenter udstedt af Canada
    for:
    a) produkter, der eksporteres fra Canada i henhold til det gældende oprindelseskontingent,
    eller
    b) produkter, der importeres til Canada i henhold til det gældende oprindelseskontingent.
    6. Hvis Den Europæiske Union modtager underretning i henhold til punkt 5, litra a), tillader Den
    Europæiske Union kun de produkter, der er ledsaget af en sådan dokumentation, at gøre krav
    på den præferencetoldbehandling, som er baseret på den alternative oprindelsesregel i bilag
    5-A.
    7. Parterne forvalter oprindelseskontingenterne på kalenderårsbasis, således at hele
    kontingentmængden stilles til rådighed den 1. januar hvert år. I forbindelse med forvaltningen
    af disse oprindelseskontingenter i år 1 beregner parterne kontingentmængderne af disse
    oprindelseskontingenter ved fradrag af den mængde, der svarer til perioden fra den 1. januar
    til datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
    8. For så vidt angår Den Europæiske Union, forvaltes de mængder, der er omhandlet i dette
    bilag, af Europa-Kommissionen, der træffer alle de administrative foranstaltninger, som den
    skønner egnede til at sikre en effektiv forvaltning heraf under hensyntagen til gældende
    lovgivning i Den Europæiske Union.
    9. Parterne rådfører sig med hinanden efter behov for at sikre, at bilag 5-A forvaltes effektivt, og
    samarbejder i forbindelse med forvaltningen af bilag 5-A. Parterne rådfører sig med hinanden
    for at drøfte mulige ændringer i bilag 5-A.
    10. Supplerende bestemmelser, såsom revision af eller tilvækst i oprindelseskontingenterne, er
    angivet separat for hvert afsnit.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 3
    Afsnit A – Landbrugsprodukter
    Tabel A.1 – Årlig kontingenttildeling for produkter8
    med højt sukkerindhold, der eksporteres fra
    Canada til Den Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion9
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske
    Union (ton,
    nettovægt)
    ex 1302.20
    Pektinstoffer, pektinater og
    pektater, tilsat sukker
    henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99
    Et skift inden for denne
    underposition eller enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    30 000
    ex 1806.10
    Kakaopulver, tilsat sukker
    henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99
    Et skift fra enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    ex 1806.20
    Tilberedte varer tilsat
    sukker henhørende under
    position 1701.91-1701.99 til
    fremstilling af drikkevarer
    med indhold af kakao
    Et skift inden for denne
    underposition eller enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    8
    De produkter, som tabel A.1 finder anvendelse på, skal indeholde mindst 65 nettovægtprocent
    tilsat rør- eller roesukker henhørende under underposition 1701.91-1701.99. Alt rør- eller
    roesukker skal være raffineret i Canada.
    9
    For så vidt angår de produkter, som tabel A.1 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
    tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
    utilstrækkelige produktion, jf. artikel 7.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 4
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion9
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske
    Union (ton,
    nettovægt)
    ex 2101.12
    Varer tilberedt på basis af
    ekstrakter, essenser eller
    koncentrater af kaffe eller
    på basis af kaffe tilsat
    sukker henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99
    Et skift fra enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    ex 2101.20
    Varer tilberedt på basis af
    ekstrakter, essenser eller
    koncentrater af te eller maté
    eller på basis af te eller
    maté tilsat sukker
    henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99
    Et skift inden for denne
    underposition eller enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    ex 2106.90
    Tilberedte fødevarer tilsat
    sukker henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99
    Et skift inden for denne
    underposition eller enhver anden
    underposition, undtagen fra
    underposition 1701.91-1701.99.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 5
    Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.1
    1. Parterne tager oprindelseskontingentniveauet i tabel A.1 op til revision ved udgangen af hver
    femårsperiode for de første tre på hinanden følgende femårsperioder efter ikrafttrædelsen af
    denne aftale.
    2. Ved udgangen af hver femårsperiode for de første tre på hinanden følgende femårsperioder
    efter ikrafttrædelsen af denne aftale forhøjes oprindelseskontingentmængden i tabel A.1 med
    20 procent af den i den foregående periode fastsatte mængde, forudsat:
    a) at der i hvert enkelt år i den første femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
    60 procent,
    b) at der i hvert enkelt år i den anden femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
    70 procent, og
    c) at der i hvert enkelt år i den tredje femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst
    80 procent.
    3. En eventuel forhøjelse af oprindelseskontingentmængden sker i første kvartal af det
    efterfølgende kalenderår.
    4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Efter endt revision underretter parterne i
    givet fald skriftligt hinanden om en forhøjelse af oprindelseskontingentet, jf. punkt 2, og om
    den dato, hvor forhøjelsen finder anvendelse, jf. punkt 3. Parterne sikrer, at en forhøjelse af
    oprindelseskontingentet og den dato, hvor det finder anvendelse, offentliggøres.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 6
    Tabel A.2 – Årlig kontingenttildeling for sukkervarer og tilberedte varer med indhold af kakao,
    der eksporteres fra Canada til Den Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske
    Union (ton,
    nettovægt)
    17.04
    Sukkervarer uden indhold af
    kakao (herunder hvid
    chokolade)
    Et skift fra enhver anden
    position.
    10 000
    1806.31
    Chokolade og andre
    tilberedte næringsmidler med
    indhold af kakao, i blokke,
    plader eller stænger, med
    fyld, af vægt ikke over 2 kg
    Et skift fra enhver anden
    underposition, forudsat at skiftet
    er et resultat af andet og mere
    end emballering.
    1806.32
    Chokolade og andre
    tilberedte næringsmidler med
    indhold af kakao, i blokke,
    plader eller stænger, uden
    fyld, af vægt ikke over 2 kg
    1806.90
    Chokolade og andre
    tilberedte næringsmidler med
    indhold af kakao, undtagen
    varer henhørende under
    position 1806.10-1806.32
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 7
    Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.2
    1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.2 op til revision ved udgangen af hver
    femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
    foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
    2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
    relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
    den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
    produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
    3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
    på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
    4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
    at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
    afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 8
    Tabel A.3 – Årlig kontingenttildeling for forarbejdede fødevarer, der eksporteres fra Canada til
    Den Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske
    Union (ton
    nettovægt)
    19.01
    Maltekstrakt; tilberedte
    næringsmidler fremstillet af
    mel, gryn, groft mel, stivelse
    eller maltekstrakt, også med
    indhold af kakao, såfremt
    dette udgør mindre end 40
    vægtprocent beregnet på et
    fuldstændig fedtfrit grundlag,
    ikke andetsteds tariferet;
    tilberedte næringsmidler
    fremstillet af produkter
    henhørende under position
    04.01-04.04, også med
    indhold af kakao, såfremt
    dette udgør mindre end 5
    vægtprocent beregnet på et
    fuldstændig fedtfrit grundlag,
    ikke andetsteds tariferet
    Et skift fra enhver anden
    position.
    35 000
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 9
    ex 1902.11
    Pastaprodukter, ikke kogte,
    fyldte eller på anden måde
    tilberedt, med indhold af æg
    og ris
    Et skift fra enhver anden
    position.
    ex 1902.19
    Pastaprodukter, ikke kogte,
    fyldte eller på anden måde
    tilberedt, i andre tilfælde,
    med indhold af ris
    ex 1902.20
    Pastaprodukter med fyld,
    også kogt eller på anden
    måde tilberedt, med indhold
    af ris
    ex 1902.30
    Andre pastaprodukter, med
    indhold af ris
    1904.10
    Tilberedte næringsmidler
    fremstillet ved ekspandering
    eller ristning af korn eller
    kornprodukter (f.eks.
    cornflakes)
    Et skift fra enhver anden
    position; eller
    Et skift inden for denne
    position, uanset om der også er
    et skift fra enhver anden
    position, forudsat at vægten af
    materialer uden
    oprindelsesstatus henhørende
    under denne position ikke
    overstiger 30 procent af enten
    produktets nettovægt eller
    nettovægten af alt materiale, der
    anvendes i produktionen.
    1904.20
    Tilberedte næringsmidler
    fremstillet af ikke-ristede
    flager af korn eller af
    blandinger af ikke-ristede
    kornflager og ristede flager
    af korn eller ekspanderet
    korn
    1904.90
    Tilberedte næringsmidler,
    undtagen varer henhørende
    under underposition
    1904.10-1904.30
    Et skift fra enhver anden
    position.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 10
    19.05
    Brød, wienerbrød, kager,
    kiks og andet bagværk, også
    tilsat kakao; kirkeoblater,
    oblatkapsler af den art der
    anvendes til lægemidler,
    segloblater og lignende varer
    af mel eller stivelse
    Et skift fra enhver anden
    position.
    2009.81 Saft af tranebær
    Et skift fra enhver anden
    position.
    ex 2009.89 Saft af blåbær
    Et skift fra enhver anden
    position.
    2103.90
    Andre saucer samt
    tilberedninger til fremstilling
    deraf; andre sammensatte
    smagspræparater
    Et skift fra enhver anden
    position.
    ex 2106.10
    Proteinkoncentrater og
    teksturerede proteinstoffer,
    ikke tilsat sukker henhørende
    under underposition
    1701.91-1701.99 eller med
    indhold af tilsat sukker
    henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99 på under 65
    vægtprocent
    Et skift fra enhver anden
    underposition; eller
    Et skift inden for samme
    underposition, uanset om der
    også er et skift fra enhver anden
    underposition, forudsat at
    nettovægten af materiale uden
    oprindelsesstatus inden for den
    pågældende underposition ikke
    overstiger 30 procent af enten
    produktets nettovægt eller
    nettovægten af alt materiale, der
    anvendes i produktionen.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 11
    ex 2106.90
    Andre tilberedte fødevarer,
    ikke andetsteds tariferet, ikke
    tilsat sukker henhørende
    under underposition
    1701.91-1701.99 eller med
    indhold af tilsat sukker
    henhørende under
    underposition 1701.91-
    1701.99 på under 65
    vægtprocent
    Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.3
    1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.3 op til revision ved udgangen af hver
    femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
    foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
    2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
    relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
    den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
    produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
    3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
    på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
    4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
    at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
    afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 12
    Tabel A.4 – Årlig kontingenttildeling for hunde- og kattefoder, der eksporteres fra Canada til
    Den Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse Tilstrækkelig produktion
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske
    Union (ton,
    nettovægt)
    2309.10
    Hunde- og kattefoder, i
    pakninger til detailsalg
    Et skift fra underposition
    2309.90 eller enhver anden
    position, undtagen hunde- og
    kattefoder henhørende under
    underposition 2309.90.
    60 000
    ex 2309.90
    Hunde- og kattefoder, ikke i
    pakninger til detailsalg
    Et skift inden for denne
    underposition eller enhver anden
    position, undtagen fra hunde- og
    kattefoder inden for denne
    underposition.
    Revisions- og tilvækstbestemmelser vedrørende tabel A.4
    1. Parterne tager oprindelseskontingentet i tabel A.4 op til revision ved udgangen af hver
    femårsperiode efter ikrafttrædelsen af denne aftale, forudsat at der i hvert enkelt år i den
    foregående femårsperiode er en udnyttelsesgrad på mindst 60 procent.
    2. Revisionen foretages med henblik på at øge kontingentet ud fra en undersøgelse af alle
    relevante faktorer, navnlig udnyttelsesgraden, væksten i Canadas eksport til verden, væksten i
    den samlede EU-import og alle andre vigtige udviklingstendenser i handelen med de
    produkter, som oprindelseskontingentet finder anvendelse på.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 13
    3. Oprindelseskontingentets tilvækstrate fastlægges for den efterfølgende periode på fem år og er
    på højst 10 procent af kontingentet i den foregående periode.
    4. Denne revision foretages af Landbrugsudvalget. Enhver henstilling fra Landbrugsudvalget om
    at øge oprindelseskontingentet forelægges Det Blandede CETA-udvalg med henblik på en
    afgørelse i overensstemmelse med artikel 30.2, stk. 2.
    Afsnit B – Fisk og skaldyr
    Tabel B.1 – Årlig kontingenttildeling for fisk og skaldyr, der eksporteres fra Canada til Den
    Europæiske Union
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske
    Union (ton, nettovægt)
    Tilstrækkelig
    produktion
    ex 0304.83 Filet af helleflynder, frosset 10
    Et skift fra enhver
    anden position10
    .
    ex 0306.12 Hummer, kogt og frosset 2 000
    Et skift fra enhver
    anden underposition.
    1604.11 Laks, tilberedt eller konserveret 3 000
    Et skift fra ethvert
    andet kapitel.
    1604.12 Sild, tilberedt eller konserveret 50
    ex 1604.13
    Sardin, sardinel og brisling,
    tilberedt eller konserveret,
    undtagen Sardina pilchardus
    200
    10
    For så vidt angår oprindelsesreglen for produkter henhørende under underposition 0304.83
    præciseres det, at produktionen er mere vidtgående end utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 14
    ex 1605.10
    Krabber, tilberedt eller
    konserveret, undtagen Cancer
    pagurus
    44
    1605.21-1605.29 Rejer, tilberedt eller konserveret 5 000
    1605.30
    Hummer, tilberedt eller
    konserveret
    240
    Tilvækstbestemmelser vedrørende tabel B.1
    1. For hvert af de produkter, som er opført i tabel B.1, øges oprindelseskontingenttildelingen for
    det følgende kalenderår, hvis over 80 procent af et oprindelseskontingent, der er tildelt et
    produkt, anvendes i løbet af et kalenderår. Tilvæksten er på 10 procent af det
    oprindelseskontingent, der blev tildelt produktet i det foregående kalenderår.
    Tilvækstbestemmelsen finder første gang anvendelse efter udløbet af det første hele
    kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale og anvendes i fire på hinanden følgende år i
    alt.
    2. En eventuel oprindelseskontingenttilvækst sker i første kvartal af det efterfølgende kalenderår.
    Den importerende part underretter skriftligt den eksporterende part om, hvorvidt betingelsen i
    punkt 1 er opfyldt, og - hvis det er tilfældet - om oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
    hvor den finder anvendelse. Parterne sikrer, at oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
    hvor den finder anvendelse, offentliggøres.
    Revisionsbestemmelse vedrørende tabel B.1
    Efter udløbet af tredje kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale og efter anmodning fra en
    part indleder parterne en drøftelse om mulige revisioner af dette afsnit.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 15
    Afsnit C – Tekstilvarer og beklædningsgenstande
    Tabel C.1 – Årlig kontingenttildeling for tekstilvarer, der eksporteres fra Canada til Den
    Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    5107.20
    Garn af kæmmet uld, ikke i
    detailsalgsoplægninger, med
    indhold af uld på under 85
    vægtprocent
    192 000
    Et skift fra enhver
    anden position.
    5205.12
    Garn af bomuld ikke
    andetsteds tariferet, med
    indhold af bomuld på 85
    vægtprocent eller derover,
    ikke i
    detailsalgsoplægninger,
    enkelttrådet garn af ikke-
    kæmmede fibre, over 14,
    men ikke over 43 mn
    1 176 000
    Et skift fra enhver
    anden position.
    5208.59
    Vævet stof af bomuld, med
    indhold af bomuld på 85
    vægtprocent eller derover,
    trykt, undtagen
    lærredsvævet, ikke
    andetsteds tariferet, af vægt
    200 g eller derunder pr. m2
    60 000 m²
    Et skift fra enhver
    anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 16
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    5209.59
    Vævet stof af bomuld, med
    indhold af bomuld på 85
    vægtprocent eller derover,
    trykt, undtagen
    lærredsvævet, ikke
    andetsteds tariferet, af vægt
    over 200 g pr. m2
    79 000 m²
    54.02
    Garn af endeløse syntetiske
    fibre (undtagen sytråd), ikke
    i detailsalgsoplægninger,
    herunder syntetiske
    monofilamenter af finhed
    under 67 decitex
    4 002 000
    Et skift fra enhver
    anden position.
    5404.19
    Syntetiske monofilamenter
    af finhed 67 decitex eller
    derover, med største
    tværmål ikke over 1 mm,
    ikke andetsteds tariferet
    21 000
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 17
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    54.07
    Vævet stof af garn af
    endeløse syntetiske fibre,
    herunder vævet stof
    fremstillet af varer
    henhørende under position
    54.04
    4 838 000 m²
    Et skift fra enhver
    anden position; eller
    Trykning eller farvning
    ledsaget af mindst to
    forberedende eller
    afsluttende
    behandlinger (f.eks.
    vask, blegning,
    mercerisering,
    varmefiksering,
    opruning, kalandering,
    krympefri behandling,
    krølfri behandling,
    dekatering,
    imprægnering,
    reparation og nopning),
    forudsat at værdien af
    stof uden
    oprindelsesstatus ikke
    overstiger 47,5 procent
    af produktets
    transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 18
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    5505.10
    Affald af syntetiske fibre
    (herunder kæmlinge,
    garnaffald og opkradset
    tekstilmateriale)
    1 025 000
    Et skift fra enhver
    anden position.
    5513.11
    Vævet stof af korte
    polyesterfibre, med indhold
    på under 85 vægtprocent af
    disse fibre, ubleget eller
    bleget, lærredsvævet,
    blandet hovedsagelig eller
    udelukkende med bomuld,
    af vægt 170 g eller derunder
    pr. m2
    6 259 000 m²
    Et skift fra enhver
    anden position.
    56.02
    Filt, også imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret
    583 000
    Et skift fra ethvert
    andet kapitel.
    56.03
    Fiberdug, også
    imprægneret, overtrukket,
    belagt eller lamineret
    621 000
    57.03
    Gulvtæpper og anden
    gulvbelægning af
    tekstilmaterialer, tuftede,
    også konfektionerede
    196 000 m²
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 19
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    58.06
    Vævede bånd, bortset fra
    varer henhørende under
    position 58.07 (bortset fra
    etiketter, emblemer og
    lignende varer, i løbende
    længder osv.); bånd
    bestående af sammenlimede
    parallellagte garner eller
    fibre
    169 000
    Et skift fra enhver
    anden position.
    5811.00
    Vatterede tekstilstoffer i
    løbende længder (et eller
    flere lag samlet med
    polstringsmateriale ved
    kædesting etc.), undtagen
    broderier henhørende under
    position 58.10
    12 000 m²
    Et skift fra enhver
    anden position.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 20
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    59.03
    Tekstilstof, imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret med plast,
    undtagen varer henhørende
    under position 59.02
    1 754 000 m²
    Et skift fra ethvert
    andet kapitel, forudsat
    at værdien af stof uden
    oprindelsesstatus ikke
    overstiger 60 procent af
    produktets
    transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    5904.90
    Gulvbelægningsmaterialer
    bestående af tekstilunderlag
    med overtræk eller
    belægning, også i tilskårne
    stykker, undtagen linoleum
    24 000 m²
    59.06
    Tekstilstof, gummieret,
    undtagen varer henhørende
    under position 59.02
    450 000
    5907.00
    Tekstilstof, imprægneret,
    overtrukket eller belagt på
    anden måde; malede
    teaterkulisser, malede
    atelierbagtæpper og lign.
    2 969 000 m²
    59.11
    Tekstilvarer til særlig
    teknisk brug
    173 000
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 21
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    60.04
    Trikotagestof af bredde over
    30 cm, med indhold af
    elastomergarn eller
    gummitråde på
    5 vægtprocent eller derover,
    bortset fra varer henhørende
    under position 60.01
    25 000
    Et skift fra enhver
    anden position; eller
    Trykning eller farvning
    ledsaget af mindst to
    forberedende eller
    afsluttende
    behandlinger (f.eks.
    vask, blegning,
    mercerisering,
    varmefiksering,
    opruning, kalandering,
    krympefri behandling,
    krølfri behandling,
    dekatering,
    imprægnering,
    reparation og nopning),
    forudsat at værdien af
    stof uden
    oprindelsesstatus ikke
    overstiger 47,5 procent
    af produktets
    transaktionsværdi eller
    pris ab fabrik.
    60.05
    Trikotagestof,
    kædestolsvarer (herunder
    varer fremstillet på
    hæklegallonmaskiner),
    bortset fra varer henhørende
    under position 60.01-60.04
    16 000
    60.06
    Trikotagestof, ikke
    andetsteds tariferet
    24 000
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 22
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent for
    eksport fra Canada til
    Den Europæiske Union
    (kg nettovægt,
    medmindre andet er
    angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion
    63.06
    Presenninger og markiser;
    telte, sejl til både,
    sejlbrætter eller sejlvogne;
    campingudstyr, af
    tekstilmaterialer
    124 000
    Et skift fra ethvert
    andet kapitel.
    63.07
    Konfektionerede varer af
    tekstilmaterialer, ikke
    andetsteds tariferet
    503 000
    m2
    = kvadratmeter
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 23
    Tabel C.2 – Årlig kontingenttildeling for beklædningsgenstande, der eksporteres fra Canada til
    Den Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder,
    medmindre andet
    er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion11
    6101.30
    Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
    anorakker, vindjakker, blouson-
    jakker og
    lignende varer af kemofibre,
    trikotage, til mænd eller drenge
    10 000 Et skift fra ethvert
    andet kapitel, forudsat
    at produktet både er
    tilskåret (eller
    fremstillet i form) og
    syet sammen eller på
    anden måde samlet på
    en parts territorium;
    eller
    Et skift til en
    trikotagevare
    fremstillet i form,
    hvor der ikke er
    behov for syning eller
    anden form for
    samling, fra ethvert
    andet kapitel.
    6102.30
    Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
    anorakker, vindjakker, blouson-
    jakker og
    lignende varer af kemofibre,
    trikotage, til kvinder eller piger
    17 000
    61.04
    Dragter, kombinerede sæt,
    dragtjakker, blazere, kjoler,
    nederdele, buksenederdele,
    benklæder etc. (undtagen
    badebeklædning), af trikotage, til
    kvinder eller piger
    535 000
    6106.20
    Bluser, skjorter og skjortebluser, af
    kemofibre, trikotage, til kvinder eller
    piger
    44 000
    11
    For så vidt angår de produkter, som tabel C.2 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
    tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
    utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 24
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder,
    medmindre andet
    er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion11
    6108.22
    Trusser og underbenklæder, af
    kemofibre, trikotage, til kvinder eller
    piger
    129 000
    6108.92
    Negligéer, badekåber, housecoats og
    lignende varer, af kemofibre,
    trikotage, til kvinder eller piger
    39 000
    6109.10
    T-shirts og undertrøjer, af trikotage,
    af bomuld
    342 000
    6109.90
    T-shirts og undertrøjer, af
    tekstilmaterialer ikke andetsteds
    tariferet, af trikotage
    181 000
    61.10
    Sweatere, pullovere, cardigans, veste
    og lignende varer, af trikotage
    478 000
    6112.41
    Badebeklædning til kvinder eller
    piger af syntetiske fibre, af trikotage
    73 000
    61.14
    Beklædningsgenstande ikke
    andetsteds tariferet, af trikotage
    90 000 kg
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 25
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder,
    medmindre andet
    er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion11
    61.15
    Strømpebenklæder, strømper,
    knæstrømper, sokker og lignende
    varer, herunder graduerede
    kompressionsstrømper (fx mod
    åreknuder) og fodtøj uden påsyede
    såler, af trikotage
    98 000 kg
    62.01
    Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
    anorakker, vindjakker, blouson-
    jakker og lignende varer, ikke af
    trikotage, til mænd eller drenge,
    undtagen varer henhørende under
    position 62.03
    96 000
    62.02
    Frakker, pjækkerter, kapper, slag,
    anorakker, vindjakker, blouson-
    jakker og lignende varer, ikke af
    trikotage, til kvinder eller piger,
    undtagen varer henhørende under
    position 62.04
    99 000
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 26
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder,
    medmindre andet
    er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion11
    62.03
    Jakkesæt og habitter, kombinerede
    sæt, jakker, blazere, benklæder,
    overalls, knickers og shorts
    (undtagen badeshorts), ikke af
    trikotage, til mænd eller drenge
    95 000
    62.04
    Dragter, kombinerede sæt, jakker,
    blazere, kjoler, nederdele,
    buksenederdele, benklæder, overalls,
    knickers og shorts (undtagen
    badebeklædning), ikke af trikotage,
    til kvinder eller piger
    506 000
    62.05
    Skjorter til mænd eller drenge, ikke
    af trikotage
    15 000
    62.06
    Bluser, skjorter og skjortebluser, til
    kvinder eller piger, ikke af trikotage
    64 000
    6210.40
    Beklædningsgenstande, til mænd
    eller drenge, konfektioneret af
    tekstilstof henhørende under position
    59.03, 59.06 eller 59.07, ikke
    andetsteds tariferet, ikke af trikotage
    68 000 kg
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 27
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder,
    medmindre andet
    er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion11
    6210.50
    Beklædningsgenstande, til kvinder
    eller piger, konfektioneret af
    tekstilstof henhørende under position
    59.03, 59.06 eller 59.07, ikke
    andetsteds tariferet, ikke af trikotage
    30 000 kg
    62.11
    Træningsdragter, skidragter og
    badebeklædning, andre
    beklædningsgenstande ikke
    andetsteds tariferet, ikke af trikotage
    52 000 kg
    6212.10 Brystholdere, også af trikotage 297 000
    6212.20
    Hofteholdere og "panties", også af
    trikotage
    32 000
    6212.30 Korseletter, også af trikotage 40 000
    6212.90
    Korsetter, seler, sokkeholdere,
    strømpebånd og lignende varer og
    dele dertil, også af trikotage
    16 000 kg
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 28
    Tabel C.3 – Årlig kontingenttildeling for tekstiler, der eksporteres fra Den Europæiske Union til
    Canada
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    5007.20
    Vævet stof med indhold af
    natursilke eller affald af
    natursilke, undtagen
    bourettesilke, på 85
    vægtprocent og derover
    83 000 m2
    Vævning.
    5111.30
    Vævet stof indeholdende
    hovedsagelig, men under 85
    vægtprocent kartet uld eller
    kartede fine dyrehår, blandet
    hovedsagelig eller
    udelukkende med korte
    kemofibre
    205 000 m2
    Vævning.
    51.12
    Vævet stof af kæmmet uld
    eller kæmmede fine dyrehår
    200 000 Vævning.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 29
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    5208.39
    Vævet stof af bomuld, med
    indhold af bomuld på 85
    vægtprocent eller
    derover, af vægt 200 g eller
    derunder pr. m2
    , farvet,
    bortset fra kipervævet med 3
    eller 4 bindinger (inkl. heraf
    afledte bindinger) og
    lærredsvævet
    116 000 m2
    Vævning.
    5401.10
    Sytråd af syntetiske fibre,
    også i detailsalgsoplægninger
    18 000
    Ekstrudering af endeløse
    kemofibre også ledsaget af
    spinding; eller
    Spinding.
    5402.11
    Garn af endeløse syntetiske
    fibre, ikke i
    detailsalgsoplægninger, garn
    med høj styrke, af aramider
    504 000
    Ekstrudering af endeløse
    kemofibre også ledsaget af
    spinding; eller
    Spinding.
    54.04
    Syntetiske monofilamenter af
    finhed 67 decitex eller
    derover, med største tværmål
    ikke over 1 mm; strimler og
    lignende (fx kunstige strå) af
    syntetisk materiale, hvis
    synlige bredde ikke
    overstiger 5 mm
    275 000
    Ekstrudering af endeløse
    kemofibre også ledsaget af
    spinding; eller
    Spinding.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 30
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    54.07
    Vævet stof af garn af
    endeløse syntetiske fibre,
    herunder vævet stof
    fremstillet af varer
    henhørende under position
    54.04
    636 000 Vævning.
    56.03
    Fiberdug, også imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret, ikke andetsteds
    tariferet
    1 629 000
    Enhver ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning
    5607.41
    Binde- og pressegarn af
    polyethylen eller
    polypropylen
    813 000
    Enhver ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning
    5607.49
    Sejlgarn, reb og tovværk af
    polyethylen eller
    polypropylen, flettet eller
    ikke, også imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    beklædt med gummi eller
    plast (bortset fra binde- og
    pressegarn)
    347 000
    Enhver ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning
    5702.42
    Gulvtæpper og anden
    gulvbelægning, af kemofibre,
    vævede, ikke tuftede eller
    fremstillet ved "flocking",
    med luv, konfektionerede
    (undtagen kelim-, sumach- og
    karamanietæpper samt
    lignende håndvævede tæpper)
    187 000 m2
    Vævning; eller
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 31
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    5703.20
    Gulvtæpper og anden
    gulvbelægning, af nylon eller
    andre polyamider, tuftede,
    også konfektionerede
    413 000 m2
    Vævning; eller
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning.
    5704.90
    Gulvtæpper og anden
    gulvbelægning af filt, ikke
    tuftede eller fremstillet ved
    "flocking", også
    konfektionerede (bortset fra
    fliser af størrelse 0,3 m² og
    derunder)
    1 830 000
    Vævning; eller
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning.
    59.03
    Tekstilstof, imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret med plast (bortset
    fra cordvæv (stræklærred)
    fremstillet af garn med høj
    styrke, af nylon eller andre
    polyamider, polyestere eller
    viskose)
    209 000
    Vævning; eller
    Overtrækning, flocking,
    laminering eller metalisering, i
    hvert enkelt tilfælde ledsaget
    af mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende
    behandlinger (såsom
    kalandering, krympefri
    behandling) giver
    oprindelsesstatus, forudsat at
    der opnås en merværdi på
    mindst 52,5 procent af
    produktets transaktionsværdi
    eller pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 32
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    5904.10
    Linoleum, også i tilskårne
    stykker
    61 000 m2
    Vævning; eller
    Overtrækning, flocking,
    laminering eller metalisering, i
    hvert enkelt tilfælde ledsaget
    af mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende
    behandlinger (såsom
    kalandering, krympefri
    behandling) giver
    oprindelsesstatus, forudsat at
    der opnås en merværdi på
    mindst 52,5 procent af
    produktets pris ab fabrik.
    5910.00
    Driv- og transportremme af
    tekstil, også imprægneret,
    overtrukket, belagt eller
    lamineret med plast eller
    forstærket med metal eller
    andet materiale
    298 000
    Fremstilling på basis af garn
    eller affald af stoffer eller
    klude henhørende under
    position 63.10;
    Vævning; eller
    Overtrækning, flocking,
    laminering eller metalisering, i
    hvert enkelt tilfælde ledsaget
    af mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende
    behandlinger (såsom
    kalandering, krympefri
    behandling) giver
    oprindelsesstatus, forudsat at
    der opnås en merværdi på
    mindst 52,5 procent af
    produktets pris ab fabrik.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 33
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    59.11
    Tekstilvarer til teknisk brug,
    som nævnt i bestemmelse 7
    til kapitel 59
    160 000
    Fremstilling på basis af garn
    eller affald af stoffer eller
    klude henhørende under
    position 63.10;
    Vævning; eller
    Overtrækning, flocking,
    laminering eller metalisering, i
    hvert enkelt tilfælde ledsaget
    af mindst to andre vigtige
    forberedende eller afsluttende
    behandlinger (såsom
    kalandering, krympefri
    behandling) giver
    oprindelsesstatus, forudsat at
    der opnås en merværdi på
    mindst 52,5 procent af
    produktets pris ab fabrik.
    6302.21
    Sengelinned, trykt, af
    bomuld, ikke af trikotage
    176 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering; eller
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning,
    ledsaget af konfektionering
    (herunder tilskæring).
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 34
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Den Europæiske
    Union til Canada
    (kg, medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig produktion
    6302.31
    Sengelinned (uden påtryk), af
    bomuld, ikke af trikotage
    216 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering;
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning,
    ledsaget af konfektionering
    (herunder tilskæring); eller
    Konfektionering foretaget
    efter trykning.
    6302.91
    Håndklæder, vaskeklude,
    viskestykker og lignende
    varer af bomuld (bortset fra
    håndklædefrottéstof eller
    lignende frottéstof),
    gulvklude, pudseklude,
    karklude og støveklude
    20 000
    Anvendelse af enhver
    ikke-vævningsproces,
    herunder gennemstikning,
    ledsaget af konfektionering
    (herunder tilskæring);
    Tilskæring af stof og
    konfektionering; eller
    Konfektionering foretaget
    efter trykning.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 35
    Tabel C.4 – Årlig kontingenttildeling for beklædningsgenstande, der eksporteres fra Den
    Europæiske Union til Canada
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra Den
    Europæiske
    Union til Canada
    (enheder,
    medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion12
    6105.10
    Skjorter, af trikotage, til mænd
    eller drenge (undtagen
    natskjorter, T-shirts og
    undertrøjer), af bomuld
    46 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    61.06
    Bluser, skjorter og
    skjortebluser, af trikotage, til
    kvinder eller piger (undtagen T-
    shirts og undertrøjer), af bomuld
    126 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    61.09
    T-shirts og undertrøjer, af
    trikotage
    722 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    12
    For så vidt angår de produkter, som tabel C.4 finder anvendelse på, præciseres det, at der ved
    tilstrækkelig produktion, jf. denne kolonne, forstås produktion, som er mere vidtgående end
    utilstrækkelig produktion, jf. artikel 7.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 36
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra Den
    Europæiske
    Union til Canada
    (enheder,
    medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion12
    61.10
    Sweatere, pullovere, cardigans,
    veste og lignende varer, af
    trikotage (undtagen vatterede
    veste)
    537 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering; eller
    Trikotage fremstillet i
    form til produkter, hvor
    der ikke er behov for
    sammensyning eller
    anden form for samling.
    61.14
    Andre beklædningsgenstande
    ikke andetsteds tariferet, af
    trikotage
    58 000 kg
    Tilskæring af stof og
    konfektionering; eller
    Trikotage fremstillet i
    form til produkter, hvor
    der ikke er behov for
    sammensyning eller
    anden form for samling.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 37
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra Den
    Europæiske
    Union til Canada
    (enheder,
    medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion12
    61.15
    Strømpebenklæder, strømper,
    knæstrømper, sokker og
    lignende varer, herunder
    graduerede
    kompressionsstrømper (fx mod
    åreknuder) og fodtøj uden
    påsyede såler, af trikotage
    (undtagen til babyer)
    1 691 000 par
    Tilskæring af stof og
    konfektionering; eller
    Trikotage fremstillet i
    form til produkter, hvor
    der ikke er behov for
    sammensyning eller
    anden form for samling.
    6202.11
    Frakker (herunder regnfrakker),
    pjækkerter, kapper, slag og
    lignende varer, til kvinder eller
    piger, af uld eller fine dyrehår,
    ikke af trikotage
    15 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    6202.93
    Anorakker, vindjakker, blouson-
    jakker og
    lignende varer, til kvinder eller
    piger, af kemofibre (ikke af
    trikotage)
    16 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 38
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra Den
    Europæiske
    Union til Canada
    (enheder,
    medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion12
    6203.11
    Jakkesæt og habitter, til mænd
    eller drenge, af uld eller fine
    dyrehår
    39 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    6203.12-6203.49
    Jakkesæt og habitter (undtagen
    af uld eller fine dyrehår),
    kombinerede sæt, jakker,
    blazere, benklæder, overalls,
    knickers og shorts, til mænd
    eller drenge (undtagen af
    trikotage og badeshorts)
    281 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    62.04
    Dragter, kombinerede sæt,
    jakker, blazere, kjoler,
    nederdele, buksenederdele,
    benklæder, overalls, knickers og
    shorts, til kvinder eller piger
    (undtagen af trikotage og
    badebeklædning)
    537 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 39
    HS-tarifering Varebeskrivelse
    Årligt
    kontingent for
    eksport fra Den
    Europæiske
    Union til Canada
    (enheder,
    medmindre
    andet er angivet)
    Tilstrækkelig
    produktion12
    6205.20
    Skjorter, til mænd eller drenge,
    af bomuld, ikke af trikotage
    182 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    62.10
    Beklædningsgenstande af
    tekstilstof henhørende under
    position 56.02, 56.03, 59.03,
    59.06 eller 59.07 (undtagen af
    trikotage og undtagen
    beklædningsgenstande til
    spædbørn)
    19 000
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    62.11
    Træningsdragter, skidragter,
    badebeklædning og andre
    beklædningsgenstande, ikke
    andetsteds tariferet (undtagen af
    trikotage)
    85 000 kg
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    62.12
    Brystholdere, hofteholdere,
    korsetter, seler, sokkeholdere,
    strømpebånd og lignende varer
    og dele dertil, fremstillet af et
    hvilket som helst
    tekstilmateriale, også elastisk,
    herunder trikotage (undtagen
    bælter og korseletter, fremstillet
    helt af gummi)
    26 000 dusin
    Tilskæring af stof og
    konfektionering.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 40
    Tilvækstbestemmelser vedrørende tabel C.1, C.2, C.3 og C.4
    1. For hvert af de produkter, som er opført i tabel C.1, C.2, C.3 og C.4, øges
    oprindelseskontingenttildelingen for det følgende kalenderår, hvis over 80 procent af et
    oprindelseskontingent, der er tildelt et produkt, anvendes i løbet af et kalenderår. Tilvæksten
    er på 3 procent af det oprindelseskontingent, der blev tildelt produktet i det foregående
    kalenderår. Tilvækstbestemmelsen finder første gang anvendelse efter udløbet af det første
    hele kalenderår efter ikrafttrædelsen af denne aftale. De årlige
    oprindelseskontingenttildelinger kan øges i en periode på op til ti år.
    2. En eventuel oprindelseskontingenttilvækst sker i første kvartal af det efterfølgende kalenderår.
    Den importerende part underretter skriftligt den eksporterende part om, hvorvidt betingelsen i
    punkt 1 er opfyldt, og - hvis det er tilfældet - om oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
    hvor den finder anvendelse. Parterne sikrer, at oprindelseskontingenttilvæksten og den dato,
    hvor den finder anvendelse, offentliggøres.
    Revisionsbestemmelse vedrørende tabel C.1, C.2, C.3 og C.4
    Efter anmodning fra en part mødes parterne for at revidere kontingenttildelingernes
    produktdækningsmængder ud fra udviklingen på de relevante markeder og i de relevante sektorer.
    Parterne kan anbefale revisioner til Udvalget for Handel med Varer.
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 41
    Afsnit D – Køretøjer
    Tabel D.1 – Årlig kontingenttildeling for køretøjer, der eksporteres fra Canada til Den
    Europæiske Union
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Tilstrækkelig
    produktion
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder)
    8703.21
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående stempel: Med
    slagvolumen 1 000 cm3
    og derunder
    Produktion, ved
    hvilken værdien af
    alle anvendte
    materialer uden
    oprindelsesstatus
    ikke overstiger:
    a) 70 procent af
    produktets
    transaktionsværd
    i eller pris ab
    fabrik; eller
    b) 80 procent af
    nettoomkostning
    en ved produktet.
    100 000
    8703.22
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående stempel: Med
    slagvolumen over 1 000 cm3
    , men
    ikke over 1 500 cm3
    8703.23
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående stempel: Med
    slagvolumen over 1 500 cm3
    , men
    ikke over 3 000 cm3
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 42
    HS-
    tarifering
    Varebeskrivelse
    Tilstrækkelig
    produktion
    Årligt kontingent
    for eksport fra
    Canada til Den
    Europæiske Union
    (enheder)
    8703.24
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    gnisttænding, med frem- og
    tilbagegående stempel: Med
    slagvolumen over 3 000 cm3
    8703.31
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    kompressionstænding, med stempel
    (diesel- eller semidieselmotor): Med
    slagvolumen 1 500 cm3
    og derunder
    8703.32
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    kompressionstænding, med stempel
    (diesel- eller semidieselmotor): Med
    slagvolumen over 1 500 cm3
    , men
    ikke over 2 500 cm3
    8703.33
    Andre motorkøretøjer, med
    forbrændingsmotor med
    kompressionstænding, med stempel
    (diesel- eller semidieselmotor): Med
    slagvolumen over 2 500 cm3
    8703.90 Andre motorkøretøjer
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 43
    Note 1:
    Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
    Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
    overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om alle de
    gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller 94 i HS
    med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af et produkt henhørende under underposition
    8703.21-8703.90 i HS i Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus. Uden
    at det berører udfaldet af frihandelsforhandlingerne mellem Den Europæiske Union og USA,
    omfatter drøftelserne om de gældende betingelser i givet fald konsultationer for at sikre
    overensstemmelse mellem den beregningsmetode, der er aftalt mellem Den Europæiske Union og
    USA, og den metode, som finder anvendelse i henhold til denne aftale for produkter henhørende
    under kapitel 87.
    Tabel D.1 ophører derfor med at finde anvendelse et år efter ikrafttrædelsen af en sådan
    kumulation.
    Anvendelse af kumulation og sletning af note 1 offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende til
    orientering.
    Revisionsbestemmelse
    Hvis kumulation med USA syv år efter ikrafttrædelsen af denne aftale endnu ikke er trådt i kraft,
    mødes begge parter efter anmodning fra den ene part for at tage disse bestemmelser op til revision.
    Alternative produktspecifikke oprindelsesregler for produkter henhørende under position 87.02
    EU/CA/PI/Bilag 5-A/da 44
    For produkter henhørende under position 87.02, der eksporteres fra Canada til Den Europæiske
    Union, finder følgende oprindelsesregel anvendelse som et alternativ til oprindelsesreglen i bilag 5:
    Et skift fra enhver anden position, undtagen fra position 87.06-87.08 eller
    Et skift inden for denne position eller position 87.06-87.08, uanset om der er et skift fra
    enhver anden position, forudsat at værdien af materialer uden oprindelsesstatus
    henhørende under denne position eller position 87.06-87.08 ikke overstiger 50 procent af
    produktets transaktionsværdi eller pris ab fabrik.
    Denne oprindelsesregel finder anvendelse på virksomheder, der er etableret i Canada, og deres
    efterfølgere og assignatarer, som har produceret produkter henhørende under position 87.02 i
    Canada fra afslutningen af forhandlingerne den 1. august 2014.
    Note 2:
    Parterne er enige om at anvende kumulation med USA i henhold til følgende bestemmelser:
    Forudsat at der findes en gældende frihandelsaftale mellem hver part og USA, som er i
    overensstemmelse med parternes WTO-forpligtelser, og at parterne når frem til en aftale om alle de
    gældende betingelser, anses ethvert materiale henhørende under kapitel 84, 85, 87 eller 94 i HS
    med oprindelse i USA, der anvendes i produktionen af et produkt henhørende under position 87.02 i
    HS i Canada eller Den Europæiske Union, for at have oprindelsesstatus.
    De alternative produktspecifikke oprindelsesregler for produkter henhørende under position 87.02
    ophører derfor med at finde anvendelse et år efter ikrafttrædelsen af en sådan kumulation.
    Anvendelse af kumulation og sletning af note 2 offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende til
    orientering.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 6/da 1
    BILAG 6
    FÆLLES ERKLÆRING
    VEDRØRENDE OPRINDELSESREGLER FOR TEKSTILVARER OG
    BEKLÆDNINGSGENSTANDE
    1. I henhold til denne aftale er handel med tekstilvarer og beklædningsgenstande mellem
    parterne baseret på princippet om, at dobbelt forarbejdning giver oprindelsesstatus, jf. bilag 5
    (Produktspecifikke oprindelsesregler) til protokollen om oprindelsesregler og
    oprindelsesprocedurer.
    2. Ikke desto mindre er parterne af en række årsager, herunder for at undgå negative kumulative
    virkninger for EU-producenterne, enige om at fravige punkt 1 ved at give mulighed for
    begrænsede, gensidige oprindelseskontingenter for tekstilvarer og beklædningsgenstande.
    Disse oprindelseskontingenter er udtrykt i mængde og tariferet efter produktkategori, og
    farvning anses for at svare til trykning for en begrænset og klart identificeret vifte af
    produktkategorier.
    3. Parterne bekræfter, at disse oprindelseskontingenter, der er ekstraordinære, vil blive anvendt i
    nøje overensstemmelse med protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer.
    ________________
    EU/CA/PI/Bilag 7/da 1
    BILAG 7
    FÆLLES ERKLÆRING
    VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
    OG REPUBLIKKEN SAN MARINO
    FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
    1. Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25-97 i HS
    godtages af Canada som havende oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale
    fastlagte betydning, forudsat at den toldunion, der er etableret ved Rådets afgørelse
    90/680/EØF af 26. november 1990 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det
    Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra, stadig er i kraft.
    2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder tilsvarende anvendelse med
    henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
    fælles erklæring.
    FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
    1. Produkter med oprindelse i Republikken San Marino godtages af Canada som havende
    oprindelse i Den Europæiske Union i den i denne aftale fastlagte betydning, forudsat at disse
    produkter er omfattet af aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske
    Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, udfærdiget i Bruxelles den 16.
    december 1991, og at denne stadig er i kraft.
    2. Protokollen om oprindelsesregler og oprindelsesprocedurer finder tilsvarende anvendelse med
    henblik på at bestemme oprindelsesstatus for de produkter, der er omhandlet i punkt 1 i denne
    fælles erklæring.
    ________________
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 6
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/P II/da 1
    Protokol om gensidig anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurdering
    Artikel 1
    Definitioner
    Medmindre andet er fastsat, finder definitionerne i bilag 1 til TBT-aftalen anvendelse på denne
    protokol. Definitionerne i sjette udgave af ISO/IEC Guide 2: 1991 General Terms and Their
    Definitions Concerning Standardization and Related Activities (DS/EN 45020:2007,
    Standardisering og relaterede aktiviteter - Generel ordliste) finder imidlertid ikke anvendelse på
    denne protokol. Desuden gælder følgende supplerende definitioner:
    akkreditering attestering foretaget af tredjemand vedrørende et overensstemmelsesvurderingsorgan
    som bevis for organets kompetence til at udføre specifikke overensstemmelsesvurderingsopgaver
    akkrediteringsorgan et kompetent organ, der foretager akkreditering1
    attestering udstedelse af en erklæring på grundlag af en beslutning truffet efter en undersøgelse,
    hvorved det bekræftes, at specifikke tekniske krav er opfyldt
    canadisk teknisk forskrift en teknisk forskrift udstedt af den statslige forvaltning i Canada eller af
    en/et eller flere af landets provinser eller territorier
    1
    Et akkrediteringsorgan har generelt statslig bemyndigelse.
    EU/CA/P II/da 2
    overensstemmelsesvurdering en proces, hvorved det afgøres, om de relevante krav i tekniske
    forskrifter er opfyldt. I forbindelse med denne protokol omfatter overensstemmelsesvurdering ikke
    akkreditering.
    overensstemmelsesvurderingsorgan et organ, der udfører overensstemmelsesvurderingsopgaver,
    herunder kalibrering, afprøvning, certificering og inspektion
    afgørelse nr. 768/2008/EF Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli
    2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets afgørelse
    93/465/EØF
    europæisk teknisk forskrift en teknisk forskrift udstedt af Den Europæiske Union og enhver
    foranstaltning indført af en medlemsstat som led i gennemførelsen af et EU-direktiv
    internt organ et overensstemmelsesvurderingsorgan, der udfører
    overensstemmelsesvurderingsopgaver for den enhed, som det er en del af, som f.eks. for Den
    Europæiske Unions og dens medlemsstaters vedkommende, et akkrediteret internt organ, der
    opfylder kravene i artikel R21 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF eller de tilsvarende krav i en
    senere retsakt
    lovligt mål lovligt mål som omhandlet i TBT-aftalens artikel 2.2
    aftalen om gensidig anerkendelse aftalen om gensidig anerkendelse mellem Det Europæiske
    Fællesskab og Canada, indgået den 14. maj 1998 i London
    tredjemandsoverensstemmelsesvurdering overensstemmelsesvurdering, der foretages af en
    person eller et organ, som er uafhængig(t) af den person eller organisation, der leverer produktet, og
    af brugernes interesser i produktet
    tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan et overensstemmelsesvurderingsorgan, der
    foretager tredjemandsoverensstemmelsesvurderinger.
    EU/CA/P II/da 3
    Artikel 2
    Anvendelsesområde og undtagelser
    1. Denne protokol finder anvendelse på de i bilag 1 opførte varekategorier, for hvilke en part
    anerkender ikke-statslige organer med henblik på vurdering af varernes overensstemmelse
    med partens tekniske forskrifter.
    2. Senest tre år efter ikrafttrædelsen af denne aftale rådfører parterne sig med hinanden med
    henblik på at udvide denne protokols anvendelsesområde gennem en ændring af bilag 1, så
    det kommer til at omfatte yderligere varekategorier, for hvilke en part har anerkendt ikke-
    statslige organer med henblik på vurdering af de pågældende varers overensstemmelse med
    partens tekniske forskrifter ved eller før ikrafttrædelsen af denne aftale. Bilag 2 indeholder
    prioriterede varekategorier, som kan overvejes medtaget i bilag 1.
    3. Parterne overvejer velvilligt at lade denne protokol finde anvendelse på yderligere
    varekategorier, der kan underkastes tredjemandsoverensstemmelsesvurdering foretaget af
    anerkendte ikke-statslige organer, som følge af, at en part har indført tekniske forskrifter efter
    datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale. Med henblik herpå giver parten straks den anden
    part skriftlig underretning om enhver sådan teknisk forskrift, der indføres efter ikrafttrædelsen
    af denne aftale. Hvis den anden part ønsker en ny varekategori medtaget i bilag 1, men den
    underrettende part ikke indvilliger heri, skal denne efter anmodning fra den anden part
    begrunde sit afslag på at udvide protokollens anvendelsesområde.
    4. Hvis parterne i overensstemmelse med stk. 2 eller 3 beslutter at medtage yderligere
    varekategorier i bilag 1, skal de i henhold til artikel 18, litra c), anmode Udvalget for
    Varehandel om at henstille til Det Blandede CETA-Udvalg at ændre bilag 1.
    EU/CA/P II/da 4
    5. Denne protokol finder ikke anvendelse:
    a) på sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger som defineret i bilag A til SPS-aftalen
    b) på specifikationer vedrørende indkøb udarbejdet af et statsligt organ med henblik på
    egen produktion eller eget forbrug
    c) på aktiviteter, der udføres af et ikke-statsligt organ på vegne af en
    markedsovervågningsmyndighed eller en retshåndhævende myndighed med henblik på
    overvågning og håndhævelse efter markedsføringen, jf. dog artikel 11
    d) hvis en part har givet et enkelt ikke-statsligt organ enebeføjelse til at vurdere varers
    overensstemmelse med partens tekniske forskrifter
    e) på landbrugsprodukter
    f) på vurdering af luftfartssikkerhed, uanset om dette aspekt er omfattet af aftalen om civil
    luftfartssikkerhed mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab, indgået den 6. maj
    2009 i Prag, og
    g) på lovbestemt inspektion og certificering af skibe, bortset fra fritidsfartøjer.
    6. Denne protokol kræver ikke, at en part anerkender eller godtager den anden parts tekniske
    forskrifter som svarende til sine egne.
    7. Denne protokol begrænser ikke en parts kompetence til at udarbejde, indføre, anvende eller
    ændre overensstemmelsesvurderingsprocedurer i overensstemmelse med TBT-aftalens
    artikel 5.
    8. Denne protokol hverken berører eller ændrer de retsforskrifter og krav, der gælder for
    civilretligt ansvar på en parts territorium.
    EU/CA/P II/da 5
    Artikel 3
    Anerkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
    1. Canada anerkender et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er etableret i Den Europæiske
    Union, som kompetent til at vurdere overensstemmelse med specifikke canadiske tekniske
    forskrifter på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for anerkendelse af
    overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Canada, forudsat at følgende
    betingelser er opfyldt:
    a) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, som Canada
    anerkender, akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de
    pågældende specifikke canadiske tekniske forskrifter, eller
    b) i) det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan er af
    et akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15,
    akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de pågældende
    specifikke canadiske tekniske forskrifter
    ii) det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan er
    udpeget af en EU-medlemsstat efter procedurerne i artikel 5
    iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
    iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af en
    EU-medlemsstat, og
    v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
    det i Den Europæiske Union etablerede overensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
    alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5.
    EU/CA/P II/da 6
    2. Den Europæiske Union anerkender et tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan, der er
    etableret i Canada, som kompetent til at vurdere overensstemmelse med specifikke
    europæiske tekniske forskrifter på vilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for
    anerkendelse af tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Den
    Europæiske Union, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
    a) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er udpeget
    af en EU-medlemsstat, akkrediteret som kompetent til at vurdere
    overensstemmelse med de pågældende specifikke europæiske tekniske forskrifter
    ii) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er
    udpeget af Canada efter procedurerne i artikel 5
    iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
    iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af
    Canada, og
    v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
    det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
    alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, eller
    b) i) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er af et
    akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret
    som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de pågældende specifikke
    europæiske tekniske forskrifter
    ii) det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan er
    udpeget af Canada efter procedurerne i artikel 5
    iii) der er ingen uafklarede indsigelser, jf. artikel 6
    EU/CA/P II/da 7
    iv) den efter procedurerne i artikel 5 foretagne udpegelse er ikke trukket tilbage af
    Canada, og
    v) efter udløbet af den i artikel 6, stk. 1 eller 2, omhandlede frist på 30 dage opfylder
    det i Canada etablerede tredjemandsoverensstemmelsesvurderingsorgan fortsat
    alle de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2.
    3. Parterne fører og offentliggør hver især en liste over anerkendte
    overensstemmelsesvurderingsorganer med angivelse af det dækningsområde, for hvilket hvert
    enkelt organ er anerkendt. Den Europæiske Union tildeler
    overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret i Canada og anerkendt i henhold til
    denne protokol, et identifikationsnummer og opfører dem i Den Europæiske Unions
    informationssystem "New Approach Notified and Designated Organisations" (NANDO) eller
    et senere system.
    Artikel 4
    Akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer
    Parterne anerkender, at et overensstemmelsesvurderingsorgan skal søge akkreditering hos et
    akkrediteringsorgan, der befinder sig på det territorium, hvor overensstemmelsesvurderingsorganet
    er etableret, forudsat at det pågældende akkrediteringsorgan er anerkendt i medfør af artikel 12 eller
    15 som kompetent til at give den specifikke akkreditering, som
    overensstemmelsesvurderingsorganet søger. Hvis der på en parts territorium ikke er noget
    akkrediteringsorgan, som er anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15 som kompetent til at give en
    specifik akkreditering, der søges af et overensstemmelsesvurderingsorgan, som er etableret på den
    pågældende parts territorium:
    a) træffer parterne hver især sådanne rimelige foranstaltninger, som de måtte råde over, for at
    sikre, at akkrediteringsorganer på deres territorium akkrediterer
    overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret på den anden parts territorium, på
    vilkår, som ikke er mindre gunstige end dem, der gælder for
    overensstemmelsesvurderingsorganer, der er etableret på deres eget territorium
    EU/CA/P II/da 8
    b) indfører eller opretholder en part ikke foranstaltninger, der begrænser de på dens territorium
    etablerede akkrediteringsorganers kompetence til at akkreditere - eller afholder disse
    akkrediteringsorganer fra at akkreditere - overensstemmelsesvurderingsorganer, der er
    etableret på den anden parts territorium, på vilkår, som ikke er mindre gunstige som dem, der
    gælder for akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer, som er etableret på den
    anerkendende parts territorium
    c) indfører eller opretholder en part ikke foranstaltninger, der påbyder akkrediteringsorganer på
    dens territorium at anvende betingelser for akkreditering af
    overensstemmelsesvurderingsorganer på den anden parts territorium, som er mindre gunstige
    end dem, der gælder for akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer på dens eget
    territorium, eller som tilskynder dem hertil.
    Artikel 5
    Udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
    1. En part udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan ved at underrette kontaktpunktet i den
    anden part og sende de i bilag 3 omhandlede oplysninger til dette kontaktpunkt. Den
    Europæiske Union tillader Canada at anvende Den Europæiske Unions elektroniske
    notifikationsværktøj til dette formål.
    2. Når Canada udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan, skal dette opfylde følgende
    betingelser, og Canada træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre, at disse betingelser
    bliver ved med at være opfyldt:
    a) overensstemmelsesvurderingsorganet opfylder kravene i artikel R17 i bilag I til
    afgørelse nr. 768/2008/EF eller de tilsvarende krav i senere retsakter, dog forstås i
    forbindelse med denne protokol ved oprettelse i henhold til "national lovgivning"
    oprettelse i henhold til "canadisk lovgivning", og
    EU/CA/P II/da 9
    b) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er udpeget
    af en EU-medlemsstat, akkrediteret som kompetent til at vurdere
    overensstemmelse med de europæiske tekniske forskrifter, for hvilke
    overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges, eller
    ii) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er etableret
    i Canada og anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret som kompetent
    til at vurdere overensstemmelse med de europæiske tekniske forskrifter, for hvilke
    overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges.
    3. Parterne anser de i henhold til artikel R17 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF gældende
    krav for at være opfyldt, når overensstemmelsesvurderingsorganet er akkrediteret efter en af
    procedurerne i stk. 2, litra b), og hvis akkrediteringsorganet som en betingelse for
    akkrediteringen kræver, at overensstemmelsesvurderingsorganet opfylder krav, der svarer til
    de i henhold til artikel R17 i bilag I til afgørelse nr. 768/2008/EF gældende krav eller
    tilsvarende krav i senere retsakter.
    4. Hvis Den Europæiske Union påtænker at ændre kravene i artikel R17 i bilag I til afgørelse nr.
    768/2008/EF, rådfører den sig med Canada tidligst muligt i revisionsforløbet og under hele
    dette for at sikre, at overensstemmelsesvurderingsorganer på Canadas territorium fortsat
    opfylder de eventuelt ændrede krav på vilkår, som ikke er mindre gunstige end dem, der
    gælder for overensstemmelsesvurderingsorganer på Den Europæiske Unions territorium.
    5. Når en EU-medlemsstat udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan, skal dette opfylde
    følgende betingelser, og EU-medlemsstaten træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre, at
    disse betingelser bliver ved med at være opfyldt:
    a) overensstemmelsesvurderingsorganet er etableret på medlemsstatens territorium, og
    EU/CA/P II/da 10
    b) i) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, som Canada
    anerkender, akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de
    canadiske tekniske forskrifter, for hvilke overensstemmelsesvurderingsorganet
    udpeges, eller
    ii) overensstemmelsesvurderingsorganet er af et akkrediteringsorgan, der er etableret
    i Den Europæiske Union og anerkendt i medfør af artikel 12 eller 15, akkrediteret
    som kompetent til at vurdere overensstemmelse med de canadiske tekniske
    forskrifter, for hvilke overensstemmelsesvurderingsorganet udpeges.
    6. En part kan afvise at anerkende et overensstemmelsesvurderingsorgan, der ikke opfylder
    betingelserne i stk. 2 eller 5, alt efter hvad der måtte være relevant.
    Artikel 6
    Indsigelse mod udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer
    1. En part kan gøre indsigelse mod udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan senest
    30 dage efter at være blevet underrettet af den anden part i medfør af artikel 5, stk. 1, hvis:
    a) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har givet de i bilag
    3 omhandlede oplysninger, eller
    b) parten har grund til at tro, at det overensstemmelsesvurderingsorgan, der er udpeget,
    ikke opfylder betingelserne i artikel 5, stk. 2 eller 5.
    2. En part kan, når den anden part efterfølgende har indsendt oplysninger, gøre indsigelse senest
    30 dage efter modtagelsen af oplysningerne, hvis disse fortsat ikke på tilstrækkelig vis
    godtgør, at det udpegede overensstemmelsesvurderingsorgan opfylder betingelserne i artikel
    5, stk. 2 eller 5.
    EU/CA/P II/da 11
    Artikel 7
    Anfægtelse af udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer
    1. En part, der har anerkendt et overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold til denne protokol,
    kan anfægte det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence, hvis:
    a) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har truffet de i
    artikel 11, stk. 3, krævede foranstaltninger efter en underretning fra den anden part om,
    at et produkt, der af det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan var blevet
    vurderet som værende i overensstemmelse med de gældende tekniske forskrifter, ikke
    overholder disse tekniske forskrifter, eller
    b) parten har grund til at tro, at resultaterne af de af det pågældende
    overensstemmelsesvurderingsorgan udførte overensstemmelsesvurderingsopgaver ikke
    giver tilstrækkelig sikkerhed for, at de produkter, som organet har vurderet som
    værende i overensstemmelse med de gældende tekniske forskrifter, reelt overholder
    disse tekniske forskrifter.
    2. En part, der anfægter et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence i henhold
    til denne protokol, underretter straks den part, der har udpeget
    overensstemmelsesvurderingsorganet, herom og giver en begrundelse for anfægtelsen.
    3. En part, der:
    a) har anfægtet et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgans kompetence i henhold til
    denne protokol og
    EU/CA/P II/da 12
    b) har velunderbyggede grunde til at tro, at de produkter, der af det pågældende
    overensstemmelsesvurderingsorgan er vurderet som værende i overensstemmelse med
    de gældende tekniske forskrifter, ikke opfylder dens tekniske forskrifter,
    kan nægte at godtage resultaterne af det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgans
    overensstemmelsesvurderingsopgaver, indtil anfægtelsen er afklaret eller den anerkendende
    part er ophørt med at anerkende overensstemmelsesvurderingsorganet i henhold til stk. 5.
    4. Parterne samarbejder og gør en rimelig indsats for at afklare anfægtelsen hurtigt.
    5. Uden at det berører stk. 3, kan den anerkendende part ophøre med at anerkende det
    overensstemmelsesvurderingsorgan, hvis kompetence er anfægtet, hvis:
    a) parterne afklarer anfægtelsen, idet de fastslår, at den anerkendende parts
    betænkeligheder med hensyn til overensstemmelsesvurderingsorganets kompetence er
    velbegrundede
    b) den part, der har udpeget overensstemmelsesvurderingsorganet, ikke har truffet de i
    artikel 11, stk. 3, krævede foranstaltninger senest 60 dage efter at være blevet
    underrettet i medfør af stk. 1, litra a), eller
    c) den anerkendende part over for den anden part objektivt godtgør, at resultaterne af de af
    det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan udførte
    overensstemmelsesvurderingsopgaver ikke giver tilstrækkelig sikkerhed for, at de
    produkter, som organet har vurderet som værende i overensstemmelse med de gældende
    tekniske forskrifter, reelt overholder disse tekniske forskrifter, og
    d) anfægtelsen ikke er afklaret, senest 120 dage efter at den part, der har udpeget
    overensstemmelsesvurderingsorganet, blev underrettet om anfægtelsen i medfør af
    stk. 1.
    EU/CA/P II/da 13
    Artikel 8
    Tilbagetrækning af overensstemmelsesvurderingsorganer
    1. En part trækker sin udpegelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan tilbage eller ændrer
    eventuelt udpegelsens dækning, hvis den konstaterer, at:
    a) dækningen af overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering er blevet reduceret
    b) overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering udløber
    c) overensstemmelsesvurderingsorganet ikke længere opfylder betingelserne i artikel 5,
    stk. 2 eller 5, eller
    d) overensstemmelsesvurderingsorganet ikke længere er villigt eller på anden måde ikke
    længere er kompetent eller i stand til at vurdere overensstemmelse inden for det
    dækningsområde, som det er udpeget til.
    2. En part underretter skriftligt den anden part om en udpegelses tilbagetrækning eller en
    ændring af dens dækning i henhold til stk. 1.
    3. Når en part trækker udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan tilbage eller ændrer
    udpegelsens dækning på grund af betænkeligheder ved overensstemmelsesvurderingsorganets
    kompetence eller fortsatte opfyldelse af de krav, der stilles til det, og det ansvar, der påhviler
    det i henhold til artikel 5, begrunder den skriftligt sin beslutning over for den anden part.
    4. En part anfører i sin kommunikation med den anden part, fra hvilken dato den skønner, at en
    eller flere af de i stk. 1 eller 3 nævnte betingelser eller betænkeligheder har gjort sig gældende
    for overensstemmelsesvurderingsorganet.
    EU/CA/P II/da 14
    5. Uden at det berører artikel 7, stk. 5, kan den anerkendende part straks ophøre med at
    anerkende overensstemmelsesvurderingsorganet som kompetent, hvis:
    a) overensstemmelsesvurderingsorganets akkreditering udløber
    b) overensstemmelsesvurderingsorganet af egen drift trækker sin anerkendelse tilbage
    c) udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganet trækkes tilbage i medfør af denne
    artikel
    d) overensstemmelsesvurderingsorganet ophører med at være etableret på den anden parts
    territorium, eller
    e) den anerkendende part i medfør af artikel 13 eller 14 ophører med at anerkende det
    akkrediteringsorgan, der har akkrediteret overensstemmelsesvurderingsorganet.
    Artikel 9
    Godtagelse af resultaterne af anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganers
    overensstemmelsesvurdering
    1. En part godtager resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af
    overensstemmelsesvurderingsorganer, der er etableret på den anden parts territorium, og som
    parten anerkender i overensstemmelse med artikel 3, på vilkår, der ikke er mindre gunstige
    end dem, der gælder for resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af
    anerkendte overensstemmelsesvurderingsorganer på dens eget territorium. Parten godtager
    disse resultater uanset leverandørens eller fabrikantens nationalitet og beliggenhed og uanset,
    i hvilket land det produkt, for hvilket der er udført overensstemmelsesvurderingsopgaver, har
    oprindelse.
    EU/CA/P II/da 15
    2. Hvis en part er ophørt med at anerkende et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er
    etableret på den anden parts territorium, kan den ophøre med at godtage resultaterne af
    overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af det pågældende
    overensstemmelsesvurderingsorgan, fra den dato, hvor den ophørte med at anerkende organet.
    Medmindre parten har grund til at tro, at det på den anden parts territorium etablerede
    overensstemmelsesvurderingsorgan ikke var kompetent til at vurdere produkters
    overensstemmelse med partens tekniske forskrifter før den dato, hvor parten ophørte med at
    anerkende det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan, godtager parten fortsat
    resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført af organet før den dato, hvor
    parten ophørte med at anerkende det, selv om produkterne måtte være markedsført i parten
    efter denne dato.
    Artikel 10
    Godtagelse af resultater af overensstemmelsesvurdering foretaget af interne organer etableret
    i Canada
    1. Den Europæiske Union godtager resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført
    af et akkrediteret internt organ, der er etableret i Canada, på vilkår, der ikke er mindre
    gunstige end dem, der gælder for resultaterne af overensstemmelsesvurderingsopgaver udført
    af et akkrediteret internt organ, der er etableret på en EU-medlemsstats territorium, forudsat
    at:
    a) det i Canada etablerede interne organ af et akkrediteringsorgan, der er udpeget af en
    EU-medlemsstat, er akkrediteret som kompetent til at vurdere overensstemmelse med
    de pågældende tekniske forskrifter, eller
    b) det i Canada etablerede interne organ af et akkrediteringsorgan, som er anerkendt i
    medfør af artikel 12 eller 15, er akkrediteret som kompetent til at vurdere
    overensstemmelse med de pågældende tekniske forskrifter.
    EU/CA/P II/da 16
    2. Hvis Canada på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale ikke har nogen
    overensstemmelsesvurderingsprocedure, i henhold til hvilken interne organer skal udføre
    overensstemmelsesvurderingsopgaver, og Canada efter datoen for ikrafttrædelsen af denne
    aftale påtænker at udvikle overensstemmelsesvurderingsprocedurer, i henhold til hvilke
    interne organer skal udføre overensstemmelsesvurderingsopgaver, rådfører landet sig med
    Den Europæiske Union tidligst muligt i forløbet med fastsættelse af bestemmelser og under
    hele dette for at sikre, at interne organer etableret i Den Europæiske Union kan opfylde de
    krav, der fastlægges i de pågældende bestemmelser, på vilkår, der ikke er mindre gunstige end
    dem, der gælder for interne organer etableret i Canada.
    3. De resultater, der følger af stk. 1 og 2, godtages, uanset i hvilket land det produkt, for hvilket
    der er udført overensstemmelsesvurderingsopgaver, har oprindelse.
    Artikel 11
    Markedsovervågning, håndhævelse og sikkerhedsforanstaltninger
    1. Bortset fra toldprocedurer sikrer en part, at aktiviteter, der udføres af markedsovervågnings-
    eller håndhævelsesmyndigheder med henblik på inspektion eller kontrol af overensstemmelse
    med gældende tekniske forskrifter for produkter, som er vurderet af et anerkendt
    overensstemmelsesvurderingsorgan etableret på den anden parts territorium eller af et internt
    organ, der opfylder betingelserne i artikel 10, udføres på vilkår, der ikke er mindre gunstige
    end dem, der gælder for produkter, som er vurderet af overensstemmelsesvurderingsorganer
    på den anerkendende parts territorium. Parterne samarbejder alt efter behov om udførelsen af
    disse aktiviteter.
    2. Hvis et produkts markedsføring eller anvendelse på markedet kan bringe gennemførelsen af et
    lovligt mål i fare, kan en part indføre eller opretholde foranstaltninger over for produktet,
    forudsat at de er forenelige med denne aftale. Der kan bl.a. være tale om tilbagetrækning af
    produktet fra markedet, forbud mod dets markedsføring eller anvendelse på markedet eller
    begrænsning af dets bevægelighed på markedet. En part, der indfører eller opretholder
    sådanne foranstaltninger, underretter straks den anden part og angiver efter anmodning fra den
    anden part sin begrundelse for at indføre eller opretholde disse foranstaltninger.
    EU/CA/P II/da 17
    3. En part skal, efter at have modtaget en skriftlig klage fra den anden part - der skal være
    underbygget med beviser - i henhold til hvilken produkter, der er vurderet af et
    overensstemmelsesvurderingsorgan, som parten har udpeget, ikke overholder de gældende
    tekniske forskrifter:
    a) straks indhente supplerende oplysninger hos det udpegede
    overensstemmelsesvurderingsorgan, dets akkrediteringsorgan og relevante
    erhvervsdrivende, hvis det er nødvendigt
    b) behandle klagen, og
    c) give den anden part et skriftligt svar på klagen.
    4. En part kan træffe foranstaltningerne i stk. 3 gennem et akkrediteringsorgan.
    Artikel 12
    Anerkendelse af akkrediteringsorganer
    1. En part ("den anerkendende part") kan efter proceduren i stk. 2 og 3 anerkende et
    akkrediteringsorgan, der er etableret på den anden parts territorium ("den udnævnende part"),
    som kompetent til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at
    vurdere overensstemmelse med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter.
    2. Den udnævnende part kan anmode den anden part om at anerkende et akkrediteringsorgan,
    der er etableret på dens territorium, som kompetent ved at tilsende den anerkendende part
    følgende oplysninger om det pågældende akkrediteringsorgan ("det udnævnte
    akkrediteringsorgan"):
    EU/CA/P II/da 18
    a) dets benævnelse, adresse og kontaktoplysninger
    b) bevis for, at det har statslig bemyndigelse
    c) hvorvidt det handler på ikke-kommercielt og ikke-konkurrenceudsat grundlag
    d) bevis for dets uafhængighed af de overensstemmelsesvurderingsorganer, det evaluerer,
    og af kommercielle interesser for at sikre, at der ikke opstår interessekonflikter med
    overensstemmelsesvurderingsorganer
    e) bevis for, at det er organiseret og drives på en sådan måde, at det kan udøve sin
    virksomhed objektivt og uvildigt, og at de indhentede oplysninger behandles fortroligt
    f) bevis for, at afgørelser om attestering af overensstemmelsesvurderingsorganers
    kompetence træffes af en kompetent person, som ikke må være en af dem, der forestår
    evalueringen.
    g) det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt
    h) bevis for dets kompetence til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer inden
    for det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt, med henvisning til gældende
    internationale standarder, retningslinjer og henstillinger samt gældende europæiske eller
    canadiske standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
    i) bevis for, at dets interne procedurer sikrer en effektiv forvaltning og passende intern
    kontrol, herunder at det har procedurer til dokumentering af medarbejdernes opgaver,
    ansvarsområder og beføjelser, når disse medarbejdere kan påvirke kvaliteten af
    evalueringen og kompetenceattesteringen
    EU/CA/P II/da 19
    j) bevis for det antal kompetente personalemedlemmer, det råder over, hvilket skal være
    tilstrækkeligt til, at det kan udføre sine opgaver korrekt, og for de procedurer, det har til
    overvågning af arbejdsindsats og kompetence hos de medarbejdere, der beskæftiger sig
    med akkreditering
    k) hvorvidt det er udpeget til det dækningsområde, for hvilket det ønskes anerkendt på den
    udnævnende parts territorium
    l) bevis for dets status som medunderskriver af den internationale
    akkrediteringsorganisation ILAC's eller det internationale akkrediteringsforum IAF's
    multilaterale aftale om gensidig anerkendelse og lignende regionale aftaler, og
    m) alle andre oplysninger, som parterne måtte anse for nødvendige.
    3. Parterne erkender, at der kan være forskelle på deres respektive standarder, tekniske
    forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer. Når sådanne forskelle forekommer,
    kan den anerkendende part ønske at forsikre sig om, at det udnævnte akkrediteringsorgan er
    kompetent til at akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at
    vurdere overensstemmelse med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter. Den
    anerkendende part kan forsikre sig herom på grundlag af følgende:
    a) en ordning, hvorved der etableres et samarbejde mellem de europæiske og canadiske
    akkrediteringssystemer
    eller, hvis der ikke findes en sådan ordning,
    b) en samarbejdsordning mellem det udnævnte akkrediteringsorgan og et
    akkrediteringsorgan, der er anerkendt som kompetent af den anerkendende part.
    EU/CA/P II/da 20
    4. Som følge af en anmodning i henhold til stk. 2 og under forbehold af stk. 3, anerkender en
    part et kompetent akkrediteringsorgan, der er etableret på den anden parts territorium, på
    vilkår, der ikke er mindre gunstige en dem, der gælder for anerkendelse af
    akkrediteringsorganer, der er etableret på dens eget territorium.
    5. Den anerkendende part besvarer skriftligt en anmodning i henhold til stk. 2 inden for højst 60
    dage og oplyser følgende i sit svar:
    a) at den anerkender den udnævnende parts akkrediteringsorgan som kompetent til at
    akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde
    b) at den vil anerkende den udnævnende parts akkrediteringsorgan som kompetent til at
    akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde
    efter en række nødvendige lovgivningsmæssige ændringer. Et sådant svar skal indeholde
    en redegørelse for de fornødne ændringer og et skøn over, hvor lang tid det vil tage, inden
    ændringerne kan træde i kraft
    c) at den udnævnende part ikke har givet de i stk. 2 omhandlede oplysninger. Et sådant svar
    skal indeholde en angivelse af, hvilke oplysninger der mangler, eller
    d) at den ikke anerkender det udnævnte akkrediteringsorgan som kompetent til at
    akkreditere overensstemmelsesvurderingsorganer for det foreslåede dækningsområde. En
    sådan erklæring skal begrundes på en objektiv og rationel måde, og det skal udtrykkeligt
    fremgå, på hvilke betingelser anerkendelsen kan gives.
    6. Parterne offentliggør hver især navnene på de af den anden parts akkrediteringsorganer, som
    de anerkender, og for hvert akkrediteringsorgan dækningen af de tekniske forskrifter, for
    hvilken de anerkender det pågældende akkrediteringsorgan.
    EU/CA/P II/da 21
    Artikel 13
    Ophør med anerkendelse af akkrediteringsorganer
    Hvis et akkrediteringsorgan, som en part har anerkendt i medfør af artikel 12, ophører med at være
    medunderskriver af en multilateral eller regional aftale som omhandlet i artikel 12, stk. 2, litra l),
    eller af en samarbejdsordning af den i artikel 12, stk. 3, omhandlede type, kan den anerkendende
    part ophøre med at anerkende både akkrediteringsorganet og de
    overensstemmelsesvurderingsorganer, der måtte være blevet anerkendt alene på grundlag af en
    akkreditering givet af det pågældende akkrediteringsorgan, som kompetente.
    Artikel 14
    Anfægtelse af anerkendelsen af akkrediteringsorganer
    1. Den anerkendende part kan anfægte et akkrediteringsorgans kompetence, som den har
    anerkendt det i henhold til artikel 12, stk. 5, litra a) eller b), med henvisning til, at
    akkrediteringsorganet ikke længere er kompetent til at akkreditere
    overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at vurdere overensstemmelse med
    den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter, jf. dog artikel 13. Den anerkendende
    part underretter straks den udnævnende part om anfægtelsen og begrunder denne på en
    objektiv og rationel måde.
    2. Parterne samarbejder og gør en rimelig indsats for at afklare anfægtelsen hurtigt. Hvis der
    findes en samarbejdsordning som omhandlet i artikel 12, stk. 3, sørger parterne for, at de
    europæiske og canadiske akkrediteringssystemer eller -organer, jf. artikel 12, stk. 3, bestræber
    sig på at afklare anfægtelsen på parternes vegne.
    3. Den anerkendende part kan ophøre med at anerkende det udnævnte akkrediteringsorgan, hvis
    kompetence er anfægtet, og overensstemmelsesvurderingsorganer, der måtte være blevet
    anerkendt alene på grundlag af en akkreditering givet af det pågældende akkrediteringsorgan,
    hvis:
    EU/CA/P II/da 22
    a) parterne, herunder gennem de europæiske og canadiske akkrediteringssystemer, afklarer
    anfægtelsen, idet de fastslår, at den anerkendende parts betænkeligheder med hensyn til
    det udnævnte akkrediteringsorgans kompetence er velbegrundede, eller
    b) den anerkendende part over for den anden part objektivt godtgør, at
    akkrediteringsorganet ikke længere er kompetent til at akkreditere
    overensstemmelsesvurderingsorganer som kompetente til at vurdere overensstemmelse
    med den anerkendende parts relevante tekniske forskrifter, og
    c) anfægtelsen ikke er afklaret, senest 120 dage efter at den udnævnende part blev
    underrettet om anfægtelsen.
    Artikel 15
    Anerkendelse af akkrediteringsorganer inden for telekommunikation og elektromagnetisk
    kompatibilitet
    Fra datoen for ikrafttrædelsen af denne protokol og for tekniske forskrifter vedrørende
    teleterminaludstyr, IT-udstyr, apparater til radiokommunikation og elektromagnetisk
    kompatibilitet omfatter akkrediteringsorganer anerkendt af:
    a) Canada:
    i) for så vidt angår prøvningslaboratorier, alle de af EU-medlemsstaternes nationale
    akkrediteringsorganer, der er medunderskrivere af ILAC's multilaterale aftale om
    gensidig anerkendelse, og
    ii) for så vidt angår certificeringsorganer, alle de af EU-medlemsstaternes nationale
    akkrediteringsorganer, der er medunderskrivere af IAF's multilaterale aftale om
    gensidig anerkendelse
    EU/CA/P II/da 23
    b) Den Europæiske Union: det canadiske standardiseringsråd eller dettes efterfølger.
    Artikel 16
    Overgang fra aftalen om gensidig anerkendelse
    Parterne er enige om, at et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er udpeget i henhold til aftalen
    om gensidig anerkendelse, automatisk er et anerkendt overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold
    til denne protokol på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
    Artikel 17
    Kommunikation
    1. Parterne udpeger hver især kontaktpunkter med ansvar for kommunikationen med den anden
    part vedrørende spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med denne protokol.
    2. Kontaktpunkterne kan kommunikere med hinanden pr. elektronisk mail, videokonference
    eller ethvert andet middel, som de måtte blive enige om.
    Artikel 18
    Forvaltning af denne protokol
    I forbindelse med denne protokol har Udvalget for Varehandel, jf. artikel 26.2, stk. 1, litra a)
    (specialudvalg), bl.a. til opgave:
    a) at forvalte gennemførelsen af denne protokol
    EU/CA/P II/da 24
    b) at behandle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med denne protokol
    c) at udarbejde henstillinger om ændring af denne protokol, som skal tages op i Det Blandede
    CETA-Udvalg
    d) at træffe andre foranstaltninger, som parterne skønner vil være en hjælp ved gennemførelsen
    af denne protokol, og
    e) at rapportere til Det Blandede CETA-Udvalg om gennemførelsen af denne protokol, hvis det
    er relevant.
    ________________
    EU/CA/PII/Bilag 1/da 1
    BILAG 1
    PRODUKTDÆKNING
    a) Elektrisk og elektronisk udstyr, herunder elektriske installationer og apparater samt
    komponenter dertil.
    b) Radio- og teleterminaludstyr.
    c) Elektromagnetisk kompatibilitet.
    d) Legetøj.
    e) Byggevarer.
    f) Maskiner, herunder dele, komponenter - også sikkerhedskomponenter - udskifteligt udstyr og
    maskinsæt.
    g) Måleinstrumenter.
    h) Varmtvandskedler, inkl. apparater dertil.
    i) Udstyr, maskiner, apparater, anordninger, kontrolkomponenter, beskyttelsessystemer,
    sikkerhedsanordninger, kontrolanordninger og reguleringsanordninger og instrumenter dertil
    samt systermer til forebyggelse og påvisning til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære
    (ATEX-udstyr).
    j) Udstyr til udendørs brug, som vedrører støjemission i miljøet.
    k) Fritidsfartøjer, inkl. komponenter dertil.
    ________________
    EU/CA/PII/Bilag 2/da 1
    BILAG 2
    VAREKATEGORIER, SOM PRIORITERES VED OVERVEJELSER OM MEDTAGELSE
    I BILAG 1, JF. ARTIKEL 2.2
    a) Medicinsk udstyr, inkl. tilbehør.
    b) Trykbærende udstyr, inkl. beholdere, rør, tilbehør og sæt.
    c) Gasapparater, inkl. udstyr dertil.
    d) Personlige værnemidler.
    e) Jernbanesystemer og -delsystemer samt interoperabilitetskomponenter.
    f) Udstyr, der er anbragt om bord på et skib.
    ________________
    EU/CA/PII/Bilag 3/da 1
    BILAG 3
    OPLYSNINGER, DER SKAL GIVES SOM LED I EN UDPEGELSE
    De oplysninger, som en part skal give ved udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan, er
    følgende:
    a) i alle tilfælde:
    i) udpegelsens dækning (der ikke må være mere omfattende end dækningen af det
    pågældende organs akkreditering)
    ii) akkrediteringscertifikatet og den hertil relaterede dækning af akkrediteringen
    iii) organets adresse og kontaktoplysninger, og
    b) når en EU-medlemsstat udpeger et certificeringsorgan, undtagen for så vidt angår de i artikel
    15 omhandlede tekniske forskrifter:
    i) certificeringsorganets registrerede certificeringsmærke, herunder det kvalificerende
    udsagn1
    , og
    1
    Det kvalificerende udsagn er almindeligvis et lille "c" placeret ved siden af
    certificeringsorganets registrerede certificeringsmærke for at angive, at produktet er i
    overensstemmelse med de gældende canadiske tekniske forskrifter.
    EU/CA/PII/Bilag 3/da 2
    c) når en EU-medlemsstat udpeger et overensstemmelsesvurderingsorgan for så vidt angår de i
    artikel 15 omhandlede tekniske forskrifter:
    i) hvis det er et certificeringsorgan:
    A) dettes entydige identifikator1
    B) en anmodning om anerkendelse underskrevet af organet i overensstemmelse med
    CB-01 (krav til certificeringsorganer) eller dets efterfølger, og
    c) en tjekliste med krydsreferencer udfyldt af organet med bevis for, at det opfylder
    de gældende anerkendelseskriterier i overensstemmelse med CB-02
    (anerkendelseskriterier samt administrative og operationelle krav til
    certificeringsorganer (CB) med henblik på certificering af radioapparaters
    overensstemmelse med det canadiske erhvervsministeriums (Industry Canada)
    standarder og specifikationer, eller dets efterfølger, og
    ii) hvis det er et prøvningslaboratorium:
    A) dettes entydige identifikator, og
    B) en anmodning om anerkendelse underskrevet af organet i overensstemmelse med
    REC-LAB (procedure for Industry Canadas anerkendelse af specifikke
    udenlandske prøvningslaboratorier) eller dets efterfølger, og
    d) alle andre oplysninger, som parterne måtte blive enige om.
    ________________
    1
    En entydig identifikator på seks tegn bestående af to bogstaver (sædvanligvis ISO 3166-
    landekoden) efterfulgt af fire cifre.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 7
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/PIII/da 1
    Protokol om gensidig anerkendelse af programmet for overholdelse og håndhævelse i
    forbindelse med god fremstillingspraksis for farmaceutiske produkter
    Artikel 1
    Definitioner
    1. I denne protokol forstås ved:
    GMP-overensstemmelsescertifikat: et certifikat, der er udstedt af en reguleringsmyndighed
    som dokumentation for, at et fremstillingsanlæg er i overensstemmelse med god
    fremstillingspraksis (GMP)
    ligestillet myndighed: en reguleringsmyndighed hos en part, der er anerkendt som en
    ligestillet myndighed af den anden part
    fremstilling: fabrikation, emballering, omemballering, etikettering, prøvning og oplagring
    lægemiddel: ethvert produkt, der kan betegnes som et lægemiddel i henhold til Food and
    Drugs Act, R.S.C., 1985, c. F-27, eller som kan betegnes som et lægemiddel, uanset om det er
    et færdigt middel, et mellemprodukt, et forsøgslægemiddel eller et virksomt stof i henhold til
    den gældende lovgivning i Den Europæiske Union
    evaluering på stedet: en produktspecifik evaluering, der foretages i forbindelse med en
    markedsføringstilladelse for et lægemiddel på fremstillingsstedet for at vurdere
    overensstemmelsen for så vidt angår de lokaler, hvor det pågældende lægemiddel eller stof
    fremstilles, og overensstemmelsen for så vidt angår processen, betingelserne og kontrollen ved
    fremstillingsvirksomhed med de afgivne oplysninger og for at tage hånd om eventuelle
    udestående spørgsmål i forbindelse med evalueringen af ansøgningen om markedsføring og
    EU/CA/PIII/da 2
    reguleringsmyndighed: en enhed i en part, der i henhold til partens lovgivning har juridisk
    ret til at føre tilsyn med og kontrollere lægemidler hos denne part.
    2. Hvor der i denne protokol henvises til inspektioner, omfatter disse henvisninger ikke
    evalueringer på stedet, medmindre andet er angivet.
    Artikel 2
    Formål
    Formålet med denne protokol er at styrke samarbejdet mellem parternes myndigheder med henblik
    på at sikre, at lægemidler opfylder relevante kvalitetsstandarder gennem gensidig anerkendelse af
    GMP-overensstemmelsescertifikater.
    Artikel 3
    Varedækning
    Denne protokol finder anvendelse på alle lægemidler, for hvilke GMP-kravene finder anvendelse i
    begge parter, jf. bilag 1.
    Artikel 4
    Anerkendelse af reguleringsmyndigheder
    1. Proceduren for evaluering af, om en ny reguleringsmyndighed, der er opført på listen i bilag
    2, er ligestillet, gennemføres i overensstemmelse med artikel 12.
    2. Hver part sikrer, at en liste over reguleringsmyndigheder, som den pågældende anerkender
    som ligestillede, inklusive eventuelle ændringer, er offentligt tilgængelig.
    EU/CA/PIII/da 3
    Artikel 5
    Gensidig anerkendelse af GMP-overensstemmelsescertifikater
    1. En part skal acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat udstedt af en ligestillet
    reguleringsmyndighed i den anden part, i overensstemmelse med stk. 3, som et bevis på, at det
    fremstillingsanlæg, som er omfattet af certifikatet og beliggende på en parts territorium, er i
    overensstemmelse med god fremstillingspraksis som angivet i certifikatet.
    2. En part kan acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat udstedt af en ligestillet
    reguleringsmyndighed i den anden part vedrørende et fremstillingsanlæg uden for parternes
    territorium, i overensstemmelse med stk. 3. En part kan fastsætte de betingelser og vilkår, på
    hvilke parten vælger at acceptere certifikatet.
    3. Et GMP-overensstemmelsescertifikat skal indeholde:
    a) fremstillingsanlæggets navn og adresse
    b) den dato, på hvilken den ligestillede reguleringsmyndighed, der udstedte certifikatet,
    sidst kontrollerede fremstillingsanlægget
    c) de fremstillingsprocesser og, hvis det er relevant, de lægemidler og doseringsformer, for
    hvilke anlægget er i overensstemmelse med god fremstillingspraksis, og
    d) gyldighedsperioden for GMP-overensstemmelsescertifikatet.
    EU/CA/PIII/da 4
    4. Hvis en importør, eksportør eller en reguleringsmyndighed i en af parterne anmoder om et
    GMP-overensstemmelsescertifikat for et fremstillingsanlæg, som er certificeret af en
    ligestillet myndighed i den anden part, sikrer den anden part, at den ligestillede
    reguleringsmyndighed udsteder et GMP-overensstemmelsescertifikat:
    a) senest 30 kalenderdage efter den dato, hvor certificeringsmyndigheden har modtaget
    anmodningen om certifikatet, hvis en ny inspektion ikke er påkrævet og
    b) senest 90 kalenderdage efter den dato, hvor certificeringsmyndigheden har modtaget
    anmodningen om certifikatet, hvis en ny inspektion er påkrævet, og resultaterne af
    denne inspektion af fremstillingsanlægget er tilfredsstillende.
    Artikel 6
    Anden anerkendelse af GMP-overensstemmelsescertifikater
    1. En part kan acceptere et GMP-overensstemmelsescertifikat for et lægemiddel, som ikke er
    omfattet af bilag 1, punkt 2.
    2. En part, der accepterer et certifikat i henhold til stk. 1, kan fastlægge de vilkår og betingelser,
    på hvilke den vil acceptere certifikatet.
    EU/CA/PIII/da 5
    Artikel 7
    Accept af batchcertifikater
    1. En part skal acceptere et batchcertifikat udstedt af en fabrikant uden fornyet kontrol af dette
    batch ved importen heraf, forudsat at:
    a) de produkter, der findes i dette batch, blev fremstillet på et fremstillingsanlæg, der af en
    ligestillet reguleringsmyndighed er certificeret som værende i overensstemmelse
    b) batchcertifikatet er i overensstemmelse med afsnittet om indholdet i et batchcertifikat
    for lægemidler (Content of the Batch Certificate for Medicinal Products) i
    Internationally Harmonized Requirements for Batch Certification, og
    c) batchcertifikatet underskrives af den person, som er ansvarlig for at frigive batchen til
    salg eller levering.
    2. Stk. 1 berører ikke en parts ret til at foretage officiel frigivelse af batcher.
    3. Den person, der er ansvarlig for frigivelse af batchen:
    a) af det færdige lægemiddel med henblik på salg eller levering til fremstillingsanlæg i
    Den Europæiske Union, skal være en "sagkyndig person" som defineret i artikel 48 i
    direktiv 2001/83/EF og artikel 52 i direktiv 2001/82/EF, eller
    b) med henblik på salg eller levering af et lægemiddel til fremstillingsanlæg i Canada, er
    den person, der er ansvarlig for afdelingen for kvalitetskontrol, jf. Food and Drugs
    Regulations, C.R.C., c. 870, Part C, Division 2, section C.02.014.
    EU/CA/PIII/da 6
    Artikel 8
    Evaluering på stedet
    1. En part har ret til at foretage sin egen evaluering på stedet af et fremstillingsanlæg, som er
    blevet certificeret som værende i overensstemmelse af en ligestillet reguleringsmyndighed i
    den anden part.
    2. Før der foretages en evaluering på stedet i henhold til stk. 1, underretter en part den anden part
    skiftligt herom og informerer den anden part om omfanget af evalueringen på stedet. Parten
    bestræber sig på at underrette den anden part skriftligt mindst 30 dage før en planlagt
    evaluering på stedet, men kan give et kortere varsel i situationer af hastende karakter. Den
    anden part har ret til at deltage i den evaluering på stedet, som gennemføres af parten.
    Artikel 9
    Inspektioner og evalueringer på stedet efter anmodning fra en part
    1. Efter anmodning fra en part inspicerer den anden part et anlæg, der er involveret i
    fremstillingsprocessen af et lægemiddel, som importeres til den anmodende parts territorium
    med henblik på at efterprøve, om anlægget er i overensstemmelse med god
    fremstillingspraksis.
    2. Efter anmodning fra en part kan den anden part foretage en evaluering på stedet baseret på
    vurderingen af data, der er indeholdt i et indsendelsesdossier om et produkt. Parterne kan
    udveksle relevante produktoplysninger med hensyn til en anmodning om at foretage en
    evaluering på stedet i overensstemmelse med artikel 14.
    EU/CA/PIII/da 7
    Artikel 10
    Kontrol
    1. En part har ret til at foretage sin egen inspektion af et fremstillingsanlæg, som af en ligestillet
    reguleringsmyndighed i den anden part er blevet certificeret som værende i
    overensstemmelse. Anvendelse af denne ret bør være en undtagelse fra den normale praksis
    for den pågældende part.
    2. Før der foretages en inspektion i henhold til stk. 1, underretter en part den anden partskiftligt
    og informerer den anden part om årsagerne til, at man foretager sin egen inspektion. Parten
    bestræber sig på at underrette den anden part skriftligt mindst 30 dage før en planlagt
    inspektion, men kan give et kortere varsel i situationer af hastende karakter. Den anden part
    har ret til at deltage i den inspektion, der gennemføres af parten.
    Artikel 11
    Gensidigt varslingsprogram og informationsudveksling
    1. I henhold til det gensidige varslingsprogram under den administrative ordning for god
    fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3, skal en part:
    a) sikre, at en begrænsning, suspension eller tilbagetrækning af en fremstillingstilladelse,
    der vil kunne påvirke beskyttelsen af den offentlige sundhed, er meddelt af den
    relevante reguleringsmyndighed på partens territorium over for den relevante
    reguleringsmyndighed på den anden parts territorium og
    EU/CA/PIII/da 8
    b) hvis det er relevant, proaktivt underrette den anden part skriftligt om en bekræftet
    rapport vedrørende et alvorligt problem i forbindelse med et fremstillingsanlæg på sit
    territorium, eller som påvist ved hjælp af en evaluering på stedet eller en inspektion på
    den anden parts territorium; det gælder også et problem i forbindelse med
    kvalitetsmangler, tilbagekaldelser af batcher, falske eller forfalskede lægemidler eller
    potentielt alvorlige mangler.
    2. Som led i informationsudvekslingsprocessen i henhold til den administrative ordning for god
    fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3, skal en part:
    a) reagere på en særlig anmodning om oplysninger, herunder en rimelig anmodning om en
    inspektionsrapport eller en rapport om evaluering på stedet og
    b) sikre, at en ligestillet myndighed på dens territorium giver relevante oplysninger efter
    anmodning fra den anden part eller fra en ligestillet myndighed hos den anden part.
    3. En part informerer ved hjælp af en skriftlig meddelelse den anden part om kontaktpunkter for
    hver ligestillet myndighed på sit territorium.
    Artikel 12
    Ligestillingen af nye reguleringsmyndigheder
    1. En part ("den anmodende part") kan anmode om, at en reguleringsmyndighed på dens
    territorium, der ikke er anerkendt som ligestillet med reguleringsmyndigheder i den anden
    part ("den evaluerende part"), evalueres for at fastslå, om den bør anerkendes som ligestillet.
    Efter modtagelse af anmodningen gennemfører den evaluerende part en evaluering efter
    proceduren for evaluering af nye reguleringsmyndigheder i henhold til den administrative
    ordning for god fremstillingspraksis, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3.
    2. Den evaluerende part evaluerer den nye reguleringsmyndighed ved at anvende de enkelte dele
    i et program for overholdelse af god fremstillingspraksis i henhold til den administrative
    ordning, der er omhandlet i artikel 15, stk. 3. De enkelte dele i et program for overholdelse af
    god fremstillingspraksis skal omfatte f.eks. lovgivningsmæssige og reguleringsmæssige krav,
    inspektionsstandarder, overvågningssystemer og et kvalitetsstyringssystem.
    EU/CA/PIII/da 9
    3. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin vurdering konstaterer, at den nye
    reguleringsmyndighed er ligestillet, underretter den skriftligt den anmodende part om, at den
    anerkender den nye reguleringsmyndighed som ligestillet.
    4. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin vurdering konstaterer, at den nye
    reguleringsmyndighed ikke er ligestillet, forelægger den evaluerende part skriftligt over for
    den anmodende part en velbegrundet erklæring, der indeholder gode grunde til ikke at
    anerkende den nye reguleringsmyndighed som ligestillet. Efter anmodning fra den anmodende
    part overvejer Den Blandede Sektorgruppe vedrørende Lægemidler ("den blandede
    sektorgruppe"), der er omhandlet i artikel 15, den evaluerende parts afslag på at anerkende
    den nye reguleringsmyndighed som ligestillet, og den kan udstede anbefalinger for at bistå
    begge parter med at løse problemet.
    5. Hvis den evaluerende part ved afslutningen af sin evaluering konstaterer, at den nye
    reguleringsmyndighed kun er ligestillet i forbindelse med et mere begrænset
    anvendelsesområde end det, som den anmodende part har foreslået, forelægger den
    evaluerende part skriftligt over for den anmodende part en velbegrundet erklæring, der
    indeholder gode grunde til at fastslå, at den nye reguleringsmyndighed kun er ligestillet i
    forbindelse med et mere begrænset anvendelsesområde. Efter anmodning fra den anmodende
    part behandler den blandede sektorgruppe den evaluerende parts afslag på at anerkende den
    nye reguleringsmyndighed som ligestillet, og den kan udstede anbefalinger for at bistå begge
    parter med at løse problemet.
    6. En reguleringsmyndighed, der er anerkendt som ligestillet i henhold til aftalen om gensidig
    anerkendelse mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada, udfærdiget i London den 14.
    maj 1998, anerkendes som ligestillet i henhold til denne aftale fra dens ikrafttræden.
    Artikel 13
    Program for bevarelse af ligestillingen
    1. Den blandede sektorgruppe udarbejder et program for bevarelse af ligestilling i henhold til
    den administrative ordning for god fremstillingspraksis, som omhandlet i artikel 15, stk. 3, for
    at bevare ligestillingen mellem reguleringsmyndighederne. Parterne handler i
    overensstemmelse med dette program, når der træffes afgørelse om at ændre ligestillingsstatus
    for en reguleringsmyndighed.
    EU/CA/PIII/da 10
    2. Hvis en reguleringsmyndigheds ligestillingsstatus ændres, kan en part foretage en ny
    evaluering af denne reguleringsmyndighed. Enhver ny evaluering skal finde sted i henhold til
    proceduren i artikel 12. Omfanget af den nye evaluering begrænses til de elementer, der
    forårsagede ændringen af ligestillingsstatus.
    3. Parterne udveksler de nødvendige oplysninger for at sikre, at begge parter fortsat er
    overbeviste om, at ligestillede reguleringsmyndigheder rent faktisk er ligestillede.
    4. En part underretter den anden part, inden den vedtager ændringer af sine tekniske
    retningslinjer eller bestemmelser vedrørende god fremstillingspraksis.
    5. En part underretter den anden part om nye tekniske retningslinjer, inspektionsprocedurer eller
    bestemmelser vedrørende god fremstillingspraksis.
    Artikel 14
    Fortrolighed
    1. En part må ikke offentliggøre ikke-offentlige og fortrolige tekniske, handelsmæssige og
    videnskabelige oplysninger, herunder handelshemmeligheder og fortrolige oplysninger, som
    den har modtaget fra den anden part.
    2. En part kan offentliggøre de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, hvis den finder en sådan
    offentliggørelse nødvendig for at beskytte den offentlige sundhed og sikkerhed. Den anden
    part skal høres forud for offentliggørelsen.
    EU/CA/PIII/da 11
    Artikel 15
    Forvaltning af protokollen
    1. Den blandede sektorgruppe, der er nedsat i henhold til artikel 26.2.1, litra a), (Udvalg), består
    af repræsentanter for begge parter.
    2. Den blandede sektorgruppe fastlægger selv sin sammensætning og sine regler og procedurer.
    3. Den blandede sektorgruppe indgår en administrativ ordning for god fremstillingspraksis for at
    fremme den effektive gennemførelse af denne protokol. Den administrative ordning for god
    fremstillingspraksis skal omfatte:
    a) vedtægterne for den blandede sektorgruppe
    b) det gensidige varslingsprogram
    c) listen over kontaktpunkter med ansvar for spørgsmål, der opstår i forbindelse med
    denne protokol
    d) de enkelte dele af informationsudvekslingsprocessen
    e) de enkelte dele i et program for overholdelse af god fremstillingspraksis
    f) proceduren for evaluering af nye reguleringsmyndigheder og
    g) programmet for bevarelse af ligestillingen.
    4. Den blandede sektorgruppe kan ændre den administrative ordning for god
    fremstillingspraksis, hvis den finder det nødvendigt.
    EU/CA/PIII/da 12
    5. Efter anmodning fra parterne kan den blandede sektorgruppe genbehandle bilagene til denne
    protokol, og de skal udarbejde anbefalinger til ændringer af disse bilag, der skal behandles af
    Det Blandede CETA-Udvalg.
    6. I henhold til stk. 5 undersøger den blandede sektorgruppe det operationelle
    anvendelsesområde for lægemidler i henhold til bilag 1, punkt 2, med henblik på at medtage
    disse lægemidler eller stoffer, der er anført i bilag 1, punkt 1.
    7. Parterne indfører den administrative ordning for god fremstillingspraksis, når aftalen træder i
    kraft. Denne ordning er ikke omfattet af bestemmelserne i kapitel niogtyve (tvistbilæggelse).
    Artikel 16
    Gebyrer
    1. For så vidt angår denne artikel omfatter et gebyr en omkostningsdækkende foranstaltning,
    som f.eks. brugerbetaling, en reguleringsafgift eller et beløb, der er fastsat i henhold til en
    kontrakt.
    2. En part har ret til at fastlægge et gebyr, der gælder for fremstillingsanlæg på dens territorium,
    herunder gebyrer for udstedelse af GMP-overensstemmelsescertifikater og gebyrer for
    inspektioner eller evalueringer på stedet.
    3. De gebyrer, der pålægges et fremstillingsanlæg i tilfælde af en inspektion eller evaluering på
    stedet udført af en part efter anmodning fra den anden part, skal være i overensstemmelse med
    stk. 2.
    ________________
    EU/CA/PIII/Bilag 1/da 1
    BILAG 1
    LÆGEMIDLER
    Anvendelsesområdet for så vidt angår lægemidler
    1. Denne protokol gælder for følgende lægemidler som defineret i parternes lovgivning, jf. bilag
    3, forudsat at begge parters krav til og programmer for overholdelse af god
    fremstillingspraksismed hensyn til disse lægemidler er ligestillede:
    a) humanmedicinske lægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige
    lægemidler og medicinske gasser
    b) humanbiologiske lægemidler, herunder immunologiske lægemidler, stabile lægemidler
    fremstillet af blod eller plasma fra mennesker og bioterapeutiske lægemidler
    c) radioaktive humanmedicinske lægemidler
    d) veterinærlægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige lægemidler, og
    forblandinger til fremstilling af foderlægemidler
    e) biologiske veterinærlægemidler
    f) hvis det er relevant, vitaminer, mineraler, præparater fremstillet af planter og
    homøopatiske lægemidler
    g) aktive lægemiddelbestanddele
    EU/CA/PIII/Bilag 1/da 2
    h) mellemprodukter og lægemidler i bulk (f.eks. tabletter i bulk)
    i) produkter bestemt til anvendelse i kliniske forsøg eller forsøgslægemidler og
    j) lægemidler til avanceret terapi.
    Det operationelle anvendelsesområde for så vidt angår lægemidler
    2. Ud over stk. 1 er begge parters krav til og programmer for overholdelse af god
    fremstillingspraksis ligestillede for følgende lægemidler:
    a) humanmedicinske lægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige
    lægemidler og medicinske gasser
    b) humanbiologiske lægemidler, herunder immunologiske lægemidler og bioterapeutiske
    lægemidler
    c) radioaktive humanmedicinske lægemidler
    d) veterinærlægemidler, herunder receptpligtige og ikke-receptpligtige lægemidler, og
    forblandinger til fremstilling af foderlægemidler
    e) mellemprodukter og lægemidler i bulk
    f) produkter bestemt til anvendelse i kliniske forsøg eller forsøgslægemidler fremstillet af
    de producenter, der er i besiddelse af en fremstillingstilladelse eller en
    etableringstilladelse og
    g) vitaminer, mineraler, præparater fremstillet af planter og homøopatiske lægemidler
    (kendt i Canada som naturlige helseprodukter) fremstillet af producenter, der er i
    besiddelse af en fremstillingstilladelse eller en etableringstilladelse i Canadas tilfælde.
    ________________
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 1
    BILAG 2
    REGULERINGSMYNDIGHEDER
    Parterne anerkender følgende enheder, eller deres efterfølgere, der af en part er meddelt den
    blandede sektorgruppe, som deres respektive reguleringsmyndigheder:
    For Den Europæiske Union:
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Belgien Det føderale organ for
    lægemidler og
    sundhedsprodukter/
    Federaal Agentschap voor
    geneesmiddelen en
    gezondheidsproducten/ Agence
    fédérale des médicaments et
    produits de santé
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Tjekkiet Statens institut for kontrol med
    lægemidler /
    Státní ústav pro kontrolu léčiv
    (SÚKL)
    Institut for statskontrol med
    biologiske veterinærlægemidler
    og veterinærmedicin/
    Ústav pro státní kontrolu
    veterinárních biopreparátů a
    léčiv (ÚSKVBL)
    Kroatien Organet for lægemidler og
    medicinsk udstyr /
    Agencija za lijekove i
    medicinske proizvode
    (HALMED)
    Landbrugsministeriet,
    Direktoratet for veterinær- og
    fødevaresikkerhed /
    Ministarstvo Poljoprivrede,
    Uprava za veterinarstvo i
    sigurnost hrane
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 2
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Danmark Danish Health and Medicines
    Authority /
    Lægemiddelstyrelsen
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Tyskland Forbundsinstituttet for
    lægemidler og medicinsk
    udstyr /
    Bundesinstitut für Arzneimittel
    und Medizinprodukte (BfArM)
    Paul-Ehrlich-Institute (PEI),
    Forbundsinstituttet for vacciner
    og biomedicin / Paul-Ehrlich-
    Institut (PEI) Bundesinstitut für
    Impfstoffe und biomedizinische
    Arzneimittel
    Forbundskontoret for
    forbrugerbeskyttelse og
    fødevaresikkerhed /
    Bundesamt für
    Verbraucherschutz und
    Lebensmittelsicherheit (BVL)
    Forbundsministeriet for
    fødevarer og landbrug,
    Bundesministerium für
    Ernährung und Landwirtschaft
    Estland Statens styrelse for lægemidler
    /
    Ravimiamet
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Grækenland Den nationale
    lægemiddelorganisation /
    Ethnikos Organismos
    Farmakon (EOF) - (ΕΘΝIΚΟΣ
    ΟΡΓΑΝIΣΜΟΣ
    ΦΑΡΜΑΚΩΝ))
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Spanien Den spanske styrelse for
    lægemidler og medicinsk
    udstyr /
    Agencia Española de
    Medicamentos y Productos
    Sanitários
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 3
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Frankrig Den franske nationale styrelse
    for lægemiddel- og
    sundhedsproduktsikkerhed
    Agence nationale de sécurité du
    médicament et des produits de
    santé (ANSM)
    Den franske styrelse for
    sundhed og sikkerhed inden for
    fødevarer, miljø og på
    arbejdspladsen-Den nationale
    styrelse for
    veterinærlægemidler/
    Agence Nationale de Sécurité
    Sanitaire de l’alimentation, de
    l’environnement et du travail-
    Agence Nationale du
    Médicament Vétérinaire
    (Anses-ANMV)
    Irland Health Products Regulatory
    Authority (HPRA)
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Italien Den italienske
    lægemiddelstyrelse / Agenzia
    Italiana del Farmaco
    Generaldirektoratet for
    dyresundhed og
    veterinærlægemidler
    Ministero della Salute,
    Direzione Generale della Sanità
    Animale e dei Farmaci
    Veterinari
    Cypern Sundhedsministeriet -
    Afdelingen for lægemidler /
    Φαρμακευτικές Υπηρεσίες,
    Υπουργείο Υγείας
    Ministeriet for landbrug,
    udvikling af landdistrikter og
    miljø-
    veterinærafdelingen /
    Κτηνιατρικές Υπηρεσίες-
    Υπουργείο Γεωργίας,
    Αγροτικής Ανάπτυξης και
    Περιβάλλοντος
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 4
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Letland Statens styrelse for lægemidler
    /
    Zāļu valsts aģentūra
    Fødevare- og
    veterinærtjenestens afdeling for
    evaluering og
    registrering/Pārtikas un
    veterinārā dienesta
    Novērtēšanas un reģistrācijas
    departaments
    Litauen Statens styrelse for
    lægemiddelkontrol /
    Valstybinė maisto ir
    veterinarijos tarnyba
    Statens fødevare- og
    veterinærtjeneste /
    Valstybinės maisto ir
    veterinarijo tarnyba
    Luxembourg Minìstere de la Santé, Division
    de la Pharmacie et
    des Médicaments
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Ungarn Det nationale
    lægemiddelinstitut /
    Országos Gyógyszerészeti
    Intézet (OGYI)
    Det nationale kontor for
    fødevarekædesikkerhed,
    direktoratet for
    veterinærlægemidler / Nemzeti
    Élelmiszerlánc-biztonsági
    Hivatal,
    Állatgyógyászati Termékek
    Igazgatósága (ÁTI)
    Malta Reguleringsmyndighed for
    lægemidler
    Afdelingen for
    veterinærlægemidler og
    dyrefoder (VMANS)
    (direktoratet for
    veterinærbestemmelser (VRD))
    under
    Departementet for veterinær-
    og
    plantesundhedsbestemmelser
    (VPRD)
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 5
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Nederlandene Sundhedsinspektoratet /
    Inspectie voor de
    Gezondheidszorg (IGZ)
    Nævnet for
    lægemiddelvurdering /
    Bureau Diergeneesmiddelen,
    College ter Beoordeling van
    Geneesmiddelen (CBG)/
    Østrig Den østrigske styrelse for
    sundhed og fødevaresikkerhed /
    Österreichische Agentur für
    Gesundheit und
    Ernährungssicherheit GmbH
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Polen Det overordnede inspektorat
    for lægemidler /
    Główny Inspektorat
    Farmaceutyczny (GIF) /
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Portugal Den nationale myndighed for
    lægemidler og
    sundhedsprodukter /
    INFARMED, I.P
    Autoridade Nacional do
    Medicamento e Produtos de
    Saúde, I.P
    Generaldirektoratet for
    fødevarer og veterinære
    anliggender / DGAV - Direção
    Geral de Alimentação e
    Veterinária (PT)
    Slovenien Styrelsen for lægemidler og
    medicinsk
    udstyr i Republikken Slovenien
    /
    Javna agencija Republike
    Slovenije za zdravila in
    medicinske pripomočke
    (JAZMP)
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    EU/CA/PIII/Bilag 2/da 6
    Land For humanmedicinske
    lægemidler
    For veterinærlægemidler
    Den Slovakiske Republik
    (Slovakiet)
    Statens institut for kontrol med
    lægemidler /
    Štátny ústav pre kontrolu liečiv
    (ŠÚKL)
    Instituttet for statens kontrol
    med biologiske
    veterinærlægemidler og andre
    veterinærlægemidler /
    Ústav štátnej kontroly
    veterinárnych biopreparátov a
    liečiv (USKVBL)
    Finland Den finske lægemiddelstyrelse
    /
    Lääkealan turvallisuus- ja
    kehittämiskeskus (FIMEA)
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Sverige Styrelsen for lægemidler /
    Läkemedelsverket
    Se myndigheden med ansvar
    for humanmedicinske
    lægemidler
    Det Forenede
    Kongerige
    Medicines and Healthcare
    products Regulatory Agency
    Veterinary Medicines
    Directorate
    Bulgarien Den bulgarske
    lægemiddelstyrelse /
    ИЗПЪЛНИТЕЛНА
    АГЕНЦИЯ ПО
    ЛЕКАРСТВАТА
    Den bulgarske styrelse for
    fødevaresikkerhed /
    Българска агенция по
    безопасност на храните
    Rumænien Den nationale styrelse for
    lægemidler og medicinsk
    udstyr /
    Agenţia Naţională a
    Medicamentului şi a
    Dispozitivelor Medicale
    National Sanitary Veterinary
    and Food Safety Authority /
    Autoritatea Naţională Sanitară
    Veterinară şi pentru Siguranţa
    Alimentelor
    For Canada:
    Health Canada Health Canada
    ________________
    EU/CA/PIII/Bilag 3/da 1
    BILAG 3
    GÆLDENDE LOVGIVNING
    For Den Europæiske Union:
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en
    fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en
    fællesskabskodeks for veterinærlægemidler
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/20/EF af 4. april 2001 om indbyrdes tilnærmelse af
    medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om anvendelse af god klinisk praksis ved
    gennemførelse af kliniske forsøg med lægemidler til human brug
    Forordning (EU) nr. 536/2014 af 16. april 2014 om kliniske forsøg med humanmedicinske
    lægemidler og om ophævelse af direktiv 2001/20/EF
    Kommissionens direktiv 2003/94/EF af 8. oktober 2003 om principper og retningslinjer for god
    fremstillingspraksis for humanmedicinske lægemidler og testpræparater til human brug
    Kommissionens direktiv 91/412/EØF af 23. juli 1991 om principper og retningslinjer for god
    fremstillingspraksis for veterinærmedicinske præparater
    EU/CA/PIII/Bilag 3/da 2
    Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1252/2014 af 28. maj 2014 om supplerende regler
    til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF for så vidt angår principper og retningslinjer
    for god fremstillingspraksis for virksomme stoffer til humanmedicinske lægemidler
    Den aktuelle udgave af vejledning i god fremstillingspraksis i bind IV i Rules governing medicinal
    products in the European Union (bestemmelserne om lægemidler i Den Europæiske Union) og
    samlingen af EU-procedurer for inspektionsbesøg og informationsudveksling
    For Canada:
    Food and Drugs Act, R.S.C., 1985, c. F-27.
    _________________
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 8 – PART 1/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag I/da 1
    BILAG I
    Indledende note
    Forbehold for nuværende foranstaltninger og liberaliseringsforpligtelser
    1. En parts liste til dette bilag indeholder i henhold til artikel 8.15 (forbehold og undtagelser),
    artikel 9.7 (forbehold), artikel 14.4 (forbehold) og, for Den Europæiske Unions
    vedkommende, artikel 13.10 (forbehold og undtagelser), de forbehold, som denne part har
    taget med hensyn til eksisterende foranstaltninger, der ikke er i overensstemmelse med de
    forpligtelser, som indføres ved:
    a) artikel 8.6 (national behandling), artikel 9.3 (national behandling) eller, for Den
    Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.3 (national behandling);
    b) artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling)
    eller, for Den Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.4
    (mestbegunstigelsesbehandling);
    c) artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 9.6 (markedsadgang) eller, for Den Europæiske
    Unions vedkommende, artikel 13.6 (markedsadgang);
    d) artikel 8.5 (præstationskrav);
    e) artikel 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse) eller, for Den Europæiske Unions
    vedkommende, artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse);
    EU/CA/R/Bilag I/da 2
    f) for Den Europæiske Union, artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser); eller
    g) artikel 14.3 (forpligtelser);
    og anfører i visse tilfælde forpligtelser til øjeblikkelig eller fremtidig liberalisering.
    2. En parts forbehold gælder, uden at dette berører parternes rettigheder og forpligtelser i
    henhold til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
    3. Hvert forbehold anfører følgende elementer:
    a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget;
    b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget;
    c) Brancheklassifikation: i givet fald den virksomhed, der er omfattet af forbeholdet i
    henhold til CPC, ISIC rev 3.1, eller som udtrykkeligt er beskrevet i en parts forbehold;
    d) Forbeholdstype: den forpligtelse, der er omhandlet i stk. 1, og for hvilken der er taget
    et forbehold;
    e) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
    taget forbehold for, opretholdes;
    f) Foranstaltninger: de love eller andre foranstaltninger, som i givet fald præciseres
    under elementet Beskrivelse, og som der er taget forbehold for. En foranstaltning, der er
    anført under elementet Foranstaltninger:
    i) betyder foranstaltningen som ændret, opretholdt eller fornyet fra datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale;
    EU/CA/R/Bilag I/da 3
    ii) omfatter enhver underordnet foranstaltning, der vedtages eller opretholdes i
    henhold til beføjelsen i og i overensstemmelse med foranstaltningen;
    iii) omfatter:
    A) for et EU-direktiv, alle love og andre foranstaltninger, som gennemfører
    direktivet på medlemsstatsplan;
    B) for Canada, alle love og andre foranstaltninger på nationalt eller
    subnationalt plan, der gennemfører aftaler mellem forbundsregeringen og
    provinserne og territorierne;
    g) Beskrivelse: de uforenelige aspekter i den eksisterende foranstaltning, som der er taget
    forbehold for. Den kan også anføre forpligtelser til liberalisering.
    4. I forbindelse med fortolkning af et forbehold skal der tages højde for alle elementer i
    forbeholdet. Et forbehold skal fortolkes i lyset af de relevante forpligtelser i de kapitler, over
    for hvilke forbeholdet tages. For så vidt:
    a) elementet Foranstaltninger præciseres af en liberaliseringsforpligtelse i elementet
    Beskrivelse, har det således præciserede element Foranstaltninger forrang for alle
    andre elementer;
    b) elementet Foranstaltninger ikke præciseres, har elementet Foranstaltninger forrang
    for alle andre elementer, medmindre der er et misforhold mellem elementet
    Foranstaltninger og de øvrige elementer samlet betragtet, som er så væsentligt og
    betydningsfuldt, at det ville være urimeligt at drage den slutning, at elementet
    Foranstaltninger har forrang, og i det tilfælde har de andre elementer forrang i det
    omfang, misforholdet tilsiger.
    EU/CA/R/Bilag I/da 4
    5. Når en part opretholder en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk
    person, statsborger, en person med permanent ophold eller hjemmehørende på dens
    territorium som en betingelse for levering af en tjenesteydelse på dens territorium, skal et
    forbehold vedrørende den foranstaltning, der tages med hensyn til grænseoverskridende
    handel med tjenesteydelser, fungere som et forbehold med hensyn til investering i det omfang,
    foranstaltningen tilsiger.
    6. Et forbehold for en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk person,
    statsborger, en person med permanent ophold eller hjemmehørende på sit territorium som en
    betingelse for levering af en finansiel tjenesteydelse på dens territorium, og som tages for så
    vidt angår artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser), skal
    fungere som et forbehold for så vidt angår artikel 13.3 (national behandling), 13.4
    (mestbegunstigelsesbehandling), 13.6 (markedsadgang) og 13.8 (øverste ledelse og
    bestyrelse) i det omfang, foranstaltningen tilsiger.
    7. Med henblik på anvendelsen af dette bilag, herunder hver parts liste til dette bilag:
    forstås der ved ISIC rev 3.1 den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig
    virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) som fastsat
    i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the
    United Nations, Statistical Papers, Series M, No
    4, ISIC rev 3.1, 2002).
    8. Følgende forkortelser anvendes i Den Europæiske Unions liste i dette bilag:
    AT Østrig
    BE Belgien
    BG Bulgarien
    CY Cypern
    EU/CA/R/Bilag I/da 5
    CZ Tjekkiet
    DE Tyskland
    DK Danmark
    EU Den Europæiske Union
    ES Spanien
    EE Estland
    FI Finland
    FR Frankrig
    EL Grækenland
    HR Kroatien
    HU Ungarn
    IE Irland
    IT Italien
    LV Letland
    LT Litauen
    LU Luxembourg
    EU/CA/R/Bilag I/da 6
    MT Μalta
    NL Nederlandene
    PL Polen
    PT Portugal
    RO Rumænien
    SK Slovakiet
    SI Slovenien
    SE Sverige
    UK Det Forenede Kongerige
    EU/CA/R/Bilag I/da 7
    Canadas liste - forbundsstatslig
    Forbehold, der gælder i Canada
    (gælder i alle provinser og på alle territorier)
    Forbehold I-C-1
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Investment Canada Act, R.S.C. 1985, kap. 28 (1st Supp.)
    Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611
    Beskrivelse: Investering
    1. Undtagen som anført i stk. 3 og 7 skal investeringsdirektøren
    gennemgå en direkte "erhvervelse af kontrol", som defineret i
    Investment Canada Act, over en canadisk virksomhed, der
    foretages af en investor i Den Europæiske Union, hvis værdien
    af den canadiske virksomhed ikke er mindre end 1,5 mia. CAD
    afstemt i overensstemmelse med den anvendelige metodologi i
    januar i hvert efterfølgende år som anført i Investment Canada
    Act.
    2. Uagtet definitionen på "investor" i artikel 8.1 (definitioner) må
    kun investorer, som er statsborgere i Den Europæiske Union,
    eller enheder, der kontrolleres af statsborgere i Den Europæiske
    Union, som fastlagt i Investment Canada Act, drage fordel af den
    højere gennemgangstærskel.
    EU/CA/R/Bilag I/da 8
    3. Den højere tærskel i stk. 1 gælder ikke for en direkte erhvervelse
    af kontrol over en canadisk virksomhed, der foretages af et
    statsejet foretagende. Sådanne erhvervelser er underlagt
    investeringsdirektørens gennemgang, hvis værdien af den
    canadiske virksomhed ikke er mindre end 369 mio. CAD i 2015
    afstemt i overensstemmelse med den anvendelige metodologi i
    januar i hvert efterfølgende år som anført i Investment Canada
    Act.
    4. En investering underlagt gennemgang i henhold til Investment
    Canada Act må ikke gennemføres, medmindre ministeren med
    ansvar for Investment Canada Act underretter ansøgeren om, at
    investeringen sandsynligvis vil udgøre en nettofordel for
    Canada. Denne vurdering foretages i overensstemmelse med
    seks faktorer beskrevet i loven, som kan sammenfattes til
    følgende:
    a) indvirkningen fra investeringen på niveauet og arten af
    økonomisk aktivitet i Canada, herunder indvirkningen på
    beskæftigelse, på anvendelse af dele, komponenter og
    tjenesteydelser produceret i Canada og på eksport fra
    Canada
    b) graden og betydningen af canadieres deltagelse i
    investeringen
    c) indvirkningen fra investeringen på produktivitet, industriel
    effektivitet, teknologisk udvikling og produktinnovation i
    Canada
    d) indvirkningen fra investeringen på konkurrence inden for
    en industri i Canada
    EU/CA/R/Bilag I/da 9
    e) investeringens forenelighed med nationale, industrielle,
    økonomiske og kulturelle politikker under hensyntagen til
    industrielle, økonomiske og kulturelle politikmålsætninger
    formuleret af regeringen eller den lovgivende forsamling i
    en provins, der kan blive påvirket væsentligt af
    investeringen
    f) investeringens bidrag til Canadas evne til at konkurrere på
    verdensmarkeder.
    5. Når der skal foretages en vurdering af nettofordel, kan
    ministeren gennem investeringsdirektøren gennemgå planer, i
    henhold til hvilke ansøgeren godtgør nettofordelen for Canada
    ved den foreslåede erhvervelse. En ansøger kan også fremsende
    tilsagn til ministeren i forbindelse med en foreslået erhvervelse,
    der er genstand for gennemgang. I tilfælde af manglende
    overholdelse af et tilsagn fra en ansøger kan ministeren anmode
    om en retskendelse, der påbyder overholdelse, eller ethvert andet
    bemyndiget retsmiddel i henhold til Investment Canada Act.
    6. En ikke-canadier, der etablerer eller erhverver en canadisk
    virksomhed ud over dem, der er genstand for gennemgang som
    beskrevet ovenfor, skal underrette investeringsdirektøren.
    7. De anførte gennemgangstærskler i stk. 1 og 3 gælder ikke for en
    erhvervelse af en kulturel virksomhed.
    8. Endvidere kan den specifikke erhvervelse eller etablering af en
    ny virksomhed inden for bestemte typer virksomhedsaktiviteter
    med relation til Canadas kulturarv eller nationale identitet, der
    normalt er anmeldelsespligtige, være underlagt gennemgang,
    hvis guvernøren i rådet autoriserer en gennemgang i offentlig
    interesse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 10
    9. En indirekte "erhvervelse af kontrol" over en canadisk
    virksomhed foretaget af en investor i Den Europæiske Union,
    bortset fra en kulturel virksomhed, skal ikke gennemgås.
    10. Uagtet artikel 8.5 (præstationskrav) kan Canada pålægge et krav
    eller håndhæve en forpligtelse eller et tilsagn i forbindelse med
    etablering, erhvervelse, forøgelse, gennemførelse, drift eller
    forvaltning af enhver investering, der foretages af en investor i
    Den Europæiske Union eller i et tredjeland med henblik på
    overdragelse af teknologi, produktionsproces eller anden
    ejendomsretligt beskyttet viden til en statsborger eller et
    foretagende, der er tilknyttet overdrageren, i Canada i
    forbindelse med gennemgangen af en erhvervelse af en
    investering i henhold til Investment Canada Act.
    11. Undtagen for krav, forpligtelser eller tilsagn med relation til
    teknologioverdragelse som anført i punkt 10 i dette forbehold
    gælder artikel 8.5 (præstationskrav) for krav, forpligtelser eller
    tilsagn, der pålægges eller håndhæves i henhold til Investment
    Canada Act.
    12. For så vidt angår dette forbehold, betyder en "ikke-canadier" en
    person, regering eller en styrelse derunder eller en enhed, som
    ikke er canadisk, og "canadier/canadisk" betyder en canadisk
    statsborger eller en person med permanent ophold, en regering i
    Canada eller en styrelse derunder eller en canadisk kontrolleret
    enhed som beskrevet i Investment Canada Act.
    EU/CA/R/Bilag I/da 11
    Forbehold I-C-2
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Som anført under elementet Beskrivelse
    Beskrivelse: Investering
    1. Canada eller en provins eller et territorium kan, når de sælger
    eller afhænder deres kapitalandele eller aktiver i et nuværende
    statsforetagende eller en nuværende statslig enhed, forbyde
    eller pålægge begrænsninger for ejeskabet af sådanne andele
    eller aktiver for investorer i Den Europæiske Union eller i et
    tredjeland eller deres investeringer og for muligheden for ejerne
    af sådanne andele eller aktiver for at kontrollere et foretagende,
    der dannes. Med hensyn til et sådant salg eller anden
    afhændelse kan Canada eller en provins eller et territorium
    vedtage eller opretholde en foranstaltning med relation til
    nationalitet for øverste ledelse eller medlemmer af bestyrelsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 12
    2. I dette forbehold forstås ved:
    a) en nuværende foranstaltning: en foranstaltning, der
    opretholdes eller vedtages efter datoen for ikrafttrædelsen
    af denne aftale, og som på tidspunktet for salg eller anden
    afhændelse forbyder eller pålægger en begrænsning for
    ejerskabet af kapitalandele eller aktiver eller pålægger et
    nationalitetskrav som beskrevet i dette forbehold
    b) statsforetagende: et foretagende, der ejes eller
    kontrolleres af Canada eller en provins eller et territorium
    gennem ejerandele, og indbefatter et foretagende, der
    etableres efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale
    udelukkende med det formål at sælge eller afhænde
    kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende
    eller en nuværende statslig enhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 13
    Forbehold I-C-3
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, kap. C-44
    Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001-512
    Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, kap. 1
    Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256
    Beskrivelse: Investering
    1. Et selskab kan pålægge restriktioner for udstedelsen,
    overdragelsen og ejeskabet af andele i et føderalt stiftet
    selskab. Formålet med disse restriktioner er at gøre det muligt
    for et selskab at opfylde krav for canadisk ejerskab eller
    kontrol i henhold til bestemte love, der er anført i Canada
    Business Corporations Regulations, 2001, i sektorer, hvor
    canadisk ejerskab eller kontrol kræves som en betingelse for
    at modtage bevillinger, tilladelser, tildelinger, betalinger eller
    andre fordele. Med henblik på at opretholde bestemte niveauer
    af canadisk ejerskab må et selskab sælge selskabsdeltageres
    andele uden samtykke fra disse selskabsdeltagere og købe sine
    egne andele på det frie marked.
    EU/CA/R/Bilag I/da 14
    2. Canada Cooperatives Act fastlægger, at der kan pålægges
    restriktioner for udstedelsen eller overdragelsen af
    investeringsandele i et kooperativ til personer, der ikke er
    hjemmehørende i Canada, for at gøre det muligt for
    kooperativer at opfylde krav om canadisk ejerskab med
    henblik på at kunne opnå en bevilling til at drive en
    virksomhed, kunne blive udgiver af en canadisk avis eller et
    canadisk tidsskrift eller kunne anskaffe investeringsandele i en
    finansiel institution og i sektorer, hvor ejerskab eller kontrol
    er en krævet betingelse for at modtage bevillinger, tilladelser,
    tildelinger, betalinger og andre fordele. Når ejerskabet af eller
    kontrollen over investeringsandele vil have negativ
    indvirkning på et kooperativs mulighed for at opretholde et
    niveau af canadisk ejerskab eller kontrol, giver Canada
    Cooperatives Act mulighed for at begrænse antallet af
    investeringsandele, der kan ejes, og forbyde ejerskab af
    investeringsandele.
    3. For så vidt angår dette forbehold, forstås ved canadisk:
    "canadisk" som defineret i Canada Business Corporations
    Regulations, 2001 eller i Canada Cooperatives Regulations.
    EU/CA/R/Bilag I/da 15
    Forbehold I-C-4
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, kap. C-44
    Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001-
    512
    Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, kap. 1
    Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256
    Canada Corporations Act, R.S.C. 1970, kap. C-32
    Særlove fra parlamentet, der omfatter specifikke virksomheder
    Beskrivelse: Investering
    1. Canada Business Corporations Act kræver for de fleste
    føderalt stiftede selskaber, at 25 procent af
    bestyrelsesmedlemmerne skal være hjemmehørende
    canadiere, og hvis sådanne selskaber har færre end fire
    bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem
    være hjemmehørende canadier. Som fastlagt i Canada
    Business Corporations Regulations, 2001, kræves der et
    simpelt flertal af bestyrelsesmedlemmer, som er
    hjemmehørende canadiere, for selskaber i følgende sektorer:
    uranbrydning, bogudgivelse eller -distribution, bogsalg, hvis
    salget af bøger udgør den primære del af selskabets
    virksomhed, samt film- eller videodistribution. Tilsvarende
    skal selskaber, der ved en lov fra parlamentet eller forskrift er
    individuelt underlagt minimumskrav for canadisk ejerskab,
    have et flertal af bestyrelsesmedlemmer, som er
    hjemmehørende canadiere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 16
    2. For så vidt angår Canada Business Corporations Act, betyder
    hjemmehørende canadier en person, som er canadisk
    statsboger med sædvanligt opholdssted i Canada, en canadisk
    statsborger uden sædvanligt opholdssted i Canada, som er
    medlem af en klasse anført i Canada Business Corporations
    Regulations, 2001, eller en "person med permanent ophold"
    som defineret i Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
    2001, kap. 27, bortset fra en person med permanent ophold,
    som har haft sædvanligt opholdssted i Canada i mere end et
    år efter at være blevet berettiget til at ansøge om canadisk
    statsborgerskab.
    3. I tilfælde af et holdingselskab behøver ikke mere end en
    tredjedel af bestyrelsesmedlemmerne at være hjemmehørende
    canadiere, hvis holdingselskabets og dets datterselskabers
    indtjening i Canada udgør mindre end fem procent af
    holdingselskabets og dets datterselskabers bruttoindtjening.
    4. Canada Cooperatives Act kræver, at ikke mindre end to
    tredjedele af bestyrelsesmedlemmerne skal være medlemmer
    af kooperativet. Mindst 25 procent af
    bestyrelsesmedlemmerne i et kooperativ skal være
    hjemmehørende i Canada. Hvis et kooperativ kun har tre
    bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem
    være hjemmehørende i Canada.
    5. For så vidt angår Canada Cooperatives Act, er en
    hjemmehørende i Canada defineret i Canada Cooperatives
    Regulations som en person, der er canadisk statsborger og har
    sædvanligt opholdssted i Canada, en canadisk statsborger
    uden sædvanligt opholdssted i Canada, og som er medlem af
    en klasse anført i Canada Cooperatives Regulations, eller en
    "person med permanent ophold" som defineret i Immigration
    and Refugee Protection Act, bortset fra en person med
    permanent ophold, som har haft sædvanligt opholdssted i
    Canada i mere end et år efter at være blevet berettiget til at
    ansøge om canadisk statsborgerskab.
    EU/CA/R/Bilag I/da 17
    Forbehold I-C-5
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Citizenship Act, R.S.C. 1985, kap. C-29
    Foreign Ownership of Land Regulations, S.O.R./79-416
    Beskrivelse: Investering
    1. Foreign Ownership of Land Regulations er udarbejdet i
    henhold til Citizenship Act og Agricultural and Recreational
    Land Ownership Act, R.S.A. 1980, kap. A-9. I Alberta må en
    uberettiget person eller et udenlandsk ejet eller kontrolleret
    selskab kun være indehaver af en rettighed over kontrolleret
    fast ejendom, der består af højest to grunde, som samlet
    indeholder højest 20 acres.
    EU/CA/R/Bilag I/da 18
    2. I dette forbehold forstås ved:
    uberettiget person:
    a) en fysisk person, som ikke er canadisk statsborger eller
    en person med permanent ophold
    b) en udenlandsk regering eller en udenlandsk offentlig
    styrelse eller
    c) et selskab stiftet i et andet land end Canada
    kontrolleret jord betyder jord i Alberta, men indbefatter ikke:
    a) kronens gods i Alberta
    b) jord i en by, mindre by, ny by, landsby eller
    sommerlandsby
    c) miner eller mineraler.
    EU/CA/R/Bilag I/da 19
    Forbehold I-C-6
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Air Canada Public Participation Act, R.S.C. 1985, kap. 35 (4th
    Supp.)
    Canadian Arsenals Limited Divestiture Authorization Act, S.C.
    1986, kap. 20
    Eldorado Nuclear Limited Reorganization and Divestiture Act,
    S.C. 1988, kap. 41
    Nordion and Theratronics Divestiture Authorization Act, S.C.
    1990, kap. 4
    Beskrivelse: Investering
    1. "En ikke-hjemmehørende" eller "ikke-hjemmehørende" må
    ikke eje mere end en nærmere bestemt procentdel af aktierne
    med stemmeret i det selskab, som hver lov gælder for. For
    nogle virksomheder gælder restriktionerne for individuelle
    selskabsdeltagere, mens restriktionerne for andre kan gælde
    samlet set. Hvis der er grænser for den procentdel, som en
    individuel canadisk investor kan eje, gælder disse grænser
    også for ikke-hjemmehørende. Restriktionerne er følgende:
    - Air Canada: 25 procent samlet set
    - Cameco Limited (tidligere Eldorado Nuclear Limited): 15
    procent pr. ikke-hjemmehørende fysiske person, 25 procent
    samlet set
    EU/CA/R/Bilag I/da 20
    - Nordion International Inc.: 25 procent samlet set
    - Theratronics International Limited: 49 procent samlet set
    - Canadian Arsenals Limited: 25 procent samlet set.
    2. For så vidt angår dette forbehold, indbefatter ikke-
    hjemmehørende:
    a) en fysisk person, som ikke er canadisk statsborger og
    ikke har sædvanligt opholdssted i Canada
    b) et selskab, der er stiftet, oprettet eller på anden vis
    organiseret uden for Canada
    c) regeringen i en fremmed stat eller en politisk
    underafdeling under en regering i en fremmed stat eller
    en person, der er bemyndiget til at varetage en funktion
    eller opgave på vegne af en sådan regering
    d) et selskab, der kontrolleres direkte eller indirekte af en
    person eller enhed, der omtales i litra a) til c)
    e) en trust:
    i) etableret af en person eller en enhed, der er
    omhandlet i litra b)-d), bortset fra en trust til
    forvaltning af en pensionsfond til fordel for
    fysiske personer, hvoraf flertallet er
    hjemmehørende i Canada, eller
    ii) i hvilken en person eller en enhed, der er
    omhandlet i litra a)-d), har over 50 procent af den
    egentlige ejers ret,
    f) et selskab, der kontrolleres direkte eller indirekte af en
    trust, der er omhandlet i litra e).
    EU/CA/R/Bilag I/da 21
    Forbehold I-C-7
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Export and Import Permits Act, R.S.C. 1985, kap. E-19
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en fysisk person med sædvanligt opholdssted i Canada, et
    foretagende med hovedkontor i Canada eller en filial i Canada, der
    tilhører et udenlandsk foretagende, kan ansøge om og få udstedt en
    import- eller eksporttilladelse eller et transitautorisationscertifikat
    for en vare eller relateret tjenesteydelse, der er underlagt kontrol i
    henhold til Export and Import Permits Act.
    EU/CA/R/Bilag I/da 22
    Forbehold I-C-8
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger:
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig ret til at opretholde en foranstaltning
    vedrørende levering af sociale tjenesteydelser, som ikke i
    øvrigt er omfattet af forbehold II-C-9 vedrørende sociale
    tjenesteydelser.
    2. Dette forbehold vedrørende mestbegunstigelsesbehandling
    gælder ikke for levering af privat undervisningsvirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 23
    Forbehold I-C-9
    Sektor: Kommunikationstjenester
    Delsektor: Telekommunikationsnet og -tjenester
    Radiokommunikation
    Brancheklassifikation: CPC 752
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Telecommunications Act, S.C. 1993, kap. 38
    Canadian Telecommunications Common Carrier Ownership and
    Control Regulations, S.O.R./94-667
    Radiocommunications Act, R.S.C. 1985, kap. R-2
    Radiocommunication Regulations, S.O.R./96-484
    Beskrivelse: Investering
    1. Udenlandsk investering i leverandører af
    telekommunikationstjenester med eget net er begrænset til en
    maksimal samlet andel på 46,7 procent af
    stemmerettighederne baseret på 20 procent direkte
    investering og 33,3 procent indirekte investering.
    EU/CA/R/Bilag I/da 24
    2. Leverandører af telekommunikationstjenester med eget net
    skal reelt være kontrolleret af canadiere.
    3. Mindst 80 procent af medlemmerne af bestyrelsen hos
    leverandører af telekommunikationstjenester med eget net
    skal være canadiere.
    4. Uagtet de ovenfor beskrevne restriktioner:
    a) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
    for leverandører, der udfører aktiviteter i henhold til en
    international søkabelbevilling
    b) kan en udenlandsk tjenesteleverandørs mobile
    satellitsystemer anvendes af en canadisk
    tjenesteleverandør til at levere tjenester i Canada
    c) kan en udenlandsk tjenesteleverandørs faste
    satellitsystemer anvendes til at levere tjenester mellem
    punkter i Canada og alle punkter uden for Canada
    d) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
    for leverandører, der udfører aktiviteter i henhold til en
    satellitautorisation
    e) er udenlandsk investering på op til 100 procent tilladt
    for leverandører af telekommunikationstjenester med
    eget net, der har indtægter, herunder dem fra deres
    tilknyttede selskaber, fra levering af
    telekommunikationstjenester i Canada, som udgør
    mindre end 10 procent af de samlede indtægter fra
    telekommunikationstjenester i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 25
    Forbehold I-C-10
    Sektor: Transporttjenester
    Delsektor: Toldklarerere
    Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport
    Brancheklassifikation: CPC 749
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Customs Act, R.S.C. 1985, kap. 1 (2nd Supp.)
    Customs Brokers Licensing Regulations, S.O.R./86-1067
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    For at være toldklarerer med bevilling i Canada:
    a) skal en fysisk person være canadisk statsborger
    b) skal et selskab være stiftet i Canada, og et flertal af dets
    bestyrelsesmedlemmer skal være canadiske
    statsborgere
    c) skal et interessentskab bestå af personer, der er
    canadiske statsborgere, eller af selskaber stiftet i
    Canada, og et flertal af deres bestyrelsesmedlemmer
    skal være canadiske statsborgere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 26
    Forbehold I-C-11
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Afgiftsfrie butikker
    Brancheklassifikation: CPC 631, 632 (begrænset til afgiftsfrie butikker)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Customs Act, R.S.C. 1985, kap. 1 (2nd Supp.)
    Duty Free Shop Regulations, S.O.R./86-1072
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. For at være operatør af afgiftsfrie butikker med bevilling ved
    en national grænseovergang i Canada skal en fysisk person:
    a) være canadisk statsborger
    b) opfylde vandelskravene
    c) have primært ophold i Canada
    d) have været bosiddende i Canada i mindst 183 dage i det
    år, der går forud for året for ansøgning om bevillingen.
    2. For at være operatør af afgiftsfrie butikker med bevilling ved
    en national grænseovergang i Canada skal et selskab:
    a) være stiftet i Canada
    b) have alle sine andele reelt ejet af canadiske
    statsborgere, der opfylder kravene i stk. 1.
    EU/CA/R/Bilag I/da 27
    Forbehold I-C-12
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med undersøgelse vedrørende eksport
    og import af kulturværdier
    Museumstjenester undtagen for steder og bygninger af historisk
    interesse (begrænset til tjenesteydelser i forbindelse med
    undersøgelse af kulturværdier)
    Brancheklassifikation: CPC 96321, 87909 (begrænset til tjenesteydelser i forbindelse med
    undersøgelse af kulturværdier)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Cultural Property Export and Import Act, R.S.C. 1985, kap. C-51
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Kun en hjemmehørende i Canada eller en institution i Canada
    kan udnævnes til ekspertundersøger af kulturværdier med
    henblik på formålene i Cultural Property Export and Import
    Act.
    2. I dette forbehold forstås ved:
    a) institution: en enhed, der er offentligt ejet og
    udelukkende drives til fordel for offentligheden, og som
    er etableret til uddannelsesmæssige eller kulturelle
    formål og konserverer genstande samt udstiller dem
    b) hjemmehørende i Canada: en fysisk person, som har
    sædvanligt opholdssted i Canada, eller et selskab, der
    har sit hovedkontor i Canada eller driver et foretagende
    i Canada, hvor ansatte, som er beskæftiget i forbindelse
    med selskabets virksomhed, sædvanligt møder på
    arbejde.
    EU/CA/R/Bilag I/da 28
    Forbehold I-C-13
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Patentagenter
    Patentagenter, der yder advokatbistand og repræsentation
    Brancheklassifikation: CPC 8921
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Patent Act, R.S.C. 1985, kap. P-4
    Patent Rules, S.O.R./96-423
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at repræsentere en person i forbindelse med behandling af en
    patentansøgning eller et andet anliggende hos patentmyndigheden
    skal en patentagent være hjemmehørende i Canada og være
    registreret af patentmyndigheden.
    EU/CA/R/Bilag I/da 29
    Forbehold I-C-14
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Varemærkeagenter
    Varemærkeagenter, der yder advokatbistand og repræsentation i
    forbindelse med lovbestemte procedurer
    Brancheklassifikation: CPC 8922
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Trade-marks Act, R.S.C. 1985, kap. T-13
    Trade-marks Regulations, S.O.R./96-195
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at repræsentere en person i forbindelse med behandling af en
    ansøgning om et varemærke eller et andet anliggende hos
    varemærkemyndigheden skal en varemærkeagent være
    hjemmehørende i Canada og være registreret af
    varemærkemyndigheden.
    EU/CA/R/Bilag I/da 30
    Forbehold I-C-15
    Sektor: Energi (olie og gas)
    Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
    Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
    Brancheklassifikation: CPC 120, 883
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada Petroleum Resources Act, R.S.C. 1985, kap. 36 (2nd
    Supp.)
    Territorial Lands Act, R.S.C. 1985, kap. T-7
    Federal Real Property and Federal Immovables Act, S.C. 1991,
    kap. 50
    Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
    1987, kap. 3
    Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
    Implementation Act, S.C. 1988, kap. 28
    Beskrivelse: Investering
    1. Dette forbehold gælder for produktionstilladelser, der
    udstedes for "grænseland" og "offshore-områder" (områder,
    der ikke er under provinsjurisdiktion) som defineret i de
    gældende foranstaltninger.
    2. En person, som er indehaver af en olie- og
    gasproduktionstilladelse eller andele deri, skal være et
    selskab, der er stiftet i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 31
    Forbehold I-C-16
    Sektor: Energi (olie og gas)
    Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
    Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
    Brancheklassifikation: CPC 120, 883
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada Oil and Gas Production and Conservation Act, R.S.C.
    1985, kap. O-7, som ændret ved Canada Oil and Gas Operations
    Act, S.C. 1992, kap. 35
    Canada - Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
    Implementation Act, S.C. 1988, kap. 28
    Canada - Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
    1987, kap. 3
    Foranstaltninger, der gennemfører Canada-Yukon Oil and Gas
    Accord, herunder Canada-Yukon Oil and Gas Accord
    Implementation Act, 1998, kap. 5, afsnit 20, og Oil and Gas Act,
    RSY 2002, kap. 162
    Foranstaltninger, der gennemfører Northwest Territories Oil and
    Gas Accord, herunder gennemførelsesforanstaltninger, der gælder
    for eller vedtages af Nunavut som de efterfølgende territorier til de
    tidligere Northwest Territories
    Foranstaltninger, der gennemfører Canada-Quebec Gulf of St.
    Lawrence Petroleum Resources Accord
    EU/CA/R/Bilag I/da 32
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. I henhold til Canada Oil and Gas Operations Act skal en
    "nytteplan" godkendes af ministeren med henblik på
    autorisation til at gå videre med et olie- og
    gasudvindingsprojekt.
    2. En nytteplan betyder en plan for beskæftigelse af canadiere
    og for at give canadiske producenter, rådgivere, kontrahenter
    og servicevirksomheder en fuld og fair mulighed for at
    deltage på et konkurrencemæssigt grundlag i forbindelse med
    leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes til
    foreslået arbejde eller aktivitet som omtalt i nytteplanen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 33
    3. Nytteplanen, som er omhandlet i Canada Oil and Gas
    Operations Act, giver ministeren mulighed for at pålægge
    ansøgeren et yderligere krav med henblik på at sikre, at
    ugunstigt stillede personer eller grupper har adgang til
    uddannelses- og beskæftigelsesmuligheder eller kan deltage i
    leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes til
    foreslået arbejde som omtalt i nytteplanen.
    4. Bestemmelser, som viderefører de anførte i Canada Oil and
    Gas Operations Act, indbefattes i love, der gennemfører
    Canada-Yukon Oil and Gas Accord.
    5. Bestemmelser, som viderefører de anførte i Canada Oil and
    Gas Operations Act, vil blive indbefattet i love eller
    forskrifter til gennemførelse af aftaler med forskellige
    provinser og territorier, herunder gennemførelseslovgivning
    for provinser og territorier (f.eks. Northwest Territories Oil
    and Gas Accord, Canada-Quebec Gulf of St. Lawrence
    Petroleum Resources Accord og New Brunswick Oil and Gas
    Accord). For så vidt angår dette forbehold, skal disse aftaler
    og gennemførelseslovning, så snart de hhv. er indgået og
    vedtaget, anses for nuværende foranstaltninger.
    EU/CA/R/Bilag I/da 34
    6. Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
    Implementation Act og Canada-Newfoundland Atlantic
    Accord Implementation Act har det samme krav om en
    nytteplan, men kræver også at nytteplanen sikrer, at
    a) selskabet eller anden organisation, der fremsender
    planen, etablerer et kontor i den pågældende provins,
    hvor passende niveauer af beslutningstagning skal finde
    sted, inden der udføres arbejde eller en aktivitet i
    offshore området
    b) der afholdes udgifter til forskning og udvikling, som
    skal udføres i provinsen, og til undervisning og
    uddannelse, der skal tilvejebringes i provinsen
    c) varer produceret eller tjenesteydelser leveret internt i
    provinsen kommer først i betragtning, når disse varer
    eller tjenesteydelser er konkurrencedygtige med hensyn
    til fair markedspris, kvalitet og levering.
    7. Styrelserne, der administrerer nytteplanen i henhold til disse
    love, kan også kræve, at planen indbefatter bestemmelser
    med henblik på at sikre, at ugunstigt stillede personer eller
    grupper samt selskaber eller kooperativer, der drives af dem,
    deltager i leveringen af varer og tjenesteydelser, der anvendes
    til foreslået arbejde eller aktivitet som omtalt i planen.
    8. Endvidere kan Canada pålægge et krav eller håndhæve en
    forpligtelse eller et tilsagn med hensyn til overdragelse af
    teknologi, en produktionsproces eller anden ejendomsretligt
    beskyttet viden til en person i Canada i forbindelse med
    godkendelsen af udvindingsprojekter i henhold til de
    gældende love.
    EU/CA/R/Bilag I/da 35
    Forbehold I-C-17
    Sektor: Energi (olie og gas)
    Delsektor: Råolie- og naturgasindustri
    Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
    Brancheklassifikation: CPC 120, 883
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C.
    1987, kap. 3
    Hibernia Development Project Act, S.C. 1990, kap. 41
    Beskrivelse: Investering
    1. I henhold til Hibernia Development Project Act kan Canada
    og ejerne af Hibernia-projektet indgå aftaler. Disse aftaler
    kan kræve, at projektejerne skal forestå og udføre bestemt
    arbejde i Canada og Newfoundland samt gøre deres yderste
    for at opnå specifikke canadiske og newfoundlandske
    målsætningsniveauer i forbindelse med bestemmelserne i en
    "nytteplan", som kræves i henhold til Canada-Newfoundland
    Atlantic Accord Implementation Act. "Nytteplaner" beskrives
    yderligere i Canadas forbehold I-C-16.
    2. Endvidere kan Canada i forbindelse med Hibernia-projektet
    pålægge et krav eller håndhæve en forpligtelse eller et tilsagn
    med hensyn til overdragelse af teknologi, en
    produktionsproces eller anden ejendomsretligt beskyttet
    viden til en statsborger eller et foretagende i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 36
    Forbehold I-C-18
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Uranminer
    Tjenesteydelser i forbindelse med mindedrift
    Brancheklassifikation: CPC 883
    Forbeholdstype: National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Investment Canada Act, R.S.C. 1985, kap. 28 (1st Supp.)
    Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611
    Non-Resident Ownership Policy in the Uranium Mining Sector,
    1987
    Beskrivelse: Investering
    1. Ejerskab af en ejendom til uranbrydning er for "ikke-
    canadiere", som defineret i Investment Canada Act,
    begrænset til 49 procent på første produktionstrin.
    Undtagelser for denne begrænsning kan tillades, hvis det kan
    godtgøres, at ejendommen reelt er "canadisk kontrolleret",
    som defineret i Investment Canada Act.
    EU/CA/R/Bilag I/da 37
    2. Undtagelser fra Non-Resident Ownership Policy in the
    Uranium Mining Sector tillades efter godkendelse fra
    guvernøren i rådet og kun i tilfælde, hvor canadiske deltagere
    i ejerskabet af ejendommen ikke er til stede. Investeringer i
    ejendomme, der er foretaget af ikke-canadiere før 23.
    december 1987, og som ligger over det tilladte
    ejeskabsniveau, kan fortsat være gyldige. En forøgelse af
    ikke-canadisk ejerskab er ikke tilladt.
    3. Når en anmodning fra en investor i Den Europæiske Union
    om en undtagelse fra politikken tages i betragtning, vil
    Canada ikke kræve godtgørelse af, at der ikke kan findes en
    canadisk partner.
    EU/CA/R/Bilag I/da 38
    Forbehold I-C-19
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revision
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, kap. 46
    Insurance Companies Act, S.C. 1991, kap. 47
    Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, kap. 48
    Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, kap. 45
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Banker skal have et revisionsfirma til at være revisorer for
    banken. Et revisionsfirma skal være kvalificeret som anført i
    Bank Act. Blandt de krævede kvalifikationer er, at to eller
    flere medlemmer af firmaet skal have sædvanligt opholdssted
    i Canada, og at det medlem af firmaet, der af firmaet og
    banken i fællesskab er udpeget til at udføre revisionen, skal
    have sædvanligt opholdssted i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 39
    2. Et forsikringsselskab, et andelskreditinstitut og et
    investerings- eller låneselskab kræver en revisor, som enten
    kan være en fysisk person eller et revisionsfirma. En revisor
    for en sådan institution skal være kvalificeret som anført i
    Insurance Companies Act, Cooperative Credit Associations
    Act eller Trust and Loan Companies Act. Hvis en fysisk
    person udpeges til at være revisor for en sådan finansiel
    institution, kræves der blandt kvalifikationerne, at den person
    skal have sædvanligt opholdssted i Canada. Hvis et
    revisionsfirma udpeges til at være revisor for en sådan
    finansiel institution, skal det medlem af firmaet, der af
    firmaet og den finansielle institution i fællesskab er udpeget
    til at udføre revisionen, have sædvanligt opholdssted i
    Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 40
    Forbehold I-C-20
    Sektor: Transport
    Delsektor: Lufttransporttjenester (passagerer og gods)
    "Specialluftfartstjenester" (som anført under elementet Beskrivelse
    nedenfor)
    Kurervirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 73, 7512, "specialluftfartstjenester" (som beskrevet i
    elementet Beskrivelse nedenfor)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
    Aeronautics Act, R.S.C. 1985, kap. A-2
    Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433:
    Part II, Subpart 2 - "Aircraft Markings and Registration";
    Part IV "Personnel Licensing and Training";
    Part VII "Commercial Air Services"
    Beskrivelse: Investering
    1. Afsnit 55 i Canada Transportation Act definerer
    "canadier/canadisk" på følgende måde:
    EU/CA/R/Bilag I/da 41
    2. "... "canadier/canadisk": en canadisk statsborger eller en
    person med permanent ophold i henhold til afsnit 2, stk. 1, i
    Immigration and Refugee Protection Act, en regering i
    Canada eller en styrelse under en sådan regering eller et
    selskab eller en anden enhed, der er stiftet eller oprettet i
    henhold til lovene i Canada eller en provins, og som reelt er
    kontrolleret af canadiere, og i hvilke mindst femoghalvfjerds
    procent eller en mindre procentdel, som guvernøren i rådet
    kan fastsætte ved lovgivning, af stemmerettighederne ejes og
    kontrolleres af canadiere...".
    3. Forskrifter, der er udarbejdet i henhold til Aeronautics Act,
    inkorporerer ved hjælp af en henvisning den definition på
    "canadier/canadisk", der findes i Canada Transportation Act.
    Disse forskrifter kræver, at en canadisk operatør af
    kommercielle luftfartstjenester driver canadisk registrerede
    luftfartøjer. Disse forskrifter kræver, at en operatør skal være
    canadisk med henblik på at kunne opnå et canadisk
    luftfartscertifikat og kunne registrere luftfartøjer som
    "canadiske".
    EU/CA/R/Bilag I/da 42
    4. Kun canadiere må levere følgende kommercielle
    lufttransporttjenester:
    a) indenlandske tjenester (luftfartstjenester mellem
    punkter eller fra og til samme punkt på canadisk
    område eller mellem et punkt på canadisk område og et
    punkt, der ikke befinder sig på et andet lands
    territorium)
    b) planlagte internationale tjenester (planlagte
    luftfartstjenester mellem et punkt på canadisk område
    og et punkt på et andet lands område), hvis disse
    tjenester er forbeholdt canadiske transportvirksomheder
    i henhold til nuværende og fremtidige aftaler om
    luftfartstjenester
    c) ikke-planlagte internationale tjenester (ikke-planlagte
    luftfartstjenester mellem et punkt på Canadas
    territorium og et punkt på et andet lands terrritorium),
    hvis disse tjenester er forbeholdt canadiske
    transportvirksomheder i henhold til Canada
    Transportation Act;
    d) specialluftfartstjenester, herunder kortlægning fra
    luften, opmåling fra luften, luftfotografering,
    skovbrandsforvaltning, brandbekæmpelse, luftreklame,
    slæbning af svævefly, fladskærmsudspring, byggeri fra
    luften, skovning med helikopter, inspektion fra luften,
    overvågning fra luften, flyvetræning, rundtur fra luften
    og sprøjtning fra luften.
    5. Ingen udenlandsk person er kvalificeret til at blive registreret
    ejer af et canadisk registreret luftfartøj.
    EU/CA/R/Bilag I/da 43
    6. Ud over Canadian Aviation Regulations må et selskab, der er
    stiftet i Canada, men som ikke opfylder kravene for canadisk
    ejerskab og kontrol, kun registrere et luftfartøj til privat
    anvendelse, når en væsentlig hoveddel af luftfartøjets
    anvendelse (mindst 60 procent) finder sted i Canada.
    7. Canadian Aviation Regulations har også den virkning at
    begrænse udenlandsk registrerede private luftfartøjer, der er
    registreret til ikke-canadiske selskaber, til højst at måtte
    befinde sig i Canada i 90 dage for hver periode på tolv
    måneder. Et udenlandsk registreret privat luftfartøj skal
    begrænses til privat anvendelse, ligesom det ville være
    tilfældet for canadisk registrerede luftfartøjer, der kræver et
    privat luftfartscertifikat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 44
    Forbehold I-C-21
    Sektor: Transport
    Delsektor: Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer
    Groundhandling (kun linjevedligeholdelse) som defineret i
    kapitlerne om grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    investering
    Brancheklassifikation: "Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer" og
    "groundhandling" (kun linjevedligeholdelse) som defineret i artikel
    8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Foranstaltninger: Aeronautics Act, R.S.C. 1985, kap. A-2
    Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433:
    Part IV "Personnel Licensing and Training";
    Part V "Airworthiness";
    Part VI "General Operating and Flight Rules";
    Part VII "Commercial Air Services"
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Reparation af luftfartøjer og andre luftfartsprodukter, eftersyn eller
    vedligeholdelsesaktiviteter (herunder linjevedligeholdelse), som er
    nødvendig med henblik på at opretholde luftdygtigheden for
    canadisk registrerede luftfartøjer og andre luftfartsprodukter, skal
    udføres af personer, der opfylder canadiske myndighedskrav for
    luftfart (dvs. godkendte vedligeholdelsesorganisationer og
    vedligeholdelsesteknikere inden for luftfartøjer). Der gives ikke
    certificeringer til personer, der har hjemsted uden for Canada,
    undtagen i forbindelse med underorganisationer af godkendte
    vedligeholdelsesorganisationer, som har hjemsted i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 45
    Forbehold I-C-22
    Sektor: Transport
    Delsektor: Planlagt og ikke-planlagt passagerbefordring og godtransport ad
    vej, herunder kurertjenester.
    Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122, 7123, 7512
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Foranstaltninger: Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, kap. 29 (3rd Supp.), as
    amended by S.C. 2001, kap. 13.
    Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
    Customs Tariff, S.C. 1997, kap. 36
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer fra Canada, der anvender canadisk registrerede og
    enten canadisk byggede eller afgiftsbetalte lastbiler eller busser, må
    levere lastbil- eller bustjenester mellem punkter på canadisk
    område.
    EU/CA/R/Bilag I/da 46
    Forbehold I-C-23
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transporttjenester ad vandveje (passagerer og gods) med søgående
    og ikke-søgående fartøjer
    Støttevirksomhed og andre tjenesteydelser i forbindelse med
    søtransport
    Anlæg af sejlløb, havne, dæmninger og andre vandbygningsværker
    Enhver anden kommerciel havaktivitet, der udføres fra et fartøj
    Brancheklassifikation: CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 og enhver anden kommerciel
    havaktivitet, der udføres fra et fartøj
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Foranstaltninger: Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, kap. 26
    EU/CA/R/Bilag I/da 47
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    og internationale søtransportydelser
    1. For at registrere et fartøj i Canada skal ejeren af det fartøj
    eller den person, der har enerådighed over det fartøj, være:
    a) canadisk statsborger eller en person med permanent
    ophold i den i afsnit 2, stk. 1, i Immigration and
    Refugee Protection Act fastlagte betydning
    b) et selskab, der er stiftet i henhold til loven i Canada
    eller en provins eller et territorium, eller
    c) såfremt fartøjet ikke allerede er registreret i et andet
    land, et selskab, der er stiftet i henhold til lovene i et
    andet land end Canada, hvis en af følgende aktører
    handler med hensyn til alle anliggender i forbindelse
    med fartøjet, dvs.:
    i) et datterselskab af det selskab, som er stiftet i
    henhold til loven i Canada eller en provins eller et
    territorium
    ii) en ansat eller et bestyrelsesmedlem i Canada i
    enhver filial af det selskab, der driver virksomhed
    i Canada, eller
    iii) et skibsadministrationsselskab, der er stiftet i
    henhold til loven i Canada eller en provins eller et
    territorium.
    EU/CA/R/Bilag I/da 48
    2. Et fartøj, der er registreret i et fremmed land, og som er
    blevet totalbefragtet, kan indskrives i Canada under
    befragtningens varighed, mens fartøjets registrering
    suspenderes i dets registreringsland, hvis befragteren er:
    a) canadisk statsborger eller en person med permanent
    ophold, som defineret i afsnit 2, stk. 1, i Immigration
    and Refugee Protection Act, eller
    b) et selskab, der er stiftet i henhold til loven i Canada
    eller en provins eller et territorium.
    EU/CA/R/Bilag I/da 49
    Forbehold I-C-24
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transporttjenester ad vandveje (passagerer og gods) med søgående
    og ikke-søgående fartøjer
    Støttevirksomhed og andre tjenesteydelser i forbindelse med
    søtransport
    Anlæg af sejlløb, havne, dæmninger og andre vandbygningsværker
    Enhver anden kommerciel havaktivitet, der udføres fra et fartøj
    Brancheklassifikation: CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 og enhver anden kommerciel
    havaktivitet, der udføres fra et fartøj
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Foranstaltninger: Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, kap. 26
    Marine Personnel Regulations, S.O.R./2007-115
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransportydelser
    Fartøjsførere, styrmænd, maskinmestre og visse andre søfarende
    skal være indehavere af et certifikat, der udstedes af
    transportministeren, som et krav for tjeneste på canadisk
    registrerede fartøjer. Disse certifikater kan kun udstedes til
    canadiske statsborgere eller personer med permanent ophold.
    EU/CA/R/Bilag I/da 50
    Forbehold I-C-25
    Sektor: Transport
    Delsektor: Lodsning og anløbstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 74520
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Foranstaltninger: Pilotage Act, R.S.C. 1985, kap. P-14
    General Pilotage Regulations, S.O.R./2000-132
    Atlantic Pilotage Authority Regulations, C.R.C. kap. 1264
    Laurentian Pilotage Authority Regulations, C.R.C. kap. 1268
    Great Lakes Pilotage Regulations, C.R.C. kap. 1266
    Pacific Pilotage Regulations, C.R.C. kap. 1270
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransportydelser
    I henhold til Canadas forbehold II-C-15 kræves der en bevilling
    eller et lodscertifikat, der udstedes af den pågældende regionale
    lodsmyndighed, for at kunne levere lodstjenester i de lodspligtige
    farvande på canadisk territorium. Kun en canadisk statsborger eller
    en person med permanent ophold kan opnå en bevilling eller et
    lodscertifikat. En person med permanent ophold i Canada, som har
    fået udstedt en lodsbevilling eller et lodscertifikat, skal blive
    canadisk statsborger inden for fem år efter modtagelse af den
    bevilling eller det lodscertifikat for at beholde den eller det.
    EU/CA/R/Bilag I/da 51
    Forbehold I-C-26
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transporttjenester med søgående og ikke-søgående fartøjer
    Brancheklassifikation: CPC 721, 722
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Foranstaltninger: Coasting Trade Act, S.C. 1992, kap. 31
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransportydelser
    Forbuddene i henhold til Coasting Trade Act, som er anført i
    Canadas forbehold II-C-14, gælder ikke for noget fartøj, der ejes af
    regeringen i Amerikas Forenede Stater, når det udelukkende
    anvendes med det formål at transportere varer, som ejes af
    regeringen i Amerikas Forenede Stater, fra canadisk territorium
    med henblik på at forsyne lokaliteter i systemet for tidlig
    fjernvarsling (DEW).
    EU/CA/R/Bilag I/da 52
    Forbehold I-C-27
    Sektor: Transport
    Delsektor: Planlagt eller ikke-planlagt passagerbefordring ad vej
    Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Foranstaltninger: Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, kap. 29 (3rd
    Supp.), as
    amended by S.C. 2001, kap. 13
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Provinsstyrelser har fået overdraget beføjelse til at give personer
    tilladelse til at levere ekstraprovinsielle (mellem provinser og
    grænseoverskridende) bustjenester i deres pågældende provinser og
    territorier på samme grundlag som lokale bustjenester. De fleste
    provinsstyrelser tillader levering af lokale bustjenester på grundlag
    af en undersøgelse af almenvellets interesse og behov.
    EU/CA/R/Bilag I/da 53
    Forbehold I-C-28
    Sektor: Transport
    Delsektor: Alle transportdelsektorer
    Brancheklassifikation: CPC 7
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Foranstaltninger: Canada Transportation Act, S.C. 1996, kap. 10
    Beskrivelse: Investering
    I henhold til Canada Transportation Act kræver enhver foreslået
    udførelse, som indbefatter et transportmæssigt forehavende, der
    rejser spørgsmål med hensyn til offentlig interesse, eftersom det
    vedrører national transport som fastslagt af ministeren, godkendelse
    af guvernøren i rådet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 54
    Forbehold I-C-29
    Sektor: Transport
    Delsektor: Posttjenester, posttransport med enhver transportform.
    Brancheklassifikation: CPC 71124, 71235, 7321, 7511
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Foranstaltninger: Canada Post Corporation Act, R.S.C. 1985, kap. C-10
    Letter Definition Regulations, S.O.R./83-481
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Ene- og eksklusivretten til at indsamle, videresende og levere
    "breve" i Canada, som defineret i Letter Definition Regulations er
    forbeholdt postmonopolet.
    Til præcisering: Aktiviteter med relation til ene- og eksklusivretten
    kan også begrænses, herunder udstedelse af frimærker samt
    installation, opførelse eller flytning på et offentligt sted af en
    postkasse eller anordning, der skal anvendes til indsamling,
    levering eller opbevaring af post.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 8 – PART 2/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag I/da 55
    Canadas liste - provins- og territorieniveau
    Forbehold, der gælder i Alberta
    Forbehold I-PT-1
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsføring
    Revision og bogføring
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Regulated Accounting Profession Act, R.S.A. 2000, c. R-12
    Certified General Accountants Regulation, Alta. Reg. 176/2001
    Certified Management Accountants Regulation, Alta. Reg. 177/2001
    Chartered Accountants Regulation, Alta. Reg. 178/2001
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En ansøger, der ønsker at blive registreret som et reguleret medlem,
    skal fremlægge dokumentation for canadisk statsborgerskab eller for,
    at vedkommende er rejst ind i Canada på lovlig vis og har ret til at
    arbejde i Canada. Hvert kontor i Alberta, som tilhører en registreret
    ansøger, der udøver offentlig regnskabspraksis, skal være under et
    medlems personlige ansvar og ledelse, og vedkommende skal
    normalt være til rådighed med henblik på at opfylde klienters behov
    inden for de tidsperioder, hvor kontoret er åbent for offentligheden.
    EU/CA/R/Bilag I/da 56
    Forbehold I-PT-2
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Veterinære tjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Veterinary Profession Act, R.S.A. 2000, c. V-2
    General Regulation, Alta. Reg. 44/86
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun canadiske statsborgere eller personer, der på lovlig vis har fået
    adgang og berettigelse til at arbejde i Canada, kan blive godkendt til
    registrering af registreringsudvalget efter fremlæggelse af
    tilfredsstillende dokumentation med henblik på dette.
    EU/CA/R/Bilag I/da 57
    Forbehold I-PT-3
    Sektor: Fast ejendom
    Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom, som involverer egen
    eller leaset ejendom, eller som er på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 821, 822, 81331
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Real Estate Act, R.S.A. 2000, c. R–5
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydere er tilladt gennem mæglervirksomhed, som skal
    have et registreret forretningssted i provinsen. Det registrerede
    forretningssted skal være: det sted, hvorfra den pågældende
    person udøver virksomhed, under tjenesteudbyderens tilsyn og
    det sted, hvor de påkrævede regnskaber skal opbevares i henhold
    til loven.
    EU/CA/R/Bilag I/da 58
    Forbehold I-PT-4
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Landmåling
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Land Surveyors Act, R.S.A. 2000, c. L-3
    Beskrivelse: Investering
    For tjenesteydelser, der ydes af et selskab, skal den handelmæssige
    tilstedeværelse være i form af en landmålervirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 59
    Forbehold I-PT-5
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643, 88411
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Gaming and Liquor Act, R.S.A. 2000, c. G-1
    Gaming and Liquor Regulation, Alta. Reg. 143/96
    Politikker fra Alberta Gaming and Liquor Commission Board
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver Alberta tilladelse til at
    kontrollere fremstilling, import, salg, køb, besiddelse, opbevaring,
    transport, anvendelse og indtagelse af spiritus, herunder gennem
    tilladelser og bevillinger, som kan omfatte statsborgerskab, bopæl og
    andre begrænsninger for etablering, drift og tilvejebringelse af disse
    aktiviteter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 60
    Forbehold I-PT-6
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Jord
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: CPC 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale), 531
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Provincial Parks Act, R.S.A. 2000, c. P-35
    Provincial Parks (Dispositions) Regulations, Alta. Reg. 241/77
    Provincial Parks (General) Regulation, Alta. Reg. 102/85
    Dispositions and Fees Regulation, Alta. Reg. 54/2000
    Special Areas Disposition Regulation, Alta. Reg. 137/2001
    Declaration Regulation, Alta. Reg. 195/2001
    Forest Reserves Regulation, Alta. Reg. 42/2005
    Beskrivelse: Investering
    Overdragelse i forbindelse med statsjord ("Crown land"), også i
    parker på provinsniveau, er begrænset til personer, der er bosiddende
    i Alberta, som er canadiske statsborgere, eller personer med fast
    bopæl i henhold til Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
    2001, c. 27.
    EU/CA/R/Bilag I/da 61
    Forbehold I-PT-7
    Sektor: Jagt
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Selvstændige jagtguider
    Andre kulturelle aktiviteter
    Brancheklassifikation: CPC 0297, 8813, 96419, 9633
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.A. 2000, c. W-10
    Wildlife Regulation, Alta. Reg. 143/97
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Krav om statsborgerskab eller om fast bopæl kan pålægges som en
    betingelse for udnævnelser, tilladelser eller bevillinger i forbindelse
    med guidning og outfitting til vildtjagt. Krav om statsborgerskab
    eller om fast bopæl kan også pålægges som en betingelse for
    tilladelser eller bevillinger til at holde dyr i fangenskab, taksidermi,
    garvning, pelshandel eller pelshåndtering.
    EU/CA/R/Bilag I/da 62
    Forbehold I-PT-8
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport
    Passagerbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Motor Transport Act, R.S.A. 2000, c. M-21
    Motor Vehicle Administration Act, R.S.A. 2000, M-23
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kan pålægges en analyse af offentlige hensyn og behov forud for
    godkendelsen af en licens med henblik på at levere bustransport i
    byer og ikke-regelmæssige/regelmæssige tjenester, herunder også
    under anvendelsen af nogle eller alle af følgende kriterier: de
    nuværende serviceniveauers tilstrækkelighed markedsbetingelser, der
    skaber grundlag for kravet om udvidet service virkningen af nye
    aktører for offentlige hensyn, herunder hensynet til kontinuitet og
    servicekvalitet, og ansøgerens egnethed, vilje og evne til at levere en
    korrekt service.
    EU/CA/R/Bilag I/da 63
    Forbehold I-PT-9
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Politik for industrielle fordele
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ansøgere kan pålægges præstationskrav (f.eks. et krav om, at
    tjenesteydere fra Alberta eller Canada skal komme først i
    betragtning, hvis de er konkurrencedygtige med hensyn til pris og
    kvalitet) for så vidt angår alle store projekter, der kræver tilladelser i
    forbindelse med industriel udvikling, skovforvaltning, tjæresand,
    kraft- eller gasværker samt kuludnyttelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 64
    Forbehold I-PT-10
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.A. 2000, c. B-9
    Business Corporations Regulation, Alta. Reg. 118/2000
    Companies Act, R.S.A. 2000, c. C-21
    Cooperatives Act, S.A. 2001, c. C-28.1
    Partnership Amendment Act, R.S.A. 2000 (Supp.), c. P-25
    Societies Act, R.S.A. 2000, c. S-14
    Beskrivelse: Investering
    1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab fra
    Alberta skal være hjemmehørende canadiere.
    2. For så vidt angår disse foranstaltninger, betyder
    "hjemmehørende canadier" en person, der er:
    a) canadisk statsborger, der har fast bopæl i Canada
    b) canadisk statsborger, der ikke har fast bopæl i Canada, og
    som er medlem af en forud fastlagt persongruppe, eller
    c) en person med fast bopæl i henhold til Immigration and
    Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, og med fast
    bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 65
    Forbehold I-PT-11
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Land Titles Act, R.S.A. 2000, c. L-4
    Agricultural and Recreational Land Ownership Act, R.S.A. 2000,
    c. A-9
    Regulations Respecting the Ownership of Agricultural and
    Recreational Land in Alberta, Alta. Reg. 160/79
    Public Lands Act, R.S.A. 2000, c. P-40
    Beskrivelse: Investering
    Arealer, der ejes af det offentlige, kan ikke sælges til:
    a) en person, der ikke er canadisk statsborger eller har fast bopæl
    som defineret i Immigration and Refugee Protection Act,
    S.C.2001, c. 27
    b) et selskab, der ikke er et canadisk selskab, eller
    c) en person eller et selskab, der fungerer som trustforvalter for en
    person, der ikke er canadisk statsborger eller har fast bopæl
    som defineret i Immigration and Refugee Protection Act, eller
    for et selskab, der ikke er et canadisk selskab.
    EU/CA/R/Bilag I/da 66
    Forbehold I-PT-12
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Gaming and Liquor Act, R.S.A. 2000, c. G-1
    Horse Racing Alberta Act, RSA 2000, c. H-11.3
    Gaming and Liquor Regulation, Alta. Reg. 143/1996
    Politikker fra Alberta Gaming and Liquor Commission Board
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver Alberta tilladelse til at
    regulere og autorisere tjenesteydelser, leverandører af
    tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af materialer, drift og
    reparationer i forbindelse med lotterisystemer, spillemaskiner,
    hasardspil, væddeløb, bingospil og kasinoer samt lignende
    aktiviteter, herunder gennem tilladelser og bevillinger, som kan
    omfatte statsborgerskab, bopæl og andre begrænsninger for
    etablering, drift og tilvejebringelse af disse aktiviteter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 67
    Forbehold I-PT-13
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
    Brancheklassifikation: CPC 8812
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Stray Animals Act, R.S.A. 2000, c. S-20
    Horse Capture Regulation, Alta. Reg. 59/94
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en canadisk statsborger eller en person, der på lovligvis har fået
    adgang til Canada med henblik på fast bopæl, kan ansøge om, opnå
    eller være indehaver af en tilladelse til at indfange, fodre, jage,
    forfølge, følge efter, opspore eller snige sig ind på heste på et
    offentligt areal i Alberta, der er udpeget til indfangning af heste efter
    tilladelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 68
    Forbehold, der gælder i Britisk Columbia
    Forbehold I-PT-14
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    Alt tømmer, der fældes fra provinsarealer, skal enten anvendes i
    provinsen eller forarbejdes til andre varer i provinsen. Provinsen kan
    dog bevilge en undtagelse fra dette krav, hvis tømmeret er i overskud
    i forhold til behovene på forarbejdningsanlæg i provinsen, hvis det
    ikke kan forarbejdes på økonomisk vis i nærheden af hugstområdet
    og ikke kan transporteres på økonomisk vis til et andet anlæg i
    provinsen, eller hvis en undtagelse ville forhindre spild eller forbedre
    udnyttelsen af træet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 69
    Forbehold I-PT-15
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 8611
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.B.C. 1996, c. 124
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En person skal være canadisk statsborger eller have fast bopæl for
    kunne blive udpeget som kommissær, der kan modtage erklæringer
    på tro og love.
    EU/CA/R/Bilag I/da 70
    Forbehold I-PT-16
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsføring, revision og bogføring
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Accountants (Certified General) Act, R.S.B.C. 1996. c. 2
    Accountants (Chartered) Act, R.S.B.C. 1996, c. 3
    Accountants (Management) Act, R.S.B.C. 1996, c. 4
    Beskrivelse: Investering
    Regnskabskontorerne skal ledes af en person, der er hjemmehørende
    i British Columbia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 71
    Forbehold I-PT-17
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Cooperative Association Act, S.B.C. 1999, c. 28
    Society Act, R.S.B.C. 1996, c. 433
    Beskrivelse: Investering
    1. I henhold til Cooperative Association Act skal flertallet af
    bestyrelsesmedlemmer i en sammenslutning, der er stiftet i
    henhold til den lov, være hjemmehørende canadiere, og mindst
    et bestyrelsesmedlem skal være hjemmehørende i provinsen.
    2. I henhold til Society Act skal mindst et bestyrelsesmedlem i en
    forening, der er stiftet i henhold til den lov, være
    hjemmehørende i provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 72
    Forbehold I-PT-18
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Advokater og notarer
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.B.C. 1996, c. 334
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Canada
    kan certificeres som notarius publicus i British Columbia. Notaries
    Act pålægger begrænsninger med hensyn til notarers mulighed for at
    levere tjenesteydelser gennem et notarselskab. Trustfonde skal være
    anbragt i regulerede finansieringsinstitutter på provins- eller føderalt
    niveau.
    EU/CA/R/Bilag I/da 73
    Forbehold I-PT-19
    Sektor: Turisme
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt (jagtguider, outfittere, og
    vejledninger i lystfiskeri)
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Rejsebureau-, turoperatør- og turistguider
    Brancheklassifikation: CPC 8813, 882, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.B.C. 1996, c. 488
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Canada
    kan få udstedt tilladelse til at udgive vejledninger inden for outfitting
    og lystfiskeri.
    EU/CA/R/Bilag I/da 74
    Forbehold I-PT-20
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor Andre liberale tjenesteydelser
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Tjenesteydelser i forbindelse med skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Foresters Act, S.B.C. 2003, c. 19
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at kunne blive registreret som professionel forstmand skal der
    først opnås mindst 24 måneders relevant erhvervserfaring i British
    Columbia. I nogle tilfælde er professionelle forstmænd, der allerede
    er registreret i andre Canadiske jurisdiktioner, fritaget fra dette krav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 75
    Forbehold I-PT-21
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
    Tilladelse til fældning af juletræer
    Tilladelser til bjærgning af træ
    Småskovslicenser (Woodlot licences)
    Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    1. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller et
    selskab, der ledes af personer, som er canadiske statsborgere
    eller har fast bopæl i Canada, kan få tilladelse til at fælde
    juletræer.
    2. Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl kan
    ansøge om tilladelser til bjærgning af træ.
    3. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller et
    selskab, bortset fra en forening, der ledes af personer, som er
    canadiske statsborgere eller har fast bopæl, kan ansøge om
    småskovslicenser.
    4. Afstanden mellem privat bopæl og den foreslåede licens til
    bjærgning af træ i småskove samt strækning og størrelse på
    privat jord, som skal medtages i det foreslåede skovområde, er
    to af de kriterier, der anvendes i forbindelse med tildelingen af
    en bevilling.
    EU/CA/R/Bilag I/da 76
    Forbehold I-PT-22
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    1. Kun følgende enheder må indgå en aftale om et specifikt lokalt
    skovområde:
    a) en forening, der er stiftet i henhold til Society Act,
    R.S.B.C. 1996, c. 433
    b) en sammenslutning som defineret i Cooperative
    Association Act, S.B.C. 1999, c. 28
    c) et selskab, hvis selskabet er etableret ved eller i henhold
    til en retsforskrift eller er registreret som en virksomhed
    uden for provinsen i henhold til Business Corporations
    Act, S.B.C. 2002, c. 57
    d) et interessentskab, hvis interessentskabet består af
    kommuner eller regionale distrikter, foreninger,
    sammenslutninger, virksomheder eller virksomheder
    uden for provinsen eller en kombination af de førnævnte,
    eller
    e) en kommune eller et regionalt distrikt.
    2. Aftaler om et specifikt lokalt skovområde kan tildeles direkte.
    EU/CA/R/Bilag I/da 77
    Forbehold I-PT-23
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Havebrug og gartneri
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug (bortset fra leje af
    landbrugsudstyr med betjeningspersonale)
    Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
    Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale), 8812
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Range Act, S.B.C. 2004, c. 71
    Beskrivelse: Investering
    En ansøger, der kan påvise lokal tilstedeværelse, skal gives
    fortrinsret ved tildelingen af græsningsbevillinger og -tilladelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 78
    Forbehold I-PT-24
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    Det kan kræves af en ansøger, at vedkommende forpligter sig til at
    etablere et fremstillingsanlæg for at komme i betragtning til en
    bevilling i forbindelse med et skovområde.
    EU/CA/R/Bilag I/da 79
    Forbehold I-PT-25
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    Tildelingen af en bevilling til bjærgning af træ i et specifikt område
    er begrænset til særlige grupper, især foreninger og kooperative
    sammenslutninger, med henblik på f.eks. at tilvejebringe sociale og
    økonomiske fordele for British Columbia, bidrage til offentlige
    indtægter, tilvejebringe muligheder for at opfylde en række
    målsætninger i dette område, herunder beskæftigelse og andre
    sociale, miljømæssige og økonomiske fordele, tilskynde til
    samarbejde i området og blandt interessenter, muliggøre anvendelse
    af egnet træ samt andre faktorer, som ministeren eller en person
    bemyndiget af ministeren specificerer i opfordringen eller
    annonceringen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 80
    Forbehold I-PT-26
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Forest Act, R.S.B.C. 1996, c. 157
    Beskrivelse: Investering
    Der tildeles kun et begrænset antal restriktive bevillinger i
    forbindelse med et skovområde. Tildelingen af sådanne bevillinger
    kan være underlagt præstationskrav, herunder kravet om at eje eller
    lease forarbejdningsanlæg i provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 81
    Forbehold I-PT-27
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Land Act, R.S.B.C. 1996, c. 245
    Ministry of Forest and Range Policy - Grazing Lease Policy dated
    November 15, 2004
    Beskrivelse: Investering
    1. Land Act begrænser tildelinger af arealer registreret under "the
    Crown" til canadiske statsborgere og personer med fast bopæl.
    Statsjord ("Crown land") kan under visse omstændigheder også
    tildeles til et offentligt ejet selskab, en kommune, et regionalt
    distrikt, en sygehusbestyrelse, et universitet, en læreanstalt, en
    skolekommission, en fransksproget uddannelsesmyndighed
    som defineret i School Act, R.S.B.C. 1996, c. 412, et andet
    offentligt organ eller til South Coast British Columbia
    Transportation Authority, der videreføres under South Coast
    British Columbia Transportation Authority Act, S.B.C. 1998, c.
    30, eller til et eventuelt datterselskab.
    2. Kun canadiske statsborgere må forpagte græsningsarealer.
    Virksomheder pålægges præstationskrav som en betingelse for
    at få tildelt forpagtningen af græsningsarealer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 82
    Forbehold I-PT-28
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Jord
    Brancheklassifikation: CPC 04, 531, 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.B.C. 1996, c. 149
    Land Act, R.S.B.C. 1996, c. 245
    Beskrivelse: Investering
    Kun en canadisk statsborger eller en person med fast bopæl i Canada
    kan få tildelt land registreret under "the Crown" med henblik på
    akvakulturaktiviteter, medmindre personens ansøgning om
    overdragelse af statsjord ("Crown land") blev godkendt før 1. maj
    1970.
    EU/CA/R/Bilag I/da 83
    Forbehold I-PT-29
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Engroshandel
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62112, 62224, 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.B.C. 1996, c. 149
    Commercial Fisheries and Mariculture: A Policy for the 1980s
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Krav om bopæl og statsborgerskab samt præstationskrav kan
    pålægges som en betingelse for at få tilladelse til at foretage tage fisk
    og høste havplanter eller vilde østers eller til at varetage
    fiskeforarbejdning, -køb eller -handel. Offshore forarbejdning eller
    forarbejdning til havs er begrænset til fiskere, der forarbejder deres
    egne fangster, og hvis fiskearterne ikke kan forarbejdes på
    økonomisk vis i eksisterende forarbejdningsanlæg på land.
    EU/CA/R/Bilag I/da 84
    Forbehold I-PT-30
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport
    Passagerbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Passenger Transportation Act, S.B.C. 2004, c. 39
    Motor Vehicle Act, R.S.B.C. 1996, c. 318
    Beskrivelse: Investering
    1. Passenger Transportation Act kræver, at en person skal
    indhente en bevilling til passagerbefordring fra Passenger
    Transportation Board for at kunne levere taxa- og
    rutebiltjenester i British Columbia. Passenger Transportation
    Board kan godkende en ansøgning om en bevilling, hvis det er
    den opfattelse, at
    a) der er et offentligt behov for tjenesteydelsen
    b) ansøgeren er "egnet og hæderlig" og i stand til at levere
    tjenesteydelsen og
    c) ansøgningen, såfremt den imødekommes, vil fremme
    sunde økonomiske forhold inden for
    passagerbefordringsbranchen i British Columbia.
    2. Passenger Transportation Board har beføjelse til at pålægge
    vilkår og betingelser for en bevilling. Hvis bevillingen skal
    indbefatte en autorisation til at drive motorkøretøjer som
    rutebiler, indbefatter vilkårene og betingelserne for bevillingen
    ruter og minimumrutefrekvenser for den drift. Hvis bevillingen
    skal indbefatte en autorisation til at drive motorkøretøjer som
    hyrevogne (som f.eks. taxaer og limousiner), indbefatter
    vilkårene og betingelserne for bevillingen flådestørrelse, takster
    og geografisk driftsområde.
    EU/CA/R/Bilag I/da 85
    Forbehold I-PT-31
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: offentlig transport
    Brancheklassifikation: CPC 7121, 7122
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: British Columbia Transit Act, R.S.B.C. 1996, c. 38
    South Coast British Columbia Transportation Authority Act,
    S.B.C. 1998, c. 30
    Beskrivelse: Investering
    1. British Columbia Transit er en Crown corporation med
    enebeføjelse til at planlægge, anskaffe og anlægge systemer til
    offentlig passagerbefordring, som støtter regionale
    vækststrategier, officielle planer for lokalsamfundet og den
    økonomiske udvikling på områderne for transporttjenester i alle
    områder af British Columbia, undtagen
    transporttjenesteregionen, der varetages af South Coast British
    Columbia Transportation Authority.
    2. South Coast British Columbia Transportation Authority har
    enebeføjelse til at tilvejebringe et regionalt transportsystem for
    alle kommuner og landdistrikter i Greater Vancouver Regional
    District, der transporterer personer og varer samt støtter den
    regionale vækststrategi, miljømæssige målsætninger på
    provinsniveau og regionalt niveau (herunder målsætninger for
    luftkvalitet og reducering af drivhusgasemissioner) samt den
    økonomiske udvikling inden for transporttjenesteydelser i
    regionen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 86
    Forbehold I-PT-32
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: BC Hydro Public Power Legacy and Heritage Contract Act,
    S.B.C. 2003. c. 86
    Clean Energy Act, S.B.C. 2010, c. 22
    Utilities Commission Act, R.S.B.C. 1996, c. 473
    Hydro and Power Authority Act, R.S.B.C. 1996, c. 212
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. I British Columbia drives elektricitetsselskaber som regulerede
    monopoldistributører af elektricitet inden for det område, de
    servicerer.
    2. British Columbia Hydro and Power Authority ("BC Hydro") er
    et crown corporation, der ejer de fleste genererings-,
    transmissions- og distributionsfaciliteter i British Columbia.
    BC Hydro modtager differentieret behandling i henhold til
    provinslovgivningen og er i nogle tilfælde fritaget fra British
    Columbia Utilities Commission's kontrol. BC Hydro må ikke
    afhænde (herunder ved salg) dele af sin kulturarv, medmindre
    de ikke længere anvendes eller er nyttig.
    3. under ledelse af Viceguvernøren regulerer British Columbia
    Utilities Commission takster for salget af elektricitet inden for
    provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 87
    Forbehold I-PT-33
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Uafhængig minearbejder
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Mineral Tenure Act, R.S.B.C. 1996, c. 292
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at opnå et certifikat som uafhængig minearbejder skal en person
    være hjemmehørende i Canada i mindst 183 dage i hvert kalenderår
    eller have tilladelse til at arbejde i Canada eller have et canadisk
    selskab eller interessentskab, der består af kvalificerede individuelle
    eller canadiske selskaber.
    EU/CA/R/Bilag I/da 88
    Forbehold, der gælder i Manitoba
    Forbehold I-PT-34
    Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
    Delsektor: Begravelsesvæsen
    Tjenesteydelser i forbindelse med krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9703
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Prearranged Funeral Services Act, C.C.S.M. c. F-200
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Enhver, der leverer forud aftalte begravelsesplaner på kommerciel
    basis, skal have en tilladelse. Kun en person, der regelmæssigt
    udøver erhvervet med levering af tjenesteydelser i forbindelse med
    begravelsesvæsen, og som i den forbindelse har et forretningssted i
    Manitoba, kan ansøge om en sådan tilladelse. Forud aftalte
    begravelsesplaner må kun tilbydes af det forretningssted, der er
    knyttet til tilladelsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 89
    Forbehold I-PT-35
    Sektor: Tjenesteydelser i tilknytning til organisationer og foreninger
    Delsektor: Juridisk dokumentation og certificering
    Brancheklassifikation: CPC 8613, 95910
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Marriage Act, C.C.S.M. c. M-50
    Politik vedrørende bopæl og statsborgerskab for udnævnte personer
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I henhold til The Marriage Act kan den ansvarlige minister udnævne
    en person som kommissær, der er bemyndiget til at foretage vielser
    for provinsen eller enhver del deraf, der specificeres af ministeren, og
    den person kan afholde vielsesceremonier i overensstemmelse med
    udnævnelsens varighed Ministeren kan give fortrinsbehandling til
    canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 90
    Forbehold I-PT-36
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Anden undervisningsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9290
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Manitoba Registered Music Teachers' Association
    Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 100
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ingen person kan blive optaget som medlem af Manitoba Registered
    Music Teachers' Association og således anvende titlen "Registreret
    musiklærer", medmindre den person kan påvise seks måneders
    forudgående bopæl i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 91
    Forbehold I-PT-37
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Community Development Bonds Act, C.C.S.M. c. C-160
    EU/CA/R/Bilag I/da 92
    Beskrivelse: Investering
    1. Alle bestyrelsesmedlemmer i et selskab, der udsteder
    obligationer med henblik på udvikling i lokalsamfundet, skal
    være hjemmehørende i Manitoba. Stifterne af selskabet skal
    være hjemmehørende i kommunen, hvor selskabets
    hovedkontor er placeret, eller i en kommune i nærheden.
    2. Hvis regeringen i Manitoba har stillet en garanti for
    obligationen, kan kun berettigede obligationsindehavere
    anmode om garantien. Berettigede obligationsindehavere er
    personer med en tilknytning til Manitoba eller Canada, da de
    købte obligationen: f.eks. personer hjemmehørende i Manitoba,
    et selskab fra Manitoba etableret i henhold til Canada Business
    Corporations Act, R.S.C., 1985, c. C-44, et selskab med et
    hovedkontor i Manitoba, en trust, hvis flertallet af
    trustforvaltere eller begunstigede er hjemmehørende i
    Manitoba, eller en kommune i Manitoba.
    3. Det frembragte provenu fra udstedelsen af obligationerne til
    udvikling i lokalsamfundet skal investeres i "berettigede
    virksomheder". De omfatter selskaber eller kooperativer:
    a) stiftet under The Corporations Act, C.C.S.M., c. C225 or
    the Canada Business Corporations Act or The
    Co-operatives Act, C.C.S.M., c. C223, alt efter
    omstændighederne
    b) der driver eller skal til at drive virksomhed på
    kommerciel basis i Manitoba og
    c) hvoraf aktiverne i Manitoba kontrolleres (eller vil blive
    kontrolleret, når virksomhedsaktiviteten påbegyndes) af
    personer hjemmehørende i Manitoba (omfatter også
    undersøgelser, som ikke involverer en tilstedeværelse i
    Manitoba eller kontrol foretaget af eller ejerskab gennem
    personer hjemmehørende i Manitoba).
    EU/CA/R/Bilag I/da 93
    Forbehold I-PT-38
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsjord
    Skove og andre træbevoksede områder
    Brancheklassifikation: CPC 531
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Farm Lands Ownership Act, C.C.S.M. c. F-35
    Beskrivelse: Investering
    Kun personer, der er canadiske statsborgere, eller personer med fast
    bopæl i Canada i henhold til Immigration and Refugee Protection
    Act, S.C. 2001, c. 27 ("berettigede personer"), selskaber, truster,
    interessentskaber eller andre virksomhedsenheder, der er ejet helt af
    aktive eller pensionerede landmænd eller berettigede personer eller
    en kombination af disse, forvaltningsmyndigheder (på kommunalt
    niveau og provinsniveau) eller offentlige styrelser eller kvalificerede
    immigranter, som har ret til og agter at blive berettigede personer
    inden for to år efter anskaffelsen af landbrugsjorden, må eje mere end
    40 acres landbrugsjord i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 94
    Forbehold I-PT-39
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act,
    C.C.S.M. c. L-12
    The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
    Beskrivelse: Investering
    1. Arbejdstagersponsorerede venturekapitalselskaber skal
    investere i aktive virksomheder (med aktiver anslået til mindre
    end 50 000 000 CAD), hvor mindst 50 procent af de
    fuldtidsansatte er ansatte beskæftiget i Manitoba, eller hvis
    mindst 50 procent af ansattes gager og lønninger kan henføres
    til tjenesteydelser, der ydes i Manitoba af de ansatte.
    2. Selskaberne skal være registreret i henhold til loven, og kun
    selskaber, der er stiftet i henhold til The Corporations Act, kan
    ansøge om at blive registreret. Det vil sige, at mindst 25
    procent af selskabets bestyrelsesmedlemmer skal være
    hjemmehørende i Canada (eller mindst et, når der er tre eller
    færre bestyrelsesmedlemmer) i henhold til The Corporations
    Act.
    EU/CA/R/Bilag I/da 95
    Forbehold I-PT-40
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Cooperatives Act, C.C.S.M. c. C-223
    Beskrivelse: Investering
    Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i et kooperativ skal være
    hjemmehørende i Canada. For at et bestyrelsesmedlemsmøde i et
    kooperativ er konstitueret korrekt skal et flertal af
    bestyrelsesmedlemmerne på mødet være hjemmehørende i Canada.
    Et bestyrelsesmedlem, som er hjemmehørende i Canada, men ikke er
    til stede på mødet, kan godkende de behandlede sager på et møde,
    hvis det nødvendige flertal ville have været til stede, såfremt
    bestyrelsesmedlemmet havde været til stede. Den administrerende
    direktør i et kooperativ skal være hjemmehørende i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 96
    Forbehold I-PT-41
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsjord
    Skove og andre træbevoksede områder
    Leasinger og -tilladelser af statsjord ("Crown land")
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
    Brancheklassifikation: CPC 531, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale), 8812
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Crown Lands Act, C.C.S.M. c. C-340
    Agricultural Crown Land Leases Regulation, 168/2001
    Agricultural Crown Land Grazing and Hay Permits Regulation,
    288/88
    EU/CA/R/Bilag I/da 97
    Beskrivelse: Investering
    1. For at kunne foretage en foderarealleasing af landbrugsmæssig
    statsjord ("Crown land") skal forpagteren være canadisk
    statsborger eller have status som person med fast bopæl i
    Canada og være hjemmehørende i Manitoba. Hvis forpagteren
    er et interessentskab eller foderkooperativ, skal hver interessent
    eller hvert medlem, alt efter omstændighederne, være canadisk
    statsborger eller have status som person med fast bopæl i
    Canada og være hjemmehørende i Manitoba. Hvis forpagteren
    er et selskab, skal hver selskabsdeltager være canadisk
    statsborger eller have status som person med fast bopæl i
    Canada samt være hjemmehørende i Manitoba, og selskabet
    skal være registreret til at drive virksomhed i Manitoba.
    2. En græsningstilladelse eller en tilladelse til at slå hø på
    landbrugsmæssig statsjord ("Crown land") kan kun gives til en
    person, der har fast bopæl på eller i nærheden af den placering,
    hvor det beskrevne stykke areal i tilladelsen befinder sig.
    EU/CA/R/Bilag I/da 98
    Forbehold I-PT-42
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsjord
    Skove og andre træbevoksede områder
    Rekreative og andre åbne arealer
    Brancheklassifikation: CPC 531, 533
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Crown Lands Act, C.C.S.M. c. C-340
    Politik vedrørende tildeling, salg og leasing af hyttegrunde og
    udvikling af kommercielle forretningssteder i provinsparker samt på
    anden form for statsjord ("Crown land")
    Beskrivelse: Investering
    Ministeren kan give fortrinsbehandling til personer hjemmehørende i
    Manitoba i forhold til ikke-hjemmehørende personer i forbindelse
    med tildeling, salg og leasing af hyttegrunde og udvikling af
    kommercielle forretningssteder i provinsparker samt på anden form
    for statsjord ("Crown land").
    EU/CA/R/Bilag I/da 99
    Forbehold I-PT-43
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Engroshandel
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224, 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Fisheries Act, C.C.S.M. c. F-90
    Fishing Licensing Regulation, Man. Reg. 124/97
    Politik vedrørende tildeling af kommercielle fiskerilicenser
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Medmindre det er tilladt ved lovgivning eller af Freshwater
    Fish Marketing Corporation (i det følgende benævnt
    "selskabet") eller under visse særlige omstændigheder, må
    ingen person sælge eller købe fisk, der er fanget i Manitoba
    med henblik på levering i Manitoba, undtagen hvis dette
    foregår gennem selskabet.
    2. Ministeren har fuld handlefrihed til at udstede kommercielle
    fiskerilicenser og til at fastlægge betingelser for licenserne.
    Den nuværende politik specificerer, at kommercielle
    fiskerilicenser skal tildeles, omfordeles og fornyes i
    overensstemmelse med værdien af de fordele, der skabes, i
    prioriteret rækkefølge for:
    a) lokale
    b) regionale og
    c) provinsrelaterede økonomier.
    EU/CA/R/Bilag I/da 100
    Forbehold I-PT-44
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Landmålere
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L-60
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. En "landmåler i Manitoba" skal være en fysisk person.
    Landmålere i Manitoba må ikke yde landmålingstjenester
    gennem et selskab. Handelsmæssig tilstedeværelse for en
    landmåler i Manitoba skal være i form af en
    enkeltmandsvirksomhed eller et interessentskab.
    2. En landmåler, som udførte landmåling i Manitoba og
    efterfølgende blev statsborger eller borger i et fremmed land,
    skal opnå statsborgerskab igen i overensstemmelse med
    bestemmelserne i Citizenship Act R.S.C., 1985, c. C-29, før
    vedkommende genoptager sit virke i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 101
    Forbehold I-PT-45
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Advokatbistand og repræsentation
    Brancheklassifikation: CPC 8612
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Legal Profession Act, C.C.S.M. c. L-107
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Advokatfirmaer, som arbejder på tværs af jurisdiktioner, må kun
    levere juridiske tjenesteydelser til offentligheden i Manitoba
    vedrørende love i Manitoba, hvis firmaet blandt andet driver et
    kontor i Manitoba og i mindst en anden canadisk eller udenlandsk
    jurisdiktion, eller hvis mindst et medlem af firmaet er berettiget til at
    udøve og hovedsageligt udøver advokatvirksomhed i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 102
    Forbehold I-PT-46
    Sektor: Engroshandel
    Delsektor: Farmaceutiske produkter og lægemidler
    Brancheklassifikation: CPC 62251
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Hearing Aid Act, C.C.S.M. c. H-38
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Hearing Aid Board har beføjelse til at certificere forhandlere af
    høreapparater og fastlægge fortrinsadgang og særbetingelser for
    ansøgere til certificering, der er hjemmehørende i Manitoba eller
    Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 103
    Forbehold I-PT-47
    Sektor: Transport
    Delsektor: Systemer til passagerbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 71213, 71223
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H-60
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Manitoba Transport Board kan begrænse antallet af certifikater, der
    udstedes til transportvirksomheder inden for offentlig
    personbefordring på offentlige veje i Manitoba. Manitoba Transport
    Board kan begrænse nye transportvirksomheder inden for offentlig
    personbefordring i at få adgang til markedet for offentlige
    transportmidler eller kræve, at transportvirksomhederne påtager sig
    mindre profitable ruter, hvis det er af den opfattelse, at
    tjenesteydelsens offentlige tilgængelighed er af afgørende betydning.
    EU/CA/R/Bilag I/da 104
    Forbehold I-PT-48
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser inden for regnskabsføring, revision og bogføring
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Chartered Accountants Act; C.C.S.M. c. C-70
    The Certified General Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46
    The Certified Management Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46.1
    The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
    Beskrivelse: Investering
    De tre første love anført ovenfor angiver, at et selskab inden for
    regnskabsføring, revision og bogføring ikke kan få udstedt en
    virksomhedstilladelse til at udbyde tjenesteydelser i Manitoba,
    medmindre det er stiftet i henhold til The Corporations Act. Det vil
    sige, at mindst 25 procent af selskabets bestyrelsesmedlemmer skal
    være hjemmehørende i Canada (eller mindst et, hvis der er tre eller
    færre bestyrelsesmedlemmer).
    EU/CA/R/Bilag I/da 105
    Forbehold I-PT-49
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 8621
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    EU/CA/R/Bilag I/da 106
    Foranstaltninger: The Chartered Accountants Act, C.C.S.M. c. C-70
    The Certified General Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46
    The Certified Management Accountants Act, C.C.S.M. c. C-46.1
    The Addictions Foundation Act, C.C.S.M. c. A-60
    The Convention Centre Act, S.M. 1988-89 c. 39, som ændret
    The Crown Corporations Public Review and Accountability Act,
    C.C.S.M. c. C-336, som ændret
    The Insurance Act, C.C.S.M. c. 140
    The Municipal Act, C.C.S.M. c. M-225
    The Northern Affairs Act, C.C.S.M. c. N-100, som ændret
    The Public Schools Act, C.C.S.M. c. P-250, som ændret
    The Trustee Act, C.C.S.M. c. T-160, som ændret
    The City of Winnipeg Charter, S.M. 2002, c. 39, som ændret
    The Concordia Hospital Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 39
    The Hudson Bay Mining Employees' Health Association
    Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 68
    The Investors Syndicate Limited Incorporation Act, R.S.M. 1990,
    c. 77
    The Mount Carmel Clinic Act, R.S.M. 1990, c. 120
    L'Œuvre des bourses du Collège de Saint-Boniface Incorporation
    Act, R.S.M. 1990, c. 132
    The Seven Oaks General Hospital Incorporation Act, R.S.M. 1990,
    c. 180
    The United Health Services Corporation Incorporation Act,
    R.S.M. 1990, c. 201
    The Winnipeg Art Gallery Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 216
    The Winnipeg Clinic Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 220
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte love kræver, at revisionsvirksomhed skal udøves
    af en person, som er autoriseret til at virke som revisor i henhold til
    enten The Chartered Accountants Act, The Certified General
    Accountants Act eller The Certified Management Accountants Act.
    EU/CA/R/Bilag I/da 107
    Forbehold I-PT-50
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
    Beskrivelse: Investering
    Mindst 25 procent af et selskabs bestyrelsesmedlemmer skal være
    hjemmehørende i Canada (eller mindst et, hvis der er tre eller færre
    bestyrelsesmedlemmer). Bestyrelsesmedlemmer må ikke behandle
    sager på et møde mellem bestyrelsesmedlemmer, medmindre mindst
    25 procent af de tilstedeværende bestyrelsesmedlemmer er
    hjemmehørende i Canada (eller mindst et af de tilstedeværende
    bestyrelsesmedlemmer er hjemmehørende i Canada, hvis der kun er
    tre bestyrelsesmedlemmer). Hvis bestyrelsesmedlemmerne
    overdrager nogle af deres beføjelser til en administrerende direktør
    eller til et udvalg, skal den administrerende direktør eller et flertal af
    udvalgets medlemmer, alt efter omstændighederne, være
    hjemmehørende i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 108
    Forbehold I-PT-51
    Sektor: Jagt
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Jagt, fiskeri og fældefangst
    Turistguidebureauer
    Jagt for privatpersoner
    Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. W–130
    Allocation of Hunting Licences Regulation, Man. Reg. 77/2006
    Captive Wild Animal Regulation, Man. Reg. 23/98
    Exotic Wildlife Regulation, Man. Reg. 78/99
    General Hunting Regulation, Man. Reg. 351/87
    Hunting Dogs Regulation, Man. Reg. 79/95
    Hunting Seasons and Bag Limits Regulation, Man. Reg. 165/91
    Miscellaneous Licences and Permits Regulation, Man. Reg.
    53/2007
    Trapping Areas and Zones Regulation, Man. Reg. 149/2001
    Hunting Guides Regulation, Man. Reg. 110/93
    Manitoba Trapping Guide 2011/2012
    The Resource Tourism Operators Act, C.C.S.M. c. R119.5
    EU/CA/R/Bilag I/da 109
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    I henhold til ovennævnte love og bekendtgørelser har ministeren
    og den af ministeren udpegede administrator, som har beføjelse
    til at udstede de
    af loven krævede tilladelser eller bevillinger til en person, der er
    underlagt sådanne vilkår og betingelser, som ministeren eller
    administratoren anser for hensigtsmæssige, og til at udstede
    bekendtgørelser i tilknytning til ovennævnte. Bekendtgørelserne
    kan fastlægge præferenceadgang til tilladelser og licenser og
    gunstige vilkår for sådanne tilladelser og licenser for personer
    bosiddende i Manitoba eller Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 110
    Forbehold I-PT-52
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Wild Rice Act, C.C.S.M. c. W-140
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer, som har været hjemmehørende i Manitoba i mindst et
    år, kan søge om en bevilling, tilladelse, lasteseddel eller et
    eksportcertifikat i henhold til denne lov.
    EU/CA/R/Bilag I/da 111
    Forbehold I-PT-53
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 0311, 0312, 8843
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Forest Act, C.C.S.M. c. F-150
    Forest Use and Management Regulation, Man. Reg. 227/88R
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I henhold til den ovenfor anførte lov og bekendtgørelse er ministeren
    ansvarlig for at regulere alle skovbrugsanliggender i
    overensstemmelse med loven og bekendtgørelsen og har
    handlefrihed til at foretage tildelinger eller udstede de af loven
    krævede tilladelser eller bevillinger til en person, der er underlagt
    sådanne vilkår og betingelser, som ministeren anser for
    hensigtsmæssige. Træfældningsrettigheder skal tildeles på en måde,
    som ministeren mener kan sikre den maksimale fordel for Manitobas
    skovbrugsindustri. Personer, der er hjemmehørende i Manitoba, eller
    canadiske statsborgere kan gives fortrinsret, når der foretages
    sådanne tildelinger eller udstedes tilladelser eller bevillinger.
    EU/CA/R/Bilag I/da 112
    Forbehold I-PT-54
    Sektor: Transport
    Delsektor: Personbefordring ad vej (taxaer)
    Brancheklassifikation: CPC 71221
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Taxicab Act, C.C.S.M. c. T-10
    The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H-60
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. The Taxicab Act kræver, at alle personer, der ønsker at drive en
    taxa eller taxavirksomhed, skal ansøge om og opnå en
    taxabevilling hos Taxicab Board. Taxicab Board har beføjelse
    til at pålægge vilkår og betingelser for en taxabevilling, som
    det udsteder. Når det besluttes, om der skal tildeles en bevilling
    eller ej, skal Taxicab Board foretage undersøgelser af offentlige
    hensyn og, hvilket behov der gør sig gældende med hensyn til
    antallet af taxaer i byen Winnipeg.
    2. The Highway Traffic Act kræver, at alle personer, der ønsker at
    drive en taxa på tværs af kommunegrænser, skal ansøge om og
    opnå et certifikat fra Motor Transport Board. Motor Transport
    Board har beføjelse til at pålægge vilkår og betingelser for at få
    et certifikat, som det udsteder. Når det besluttes, om der skal
    tildeles et certifikat eller ej, skal Motor Transport Board tage i
    betragtning om, hvorvidt de nuværende faciliteter til transport
    er tilstrækkelige, eller om offentlige hensyn vil blive fremmet
    gennem etablering eller fortsættelse fra år til år af den
    foreslåede transporttjeneste.
    EU/CA/R/Bilag I/da 113
    Forbehold I-PT-55
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Levende dyr og animalske produkter
    Kød og mejeriprodukter
    Andre fødevarer i.a.n.
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 21, 22, 239, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
    med betjeningspersonale)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Farm Products Marketing Act, C.C.S.M. c. F-47
    Dairy Farmers of Manitoba Marketing Plan Regulation,
    Man. Reg. 89/2004
    Manitoba Egg and Pullet Producers Marketing Plan Regulation,
    Man. Reg. 70/2005
    Manitoba Chicken Broiler Producers Marketing Plan Regulation,
    Man. Reg. 246/2004
    Manitoba Turkey Producers Marketing Plan Regulation,
    Man. Reg. 38/2004
    Manitoba Vegetable Producers Marketing Plan Regulation,
    Man. Reg. 117/2009
    The Milk Prices Review Act, C.C.S.M. c. M-130
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Styrelser og kommissioner i henhold til ovenfor anførte
    foranstaltninger kan give fortrinsret til personer med fast bopæl i
    Manitoba eller canadiske statsborgere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 114
    Forbehold I-PT-56
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Brancheklassifikation: CPC 17, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Manitoba Hydro Act, C.C.S.M. c. H-190
    The Public Utilities Board Act, C.C.S.M. c. P-280
    The Water Power Act, C.C.S.M. c. W-60
    The Environment Act, C.C.S.M. c. E-125
    The Crown Corporations Public Review and Accountability Act,
    C.C.S.M. c. C336
    EU/CA/R/Bilag I/da 115
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
    Manitoba eller Manitoba Hydro blandt andet tilladelse til at:
    a) regulere og udstede forskellige bevillinger, autorisationer
    eller godkendelser med relation til generering,
    transmission, distribution, import, eksport og levering
    samt salg af elektricitet, hvis den genereres fra
    vedvarende energikilder eller fra andre varer, kræfter
    eller kilder, som det er muligt at generere elektricitet fra
    b) regulere udvikling, opførelse eller vedligeholdelse af
    kraftværker, elværker, transformerstationer,
    transmissionsledninger, højspændingsmaster og andre
    faciliteter eller konstruktioner eller udstyr, der er
    nødvendigt i forbindelse med enhver af de i litra a)
    anførte aktiviteter og
    c) overdrage eller tildele fast ejendom eller interesser i fast
    ejendom i Manitoba eller overdrage løsøre eller interesser
    i løsøre i forbindelse med enhver af de i litra a) eller b)
    anførte aktiviteter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende i
    Manitoba eller enheder, der er oprettet i overensstemmelse med
    lovene i Canada (og har et forretningssted i Manitoba).
    EU/CA/R/Bilag I/da 116
    Forbehold I-PT-57
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Liquor and Gaming Control Act, C.C.S.M. c. L-160
    The Corporations Act, C.C.S.M. c. C-225
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Liquor and Gaming Control Authority of Manitoba har
    handlefriheden til at tildele bevillinger til salg af alkoholiske
    drikkevarer. Hvis ansøgeren er en person, kan bevillingen kun
    udstedes til en myndig fysisk person, som er canadisk statsborger
    eller har status som person med fast bopæl og er bosiddende i
    Canada. Hvis ansøgeren er et interessentskab, skal alle dets
    medlemmer opfylde dette krav. Hvis ansøgeren er et selskab, skal det
    være stiftet eller autoriseret til at drive sin virksomhed i Manitoba i
    henhold til Manitobas lovgivning. Hvis ansøgeren er stiftet i henhold
    til Manitobas lovgivning, skal 25 procent af selskabets
    bestyrelsesmedlemmer være hjemmehørende i Canada (eller mindst
    et, hvis der er tre eller færre bestyrelsesmedlemmer).
    EU/CA/R/Bilag I/da 117
    Forbehold I-PT-58
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Liquor and Gaming Control Act, C.C.S.M. c. G-5
    The Manitoba Liquor and Lotteries Corporation Act, C.C.S.M.
    c. L-210
    The Manitoba Horse Racing Commission Act, C.C.S.M. c. H-90
    Rules of Thoroughbred Racing and Commission Directives, 2011
    Rules of Standardbred Racing and Commission Directives, 2010
    Commission Quarterhorse Directives, 2011
    Pari-Mutuel Betting Supervision Regulations, SOR 91-365
    EU/CA/R/Bilag I/da 118
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Spilleaktiviteter i forbindelse med velgørende og religiøse
    organisationer, messer og udstillinger samt operatører af
    koncessioner og forlystelser
    1. Velgørende og religiøse organisationer, messer og udstillinger
    samt operatører af koncessioner og forlystelser må ikke drive
    spilleaktiviteter i Manitoba, medmindre de har fået bevilling til
    at gøre dette af Liquor and Gaming Control Authority of
    Manitoba eller et andet organ, der er bemyndiget af Manitoba.
    Liquor and Gaming Control Authority har handlefrihed til at
    udstede disse bevillinger, der er underlagt sådanne vilkår og
    betingelser, som den anser for hensigtsmæssige, og kan give
    fortrinsbehandling til ansøgere med tilstedeværelse i Manitoba.
    2. Ingen kan blive ansat hos Manitoba Liquor and Lotteries
    Corporation eller hos en spilleoperatør i Manitoba eller
    regelmæssigt opholde sig på en lokalitet i Manitoba, hvis
    spilleaktiviteten finder sted med henblik på at levere en
    spilletjeneste, medmindre den pågældende er blevet registreret
    med henblik herpå af Liquor and Gaming Control Authority.
    Liquor and Gaming Control Authority har handlefrihed til at
    registrere en person, der er underlagt sådanne vilkår og
    betingelser, som den anser for at være hensigtsmæssige, og kan
    give fortrinsbehandling til canadiske statsborgere eller personer
    med fast bopæl i Manitoba.
    3. Ingen forretningsdrivende, virksomhedsenhed eller
    sammenslutning kan blive spilleoperatør i Manitoba, indehaver
    af et sted med videospillemaskiner i Manitoba, forhandler af
    lottokuponer i Manitoba eller leverandør af spilleudstyr eller
    spilletjenester i Manitoba, medmindre den pågældende er
    blevet registreret med henblik herpå af Liquor and Gaming
    Control Authority. Liquor and Gaming Control Authority har
    handlefrihed til at registrere en forretningsdrivende,
    virksomhedsenhed eller sammenslutning, der er underlagt
    sådanne vilkår og betingelser, som den anser for at være
    hensigtsmæssige, og kan give fortrinsbehandling til canadiske
    statsborgere eller personer med fast bopæl i Manitoba eller til
    virksomhedsenheder eller sammenslutninger med
    tilstedeværelse i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 119
    Spilleaktiviteter - lotterisystemer
    4. Kun regeringen i Manitoba er bemyndiget til at drive og
    administrere lotterisystemer i Manitoba, som ikke hører under
    beføjelsen for Liquor and Gaming Control Authority eller
    andre organer, der er bemyndiget til udstedelse af bevillinger til
    at drive og administrere lotterisystemer i Manitoba. Manitoba
    driver og administrerer lotterisystemer i Manitoba gennem
    Manitoba Liquor and Lotteries Corporation som agent for
    Manitoba. Manitoba driver og administrerer også
    lotterisystemer i Manitoba og i en eller flere andre canadiske
    jurisdiktioner i samarbejde med regeringerne i disse andre
    jurisdiktioner gennem Western Canada Lottery Corporation og
    Interprovincial Lottery Corporation. Der henvises til Manitoba
    Liquor and Lotteries Corporation, Western Canada Lottery
    Corporation og Interprovincial Lottery Corporation under
    fællesbetegnelsen "selskaberne".
    5. Manitoba og disse selskaber kan give fortrinsbehandling til
    canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
    Manitoba eller til virksomhedsenheder med tilstedeværelse i
    Manitoba i forbindelse med enhver af de førnævnte aktiviteter.
    Hestevæddeløb og hestevæddemål
    6. Ingen kan drive en væddeløbsbane eller en totalisatorlokalitet
    til bookmakerforretninger eller fungere som koncessionshaver
    på en væddeløbsbane eller i en bookmakerforretning i
    Manitoba, medmindre de har tilladelse hertil af Horse Racing
    Commission. Horse Racing Commission har handlefrihed til at
    udstede bevillinger til enhver person eller virksomhedsenhed,
    der er underlagt sådanne vilkår og betingelser, som den anser
    for hensigtsmæssige, og kan give fortrinsbehandling til
    canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
    Manitoba eller virksomhedsenheder med et kontor i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag I/da 120
    Forbehold, der gælder i New Brunswick
    Forbehold I-PT-59
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03, 531
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Crown Lands and Forest Act, S.N.B. 1980, c. C-38.1
    Beskrivelse: Investering
    Med visse undtagelser skal enhver bevilling eller tilladelse, der
    godkender fældning af træ, der ejes af "the Crown", tildeles på
    betingelse af, at alt træ, som fældes i henhold dertil, skal forarbejdes i
    New Brunswick til tømmer, papirmasse eller andre træprodukter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 121
    Forbehold I-PT-60
    Sektor: Minedrift
    Delsektor: Minedrift
    Stenbrydnings- og olieboringsindustri
    Brancheklassifikation: CPC 11, 12, 13, 14, 15, 16
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Mining Act, S.N.B. 1985, c. M-14.1
    Beskrivelse: Investering
    En leasingtager skal i provinsen forarbejde eller videreforarbejde alle
    mineraler, der er udvundet i provinsen i henhold til leasingkontrakten
    om minedrift, hvis ministeren kræver dette på tidspunktet for
    tildelingen af en leasingkontrakt om minedrift eller på ethvert
    tidspunkt derefter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 122
    Forbehold I-PT-61
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.N.B. 1973, c. L-10
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. New Brunswick Liquor Commission ("ANBL") er et organ
    under betegnelsen "Government of New Brunswick Crown
    agency", der er eneimportør og -grossist, -forhandler samt -
    distributør af alkoholiske drikkevarer i New Brunswick. De
    ovenfor anførte foranstaltninger giver New Brunswick
    tilladelse til at regulere og autorisere import, køb, produktion,
    distribution, levering, markedsføring og salg af alkoholiske
    drikkevarer i New Brunswick. ANBL fastsætter efter sit skøn
    præstationskrav, der skal opfyldes eller overgås, for at import-,
    distributions- og forhandlerforholdet med enhver given
    leverandør kan fortsætte, uanset om de er nationale eller
    internationale.
    2. ANBL forbeholder sig retten til fortrinsvist at promovere og
    markedsføre lokalt producerede alkoholiske
    drikkevareprodukter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 123
    Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
    Forbehold I-PT-62
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Brancheklassifikation: CPC 120, 7112, 71232, 7131, 7422, 8675, 883, 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 71232 og 7422)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Canada-Newfoundland and Labrador Atlantic Accord
    Implementation Newfoundland and Labrador Act, R.S.N.L. 1990,
    c. C-2
    Canada-Newfoundland Atlantic Accord – February 11, 1985
    Energy Corporation Act, S.N.L. 2007, c. E-11.01
    Petroleum and Natural Gas Act, RSNL 1990, c. P-10
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
    og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
    autorisationer med relation til udforskning, produktion, udvinding,
    udvikling og transport af kulbrinter og til at tildele enerettigheder til
    drift af kulbrintedistributionssystemer og -opbevaringsfaciliteter,
    herunder tilhørende kulbrinterørledninger, distribution til havs,
    omladningsfaciliteter og transporttjenester. Uden at den generelle
    karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan disse
    foranstaltninger indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
    forskellige faktorer, begrænsninger for markedsadgang, pålæg af
    præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
    hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
    eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
    væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 124
    Forbehold I-PT-63
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Electric Power Control Act, 1994, S.N.L. 1994, c. E-5,1
    Energy Corporation Act, S.N.L. 2007, c. E-11.01
    Energy Corporation of Newfoundland and Labrador Water Rights
    Act, S.N.L. 2008, c. E-11.02
    Hydro Corporation Act, 2007, SNL 2007, c. H-17
    Lower Churchill Development Act, RSNL 1990, c. L-27
    Lands Act, SNL 1991, c. 36
    Water Resources Act, SNL 2002, c. W-401
    EU/CA/R/Bilag I/da 125
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
    Newfoundland og Labrador blandt andet tilladelse til at:
    a) regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til produktion, generering, udvikling,
    transmission (herunder systemkontrol), distribution,
    levering, forsyning og eksport af elektricitet og til at
    muliggøre opførelse og vedligeholdelse af tilhørende
    faciliteter
    b) muliggøre tildeling af land- eller vandarealer inden for
    provinsens område til en god energikilde eller -kraft, som
    det er muligt at producere elektricitet fra, herunder
    opsætning af vindmøller og hydroelektriske
    frembringelser og
    c) fastsætte og ændre takster for elektricitet.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller
    enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene i
    Canada eller en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige aktiviteter i Newfoundland og
    Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 126
    Forbehold I-PT-64
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Ubearbejdet træ
    Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Papirmasse, papir og papirvarer
    Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
    Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 321, 88430
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 31)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Forestry Act, R.S.N.L. 1990, c. F-23
    Forest Protection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-22
    Plant Protection Act, R.S.N.L. 1990, c. P-16
    EU/CA/R/Bilag I/da 127
    Beskrivelse: Investering
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
    og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
    autorisationer med relation til produktion, udvinding og udvikling af
    skovbrugsressourcer og relaterede produkter i provinsen. Uden at den
    generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan disse
    foranstaltninger indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
    forskellige faktorer, begrænsninger for markedsadgang, pålæg af
    præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
    hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
    eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
    væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 128
    Forbehold I-PT-65
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Skovbrug og fiskeri
    Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 6221, 62224, 881 (bortset fra leje af
    landbrugsudstyr med betjeningspersonale og 8814), 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Farm Products Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. F-5
    Natural Products Marketing Act, R.S.N.L. 1990, c. N-2
    Poultry and Poultry Products Act, R.S.N.L. 1990, c. P-18
    EU/CA/R/Bilag I/da 129
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
    og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
    autorisationer med relation til produktion og markedsføring af
    landbrugsprodukter og fødevarer samt markedsføring af
    fiskeprodukter og pelse fra vilddyr i provinsen, herunder
    foranstaltninger relateret til udbudsregulering af mejeri-, ægge- og
    fjerkræsprodukter. Uden at den generelle karakter af ovenstående
    dermed indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer, pålæg
    af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for personer
    hjemmehørende i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins
    eller et territorium deri, og som har et forretningssted samt
    væsentlige aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 130
    Forbehold I-PT-66
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Tilberedt og konserveret fisk
    Engroshandel med fiskerivarer
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 212, 62224, 882
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Fisheries Act, S.N.L. 1995, c. F-12.1
    Aquaculture Act, R.S.N.L. 1990, c. A-13
    Fish Inspection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-12
    Fishing Industry Collective Bargaining Act, R.S.N.L. 1990, c. F-18
    Fish Processing Licensing Board Act, S.N.L. 2004, c. F-12.01
    Professional Fish Harvesters Act, S.N.L. 1996, c. P-26.1
    Lands Act, S.N.L. 1991, c. 36
    Water Resources Act, S.N.L. 2002 c. W-4.01
    Beskrivelse: Investering
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Newfoundland
    og Labrador tilladelse til at regulere og udstede forskellige
    autorisationer med relation til produktion, forarbejdning og
    markedsføring af fisk og fiskeprodukter fra akvakultur, herunder
    overførsel, levering eller videresendelse af produkter fra havet på
    foranledning af fiskere, akvakulturbrugere og senere købere. Disse
    foranstaltninger muliggør pålæg af præstationskrav under visse
    omstændigheder.
    EU/CA/R/Bilag I/da 131
    Forbehold I-PT-67
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Corporations Act, R.S.N.L 1990, c. C-36
    Beskrivelse: Investering
    1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i alle selskaber,
    der er stiftet i henhold til Corporations Act, skal være
    hjemmehørende canadiere, undtagen i tilfælde af:
    a) en juridisk person, der blev stiftet i henhold til The
    Companies Act og videreført i henhold til Corporations
    Act, og som bibeholder den samme andel af ikke-
    hjemmehørende bestyrelsesmedlemmer efter 1. januar
    1987, som den havde før 1. januar 1987 eller
    b) et selskab, der ikke har nogen indkomst i Canada.
    2. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab, der er stiftet i henhold til
    Corporations Act, må ikke behandle en sag på et møde mellem
    bestyrelsesmedlemmer, medmindre mindst 25 procent af de
    tilstedeværende bestyrelsesmedlemmer er hjemmehørende
    canadiere, undtagen hvis et bestyrelsesmedlem, som er
    hjemmehørende canadier og ikke kan være til stede, skriftligt
    eller pr. telefon eller andre kommunikationsfaciliteter
    godkender den behandlede sag, og mindst 25 procent af
    bestyrelsesmedlemmerne på mødet ville have været
    hjemmehørende canadiere, såfremt det bestyrelsesmedlem
    havde været til stede.
    EU/CA/R/Bilag I/da 132
    Forbehold I-PT-68
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Landmåling
    Brancheklassifikation: CPC 86753
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Land Surveyors Act, 1991, S.N.L. 1991, c. C-37
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves fast bopæl i Canada for at få udstedt et
    autorisationscertifikat for et firma, interessentskab eller en juridisk
    person til at udføre landmåling inden for provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 133
    Forbehold I-PT-69
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Private efterforsknings- og sikkerhedstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 873
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Private Investigation and Security Services Act, R.S.N.L. 1990,
    c. P-24
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Indehaveren af en tilladelse til at drive virksomhed i form af et
    privat efterforsknings- eller sikkerhedstjenestebureau skal være
    canadisk statsborger eller have fast bopæl i Canada, og lederen
    af en sådan virksomhed skal have har fast bopæl i Canada.
    2. Et flertal af bestyrelsen skal være personer med fast bopæl i
    Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 134
    Forbehold I-PT-70
    Sektor: Turisme
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt- og turistguidebureauer
    Selvstændige jagtguider
    Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Wild Life Act, R.S.N.L. 1990, c. W-8
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Ikke-hjemmehørende personer i provinsen skal ansætte guider
    med tilladelse i forbindelse med visse jagtaktiviteter, der
    kræver tilladelse inden for provinsen.
    2. Ikke-hjemmehørende personer i provinsen må ikke få visse
    typer tilladelser og skal indhente tilladelser for ikke-
    hjemmehørende personer for at kunne forestå visse
    fiskeriaktiviteter inden for provinsen.
    3. Der kræves fast bopæl i Canada for at kunne blive registreret
    som guide.
    EU/CA/R/Bilag I/da 135
    Forbehold I-PT-71
    Sektor: Jord
    Delsektor: Rekreative og andre åbne arealer
    Brancheklassifikation: CPC 5330
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Lands Act, S.N.L. 1991, c. 36
    Policy Directive FT. 004 (Amendment 1), 2001
    Beskrivelse: Investering
    Kun personer med fast bopæl i provinsen kan få beboelsestilladelser
    til hytter i forbindelse med statsjord ("Crown land").
    EU/CA/R/Bilag I/da 136
    Forbehold I-PT-72
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransporttjenester
    Brancheklassifikation: CPC 711
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Rail Service Act, 2009, S.N.L. 2009, c. R-1.2
    Beskrivelse: Investering
    En person, der ønsker at købe, drive eller anlægge en
    jernbaneforbindelse inden for provinsen, skal først opnå en
    godkendelse fra provinsen. Denne godkendelse kan tildeles på vilkår
    og betingelser, som provinsen anser for passende. Uden at den
    generelle karakter af ovenstående dermed indskrænkes, kan denne
    godkendelse indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af
    forskellige faktorer, herunder pålæg af præstationskrav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 137
    Forbehold I-PT-73
    Sektor: Transport
    Delsektor: Andre landtransporttjenester
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Aquaculture Act, R.S.N.L. 1990, c. A-13
    Fisheries Act, S.N.L. 1995, c. F-12.1
    Fish Inspection Act, R.S.N.L. 1990, c. F-12
    Liquor Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. L-19
    Liquor Control Act, R.S.N.L. 1990, c. L-18
    Motor Carrier Act, R.S.N. 1990, c. M-19
    Professional Fish Harvesters Act, S.N.L. 1996, c. P-26.1
    Beskrivelse: Investering
    Undersøgelser af offentlige hensyn og behov sker i forbindelse med
    passagerbefordring og nogle delsektorer af godstransport inden for
    provinsen. Kriterierne for godkendelse indbefatter de nuværende
    serviceniveauers tilstrækkelighed, markedsbetingelser, der skaber
    grundlag for kravet om den udvidede service, virkningen af
    nytilkomne på offentlige hensyn og ansøgerens egnethed, villighed
    og evne til at yde passende service. Der kan pålægges
    præstationskrav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 138
    Forbehold I-PT-74
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Labour Relations Act, R.S.N.L. 1990, c. L-1
    Beskrivelse: Investering
    Den ovenfor anførte foranstaltning giver Viceguvernøren for
    Newfoundland og Labrador tilladelse til at udstede bekendtgørelser
    for specifikke projekter. Uden at den generelle karakter af
    ovenstående dermed indskrænkes, kan disse bekendtgørelser
    indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige
    faktorer og begrænsninger for eller forbindelser til investering eller
    markedsadgang, pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til
    fordel for personer hjemmehørende i Newfoundland og Labrador
    eller enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene i
    Canada eller en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige aktiviteter i Newfoundland og
    Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 139
    Forbehold I-PT-75
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter, kulturelle aktiviteter samt tilknyttede
    aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Tjenesteydelser i forbindelse med fremstilling af metalprodukter,
    maskineri og udstyr
    Brancheklassifikation: CPC 8844, 885, 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 8844 og 885)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Lotteries Act, S.N.L. 1991, c. 53
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Den ovenfor anførte foranstaltning giver regeringen i
    Newfoundland og Labrador tilladelse til at regulere og udstede
    forskellige autorisationer med relation til tjenesteydelser,
    leverandører af tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af
    materialer, aktiviteter og reparationer med relation til lotterier,
    lotterisystemer, spillemaskiner, videospillemaskiner,
    hasardspil, væddeløb, bookmakerforretninger, bingospil,
    kasinoer og salgsfremmende konkurrencer.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
    eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
    i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er etableret i
    overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins eller et
    territorium deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
    aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 140
    Forbehold I-PT-76
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643 og 88411
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Liquor Corporation Act, R.S.N.L. 1990, c. L-19
    Liquor Control Act, R.S.N.L. 1990, c. L-18
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i
    Newfoundland og Labrador tilladelse til at regulere og udstede
    forskellige autorisationer med relation til produktion,
    distribution, levering, salg og markedsføring af alkoholiske
    drikkevarer.
    2. Newfoundland Liquor Corporation drives som et monopol med
    ansvar for distribution, levering, transport, salg og
    markedsføring af alkoholiske drikkevarer.
    3. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
    eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
    i Newfoundland og Labrador eller enheder, der er etableret i
    overensstemmelse med lovene i Canada eller en provins eller et
    territorium deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
    aktiviteter i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag I/da 141
    Forbehold I-PT-77
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarer)
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Notaries Public Act, R.S.N.L. 1990, c. N-5
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en canadisk statsborger, der er hjemmehørende i provinsen, kan
    blive notarius publicus for provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 142
    Forbehold, der gælder i Northwest Territories
    Forbehold I-PT-78
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarius publicus)
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.N.W.T. 1988, c. E-8, s. 79
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En person, der ønsker udnævnelse som notarius publicus, skal være
    bosiddende i Northwest Territories og enten være canadisk
    statsborger eller have status som person med fast bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 143
    Gældende forbehold i Nova Scotia
    Forbehold I-PT-79
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Certified General Accountants Act, S. N.S. 1998, c. 10
    Certified Management and Accountants of Nova Scotia Act,
    S.N.S. 2005, c. 35
    Public Accountants Act, R.S.N.S. 1989, c. 369
    Chartered Accountants Act, S.N.S. 1994, c. 14
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun hjemmehørende i Canada kan få autorisation til at virke som
    registreret revisor i Nova Scotia og til at anvende titlen "registreret
    revisor".
    EU/CA/R/Bilag I/da 144
    Forbehold I-PT-80
    Sektor: Turismevirksomhed og fritidsaktiviteter
    Delsektor: Tjenesteydelse i forbindelse med jagt
    Turguidebureauer
    Selvstændige jagtguider
    Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.N.S. 1989, c. 504
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer hjemmehørende i Nova Scotia kan få jagttilladelse som
    pelsjægere eller til elgjagt. Ikke-hjemmehørende personer kan være
    underlagt opsyn fra en kvalificeret guide, mens der jages eller fiskes i
    udpegede floder.
    EU/CA/R/Bilag I/da 145
    Forbehold I-PT-81
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejgodstransport
    Brancheklassifikation: CPC 7123
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: The Public Utilities Act, R.S., c. 380, s. 1
    Beskrivelse: Investering
    Undersøgelser af offentlige hensyn og behov finder anvendelse på
    nogle delsektorer af godstransport inden for provinsen. Kriterierne
    for godkendelse indbefatter de nuværende serviceniveauers
    tilstrækkelighed, markedsbetingelser, der skaber grundlag for kravet
    om den udvidede service, virkningen af nytilkomne på offentlige
    hensyn og ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde passende
    service. Der kan pålægges præstationskrav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 146
    Forbehold I-PT-82
    Sektor: Transport
    Delsektor: Bustransport mellem byer og planlagte tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 7121
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at nytilkomne i forbindelse med denne tjenesteydelse kan få en
    bevilling, skal der foretages en undersøgelse af offentlige hensyn og
    behov, og det omfatter: undersøgelse af, om de nuværende
    serviceniveauer er tilstrækkelige markedsbetingelser, der skaber
    grundlag for kravet om udvidet service nytilkomnes indflydelse på
    offentlige hensyn, herunder servicekontinuiteten og -kvaliteten og
    ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde passende service.
    Der kan pålægges præstationskrav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 147
    Forbehold I-PT-83
    Sektor: Jord
    Delsektor: Andre arealer
    Brancheklassifikation: CPC 539
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Land Titles Clarification Act, R.S.N.S. 1989, c. 250
    Beskrivelse: Investering
    En ansøger, der på grundlag af historisk ejendomshævd gør krav på
    jord i et område med klarlæggelse af ejendomsforhold, skal være
    hjemmehørende i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 148
    Forbehold I-PT-84
    Sektor: Kredit- og inkassotjenester
    Delsektor: Tjenester i forbindelse med kreditoplysning og inkassobureauer
    Forbrugeroplysningsbureauer
    Brancheklassifikation: CPC 87901, 87902, 87909
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Consumer Creditors' Conduct Act, R.S.N.S., c. 91
    Consumer Protection Act, R.S.N.S., c. 92
    Consumer Reporting Act, R.S.N.S., c. 93
    Consumer Services Act, R.S.N.S., c. 94
    Direct Sellers Licensing and Regulation Act, R.S.N.S. 1989, c. 129
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Hvad enten det er som en person eller et interessentskab, skal
    en ansøger til registrering som et forbrugeroplysningsbureau
    være canadisk statsborger eller på lovlig vis have fået adgang
    til Canada og have fast bopæl der. En ansøger i form af et
    selskab skal være stiftet i Canada og registreret til at drive
    virksomhed i Nova Scotia. Et forbrugeroplysningsbureau, hvad
    enten det er en person, et interessentskab eller et selskab, skal
    drive virksomhed fra et fast forretningssted i Nova Scotia, der
    skal være åbent for offentligheden i den normale arbejdstid.
    2. Kreditoplysnings- og inkassobureautjenesteydelser skal leveres
    gennem en handelsmæssig tilstedeværelse.
    3. Der kræves fast bopæl for at kunne levere
    forbrugeragenturtjenester.
    4. En ansøgning om tilladelse kræver en adresse for virksomhed i
    Nova Scotia med direkte sælgere, der driver et permanent
    forretningssted i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 149
    Forbehold I-PT-85
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643, 88411
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.N.S. 1989, c. 260
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Den anførte foranstaltning ovenfor giver provinsen tilladelse til
    gennem monopolet for Nova Scotia Liquor License
    Corporation at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til køb, import, besiddelse, levering og salg af
    spiritus og varer.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan denne foranstaltning indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
    eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
    i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
    med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
    og som har et forretningssted samt væsentlige
    forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 150
    Forbehold I-PT-86
    Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
    Delsektor: Religiøse organisationer
    Brancheklassifikation: CPC 95910
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Solemnization of Marriage Act, R.S.N.S. 1989, c. 436
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer hjemmehørende i Nova Scotia kan registreres som en
    person, der er autoriseret til at foretage vielser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 151
    Forbehold I-PT-87
    Sektor: Minedrift
    Delsektor: Minedrifts-, stenbrydnings- og olieboringsindustri
    Brancheklassifikation: CPC 11, 12, 13, 14, 15, 16, 883
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Mineral Resources Act, S.N.S. 1990, c. 18
    Beskrivelse: Investering
    1. Undtagen med henblik på undersøgelse må ingen person flytte
    fra provinsen til et sted uden for Canada med henblik på at
    forarbejde et produkt fra en mine i provinsen, uden at
    vedkommende først har opnået samtykke fra ministeren.
    2. Hvis der undlades at opnå samtykke, idømmes en bøde, der
    svarer til tre gange størrelsen på den royalty, som en operatør
    ellers skulle have betalt.
    3. Differentierede royalties kan også gælde for mineprodukter,
    der forarbejdes uden for Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 152
    Forbehold I-PT-88
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 8844, 885, 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun til CPC 8844 og 885)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Gaming Control Act, S.N.S. 1994-95, c. 4
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Den ovenfor anførte foranstaltning giver provinsen tilladelse til
    at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation til
    tjenesteydelser, leverandører af tjenesteydelser, fremstilling,
    leverandører af materialer, aktiviteter og reparationer med
    relation til lotterier, lotterisystemer, spillemaskiner,
    videospillemaskiner, hasardspil, væddeløb,
    bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og salgsfremmende
    konkurrencer.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
    eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
    i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
    med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
    og som har et forretningssted samt væsentlige
    forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 153
    Forbehold I-PT-89
    Sektor: Kollektive og personlige tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelsesvæsen, krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9703
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Embalmers and Funeral Directors Act, R.S.N.S., c. 144
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Ministeren har beføjelse til af enhver rimelig grund at nægte at
    udstede eller genudstede en bevilling i forbindelse med en
    begravelsesforretning.
    2. Lovgivningen fastlægger, at en person, der ansøger om at blive
    lærling inden for balsamering, skal have gennemført et af to
    uddannelsesforløb i Nova Scotia. Hvis en person har
    gennemført et uddannelsesforløb i en anden jurisdiktion end
    Nova Scotia, har nævnet handlefrihed til ikke at godkende og
    godtage uddannelsesforløbet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 154
    Forbehold I-PT-90
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Brancheklassifikation: CPC 120, 7112, 71232, 7131, 7422, 8675, 883, 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 71232 og 7422)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
    Implementation (Nova Scotia) Act, S.N.S. 1987, c. 3
    Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
    Gas Distribution Act, S.N.S. 1997, c. 4
    Offshore Petroleum Royalty Act, S.N.S. 1987, c. 9
    Petroleum Resources Act, R.S.N.S. 1989, c. 342
    Petroleum Resources Removal Permit Act, S.N.S. 1999, c. 7
    Pipeline Act, R.S.N.S. 1989, c. 345
    Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
    EU/CA/R/Bilag I/da 155
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Regeringen i Nova Scotia regulerer og udsteder forskellige
    autorisationer med relation til udforskning, produktion,
    udvinding, forarbejdning, udvikling og transport af kulbrinter
    og tildelingen af enerettigheder til drift af
    kulbrintedistributionssystemer og -opbevaringsfaciliteter,
    herunder tilhørende kulbrinterørledninger, distribution til havs,
    omladningsfaciliteter og transporttjenester.
    2. Tildelingen af autorisationer kan indbefatte skønsmæssige
    beslutninger på grundlag af forskellige faktorer, begrænsninger
    for markedsadgang, pålæg af præstationskrav eller
    forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende i
    Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
    med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
    og som har et forretningssted samt væsentlige
    forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 156
    Forbehold I-PT-91
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Tilberedt og konserveret fisk
    Engroshandel med fiskerivarer
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 212, 62224, 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Fisheries and Coastal Resources Act, R.S.N.S. 1996, c. 25
    Fisheries Organizations Support Act, S.N.S., 1995-96, c. 6
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
    til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
    til produktion, forarbejdning og markedsføring af fisk og
    fiskeprodukter fra akvakultur, herunder overførsel, levering
    eller videresendelse af produkter fra havet på foranledning af
    fiskere, akvakulturbrugere og senere købere.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
    provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
    samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 157
    Forbehold I-PT-92
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Papirmasse, papir og papirvarer
    Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
    Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 321, 88430
    Forbeholdstype: Markedsadgang (kun CPC 31)
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
    Forests Act, R.S.N.S. 1989, c. 179
    Primary Forests Products Marketing Act, R.S.N.S. 1989, c. 355
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
    til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
    til produktion, udvinding og udvikling af skovbrugsressourcer
    og relaterede produkter i provinsen.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    begrænsninger for markedsadgang, pålæg af præstationskrav
    eller forskelsbehandling til fordel for personer hjemmehørende
    i Nova Scotia eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
    med lovene i Canada eller en provins eller et territorium deri,
    og som har et forretningssted samt væsentlige
    forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 158
    Forbehold I-PT-93
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Skovbrug og fiskeri
    Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 6221, 881 (bortset fra leje af
    landbrugsudstyr med betjeningspersonale og 8814), 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Natural Products Act, R.S.N.S. 1989, c. 308
    Dairy Industry Act, S.N.S. 2000, c. 24
    Agriculture and Rural Credit Act, R.S.N.S. 1989, c. 7
    Agriculture and Marketing Act, R.S.N.S., c. 6
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
    til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
    til produktion og markedsføring af landbrugsprodukter og
    fødevarer samt fiskeprodukter i provinsen, herunder
    foranstaltninger relateret til udbudsregulering af mejeri-, ægge-
    og fjerkræsprodukter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
    provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
    samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 159
    Forbehold I-PT-94
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Crown Lands Act, R.S.N.S. 1989, c. 114
    Electricity Act, S.N.S. 2004, c. 25
    Nova Scotia Power Privatization Act, S.N.S. 1992, c. 8
    Nova Scotia Power Reorganization (1998) Act, S.N.S. 1998, c. 19
    Public Utilities Act, R.S.N.S. 1989, c. 380
    Renewable Electricity Regulations, O.I.C. 2010-381
    (October 12, 2010), N.S. Reg. 155/2010
    EU/CA/R/Bilag I/da 160
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Nova
    Scotia blandt andet tilladelse til at:
    a) regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til produktion, udvikling, drift og opretholdelse
    af generering, transmission (herunder systemkontrol),
    distribution, levering, import, eksport og forsyning af
    elektricitet, herunder elektricitet, der genereres af
    vedvarende energikilder
    b) muliggøre tildeling af land- eller vandarealer inden for
    provinsen til enhver god energikilde eller -kraft, som det
    er muligt at producere elektricitet fra, herunder opsætning
    af vindmøller og hydroelektriske frembringelser og
    c) fastsætte og ændre elektricitetstakster, herunder faste
    afregningstariffer.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Nova Scotia eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
    provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
    samt væsentlige forretningsaktiviteter i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag I/da 161
    Forbehold, der gælder i Nunavut
    Forbehold I-PT-95
    Sektor: Turisme, landbrug
    Delsektor: Andet - tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Jagt, fiskeri og fældefangst
    Turistguidebureauer (vildmarksturisme)
    Selvstændige jagtguider
    Levende dyr
    Huder, skind og pelsskind
    Brancheklassifikation: CPC 021, 0297, 7472, 8813, 96419
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Wildlife Act, S. Nu. 2003, c. 26, s. 113
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med tildeling af en tilladelse som forhandler eller guide,
    til en pelsdyrfarm eller en vildtfarm, til garvning eller taksidermi skal
    der gives fortrinsret til en ansøger, der har haft sin primære bopæl i
    bosætningsområdet Nunavut i mindst 18 måneder i træk forud for
    indsendelsen af sin ansøgning. Der skal også gives fortrinsret til
    ansøgninger, der sandsynligvis vil give direkte fordele for Nunavuts
    økonomi, især gennem anvendelse af lokale menneskelige og
    økonomiske ressourcer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 162
    Forbehold I-PT-96
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (notarius publicus)
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Evidence Act, R.S.N.W.T. 1988, c. E-8, s. 79
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Enhver person, der ønsker udnævnelse som notarius publicus, skal
    være bosiddende i Nunavut og enten være canadisk statsborger eller
    have status som person med fast bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 163
    Forbehold, der gælder i Ontario
    Forbehold I-PT-97
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.O. 1990, c. B.16, ss. 118(3), 126(2),
    og 45(1)(b)
    Særlige retsakter vedtaget af lovgiver, der omfatter bestemte
    virksomheder
    Beskrivelse: Investering
    1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i selskaber
    (bortset fra ikke-hjemmehørende selskaber i Canada) skal være
    hjemmehørende canadiere. Hvis der er færre end fire
    bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et medlem være
    hjemmehørende canadier. Flertallet af
    bestyrelsesmedlemsmøder skal afholdes i Canada hvert år.
    2. Der kan pålægges restriktioner for overdragelse og ejerskab af
    andele i selskaber. Selskaber kan sælge aktionærernes andele
    uden deres samtykke og købe andele for at få adgang til visse
    fordele, der er baseret på minimumskrav for canadisk ejerskab.
    EU/CA/R/Bilag I/da 164
    Forbehold I-PT-98
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fremstillingsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 884, 885
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Technical Standards and Safety Act, 2000, S.O. 2000, c. 16
    Upholstered and Stuffed Articles, O. Reg. 218/01 ss. 8, og 17
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Undtagen i forbindelse med en genbrugsartikel må ingen person
    sælge eller faldbyde en polstret artikel eller artikel lavet af stof med
    fyld, der ikke er fremstillet af en fabrikant med tilladelse i Ontario,
    eller ikke er fremstillet i en benævnt jurisdiktion.
    EU/CA/R/Bilag I/da 165
    Forbehold I-PT-99
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Gaming Control Act, 1992, S.O. 1992, c. 24
    General O. Reg. 78/12
    Order in Council 1413/08, ss. 3(b) og 16(i)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ontario fastsætter bestemmelser i forbindelse med spilleassistenter
    og leverandører af tjenesteydelser og udstyr i forbindelse med
    lotterisystemer, herunder hasardspil, bookmakerforretninger,
    bingospil, kasinoer og salgsfremmende konkurrencer, deriblandt
    gennem monopoler på provinsniveau. Provenuer skal anvendes til at
    give direkte fordele for hjemmehørende i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 166
    Forbehold I-PT-100
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Inkassoagenter
    Brancheklassifikation: CPC 87902
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Collection and Debt Settlement Services Act, R.S.O. 1990, c. C-14
    General, R.R.O. 1990, Reg. 74, ss. 12(2)(a), og 19.1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun canadiske statsborgere, personer med fast bopæl eller
    personer, der har fast bopæl i Canada, kan blive registreret som
    inkassoagenter og beskæftige sig med
    inkassobureauvirksomhed i Ontario.
    2. Et selskab skal være stiftet i henhold til canadisk lovgivning
    (på føderalt niveau eller på provinsniveau) for at kunne drive
    virksomhed i form af inkassobureauer i Ontario. Undtagelser i
    henhold til loven og lovgivningen er fastlagt for ikke-
    kommercielle kreditrådgivningstjenester.
    EU/CA/R/Bilag I/da 167
    Forbehold I-PT-101
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
    eller leaset ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821, 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Real Estate and Business Brokers Act, 2002, S.O. 2002, c. 30,
    Sched. C
    General, O. Reg. 567/05 para.2 of ss. 4(1) og ss. 24(1)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom skal leveres gennem
    en handelsmæssig tilstedeværelse i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 168
    Forbehold I-PT-102
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Vinprodukter
    Brancheklassifikation: CPC 242
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Wine Content and Labelling Act, S.O 2000, c. 26, Sched. P
    Content of Wine, O. Reg. 659/00
    Beskrivelse: Investering
    Et vinbrug i Ontario kan sælge vin, der er fremstillet på en blanding
    af importerede og indenlandske drueprodukter med et indhold på
    mindst 25 procent druer fra Ontario pr. flaske.
    EU/CA/R/Bilag I/da 169
    Forbehold I-PT-103
    Sektor: Turisme
    Delsektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7471
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Travel Industry Act, 2002, S.O. 2002, c. 30, Sched. D, s. 4(1)
    General, O. Reg. 26/05, para.1 of s. 5, og ss. 10(1)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. En person skal være hjemmehørende i Canada for at kunne
    blive registreret som rejseagent og rejsegrossist i Ontario.
    2. De registrerede må kun drive virksomhed, hvis deres
    permanente forretningssted er i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 170
    Forbehold I-PT-104
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: CPC 01, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Wild Rice Harvesting Act, R.S.O., 1990, c. W. 7, ss. 1 og 3(2)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En person, der ønsker at høste vilde ris på statsjord ("Crown land"),
    skal have en tilladelse. Kun de personer, som har været bosiddende i
    Ontario i 12 måneder i træk umiddelbart forud for ansøgningen, kan
    få en tilladelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 171
    Forbehold I-PT-105
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Landmåling (matrikulær måling)
    Brancheklassifikation: CPC 86753
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Surveyors Act, R.S.O. 1990, c. S.29, ss. 3(6), 5(1), 12(1), 14(2) og (3)
    General, O. Reg. 1026, afsnit 23
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun en person, der er hjemmehørende i Canada, kan få
    tilladelse til at udføre matrikulær måling. Kun canadiske
    statsborgere kan fungere som rådsmedlemmer i Association of
    Ontario Land Surveyors ("AOLS").
    2. Et selskab skal hovedsageligt udbyde professionelle
    målingstjenester, og 50 procent af bestyrelsen skal være
    medlemmer af AOLS for at kunne få et autorisationscertifikat
    til at udbyde matrikulære målingstjenester. Hvis selskabet
    udbyder matrikulær måling, skal mindst ét bestyrelsesmedlem
    eller én fultidsansat have tilladelse fra AOLS.
    EU/CA/R/Bilag I/da 172
    Forbehold I-PT-106
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Brancheklassifikation: CPC 8813
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, s. 1(1)
    Hunting, O.Reg. 665/98, s. 37
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en person, der er hjemmehørende, kan få udstedt en tilladelse til
    at fange amerikanske oksefrøer med henblik på salg eller
    byttehandel. En hjemmehørende person har fast bopæl eller primær
    bopæl i Ontario og har været bosiddende i Ontario i seks ud af de
    foregående 12 måneder.
    EU/CA/R/Bilag I/da 173
    Forbehold I-PT-107
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Brancheklassifikation: CPC 8813
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, s. 1(1)
    Trapping, O. Reg. 667/98, s. 11(1)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en canadisk statsborger eller person, der er hjemmehørende i
    Ontario, kan få udstedt en tilladelse til at jage eller fældefange
    pelsbærende dyr. En person, der er hjemmehørende i Ontario,
    defineres som en person med primær bopæl i Ontario, og som har
    været bosiddende i Ontario i seks ud af de 12 måneder forud for
    ansøgningen om en tilladelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 174
    Forbehold I-PT-108
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Sportsaktiviteter
    Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Brancheklassifikation: CPC 9641, 8813
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41
    Hunting, O. Reg. 665/98, s. 12
    Ontario Hunter Education Program Standards, Wildlife Policy
    Section, 2014
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer, der er hjemmehørende i Ontario, kan blive udnævnt til
    at undervise på jagtuddannelseskurser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 175
    Forbehold I-PT-109
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Brancheklassifikation: CPC 8813
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Fish and Wildlife Conservation Act, S.O. 1997, c. 41, ss. 1(1), og 32
    Hunting, O. Reg. 665/98, ss. 94 and 95
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En ansøger skal være hjemmehørende i Ontario eller Canada for at
    kunne få en bevilling til at fungere som guide i forbindelse med jagt i
    området Territorial District of Rainy River og i forbindelse med
    trækfuglejagt på Lake St. Clair. En hjemmehørende person er en
    person, som her været bosiddende i Ontario i seks måneder i træk
    umiddelbart forud for ansøgningen om en bevilling.
    EU/CA/R/Bilag I/da 176
    Forbehold I-PT-110
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Engroshandel med fiskerivarer
    Brancheklassifikation: CPC 62224
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Freshwater Fish Marketing Act, R.S.O. 1990, c. F.33
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ingen person må kontrollere køb eller salg af fisk i Ontario, undtagen
    som det er tilladt i den pågældende lov.
    EU/CA/R/Bilag I/da 177
    Forbehold I-PT-111
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Kævler af nåletræ
    Kævler af nåletræ
    Fremstilling af træ og produkter af træ og kork undtagen møbler
    Fremstilling af varer af strå og flettematerialer, på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 0311, 0312, 8843
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Crown Forest Sustainability Act, S.O. 1994, c. 25, ss. 30 and 34
    General, O. Reg. 167/95
    Beskrivelse: Investering
    1. Skovressourcebevillinger, der tillader hugst af træer, der
    tilhører "the Crown", er underlagt den betingelse, at alle
    fældede træer skal forarbejdes i Canada til tømmer, papirmasse
    eller andre produkter.
    2. Skovressourcebevillinger udstedes for specifikke landarealer.
    Som sådan er der grænser for antallet af udstedte bevillinger.
    3. Ministeren kan ændre en skovressourcebevilling i
    overensstemmelse med forskriften 167/95, der kræver
    fremlæggelse af en skovforvaltningsplan med relation til
    sociale og økonomiske målsætninger. Behovene og fordelene i
    lokalsamfundene vil få fortrinsret i forbindelse med
    planlægningsarbejdet og fastsættelse af målsætning samt
    opnåelse heraf frem for behov og fordele i bredere samfund,
    der ikke er lokale.
    EU/CA/R/Bilag I/da 178
    Forbehold I-PT-112
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Veterinære tjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Veterinarians Act, R.S.O. 1990, c. V. 3
    General, O. Reg. 1093/90
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en canadisk statsborger eller en person med fast bopæl eller en
    anden status i henhold til Immigration and Refugee Protection Act,
    S.C. 2001, c. 27, som er i overensstemmelse med den
    tilladelsesklasse, der ansøges om, kan få autorisation til at udøve
    veterinærmedicin i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 179
    Forbehold I-PT-113
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske og ortopædiske produkter og
    lægemidler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Livestock Medicines Act, R.S.O. 1990, c. L.-23
    General, O. Reg. 730/90
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun personer med et etableret forretningssted i Ontario kan få
    tilladelse til at sælge medicin til husdyr i Ontario.
    Tilladelser kan udstedes til sælgere, som har etableret et midlertidigt
    forretningssted til arrangementer som f.eks. væddeløb og
    landbrugsmesser eller -udstillinger.
    EU/CA/R/Bilag I/da 180
    Forbehold I-PT-114
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser (juridisk dokumentation og
    certificeringstjenester)
    Brancheklassifikation: CPC 86130
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.O. 1990, c. N.6, s. 2(1)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves canadisk statsborgerskab for at kunne blive udnævnt til
    notarius publicus i Ontario for en person, som ikke er advokat eller
    sagfører.
    EU/CA/R/Bilag I/da 181
    Forbehold I-PT-115
    Sektor: Malme og mineraler, elektricitet, gas og vand
    Delsektor: Naturgas
    Elektrisk energi
    Brancheklassifikation: CPC 120, 17, 334, 713, 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Ontario Energy Board Act, S.O. 1998, c. 15, Sched. B
    Electricity Act, S.O. 1998, c. 15, Sched. A
    Green Energy Act, S.O. 2009, c. 12, Sched. A
    Green Energy and Green Economy Act, 2009, S.O. 2009, c. 12
    Municipal Franchises Act, R.S.O. 1990, c. M-55
    EU/CA/R/Bilag I/da 182
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Regeringen i Ontario og dens energimyndigheder, -enheder og
    -organer, herunder Independent Electricity System Operator,
    Ontario Power Generation Inc., Hydro One Inc. og Ontario
    Energy Board samt deres retssuccessorer, kan give en eller
    flere personer eller enheder tilladelse til at anlægge eller
    udbygge rørledninger og elektricitets- samt gasinfrastruktur
    eller til at producere, transmittere, distribuere, gemme, styre
    (efterspørgsel og belastning), lagre, sælge, videresælge eller
    markedsføre energi (herunder elektricitet, naturgas eller
    vedvarende energi) i enhver region i Ontario, herunder på
    landarealer til korridorer. Endvidere kan regeringen i Ontario
    eller en af dens energimyndigheder, Ontario Energy Board eller
    deres retssuccessorer regulere takster, lagring, standarder eller
    tjenesteydelser, der tilvejebringes af energiproducenter, -
    distributører, -transmittører, -sælgere, -videresælgere, -
    markedsførere og -lagringsvirksomheder i Ontario.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan foranstaltninger og tiltag, som træffes af
    Ontario samt energimyndigheder, -enheder og -organer, der er
    anført ovenfor, og deres retssuccessorer, indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af faktorer, der kan
    give fortrinsbehandling til fordel for:
    a) hjemmehørende i Ontario eller
    b) enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene
    i Canada eller en provins eller et territorium deri, og som
    har et forretningssted i Ontario.
    3. Til præcisering: Enhver virksomhed, der er oprettet i
    overensstemmelse med lovene i Ontario, og som har et
    forretningssted i Ontario, skal behandles på samme måde som
    en virksomhed, der er hjemmehørende i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 183
    Forbehold I-PT-116
    Sektor: Minedrift
    Delsektor: Metalmalme, andre mineraler
    Fremstilling af basismetaller på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 14, 16, 8851
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Mining Act, R.S.O. 1990, c. M.14, 1990, s. 91
    Beskrivelse: Investering
    Alle malme eller mineraler, der udvindes eller fjernes fra landarealer,
    jordlodder eller udvindingsrettigheder i Ontario, skal behandles og
    raffineres i Canada med henblik på at frembringe raffineret metal
    eller andet produkt, der er egnet til direkte anvendelse inden for kunst
    uden videre behandling, medmindre Viceguvernøren fritager nogle
    landarealer, jordlodder eller udvindingsrettigheder fra omfanget af
    dette krav.
    EU/CA/R/Bilag I/da 184
    Forbehold I-PT-117
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transport mellem byer
    Brancheklassifikation: CPC 71213
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Public Vehicles Act, R.S.O 1990, c. P-54
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udstedelse af driftstilladelser til offentlige køretøjer er underlagt en
    undersøgelse af behov og offentlige hensyn, som foretages af Ontario
    Transport Highway Board.
    EU/CA/R/Bilag I/da 185
    Forbehold I-PT-118
    Sektor: Uddannelsestjenester
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med førerbeviser
    Brancheklassifikation: CPC 9290
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Highway Traffic Act, R.S.O. 1990, c. H.8, s. 32 (5) Udtedelse af
    kørekort, påtegnelser
    Drivers' Licences, O. Reg. 340/94
    Licences for Driving Instructors and Driving School, O. Reg. 473/07
    Driver Certification Program Policy (politik vedrørende
    certificeringsprogram for billister)
    Beginner Driver Education Program (politik vedrørende
    uddannelsesprogram for nye billister)
    School Bus Driver Improvement Course (kursus til forbedring af
    chauffører af skolebusser)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at kunne få tilladelse til at levere uddannelses- og
    undervisningsprogrammer for bilister i Ontario, herunder Driver
    Certification Program, School Bus Driver Improvement Course og
    programmet for Beginner Driver Education skal en ansøger eje eller
    lease lokaler i Ontario, der fungerer som køreskolens kontor og
    undervisningslokaler.
    EU/CA/R/Bilag I/da 186
    Forbehold I-PT-119
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Co-operative Corporations Act, R.S.O. 1990, c. C. 35, ss. 14(1)
    og 85 (3)
    Beskrivelse: Investering
    1. Et flertal af bestyrelsesmedlemmer i hvert kooperativ skal være
    hjemmehørende canadiere.
    2. Kooperative selskaber skal have et hovedkontor i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 187
    Forbehold I-PT-120
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.O. 1990, c. L. 18
    General, O. Reg. 717/90
    Alcohol and Gaming Regulation and Public Protection Act, R.S.O.
    1996, c. 26, Sched.
    Assignment of Powers and Duties, O. Reg. 141/01
    Registrator for Alcohol and Gaming Commission of Ontario (politik
    og praksis)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver Ontario tilladelse til
    at regulere og autorisere import, køb, produktion, distribution,
    levering, markedsføring og salg af alkoholiske drikkevarer i
    Ontario og til at udføre disse aktiviteter, herunder gennem
    provinsmonopoler. Øl må kun sælges i autoriserede offentligt
    ejede forretninger.
    2. Registratoren for Alcohol and Gaming Commission of Ontario
    autoriserer vin-, spiritus- og ølproducenter i Ontario til at drive
    forretninger til salg af hhv. deres egen vin og spiritus og eget
    øl. Alcohol and Gaming Commission of Ontario autoriserer
    også udelukkende The Beer Store til at sælge indenlandsk og
    importeret øl.
    EU/CA/R/Bilag I/da 188
    Forbehold I-PT-121
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
    Brancheklassifikation: CPC 5310
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Municipal Act, S.O 2001, c. 25, s. 308.1
    Assessment Act, R.S.O. 1990, c. A.31, s. 7
    General, O. Reg. 282/98
    Beskrivelse: Investering
    Landbrugsjord og forvaltet skovområde, som ejes af en canadisk
    statsborger eller en person, der på lovlig vis har fået adgang til
    Canada med henblik på fast bopæl, eller af et selskab, hvor
    stemmerettighederne kontrolleres for mere end 50 procents
    vedkommende af canadiske statsborgere eller af personer, der på
    lovlig vis har fået adgang til Canada med henblik på fast bopæl, er
    underlagt reducerede ejendomsskatter.
    EU/CA/R/Bilag I/da 189
    Forbehold I-PT-122
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, S.O 1994, c. 11, s. 160
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En revisor eller et revisionsfirma er kvalificeret til at være en revisor
    i en "Credit Union", hvis revisoren - eller i tilfælde af et
    revisionsfirma - medlemmet eller den ansatte i firmaet har fast bopæl
    i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 190
    Forbehold I-PT-123
    Sektor: Tjenesteydelser i tilknytning til organisationer og foreninger
    Delsektor: Juridisk dokumentation og certificering
    Brancheklassifikation: CPC 8613, 95910
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: The Marriage Act, R.S.O 1990, c. M.3, ss. 11 og 20
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ontario forbeholder sig ret til at begrænse kategorien af personer, der
    kan udstede tilladelser til at indgå ægteskab, herunder på grundlag af
    bopæl, og til at kræve, at en person, der registreres i henhold til loven
    med henblik på at kunne foretage vielse, skal være hjemmehørende i
    Ontario eller helt eller delvist have et sogne- eller præsteembede i
    Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 191
    Forbehold I-PT-124
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Skovbrug og fiskeri
    Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 01, 021, 029, 04, 21, 22, 881 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
    med betjeningspersonale og 8814), 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Farm Products Marketing Act, R.S.O., c. F-9
    Milk Act, R.S.O. 1990, c. M. 12
    EU/CA/R/Bilag I/da 192
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger giver provinsen tilladelse
    til at regulere og udstede forskellige autorisationer med relation
    til produktion og markedsføring af landbrugsprodukter og
    fødevarer i provinsen, herunder foranstaltninger relateret til
    udbudsregulering af mejeri-, ægge- og fjerkræsprodukter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan foranstaltninger og tiltag, der træffes af
    Ontario samt enheder og organer, og som er anført ovenfor,
    indbefatte skønsmæssige beslutninger på grundlag af faktorer,
    der kan give fortrinsbehandling til fordel for:
    a) hjemmehørende i Ontario eller
    b) enheder, der er etableret i overensstemmelse med lovene
    i Canada eller en provins eller et territorium deri, og som
    har et forretningssted i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 193
    Forbehold I-PT-125
    Sektor: Handelstjenester
    Delsektor: Salg, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer
    Brancheklassifikation: CPC 611, 612
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Motor Vehicle Dealers Act, S.O. 2002, c. 30, Sched. B
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En motorkøretøjsforhandler skal være registreret og må kun drive
    virksomhed fra et sted, der er autoriseret i forhandlerens registrering.
    Det autoriserede sted skal være i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag I/da 194
    Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
    Forbehold I-PT-126
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitektvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 8671
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Architects Acts, R.S.P.E.I. 1988, c. A-18.1
    Architects Association of Prince Edward Island By-laws
    Beskrivelse: Investering
    For en ikke-hjemmehørende enkeltmandsvirksomhed, et partnerskab
    eller et selskab, der ansøger om tilladelse til at udøve
    arkitekturvirksomhed i Prince Edward Island, skal mindst to
    tredjedele af partnerne, lederne eller bestyrelsesmedlemmerne af
    partnerskabet eller selskabet være arkitekter; og arkitekterne skal
    være egentlige ejere af ikke mindre end flertallet af de udstedte aktier
    i hver kategori af stemmeberettigede aktier i selskabet, og disse skal
    være registreret i arkitekternes navn.
    EU/CA/R/Bilag I/da 195
    Forbehold I-PT-127
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Forsikrings- og ejendomsmæglerindustri
    Brancheklassifikation: CPC 821, 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Real Estate Trading Act, R.S.P.E.I. 1988, R -2
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at sælge fast ejendom skal en fysisk person have tilladelse til at
    formidle fast ejendom i Prince Edward Island. Registratoren må ikke
    udstede en tilladelse til en person, medmindre den person er canadisk
    statsborger eller har status som person med fast bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 196
    Forbehold I-PT-128
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Detailhandel med motorbrændstof
    Brancheklassifikation: CPC 613
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Petroleum Products Act, R.S.P.E.I. 1988, P-5.1
    Beskrivelse: Investering
    Når der udstedes en bevilling til driften af et salgssted, der drives af
    en forhandler, skal kommissionen tage højde for offentlighedens
    interesse, bekvemmelighed og behov ved at anvende sådanne
    kriterier, som kommissionen fra tid til anden kan anse for
    hensigtsmæssige.
    EU/CA/R/Bilag I/da 197
    Forbehold I-PT-129
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Prince Edward Island Lands Protection Act, R.S.P.E.I. 1988, L-5
    Fees Regulations og Lands Identification Regulations
    Beskrivelse: Investering
    1. Ikke-hjemmehørende personer skal ansøge for at erhverve mere
    end fem acre jord eller jord, der har en kyststrækning på mere
    end 165 fod og får tilladelse fra Viceguvernøren (Lieutenant
    Governor in Council). Kyststrækning omfatter, men er ikke
    begrænset til, jord, der støder op til have, floder, søer, damme
    og moser.
    2. Regeringen i Prince Edward Island udsteder tilladelser til ikke-
    hjemmehørende personer i henhold til loven og kan pålægge
    mere krævende betingelser, herunder at jorden skal bestemmes
    til landbrugsmæssig eller ikke-udstykningsmæssig anvendelse i
    henhold til programmet for jordbestemmelse.
    3. Kun personer hjemmehørende i Prince Edward Island kan få
    ejendomsskattenedsættelse på ikke-kommerciel fast ejendom.
    EU/CA/R/Bilag I/da 198
    Forbehold I-PT-130
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Forbrugerkreditoplysning
    Brancheklassifikation: CPC 87901
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Consumer Reporting Act, R.S.P.E.I. 1988, C-20
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ethvert forbrugeroplysningsbureau, der er registreret i henhold til
    loven, skal drive virksomhed fra et fast forretningssted i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 199
    Forbehold I-PT-131
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Legal Profession Act, 1992 c. 39, R.S.P.E.I. 1988, L-6.1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at kunne få adgang til Law Society of Prince Edward Island og
    praktisere jura skal en person være canadisk statsborger eller have
    fast bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 200
    Forbehold I-PT-132
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Levende dyr og animalske produkter
    Kød
    Mejeriprodukter
    Fødevarer i.a.n.
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 21, 22, 239, 6221, 62112
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Natural Products Marketing Act, R.S.P.E.I. 1988, N-3
    Dairy Industry Act, R.S.P.E.I. 1988, D-1
    Agricultural Products Standards Act, R.S.P.E.I. 1988, A-9
    Dairy Producers Act, R.S.P.E.I. 1988, D-2
    Agricultural Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, A-8.2
    Animal Health and Protection Act, R.S.P.E.I., A-11.1
    Grain Elevators Corporation Act, R.S.P.E.I. 1993, c. 8
    Plant Health Act, R.S.P.E.I. 1990, c. 45
    EU/CA/R/Bilag I/da 201
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De anførte foranstaltninger ovenfor giver Prince Edward Island
    tilladelse til at regulere og udstede autorisationer i anliggender
    med relation til markedsføring, herunder køb, salg,
    emballageklassificering, opbevaring, forarbejdning, forsendelse
    til salg eller opbevaring, promovering, forskning og udbud til
    salg i forbindelse med, men ikke begrænset til: fjerkræ, æg,
    mejerifremstilling, svin, kvæg, kartofler samt kalkuner og
    herunder produktion og transport med henblik på at realisere
    formålene med disse love.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
    der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
    en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 202
    Forbehold I-PT-133
    Sektor: Fiskeri og akvakultur
    Delsektor: Engroshandel med fiskerivarer
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224, 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Fisheries Act, R.S.P.E.I. 1988, F-13.01
    Fish Inspection Act, R.S.P.E.I. 1988, F-13
    Certified Fisheries Organizations Support Act, R.S.P.E.I. 1988,
    C-2.1
    Natural Products Marketing Act, R.S.P.E.I. 1988, N-3
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Ovennævnte foranstaltninger gør det muligt for Prince Edward
    Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse med
    spørgsmål om ressourcer og fiskerivarer, herunder:
    vedligeholdelse og udvikling af fiskeressourcerne; køb og
    forarbejdning af fisk og ethvert andet spørgsmål, eller
    anliggende for at sikre den fulde virkning af de mål, der
    forfølges med disse retsakter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
    der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
    en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 203
    Forbehold I-PT-134
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet, olie og naturgas
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Energy Corporation Act, R.S.P.E.I. 1988, E-7
    Renewable Energy Act, R.S.P.E.I. 2004, C-16
    Oil and Natural Gas Act, R.S.P.E.I. 1988, O-5
    Electric Power Act, R.S.P.E.I. 1988, E-4
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger gør det muligt for Prince
    Edward Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse
    med spørgsmål om energi og energisystemer, olie og naturgas
    og vedvarende energikilder, herunder: produktion, samling,
    transmission, distribution, forsyning, køb, brug og bortskaffelse
    af energi; boring af brønde og produktion og konservering af
    olie og naturgas; og generelt for at udføre ethvert formål eller
    enhver bestemmelse i disse retsakter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
    der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
    en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 204
    Forbehold I-PT-135
    Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Tjenesteydelser i forbindelse med skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03, 8814
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Forest Management Act, R.S.P.E.I. 1988, F-14
    Public Forest Council Act, R.S.P.E.I. 2001, C-48
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. De ovenfor anførte foranstaltninger gør det muligt for Prince
    Edward Island at regulere og udstede tilladelser i forbindelse
    med spørgsmål om skovprodukter, herunder: bevarelse,
    beskyttelse, hugst, ekstraktion, salg af skovprodukter,
    udstedelse af tilladelser og certificering af
    skovbrugsproducenter, import af planter og plantematerialer,
    gebyrer og andre afgifter og generelt for at udføre enhver
    bestemmelse i disse retsakter.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige
    faktorer, pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling
    til fordel for personer hjemmehørende i Prince Edward
    Island eller enheder, der er etableret i overensstemmelse
    med lovene i Canada eller en provins eller et territorium
    deri, og som har et forretningssted samt væsentlige
    forretningsaktiviteter i Prince Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 205
    Forbehold I-PT-136
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Liquor Control Act, R.S.P.E.I. 1988, L-14
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island Liquor Control Commission ("PEILCC")
    er et organ under betegnelsen "Government of Prince Edward
    Island Crown agency", der er eneimportør og kontrollerer køb,
    distribution og salg af alkoholiske drikkevarer i Prince Edward
    Island. PEILCC driver lager- og kontorfaciliteter samt Licensee
    Distribution Centre. PEILCC forsyner og administrerer driften
    af detailspiritusforretninger og Licensee Distribution Centre.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
    der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
    en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 206
    Forbehold I-PT-137
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Lotteries Commission Act, R.S.P.E.I. 1988, L-17
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island Lotteries Commission er i henhold til
    loven bemyndiget til at udvikle, organisere, forestå, drive og
    administrere lotterisystemer, totalisatorsystemer til
    bookmakerforretninger og internetbaseret spil på vegne af
    regeringen i provinsen eller regeringerne i andre provinser, der
    har en aftale med denne provins vedrørende ethvert sådant
    lotterisystem eller totalisatorsystem til bookmakerforretninger.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Prince Edward Island eller enheder,
    der er etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller
    en provins eller et territorium deri, og som har et
    forretningssted samt væsentlige forretningsaktiviteter i Prince
    Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag I/da 207
    Forbehold, der gælder i Québec
    Forbehold I-PT-138
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the acquisition of farm land by non-residents,
    C.Q.L.R., c. A-4.1
    Regulation respecting the declaration of non-resident status in the
    application for registration of the acquisition of farm land; C.Q.L.R.,
    c. A-4.1, r. 1
    Regulation respecting an application for authorization and the
    information and documents required for the application, C.Q.L.R.,
    chapter A-4.1, r. 2
    Regulation respecting the tariff of duties, fees, costs made under the
    Act respecting the acquisition of farm land by non-residents,
    C.Q.L.R., c. A-4.1, r. 3
    An Act respecting the preservation of agricultural land and
    agricultural activities, C.Q.L.R., c. P-41.1, og forskrifter
    An Act respecting the lands in the domain of the State, C.Q.L.R.,
    c. T-8.1
    Regulation respecting the sale, lease and granting of immovable
    rights on lands in the domain of the State, C.Q.L.R., c. T-8.1, r. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 208
    Beskrivelse: Investering
    1. Direkte eller indirekte anskaffelse af landbrugsjord, der
    foretages af personer, der ikke er hjemmehørende i Québec,
    skal godkendes af Commission de protection du territoire
    agricole du Québec. Når den modtager en ansøgning om
    godkendelse fra personer, der ikke er hjemmehørende i
    Québec, tager kommissionen de mulige anvendelser af jorden
    til landbrugsmæssige formål og de økonomiske følger deraf i
    betragtning.
    2. I et specificeret landbrugsområde må ingen person anvende et
    areal til et andet formål end landbrug uden godkendelse fra
    kommissionen, der tager specifikke socioøkonomiske faktorer i
    betragtning, når den træffer en beslutning.
    3. Personer, der er hjemmehørende i Québec, har fortrinsret i
    forbindelse med køb og leasing af jord på statens område.
    EU/CA/R/Bilag I/da 209
    Forbehold I-PT-139
    Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Landbrugsprodukter
    Havebrug og gartneri
    Levende dyr og animalske produkter
    Ubearbejdet træ
    Fisk og andre fiskeprodukter
    Kød, fisk, frugter, grøntsager, olier og fedtstoffer
    Mejeriprodukter
    Mølleriprodukter
    Stivelse og stivelsesprodukter
    Andre fødevarer
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 031, 04, 21, 22, 23, 8811 (bortset fra leje af
    landbrugsudstyr med betjeningspersonale), 8812, 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 210
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Professional Syndicates Act, C.Q.L.R., c. S-40
    An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
    products, C.Q.L.R., c. M-35.1
    Règlement des producteurs d'œufs d'incubation sur le
    contingentement, C.Q.L.R., c. M-35.1, r. 223
    Règlement sur les quotas des producteurs d'œufs de consommation
    du Québec, C.Q.L.R., c. M-35.1, r. 239
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Fælles planer for produktion samt markedsføring af
    landbrugsprodukter og afsætningsråd for producenter kan
    administreres af faglige konsortier. Kun canadiske statsborgere
    kan anmode om at danne et fagligt konsortium og blive
    medlemmer af dets ledelse.
    2. Kun canadiske statsborgere må have adgang til reserven for
    nye rugeægproducenter, kan komme i betragtning til visse
    programmer og kan drage fordel af æggekvoteoverførsler uden
    for det centraliserede system.
    EU/CA/R/Bilag I/da 211
    Forbehold I-PT-140
    Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Fiskevarer
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 882
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Marine Products Processing Act, C.Q.L.R., c. T-11.01
    Beskrivelse: Investering
    Ministeren kan ved lovgivning foreskrive de minimumsstandarder
    for forarbejdning, som en operatør skal overholde i forbindelse med
    tilberedning eller dåsepåfyldning af et produkt fra havet.
    Standarderne kan variere afhængig af det pågældende produkt fra
    havet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 212
    Forbehold I-PT-141
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Kulturgoder og kulturværdier
    Brancheklassifikation: CPC 963
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Cultural Heritage Act, C.Q.L.R., c. P-9.002
    Beskrivelse: Investering
    1. Kulturarv kan omfatte kulturgenstande i form af dokumenter,
    fast ejendom, genstande eller lokaliteter. Efter at have
    indhentet en udtalelse fra Conseil du patrimoine culturel kan
    ministeren for kultur og kommunikation klassificere hele eller
    en del af den pågældende kulturarv, hvis viden herom og dens
    beskyttelse, forskønnelse eller videregivelse er i
    offentlighedens interesse.
    2. Der kræves autorisation fra ministeren, når en fysisk eller
    juridisk person ønsker at sælge eller bortskænke et klassificeret
    kulturarvsdokument eller en klassificeret kulturarvsgenstand til
    en regering eller et departement eller offentligt organ udover
    Gouvernement du Québec, til en fysisk person, der ikke er
    canadisk statsborger eller har fast bopæl, eller til en juridisk
    person, som ikke har et primært forretningssted i Québec.
    Klassificeret kulturarv, der befinder sig på statens område, må
    ikke sælges, overdrages gennem langtidslejemål eller
    bortskænkes uden ministerens autorisation. I andre
    afhændelsestilfælde kræves der forudgående skriftlig
    meddelelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 213
    Forbehold I-PT-142
    Sektor: Kollektive, sociale og personlige tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelsesvæsen, krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9703
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting medical laboratories, organ and tissue
    conservation and the disposal of human bodies, C.Q.L.R., c. L-0.2
    Regulation respecting the application of the Act respecting medical
    laboratories, organ and tissue conservation and the disposal of
    human bodies, C.Q.L.R., c. L-0.2, r. 1
    An Act respecting prearranged funeral services and sepultures,
    C.Q.L.R., c. A-23.001
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. En fysisk person, der ønsker en tilladelse til at fungere som
    bedemand på sine egne vegne eller for en juridisk person, et
    interessentskab eller en sammenslutning med hovedkontor in
    Québec, skal have været bosiddende i Québec i mindst 12
    måneder forud for anmodningen.
    2. En person, der ønsker en tilladelse til at foretage balsamering,
    kremering eller istandgørelse af afdøde, er ikke underlagt
    kravet om at være bosiddende i Québec, forudsat
    vedkommende er bosiddende i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 214
    Forbehold I-PT-143
    Sektor: Transport
    Delsektor: Taxabefordring
    Brancheklassifikation: CPC 71221
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting transportation services by taxi, C.Q.L.R., c. S-6.01
    Taxi Transportation Regulation, C.Q.L.R., c. S-6.01, r. 3, Highway
    Safety Code, C.Q.L.R., c. C-24.2
    Regulation respecting road vehicle registration, C.Q.L.R., c. C-24.2,
    r. 29
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. For at en taxavognmandstilladelse kan udstedes, tildeles eller
    overføres af Commission des transports du Québec, skal en
    fysisk person være canadisk statsborger eller have fast bopæl.
    For at få udstedt et taxakørekort af Société de l'assurance
    automobile du Québec skal en fysisk person være canadisk
    statsborger eller have fast bopæl i Canada.
    2. Der er en grænse på 20 taxavognmandstilladelser pr. person.
    EU/CA/R/Bilag I/da 215
    Forbehold I-PT-144
    Sektor: Transport
    Delsektor: Specialtransport mellem byer
    Transport af andet gods
    Brancheklassifikation: CPC 71214, 71239
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Highway Safety Code, C.Q.L.R., c. C-24.2
    Regulation respecting road vehicle registration, C.Q.L.R., c. C-24.2,
    r. 29
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I henhold til International Registration Plan ("IRP") betaler
    transportvirksomheder kun registreringsgebyrer én gang til den
    hjemlige jurisdiktion, der til gengæld sikrer kørsel i andre
    jurisdiktioner for køretøjer med behørig bevilling. Dette system med
    fordelelige gebyrer fungerer på grundlag af den kørte afstand i hver
    jurisdiktion. Et IRP-registreringscertifikat anerkendes af de
    canadiske provinser og af staterne i Amerikas Forenede Stater. En
    fordelt registrering vil kun blive tildelt til en person, der har et
    forretningssted i Québec, og hvor mindst et af vedkommendes
    køretøjer opsamler kilometer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 216
    Forbehold I-PT-145
    Sektor: Transport
    Delsektor: Bustransport
    Brancheklassifikation: CPC 71211, 71212, 71213, 71214, 71222
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
    Bus Transportation Regulation, C.Q.L.R., c. T-12, r. 16
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med udstedelse af bustransporttilladelser kan
    Commission des Transports du Québec anvende kriterier for
    offentligt behov i det område, der skal betjenes. Den kan også tage
    højde for, hvorvidt udstedelse af den tilladelse, som ansøgeren
    anmoder om, vil kunne medføre, at en anden bustransporttjeneste
    forsvinder, eller vil kunne påvirke kvaliteten af den mærkbart.
    EU/CA/R/Bilag I/da 217
    Forbehold I-PT-146
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport
    Brancheklassifikation: CPC 71231, 71232, 71233, 71234
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Ministère des Transports, C.Q.L.R., c. M-28
    Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
    Regulation respecting the brokerage of bulk trucking services,
    C.Q.L.R., c. T-12, r. 4
    An Act respecting owners, operators and drivers of heavy vehicles,
    C.Q.L.R., c. P-30.3
    EU/CA/R/Bilag I/da 218
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Transportministeren fastlægger de betingelser, som en operatør
    af tunge køretøjer, der har hjemsted uden for Québec, men i
    området for en part i aftalen om intern handel (Agreement on
    Internal Trade), skal opfylde for at blive optaget i registeret
    over lastbiltransport af bulkgods. Det samlede antal tilladte
    registreringer er begrænset. En operatør af tunge køretøjer, der
    har hjemsted uden for Québec, skal drive sit primære
    forretningssted uden for Québec, og registreringen heraf kan
    ikke overføres.
    2. Deltagelse i udførelsen af en kontrakt om bygge- og
    anlægsarbejder, reparation eller vedligeholdelse af veje, der
    tildeles af transportministeren, er - for så vidt angår mindst 50
    procent af den krævede transport, som skal tilbydes
    indehaveren af formidlingstilladelse - begrænset til små
    virksomheder inden for lastbiltransport af bulkgods, som har
    tilsluttet sig en formidlingstjeneste i en sammenslutning, der
    har en formidlingstilladelse. Virksomheder inden for
    lastbiltransport af bulkgods, der ikke er optaget i registeret, vil
    kun have adgang til de resterende 50 procent af den transport,
    der er behov for, hvis indehaveren af formidlingstilladelsen
    accepterer tilbuddet om at transportere 50 procent af den
    transport, der er påkrævet.
    3. For at opnå en formidlingstilladelse skal en ikke-kommerciel
    juridisk person eller et kooperativ godtgøre, at de repræsenterer
    mindst 35 procent af operatørerne af tunge køretøjer, der er
    optaget i registeret over lastbiltransport af bulkgods, og at de
    driver deres primære forretningssted i det område, for hvilket
    der ansøges om tilladelse. En operatør skal tilslutte sig
    formidlingsydelser i det formidlingsområde, hvor
    vedkommende har sit primære forretningssted, eller i det
    område, der fastsættes ved lov.
    EU/CA/R/Bilag I/da 219
    Forbehold I-PT-147
    Sektor: Transport
    Delsektor: Søtransport
    Brancheklassifikation: CPC 72211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Société des Traversiers du Québec, C.Q.L.R.,
    c. S-14
    Transport Act, C.Q.L.R., c. T-12
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Commission des Transports du Québec skal udstede eller
    overføre en tilladelse til transport af passagerer til vands til en
    person, der ansøger om dette på den af kommissionen anvendte
    formular, hvis den er af den opfattelse, at personen opfylder et
    reelt og presserende behov for en yderligere tjenesteydelse for
    hvert af de skibe, der skal anvendes, og, såfremt vedkommende
    tilbyder passagerer en færgetjeneste, som konkurrer med en
    anden færgetjeneste.
    2. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
    vedkommende er bosat i Québec.
    EU/CA/R/Bilag I/da 220
    Forbehold I-PT-148
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Sports- og andre fritidsaktiviteter
    Brancheklassifikation: CPC 964
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting safety in sports, C.Q.L.R., c. S-3.1
    Regulation respecting combat sports, C.Q.L.R., c. S-3.1, r. 11
    Regulation respecting combat sports licensing, C.Q.L.R., c. S-3.1,
    r. 7
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Med hensyn til professionel kampsport kan en person, der ikke er
    bosat i Canada, ikke få en årlig kampleder- eller dommertilladelse,
    men kan få en tilladelse, der gælder for en specifik sportsbegivenhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 221
    Forbehold I-PT-149
    Sektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
    Delsektor: Rejsebureauer
    Turoperatørvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7471
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Travel Agents Act, C.Q.L.R., c. A-10
    Regulation respecting travel agents, C.Q.L.R., c. A-10, r. 1
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En fysisk person, der ansøger om tilladelse til for egen regning at
    udøve virksomhed som rejseagent, skal etablere og drive et primært
    forretningssted i Québec. Sammenslutningen, interessentskabet eller
    personen, på hvis vegne der ansøges om tilladelse, skal etablere og
    drive et primært forretningssted i Québec. Et primært forretningssted
    er et forretningssted, hvori de aktiviteter, som tilladelsens indehaver
    udfører, primært udføres.
    EU/CA/R/Bilag I/da 222
    Forbehold I-PT-150
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Cooperatives Act, C.Q.L.R., c. C-67.2
    Regulation under the Cooperatives Act, C.Q.L.R., c. C-67.2, r. 1
    Beskrivelse: Investering
    1. Cooperatives Act pålægger restriktioner for udstedelse,
    overdragelse og ejerskab af andele. Medlemsskab af
    kooperativet er betinget af, at medlemmet faktisk anvender de
    tjenesteydelser, der udbydes af kooperativet, og af
    kooperativets evne til at levere dem til den pågældende.
    Cooperatives Act fastlægger også, at ethvert medlem af
    kooperativet eller enhver repræsentant for en juridisk person
    eller et interessentskab, der er medlem, kan være
    bestyrelsesmedlem. Et hovedkontor for et kooperativ, et
    forbund eller en sammenslutning skal altid befinde sig i
    Québec.
    2. Et kooperativ, et forbund eller en sammenslutning skal sammen
    med dets medlemmer drive en andel af dets samlede
    virksomhed i overensstemmelse med en procentdel, der
    fastsættes ved offentlig regulering. I tilfælde af et
    solidaritetskooperativ beregnes denne andel separat for de
    medlemmer, der er brugere af kooperativet, og for dem, der
    arbejder for kooperativet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 223
    Forbehold I-PT-151
    Sektor: Landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Produkter af træ, kork, strå og flettematerialer
    Papirmasse, papir og papirvarer
    Brancheklassifikation: CPC 031, 31, 32
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Ministère des Ressources Naturelles et de la
    Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
    Sustainable Forest Development Act, C.Q.L.R., c. A-18.1
    Beskrivelse: Investering
    1. Hugst på statens område, herunder biomassemængder, skal
    forarbejdes fuldstændigt i Québec. Regeringen kan dog på de
    betingelser, den fastlægger, tillade afsendelse uden for Québec
    af ufuldstændigt forarbejdet træ fra statens område, hvis det
    synes at være i modstrid med offentlighedens interesse at gøre
    andet.
    2. Ministeren kan træffe foranstaltninger til udvikling af
    landarealer eller skovressourcer på statens område, der hører
    under vedkommendes beføjelse, med henblik på at fremme
    regional udvikling eller gennemføre enhver anden relateret
    politik.
    EU/CA/R/Bilag I/da 224
    Forbehold I-PT-152
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Hestevæddeløb
    Brancheklassifikation: CPC 02113, 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting racing, C.Q.L.R., c. C-72.1
    Rules respecting the breeding of Québec Standardbred race horses,
    C.Q.L.R., c. C-72.1, r. 6
    Rules respecting Certification, C.Q.L.R., c. C-72.1, r. 1
    Rules respecting betting houses, CQLR, c. C-72.1, r. 8
    Rules respecting Standardbred horse racing, C.Q.L.R., c. C-72.1,
    r. 3
    Regulation respecting betting horses, C.Q.L.R., c. C-72.1, r.7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun en canadisk statsborger kan ansøge om en tilladelse til at
    drive en væddeløbsbane, afholde væddeløb eller drive en
    bookmakerforretning.
    2. En person, der ansøger om registrering af en hingst af racen
    amerikansk traver hos Régie des alcools, des courses et des
    jeux ("RACJ"), skal være bosiddende i Québec i mindst 183
    dage.
    3. Kun en væddeløbshest fra Québec som defineret i Rules
    respecting the breeding of Québec Standardbred race horses
    kan være berettiget til en rettighed eller en fordel.
    EU/CA/R/Bilag I/da 225
    Forbehold I-PT-153
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Société des loteries du Québec, C.Q.L.R.,
    c. S-13.1
    An Act respecting the Régie des alcools des courses et des jeux,
    C.Q.L.R. chapter R-6.1
    An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement
    machines, C.Q.L.R., c. L-6
    Lottery Scheme Rules, C.Q.L.R., c. L-6, r. 12
    Rules respecting amusement machines, C.Q.L.R., c. L-6, r. 2
    Rules respecting publicity contests, C.Q.L.R., c. L-6, r. 6
    Rules respecting video lottery machines, C.Q.L.R., c. L-6, r. 3
    Bingo Rules, C.Q.L.R., c. L-6, r. 5
    EU/CA/R/Bilag I/da 226
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. En person, der ansøger om en tilladelse til at drive et
    lotterisystem, skal være canadisk statsborger eller i tilfælde af
    en virksomhed eller et selskab have et kontor i Québec.
    2. En person, der ønsker at opnå en bevilling som
    spillemaskineoperatør eller -forhandler, skal være canadisk
    statsborger, og i tilfælde af et selskab have sit hjemsted eller sit
    primære forretningssted i Canada og have et kontor i Québec.
    3. Med hensyn til videospillemaskiner, der drives et andet sted
    end på et offentligt ejet kasino, kan Régie des alcools, des
    courses et des jeux ("RACJ") tage canadisk statsborgerskab
    eller bopæl i betragtning, når der udarbejdes regler til
    fastlæggelse af betingelserne for opnåelse af foreskrevne
    bevillinger samt driftsstandarder, restriktioner og forbud. RACJ
    kan fastlægge betingelser for spillerdeltagelse eller standarder,
    restriktioner eller forbud relateret til promovering, annoncering
    eller undervisningsprogrammer vedrørende
    videospillemaskiner, som kan gælde helt eller delvist for
    enkelte kategorier af personer.
    4. Med hensyn til bingospil skal projekter, for hvilke en
    velgørende eller religiøs organisation ansøger om en tilladelse
    til at afholde bingospil enten i en hal, i forbindelse med et
    medie eller i fritidsøjemed, udføres fuldstændigt i Québec.
    Personer eller virksomheder, der ansøger om en tilladelse til at
    afholde bingospil, skal have et forretningssted i Québec.
    5. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
    vedkommende er bosat i Québec.
    EU/CA/R/Bilag I/da 227
    Forbehold I-PT-154
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel
    Drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Société des alcools du Québec, C.Q.L.R.,
    c. S-13
    Regulation respecting cider and other apple-based alcoholic
    beverages, C.Q.L.R., c. S-13, r. 4
    Regulation respecting wine and other alcoholic beverages made or
    bottled by holders of a wine maker's permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 7
    Regulation respecting alcoholic beverages made and bottled by
    holders of a distiller's permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 3
    Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
    holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
    An Act respecting offences relating to alcoholic beverages, C.Q.L.R.,
    c. I-8.1
    An Act respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1
    Regulation respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1, r. 5
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Société des alcools du Québec drives som et monopol med
    ansvar for import, distribution, levering, transport, salg, handel
    og markedsføring af alkoholiske drikkevarer.
    2. Ingen person må være medlem af bestyrelsen, medmindre
    vedkommende er bosat i Québec.
    EU/CA/R/Bilag I/da 228
    Forbehold I-PT-155
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel
    Drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Société des alcools du Québec, C.Q.L.R.,
    c. S-13
    Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
    holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
    An Act respecting offences relating to alcoholic beverages, C.Q.L.R.,
    c. I-8.1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun personer, som ejer et forretningssted i Québec, kan opnå
    en tilladelse som øldistributør, brygger, destillatør,
    vinproducent, ciderproducent eller en tilladelse til at drive et
    lager og til produktion i mindre målestok eller til at producere
    øl i mindre målestok.
    2. Indehavere af en tilladelse som destillatør må kun sælge de
    produkter, de producerer eller tapper, til Société des alcools du
    Québec ("SAQ"), medmindre de afsender sådanne produkter
    uden for Québec.
    3. Indehavere af en tilladelse til produktion i mindre målestok må
    sælge de alkoholiske drikkevarer, de producerer, på deres
    produktionssteder.
    EU/CA/R/Bilag I/da 229
    Forbehold I-PT-156
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel
    Drikkevarer
    Hotel- og restaurationsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 641, 642, 643
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1
    Regulation respecting liquor permits, C.Q.L.R., c. P-9.1, r. 5
    Regulation respecting the terms of sale of alcoholic beverages by
    holders of a grocery permit, C.Q.L.R., c. S-13, r. 6
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. For at opnå en spiritusbevilling i henhold til Act respecting
    liquor permits skal personer, der ikke er canadiske
    statsborgere, have været bosiddende i Québec som personer
    med fast bopæl i Canada, medmindre de ansøger om en
    bevilling til salg af alkohol ved en sammenkomst eller en
    såkaldt "Man and His World"-bevilling som autoriserede
    repræsentanter for en regering, et land, en provins eller en stat.
    2. Virksomheder eller selskaber, der ikke er noteret på en
    canadisk børs, kan kun få en bevilling til at sælge alkohol, hvis
    alle deres interessenter eller bestyrelsesmedlemmer og
    indehavere af andele med ti procent eller mere med fuld
    stemmeret, er canadiske statsborgere eller har været
    bosiddende i Québec som personer med fast bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 230
    3. For visse produktkategorier udføres markedsføring af
    indehavere af en købmandsbevilling, der udstedes af Régie des
    alcools, des courses et des jeux ("RACJ"). Købmænd skal købe
    autoriserede alkoholiske drikkevarer af en autoriseret
    distributør.
    4. Ansøgere af spiritusbevillinger, som ikke er canadiske
    statsborgere, skal dokumentere, at de har boet i Québec mindst
    et år. Hvis en ansøger er en virksomhed eller et selskab, der
    ikke er noteret på en canadisk børs, skal den pågældende for
    hver af sine interessenter eller bestyrelsesmedlemmer og
    selskabsdeltagere, der ejer 10 procent eller mere med fuld
    stemmeret, og som ikke er canadiske statsborgere,
    dokumentere, at de har boet i Québec mindst et år.
    5. Den person, som på vegne af en indehaver af en bevilling, der
    tillader salg eller servering af alkoholiske drikkevarer til
    indtagelse på en lokalitet, har fået til opgave at lede
    forretningsstedet, skal have et canadisk
    socialforsikringsnummer.
    6. For så vidt angår bevillinger til salg af alkohol ved en
    sammenkomst, skal nonprofit-selskabet have et forretningssted
    i Québec, når provenuet fra et arrangement skal anvendes i
    forbindelse med et nonprofit-selskab, der ikke er
    bevillingsansøgeren.
    EU/CA/R/Bilag I/da 231
    Forbehold I-PT-157
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act Respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
    Hydro-Québec Act, C.Q.L.R., c. H-5
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Québec kan (herunder gennem Régie de l'énergie og Hydro
    Québec) fastsætte, bestemme og ændre takster, tariffer, priser
    og andre betingelser med relation til produktion, køb, transport,
    transmission, forsyning, distribution og salg af elektrisk energi.
    2. Uden at den generelle karakter af ovenstående dermed
    indskrænkes, kan disse foranstaltninger indbefatte
    skønsmæssige beslutninger på grundlag af forskellige faktorer,
    pålæg af præstationskrav eller forskelsbehandling til fordel for
    personer hjemmehørende i Québec eller enheder, der er
    etableret i overensstemmelse med lovene i Canada eller en
    provins eller et territorium deri, og som har et forretningssted
    eller væsentlige forretningsaktiviteter i Québec.
    EU/CA/R/Bilag I/da 232
    Forbehold I-PT-158
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the exportation of electric power, C.Q.L.R.,
    c. E-23
    An Act Respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R, c. R-6.01
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Hydro-Québec, kommunale elektriske energisystemer og
    private elektriske energisystemer er indehavere af
    enerettigheder til distribution af elektrisk energi.
    2. Eksport af elektrisk energi fra Québec er forbudt.
    Gouvernement du Québec kan ikke desto mindre efter
    anordning og på de betingelser og i de tilfælde, den fastlægger,
    godkende en kontrakt om eksport af elektrisk energi fra
    Québec.
    3. Kontrakter vedrørende eksport af elektrisk energi gennem
    Hydro-Québec, herunder gennemledning i henhold til en
    tjenesteydelseskontrakt for transport, skal forelægges
    regeringen med henblik på godkendelse i de tilfælde, der
    fastlægges af regeringen, og er underlagt sådanne betingelser,
    som regeringen måtte fastlægge i den forbindelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 233
    Forbehold I-PT-159
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
    eller leaset ejendom
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 821, 822
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Real Estate Brokerage Act, C.Q.L.R., c. C-73.2
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Real Estate Brokerage Act pålægger krav om bopæl for mæglere og
    deres kontorer. Af den grund skal en mægler have et forretningssted i
    Québec. I tilfælde af en mægler, der handler på vegne af et kontor, er
    mæglerens forretningssted kontorets forretningssted. Et kontor skal
    have et forretningssted i Québec.
    EU/CA/R/Bilag I/da 234
    Forbehold, der gælder i Saskatchewan
    Forbehold I-PT-160
    Sektor: Handel med, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer og
    motorcykler
    Delsektor: Engroshandel
    Detailhandel med motorkøretøjer, herunder automobiler og andre
    vejkøretøjer
    Brancheklassifikation: CPC 61111, 61112
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Motor Dealers Act, R.S.S. 1978, c. M-22
    The Motor Dealers Regulations, R.R.S. c. M-22 Reg. 1
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der må ikke tildeles nogen tilladelse som motorkøretøjsforhandler,
    medmindre ansøgeren til tilladelsen har et forretningssted i
    provinsen, der kan godkendes af registratoren, og hvorfra
    vedkommende udøver sin virksomhed eller en del af sin virksomhed
    som forhandler.
    EU/CA/R/Bilag I/da 235
    Forbehold I-PT-161
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Fisheries Act (Saskatchewan), 1994, c. F-16.1
    The Fisheries Regulations, c. F-16.1 Reg. 1
    Commercial Fishing Licensee Eligibility Requirements, Policy
    Number 3420.02
    Commercial Fishing Co-operatives, Policy Number F & W 2003.2
    Commercial Net Fishing Licence Eligibility Requirements
    Guidelines
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun en person, der er hjemmehørende i Saskatchewan, kan få en
    kommerciel fiskeritilladelse. Tilladelser kan begrænses til personer,
    der er hjemmehørende i regionen for et lokalt fiskeri.
    EU/CA/R/Bilag I/da 236
    Forbehold I-PT-162
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Legal Profession Act, 1990, S.S. 1990-91, c. L-10.1
    Regler fra Law Society of Saskatchewan
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl i
    Canada kan blive medlemmer af Law Society of Saskatchewan
    som jurastudent eller advokat. Kun medlemmer af Law Society
    of Saskatchewan, der er indehavere af en bestående tilladelse
    til at udøve advokatvirksomhed, kan udøve en sådan i
    Saskatchewan.
    2. En person, der har været beskæftiget med aktiv udøvelse af
    advokatvirksomhed i en anden jurisdiktion i Canada, kan på
    visse betingelser optages som medlem, uden at de normale krav
    er opfyldt. Medlemsskab for personer med lejlighedsvis
    tilstedeværelse er kun muligt for personer, der er canadiske
    statsborgere, eller personer med fast bopæl i Canada, og som er
    kvalificeret til at udøve advokatvirksomhed i en anden
    jurisdiktion i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 237
    Forbehold I-PT-163
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Notaries Public Act, R.S.S. 1978, c. N-8
    The Commissioners for Oaths Act, R.S.S. 1978, c. C-16
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kun canadiske statsborgere, der er bosiddende i Saskatchewan,
    kan blive udnævnt til notarius publicus for Saskatchewan.
    2. Kun canadiske statsborgere kan blive udnævnt som kommissær
    for edsaflæggelser (commissioner of oaths) i og for
    Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag I/da 238
    Forbehold I-PT-164
    Sektor: Turisme
    Delsektor: Andet - tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Turistguidebureauer
    Jagt for privatpersoner
    Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 8820, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Wildlife Act, 1998, S.S. c. W-13.12
    The Wildlife Regulations, c. W13.1 Reg. 1
    The Outfitter and Guide Regulations, 2004, c. N-3.1 Reg. 3
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En person, der ønsker at være indehaver af en tilladelse til at drive
    outfittervirksomhed, skal være hjemmehørende i Saskatchewan og
    have et hovedkontor i Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag I/da 239
    Forbehold I-PT-165
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
    eller leaset ejendom
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 8210, 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Real Estate Act, S.S. 1995, c. R-1.3
    Politikker og vedtægter fra Real Estate Commission
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En mæglervirksomhed og en person, der benævnes i et
    registreringscertifikat som mæglervirksomhed, skal have kontor i
    Saskatchewan og forvaltningskonti i et finansieringsinstitut i
    Saskatchewan med henblik på indsættelse af alle pengebeløb, der
    modtages i forbindelse med handel med fast ejendom.
    EU/CA/R/Bilag I/da 240
    Forbehold I-PT-166
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Turistguidebureauer
    Jagt for privatpersoner
    Brancheklassifikation: CPC 7472, 8813, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Wildlife Act, 1998, S.S. c. W-13.12
    The Wildlife Regulations, c. W13.1 Reg. 1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. En indehaver af en pelstilladelse skal være hjemmehørende i
    Saskatchewan.
    2. Ved en hjemmehørende person i Saskatchewan forstås en
    person, der er hjemmehørende i Canada, som har en primær
    bopæl i Saskatchewan og har været bosiddende i provinsen i tre
    måneder forud for datoen for ansøgningen om en tilladelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 241
    Forbehold I-PT-167
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Alcohol and Gaming Regulation Act, S.S. 1997, c. A-18.011
    Politik fra Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
    The Slot Machine Act, R.S.S. 1978, c. S-50
    The Saskatchewan Gaming Corporation Act, S.S. 1994, c. S-18.2
    The Interprovincial Lotteries Act, 1984, S.S. 1983-84, c. I-12.01
    Beskrivelse: Investering
    Kun spilleudstyr, herunder videospillemaskiner og spillemaskiner,
    der ejes eller leases af regeringen i Saskatchewan, må drives i
    Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag I/da 242
    Forbehold I-PT-168
    Sektor: Transport
    Delsektor: Passagerbefordring
    Passagerbefordring med bus, fjerntrafik i rutefart
    Busser, chartrede busser samt tur- og rundtursbusser, ikke i rutefart
    Brancheklassifikation: CPC 71213, 71222, 71223
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Traffic Safety Act, S.S. 2004, c. T-18.1
    The Operating Authority Regulations, 1990, c. M-21.2 Reg. 1
    Politikker fra Highway Safety Board
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Personer, der driver en virksomhed med køretøjer, der
    anvendes i forretnings- eller virksomhedsøjemed til
    hyremæssig befordring af passagerer inden eller uden for
    provinsen, skal have en driftstilladelse (Operating Authority
    Certificate).
    2. I forbindelse med behandlingen af en ansøgning om en
    driftstilladelse eller om en ændring heraf kan Highway Safety
    Board overveje, om det planlagte forehavende vil medføre, at
    offentlig virksomhed vil blive fremmet.
    3. Offentlig virksomhed kan måles gennem en undersøgelse af
    offentlige hensyn og behov, som indbefatter:
    a) undersøgelse af, om de nuværende serviceniveauer er
    tilstrækkelige
    b) markedsbetingelser, der skaber grundlag for kravet om
    udvidet service
    c) nytilkomnes indflydelse på offentlige hensyn, herunder
    servicekontinuiteten og -kvaliteten og
    d) ansøgerens egnethed, villighed og evne til at yde
    passende service.
    EU/CA/R/Bilag I/da 243
    Forbehold I-PT-169
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Business Corporations Act, R.S.S. 1978, c. B-10
    Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
    oprettes juridiske personer
    EU/CA/R/Bilag I/da 244
    Beskrivelse: Investering
    1. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab skal
    være hjemmehørende canadiere (som f.eks. canadiske
    statsborgere eller personer med fast bopæl), men hvis et
    selskab har færre end fire bestyrelsesmedlemmer, skal mindst
    ét bestyrelsesmedlem være hjemmehørende canadier.
    2. Hvis ingen af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab er
    bosiddende i Saskatchewan, skal selskabet udnævne en
    befuldmægtiget i henhold til loven, som hvis selskabet var et
    selskab uden for provinsen.
    3. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab kan blandt sine medlemmer
    udnævne en administrerende direktør, som er hjemmehørende
    canadier, eller et udvalg af bestyrelsesmedlemmer og
    overdrage bestyrelsesmedlemmernes beføjelser til en sådan
    administrerende direktør eller et sådant udvalg.
    4. Hvis bestyrelsesmedlemmerne i et selskab udnævner et udvalg
    af bestyrelsesmedlemmer, skal mindst 25 procent af udvalget
    være hjemmehørende canadiere.
    5. Der kan pålægges restriktioner for overdragelse og ejerskab af
    andele i selskaber. Formålet er at gøre det muligt for selskaber
    at opfylde canadiske krav i forbindelse med ejerskab i henhold
    til visse love på føderalt niveau og på provinsniveau i sektorer,
    hvor der kræves ejerskab som en betingelse for drift eller for at
    få bevillinger, tilladelser, tildelinger, betalinger eller andre
    fordele. Med henblik på at opretholde et bestemt niveau for
    canadisk ejerskab må et selskab sælge selskabsdeltagernes
    andele uden samtykke fra disse selskabsdeltagere og købe dets
    egne andele på det frie marked.
    EU/CA/R/Bilag I/da 245
    Forbehold I-PT-170
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Co-operatives Act, 1996, S.S. 1998, c. C-37.3
    Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
    oprettes juridiske personer
    Praksis og politik fra registratoren for kooperativer
    Beskrivelse: Investering
    1. Et kooperativ skal have et registreret kontor i Saskatchewan.
    2. Medlemsskab kan være begrænset til canadiere, der er
    hjemmehørende i Saskatchewan.
    3. Der skal være mindst fem bestyrelsesmedlemmer, og flertallet
    af bestyrelsesmedlemmerne skal være hjemmehørende i
    Canada. Bestyrelsesmedlemmer udnævnes blandt kooperativets
    medlemskreds.
    4. Registratoren kan begrænse de virksomhedsområder, som et
    kooperativ må beskæftige sig med i provinsen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 246
    Forbehold I-PT-171
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Non-profit Corporations Act, S.S. 1995, c. N-4.2
    Særlove fra den lovgivende forsamling i Saskatchewan, hvorved der
    oprettes juridiske personer
    Beskrivelse: Investering
    1. Mindst et bestyrelsesmedlem i et selskab skal være bosiddende
    i Saskatchewan.
    2. Mindst 25 procent af bestyrelsesmedlemmerne i et selskab skal
    være hjemmehørende canadiere (som f.eks. canadiske
    statsborgere), men hvis et selskab har færre end fire
    bestyrelsesmedlemmer, skal mindst et bestyrelsesmedlem være
    hjemmehørende canadier.
    3. Bestyrelsesmedlemmer i et velgørenhedsselskab må ikke
    behandle sager på et møde mellem bestyrelsesmedlemmer,
    medmindre et flertal af bestyrelsesmedlemmerne er
    hjemmehørende canadiere.
    4. Bestyrelsesmedlemmer i et selskab kan blandt sine medlemmer
    udnævne en administrerende direktør, som er hjemmehørende
    canadier, eller et udvalg af bestyrelsesmedlemmer og
    overdrage bestyrelsesmedlemmernes beføjelser til en sådan
    administrerende direktør eller et sådant udvalg Hvis
    bestyrelsesmedlemmerne i et selskab udnævner et udvalg af
    bestyrelsesmedlemmer, skal et flertal af udvalgets medlemmer
    være hjemmehørende canadiere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 247
    Forbehold I-PT-172
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Act, S.S. 1986,
    c. L-0.2
    The Labour-sponsored Venture Capital Corporations Regulations,
    R.R.S. c. L-0.2 Reg 1
    Beskrivelse: Investering
    1. Et arbejdstagersponsoreret venturekapitalselskab skal
    hovedsageligt investere provenuet fra udstedelsen af andele i
    de berettigede virksomheders kapitalandele. For at være
    berettiget skal en virksomhed beskæftige højest 500 ansatte i
    Saskatchewan og betale mindst 25 procent af sine lønninger til
    personer, der er hjemmehørende i Saskatchewan.
    2. Skattefradrag er begrænset til personer, der har pligt til at
    betale indkomstskat til provinsen Saskatchewan og føderal
    indkomstskat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 248
    Forbehold I-PT-173
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Community Bonds Act, S.S. 1990-91, c. C-16.1
    Beskrivelse: Investering
    Bestyrelsesmedlemmer i det foreslåede selskab i lokalområdet,
    der udsteder obligationer, skal være hjemmehørende i
    Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag I/da 249
    Forbehold I-PT-174
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrugsjord
    Landbrugsprodukter
    Levende dyr og animalske produkter
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 531
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Saskatchewan Farm Security Act, S.S. 1988-89, c. S-17.1
    Crown Land Lease Policy (93-10-01)
    Community Pasture Policy (93-12-01)
    Beskrivelse: Investering
    1. Kun for hjemmehørende canadiere og landbrugsselskaber
    stiftet i Canada findes der ingen grænser med hensyn til de
    landbrugsejendomme, de kan eje, direkte eller indirekte
    kontrollere eller på anden vis disponere over.
    2. En "hjemmehørende person" betyder en person, der:
    a) er bosiddende i Canada i mindst 183 dage hvert år, eller
    b) er canadisk statsborger.
    3. Ikke-hjemmehørende canadiere og selskaber uden for
    landbrugssektoren må ikke have eller anskaffe en
    landbrugsejendom, der i alt overstiger ti acres, og er begrænset
    under hensyn til de betingelser, i henhold til hvilke de må eje,
    direkte eller indirekte kontrollere eller på anden vis disponere
    over landbrugsejendomme i Saskatchewan.
    4. Ikke-hjemmehørende personer må ikke anskaffe en rettighed
    over fast ejendom ved at deltage i kommanditselskaber.
    5. Husdyrproducenter skal være canadiske statsborgere eller
    personer med fast bopæl og aktivt drive eller forvalte et
    landbrug samt kontrollere et areal i Saskatchewan for at kunne
    lease græsningsarealer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 250
    Forbehold I-PT-175
    Sektor: Landbrug
    Delsektor: Landbrug, minedrift og fremstilling
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Produktions- og distributionstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 0291, 0292, 02122, 22, 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr
    med betjeningspersonale)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Agri-Food Act, S.S. 2004, c. A-15.21
    The Broiler Hatching Egg Marketing Plan Regulations, 1985, c. N-3,
    Reg. 1
    The Commercial Egg Marketing Plan Regulations, 2006, c. A-15.21,
    Reg. 2
    The Milk Marketing Plan Regulations, 2010, c. A-15.21, Reg. 12
    The Saskatchewan Chicken Marketing Plan, 1978, S.R. 387/78
    The Saskatchewan Turkey Producers' Marketing Plan, 1975,
    S.R. 275/75
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Producenterne skal være i besiddelse af en tilladelse til at producere
    eller markedsføre: slagtekyllinger (rugeæg) kyllinger, handelsæg,
    mælk og kalkuner. Kun producenter med tilladelse kan eje og
    producere de råvarer, der er knyttet til hver kvotetype. Produkter, der
    produceres i henhold til den kvote, skal produceres i Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag I/da 251
    Forbehold, der gælder i Yukon
    Forbehold I-PT-176
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Income Tax Act, R.S.Y. 2002, c. 118
    Beskrivelse: Investering
    1. I henhold til Yukon Income Tax Act ydes der et skattefradrag
    for investering i små virksomheder i Yukon på 25 procent af
    det anskaffede andelsbeløb til personer hjemmehørende i
    Yukon, der investerer i berettigede handelsselskaber. Yukon
    afsætter årligt 1 000 000 CAD til fordeling efter først til mølle-
    princippet.
    2. Berettigede små handelsselskaber skal opfylde visse kriterier,
    herunder have et fast forretningssted i Yukon, have mindst 50
    procent af sine aktiver i Yukon og betale mindst 50 procent af
    sine lønninger i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag I/da 252
    Forbehold I-PT-177
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Legal Profession Act, R.S.Y. 2002, c. 134
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Følgende personer er kvalificeret til at ansøge om adgang til Law
    Society of Yukon og om optagelse som medlemmer med henblik på
    udøvelse af virksomhed inden for national ret:
    a) en person, der på behørig vis har fået advokatbeskikkelse
    i en provins eller har fået adgang til at virke som
    befuldmægtiget eller advokat (barrister eller solicitor) i
    en provins, eller
    b) en person, der har gennemført 12 måneders tjeneste i
    Yukon som jurastudent og er blevet godkendt af ledelsen
    af Law Society of Yukon.
    EU/CA/R/Bilag I/da 253
    Forbehold I-PT-178
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Notarius publicus
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Notaries Act, R.S.Y. 2002, c. 158
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Enhver person, der ønsker at blive registreret som notarius publicus,
    skal være canadisk statsborger eller have status som person med fast
    bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag I/da 254
    Forbehold I-PT-179
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom, som involverer egen
    eller leaset ejendom
    Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 821, 822
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Real Estate Agents Act, R.S.Y. 2002, c. 188
    Regulation, O.I.C., 1977/158, 1981/14, og 1990/136
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ansøgere, der ønsker at blive ejendomsmæglere, skal:
    a) være hjemmehørende i Yukon i en periode på mindst tre
    måneder umiddelbart forud for ansøgningsdatoen og
    b) have haft tilladelse som sælger i Yukon i mindst et år
    forud for indgivelsen af en ansøgning.
    EU/CA/R/Bilag I/da 255
    Forbehold I-PT-180
    Sektor: Rejsebureau-, turoperatør- og turistguidevirksomhed
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Wilderness Tourism Licensing Act, R.S.Y. 2002, c. 228
    General Regulation, O.I.C. 1999/69
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Der er givet et begrænset antal bevillinger til området Glacier
    Bay National Park and Preserve. Bevillingerne til Yukon
    fordeles med fortrinsret til personer hjemmehørende i Yukon.
    2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer i
    forbindelse med vildmarksturisme. Det kan blandt andet
    indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    b) for at begrænse markedsadgang og
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 256
    Forbehold I-PT-181
    Sektor: Turisme
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med jagt, fældefangst, outfitting og
    turistguider
    Brancheklassifikation: CPC 8813, 7472, 96419
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
    Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
    Trapping Regulation, O.I.C. 1983/283
    Parks and Land Certainty Act, R.S.Y. 2002, c. 165
    Hershel Island Park Regulation, O.I.C. 1990/038
    EU/CA/R/Bilag I/da 257
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Ansøgere til koncessioner vedrørende outfitting, fældefangst og
    tilladelser til vildmarkturisme skal være canadiske statsborgere
    eller være personer med fast bopæl, der normalt er bosiddende i
    Canada. Outfittere skal være i Yukon i den periode, hvor
    personer er på jagt i den pågældendes koncessionsområde.
    2. Et outfittingcertifikat er en årlig tilladelse, der giver
    indehaveren ret til at drive virksomhed inden for outfitting i
    henhold til en specifik koncession vedrørende outfitting. Et
    certifikat i forbindelse med outfitting udstedes til en person, der
    er indehaver af en koncession, eller efter ønske til et berettiget
    selskab, der udpeges af outfitteren. Selskabet kan derefter
    tilbyde at levere tjenesteydelser som jagtguider. Tilladelser
    som hjælper i forbindelse med fældefangst og koncessioner til
    fældefangst udstedes kun til personer hjemmehørende i Yukon.
    3. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til turisme, herunder tjenesteydelser i forbindelse
    med jagt, fældefangst, outfitting og turistguider. Det kan blandt
    andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    b) for at begrænse markedsadgang og
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 258
    Forbehold I-PT-182
    Sektor: Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, jagt og skovbrug
    Delsektor: Rå huder, skind og pelsskind
    Tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl
    Tjenesteydelser i forbindelse med jagt
    Brancheklassifikation: CPC 0297, 8812, 8813
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
    Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
    Trapping Regulations, O.I.C. 1982/283
    Game Farm Regulations, O.I.C. 1995/15
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Der kræves tilladelse, for at en person kan drive en pelsdyrfarm
    i Yukon. Kun personer hjemmehørende i Yukon kan få en
    tilladelse. Der er tale om bopæl, når man har været bosiddende
    i Yukon i et år i overensstemmelse med Wildlife Act.
    2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til landbrug, herunder rå huder, skind og
    pelsskind, tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl og
    tjenesteydelser i forbindelse med jagt. Det kan blandt andet
    indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    b) for at begrænse markedsadgang og
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 259
    Reservation I-PT-183
    Sektor: Jord
    Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
    Brancheklassifikation: CPC 531, 8811 (bortset fra leje af udstyr med betjeningspersonale),
    8812
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Lands Titles Act, R.S.Y. 2002, c. 130
    Lands Act, R.S.Y. 2002, c. 132
    Lands Regulation, O.I.C. 1983/192
    Lands Act - Regulation to Amend the Lands Regulation,
    O.I.C. 2012/159
    Landbrugspolitik i Yukon
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 260
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Ansøgere i form af selskaber, der ansøger om anvendelse af
    landbrugsjord, skal være stiftet i Canada eller Yukon, og
    hovedandelshaverne skal være canadiske statsborgere eller
    personer med fast bopæl, som har været bosiddende uafbrudt et
    år i Yukon.
    2. For at kunne ansøge om anvendelse af landbrugsjord skal en
    forening være registreret i Yukon, og dens ledelse skal være
    canadiske statsborgere eller personer med fast bopæl, og de
    skal have været bosiddende uafbrudt et år i Yukon.
    3. Et flertal af medlemmerne i en landbrugssammenslutning eller
    ansøgere i form af kooperativer skal være hjemmehørende i
    Yukon.
    4. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til landbrug, herunder landbrugsjord, skove og
    andre træbevoksede områder. Det kan blandt andet indbefatte,
    at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    b) for at pålægge præstationskrav
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 261
    Forbehold I-PT-184
    Sektor: Jord
    Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
    Brancheklassifikation: CPC 8811 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale), 8812, 531
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Land Titles Act, R.S.Y. 2002, c. 130
    Lands Act, R.S.Y. 2002, c. 132
    Lands Regulation, O.I.C. 1983/192
    Lands Act - Regulation to Amend the Lands Regulation,
    O.I.C. 2012/159
    Grazing Regulations, O.I.C. 1988/171
    Politik vedrørende græsning i Yukon
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 262
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. For at kunne ansøge om en græsningsaftale:
    a) skal de enkelte ansøgere være canadiske statsborgere
    eller have status som personer med fast bopæl og have
    været bosiddende i Yukon et år før indgivelsen af
    ansøgningen
    b) skal ansøgere i form af selskaber have et flertal af de
    andele, der ejes af personer hjemmehørende i Yukon,
    eller
    c) flertallet af medlemmerne i en landbrugssammenslutning
    eller ansøgere i form af kooperativer skal være
    hjemmehørende i Yukon.
    2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til landbrug, herunder tjenesteydelser i forbindelse
    med landbrug, tjenesteydelser i forbindelse med husdyravl,
    landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder samt
    leasingkontrakter og tilladelser i forbindelse med statsjord
    ("Crown land"). Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes
    foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 263
    Forbehold I-PT-185
    Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Produktion, omdannelse og transport af landbrugsprodukter
    Fødevarer og produkter fra havet
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug, skovbrug og jagt
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 04, 531, 881 (bortset fra leje af landbrugsudstyr med
    betjeningspersonale og 8814), 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Agricultural Products Act, R.S.Y. 2002, c. 3
    Meat Inspection and Abattoir Regulations, O.I.C. 1988/104
    Yukon Agricultural Policy
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 264
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til landbrug, herunder produktion, markedsføring,
    omdannelse og transport af landbrugsprodukter, fødevarer og
    produkter fra havet samt tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri.
    Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller ophold for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 265
    Forbehold I-PT-186
    Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Landbrugsjord, skove og andre træbevoksede områder
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03, 531
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Forest Resources Act, S.Y. 2008, c. 15
    Forest Resources Regulation, O.I.C. 2010/171
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til skovbrug, herunder landbrugsjord, skove og andre
    træbevoksede områder samt produkter fra skovbrug og skovning. Det
    kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 266
    Forbehold I-PT-187
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 713, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Waters Act, S.Y. 2003, c. 19
    Waters Regulation, O.I.C. 2003/58
    Environment Act, R.S.Y. 2002, c. 76
    Quartz Mining Act, S.Y. 2003, c. 14
    Quartz Mining Land Use Regulation, O.I.C. 2003/64
    Security Regulation, O.I.C. 2007/77
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 267
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig ret til at fastsætte og ændre
    elektricitetstakster.
    2. Til driftsmæssige formål kan Yukon stille enhver facilitet eller
    ethvert vandkraftsanlæg, som ejes af Yukon eller er under
    Yukons kontrol, til rådighed for Yukon Development
    Corporation (eller ethvert datterselskab eller efterfølgende
    selskab).
    3. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til energi, herunder elektrisk energi samt
    tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution. Det kan
    blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 268
    Forbehold I-PT-188
    Sektor: Energi
    Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet
    Gas, damp og varmt vand
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 713, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Corporate Governance Act, R.S.Y. 2002, c. 45
    Public Utilities Act, R.S.Y. 2002, c. 186
    Yukon Power Corporation Regulations, O.I.C. 1987/71
    Yukon Development Corporation Act, R.S.Y. 2002, c. 236
    Energy Conservation Fund, O.I.C. 1997/91
    Energy Conservation Fund Use Regulation, O.I.C. 1998/204
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act, S.C.
    2003, c. 7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til energi, herunder produktion, transmission og distribution
    af elektricitet, gas, damp og varmt vand samt tjenesteydelser i
    forbindelse med energidistribution. Det kan blandt andet indbefatte,
    at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 269
    Forbehold I-PT-189
    Sektor: Transport
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med rørledningstransport
    Transport af brændstoffer
    Transport af andre varer
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17, 713, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Public Utilities Act, R.S.Y. 2002, c. 186
    Yukon Power Corporation Regulations, O.I.C. 1987/71
    Oil and Gas Act, R.S.Y. 2002, c. 162
    Oil and Gas Pipeline Regulations
    Oil and Gas Disposition Regulations, O.I.C. 1999/147
    Oil and Gas Licence Administration Regulations, O.I.C. 2004/157
    Oil and Gas Drilling and Production Regulations, O.I.C. 2004/158
    Oil and Gas Geoscience and Exploration Regulations,
    O.I.C. 2004/156
    Oil and Gas Royalty Regulations, O.I.C. 2008/25
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 270
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Kommissæren i eksekutivrådet (Commissioner in Executive
    Council) kan udpege ethvert "energiprojekt" (fastlagt til at
    indbefatte enhver olie- eller gasrørledning) som et "reguleret
    projekt" og lader ministeren fastlægge vilkår og betingelser
    med hensyn til projektet. Kommissæren i eksekutivrådet
    (Commissioner in Executive Council) kan give anvisninger til
    Yukon Utilities Board om blandt andet forbrugstakster og
    driften af offentlige forsyningsselskaber.
    2. De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer
    med relation til transport, herunder rørledningstransport,
    transport af brændsler og transport af andre varer samt
    tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution. Det kan
    blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 271
    Forbehold I-PT-190
    Sektor: Energi
    Delsektor: Olie og gas
    Tjenesteydelser i forbindelse med energidistribution
    Råolie og naturgas
    Tjenesteydelser i forbindelse med rørledningstransport
    Brancheklassifikation: CPC 120, 713, 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Canada-Yukon Oil and Gas Accord
    Oil and Gas Act, R.S.Y. 2002, c. 162
    Oil and Gas Pipeline Regulation
    Oil and Gas Disposition Regulations, O.I.C. 1999/147
    Oil and Gas Licence Administration Regulations, O.I.C. 2004/157
    Oil and Gas Drilling and Production Regulations, O.I.C. 2004/158
    Oil and Gas Geoscience and Exploration Regulations,
    O.I.C. 2004/156
    Oil and Gas Royalty Regulations, O.I.C. 2008/25
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 272
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til energi, herunder olie og gas, tjenesteydelser i forbindelse
    med energidistribution, råolie og naturgas samt rørledningstransport.
    Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 273
    Forbehold I-PT-191
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel
    Detailhandel (spiritus, vin og øl, spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling og transport af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 7123 (bortset fra
    71231, 71232, 71233, 71234), 8841
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Liquor Act, R.S.Y. 2002, c. 140
    Liquor Regulations, O.I.C. 1977/37
    Regulations to Amend the Liquor Regulations, O.I.C. 2010/157,
    O.I.C. 2012/96
    Yukon Act, S.C. 2002, c. 7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til alkoholiske drikkevarer, herunder engroshandel,
    detailhandel med fødevarer, spiritus-, vin- og ølforretninger, spiritus,
    vin og øl, kommissionærers tjenesteydelser, produktion, fremstilling
    og transport af alkoholiske drikkevarer samt detailhandel. Det kan
    blandt andet indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    b) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    c) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 274
    Forbehold I-PT-192
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Public Lotteries Act, R.S.Y. 2002, c. 179
    Lottery Licensing Act, R.S.Y. 2002, c. 143
    Lotteries and Games of Chance Regulations and the Diamond Tooth
    Gerties Regulations, O.I.C. 1987/180
    Lottery Licensing Act – Regulation to Amend the Lottery and Games
    of Chance Regulations, O.I.C. 2012/102
    Slot Machine Management Regulations, O.I.C. 2205/32
    EU/CA/R/Bilag I/da 275
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til spil og væddemål, herunder regulering af tjenesteydelser,
    leverandører af tjenesteydelser, fremstilling, leverandører af
    materialer, aktiviteter og reparationer med relation til lotterisystemer,
    spillemaskiner, videospillemaskiner, hasardspil, væddeløb,
    bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og salgsfremmende
    konkurrencer, og til at udføre sådanne aktiviteter, herunder gennem
    territorialmonopoler. Det kan blandt andet indbefatte, at der træffes
    foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 276
    Forbehold I-PT-193
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Veterinære tjenesteydelser i forbindelse med selskabsdyr
    Andre veterinære tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Animal Protection Act, R.S.Y. 2002, c. 6
    Animal Health Act, R.S.Y. 2002, c. 5
    Occupational Training Act, R.S.Y. 2002, c. 160
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til veterinære tjenesteydelser i forbindelse med selskabsdyr
    og andre veterinære tjenesteydelser. Det kan blandt andet indbefatte,
    at der træffes foranstaltninger:
    a) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl og
    b) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 277
    Forbehold I-PT-194
    Sektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling
    Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
    inden for naturvidenskab og teknologi
    Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
    inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber
    Tjenesteydelser vedrørende tværfaglig forskning og eksperimentel
    udvikling
    Brancheklassifikation: CPC 851, 852 (kun lingvistik og sprog), 853
    Forbeholdstype: National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Scientists and Explorers Act, R.S.Y. 2002, c. 200
    Historic Resources Act, R.S.Y. 2002, c. 109
    Archaeological Sites Regulation, O.I.C. 2003/73
    Wildlife Act, R.S.Y. 2002, c. 229
    Wildlife Regulations, O.I.C. 2012/84
    Languages Act, R.S.Y. 2002, c. 133
    Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Act,
    S.C. 2003, c. 7
    EU/CA/R/Bilag I/da 278
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De ovenfor anførte foranstaltninger giver regeringen i Yukon
    tilladelse til at regulere og udstede forskellige autorisationer med
    relation til tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling inden
    for naturvidenskab og teknologi, samfundsvidenskab og
    humanistiske videnskaber samt tjenesteydelser vedrørende tværfaglig
    forskning og eksperimentel udvikling. Det kan blandt andet
    indbefatte, at der træffes foranstaltninger:
    a) for at pålægge præstationskrav
    b) for at begrænse ejerskab på grundlag af statsborgerskab
    eller bopæl
    c) for at begunstige canadiske personer eller canadiske
    tjenesteydere og
    d) vedrørende nationalitet eller bopæl for den øverste
    ledelse og bestyrelser.
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 8 – PART 3/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag I/da 279
    EU-partens liste
    Forbehold, der gælder i Den Europæiske Union
    (gælder i alle EU-medlemsstater, medmindre andet er anført)
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt
    Foranstaltninger: Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
    Beskrivelse: Investering
    Alle virksomheder eller firmaer, som er dannet i overensstemmelse
    med lovgivningen i en EU-medlemsstat og har deres registrerede
    kontor, centraladministration eller primære forretningssted i EU,
    herunder dem, som er etableret i EU-medlemsstater af canadiske
    investorer, er berettiget til at blive behandlet i henhold til artikel 54 i
    traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. En sådan
    behandling gælder ikke for filialer eller agenturer for virksomheder
    eller firmaer, der er etableret uden for EU.
    EU/CA/R/Bilag I/da 280
    Den behandling, der tildeles virksomheder eller firmaer, som er dannet
    af canadiske investorer i overensstemmelse med lovgivningen i en EU-
    medlemsstat, og som har deres registrerede kontor,
    centraladministration eller primære forretningssted i EU, berør ikke
    eventuelle betingelser eller vilkår, der er i overensstemmelse med
    kapitel otte (investering), som kan være blevet pålagt sådanne
    virksomheder eller firmaer, da de blev oprettet i EU, og som fortsat
    skal gælde.
    Sektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling
    Delsektor: Tjenesteydelser vedrørende forskning og eksperimentel udvikling
    inden for naturvidenskab og teknologi, tjenesteydelser vedrørende
    tværfaglig forskning og eksperimentel udvikling
    Brancheklassifikation: CPC 851, CPC 853
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Alle aktuelle og alle fremtidige EU-rammeprogrammer for forskning
    og innovation, inklusive alle FP7-regler for deltagelse og
    bestemmelser vedrørende fælles teknologiinitiativer (FTI'er), art. 185-
    afgørelser, Rammeprogrammet for Konkurrenceevne og Innovation
    (CIP) og Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT)
    samt alle eksisterende nationale, regionale og lokale
    forskningsprogrammer.
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret
    forskning og udvikling (FoU), der finansieres fra EU på EU-niveau,
    kan enerettigheder og autorisationer kun tildeles statsborgere i EU-
    medlemsstater og juridiske personer i EU, der har deres registrerede
    kontor, centraladministration eller primære forretningssted i EU.
    EU/CA/R/Bilag I/da 281
    I forbindelse med tjenesteydelser angående offentligt finansieret
    forskning og udvikling (R&D), der finansieres af en medlemsstat, kan
    enerettigheder og autorisationer kun tildeles statsborgere i den
    pågældende EU-medlemsstat og juridiske personer i den pågældende
    medlemsstat med hovedsæde i den pågældende medlemsstat.
    Dette forbehold berører ikke udelukkelse fra udbud af en part,
    datterselskaber eller regeringsstøtte til handel med tjenesteydelser i
    henholdsvis artikel 8.15, stk. 5, litra a) og b), og artikel 9.2, stk. 2, litra
    f) og g).
    Sektor: Sundhedstjenester og sociale tjenester samt undervisningsvirksomhed
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 92, CPC 93
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Som anført under elementet Beskrivelse
    EU/CA/R/Bilag I/da 282
    Beskrivelse: Investering
    Alle EU-medlemsstater kan, når de sælger eller afhænder deres
    kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende eller en
    nuværende statslig enhed, der yder sociale eller undervisningsmæssige
    tjenester, forbyde eller pålægge begrænsninger for ejeskabet af
    sådanne andele eller aktiver og for muligheden for ejerne af sådanne
    andele og aktiver for at kontrollere et foretagende for investorer i
    Canada eller i et tredjeland eller deres investeringer. Med hensyn til et
    sådant salg eller anden afhændelse kan enhver EU-medlemsstat
    vedtage eller opretholde en foranstaltning med relation til nationalitet
    for øverste ledelse eller medlemmer af bestyrelsen samt begrænse
    antallet af leverandører.
    I dette forbehold forstås ved:
    a) "nuværende foranstaltning": en foranstaltning, der opretholdes
    eller vedtages efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, og
    som på tidspunktet for salg eller anden afhændelse forbyder eller
    pålægger begrænsninger for ejerskabet af kapitalandele eller
    aktiver eller pålægger et nationalitetskrav eller pålægger
    begrænsninger i antallet af leverandører, som beskrevet i dette
    forbehold
    b) "statsforetagende": et foretagende, der ejes eller kontrolleres af en
    EU-medlemsstat gennem ejerandele og indbefatter et
    foretagende, der etableres efter datoen for ikrafttrædelsen af
    denne aftale udelukkende med det formål at sælge eller afhænde
    kapitalandele eller aktiver i et nuværende statsforetagende eller
    en nuværende statslig enhed.
    Sektor: Landbrug
    Delsektor:
    EU/CA/R/Bilag I/da 283
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Præstationskrav
    Forvaltningsniveau: EU-niveau
    Foranstaltninger: Forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles
    markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser
    for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen).
    Beskrivelse: Investering
    De interventionsorganer, der er udpeget af EU-medlemsstaterne, skal
    opkøbe korn, som er høstet i EU.
    Der skal ikke ydes nogen eksportrestitution på ris, der importeres fra
    og geneksporteres til Canada eller et tredjeland. Kun risproducenter i
    EU kan kræve kompensationsbetalinger.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabs- og revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 8621
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013
    om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger
    for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og
    Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv
    78/660/EØF og 83/349/EØF
    EU/CA/R/Bilag I/da 284
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    De kompetente myndigheder i en EU-medlemsstat kan anerkende en
    kvalifikationsækvivalens for en revisor, som er statsborger i Canada
    eller i et tredjeland, med henblik på at godkende denne til at fungere
    som lovpligtig revisor i EU under forudsætning af gensidighed.
    Sektor: Kommunikationstjenester
    Delsektor: Posttjenester
    Brancheklassifikation: Del CPC 71235, del af CPC 73210, del af 751
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt – Regionalt
    Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december
    1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for
    posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet, som ændret ved
    direktiv 2002/39/EF og direktiv 2008/06/EF
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I EU kan organisationen af opstillingen af postkasser på offentlig vej,
    udstedelsen af frimærker og tilvejebringelsen af rekommanderet
    posttjeneste, der anvendes i forbindelse med retlige eller
    administrative procedurer, begrænses i overensstemmelse med
    national lovgivning.
    Der kan etableres licensordninger for disse tjenesteydelser, som er
    omfattet af den almindelige forsyningspligt. Disse licenser kan være
    omfattet af en særlig forsyningspligt eller finansielle bidrag til en
    kompensationsfond.
    EU/CA/R/Bilag I/da 285
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
    Brancheklassifikation: Udlejning af luftfartøjer
    Forbeholdstype: CPC 7461, CPC 7469, CPC 83104
    National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24.
    september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i
    Fællesskabet
    Rådets Direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground
    handling-markedet i Fællesskabets lufthavne
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14.
    januar 2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Luftfartøjer, som anvendes af luftfartsselskaber i EU, skal være
    registreret i den EU-medlemsstat, som har givet selskabet autorisation
    eller, såfremt den EU-medlemsstat, som har givet autorisation, tillader
    dette, i et andet EU-land. For blive registreret skal luftfartøjet være ejet
    enten af fysiske personer, som opfylder specifikke
    nationalitetskriterier, eller af foretagender, som opfylder specifikke
    kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol.
    EU/CA/R/Bilag I/da 286
    Et luftfartøj, der er registreret i Canada, kan undtagelsesvis leases af et
    canadisk luftfartsselskab til et EU-luftfartsselskab, når der foreligger
    bestemte omstændigheder og for at opfylde EU-luftfartsselskabets
    særlige behov, sæsonbetonede kapacitetsbehov eller behov for at løse
    eventuelle driftsvanskeligheder, der ikke på rimelig vis kan opfyldes
    ved leasing af luftfartøjer, der er registreret i EU, idet dette dog kræver
    godkendelse for en bestemt periode fra den EU-medlemsstat, der har
    givet autorisation til EU-luftfartsselskabet.
    I forbindelse med groundhandling-tjenesteydelser kan det kræves, at
    foretagendet befinder sig på EU's territorie. Niveauet for åbenheden af
    groundhandling-tjenesteydelserne afhænger af lufthavnens størrelse.
    Antallet af tjenesteydere i hver lufthavn kan være begrænset. I "store
    lufthavne" må denne begrænsning ikke være på under to tjenesteydere.
    Det skal bemærkes, at dette ikke påvirker EU's rettigheder og
    forpligtelser i henhold til lufttransportaftalen mellem Canada og Det
    Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater.
    Foretagendet skal befinde sig i EU i forbindelse med lufthavnsdrift.
    Tjenesteydelser i forbindelse med lufthavnsdrift kan være underlagt
    individuel koncession eller licens fra offentlige myndigheder. Særlig
    godkendelse fra den kompetente myndighed kan være krævet for
    indehaveren af licensen eller koncessionen med henblik på at
    overdrage driftslicensen eller koncessionen helt eller delvist til en
    tredjepart.
    EU/CA/R/Bilag I/da 287
    Med henblik på tjenesteydelser i forbindelse med edb-
    reservationssystemer (CRS) forholder det sig sådan, at når
    leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer uden for EU, ikke
    giver EU-luftfartselskaber ligeværdig behandling (i betydningen ikke-
    diskriminerende) i forhold til den, der ydes i EU, eller når ikke-EU-
    luftfartsselskaber ikke giver EU-leverandører af CRS-tjenesteydelser
    ligeværdig behandling i forhold til den, der ydes i EU, kan der træffes
    foranstaltninger til at sikre, at leverandører af CRS-tjenesteydelser, der
    opererer i EU, giver ligeværdig behandling til ikke-EU-
    luftfartselskaber, eller at EU-luftfartselskaber giver ligeværdig
    behandling til leverandører af CRS-tjenesteydelser, der opererer uden
    for EU.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transport ad indre vandveje
    Hjælpetjenesteydelser inden for transport ad indre vandveje
    Brancheklassifikation: CPC 722, del af CPC 745
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: EU-niveau
    Foranstaltninger: Rådets forordning (EØF) nr. 3921/91 af 16. december 1991 om
    betingelserne for transportvirksomheders adgang til at udføre intern
    godstransport og personbefordring ad indre vandveje i en medlemsstat,
    hvor de ikke er hjemmehørende
    Rådets forordning (EF) nr. 1356/96 af 8. juli 1996 om indførelse af
    fælles bestemmelser vedrørende godstransport og personbefordring ad
    indre vandveje mellem medlemsstaterne med henblik på fri udveksling
    af tjenesteydelser for denne transport
    EU/CA/R/Bilag I/da 288
    Rådets forordning (EØF) nr. 2919/85 af 17. oktober 1985 om
    fastsættelse af betingelserne for adgang til den ordning, der i henhold
    til den reviderede konvention om sejlads på Rhinen er forbeholdt
    skibe, der hører til i Rhin-skibsfarten
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Godstransport og personbefordring ad indre vandveje må kun udføres
    af en operatør, der opfylder følgende krav:
    a) Operatøren er etableret i en EU-medlemsstat.
    b) Operatøren har ret til at udføre (international) godstransport og
    personbefordring ad indre vandveje.
    c) Operatøren anvender fartøjer, der er registreret i en EU-
    medlemsstat eller er i besiddelse af et certifikat om medlemsskab
    af en flåde i en EU-medlemsstat.
    Derudover skal fartøjerne ejes af fysiske personer, der er bosatte i en
    EU-medlemsstat, og som er statsborgere i en EU-medlemsstat, eller
    ejes af juridiske personer, der er registreret i en EU-medlemsstat, og
    hvor flertallet er statsborgere i en EU-medlemsstat. Kravet om
    flertalsejerskab kan undtagelsesvis fraviges.
    I Spanien, Sverige og Finland findes der ingen juridisk sondring
    mellem farvande og indre vandveje. Forordningen om søtransport
    gælder på lige fod for indre vandveje.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransport
    EU/CA/R/Bilag I/da 289
    Brancheklassifikation: CPC 711
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Rådets direktiv 95/18/EF af 19. juni 1995 om udstedelse af licenser til
    jernbanevirksomheder
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/49/EF af 29. april 2004
    om jernbanesikkerhed i EU og om ændring af Rådets direktiv
    95/18/EF om udstedelse af licenser til jernbanevirksomheder og
    direktiv 2001/14/EF om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og
    opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur samt
    sikkerhedscertificering (jernbanesikkerhedsdirektivet)
    Rådets direktiv 2006/103/EF af 20. november 2006 om tilpasning af
    visse direktiver vedrørende transportpolitik på grund af Bulgariens og
    Rumæniens tiltrædelse
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/58/EF af 23. oktober
    2007 om ændring af Rådets direktiv 91/440/EØF om udvikling af
    Fællesskabets jernbaner og direktiv 2001/14/EF om tildeling af
    jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af
    jernbaneinfrastruktur
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En jernbanetransporttjenesteydelse kræver en licens, som kun kan
    udstedes til jernbanevirksomheder, der er etableret i en EU-
    medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 290
    Sektor: Transport
    Delsektor: Andre transporttjenesteydelser (levering af kombinerede
    transporttjenesteydelser)
    Brancheklassifikation: CPC 711,CPC 712, CPC 7212, CPC 7222, CPC 741, CPC 742, CPC
    743, CPC 744, CPC 745, CPC 748, CPC 749
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Rådets direktiv 92/106/EØF af 7. december 1992 om indførelse af
    fælles regler for visse former for kombineret godstransport mellem
    medlemsstaterne
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun transportvirksomheder, der er etableret i en medlemsstat med
    undtagelse af Finland, og som opfylder betingelserne for adgang til
    erhvervet og til markedet for godstransport mellem EU-
    medlemsstaterne, kan i forbindelse med en kombineret transport
    mellem EU-medlemsstaterne udføre transporten på de indledende eller
    afsluttende vejstrækninger, der udgør en integrerende del af den
    kombinerede transport, uanset om disse vejstrækninger passerer en
    grænse.
    Begrænsninger, der påvirker alle transportformer, er gældende.
    Nødvendige foranstaltninger kan træffes for at sikre, at
    motorkøretøjsafgifter, der gælder for vejkøretøjer i kombineret
    transport, reduceres eller refunderes.
    EU/CA/R/Bilag I/da 291
    Sektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
    Delsektor: Tjenesteydelser inden for toldbehandling
    Brancheklassifikation: Del af CPC 748
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: EU-niveau - Nationalt - Regionalt
    Foranstaltninger: Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992
    om indførelse af en EF-toldkodeks og senere ændringer heraf
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydelser i forbindelse med toldbehandling kan kun udføres af
    EU-borgere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 292
    Forbehold, der gælder i Østrig
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse, køb, leje eller leasing af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Regionalt (subnationalt)
    Foranstaltninger: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007
    Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004
    NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800
    OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994
    Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002
    Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993
    Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996
    Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 42/2004
    Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998
    Beskrivelse: Investering
    Erhvervelse, køb og leje eller leasing af fast ejendom foretaget af
    fysiske personer eller virksomheder uden for EU kræver autorisation
    fra de kompetente regionale myndigheder (Länder - "delstater").
    Autorisationen vil kun blive udstedt, hvis erhvervelsen sker i offentlig
    (især økonomisk, social og kulturel) interesse.
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    EU/CA/R/Bilag I/da 293
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2)
    GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2)
    Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a)
    Beskrivelse: Investering
    For drift af en filial skal selskaber uden for Det Europæiske
    Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som minimum udpege en
    person, som har bopæl i Østrig, til deres repræsentation. Ledere
    (administrerende direktører, fysiske personer) med ansvar for
    overholdelse af den østrigske handelslov skal have bopæl i Østrig.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Rechtsanwaltsordnung (advokatlov) - RAO, RGBl. Nr. 96/1868, art. 1
    og 21c
    EU/CA/R/Bilag I/da 294
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig
    tilstedeværelse) for at opnå fuldgyldigt medlemskab af
    advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    I henhold til advokatloven er det kun advokater fra EØS-lande eller
    advokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
    tjenesteydelser via en handelsmæssig tilstedeværelse.
    Grænseoverskridende levering af juridiske tjenesteydelser udført af
    canadiske advokater (som skal være fuldt kvalificerede i Canada) er
    kun tilladt, for så vidt angår international ret og canadisk lovgivning.
    For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, som kræves for at
    kunne udøve juridiske tjenesteydelser inden for EU-lovgivning og
    lovgivningen i EU-medlemsstaten, kræves statsborgerskab i en EØS-
    medlemsstat eller i Schweiz.
    Kapitaldeltagelse og andele i driftsresultatet i ethvert advokatfirma fra
    canadiske advokaters side (som skal være fuldt kvalificerede i Canada)
    er tilladt op til 25 procent; resten skal ejes af fuldgyldige EØS-
    advokater eller schweiziske advokater, og kun sidstnævnte må udøve
    afgørende indflydelse på beslutningstagningen i advokatfirmaet, som i
    henhold til artikel 1a i Østrigs advokatlov generelt er begrænset til
    bestemte selskabsformer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 295
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed
    Skatterådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 862, CPC 863
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz(Public Accountant and Auditing
    Profession Act, BGBl. I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4
    Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG, BGBl. I Nr. 11/2008, § 7, § 11, §
    56 and § 59 (1) 4.
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kapitalinteresser og stemmerettigheder for udenlandske
    revisionsfirmaer, bogholdere, revisorer og skatterådgivere, der er
    kvalificeret i henhold til lovgivningen i deres hjemland, må ikke
    overskride 25 procent i et østrigsk selskab.
    Tjenesteyderen skal have et kontor eller arbejdssæde inden for EØS
    for at kunne levere tjenesteydelser i forbindelse med bogføring og
    have ret til at fungere som revisor eller skatterådgiver i henhold til
    østrigsk lovgivning.
    Hvis arbejdsgiveren for en udenlandsk revisor ikke er statsborger i en
    EU-medlemsstat, skal denne være medlem af den relevante faglige
    sammenslutning i hjemlandet, hvor en sådan findes.
    EU/CA/R/Bilag I/da 296
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Tierärztegesetz (Veterinary Act), BGBl. Nr. 16/, §3 (3) 1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat må levere veterinærtjenester.
    Nationalitetskravet fraviges for statsborgere i en stat, der ikke er
    medlem af EØS, hvis der findes en aftale med denne ikke-medlemsstat
    af EØS om national behandling med henblik på investering og
    grænseoverskridende handel med veterinære tjenesteydelser.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Lægebehandling
    Brancheklassifikation: Del af CPC 9312
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lægeloven, BGBl. I Nr. 169/1998, §4 (2) og §5 (b), §§ 8(5), 32, 33 og
    35
    Forbundslov om udøvelse af bestemte medicinsk-tekniske erhverv,
    BGBl. Nr. 460/1992
    Forbundslov om massører, BGBl. Nr. 169/2002
    EU/CA/R/Bilag I/da 297
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for at kunne
    yde lægebehandling.
    Med henblik på lægebehandling kan personer, der ikke er statsborgere
    i en EØS-medlemsstat, ansøge om følgende autorisationer:
    videreuddannelse, udøvelse af lægevirksomhed som alment
    praktiserende læge eller specialist på hospitaler og i fængsler, udøvelse
    af lægevirksomhed som alment praktiserende læge som selvstændig og
    udøvelse af lægevirksomhed i forbindelse med uddannelsesmæssige
    formål.
    Dette forbehold gælder ikke for tandbehandling eller udøvelse af
    virksomhed som psykolog eller psykoterapeut.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailsalg af tobak
    Brancheklassifikation: CPC 63108
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om tobaksmonopol 1996, § 5 og § 27
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun fysiske personer må ansøge om autorisation til at fungere som
    tobakshandler. Statsborgere i en EØS-medlemsstat prioriteres.
    Sektor: Distribution og sundhedstjenester
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Andre tjenesteydelser leveret af farmaceuter
    EU/CA/R/Bilag I/da 298
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Apothekengesetz (Pharmacy Law), RGBl.No. 5/1907, §3
    Arzneimittelgesetz (Medication Act) BGBL. Nr. 185/1983, §57-63
    Beskrivelse: Investering
    Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden må kun foregå på et apotek.
    Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for at kunne
    drive et apotek.
    Der kræves statsborgerskab i en EØS-stat eller i Schweiz for
    forpagtere og personer med ansvar for administrationen af et apotek.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 923
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om universitet for anvendt videnskab, BGBl I Nr. 340/1993, § 2
    Lov om universitetsakkreditering, BGBL. I Nr. 168/1999, § 2
    EU/CA/R/Bilag I/da 299
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af privatfinansierede uddannelsestjenester på
    universitetsniveau inden for anvendte videnskaber kræver en
    autorisation fra den kompetente myndighed, rådet for videregående
    uddannelse (Fachhochschulrat). En investor, der ønsker at levere et
    studieprogram inden for anvendte videnskaber, skal have levering af
    sådanne programmer som sin primære forretning og skal indsende en
    behovsvurdering og markedsundersøgelse med henblik på det
    foreslåede undervisningsprograms accept. Det kompetente
    ministerium har tilladelse til at afvise en autorisation, hvis programmet
    bedømmes til at være inkompatibelt med nationale
    undervisningsinteresser.
    En ansøger til et privat universitet kræver en autorisation fra den
    kompetente myndighed (det østrigske akkrediteringsråd). Det
    kompetente ministerium kan afvise godkendelsen, hvis afgørelsen fra
    akkrediteringsmyndigheden ikke stemmer overens med nationale
    undervisningsinteresser.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Den østrigske lov om overvågning af forsikringer, § 5, stk. 1, pkt. 3
    (VAG)
    EU/CA/R/Bilag I/da 300
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    For at opnå en licens til at åbne en filial skal udenlandske
    forsikringsselskaber have en juridisk form, der svarer til eller er
    sammenlignelig med et aktieselskab eller en gensidig
    forsikringsforening i deres hjemland.
    En filial skal forvaltes af mindst to fysiske personer, der har bopæl i
    Østrig.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om overvågning af forsikringer (VAG), BGBI. Nr. 569/1978, § 1,
    stk. 2
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Reklame og mægling på vegne af et datterselskab, der ikke er etableret
    i EU, eller på vegne af en filial, der ikke er etableret i Østrig (undtagen
    genforsikring og retrocession), er forbudt.
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Skiskoleundervisning
    Bjergførervirksomhed
    Brancheklassifikation: Del af CPC 96419
    EU/CA/R/Bilag I/da 301
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Regionalt (subnationalt)
    Foranstaltninger: Kärntner Schischulgesetz, LGBL. Nr. 53/97
    Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98
    NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710
    OÖ- Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997
    Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr.
    83/89
    Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81
    Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr. 58/97
    Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76
    Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95
    Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98
    Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 § 4, stk. 2, litra a)
    Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02
    Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr.
    37/02
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Drift af skiskoler og virksomhed som bjergfører er reguleret af lovene
    i de enkelte delstater, 'Bundesländer'. Ydelse af disse tjenester kan
    kræve statsborgerskab i en EØS-medlemsstat. Selskaber kan pålægges
    at udpege en administrerende direktør, som er statsborger i en EØS-
    medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 302
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 7221, CPC 7222, CPC 7223, CPC 7224, del af CPC 745
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelser
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Schifffahrtsgesetz, BGBl. I Nr. 62/1997, §75f
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Der kræves statsborgerskab i en EØS-medlemsstat for fysiske personer
    med henblik på etablering af et rederi til transport ad indre vandveje.
    Flertallet af bestyrelsen for hver virksomhed skal være statsborgere i et
    EØS-land. Krav om registrering eller permanent etablering i Østrig.
    Over 50 procent af forretningsandelene og arbejdskapitalen skal være
    ejet af statsborgere i en EØS-medlemsstat.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagertransport, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 303
    Foranstaltninger: Güterbeförderungsgesetz (Goods Transportation Act), BGBl. Nr.
    593/1995; § 5 Gelegenheitsverkehrsgesetz (Occasional Traffic Act),
    BGBl. Nr. 112/1996; § 6
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kan for passager- og godstransport kun gives enerettigheder eller
    autorisationer til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som
    har deres hovedkontor i EU.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rørtransport
    Brancheklassifikation: CPC 713
    Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Rohrleitungsgesetz (lov om rørtransport), BGBl. Nr. 411/1975, § 5(1)
    og (2), §§ 5 (1) og (3), 15, 16
    Gaswirtschaftsgesetz (lov om gas), BGBl. I Nr. 121/2000, § 14, 15 og
    16
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For så vidt angår fysiske personer, gives der kun tilladelse til
    statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i EØS. Selskaber og
    interessentskaber skal have hovedsæde i EØS. Operatøren af netværket
    skal udpege en administrerende direktør og en teknisk direktør, som er
    ansvarlige for den tekniske styring af netværksdriften, og begge skal
    være statsborgere i en EØS-medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 304
    Den kompetente myndighed må fravige kravene om statsborgerskab
    og bopæl, hvis netværksdriften anses for at være i offentlighedens
    interesse.
    Følgende gælder for transport af gods bortset fra vand og gas:
    1. Hvad angår fysiske personer, gives der kun autorisation til EØS-
    statsborgere, som har et hovedkontor i Østrig.
    2. Selskaber og interessentskaber skal have hovedsæde i Østrig.
    Der anvendes en økonomisk behovsprøve eller interesseprøve.
    Grænseoverskridende rør må ikke bringe Østrigs
    sikkerhedsmæssige interesser samt dets status som neutralt land i
    fare. Selskaber og interessentskaber skal udpege en
    administrerende direktør, som skal være statsborger i en EØS-
    medlemsstat. Den kompetente myndighed kan fravige kravet om
    statsborgerskab og hovedsæde, hvis driften af rørnettet anses for
    at være i den nationale økonomiske interesse.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Transmission og distribution af elektricitet
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 40, CPC 887
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Regionalt
    Foranstaltninger: Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz
    (E1WOG), LGBl. Nr. 70/2005; Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und
    Organisationsgesetz (E1WOG), LGBl. Nr. 24/2006
    EU/CA/R/Bilag I/da 305
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For så vidt angår fysiske personer, gives der kun tilladelse til
    statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i EØS. Hvis operatøren
    udpeger en administrerende direktør eller forpagter, ophæves kravet
    om bopæl.
    Juridiske personer (selskaber) og interessentskaber skal have
    hovedsæde i EØS. De skal udpege en administrerende direktør eller
    forpagter, som begge skal være statsborgere i en EØS-medlemsstat
    med bopæl i EØS.
    Den kompetente myndighed må se bort fra kravene om bopæl og
    statsborgerskab, hvis netværksdriften anses for at være i
    offentlighedens interesse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 306
    Forbehold, der gælder i Belgien
    Hvad angår forbeholdene i Belgien, omfatter det nationale forvaltningsniveau
    forbundsregeringen og regeringerne i regionerne og fællesskaberne, da hver af disse har samme
    lovgivende myndighed.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Anden råstofudvinding
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 14
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Arrêt Royal du 1er
    septembre 2004 relatif aux conditions, à la
    délimitation géographique et à la procédure d'octroi des concessions
    d'exploration et d'exploitation des ressources minérales et autres
    ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau continental
    Beskrivelse: Investering
    Efterforskning efter og udvinding fra mineralske kilder og andre
    ikkelevende ressourcer i territoriale farvande og kontinentalsoklen
    kræver koncession. Koncessionshaveren skal have bopæl i Belgien.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    EU/CA/R/Bilag I/da 307
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Belgisk retsplejelov (artikel 428-508); kongeligt dekret af 24. august
    1970
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (belgisk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Bopælskravet til en udenlandsk advokat for at opnå fuldgyldigt
    medlemskab af advokatsamfundet er på mindst seks år fra datoen for
    ansøgningen om registrering, tre år under særlige omstændigheder.
    Krav om at have et certifikat udstedt af den belgiske udenrigsminister,
    hvorunder national lovgivning eller international konvention tillader
    gensidighed (princip om gensidig anerkendelse). Repræsentation ved
    "Cour de Cassation" er underlagt en kvote.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 308
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Lov af 22. juli 1953 om oprettelse af et institut af revisorer af firmaer
    og organisering af den offentlige overvågning af erhvervet som revisor
    af firmaer, koordineret den 30. april 2007
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at være kvalificeret til at fungere i en officiel stilling som "firmas
    revisor" kræves det at drive en virksomhed i Belgien, hvor den
    erhvervsmæssige aktivitet finder sted, og hvor akter, dokumenter og
    korrespondance med relation til denne opbevares, og at have mindst en
    leder eller direktør i firmaet, der er firmaets revisor og ansvarlig for
    forvaltningen af en virksomhed i Belgien.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
    Byplanlægning og landskabsarkitektur
    Brancheklassifikation: CPC 8671,CPC 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Lov af 20. februar 1939 om beskyttelse af titlen for arkitekterhvervet
    Lov af 26. juni 1963, som opretter arkitektsammenslutningen
    Etikforskrifter af 16. december 1983 fastlagt af det nationale råd i
    arkitektsammenslutningens nationale råd (vedtaget ved art. 1. i A.R. af
    18. april 1985, M.B., 8. maj 1985).
    EU/CA/R/Bilag I/da 309
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af arkitekttjenester i Belgien kræver kontrol med udførelsen af
    arbejderne.
    Udenlandske arkitekter med autorisation i deres hjemlande og med
    ønske om at praktisere deres profession på lejlighedsvis basis i Belgien
    kræves forinden at have fået en autorisation fra sammenslutningens
    råd i det geografiske område, hvor de agter at praktisere deres
    aktivitet.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arbejdsformidling
    Brancheklassifikation: CPC 87202
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt (regioner)
    Foranstaltninger: Regionen Flandern: Besluit van de Vlaamse Regering van 10
    december 2010 tot uitvoering van het decreet betreffende de private
    arbeidsbemiddeling
    Regionen Vallonien: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement
    ou à l'agrément des agences de placement (dekret af 3. april 2009 om
    registrering af arbejdsformidlingskontorer), art. 7; Arrêté du
    Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution du
    décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des
    agences de placement (afgørelse fra den vallonske regering af 10.
    december 2009 om gennemførelse af dekret af 3. april 2009 om
    registrering af arbejdsformidlingskontorer), art. 4
    EU/CA/R/Bilag I/da 310
    Det tysktalende fællesskab: Dekret über die Zulassung der
    Leiharbeitsvermittler und die Überwachung der privaten
    Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des
    agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de
    placement privées, art. 6
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Regionen Flandern: En virksomhed, der har sit hovedsæde uden for
    EØS, skal bevise, at den leverer arbejdsformidling i oprindelseslandet.
    Regionen Vallonien: Der kræves en bestemt type juridisk enhed
    (régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant
    une forme commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du
    droit d'un Etat membre ou régie par celui-ci, quelle que soit sa forme
    juridique) for at levere arbejdsformidlingstjenester. Et firma, der har
    hovedsæde uden for EØS, skal dokumentere, at det opfylder de
    betingelser, der er fastlagt i dekretet (f.eks. angående typen af den
    juridiske enhed) og skal dokumentere, at det leverer
    arbejdsformidlingstjener i sit oprindelsesland.
    Det tysktalende fællesskab: En virksomhed, der har sit hovedsæde
    uden for EØS, skal bevise, at det leverer arbejdsformidling i
    oprindelseslandet, og skal opfylde adgangskriterierne, der er fastlagt i
    det nævnte dekret.
    EU/CA/R/Bilag I/da 311
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: La Loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires,
    telle que modifiée par la loi du 3 mai 1999
    L'Arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et
    l'entrée en vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à
    l'enregistrement des navires, tel que modifié
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    I henhold til den belgiske skibsregistreringslov og dekretbestemmelser
    skal ejeren eller operatøren af et skib:
    a) være en enkeltperson, som er statsborger i en EU-medlemsstat
    b) være en enkeltperson, som har bopæl eller er hjemmehørende i
    Belgien, eller
    EU/CA/R/Bilag I/da 312
    c) være en juridisk person/et organ/have reelt forretningssted i en
    EU-medlemsstat
    for at være berettiget til at registrere et skib i det nationale register.
    Udenlandske investorer skal have deres hovedkontor i Belgien for at
    kunne registrere et fartøj i det nationale skibsregister.
    Skibene skal drives fra Belgien, hvilket vil sige, at den drivende ejer
    eller operatøren (såfremt forskellig fra ejeren) skal have et belgisk
    selskabsnummer.
    Et udenlandsk ejet skib må registreres på anmodning fra en belgisk
    operatør, såfremt ejeren og de belgiske myndigheder er indforstået
    (direktoratet for almindelig søtransport i Bruxelles).
    Et udenlandsk ejet skib må også optages i bareboat-charterregistret
    (andet belgiske register), såfremt myndighederne for det første
    register, ejeren og de relevante belgiske myndigheder er indforstået.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
    Udlejning af luftfartøjer
    Brancheklassifikation: CPC 83104
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Arrêté Royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne
    EU/CA/R/Bilag I/da 313
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af fysiske personer, som ikke er
    statsborgere i en EU- eller EØS-medlemsstat, må kun registreres, hvis
    de har bopæl eller er hjemmehørende i Belgien uafbrudt i mindst et år.
    Et privat (civilt) luftfartøj, der ejes af udenlandske enheder, der ikke er
    dannet i overensstemmelse med lovgivningen i en EU- eller EØS-
    medlemsstat, må kun registreres, hvis de har et driftssted, agentur eller
    kontor i Belgien uafbrudt i mindst et år.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Lufttransport
    Brancheklassifikation: CPC 73
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat)
    Foranstaltninger: Arrêté ministériel du 3 août 1994 fixant les conditions de délivrance
    des licences d'exploitation aux transporteurs aériens
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves licens for at yde tjenesteydelser i forbindelse med
    lufttransport. For at opnå licensen skal luftfartsselskabet have mindst
    et luftfartøj til rådighed, ejet eller lejet i henhold til en hvilken som
    helst type leasing, der er registreret i dettes navn i det belgiske register.
    EU/CA/R/Bilag I/da 314
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
    Brancheklassifikation: CPC 7461, CPC 7469, CPC 83104
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt (forbundsstat og regioner)
    Foranstaltninger: Arrêté Royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de
    l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National (art. 18)
    Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de
    grondafhandelingsmarkt op de Vlaamse regionale luchthavens (art. 14)
    Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de
    l'assistance en escale aux aéroports relevant de la Région wallonne
    (art.14)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Gensidighed kræves med henblik på groundhandling-tjenesteydelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 315
    Forbehold, der gælder i Bulgarien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om handel, art. 17a
    Lov om investeringsfremme, art. 24
    Beskrivelse: Investering
    Udenlandske juridiske personer, medmindre disse er etableret i
    henhold til lovgivningen i en EU- eller EØS-medlemsstat, må drive
    forretning og foretage aktiviteter, såfremt de er etableret i republikken
    Bulgarien i form af en virksomhed, der er registreret i
    handelsregisteret. Der kræves tilladelse til etablering af filialer.
    Repræsentationskontorer for udenlandske virksomheder skal
    registreres hos det bulgarske handels- og industrikammer og må ikke
    deltage i økonomisk aktivitet, men har kun ret til at rådgive deres ejer
    og agere som repræsentanter eller agenter.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Alle sektorer bortset fra brydning af uran- og thoriummalm
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.112, ISIC rev 3.1 13, ISIC
    rev 3.1 14
    EU/CA/R/Bilag I/da 316
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau:
    Foranstaltninger: Lov om underjordiske naturressourcer
    Lov om koncessioner
    Lov om privatisering og post-privatiseringskontrol
    Beskrivelse: Investering
    Bestemte økonomiske aktiviteter med relation til udnyttelse eller brug
    af statens eller offentlig ejendom kræver koncession, der tildeles i
    henhold til bestemmelserne i loven om koncession eller andre særlige
    koncessionslove.
    Aktiviteterne i forbindelse med prospektering eller efterforskning efter
    underjordiske naturressourcer på Republikken Bulgariens territorium, i
    kontinentalsoklen og i den eksklusive økonomiske zone i Sortehavet
    kræver tilladelse, mens aktiviteter med henblik på udvinding og
    udnyttelse kræver koncession, der tildeles i henhold til loven om
    underjordiske naturressourcer.
    Det er forbudt for virksomheder, som er registreret i jurisdiktioner med
    skattemæssig begunstigelse (dvs. off-shore-zoner) eller lignende, at
    deltage direkte eller indirekte i offentlige udbud med henblik på
    tildeling af tilladelser eller koncessioner med henblik på prospektering,
    efterforskning eller udvinding af naturressourcer, inklusive uran- og
    thoriummalme, samt at anvende en eksisterende tilladelse eller
    koncession, som er blevet tildelt, da sådanne operationer er udelukket,
    herunder muligheden for at registrere den geologiske eller
    handelsmæssige opdagelse af en forekomst som følge af en
    efterforskning.
    EU/CA/R/Bilag I/da 317
    Erhvervsvirksomheder, hvor medlemsstaten eller en kommune ejer
    andele i kapitalen på over 50 procent, kan ikke udføre nogen
    transaktioner med henblik på disposition af virksomhedens faste
    aktiver for at indgå nogen kontrakter angående erhvervelse af
    kapitalinteresse, leasing, fælles aktiviteter, kredit, sikring af
    tilgodehavender samt pådragne forpligtelser i henhold til trasserede
    veksler, medmindre dette er tilladt af privatiseringsagenturet eller det
    kommunale råd, afhængigt af den kompetente myndighed.
    Med forbehold af artikel 8.4, stk. 1 og 2, er det i henhold til beslutning
    af 18. januar 2012 fra Republikken Bulgariens nationale forsamling og
    i medfør af parlamentets beslutning forbudt at anvende hydraulisk
    frakturering, dvs. fracking, i forbindelse med aktiviteter som
    prospektering, efterforskning eller udvinding af olie og gas.
    Efterforskning og udvinding af skifergas er forbudt.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Brydning af uran- og thoriummalme
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 12
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om sikker brug af kerneenergi, lov om økonomiske
    og finansielle relationer med virksomheder, der er registreret i
    jurisdiktioner med skattemæssig begunstigelse, sådanne
    virksomheders relaterede parter og deres reelle ejere, lov om
    underjordiske ressourcer
    EU/CA/R/Bilag I/da 318
    Beskrivelse: Investering
    Brydning af uranmalm er forbudt i henhold til ministerrådets dekret nr.
    163 af 20.08.1992.
    Med henblik på brydning af thoriummalm gælder den generelle
    ordning for koncessioner for minedrift. For at deltage i koncessionerne
    for brydning af thoriummal skal en canadisk virksomhed være stiftet i
    henhold til den bulgarske handelslov og skal registreres i
    handelsregisteret. Beslutninger om at tillade brydning af thoriummalm
    tages på et individuelt ikke-diskriminerende grundlag alt efter det
    pågældende tilfælde.
    Forbuddet mod, at virksomheder, som er registreret i jurisdiktioner
    med skattemæssig begunstigelse (dvs. off-shore-zoner) eller lign.,
    deltager direkte eller indirekte i åbne udbud om koncessioner
    angående minedrift af naturressourcer, omfatter uran- og
    thoriummalm.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatloven
    Lov om mægling
    Lov for notarer og notaraktivitet
    EU/CA/R/Bilag I/da 319
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Såfremt Canada og dets territorier og provinser tillader bulgarske
    advokater at repræsentere bulgarske statsborgere i national ret, vil
    Bulgarien tillade canadiske advokater at repræsentere en canadisk
    statsborger i national ret på samme vilkår og i samarbejde med en
    bulgarsk advokat. Med henblik på dette skal udenlandske advokater
    have tilladelse til at fungere som advokater efter afgørelse fra
    advokatsamfundets øverste råd og registreres i det samlede register
    over udenlandske advokater. Selskaber skal være registreret i
    Bulgarien som et advokatinteressentskab ("advokatsko sadrujie") eller
    et advokatfirma ("advokatsko drujestvo"). Navnet på advokatfirmaet
    må kun inkludere navnene på interessenterne, så et udenlandsk firma
    vil ikke kunne bruge sit navn, medmindre de nævnte interessenter også
    er blevet registreret i Bulgarien.
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er kun tilladt for
    statsborgere i en EU-medlemsstat eller udenlandske statsborgere, som
    er kvalificerede advokater, og som har modtaget deres diplom, der
    giver ret til at praktisere i en EU-medlemsstat. I forbindelse med
    procesrepræsentation skal de ledsages af en bulgarsk advokat.
    Der er krav om fast bopæl for at udøve retsmægling.
    EU/CA/R/Bilag I/da 320
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om uafhængig finansiel revision
    Beskrivelse: Investering
    "En specialiseret revisionsenhed" er en virksomhed underlagt den
    bulgarske handelslov eller underlagt lovgivningen i en anden EU-
    medlemsstat eller i aftalen om Det Europæiske Økonomiske
    Samarbejdsområde, hvis hovedaktivitet er at fungere som en
    uafhængig finansiel revisor af årsregnskaber for virksomheder, tre
    fjerdedele af dens medlemmer skal være registrerede revisorer,
    revisorer eller revisionsenheder fra en EU-medlemsstat med et godt
    renommé, og den skal være:
    a) et interessentskab, hvor mere end halvdelen af interessenterne er
    registrerede revisorer, revisorer eller revisionsenheder fra en
    anden EU-medlemsstat,
    b) et kommanditselskab, hvor mere en halvdelen af interessenterne
    med ubegrænset ansvar er registrerede revisorer, revisorer eller
    revisionsenheder fra en anden EU-medlemsstat, eller
    c) en virksomhed med begrænset ansvar, hvor mere end halvdelen
    af stemmerne ved interessenternes generalforsamling samt i
    kapitalen er ejet af registrerede revisorer, revisorer eller
    revisionsenheder fra andre EU-medlemsstater.
    EU/CA/R/Bilag I/da 321
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Skatterådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 863
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Regnskabslov
    Lov om uafhængig finansiel revision
    Lov om indkomstskat for fysiske personer
    Lov om selskabsskat
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for skatterådgivere.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
    Byplanlægning og landskabsarkitektur
    Ingeniørtjenesteydelser
    Integrerede ingeniørtjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om fysisk planlægning, art. 230
    EU/CA/R/Bilag I/da 322
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For projekter af national eller regional betydning skal canadiske
    investorer levere tjenesteydelser i interessentskab med eller som
    underkontrahent til lokale investorer.
    Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for
    anlægsarbejder, hvilket ikke er et krav for nationale specialister.
    Betingelsen om at være bulgarsk statsborger gælder i forbindelse med
    byplanlægning og landskabsarkitektur.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om matrikel- og ejendomsregister
    Lov om geodæsi og kartografi
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Den person (fysisk eller juridisk), som må udføre funktioner med
    relation til matrikelovervågning, geodæsi og kartografi, er et fagligt
    kompetent organ. Der kræves etablering samt bulgarsk statsborgerskab
    for den fysiske person, der udfører aktiviteter angående geodæsi samt
    matrikelovervågning og i forbindelse med kartografi, når
    jordoverfladens bevægelser skal undersøges.
    EU/CA/R/Bilag I/da 323
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse og tolkning
    Brancheklassifikation: CPC 87905
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Forskrift for legalisering, certificering og oversættelse af dokumenter
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en kontrakt med udenrigsministeriet for officielle
    oversættelser, der leveres af oversættelsesbureauer.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
    Brancheklassifikation: CPC 8676
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om tekniske krav til produkter
    Lov om måling
    Lov om national akkreditering af myndigheder, der skal sikre
    overensstemmelse
    Lov om luftkvalitet
    Vandloven, bekendtgørelse N-32 om periodisk inspektion af
    vejtransportkøretøjers tekniske tilstand
    EU/CA/R/Bilag I/da 324
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at kunne levere tjenesteydelser med henblik på prøvning og
    analyser skal en canadisk statsborger være etableret i Bulgarien i
    henhold til den bulgarske handelslov og skal være registreret i
    handelsregisteret.
    Med henblik på den periodiske inspektion af vejtransportkøretøjers
    tekniske tilstand skal personen være registreret i overensstemmelse
    med den bulgarske handelslov eller loven om non-profit juridiske
    personer eller være registreret i en anden EU- eller EØS-medlemsstat.
    Prøvning og analyse af lufts og vands sammensætning og renhed må
    kun udføres af ministeriet for miljø og vand i Bulgarien eller dets
    agenturer i samarbejde med det bulgarske videnskabsakademi.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed
    Engroshandel og detailhandel
    Brancheklassifikation: Del af CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del af CPC
    62272, CPC 62276, CPC 63108, del af CPC 6329
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 325
    Foranstaltninger: Lov om veterinæraktivitet, art. 343, 363, 373
    Lov om forbud mod kemiske våben og kontrol med giftige kemiske
    stoffer og deres prækursorer, art. 6
    Lov om kontrol af våbeneksporter og produkter og teknologi med
    dobbelt anvendelse, art. 46
    Lov om tobak og tobaksprodukter, art. 21, 27, 30
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Distribution (engrossalg og detailhandel) af olie og olieprodukter, gas,
    ædelmetaller, tobak og tobaksprodukter er underlagt autorisation og
    må kun udføres efter registrering i handelsregisteret. Der gives kun
    autorisation til statsborgere i en EØS-medlemsstat eller udenlandske
    borgere med permanent bopæl i Bulgarien.
    Varehuse kan blive underlagt økonomisk behovsprøve afhængigt af
    den lokale kommunes regler.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om humanmedicinske lægemidler, art. 146, 161, 195, 222, 228
    EU/CA/R/Bilag I/da 326
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Postforsendelse af farmaceutiske produkter er forbudt.
    Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden må kun foregå på et apotek.
    Ledere af apoteker skal være kvalificerede farmaceuter og må kun lede
    et apotek, som de selv arbejder i. Der er krav om fast bopæl for
    farmaceuter. Der findes en kvote for, hvor mange apoteker, der må
    ejes af én person.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på primært og sekundært niveau
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om offentlig uddannelse, art. 12
    Lov om videregående uddannelse, afsnit 4 i de supplerende
    bestemmelser
    Beskrivelse: Investering
    Dette forbehold gælder for privatfinansieret undervisning på primært
    og sekundært niveau, som kun må leveres af autoriserede bulgarske
    selskaber (handelsmæssig tilstedeværelse kræves).
    EU/CA/R/Bilag I/da 327
    Bulgarske børnehaver og skoler med udenlandsk deltagelse må
    etableres eller omdannes på anmodning fra sammenslutninger,
    selskaber eller virksomheder bestående af bulgarske og udenlandske
    fysiske eller juridiske enheder, som er behørigt registreret i Bulgarien,
    ved beslutning fra ministerrådet efter indstilling fra ministeren for
    uddannelse, unge og videnskab.
    Udenlandsk ejede børnehaver og skoler må etableres eller omdannes
    på anmodning fra udenlandske juridiske enheder i overensstemmelse
    med internationale aftaler og konventioner og i henhold til ovennævnte
    bestemmelser.
    Udenlandske institutioner, der tilbyder undervisning på sekundært
    niveau, kan ikke etablere datterselskaber på Bulgariens territorium.
    Udenlandske institutioner, der tilbyder undervisning på sekundært
    niveau, må kun åbne fakulteter, departementer, institutter og skoler i
    Bulgarien inden for det bulgarske system for undervisning på
    sekundært niveau og i samarbejde med dette.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Forsikringsloven, art. 8, 41, 47b
    EU/CA/R/Bilag I/da 328
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Inden der etableres en filial eller et agentur i Bulgarien med henblik på
    at yde forsikringstjenester, skal et udenlandsk forsikringsselskab eller
    genforsikringsselskab være blevet autoriseret til at fungere i de samme
    forsikringsklasser i sit oprindelsesland, som det ønsker at tilbyde i
    Bulgarien.
    Optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen filialer)
    kræves.
    Der er bopælskrav for medlemmer af ledelsen og kontrolorganet for
    (gen)forsikringsselskaber og enhver person, som er autoriseret til at
    forvalte eller repræsentere (gen)forsikringsselskabet.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om kreditinstitutter, art. 2, 17
    Socialloven, art. 121e
    Lov om valuta, art. 3
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    En bank skal etableres som et aktieselskab.
    Banken skal administreres og repræsenteres i fællesskab af mindst to
    personer, hvor mindst en af disse skal beherske bulgarsk.
    EU/CA/R/Bilag I/da 329
    Personer, som leder og repræsenterer banken, skal lede banken ved at
    være personligt til stede på ledelsens adresse.
    Med henblik på at udføre offentlig tiltrækning af deponeringer eller
    andre fornyelige ressourcer samt andre tjenesteydelser kræves det, at
    en bank med hovedsæde i en ikke-EU-medlemsstat opnår en licens fra
    den bulgarske nationalbank for opstart og udøvelse af
    forretningsaktiviteter i Bulgarien via en filial.
    Finansieringsinstituttet skal etableres som et aktieselskab, en
    virksomhed med begrænset ansvar eller et kommanditselskab med
    andele, og stedet for dets primære forretning skal være på Bulgariens
    territorium.
    Kun finansieringsinstitutter, der er registreret i Bulgarien, og
    udenlandske finansieringsinstitutter med hovedsæde i en EU-
    medlemsstat må udøve aktivitet på Bulgariens territorium.
    Pensionsforsikring skal udføres via et aktieselskab med licens i
    henhold til socialforsikringsloven, som skal være registreret i henhold
    til handelsloven eller lovgivningen i en anden EU-medlemsstat (ingen
    filialer).
    Initiativtagere til og selskabsdeltagere i pensionsforsikringsselskaber
    må være ikke-hjemmehørende juridiske personer, der er registreret
    som socialforsikring, kommerciel forsikring eller andet
    finansieringsinstitut i henhold til den pågældende nationale
    lovgivning, hvis de fremlægger bankreferencer fra en førsteklasses
    udenlandsk bank, der er bekræftet af den bulgarske nationalbank.
    Enkeltpersoner uden bopæl kan ikke være initiativtagere til og
    selskabsdeltagere i pensionsforsikringsselskaber.
    EU/CA/R/Bilag I/da 330
    Indkomsten fra frivillige tillægspensioner; samt lignende indkomst
    direkte forbundet med frivillig pensionsforsikring, der udføres af
    personer, som er registreret i henhold til en anden EU-medlemsstats
    lovgivning, og som i overensstemmelse med den pågældende
    lovgivning må udøve virke i forbindelse med frivillig
    pensionsforsikring, pålægges ikke skat i henhold til den procedure,
    som er fastsat i loven om selskabsskat.
    Formanden for ledelsen, formanden for bestyrelsen, den
    administrerende direktør og administrerende agent skal have fast
    adresse eller fast bopæl i Bulgarien.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Hoteller, restauranter og catering
    Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere)
    Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om turisme, art. 17, 45
    EU/CA/R/Bilag I/da 331
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves stiftelse (ingen filialer).
    Turvirksomhed eller rejsebureauvirksomhed må leveres af en person,
    som er etableret i en EU-medlemsstat eller i en EØS-medlemsstat, hvis
    nævnte person efter etableringen på Bulgariens territorium fremlægger
    et eksemplar af et dokument, der certificerer den pågældende ret til at
    udøve en sådan aktivitet, og et certifikat eller et andet dokument, der
    er udstedt af et kreditinstitut eller et forsikringsselskab, der indeholder
    data om, at der er indgået en forsikring, der dækker nævnte persons
    ansvar i tilfælde af skade, som skyldes resultatet af en skyldig
    manglende overholdelse af erhvervsmæssige pligter.
    Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere, der
    er bulgarske statsborgere, når den offentlige andel (stat eller
    kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 procent.
    Statsborgerskabskrav for turistguider.
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1: 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5233, CPC
    721,CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    EU/CA/R/Bilag I/da 332
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Handelsskibfartskodeks, art. 6, 27, 28
    Lov om Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne, art.
    116, 116a, 117, 117a
    Bekendtgørelse nr. 17/22.01.2013 om transport ad indre vandveje
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Et søgående skib er berettiget til at sejle under bulgarsk flag, hvis:
    a) det er ejet af staten
    b) det er ejet af en bulgarsk fysisk person eller juridisk enhed
    c) bulgarske fysiske eller juridiske enheder ejer over halvdelen af
    det eller
    d) det er ejet af en fysisk person eller en juridisk enhed i en EU-
    medlemsstat, forudsat at bulgarske fysiske personer eller
    juridiske enheder eller fysiske personer eller juridiske enheder fra
    en EU-medlemsstat, der er hjemmehørende i Bulgarien, er blevet
    autoriseret med henblik på udførelse af de tekniske,
    administrative og andre krav i den bulgarske lovning af skibets
    ejer og er ansvarlige for at udføre disse opgaver på deres vegne.
    Hvad angår hjælpetjenester for offentlig transport, der udføres i
    bulgarske havne, i havne med national betydning, tildeles rettigheden
    til at udføre sådanne hjælpetjenester via en koncessionskontrakt. I
    havne med regional betydning tildeles denne rettighed ved hjælp af en
    kontrakt med ejeren af havnen.
    EU/CA/R/Bilag I/da 333
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et skib, inklusive fiskeri,
    akvakultur og tjenester i forbindelse med fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Transporttjenester (personbefordring og fragt) af ikke-søgående
    fartøjer
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 722, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kodeks for handelsskibsfart
    Lov for Republikken Bulgariens farvand, indre vandveje og havne
    Bekendtgørelse om betingelserne for og rækkefølgen for valg af
    bulgarske transportvirksomheder til personbefordring og godstransport
    i henhold til internationale traktater
    Bekendtgørelse 3 for tjenesteydelse i forbindelse med ubemandede
    fartøjer
    EU/CA/R/Bilag I/da 334
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Transportvirksomhed og alle aktiviteter med relation til hydraulisk
    teknik og tekniske arbejder under vand, prospektering og udvinding af
    mineralske og andre uorganiske ressourcer, lodstjenester, bunkring,
    modtagelse af affald, vand/olie-blandinger og lignende, der udføres i
    internationalt farvand, det territorielle farvand og på indre vandveje i
    Bulgarien, må kun udføres af fartøjer, der sejler under bulgarsk flag
    eller fartøjer, der sejler under en anden EU-medlemsstats flag.
    Tjenester, der ydes til ubemandede fartøjer i bulgarske havne og lagre
    på floden Donau, leveres udelukkende af bulgarske selskaber (stiftelse
    kræves).
    Antallet af tjenesteydere i havnene må begrænses afhængigt af havnens
    objektive kapacitet, som bestemmes af en ekspertkommission, der er
    udpeget af ministeren for transport, informationsteknologi og
    kommunikation.
    Krav om statsborgerskab for hjælpetjenesteydelser. Kaptajnen og den
    ledende tekniker på fartøjet skal som et krav være statsborgere i en EU-
    eller EØS-medlemsstat eller i Schweiz. Mindst 25 procent af
    stillingerne i ledelsen og på driftsniveau samt mindst 25 procent af
    stillingerne på ordremodtageniveau skal være besat af bulgarske
    statsborgere.
    EU/CA/R/Bilag I/da 335
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransport
    Hjælpetjenester i forbindelse med jernbanetransport
    Brancheklassifikation: CPC 711
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om jernbanetransport, art. 37, 48
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er kun tilladt statsborgere i en EU-medlemsstat at levere
    jernbanetransport og hjælpetjenester til jernbanetransport i Bulgarien.
    Transportministeren udsteder en licens til jernbaneoperatører, der er
    registreret som erhvervsaktører, med henblik på at udføre
    personbefordring og godstransport med jernbane.
    EU/CA/R/Bilag I/da 336
    Forbehold, der gælder i Kroatien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om ejerskab og andre materielle rettigheder (statstidende 91/96,
    68/98, 137/99, 22/00, 73/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09 i
    153/09)
    Lov om landbrugsjord (statstidende 152/08, 25/09, 153/09, 21/10,
    31/11 og 63/11), art. 2
    Beskrivelse: Investering
    Udenlandske virksomheder har kun tilladelse til at erhverve fast ejendom
    til levering af tjenesteydelser, hvis de er etableret og stiftet i Kroatien
    som juridiske personer. Erhvervelse af fast ejendom, som er nødvendig
    for filialers levering af tjenesteydelser, kræver godkendelse fra
    justitsministeriet. Udlændinge kan ikke erhverve landbrugsjord.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om advokatstanden (statstidende 9/94, 51/01, 117/08, 75/09,
    18/11)
    EU/CA/R/Bilag I/da 337
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun medlemmer af Kroatiens advokatsamfund ("odvjetnici") kan udøve
    partsrepræsentation ved domstolene. Krav om statsborgerskab for
    medlemskab af advokatrådet.
    Advokater, der er medlemmer af advokatsamfundet i et andet land, må i
    forbindelse med retslige procedurer, der involverer internationale
    elementer, kun udøve partsrepræsentation ved voldgiftsretter eller ad
    hoc-retter.
    Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af
    advokatsamfundet er en forudsætning for at udøve juridisk
    repræsentation (statsborgerskab i en EU-medlemsstat).
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabs-, revisions- og bogholderivirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 862
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Revisionslov (statstidende 146/05, 139/08, 144/12), art. 3
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udenlandske revisionsfirmaer kan levere revisionsydelser på kroatisk
    territorium, når de har etableret en filial. Revisionen må kun udføres af
    juridiske personer, som er etableret i Kroatien eller af fysiske personer,
    der har bopæl i Kroatien.
    EU/CA/R/Bilag I/da 338
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenester og ingeniørtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om arkitekt- og ingeniøraktiviteter i fysisk planlægning og
    anlægsarbejder (statstidende 152/08, 49/11, 25/13)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En plan eller et projekt, der er udarbejdet af en udenlandsk arkitekt
    eller ingeniør, skal valideres af en autoriseret fysisk eller juridisk
    person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk lov.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Veterinærloven (statstidende 41/07, 55/11), art. 89, 106
    EU/CA/R/Bilag I/da 339
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun juridiske og fysiske personer, der er etableret med henblik på at
    udføre veterinære aktiviteter i en EU-medlemsstat, kan levere
    grænseoverskridende veterinære tjenesteydelser i Kroatien
    (veterinærloven, statstidende 41/07, 55/11, artikel 89).
    Kun statsborgere i en EU-medlemsstat kan etablere en
    veterinærpraksis i Kroatien (veterinærloven, statstidende 41/07;
    55/11, artikel 106).
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med lægemidler og detailhandel med medicinsk og
    ortopædisk udstyr
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om sundhedspleje (statstidende 150/08, 71/10, 139/10, 22/11,
    84/11, 12/12, 70/12, 144/12)
    Beskrivelse: Investering
    Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier:
    antal eksisterende apoteker og deres geografiske spredning.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 340
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ejendomsmæglerloven (statstidende 107/07 og 144/12), art. 2
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Handelsmæssig tilstedeværelse kræves i forbindelse
    ejendomsmæglertjenester.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bekendtgørelse om krav for udstedelse af godkendelser til juridiske
    personer med henblik på udførelse af aktiviteter i forbindelse med
    miljøbeskyttelse (statstidende nr. 57/10), art. 32-35
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydelser vedrørende grundlæggende geologisk og geodætisk
    konsulentvirksomhed og minerelateret konsulentvirksomhed samt
    tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med miljøorienteret
    konsulentvirksomhed på Kroatiens område kan kun leveres sammen
    med/gennem en indenlandsk juridisk person.
    Sektor: Sundhedsvæsen og sociale tjenesteydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    EU/CA/R/Bilag I/da 341
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193, CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om sundhedspleje (statstidende 150/08, 71/10, 139/10, 22/11,
    84/11, 12/12, 70/12, 144/12)
    Beskrivelse: Investering
    Etablering af visse privatfinansierede sociale behandlingsfaciliteter kan
    være underlagt behovsbaserede begrænsninger i særlige geografiske
    områder.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Hotel- og restaurationsvirksomhed
    Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (herunder turledere)
    Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 641, CPC 642, CPC 643, CPC 7471, CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om restaurations- og cateringindustri (statstidende 138/06,
    152/08, 43/09, 88/10 i 50/12)
    Lov om ydelse af turismetjenester (statstidende nr. 68/07 og 88/10)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Statsborgerskabskrav for restaurations- og cateringydelser i private
    hjem og på gårde.
    EU/CA/R/Bilag I/da 342
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om skibsfart (Pomorski zakonik), art. 187
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Et søgående skib ejet af en fysisk eller juridisk person, der er
    hjemmehørende eller har hovedsæde uden for EU må registreres i det
    kroatiske nationale register og sejle under kroatisk flag, såfremt
    rederiet/virksomheden, der søger om registrering i registeret, har en
    handelsmæssig tilstedeværelse i Kroatien.
    EU/CA/R/Bilag I/da 343
    Sektor: Transport
    Delsektor: Søtransportydelser: bugserings- og skubningstjenester,
    hjælpetjenester i forbindelse med søtransport
    Tjenesteydelser i forbindelse med alle typer forsyning
    Godsbehandlingsvirksomhed
    Lager- og pakhusvirksomhed
    Godstransportagenturvirksomhed
    Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport
    Brancheklassifikation: CPC 7214, CPC 741, CPC 742, 745, CPC 741, CPC 742, CPC 748,
    CPC 749
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om søfartsområde og havne (statstidende 158/03, 100/04, 141/06
    i 38/09 (Zakon o pomorskom dobru i morskim lukama). (NN 158/03,
    100/04, 141/06 i 38/09)
    Beskrivelse: Investering
    Udenlandske juridiske personer skal etablere en virksomhed i
    Kroatien og tildeles en koncession fra havnemyndighed efter en
    offentlig udbudsprocedure.
    EU/CA/R/Bilag I/da 344
    Forbehold, der gælder i Cypern
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om erhvervelse af fast ejendom (udlændinge) (kapitel 109), som
    ændret ved lov nummer 52 af 1969, 55 af 1972, 50 af 1990 og 54(I) af
    2003
    Beskrivelse: Investering
    Cypriotiske statsborgere eller personer af cypriotisk oprindelse samt
    statsborgere i en EU-medlemsstat har tilladelse til at erhverve fast
    ejendom i Cypern uden begrænsninger.
    Ingen udlænding må erhverve fast ejendom, bortset fra ved dødsfald,
    uden at have fået en tilladelse fra ministerrådet.
    Hvad angår udlændinge, hvor erhvervelsen af fast ejendom overskrider
    behovet for opførelse af et hus eller en erhvervsejendom, eller på anden
    vis overskrider to donam (2676 sq.), skal enhver tilladelse, der
    udstedes af ministerrådet, være underlagt de betingelser, begrænsninger
    og kriterier, som er fastsat i forskriften fra ministerrådet og godkendt af
    repræsentanternes hus.
    EU/CA/R/Bilag I/da 345
    En udlænding er en person, som ikke er statsborger i Republikken
    Cypern, inklusive en udenlandsk kontrolleret virksomhed. Betegnelsen
    omfatter ikke udlændinge af cypriotisk oprindelse eller ikke-
    cypriotiske ægtefæller til statsborgere i Republikken Cypern.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 1110
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om kulbrinter (lov om prospektering, efterforskning og udvinding)
    af 2007, (lov 4(I)/2007) som ændret ved lov nummer 126(I) af 2013 og
    29(I) af 2014
    Beskrivelse: Investering
    Ministerrådet kan med henblik på energisikkerheden afvise adgang til
    og udøvelse af aktiviteter i forbindelse med prospektering,
    efterforskning, udvinding og udvinding af kulbrinter for enhver enhed,
    som de facto kontrolleres af Canada eller af canadiske statsborgere.
    Ingen enhed må efter tildeling af en autorisation angående
    prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter komme under
    direkte eller indirekte kontrol af Canada eller en canadisk statsborger
    uden forudgående godkendelse fra ministerrådet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 346
    Ministerrådet har ret til at afvise tildeling af en autorisation angående
    prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter til en enhed,
    som de facto kontrolleres af Canada eller et tredjeland eller af en
    canadisk statsborger eller et tredjeland, hvor Canada eller tredjelandet
    ikke tildeler enheder fra Republikken Cypern eller enheder i EU-
    medlemsstater sammenlignelig behandling, hvad angår adgang og ret
    til udøvelse af prospektering, efterforskning med henblik på og
    udvinding af kulbrinter, i forhold til Republikken Cyperns eller EU-
    medlemsstaters tildeling af rettigheder til enheder fra Canada eller det
    pågældende tredjeland.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatloven (kapitel 2), som ændret ved lov nr. 42 af 1961, 20 af
    1963, 46 af 1970, 40 af 1975, 55 af 1978, 71 af 1981, 92 af 1983, 98 af
    1984, 17 af 1985, 52 af 1985, 9 af 1989, 175 af 1991, 212 af 1991, 9(I)
    af 1993, 56(I) af 1993, 83(I) af 1994, 76(I) af 1995, 103(I) af 1996,
    79(I) af 2000, 31(I) af 2001, 41(I) af 2002, 180(I) af 2002, 117(I) af
    2003, 130(I) af 2003, 199(I) af 2004, 264(I) af 2004, 21(I) af 2005,
    65(I) af 2005, 124(I) af 2005, 158(I) af 2005, 175(I) af 2006, 117(I) af
    2007, 103(I) af 2008, 109(I) af 2008, 11(I) af 2009, 130(I) af 2009, 4(I)
    af 2010, 65(I) af 2010, 14(I) af 2011, 144(I) af 2011, 116(I) af 2012 og
    18(Ι) af 2013
    EU/CA/R/Bilag I/da 347
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Der er krav om bopæl (handelsmæssig tilstedeværelse) og
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at opnå medlemskab af
    advokatsamfundet. Kun advokater, som har opnået medlemskab af
    advokatsamfundet, må være partnere eller deltagere eller
    bestyrelsesmedlemmer i et advokatfirma i Cypern.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed, skatterådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
    863
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 2009 om revisorer og obligatorisk revision af årsregnskaber og
    konsoliderede regnskaber (lov 42(I)/2009), som ændret ved lov
    nummer 163(I) af 2013
    EU/CA/R/Bilag I/da 348
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang er begrænset til fysiske personer. Canadiske revisorer skal
    opnå en særlig licens fra finansministeriet, som er underlagt kravet om
    gensidighed.
    Autorisationen er også underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: beskæftigelsessituationen i delsektoren.
    Erhvervssammenslutninger (interessentskaber) mellem fysiske
    personer er tilladt. Ingen juridiske personer tilladt.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
    Brancheklassifikation: CPC 8676
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 1988 om registrering af kemikere (lov 157/1988), som ændret
    ved lov nummer 24(I) af 1992 og 20(I) af 2004
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af kemiker- og biologtjenester kræver statsborgerskab i en EU-
    medlemsstat.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (herunder turledere)
    Turistguidevirksomhed
    EU/CA/R/Bilag I/da 349
    Brancheklassifikation: CPC 7471, CPC 7472
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 1995-2004 om turisme, rejsebureauer og turistguider
    (N.41(I)/1995-2004)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En tilladelse til etablering og drift af et turist- og rejseselskab samt
    fornyelse af et eksisterende selskabs driftsbevilling ydes kun til fysiske
    eller juridiske personer fra EU.
    Ingen ikke-hjemmehørende virksomhed, bortset fra virksomheder, som
    er etableret i en anden EU-medlemsstat, kan yde de aktiviteter, der er
    omhandlet i artikel 3 i ovennævnte lov i Republikken Cypern, på
    organiseret eller permanent basis, medmindre de repræsenteres af en
    hjemmehørende virksomhed.
    Ydelse af turistbureauvirksomhed kræver statsborgerskab i en EU-
    medlemsstat.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    EU/CA/R/Bilag I/da 350
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 1963-2005 om handelsskibsfart (registrering af skibe, salg og
    lån) (lov 45/1963), som ændret ved lov nummer 138(I) af 2003, 169(I)
    af 2004 og 108(I) af 2005
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Et fartøj må kun registreres i det cypriotiske skibsregister:
    a) hvis over 50 procent af andelene i skibet ejes af statsborgere i en
    EU-medlemsstat, som, hvis de ikke har fast bopæl i Republikken
    Cypern, har udpeget en autoriseret repræsentant i Republikken
    Cypern, eller
    b) hvis skibets samlede andele (100 procent) ejes af en eller flere
    selskaber, som er blevet etableret og drives:
    i) i overensstemmelse med lovene i Republikken Cypern og
    har deres registrerede kontor i republikken Cypern
    EU/CA/R/Bilag I/da 351
    ii) i overensstemmelse med lovene i enhver anden EU-
    medlemsstat og har deres registrerede kontor,
    centraladministration eller primære forretningssted inden
    for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde samt
    enten har udpeget en autoriseret repræsentant i republikken
    Cypern eller overdraget skibets ledelse fuldt og helt til et
    rederi i Cypern eller i EU, der har sit primære
    forretningssted i Republikken Cypern, eller
    iii) uden for Republikken Cypern eller uden for en anden EU-
    medlemsstat, men som kontrolleres af statsborgere i en EU-
    medlemssted, og enten har udpeget en autoriseret
    repræsentant i republikken Cypern eller overdraget skibets
    ledelse fuldt og helt til et rederi i Cypern eller i EU, der har
    sit primære forretningssted i Republikken Cypern.
    Selskabet skal betragtes som kontrolleret af statsborgere i
    en EU-medlemsstat, når over halvtreds procent af dets
    andele ejets af statsborgere i en EU-medlemsstat, eller når
    flertallet af bestyrelsesmedlemmerne i selskabet er
    statsborgere i en EU-medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 352
    Forbehold, der gælder i Tjekkiet
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 95/1999, sml. (om betingelser i forbindelse med overdragelse
    af statsejet landbrugsjord og skove til andre enheder)
    Lov nr. 503/2012, sml. om kontoret for statsejet jord
    Beskrivelse: Investering
    Landbrugsjord og skov kan erhverves af udenlandske fysiske personer,
    der har fast bopæl i Den Tjekkiske Republik, og virksomheder, der er
    etableret i Den Tjekkiske Republik.
    Der gælder særlige regler for landbrugsjord og skovarealer, som er
    statens ejendom. Statslig landbrugsjord kan kun erhverves af tjekkiske
    statsborgere, kommuner og offentlige universiteter (med henblik på
    uddannelse og forskning). Juridiske personer (uanset form eller bopæl)
    kan kun erhverve landbrugsjord fra staten, hvis en bygning, som de
    allerede ejer, er beliggende på den, eller hvis disse arealer er
    nødvendige for anvendelsen af sådanne bygninger. Kun kommuner og
    offentlige universiteter kan erhverve statsejede skove.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 353
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 85/1996 saml., lov om advokatstanden
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udenlandske advokater i det tjekkiske advokatsamfund i henhold til
    paragraf 5a, stk. 1, i loven om advokatstanden, har ret til udøvelse af
    advokatvirksomhed inden for det lands lovgivning, i hvilket de har
    opnået rettigheder til udøvelse af advokatvirksomhed, og international
    ret.
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
    Delsektor: Forretnings- og produktionsvirksomhed
    Veterinærtjenester
    Paramedicinsk personale
    Restaurator
    Fysioterapeuter
    EU/CA/R/Bilag I/da 354
    Brancheklassifikation: CPC 93191, CPC 932, CPC 96322
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 166/1999 sml. (veterinærloven), §58-63, 39
    Lov nr. 381/1991 sml.. (om Den Tjekkiske Republiks
    dyrlægekammer), par. 4
    Lov 20/1987 sml., om pleje af statsmonumenter
    Lov 96/2004 sml., om betingelser for opnåelse og anerkendelse af
    kvalifikation til udførelse af ikke-medicinske job i sundhedsvæsenet og
    for udførelse af aktiviteter i forbindelse med sundhedsydelser
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang er begrænset til fysiske personer.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 92390
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 111/1998 sml. (lov om videregående uddannelse), § 39
    LOV NR. 561/2004 SML. OM UDDANNELSE PÅ
    FØRSKOLENIVEAU, GRUNDNIVEAU, SEKUNDÆRT NIVEAU,
    TERTIÆRT NIVEAU OG FAGLIG OG ANDEN UDDANNELSE
    (UDDANNELSESLOVEN)
    EU/CA/R/Bilag I/da 355
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves etablering i EU for at ansøge om statslig godkendelse som
    en privatfinansieret videregående uddannelsesinstitution. Dette
    forbehold gælder ikke for teknisk og erhvervsfaglig
    sekundærundervisning.
    Sektor: Kollektive, sociale og personlige tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenester inden for miljøbeskyttelse
    Genanvendelsesvirksomhed
    Emballering
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 477/2001 sml. (lov om emballage) par. 16
    Beskrivelse: Investering
    En autoriseret emballeringsvirksomhed har kun ret til at yde tjenester
    med henblik på modtagelse og genanvendelse af emballage og skal
    være en juridisk person, der er etableret som et aktieselskab.
    EU/CA/R/Bilag I/da 356
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 61/2000 om søfart (§ 5, § 6 og § 28)
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Drift af et skib under nationalt flag forbeholdes statsborgere i en EU-
    medlemsstat eller juridiske personer, der er etableret i en EU- eller
    EØS-medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 357
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransport
    Brancheklassifikation: CPC 711
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 266/1994 sml. om jernbanetransport
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves stiftelse (ingen filialer) med henblik på personbefordring
    og godstransport samt slæbe- og bugservirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 358
    Forbehold, der gælder i Danmark
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovbekendtgørelse om erhvervelse af fast ejendom
    Lovbekendtgørelse nr. 566 af 28. august 1986 om erhvervelse af fast
    ejendom, som ændret ved lov nr. 1102 af 21. december 1994 og
    lovbekendtgørelse nr. 764 af 18. september 1995
    Lov om landbrugsejendomme
    Beskrivelse: Investering
    Lovbekendtgørelsen om erhvervelse af fast ejendom gælder for
    landbrugsland, da udtrykket "fast ejendom" henviser til al fast ejendom
    og derfor inkluderer landbrugsland og landdistrikter.
    Kun personer, som har fast bopæl i Danmark, eller som tidligere har
    været fast bosiddende i Danmark inden for de sidste fem år, har ret til
    at erhverve fast ejendom i Danmark. Dette krav gælder også for
    selskaber, sammenslutninger og andre organer, offentlige eller private
    institutioner, fonde og velgørende fonde, som ikke har noget registreret
    kontor i Danmark, og for udenlandske offentlige myndigheder.
    Andre personer skal ansøge Justitsministeriet om tilladelse til
    erhvervelse af fast ejendom, som vil blive givet, hvis ansøgeren agter
    at benytte den faste ejendom som primær bopæl under opholdet i
    Danmark eller i forbindelse med selvstændig erhvervsvirksomhed i
    Danmark.
    EU/CA/R/Bilag I/da 359
    Erhvervelse af fast ejendom, der skal benyttes som sekundært
    opholdssted eller sommerhus for ansøgeren, tillades kun, hvis den
    pågældende person har særlige relationer eller tilknytning til Danmark.
    Erhvervelse af fast ejendom for selskaber, sammenslutninger eller
    andre organer, offentlige eller private institutioner, fonde og
    almennyttige selskaber, som ikke har noget registreret kontor i
    Danmark, vil blive tilladt, hvor erhvervelsen er en forudsætning for
    køberens forretningsaktiviteter.
    Erhvervelse af landbrugsland for private eller juridiske personer er
    også reguleret i henhold til loven om landbrugsejendomme, som
    pålægger begrænsninger for alle personer, danskere eller udlændinge,
    når der erhverves landbrugsejendom. På tilsvarende vis skal enhver
    privat eller juridisk person, som ønsker at erhverve en
    landbrugsejendom, opfylde kravene i begge love.
    Et landbrugsforetagende må erhverves af en enkeltperson, forudsat at
    køberen eller en anden person har fast bopæl på foretagendet senest
    seks måneder efter erhvervelsen. Der er ingen begrænsning angående
    statsborgerskab.
    Hvis køberen ikke er statsborger i en EU-eller EØS-medlemsstat, skal
    køberen også have en tilladelse fra Justitsministeriet, medmindre
    køberen faktisk bor i Danmark eller formelt har boet i Danmark i de
    seneste fem år.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    EU/CA/R/Bilag I/da 360
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bekendtgørelse nr. 1053 af 29. oktober 2009 af retsplejeloven
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Halvfems procent af andelene i et dansk advokatfirma skal være ejet af
    advokater med dansk autorisation til at virke som advokat eller
    advokatfirmaer, der er registreret i Danmark. Kun advokater med
    autorisation til at virke i Danmark kan have sæde i bestyrelsen eller
    tage del i ledelsen af et dansk advokatfirma. De resterende ti procent
    kan også være ejet af andre medarbejdere i advokatfirmaet, som må
    deltage i bestyrelsen og tage del i ledelsen af firmaet.
    Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark kan tilbyde
    juridisk rådgivning.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed
    EU/CA/R/Bilag I/da 361
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Revisorloven, lov nr. 468 af 17. juni 2008
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er krav vedrørende bopæl for at kunne yde revisorvirksomhed.
    Udenlandske regnskabsførere kan indgå interessentskab med danske
    registrerede regnskabsførere efter tilladelse fra Erhvervsstyrelsen.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 433 af 9. juni 2004 om dyrlæger
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang er begrænset til fysiske personer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 362
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller
    kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 822
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om omsætning af fast ejendom
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med ejendomsmæglervirksomhed fra en fysisk person,
    der opholder sig på Danmarks territorium, er det kun autoriserede
    ejendomsmæglere, der er fysiske personer, og som er registreret i
    ejendomsmæglerregisteret, der må bruge titlen "ejendomsmægler" i
    overensstemmelse hermed. Der er i § 25, stk. 2, i lov om omsætning af
    fast ejendom fastsat krav om, hvem der kan blive optaget i registret.
    Loven kræver, at ansøgeren skal have bopæl i Danmark eller i EU,
    EØS eller Schweiz. Erhvervsstyrelsen kan fravige bopælskravet.
    Loven om omsætning af fast ejendom gælder kun, når der ydes
    ejendomsmæglervirksomhed til danske forbrugere.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse og tolkning
    Brancheklassifikation: CPC 87905
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    EU/CA/R/Bilag I/da 363
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om translatører og tolke, lov nr. 181 af 25. marts 1988, s. 1 og 1a
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med autoriserede oversættelses- og tolketjenester fra en
    fysisk person, der opholder sig på Danmarks territorium, kræves der en
    autorisation fra Erhvervsstyrelsen.
    Dispensationer fra autorisationskravet for lejlighedsvis og midlertidig
    ydelse af disse tjenester kan tildeles personer, som er etableret i et
    tilsvarende erhverv som autoriseret translatør og tolk i en anden EU-
    eller EØS-medlemsstat eller i Schweiz.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Sikkerhedstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om vagtvirksomhed LBK nr. 227 af 03/03/2010
    Beskrivelse: Investering
    Bopælskrav for bestyrelsesmedlemmer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 364
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Apotekerloven LBK nr. 855 af 04/08/2008
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
    farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 365
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om Dansk Internationalt Skibsregister, § 1, stk. 2
    Søloven, § 1, stk. 2
    Lov om Havne, s. 9 (6-7) og 10 (4-5)
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Ikke-EU-borgere kan ikke eje fartøjer under dansk flag, undtagen:
    a) via et selskab, der er stiftet i Danmark, dvs. et agentur, en filial
    eller et datterselskab. Desuden skal fartøjer de facto
    administreres, kontrolleres og drives af selskabet enten via en
    statsborger i en EU- eller EØS-medlemsstat eller en person, som
    har bopæl i Danmark eller
    b) via etablering af et datterselskab i en anden EU- eller EØS-
    medlemsstat og overførsel af ejerskabet til skibet til denne EU-
    eller EØS-virksomhed. Denne EU- eller EØS-virksomhed
    behøver ikke at etablere et agentur, en filial eller et datterselskab,
    men der skal udpeges en repræsentant i Danmark, og skibet skal
    de facto administreres, kontrolleres og ledes fra Danmark.
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 741, CPC 742, CPC 745
    EU/CA/R/Bilag I/da 366
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om Dansk Internationalt Skibsregister, § 1, stk. 2
    Søloven, § 1, stk. 2
    Lov om Havne, s. 9 (6-7) og 10 (4-5)
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Når en udenlandsk privat havneoperatør udfører tjenesteydelser i
    forbindelse med skibsstevedoring og andre skibsrelaterede
    tjenesteydelser i samarbejde med en dansk kommunal havn, kræves der
    tilladelse fra transportministeren i henhold til Lov om Havne.
    Kommunale havne kræver tilladelse fra transportministeren for at
    kunne udføre tjenesteydelser i forbindelse med skibsstevedoring og
    andre skibsrelaterede tjenesteydelser som lodstjenester og bugsering
    osv. Statsejede havne har ikke tilladelse til at udføre disse
    tjenesteydelser.
    Lov om Havne pålægger ikke begrænsninger for private
    havneoperatører, derfor er det ikke forbudt for udenlandske private
    havneoperatører at udføre tjenesteydelser i forbindelse med
    skibsstevedoring og andre skibsrelaterede tjenesteydelser i danske
    havne. Dog er udenlandske statsejede og kommunalt ejede
    havneoperatører underlagt begrænsninger i henhold til Lov om Havne.
    EU/CA/R/Bilag I/da 367
    Sektor: Energi
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
    Brancheklassifikation: CPC 7131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bekendtgørelse nr. 724 af 1. juli 2008 om indretning, etablering og
    drift af olietanke, rørsystemer og pipelines
    Beskrivelse: Investering
    Ejeren eller brugeren, der har til hensigt at etablere en pipeline med
    henblik på transport af råolie eller raffineret olie og olieprodukter samt
    naturgas skal opnå en tilladelse fra den lokale myndighed, inden
    arbejdet påbegyndes. Antallet af sådanne udstedte tilladelser kan være
    begrænset.
    EU/CA/R/Bilag I/da 368
    Forbehold, der gælder i Estland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Äriseadustik (handelsloven) § 631
    , stk. 2, § 385, stk. 1
    Beskrivelse: Investering
    En udenlandsk virksomhed skal udpege en direktør eller direktører
    for en filial. En direktør for en filial skal være en fysisk person med
    aktiv rets- og handleevne. Mindst en af direktørerne for filialen skal
    have bopæl i Estland, en EØS-medlemsstat eller i Schweiz.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatuuriseadus (lov om advokatstanden), RT I 2001, 36, 201
    Notariaadiseadus (lov om notarer), RT I 2000, 104, 684 Kohtutäituri
    seadus (lov om fogeder), RT I 2009, 68, 463
    EU/CA/R/Bilag I/da 369
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    at kunne udøve juridiske tjenesteydelser inden for estisk lovgivning,
    inklusive repræsentation ved domstole. Der er bopælskrav
    (handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå fuldgyldigt medlemskab
    af advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
    diskriminerende grundlag.
    I forbindelse med juridiske tjenesteydelser bortset fra rådgivende
    tjenester til klienter med henblik på deres juridiske rettigheder og
    forpligtelser samt information om juridiske sager er den
    handelsmæssige tilstedeværelse begrænset til
    enkeltmandsvirksomheder eller advokatfirmer med begrænset ansvar,
    hvor der kræves en autorisation fra advokatsamfundet (Advokatuur).
    Sektor: Juridiske tjenesteydelser
    Delsektor: Patentagenter
    Statsautoriserede translatører
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Patendivoliniku seadus (lov om patentagenter) § 14, stk. 1
    Vandetõlgi seadus (lov om statsautoriserede translatører) § 3, stk. 2
    EU/CA/R/Bilag I/da 370
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En patentagent skal være statsborger i en EU-medlemsstat med fast
    bopæl i Estland.
    En statsautoriseret translatør skal være statsborger i en EU-
    medlemsstat.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ravimiseadus (lov om lægemidler), RT I 2005, 2, 4; § 25, stk. 3, §
    30, § 421
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Detailhandel med farmaceutiske og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden må kun foregå på et apotek.
    Postordresalg af lægemidler samt levering via post eller
    ekspresservice af lægemidler bestilt via internettet er forbudt.
    Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: tætheden i området.
    EU/CA/R/Bilag I/da 371
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et søgående skib, inklusive
    fiskeri, akvakultur og tjenester i forbindelse med fiskeri
    Transporttjenester (personer og gods) med søgående fartøjer
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520
    CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Lov om skibsflag og skibsregister
    Foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag I/da 372
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Retten til at sejle under estisk nationalflag tildeles søgående fartøjer,
    der ejes af estiske statsborgere samt søgående fartøjer med fælles
    ejerskab, hvis hovedparten af fartøjets andele er ejet af estiske
    medejere. Flertalsejerskab af et fartøj, der sejler under estisk flag,
    forbeholdes statsborgere og juridiske personer fra EU-medlemsstater,
    forudsat at personen fra en anden EU-medlemsstat har:
    a) bopæl eller en permanent virksomhed i Estland, og at selve skibet
    ikke anses for at være en virksomhed, eller
    b) en permanent repræsentant, hvis bopæl eller sæde er i Estland, og
    som er ansvarlig for overensstemmelse med de tekniske, sociale
    og administrative krav, der er fastlagt for søgående fartøjer i
    Estland, og som direkte kontrollerer og overvåger brugen af
    skibet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 373
    Forbehold, der gælder i Finland
    Med henblik på forbeholdene i EU og dets medlemsstater betyder et regionalt forvaltningsniveau i
    Finland Ålandsøerne
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve
    et erhverv) (122/1919), s. 1
    Osuuskuntalaki (lov om kooperativer) 1488/2001
    Osakeyhtiölaki (lov om virksomheder med begrænset ansvar)
    (624/2006), Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter)
    (121/2007)
    Beskrivelse: Investering
    Mindst en af interessenterne i et almindeligt interessentskab eller af
    de almindelige interessenter i et begrænset interessentskab skal have
    bopæl inden for EØS eller, såfremt interessenten er en juridisk
    person, være stiftet (ingen filialer tilladt) inden for EØS.
    Registreringsmyndigheden kan tildele dispensationer.
    For at handle som privat erhvervsdrivende kræves bopæl inden for
    EØS.
    EU/CA/R/Bilag I/da 374
    Hvis en udenlandsk organisationen fra et land uden for EØS agter at
    drive virksomhed eller handle ved at etablere en filial i Finland,
    kræves en handelstilladelse.
    Der kræves bopæl inden for EØS for mindst et af de ordinære
    medlemmer og en af suppleanterne i bestyrelsen og for den
    administrerende direktør. Registreringsmyndigheden kan tildele
    virksomhedsdispensationer.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Minedrift
    Tjenesteydelser i tilknytning til mindedrift
    Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
    Malmudvinding
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 120, CPC 5115, CPC 883, CPC 8675
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kaivoslaki (lov om minedrift) (621/2011)
    Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Efterforskning i forbindelse med og udvinding af mineralske
    ressourcer kræver licens, som tildeles af regeringen med henblik på
    udvinding af nukleart materiale. Der kræves en tilladelse fra
    regeringen i forbindelse med tilbagekøb af et minedriftsområde.
    Tilladelse kan opnås af en fysisk person, der har bopæl i EØS, eller
    en juridisk person, der er etableret i EØS. Der kan evt. anvendes en
    økonomisk behovstest.
    EU/CA/R/Bilag I/da 375
    Sektor: Dyreavl
    Delsektor: Rensdyravl
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 014
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Poronhoitolaki (lov om opdræt af rensdyr) (848/1990), kapitel 1, s. 4
    Protokol 3 til traktaten om Finlands tiltrædelse
    Beskrivelse: Investering
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat med bopæl i et område med
    rensdyrsavl må eje rensdyr og foretage rensdyravl. Der kan tildeles
    enerettigheder.
    Sektor: Juridiske tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Tavaramerkkilaki (lov om varemærker) (7/1964)
    Laki patenttiasiamiehistä (lov om patentagenter) (552/1967)
    Laki kasvinjalostajanoikeudesta (lov om planteavleres rettigheder)
    1279/2009
    Mallioikeuslaki (lov om registrerede design) 221/1971
    EU/CA/R/Bilag I/da 376
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En patentagent skal have bopæl inden for EØS for at blive optaget i
    registeret over patentagenter, hvilket kræves for at kunne udøve
    professionen.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Laki asianajajista (loven om advokater) (496/1958), s. 1 og 3,
    Oikeudenkäymiskaari (4/1734) (retsplejeloven)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket kræves for
    brug af den finske titel "asianajaja", er der krav om at have bopæl i
    EØS. Juridiske tjenesteydelser, inklusive national lovgivning, må
    også ydes af personer, der ikke er medlemmer af advokatsamfundet.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 377
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Tilintarkastuslaki (revisionslov) (459/2007)
    Sektorspecifikke love kræver brug af revisorer med lokal licens
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er krav om at have bopæl i EØS for mindst en af revisorerne i en
    finsk virksomhed med begrænset ansvar og for virksomheder, som
    har forpligtelse til at foretage revision.
    En revisor skal have en lokal licens eller være et revisionsfirma med
    lokal licens.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse
    Brancheklassifikation: Del af CPC 87905
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (lov om statsautoriserede
    translatører) (1231/2007), s. 2(1)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er krav vedrørende bopæl i EØS for certificerede translatører.
    EU/CA/R/Bilag I/da 378
    Sektor: Andre tjenester
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med begravelser, ligbrænding og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: Del af CPC 9703
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Hautaustoimilaki (lov om begravelsesvirksomhed) (457/2003)
    Beskrivelse: Investering
    Ligbrændingstjenester og drift/vedligeholdelse af kirkegårde og
    gravpladser kan kun udføres af staten, kommunerne, sogne,
    trossamfund eller non-profit-fonde eller -foreninger.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 379
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Merilaki (søfartsloven) 674/1994
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Udenlandske investorer skal have deres hovedkontor i Finland for at
    kunne registrere et fartøj i det nationale skibsregister.
    Et skib kan anses for at være finsk og har kun ret til at sejle under finsk
    flag, hvis en finsk statsborger eller virksomhed ejer over tres procent af
    fartøjet.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 745
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Merilaki (søfartsloven) (674/1994)
    Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (lov om retten til at udøve et
    erhverv) (122/1919), s. 4
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Hjælpetjenester i forbindelse med søfartstransport forbeholdes, når de
    ydes i finsk farvand eller finske indre vandveje, flåder, der opererer
    under nationalt flag, EU-flag eller norsk flag.
    EU/CA/R/Bilag I/da 380
    Forbehold, der gælder i Frankrig
    Sektor: Landbrug og jagt
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 011, ISIC rev 3.1 012, ISIC rev 3.1 013, ISIC rev 3.1
    014, ISIC rev 3.1 015
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime: art. R331-1 om etablering og
    art. L. 529-2 om landbrugskooperativer
    Beskrivelse: Investering
    Etablering af landbrug og landbrugsmæssige kooperativer af
    investorer uden for EU kræver autorisation. Forudgående
    autorisation kræves for at blive medlem af eller fungere som
    direktør i et landbrugskooperativ.
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fiskeri og akvakultur
    Tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 050, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime: art. L921-3
    EU/CA/R/Bilag I/da 381
    Beskrivelse: Investering
    Et fransk fartøj, der sejler under fransk flag, kan kun få tildelt en
    fiskeritilladelse eller få tilladelse til at fiske på baggrund af nationale
    kvoter, når der er etableret en reel økonomisk forbindelse på
    Frankrigs territorium, og fartøjet administreres og kontrolleres fra et
    permanent foretagende med adresse på Frankrigs territorium.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi du 31 décembre 1971, art. 56
    Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
    professions libérales
    Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, art. 7
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (fransk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. Kun statsborgere
    i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå medlemskab af
    advokatsamfundet og har dermed ret til at yde juridiske
    tjenesteydelser med henblik på fransk lovgivning.
    EU/CA/R/Bilag I/da 382
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
    diskriminerende grundlag.
    Repræsentation ved "Cour de Cassation" og "Conseil d'Etat" er
    underlagt kvoter. I et advokatfirma, der leverer tjenesteydelser for så
    vidt angår fransk lovgivning eller EU-lovgivning, skal mindst 75
    procent af de partnere, der besidder 75 procent af andelene, være
    fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet i Frankrig.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed
    Skatterådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
    863
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945, arts. 3, 7, 26,27
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udøvelse af regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed udført af
    udenlandske tjenesteleverandør kræver en afgørelse fra ministeren for
    økonomi, finans og erhverv i samråd med udenrigsministeren.
    EU/CA/R/Bilag I/da 383
    Vedrørende regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed: kun ydelse
    via SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
    actions), AGC (Association de gestion et comptabilité) eller SCP
    (Société civile professionnelle). Vedrørende
    skatterådgivningsvirksomhed, kun ydelse via SEL (anonyme, à
    responsabilité limitée ou en commandite par actions) eller SCP
    (Société civile professionnelle).
    For lovpligtige revisioner: ydelse via enhver virksomhedsform bortset
    fra SNC (Société en nom collectif), SCS (Société en commandite
    simple).
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 8671
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
    professions libérales.
    Décret 95-129 du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la
    profession d'architecte sous forme de société en participation.
    Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la
    profession d'architecte sous forme de société d'exercice libéral à
    responsabilité limitée SELARL, société d'exercice libéral à forme
    anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par
    actions SELCA.
    Loi 77-2 du 3 janvier 1977, arts. 12, 13, 14
    EU/CA/R/Bilag I/da 384
    Beskrivelse: Investering
    En arkitekt må kun etablere sig i Frankrig med henblik på
    arkitekttjenester via en af de følgende juridiske former (på et ikke-
    diskriminerende grundlag):
    SA et SARL (sociétés anonymes, à responsabilité limitée), EURL
    (Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée), SCA (en
    commandite par actions), SCOP (Société coopérative et
    participative), SELARL (société d'exercice libéral à responsabilité
    limitée), SELAFA (société d'exercice libéral à forme anonyme),
    SELAS (société d'exercice libéral par actions simplifiée) eller SAS
    (Société par actions simplifiée) eller som enkeltperson eller som
    partner i et arkitektfirma.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code rural et de la pêche maritime arts. L241-1; L241-2; L241-2-1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Krav om statsborgerskab er begrænset til statsborgere i en EU- og
    EØS-medlemsstat. For så vidt Canada tillader franske statsborgere at
    yde veterinærtjenester, vil Frankrig tillade canadiske tjenesteydere af
    levere veterinærtjenester på samme vilkår.
    EU/CA/R/Bilag I/da 385
    De juridiske former, som er til rådighed for en virksomhed, der yder
    veterinærtjenester, er begrænset til tre virksomhedstyper: SEP
    (Société en participation), SCP (Société civile professionnelle) og
    SEL (Société d'exercice liberal).
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tilknyttet teknisk og videnskabelig rådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 8675
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
    professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12 décembre
    2001 et 2008-776 du 4 août 2008
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Med henblik på overvågning er der kun adgang via et SEL (anonyme,
    à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP (Société
    civile professionnelle), SA og SARL (sociétés anonymes, à
    responsabilité limitée).
    Udenlandske investorer skal have en særlig tilladelse for at kunne
    foretage prospektering og efterforskning.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel
    EU/CA/R/Bilag I/da 386
    Brancheklassifikation: CPC 631, CPC 632
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Art. L752-1 à L752-6 du code de commerce
    Beskrivelse: Investering
    Autorisation for store varehuse er underlagt en økonomisk
    behovsprøve.
    Hovedkriterier: de eksisterende stormagasiners antal og betydning,
    befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold
    og skabelsen af nye arbejdspladser.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Distribution af tobak
    Brancheklassifikation: Del af CPC 6222, del af CPC 6310
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code général des impôts, art. 568 et articles 276-279 de l'annexe 2 de
    ce code
    Beskrivelse: Investering
    Statsmonopol på engrossalg og detailsalg af tobak.
    Krav om statsborgerskab for tobakshandlere ("buralistes").
    EU/CA/R/Bilag I/da 387
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code de la santé publique, arts. L4221-1, L4221-13, L5125-10
    Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
    professions libérales, modifiée par les lois 2001-1168 du 12
    décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 (lov 90-1258 om
    udøvelse af liberale erhverv i form af et selskab)
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves statsborgerskab i EØS eller Schweiz for at drive et
    apotek.
    Udenlandske farmaceuter kan få tilladelse til etablering inden for
    årligt fastsatte kvoter.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag: Kun anonyme, à responsabilité
    limitée ou en commandite par actions (SEL), société en nom collectif
    (SNC), société de participations financières de profession libérale de
    pharmaciens d'officine og SARL
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Privatfinansieret undervisning på primært og sekundært niveau samt
    undervisning på videregående niveau
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923
    EU/CA/R/Bilag I/da 388
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code de l'éducation, art. L 444-5, L 914-4, L 441-8, L 731-8, L 731-
    1-8
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at undervise i en
    privatfinansieret undervisningsinstitution.
    Dog kan canadiske statsborgere opnå autorisation fra de relevante
    kompetente myndigheder med henblik på at undervise i
    undervisningsinstitutioner på primært, sekundært og videregående
    niveau.
    Canadiske statsborgere kan også opnå autorisation fra de relevante
    kompetente myndigheder med henblik på at etablere og drive eller
    administrere undervisningsinstitutioner på primært, sekundært og
    videregående niveau. En sådan autorisation tildeles på et
    skønsmæssigt grundlag.
    Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 931, CPC 933
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des
    professions libérals, modifiée par les lois 2001-1168 du 12
    décembre 2001 et 2008-776 du 4 août 2008 et la loi 66-879 du 29
    novembre 1966 (SCP)
    EU/CA/R/Bilag I/da 389
    Code de la santé publique, art. L6122-1, L6122-2 (Ordonnance
    2010-177 du 23 février 2010)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Mens andre typer retlige former kan anvendes af investorer fra EU,
    har udenlandske investorer kun adgang til de retlige former "société
    d'exercice liberal" og "société civile professionnelle".
    Der kræves fransk statsborgerskab med henblik på læge-, tandpleje-
    og jordmodervirksomhed. Det er dog muligt for udlændinge at få
    adgang inden for årligt fastsatte kvoter.
    Med henblik på læge-, tandpleje- og jordmodervirksomhed og
    sygeplejeskevirksomhed, må denne kun udføres via anonyme, à
    responsabilité limitée ou en commandite par actions (SEL) eller
    SCP.
    Med henblik på hospitals- og ambulancevirksomhed,
    behandlingshjem (bortset fra hospitalsvirksomhed) og sociale
    tjenesteydelser kræves en autorisation for at udøve ledelsesmæssige
    funktioner. Autorisationsprocessen inddrager de lokale lederes
    tilgængelighed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 390
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Code des douanes, art. 219
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    og internationale søtransporttjenester
    Udenlandske investorer, som ikke er statsborgere i en EU-
    medlemsstat eller ikke er stiftet eller har deres hovedkontor i EU
    eller EØS, kan ikke eje 50 procent eller mere af et søgående fartøj,
    der sejler under fransk flag.
    Ovennævnte forbehold gælder ikke for skibe, som opfylder kravene
    om ejerskab for at opnå ret til at sejle under fransk flag efter en
    leasingmulighed. Det gælder heller ikke for et skib, som er
    bareboat-charteret for en befragter, der opfylder kravene om
    ejerskab, og som rent faktisk benytter skibet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 391
    Forbehold, der gælder i Tyskland
    Sektor: Fremstillingsvirksomhed
    Delsektor: Aviser og tidsskrifter, der udkommer mindst fire gange om ugen, og
    aviser og tidsskrifter, der udkommer under fire gange om ugen
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 223, ISIC rev 3.1 224
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
    Foranstaltninger: § 10 Abs. 1 Nr. 4 Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz v. 4.
    Februar 2005, GVBl. S. 23 in der Fassung vom 20. Dezember 2011,
    GVBl. S. 427
    § 9 Abs. 1 Nr. 1 Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG
    BW) v. 14 Jan. 1964, GBl. S.11, geändert durch Gesetz v. 17. Dez.
    2009, GBl. S. 809
    § 9 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen
    (Landespressegesetz NRW) v. 24. Mai 1966 (GV. NRW. S. 340),
    zuletzt geändert durch Artikel 7 des Gesetzes vom 18. November 2008
    (GV. NRW. S. 706)
    § 8 Abs. 1 Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH)
    vom 25.1.2012, GVOBL. SH S. 266
    § 7 Abs. 2 Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-
    Vorpommern (LPrG M-V) v. 6 Juni 1993, GVOBl. M-V 1993, S. 541
    § 8 Abs. 1 Nr. 1 Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt in der
    Neufassung vom 2.5.2013 (GVBl. LSA S. 198)
    § 7 Abs. 2 Berliner Pressegesetz (BlnPrG) v. 15 Juni 1965, GVBl. S.
    744 zuletzt geändert durch Gesetz v. 18. Nov. 2009, GVBl. S. 674
    EU/CA/R/Bilag I/da 392
    § 10 Abs. 1 Nr. 1 Brandenburgisches Landspressegesetz (BbgPG) v.
    13. Mai 1993, GVBl. I/93, S. 162, zuletzt geändert durch Gesetz v. 21.
    Juni 2012, GVBl. I/12, S. 1
    § 9 Abs. 1 Nr.1 Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG), Brem. GBl.
    1965, S. 63; zuletzt geändert durch Nr. 2.1 i.V.m. Anl.1 ÄndBek vom
    24.1.2012 (Brem.GBl. S.24)
    § 7 Abs. 3 Nr. 1 Hessisches Pressegesetz (HPresseG) v. 12. Dezember
    2004, GVBl. 2004 I S.2, zuletzt geändert durch Gesetz vom 13.
    Dezember 2012, GVBl. S. 622
    § 7 Abs. 2 i.V.m § 9 Abs.1 Ziffer 1 Thüringer Pressegesetz (TPG) v.
    31. Juli 1991, GVBl. 1991 S. 271 in der Fassung v. 16. Juli 2008,
    GvBl. S. 243
    § 9 Abs. 1 Nr. 1Hamburgisches Pressegesetz v. 29. Januar 1965,
    HmbGVBl., S. 15, in der Fassung v. 15. Dez. 2009, HmbGVBl. S. 444,
    447
    § 6 Abs. 2 Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG) v. 3.
    April 1992, SächsGVBl. S. 125 zuletzt geändert durch Gesetz v. 13.
    August 2009, SächsGVBl. S. 438
    § 8 Abs. 2 Niedersächsisches Pressegesetz v. 22. März 1965, GVbl. S.9
    zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 11.10.2010 (Nds.
    GVBl. S. 480)
    § 9 Abs. 1 Nr. 1 Saarländisches Mediengesetz (SMG) vom 27. Februar
    2002 (Amtsbl. S. 498), zuletzt geändert durch Art. 1 ÄndG vom 22. 4.
    2013 (Amtsbl. I S. 111)
    Art. 5 Abs. 2 Bayerisches Pressegesetz in der Fassung der
    Bekanntmachung v. 19. April 2000 (GVBl, S. 340), zuletzt geändert
    durch Gesetz v. 22.12.2009 (GVBl. S. 630)
    EU/CA/R/Bilag I/da 393
    Beskrivelse: Investering
    Enhver offentligt distribueret eller trykt avis eller ethvert tidsskrift skal
    tydeligt angive en "ansvarshavende redaktør" (det fulde navn og
    adresse på en fysisk person).
    Den ansvarshavende redaktør kan kræves at have fast bopæl i
    Tyskland, EU eller et EØS-land. Dispensationer kan gives af
    forbundsindenrigsministeren.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO;
    forbundslovgivning om advokatvirksomhed)
    Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland
    (EuRAG)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (tysk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Kun advokater fra EØS-lande kan opnå medlemskab af
    advokatsamfundet og har dermed ret til udøvelse af
    advokatvirksomhed (tysk ret) (EuRAG).
    Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå
    fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 394
    I henhold til forbundslovgivningen om advokatvirksomhed (§§ 59e,
    59f BRAO) er det kun tyske advokater, EØS-advokater, EU-advokater
    eller advokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
    tjenesteydelser via handelsmæssige tilstedeværelser i form af et
    Anwalts-GmbH eller Anwalt-AG. Advokater fra andre lande (§ 206
    BRAO) må kun have deres handelsmæssige tilstedeværelse i form af
    minoritetsandele i et Anwalts-GmbH eller Anwalt-AG.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser: patentadvokater
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: § 52e, § 52 f, § 154a und § 154 b Patentanwaltsordnung (PAO)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Patentadvokater fra tredjelande (ikke-EU-, -EØS-medlemsstater eller
    Schweiz) har ikke tilladelse til at virke som patentadvokater (§ 154a
    PAO) i Tyskland.
    I henhold til Patentanwaltsordnung (§§ 52e, 52f PAO) er det kun tyske
    patentadvokater, EØS-patentadvokater, EU-patentadvokater eller
    patentadvokater fra Schweiz, der har tilladelse til at yde juridiske
    tjenesteydelser via handelsmæssige tilstedeværelser i form af et
    Patentanwalts-GmbH eller Patentanwalt-AG. Patentadvokater fra andre
    lande (§ 154a PAO) må kun have deres handelsmæssige
    tilstedeværelse i form af minoritetsandele i et Patentanwalts-GmbH
    eller Patentanwalt-AG.
    EU/CA/R/Bilag I/da 395
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabstjenesteydelser
    Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212 (bortset fra regnskabsvirksomhed),
    CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Handelsgesetzbuch, HGB (handelsloven)
    Wirtschaftsprüferordnung, WPO (lov om statsautoriserede revisorer)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Revisionsvirksomheder ("Wirtschaftsprüfungsgesellschaften") må kun
    antage bestemte tyske juridiske former. Stiftede virksomheder,
    aktieselskaber, virksomheder med begrænset ansvar, almindelige
    interessentskaber, begrænsede erhvervsinteressentskaber, andre
    interessentskaber og europæiske virksomheder (SE) kan anerkendes
    som "Wirtschaftsprüfungsgesellschaften". Almindelige
    interessentskaber og begrænsede erhvervsinteressentskaber kan
    anerkendes som "Wirtschaftsprüfungsgesellschaften", hvis de er
    oplistet som handelsinteressentskaber i handelsregisteret på baggrund
    af deres betroede aktiviteter, art. 27 i WPO. Enheden "GmbH & Co.
    Kommanditgesellschaft" må udføre regnskabs- og
    revisionsvirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 396
    Etablering i EU er påkrævet for at yde revisionstjenester. Dog må
    revisorer fra Canada, der er registreret i henhold til art. 134 i WPO,
    udføre lovpligtig revision af årsregnskaber eller levere konsoliderede
    årsregnskaber for en virksomhed med hovedsæde uden for EU, hvis
    værdipapirer udbydes på et reguleret marked.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Læge- og tandlægevirksomhed
    Jordemodervirksomhed
    Tjenester ydet af sygeplejersker
    Brancheklassifikation: CPC 9312, CPC 93191
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
    Foranstaltninger: Bundesärzteordnung (forbundsbekendtgørelse for læger)
    Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde
    Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und
    des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (lov om ydelse af
    psykologtjenester af 16.7.1998)
    Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne
    Bestallung
    Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers
    EU/CA/R/Bilag I/da 397
    Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege
    § 7 Absatz 3 Musterberufordnung fuer Aerzte (tysk lov om
    erhvervskodeks for læger)
    §95,§ 99 ff. SGB V (sociallovbog nr. V),
    lovmæssig sundhedsforsikring
    § 1 Absatz 2 and Absatz 5 Hebammengesetz (lov om
    jordemordervirksomhed),
    § 291b SGB V (sociallovbog nr. V) om E-sundhedsudbydere
    Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg in der
    Fassung vom 16. 3. 1995 (GBl. BW af 17.5.1995 S. 314), zuletzt
    geändert durch Artikel 2 des Gesetzes zur Änderung des
    Landespflegegesetzes und anderer berufsrechtlicher Vorschriften vom
    15.6.2010 (GBl. BW af 22.06.2010, side 427, 431)
    Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die
    Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
    der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
    Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG)
    in Bayern vom 06.02.2002 (BAY GVBl 2002, side 42)
    Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,
    Zahnärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und
    Kinder- und Jugendpsychotherapeuten (Berliner Kammergesetz) vom
    04.09.1978 (Berliner GVBl. page 1937, rev. page 1980), zuletzt
    geändert durch Artikel I Elftes Änderungsgesetz vom 17.03.2010
    (Berliner GVBl. side 135)
    § 31 Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG) vom 28.04.2003,
    zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 11.06.2008 (GVBl.
    I side 134, 139)
    EU/CA/R/Bilag I/da 398
    Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die
    Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
    Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz -
    HeilBerG) vom 12.05.2005, zuletzt geändert durch Artikel 2 Gesetz
    zur Umsetzung der EU-Dienstleistungsrichtlinie im Land Bremen und
    Novellierung weiterer Rechtsnormen vom 24.11.2009 (Brem.GBl. side
    535)
    § 29 Heilberufsgesetz (HeilBG NRW) von 09.05.2000 in der Fassung
    vom 17.12.2009 (GV. NRW 2009, side 865)
    § 20 Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz) von 07.02.2003 in der
    Fassung vom 15.09.2011 (GV. R-Pf 2011, side 425)
    Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und
    Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
    der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und
    Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches
    Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994 (SächsGVBl.
    side 935), zuletzt geändert durch Artikel 2 Absatz 5 des Gesetzes vom
    19.05.2010 (SächsGVBl. side 142 og 143)
    Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die
    Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen,
    Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen Psychotherapeuten/
    Psychotherapeutinnen und Kinder- und
    Jugendlichenpsychotherapeuten/-psychotherapeutinnen
    Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland
    (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 19.11.2007,
    zuletzt geändert durch Gesetz vom 19.11.2008 (ABl. side 1930)
    Thüringer Heilberufegesetz vom 29. Januar 2002 (GVBl 2002, 125)
    zuletzt geändert durch Artikel 14 des Gesetzes vom 8. Juli 2009 (GVBl
    2009, 592)
    EU/CA/R/Bilag I/da 399
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Geografiske begrænsninger kan pålægges erhvervsmæssig registrering,
    som både gælder for statsborgere og ikke-statsborgere. Læger
    (inklusive psykologer, psykoterapeuter og tandlæger) skal registreres i
    de regionale lovmæssige sygekasser for læger eller tandlæger
    (kassenärztliche eller zahnärztliche Vereinigungen), hvis de ønsker at
    behandle patienter, der er forsikret af de lovmæssige sygekasser.
    Denne registrering kan være underlagt kvantitative begrænsninger på
    baggrund af den regionale fordeling af læger. Denne begrænsning
    gælder ikke for tandlæger. Registrering er kun påkrævet for læger, der
    deltager i den offentlige sundhedsordning. Ikke-diskriminatoriske
    begrænsninger i virksomhedens juridiske form gælder for at måtte
    levere disse tjenester (§ 95 SGB V).
    Med henblik på læge-, tandpleje- og jordmodervirksomhed er
    adgangen kun begrænset til at gælde fysiske personer.
    Den kan gælde krav om etablering.
    Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
    involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
    Antallet af ICT-tjenesteydere (informations- og
    kommunikationsteknologi) kan være begrænset med henblik på at
    garantere interoperabilitet, kompatibilitet og nødvendige
    sikkerhedsstandarder. Dette gælder på ikke-diskriminatorisk vis.
    Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med sundheds- og socialvæsen
    Hospitaler
    Ambulancetjenester
    Redningstjenester
    EU/CA/R/Bilag I/da 400
    Brancheklassifikation: CPC 931, CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
    Foranstaltninger: Bundesärzteordnung (forbundsbekendtgørelse for læger)
    Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde
    Gesetz über die Berufe des Psychologischen Psychotherapeuten und
    des Kinder- und Jugendlichentherapeuten (lov om psykoterapeutisk
    virksomhed af 16.7.1998)
    Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne
    Bestallung
    Gesetz über den Beruf der Hebamme und des Entbindungspflegers
    Gesetz über den Beruf der Rettungsassistentin und des
    Rettungsassistenten
    Gesetz über die Berufe in der Krankenpflege
    Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie
    Gesetz über den Beruf des Logopäden
    Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin
    Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen
    Gesetz über den Beruf der Diätassitentin und des Diätassistenten
    Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten
    Bundesapothekerorndung
    Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten
    EU/CA/R/Bilag I/da 401
    Gesetz über technische Assistenten in der Medizin,
    Personenbeförderungsgesetz (lov om personbefordring)
    Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in
    Baden-Württember vom 08.02.2010 (GBl. 2010, side 285)
    Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG) vom 22.07.2008 (GVBl
    2008, side 429)
    Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin
    (Rettungsdienstgesetz) vom 08.07.1993 (GVBl. side 313) geändert
    durch Anlage Nr. 33 des 7. Aufhebungsgesetzes vom 04.03.2005
    (GVBl. side 125)
    Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG) in
    der Fassung vom 18.05.2005
    Gesetz über den Rettungsdienst im Lande Bremen (BremRettDG) vom
    22.09.1992, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 26.05.1998
    Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG) vom 09.06.1992,
    zuletzt geändert am 27.09.1995
    Gesetz zur Neuordnung des Rettungsdienstes in Hessen (HRDG) vom
    24.11.1998
    Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-
    Vorpommern (RDGM-V) vom 01.07.1993, geändert durch Erstes
    Gesetz zur Änderung des RDGM-V vom 29.05.1998
    Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG) vom 02.10.2007
    (GVBl, side 473, zuletzt geändert am 22.02.2012 (GVBl. side 18)
    Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den
    Krankentransport durch Unternehmer (RettG NRW) vom
    09.11.1992, zuletzt geändert am 06.07.2004.
    EU/CA/R/Bilag I/da 402
    Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und
    Krankentransport (RettDG) vom 22.04.1991
    Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG) vom 09.02.1994, zuletzt
    geändert am 27.11.1996
    Gesetz zur Neuordnung des Brandschutzes, Rettungsdienstes und
    Katastrophenschutzes im Freistaat Sachsen vom 24.06.2004
    Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA) vom
    07.11.1993
    Gesetz über die Notfallrettung und den Krankentransport im Land
    Schleswig-Holstein (RDG) vom 29.11.1991
    Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG) vom 22.12.1992
    § 8 Krankenhausfinanzierungsgesetz (lov om finansiering af
    hospitaler)
    §§ 14, 30 Gewerbeordnung (tysk lovbekendtgørelse om handel og
    industri)
    § 108 Sozialgesetzbuch V (sociallovbog nr. V)
    Lovmæssig sundhedsforsikring
    § 291b SGB V (sociallovbog nr. V) E-sundhedsudbyder
    § 15 Sozialgesetzbuch VI (SGB VI, sociallovbog nr. VI)
    § 34 Sozialgesetzbuch VII (SGB VII, sociallovbog nr. VII),
    ulykkesforsikring
    § 21 Sozialgesetzbuch IX (SGB IX, sociallovbog nr. IX) Rehabilitation
    und Teilhabe behinderter Menschen)
    § 72 Sozialgesetzbuch XI (SGB XI, sociallovbog nr. XI), langfristet
    plejeforsikring
    EU/CA/R/Bilag I/da 403
    Landespflegegesetze
    Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg
    (Landespflegegesetz - LPflG) vom 11. September 1995, zuletzt
    geändert sowie Abschnitt 7 neu gefasst durch Arti-kel 1 des Gesetzes
    vom 15. Juni 2010 (GBl. S. 427)
    Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG) vom 8. Dezember
    2006, zuletzt geändert durch § 3 des Gesetzes vom 20. Dezember 2011
    (GVBl. S. 689)
    Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen
    (Landespflegeeinrichtungsgesetz - LPflegEG) vom 19. Juli 2002,
    zuletzt geändert durch Gesetz vom 19. Dezember 2005 (GVBl. S. 792)
    Gesetz zur Umsetzung des Elften Buches Sozialgesetzbuch
    (Landespflegegesetz - LPflegeG) Vom 29. Juni 2004, zuletzt geändert
    durch Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Juli 2011 (GVBl. I S. 15)
    Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande
    Bremen und zur Änderung des Bremischen Ausführungs-gesetzes zum
    Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG) vom 26. März 1996,
    zuletzt geändert durch Gesetz vom 28. Februar 2012 (GBl. S. 149)
    Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG) vom 18. September
    2007, zuletzt geändert durch Gesetz vom 22. Juni 2010 (GVBl. S. 440)
    Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz vom
    19. Dezember 1994, zuletzt geändert durch Gesetz vom 30. April 1997
    (GVBl. I S. 74)
    Landespflegegesetz (LPflegeG M-V) vom 16. Dezember 2003, zuletzt
    geändert durch Artikel 3 des Gesetzes vom 29. September 2010
    (GVBl. S. 534)
    EU/CA/R/Bilag I/da 404
    Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem
    Elften Buch Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz -
    NPflegeG) vom 26. Mai 2004, zuletzt geändert durch Art.1 des
    Haushaltsbegleitgesetzes vom 17. Dezember 2010 (Nds.GVBl. S.631)
    Gesetz zur Umsetzung des Pflege-Versicherungsgesetzes
    (Landespflegegesetz Nordrhein-Westfalen - PfG NW) vom 19. März
    1996, zuletzt geändert durch Teil I Artikel 17 des Gesetzes vom 3. Mai
    2005 (GVBl. S. 498)
    Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der
    pflegerischen Angebotsstruktur (LPflegeASG) vom 25. Juli 2005
    (GVBl 2005, S. 299) – (Rheinland-Pfalz)
    Saarländisches Gesetz Nr. 1355 zur Planung und Förderung von
    Pflegeeirich-tungen vom 21. Juni 1995, zuletzt geändert durch
    Gesetzes vom 1. Juli 2009 (ABl. S. 1217)
    Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG) vom 25. März 1996 ist zum
    31.12.2002 außer Kraft getreten)
    Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (PflegeV-AG)
    vom 7. August 1996, zuletzt geändert durch Art. 1 des Ge-setzes vom
    10. August 2007 (GVBl. S. 306)
    Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landes-
    pflegegesetz - LPflegeG) vom 10. Februar 1996, zuletzt geän-dert
    durch Art. 63 LVO vom 15. September 2010 (GVOBl. S. 575)
    Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungs-gesetzes
    (ThürAGPflegeVG) vom 20. Juli 2005, zuletzt geändert durch Gesetz
    vom 8. Juni 2010 (GVBl. S. 206)
    Personenbeförderungsgesetz (lov om personbefordring),
    EU/CA/R/Bilag I/da 405
    Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg vom 29.11.2007,
    geändert durch Universitätsmedizingesetz vom 07.02.2011
    Den bayerske lov om hospitaler (Bayerisches Krankenhausgesetzes -
    BayKrG) vom 28.03.2007, geändert durch das
    Nachtragshaus¬halts¬gesetz 2008 vom 23.04.2008, s. 2 og 3
    §§ 12, 13, 14 Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg
    (BbgKHEG) vom 08.07.2009 (GVBl. I/09, side 310)
    Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts vom
    18.09.2011 (GVBl. side 483)
    Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG) vom 12.04.2011
    (Gesetzblatt Bremen vom 29.04.2011)
    Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG) vom 17.04.1991
    (HmbGVBl. side 127), geändert durch zweites ÄndG vom 06.10.2006
    (HmbGVBl. side 510)
    §§ 17-19 Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011) vom
    21.12.2010 (GVBl. I 2010, side 587)
    Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG
    M-V) vom 20.05.2011 (GVOBl. M-V 2011, side 327),
    Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG) vom 19.01.2012 (Nds.
    GVBl. Nr. 1 vom 26.01.2012, side 2)
    Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen
    (KHGG NRW) vom 11.12.2007 (GV. NRW side 702), geändert am
    16.03.2010 (GV. NRW side 184)
    § 6 Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf) in der
    Fassung vom 01.12.2010 (GVBl. side 433)
    Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG) vom 13.07.2005, zuletzt
    geändert durch Gesetz vom 18.11.2010 (Saarl. Amtsbl. I side 1420)
    EU/CA/R/Bilag I/da 406
    Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinan¬zierungs¬gesetzes (AG-
    KHG) in Schleswig-Holstein vom 12.12.1986 (GVOBl. Schl.-H. side
    302), zuletzt geändert am 12.10.2005
    § 3 Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA) vom 14.04.2005
    (GVBl. LSA 2005, side 202)
    Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches
    Krankenhausgesetz - SächsKHG) vom 19.08.1993 (Sächs GVBl. side
    675), zuletzt geändert durch Sächsisches Standortegesetz vom
    27.01.2012 (SächsGVBl. side 130)
    § 4 Thüringischer Krankenhausgesetz (Thür KHG) in der Fassung der
    Neubekanntmachung 30.04.2003 (GVBl. side 262)
    Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches
    Krankenhausgesetz – SächsKHG) vom 19. August 1993 (SächsGVBl.
    page 675), zuletzt geändert durch Artikel 50 des Gesetzes vom 27.
    Januar 2012 (SächsGVBl. side 130, 147)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Redningstjenester og "kvalificerede ambulancetjenester" er organiseret
    og reguleret af delstaterne (Länder). De fleste delstater uddelegerer
    kompetencer i forbindelse med redningstjenester til kommunerne.
    Kommunerne har tilladelse til at foretrække non-profit-organisationer
    som operatører. Dette gælder på lige fod for udenlandske og nationale
    tjenesteydere. Ambulancetjenester er underlangt planlægning, tilladelse
    og akkreditering.
    Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
    involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
    Antallet af ICT-tjenesteydere (informations- og
    kommunikationsteknologi) kan være begrænset med henblik på at
    garantere interoperabilitet, kompatibilitet og nødvendige
    sikkerhedsstandarder. Dette gælder på ikke-diskriminatorisk vis.
    EU/CA/R/Bilag I/da 407
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt – Regionalt (under forbundsniveau)
    Foranstaltninger: Forbundslov for dyrlægeerhvervet (Bundes- Tierärzteordnung in der
    Fassung der Bekanntmachung vom 20. November 1981 (BGBl. I S.
    1193), die zuletzt durch Artikel 22 des Gesetzes vom 06.12.2011
    (BGBl. I S. 2515) geändert worden ist, § 4Abs. 2)
    under centralt niveau:
    Delstaternes love for lægevirksomhed og lægekamre (Heilberufs- und
    Kammergesetze der Länder) og (baseret på disse) Baden-Württemberg,
    Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte,
    Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der
    Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-
    Kammergesetz - HBKG) in der Fassung vom 16.03.1995
    Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und
    die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker
    sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
    Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG)
    in der Fassung der Bekanntmachung vom 06.02.2002
    Berlin, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit der
    Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen
    Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten
    (Berliner Kammergesetz) in der Fassung vom 04.091978 (GVBl. S.
    1937), zuletzt geändert durch Gesetz vom 17.03.2010 (GVBl. S. 135)
    EU/CA/R/Bilag I/da 408
    Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG) Vom 28.04.2003
    (GVBl.I/03, [Nr. 07], S.126), zuletzt geändert durch Artikel 18 des
    Gesetzes vom 13.03.2012 (GVBl.I/12, [Nr. 16]
    Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die
    Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
    Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker (Heilberufsgesetz -
    HeilBerG) vom 12.05.2005, (Brem.GBl. S. 149) Zuletzt geändert durch
    Nr. 2.1 i.V.m. Anl. 1 ÄndBek vom 24.01.2012 (Brem.GBl. S. 24)
    Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe
    (HmbKGH) Vom 14.12.2005 Zum Ausgangs- oder Titeldokument
    (HmbGVBl. 2005, S. 495) zuletzt geändert durch Gesetz vom
    02.03.2010 (HmbGVBl. S. 247)
    Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die
    Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,
    Tierärzte, Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten und Kinder-
    und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz) in der Fassung
    vom 07.02.2003, zuletzt geändert durch Artikel 3 des Gesetzes vom
    14.05.2012 (GVBl. S. 126)
    Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG) Vom
    22.01.1993 (GVOBl. M-V 1993, S. 62) zuletzt geändert durch Artikel
    3 des Gesetz zur Ergänzung und Änderung von Gesundheitsrecht und
    zur Änderung des Aufgabenzuordnungsgesetzes vom 06.07.2011
    Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe
    (HKG) in der Fassung vom 08.12.2000 zuletzt geändert durch Gesetz
    vom 09.05.2012 (Nds. GVBl. S. 100)
    Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg) vom 9. Mai
    2000 (GV. NRW. 2000 S. 403ff.) zuletzt geändert durch Gesetz vom
    17. Dezember 2009 (GV.NRW 2009 S. 865f)
    Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG) vom 20.10.1978, zuletzt
    geändert durch Artikel 4 des Gesetzes vom 27.10.2009 (GVBl. S. 358)
    EU/CA/R/Bilag I/da 409
    Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die
    Berufspflichten, die Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der
    Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und
    Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches
    Heilberufekammergesetz - SHKG) vom 11.03.1998 in der Fassung der
    Bekanntmachung vom 19.11.2007 (Amtsbl. S. 2190) geändert durch
    das Gesetz vom 19.11.2008 (Amtsbl. S. 1930)
    Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und
    Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie
    der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und
    Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches
    Heilberufekammergesetz – SächsHKaG) vom 24.05.1994,
    Rechtsbereinigt mit Stand vom 5. Juni 2010
    Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-
    Anhalt (KGHB-LSA) vom 13.07.1994 (GVBl. LSA 1994, S. 832)
    zuletzt geändert durch Artikel 4 des Gesetzes vom 02.02.2011 (GVBl.
    LSA S. 58)
    Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die
    Berufsgerichtsbarkeit für die Heilberufe (Heilberufekammergesetz -
    HBKG) vom 29. Februar 1996, zuletzt geändert durch Gesetz vom
    13.07.2011 (GVOBl. S. 221)
    Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG) in der Fassung
    der Bekanntmachung vom 29.01.2002 (GVBl 2002, S. 125) zuletzt
    geändert durch Artikel 14 des Gesetzes vom 08.07.2009 (GVBl. S.
    592)
    Dyrlægekamrenes erhvervsregulering (Berufsordnungen der
    Kammern)
    EU/CA/R/Bilag I/da 410
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang er begrænset til fysiske personer.
    Telemedicin må kun ydes i forbindelse med en primær behandling, der
    involverer forudgående fysisk tilstedeværelse af en læge.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Anvisning af assisterende personale
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: § 1 og 3 Abs 5 Arbeitnehmerüberlassungsgesetz –AÜG § 292 SGB
    III§ 42 Beschäftigungsverordnung
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat eller en
    handelsmæssig tilstedeværelse i EU for at opnå licens til at drive at
    vikarbureau (i henhold til s. 3, stk. 2 og 3, i denne lov)
    Forbundsministeriet for Arbejds- og Socialspørgsmål må udstede en
    forskrift vedrørende placering og rekruttering af ikke-EU- og ikke-
    EØS-personale med henblik på bestemte erhverv.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 411
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: § 2 para 2, § 11a Apothekengesetz (tysk apotekslov), §§ 43 para. 1, 73
    para. 1 Nr. 1a
    Arzneimittelgesetz (tysk lov om lægemidler),
    § 11 Abs. 3a Medizinproduktegesetz
    Verordnung über Vertriebswege für Medizinprodukte
    Beskrivelse: Investering
    Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
    farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden.
    Bopælskrav for at få licens som farmaceut eller at åbne et apotek med
    henblik på detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske
    artikler til offentligheden.
    Statsborgere fra andre lande eller personer, der ikke har bestået den
    tyske farmaceuteksamen, kan kun opnå tilladelse til at overtage et
    apotek, der allerede har eksisteret i de foregående tre år.
    Det samlede antal apoteker pr. person er begrænset til et apotek og op
    til tre filialapoteker.
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    EU/CA/R/Bilag I/da 412
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: § 1 und § 2 Flaggenrechtsgesetz vom 8. Februar 1951 (BGBl. I S. 79),
    das durch Artikel 561 der Verordnung vom 31. August 2015 (BGBl. I
    S. 1474) geändert worden ist. § 3 Abs. 2 Schiffsregisterordnung in der
    Fassung der Bekanntmachung vom 26. Mai 1994 (BGBl. I S. 1133),
    die zuletzt durch Artikel 156 der Verordnung vom 31. August 2015
    (BGBl. I S. 1474) geändert worden ist.
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    For at registrere et søgående fartøj i det nationale skibsregister, skal
    størstedelen af andelene i et fartøj være ejet af statsborgere i en EU-
    medlemsstat eller virksomheder, som er etableret i henhold til EU-
    lovgivning, og som har deres hovedforretningssted i en EU-
    medlemsstat. Skibet skal anvendes og kontrolleres af personer, der har
    bopæl i Tyskland.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Skibsudlejning
    Leasing eller udlejning af skibe uden personale
    Brancheklassifikation: CPC 72, CPC 745, CPC 83103, CPC 86751, CPC 86754, CPC 8730
    EU/CA/R/Bilag I/da 413
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt - Regionalt (under forbundsniveau)
    Foranstaltninger: §§ 1, 2 Flaggenrechtsgesetz (lov om flagbeskyttelse),§ 2 Verordnung
    über die Küstenschifffahrt vom 05.07. 2002
    §§ 1, 2 Binnenschifffahrtsaufgabengesetz (BinSchAufgG)
    Vorschriften aus der (Schifffahrts-) Patentverordnung in der Fassung
    vom 08.04.2008
    § 9 Abs.2 Nr. 1 Seelotsgesetz vom 08.12. 2010 (BGBl. I S. 1864)
    § 1 Nr. 9, 10, 11 und 13 Seeaufgabengesetz (SeeAufgG),
    See-Eigensicherungsverordnung vom 19.09.2005 (BGBl. I S. 2787),
    geändert durch Artikel 516 Verordnung vom 31.10.2006 (BGBl. I S.
    2407)
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Et fartøj, som ikke tilhører en statsborger i en EU-medlemsstat, må kun
    benyttes på de tyske forbundsvandveje efter særlig tilladelse.
    Cabotageoperationer må kun udføres af skibe, der sejler under tysk
    eller en anden EU-medlemsstats flag. Der kan kun udstedes fritagelser
    for ikke-EU-fartøjer, hvis der ikke er EU-fartøjer til rådighed, eller hvis
    de er til rådighed på meget ugunstige betingelser, eller på baggrund af
    princippet om gensidig anerkendelse. Der kan udstedes fritagelser for
    fartøjer, der sejler under canadisk flag, på baggrund af princippet om
    gensidig anerkendelse (§ 2 para. 3 KüSchVO)
    EU/CA/R/Bilag I/da 414
    Alle aktiviteter, der er omfattet af loven om lodsvæsen, er reguleret, og
    akkreditering er begrænset til statsborgere i en EU-medlemsstat, en
    EØS-medlemsstat eller Schweiz.
    Med henblik på udlejning eller leasing uden operatører kan indgåelse
    af kontrakter for fragttransport med skibe, der sejler under udenlandsk
    flag, eller chartring af sådanne skibe være begrænset afhængigt af de
    skibes disponibilitet, der sejler under tysk flag eller en anden EU-
    medlemsstats flag.
    Transaktioner mellem hjemmehørende og ikke-hjemmehørende
    vedrørende:
    a) udlejning af skibe til indre vandveje, som ikke er registreret i det
    økonomiske samarbejdsområde,
    b) godstransport med sådanne skibe til indre vandveje eller
    c) bugseringstjenester med sådanne fartøjer til indre vandveje
    inden for det økonomiske samarbejdsområde kan være begrænset.
    EU/CA/R/Bilag I/da 415
    Forbehold, der gælder i Grækenland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 1892/90
    Beskrivelse: Investering
    Med henblik på udenlandske fysiske eller juridiske personer kræves
    der en skønsmæssig tilladelse fra forsvarsministeriet for erhvervelse
    af fast ejendom i grænseområder enten direkte eller via
    kapitaldeltagelse i en virksomhed, som ikke er registreret af den
    græske fondsbørs, og som ejer fast ejendom i disse områder, eller
    enhver ændring af aktieindehaverne af en sådan virksomhed.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatloven (lov 3026/1954), som ændret ved præsidentielt dekret
    172/1989
    EU/CA/R/Bilag I/da 416
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene. Kun statsborgere i en EØS-
    medlemsstat eller Schweiz kan opnå medlemskab af
    advokatsamfundet og har dermed ret til at yde advokatvirksomhed i
    tilknytning til indenlandsk ret.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
    diskriminerende grundlag.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Præsidentdekret 226/1992
    Lov 3693/2008 om revisionsstandarder (implementering af direktiv
    2006/43/EF)
    Lov 3386/2005 om adgang for, bopæl for og integration af
    udenlandske statsborgere i Grækenland
    Lov 3844/2010 om tjenesteydelser (implementering af direktiv
    2006/123/EF)
    EU/CA/R/Bilag I/da 417
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at opnå en licens
    som lovpligtig revisor. Ved retforskrift kan ELTE (Epitropi
    Logistikis Typopoiissis Kai Elenchon) (tilsynsorgan i Grækenland)
    udstede en licens til en revisor, som er statsborger i Canada eller i et
    tredjeland, såfremt det vurderes, at betingelserne i artikel 4 og 6-11 i
    lov 3693/2008 er opfyldt.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010
    (statstidende 2157/B)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat med henblik på at
    levere veterinærtjenester.
    Sektor: Forretningsservice og sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
    Delsektor: Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og
    paramedicinsk personale
    Brancheklassifikation: Del af CPC93123, CPC 93191
    EU/CA/R/Bilag I/da 418
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 1666/1986
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Græsk statsborgerskab kræves for tandteknikere.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 5607/1932 som ændret ved lov 1963/1991 og 3918/2011
    Beskrivelse: Investering
    Kun fysiske personer, som har licens som apotekere, samt
    virksomheder, der er grundlagt af apotekere med licens har tilladelse
    til at udøve detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke
    medicinske artikler til offentligheden.
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at kunne drive et
    apotek.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Primærundervisning
    Sekundærundervisning
    EU/CA/R/Bilag I/da 419
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 682/1977, 284/1968, 2545/1940 og præsidentdekret 211/1994,
    som ændret ved præsidentdekret 394/1997
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for ejere og et
    flertal af bestyrelsesmedlemmerne i privatfinansierede primær- og
    sekundærskoler samt for lærere i privatfinansieret primær- og
    sekundæruddannelse.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 923
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Grækenlands forfatning, art. 16, stk. 5, og lov 3549/2007
    Beskrivelse: Investering
    Uddannelse på universitetsniveau må udelukkende tilvejebringes af
    institutioner, som er fuldt selvstyrede offentligretlige juridiske
    personer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 420
    Dog tillader lov 3696/2008, at EU-borgere (fysiske eller juridiske
    personer) må etablere private videregående uddannelsesinstitutioner,
    der udsteder certifikater, som ikke anerkendes som svarende til
    eksamensbeviser for universitetsuddannelse.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 400/1970
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Etableringsretten omfatter ikke oprettelse af repræsentationskontorer
    eller anden permanent tilstedeværelse for forsikringsselskaber,
    medmindre de pågældende kontorer etableres som agenturer, filialer
    eller hovedsæder.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Præsidentdekret 38/2010, ministerbeslutning 165261/IA/2010
    (statstidende 2157/B)
    EU/CA/R/Bilag I/da 421
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-stat for at kunne drive en
    turistguidevirksomhed.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovkodeks for offentlig søfart (dekret nr. 187/1973, som ændret ved
    præsidentdekret nr. 11/2000, art. 5
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Over 50 procent af andelene i et søgående fartøj skal være ejet af EU-
    eller EØS-statsborgere eller -virksomheder for at kunne blive
    registreret i det græske register. Fartøjet skal administreres fra
    Grækenland.
    EU/CA/R/Bilag I/da 422
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 745
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om offentlig søfart (lovdekret 187/1973)
    Beskrivelse: Investering
    Offentligt monopol indført i havne til godshåndtering.
    Sektor: Vejtransport
    Delsektor: Vejgodstransportoperatører
    Brancheklassifikation: CPC 7123
    Forbeholdstype: National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Licens til vejgodstransportoperatører: Græsk lov 3887/2010
    (statstidende A' 174), som ændret ved art. 5 i lov 4038/2012
    (statstidende A' 14) - forordning (EF) nr. 1071/2009 og 1072/2009
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves græsk tilladelse for at foretage vejgodstransport. Der
    tildeles licenser på ikke-diskriminatoriske vilkår på betingelse af
    gensidighed. Vejgodstransport, der er etableret i Grækenland, må kun
    anvende køretøjer, der er indregistreret i Grækenland.
    EU/CA/R/Bilag I/da 423
    Forbehold, der gælder i Ungarn
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Regeringsdekret nr. 7/1996 om udlændinges ret til erhvervelse af fast
    ejendom
    Beskrivelse: Investering
    Erhvervelsen af fast ejendom fra ikke-hjemmehørendes side kræver
    autorisation fra den administrative myndighed, der er ansvarlig for
    ejendommens geografiske placering.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: LOV XI af 1998 om advokatvirksomhed
    EU/CA/R/Bilag I/da 424
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (ungarsk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for at opnå
    fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat kan opnå medlemskab af
    advokatsamfundet og har dermed ret til at yde advokatvirksomhed i
    tilknytning til indenlandsk ret.
    Handelsmæssig tilstedeværelse skal være i form af et interessentskab
    med en ungarsk advokat (ügyvéd) eller et advokatkontor (ügyvédi
    iroda).
    For udenlandske advokater er omfanget af juridiske tjenesteydelser
    begrænset til juridisk rådgivning inden for hjemlandets og
    international lovgivning, som skal foregå inden for rammerne af en
    samarbejdskontrakt, der er indgået med en ungarsk advokat eller et
    advokatfirma.
    Sektor: Juridiske tjenesteydelser
    Delsektor: Patentagenter
    Brancheklassifikation: CPC 8613
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov XXXII af 1995 om patentadvokater
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med tilvejebringelse af patentagenttjenester er der
    bopælskrav for personer, der ikke er statsborgere i en EØS-
    medlemsstat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 425
    Sektor: Liberale tjenesteydelser
    Delsektor: Skatterådgivning
    Arkitekttjenesteydelser
    Ingeniørtjenesteydelser
    Integrerede ingeniørtjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 863, CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov LVIII af 1996 om erhvervskamre for arkitekter og ingeniører
    Lov XCII af 2003 om skatteregler, dekret fra finansministeriet nr.
    26/2008 om autorisation og registrering af
    skatterådgivningsvirksomhed
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af følgende tjenester, såfremt de tilvejebringes af en fysisk
    person, der opholder sig på Ungarns territorium, er underlagt
    bopælskrav:
    a) skatterådgivning
    b) arkitekttjenesteydelser
    c) ingeniørtjenesteydelser (gælder kun praktikanter)
    d) integrerede ingeniørtjenesteydelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 426
    Sektor: Liberale tjenesteydelser
    Delsektor: Landskabsarkitekttjenester
    Brancheklassifikation: CPC 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov LVIII af 1996 om erhvervskamre for arkitekter og ingeniører
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Landskabsarkitekttjenester fra ikke-statsborgere i en EØS-
    medlemsstat er underlagt bopælskrav. Ydelse af
    landskabsarkitekttjenester er derfor kun muligt for
    tjenestevirksomheder, der er etableret eller hjemmehørende i EØS.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov CXXVII of 2012 om det ungarske veterinærkammer og om
    vilkårene for ydelse af veterinærtjenester
    EU/CA/R/Bilag I/da 427
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves medlemskab af det ungarske veterinærkammer for at
    kunne yde veterinærtjenester. Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat
    må blive optaget i kammeret.
    Autorisation til etablering er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: arbejdsmarkedsforhold inden for sektoren.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning – voldgifts-
    og mæglingstjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 86602
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov LV af 2002 om mægling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en autorisation i form af optagelse i registret fra den
    ansvarlige minister for retssystemet med henblik på udøvelse af
    mæglervirksomhed (som voldgift og mægling), som kun må gives til
    juridiske eller fysiske personer, som er etableret eller har bopæl i
    Ungarn.
    EU/CA/R/Bilag I/da 428
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse
    Brancheklassifikation: CPC 87905
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Dekret fra ministerrådet nr. 24/1986 om autoriseret oversættelse og
    tolkning
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Autoriserede oversættelser, autoriserede certificeringer af
    oversættelser og bekræftede kopier af officielle dokumenter på
    udenlandske sprog må kun leveres af det ungarske oversættelses- og
    attesteringskontor (OFFI).
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov XCVIII af 2006 om generelle bestemmelser angående pålidelig
    og økonomisk overkommelig levering af medicinske produkter og
    medicinsk hjælpeudstyr og om distribution af medicinske produkter
    EU/CA/R/Bilag I/da 429
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves statsborgerskab i EØS for at drive et apotek.
    Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: tætheden i området.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 811, CPC 813
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle
    virksomheder
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Virksomheder, der ikke er hjemmehørende i EØS, må kun yde
    finansielle tjenesteydelser eller deltage i hjælpeaktiviteter i
    tilknytning til finansielle tjenesteydelser via deres ungarske filial.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 811, CPC 813
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 430
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov CCXXXVII af 2013 om kreditinstitutter og finansielle
    virksomheder, lov CXX af 2001 om kapitalmarkedet
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Bestyrelsen i et kreditinstitut skal have mindst to medlemmer, der er
    anerkendt som havende bopæl i henhold til valutalovgivningen og
    forinden har haft fast bopæl i Ungarn i mindst et år.
    Filialer af forvaltningsfirmaer for investeringsfonde, der ikke er
    hjemmehørende i EØS, må ikke deltage i ledelsen af europæiske
    investeringsfonde og må ikke yde kapitalforvaltning til private
    pensionsfonde.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere)
    Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7471, CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov CLXIV af 2005 om handel, regeringsdekret nr. 213/1996
    (XII.23.) om organisering af rejser og rejsebureauvirksomhed
    EU/CA/R/Bilag I/da 431
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af rejsebureau- og turoperatørvirksomhed samt
    grænseoverskridende turistguidetjenester kræver en licens, der skal
    udstedes af det ungarske handelslicenskontor. Licenser er forbeholdt
    statsborgere i en EØS-medlemsstat og juridiske personer, der har
    hovedsæde i EØS-medlemsstater.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov XLII af 2000 om søfart
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    For at registrere et fartøj i Ungarn med henblik på at sejle under
    nationalt flag, kræves der EØS-flertalsejerskab. EØS-statsborgerskab
    kræves for fartøjets kaptajn og styrmand.
    EU/CA/R/Bilag I/da 432
    Forbehold, der gælder i Irland
    Sektor: Landbrug og jagt
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 1531
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om landbugsprodukter (korn), 1933
    Beskrivelse: Investering
    Etablering foretaget af hjemmehørende i Canada inden for
    møllevirksomhed kræver autorisation.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Udvinding af kul og brunkul
    Udvinding af tørv
    Brydning af metalholdige malme
    Anden råstofudvinding
    Tjenesteydelser i tilknytning til råstofudvinding
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 13, ISIC rev 3.1 14, CPC 883
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt og regionalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 433
    Foranstaltninger: Love om udvinding af mineraler 1940–1999, love om planlægning og
    miljøforskrifter
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En prospekteringslicens giver licensindehaveren ret til at søge efter
    bestemte specifikke mineraler. Det er kun indehavere af de aktuelle
    prospekteringslicenser, der kommer i betragtning til leasingkontrakter
    for statslig minedrift eller licenser med henblik på af sådanne
    mineraler i leasing- eller licensområdet, hvad enten mineralerne er
    startejede eller privatejede.
    Efterforsknings- og minedriftsselskaber, der opererer i Irland, skal
    have en tilstedeværelse i landet. I tilfælde af efterforskning efter
    mineraler kræves det, at virksomhederne (irske og udenlandske)
    enten ansætter en agent eller efterforskningsleder med bopæl i Irland,
    mens arbejdet udføres. I forbindelse med minedrift kræves det, at en
    virksomhed, der er stiftet i Irland, har en leasingkontrakt for statslig
    minedrift eller licens, som i dets sammenslutnings memorandum har
    ret til at opfylde de forskellige kontraktlige forpligtelser i
    leasingkontrakten eller licensen.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatlovene 1954-2011
    EU/CA/R/Bilag I/da 434
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (irsk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
    diskriminerende grundlag.
    Advokater i Irland er opdelt i to specifikke kategorier: sagførere
    (solicitors) og advokater (barristers). The Law Society of Ireland
    (advokatsamfundet i Irland) er det lovmæssige juridiske
    erhvervsorgan, som regulerer godkendelsen af sagførere (solicitors) i
    Irland. The Honorable Society of King's Inns regulerer godkendelsen
    af advokater (barristers) i Irland.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om veterinær praksis 2005
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang kun via interessentskab eller fysiske personer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 435
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om handelsflåden af 1955, som ændret ved lov af 1998 om
    handelsskibsfart (diverse bestemmelser)
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Udenlandske investorer, der investerer i et organ, der er etableret i
    henhold til og underlagt lovgivningen i en EU-medlemsstat, og som
    har sit primære forretningssted i Irland eller en anden EU-
    medlemsstat, kan registrere et fartøj i det irske skibsregister.
    EU/CA/R/Bilag I/da 436
    Forbehold, der gælder i Italien
    Sektor: Forlagsvirksomhed og trykning
    Delsektor: ISIC rev 3.1 221, ISIC rev 3.1 222
    Brancheklassifikation: National behandling
    Markedsadgang
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 416/1981, art. 1 (og senere ændringer deraf)
    Beskrivelse: Investering
    Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader italienske
    statsborgere og selskaber at udføre disse aktiviteter, vil Italien tillade
    canadiske statsborgere og selskaber at udføre disse aktiviteter på
    samme vilkår.
    Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader italienske
    investorer at eje mere end 49 procent af kapitalen og
    stemmerettighederne i en canadisk trykkerivirksomhed, vil Italien
    tillade canadiske investorer at eje mere end 49 procent af kapitalen og
    stemmerettighederne i en italiensk trykkerivirksomhed på samme
    vilkår.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    EU/CA/R/Bilag I/da 437
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kongeligt dekret 1578/1933, art. 17, lov om advokatstanden
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (italiensk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og italiensk ret). Visse juridiske former
    kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
    advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed
    Skatterådgivning
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212,CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220, CPC
    863
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 438
    Foranstaltninger: Revision: Lovdekret 58/1998, art. 155, 158 og 161
    Dekret udstedt af republikkens præsident 99/1998
    Lovdekret 39/2010, art. 2
    Regnskabsvirksomhed, bogføring og skatterådgivning: Lovdekret
    139/2005, lov 248/2006
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med revisionsvirksomhed eller skatterådgivning kræves
    bopæl i Italien for individuelle revisorer eller skatterådgivere.
    Der kræves bopæl eller forretningssted for at blive registreret i
    erhvervsregistreret, hvilket er nødvendigt for at kunne yde
    regnskabsvirksomhed og bogføring
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
    Ingeniørtjenesteydelser
    Byplanlægning og landskabsarkitektur
    Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kongeligt dekret 2537/1925, forskrift for arkitekt- og
    ingeniørerhvervet
    Lov 1395/1923
    Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 328/2001
    EU/CA/R/Bilag I/da 439
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
    hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret C.P.S. 233/1946, art. 7-9
    Dekret udstedt af republikkens præsident (DPR) 221/1950, par. 7
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
    hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskaber og
    humanistiske videnskaber - psykologer
    Brancheklassifikation: CPC 852
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 440
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 56/1989 om psykologerhvervet
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i erhvervsregisteret,
    hvilket er nødvendigt for at udøve erhvervet. Der kræves
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at udøve erhvervet,
    medmindre udenlandske fagpersoner kan opnå tilladelse på baggrund
    af princippet om gensidig anerkendelse.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
    Teknisk afprøvning og analyse
    Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: CPC 8675, CPC 8676, del af CPC 881
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Geologer: Lov 112/1963, art. 2 og 5; D.P.R. 1403/1965, art. 1
    Biologer, kemianalytikere: Lov 396/1967 om biologerhvervet,
    kongeligt dekret 842/1928 om erhvervet som kemiker
    Agronomer: Lov 3/1976 om agronomerhvervet "Periti agrari": Lov
    434/1968, som ændret ved lov 54/1991
    EU/CA/R/Bilag I/da 441
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er krav om bopæl eller erhvervssted i Italien for at blive
    registreret i geologregistreret, hvilket er nødvendigt for at udøve
    erhvervet som landmåler eller geolog for at udføre tjenester med
    henblik på efterforskning og drift af miner osv. Der er krav om
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat, dog må udlændinge registreres
    på betingelse af gensidig anerkendelse.
    Med henblik på biologer, kemikere, agronomer og "periti agrari" er
    der krav om bopæl og registrering i erhvervsregisteret. Statsborgere
    fra tredjelande kan registreres på betingelse af gensidig anerkendelse.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Udvinding af kul og brunkul
    Udvinding af tørv
    Udvinding af råolie og naturgas
    Brydning af metalholdige malme
    Anden råstofudvinding
    Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning
    Tjenesteydelser i tilknytning til mindedrift
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13,
    ISIC rev 3.1 14, CPC 8675, CPC 883
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt og regionalt (for efterforskning)
    Foranstaltninger: Efterforskningsvirksomhed: Kongeligt dekret 1443/1927); Lovdekret
    112/1998, art. 34
    EU/CA/R/Bilag I/da 442
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Statsejede miner har specifikke efterforsknings- og minedriftsregler.
    Inden der udføres nogen udvindingsaktivitet, kræves der en
    efterforskningstilladelse ("permesso di ricerca", art. 4, kongeligt
    dekret 1443/1927). Denne tilladelse er tidsbegrænset, definerer
    grænserne for grunden under efterforskningen præcist, og der kan
    tildeles mere end én efterforskningstilladelse for det samme område
    til forskellige personer eller virksomheder (denne type licens er ikke
    nødvendigvis eksklusiv).
    For at oparbejde og udvinde mineraler kræves der en autorisation
    ("concessione", art. 14) fra den regionale myndighed.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Sikkerhedstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om offentlig sikkerhed (TULPS) 773/1931, art. 133-141,
    kongeligt dekret 635/1940, art. 257
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat og bopæl for at opnå
    den nødvendige autorisation for at yde sikkerhedsvagttjenester og
    værditransport.
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Distribution af tobak
    EU/CA/R/Bilag I/da 443
    Brancheklassifikation: Del af CPC 6222, del af CPC 6310
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 184/2003
    Lov 165/1962
    Lov 3/2003
    Lov 1293/1957
    Lov 907/1942
    Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 1074/1958
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en licens for at distribuere og sælge tobak. Licensen
    tildeles via offentlige procedurer. Tildelingen af licenser er underlagt
    en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: antallet af eksisterende
    salgssteder og deres geografiske spredning. Der kræves
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat for en mellemhandler mellem
    engrossalg og detailsalg og ejere af forretninger (magazzini).
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 444
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 362/1991, art. 1, 4, 7 og 9
    Lovdekret CPS 233/1946, art. 7-9
    Dekret udstedt af republikkens præsident (D.P.R.) 221/1950, par. 3 og
    7
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves en autorisation for at åbne et apotek, som er underlagt en
    økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: antal eksisterende apoteker og
    deres geografiske spredning. Nye eller ledige apoteker autoriseres efter
    et offentligt udbud. Kun statsborgere i en EU-medlemsstat, der er
    registreret i registeret over apotekere ("albo"), kan deltage i et offentligt
    udbud.
    Udøvelsen af erhvervet er kun mulig for fysiske personer, der er optaget
    i registreret, samt for juridiske personer i form af interessentskaber, hvor
    hver interessent i virksomheden skal være en registreret apoteker.
    Registrering i erhvervsregistreret for apotekere kræver statsborgerskab i
    en EU-medlemsstat eller bopæl og udøvelse af erhvervet i Italien.
    Udenlandske statsborgere, der besidder de nødvendige kvalifikationer,
    kan blive registreret, hvis de er borgere i et land, med hvilket Italien har
    en særlig aftale, der autoriserer udøvelsen af erhvervet, på betingelse af
    gensidig anerkendelse (D. Lgsl. CPS 233/1946, art. 7-9 og D.P.R.
    221/1950 par. 3 og 7).
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 92
    EU/CA/R/Bilag I/da 445
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundæruddannelse)
    Lov 243/1991 (lejlighedsvist offentligt bidrag til private universiteter)
    Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione
    del sistema universitario)
    Dekret fra republikkens præsident (DPR) 25/1998
    Beskrivelse: Investering
    Der anvendes en økonomisk behovsprøve med henblik på at åbne
    privatfinansierede universiteter med autorisation til at udstede
    anerkendte diplomer eller beviser på basis af et treårigt program.
    Hovedkriterier: antallet og tætheden af eksisterende indretninger.
    Det er kun italienske juridiske personer, som må være autoriseret til at
    udstede statsligt anerkendte diplomer.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 194/1942, art. 4
    Lov 4/1999 om registeret
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Der kræves bopæl i Italien for at blive optaget i aktuarregisteret,
    hvilket er et krav for at udøve aktuarerhvervet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 446
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 58/1998, art. 1, 19, 28, 30-33, 38, 69 og 80
    Fælles forskrift for Italiens centralbank og Consob 22.2.1998, art. 3 og
    41
    Forskrift for Italiens centralbank 25.1.2005, del V, kapitel VII, afsnit II
    Forskrift for Consob 16190 af 29.10.2007, art. 17-21, 78-81, 91-111
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    For at blive autoriseret til at forvalte værdipapirafviklingssystemet eller
    værdipapircentraltjenester med en virksomhed i Italien kræves det, at
    virksomheden er stiftet i Italien (ingen filialer).
    I tilfælde af institutter for kollektiv investering, bortset fra
    institutter for kollektiv investering i værdipapirer ("UCITS"), der er
    harmoniseret under EU-lovgivningen, kræves det, at trustforvalteren
    eller depotet er stiftet i Italien eller i en anden EU-medlemsstat og er
    etableret via en filial i Italien. Administrationsvirksomheder for
    UCITS, der ikke er harmoniseret under EU-lovgivningen, skal også
    være registreret i Italien (ingen filialer).
    Kun banker, forsikringsselskaber, investeringsselskaber og
    virksomheder, der forvalter UCITS, som er harmoniseret i henhold til
    EU-lovgivningen med retligt hovedsæde i EU samt UCITS, der er
    stiftet i Italien, må administrere pensionsfondsmidler.
    EU/CA/R/Bilag I/da 447
    Til dørsalg skal formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle
    tjenesteydelser, der har bopæl i en EU-medlemsstat.
    Repræsentationskontorer for ikke-EU-formidlere kan ikke udføre
    aktiviteter, der er målrettet tilvejebringelse af investeringstjenester,
    inklusive handel for egen regning og for kunders regning, placering af
    og garanti for finansielle instrumenter (filial krævet).
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Regionalt
    Foranstaltninger: Lov 135/2001, art. 7.5 og 6
    Lov 40/2007 (DL 7/2007)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En turistguide fra lande, der ikke er medlemmer af EU, kræver en
    specifik licens fra regionen for at virke som professionel turistguide.
    Turistguider fra EU-medlemsstater kan arbejde frit uden krav om en
    sådan licens. Licensen tildeles turistguider, der har den tilstrækkelige
    kompetence og viden.
    EU/CA/R/Bilag I/da 448
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovgrundlag, kongeligt dekret 327/1942 (ændret ved lov 222/2007),
    art. 143 og 221 (navigationslov)
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Udlændinge, der ikke er EU-borgere, kan ikke erhverve
    majoritetsinteresser i fartøjer under italiensk flag eller opnå en
    kontrollerende indflydelse i rederier, der har deres hovedkvarterer i
    Italien.
    EU/CA/R/Bilag I/da 449
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: Del af CPC 745
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Søfartskodeks
    Lov 84/1994
    Ministerielt dekret 585/1995
    Beskrivelse: Investering
    Der anvendes en økonomisk behovsprøve for håndtering af gods inden
    for søtransport. Hovedkriterier: de eksisterende operatørers antal og
    virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning
    og skabelsen af nye arbejdspladser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 450
    Forbehold, der gælder i Letland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om grundreform i byerne i Republikken Letland, s. 20, 21
    Lov om privatisering af grunde i landdistrikter, s. 28
    Beskrivelse: Investering
    Det er tilladt for canadiske eller et tredjelands statsborgere at erhverve
    bygrunde via stiftede virksomheder, der er registrerede i Letland eller
    andre EU-medlemsstater:
    a) hvis over 50 procent af egenkapitalen ejes af statsborgere i EU-
    medlemsstater, den lettiske regering eller en kommune, enten
    separat eller i alt,
    b) hvis over 50 procent af egenkapital er ejet af fysiske personer og
    virksomheder fra tredjelande, som Letland har indgået bilaterale
    aftaler med om fremme og gensidig beskyttelse af investeringer,
    der er blevet godkendt af det lettiske parlament før den 31.
    december 1996,
    EU/CA/R/Bilag I/da 451
    c) hvis over 50 procent af egenkapitalen er ejet af fysiske personer
    og virksomheder fra tredjelande, som Letland har indgået
    bilaterale aftaler med om fremme og gensidig beskyttelse af
    investeringer efter den 31. december 1996, hvis disse aftaler har
    fastsat rettigheder for lettiske fysiske personer og virksomheder
    om erhvervelse af grunde i det pågældende tredjeland,
    d) hvis over 50 procent af egenkapitalen ejes samlet af personer fra
    a)-c),
    e) og som er offentlige aktieselskaber, såfremt deres andele deraf er
    noteret på børsen.
    Hvor Canada og dets provinser og territorier tillader lettiske
    statsborgere og virksomheder at erhverve fast ejendom i byområder på
    deres territorier, vil Letland tillade canadiske statsborgere og
    virksomheder at erhverve fast ejendom i byområder på samme vilkår
    som for lettiske statsborgere.
    Sektor: Distribution og sundhedstjenester
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Andre tjenesteydelser leveret af farmaceuter
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lægemiddelloven, s. 38
    EU/CA/R/Bilag I/da 452
    Beskrivelse: Investering
    For at påbegynde uafhængigt virke i et apotek skal en udenlandsk
    apoteker eller apotekerassistent, der er uddannet i en stat, som ikke er
    medlem af EU eller EØS, arbejde i mindst et år i et apotek under
    overvågning af en apoteker.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Strafferetslov, afsnit 79
    Lov om advokatstanden i Republikken Letland, afsnit 4
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er et
    krav for at virke som en statsautoriseret sagfører eller som assistent for
    en statsautoriseret sagfører, kræves der lettisk statsborgerskab.
    Statsautoriserede sagførere, som er statsborgere i en EU-medlemsstat,
    og som er blevet registreret i det lettiske råd for statsautoriserede
    advokater, har ret til at deltage i og stemme på generalforsamlingen for
    statsautoriserede advokater.
    Ydelse af juridiske tjenesteydelser inden for national ret (en advokats
    og en juridisk repræsentations tjenesteydelser i kriminalsager) i Letland
    er i henhold til dets lovgivning kun tilladt for:
    a) en statsautoriseret sagfører eller en assistent for en
    statsautoriseret sagfører, der er lettisk statsborger, eller
    EU/CA/R/Bilag I/da 453
    b) en statsborger i en EU-medlemsstat, som er blevet udpeget som
    advokat i en EU-medlemsstat, eller
    c) en udenlandsk advokat inden for rammerne af en aftale om
    juridisk bistand, der er indgået mellem Letland og det
    pågældende land.
    Der findes særlige krav for advokater fra en EU-medlemsstat eller
    udenlandske advokater. For eksempel tillades deltagelse i retsmøder i
    kriminalsager kun i samarbejde med en advokat fra det lettiske
    samfund for statsautoriserede advokater.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om statsautoriserede revisorer
    EU/CA/R/Bilag I/da 454
    Beskrivelse: Investering
    I en kommerciel virksomhed af statsautoriserede revisorer må en
    udenlandsk investor kun eje mere end 50 procent af
    stemmekapitalandelene, hvis de er kvalificerede som statsautoriserede
    revisorer eller kommercielle virksomheder af statsautoriserede
    revisorer, eller revisorer eller kommercielle virksomheder af
    statsautoriserede revisorer fra EU-medlemsstater eller EØS-
    medlemsstater, som i henhold til EU- eller EØS-medlemsstaternes
    lovgivning har ret til at udøve erhvervsmæssig aktivitet som
    statsautoriseret revisor eller virksomhed af statsautoriserede revisorer,
    da denne erhvervsaktivitet er defineret i Letlands lovgivning.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Trykkeri- og forlagsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 88442
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om pressen og andre massemedier, afsnit 8
    Beskrivelse: Investering
    Kun juridiske personer, som er stiftet i Letland, og fysiske personer i
    Letland har ret til at grundlægge og udgive offentlige massemedier.
    Filialer er ikke tilladt.
    EU/CA/R/Bilag I/da 455
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: "Søfartsloven"
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Fartøjer må kun sejle under lettisk flag, hvis de er registreret i Letlands
    skibsregister, og disse fartøjer skal forvaltes af et organ, der er
    registreret i EU. Udenlandske ejere, der ikke er stiftet i EU, kan
    registrere fartøjer i skibsregistrerer forudsat, at deres tekniske
    forvaltning udføres af en juridisk person, der er registreret i Letland, på
    baggrund af en skibsforvaltningskontrakt.
    EU/CA/R/Bilag I/da 456
    Forbehold, der gælder i Litauen
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om advokatsamfundet i Litauen af 18. marts 2004 nr. IX-2066,
    senest ændret den 17. november 2011 nr. XI-1688
    Republikken Litauens lov om notarerhvervet, 15. september 1992 – nr.
    I-2882 (senest ændret den 19. april 2012 – nr. X-1979)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende
    grundlag.
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
    medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
    advokatvirksomhed i tilknytning til indenlandsk ret.
    Udenlandske advokater har kun møderet i henhold til bilaterale aftaler
    om juridisk bistand
    EU/CA/R/Bilag I/da 457
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om revision af 15. juni 1999 nr. VIII-1227 ( ny version af 3. juli
    2008 nr. X-1676)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Mindst 75 procent af andelene skal ejes af revisorer eller
    revisionsfirmaer i EU eller EØS.
    En revisionsrapport skal udarbejdes i samarbejde med en revisor, der
    har autorisation til at udøve hvervet i Litauen.
    Etablering i form af et offentligt aktieselskab (AB) er ikke tilladt.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Patentagenter
    Brancheklassifikation: Del af CPC 879
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 458
    Foranstaltninger: Lov om varemærker af 10. oktober 2000, nr. VIII-1981
    Lov om design af 7. november 2002, nr. IX-1181
    Patentlov af 18. januar 1994, nr. I-372
    Lov om juridisk beskyttelse af halvlederprodukters topografi af 16. juni
    1998
    Forskrift for patentadvokater, godkendt efter bekendtgørelse fra
    Republikken Litauens regering den 20. maj 1992, nr. 362 (senest
    ændret den 8. november 2004 nr. 1410)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Statsborgere fra tredjelande (ikke-EU-medlemsstater) har ikke
    tilladelse til at blive registreret som patentadvokater. Kun
    patentadvokater har tilladelse til at yde patentagenttjenester i Litauen.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Distribution af pyrotekniske produkter
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om overvågning af omsætning af civile pyrotekniske produkter
    (23. marts 2004. Nr. IX-2074)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Distribution af pyrotekniske produkter er underlagt licens. Kun
    juridiske personer, der er etableret i EU, kan opnå en licens.
    EU/CA/R/Bilag I/da 459
    Sektor: Energi
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 713, CPC 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om naturgas for Republikken Litauen af 10. oktober 2000, nr.
    VIII-1973
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Etablering er påkrævet. Licenser til transmission og distribution af
    brændstoffer må kun udstedes til juridiske personer i Litauen eller
    filialer til udenlandske juridiske personer eller andre organisationer
    (datterselskaber), der er etableret i Litauen.
    Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i forbindelse med
    transmission og distribution af brændstoffer på gebyr- eller
    kontraktbasis.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Transmission og distribution af elektricitet
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 401, CPC 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om elektricitet for Republikken Litauen af 20. juli 2000, nr. VIII-
    1881
    EU/CA/R/Bilag I/da 460
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Licenser til transmission, distribution, offentlig forsyning og
    organisering af handel med elektricitet må kun udstedes til juridiske
    personer i Litauen eller filialer til udenlandske juridiske personer eller
    andre organisationer, der er etableret i Litauen.
    Dette forbehold gælder dog ikke rådgivningstjenester i forbindelse med
    transmission og distribution af elektricitet på gebyr- eller kontraktbasis.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om handelsskibsfart af 12. september 1996,
    nr. I-1513
    EU/CA/R/Bilag I/da 461
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Fartøjer må kun sejle under litauisk flag, hvis de er opført i registeret
    over søgående fartøjer og ejes eller er chartret (bareboat-charter) af en
    litauisk borger eller virksomhed, der er etableret (stiftet) i Litauen.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransporttjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 711
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om jernbanetransport nr. IX-2152 af 22.
    april 2004, som ændret ved nr. X-653 af 8. juni 2006.
    Beskrivelse: Investering
    Enerettigheden til ydelse af transittjenesteydelser tildeles
    jernbaneforetagender, som ejes, eller hvis aktier er 100 procent ejet, af
    staten.
    EU/CA/R/Bilag I/da 462
    Forbehold, der gælder i Luxembourg
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la
    profession d'avocat
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (luxembourgsk ret), herunder møderet
    ved domstolene.
    Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at opnå
    fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. Rådet for ordningen kan
    på baggrund af princippet om gensidig anerkendelse vælge at fravige
    kravet om statsborgerskab med henblik på en udenlandsk statsborger.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (luxembourgsk ret). Visse juridiske former kan
    udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
    advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
    EU/CA/R/Bilag I/da 463
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (annex
    a043)
    Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des
    concessions de pharmacie (annex a041)
    Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement
    grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de
    pharmacie (annex a017)
    Beskrivelse: Investering
    Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
    farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden.
    EU/CA/R/Bilag I/da 464
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 9. november 1990
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Udenlandske investorer, som ikke er statsborgere i en EU-medlemsstat
    eller ikke er stiftet eller har deres hovedkontor i EU, kan ikke eje 50
    procent eller mere af et søgående fartøj, der sejler under luxembourgsk
    flag.
    Dette forbehold gælder ikke for et skib, som er bareboat-charteret af en
    befragter, der opfylder ovennævnte krav om ejerskab og rent faktisk
    benytter skibet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 465
    Forbehold, der gælder i Malta
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om fast ejendom (erhvervelse foretaget af borgere uden bopæl)
    (kap. 246)
    Protokol nr. 6 i EU-tiltrædelsesaftalen om erhvervelse af fritidsboliger i
    Malta
    Beskrivelse: Investering
    Statsborgere fra en ikke-EU-medlemsstat må ikke erhverve fast
    ejendom med henblik på erhvervsmæssige formål.
    Virksomheder med ikke-EU-selskabsdeltagelse på 25 procent (eller
    mere) skal opnå en autorisation fra den kompetente myndighed
    (finansministeren) for at købe fast ejendom med henblik på
    erhvervsmæssige eller forretningsmæssige formål. Den kompetente
    myndighed vil afgøre, om den foreslåede erhvervelse bidrager med en
    nettofordel for den maltesiske økonomi.
    EU/CA/R/Bilag I/da 466
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Loven om organisation og civil retspleje (kap. 12)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (maltesisk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (maltesisk ret). Visse juridiske former kan
    udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
    advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
    medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde juridiske
    tjenesteydelser med henblik på maltesisk lovgivning.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Forskrift for apotekstilladelser (LN279/07) udstedt i henhold til
    lægemiddelloven (kap. 458)
    EU/CA/R/Bilag I/da 467
    Beskrivelse: Investering
    Udstedelse af apotekstilladelser under specifikke begrænsninger. Ingen
    person må have mere end én licens i sit navn i en hvilken som helst by
    eller landsby (bestemmelse 5, stk. 1, i forskriften for apotekslicens
    (LN279/07)), bortset fra det tilfælde, når der ikke findes andre
    ansøgninger for den pågældende by eller landsby (bestemmelse 5, stk.
    2, i forskriften for apotekstilladelser (LN279/07)).
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Voksenundervisning
    Brancheklassifikation: CPC 923, CPC 924
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Retslig meddelelse 296 af 2012
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydere, der ønsker at levere privatfinansieret videregående
    uddannelse eller voksenundervisning, skal opnå en licens fra
    ministeriet for uddannelse og beskæftigelse. Afgørelsen om, hvorvidt
    der udstedes en licens, kan være skønsmæssig.
    EU/CA/R/Bilag I/da 468
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Hjælpevirksomhed i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 721, del af 742, CPC 745, del af CPC 749
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bestemmelser om takster for passagerbefordring og godstransport for
    Gozo (SL499.31)
    Enerettigheder tildeles via offentlige indkøbsprocedurer på
    kontraktbasis
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Der kræves en licens fra Maltas transportmyndighed med henblik på
    udlejning af fartøjer med besætning for fartøjer, der kun handler inden
    for lokalt farvand. Specifikke offentlige serviceforpligtelser regulerer
    den kommercielle skibsfart inden for Maltas indre vandveje eksklusivt.
    Med henblik på cabotagebegrænsningen mellem Malta og Gozo
    tildeles der enerettigheder på baggrund af en koncession, der tildeles af
    regeringen. Denne enerettigheder relaterer kun til ruten Malta-Gozo
    mellem havnen Ċirkewwa og havnen Marsamxetto (Malta) og havnen
    Mġarr (Gozo) for befordring af passagerer, køretøjer og gods.
    Taksterne for sådanne tjenester er lovreguleret ved bestemmelserne om
    takster for passagerbefordring og godstransport for Gozo (SL499.31).
    Krav om statsborgerskab for hjælpetjenesteydelser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 469
    Sektor: Transporttjenester
    Delsektor: Andre transporttjenester
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Forskrifter for taxabefordring (SL499.59)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Taxaer: Begrænsninger i antallet af licenser.
    Karozzini (vogne trukket af heste): Begrænsninger i antallet af licenser.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om Enemalta (kap. 272)
    Beskrivelse: Investering
    EneMalta plc har monopol på levering af elektricitet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 470
    Forbehold, der gælder i Nederlandene
    Sektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
    Delsektor: Tjenesteydelser inden for toldbehandling
    Brancheklassifikation: Del af CPC 748
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Almindelig toldlov (Algemene Douanewet)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En inspektør afgør, hvorvidt en fysisk eller juridisk person kan få
    tilladelse til at fungere som toldrepræsentant, jf. artikel 1, stk. 3 og stk.
    9, i den almindelige toldlov (Algemene Douanewet).
    Toldrepræsentanter, som ikke er bosat eller etableret i Nederlandene,
    skal tage fast bopæl eller etablere fast forretningssted i Nederlandene,
    før de kan få tilladelse til at fungere som toldrepræsentanter.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 471
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advocatenwet (advokatlov)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret).
    Kun advokater med lokal licens må anvende navnet eller titlen
    "Advocaat" i henhold til artikel 2, litra c), og artikel 16, litra b), c) og
    d), i Advocatenwet (advokatloven). Kun advokater, som er optaget i
    det hollandske register, må bruge titlen "Advocaat". I stedet for at
    anvende den komplette term "Advocaat", er (ikke-registrerede)
    udenlandske advokater forpligtet til at oplyse hjemlandet for deres
    faglige organisation med henblik på deres aktiviteter i Nederlandene.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Kontrolstemplingsvirksomhed
    Brancheklassifikation: Del af CPC 893
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Waarborgwet 1986
    EU/CA/R/Bilag I/da 472
    Beskrivelse: Investering
    Med henblik på kontrolstemplingsvirksomhed kræves der
    handelsmæssig tilstedeværelse i Nederlandene. To offentlige
    hollandske monopoler har i øjeblikket enerettighed til kontrolstempling
    af artikler af ædelmetal.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang er begrænset til fysiske personer.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    EU/CA/R/Bilag I/da 473
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Art. 311, stk. 1.b, i handelsloven (Wetboek van Koophandel)
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    Ejerskab af et hollandsk registreret søgående fartøj er kun muligt for:
    a) fysiske personer med statsborgerskab i en EU- eller EØS-
    medlemsstat eller Schweiz,
    b) virksomheder eller juridiske enheder under lovgivningen i en
    EU-medlemsstat, et af de lande, en af de øer eller et af de
    områder, der er nævnt i artikel 349 og i artikel 355, stk. 1-4, og
    stk. 5c), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
    eller i en EØS-medlemsstat eller Schweiz,
    c) fysiske personer eller virksomheder eller juridiske enheder,
    bortset fra ovennævnte, som kan gøre krav på den europæiske
    ret til fri etablering eller bosættelse som følge af en aftale
    mellem EU og et tredjeland.
    Ejeren skal have et hovedkontor eller et datterselskab i Nederlandene.
    En eller flere fysiske personer med bopæl i Nederlandene skal have
    ansvaret for skibet, kaptajnen, besætningen og tilknyttede forhold samt
    have myndighed til at beslutte og repræsentere på vegne af ejeren.
    EU/CA/R/Bilag I/da 474
    Det er ikke muligt at registrere et søgående skib, som allerede er
    registreret i et offentligt register, enten som et søgående skib eller som
    et fartøj på indre vandveje, eller i et lignende udenlandsk register.
    Når der ansøges om registrering, skal ansøgeren vælge en bopæl i
    Nederlandene.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Eldistribution
    Transport af naturgas
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 040, CPC 71310
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Elektriciteitswet 1998
    Gaswet
    Beskrivelse: Investering
    Ejerskabet af elektricitetsnettet og gasrørledningsnettet er tildelt
    eksklusivt til den hollandske regering (transmissionssystemer) og andre
    offentlige myndigheder (distributionssystemer).
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13, ISIC
    rev 3.1 14
    EU/CA/R/Bilag I/da 475
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Mijnbouwwet (lov om minedrift)
    Beskrivelse: Investering
    Efterforskning efter og udvinding af kulbringer i Nederlandene udføres
    altid i fællesskab af en privat virksomhed og den offentlige
    (begrænsede) virksomhed, som er udpeget af økonomiministeren.
    Artikel 81 og 82 i loven om minedrift fastsætter, at alle andele i denne
    udpegede virksomhed skal være ejet direkte eller indirekte af den
    hollandske stat.
    EU/CA/R/Bilag I/da 476
    Forbehold, der gælder i Polen
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 24. marts 1920 om udlændinges erhvervelse af fast ejendom
    (statstidende fra 2004, nr. 167, punkt 1758, med senere ændringer)
    Beskrivelse: Investering
    Udlændinge skal have tilladelse til erhvervelse af fast ejendom, direkte
    og indirekte. Der udstedes tilladelse ved administrativ afgørelse af
    ministeren med kompetence for interne anliggender i samråd med
    forsvarsministeren samt i tilfælde af erhvervelse af landbrugsejendom
    også i samråd med ministeren for landbrug og udvikling af
    landdistrikter.
    Sektor: Forlagsvirksomhed og trykning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 221, ISIC rev 3.1 222
    Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 477
    Foranstaltninger: Lov af 26. januar 1984 om presselov, statstidende, nr. 5, punkt 24, med
    senere ændringer
    Beskrivelse: Investering
    Statsborgerskabskrav for chefredaktører for aviser og tidsskrifter.
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Etableringsformer
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 2. juli 2004 om frihed til økonomisk aktivitet, art. 13.3 og 95. 1
    Beskrivelse: Investering
    De aktiviteter, der udøves af et repræsentationskontor, må kun omfatte
    reklame og fremme af det udenlandske moderselskab, som kontoret
    repræsenterer.
    Hvad angår alle sektorer bortset fra juridiske tjenesteydelser og
    tjenesteydelser, der ydes af sundhedsenheder, må ikke-EU-investorer
    kun foretage og udføre økonomisk aktivitet i form af et begrænset
    interessentskab, begrænsede aktieinteressentskaber, virksomhed med
    begrænset ansvar og aktieselskaber, mens nationale virksomheder både
    har adgang til at danne ikke-kommercielle interessentskaber (generelt
    interessentskab og interessentskab med ubegrænset ansvar).
    EU/CA/R/Bilag I/da 478
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 5. juli 2002 om udenlandske advokaternes ydelse af juridisk
    bistand i Republikken Polen, art. 19
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Udenlandske advokater må kun etablere sig i form af et registreret
    interessentskab, et begrænset interessentskab eller et
    kommanditaktieselskab, mens nationale virksomheder også har adgang
    til at danne civilretlige interessentskaber og faglige interessentskaber.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 479
    Foranstaltninger: Lov af 7. maj 2009 om autoriserede revisorer, revisionsfirmaer og om
    offentligt tilsyn, statstidende, nr. 77, punkt 649, med senere ændringer
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Revisionsfirmaer må kun antage visse polske juridiske former.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 21. december 1990 om dyrlægeerhvervet og kammeret for
    dyrlægekirurger
    Beskrivelse: Investering
    Kun statsborgere i en EU-medlemsstat må yde veterinærtjenester, hvad
    angår ydelse af veterinærtjenester udført af en fysisk person på Polens
    territorium. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at
    praktisere.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse og tolkning
    Brancheklassifikation: CPC 87905
    EU/CA/R/Bilag I/da 480
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov af 25. november 2004 om erhvervet som statsautoriserede
    translatører og tolke (statstidende nr. 273, punkt 2702), art. 2.1
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er kun fysiske personer, der kan være statsautoriserede translatører.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om forsikringsvirksomhed af 22. maj 2003 (statstidende 2003, nr.
    124, punkt 1151)
    Lov om forsikringsformidling af 22. maj 2003 (statstidende 2003, nr.
    124, punkt 1154), art. 16 og 31
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Krav om optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen
    filialer).
    EU/CA/R/Bilag I/da 481
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpetjenester inden for lufttransport
    Brancheklassifikation: Del af CPC 742
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Polsk luftfartslov af 3. juli 2002, artikel 174.2 og 174.3
    Beskrivelse: Investering
    I forbindelse med lagertjenester af frosset eller nedkølet gods og
    bulklagringstjenester af væsker eller gasser i lufthavne vil muligheden
    for at levere bestemte kategorier af tjenester afhænge af lufthavnens
    størrelse. Antallet af leverandører i hver lufthavn kan være begrænset
    på grund af begrænset disponibel plads, dog ikke til mindre end to
    leverandører af andre grunde.
    Hvad angår udenlandsk deltagelse i lufthavnsdriftstjenester, er denne
    begrænset til 49 procent.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet
    Bulkgodslagring af væsker eller gasser
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Engrossalg af eller detailhandel med elektricitet
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 040, CPC 63297, CPC 74220, CPC 887
    EU/CA/R/Bilag I/da 482
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om energi af 10. april 1997, art. 32 og 33
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Følgende aktiviteter kræver licens i henhold til energiloven:
    a) generering af brændstoffer eller energi, bortset fra: generering af
    faste brændstoffer eller brændstof i gasform, generering af
    elektricitet ved hjælp af elektricitetskilder med en samlet
    kapacitet på højst 50 MW, bortset fra vedvarende energikilder,
    kombineret produktion af elektricitet og varme ved hjælp af
    kilder med en samlet kapacitet på højst fem MW, bortset fra
    vedvarende energikilder, generering af varme ved hjælp af kilder
    med en samlet kapacitet på højst fem MW,
    b) lagring af brændstoffer i gasform i lagringsinstallationer,
    flydendegørelse af naturgas eller regasificering af flydende
    naturgas på LNG-installationer samt lagring af flydende
    brændstoffer, bortset fra: lokal lagring af flydende gas i
    installationer med en kapacitet på under en MJ/s og lagring af
    flydende brændstoffer i detailhandel,
    c) transmission eller distribution af brændstoffer eller energi,
    bortset fra: distribution af gasformige brændstoffer i net med en
    kapacitet på under 1 MJ/s og transmission eller distribution af
    varme, hvis den samlede kapacitet, som bestilles af kunder, ikke
    overskrider 5 MW,
    EU/CA/R/Bilag I/da 483
    d) handel med brændstoffer eller energi, bortset fra: handel med
    faste brændstoffer, handel med elektricitet ved hjælp af
    installationer med en spænding på under en kV, der ejes af
    kunden, handel med gasformige brændstoffer, såfremt deres
    årlige omsætning ikke overskrider 100 000 EUR, handel med
    flydende gas, såfremt den årlige omsætning ikke overskrider 10
    000 EUR, og handel med gasformige brændstoffer og elektricitet,
    der foretages på varebørsen af mæglere, som udfører
    mægleraktivitet i henhold til loven af 26. oktober 2000 om
    råvarebørs, samt handel med varme, hvis den af kunden bestilte
    kapacitet ikke overskrider fem MW. Begrænsningerne for
    omsætningen gælder ikke for engrossalgstjenester med
    gasformige brændstoffer eller flydende gas eller for detailhandel
    med flaskegas.
    Der kan kun tildeles en licens af den kompetente myndighed til en
    ansøger, som har registreret sit primære forretningssted eller har bopæl
    på territoriet i en EU- eller EØS-medlemsstat eller Schweiz.
    EU/CA/R/Bilag I/da 484
    Forbehold, der gælder i Portugal
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 15/2005, art. 203,194
    Den portugisiske advokatvedtægt (Estatuto da Ordem dos Advogados)
    og lovdekret 229/2004, art. 5, 7-9
    Lovdekret 88/2003, art. 77 og 102
    Den portugisiske notarvedtægt (Estatuto da Câmara dos Solicitadores),
    som ændret ved lov 49/2004, ved lov 14/2006 og ved lovdekret nr.º
    226/2008
    Lov 78/2001, art. 31, 4
    Forskrift for mægling i familie- og arbejdssager (bekendtgørelse
    282/2010)
    Lov 21/2007 om mægling i kriminalsager, art. 12
    Lov 32/2004, som ændret ved lovdekret 282/2007 og lov 34/2009, om
    kuratorer, bl.a. art. 3 og 5
    Lovdekret 54/2004, art. 1 (Regime jurídico das sociedades de
    administradores de insolvência)
    EU/CA/R/Bilag I/da 485
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed, herunder møderet ved domstolene.
    Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at virke under
    portugisisk lovgivning. Anerkendelsen af kvalifikationen for at virke
    under portugisisk lovgivning er underlagt princippet om gensidig
    anerkendelse.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed. Visse juridiske former kan udelukkende være
    forbeholdt advokater, som er medlemmer af advokatsamfundet,
    ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Kun advokatfirmaer, hvis andele ejes udelukkende af advokater, der er
    medlemmer af det portugisiske advokatsamfund, kan virke i Portugal.
    Adgang til erhvervet som "solicitadores" kræver statsborgerskab i en
    EU-medlemsstat.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabstjenesteydelser
    Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 486
    Foranstaltninger: Lovdekret 452/99, ændret og genudgivet ved lovdekret 310/2009 –
    Den portugisiske erhvervssammenslutning for autoriserede
    regnskabsførere (Estatuto da Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas),
    art. 85, 87
    Lovdekret 487/99, ændret og genudgivet ved lovdekret 224/2008 –
    Den portugisiske erhvervssammenslutning for autoriserede revisorer
    (Estatuto da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas). Art. 95-97
    Beskrivelse: Investering
    Regnskabsvirksomhed: Kun regnskabsførere med lokal licens må eje
    regnskabsføringsfirmaer. Dog må regnskabsvirksomhed også ydes af
    en juridisk person, der er stiftet i henhold til den portugisiske
    virksomhedslov uden sådanne ejerskabsbegrænsninger, såfremt de
    faktiske regnskabsføringstjenester ydes af en regnskabsfører med lokal
    licens.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Inkassovirksomhed
    Kreditoplysningsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87901, CPC 87902
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 49/2004
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at yde
    inkassovirksomhed og kreditoplysningsvirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 487
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Agentvirksomhed med henblik på industriel ejendomsret
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 15/95, som ændret ved lov 17/2010, om agenter for
    industriel ejendomsret, art. 2
    Portaria 1200/2010, art. 5
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Agenter for industriel ejendomsret er underlagt kravet om
    statsborgerskab i en EØS-medlemsstat.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 368/91 (statut for dyrlægernes erhvervssammenslutning)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er krav om bopæl for at kunne yde veterinærtjenester.
    EU/CA/R/Bilag I/da 488
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 211/2004 (art. 3 og 25), som ændret og genudgivet ved
    lovdekret 69/2011
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der er bopælskrav i en EØS-medlemsstat for fysiske personer. Der er
    krav om stiftelse i en EØS-medlemsstat for juridiske personer.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med landbrug
    Brancheklassifikation: Del af CPC 88
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 119/92
    Lov 47/2011
    Lovdekret 183/98
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Erhvervene som biolog, kemiker og agronom er forbeholdt fysiske
    personer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 489
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Sikkerhedstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305, CPC 87309
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 34/2013
    Bekendtgørelse 273/2013
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ydelse af sikkerhedstjenester fra en udenlandsk leverandørs side på
    tværs af grænserne er ikke tilladt.
    Der er krav om statsborgerskab for specialiseret personale.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandelsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 631, CPC 632 bortset fra CPC 6321, CPC 63297
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret nr. 21/2009, 19. januar
    Bekendtgørelser nr.º 417/2009 og 418/2009, 16. april
    EU/CA/R/Bilag I/da 490
    Beskrivelse: Investering
    Der findes en specifik autorisationsordning for oprettelse af bestemte
    detailforetagender. Dette vedrører virksomheder, der har et salgsareal
    på over 2 000 m2
    , foretagender, der tilhører en virksomhed eller er
    tilknyttet en erhvervsgruppe, der har et samlet salgsareal på 30 000 m2
    eller derover, eller kommercielle salgssteder, som har et
    bruttogulvareal på 8 000 m2
    eller derover. Mikrovirksomheder er
    udelukket.
    Hovedkriterier: bidrag til en udvidelse af erhvervsmæssige tilbud,
    vurdering af tjenester til kunden, jobkvaliteten og selskabets sociale
    ansvar, integration i bymæssigt miljø og bidrag til miljøeffektiviteten.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 307/2007, art. 9, 14 og 15
    Bekendtgørelse 1430/2007
    Beskrivelse: Investering
    Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: tætheden i området.
    I erhvervsvirksomheder, hvor kapitalen er repræsenteret af andele,
    skal disse være personhenførende. Ingen person må samtidigt enten
    direkte eller indirekte eje eller udøve ejerskab, drift eller forvaltning
    af mere end fire apoteker.
    EU/CA/R/Bilag I/da 491
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kapitel I, afsnit VI i lovdekret 94-B/98, art. 34, nr. 6, 7
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    For at kunne oprette en filial i Portugal skal udenlandske
    forsikringsselskaber kunne dokumentere mindst fem års forudgående
    driftsmæssig erfaring. Direkte filialer er ikke tilladt for
    forsikringsmægling, som er forbeholdt selskaber, der er oprettet i
    overensstemmelse med lovgivningen i en EU-medlemsstat.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 12/2006, som ændret ved lovdekret 180/2007 lovdekret
    357-A/2007, forskrift 7/2007-R, som ændret ved forskrift 2/2008-R
    Forskrift 19/2008-R
    Forskrift 8/2009
    EU/CA/R/Bilag I/da 492
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Administration af pensionsfonde må kun varetages af specialiserede
    selskaber, der er registreret i Portugal til dette formål, og af
    forsikringsselskaber, der er etableret i Portugal og har tilladelse til at
    foretage livsforsikringsvirksomhed, eller af selskaber, der har
    tilladelse til at foretage forvaltning af pensionsfonde i andre EU-
    medlemsstater. Direkte filialer fra ikke-EU-medlemsstater er ikke
    tilladt.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5122, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 194/98
    Lovdekret 197/98
    Lovdekret 331/99
    EU/CA/R/Bilag I/da 493
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    For at registrere et fartøj i det nationale søfartsregister skal
    udenlandske investorer have deres hovedkontor i Portugal.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport
    Brancheklassifikation: CPC 71222
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lovdekret 41/80, 21. august
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterier: de
    eksisterende virksomheders antal og betydning, befolkningstætheden,
    den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
    arbejdspladser.
    EU/CA/R/Bilag I/da 494
    Forbehold, der gælder i Rumænien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 312/2005 om udenlandske borgeres og statsløse personers samt
    udenlandske juridiske personers erhvervelse af ejerskab af grunde
    Beskrivelse: Investering
    Udenlandske statsborgere og statsløse personer samt juridiske
    personer (bortset fra statsborgere i en EU- eller EØS-medlemsstat) må
    erhverve ejendomsrettigheder over grunde på de betingelser, som er
    reguleret af internationale aftaler på baggrund af princippet om
    gensidig anerkendelse.
    Udenlandske statsborgere, statsløse personer og juridiske personer
    kan ikke erhverve ejendomsrettigheder over grunde på mere gunstige
    vilkår end dem, der gælder for en statsborger i en EU-medlemsstat og
    juridiske personer, der er etableret i henhold til lovgivningen i en EU-
    medlemsstat.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 495
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Advokatloven
    Lov om mægling
    Lov for notarer og notaraktivitet
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    En udenlandsk advokat må udøve sit juridiske erhverv i en af de
    former, der er tilladt i henhold til national lovgivning efter eget valg
    på et ikke-diskriminerende grundlag. Disse juridiske former er
    beskrevet i art. 5, stk. 1, i lov 51/1995 (individuelle advokatkontorer,
    fælles advokatkontorer, faglige civilretlige virksomheder eller faglige
    civilretlige virksomheder med begrænset ansvar).
    En udenlandsk advokat må ikke foretage mundtlige eller skriftlige
    afgørelser ved domstolene eller andre retlige organer, bortset fra
    international voldgift.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 496
    Foranstaltninger: Regeringens hastebekendtgørelse nr. 90/2008, med senere ændringer,
    som gennemførte bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets
    direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af
    årsregnskaber og konsoliderede regnskaber, om ændring af Rådets
    direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF og om ophævelse af Rådets
    direktiv 84/253/EØF.
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En lovpligtig revisionsaktivitet må kun udføres af statsautoriserede
    revisorer eller revisionsfirmaer, som er godkendt i henhold til
    vilkårene i hastebekendtgørelse nr. 90/2008.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 297/2004 om kapitalmarkeder
    CNVM ("Comisia Nationala a Valorilor Mobiliare"), forordning nr.
    2/2006 om regulerede markeder og alternative handelssystemer
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Markedsoperatører er rumænske juridiske personer, der er etableret
    som aktieselskaber i henhold til bestemmelserne i virksomhedsloven.
    Det alternative handelssystem kan forvaltes af en systemoperatør, der
    er etableret på de vilkår, der er beskrevet ovenfor, eller af et
    investeringsfirma, der er autoriseret af CNVM.
    EU/CA/R/Bilag I/da 497
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5122, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Regeringsbekendtgørelse nr. 42 af 28. august 1997
    Ministeriel bekendtgørelse nr. 1627/2006
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Retten til at sejle under rumænsk flag tildeles:
    a) skibe, som ejes af rumænske fysiske eller juridiske personer,
    b) søgående skibe, der ejes af fysiske personer, der er statsborgere i
    en EU-medlemsstat eller en medlemsstat i Det Europæiske
    Økonomiske Samarbejdsområde, eller af juridiske personer, der
    er etableret (har deres hovedsæde) i en EU- eller EØS-
    medlemsstat,
    EU/CA/R/Bilag I/da 498
    c) skibe, der ejes af udenlandske fysiske personer, der har deres
    bopæl eller er hjemmehørende i Rumænien, eller af rumænske
    filialer tilhørende udenlandske juridiske personer, bortset fra
    dem, der er nævnt i litra b)
    d) skibe, der ejes af udenlandske fysiske eller juridiske personer,
    og som lejes i form af bareboat- eller leasingcharter for perioder
    på over et år af rumænske eller udenlandske fysiske eller
    juridiske personer.
    Det er forbudt at tildele retten til at sejle under rumænsk flag til skibe,
    der er 20 år eller derover.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Anden planlagt passagerbefordring
    Vejgodstransportoperatører
    Anden ikke-planlagt passagerbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122, CPC 7123
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Rumænsk lov om vejtransport (regeringsbekendtgørelse nr. 27/2011)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Operatører af vejgodstransport og personbefordring på vej må kun
    benytte køretøjer, som er registreret i Rumænien, og som ejes og
    benyttes i henhold til bestemmelserne i regeringens bekendtgørelse.
    EU/CA/R/Bilag I/da 499
    Forbehold, der gælder i Den Slovakiske Republik
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 586/2003 om advokatstanden, art. 2, 12
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (slovakisk ret), herunder møderet ved
    domstolene. Der er bopælskrav (handelsmæssig tilstedeværelse) for at
    opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (slovakisk ret). Visse juridiske former kan
    udelukkende være forbeholdt advokater, som er medlemmer af
    advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
    medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
    juridiske tjenesteydelser med henblik på slovakisk lovgivning.
    Sektor: Råstofudvinding
    Delsektor:
    EU/CA/R/Bilag I/da 500
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 10, ISIC rev 3.1 11, ISIC rev 3.1 12, ISIC rev 3.1 13,
    ISIC rev 3.1 14, CPC 7131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 51/1988 om minedrift, art. 4a
    Lov 313/1999 om geologisk aktivitet, art. 5
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I forbindelse med minedrift, aktiviteter med tilknytning til minedrift
    og geologisk aktivitet kræves stiftelse i en EU- eller EØS-medlemsstat
    (ingen filialer).
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov nr. 540/2007 om revisorer, art. 3, 4, 5
    Beskrivelse: Investering
    Kun et selskab, hvor mindst 60 procent af kapitalinteresserne eller
    stemmerettighederne er forbeholdt slovakiske statsborgere eller
    statsborgere i en EU-medlemsstat, kan blive autoriseret til at udføre
    revisioner i Den Slovakiske Republik.
    EU/CA/R/Bilag I/da 501
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arkitekttjenesteydelser
    Byplanlægning og landskabsarkitektur, ingeniørvirksomhed
    Integrerede ingeniørtjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 8671, CPC 8672, CPC 8673, CPC 8674
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 138/1992 om arkitekter og ingeniører, art. 3, 15, 15a, 17a, 18a
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at en fysisk person, der opholder sig på Den Slovakiske Republiks
    territorium, kan yde disse tjenester, kræves der medlemskab af den
    slovakiske arkitektsammenslutning eller den slovakiske
    ingeniørsammenslutning. Der kræves bopæl i Slovakiet for at være
    medlem.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 442/2004 om private dyrlæger, art. 2
    EU/CA/R/Bilag I/da 502
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Obligatorisk medlemsskab af det slovakiske dyrlægekammer. Der
    kræves bopæl i Den Slovakiske Republik for at opnå medlemsskab.
    Adgang er begrænset til fysiske personer.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 140/1998 om lægemidler og medicinsk udstyr, art. 35a
    Lov 578/2004 om udbydere af sundhedstjenester, ansatte i
    sundhedssektoren, faglig organisation
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bopælskrav for at få licens som farmaceut eller at åbne et apotek med
    henblik på detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske
    artikler til offentligheden.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 92
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 503
    Foranstaltninger: Lov nr. 131 af 21. februar 2002 om videregående uddannelser og om
    ændringer og supplementer til bestemte love
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves etablering i en EU-medlemsstat for at ansøge om statslig
    godkendelse til at operere som en privatfinansieret videregående
    uddannelsesinstitution. Dette forbehold gælder ikke for teknisk og
    erhvervsfaglig sekundærundervisning.
    Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
    Delsektor: Bearbejdning og genanvendelse af brugte batterier og akkumulatorer,
    spildolier, udtjente biler og affald fra elektrisk og elektronisk udstyr
    Brancheklassifikation: Del af CPC 9402
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov 223/2001 om affald
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Med henblik på bearbejdning og genanvendelse af brugte batterier og
    akkumulatorer, spildolier, udtjente biler og affald fra elektrisk og
    elektronisk udstyr kræves der stiftelse i en EU- eller EØS-
    medlemsstat (krav om bopæl).
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Læge- og tandlægevirksomhed, jordmodervirksomhed,
    sygeplejevirksomhed, fysioterapeutiske og paramedicinske tjenester
    EU/CA/R/Bilag I/da 504
    Brancheklassifikation: CPC 9312, CPC 9319
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Nationalt
    Forvaltningsniveau: Sundhedstjenester
    Foranstaltninger: Lov 576/2004 og sundhedsbehandling
    Lov 578/2004 om udbydere af sundhedsvirksomhed, ansatte i
    sundhedssektoren, faglig organisation
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesterne må kun ydes af fysiske personer.
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 505
    Foranstaltninger: Lov 435/2000 om søfart, art. 10
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    For at registrere et fartøj i det nationale skibsregister i Den Slovakiske
    Republik skal juridiske personer være etableret i Den Slovakiske
    Republik, og fysiske personer skal være slovakiske statsborgere med
    fast bopæl i Den Slovakiske Republik.
    EU/CA/R/Bilag I/da 506
    Forbehold, der gælder i Slovenien
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB2
    Državnega Zbora RS z dne 21.5.2009 (advokatlov) uofficiel
    konsolideret tekst udarbejdet af det slovenske parlament fra
    21.5.2009)
    Beskrivelse: Investering
    Handelsmæssig tilstedeværelse for advokater udpeget af det slovenske
    advokatsamfund er begrænset til enkeltmandsvirksomheder,
    advokatfirmaer med begrænset ansvar (interessentskab) eller til et
    advokatfirma med ubegrænset ansvar (interessentskab). Et
    advokatfirmas aktiviteter skal begrænses til udøvelse af
    advokatvirksomhed. Kun advokater har ret til at være partnere i et
    advokatfirma.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed
    Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212, CPC 86213, CPC 86219, CPC 86220
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 507
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Zakon o revidiranju (Zrev-2 Uradni list RS,št.65/2008), (revisionslov
    - statstidende RS nr. 65/2008)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Krav om handelsmæssig tilstedeværelse.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821, CPC 822
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om ejendomsmæglere
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Såfremt Canada og dets provinser og territorier tillader slovenske
    statsborgere og virksomheder at virke som ejendomsmæglere, vil
    Slovenien tillade canadiske statsborgere og virksomheder at virke som
    ejendomsmæglere på samme vilkår, derudover skal følgende krav
    opfyldes: ret til at virke som ejendomsmægler i oprindelseslandet,
    indsendelse af det relevante dokument om straffrihed i kriminalsager
    og opførelse i registeret over ejendomsmæglere i det pågældende
    (slovenske) fagministerium.
    EU/CA/R/Bilag I/da 508
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om apoteksvirksomhed (statstidende nr. 36/2004), art. 2, 6-8, 13-
    14
    Lov om lægemidler (statstidende for RS, nr. 31/06, 45/08), art. 17, 21,
    74, 79, 81
    Beskrivelse: Investering
    Apoteksvirksomhed kan udføres af private personer på basis af
    koncessioner, der er tildelt af kommunens eller regionens kompetente
    administrative organ i henhold til aftale med sundhedsministeriet efter
    forudgående udtalelse fra Sloveniens apotekssammenslutning og
    instituttet for sundhedsforsikring.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Primærundervisning
    Brancheklassifikation: CPC 921
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om organisation og finansiering af uddannelse (Republikken
    Sloveniens statstidende, nr. 12/1996) og revisioner heraf, art. 40
    EU/CA/R/Bilag I/da 509
    Beskrivelse: Investering
    Privatfinansierede grundskoler må kun oprettes af slovenske fysiske
    og juridiske personer.
    Tjenesteyderen skal etablere et registreret kontor eller en filial.
    Sektor: Sundhedsydelser og sociale tjenesteydelser
    Delsektor: Sundhedsvæsen
    Brancheklassifikation: CPC 931
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om sundhedstjenester, statstidende for RS, nr. 23/2005, art. 1, 3,
    62-64
    Lov om behandling af barnløshed og procedurer for biomedicinsk
    støttet forplantning, statstidende for RS, nr.: 70/00, art. 15 og 16
    Beskrivelse: Investering
    Der gælder et statsmonopol for følgende tjenesteydelser:
    blodlevering, blodpræparater, fjernelse og konservering af
    menneskelige organer med henblik på transplantation,
    sociomedicinske, hygiejniske, epidemiologiske og
    sundhedsøkologiske tjenesteydelser, patoanatomiske tjenester og
    biomedicinsk støttet forplantning.
    EU/CA/R/Bilag I/da 510
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om pensions- og handicapforsikring (statstidende nr. 109/2006),
    art. 306
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    En pensionsordning må tilbydes af en fælles pensionsfond (som ikke
    er en juridisk enhed og derfor forvaltes af et forsikringsselskab, en
    bank eller et pensionsselskab), et pensionsselskab eller et
    forsikringsselskab. Desuden kan en pensionsordning tilbydes af
    udbydere af pensionsordninger, der er etableret i overensstemmelse
    med de forskrifter, der gælder i en EU-medlemsstat.
    Sektor: Energitjenester
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
    Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres
    gennem rørledning
    Brancheklassifikation: CPC 7131, del af CPC 742
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Energetski zakon (lov om energi), statstidende RS, nr. 27/07-
    konsolideret tekst, 70/80, 22/2010
    EU/CA/R/Bilag I/da 511
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en licens i forbindelse med produktion, handel og
    distribution af flydende brændstoffer, behandling af olie og
    olieprodukter, transmission og distribution af energi og brændstoffer
    via net, der oplagrer gasformige, flydende og faste brændstoffer, el-,
    gas- og varmeforsyning, drift af el- eller naturgasmarkedet og
    repræsentation og mægling på elektricitets- og naturgasmarkederne.
    Disse aktiviteter er underlagt registrering, som er betinget af
    etablering i Slovenien.
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Artikel 210 i søfartskodekset
    EU/CA/R/Bilag I/da 512
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Søgående skibe, der ikke er handelsskibe, kan blive registreret til at
    sejle under slovensk flag, hvis:
    a) hvis over halvdelen af skibet ejes af borgere i Republikken
    Slovenien, statsborgere i en EU-medlemsstat eller af juridiske
    personer, der har deres hovedkontor i Slovenien eller i en EU-
    medlemsstat, eller
    b) hvis over halvdelen af skibet ejes af statsborgere i en ikke-EU-
    medlemsstat, og skibets operatør er kvalificeret som en af de
    personer, der er beskrevet i det foregående afsnit, med accept fra
    skibets ejer.
    Hvis ejeren eller medejeren ikke er borger i Slovenien eller en juridisk
    person, der har hovedsæde i Slovenien, skal der udpeges en
    autoriseret repræsentant med henblik på juridiske og administrative
    anvisninger, inden skibet registreres. Autorisationen skal meddeles
    den kompetente myndighed, der fører registeret.
    Atomdrevne skibe kan ikke registreres.
    EU/CA/R/Bilag I/da 513
    Forbehold, der gælder i Spanien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Kongeligt dekret 664/1999 af 23. april 1999 angående udenlandsk
    investering
    Beskrivelse: Investering
    Udenlandsk investering i aktiviteter, der har direkte forbindelse til
    investering i fast ejendom til diplomatiske missioner fra stater, som
    ikke er medlemmer af EU, kræver en administrativ autorisation fra det
    spanske ministerråd, medmindre der er en gensidig
    liberaliseringsaftale i kraft.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    EU/CA/R/Bilag I/da 514
    Foranstaltninger: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por Real Decreto
    658/2001, art. 13.1ª
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet er en forudsætning for
    udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret),
    herunder møderet ved domstolene.
    Kun statsborgere i en EØS-medlemsstat eller Schweiz kan opnå
    medlemskab af advokatsamfundet og har dermed ret til at yde
    advokatvirksomhed i tilknytning til indenlandsk ret.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Visse
    juridiske former kan udelukkende være forbeholdt advokater, som er
    medlemmer af advokatsamfundet, ligeledes på et ikke-
    diskriminerende grundlag.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og 86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Real Decreto Legislativo 1/2011 de 1 de julio por el que se aprueba el
    texto refundido de la Ley de Auditoria de Cuentas, arts. 8.1, 8.2.c, 9.2,
    9.3,10.1
    EU/CA/R/Bilag I/da 515
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Lovpligtige revisorer er underlagt krav om statsborgerskab i en EU-
    medlemsstat. Dette forbehold gælder ikke for revision af ikke-EU-
    virksomheder, som er oplistet på et spansk reguleret marked.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Advokatvirksomhed i forbindelse med intellektuel ejendomsrettighed
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de
    utilidad, arts. 155-157
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Advokater for industriel ejendomsret er underlagt kravet om
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag I/da 516
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Real Decreto 1840/2000. Estatutos Generales de la Organización
    Colegial Veterinaria Española (statut for Spaniens
    veterinærsammenslutning), art. 62, 64
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Medlemsskab af en faglig sammenslutning er obligatorisk og kræver
    statsborgerskab i en EU-medlemsstat, hvilket kan fraviges i
    forbindelse med en bilateral erhvervsaftale.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailsalg af tobak
    Brancheklassifikation: CPC 63108
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ley 13/1998 de 4 de Mayo de Ordenación del Mercado de Tabacos y
    Normativa Tributaria, art. 4
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Statsmonopol på detailhandel med tobak. Etablering er underlagt krav
    om statsborgerskab i en EU-medlemsstat.
    Sektor: Distribution
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    EU/CA/R/Bilag I/da 517
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas
    de farmacia (lov 16/1997 af 25. april, der regulerer apotekstjenester),
    art. 2, 3.1
    Beskrivelse: Investering
    Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med
    farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til
    offentligheden.
    Etableringstilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: tætheden i området.
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Undervisning på videregående uddannelsesinstitutioner
    Brancheklassifikation: CPC 923
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de Diciembre, de Universidades. (Lov 6 /
    2001 af 21. december om universiteter), art. 4
    Beskrivelse: Investering
    Der kræves autorisation for at åbne et privatfinansieret universitet,
    som udsteder anerkendte diplomer eller beviser. Proceduren omfatter
    godkendelse fra parlamentet. Der anvendes en økonomisk
    behovsprøve, hovedkriterierne er befolkningsstørrelse og tæthed for
    eksisterende indretninger.
    EU/CA/R/Bilag I/da 518
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Real Decreto Legislativo 6/2004, de 29 de octubre, por el que se
    aprueba el texto refundido de la Ley de ordenación y supervisión de
    los seguros privados (lov om regulering og overvågning af
    privatforsikring)
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Før der må etableres en filial eller et agentur i Spanien til at levere
    visse forsikringsklasser, skal den pågældende udenlandske
    forsikringsvirksomhed i mindst fem år have haft tilladelse til i sit
    hjemland at drive virksomhed inden for de samme forsikringsklasser.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Regionalt (under forbundsniveau)
    EU/CA/R/Bilag I/da 519
    Foranstaltninger: Andalucía
    Decreto 80/2010, de 30 de marzo, de simplificación de trámites
    administrativos y de modificación de diversos Decretos para su
    adaptación al Decreto-ley 3/2009, de 22 de diciembre, por el que se
    modifican diversas Leyes para la transposición en Andalucía de la
    Directiva relativa a los Servicios en el Mercado Interior, art 3.5
    Aragón
    Decreto 264/2007, de 23 de octubre, del Gobierno de Aragón, por el
    que se aprueba el Reglamento de Guías de Turismo, art. 13
    Cantabria
    Decreto 51/2001, de 24 de julio, art. 4, por el que se modifica el
    Decreto 32/1997, de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento
    para el ejercicio de actividades turístico-informativas privadas
    Castilla y León
    Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto
    101/1995, de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de
    turismo de la Comunidad Autónoma de Castilla y León.
    Castilla la Mancha
    Decreto 96/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones
    Turísticas.
    Cataluña
    Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de
    normas con rango de ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento
    y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en
    el mercado interior, art. 88.
    Comunidad de Madrid
    Decreto 84/2006, de 26 de octubre del Consejo de Gobierno, por el
    que se modifica el Decreto 47/1996, de 28 de Marzo.
    EU/CA/R/Bilag I/da 520
    Comunidad Valenciana
    Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica
    el reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el
    ámbito territorial de la Comunitat Valenciana, aprobado por el
    Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell.
    Extremadura
    Decreto 43/2000, de 22 de febrero, por el que se modifica el Decreto
    12/1996, de 6 de febrero, por el que se aprueba el reglamento de la
    actividad profesional de Guía Turístico
    Galicia
    Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de Refundición en materia de
    agencias de viajes, guias de turismo y turismo activo.
    Illes Balears
    Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el
    Decreto 112/1996, de 21 de junio, por el que se regula la habilitación
    de guía turístico en las Islas Baleares.
    Islas Canarias
    Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y
    ejercicio de la profesión de guía de turismo en la Comunidad
    Autónoma de Canarias, art 5
    La Rioja
    Decreto 20/2000, de 28 de abril, de modificación del Decreto
    27/1997, de 30 de abril, por el que se aprueba el Reglamento
    regulador de la profesión de Guías de Turismo.
    Navarra
    Decreto 125/95, de 20 de mayo, por el que se regula la profesión de
    guias de turismo en Navarra.
    EU/CA/R/Bilag I/da 521
    Principado de Asturias
    Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento
    regulador de la profesión de Guía de Turismo en el Principado de
    Asturias.
    Región de Murcia
    Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos
    decretos en materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de
    12 de diciembre, de turismo de la Región de Murcia tras su
    modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se
    modifican diversas leyes para su adaptación a la directiva
    2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de
    diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (los
    guías podrían ser extranjeros si tienen homologación de las
    titulaciones requeridas)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves statsborgerskab i en EU-medlemsstat for at yde
    turistguidevirksomhed.
    Sektor: Fiskeri, transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    EU/CA/R/Bilag I/da 522
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.10502, CPC 5133, CPC5223, CPC 721,
    CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om havne og søfart (kongeligt lovdekret 2/2011), artikel 251,
    252, 253, og supplerende disposition 16. indrykning 4.a), samt artikel
    6, i det kongelige dekret 1516/2007 om den juridiske ordning for
    cabotage og søfart af offentlig interesse
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    For at registrere en skib i Spaniens nationale register og for at sejle
    under nationalt flag skal ejeren af det pågældende skib eller personen,
    som er eneste ejer af det pågældende skib, være spansk statsborger
    eller etableret i Spanien eller stiftet i en anden EU-medlemsstat.
    For at registrere et skib i det særlige register skal ejerselskabet være
    etableret på De Kanariske Øer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 523
    Forbehold, der gælder i Sverige
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lag om utländska filialer m.m (lov om udenlandske filialer)
    (1992:160)
    Aktiebolagslagen (selskabsloven) (2005:551),
    Lov om aktieselskaber (1987:667)
    Lov om europæiske økonomiske interessegrupper (1994:1927)
    EU/CA/R/Bilag I/da 524
    Beskrivelse: Investering
    Et udenlandsk selskab, som ikke har etableret en juridisk enhed i
    Sverige eller udøver sin virksomhed gennem en handelsagent, skal
    gennemføre sine kommercielle transaktioner gennem en filial, der er
    etableret i Sverige, med en uafhængig ledelse og separate regnskaber.
    Den administrerende direktør for filialen, eller den administrerende
    vicedirektør, hvis en sådan er udpeget, skal være bosiddende i EØS.
    En fysisk person, der ikke har bopæl i EØS, og som gennemfører
    kommercielle transaktioner i Sverige, skal udpege og registrere en
    repræsentant med bopæl i landet, som skal være ansvarlig for driften i
    Sverige. Der føres særskilt regnskab for transaktioner i Sverige. Den
    kompetente myndighed kan i de enkelte tilfælde indrømme
    undtagelser fra filial- og bopælskravene. Byggeprojekter af en
    varighed på mindre end et år, der gennemføres af et selskab med
    hjemsted eller en fysisk person med bopæl uden for EØS, er fritaget
    for kravene om etablering af en filial eller udpegelse af en
    repræsentant med bopæl i landet.
    Et svensk selskab med begrænset ansvar kan etableres af en fysisk
    person med bopæl i EØS, af en svensk juridisk person eller af en
    juridisk person, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i
    en EØS-medlemsstat, og som har vedtægtsmæssigt hjemsted,
    hovedkontor eller hovedforretningssted i EØS. Et interessentskab kan
    kun være en stifter, hvis alle ejerne med ubegrænset personlig
    hæftelse har bopæl i EØS. Stiftere uden for EØS kan anmode om
    tilladelse fra den kompetente myndighed.
    EU/CA/R/Bilag I/da 525
    For selskaber med begrænset ansvar og kooperative økonomiske
    sammenslutninger skal mindst 50 procent af
    bestyrelsesmedlemmerne, mindst 50 procent af suppleanterne til
    bestyrelsen, den administrerende direktør, den administrerende
    vicedirektør og mindst én af de personer, der er bemyndiget til at
    underskrive på virksomhedens vegne, hvis der er udpeget en sådan
    person, være bosiddende i EØS. Den kompetente myndighed kan
    indrømme undtagelser fra dette krav. Hvis ingen af
    virksomhedens/selskabets repræsentanter har bopæl i Sverige, skal
    bestyrelsen udpege og registrere en person, der har bopæl i Sverige,
    og som har fået tilladelse til at modtage forkyndelser på vegne af
    virksomheden/selskabet.
    Tilsvarende betingelser gælder for etablering af alle andre former for
    juridiske enheder.
    Sektor: Dyreavl
    Delsektor: Rensdyravl
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 014
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om rensdyravl (1971:437), par. 1
    Beskrivelse: Investering
    Kun samere kan eje eller udøve rensdyravl.
    Sektor: Fiskeri og akvakultur
    Delsektor:
    EU/CA/R/Bilag I/da 526
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Søfartslov (1994:1009)
    Fiskerilov (1993:787)
    Bekendtgørelse om fiskeri, akvakultur og fiskeindustrien (1994:1716)
    Forskrift for fiskeri fra det nationale fiskeriråd (2004:25)
    Bekendtgørelse om skibssikkerhed (2003:438)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Erhvervsfiskeri er fiskeri med en erhvervsfiskerilicens eller fiskeri af
    udenlandske fiskere, der har en specifik tilladelse til at fiske
    erhvervsmæssigt i Sveriges territorialfarvand eller i det svenske
    økonomiske område.
    Der kan tildeles en erhvervsfiskerilicens til en fisker, for hvem fiskeri
    er afgørende for dennes indtjening, og hvis fiskeriet har en forbindelse
    til den svenske fiskeindustri. En forbindelse til svensk fiskeriindustri
    kunne f.eks. være dokumenteret, hvis fiskerne afsætter halvdelen af
    deres fangst (i værdi) i et kalenderår i Sverige, hvis halvdelen af
    fisketurene afgår fra en svensk havn, eller halvdelen af fiskerne i
    flåden har bopæl i Sverige.
    For fartøjer på over fem meter kræves der en skibstilladelse sammen
    med en erhvervsfiskerilicens. Der tildeles en tilladelse, hvis skibet
    blandt andet er registreret i det nationale register, hvis fartøjet har en
    økonomisk forbindelse til Sverige, hvis indehaveren af tilladelsen er
    fisker med en erhvervsfiskerilicens, og hvis kaptajnen på fartøjet er en
    fisker med en erhvervsfiskerilicens.
    EU/CA/R/Bilag I/da 527
    Kaptajnen på et fiskeskib på over 20 bruttoton skal være statsborger i
    en EØS-medlemsstat. Den svenske trafikstyrelse kan bevilge
    fritagelse.
    Et skib anses for svensk og kan sejle under svensk flag, hvis mere end
    halvdelen ejes af svenske statsborgere eller svenske juridiske
    personer. Staten kan tillade udenlandske skibe at sejle under svensk
    flag, hvis deres aktiviteter er under svensk kontrol, eller ejeren har fast
    bopæl i Sverige. Skibe, der er mere end 50 procent ejet af EØS-
    statsborgere eller selskaber, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted,
    centraladministration eller hovedvirksomhed i EØS, og som
    administreres fra Sverige, kan også optages i det svenske register.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Rättegångsbalken (svensk lov om retspleje) (1942:740)
    Adfærdskodeks for det svenske advokatsamfund vedtaget 29. august
    2008
    EU/CA/R/Bilag I/da 528
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket kræves for
    brug af den svenske titel "advokat", er der krav om bopæl i EU, EØS
    eller Schweiz. Det svenske advokatsamfund kan udstede
    dispensationer. Det er ikke nødvendigt at være medlem af
    advokatsamfundet for at udøve advokatvirksomhed inden for
    rammerne af national ret.
    Et medlem af det svenske advokatsamfund må ikke ansættes af andre
    end et medlem af advokatsamfundet eller en virksomhed, der udøver
    forretningen for et medlem af advokatsamfundet. Dog kan et medlem
    af advokatsamfundet ansættes af et udenlandsk firma, der udøver
    advokatvirksomhed, forudsat at den pågældende virksomhed er
    hjemmehørende i et land i EU, EØS eller i Schweiz.
    Medlemmer, der udøver deres virksomhed i form af et selskab eller
    interessentskab, må ikke have andre formål eller udføre anden
    forretning end udøvelse af advokatvirksomhed. Samarbejde med
    andre advokatselskaber er tilladt, dog kræver samarbejde med
    udenlandske virksomheder en tilladelse fra bestyrelsen i
    advokatsamfundet.
    Kun et medlem må direkte eller indirekte, eller via et selskab, virke
    som advokat, eje andele i virksomheden eller være partner. Kun et
    medlem må være medlem af eller en suppleant for bestyrelsen eller
    stedfortrædende administrerende direktør eller en autoriseret signatar
    eller sekretær for virksomheden eller interessentskabet.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC86212, bortset fra regnskabstjenesteydelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 529
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Revisorslagen (revisorloven) (2001:883)
    Revisionslag (revisionsloven) (1999:1079)
    Aktiebolagslagen (aktieselskabsloven) (2005:551)
    Lag om ekonomiska föreningar (lov om økonomiske sammenslutninger)
    (1987:667)
    Andre, der regulerer kravene for at gøre brug af godkendte revisorer
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, autoriserede revisorer og
    registrerede revisionsfirmaer, må udføre lovpligtig revisorvirksomhed i
    bestemte juridiske enheder, inklusive alle begrænsede virksomheder,
    samt for fysiske personer.
    Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, og registrerede offentlige
    revisionsfirmaer kan være aktieejere eller danne interessentskaber i
    virksomheder, der foretager autoriseret revision (til offentlig brug).
    Der er bopælskrav i EØS eller Schweiz med henblik på godkendelse.
    Titlerne "godkendt revisor" og "autoriseret revisor" må kun anvendes af
    revisorer, der er godkendt eller autoriseret i Sverige.
    Revisorer for kooperative økonomiske sammenslutninger og visse andre
    virksomheder, der ikke er certificerede eller godkendte revisorer, skal
    have bopæl i EØS, medmindre staten eller en offentlig myndighed, der
    er udpeget af staten, i særlige tilfælde tillader noget andet.
    EU/CA/R/Bilag I/da 530
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Udlejning eller leasing af køretøjer uden personale
    Brancheklassifikation: CPC 831
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Centralt
    Foranstaltninger: Lag (1998:424) om biluthyrning (lov om biludlejning og -leasing)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Leverandører af biler eller terrængående køretøjer
    (terrängmotorfordon) på udlejnings- eller leasingbasis uden fører i en
    periode på under et år skal udpege en person, der blandt andet skal
    være ansvarlig for f.eks. at sikre, at aktiviteterne foregår i
    overensstemmelse med de gældende regler og forskrifter, og at
    trafiksikkerhedsreglerne overholdes. Den ansvarlige person skal være
    bosiddende i Sverige.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Udlejning eller leasing uden personale
    Udlejning eller leasing af skibe
    Brancheklassifikation: CPC 83103
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Sjölagen (søloven) (1994:1009), kapitel 1, § 1
    EU/CA/R/Bilag I/da 531
    Beskrivelse: Investering
    For at sejle under svensk flag kræves der dokumentation for svensk
    dominans, hvis der er udenlandske ejerrettigheder i skibene. Svensk
    dominans betyder en proportionelt stor andel af svenske
    ejerrettigheder i skibet, og at driften af skibet foregår i Sverige.
    Udenlandske skibe kan få tildelt en dispensation fra denne regel, hvis
    de lejes eller lease af svenske juridiske personer via bareboat-
    charterkontrakter. For at få tildelt en dispensation skal bareboat-
    charterkontrakten fremlægges for den svenske søfartsforvaltning og
    dokumentere, at befragteren påtager sig det fulde ansvar for driften og
    besætningen på det leasede eller lejede skib. Kontraktens varighed
    skal være mindst et til to år.
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Anden forretningsservice
    Brancheklassifikation: CPC 87909
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om byggeforeninger (1991:614)
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Den økonomiske plan for en byggeforening skal certificeres af to
    personer. Disse personer skal være offentligt godkendt af
    myndigheder i EØS.
    EU/CA/R/Bilag I/da 532
    Sektor: Anden forretningsservice, i.a.n.
    Delsektor: Pantelånere
    Brancheklassifikation: Del af CPC 87909
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: LOV OM PANTELÅNERE (1995:1000)
    Beskrivelse: Investering
    Pantelånere skal være etableret som en virksomhed med begrænset
    ansvar eller som en filial.
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Detailhandel
    Brancheklassifikation: Del af CPC 631, del af CPC 6322
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Alkoholloven (2010:1622)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Systembolaget AB har regeringsmonopol på at sælge spiritus, vin og
    øl (bortset fra alkoholfrie øl). Alkoholholdige drikkevarer er
    drikkevarer med en alkoholprocent på over 2,25. For øl er grænsen for
    alkoholprocenten på over 3,5.
    EU/CA/R/Bilag I/da 533
    Sektor: Trykkeri- og forlagsvirksomhed
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 22, CPC 88442
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om pressefrihed (1949:105)
    Grundlæggende lov om ytringsfrihed (1991:1469)
    Lov om bekendtgørelser med henblik på lov om pressefrihed og den
    grundlæggende lov om ytringsfrihed (1991:1559)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fysiske personer, som er ejere af tidskrifter, der trykkes og udgives i
    Sverige, skal være bosiddende i Sverige eller være statsborgere i en
    EØS-medlemsstat. Ejerne af sådanne tidsskrifter, der er juridiske
    personer, skal være etableret i EØS.
    Tidsskrifter, der trykkes og udgives i Sverige, og tekniske optegnelser
    skal have en ansvarshavende redaktør, som skal have bopæl i Sverige.
    Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
    Delsektor: Beskyttelse af luft og klima
    Brancheklassifikation: CPC 9404
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om køretøjer (2002:574)
    EU/CA/R/Bilag I/da 534
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kun enheder, som er etableret i Sverige eller har deres hovedsæde i
    Sverige, kan opnå akkreditering med henblik på at udføre kontrol af
    udstødningsgasser.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lag om försäkringsförmedling (lov om forsikringsformidling)
    (2005:405), kapitel 3, § 2
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Forsikringsformidlingsvirksomheder, der ikke er registreret i Sverige,
    må kun etablere en handelsmæssig tilstedeværelse via en filial.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om udenlandsk forsikringsvirksomhed i Sverige (1998:293)
    EU/CA/R/Bilag I/da 535
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Levering af direkte forsikring er kun tilladt gennem en leverandør af
    forsikringstjenesteydelser, der har særlig tilladelse i Sverige, forudsat
    at den udenlandske leverandør af tjenesteydelser og det svenske
    forsikringsselskab tilhører samme virksomhedskoncern eller har
    indgået en samarbejdsaftale.
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Banktjenesteydelser og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Sparbankslagen (lov om sparekasser) (1987:619), kapitel 2, § 1, del 2
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    En stifter af en sparekasse skal være en fysisk person, der er
    hjemmehørende i en EØS-medlemsstat.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Al kommerciel havaktivitet, der udføres af et søgående skib, bortset
    fra fiskeri og akvakultur med inklusive transporttjenester (personer og
    gods) med søgående fartøjer
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    EU/CA/R/Bilag I/da 536
    Brancheklassifikation: CPC 5133, CPC5223, CPC 721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forpligtelser
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Sølov (1994:1009), bekendtgørelse om skibssikkerhed (1994:1009)
    Bekendtgørelse om skibssikkerhed (2003:438)
    Beskrivelse: Investering, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenester
    Et skib anses for svensk og må sejle under svensk flag, hvis mere end
    halvdelen ejes af svenske statsborgere eller svenske juridiske
    personer. Staten kan tillade udenlandske skibe at sejle under svensk
    flag, hvis deres aktiviteter er under svensk kontrol, eller ejeren har fast
    bopæl i Sverige.
    Skibe, der er ejet 50 procent eller derover af EØS-statsborgere eller
    selskaber, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted,
    centraladministration eller hovedvirksomhed i EØS, og som
    administreres fra Sverige, kan også optages i det svenske register.
    Kaptajnen på et handelsskib eller et traditionelt fartøj skal være
    statsborger i en EØS-medlemsstat. Den svenske trafikstyrelse kan
    bevilge fritagelse.
    Der gælder et separat svensk forbehold for fartøjer, der anvendes til
    fiskeri og akvakultur.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Jernbanetransporttjenesteydelser
    EU/CA/R/Bilag I/da 537
    Brancheklassifikation: CPC 7111
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Järnvägslagen (jernbaneloven) (2004:519), kapitel 5, afsnit 2c
    Beskrivelse: Investering
    Opsamling og afsætning af passagerer på linjen mellem Stockholm by
    og Arlanda lufthavn (hvor Arlanda er start- eller slutdestinationen for
    rejsen) er begrænset til én operatør. Operatøren af linjen mellem
    Arlanda og Stockholm må tillade andre operatører at benytte linjen.
    Dette forbehold gælder ikke for passagerbefordring mellem Arlanda
    og andre destinationer end Stockholm.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Operatører af vejgodstransport og personbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Yrkestrafiklag (2012:210) (lov om erhvervstrafik)
    Lag om vägtrafikregister (2001:558) (lov om vejtrafikregister)
    Yrkestrafikförordning (2012:237) (forskrift for erhvervstrafik)
    Taxitrafiklag (2012:211) (taxalov)
    Taxitrafikförordning (2012:238) (forskrift for taxaer)
    EU/CA/R/Bilag I/da 538
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves svensk tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed. Et
    af kriterierne for at få udstedt en taxitilladelse er, at virksomheden har
    udpeget en fysisk person til at fungere som transportleder (et de facto
    bopælskrav, jf. de svenske forbehold med hensyn til etableringstyper).
    Et kriterium for at få udstedt tilladelse for andre transportleverandører
    er, at selskabet er etableret i EU, har et etableret forretningssted i
    Sverige og har udpeget en fysisk person til at fungere som
    transportleder, der skal have bopæl i EU.
    Tilladelser udstedes på ikke-diskriminerende vilkår, idet leverandører
    af godstransport- og persontransporttjenester som hovedregel kun kan
    anvende køretøjer, der er indregistreret i det nationale
    vejtrafikregister. Hvis et køretøj er indregistreret i udlandet, ejet af en
    fysisk eller juridisk person, hvis bopæl eller hjemsted er i udlandet, og
    bringes til Sverige til midlertidig anvendelse, kan køretøjet
    midlertidigt anvendes i Sverige. Midlertidig anvendelse defineres
    normalt af den svenske trafikstyrelse som ikke over et år.
    For operatører af grænseoverskridende vejgodstransport og
    personbefordring til udlandet kræves der en licens for sådanne
    operationer fra den kompetente myndighed i det land, hvor de er
    etableret. Yderligere krav for grænseoverskridende handel kan være
    reguleret i bilaterale aftaler om vejgodstransport. Der kræves også en
    sådan licens fra den svenske trafikstyrelse for køretøjer, hvor der ikke
    gælder en sådan bilateral aftale.
    EU/CA/R/Bilag I/da 539
    Forbehold, der gælder i Det Forenede Kongerige
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Regionalt
    Foranstaltninger: For England og Wales, lov om sagførere af 1974, retsplejeloven af
    1985 og lov om juridiske tjenesteydelser af 2007
    For Skotland, lov om sagførere (Skotland) af 1980 og lov om
    juridiske tjenesteydelser (Skotland) af 2010
    For Nordirland, bekendtgørelsen om sagførere (Nordirland) af 1976
    Derudover omfatter de gældende foranstaltninger i hver jurisdiktion
    alle krav, der er fastlagt af faglige og regulerende organer.
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det relevante faglige eller regulerende organ kan kræve bopæl
    (handelsmæssig tilstedeværelse) for at yde bestemte juridiske
    tjenesteydelser inden for national lovgivning i Det Forenede
    Kongerige.
    Den handelsmæssige tilstedeværelse kan kræves at antage en af de
    juridiske former, som er tilladt i henhold til national lovgivning på et
    ikke-diskriminerende grundlag, med henblik på udøvelse af
    advokatvirksomhed (EU-ret og EU-medlemsstatens ret). Derudover
    kan national lovgivning omfatte ikke-diskriminerende krav angående
    organisationen af de tilladte juridiske former.
    EU/CA/R/Bilag I/da 540
    Sektor: Sundhedstjenester
    Delsektor: Veterinærtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Lov om veterinærkirurger (1966)
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Adgang kun via interessentskab eller fysiske personer.
    Der kræves fysisk tilstedeværelse for at udføre veterinær kirurgi. I
    henhold til loven om veterinær kirurgi er det en strafbar handling for
    personer, der ikke er veterinære kirurger (og derfor ikke medlem af
    Royal College of Veterinary Surgeons (RCVS)), at udføre veterinær
    kirurgi i Det Forenede Kongerige.
    Sektor: Energi
    Delsektor: Udvinding af råolie og naturgas, tjenester i forbindelse med minedrift,
    tilknyttet videnskabelig og teknisk rådgivning
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 11, CPC 883, CPC 8675
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Olielov 1988
    Beskrivelse: Investering og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en licens for at udføre efterforsknings- og
    produktionsaktiviteter på Det Forenede Kongeriges kontinentalsokkel
    (UKCS) og yde tjenester, som kræver direkte adgang til eller
    udvinding af naturressourcer.
    EU/CA/R/Bilag I/da 541
    Dette forbehold gælder for produktionslicenser, der er udstedt med
    henblik på Det Forenede Kongeriges kontinentalsokkel. For at opnå
    en licens skal en virksomhed har forretningssted inden for Det
    Forenede Kongerige. Dette betyder enten: a) personaletilstedeværelse
    i Det Forenede Kongerige, b) registrering af en virksomhed i Det
    Forenede Kongerige hos Companies House eller c) registrering af en
    filial i Det Forenede Kongeringe hos Companies House. Dette krav
    gælder for alle virksomheder, der ansøger om en ny licens, og for alle
    virksomheder, der ansøger om at deltage i en eksisterende licens efter
    tildeling. Det gælder for alle licenser og for alle selskaber, hvad enten
    de er operatører eller ej.
    For at være parthaver i en licens, som omfatter et produktionsfelt, skal
    en virksomhed: a) være registreret hos Companies House som en
    virksomhed i Det Forenede Kongerige eller b) drive sin forretning via
    et fast forretningssted i Det Forenede Kongerige som defineret i afsnit
    148 i finansloven af 2003 (som normalt kræver
    personaletilstedeværelse).
    Sektor: Fiskeri
    Transport
    Delsektor: Al kommerciel aktivitet på havene fra et søgående skib, herunder
    fiskeri, akvakultur og tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Transporttjenesteydelser (personbefordring og fragt) med søgående
    skibe
    Lodsning og anløbstjenester
    Bjærgning og flotbringning
    Andre hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Anlæg af vandveje, havne, dæmninger og andre
    vandbygningsarbejder
    Brancheklassifikation: ISIC rev 3.1 0501, ISIC rev 3.1 0502, CPC 5133, CPC5223, CPC
    721, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590, CPC 882
    EU/CA/R/Bilag I/da 542
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Forskrift for handelsskibsfart (registrering af skibe) af 1993 og lov om
    handelsskibsfart af 1995
    Beskrivelse: Investering og internationale søtransporttjenester
    For at registrere et fartøj, der sejler under Det Forenede Kongeriges
    flag, skal størstedelen af fartøjet være ejet af kvalificerede personer.
    Sådanne kvalificerede personer kan inkludere, men er ikke begrænset
    til: britiske borgere, der har bopæl i Det Forenede Kongerige, britiske
    borgere, som ikke har bopæl i Det Forenede Kongerige, men hvor der
    udpeges en repræsentant med bopæl i Det Forenede Kongerige, og de
    virksomheder, der er stiftet i Det Forenede Kongerige og EØS med et
    forretningssted i Det Forenede Kongerige eller en udpeget
    repræsentant i Det Forenede Kongerige.
    ________________
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 9 – PART 1/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag II/ da 1
    BILAG II
    Indledende note
    Forbehold for fremtidige foranstaltninger
    1. En parts liste til dette bilag indeholder i henhold til artikel 8.15 (forbehold og undtagelser),
    artikel 9.7 (forbehold), artikel 14.4 (forbehold) og, for Den Europæiske Unions
    vedkommende, artikel 13.10 (forbehold og undtagelser) de forbehold, som denne part har
    taget med hensyn til specifikke sektorer, delsektorer eller aktiviteter, for hvilke den kan
    opretholde eksisterende eller indføre nye eller mere restriktive foranstaltninger, der ikke er i
    overensstemmelse med de forpligtelser, som indføres ved:
    a) artikel 8.6 (national behandling), artikel 9.3 (national behandling) eller, for Den
    Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.3 (national behandling)
    b) artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 9.5 (mestbegunstigelsesbehandling)
    eller, for Den Europæiske Unions vedkommende, artikel 13.4
    (mestbegunstigelsesbehandling)
    c) artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 9.6 (markedsadgang) eller, for Den Europæiske
    Unions vedkommende, artikel 13.6 (markedsadgang)
    d) artikel 8. 5 (præstationskrav)
    e) artikel 8.8 (øverste ledelse og bestyrelse) eller, for Den Europæiske Unions
    vedkommende, artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse)
    EU/CA/R/Bilag II/ da 2
    f) for Den Europæiske Union, artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser) eller
    g) artikel 14.3 (forpligtelser).
    2. En parts forbehold berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af GATS.
    3. Hvert forbehold omfatter følgende elementer:
    a) ved sektor forstås den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
    b) ved delsektor forstås den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
    c) brancheklassifikation henviser i givet fald til den virksomhed, der er omfattet af
    forbeholdet i henhold til CPC, ISIC rev 3.1, eller som udtrykkeligt er beskrevet i en
    parts forbehold
    d) forbeholdstype angiver den forpligtelse, der er omhandlet i stk. 1, og for hvilken der er
    taget et forbehold
    e) beskrivelse angiver omfanget af den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er
    omfattet af forbeholdet, og
    g) gældende foranstaltninger angiver af hensyn til gennemsigtigheden eksisterende
    foranstaltninger, der gælder for den sektor, den delsektor eller de aktiviteter, der er
    omfattet af forbeholdet.
    4. Ved fortolkningen af et forbehold tages alle forbeholdets elementer i betragtning.
    Beskrivelsen har forrang for alle andre elementer.
    EU/CA/R/Bilag II/ da 3
    5. Et forbehold taget på EU-plan finder anvendelse på en foranstaltning truffet af en af Den
    Europæiske Unions medlemsstater på nationalt plan såvel som en foranstaltning truffet af en
    regering i en af Den Europæiske Unions medlemsstater, medmindre forbeholdet udelukker en
    af Den Europæiske Unions medlemsstater. Et forbehold taget af Canada på nationalt
    forvaltningsniveau eller af en af Den Europæiske Unions medlemsstater finder anvendelse på
    en foranstaltning truffet af en regering på regionalt plan, på provinsplan eller på territorialt
    eller lokalt plan i det pågældende land.
    6. Hvis en part opretholder en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder er en fysisk person,
    statsborger, fast bosiddende eller bosiddende på dens territorium som en betingelse for
    leveringen af en tjenesteydelse på dens territorium, fungerer et forbehold for denne
    foranstaltning, som er truffet med hensyn til grænseoverskridende handel med tjenesteydelser,
    som et forbehold med hensyn til investeringer, for så vidt angår foranstaltningen.
    7. Et forbehold for en foranstaltning, som kræver, at en tjenesteyder er en fysisk person,
    statsborger, fast bosiddende eller bosiddende på dens territorium som en betingelse for
    leveringen af en finansiel tjenesteydelse på dens område, truffet med hensyn til artikel 13.7
    (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser) skal fungere som et forbehold
    med hensyn til artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4
    (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 13.6 (markedsadgang) og artikel 13.8 (øverste ledelse
    og bestyrelse), for så vidt angår foranstaltningen.
    8. Med henblik på anvendelsen af dette bilag, herunder hver parts liste til dette bilag:
    forstås der ved ISIC rev. 3.1 den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig
    virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) som
    fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical
    Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, N° 4, ISIC rev 3.1, 2002).
    EU/CA/R/Bilag II/ da 4
    9. Følgende forkortelser benyttes i Den Europæiske Unions liste til dette bilag:
    AT Østrig
    BE Belgien
    BG Bulgarien
    CY Cypern
    CZ Tjekkiet
    DE Tyskland
    DK Danmark
    EU Den Europæiske Union, inklusive alle dens medlemsstater
    ES Spanien
    EE Estland
    FI Finland
    FR Frankrig
    EL Grækenland
    HR Kroatien
    HU Ungarn
    IE Irland
    IT Italien
    LV Letland
    LT Litauen
    LU Luxembourg
    MT Malta
    NL Nederlandene
    PL Polen
    PT Portugal
    RO Rumænien
    SK Slovakiet
    SI Slovenien
    SE Sverige
    UK Det Forenede Kongerige
    EU/CA/R/Bilag II/da 5
    Canadas liste
    Forbehold, der gælder i Canada
    (gældende i alle provinser og territorier)
    Forbehold II-C-1
    Sektor: Anliggender vedrørende oprindelige befolkninger
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde en
    foranstaltning, som afskærer investorer fra Den Europæiske
    Union og deres investeringer, eller tjenesteydere fra Den
    Europæiske Union, fra rettigheder eller præferencer, som
    indrømmes oprindelige befolkninger.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Constitution Act, 1982, som er skema B til Canada Act 1982
    (U.K.), 1982, c. 11
    EU/CA/R/Bilag II/da 6
    Forbehold II-C-2
    Sektor: Landbrug
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der vedrører kollektive
    markedsføringsordninger for landbrugsvarer, der omfatter
    aktiviteter som f.eks. produktion, prisfastsættelse, køb, salg eller
    enhver anden aktivitet, der skal give produktet en form, eller
    stille det til rådighed på et sted eller et tidspunkt, således at det
    kan indkøbes til forbrug eller anvendelse.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 7
    Forbehold II-C-3
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    1. British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia, Nunavut,
    Prince Edward Island, Quebec, The Northwest Territories og
    Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der vedrører en virksomhed i Canada, som er en
    omfattet investering, og kræver, at 25 % eller derunder af
    medlemmerne af bestyrelsen eller et udvalg derunder er af en
    bestemt nationalitet. En ændring af en foranstaltning som nævnt
    ovenfor må ikke mindske foranstaltningens overensstemmelse, i
    den form, som den havde umiddelbart før ændringen, med de
    forpligtelser, der er fastsat i kapitel otte (investeringer).
    2. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der kræver, at op til 50 % af medlemmerne af
    bestyrelsen af en virksomhed, der er en omfattet investering, skal
    have deres sædvanlige bopæl i Canada. Der gives
    opholdstilladelse til en statsborger i Den Europæiske Union, der
    er udpeget til en bestyrelse for en virksomhed, der er en omfattet
    investering, i overensstemmelse med canadisk lovgivning om
    udenlandske statsborgeres adgang til landet. En statsborger i Den
    Europæiske Union skal dog ikke underlægges en økonomisk
    behovstest, blot fordi han udpeges til bestyrelsen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 8
    Forbehold II-C-4
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende bopælskrav i forbindelse med
    ejerskab af jord på kysten for investorer fra Den Europæiske
    Union eller deres investeringer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 9
    Forbehold II-C-5
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fiskeri og tjenesteydelser i forbindelse med fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fælles markedsførings- og
    handelsordninger for fiske- og skaldyrsprodukter samt tilladelser
    til fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter, herunder for
    udenlandske fiskerfartøjers adgang til Canadas eksklusive
    økonomiske zone, territorialfarvand, indre farvande eller havne
    og anvendelse af alle tjenesteydelser heri.
    2. Canada bestræber sig på at give fartøjer, der har ret til at
    føre flaget for en medlemsstat i Den Europæiske Union, en
    behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, der i
    lignende situationer gives fartøjer, der har ret til at føre flaget for
    en anden fremmed stat.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14
    Coastal Fisheries Protection Act, R.S.C. 1985, c. C-33
    Coastal Fisheries Protection Regulations, C.R.C. 1978, c. 413
    Commercial Fisheries Licensing Policy
    Policy on Foreign Investment in the Canadian Fisheries Sector,
    1985
    Freshwater Fish Marketing Act, R.S.C. 1985, c. F-13
    EU/CA/R/Bilag II/da 10
    Forbehold II-C-6
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med værdipapirmarkeder
    Brancheklassifikation: CPC 8132
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende EU-borgeres erhvervelse, salg eller
    anden afhændelse af obligationer, statsgældsbeviser eller andre
    gældsinstrumenter udstedt af den canadiske regering eller
    canadiske subnationale myndigheder.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Financial Administration Act, R.S.C. 1985, c. F-11
    EU/CA/R/Bilag II/da 11
    Forbehold II-C-7
    Sektor: Fødevare-, drikkevare- og lægemiddelindustrien
    Delsektor: Spiritus-, vin- og ølforretninger
    Brancheklassifikation: CPC 241, 242, 243, 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Importation of Intoxicating Liquors Act giver de enkelte
    delstatsregeringer et importmonopol på alkoholholdige drikke på
    deres territorium.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Importation of Intoxicating Liquors Act, R.S.C. 1985, c. I-3
    EU/CA/R/Bilag II/da 12
    Forbehold II-C-8
    Sektor: Mindretalsanliggender
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende overdragelse af rettigheder eller
    privilegier til socialt eller økonomisk dårligt stillede mindretal.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 13
    Forbehold II-C-9
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af tjenesteydelser inden for
    lovhåndhævelse og fængselsvæsen og af følgende
    tjenesteydelser, for så vidt at der er tale om sociale
    tjenesteydelser, der er indført eller opretholdes af hensyn til
    almenvellet: indkomstsikkerhed eller -forsikring, social sikring
    eller forsikring, social velfærd, almen (erhvervs)uddannelse,
    sundhed og børnepasning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 14
    Forbehold II-C-10
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af sociale tjenesteydelser,
    som ikke i øvrigt er omfattet af forbehold II-C-9 med hensyn til
    sociale tjenesteydelser.
    2. Dette forbehold gælder ikke indførelsen af nye
    foranstaltninger om pålæggelse af begrænsninger på udenlandsk
    kapitals deltagelse i leveringen af disse sociale tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 15
    Forbehold II-C-11
    Sektor: Vandindvinding, -rensning og -distribution
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende vandindvinding, -rensning og
    distribution.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 16
    Forbehold II-C-12
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rørledningstransport
    Brancheklassifikation: CPC 713
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende certifikater til rørledningstransport.
    Gældende
    foranstaltninger:
    National Energy Board Act, R.S.C. 1985, c. N-7
    EU/CA/R/Bilag II/da 17
    Forbehold II-C-13
    Sektor: Transport
    Delsektor: Salg og markedsføring af lufttransportydelser som defineret i
    artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
    Brancheklassifikation: Som defineret i artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1
    (definitioner)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende salg og markedsføring af
    lufttransportydelser.
    2. Det præciseres, at dette forbehold ikke berører Canadas
    rettigheder og forpligtelser i medfør af lufttransportaftalen
    mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab og dets
    medlemsstater, indgået den 17. december 2009 i Bruxelles og
    den 18. december 2009 i Ottawa.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 18
    Forbehold II-C-14
    Sektor: Transport
    Delsektor: Arbejder i forbindelse med vandveje, havne og dæmninger og
    andre vandbygningsværker
    Transporttjenesteydelser udført af søgående og ikke-søgående
    fartøjer
    Støttetjenesteydelser og andre tjenesteydelser i forbindelse med
    søtransport
    Alle andre maritime aktiviteter af kommerciel art, der udføres af
    eller fra et fartøj, jf. beskrivelsen nedenfor
    Brancheklassifikation: CPC 5133, 5223, 721, 722 og 745, alle andre maritime
    aktiviteter af kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser og internationale søtransporttjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der påvirker investeringer i eller levering af
    maritime cabotage-tjenesteydelser, herunder:
    a) transport af gods eller passagerer med skib mellem punkter
    på Canadas territorium eller over Canadas kontinentalsokkel,
    direkte eller gennem et sted uden for Canada, med hensyn til
    farvande over Canadas kontinentalsokkel dog kun transport af
    gods eller passagerer i forbindelse med prospektering, udvinding
    eller transport af mineraler eller ikke-levende naturressourcer fra
    Canadas kontinentalsokkel, og
    EU/CA/R/Bilag II/da 19
    b) et fartøjs deltagelse i maritime aktiviteter af kommerciel
    art på Canadas territorium og med hensyn til farvande over
    kontinentalsoklen i sådanne andre maritime aktiviteter af
    kommerciel karakter i forbindelse med prospektering, udvinding
    eller transport af mineraler eller ikke-levende naturressourcer fra
    Canadas kontinentalsokkel.
    2. Dette forbehold vedrører bl.a. begrænsninger og
    betingelser for tjenesteydere, der har ret til at deltage i disse
    aktiviteter, kriterier for udstedelse af en midlertidig tilladelse til
    cabotagesejlads for udenlandske skibe, og begrænsninger i
    antallet af tilladelser til cabotagesejlads, som udstedes til
    udenlandske fartøjer.
    3. Det præciseres, at dette forbehold bl.a. gælder for maritime
    aktiviteter af kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj,
    herunder feederserviceydelser og flytning af tomme containere.
    4. Dette forbehold finder ikke anvendelse på foranstaltninger
    vedrørende investeringer i eller levering af følgende maritime
    cabotage-tjenesteydelser, der udføres fra et fartøj, der drives af
    en virksomhed i Den Europæiske Union, eller et fartøj, der
    drives af et tredjelands1
    virksomhed, som ejes eller kontrolleres
    af en person, der er statsborger i Den Europæiske Union, hvis
    fartøjet er registreret i overensstemmelse med lovgivningen i en
    medlemsstat i Den Europæiske Union og fører flag fra en
    medlemsstat i Den Europæiske Union:
    a) ikke-kommerciel flytning af tomme containere, som ejes
    eller lejes
    1
    Canada forbeholder sig ret til ikke at indrømme virksomheder i USA disse fordele.
    EU/CA/R/Bilag II/da 20
    b) i) kontinuerlig forudgående eller videre transport af
    internationalt gods mellem havnen i Halifax og havnen i
    Montreal, og mellem havnen i Montreal og havnen i Halifax,
    med fartøjer, der er registreret i de første (nationale) registre, der
    er omhandlet i punkt 1 i bilaget til Kommissionens meddelelse
    C(2004) 43 - EU-retningslinjerne for statsstøtte til
    søtransportsektoren, og
    ii) forudgående eller videre transport af international
    containergods mellem havnen i Halifax og havnen i Montreal, og
    mellem havnen i Montreal og havnen i Halifax, som en enkelt
    rejse i forbindelse med en international strækning, med fartøjer
    der er registreret i det første (nationale) register eller det andet
    (internationale) register, der er omhandlet i punkt 1, 2 og 4 i
    bilaget til Kommissionens meddelelse C(2004) 43 - EU-
    retningslinjerne for statsstøtte til søtransportsektoren, eller
    c) opmudring.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31
    Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, c. 26
    Customs Act, R.S.C. 1985 (2d Supp.), c. 1
    Customs and Excise Offshore Application Act, R.S.C. 1985, c. C-
    53
    EU/CA/R/Bilag II/da 21
    Forbehold II-C-15
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transporttjenesteydelser udført af søgående og ikke-søgående
    fartøjer
    Støttetjenesteydelser i forbindelse med søtransport
    Alle andre maritime aktiviteter af kommerciel art, der udføres fra
    et fartøj, der befinder sig i farvande af interesse for begge parter
    Brancheklassifikation: CPC 721, 722 og 745, alle andre maritime aktiviteter af
    kommerciel art, der udføres af eller fra et fartøj
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    internationale søtransporttjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende gennemførelsen af aftaler, ordninger
    og andre formelle eller uformelle tilsagn med andre lande med
    hensyn til maritime aktiviteter i farvande af interesse for begge
    parter på områder som f.eks. forureningsbekæmpelse (herunder
    krav om dobbeltskrog for olietankskibe), sikker navigation,
    inspektionsnormer for flodpramme, vandkvalitet, lodsning,
    bjærgning, bekæmpelse af narkotikamisbrug og maritim
    kommunikation.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 22
    Forbehold II-C-16
    Sektor: Transport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 07
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende antallet eller typen af juridiske
    enheder, som forvalter eller driver transportinfrastruktur, der ejes
    eller kontrolleres af Canada.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 23
    Forbehold II-C-17
    Sektor: Transport
    Delsektor: Alle transportdelsektorer med undtagelse af følgende
    delsektorer:
    Maritime tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og
    oplagring
    Skibsagenturtjenesteydelser
    Godstransport inden for søtransport
    Reparation og vedligeholdelse af luftfartøjer
    Edb-reservationssystemer
    Passager- og godstransport med jernbane
    Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
    Reparationstjenester i.a.n. for motorkøretøjer, påhængsvogne og
    sættevogne, på honorar- eller kontraktbasis
    Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer
    Vedligeholdelse og reparation af motorcykler og snemobiler
    Godshåndtering inden for landtransport
    Lager- og pakhustjenesteydelser for landtransport
    Godstransportagenturtjenesteydelser for landtransport
    Anden hjælpetjenesteydelser i tilknytning til landtransport
    EU/CA/R/Bilag II/da 24
    Brancheklassifikation: CPC 07, CPC 51, CPC 61 og CPC 886 samt enhver anden
    erhvervsmæssig aktivitet, der udføres fra eller vedrørende et
    fartøj, et fly, motorkøretøjer eller jernbanetransportudstyr, med
    undtagelse af:
    CPC 6112
    CPC 6122
    CPC 7111
    CPC 7112
    CPC 741 (kun landtransporttjenester)
    CPC 742 (kun landtransporttjenester)
    CPC 7480 (kun landtransporttjenester)
    CPC 7490 (kun landtransporttjenester)
    CPC 8867
    CPC 8868 (kun jernbanetransportudstyr)
    Tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer som
    defineret i artikel 8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
    Tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse
    af flyvemaskiner som defineret artikel 8.1 (definitioner) og
    artikel 9.1 (definitioner)
    Maritime tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og
    oplagring, skibsagenturtjenesteydelser og godstransport inden for
    søtransport som defineret i artikel 14.1 (definitioner)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser og internationale søtransporttjenesteydelser
    Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse
    eller drift af monopoler eller eksklusive tjenesteydere i
    transportsektoren.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 25
    Forbehold II-C-18
    Sektor: Transport
    Delsektor: Støtte- og hjælpetransporttjenesteydelser
    Groundhandling-ydelser som defineret i artikel 8.1 (definitioner)
    og artikel 9.1 (definitioner)
    Brancheklassifikation: CPC 74,Groundhandling-ydelser som defineret i artikel
    8.1 (definitioner) og artikel 9.1 (definitioner)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, som begrænser antallet af leverandører af visse
    støtte- og hjælpetransporttjenesteydelser vedrørende:
    passagerbetjening, fragt, gods (herunder post) og tilrettelæggelse
    af befordring til støtte for transporttjenesteydelser i lufthavne,
    hvor fysiske eller operationelle begrænsninger hovedsageligt
    opstår som følge af sikkerhedshensyn.
    2. For så vidt angår groundhandling-ydelser, skal det
    præciseres, at dette forbehold ikke berører Canadas rettigheder
    og forpligtelser i medfør af lufttransportaftalen mellem Canada
    og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, indgået
    den 17. december 2009 i Bruxelles og den 18. december 2009 i
    Ottawa.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 26
    Forbehold II-C-19
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Teknisk afprøvning og analyse
    Brancheklassifikation: CPC 8676
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der påvirker lovbestemt inspektion og
    certificering af fartøjer på Canadas vegne.
    2. Det præciseres, at kun en person, et klassifikationsselskab
    eller en anden organisation, som er godkendt af Canada, kan
    udføre lovbestemte inspektioner og udstede canadiske
    søtransportdokumenter til canadiske registrerede fartøjer og
    deres udstyr på vegne af Canada.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 27
    Forbehold II-C-20
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer
    1. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret
    behandling i henhold til enhver bilateral eller multilateral
    international aftale, der var gældende eller blev undertegnet før
    den 1. januar 1994.
    2. Canada forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret
    behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral
    eller multilateral aftale om:
    a) luftfart
    b) fiskeri eller
    c) maritime anliggender, herunder bjærgning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 9 – PART 2/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag II/da 28
    Canadas liste
    Forbehold, der gælder i Alberta
    Forbehold II-PT-1
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende lotterier, spilleterminaler, hasardspil,
    væddeløb, bingospil, kasinoer eller lignende aktiviteter, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller tjenesteydere,
    der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed, hvad enten der er
    tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
    eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    EU/CA/R/Bilag II/da 29
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer må
    beskæftige, og som er nødvendige for og direkte forbundet med
    udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved hjælp af numeriske
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve, eller
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske enheder
    eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan udøve
    erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende
    foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 30
    Forbehold II-PT-2
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 643 og 88411
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger i ovennævnte sektor, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt
    erhvervstjenesteydelser, hvad enten der er tale om numeriske
    kvoter, monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder
    eller krav om en økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 31
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 32
    Forbehold II-PT-3
    Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Skovressourcer og forarbejdning heraf
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Tjenesteydelser i tilknytning til skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03 og 8814
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fremstilling, forarbejdning,
    markedsføring, udvinding og udvikling af skovressourcer og
    heraf afledte produkter, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    EU/CA/R/Bilag II/da 33
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 34
    Forbehold II-PT-4
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fiskeri
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fremstilling, forarbejdning og
    fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og fiskeprodukter,
    som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 35
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 36
    Forbehold II-PT-5
    Sektor: Energi
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Rørtransport
    Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
    og varmt vand
    Råolie og naturgas
    Brancheklassifikation: CPC 120, 17, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Alberta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende: i) prospektering, produktion,
    udvinding og udvikling af råolie og naturgas ii) tildeling af
    eksklusive rettigheder til at drive et distributions- eller
    transportsystem, herunder relateret rørtransport og relaterede
    distributions- og transportydelser på havet, og iii) produktion,
    transport, distribution, forsyning samt import og eksport af
    elektricitet, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    EU/CA/R/Bilag II/da 37
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Albertas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 38
    Forbehold, der gælder i British Columbia
    Forbehold II-PT-6
    Sektor: Energi
    Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
    og varmt vand
    Råolie og naturgas
    Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 334, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende: i) prospektering,
    produktion, udvinding og udvikling af råolie og naturgas ii)
    rettigheder til at drive et distributions- eller transportsystem
    til råolie og naturgas, herunder relateret rørtransport og
    relaterede distributions- og transportydelser på havet, eller iii)
    produktion, transport, distribution, forsyning samt import og
    eksport af elektricitet, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    EU/CA/R/Bilag II/da 39
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 40
    Forbehold II-PT-7
    Sektor: Produkter fra landbrug, skovbrug og fiskeri
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Tjenesteydelser i tilknytning til skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03 og 8814
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende fremstilling,
    forarbejdning, markedsføring, udvinding og udvikling af
    skovressourcer og heraf afledte produkter, herunder tildeling
    af licenser, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 41
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 42
    Forbehold II-PT-8
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fiskeri
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende fremstilling,
    forarbejdning og fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og
    andre fiskeprodukter, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 43
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 44
    Forbehold II-PT-9
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende gennemførelsen og
    forvaltningen af alle spil i provinsen, herunder lotterier,
    hasardspil eller spil, der kombinerer held og færdigheder, og
    direkte relaterede virksomheder, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    EU/CA/R/Bilag II/da 45
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed, ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 46
    Forbehold II-PT-10
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturtjenesteydelser, engroshandel, detailhandel
    (spiritus, vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. British Columbia forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende indførsel,
    markedsføring, licensudstedelse, salg og distribution af
    alkoholiske drikkevarer i provinsen, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, der kan udføre en bestemt erhvervsvirksomhed,
    hvad enten der er tale om numeriske kvoter, monopoler,
    tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en
    økonomisk behovsprøve
    b) begrænser den samlede værdi af transaktioner eller aktiver
    ved hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    c) begrænser det samlede antal transaktioner eller den samlede
    produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af
    kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
    d) begrænser det samlede antal fysiske personer, der kan være
    beskæftiget i en delsektor, eller som omfattede investeringer
    må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte
    forbundet med udøvelsen af en erhvervsvirksomhed , ved
    hjælp af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk
    behovsprøve, eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 47
    e) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke British Columbias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 48
    Forbehold, der gælder i Manitoba
    Forbehold II-PT-11
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 49
    Forbehold II-PT-12
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rørtransport
    Brancheklassifikation: CPC 713
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 50
    Forbehold II-PT-13
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturtjenesteydelser, engroshandel, detailhandel
    (spiritus, vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 51
    Forbehold II-PT-14
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Elektrisk energi
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120, 171 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 52
    Forbehold II-PT-15
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Forarbejdning af skovressourcer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 53
    Forbehold II-PT-16
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Manitoba forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Manitobas ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 54
    Forbehold, der gælder i New Brunswick
    Forbehold II-PT-17
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    inden for overførsel af hydraulisk kraft på provinsens
    område, produktion, transport, distribution og eksport af
    elektricitet og vedligeholdelse af elektricitetsværker, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 55
    Forbehold II-PT-18
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde monopoler i ovennævnte delsektorer.
    2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger Gaming Control Act, S.N.B. 2008, c. G-1.5
    EU/CA/R/Bilag II/da 56
    Forbehold II-PT-19
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. New Brunswick forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke New Brunswicks ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger New Brunswick Liquor Corporation Act, S.N.B. 1974, c. N-6.1
    EU/CA/R/Bilag II/da 57
    Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
    Forbehold II-PT-20
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Forarbejdning af skovressourcer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektorer, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag II/da 58
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 59
    Forbehold II-PT-21
    Sektor: Fiskeri og jagt
    Delsektor: Spiselige produkter af animalsk oprindelse i.a.n.
    Rå skind af andre dyr i.a.n. (friske eller konserverede, men ikke på
    anden måde bearbejdede)
    Fisk og andre fiskeprodukter
    Andet kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset
    (herunder kaninkød), undtagen frølår
    Animalske olier og fedtstoffer, rå og raffinerede
    Garvede eller beredte pelsskind
    Tilberedt og konserveret fisk
    Salg på honorar- eller kontraktbasis af føde-, drikke- og
    tobaksvarer
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Brancheklassifikation: CPC 0295, 02974, 04, 21129, 212, 2162, 2831, 62112, 62224, 8813
    og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektorer, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    EU/CA/R/Bilag II/da 60
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 61
    Forbehold II-PT-22
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektorer, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 62
    Forbehold II-PT-23
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektorer, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 63
    Forbehold II-PT-24
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rørtransport
    Brancheklassifikation: CPC 7131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektor, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 64
    Forbehold II-PT-25
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Newfoundland og Labrador forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    ovennævnte delsektorer, som:
    a) begrænser antallet af omfattede investeringer eller
    tjenesteydere, hvad enten der er tale om numeriske kvoter,
    monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller
    krav om en økonomisk behovsprøve eller
    b) begrænser eller kræver specifikke former for juridiske
    enheder eller joint ventures, gennem hvilke en investor kan
    udøve erhvervsvirksomhed.
    2. Dette forbehold berører ikke Newfoundland og Labradors ret
    at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse,
    når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 65
    Forbehold, der gælder i Northwest Territories
    Forbehold II-PT-26
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenester i tilknytning til husdyravl
    Tjenesteydelser i tilknytning til jagt
    Brancheklassifikation: CPC 8812 og 8813
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 66
    Forbehold II-PT-27
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 67
    Forbehold II-PT-28
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Papirmasse og pap
    Forarbejdning af skovressourcer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 03, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 68
    Forbehold II-PT-29
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 69
    Forbehold II-PT-30
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 70
    Forbehold II-PT-31
    Sektor: Råolie og naturgas
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    inden for prospektering, produktion, udvinding og udvikling
    af råolie og naturgas, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende tildeling af eksklusive
    rettigheder til at drive et distributions- eller transportsystem,
    herunder relateret rørtransport og relaterede distributions- og
    transportydelser på havet.
    3. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 71
    Forbehold II-PT-32
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Northwest Territories' ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 72
    Forbehold II-PT-33
    Sektor: Transport
    Delsektor: Andre transporttjenesteydelser til lands
    Brancheklassifikation: CPC 7121 og 71222
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Northwest Territories forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde økonomiske behovsprøver for tjenesteydelser i
    tilknytning til bustransport i og mellem byer. De vigtigste kriterier
    omfatter undersøgelse af egnetheden af det nuværende
    serviceniveau, de markedsvilkår, som ligger til grund for
    udvidelsen af serviceniveauet, og virkningen af nye aktører for
    offentlige hensyn, herunder hensynet til kontinuitet og
    servicekvalitet, og ansøgerens egnethed, vilje og evne til at levere
    en korrekt service.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 73
    Forbehold, der gælder for Nova Scotia
    Forbehold II-PT-34
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Forarbejdning af skovressourcer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 031, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 74
    Forbehold II-PT-35
    Sektor: Fiskeri og jagt
    Delsektor: Spiselige produkter af animalsk oprindelse i.a.n.
    Rå skind af andre dyr i.a.n. (friske eller konserverede, men ikke på
    anden måde bearbejdede)
    Fisk og andre fiskeprodukter
    Andet kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset
    (herunder kaninkød), undtagen frølår
    Animalske olier og fedtstoffer, rå og raffinerede
    Garvede eller beredte pelsskind
    Tilberedt og konserveret fisk
    Salg på honorar- eller kontraktbasis af føde-, drikke- og
    tobaksvarer
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Transport af frost- eller kølevarer
    Brancheklassifikation: CPC 0295, 02974, 04, 21129, 212, 2162, 2831, 62112, 62224, del
    af 71231, 8813 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    EU/CA/R/Bilag II/da 75
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 76
    Forbehold II-PT-36
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 77
    Forbehold II-PT-37
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 78
    Forbehold II-PT-38
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 79
    Forbehold II-PT-39
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 80
    Forbehold II-PT-40
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rørtransport
    Brancheklassifikation: CPC 713
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nova Scotia forbeholder sig retten til at vedtage eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nova Scotias ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 81
    Forbehold, der gælder i Nunavut
    Forbehold II-PT-41
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenester i tilknytning til husdyravl
    Tjenesteydelser i tilknytning til jagt
    Brancheklassifikation: CPC 8812 og 8813
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 82
    Forbehold II-PT-42
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Nunavut har i henhold til Liquor Act hjemmel til at importere,
    købe, producere, distribuere, levere, markedsføre og sælge
    alkoholiske drikkevarer i Nunavut og til at udføre disse
    aktiviteter gennem et territorialt monopol.
    3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger Liquor Act, R.S.N.W.T. 1988, c. L-9
    EU/CA/R/Bilag II/da 83
    Forbehold II-PT-43
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 84
    Forbehold II-PT-44
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 85
    Forbehold II-PT-45
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektrisk energi
    Elektriske fordelings- eller kontrolapparater
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171, 4621 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Nunavut opretholder et monopol på produktion, udvikling,
    transmission, distribution, levering og eksport af elektricitet
    og tilknyttede tjenesteydelser i henhold til paragraf 5.1 i
    Qulliq Energy Corporation Act.
    3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger Qulliq Energy Corporation Act, R.S.N.W.T. 1988, c. N-2
    EU/CA/R/Bilag II/da 86
    Forbehold II-PT-46
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Transport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Nunavut forbeholder sig også retten til at indføre eller
    opretholde enhver foranstaltning, der begrænser
    markedsadgangen inden for olie- og gasudvinding.
    3. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 87
    Forbehold II-PT-47
    Sektor: Transport
    Delsektor: Søtransport af gods
    Brancheklassifikation: CPC 7212
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Nunavuts ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 88
    Forbehold II-PT-48
    Sektor: Transport
    Delsektor: Andre transporttjenesteydelser til lands
    Brancheklassifikation: CPC 7121 og 71222
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    Nunavut forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    økonomiske behovsprøver for tjenesteydelser i tilknytning til
    bustransport i og mellem byer. De vigtigste kriterier omfatter
    undersøgelse af egnetheden af det nuværende serviceniveau, de
    markedsvilkår, som ligger til grund for udvidelsen af
    serviceniveauet, og virkningen af nye aktører for offentlige hensyn,
    herunder hensynet til kontinuitet og servicekvalitet, og ansøgerens
    egnethed, vilje og evne til at levere en korrekt service.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 89
    Forbehold, der gælder i Ontario
    Forbehold II-PT-49
    Sektor: Energi
    Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
    og varmt vand
    Råolie og naturgas
    Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 17, 120, 334, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Ontario forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    prospektering, produktion, udvinding, import, eksport,
    transport, transmission, distribution, lagring, (detail)salg,
    markedsføring, bevarelse, efterspørgsels- og
    belastningsstyring samt udvikling af energi (herunder
    elektricitet, naturgas og vedvarende energi) med undtagelse
    af foranstaltninger vedrørende indførelse af begrænsninger af
    udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal
    procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi
    af individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    EU/CA/R/Bilag II/da 90
    2. Ontario forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen ved
    tildeling af eksklusive rettigheder til at eje eller drive et
    transmissions- eller distributionssystem eller til at producere,
    lagre, sælge (til detailmarkedet) eller markedsføre energi
    (herunder elektricitet, naturgas eller vedvarende energi).
    3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Ontarios
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 91
    Forbehold, der gælder på Prince Edward Island
    Forbehold II-PT-50
    Sektor: Fiskeri og akvakultur
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Engroshandel med fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04, 62224 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 92
    Forbehold II-PT-51
    Sektor: Energi
    Delsektor: Vedvarende energisystemer
    Elektrisk energi, olie og naturgas
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120, 17 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 93
    Forbehold II-PT-52
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Forarbejdning af skovressourcer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug
    Fremstilling af papir og papirvarer, på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 03, 321, 881 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale og 8814), 88430 og 88441
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 94
    Forbehold II-PT-53
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i ovennævnte delsektor, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 95
    Forbehold II-PT-54
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226 og 63107
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Prince Edward Island forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    ovennævnte delsektorer, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals
    deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede
    aktier eller den samlede værdi af individuelle eller totale
    udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Prince Edward Islands ret at
    indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet virksomhed
    eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller afhændes i
    henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 96
    Forbehold, der gælder i Quebec
    Forbehold II-PT-55
    Sektor: Landbrug og fiskeri
    Delsektor: Produkter fra landbrug samt havebrugs- og gartneriprodukter
    Levende dyr og animalske produkter
    Fisk og andre fiskeprodukter
    Kød, fisk, frugt, grøntsager, olier og fedtstoffer
    Mejeriprodukter
    Mølleriprodukter, stivelse og stivelsesprodukter, andre fødevarer
    Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
    Tjenester i tilknytning til husdyravl
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 01, 02, 04, 21, 22, 23, 8811 (bortset fra udlejning af
    landbrugsmaskiner med betjeningspersonale), 8812 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    produktion, overførsel af besiddelse eller ejerforhold,
    forarbejdning og fælles markedsføring af akvakultur-, hav- og
    fiskeprodukter, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    EU/CA/R/Bilag II/da 97
    2. Québec forbeholder sig også retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    i forbindelse med udstedelsen af tilladelser i henhold til Food
    Products Act.
    3. Disse foranstaltninger omfatter indførelse af en prøvning af
    offentlighedens interesse og hensyntagen til socioøkonomiske
    faktorer.
    4. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger Food Products Act, C.Q.L.R., c. P-29
    An Act to regularize and provide for the development of local
    slaughterhouses, C.Q.L.R., c. R-19.1
    An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
    products, C.Q.L.R. c. M-35.1
    An Act respecting the marketing of marine products, C.Q.L.R., c.
    C-32.1
    The Marine Products Processing Act, C.Q.L.R., c. T-11.01
    EU/CA/R/Bilag II/da 98
    Forbehold II-PT-56
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 171 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    produktion af, fastsættelse og ændring af priser og vilkår for,
    transmission, levering, distribution og eksport af elektricitet
    og vedligeholdelse af elektricitetsværker, med undtagelse af
    foranstaltninger vedrørende indførelse af begrænsninger af
    udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal
    procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi
    af individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    2. Quebec forbeholder sig ret til i forbindelse med de aktiviteter,
    der er nævnt i det foregående stykke, at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende overførsel og tildeling
    af arealer inden for staten og løsøre og fast ejendom samt
    enhver foranstaltning vedrørende alle energikilder, hvorfra
    det er muligt at fremstille elektricitet.
    3. Hydro-Québec er indehaver af eksklusive rettigheder til
    produktion, transmission, distribution og eksport af
    elektricitet. Quebec forbeholder sig retten til at indføre nye
    eller bevare beføjelser og rettigheder for Hydro-Québec i
    forbindelse med ovennævnte aktiviteter.
    EU/CA/R/Bilag II/da 99
    4. Disse foranstaltninger omfatter hensyntagen til
    socioøkonomiske faktorer.
    5. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger Hydro-Québec Act, C.Q.L.R., c. H-5
    An Act respecting the exportation of electric power, C.Q.L.R., c. E-
    23
    An Act respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
    An Act respecting municipal and private electric power systems,
    C.Q.L.R., c. S-41
    Act respecting the Ministère des Ressources naturelles et de la
    Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
    An Act respecting threatened or vulnerable species, C.Q.L.R., c. E-
    12.01
    Loi sur la Coopérative régionale d'électricité de Saint-Jean-
    Baptiste de Rouville et abrogeant la Loi pour favoriser
    l'électrification rurale par l'entremise de coopératives d'électricité,
    L.Q. 1986, c. 21
    Watercourses Act, C.Q.L.R., c. R-13
    EU/CA/R/Bilag II/da 100
    Forbehold II-PT-57
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    drift af olie- og gasdistributionssystemer og rørtransport, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Quebec forbeholder sig også retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen
    inden for olie- og gasudvinding.
    3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger An Act respecting the Régie de l'énergie, C.Q.L.R., c. R-6.01
    Mining Act, C.Q.L.R., c. M-13.1
    EU/CA/R/Bilag II/da 101
    Forbehold II-PT-58
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    lotterier, forlystelsesautomater, videolottomaskiner,
    hasardspil, væddeløb, bookmakerforretninger, bingospil,
    kasinoer, reklamekonkurrencer samt rådgivning og
    tjenesteydelser i tilknytning til implementering, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Société des loteries du Québec er tildelt eller kan tildeles et
    monopol inden for de ovennævnte aktiviteter.
    EU/CA/R/Bilag II/da 102
    3. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger An Act respecting the Société des loteries du Québec, C.Q.L.R., c.
    S-13.1
    An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement
    machines, C.Q.L.R., c. L-6
    An Act respecting racing, C.Q.L.R., c. C-72.1
    EU/CA/R/Bilag II/da 103
    Forbehold II-PT-59
    Sektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Delsektor: Ubearbejdet træ
    Varer af kork, strå og flettematerialer
    Papirmasse, papir og papirvarer
    Tryksager og beslægtede varer
    Brancheklassifikation: CPC 031, 31 og 32
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen i
    skovsektoren, navnlig foranstaltninger vedrørende
    skovudvikling, hugst af skovressourcer og produkter afledt
    heraf (herunder biomasse og andre produkter end træ), med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Quebec forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    markedsføring eller forarbejdning af skovressourcer og
    produkter afledt heraf, samt enhver foranstaltning, der
    begrænser markedsadgangen inden for levering af
    træforarbejdningsanlæg, med undtagelse af foranstaltninger
    vedrørende indførelse af begrænsninger af udenlandsk
    kapitals deltagelse udtrykt i en maksimal procentdel af
    udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af
    individuelle eller totale udenlandske investeringer.
    3. Disse foranstaltninger omfatter indførelse af prøvninger af
    offentlighedens interesse og hensyntagen til socioøkonomiske
    faktorer.
    EU/CA/R/Bilag II/da 104
    4. Det skal præciseres, at dette forbehold ikke berører Quebecs
    ret at indføre begrænsninger for udenlandsk kapitals
    deltagelse, når kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende
    statsejet virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed
    sælges eller afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger An Act respecting the marketing of agricultural, food and fish
    products, C.Q.L.R., c. M-35.1
    Forest Act, C.Q.L.R., c. F-4.1
    Sustainable Forest Development Act, C.Q.L.R., c. A-18.1
    An Act respecting the Ministère des Ressources naturelles et de la
    Faune, C.Q.L.R., c. M-25.2
    EU/CA/R/Bilag II/da 105
    Forbehold, der gælder i Saskatchewan
    Forbehold II-PT-60
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
    omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
    tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
    eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
    specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
    gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
    ovennævnte delsektorer.
    3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 106
    Forbehold II-PT-61
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling af alkoholiske drikkevarer.
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107 og 643
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
    omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
    tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
    eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
    specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
    gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
    ovennævnte delsektorer.
    3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 107
    Forbehold II-PT-62
    Sektor: Energi
    Delsektor:
    Levering af elektricitet, bygas samt damp og varmt vand
    Kulgas, vandgas, generatorgas og lignende gasser, undtagen
    jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Elektrisk energi
    Generatorgas
    Rørtransport
    Brancheklassifikation: CPC 17, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
    omfattede investeringer eller tjenesteydere, hvad enten der er
    tale om numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med
    eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk
    behovsprøve
    2. Saskatchewan forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der begrænser eller kræver
    specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures,
    gennem hvilke en investor kan udøve erhvervsvirksomhed i
    ovennævnte delsektorer.
    EU/CA/R/Bilag II/da 108
    3. Dette forbehold berører ikke Saskatchewans ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 109
    Forbehold, der gælder i Yukon
    Forbehold II-PT-63
    Sektor: Alkoholiske drikkevarer
    Delsektor: Provisionsagenturvirksomhed, engroshandel, detailhandel (spiritus,
    vin og øl samt spiritus-, vin- og ølforretninger)
    Fremstilling og transport af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 24 (bortset fra 244), 62112, 62226, 63107, 7123 (bortset fra
    71231, 71232, 71233 og 71234) og 8841
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    reklame for, lagring, fremstilling, distribution, transport og
    salg af samt handel med alkoholiske drikkevarer, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Yukon Liquor Corporation er den eneste kommercielle
    importør af alkoholiske drikkevarer i Yukon. Producenter af
    alkoholiske drikkevarer på Yukons territorium kan drive et
    salgssted ved produktionsanlægget som Yukon Liquor
    Corporations repræsentant.
    EU/CA/R/Bilag II/da 110
    3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 111
    Forbehold II-PT-64
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen med
    hensyn til ejerforhold og drift af spillefaciliteter, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Yukon forbeholder sig retten til at begrænse
    markedsadgangen inden for lotterier, forlystelsesautomater,
    videolottomaskiner, hasardspil, væddeløb,
    bookmakerforretninger, bingospil, kasinoer og
    salgsfremmende konkurrencer og til at udføre sådanne
    aktiviteter, herunder gennem et monopol.
    3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 112
    Forbehold II-PT-65
    Sektor: Energi
    Delsektor: Råolie og naturgas
    Rørtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 120, 713 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    prospektering, produktion, udvinding og udvikling af olie og
    gas, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse
    af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i
    en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tildeling af eksklusive rettigheder
    til at drive et distributions- eller transportsystem til naturgas
    eller olie, herunder aktiviteter relateret til rørtransport af olie
    og naturgas og distributions- og transportydelser på havet.
    3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 113
    Forbehold II-PT-66
    Sektor: Energi
    Delsektor: Produktion, transmission og distribution af elektricitet, gas, damp
    og varmt vand
    Elektricitet og hermed beslægtede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 17 og 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    vandkraft, produktion, transport, distribution, forsyning og
    eksport af elektricitet, kommerciel og industriel anvendelse af
    vand og tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution,
    med undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Yukon kan stille ethvert anlæg eller enhver form for
    vandkraft, der ejes eller kontrolleres af Yukon, til rådighed
    for Yukon Development Corporation (eller et datterselskab
    eller en retssuccessor) til operationelle formål.
    3. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 114
    Forbehold II-PT-67
    Sektor: Skovbrug
    Delsektor: Produkter fra skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03 og 531
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    aktiviteter i tilknytning til produkter fra skovbrug og
    skovning, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
    indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
    udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
    eller den samlede værdi af individuelle eller totale
    udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 115
    Forbehold II-PT-68
    Sektor: Skovbrug og landbrug
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug
    Tjenester i tilknytning til husdyravl
    Landbrugsjord, skov og andre træbevoksede landområder
    Grunde, som lejes af staten (the Crown), og statslige tilladelser
    Produkter fra skovbrug og skovning
    Brancheklassifikation: CPC 03, 531, 8811 (bortset fra udlejning af landbrugsmaskiner med
    betjeningspersonale) og 8812
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    landbrugsjord, skovressourcer og græsningsaftaler, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 116
    Forbehold II-PT-69
    Sektor: Fiskeri
    Delsektor: Fisk og andre fiskeprodukter
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 04 og 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    fiskeri, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
    indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
    udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
    eller den samlede værdi af individuelle eller totale
    udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 117
    Forbehold II-PT-70
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og
    teknologi
    Forskning og eksperimentel udvikling inden for
    samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber
    Forskning og eksperimentel udvikling, tværfaglig
    Brancheklassifikation: CPC 852, 851 (kun lingvistik og sprog) og 853
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling, med
    undtagelse af foranstaltninger vedrørende indførelse af
    begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i en
    maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier eller den
    samlede værdi af individuelle eller totale udenlandske
    investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 118
    Forbehold II-PT-71
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Genvinding på honorar- eller kontraktbasis
    Brancheklassifikation: CPC 88493
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    1. Yukon forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser markedsadgangen inden for
    genvinding, med undtagelse af foranstaltninger vedrørende
    indførelse af begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse
    udtrykt i en maksimal procentdel af udenlandsk ejede aktier
    eller den samlede værdi af individuelle eller totale
    udenlandske investeringer.
    2. Dette forbehold berører ikke Yukons ret at indføre
    begrænsninger for udenlandsk kapitals deltagelse, når
    kapitalinteresser eller aktiver i en eksisterende statsejet
    virksomhed eller en eksisterende offentlig enhed sælges eller
    afhændes i henhold til Canadas forbehold I-C-2.
    Gældende foranstaltninger
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 9 – PART 3/3
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag II/da 97
    EU-partens liste
    Forbehold, der gælder i Den Europæiske Union (finder anvendelse i alle EU's medlemsstater,
    medmindre andet er anført)
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    I alle EU's medlemsstater kan tjenesteydelser, der betragtes som
    offentlig forsyningsvirksomhed på nationalt eller lokalt plan, være
    genstand for offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder, som
    indrømmes private operatører.
    Offentlig forsyningsvirksomhed findes i sektorer som f.eks.
    videnskabelig og teknisk rådgivning, forsknings- og
    udviklingsvirksomhed (FoU-tjenesteydelser) i tilknytning til
    samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber, teknisk afprøvning
    og analyse, miljø, sundhedsydelser, transport og hjælpetjenesteydelser
    for alle transportformer. Eksklusive rettigheder til sådanne
    tjenesteydelser indrømmes ofte til private operatører, f.eks. sådanne,
    som de offentlige myndigheder har indrømmet koncessioner forbundet
    med specifikke serviceforpligtelser. Da der også ofte findes offentlig
    forsyningsvirksomhed på niveauer under centraladministrationen, er en
    detaljeret og udtømmende opregning ikke praktisk mulig.
    Dette forbehold finder ikke anvendelse på telekommunikation og
    computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 98
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Unionen forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes et land differentieret
    behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral eller
    multilateral aftale, og som:
    a) skaber et indre marked for tjenesteydelser og investeringer
    b) giver etableringsret eller
    c) kræver tilnærmelse af lovgivningerne i en eller flere økonomiske
    sektorer.
    Ved et "indre marked for tjenesteydelser og etablering" forstås et
    område uden indre grænser og med fri bevægelighed for tjenesteydelser,
    kapital og personer.
    Ved etableringsret forstås forpligtelsen til fra og med aftalens
    ikrafttrædelse at ophæve alle hindringer for etablering mellem parterne i
    aftalen om regional økonomisk integration. Etableringsretten giver
    statsborgere fra parterne i aftalen om regional økonomisk integration ret
    til at oprette og drive virksomheder på de betingelser, der i henhold til
    lovgivningen gælder for værtslandets egne statsborgere.
    EU/CA/R/Bilag II/da 99
    Tilnærmelse af lovgivningen betyder:
    a) tilpasning af lovgivningen i en eller flere af parterne i aftalen om
    regional økonomisk integration med lovgivningen i en anden eller
    flere andre parter i aftalen eller
    b) inkorporering af fælles bestemmelser i lovgivningen hos parterne i
    aftalen om regional økonomisk integration.
    En sådan tilpasning eller inkorporering skal finde sted og anses først for
    at træde i kræft fra det tidspunkt, hvor den er blevet indført i
    lovgivningen i parten eller parterne i aftalen om regional økonomisk
    integration.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS)
    Stabiliseringsaftaler
    Bilaterale aftaler mellem EU og Det Schweiziske Forbund
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    hvormed der indrømmes differentieret behandling vedrørende
    etableringsret til statsborgere eller virksomheder gennem eksisterende
    eller fremtidige bilaterale aftaler mellem følgende medlemsstater i Den
    Europæiske Union: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK
    og følgende lande eller fyrstendømmer: San Marino, Monaco, Andorra
    og Vatikanstaten.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 100
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    navnlig inden for rammerne af den fælles fiskeripolitik og aftaler med
    tredjelande, vedrørende adgang til og udnyttelse af de biologiske
    ressourcer og fangstpladser i farvande henhørende under EU-
    medlemsstaters overhøjhed eller inden for deres jurisdiktion.
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger:
    a) der regulerer landing af fangster i de delkvoter, der er tildelt
    fartøjer fra Canada eller et tredjeland, i EU’s havne,
    b) der fastlægger en mindstestørrelse for virksomheder med henblik
    på at bevare fartøjer til henholdsvis ikkeindustrielt og kystnært
    fiskeri, eller
    c) der indrømmer differentieret behandling til Canada eller et
    tredjeland i henhold til gældende eller fremtidige bilaterale aftaler
    vedrørende fiskeri.
    EU/CA/R/Bilag II/da 101
    En kommerciel licens, som giver ret til at fiske i en EU-medlemsstats
    søterritorium, kan kun indrømmes til fartøjer, der fører flaget fra en
    EU-medlemsstat.
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende nationaliteten af besætningen på et fiskerfartøj, der fører en
    EU-medlemsstats flag.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i BE, BG, DE, DK, ES, FI, FR, IT, LT, LU, LV, MT, NL,
    PL, PT, RO, SE, SI, SK og UK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Vandindvinding, -rensning og -distribution
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 41
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse:
    Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    for så vidt angår levering af tjenesteydelser i tilknytning til indvinding,
    rensning og distribution af vand til husholdninger, industrielle,
    kommercielle eller andre brugere, herunder drikkevand, og
    vandforvaltning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 102
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Notarers tjenesteydelser
    Stævningsmænds tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861 og del af CPC 87902
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af SE, forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende juridisk rådgivning, lovbestemte
    tilladelser og juridisk certificering, der udøves af selvstændige inden for
    de juridiske erhverv, der er betroet med et offentligt embede, herunder
    notarer, fogeder ("huissiers de justice") eller andre myndighedspersoner
    ("officiers publics et ministériels"), og for så vidt angår tjenesteydelser,
    som leveres af stævningsmænd, der er udnævnt af en offentlig
    myndighed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Distribution og sundhedsydelser
    Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
    og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 103
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For alle EU’s medlemsstater, med undtagelse af BE, BG, EE og IE, er
    postordresalg kun muligt fra EØS-medlemsstaterne, og etablering i et af
    disse lande er således nødvendig for detailsalg af lægemidler og
    specifikke medicinalvarer til offentligheden i EU.
    I BG, DE og EE er postordresalg af lægemidler forbudt. I IE er
    postordresalg af receptpligtige lægemidler forbudt.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i BE, FI, SE og SK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Distribution og sundhedsydelser
    Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
    og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    EU, med undtagelse af EL, IE, LT, LU, NL, UK forbeholder sig retten
    til at indføre eller opretholde foranstaltninger, der begrænser antallet af
    leverandører, der har ret til at levere en bestemt tjenesteydelse i en
    bestemt lokal zone eller et bestemt lokalt område på et ikke-
    diskriminerende grundlag for at undgå overforsyning i områder med
    begrænset efterspørgsel. En økonomisk behovsprøve kan derfor
    anvendes, idet der tages hensyn til faktorer som f.eks. de eksisterende
    virksomheders antal og betydning, den trafikale infrastruktur,
    befolkningstætheden eller den geografiske spredning.
    EU/CA/R/Bilag II/da 104
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i AT, DE, ES, FI, FR, IT, LU, LV, MT, PT, SE og SI.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Anden forretningsservice (inkassovirksomhed og
    kreditoplysningsvirksomhed)
    Brancheklassifikation: CPC 87901 og 87902
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af ES og SE, forbeholder sig retten til at indføre
    eller opretholde foranstaltninger vedrørende inkassovirksomhed og
    kreditoplysningsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
    Anvisning af hushjælpspersonale, arbejdstagere til erhverv og
    industri, plejepersonale og andet personale
    Brancheklassifikation: CPC 87202, CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 og CPC 87209
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 105
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med
    tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af BE, HU og SE, forbeholder sig retten til at
    kræve etablering og til at forbyde grænseoverskridende levering af
    rekruttering af kontorpersonale og andre arbejdstagere.
    EU, med undtagelse af HU og SE, forbeholder sig retten til at indføre
    eller opretholde foranstaltninger vedrørende anvisning af
    hushjælpspersonale, arbejdstagere til erhverv og industri,
    plejepersonale og andet personale.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i AT, BE, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, IT, LT, LV,
    MT, PL, PT, RO, SI og SK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Detektivtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87301
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af AT og SE, forbeholder sig retten til at indføre
    eller opretholde foranstaltninger vedrørende detektivtjenester.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i LT og PT.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 106
    Sektor: Forretningsservice
    Hjælpetjenester til søtransport, transport ad indre vandveje samt
    jernbane- og lufttransport
    Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af fartøjer, jernbanetransportudstyr og
    luftfartøjer samt dele dertil
    Brancheklassifikation: Del af CPC 86764, CPC 86769 og CPC 8868
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af DE, EE og HU, forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse
    eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud mod
    grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
    jernbanetransportudstyr, som er leveret fra et sted uden for EU's
    territorium.
    EU, med undtagelse af CZ, EE, HU, LU og SK, forbeholder sig retten
    til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om
    oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud
    mod grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
    fartøjer til transport ad indre vandveje, som er leveret fra et sted uden
    for EU's territorium.
    EU, med undtagelse af EE, HU og LV, forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse
    eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud mod
    grænseoverskridende levering af vedligeholdelse og reparation af
    maritime fartøjer, som er leveret fra et sted uden for EU's territorium.
    EU/CA/R/Bilag II/da 107
    Kun anerkendte organisationer bemyndiget af EU kan gennemføre
    lovbestemt inspektion og certificering af skibe på vegne af EU's
    medlemsstater. Etablering kan være påkrævet.
    EU, med undtagelse af AT, EE, HU, LV og PL, forbeholder sig retten
    til at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende krav om
    oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit territorium og om forbud
    mod grænseoverskridende levering af vedligeholdelse (herunder
    linjevedligeholdelse) og reparation af luftfartøjer samt dele dertil, som
    er leveret fra et sted uden for EU's territorium.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Kommunikationstjenester
    Delsektor: Telekommunikationstjenester
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende transmissionsvirksomhed:
    Radio- og TV-spredning defineres som en uafbrudt transmissionskæde
    til spredning af TV- og radioprogramsignaler til offentligheden, men
    omfatter ikke bidragsforbindelser mellem operatører.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 108
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 9619, CPC 963 , CPC 964, med undtagelse af CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af AT, forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende biblioteker, arkiver, museer og
    anden kulturel virksomhed. LT forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der kræver leverandørers etablering og
    begrænser den grænseoverskridende levering af disse tjenesteydelser. I
    AT og LT kan der kræves licens eller koncession til levering af disse
    tjenesteydelser.
    CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI og SK forbeholder sig retten til at indføre
    eller opretholde foranstaltninger vedrørende levering af
    forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og
    diskoteksvirksomhed).
    Desuden forbeholder EU, med undtagelse af AT og SE, sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende etablering og
    begrænsning af grænseoverskridende levering af
    forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og
    diskoteksvirksomhed).
    BG forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende følgende former for forlystelsesvirksomhed: Cirkus- og
    forlystelsesparktjenesteydelser og lignende tjenesteydelser samt
    tjenesteydelser i forbindelse med dansearrangementer, diskoteker og
    danseundervisning og anden forlystelsesvirksomhed.
    EU/CA/R/Bilag II/da 109
    EE forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende tjenesteydelser i forbindelse med forlystelsesvirksomhed
    med undtagelse af biografer og teatre.
    LT og LV forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende alle tjenesteydelser i forbindelse med
    forlystelsesvirksomhed med undtagelse af drift af biografer og teatre.
    BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO og SK forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende
    grænseoverskridende levering af sports- og andre fritidsaktiviteter.
    AT forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende bjergførervirksomhed og skiskoler:
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Spil og væddemål
    Brancheklassifikation: CPC 96492
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 110
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af MT, forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende udbud af spil, som indebærer, at
    der gøres en indsats med penge i hasardspil, herunder lotterier,
    skrabekort, spilletjenester udbudt i kasinoer, spillehaller eller
    udskænkningssteder, bookmakervirksomhed, bingospil og
    spilletjenester, der drives af og til fordel for velgørenhedsorganisationer
    eller almennyttige organisationer.
    Dette forbehold finder ikke anvendelse på færdighedsspil,
    spillemaskiner, der ikke udbetaler præmier, eller som kun giver
    præmier i form af flere gratis spil, og salgsfremmende spil, hvis eneste
    formål er at fremme salget af varer eller tjenesteydelser, der ikke er
    omfattet af denne undtagelse.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 92
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 111
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende levering af alle uddannelsestjenester, der modtager offentlig
    støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor ikke kan
    anses for at være privatfinansieret.
    EU, med undtagelse af CZ, NL, SE og SK, forbeholder sig retten til at
    indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende levering af anden
    privatfinansieret uddannelse, dvs. uddannelse, der ikke klassificeres
    som primærundervisning, sekundærundervisning, videregående
    undervisning og voksenundervisning.
    Når det er tilladt for udenlandske tjenesteydere at levere
    privatfinansieret undervisning, kan private operatørers deltagelse i
    uddannelsessystemet være underlagt en koncession, som tildeles på et
    ikke-diskriminerende grundlag.
    Nationale supplerende forbehold findes i listene over forbehold
    gældende i AT, BG, CY, CZ, FI, FR, IT, MT, RO, SE, SI og SK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundheds- og socialvæsen
    Delsektor: Sundhedsvæsen
    Sociale tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 931 (med undtagelse af 9312) og del af 93191
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 112
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU, med undtagelse af HU, forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende krav om oprettelse eller fysisk
    tilstedeværelse på sit territorium og om begrænsning af
    grænseoverskridende levering af sundhedsydelser fra et sted uden for
    EU's territorium.
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende krav om oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit
    territorium og om begrænsning af grænseoverskridende levering af
    sociale tjenesteydelser fra et sted uden for EU's territorium, samt med
    hensyn til aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig
    pensionsplan eller en lovbestemt social sikringsordning.
    Dette forbehold vedrører ikke levering af sundhedsrelaterede ydelser,
    herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre,
    sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og
    psykologer, der er omfattet af andre forbehold.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 931 (med undtagelse af 9312) og del af CPC 93191
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 113
    Beskrivelse: Investeringer
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende levering af alle sundhedsydelser, for hvilke der modtages
    offentlig støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor
    ikke kan anses for at være privatfinansieret.
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende alle privatfinansierede sundhedsydelser med undtagelse af
    privatfinansieret hospitalsvirksomhed og ambulancetjeneste og
    privatfinansierede behandlingshjem, der ikke udøver
    hospitalsvirksomhed.
    Private operatørers deltagelse i privatfinansierede sundhedsnetværk kan
    være underlagt koncession på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: de
    eksisterende etablissementers antal og betydning, den trafikale
    infrastruktur, befolkningstætheden, den geografiske spredning og
    skabelsen af nye arbejdspladser.
    Dette forbehold vedrører ikke levering af sundhedsrelaterede ydelser,
    herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre,
    sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og
    psykologer, der er omfattet af andre forbehold.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i AT, BE, BG, CY, CZ, FI, FR, MT, PL, SI, SK og UK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
    tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
    personale og psykologer
    EU/CA/R/Bilag II/da 114
    Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 93191
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I EU, med undtagelse af BE, FI, NL og SE, er der bopælskrav for
    fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser
    leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker,
    fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer.
    Disse tjenesteydelser kan kun leveres af fysiske personer, der er fysisk
    til stede på EU's territorium.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i AT, BE, BG, FI, FR, MT, SK og UK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ingen
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende levering af alle sociale tjenesteydelser, der modtager
    offentlig støtte eller statsstøtte i en hvilken som helst form og derfor
    ikke kan anses for at være privatfinansieret, samt med hensyn til
    aktiviteter eller tjenesteydelser, der er del af en offentlig pensionsplan
    eller en lovbestemt social sikringsordning.
    EU/CA/R/Bilag II/da 115
    Private operatørers deltagelse i privatfinansierede sociale netværk kan
    være underlagt koncession på et ikke-diskriminerende grundlag.
    Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: de
    eksisterende etablissementers antal og betydning, den trafikale
    infrastruktur, befolkningstætheden, den geografiske spredning og
    skabelsen af nye arbejdspladser.
    Nationale supplerende forbehold findes i listerne over forbehold
    gældende i BE, CY, CZ, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HU, IE, IT, LT, MT,
    PL, PT, RO, SI, SK og UK.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    der på et ikke-diskriminerende grundlag kræver, at finansielle
    institutioner, med undtagelse af filialer, har en specifik juridisk form,
    når de etablerer sig i en medlemsstat.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 116
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Kun virksomheder, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted i EU, kan
    fungere som depositarer for investeringsinstitutters aktiver. Til
    forvaltning af fælles fonde, herunder investeringsforeninger og, såfremt
    det er tilladt i henhold til den nationale lovgivning,
    investeringsselskaber, skal der etableres et specialiseret
    administrationsselskab med hovedkontor og forretningssted i samme
    EU-medlemsstat.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Rådets direktiv 85/611/EØF af 20. december 1985 om samordning af
    love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv
    investering i værdipapirer (investeringsinstitutter)
    Sektor: Lufttransport
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 117
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Unionen forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret
    behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig bilateral eller
    multilateral aftale vedrørende følgende tjenesteydelser i tilknytning til
    lufttransport:
    a) salg og markedsføring af lufttransportydelser
    b) tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer og
    c) andre tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport, herunder
    groundhandling og lufthavnstjenester.
    For så vidt angår vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer og dele
    dertil, forbeholder EU sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret
    behandling i henhold til eksisterende eller fremtidige handelsaftaler i
    henhold til artikel V i GATS.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Lufttransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Præstationskrav
    Mestbegunstigelsesbehandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 118
    Beskrivelse: Investeringer
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende lufttrafik eller relaterede tjenesteydelser til støtte for
    lufttrafik og andre tjenesteydelser, der leveres ved hjælp af lufttransport,
    med undtagelse af de tjenesteydelser, der er omhandlet i artikel 8.2.2,
    litra a), nr. i) til v), for så vidt angår oprettelse, erhvervelse eller
    udvidelse af omfattede investeringer, i det omfang at sådanne
    foranstaltninger ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for afsnit B
    og C i kapitel otte (investeringer).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502, CPC 5133, CPC 5223, CPC
    722, CPC 74520, CPC 74540, CPC 74590 og CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende registrering af ikke-søgående fartøjer som forudsætning for
    at føre en EU-medlemsstats nationale flag og vedrørende etablering af
    en registreret virksomhed som forudsætning for flådedrift under flaget i
    den stat, hvor virksomheden etableres. Dette forbehold vedrører bl.a.
    krav om etablering og registrering eller bemanding af et hovedkontor i
    den pågældende EU-medlemsstat samt krav vedrørende kapitalforhold
    og kontrol.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 119
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 5133, CPC 5223, CPC 721, CPC 722, CPC 74520, CPC 74540 og
    CPC 74590
    Enhver anden erhvervsmæssig aktivitet, der udføres fra et skib
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    international søtransportydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende nationaliteten af besætningen på søgående og ikke-
    søgående fartøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 72 og CPC 745
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    EU/CA/R/Bilag II/da 120
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    international søtransportydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende national cabotagetransport.
    Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som "cabotage"
    under den relevante nationale lovgivning, dækker national
    cabotagetransport i princippet transport af passagerer eller varer mellem
    en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et
    andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens
    kontinentalsokkel som defineret i De Forenede Nationers
    havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på
    samme sted i en EU-medlemsstat.
    Det skal præciseres, at dette forbehold bl.a. finder anvendelse på
    feederserviceydelser. Dette forbehold finder ikke anvendelse på
    canadiske rederiers ikke-kommercielle flytning af containere, som ejes
    eller lejes.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart: Lodsning, liggepladsfaciliteter samt slæbe- og
    bugsertjenester
    Brancheklassifikation: CPC 7214, CPC 7224 og CPC 7452
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 121
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende lodsning og liggepladsfaciliteter. Det skal præciseres, at
    uanset de kriterier, der finder anvendelse på registrering af skibe i en
    EU-medlemsstat, forbeholder EU sig retten til at kræve, at kun skibe,
    der er registreret i de nationale registre i EU’s medlemsstater, kan
    levere lodsning og liggepladsfaciliteter.
    I EU, med undtagelse af LT og LV, kan kun fartøjer, der fører en EU-
    medlemsstats flag, udføre slæbe- og bugservirksomhed.
    I LT kan kun juridiske personer fra Litauen eller juridiske personer fra
    en EU-medlemsstat med filialer i Litauen, som er i besiddelse af et
    certifikat, der er udstedt af de litauiske søfartssikkerhedsmyndigheder,
    levere tjenesteydelser inden for lodsning, liggepladsfaciliteter samt
    slæbe og bugservirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Transport ad indre vandveje
    Brancheklassifikation: CPC 722
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    hvormed der indrømmes et tredjeland differentieret behandling i
    henhold til eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre
    vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor
    trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de
    pågældende lande og opfylder nationalitetskriterierne med hensyn til
    ejerskab.
    EU/CA/R/Bilag II/da 122
    Underlagt bestemmelser om gennemførelse af Mannheim-konventionen
    om skibsfart på Rhinen. Denne del af forbeholdet gælder kun for
    følgende EU-medlemsstater: BE, DE, FR og NL.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse den
    grænseoverskridende levering af vejtransporttjenesteydelser.
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    der begrænser muligheden for levering af cabotage inden for en EU-
    medlemsstat for udenlandske investorer, der er etableret i en anden EU-
    medlemsstat.
    Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve for taxikørsel i EU
    med undtagelse af BE. Den eventuelle økonomiske behovstest
    fastsætter et maksimalt antal tjenesteydere. Hovedkriterier: Lokal
    efterspørgsel som fastsat i gældende lovgivning.
    For person- og fragtbefordring ad landevej findes der nationale
    supplerende forbehold i listerne over forbehold gældende i AT, BE,
    BG, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LV, MT, PT, RO, SE og SK.
    EU/CA/R/Bilag II/da 123
    Gældende
    foranstaltninger:
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21.
    oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af
    vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets direktiv 96/26/EF
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1072/2009 af
    21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til markedet for
    international godskørsel
    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/2009 af
    21. oktober 2009 om fælles regler for adgang til det internationale
    marked for buskørsel og om ændring af forordning (EF) nr. 561/2006
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vej- og jernbanetransport
    Brancheklassifikation: CPC 7111, CPC 7112, CPC 7121, CPC 7122 og 7123
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger,
    hvormed der indrømmes differentieret behandling til et land i henhold
    til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler om international
    godskørsel (herunder kombineret vejtransport/jernbanetransport) og
    passagertransport, der indgås mellem EU eller EU's medlemsstater og
    et tredjeland.
    EU/CA/R/Bilag II/da 124
    En sådan behandling kan:
    a) forbeholde retten til eller begrænse leveringen af de pågældende
    transporttjenesteydelser mellem de kontraherende parter eller
    gennem de kontraherende parters territorium til køretøjer, der er
    registreret i de kontraherende parter1
    , eller
    b) give skattefritagelse for sådanne køretøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Rumfart
    Udlejning af rumfartøjer
    Brancheklassifikation: CPC 733 og del af CPC 734
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EU forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde foranstaltninger
    vedrørende transport gennem rummet og udlejning af rumfartøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    1
    For så vidt angår Østrig, dækker den del af undtagelsen vedrørende
    mestbegunstigelsesbehandling med hensyn til trafikrettigheder alle lande, hvormed der findes
    eller i fremtiden kan overvejes bilaterale aftaler om vejtransport eller andre ordninger
    vedrørende vejtransport.
    EU/CA/R/Bilag II/da 125
    Sektor: Energi
    Delsektor: Transmissionssystemer til elektricitet og gas
    Transport via olie- og gasrørledning
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 401 og 402 samt CPC 7131 og CPC 887 (med undtagelse
    af rådgivning og konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Hvis en EU-medlemsstat tillader udenlandsk ejerskab af et
    transmissionssystem til elektricitet eller gas eller et system til transport
    via olie- og gasrørledning, forbeholder EU sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende virksomheder i Canada, der
    kontrolleres af fysiske personer eller virksomheder i et tredjeland, som
    tegner sig for mere end fem procent af EU's import af olie eller
    naturgas eller elektricitet, for at garantere energiforsyningssikkerheden
    i EU som helhed eller i en enkelt EU-medlemsstat.
    Dette forbehold finder ikke anvendelse på rådgivning og
    konsulentvirksomhed, der leveres som tjenesteydelser i tilknytning til
    energidistribution.
    Dette forbehold finder hverken anvendelse på HU og LT (LT, kun CPC
    7131), for så vidt angår rørledningstransport af brændstoffer, eller LV,
    for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution, eller
    til SI, for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til gasdistribution.
    Nationale supplerende forbehold findes i literne over forbehold
    gældende i BE, BG, CY, FI, FR, HU, LT, NL, PT, SI og SK.
    EU/CA/R/Bilag II/da 126
    Gældende
    foranstaltninger:
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om
    fælles regler for det indre marked for elektricitet og om ophævelse af
    direktiv 2003/54/EF
    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om
    fælles regler for det indre marked for naturgas og om ophævelse af
    direktiv 2003/55/EF
    EU/CA/R/Bilag II/da 127
    Forbehold, der gælder i Østrig
    Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
    Delsektor: Kerneenergiproduktion, oparbejdning af nukleart materiale og
    brændsel, transport og håndtering af nukleart materiale
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende oparbejdning, distribution og transport af
    nukleart materiale og kerneenergiproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich
    (forfatningsloven om et atomfrit Østrig), BGBl. I Nr. 149/1999
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 128
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende kontorvikarvirksomhed og etablering af
    virksomheder, der tilbyder rekruttering af kontorpersonale og andet
    personale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Videregående uddannelser
    Voksenundervisning
    Brancheklassifikation: CPC 923 og 924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede videregående
    uddannelser.
    Østrig forbeholder sig retten til at forbyde grænseoverskridende
    levering af privatfinansieret voksenundervisning ved hjælp af radio-
    eller tv-spredning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Ambulancetjenester
    Brancheklassifikation: CPC 93192
    EU/CA/R/Bilag II/da 129
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Østrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret
    ambulancevirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 130
    Forbehold, der gælder i Belgien
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501 og 0502 samt CPC 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En licens er obligatorisk for havfiskeri i Belgien. Ejeren af et fartøj, der
    har en fiskerilicens, skal være enten en juridisk eller en fysisk person.
    Den fysiske person skal være bosat i Belgien, når der ansøges om
    fiskerilicens. Den juridiske person skal være en national virksomhed,
    og ledelsen for den nationale virksomhed skal beskæftige sig med
    fiskeri og være bosat i Belgien, når der ansøges om fiskerilicens.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    EU/CA/R/Bilag II/da 131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
    Krav om statsborgerskab i en EU-medlemsstat for medlemmer af
    bestyrelsen i virksomheder, der leverer vagt- og sikkerhedstjenester samt
    rådgivning og uddannelse inden for vagt- og sikkerhedsvirksomhed. Den
    øverste ledelse i virksomheder, der tilbyder vagt- og
    sikkerhedskonsulentvirksomhed, skal være statsborgere i en EU-
    medlemsstat.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fordeling
    Delsektor: Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske produkter
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Postordresalg er kun tilladt for apoteker med adgang for offentligheden,
    dvs. at etablering i Belgien er en forudsætning for detailsalg af
    lægemidler
    Gældende
    foranstaltninger:
    Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les
    pharmaciens
    Arrêté royal du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions
    des soins de santé
    EU/CA/R/Bilag II/da 132
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansieret ambulancevirksomhed og
    privatfinansierede behandlingshjem, der ikke udøver
    hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
    tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
    personale, psykologer og dyrlæger
    Brancheklassifikation: Del af CPC 85201, CPC 9312, del af CPC 93191 og CPC932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 133
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af ydelser
    leveret af læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter,
    paramedicinsk personale og dyrlæger.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Godshåndtering
    Brancheklassifikation: CPC 741
    EU/CA/R/Bilag II/da 134
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Godshåndtering kan kun udføres af godkendte arbejdstagere, som er
    berettigede til at arbejde i havneområder, der er udpeget ved kongeligt
    dekret.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire.
    Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des
    ports et fixant sa dénomination et sa compétence
    Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d’une organisation
    d’employeur (Anvers)
    Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d’une organisation
    d’employeur (Gand)
    Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d’une organisation
    d’employeur (Zeebrugge)
    Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d’une organisation
    d’employeur (Ostende)
    Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers
    portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ
    d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, tel
    que modifié.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport
    Brancheklassifikation: CPC 71221
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 135
    Beskrivelse: Investeringer
    Belgien forbeholder sig retten til at begrænse adgangen til licenser til
    taxakørsel.
    For hovedstadsregionen Bruxelles: Det maksimale antal licenser er
    fastsat ved lov.
    For regionen Flandern: Det maksimale antal taxaer pr. person er fastsat
    ved lov. Dette tal kan justeres, og der anvendes i så fald en økonomisk
    behovsprøve. Hovedkriterier: urbaniseringsgrad, den gennemsnitlige
    udnyttelsesgrad for eksisterende taxaer.
    For regionen Vallonien: Det maksimale antal taxaer pr. person er fastsat
    ved lov. Dette tal kan justeres, og der anvendes i så fald en økonomisk
    behovsprøve. Hovedkriterier: den gennemsnitlige udnyttelsesgrad for
    eksisterende taxaer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elproduktion
    Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 4010
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    En individuel godkendelse til fremstilling af elektricitet med en
    kapacitet på 25 MW kræver etablering i EU eller i en anden stat, som
    har en ordning svarende til den i direktiv 96/92/EF omhandlede, og
    hvor virksomheden har en reel og vedvarende forbindelse med landets
    økonomi.
    EU/CA/R/Bilag II/da 136
    Offshore-produktion af elektricitet inden for Belgiens
    offshoreterritorium er underlagt koncession og en forpligtelse til at
    indgå i et joint venture med en virksomhed fra en EU-medlemsstat eller
    en udenlandsk virksomhed fra et land, som har en ordning svarende til
    den i direktiv 2003/54/EF omhandlede, navnlig med hensyn til
    betingelser vedrørende godkendelse og udvælgelse. Desuden skal
    virksomheden have sit hovedkontor i en EU-medlemsstat eller et land,
    der opfylder ovennævnte kriterier, hvor den har en reel og vedvarende
    forbindelse med landets økonomi.
    Etablering af elektriske ledninger, som forbinder offshoreproduktionen
    med Elia-transmissionsnettet, kræver tilladelse, og virksomheden skal
    opfylde de tidligere omhandlede betingelser med undtagelse af kravene
    om et joint venture.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Arrêté Royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure
    d'octroi des autorisations individuelles préalables à la construction de
    lignes directes
    Arrêté Royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la
    procédure d'octroi des concessions domaniales pour la construction et
    l'exploitation d'installations de production d'électricité à partir de l'eau,
    des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
    Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit
    international de la mer
    Arrêté Royal du 12 mars 2002 relatif aux modalités de pose de câbles
    d'énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou dans le
    territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de
    l'exploration du plateau continental, de l'exploitation des ressources
    minérales et autres ressources non vivantes ou de l'exploitation d'îles
    artificielles, d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge
    EU/CA/R/Bilag II/da 137
    Sektor: Energi
    Delsektor: Energitransmission og styrtgodslagring af gas
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 4010, CPC 71310, del af CPC 742 og CPC 887 (med
    undtagelse af konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende juridiske enheders form og behandlingen af
    offentlige eller private aktører, som Belgien har indrømmet eksklusive
    rettigheder. Der kræves etablering inden for EU for energitransmission
    og styrtgodslagring af gas.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor: Energidistribution og tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: CPC 887 (med undtagelse af konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende energidistribution og tjenesteydelser i
    tilknytning til energidistribution.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 138
    Sektor: Energi
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstof
    Brancheklassifikation: CPC 7131
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Rørledningstransport af naturgas og andre brændstoffer er genstand for
    et krav om godkendelse. En godkendelse kan kun gives til en fysisk
    eller juridisk person, der er etableret i en EU-medlemsstat (i
    overensstemmelse med artikel 3 i Arrêté Royal af 14. maj 2002).
    Hvis der kræves godkendelse af en virksomhed, skal:
    a) virksomheden være etableret i henhold til belgisk lovgivning,
    lovgivningen i en anden EU-medlemsstat eller lovgivningen i et
    tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde en administrativ
    ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF af 22. juni 1998 om fælles
    regler for det indre marked for naturgas, og
    b) virksomheden have sit forvaltningsmæssige hjemsted, sit
    hovedforretningssted eller sit hovedkontor i en EU-medlemsstat eller et
    tredjeland, der har forpligtet sig til at opretholde en administrativ
    ramme svarende til de fælles krav, der er omhandlet i Europa-
    Parlamentets og Rådets direktiv 98/30/EF af 22. juni 1998 om fælles
    regler for det indre marked for naturgas, forudsat at den virksomhed,
    der udøves på hovedforretningsstedet eller hovedkontoret, udgør en reel
    og vedvarende forbindelse med økonomien i det pågældende land.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Arrêté Royal du 14 mai 2002 relatif à l’autorisation de transport de
    produits gazeux et autres par canalisations.
    EU/CA/R/Bilag II/da 139
    Sektor: Energi
    Delsektor: Engroshandel med elektricitet og gas
    Brancheklassifikation: CPC 62271
    Forbeholdstype: National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En godkendelse er nødvendig for levering af elektricitet via en
    mellemmand, der har kunder etableret i Belgien, som er tilsluttet det
    nationale net eller en direkte linje, hvis nominelle spænding er højere
    end 70 000 volt. En sådan godkendelse kan kun gives til en fysisk eller
    juridisk person, der er etableret i EØS.
    Generelt er levering af naturgas til kunder (kunder er både
    distributionsvirksomheder og forbrugere, hvis samlede kombinerede
    forbrug af gas hidrørende fra alle forsyningspunkter er på mindst en
    million kubikmeter pr. år), der er etableret i Belgien, genstand for et
    krav om individuel godkendelse udstedt af ministeren, medmindre
    leverandøren er en distributionsvirksomhed, som benytter sit eget
    distributionsnet. En sådan godkendelse kan kun gives til en fysisk eller
    juridisk person, der er etableret i en EU-medlemsstat.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Arrêté royal du 2 avril 2003 relatif aux autorisations de fourniture
    d'électricité par des intermédiaires et aux règles de conduite applicables
    à ceux-ci
    Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de
    fourniture de gaz naturel et aux conditions d'octroi des autorisations de
    fourniture de gaz naturel
    EU/CA/R/Bilag II/da 140
    Sektor: Energi
    Delsektor: Nuklear energi
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Belgien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende produktion, oparbejdning eller transport af
    nukleart materiale samt produktion og distribution af kerneenergi.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Råstofindvinding, fremstillingsvirksomhed og energi
    Delsektor: Råstofindvinding, fremstilling af raffinerede olieprodukter og nukleart
    brændsel samt elektricitets-, gas- og varmtvandsforsyning
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 10, ISIC rev. 3.11110, ISIC rev. 3.1 13, ISIC rev. 3.1 14,
    ISIC rev 3.1 232, del af ISIC rev. 3.1 4010, del af ISIC rev. 3.1 4020 og
    del af ISIC rev. 3.1 4030
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Med undtagelse af udvinding af metalholdige malme og anden
    råstofindvinding kan virksomheder i Canada, der kontrolleres af fysiske
    personer eller virksomheder i et tredjeland, som tegner sig for mere end
    5 procent af EU’s olie-, naturgas- eller elektricitetsimport være
    udelukket fra at opnå kontrol over aktiviteten.
    Krav om registrering som juridisk person (ingen filialer).
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 141
    Forbehold, der gælder i Bulgarien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Udenlandske fysiske og juridiske personer (herunder filialer) kan ikke
    erhverve ejendomsret til jord i Bulgarien. Bulgarske juridiske personer
    med udenlandsk deltagelse kan ikke erhverve ejendomsret til
    landbrugsjord. Udenlandske juridiske personer og udenlandske
    statsborgere med fast bopæl eller opholdssted i udlandet kan erhverve
    ejendomsret til bygninger og begrænsede ejendomsrettigheder
    (brugsret, bygningsret, ret til at opføre overbygninger og servitutter) til
    fast ejendom. Udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet,
    udenlandske juridiske personer og virksomheder, i hvilke den
    udenlandske aktieandel sikrer flertal ved vedtagelse af beslutninger
    eller blokering af beslutninger, kan erhverve ejendomsret til fast
    ejendom i specifikke geografiske regioner, som udvælges af
    ministerrådet med forbehold af tilladelse.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Republikken Bulgariens forfatning, art. 22
    Lov om ejendomsret til og anvendelse af landbrugsarealer, art. 3
    Lov om skove, art. 10
    Sektor: Alle andre sektorer end råstofindvinding
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 142
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Foranstaltninger: Lov om statsejendom
    Koncessionsloven
    Lov om privatisering og kontrol efter privatisering
    Beskrivelse: Investeringer
    Visse former for erhvervsvirksomhed i forbindelse med udnyttelse eller
    anvendelse af statslig eller offentlig ejendom kan udøves på grundlag af
    koncessioner, som indrømmes i henhold til loven om koncessioner.
    Kommercielle selskaber, i hvilke staten eller en kommune har en
    selskabsandel på mere end 50 procent, kan ikke foretage transaktioner i
    forbindelse med afhændelse af aktiver i selskabet, indgå kontrakter om
    erhvervelse af kapitalinteresser, leasing, fælles aktiviteter, kredit,
    sikring af tilgodehavender samt andre forpligtelser ifølge veksler,
    medmindre der gives tilladelse hertil af den kompetente myndighed,
    dvs. privatiseringsorganet eller kommunalbestyrelsen.
    Dette forbehold finder ikke anvendelse på råstofindvinding, som er
    underlagt et særskilt forbehold i bilag I.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    EU/CA/R/Bilag II/da 143
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fangst af levende ressourcer i have og floder, der udføres af fartøjer i
    indre farvande, territorialfarvandet og de indre vandveje i Bulgarien,
    skal udføres fra fartøjer, der fører bulgarsk flag. Et udenlandsk skib må
    ikke udøve erhvervsfiskeri i den eksklusive økonomiske zone,
    medmindre der foreligger en aftale mellem Bulgarien og flagstaten.
    Under passagen gennem den eksklusive økonomiske zone må
    udenlandske fiskefartøjer ikke have deres fiskeredskaber i drift.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 40, CPC 71310 og del CPC 88
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende produktion af elektricitet og varme og
    tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution samt
    rørledningstransport, opbevaring og oplagring af olieprodukter og
    naturgas, herunder transitoverførsel.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om energi
    EU/CA/R/Bilag II/da 144
    Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
    Transport eller håndtering af nukleart materiale
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 23 og ISIC rev. 3.1 40
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende bearbejdning af fissions- og
    fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, samt handel
    hermed, vedligeholdelse og reparation af udstyr og systemer i
    kernekraftanlæg, transport af sådant materiale og skrot og affald fra
    bearbejdning, brug af ioniserende stråling og alle andre tjenesteydelser i
    forbindelse med udnyttelse af kerneenergi til fredelige formål (herunder
    ingeniør- og konsulenttjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse
    med software osv.).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om sikker anvendelse af kerneenergi
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I Bulgarien kan den fulde nationale behandling, der gælder for
    etablering og drift af virksomheder og levering af tjenesteydelser, kun
    udvides til også at gælde virksomheder etableret i og statsborgere fra de
    lande, med hvem der er indgået eller vil blive indgået
    præferenceordninger.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 145
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
    Forbeholdstype: National behandling
    Foranstaltninger: Uafhængig finansiel revision
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    En uafhængig finansiel revision gennemføres af registrerede revisorer,
    som er medlemmer af sammenslutningen af statsautoriserede revisorer.
    Under forudsætning af gensidighed registrerer sammenslutningen af
    statsautoriserede revisorer et revisionsfirma fra Canada eller et
    tredjeland, hvis der forelægges bevis for, at:
    a) tre fjerdedele af medlemmerne af ledelsesorganerne og de
    registrerede revisorer, der udfører revision på vegne af virksomheden,
    opfylder kriterier svarende til dem, der gælder for bulgarske revisorer,
    og har bestået de relevante prøver
    b) revisionsfirmaet udfører uafhængig finansiel revision i
    overensstemmelse med kravene til uafhængighed og objektivitet og
    c) revisionsfirmaet på sit websted offentliggør en årlig beretning om
    gennemsigtighed eller opfylder andre tilsvarende krav om oplysning,
    hvis den reviderer virksomheder af interesse for offentligheden.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Dyrlægevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 932
    EU/CA/R/Bilag II/da 146
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Foranstaltninger: Lov om dyrlægepraksis
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I Bulgarien kan en dyrlægepraksis oprettes af en fysisk eller en juridisk
    person.
    Udøvelse af dyrlægegerning er underlagt et krav om statsborgerskab i
    en EU- eller EØS-medlemsstat, mens udenlandske statsborgere fra
    andre lande skal have en permanent opholdstilladelse (fysisk
    tilstedeværelse er påkrævet).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    EU/CA/R/Bilag II/da 147
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPc 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fordeling
    Delsektor: Distribution af kemiske produkter
    Distribution af ædle metaller og sten
    Distribution af lægemidler samt produkter og genstande til medicinsk
    brug.
    Distribution af tobak og tobaksvarer
    Distribution af alkoholiske drikkevarer
    EU/CA/R/Bilag II/da 148
    Brancheklassifikation: Del af CPC 621, CPC 62228, CPC 62251, CPC 62271, del af CPC
    62272, CPC 62276, CPC 63108 og del af CPC 6329
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende distribution af kemiske produkter, ædle
    metaller og sten, lægemidler og produkter og genstande til medicinsk
    brug, tobak og tobaksvarer samt alkoholiske drikkevarer.
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser leveret af varemæglere.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om lægemidler i humanmedicin
    Lov om dyrlægegerning
    Lov om forbud mod kemiske våben og kontrol med giftige kemiske
    stoffer og deres prækursorer
    Lov om tobak og tobaksvarer
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 149
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende begrænsning af grænseoverskridende
    levering af privatfinansieret primær- og sekundærundervisning.
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede videregående
    uddannelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om offentlig uddannelse, art. 12
    Lov om højere uddannelse, stk. 4 i de supplerende bestemmelser
    Lov om erhvervsuddannelse, art. 22
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og
    ansvarsforsikring for risici beliggende i Bulgarien må ikke indgås
    direkte af udenlandske forsikringsselskaber.
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 150
    Beskrivelse: Investeringer
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
    tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
    personale og psykologer
    Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Bulgarien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
    ydelser, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger, sygeplejersker,
    jordemødre, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om sygehuse
    Lov om foreninger for sygeplejersker, jordemødre og speciallæger
    EU/CA/R/Bilag II/da 151
    Sektor: Transport
    Delsektor: Hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport
    Brancheklassifikation: CPC 744
    Forbeholdstype: National behandling
    Foranstaltninger: Den bulgarske lov om vejtransport, art. 6
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves etablering.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Skibsfart
    Delsektor: Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: Del af CPC 741 og del af CPC 742
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For så vidt at Canada og landets provinser og territorier tillader
    tjenesteydere fra Bulgarien at levere godshåndtering og lager- og
    pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne, herunder
    tjenesteydelser i tilknytning til containere og containergods, vil
    Bulgarien tillade tjenesteydere fra Canada at levere godshåndring og
    lager- og pakhusvirksomhed i maritime havne og flodhavne, herunder
    tjenesteydelser i tilknytning til containere og containergods, på samme
    betingelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 152
    Sektor: Jernbanetransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
    driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
    Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Vejtransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, der forbeholder retten til eller begrænser leveringen
    af disse typer transporttjenesteydelser samt specificerer
    leveringsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
    vejafgifter, i Bulgarien eller over Bulgariens grænser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 153
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kan for passager- og godstransport kun gives eksklusive rettigheder
    og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU-
    medlemsstater, som har deres hovedkontor i EU.
    Krav om registrering som juridisk person. Krav om statsborgerskab i en
    EU-medlemsstat for fysiske personer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 154
    Forbehold, der gælder i Kroatien
    Sektor: Landbrug, jagt
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1
    014, ISIC rev. 3.1 015, CPC 8811, CPC 8812 og CPC 8813 (med
    undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende landbrug og jagt.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Byplanlægning
    Brancheklassifikation: CPC 8674
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    byplanlægning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 155
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302 og CPC 87305
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende sikkerhedskonsulent- og vagtvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Anden forretningsservice
    Delsektor: Oversættelse og tolkning
    Brancheklassifikation: CPC 87905
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af tolkning
    og oversættelse af officielle dokumenter.
    Gældende
    foranstaltninger
    EU/CA/R/Bilag II/da 156
    Sektor: Transporttjenester
    Delsektor: Vejtransport
    Brancheklassifikation: (CPC 7111 og CPC 7112)
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der anvendes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler om international vejtransport, og som forbeholder
    retten til eller begrænser leveringen af transporttjenesteydelser og
    specificerer driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller
    fordelagtige vejafgifter for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller
    fra Kroatien til de berørte parter.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transporttjenester
    Delsektor: Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer
    Brancheklassifikation: CPC 741, CPC 742, CPC 743, CPC 744, CPC 745, CPC 746 og CPC
    749
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Kroatien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    hjælpetjenesteydelser for transport, med undtagelse af
    godstransportagenturvirksomhed, udarbejdelse af transportdokumenter
    og hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport, der kræver en
    tilladelse.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 157
    Forbehold, der gælder i Cypern
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 158
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
    sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
    privatfinansieret voksenundervisning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    EU/CA/R/Bilag II/da 159
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 160
    Sektor: Energi
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 613,
    CPC 62271, CPC 63297, CPC 7131, CPC 742 og CPC 887 (med
    undtagelse af rådgivning og konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Præstationskrav
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der begrænser grænseoverskridende levering og kræver
    etablering for lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der
    transporteres ad rørledning, og detailhandel med brændselsolier og
    flaskegas undtagen pr. postordre.
    Cypern forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fremstilling af raffinerede olieprodukter, for
    så vidt at investoren kontrolleres af en fysisk eller juridisk person fra et
    ikke-EU-land, der står for mere end 5 procent af EU’s import af olie
    eller naturgas, samt fremstilling af gas, distribution af gasformige
    brændstoffer gennem rørledninger for egen regning, produktion,
    transmission og distribution af elektricitet, rørledningstransport af
    brændstoffer, tjenesteydelser i tilknytning til elektricitets- og
    naturgasdistribution, med undtagelse af rådgivning og
    konsulentvirksomhed, engroshandel med elektricitet og detailhandel
    med motorbrændstof, elektricitet og gas (ikke flaskeglas).
    EU/CA/R/Bilag II/da 161
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lovene om regulering af elektricitetsmarkedet fra 2003-2008 (artikel
    34, stk. 2, og artikel 37)
    Lovene om regulering af elektricitetsmarkedet fra 2004-2007
    Loven om olieprodukter (rørledninger), kapitel 273 i Republikken
    Cyperns forfatning
    Loven om olieprodukter (L.64(I)/1975)
    Lovene om olieprodukt- og brændstofspecifikationer fra 2003 til 2009
    EU/CA/R/Bilag II/da 162
    Forbehold, der gælder i Tjekkiet
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821 og CPC 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Auktionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: Del af CPC 612, del af CPC 621, del af CPC 625 og del af CPC 85990
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Auktionsvirksomhed er i Tjekkiet underlagt krav om licens. For at opnå
    en licens (til at udbyde frivillige offentlige auktioner) skal en
    virksomhed være registreret i Tjekkiet, og en fysisk person er forpligtet
    til at indhente en opholdstilladelse, og virksomheden eller den fysiske
    person skal være registreret i handelsregistret i Tjekkiet.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov nr. 455/1991 sml., lov om næringsbrev
    Lov nr. 26/2000 sml. om offentlige auktioner
    EU/CA/R/Bilag II/da 163
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Kun en virksomhed, hvor mindst 60 procent af kapitalen eller
    stemmerettighederne er forbeholdt statsborgere i Tjekkiet eller i EU’s
    medlemsstater, kan få tilladelse til at udføre revisioner i Tjekkiet.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov af 14. april 2009 nr. 93/2009 sml. om revisorer
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 164
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 165
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
    Forbeholdstype: Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I Tjekkiet skal flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en
    institution, der tilbyder privatfinansieret undervisning, være
    statsborgere i Tjekkiet.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov nr. 372/2011 sml. om sundhedstjenester og vilkårene for levering
    heraf
    EU/CA/R/Bilag II/da 166
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
    tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
    personale og psykologer
    Andre sundhedsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
    ydelser, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger,
    jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
    og psykologer samt andre sundhedsrelaterede tjenesteydelser inden for
    håndtering af humane væv, organer og celler bestemt til anvendelse i
    mennesker.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov nr. 296/2008 Sml., om sikring af kvaliteten og sikkerheden ved
    humane væv og celler bestemt til anvendelse i mennesker ("lov om
    humane væv og celler")
    Lov nr. 378/2007 sml. om lægemidler og om ændring af en række
    relaterede retsakter (lov om lægemidler)
    Lov nr. 123/2000 sml. om medicinsk udstyr
    Lov nr. 285/2002 sml. om donation, udtagning og transplantation af
    væv og organer og om ændring af visse love (transplantationsloven)
    EU/CA/R/Bilag II/da 167
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Tjekkiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger
    Sektor: Jernbanetransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
    driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
    Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 168
    Sektor: Vejtransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, og som forbeholder retten til eller begrænser
    leveringen af transporttjenesteydelser og specificerer
    driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
    vejafgifter for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Tjekkiet
    til de berørte kontraherende parter.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 169
    Forbehold, der gælder i Danmark
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
    nordisk samarbejde, herunder:
    a) finansiel støtte til forsknings- og udviklingsprojekter (FoU-projekter)
    (Nordisk industrifond),
    b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende internationale
    projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
    c) finansiel støtte til virksomheder2
    , der anvender miljøteknologi
    (Nordisk miljøfinansieringsbureau).
    Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
    subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
    omhandlet i henholdsvis art. 8.15.5, litra a) og b), og art. 9.2.2, litra f)
    og g).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    2
    Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
    nordiske virksomheder.
    EU/CA/R/Bilag II/da 170
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Ikke-EU-residenter må højst besidde en tredjedel af en virksomhed, der
    driver erhvervsfiskeri i Danmark.
    Ikke-EU-residenter kan kun besidde fartøjer under dansk flag gennem
    en virksomhed, der er registreret som juridisk person i Danmark.
    For at en virksomhed kan registrere sit fartøj som et dansk fiskerfartøj,
    skal mindst to tredjedele af ejerne af virksomheden være registreret som
    fiskere med fiskerilicens med A-status, eller to tredjedele af selskabets
    aktier skal være ejet af en anden virksomhed, som fuldt ud ejes af
    fiskere med licens med A-status.
    For at få en fiskerilicens med A-status skal en fysisk person have boet i
    Danmark i to år forud for ansøgningen om at få udstedt licens eller have
    dansk statsborgerskab. Disse begrænsninger gælder ikke for personer i
    EU eller EØS-medlemsstaterne.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    EU/CA/R/Bilag II/da 171
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Danmark forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende sikkerhedskontrolvirksomhed i lufthavne.
    Kun danske juridiske personer kan udføre vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed i Danmark.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Ingen andre personer eller virksomheder (inkl. forsikringsselskaber)
    end forsikringsselskaber med særlig tilladelse efter dansk lovgivning
    eller med tilladelse udstedt af kompetente danske myndigheder, må i
    Danmark erhvervsmæssigt medvirke ved tegning af direkte forsikring
    af personer med bopæl i Danmark, af danske skibe eller af ejendom i
    Danmark.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 172
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Danmark forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 173
    Forbehold, der gælder i Estland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Kun en fysisk person, der er estisk statsborger eller statsborger i en
    EØS-medlemsstat, eller en juridisk person, der er opført i det relevante
    estiske register, kan erhverve fast ejendom, der anvendes for at opnå et
    overskud, dvs. arealanvendelseskategorier omfattende landbrugs- eller
    skovarealer, og kun med amtsmandens godkendelse.
    Dette forbehold finder ikke anvendelse på erhvervelse af landbrugsjord
    eller skovarealer med henblik på levering af en tjenesteydelse, som er
    liberaliseret i henhold til denne aftale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (restriktioner på
    erhvervelse af fast ejendom), kapitel 2 og 3
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    EU/CA/R/Bilag II/da 174
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 175
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    For modtagelse af indlån: krav om tilladelse fra Estlands finansielle
    tilsynsmyndighed og om registrering i henhold til estisk lov som
    aktieselskab, datterselskab eller filial.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Krediidiasutuste seadus (lov om kreditinstitutter) § 20.6.
    Sektor: Transport
    Delsektor: Søtransport
    Vejtransport
    Jernbanetransport
    Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 721)
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Estland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed et land indrømmes differentieret behandling i
    henhold til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler om
    international vejtransport (herunder kombineret
    vejtransport/jernbanetransport), at reservere eller begrænse leveringen
    af transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Estland til de
    kontraherende parter og køretøjer, der er registreret i hver enkelt
    kontraherende part, og at fastsætte bestemmelser om skattefritagelse for
    sådanne køretøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 176
    Forbehold, der gælder i Finland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Restriktioner med hensyn til retten for fysiske personer, som ikke har
    regionalt borgerskab på Åland, og for juridiske personer til at erhverve
    og besidde fast ejendom på Ålandsøerne uden tilladelse fra de
    kompetente myndigheder på øerne.
    Restriktioner med hensyn til etableringsretten og retten til at udføre
    økonomiske aktiviteter for fysiske personer, som ikke har regionalt
    borgerskab på Åland, eller for enhver virksomhed uden tilladelse fra de
    kompetente myndigheder på Ålandsøerne.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ahvenanmaan maanhankintalaki (lov om erhvervelse af jord på
    Ålandsøerne) (3/1975), s. 2
    Ahvenanmaan itsehallintolaki (lov om Ålandsøernes autonomi )
    (1144/1991), s. 11
    Sektor: Alle tjenesteydelser
    Delsektor: Elektroniske identifikationstjenester
    EU/CA/R/Bilag II/da 177
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at kræve etablering i Finland, eller
    andre steder i EØS, for at udbyde elektroniske identifikationstjenester.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä
    allekirjoituksista (lov om stærk elektronisk identifikation og
    elektroniske signaturer) 617/2009
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
    nordisk samarbejde, herunder:
    a) finansiel støtte til FoU-projekter (Nordisk industrifond),
    b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende
    internationale projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
    c) finansiel støtte til virksomheder3
    , der anvender miljøteknologi
    (Nordisk miljøfinansieringsbureau).
    Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
    subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
    omhandlet i henholdsvis art. 8.15.5, litra a) og b), og art. 9.2.2, litra f)
    og g).
    Gældende
    foranstaltninger:
    3
    Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
    nordiske virksomheder.
    EU/CA/R/Bilag II/da 178
    Sektor: Fremstilling af nukleart brændsel, elektricitet, gas- og vandforsyning
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
    Transport eller håndtering af nukleart materiale
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 233 og ISIC rev. 3.1 40
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende oparbejdning, distribution og transport af
    nukleart materiale og kerneenergiproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ydinenergialaki (lov om kerneenergi) (990/1987)
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Rekruttering af kontorpersonale og andet personale
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 179
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale, kontorpersonale og andet personale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki julkisesta työvoima- ja yrityspalvelusta (lov om offentlig
    ansættelse og virksomhedstjenester) (916/2012)
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
    Licenser til vagt- og sikkerhedsvirksomhed kan kun gives til fysiske
    personer med bopæl i EØS eller juridiske personer, der er etableret i
    EØS.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista (lov om privat vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed) 282/2002
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Distribution af alkoholiske drikkevarer
    Brancheklassifikation: CPC 62112, CPC 62226, CPC 63107 og CPC 8929
    EU/CA/R/Bilag II/da 180
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende distribution af alkoholiske drikkevarer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Alkoholilaki (lov om alkohol) (1143/1994)
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Distribution af lægemidler
    Brancheklassifikation: CPC 62117, CPC 62251, CPC 63211 og CPC 8929
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende distribution af lægemidler.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lääkelaki (lov om lægemidler) (395/1987)
    EU/CA/R/Bilag II/da 181
    Sektor: Energi
    Delsektor: Transmissions- og distributionsnet og -systemer. Import samt engros-
    og detailsalg af elektricitet
    Produktion og distribution af gas, damp og varmt vand
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 40, CPC 7131 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning
    og konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Præstationskrav
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende transmissions- og distributionsnet og -
    systemer for energi samt damp og varmt vand.
    Finland forbeholder sig retten til at forhindre udenlandske personers
    eller virksomheders kontrol eller ejerskab af terminaler til flydende
    naturgas (LNG) (herunder de dele af LNG-terminaler, der benyttes til
    oplagring og forgasning af LNG) af hensyn til energisikkerheden.
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende import samt engros- og detailsalg af
    elektricitet.
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde kvantitative
    begrænsninger i form af monopoler eller eksklusive rettigheder for
    import af naturgas og for produktion og distribution af damp og varmt
    vand.
    I øjeblikket findes der naturlige monopoler og eksklusive rettigheder.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Maakaasumarkkinalaki (lov om markedet for naturgas) (508/2000)
    Sähkömarkkinalaki (lov om elektricitetsmarkedet) (386/1995)
    EU/CA/R/Bilag II/da 182
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
    sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
    privatfinansieret voksenundervisning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Perusopetuslaki (lov om grunduddannelse) (628/1998)
    Lukiolaki (lov om almene gymnasier) (629/1998)
    Laki ammatillisesta koulutuksesta (lov om erhvervsuddannelse)
    (630/1998)
    Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (lov om
    voksenerhvervsuddannelse) (631/1998)
    Ammattikorkeakoululaki (lov om polytekniske læreanstalter)
    (351/2003)
    Yliopistolaki (lov om universiteter) (558/2009)
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Sundhedsvæsen i øvrigt
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192, CPC 93193 og CPC 93199
    EU/CA/R/Bilag II/da 183
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed, privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed, og
    sundhedsvæsen i øvrigt.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje)
    (152/1990)
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede erhverv: ydelser leveret af læger, tandlæger,
    jordemødre, fysioterapeuter, paramedicinsk personale og psykologer
    Brancheklassifikation: CPC 9312 og CPC 93191
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 184
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
    ydelser, uanset om de er offentligt eller privat finansierede, herunder
    ydelser leveret af læger, tandlæger, jordemødre, fysioterapeuter,
    paramedicinsk personale og psykologer. Dette forbehold finder ikke
    anvendelse på ydelser leveret af sygeplejersker.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki yksityisestä terveydenhuollosta (lov om privat sundhedspleje)
    (152/1990)
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (lov om private sociale
    tjenesteydere) (922/2011).
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 185
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Forsikringsmæglervirksomhed er betinget af et fast forretningssted i
    EU.
    Kun forsikringsvirksomheder med hovedsæde i EU eller filial i Finland
    må tilbyde direkte forsikring, herunder coassurance.
    Mindst halvdelen af medlemmerne af bestyrelsen og tilsynsrådet og den
    administrerende direktør i et forsikringsselskab, der tilbyder lovpligtig
    pensionsforsikring, skal have bopæl i EØS, medmindre de kompetente
    myndigheder har givet dispensation. Filialer af udenlandske
    forsikringsvirksomheder i Finland kan ikke opnå tilladelse til at tilbyde
    lovpligtige sociale forsikringer. Mindst én revisor skal være bosiddende
    i EØS.
    For andre forsikringsselskaber kræves der bopæl i EØS for mindst ét
    medlem af bestyrelsen og tilsynsrådet samt den administrerende
    direktør. Mindst én revisor skal være bosiddende i EØS.
    Et canadisk forsikringsselskabs generalagent skal være bosiddende i
    Finland, medmindre selskabet har sit hovedsæde i EU.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (lov om udenlandske
    forsikringsselskaber) (398/1995)
    Vakuutusyhtiölaki (lov om forsikringsselskaber) (521/2008)
    Laki vakuutusedustuksesta (lov om forsikringsformidling) (570/2005)
    Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (lov om selskaber, der tilbyder
    lovpligtig pensionsforsikring) (354/1997)
    EU/CA/R/Bilag II/da 186
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Mindst halvdelen af stifterne, medlemmerne af direktionen,
    tilsynsrådet, den administrerende direktør for leverandøren af
    bankvirksomhed og den person, der er bemyndiget til at underskrive i
    kreditinstituttets navn, skal have fast bopæl i EØS. Mindst én revisor
    skal være bosiddende i EØS.
    For betalingstjenester kan ophold eller bopæl i Finland være påkrævet.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista
    (lov om kommercielle banker og andre kreditinstitutter i form af
    aktieselskaber) (1501/2001)
    Säästöpankkilaki (1502/2001) (lov om sparekasser)
    Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista
    (1504/2001) (lov om kooperative banker og andre kreditinstitutter i
    form af kooperative banker)
    Laki hypoteekkiyhdistyksistä (936/1978) (lov om kreditforeninger)
    Maksulaitoslaki (297/2010) (lov om betalingsinstitutter)
    Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010)
    (lov om udenlandske betalingsinstitutter i Finland)
    Laki luottolaitostoiminnasta (lov om kreditinstitutter) (121/2007)
    EU/CA/R/Bilag II/da 187
    Sektor: Transport
    Delsektor: Passager- eller godstransport med jernbane
    Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    jernbanetransport.
    Med hensyn til passagertransport med jernbane er der på nuværende
    tidspunkt givet eksklusive rettigheder til VR-Group Ltd, der er 100
    procent statsejet, indtil 2017 i hovedstadsområdet Helsingfors og indtil
    2019 uden for dette område, og disse rettigheder kan fornyes.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Rautatielaki (lov om jernbaner) (304/2011)
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 188
    Beskrivelse: Investeringer
    Erhvervsfiskeri kan kun udøves af fartøjer, der fører finsk flag. Der kan
    gælde yderligere krav, bl.a. vedrørende ejendomsretten til fartøjet og en
    tilstrækkelig forbindelse til fiskeindustrien i Finland.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Merilaki (søfartsloven) 674/1994
    Kalastuslaki (fiskeriloven) 286/1982
    Laki merellä toimivien kalastus- ja vesiviljelyalusten rekisteröinnistä
    (lov om registrering af søgående skibe, der beskæftiger sig med fiskeri
    og akvakultur) 690/2010
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed, og den
    omfatter ikke udenlandsk registrerede køretøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (lov om kommerciel
    vejtransport) 693/2006
    Ajoneuvolaki (lov om køretøjer) 1090/2002
    EU/CA/R/Bilag II/da 189
    Sektor: Transport
    Delsektor: Søtransport
    Vejtransport
    Jernbanetransport
    Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 721)
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    international søtransportydelser
    Finland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed et land indrømmes differentieret behandling i
    henhold til eksisterende eller fremtidige bilaterale aftaler, hvorefter
    skibe, der er registreret under udenlandsk flag fra et specifikt andet
    land, eller udenlandsk registrerede køretøjer fritages fra det generelle
    forbud mod at udbyde cabotagetransport (herunder kombineret
    vejtransport/jernbanetransport) i Finland på grundlag af gensidighed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 190
    Forbehold, der gælder i Frankrig
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Forskellige virksomhedstyper - i henhold til artikel L151-1 og R153-1 i
    loven om monetære og finansielle forhold skal udenlandske
    investeringer i Frankrig, jf. listen i artikel R153-2 i loven om monetære
    og finansielle forhold forhåndsgodkendes af økonomiministeren.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Loven om monetære og finansielle forhold, artikel L151-1 og R153-1
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 191
    Beskrivelse: Investeringer
    Etableringsformer - Frankrig forbeholder sig retten til at begrænse
    udenlandsk deltagelse i nyligt privatiserede virksomheder til en
    varierende del, der fastsættes af den franske regering fra sag til sag, af
    den aktiekapital, der udbydes til offentligheden.
    For etablering af visse former for handels-, industri- og
    håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis den
    administrerende direktør ikke har fast opholdstilladelse.
    Gældende
    foranstaltninger
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Statsborgere fra ikke-EU-lande kan ikke etablere sig på statens
    kystområder for at drive fiske-, skaldyrs- eller algefarme.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 192
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Frankrig forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
    arbejdsformidling. Disse tjenesteydelser er underlagt et statsmonopol.
    Frankrig forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
    grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
    Statsborgerskabskrav for administrerende direktører og direktører.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 193
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Forsikringskontrakter om risici i forbindelse med landtransport må kun
    indgås af forsikringsvirksomheder, der er etableret i EU.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Art. L 310-10 du code des assurances
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Laboratorieanalyser og -undersøgelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 9311
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
    laboratorieanalyser og -undersøgelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Art. L 6213-1 à 6213-6 du Code de la Santé Publique
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    EU/CA/R/Bilag II/da 194
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Frankrig forbeholder sig ret til at kræve statsborgerskab i en EU-
    medlemsstat for levering af turistguidevirksomhed på sit territorium.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ingen
    Sektor: Nyheds- og pressebureauer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 962
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 195
    Beskrivelse: Investeringer
    Den udenlandske deltagelse i eksisterende selskaber, der udgiver
    publikationer på fransk, må ikke overstige 20 % af kapitalen eller
    stemmerettighederne i selskabet.
    Etablering af pressebureauer i Canada er underlagt betingelser, der er
    fastsat i den nationale lovgivning.
    Udenlandske investorers etablering af pressebureauer er betinget af
    gensidighed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ordonnance n° 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation
    provisoire des agences de presse
    Loi n° 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la
    presse
    Sektor: Energi
    Delsektor: Transmissionssystemer til elektricitet og gas
    Transport via olie- og gasrørledning
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 401, ISIC rev. 3.1 402, CPC 7131 og CPC 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende transmissionssystemer til elektricitet og gas
    samt transport via olie- og gasrørledning.
    EU/CA/R/Bilag II/da 196
    Kun virksomheder, hvor 100 procent af kapitalen indehaves af den
    franske stat, af en anden offentlig organisation eller af EDF, kan eje og
    drive transmissions- eller distributionssystemer til elektricitet.
    Kun virksomheder, hvor 100 procent af kapitalen indehaves af den
    franske stat, af en anden offentlig organisation eller af GDF-Suez, kan
    eje og drive transmissions- eller distributionssystemer til gas af hensyn
    til den nationale energisikkerhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Loi N° 2004-803 du 9 août 2004 relative au service public de
    l’électricité et du gaz et aux entreprises électriques et gazières
    Loi N°2005-781 du 13 juillet 2005
    Loi N°2000-108 du 10 février 2000
    Sektor: Elproduktion
    Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 4010
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende elproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fremstilling, produktion, oparbejdning, distribution eller transport af
    nukleart materiale
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
    Transport eller håndtering af nukleart materiale
    EU/CA/R/Bilag II/da 197
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 12, ISIC rev. 3.1 23, ISIC rev. 3.1 40, ISIC rev. 3.1 1200,
    ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 3.1 4010
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Fremstilling, produktion, oparbejdning, distribution eller transport af
    nukleart materiale skal være i overensstemmelse med forpligtelserne i
    samarbejdsaftalen mellem Euratom og Canada.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Udlejning eller leasing uden betjeningspersonale
    Delsektor: Udlejning eller leasing uden betjeningspersonale i øvrigt
    Brancheklassifikation: CPC 832
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Frankrig forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende udlejning eller leasing uden
    betjeningspersonale i øvrigt.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    EU/CA/R/Bilag II/da 198
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Udenlandske investorer må ikke levere intercitybuskørsel.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 199
    Forbehold, der gælder i Tyskland
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501 og 0502 samt CPC 882
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Størstedelen af aktierne skal ejes af statsborgere i en EU-medlemsstat
    eller af virksomheder, der er etableret i overensstemmelse med EU-
    reglerne, og som har deres hovedvirksomhed i en EU-medlemsstat.
    Fartøjerne skal anvendes og kontrolleres af personer, der er bosiddende
    i Tyskland.
    For at opnå en fiskerilicens skal alle fiskerfartøjer registreres hos de
    relevante kyststater, hvor fartøjerne har deres hjemhavne.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
    Delsektor: Affaldshåndtering: kloakvæsen, renovationsvæsen og renholdelse
    Brancheklassifikation: CPC 9401, CPC 9402 og CPC 9403
    EU/CA/R/Bilag II/da 200
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
    af tjenesteydelser og krav om etablering, for så vidt angår
    affaldshåndtering, med undtagelse af rådgivning.
    Tyskland forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse eller drift
    af monopoler eller eksklusive tjenesteydere inden for affaldshåndtering.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Tjenesteydelser på miljøområdet
    Delsektor: Forvaltning af jord
    Brancheklassifikation: CPC 94060
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
    af tjenesteydelser og krav om etablering, for så vidt angår
    jordbeskyttelse og forvaltning af forurenet jord, med undtagelse af
    rådgivning.
    Tyskland forbeholder sig retten til at vedtage eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende udpegning, etablering, udvidelse eller drift
    af monopoler eller eksklusive tjenesteydere inden for forvaltning og
    beskyttelse af jord.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 201
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af et
    datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i
    Tyskland.
    Gældende
    foranstaltninger:
    §§ 105 ff "Versicherungsaufsichtsgesetz" (VAG), insbesondere § 105
    Abs. 2 VAG: „Versicherungsunternehmen eines Drittstaates, die im
    Inland das Erst- oder Rückversicherungsgeschäft durch Mittelspersonen
    betreiben wollen, bedürfen der Erlaubnis.“
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Hvis et udenlandsk forsikringsselskab har etableret en filial i Tyskland,
    må det kun tegne forsikringskontrakter i Tyskland vedrørende
    international transport gennem den filial, der er etableret i Tyskland.
    Gældende
    foranstaltninger:
    § 43 Abs. 2 Luftverkehrsgesetz (LuftVG) und § 105 Abs. 1
    Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO)
    EU/CA/R/Bilag II/da 202
    Sektor: Anden forretningsservice
    Delsektor: Arbejdsformidling og rekruttering
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202, CPC 87203, CPC 87204, CPC 87205, CPC
    87206 og CPC 87209
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale og andet personale.
    Tyskland forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
    arbejdsformidling. Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: Situationen på arbejdsmarkedet og dets udvikling.
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde et
    monopol for arbejdsformidlingen på forbundsstatsplan (Bundesagentur
    für Arbeit). I henhold til paragraf 292 i sociallovgivningen (Drittes
    Buch Sozialgesetzbuch – SGB III) kan forbundsministeriet for
    beskæftigelse og sociale anliggender udstede en forordning om
    formidling og rekruttering af personale fra ikke-EU-lande og ikke-
    EØS-lande for specifikke erhverv.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Paragraf 42 i forordningen om beskæftigelse
    (Beschäftigungsverordnung)
    Sektor: Sundheds- og socialvæsen
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 93
    EU/CA/R/Bilag II/da 203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende Tysklands sociale sikringsordning, som
    indebærer, at tjenesteydelser kan leveres af forskellige virksomheder
    eller enheder i en konkurrencesituation og således ikke er
    tjenesteydelser, som udelukkende leveres under udøvelse af offentlig
    myndighed. Tyskland forbeholder sig retten til at give en bedre
    behandling inden for rammerne af en bilateral handelsaftale, for så vidt
    angår sundheds- og socialvæsen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 204
    Beskrivelse: Investeringer
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende Tysklands sociale sikringsordning, som
    indebærer, at tjenesteydelser kan leveres af forskellige virksomheder
    eller enheder i en konkurrencesituation og således muligvis ikke kan
    defineres som tjenesteydelser, som udelukkende leveres under udøvelse
    af offentlig myndighed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Brancheklassifikation: CPC 93110
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Tyskland forbeholder sig retten til at opretholde nødvendigt nationalt
    ejerskab af privatfinansierede hospitaler, som drives af de tyske styrker.
    Tyskland forbeholder sig retten til at nationalisere andre centrale
    privatfinansierede hospitaler.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 205
    Sektor: Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
    Delsektor: Forlystelsesvirksomhed, herunder teater, levende musik og cirkus
    Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 96, med undtagelse af CPC 962 og CPC 964 og audiovisuelle
    tjenester
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende forbud mod grænseoverskridende levering
    af tjenesteydelser, uanset deres produktions-, distributions- eller
    transmissionsform, og krav om etablering, for så vidt angår
    forlystelsesvirksomhed med undtagelse af audiovisuelle tjenester, som
    ikke er omfattet af liberalisering i henhold til denne aftale.
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende biblioteker, arkiver, museer og anden
    kulturel virksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart materiale og brændsel
    Transport eller håndtering af nukleart materiale
    EU/CA/R/Bilag II/da 206
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 120, ISIC rev. 3.1 40 og CPC 887
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende oparbejdning eller transport af nukleart
    materiale og kerneenergiproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Leje eller leasing af fartøjer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7213, CPC 7223 og CPC 83103
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udenlandske skibe, der indchartres af forbrugere med bopæl i
    Tyskland, kan være omfattet af et krav om gensidighed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Andre tjenesteydelser, i.a.n.
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9703
    EU/CA/R/Bilag II/da 207
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tyskland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
    begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed. Kun
    juridiske personer, der er etableret i henhold til offentlig ret kan drive
    en kirkegård. Oprettelse og drift af kirkegårde og tjenesteydelser i
    forbindelse med begravelsesvæsen leveres som offentlige
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 208
    Forbehold, der gælder i Grækenland
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Grækenland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 209
    Forbehold, der gælder i Ungarn
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende erhvervelse af statsejet ejendom.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Retlige enheder
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Foranstaltninger:
    Beskrivelse: Investeringer
    Forretningsmæssig tilstedeværelse bør antage form af selskab med
    begrænset ansvar, aktieselskab eller repræsentationskontor. Start som
    filial er ikke tilladt, undtagen for finansielle tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 210
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af landbrugsjord
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende udenlandske juridiske personers og ikke-
    hjemmehørende fysiske personers erhvervelse af landbrugsjord,
    herunder med hensyn til godkendelsesproceduren for erhvervelse af
    landbrugsjord.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov LV af 1994 om landbrugsjord
    Sektor: Landbrug
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 011, ISIC rev. 3.1 012, ISIC rev. 3.1 013, ISIC rev. 3.1
    014 og ISIC rev. 3.1 015 (med undtagelse af rådgivning og
    konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende landbrug.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 211
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Regnskabstjenester, bogføring og revision
    Brancheklassifikation: CPC 86211, CPC 86212 og CPC 86220
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende regnskabstjenester,
    bogføring og revision.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov C fra 2000 og lov LXXV fra 2007
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom
    Brancheklassifikation: CPC 821 og CPC 822
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 212
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed
    Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution
    Brancheklassifikation: Del af CPC 884 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning og
    konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
    energidistribution og grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i
    tilknytning til fremstillingsvirksomhed med undtagelse af rådgivning
    og konsulentbistand i forbindelse med disse sektorer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87304 og CPC 87305
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende sikkerhedstransport og vagtvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 213
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Kopieringsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87904
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at kræve etablering for levering af
    kopieringsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Levering af direkte forsikring på Ungarns territorium af
    forsikringsselskaber, der ikke er etableret i EU, er kun tilladt gennem en
    filial, der er registreret i Ungarn.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov LX fra 2003
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitaler, ambulancevirksomhed og behandlingshjem, der ikke udøver
    hospitalsvirksomhed
    EU/CA/R/Bilag II/da 214
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der kræver oprettelse eller fysisk tilstedeværelse på sit
    territorium af leverandører og begrænser grænseoverskridende levering
    fra et sted uden for landets territorium af al hospitalsvirksomhed, alle
    ambulancetjenester og alle tjenesteydelser i tilknytning til
    behandlingshjem, undtagen hospitalsvirksomhed, der modtager
    offentlig støtte.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 215
    Sektor: Fritids-, kultur- og sportsagenturer
    Delsektor: Nyheds- og pressebureauer
    Brancheklassifikation: CPC 962
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende nyheds- og pressebureauer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ingen
    Sektor: Elektricitetsproduktion samt gas- og vandforsyning
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart brændsel
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 3.1 4010
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Ungarn forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende oparbejdning af nukleart brændsel og
    kerneenergiproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov nr. CXVI fra 1996 om kerneenergi og regeringsdekret nr. 72/2000
    om kerneenergi
    EU/CA/R/Bilag II/da 216
    Sektor: Energitjenester
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
    Brancheklassifikation: CPC 7131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport kræver etablering.
    Tjenesteydelser kan leveres på grundlag af en koncessionskontrakt
    udstedt af de statslige eller lokale myndigheder. Leveringen af disse
    tjenesteydelser er reguleret ved den ungarske koncessionslovgivning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov XVI fra 1991 om koncessioner
    EU/CA/R/Bilag II/da 217
    Forbehold, der gælder i Irland
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Irland forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
    grænseoverskridende rekruttering af ledende personale.
    Irland forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
    grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 218
    Beskrivelse: Investeringer
    Irland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring
    Brancheklassifikation: CPC 7121 og CPC 7122
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
    eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
    geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
    arbejdspladser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Public Transport Regulation Act 2009 (Forordning om offentlig
    transport fra 2009)
    EU/CA/R/Bilag II/da 219
    Forbehold, der gælder i Italien
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Staten kan udøve visse særlige beføjelser i forbindelse med
    virksomheder, der opererer inden for forsvar og national sikkerhed, og i
    forbindelse med visse aktiviteter af strategisk betydning inden for
    energi, transport og kommunikation. Dette vedrører alle juridiske
    personer, der udfører aktiviteter, som anses for at være af strategisk
    betydning inden for forsvar og national sikkerhed, og ikke kun
    privatiserede virksomheder.
    Hvis der er trussel om alvorlig skade for de væsentlige interesser
    vedrørende forsvar og national sikkerhed, har regeringen følgende
    særlige beføjelser:
    a) at indføre særlige betingelser i forbindelse med køb af aktier
    b) at nedlægge veto mod vedtagelsen af resolutioner om særlige
    operationer såsom overførsler, fusioner, opdelinger og skift af aktivitet
    eller
    c) at afvise erhvervelsen af aktier, hvis køberen ønsker at opnå en
    kapitaldeltagelse, som kan formodes at skade interesserne vedrørende
    forsvar og national sikkerhed.
    Den pågældende virksomhed giver premierministerens kontor
    meddelelse om enhver beslutning, handling og transaktion (overførsler,
    fusioner, opdelinger, skift af aktivitet og ophør), som vedrører
    strategiske aktiver inden for energi, transport og kommunikation.
    Navnlig skal der gives meddelelse om erhvervelser foretaget af en
    fysisk eller juridisk person uden for EU, som giver vedkommende
    kontrol med virksomheden.
    EU/CA/R/Bilag II/da 220
    Premierministeren kan udøve følgende særlige beføjelser:
    a) nedlæggelse af veto mod enhver beslutning, handling og
    transaktion, som udgør en særlig fare for alvorlig skade for de
    offentlige interesser med hensyn til sikkerhed og drift af net og
    forsyninger
    b) indførelse af særlige betingelser for at sikre de offentlige
    interesser eller
    c) afvisning af en erhvervelse i ekstraordinære tilfælde, hvor der er
    risiko for statens væsentlige interesser.
    Kriterierne for at vurdere den reelle eller ekstraordinære trussel samt
    betingelser og procedurer for udøvelsen af de særlige beføjelser er
    fastsat i lovgivningen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov nr. 56/2012 om særlige beføjelser i virksomheder, der beskæftiger
    sig med forsvar og national sikkerhed, energi, transport og
    kommunikation
    Premierministerens dekret DPCM 253 af 30.11.2012, der definerer
    aktiviteterne af strategisk betydning inden for forsvar og national
    sikkerhed
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 221
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Fiskeri i italiensk territorialfarvand er forbeholdt fartøjer under italiensk
    flag.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Kongeligt dekret 327/1942 (ændret ved lov 222/2007), artikel 143 og
    artikel 221 (søloven)
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Italien forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at forbyde
    grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Italien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
    arbejdsformidling og rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lovdekret 276/2003, artikel 4 og 5
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Primærundervisning
    Sekundærundervisning
    Videregående uddannelser
    EU/CA/R/Bilag II/da 222
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Italien forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse
    grænseoverskridende levering af privatfinansieret primær- og
    sekundærundervisning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Kongeligt dekret 1592/1933 (lov om sekundærundervisning)
    Lov 243/1991 (lejlighedsvise offentlige tilskud til private universiteter)
    Resolution 20/2003 fra CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione
    del sistema universitario)
    Dekret fra republikkens præsident (DRP) 25/1998
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende de aktiviteter, der udføres af "promotori di
    servizi finanziari".
    Gældende
    foranstaltninger:
    Artikel 91-111 i Consob-forordningen om mæglere (nr. 16190 af 29.
    oktober 2007)
    EU/CA/R/Bilag II/da 223
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og
    ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af
    forsikringsvirksomheder etableret i EU, undtagen for international
    transport omfattende import til Italien.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Artikel 29 i loven om privat forsikring (lovdekret nr. 209 af 7.
    september 2005)
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der kræver etablering og begrænser den
    grænseoverskridende levering af aktuarvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 194/1942 om aktuarerhvervet
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    EU/CA/R/Bilag II/da 224
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Italien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 833/1978 om det offentlige sundhedssystem
    Lovdekret nr. 502/1992 om tilrettelæggelse af sundhedsvæsenet
    Lov nr. 328/2000 om reform af sociale tjenesteydelser
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterier: de
    eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
    geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
    arbejdspladser.
    EU/CA/R/Bilag II/da 225
    Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
    eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
    geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
    arbejdspladser.
    Økonomisk behovsprøve for godstransportvirksomhed. Hovedkriterier:
    lokal efterspørgsel.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lovdekret 285/1992 (færdselsreglerne med senere ændringer), art. 85
    Lovdekret 395/2000, art. 8 (vejtransport af passagerer)
    Lov 21/1992 (rammelov om offentlig vejtransport af passagerer - ikke
    rutefart)
    Lov 218/2003, art. 1 (transport af passagerer i lejede busser med
    chauffør)
    Lov 151/1981 (rammelov om offentlig personbefordring)
    EU/CA/R/Bilag II/da 226
    Forbehold, der gælder i Letland
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af landbrugsjord
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende canadiske eller tredjelandsstatsborgeres
    erhvervelse af landbrugsjord, herunder med hensyn til
    godkendelsesproceduren for erhvervelse af landbrugsjord.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om privatisering af jord i landområder, ff. 28, 29 og 30.
    Sektor: Dyrlægevirksomhed
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 932
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende dyrlægevirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 227
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale, arbejdsformidling og rekruttering af
    kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 228
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Letland forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Der kræves en tilladelse for at levere passager- og
    godstransportvirksomhed, og den omfatter ikke udenlandsk registrerede
    køretøjer.
    Etablerede enheder skal benytte nationalt registrerede køretøjer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 229
    Forbehold, der gælder i Litauen
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende virksomheder af strategisk betydning for
    den nationale sikkerhed, som skal tilhøre staten gennem ejendomsretten
    (andel af kapitalen, som kan indehaves af private nationale eller
    udenlandske personer i overensstemmelse med nationale
    sikkerhedsinteresser, procedurer og kriterier for konstatering af,
    hvorvidt potentielle nationale investorer og potentielle indehavere af
    virksomheder overholder reglerne, osv.).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om virksomheder og faciliteter af strategisk betydning for den
    nationale sikkerhed og andre virksomheder af betydning for
    Republikken Litauens nationale sikkerhed af 21. juli 2009 nr. XI-375.
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Køb af jord
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 230
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, der er i overensstemmelse med de forpligtelser, der er
    indgået af EU, og som finder anvendelse i Litauen, i den almindelige
    overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) med hensyn til
    erhvervelse af jord. Procedurerne, vilkårene og betingelserne samt
    begrænsningerne for køb af jord er fastsat i forfatningen, loven om jord
    og loven om erhvervelse af landbrugsjord.
    Lokale myndigheder (kommuner) og andre nationale enheder i
    medlemmer af Organisationen for Økonomisk Samarbejde og
    Udvikling samt Den Nordatlantiske Traktats Organisation med
    økonomiske aktiviteter i Litauen, der er specificeret i forfatningen i
    overensstemmelse med kriterierne for europæisk eller anden
    integration, som Litauen har forpligtet sig til, har dog retten til at købe
    og eje ikke-landbrugsjord, der er nødvendig til opførelse og drift af de
    bygninger og anlæg, som er nødvendige for deres direkte aktiviteter.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Republikken Litauens forfatning
    Bestemmelserne i Litauens forfatning om gennemførelsen af artikel 47,
    stk. 3, i Republikken Litauens forfatning af 20. juni 1996, nr. I-1392,
    som senest ændret den 20. marts 2003, nr. IX-1381
    Lov om jord af 27. januar 2004, nr. IX-1983
    Lov om erhvervelse af jord af 24. april 2014, nr. XII-854
    EU/CA/R/Bilag II/da 231
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Juridiske tjenesteydelser
    Brancheklassifikation: Del af CPC 861
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Udenlandske advokater har kun møderet i Litauen i henhold til
    bilaterale aftaler om juridisk bistand.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale,
    arbejdsformidling og rekruttering af kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 232
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Detektivtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87301
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    I Litauen er detektivtjenester et monopol, der er forbeholdt staten.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 233
    Sektor: Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
    Delsektor: Turistguidevirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 7472
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    For så vidt, at Canada og landets provinser og territorier tillader
    statsborgere i Litauen at levere turistguidevirksomhed, vil Litauen
    tillade statsborgere i Canada at levere turistguidevirksomhed på samme
    betingelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Telekommunikation
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Den statslige virksomhed "Infostruktura" har eneret til at levere
    følgende tjenesteydelser: dataoverførsel gennem sikre statslige
    datatransmissionsnet, tildeling af internetadresser, som slutter med
    "gov.lt", og certificering af elektroniske kasseapparater.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Regeringens resolution af 28. maj 2002 nr. 756 om godkendelse af
    standardproceduren for fastsættelse af priser og takster for varer og
    tjenesteydelser med monopolistisk karakter ydet af statsejede
    virksomheder og offentlige institutioner, der er etableret af ministerier,
    statslige institutioner og amtmænd og tildelt disse.
    EU/CA/R/Bilag II/da 234
    Sektor: Bygge- og anlægstjenester
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 51
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om bygge- og anlægsvirksomhed af 19.
    marts 1996 nr. I-1240
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Retten til at udarbejde teknisk dokumentation for bygge- og
    anlægsarbejder af særlig betydning er forbeholdt arkitektvirksomheder,
    der er registreret i Litauen, eller udenlandske arkitektvirksomheder,
    som er blevet godkendt af en institution, som af regeringen er godkendt
    til sådanne aktiviteter. Retten til at udføre tekniske aktiviteter på de
    vigtigste områder inden for bygge- og anlægsvirksomhed kan gives til
    ikke-litauiske personer, der er blevet godkendt af en institution, som er
    bemyndiget af regeringen i Litauen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Republikken Litauens lov om bygge- og anlægsvirksomhed af 19.
    marts 1996 nr. I-1240
    EU/CA/R/Bilag II/da 235
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af alle
    sociale tjenesteydelser, der modtager offentlig støtte eller statsstøtte i en
    hvilken som helst form og derfor ikke kan anses for at være
    privatfinansieret.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 236
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    National behandling
    Foranstaltninger: Republikken Litauens lov om banker af 30. marts 2004 nr. IX-2085
    Republikken Litauens lov om institutter for kollektive investeringer af
    4. juli 2003 nr. IX-1709
    Republikken Litauens lov om frivillige supplerende pensionsordninger
    af 3. juni 1999 nr. VIII-1212
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Til forvaltningen af aktiver skal der etableres et specialiseret
    administrationsselskab (ingen filialer).
    Kun banker, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted eller en filial i
    Litauen, kan fungere som depositarer for investeringsinstitutters
    aktiver.
    Kun banker, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted eller en filial i
    Litauen, og som har tilladelse til at levere investeringsservice i EU-
    medlemsstaterne eller EØS-medlemsstaterne, kan fungere som
    depositarer for investeringsinstitutters aktiver.
    Mindst én af de ledende ansatte i en banks administration skal kunne
    tale litauisk og have fast bopæl i Litauen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energitjenester
    Delsektor: Rørledningstransport af brændstoffer
    Brancheklassifikation: CPC 7131
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 237
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rørledningstransport af brændstoffer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Republikken Litauens lov om naturgas af 10. oktober 2000 nr. VIII-
    1973
    Sektor: Energi
    Delsektor: Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad
    rørledning
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 402 og CPC 742
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Litauen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende hjælpetjenesteydelser for
    rørledningstransport af andre varer end brændstoffer.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Republikken Litauens lov om naturgas af 10. oktober 2000 nr. VIII-
    1973 (artikel 10.8)
    Sektor: Forretningsservice
    Hjælpetjenesteydelser til søtransport, transport ad indre vandveje samt
    jernbane- og lufttransport
    Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af fartøjer, jernbanetransportudstyr og
    luftfartøjer samt dele dertil
    Brancheklassifikation: CPC 86764, CPC 86769 og del af CPC 8868
    EU/CA/R/Bilag II/da 238
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    I Litauen er vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr
    underlagt et statsmonopol.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Vejtransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af bilaterale aftaler, og
    som regulerer transporttjenesteydelser og specificerer driftsbetingelser,
    herunder bilateral transit og andre transporttilladelser for
    transporttjenesteydelser i, til, gennem eller fra Litauen til de
    kontraherende parter, samt vejafgifter og skatter.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 239
    Forbehold, der gælder i Malta
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    I forbindelse med registrering og godkendelse af et fiskerfartøj kræves
    det, at ejeren eller fartøjsføreren er bosiddende i Malta i
    overensstemmelse med bestemmelserne i loven om (udlændinges
    erhvervelse af) fast ejendom.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Art. 5 of Subsidiary Legislation 425.07 on Fishing Vessels Regulations
    (Art. 5 i de administrative bestemmelser (425.07) til forordningerne om
    fiskerfartøjer)
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    EU/CA/R/Bilag II/da 240
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorpersonale.
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af ledende personale og kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 241
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
    sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
    privatfinansieret voksenundervisning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 242
    Beskrivelse: Investeringer
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser leveret af fagfolk: ydelser leveret af læger,
    tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter, paramedicinsk
    personale og psykologer
    Brancheklassifikation: CPC 9312 og del af CPC 9319
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Dette forbehold gælder for fagfolks levering af alle sundhedsrelaterede
    ydelser, herunder ydelser leveret af fagfolk såsom læger, tandlæger,
    jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale
    og psykologer. I Malta kan disse tjenesteydelser kun leveres af
    statsborgere i en EU-medlemsstat, der har forudgående tilladelse, og
    kan gøres til genstand for en økonomisk behovstest.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 243
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Malta forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transporttjenester
    Delsektor: Vejtransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Personbefordring med bus: Hele nettet er genstand for en koncession,
    som omfatter en forpligtelse til offentlig tjeneste for at dække behovene
    i visse sociale sektorer (f.eks. studerende og ældre).
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 244
    Sektor: Transport
    Delsektor: Skibsfart
    Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med skibsfart
    Brancheklassifikation: CPC 7213, CPC 7214, del af CPC 742, CPC 745 og del af CPC 749
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser og
    international søtransportydelser
    Maltas maritime forbindelse til det kontinentale Europa gennem Italien
    er genstand for enerettigheder.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 245
    Forbehold, der gælder i Nederlandene
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Nederlandene forbeholder sig retten til at kræve etablering og til at
    forbyde grænseoverskridende rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 246
    Forbehold, der gælder i Polen
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Anvendelsesområdet for gunstige betingelser for etablering eller
    grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, som kan omfatte
    afskaffelse eller ændring af visse restriktioner, der findes på den liste
    over forbehold, der gælder i Polen, kan udvides gennem handels- og
    skibsfartsaftaler.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Fiskeri
    Akvakultur
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 0501, ISIC rev. 3.1 0502 og CPC 882
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 247
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger, hvormed der indrømmes differentieret behandling af
    tjenesteydelser og leverandører af tjenesteydelser fra bestemte lande i
    henhold til gældende eller fremtidige bilaterale aftaler vedrørende
    fiskeri i det geografiske område for fiskeri, der henhører under
    kompetencen for de pågældende lande, i overensstemmelse med
    internationale bevarelsesmetoder og -politikker eller fiskeriaftaler,
    navnlig i Østersøen.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
    kontorpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 248
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Ambulancetjenester
    Brancheklassifikation: CPC 93192
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af ambulancetjenester.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 249
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Polen forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Alle passager- og godstransporttjenesteydelser, undtagen søtransport
    Brancheklassifikation: (Del af CPC 711, del af CPC 712 og del af CPC 722)
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I det omfang, at Canada og landets provinser og territorier tillader
    polske leverandører af passager- og godstransporttjenesteydelser at
    levere transporttjenesteydelser i og gennem Canadas territorium, vil
    Polen tillade canadiske leverandører af passager- og
    godstransporttjenesteydelser at levere transporttjenesteydelser i og
    gennem Polens territorium på samme betingelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 250
    Forbehold, der gælder i Portugal
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Portugal forbeholder sig retten til at give afkald på krav om
    statsborgerskab for udøvelse af visse aktiviteter og erhverv for fysiske
    personer, der leverer tjenesteydelser til lande, hvor portugisisk er det
    officielle sprog (Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau,
    Mozambique og São Tomé og Principe).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af revision.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 251
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
    kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 252
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
    Statsborgerskabskrav for specialiseret personale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Detektivtjenester
    Brancheklassifikation: CPC 87301
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I Portugal er detektivtjenester et monopol, der er forbeholdt staten.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Kontrakter om forsikring af luft- og søtransport af gods samt fly-,
    skrog- og ansvarsforsikring må kun tegnes af virksomheder, der er
    etableret i EU.
    Kun personer eller virksomheder etableret i EU kan optræde som
    mæglere for sådan forsikringsvirksomhed i Portugal.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Art. 7 i lovdekret 94-B/98 og art. 7 i lovdekret 144/2006
    EU/CA/R/Bilag II/da 253
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor: Elektricitet, naturgas, råolie eller olieprodukter
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 232, ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, CPC 7131,
    CPC 7422 og CPC 887 (med undtagelse af rådgivning og
    konsulentvirksomhed)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 254
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende produktion, transmission og distribution af
    elektricitet, produktion af gas, rørledningstransport af brændstoffer,
    engroshandel med elektricitet, detailhandel med elektricitet og gas (ikke
    flaskeglas) og tjenesteydelser i tilknytning elektricitets- og
    naturgasdistribution.
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af lager- og
    pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad rørledning
    (naturgas).
    Elektricitetstransmission og -distribution sker på grundlag af eksklusive
    koncessionskontrakter om offentlige tjenesteydelser.
    Koncessioner vedrørende transmission, distribution og underjordisk
    oplagring af naturgas samt LNG-terminaler til modtagelse, oplagring og
    forgasning tildeles på grundlag af koncessionskontrakter efter offentlige
    udbud.
    Disse koncessioner for el- og gassektoren tildeles kun aktieselskaber
    med hovedkvarter og den faktiske ledelse i Portugal.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lovdekret 230/2012 og lovdekret 231/2012, 26. oktober - naturgas
    Lovdekret 215-A/2012 og lovdekret 215-B/2012, 8. oktober -
    elektricitet
    Lovdekret 31/2006, 15. februar - råolie/olieprodukter
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    EU/CA/R/Bilag II/da 255
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Der foretages en økonomisk behovsprøve i forbindelse med
    limousinekørsel (passagerbefordring). Hovedkriterier: de eksisterende
    operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den geografiske
    spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Anden servicevirksomhed
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 97030
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Portugal forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
    begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed. Privat
    forvaltning og drift af kirkegårde sker i henhold til en offentlig
    koncession.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lovdekret 109/2010, 14. oktober 2010
    Lov 13/2011, 29. april 2011
    EU/CA/R/Bilag II/da 256
    Forbehold, der gælder i Rumænien
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Forsknings- og udviklingsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 851, CPC 852 og CPC 853
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering af
    forsknings- og udviklingsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Regeringsbekendtgørelse nr. 6/2011
    Bekendtgørelse fra ministeren for undervisning og forskning nr.
    3548/2006
    Regeringsbekendtgørelse nr. 134/2011
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 257
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
    kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 258
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922, CPC 923 og CPC 924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansieret primær- og
    sekundærundervisning, privatfinansierede videregående uddannelser og
    privatfinansieret voksenundervisning.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Rumænien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 259
    Forbehold, der gælder i Slovakiet
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor: Erhvervelse af fast ejendom
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Beskrivelse: Investeringer
    Udenlandske virksomheder eller fysiske personer må ikke erhverve
    land- eller skovarealer uden for kommuners bebyggede områder og
    visse andre arealer (f.eks. naturressourcer, søer, floder, offentlige veje
    osv.)
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 202/1995, loven om udenlandsk valuta, art. 19
    Lov 229/1991 om lovene om tilpasning af ejerskabsforholdene for jord
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 260
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
    kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 261
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923 med undtagelse af CPC 92310 og CPC
    924
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    EØS-bopælskrav for leverandører af al privatfinansieret undervisning,
    undtagen teknisk og erhvervsfaglig videregående undervisning.
    Eventuel anvendelse af økonomisk behovstest - antallet af skoler, der
    oprettes, kan begrænses af de lokale myndigheder.
    I Slovakiet skal flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en
    institution, der tilbyder undervisning, være statsborgere i Slovakiet.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 245/2008 om uddannelse
    Lov 131/2002 om universiteter, artikel 2, 47 og 49a
    Lov 596/2003 om statsforvaltning inden for uddannelse, artikel 16
    EU/CA/R/Bilag II/da 262
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Hospitalstjenester
    Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9311, CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende privatfinansierede hospitaler,
    privatfinansieret ambulancevirksomhed og privatfinansierede
    behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    EU/CA/R/Bilag II/da 263
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Slovakiet forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Udlændinge kan etablere et forsikringsselskab i form af et aktieselskab
    eller kan udøve forsikringsvirksomhed gennem en filial med registreret
    kontor i Slovakiet. Tilladelsen er i begge tilfælde afhængig af
    resultaterne af tilsynsmyndighedernes evaluering.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 8/2008 om forsikring
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Brancheklassifikation:
    EU/CA/R/Bilag II/da 264
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Foranstaltninger: Lov 566/2001 om værdipapirer
    Lov 483/2001 om banker
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Investeringsservice kan i Den Slovakiske Republik leveres af
    administrationsselskaber, som har retlig status som et aktieselskab med
    en egenkapital, som er i overensstemmelse med lovens bestemmelser
    (ingen filialer).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Energi
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 4010, ISIC rev. 3.1 4020, ISIC rev. 3.1 4030 og CPC
    7131
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Der kræves en tilladelse til produktion, transmission og distribution af
    elektricitet, fremstilling af gas og distribution af luftformige
    brændstoffer, produktion og distribution af damp og varmt vand,
    rørledningstransport af brændstoffer, engros- og detailsalg af
    elektricitet, damp og varmt vand samt tjenesteydelser i tilknytning til
    energidistribution. En økonomisk behovsprøve anvendes, og
    ansøgningen kan kun afvises, hvis markedet er mættet.
    For alle disse aktiviteter kan der kun gives tilladelse til en fysisk person
    med fast bopæl i en EU- eller EØS-medlemsstat eller en juridisk
    person, der er etableret i EU eller EØS.
    EU/CA/R/Bilag II/da 265
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov 51/1988 om minedrift, artikel 4a
    Lov 569/2007 om geologiske aktiviteter, artikel 5
    Lov 251/2012 om energi, artikel 6 og 7
    Lov 657/2004 om termisk energi, artikel 5
    Sektor: Transport
    Fiskeri
    Akvakultur
    Delsektor: Vandtransport
    Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri
    Brancheklassifikation: CPC 722
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    I Slovakiet skal udenlandske investorer have hjemsted i Slovakiet for at
    ansøge om en licens, der gør det muligt for dem at udføre en
    tjenesteydelse.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    EU/CA/R/Bilag II/da 266
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    For godstransport anvendes en økonomisk behovsprøve.
    Hovedkriterier: lokal efterspørgsel.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Jernbanetransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7111 og CPC 7112
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, og som regulerer trafikrettigheder og
    driftsbetingelser samt leveringen af transporttjenesteydelser i Bulgarien,
    Tjekkiet og Slovakiet og mellem de berørte lande.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Vejtransport
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7121, CPC 7122 og CPC 7123
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 267
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af eksisterende eller
    fremtidige aftaler, og som forbeholder retten til eller begrænser
    leveringen af transporttjenesteydelser og specificerer
    driftsbetingelserne, herunder transittilladelser eller fordelagtige
    vejafgifter, for transporttjenesteydelser til, i, gennem eller fra Slovakiet
    til de berørte kontraherende parter.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 268
    Forbehold, der gælder i Slovenien
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Kontorvikarvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87201, CPC 87202 og CPC 87203
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende etablering af virksomheder, der tilbyder
    rekruttering af kontorvikarpersonale.
    Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende rekruttering af ledende personale og
    kontorvikarpersonale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    EU/CA/R/Bilag II/da 269
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af vagt- sikkerhedsvirksomhed.
    Der kan findes krav om udstedelse af licenser og godkendelser.
    Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan
    stilles krav om statsborgerskab.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Undervisning
    Delsektor: Primærundervisning
    Sekundærundervisning
    Videregående uddannelser
    Brancheklassifikation: CPC 921, CPC 922 og CPC 923
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Slovenien forbeholder sig retten til at kræve etablering og begrænse
    grænseoverskridende levering af privatfinansieret primærundervisning.
    Flertallet af medlemmerne af bestyrelsen for en institution, der tilbyder
    privatfinansieret sekundærundervisning eller privatfinansierede
    videregående uddannelser skal være slovenske statsborgere.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 270
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Ambulancetjenester
    Brancheklassifikation: CPC 93192
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
    ambulancetjenester.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Slovenien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 271
    Forbehold, der gælder i Spanien
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Rekruttering af ledende personale (headhunting)
    Arbejdsformidling
    Brancheklassifikation: CPC 87201 og CPC 87202
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Spanien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af virksomheder,
    der tilbyder rekruttering af ledende personale.
    Spanien forbeholder sig retten til at begrænse antallet af udbydere af
    arbejdsformidling.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Vagt- og sikkerhedsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304, CPC 87305 og CPC 87309
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    EU/CA/R/Bilag II/da 272
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det er ikke tilladt for udenlandske leverandører at levere vagt- og
    sikkerhedsvirksomhed på tværs af grænserne.
    Adgang kun via Sociedades Anonimas, Sociedades de Responsabilidad
    Limitada, Sociedades Anonimas Laborales og Sociedades
    Cooperativas.
    Statsborgerskabskrav for specialiseret personale.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Beskrivelse: Finansielle tjenesteydelser
    Der kræves bopæl eller alternativt to års relevant erhvervserfaring for
    udøvelse af aktuarvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    EU/CA/R/Bilag II/da 273
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Spanien forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede sociale
    tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning til
    hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Transport
    Delsektor: Vejtransport: passagerbefordring, godstransport, international
    lastvognstransport
    Brancheklassifikation: CPC 712
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    For så vidt angår passagerbefordring, anvendes der en økonomisk
    behovsprøve for tjenesteydelser, der er omfattet af CPC 7122.
    Hovedkriterier: lokal efterspørgsel.
    Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: de
    eksisterende operatørers antal og betydning, befolkningstætheden, den
    geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye
    arbejdspladser.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 274
    Sektor: Vejtransport (gods)
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 7123
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Autorisation for etablering af handelsmæssig tilstedeværelse i Spanien
    kan nægtes tjenesteydere, hvis hjemland ikke giver spanske
    tjenesteydere en effektiv markedsadgang.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes
    Terrestres
    EU/CA/R/Bilag II/da 275
    Forbehold, der gælder i Sverige
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    diskriminerende krav til grundlæggere, øverste ledelse og bestyrelse,
    når nye former for juridiske enheder inkorporeres i svensk ret.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Alle sektorer
    Delsektor:
    Brancheklassifikation:
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Foranstaltninger truffet af Danmark, Sverige og Finland med henblik på
    nordisk samarbejde, herunder:
    a) finansiel støtte til forsknings- og udviklingsprojekter (FoU-
    projekter) (Nordisk industrifond),
    b) støtte til gennemførlighedsundersøgelser vedrørende
    internationale projekter (Nordisk eksportprojektfond), og
    EU/CA/R/Bilag II/da 276
    c) finansiel støtte til virksomheder4
    , der anvender miljøteknologi
    (Nordisk miljøfinansieringsbureau).
    Dette forbehold berører ikke udelukkelsen af en parts offentlige udbud,
    subsidier eller offentlige støtte til handel med tjenesteydelser som
    omhandlet i henholdsvis artikel 8.15.5, litra a) og b), og artikel 9.2.2,
    litra f) og g).
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Råstofindvinding, elektricitetsproduktion samt gas- og vandforsyning
    Delsektor: Kerneenergiproduktion
    Oparbejdning af nukleart brændsel
    Brancheklassifikation: ISIC rev. 3.1 1200, ISIC rev. 3.1 2330 og del af ISIC rev. 31 4010
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende oparbejdning af nukleart brændsel og
    kerneenergiproduktion.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Den svenske miljølov (1998:808)
    Lov om aktiviteter inden for nuklear teknologi (1984:3)
    4
    Finder anvendelse på østeuropæiske virksomheder, der samarbejder med en eller flere
    nordiske virksomheder.
    EU/CA/R/Bilag II/da 277
    Sektor: Distributionstjenester
    Delsektor: Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske varer,
    og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
    Brancheklassifikation: CPC 63211
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det svenske monopol på detailhandel med lægemidler blev opgivet den
    1. juli 2009. Da markedet først blev åbnet for nylig og indebærer nye
    former for levering af tjenesteydelser, forbeholder Sverige sig retten til
    at indføre eller opretholde foranstaltninger vedrørende detailhandel med
    lægemidler og levering af lægemidler til offentligheden.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Lov om handel med lægemidler (2009:336)
    Forordning om handel med lægemidler (2009:659)
    Det svenske lægemiddelagentur har vedtaget yderligere bestemmelser,
    jf. (LVFS 2009:9)
    http://www.lakemedelsverket.se/upload/lvfs/LVFS_2009-9.pdf
    Sektor: Undervisning
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 92
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    EU/CA/R/Bilag II/da 278
    Beskrivelse: Investeringer og grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende leverandører af undervisningstjenester, der
    er godkendt af de offentlige myndigheder til at levere undervisning.
    Dette forbehold gælder for privatfinansierede leverandører af
    undervisningstjenester med en form for statsstøtte, bl.a. leverandører af
    undervisningstjenester, som er godkendt af staten, leverandører af
    undervisningstjenester, som er under statens tilsyn, eller undervisning,
    der giver ret til uddannelsesstøtte.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Genanvendelse
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: ISIC Rev. 3.1 37
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Sverige forbeholder sig retten til at lade lokale myndigheder begrænse
    antallet af leverandører af privatfinansieret genanvendelse gennem
    etablering eller opretholdelse af monopoler eller tildeling af
    koncessioner eller eksklusive rettigheder på et ikke-diskriminerende
    grundlag til en eller flere tjenesteydere. Begrænsningen af
    markedsadgangen afspejler anvendelsen af EU’s forbehold vedrørende
    offentlige forsyningsvirksomheder.
    EU/CA/R/Bilag II/da 279
    Gældende
    foranstaltninger:
    Den svenske miljølov (1998:808)
    SFS 1994:1205 Förordning (1994:1205) om producentansvar för
    returpapper
    SFS 2000:208 Förordning (2000:208) om producentansvar för
    glödlampor och vissa belysningsarmaturer
    SFS 2005:209 Förordning (2005:209) om producentansvar för
    elektriska och elektroniska produkter
    SFS 1997:185 Förordning (1997:185) om producentansvar för
    förpackningar
    SFS 1994:1236 Förordning (1994:1236) om producentansvar för däck
    SFS 1993:1154 Förordning (1993:1154) om producentansvar för
    glasförpackningar och förpackningar av wellpapp
    SFS 2007:185 Förordning (2007:185) om producentansvar för bilar
    SFS 2007:193 Förordning (2007:193) om producentansvar för vissa
    radioaktiva produkter och herrelösa strålkällor
    SFS 2006:1273 Förordning (2006:1273) om producentansvar för
    förpackningar
    SFS 2009:1031 Förordning (2009:1031) om producentansvar för
    läkemedel
    Sektor: Affaldshåndtering
    Delsektor: Forvaltning af affald fra husholdninger og affald i forbindelse med
    producentansvar
    Brancheklassifikation: CPC 9402
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 280
    Beskrivelse: Investeringer
    Sverige forbeholder sig retten til at lade lokale myndigheder begrænse
    antallet af leverandører af privatfinansieret affaldshåndtering gennem
    etablering eller opretholdelse af monopoler eller tildeling af
    koncessioner eller eksklusive rettigheder på et ikke-diskriminerende
    grundlag til en eller flere tjenesteydere. Begrænsningen af
    markedsadgangen afspejler anvendelsen af EU’s forbehold
    vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Den svenske miljølov (1998:808)
    SFS 1994:1205 Förordning (1994:1205) om producentansvar för
    returpapper
    SFS 2000:208 Förordning (2000:208) om producentansvar för
    glödlampor och vissa belysningsarmaturer
    SFS 2005:209 Förordning (2005:209) om producentansvar för
    elektriska och elektroniska produkter
    SFS 1997:185 Förordning (1997:185) om producentansvar för
    förpackningar
    SFS 1994:1236 Förordning (1994:1236) om producentansvar för däck
    SFS 1993:1154 Förordning (1993:1154) om producentansvar för
    glasförpackningar och förpackningar av wellpapp
    SFS 2007:185 Förordning (2007:185) om producentansvar för bilar
    SFS 2007:193 Förordning (2007:193) om producentansvar för vissa
    radioaktiva produkter och herrelösa strålkällor
    SFS 2006:1273 Förordning (2006:1273) om producentansvar för
    förpackningar
    SFS 2009:1031 Förordning (2009:1031) om producentansvar för
    läkemedel
    EU/CA/R/Bilag II/da 281
    Sektor: Søtransport
    Delsektor: Cabotagesejlads
    Brancheklassifikation: CPC 7211 og CPC 7212
    Forbeholdstype: Mestbegunstigelsesbehandling
    Forpligtelser
    Beskrivelse: Investeringer, grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    og international søtransportydelser
    Der kan på et gensidigt grundlag træffes foranstaltninger for at tillade
    fartøjer fra Canada, der fører Canadas flag, at udføre cabotagesejlads i
    Sverige, for så vidt at Canada og landets provinser og territorier
    tillader fartøjer registreret under svensk flag at udføre cabotagesejlads
    i Canada. Det specifikke formål med dette forbehold afhænger af
    indholdet af en eventuel gensidig fremtidig aftale mellem Canada og
    Sverige.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Forretningsservice
    Tjenesteydelser i tilknytning til jernbane- og landtransport
    Delsektor: Vedligeholdelse og reparation af jernbane- og vejtransportudstyr samt
    dele dertil
    Brancheklassifikation: CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    I Sverige er vedligeholdelse og reparation af jernbane- og
    vejtransportudstyr underlagt en økonomisk behovsprøve, når en
    investor agter at etablere sine egne terminalinfrastrukturfaciliteter.
    Hovedkriterier: de pågældende rum- og kapacitetsmuligheder.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Planlægnings- og byggeloven (2010:900)
    EU/CA/R/Bilag II/da 282
    Sektor: Andre tjenesteydelser, i.a.n.
    Delsektor: Tjenesteydelser i tilknytning til begravelsesvæsen, krematorier og
    bedemandsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 9703
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde
    foranstaltninger vedrørende tjenesteydelser i tilknytning til
    begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 283
    Forbehold, der gælder i Det Forenede Kongerige
    Sektor: Forretningsservice
    Delsektor: Revisionsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 86211 og CPC 86212 (med undtagelse af regnskabsvæsen)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende grænseoverskridende levering
    af revision.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Companies Act 2006 (Aktieselskabsloven fra 2006)
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Medicinske ydelser
    Brancheklassifikation: CPC 93121 og CPC 93122
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Beskrivelse: Investeringer
    Læger kan kun nedsætte sig under det nationale sundhedsvæsen
    afhængigt af personaleplanlægningen på det medicinske område.
    Gældende
    foranstaltninger:
    EU/CA/R/Bilag II/da 284
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Ambulancetjenester
    Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed
    Brancheklassifikation: CPC 93192 og CPC 93193
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende privatfinansieret
    ambulancetjenester og privatfinansierede behandlingshjem, der ikke
    udøver hospitalsvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sundhedsydelser
    Delsektor: Sundhedsrelaterede ydelser, herunder ydelser leveret af læger,
    tandlæger samt psykologer og jordemødre
    Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og
    paramedicinsk personale
    Detailhandel med lægemidler og medicinalvarer og ortopædiske
    varer, og andre tjenesteydelser, der ydes af apotekere
    Brancheklassifikation: CPC 63211, del af CPC 85201, , CPC 9312 og del af CPC 93191
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    EU/CA/R/Bilag II/da 285
    Beskrivelse: Grænseoverskridende handel med tjenesteydelser
    Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger, der kræver leverandørers etablering og
    begrænser grænseoverskridende levering af sundhedsrelaterede
    ydelser fra tjenesteydere, der ikke er fysisk til stede i Det Forenede
    Kongerige, herunder ydelser leveret af læger, tandlæger,
    psykologer jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og
    paramedicinsk personale, detailhandel med lægemidler og medicinske
    og ortopædiske artikler og anden farmaceutvirksomhed.
    Gældende
    foranstaltninger:
    Sektor: Sociale tjenesteydelser
    Delsektor:
    Brancheklassifikation: CPC 933
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    National behandling
    Præstationskrav
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Beskrivelse: Investeringer
    Det Forenede Kongerige forbeholder sig retten til at indføre eller
    opretholde foranstaltninger vedrørende levering af privatfinansierede
    sociale tjenesteydelser med undtagelse af tjenesteydelser i tilknytning
    til hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
    Gældende
    foranstaltninger:
    .
    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Strasbourg, den 5.7.2016
    COM(2016) 444 final
    ANNEX 10
    BILAG
    til
    Forslag til Rådets afgørelse
    om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en samlet økonomi- og
    handelsaftale mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens
    medlemsstater på den anden side
    EU/CA/R/Bilag III/da 1
    BILAG III
    Canadas liste
    Forklarende bemærkninger
    1. Canadas liste til dette bilag indeholder:
    a) indledende noter, som begrænser eller præciserer Canadas forpligtelser i forhold til de
    forpligtelser, der er beskrevet i litra b) og c)
    b) i afsnit A de forbehold, som Canada har taget i henhold til artikel 13.10, stk. 1 og 2,
    (forbehold og undtagelser) med henblik på en eksisterende foranstaltning, som ikke er i
    overensstemmelse med de forpligtelser, der indføres i:
    i) Artikel 13.3 (national behandling)
    ii) Artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling)
    iii) Artikel 13.6 (markedsadgang)
    iv) Artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser) eller
    v) Artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse)
    EU/CA/R/Bilag III/da 2
    c) i afsnit B de forbehold, som Canada har taget i henhold til artikel 13.10, stk. 3
    (forbehold og undtagelser) for foranstaltninger, som Canada kan indføre eller
    opretholde, og som ikke er i overensstemmelse med de forpligtelser, der indføres i
    artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling), artikel
    13.6 (markedsadgang), artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser) eller artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse).
    2. Hvert forbehold i afsnit A indeholder følgende elementer:
    a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
    b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
    c) Forbeholdstype: den i punkt 1, litra b), omhandlede forpligtelse, som der er taget
    forbehold for
    d) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
    taget forbehold for, opretholdes
    e) Foranstaltninger: de love, forskrifter eller andre foranstaltninger, som i givet fald
    præciseres under elementet Beskrivelse, og som der er taget forbehold for. En
    foranstaltning, der er anført under elementet Foranstaltninger:
    i) betyder foranstaltningen som ændret, opretholdt eller fornyet fra datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale og
    ii) omfatter en underordnet foranstaltning, der indføres eller opretholdes inden for
    rammerne af og i overensstemmelse med foranstaltningen
    EU/CA/R/Bilag III/da 3
    f) Beskrivelse: eventuelle referencedata om liberalisering på datoen for ikrafttrædelsen af
    denne aftale i henhold til andre afsnit af Canadas liste til dette bilag og de resterende
    uforenelige aspekter i de eksisterende foranstaltninger, som der er taget forbehold for.
    3. Hvert forbehold i afsnit B indeholder følgende elementer:
    a) Sektor: den overordnede sektor, hvori forbeholdet er taget
    b) Delsektor: den specifikke sektor, hvori forbeholdet er taget
    c) Forbeholdstype: den i punkt 1, litra c), omhandlede forpligtelse, som der er taget
    forbehold for
    d) Forvaltningsniveau: det forvaltningsniveau, hvorpå den foranstaltning, som der er
    taget forbehold for, opretholdes
    e) Beskrivelse: hvilke sektorer, delsektorer eller aktiviteter der er omfattet af forbeholdet.
    4. I forbindelse med fortolkning af et forbehold i afsnit A skal der tages højde for alle elementer
    i forbeholdet. Et forbehold skal fortolkes i lyset af de relevante bestemmelser i det kapitel,
    som der er taget forbehold for. I det omfang:
    a) elementet Foranstaltninger præciseres af en specifik reference i elementet Beskrivelse,
    har det således præciserede element Foranstaltninger forrang for alle andre elementer
    b) elementet Foranstaltninger ikke præciseres, har elementet Foranstaltninger forrang
    for alle andre elementer, medmindre et eventuelt misforhold mellem elementet
    Foranstaltninger og de øvrige elementer samlet betragtet er så væsentligt og
    betydningsfuldt, at det ville være urimeligt at drage den slutning, at elementet
    Foranstaltninger har forrang, og i det tilfælde har de andre elementer forrang i det
    omfang, misforholdet tilsiger.
    EU/CA/R/Bilag III/da 4
    5. I forbindelse med fortolkning af et forbehold i afsnit B skal der tages højde for alle elementer
    i forbeholdet. Elementet Beskrivelse har forrang for alle andre elementer.
    6. Hvis Canada opretholder en foranstaltning, som kræver, at en tjenesteyder skal være
    statsborger, have fast bopæl eller bopæl på dets territorium som en betingelse for levering af
    en tjenesteydelse på dets territorium, skal et forbehold for denne foranstaltning taget for så
    vidt angår artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4 (mestbegunstigelsesbehandling),
    artikel 13.6 (markedsadgang), artikel 13.7 (grænseoverskridende levering af finansielle
    tjenesteydelser) og artikel 13.8 (øverste ledelse og bestyrelse) fungere som et forbehold for så
    vidt angår artikel 8.4 (markedsadgang), artikel 8.5 (præstationskrav), artikel 8.6 (national
    behandling), artikel 8.7 (mestbegunstigelsesbehandling) og artikel 8.8 (øverste ledelse og
    bestyrelse) inden for rammerne af den pågældende foranstaltning.
    7. Et forbehold for en foranstaltning, der kræver, at en tjenesteyder skal være en fysisk person,
    statsborger, have fast bopæl eller bopæl på dets territorium som en betingelse for levering af
    en finansiel tjenesteydelse på dets territorium, og som tages for så vidt angår artikel 13.7
    (grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser), skal fungere som et forbehold
    for så vidt angår artikel 13.3 (national behandling), artikel 13.4
    (mestbegunstigelsesbehandling), artikel 13.6 (markedsadgang) og artikel 13.8 (øverste ledelse
    og bestyrelse) inden for rammerne af den pågældende foranstaltning.
    EU/CA/R/Bilag III/da 5
    Indledende noter
    1. Forpligtelser i henhold til denne aftale i de delsektorer, der er opført på denne liste,
    iværksættes med forbehold af de begrænsninger og betingelser, der er anført i disse
    indledende noter og i listen nedenfor.
    2. Oplistningen af en foranstaltning som et forbehold i afsnit A eller B betyder ikke, at den ikke
    på anden vis kan retfærdiggøres som en foranstaltning, der er indført eller opretholdt af
    forsigtighedshensyn i henhold til artikel 13.16 (tilsynsklausuler).
    3. I forbindelse med Canadas forpligtelse for så vidt angår artikel 13.6 (markedsadgang)
    præciseres det, at juridiske personer, der leverer finansielle tjenesteydelser, og som er
    etableret i henhold til canadisk lovgivning, er omfattet af ikke-diskriminatoriske
    begrænsninger af deres retlige form1
    .
    4. Artikel 13.10, stk. 1, litra c), (forbehold og undtagelser) finder ikke anvendelse på uforenelige
    foranstaltninger i forbindelse med artikel 13.6, stk.1, litra b), (markedsadgang).
    1
    For eksempel er partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder med begrænset eller ubegrænset
    ansvar generelt ikke acceptable juridiske former for finansieringsinstitutter i Canada.
    Hensigten med denne indledende note er ikke at påvirke eller på anden måde begrænse en
    investor fra den anden part, når der træffes et valg mellem filialer eller datterselskaber.
    EU/CA/R/Bilag III/da 6
    Canadas liste
    AFSNIT A
    Forbehold, der gælder i Canada
    (gælder i alle provinser og på alle territorier)
    Forbehold IIIA-C-1
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Alle
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, ss. 159, 749
    Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47, ss. 167, 796
    Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, c. 45, s. 163
    Foreign Institutions Subject to the Canadian Residency
    Requirements Regulations (Insurance Companies), S.O.R./2003-
    185
    Foreign Institutions Subject to the Canadian Residency
    Requirements Regulations (Trust and Loan Companies),
    S.O.R./2003-186
    Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, c. 48, s. 169
    Beskrivelse:
    Mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne i et føderalt reguleret finansieringsinstitut, som
    er et datterselskab af en udenlandsk institution, og et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i
    ethvert andet føderalt reguleret finansieringsinstitut skal være canadiske statsborgere og have
    sædvanlig bopæl i Canada eller personer med fast og sædvanlig bopæl i Canada.2
    2
    Det præciseres, at et holdingselskab oprettet under den nationale forbundsret er et
    finansieringsinstitut i forbindelse med artikel 13.1.
    EU/CA/R/Bilag III/da 7
    Forbehold IIIA-C-2
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, s. 524
    Beskrivelse:
    For at oprette en bankfilial skal en udenlandsk bank være en bank inden for den jurisdiktion,
    under hvis lovgivning den er stiftet.
    EU/CA/R/Bilag III/da 8
    Forbehold IIIA-C-3
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c.46, s. 540
    Sales or Trades (Authorized Foreign Banks) Regulations,
    S.O.R./2000-52
    Beskrivelse:
    En långivende bankfilial må i forbindelse med sin forretning i Canada kun modtage et indskud
    eller på anden vis låne penge ved hjælp af et finansielt instrument fra eller garantere et
    værdipapir eller godtage en veksel udstedt af en person, der sælges til eller handles med:
    a) et finansieringsinstitut (bortset fra en udenlandsk bank) eller
    b) en udenlandsk bank, som:
    i) er en bank i henhold til lovene i den jurisdiktion, under hvis lovgivning den
    blev stiftet, eller i en jurisdiktion, hvor den driver forretning
    ii) leverer finansielle tjenesteydelser og har et navn, hvori ordet "bank,"
    "banque," "banking" eller "bancaire" indgår og
    iii) er reguleret som en bank eller som et institut, der modtager indlån, i den
    jurisdiktion, under hvis lovgivning den/det blev stiftet, eller i en
    jurisdiktion, hvor den driver forretning,
    hvis det finansielle instrument, værdipapiret eller vekslen ikke efterfølgende kan sælges eller
    handles.
    EU/CA/R/Bilag III/da 9
    Forbehold IIIA-C-4
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Alle
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, c.45
    Bank Act, S.C. 1991, c.46
    Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, c.48
    Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47
    Beskrivelse:
    Føderale love tillader ikke et trust- og låneselskab, en kreditforening eller et gensidigt
    forsikringsselskab (fraternal benefit society) i Canada at blive etableret via filialer i selskaber,
    som er organiseret under udenlandsk lovgivning.
    EU/CA/R/Bilag III/da 10
    Forbehold IIIA-C-5
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Alle
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Foranstaltninger: Bank Act, S.C. 1991, c. 45, ss. 510, 522.16, 524
    Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47, ss. 574, 581
    Beskrivelse:
    1. En bankfilial skal oprettes direkte under den autoriserede udenlandske bank, der er stiftet i
    den jurisdiktion, hvor den autoriserede udenlandske bank primært driver forretning.
    2. En udenlandsk enhed, der er autoriseret til at forsikre risici i Canada, skal etableres direkte
    under det udenlandske forsikringsselskab, der er stiftet i den jurisdiktion, hvor det
    udenlandske forsikringsselskab enten direkte eller via et datterselskab primært driver
    forretning.
    EU/CA/R/Bilag III/da 11
    Forbehold, der gælder i Alberta
    Forbehold IIIA-PT-1
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-13
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Alberta kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Alberta
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies) eller
    g) særlige mæglere.
    EU/CA/R/Bilag III/da 12
    Forbehold IIIA-PT-2
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-13
    Beskrivelse:
    Datterselskaber af udenlandske forsikringsselskaber skal have tilladelse på føderalt niveau.
    EU/CA/R/Bilag III/da 13
    Forbehold IIIA-PT-3
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring
    Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-3
    Beskrivelse:
    1. I forbindelse med forsikring af risici i provinsen foretaget af et forsikringsselskab uden
    licens er der krav om betaling til provinsen af et gebyr på 50 procent af den betalte præmie
    og underretning af tilsynsmyndigheden, medmindre en sådan forsikring leveres af en
    særlig mægler med licens i Alberta.
    2. Det præciseres, at en særlig mægler med licens i Alberta ikke behøver at have bopæl/være
    etableret i Alberta, og at et forsikringsselskab med licens ikke behøver at have
    handelsmæssig tilstedeværelse i Alberta.
    EU/CA/R/Bilag III/da 14
    Forbehold IIIA-PT-4
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.A. 2000, c. L-20
    Loan and Trust Corporations Regulation, Alta. Reg. 171/1992
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Alberta-ordningen skal en enhed være en juridisk
    person, som Loan and Trust Corporations Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 15
    Forbehold IIIA-PT-5
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.A. 2000, c. L-20
    Loan and Trust Corporations Regulation, Alta. Reg. 171/1992
    Beskrivelse:
    Mindst tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne i et trust- og låneselskab i Alberta skal have
    sædvanlig bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 16
    Forbehold IIIA-PT-6
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.A. 2000, c. C-32
    Credit Union Regulation, Alta. Reg. 249/1989
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Alberta.
    EU/CA/R/Bilag III/da 17
    Forbehold IIIA-PT-7
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.A. 2000, c. C-32
    Credit Union Regulation, Alta. Reg. 249/1989
    Beskrivelse:
    Bestyrelsesmedlemmer i kreditforeninger i Alberta skal være canadiske statsborgere eller have
    fast bopæl i Canada, og tre fjerdedele skal til enhver tid have sædvanlig bopæl i Alberta.
    EU/CA/R/Bilag III/da 18
    Forbehold IIIA-PT-8
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
    Beskrivelse:
    I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Alberta, skal sådanne tjenesteydelser leveres via
    en handelsmæssig tilstedeværelse i Alberta.
    EU/CA/R/Bilag III/da 19
    Forbehold IIIA-PT-9
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4, s.75
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere, der ikke har
    bopæl/er etableret eller registreret i Alberta.
    EU/CA/R/Bilag III/da 20
    Forbehold IIIA-PT-10
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 21
    Forbehold, der gælder i British Columbia
    Forbehold IIIA-PT-11
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller grupper
    deraf
    Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141
    Beskrivelse:
    I forbindelse med trustselskaber, forsikringsselskaber og kreditforeninger, der er stiftet i provinsen,
    skal flertallet af bestyrelsesmedlemmerne have sædvanlig bopæl i Canada og mindst et
    bestyrelsesmedlem have sædvanlig bopæl i British Columbia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 22
    Forbehold IIIA-PT-12
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss.75-76
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i British Columbia kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i British Columbia
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan eller
    e) børser for gensidig forsikring.
    EU/CA/R/Bilag III/da 23
    Forbehold IIIA-PT-13
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring, genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss. 48-51 for så
    vidt angår trust-, forsikrings- og holdingselskaber
    Beskrivelse:
    I tilfælde, hvor en person kontrollerer eller vil komme til at kontrollere 10 procent eller mere af
    stemmerne i et selskab, kræves der en godkendelse fra "financial institutions commission" med
    henblik på stiftelse, aktieerhvervelse eller ansøgning om erhvervstilladelse.
    EU/CA/R/Bilag III/da 24
    Forbehold IIIA-PT-14
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Financial Services Act, R.S.B.C. 1996, c. 141
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i British Columbia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 25
    Forbehold IIIA-PT-15
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Alle betalings- og pengeformidlingstjenesteydelser – trust- og
    låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Financial Institutions Act, R.S.B.C. 1996, c. 141, ss. 48-51
    Beskrivelse:
    I tilfælde, hvor en person kontrollerer eller vil komme til at kontrollere 10 procent eller mere af
    stemmerne i et selskab, kræves der en godkendelse fra "financial institutions commission" med
    henblik på stiftelse, aktieerhvervelse eller ansøgning om erhvervstilladelse.
    EU/CA/R/Bilag III/da 26
    Forbehold IIIA-PT-16
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    hverken har bopæl/er etableret eller registreret i British Columbia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 27
    Forbehold IIIA-PT-17
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
    National Instrument 81-102 Investment Funds, B.C. Reg.
    20/2000, Part 6
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan anvendes, hvis
    underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 28
    Forbehold, der gælder i Manitoba
    Forbehold IIIA-PT-18
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Insurance Act, C.C.S.M. c. 140
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Manitoba kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Manitoba
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies) eller
    g) særlige mæglere.
    EU/CA/R/Bilag III/da 29
    Forbehold IIIA-PT-19
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Manitoba-ordningen skal en enhed være en juridisk
    person, som DEL XXIV i Loan and Trust Corporations Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 30
    Forbehold IIIA-PT-20
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225
    Beskrivelse:
    Den direkte eller indirekte erhvervelse af canadisk kontrollerede selskaber foretaget af personer
    uden bopæl er begrænset til 10 procent pr. individ og 25 procent i alt.
    EU/CA/R/Bilag III/da 31
    Forbehold IIIA-PT-21
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225, s. 346(1) and (2)
    Beskrivelse:
    En aktionær, der ikke har bopæl eller er etableret, må ikke stemme eller foranledige, at der
    stemmes på vedkommende eller dennes andele, medmindre det er den registrerede aktionær.
    EU/CA/R/Bilag III/da 32
    Forbehold IIIA-PT-22
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Corporations Act, C.C.S.M. c. C225, s. 321(6)
    Beskrivelse:
    Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i de i provinsen stiftede trust- og låneselskaber skal have
    bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 33
    Forbehold IIIA-PT-23
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Credit Unions and Caisses Populaires Act, C.C.S.M. c.
    C301
    Beskrivelse:
    1. En kreditforening eller caisse populaire skal være stiftet i Manitoba.
    2. Formålet med en kreditforening er at levere finansielle tjenesteydelser på et kooperativt
    grundlag til medlemmerne, og sådanne tjenesteydelser skal primært være administreret
    eller kontrolleret af personer, der har bopæl/er etableret i Manitoba. Formålet med caisse
    populaire er at levere finansielle tjenesteydelser på fransk på et kooperativt grundlag til
    medlemmerne, og sådanne tjenesteydelser skal primært være administreret eller
    kontrolleret af fransktalende personer, der har bopæl i Manitoba.
    3. "Person, der har bopæl i Manitoba" defineres som en enkeltperson, der er juridisk
    berettiget til at være i Canada, har sit hjem i Manitoba og er fysisk til stede i Manitoba i
    mindst seks måneder om året. En henvisning i den engelske udgave af The Credit Unions
    and Caisses Populaires Act til en "credit union" omfatter en "caisse populaire", og en
    henvisning i den franske udgave af loven til en "caisse populaire" omfatter en "credit
    union".
    EU/CA/R/Bilag III/da 34
    Forbehold IIIA-PT-24
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Credit Unions and Caisses Populaires Act, C.C.S.M. c.
    C301
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening eller caisse populaire skal have bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 35
    Forbehold IIIA-PT-25
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
    lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Agricultural Societies Act, C.C.S.M. c. A30
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag III/da 36
    Forbehold IIIA-PT-26
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Manitoba.
    EU/CA/R/Bilag III/da 37
    Forbehold IIIA-PT-27
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures samt rådgivning og
    dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser – forhandlere,
    mæglere, rådgivere
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
    Beskrivelse:
    1. Når ansøgeren er et selskab, skal mindst en leder eller et bestyrelsesmedlem opfylde
    "kravet om sædvanlig bopæl", og når ansøgeren er et interessentskab, skal mindst en
    interessent eller et medlem, som er en enkeltperson, opfylde "kravet om sædvanlig
    bopæl".
    2. "Kravet om sædvanlig bopæl" betyder, at ansøgeren skal have bopæl i Manitoba på datoen
    for ansøgningen og have haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for
    ansøgningen eller have været registreret i henhold til værdipapirlovgivningen i en anden
    canadisk jurisdiktion, hvor ansøgeren sidst havde bopæl, og have været registreret på
    denne måde i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen.
    EU/CA/R/Bilag III/da 38
    Forbehold IIIA-PT-28
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring) Handel for egen eller kunders regning:
    depottjenesteydelser; handel med værdipapirer og råvarefutures
    – personer; værdipapirforhandlere og -mæglere; handel med
    værdipapirer og råvarefutures; rådgivning og dermed beslægtede
    finansielle tjenesteydelser; forhandlere, mæglere, rådgivere
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
    Beskrivelse:
    En enkeltperson, som ansøger om registrering, skal have bopæl i Canada i en periode på mindst
    et år forud for ansøgningen og på datoen for ansøgningen have bopæl i den provins, som
    vedkommende ønsker at drive virksomhed i.
    EU/CA/R/Bilag III/da 39
    Forbehold IIIA-PT-29
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 40
    Forbehold, der gælder i New Brunswick
    Forbehold IIIA-PT-30
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.B. 1973, c. I-12
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i New Brunswick kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i New Brunswick
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan eller
    e) børser for gensidig forsikring.
    EU/CA/R/Bilag III/da 41
    Forbehold IIIA-PT-31
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under New Brunswick-ordningen skal en enhed være en
    juridisk person, som Loan and Trust Companies Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 42
    Forbehold IIIA-PT-32
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
    Beskrivelse:
    Mindst to af bestyrelsesmedlemmerne i trust- og låneselskabet skal have bopæl i New
    Brunswick.
    EU/CA/R/Bilag III/da 43
    Forbehold IIIA-PT-33
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Loan and Trust Companies Act, S.N.B. 1987, c. L-11.2
    Beskrivelse:
    Stiftelse eller registrering af et trust- og låneselskab i New Brunswick vil blive afvist,
    medmindre myndighederne er overbevist om, at der findes en offentlig interesse i og fordel ved
    en yderligere virksomhed.
    EU/CA/R/Bilag III/da 44
    Forbehold IIIA-PT-34
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
    Beskrivelse:
    Der er et krav om, at en enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via
    forhandlere og mæglere, der ikke har bopæl/er etableret eller registreret i New Brunswick.
    EU/CA/R/Bilag III/da 45
    Forbehold IIIA-PT-35
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Credit Unions Act, S.N.B.1994, c. C-32.
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i New Brunswick.
    EU/CA/R/Bilag III/da 46
    Forbehold IIIA-PT-36
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
    lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i New Brunswick.
    EU/CA/R/Bilag III/da 47
    Forbehold IIIA-PT-37
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 48
    Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
    Forbehold IIIA-PT-38
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Insurance Adjusters, Agents and Brokers Act, R.S.N.L. 1990,
    c. I-9
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Newfoundland og Labrador kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Newfoundland og Labrador
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies)
    g) særlige mæglere
    h) datterselskaber eller
    i) gensidige forsikringsselskaber.
    EU/CA/R/Bilag III/da 49
    Forbehold IIIA-PT-39
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Insurance Companies Act, R.S.N.L. 1990, c. I-10
    Beskrivelse:
    Køb af genforsikringstjenesteydelser fra et forsikringsselskabs side, bortset fra et
    livsforsikringsselskab eller et genforsikringsselskab, af et ikke-etableret genforsikringsselskab,
    er begrænset til højst 25 procent af den risiko, som forsikringsselskabet påtager sig ved købet af
    genforsikringen.
    EU/CA/R/Bilag III/da 50
    Forbehold IIIA-PT-40
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Corporations Act, R.S.N.L. 1990, C-36
    Trust and Loan Corporations Act, S.N.L. 2007, c. T-9.1
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Newfoundland og Labrador-ordningen skal en enhed
    være en juridisk person, som Trust and Loan Corporations Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 51
    Forbehold IIIA-PT-41
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Credit Union Act 2009, S.N.L. 2009, c. C-37.2
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag III/da 52
    Forbehold IIIA-PT-42
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
    Beskrivelse:
    Under visse særlige omstændigheder kan "Superintendent of Securities" afvise registrering:
    a) af en enkeltperson eller
    b) af en person eller virksomhed,
    hvis enkeltpersonen eller et bestyrelsesmedlem eller en leder for personen eller virksomheden
    ikke har haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen om
    registrering.
    EU/CA/R/Bilag III/da 53
    Forbehold IIIA-PT-43
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Newfoundland og Labrador.
    EU/CA/R/Bilag III/da 54
    Forbehold IIIA-PT-44
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 55
    Forbehold, der gælder i Northwest Territories
    Forbehold IIIA-PT-45
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.W.T. 1988, c. I-4
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser kan kun ydes i Northwest Territories via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Northwest Territories
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 56
    Forbehold IIIA-PT-46
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, S.N.W.T. (Nu) 1996, c. 19
    Beskrivelse:
    Krav om stiftelse på føderalt niveau eller territorieniveau af et trust- og låneselskab i Northwest
    Territories.
    EU/CA/R/Bilag III/da 57
    Forbehold IIIA-PT-47
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. C-23
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Northwest Territories.
    EU/CA/R/Bilag III/da 58
    Forbehold IIIA-PT-48
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. S-5
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Northwest Territories.
    EU/CA/R/Bilag III/da 59
    Forbehold IIIA-PT-49
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.W.T. 2008, c. 10
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 60
    Forbehold, der gælder i Nova Scotia
    Forbehold IIIA-PT-50
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.S. 1989, c. 231
    Licensing of Insurers Regulations, N.S. Reg. 142/90 eller andre
    underforanstaltninger til denne
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Nova Scotia kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Nova Scotia
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies)
    g) særlige mæglere
    h) datterselskaber eller
    i) gensidige forsikringsselskaber.
    EU/CA/R/Bilag III/da 61
    Forbehold IIIA-PT-51
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.N.S. 1989, c. 231
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 62
    Forbehold IIIA-PT-52
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7 og andre
    underforanstaltninger til denne
    Beskrivelse:
    Stiftelse eller registrering af et trust- og låneselskab i Nova Scotia vil blive afvist, medmindre
    myndighederne er overbevist om, at der findes en offentlig interesse i og fordel ved en
    yderligere virksomhed.
    EU/CA/R/Bilag III/da 63
    Forbehold IIIA-PT-53
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7 og andre
    underforanstaltninger til denne
    Beskrivelse:
    Mindst to af bestyrelsesmedlemmerne i en virksomhed i provinsen skal have sædvanlig bopæl i
    Nova Scotia, og et flertal af bestyrelsesmedlemmerne skal have sædvanlig bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 64
    Forbehold IIIA-PT-54
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Trust and Loan Companies Act, S.N.S. 1991, c. 7
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Nova Scotia-ordningen skal en enhed være en juridisk
    person, som Trust and Loan Companies Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 65
    Forbehold IIIA-PT-55
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.S. 1994, c. 4
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening i Nova Scotia skal være canadisk statsborger.
    EU/CA/R/Bilag III/da 66
    Forbehold IIIA-PT-56
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.S. 1994, c. 4
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 67
    Forbehold IIIA-PT-57
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenestelydelser i forbindelse med boliglån
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Mortgage Brokers and Lenders Registration Act, R.S.N.S. 1989,
    c. 291 og andre underforanstaltninger til denne
    Beskrivelse:
    En prioritietslånsmægler skal være stiftet i henhold til lovgivningen i Canada eller Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 68
    Forbehold IIIA-PT-58
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Tjenestelydelser i forbindelse med boliglån
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Mortgage Brokers and Lenders Registration Act, R.S.N.S. 1989,
    c. 291 og andre underforanstaltninger til denne
    Beskrivelse:
    En prioritietslånsmægler skal have bopæl/være etableret i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 69
    Forbehold IIIA-PT-59
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
    Beskrivelse:
    Under bestemte begrænsede omstændigheder kan Superintendent of Securities afvise
    registrering i Nova Scotia:
    a) af en enkeltperson eller
    b) af en person eller virksomhed,
    hvis enkeltpersonen eller et bestyrelsesmedlem eller en leder for personen eller virksomheden
    ikke har haft bopæl i Canada i mindst et år umiddelbart inden datoen for ansøgningen om
    registrering.
    EU/CA/R/Bilag III/da 70
    Forbehold IIIA-PT-60
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser og
    kapitalforvaltning
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
    Beskrivelse:
    Virksomheden skal administreres af en person, der har bopæl/er etableret i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 71
    Forbehold IIIA-PT-61
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
    Beskrivelse:
    I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Nova Scotia, skal sådanne tjenesteydelser
    leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Nova Scotia.
    EU/CA/R/Bilag III/da 72
    Forbehold IIIA-PT-62
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 73
    Forbehold, der gælder i Nunavut
    Forbehold IIIA-PT-63
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.A. 2000, c. I-3
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Nunavut kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Nunavut
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 74
    Forbehold IIIA-PT-64
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, S.N.W.T. 1996, c. 19
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Nunavut-ordningen skal en enhed være en
    virksomhed, som Business Corporations Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 75
    Forbehold IIIA-PT-65
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Credit Union Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1988, c. C-23
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Nunavut.
    EU/CA/R/Bilag III/da 76
    Forbehold IIIA-PT-66
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu) 1998, c.10
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Nunavut.
    EU/CA/R/Bilag III/da 77
    Forbehold IIIA-PT-67
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu.) 1988, c. S-5
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 78
    Forbehold, der gælder i Ontario
    Forbehold IIIA-PT-68
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, s. 42
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Ontario kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Ontario
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion eller
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 79
    Forbehold IIIA-PT-69
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser –
    tjenesteydelser i forbindelse med forsikring og
    pensionsforsikring
    Forbeholdstype: National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Markedsadgang
    Myndighedsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, ss. 48 (3), 48 (7), 169(2)
    Beskrivelse:
    Gensidige forsikringsselskaber er underlagt mindre krævende kapitalkrav, hvis de er
    medlemmer af Fire Mutuals Guarantee Fund. Ethvert gensidigt forsikringsselskab kan blive
    medlem af Fire Mutuals Guarantee Fund, men medlemskabet kræver godkendelse fra
    Superintendent of Financial Services.
    EU/CA/R/Bilag III/da 80
    Forbehold IIIA-PT-70
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, s. 54
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag III/da 81
    Forbehold IIIA-PT-71
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Loan and Trust Corporations Act, R.S.O. 1990, c. L.25, s. 31
    Beskrivelse:
    Kun en virksomhed, som er stiftet i henhold til den føderale Trust and Loan Companies Act,
    S.C. 1991, c. 45, kan ansøge om en første registrering til at drive forretning som et låneselskab
    eller som et trustselskab i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag III/da 82
    Forbehold IIIA-PT-72
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, 1994, S.O. 1994, c.
    11, s. 332
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag III/da 83
    Forbehold IIIA-PT-73
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Finansielle formidlingstjenester bortset fra tjenesteydelser i
    forbindelse med forsikring og pensionsforsikring
    Kreditforeninger og caisses populaires
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Credit Unions and Caisses Populaires Act, 1994, S.O. 1994, c.
    11, ss. 23, 91, 160, 332
    Beskrivelse:
    Kun en fysisk person, som er medlem af kreditforeningen, mindst 18 år og canadisk statsborger,
    eller en person, som har fået fast bopæl i Canada, og som har sædvanlig bopæl i Canada, kan
    vælges til at være bestyrelsesmedlem i en kreditforening.
    EU/CA/R/Bilag III/da 84
    Forbehold IIIA-PT-74
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Tjenesteydelser i tilknytning til finansiel formidling bortset fra
    forsikring og pensionsforsikring
    Prioritietslånsmæglere
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Mortgage Brokerages, Lenders and Administrators Act, 2006,
    S.O. 2006, c. 29
    Mortgage Brokers and Agents: Licensing, O. Reg. 409/07
    Beskrivelse:
    En prioritietslånsmægler eller låneagent (begge hverv udøves af en fysisk person) skal have
    bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 85
    Forbehold IIIA-PT-75
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Tjenesteydelser i tilknytning til finansiel formidling bortset fra
    forsikring og pensionsforsikring
    Prioritietslånsmæglere
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Myndighedsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Mortgage Brokerages, Lenders and Administrators Act, 2006,
    S.O. 2006, c. 29
    Mortgage Brokerages: Licensing, O. Reg. 408/07
    Mortgage Administrators: Licensing, O. Reg. 411/07
    Beskrivelse:
    En prioritietslånsmægler eller låneadministrator (forretningsenheder) skal være et selskab, der er
    stiftet i en canadisk jurisdiktion, et interessentskab dannet i henhold til lovgivningen i en
    canadisk jurisdiktion eller en enkeltstående forretningsdrivende, som har bopæl i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 86
    Forbehold IIIA-PT-76
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Commodity Futures Act, R.S.O. 1990, c. C.20, ss. 22(1), 65
    National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
    Ongoing Registrant
    National Instrument 33-109 Registration Requirements and
    Related Matters
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Ontario.
    EU/CA/R/Bilag III/da 87
    Forbehold IIIA-PT-77
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.O. 1990, c. S.5, s. 143
    National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
    Ongoing Registrant
    National Instrument 81-102 Mutual Funds
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 88
    Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
    Forbehold IIIA-PT-78
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, c. I-4, ss. 24, 26(5), 324
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Prince Edward Island kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Prince Edward Island
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 89
    Forbehold IIIA-PT-79
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.P.E.I. 1988, c. I-4
    Beskrivelse:
    Datterselskaber af udenlandske forsikringsselskaber i Prince Edward Island skal være føderalt
    autoriserede.
    EU/CA/R/Bilag III/da 90
    Forbehold IIIA-PT-80
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Trust and Fiduciary Companies Act, R.S.P.E.I. 1988, c. T-7.1,
    ss. 26, 27
    Extra-provincial Corporations Registration Act, R.S.P.E.I. 1988,
    c. E-14, s. 4
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Prince Edward Island-ordningen skal en enhed være
    en juridisk person, som Trust and Fiduciary Companies Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 91
    Forbehold IIIA-PT-81
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Credit Unions Act, R.S.P.E.I. 1988, c. C-29.1, ss. 2, 159
    Beskrivelse:
    Et kreditforening skal være stiftet i Prince Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag III/da 92
    Forbehold IIIA-PT-82
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Prince Edward Island.
    EU/CA/R/Bilag III/da 93
    Forbehold IIIA-PT-83
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 94
    Forbehold, der gælder i Québec
    Forbehold IIIA-PT-84
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger:
    An Act to amend the Act respecting "Québec Health Services"
    "Les Services de Santé du Québec" and respecting SSQ,
    Mutuelle de gestion and SSQ, Life Insurance Company Inc., S.Q.
    1993, c. 107
    Beskrivelse:
    Efter en tildeling eller overførsel af aktier med stemmeret i aktiekapitalforsikringsselskabet
    "SSQ, Société d'assurance vie inc" eller holdingselskabet "Groupe SSQ inc" kan ministeren,
    hvis overførslen giver kontrol med virksomheden til personer, der ikke har bopæl/er etableret,
    bede sådanne virksomheder om at dokumentere, at aktierne først og fremmest blev tilbudt
    personer, der har bopæl/er etableret i Québec, og efterfølgende andre personer, der har bopæl/er
    etableret i Canada, men at der ikke blev fremsat noget tilbud, eller at intet tilbud kunne
    godtages.
    EU/CA/R/Bilag III/da 95
    Forbehold IIIA-PT-85
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Caisse de dépôt et placement du Québec,
    C.Q.L.R., c. C-2
    Beskrivelse:
    Mindst tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne skal have bopæl i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 96
    Forbehold IIIA-PT-86
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
    An Act respecting trust companies and savings companies,
    C.Q.L.R., c. S-29.01
    Beskrivelse:
    1. Tre fjerdedele af bestyrelsesmedlemmerne i trustselskaber og opsparingsselskaber skal
    være canadiske statsborgere.
    2. Et flertal af bestyrelsesmedlemmerne i forsikringsselskaber, gensidige
    forsikringsselskaber, opsparingsselskaber og trustselskaber skal have bopæl i Québec.
    3. Den direkte eller indirekte erhvervelse af canadisk kontrollerede opsparingsselskaber eller
    trustselskaber foretaget af personer, der ikke har bopæl, er begrænset til 10 pr. individ og
    25 procent i alt.
    EU/CA/R/Bilag III/da 97
    Forbehold IIIA-PT-87
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
    Beskrivelse:
    1. Enhver juridisk person, som ikke er stiftet i henhold til en lov i Québec, der ikke har sit
    hovedkontor i Québec, skal, når der ansøges om en licens, udpege en hovedrepræsentant i
    Québec. Repræsentanten skal være en person med beføjelser, som har bopæl i Québec.
    2. Enhver juridisk person, som ikke er stiftet i henhold til en lov i Québec, har, med henblik
    på de aktiviteter, der udføres i Québec, rettigheder og forpligtelser som et
    forsikringsselskab eller et gensidigt forsikringsselskab, der er stiftet i henhold til
    lovgivningen i Québec, hvis de er strengere. Der kræves også overholdelse af den
    konstituerende lovgivning, såfremt denne er mere restriktiv.
    EU/CA/R/Bilag III/da 98
    Forbehold IIIA-PT-88
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting insurance, C.Q.L.R., c. A-32
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Québec kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Québec
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab eller
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyds-plan.
    EU/CA/R/Bilag III/da 99
    Forbehold IIIA-PT-89
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the distribution of financial products and
    services, C.Q.L.R., c. D-9.2
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 100
    Forbehold IIIA-PT-90
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting financial services cooperatives, C.Q.L.R., c.
    C-67.3
    Beskrivelse:
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller grupper deraf skal være stiftet i
    Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 101
    Forbehold IIIA-PT-91
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og varer i international transit
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting Insurance, C.Q.L.R., c. A-32
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 102
    Forbehold IIIA-PT-92
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting Insurance, C.Q.L.R., c. A-32
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 103
    Forbehold IIIA-PT-93
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Regulation 31-103 respecting Registration Requirements,
    Exceptions and Ongoing Registrant Obligations, C.Q.L.R., c. V-
    1.1, r. 10
    Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 104
    Forbehold IIIA-PT-94
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
    Regulation 31-103 respecting Registration Requirements,
    Exemptions and Ongoing Registrant Obligations, C.Q.L.R., c.
    V-1.1, r. 10
    Regulation 81-102 respecting Mutual Funds, C.Q.L.R., c. V-1.1,
    r. 39
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 105
    Forbehold, der gælder i Saskatchewan
    Forbehold IIIA-PT-95
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Saskatchewan Insurance Act, R.S.S. 1978, c. S-26
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Saskatchewan kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Saskatchewan
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 106
    Forbehold IIIA-PT-96
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Saskatchewan Insurance Act, R.S.S. 1978, c. S-26
    Beskrivelse:
    Det kræves et gebyr på 10 procent af præmien, der skal betales til provinsen, på forsikring af
    risici i provinsen af forsikringsselskaber uden licens.
    EU/CA/R/Bilag III/da 107
    Forbehold IIIA-PT-97
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: Trust and Loan Corporations Act, 1997, S.S. 1997, c. T-22.2
    Beskrivelse:
    Krav om stiftelse på føderalt niveau eller provinsniveau af et trust- og låneselskab i
    Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag III/da 108
    Forbehold IIIA-PT-98
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: Trust and Loan Corporations Act, 1997, S.S. 1997, c. T-22.2
    Beskrivelse:
    Individuelt eller fælles finansielt ejerskab af canadisk kontrollerede virksomheder, der er stiftet
    på provinsniveau, kan højst udgøre 10 procent af andelene.
    EU/CA/R/Bilag III/da 109
    Forbehold IIIA-PT-99
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: National behandling
    Øverste ledelse og bestyrelse
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Credit Union Act, 1985, S.S. 1984-85-86, c. C-45.1
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en kreditforening i Saskatchewan skal være canadisk statsborger.
    EU/CA/R/Bilag III/da 110
    Forbehold IIIA-PT-100
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Credit Union Act, 1985, S.S. 1984-85-86, c. C-45.1
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag III/da 111
    Forbehold IIIA-PT-101
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Virksomheder, der udsteder og sælger obligationer til fordel for
    lokalsamfundet (Community Bonds corporations)
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Community Bonds Act, S.S. 1990-91, c. C-16.1
    Beskrivelse:
    Et bestyrelsesmedlem i en Community Bonds corporation skal have bopæl i Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag III/da 112
    Forbehold IIIA-PT-102
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
    The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
    Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
    Beskrivelse:
    Krav om registrering med henblik på at handle via forhandlere og mæglere, som ikke har
    bopæl/er etableret eller registreret i den provins, hvor den pågældende handel finder sted.
    EU/CA/R/Bilag III/da 113
    Forbehold IIIA-PT-103
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Rådgivning og dermed beslægtede finansielle tjenesteydelser
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
    Beskrivelse:
    I de tilfælde, hvor en rådgiver yder rådgivning i Saskatchewan, skal sådanne tjenesteydelser
    leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse, og rådgiveren skal være registreret i
    Saskatchewan som rådgiver.
    EU/CA/R/Bilag III/da 114
    Forbehold IIIA-PT-104
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Værdipapirforhandlere og -mæglere
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
    Beskrivelse:
    Værdipapirforhandlere og -mæglere skal være stiftet eller have fortsat deres virksomhed i
    henhold til lovgivningen på føderalt niveau, provins- eller territorieniveau.
    EU/CA/R/Bilag III/da 115
    Forbehold IIIA-PT-105
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
    The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
    Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
    underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 116
    Forbehold, der gælder i Yukon
    Forbehold IIIA-PT-106
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikring og genforsikring samt retrocession
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
    Beskrivelse:
    Forsikringstjenesteydelser i Yukon kan kun ydes via:
    a) et selskab, der er stiftet i henhold til lovgivningen i Yukon
    b) et forsikringsselskab uden for provinsen, det vil sige, et forsikringsselskab, der er
    stiftet ved eller i henhold til lovene i en anden canadisk jurisdiktion
    c) en føderalt autoriseret filial af et udenlandsk selskab
    d) en sammenslutning dannet på grundlag af den såkaldte Lloyd's-plan
    e) børser for gensidig forsikring eller
    f) gensidige forsikringsselskaber (fraternal societies).
    EU/CA/R/Bilag III/da 117
    Forbehold IIIA-PT-107
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Direkte forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og varer i international transit
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag III/da 118
    Forbehold IIIA-PT-108
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag III/da 119
    Forbehold IIIA-PT-109
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Formidling af forsikringskontrakter vedrørende søtransport og
    kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive
    satellitter) og genforsikring og retrocession
    Forbeholdstype: Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.Y. 2002, c. 119
    Beskrivelse:
    Tjenesteydelser skal leveres via en handelsmæssig tilstedeværelse i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag III/da 120
    Forbehold IIIA-PT-110
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Trust- og låneselskaber
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    For at drive et trust- og låneselskab under Yukon-ordningen skal en enhed være en juridisk
    person, som Business Corporations Act finder anvendelse på.
    EU/CA/R/Bilag III/da 121
    Forbehold IIIA-PT-111
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Kreditforeninger, caisses populaires og sammenslutninger eller
    grupper deraf
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    En kreditforening skal være stiftet i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag III/da 122
    Forbehold IIIA-PT-112
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel med værdipapirer og råvarefutures – personer
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    En enkeltperson eller et firma skal være registreret for at handle via forhandlere og mæglere, der
    ikke har bopæl/er etableret eller registreret i Yukon.
    EU/CA/R/Bilag III/da 123
    Forbehold IIIA-PT-113
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Værdipapirforhandlere og -mæglere
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Securities Act, S.Y. 2007, c. 16
    Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    Værdipapirforhandlere og -mæglere i Yukon skal være stiftet eller have fortsat deres
    virksomhed i henhold til lovgivningen på føderalt niveau, provins- eller territorieniveau.
    EU/CA/R/Bilag III/da 124
    Forbehold IIIA-PT-114
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Handel for egen og kunders regning: depottjenesteydelser;
    handel med værdipapirer og råvarefutures – personer;
    værdipapirforhandlere og -mæglere; handel med værdipapirer og
    råvarefutures; rådgivning og dermed beslægtede finansielle
    tjenesteydelser; forhandlere, mæglere, rådgivere
    Forbeholdstype: National behandling
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    En individuel ansøger om registrering skal have haft bopæl i Canada i en periode på mindst et år
    inden ansøgningen og have haft bopæl i den provins, som vedkommende ønsker at drive
    virksomhed i.
    EU/CA/R/Bilag III/da 125
    Forbehold IIIA-PT-115
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 126
    AFSNIT B
    Forbehold, der gælder i Canada
    (gælder i alle provinser og på alle territorier)
    Forbehold IIIB-C-1
    Sektor:
    Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Alle
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Beskrivelse:
    Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning om, at føderalt
    regulerede finansieringsinstitutter med en egenkapital på over 1 mia. CAD inden for tre år skal
    have nået tærsklen om at have 35 procent af deres stemmeandele i en udvidet ejerkreds opført
    med henblik på handel på en børs i Canada.
    EU/CA/R/Bilag III/da 127
    Forbehold IIIB-C-2
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Alle
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Beskrivelse:
    1. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der kræver
    ministeriel godkendelse, hvis en person (canadisk eller udenlandsk) erhverver aktier i et
    føderalt reguleret finansieringsinstitut, der er stiftet i henhold til Bank Act, S.C. 1991, c.
    46, Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47 eller Trust and Loan Companies Act, S.C.
    1991, c. 45, hvis personen efter erhvervelsen ville være ejer af over 10 procent af en
    hvilken som helst slags aktier i instituttet.
    2. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, så ingen
    person (canadisk eller udenlandsk) må eje mere end 20 procent af en hvilken som helst
    slags stemmeandele eller 30 procent af en hvilken som helst slags aktier uden stemmeret,
    i:
    a) en bank eller et bankholdingselskab med 12 mia. CAD eller derover i egenkapital eller
    b) et føderalt reguleret finansieringsinstitut, der er etableret i henhold til Bank Act, Insurance
    Companies Act eller Trust and Loan Companies Act, og som på tidspunktet for
    ikrafttrædelsen af aftalen har udvidet ejerkreds,3
    da dette kræves, herunder på grund af
    dets udnævnelse som et nationalt systemisk vigtigt finansieringsinstitut.
    3. Uagtet punkt 2, litra a), kan et finansieringsinstitut i Den Europæiske Union, der reguleres
    som en bank i Den Europæiske Union, eller ethvert andet finansieringsinstitut i Den
    Europæiske Union, som reguleres i Den Europæiske Union, og som har udvidet ejerkreds,
    fortsætte med at kontrollere en bank eller et bankholdingselskab, hvis det kontrollerede
    banken eller bankholdingselskabet den dag, hvor bankens eller bankholdigselskabets
    egenkapital nåede op på den gældende tærskel for kravet om udvidet ejerkreds, og hvis det
    har kontrolleret banken siden den dag.
    3
    Med henblik på punkt 2, litra b), betragtes et finansieringsinstitut som havende udvidet
    ejerkreds på datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, hvis: 1) der var krav om udvidet
    ejerkreds den 17. juli 2014, eller 2) hvis der efter den 17. juli 2014, men før datoen for
    ikrafttrædelsen af denne aftale, er truffet afgørelse om, at finansieringsinstituttet skal have
    udvidet ejerkreds, og det ikke har gjort sig rimelige anstrengelser med henblik herpå inden
    datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
    EU/CA/R/Bilag III/da 128
    Forbehold IIIB-C-3
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Beskrivelse:
    1. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der kræver, at
    en udenlandsk bank etablerer et datterselskab med henblik på at kunne godtage eller
    bibeholde detailindskud på under 150 000 CAD, medmindre summen af alle indskud på
    under 150 000 CAD, som bibeholdes af en udenlandsk bank, er på under en procent af det
    samlede indskud, eller indskuddene foretages af en erfaren investor (f.eks. canadiske
    føderale regeringer eller provinsregeringer, udenlandske regeringer, internationale
    udviklingsbanker, som Canada er medlem af, finansieringsinstitutter, visse pensionsfonde
    og investeringsforeninger og store virksomheder).
    2. Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning for at forhindre
    bankfilialer, som udbyder alle banktjenester, og långivende bankfilialer i at blive
    medlemsinstitutter i Canada Deposit Insurance Corporation.
    EU/CA/R/Bilag III/da 129
    Forbehold IIIB-C-4
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Nationalt
    Beskrivelse:
    Canada forbeholder sig ret til at vedtage eller opretholde en foranstaltning, der forhindrer
    långivende udenlandske bankfilialer i at blive medlemmer af Canadian Payments Association.
    EU/CA/R/Bilag III/da 130
    Forbehold, der gælder i Alberta
    Forbehold IIIB-PT-1
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Alberta
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.A. 2000, c. S-4
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 131
    Forbehold, der gælder i British Columbia
    Forbehold IIIB-PT-2
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.B.C. 1996, c. 418
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
    underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 132
    Forbehold IIIB-PT-3
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen British Columbia
    Foranstaltninger: Insurance Corporation Act, R.S.B.C. 1996, c. 228
    Exclusion Regulation, B.C. Reg. 153/73
    Beskrivelse:
    Motorkøretøjsforsikring i British Columbia ydes af statsmonopolet.
    EU/CA/R/Bilag III/da 133
    Forbehold, der gælder i Manitoba
    Forbehold IIIB-PT-4
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Motorkøretøjsforsikring
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: Manitoba Public Insurance Corporation Act, C.C.S.M. c. P215
    Beskrivelse:
    Motorkøretøjsforsikring i Manitoba leveres af statsmonopolet.
    EU/CA/R/Bilag III/da 134
    Forbehold IIIB-PT-5
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Manitoba
    Foranstaltninger: The Securities Act, C.C.S.M. c. S50
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 135
    Forbehold, der gælder i New Brunswick
    Forbehold IIIB-PT-6
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen New Brunswick
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.B. 2004, c. S-5.5
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 136
    Forbehold, der gælder i Newfoundland og Labrador
    Forbehold IIIB-PT-7
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Newfoundland og Labrador
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.L. 1990, c. S-13
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 137
    Forbehold, der gælder i Northwest Territories
    Forbehold IIIB-PT-8
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Northwest Territories
    Foranstaltninger: Securities Act, S.N.W.T. 2008, c. 10
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 138
    Forbehold, der gælder i Nova Scotia
    Forbehold IIIB-PT-9
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Nova Scotia
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.S. 1989, c. 418
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 139
    Forbehold, der gælder i Nunavut
    Forbehold IIIB-PT-10
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Nunavut
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.N.W.T. (Nu.) 1988, c. S-5
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 140
    Forbehold, der gælder i Ontario
    Forbehold IIIB-PT-11
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser –
    tjenesteydelser i forbindelse med forsikring og
    pensionsforsikring
    Forbeholdstype: National behandling
    Mestbegunstigelsesbehandling
    Markedsadgang
    Grænseoverskridende levering af finansielle tjenesteydelser
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Insurance Act, R.S.O. 1990, c. I.8, ss. 54(1), 386(1), 386(2), 403
    Agents, O. Reg. 347/04
    Beskrivelse:
    Der tildeles fortrinsadgang til forsikringstjenestemarkedet i Ontario til individuelle
    forsikringsagenter uden bopæl fra Amerikas Forenede Stater (samtlige stater i Amerikas
    Forenede Stater baseret på gensidighed).
    EU/CA/R/Bilag III/da 141
    Forbehold IIIB-PT-12
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Ontario
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.O. 1990, c. S.5, s. 143
    National Instrument 31-103 Registration, Exemptions and
    Ongoing Registrant
    National Instrument 81-102 Mutual Funds
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 142
    Forbehold, der gælder i Prince Edward Island
    Forbehold IIIB-PT-13
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Prince Edward Island
    Foranstaltninger: Securities Act, R.S.P.E.I. 1988, c. S-3.1
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 143
    Forbehold, der gælder i Québec
    Forbehold IIIB-PT-14
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: An Act respecting the Société de l'assurance automobile du
    Québec, C.Q.L.R., c. S-11.011
    Beskrivelse:
    Bilforsikring med henblik på personskade og dødsfald leveres af statsmonopolet i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 144
    Forbehold IIIB-PT-15
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger:
    Beskrivelse:
    Godkendelse af indskud i offentlige og halvoffentlige institutioner og administration af
    pensionsfonde i offentlige og halvoffentlige institutioner foretages af et statsmonopol i Québec.
    EU/CA/R/Bilag III/da 145
    Forbehold IIIB-PT-16
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Québec
    Foranstaltninger: Securities Act, C.Q.L.R., c. V-1.1
    Regulation 81-102 respecting Mutual Funds, C.Q.L.R., c. V-1.1,
    r. 39
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 146
    Forbehold, der gælder i Saskatchewan
    Forbehold IIIB-PT-17
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Securities Act, 1988, S.S. 1988-89, c. S-42.2
    The Securities Commission (Adoption of National Instruments)
    Regulations, R.R.S. c. S-42.2 Reg. 3
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis
    underdepotinstitutionen har en egenkapital på mindst 100 mio. CAD.
    EU/CA/R/Bilag III/da 147
    Forbehold IIIB-PT-18
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser
    Forbeholdstype: National behandling
    Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Provinsen Saskatchewan
    Foranstaltninger: The Traffic Safety Act, S.S. 2004, c. T-18.1
    The Automobile Accident Insurance Act, R.S.S. 1978, c. A-35
    Beskrivelse:
    Motorkøretøjsforsikring leveres af statsmonopolet i Saskatchewan.
    EU/CA/R/Bilag III/da 148
    Forbehold, der gælder i Yukon
    Forbehold IIIB-PT-19
    Sektor: Finansielle tjenesteydelser
    Delsektor: Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen
    forsikring)
    Depottjenesteydelser
    Forbeholdstype: Markedsadgang
    Forvaltningsniveau: Territoriet Yukon
    Foranstaltninger: Business Corporations Act, R.S.Y. 2002, c. 20
    Beskrivelse:
    Investeringsforeninger, som udbyder værdipapirer i Canada, skal benytte en etableret
    depotinstitution. En ikke-etableret underdepotinstitution kan benyttes, hvis den har en
    egenkapital på mindst 100 mio. CAD.