IFU alm. del - svar på MFU spm. 37 om, hvilke krav der skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i konkrete lande, fra udlændinge-, integrations- og boligministeren

Tilhører sager:

Aktører:


Bilag 1.pdf

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/ifu/spm/37/svar/1335836/1652807.pdf

2
Bahrain Government
Notice
Issue 8 / 1963
We, Issa Bin Salman Al Khalifa, the Governor of Bahrain and its territories, on this
day, the twenty eighth of Rabie Thani, corresponding to the sixteenth of September
1963 Order the the enacting of the following Act:
Bahraini Citizenship Act – 1963
Title and effective date
1. This Act shall be called the “ Bahraini Citizenship Act for 1963 “, and shall be put
into force as of the twenty eighth of Rabie Thani, corresponding to the sixteenth of
September 1963 .
Interpretation of Terms:
2. In this Act, unless the context specifically requires otherwise, the following words
and terms shall have the meanings designated for each of them:
Alien: Means any person who is not a Bahraini national
Bahraini: means any person who has acquired the nationality of Bahrain by virtue of
the provisions of this law.
A naturalized person: Means any person who has been granted the Bahrain
nationality under the provisions of Article (6) herein,
A minor person: Means any person who has not yet completed eighteen Gregorian
years of age.
A fully competent person: Means a person who is not minor or insane.
Citizenship Acquired by virtue of former law
3. Anyone who has acquired the citizenship of Bahrain by virtue of Notice No
20/1356 dated May 8th,
1937, shall be regarded a Bahraini.
Offentligt
IFU Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 37
Indfødsretsudvalget 2015-16
3
Bahrainis by descent:
4. Anyone shall be regarded a Bahraini national, if:
(A) Was born in Bahrain after the effective date of this act and his father was a
Bahraini at the time of birth.
(B) Born outside Bahrain, after the effective date of this Act, and his father was a
Bahraini national at the time of birth provided that this father or the
grandfather was born in Bahrain.
(C) Born in Bahrain or abroad, after the effective date of this Act, and his
mother, at the time of birth was a Bahraini national provided that father was
unknown, without nationality or fatherhood was not substantiated.
Bahrainis by birth
5. A person shall be regarded Bahraini by birth if:
(A) Born in Bahrain, after the effective date of this Act, and his father was also
born in Bahrain and has made Bahrain his permanent residence, at the time of
birth of that person, provided, however, that this person is not holding another
nationality.
(B) Born in Bahrain, after the effective date of this Act, to unknown parents.
Illegal child shall be deemed to have been born in Bahrain, unless otherwise
has been proved.
Bahrainis by naturalization:
6. (1) The Bahraini Citizenship may be granted, by order from His Majesty the
Governor, to any alien of full legal capacity, if requested by the alien who should
meet the following requirements:
(A) He has made Bahrain, his usual place of residence legally for at least twenty
five consecutive years or fifteen years consecutively for Arab nationals,
provided, however, that this period shall commences after the effective date
of this act.
(B) Shall be of good conduct
(C) Must be conversant in Arabic.
(D) Shall have a real estate in Bahrain registered in his name at the Land
Registry Office of the Government of Bahrain.
4
(2) Notwithstanding, the above Bahraini citizenship may be granted to anyone, by
order of His Majesty the Governor.
Bahraini Citizenship may also be granted, by Order of His Majesty the Governor, to
any Arab person, upon his request, if that person has rendered Bahrain great services.
(3) An alien who has obtained the citizenship of Bahrain by virtues of this article,
shall not be entitled to voting rights, representation, nomination or appointment in
local councils (except clubs and private associations), except after the lapse of ten
years from date of acquiring the citizenship. This provision is applicable to persons,
who have acquired the Bahraini nationality before the effective date of this Act and
the ten years span, begins from the effective date of this Act.
(4) If a person is granted the citizenship of Bahrain by virtues of this article, his wife
and minor children, shall be regarded Bahraini by naturalization, starting from the
date of granting the nationality.
Nationalities of wives
7. (1) If a foreign woman marries a Bahraini, after the date on which this Act enters
into force, she will be a Bahraini. And if a Bahraini woman marries an alien, after the
date on which this Act enters into force, she shall loose her Bahraini nationality, if
and when she acquired the nationality of her husband; otherwise she remains
Bahraini; and her Bahraini nationality will be retained to her upon her request, if
marriage seizes to subsist and her usual residence is in Bahrain or she returns to live
in Bahrain.
(2) If a woman has acquired citizenship of Bahrain by virtues of the above article, or
by virtues of section (4) of article (6) of this Act, she shall not loose her nationality if
marriage seized to subsist, unless she retained her original nationality or acquired
another nationality. Nationality of such woman may be retained by declaration of His
Majesty the Governor, if she request such.
Deprivation of Bahraini nationality from Bahraini persons by naturalization
8. By the order of His Majesty the Governor, Bahraini nationality may be deprived
from any person who has acquired the citizenship of Bahrain by naturalization, on the
following two cases:
5
(1) If a person acquired the citizenship of Bahrain by deception or based on false
statements or has hidden substantial information. In such event, Bahraini
nationality may be withdrawn from any person who has acquired through that
person by virtues of the provisions of section (4) of article (6) herein.
(2) If a person is found guilty on a case connected with honor and honesty
(impugns integrity), within five years of his acquisition of Bahraini
nationality. In such event, nationality will be withdrawn from the guilty person
only.
Loss of Bahraini nationality
9. (1) A Bahraini citizen may loose his nationality in the following cases:
(A) If he has voluntarily acquired another nationality and an order is issued by
His Majesty the Governor to withdraw the nationality of that person.
(B) If he renounces his Bahraini nationality and an order is issued by His
Majesty the Governor to withdraw the nationality of that person.
(2) If a person has lost his nationality by virtues of this article, his under-aged children
will also loose nationality.
Denaturalization of Bahraini nationality
10. Citizenship of Bahrain may be deprived by order of His Majesty the Governor
from whoever enjoys such nationality on the following cases:
(A) If he enters in military service of a foreign country and keeps on service
despite an order issued by His Majesty the Governor ordering him to leave
such service.
(B) If he helps or engages in service of an enemy country, or
(C) If he causes harm to the security of the State.
Restoration of citizenship of Bahrain
11. Citizenship of Bahrain may be restored to any person who has lost citizenship by
virtues of the above three articles.
6
Nullity
12. This acts nullifies all other contradicting provisions, stated in any other former
law pertaining to citizenship of Bahrain, to the extend that such provisions are
contradicting to the provisions of this act.
Isa Bin Sulman Al Khalifah
Governor of Bahrain and its Territories
Issued on 28th Rabie Al Thani 1383 H
Corresponding to 16th September 1963
7
Government of Bahrain
Announcement
Issue No 11 / 1963
We, Isa Bin Sulman Al Khalifah, Governor of Bahrain and its Territories, on this day
twenty fifth Jumadah AlUlah 1383, corresponding to twelfth October 1963, declare
the following:
Citizenship of Bahrain Act (Amended) – 1963
1. This Act is titled “Citizenship of Bahrain Act (Amended) – 1963” and reads
and construed as one act together with Citizenship of Bahrain Act – 1963, referred to
hereunder as original act.
2. The validity of this act shall commence as from the validity date of the
original act.
3. The original act shall be amended as follows:
(1) At the end of article 3, the following phrase shall be added: “If he has
obtained a valid or renewed passport of Bahrain since 1959, or
Bahraini nationality or final judicial decision.
(2) In the articles 4 and 5 and before the phrase “after the date on which
this act enters into force” will be added, wherever this phrase
mentioned, the following two words: “before or”.
Isa Bin Sulman Al Khalifah
Governor of Bahrain and its Territories
Issued on 25th Jumadah Al Ulah 1383 H
Corresponding to twelfth October 1963


Bilag 4.pdf

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652808.pdf

Indfødsretsudvalget
2015-16
IFU
Alm.del
endeligt
svar
på
spørgsmål
37
Offentligt


Bilag 10.pdf

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652809.pdf

Kingdom of Saudi Arabia
Ministry of Interior
Ministerial Agency of Civil Affairs
Saudi Arabian Citizenship System:
The Saudi Citizenship System was approved by the Cabinet according to the Decision no. 4 dated in 25/1/1374
Hijra, as follows:
1- This system is called the Saudi Arabian Citizenship System
2- This system has no retroactive effect, and all decisions and procedures executed according to the previ-
ous systems are considered valid. In addition, the citizenships granted according to the previous systems are
considered valid.
3- The following expressions in the system indicate the description below:
� The Saudi is whoever follows the Government of His Majesty the King according to this system’s regula-
tions.
� The Saudi by naturalisation is whoever acquired the Saudi Arabian Citizenship according to its regula-
tions.
� The foreigner is the Non-Saudi.
� The minor is : underage – crazy – insane
� Age of maturity is according to the terms mentioned in the Islamic Shari>ah.
� Kingdom of Saudi Arabia includes lands, water and atmospheric layer under the sovereignty of the
Saudi Arabian. In addition, it includes ships and aircrafts that have the Saudi Arabian flag.
4- The Saudis Are:
a- Whoever acquired an Ottoman Nationality in year 1332 Hijra – 1914 A.D. of original Saudi Arabian
land>s inhabitants.
b- Ottoman Citizens born in Saudi Arabian land or residents inside the Kingdom from 1332 Hijra – 1914
A.D. until 22/3/1345 Hijra and did not acquire a foreign citizenship prior to this date.
c- Non-Ottoman Citizens who resided in the Saudi Arabian land from 1332 Hijra – 1914 A.D. until 22/3/
1345 Hijra and did not acquire a foreign citizenship prior to this date.
5- The Term in Paragraph (a) of the 4th Article is valid for original female inhabitants inside the Kingdom
of Saudi Arabia who applied for the Saudi Citizenship recovery after their divorce or the husband>s death.
6- After one year of this system’s validity; requests to acquire Saudi Citizenship Certificates are rejected for
individuals matching the Paragraphs (b) and (c) of the 4th Article regarding an underage who he reached the
legal age for more than one year.
7- Individuals born inside or outside the Kingdom from a Saudi father, or Saudi mother and unknown
father, or born inside the Kingdom from unknown parents (foundling) are considered Saudis. The foundling
inside the Kingdom is considered born in it unless the opposite is proven.
8- Individuals born inside the Kingdom from Non-Saudi father and Saudi mother may be granted Saudi
Citizenship by the decision of The Minister of Interior in case of the following conditions:
a- Having a permanent Resident Permit (Iqama) when he reaches the legal age.
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
b- Having good behaviour, and never sentenced to criminal judgment or imprisonment for more than six
months.
c- Being fluent in Arabic.
d- Applying for the citizenship after one year of reaching the legal age.
9- Saudi Citizenship can be granted for foreigners if the following conditions are met:
a- The applicant must be above the legal age while applying.
b- The applicant must not be crazy or insane.
c- While applying, the following conditions must be considered:
1- He must have permanent Resident Permit (Iqama) inside the Kingdom for five years continuously as
minimum.
2- He must have good behaviour.
3- Never sentenced to criminal judgment or imprisonment for more than six months.
4- He must poof that his income is legal.
The applicant>s permanent Resident Permit and legal passport (or any other valid document) must be attached
to the Citizenship application. In addition, all documents that prove the requirements of this system must be
attached.
10- Saudi Arabian Citizenship is granted by the Prime Minister according to the guidance of the Minister
of Interior. However, the Minister of Interior has the right to reject the application of Saudi Citizenship without
mentioning the reasons prior to providing the guidance mentioned above.
11- Saudis are not permitted to acquire any foreign citizenship without the permission of the Prime Minis-
ter. If a Saudi Citizen acquired a foreign Citizenship without this permission, he will be considered Saudi unless
the Saudi Government dropped his Saudi Citizenship according to the term of Article (13).
12- If the Saudi Citizen acquired a foreign citizenship after the permission; his wife loses her Saudi Citi-
zenship if the statutory laws of the new citizenship require that she follows her husband>s nationality, unless
she requested (within one year as maximum) to keep her Saudi Arabian Citizenship. Though, his underage
children follow his new citizenship (if the statutory laws of the new citizenship required) and lose their Saudi
Citizenship, and they have the right to restore their Saudi Citizenship within one year after reaching the legal
age.
13- Saudi Citizenship may be withdrawn by a Decree in case of the following:
a- If the Saudi Citizen obtained another citizenship and violated Article (11) of this system.
b- If the Saudi Citizen worked at the Armed Forces of any foreigner Government without obtaining the
permission of the Saudi Government.
c- If the Saudi Citizen worked for the benefit of a foreign Government during its wartime with the King-
dom of Saudi Arabia.
d- If the Saudi Citizen accepted working for a foreign Government or international Organisation, and
remain working for them despite the Saudi Government>s order for him to quit.
In all cases mentioned in Paragraphs (a, b, c, d) of this Article, the Saudi Citizen must be warned 3 months in
advance before withdrawing his Citizenship. According to this system, clearance of his possessions must take
place in accordance with the real estate possession system, and he may be deprived of residing in the Saudi
Arabian lands.
14- If the foreigner obtained a Saudi Arabian Citizenship; his wife will obtain it as a result unless she de-
cided within the first year to keep her original Citizenship. Underage children residing in Saudi Arabia are con-
sidered Saudis if their father obtained the Saudi Citizenship, and they have the right to recover their father>s
original Citizenship within one year from reaching the legal age. However, if they were residents outside the
Kingdom; they are considered foreigners and they have the right to acquire their father>s Saudi Citizenship
within one year from reaching the legal age.
15- The Saudi naturalised individual can apply for each female under his guardianship to acquire the Saudi
Citizenship.
16- The foreign wife of a Saudi may acquire the Saudi Citizenship if she abandoned her original nationality
and required the Saudi Citizenship.
17- Considering Articles (132 – 133) of Legal Civil Procedures System, the Saudi female does not lose her
Saudi Citizenship if she married a foreigner, unless she is allowed to leave the Kingdom with her husband, and
joined her husband>s nationality according to statutory laws of this nationality.
18- Saudi wife of a foreigner has the right to recover her Saudi Citizenship in case of divorce and returning
to the Kingdom.
19- If an individual lost his Saudi Citizenship, the following terms apply to his wife and children:
a- Wife of the individual who have lost his Saudi Citizenship according to the Article (13) have the right
whether to follow her husband>s new nationality or to keep her Saudi Nationality, and she has the right to re-
cover her Saudi Citizenship in case of divorce. However, children residing outside the Kingdom have the right
to acquire the Saudi Citizenship when they reached the legal age.
b- If an individual lost his Saudi Citizenship according to the Article (11), his wife and children will not
lose their Saudi Citizenship as a result.
20- The applicant>s residency period will be reset if either of the following conditions are met:
i. The applicant, after filing his application, left the Kingdom for more than 12 months using his existing
passport.
ii. The applicant, before filing his application, left the kingdom for more than 6 months.
21- The Saudi Citizenship may be withdrawn from the naturalised individual (within the first 5 years of
naturalisation) by a Decree according to the Request of the Minister of Interior in case of the following:
a- If the naturalised individual is sentenced to a criminal judgment or imprisonment for more than one
year.
b- If the naturalised individual performed or contributed in any operation that disturbs the public security
inside the Kingdom.
22- The Saudi Citizenship may be withdrawn by a Decree according to the guidance of the Minister of Inte-
rior and approval of the Prime Minister if proven that the naturalised individual acquired the Saudi Citizenship
through cheating, lying or falsifying witnesses, documents or information.
23- If the Saudi Citizenship was withdrawn from the naturalised individual; it will also be withdrawn from
individuals under his sponsorship, unless their good behaviour is proven.
24- Ministry of Interior is the concerned authority to carry out this system, and the applications of this sys-
tem must be directed to the Minister of Interior through an official announcement or a receipt to the concerned
employee working in the Department at the same region where the applicant resides. Whereas abroad, the
politician representatives or Councils of the Saudi Government are responsible for receiving the applications
and documents.
25- All Decrees and Decisions regarding granting, withdrawing or recovering the Saudi Citizenship are
considered valid as soon as published officially in the newspaper.
26- If an individual submitted false documents or testimonies in order to acquire the Saudi Citizenship or
deny it, and the approval of the Minister of Interior is issued according to these false documents or testimonies;
he will be imprisoned for two years or fined 1000 S.R. as maximum.
27- The Minister of Interior issues Decisions regarding this system.
28- This system invalidates the Saudi Citizenship System issued according to the Royal Administration ap-
proval no. 7/1/47 dated in 13/10/1357 Hijra; it also invalidates the previous systems such as Hijazi Nationality
System and Najdi Nationality System or other systems that conflict with it.
29- Only the Royal King have the right to grant the Saudi Citizenship for individuals not matching the
terms mentioned in Article (9) or withdraw the Saudi Citizenship from individuals not matching the terms
mentioned in Article (13).
30- This system is considered valid since the approval is issued and published in the official newspapers.
Achievements:
Achievements and development of the Civil Affairs Sector (one of the important sectors of MOI providing
services for Citizens and Expatriates) during the last period are summarised as follows:
First: Development and achievements accomplished in the registration procedures at the Civil Affairs (Civil
Record) which is automatically linked to the Central Computer System in the NIC include the following:
1- Modify the method of displaying data: The method of displaying information on the display screen for
the terminal is modified in order to allow the data registrar to view the Citizen>s data.
2- Provide modern equipments: 367 terminals and 363 printers are supplied and distributed on all the
branches of Civil Affairs. However, branches that acquired terminals since 1405 Hijra (when the Civil Affairs
Labour began) are not supplied by these new terminals. In addition, the system is developed and the speed of
information exchange between the terminals and the NIC central computer system is enhanced by 100% which
assisted the Administrations of Civil Affairs in controlling computer operations and provide more efficient
services to the Citizens.
3- Establishing the Computer Department: The Computer Department is established and it is responsible
for coordinating with the NIC to contribute in defining the problems and obstacles facing the information
registrar while registering some procedures, and communicate with the NIC afterwards to discuss the solu-
tions with the specialists, and contribute in developing systems and software. This effort is performed through
a number of programmers and program analysts recommended by the NIC.
Second: Administrative Development Field:
Administrative development achievements include the following:
1- Positions: Focusing on qualifications took place in order to attract master and bachelor graduates.
2- Employment: Announcement of vacant jobs at Civil Affairs took place through Ministry of Civil Serv-
ices in order to attract qualified employees. Around 70 employees were hired in the Administrations and
Branches of Civil Affairs including a number of master graduates, system analysts and bachelor graduates.
3- Training: A member in the Teaching Committee of the General Organisation of Technical Education
and Vocational Training is assigned as a part time Consultant to contribute in the Administrative Development
and prepare the training plans assisted by a specialised committee consisting of training specialists in order to
develop the abilities and skills of the Civil Affairs employees including training on computers, administrative
behaviour and saving documents.
4- Automation: Administrations and branches of Civil Affairs are supplied with PCs to develop work
procedures and shift from manual work to automated work through intranet in order to simplify and enhance
work with lower cost. In addition, special programs are designed to implement few procedures.
5- Planning: An Administrative Committee was formed at the Civil Affairs according to the Decision of
HRH Deputy Minister. This Committee plans, coordinates and organises the procedures of Civil Affairs to
achieve the highest levels of quick services and develop work procedures.
6- Monitoring: The employees> attendance and Civil Affairs performance is monitored according to the
following:
a- Coordinate with the General Administration of Pursuit for assistance.
b- Carrying out the duties of the Administration of Monitoring at the Civil Affairs.
c- Formation of a work team that consists of qualified employees to monitor work progress of the Civil
Affairs branches and ensure the steadiness of work procedures, and finalise the applicants> procedures easily
and promptly, and define the obstacles. Forms are created to evaluate the performance of the Administration
regarding attendance, number of applicants, time consumed to perform a service, status of Documents Saving
Departments and status of computers.
d- Issue a circular regarding the methods of dealing with employees that are frequently late or absent and
distribute this circular on all Administrations and Branches of Civil Affairs.
7- Statistics: For the first time, statistical information for the activity of a specific year was collected; this
information was registered in a statistical book issued annually including charts and statistical tables regarding
the activity of each procedure such as: number of issued Civil Affairs IDs, Family IDs, Birth Certificates….etc.).
Analysing the information of this statistical book contributes in defining the quantity of work in each branch
of Civil Affairs. In addition, it helps in planning and analysing statistics related to security issues.
8- Equipments: Faxes, copying machines and shredders are supplied; they are distributed on the Adminis-
trations and Branches of Civil Affairs according to their requirements. In addition, a Factory is equipped to is-
sue stamps and another factory to issue the employee>s ID by printing the employee>s information and photo
electronically, and a copy centre is established as well to provide services for the Civil Affairs> Administrations
and Branches, and reequip the Civil Affairs Administrations> offices, stationary, AC units, waiting lounges and
Centrals.
Executive Regulation of Saudi Citizenship System:
First Article:
The following expressions are defined as:
a. The System: The Saudi Arabian Citizenship system issued by the Royal Order no. 8/20/5604 dated in
22/2/1374 Hijra along with the modifications.
b. The Citizenship: The Saudi Arabian Citizenship.
c. The Legal Age: 18 and above.
d. The Underage: Individuals who did not reach the legal age.
e. The year: Lunar Hijra year.
f. The Children: males and females.
Second Article:
Birth inside the Kingdom is proven by the Birth Certificate or any official document issued by the concerned
authority. If not available, the birth is proven by the common proving methods such as certificates and registra-
tion of witnesses if they were sanctioned by the Mayor or any official identifier.
Third Article:
According to this system; Citizenship applications are accepted from the concerned individual or his legal rep-
resentative, and the Civil Affairs Administration or the Saudi Authority Representative abroad has the right to
request his presence personally.
Forth Article:
Citizenship applications are submitted according to the Article (8) of this system to the Civil Affairs Adminis-
tration within one year of reaching the legal age.
Fifth Article:
The year required for Citizenship applying is calculated starting from the next day of reaching the legal age.
Sixth Article:
The permanent residence mentioned in Article (8) of this system is the continuous actual residence which is
proven by the Resident Permit (Iqama), and it can be proven by other methods such as witnesses, academic
certificates and passport registrations.
Seventh Article:
The following procedures must be followed regarding Citizenship requests according to Article (8):
1- Register the request in the incoming record, and the applicant must be provided by a coupon including
number and date of his request.
2- Fill-in and sign the Citizenship request application no. (74) by the applicant, and apply his photo on the
application then stamp it by the Administration.
3- Fill-in three copies of the information application no. (76).
4- Submit a facsimile of all the documents required from the applicant.
5- Explain to the applicant the Articles (11, 22, and 26) of this system and acquire his signature on that.
Eighth Article:
First: The Ministry of Interior Agency of Civil Affairs is in charge of receiving and registering applications di-
rected to the Minister of Interior to acquire the Citizenship according to the Article (9) of the system (by filling
the specified form).
Second: These applications are reviewed initially by a Committee that consists of three members. The members
of this Committee must not be less than the 8th grade and one of them must be qualified legally, and they must
investigate the following:
1- The applicant>s arrival to the kingdom must be legal, and he must acquire a valid passport allowing
him to return to his country without any terms.
2- The applicant>s residence duration must be for 10 years continuously as minimum according to a legal
resident permit.
3- The applicant must acquire an occupation that is required in the Kingdom.
Third: According to the information submitted by the applicant; the Committee evaluates the application
through 3 elements that presents 33 points distributed as the following:
1- Residence for 10 years continuously as minimum (10 points).
2- The occupation of the applicant which proves (through the qualification) the specialities required in the
Kingdom. The sum of the occupation>s points is 13 as maximum, and only one qualification of the application
is calculated according to the following:
a- PHD degree in Medicine or Engineering (13 points).
b- PHD degree in other sciences (10 points).
c- Masters degree (8 points).
d- Bachelor degree (5 points).
3- Ensure that the applicant has Saudi relatives, the sum of the Saudi relatives is 10 as maximum calculated
according to the following:
a- If the applicant>s father is Saudi, he acquires 3 points.
b- If the applicant>s mother and the mother>s father are Saudis, he acquires 3 points. However, if the
mother only is Saudi, the applicant acquires 2 points only.
c- If the applicant>s wife and the wife>s father are Saudis, he acquires 2 points. However, if the wife only
is Saudi, the applicant acquires one point only.
d- If the applicant has more than two Saudi children and brothers, he acquires 2 points. However, if they
were less than two, the applicant acquires 1 point only.
Forth: If the applicant acquired 23 points as minimum, the committee recommends reviewing his application.
However, if the applicant acquired less than 23 points, the Committee recommends saving the application.
Fifth: Procedures of any applications recommended by the Committee to be reviewed must be finalised ac-
cording to the Article (9) of the system, and must be submitted to the Naturalisation Committee formed by
the Ministerial Decision no. 2577 dated in 13/10/1423 Hijra, in order to issue the final recommendation and
submit it to the Minister of Interior.
Ninth Article:
The residence mentioned in Article (9) of the system is proven by the Resident Permit (Iqama) according to the
regulations of the Iqama System. Residence inside the Kingdom without the Resident Permit is not considered
while applying for the Saudi Citizenship.
Tenth Article:
The term of having normal intellect and body according to Article (9) of the system must be proven by a medi-
cal report issued by a Governmental hospital.
Eleventh Article:
Occupation holders required in the country according to the Article (9) of the system are Scientist, Doctors,
Engineers and rare speciality holders. This must be proven by the submitted qualifications and recommenda-
tion of the occupation concerned authority.
Twelfth Article:
The following procedures must be taken regarding Saudi Citizenship applications according to Article (9) of
the system:
1- Submit a verified copy of qualifications, and if it was not in Arabic it must be translated and verified,
and define the applicant>s productivity and the languages he speaks fluently.
2- Submit a report of the applicant>s fortune inside the Kingdom or abroad and his income sources.
3- Submit a sanctioned certificate by the applicant>s employer defining the applicant>s work nature and
his monthly income.
4- Submit a report regarding the religious belief, political activity and military services previously.
5- Submit a facsimile of all the documents required from the applicant.
6- The applicant must fill-in and sign the Citizenship request application no. (75), and apply his photo on
the application then stamp it by the Administration.
7- Fill-in three copies of the information application no. (76).
8- Explain to the applicant the Articles (11, 22, and 26) of this system and acquire his signature on that.
Thirteenth Article:
The term of being fluent in Arabic mentioned in Articles (8-9) of the system is proven by a report specified for
each Article separately.
Fourteenth Article:
The conditions mentioned in Paragraph (b) of Article (8), and Paragraph (c) of Article (9) are proven by the
following:
1- A certificate signed by the Imam of the Mosque at the applicant>s area.
2- Certificate of the applicant>s behaviour by his employer.
3- Confirmation of the applicant that he was never sentenced to a criminal judgment or imprisoned for an
ethical crime.
4- There must be no precedents in the Applicant>s Criminal Status.
5- There must be no comments by the concerned authorities regarding the applicant.
Fifteenth Article:
Requests for Saudi Citizenship recovery mentioned in Article (12) of the system are submitted to the Adminis-
trations of Civil Affairs or the Saudi Authority Representatives abroad within one year from reaching the legal
age.
Sixteenth Article:
Requests for Saudi Citizenship according to Articles (14 – 16) of the system are submitted to the Civil Affairs
Administration.
Seventeenth Article:
First: If the foreigner acquired a Saudi Citizenship, his wife will be Saudi if she arrived to the Kingdom and
required the Saudi Citizenship.
Second: The Civil Affairs Administrations are responsible to finalise the necessary procedures to register the
wife and children of the naturalised individual in the Civil Record according to Article (14) of the system.
Eighteenth Article:
If the children of the Naturalised individual decided to remain on their father>s original Citizenship according
to Article (14) of the system, they must declare this to the Civil Affairs Administration or the Saudi Authority
Representatives abroad within one year from reaching the legal age and hand over all the Saudi documents
under their possession.
Nineteenth Article:
The Minister of Interior issues the necessary Decisions to grant the Saudi Citizenship according to Article (14)
of the system for children who reached the legal age while their father>s application is processing.
Twentieth Article:
The term of being a continuous resident inside the Kingdom to acquire the Saudi Citizenship is considered
valid even if the applicant left the Kingdom before applying for the Saudi Citizenship and returned before the
end of his Exit Re-entry visa duration. This term is also considered valid even if the applicant left the Kingdom
for one year as maximum after applying for the Saudi Citizenship.
Twenty First Article:
Granting the Saudi Citizenship to the foreign wife of a Saudi Citizen takes place by the Decision of the Minister
of Interior according to Article (16) of the system if she applied and if the following conditions are applicable:
1- Carrying out the legal marriage relationship.
2- If the wife renounced her original nationality to a judge or a notary.
3- If the marriage is according to the statutory regulations of marriage between a Saudi Citizen and a for-
eigner.
4- The wife must submit a report that she was never sentenced to a criminal or ethical judgment.
5- There must be no comments by the concerned authorities regarding the wife.
6- The wife must be a resident inside the Kingdom.
7- The marriage duration must be 5 years as minimum. However, applicants who do not conform to this
condition may be considered if some or all of the following conditions are applicable:
First: If they have been married for 4 years and have no children, and one or more of the following conditions
are applicable:
a- If one of the wife>s brothers or Sisters is Saudi.
b- If the wife was born inside the Kingdom by foreign parents.
c- If the husband is a relative to the wife.
d- If the husband is on of the occupation holders such as doctors and engineers.
e- If the age difference between the husband and his wife is less than five years.
Second: If they have been married for 3 years and one or more of the following conditions are applicable:
a- If they didn>t have children and the wife has more than one Saudi brother or sister.
b- If they have one child and the wife does not have Saudi relatives.
Third: If they have been married for 2 years without having children, and the wife>s mother is Saudi, and she
doesn>t match the conditions of Article (8) of the system.
Forth: If they have been married for one year and they have one child, and one or more of the following condi-
tions are applicable:
a- If one of the wife>s brothers or Sisters is Saudi.
b- If the wife was born inside the Kingdom by foreign parents.
c- If the husband is a relative to the wife.
d- If the husband is on of the occupation holders such as doctors and engineers.
e- If the age difference between the husband and his wife is less than five years.
Fifth: The marriage duration may be considered if some or all of the following conditions are applicable:
a- If the wife>s father is a naturalised Saudi and she did not acquire the Saudi Citizenship.
b- If they had more than one child.
c- If they had one child and the wife>s mother is Saudi.
d- If they had one child and the wife had more than one Saudi brother or sister.
e- If the wife was born inside the kingdom and she matches the conditions mentioned in Article (8) of the
system.
Sixth: In case of divorce, the marriage duration between a foreign wife and a Saudi husband may be considered
if she had children from him.
Twenty Second Article:
Granting the Saudi Citizenship to the foreign widow of a Saudi Citizen takes place by the Decision of the
Minister of Interior according to Article (16) of the system if she applied and if the following conditions are
applicable:
1- Proving that she is a widow legally.
2- If the widow renounced her original nationality to a judge or a notary.
3- If the widow did not get married after her husband>s death.
4- The widow must be a resident inside the Kingdom.
5- The wife must submit a report that she was never sentenced to a criminal or ethical judgment.
6- No comments must be available by the concerned authorities regarding the widow.
7- The widow must have a child or more who reached the legal age from her deceased Saudi husband or
her previous Saudi husband.
Twenty Third Article:
Application or reports related to Saudi Citizenship requests are not accepted unless submitted by the request
owner personally or his legal representative. Applications and documents are submitted to the concerned em-
ployee at the Civil Affairs Administrations or the Saudi Authority Representatives abroad.
Twenty Forth Article:
Warning before withdrawing the Saudi Citizenship (Article 13 of the system) is announced according to the
Executive Regulation.
Twenty Fifth Article:
Individuals who lose their Saudi Citizenship must hand over all their Saudi documents to any Civil Affairs
Administration or Saudi Authority Representative abroad.
Twenty Sixth Article:
If the children residing outside the Kingdom choose to obtain the Saudi Citizenship according to Paragraph (a)
of Article (19) of the system, they have to announce this at any Saudi Authority Representative in the country
they reside when they reach the legal age.
Twenty Seventh Article:
All applications mentioned in the system must be submitted to the Minister of Interior.
Twenty Eighth Article:
The Minister of Interior issues the Decisions of granting the Citizenship according to Article (8) of the sys-
tem.
Twenty Ninth Article:
The Minister of Interior issues the Decisions of withdrawing the Citizenship according to Article (16) of the
system.
Thirtieth Article:
Granting the Citizenship does not exempt the naturalised individual from the statutory regulations of his origi-
nal country in case these regulations required permission in advance before abandoning his original national-
ity and obtain a new nationality, acquiring this permission is at his own responsibility.
Thirty First Article:
Individuals submitting false statements or documents to the authorities in order proof or deny the Citizenship
will be referred to the Control and Investigation Organisation to investigate this issue.
Thirty Second Article:
The Ministry of interior Agency of Civil Affairs coordinates with the General Security to report the registra-
tions regarding the terms mentioned in the Article (21) of the system in the Criminal Status Record of the
naturalised individual within 10 years from obtaining the Citizenship.
Thirty Third Article:
The concerned Administration of Civil Affairs executes the Decree or Decision issued regarding the Citizen-
ship granting, withdrawing or recovering by reporting to the official newspaper (Umm Al-Quara) to publish it
according to the Article (25) of the system.
Thirty Forth Article:
While implementing the system>s terms, the international agreements between the Kingdom and other coun-
tries must be considered.
Thirty Fifth Article:
This regulation must be published in the official newspaper, and it is considered valid from date of publish-
ing.


Bilag 11.pdf

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652810.pdf

Indfødsretsudvalget
2015-16
IFU
Alm.del
endeligt
svar
på
spørgsmål
37
Offentligt


IFU alm. del - svar på spm. 37.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/ifu/spm/37/svar/1335836/1652811.pdf

Ministeren
Side 1/20
Dato: 5. juli 2016
Udlændinge-, Integrations- og
Boligministeriet
Slotsholmsgade 10
Post 1216 København K
Tel. 7226 8400
Mail uibm@uibm.dk
Web www.uibm.dk
CVR-nr. 36977191
Ref.-nr. 2016 - 716
Indfødsretsudvalget
Folketinget
Christiansborg
1240 København K
Folketingets Indfødsretsudvalg har den 16. december 2015 efter ønske fra Ikke-medlem af
udvalget Alex Ahrendtsen (DF) stillet følgende spørgsmål nr. 37 (Alm. del) til udlændinge-,
integrations- og boligministeren, som hermed besvares.
Spørgsmål nr. 37:
Vil ministeren oplyse, hvilke krav der skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i føl-
gende lande?:
– Algeriet
– Bahrain
– Egypten
– Jordan
– Kuwait
– Israel
– Libyen
– Marokko
– Oman
– Qatar
– Saudi-Arabien
– Tunesien
– Tyrkiet
– Yemen
Spørgsmålet har tidligere været stillet i folketingsåret 2014-15, 1. samling, jf. IFU alm. del -
spm. 47, og i folketingsåret 2014-15, 2. samling, jf. IFU alm. del - spm. 7. Spørgsmålene er
foreløbigt besvaret.
Svar:
Som det fremgår af de foreløbige besvarelser af 31. januar 2016 af spørgsmål nr. 37 (Alm.
del), af 7. august 2015 af spørgsmål nr. 7 (Alm. del) og af 13. april 2015 af spørgsmål nr. 47
(Alm. del) fra Folketingets Indfødsretsudvalg, har Justitsministeriet til brug for besvarelsen
af spørgsmålet anmodet Udenrigsministeriet om at søge at indhente de ønskede oplysnin-
ger.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan oplyse, at ministeriet har modtaget
oplysninger fra Udenrigsministeriet vedrørende de 14 lande, der spørges til. Udenrigsmini-
steriet har i den forbindelse oplyst følgende:
Offentligt
IFU Alm.del - endeligt svar på spørgsmål 37
Indfødsretsudvalget 2015-16
Side 2/20
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav, der
skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, bemær-
kes, at Udenrigsministeriet via de danske repræsentationer har indhentet informa-
tioner om indfødsret vedr. de omfattede lande.
Hvor en anmodning om en fyldestgørende redegørelse ikke har kunnet indhentes
ved en direkte forespørgsel hos de lokale myndigheder, er der søgt oplysninger via
myndighedernes officielle hjemmesider, hvorfra der om fornødent er foretaget en
uofficiel oversættelse til engelsk eventuelt med supplerende uofficielle bemærk-
ninger på dansk. I visse tilfælde har repræsentationerne indhentet information via
stedlig advokat.
Særligt for så vidt angår Udenrigsministeriets besvarelse af 21. februar 2016 vedr.
lovgivningen i Saudi Arabien, Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen, har ambassaden
for de sidstnævnte fire lande efterfølgende vurderet, at kontrahering af en advokat
ikke kunne bidrage med væsentlig substans i forhold til, hvad der allerede forelig-
ger oplyst fra officielle kanaler. Grundet den intense konflikt i Yemen vil brug af ad-
vokat dér ikke tjene et formål til at indhente kurante informationer. Derimod vil
kontakt til en advokat i Bahrain, Oman og Kuwait kunne benyttes i de situationer,
hvor der skal søges oplysninger i en helt konkret sag om indfødsret.
Ambassaden i Riyadh har således ikke iværksat yderligere undersøgelser via advo-
kat.”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet har nedenfor gengivet de oplysninger, som
Udenrigsministeriet har fremsendt vedrørende de krav, der skal være opfyldt for at er-
hverve statsborgerskab i de 14 lande.
Algeriet
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
“Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav, der
skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger
hermed retsgrundlaget for erhvervelse af indfødsret i Algeriet, som den danske rej-
sende ambassadør for Algeriet, pt. København, har tilvejebragt via advokat i Algier:
The conditions of acquisition of the Algerian Nationality are governed by the Order
No 05-01 of February 27th, 2005 modifying and completing the Order No 70-86 of
December 15th, 1970 relating to the Algerian Nationality Code (hereinafter re-
ferred to as the “Order 05-01”.
…
The Algerian nationality can be acquired as follows:
1) Acquisition of the Algerian Nationality by the Marriage
According to Article 09 bis of the Order 05-01, the Algerian nationality can be ac-
quired by the Marriage with an Algerian (male or female), by Decree in the follow-
ing conditions:
Side 3/20
- To prove that the Marriage is legal and effectively established since three (3)
years at least at the time of the filing of the request
- To have an habitual and regular residence in Algeria since two (2) years at least
- To have a good conduct and be of a good morality
- To justify of sufficient means of subsistence.
2) Acquisition of the Algerian Nationality through the Naturalization
According to Article 10 of the Order 05-01, the foreigner who submits such a re-
quest can acquire the Algerian nationality provided:
- To have his residency in Algeria since seven (7) years at least at the date of the re-
quest
- To have his residency in Algeria at the time of the signature of the Decree granting
the naturalization
- To be major
- To be of a good morality and to not have been convicted to an infamous condem-
nation
- To justify of sufficient means of subsistence
- To have a healthy mind and body
- To justify his/her assimilation to the Algerian community.
In addition to the above, please note that are Algerians:
A) Algerians by Filiation:
According to Article 06 of the Order 05-01, is considered as Algerian, the child born
of an Algerian father or of an Algerian mother.
B) Algerians by Birth:
According to Article 07 of the Order 05-01, is of Algerian Nationality by birth in Al-
geria:
a) The Child born in Algeria of unknown parents.
However, the child born in Algeria from unknown parents will be deemed to never
have been Algerian, if during his minority, his filiation is legally established towards
a foreigner (male or female) and if he has, according to the national law of such
foreigner (male or female), the nationality of the latter.
The newborn child found in Algeria is presumed born in Algeria, until proven oth-
erwise.
B) The child born in Algeria of an unknown father and of a mother of which only the
name is on the birth certificate, without other mention that can prove the national-
ity of the latter.
The requests of acquisition of the Algerian Nationality are addressed to the Minis-
try of Justice.”
Side 4/20
Bahrain
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Riyadh, der tillige dækker Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen.
Ambassaden har indhentet senest offentliggjorte lovtekster vedrørende opnåelse
af statsborgerskab fra ovennævnte landes officielle myndighedshjemmesider.
Derudover har ambassaden formelt kontaktet de relevante myndigheder
med anmodning om bekræftelse af, at de ovennævnte indhentede lovtekster er
den gældende lovgivning, og i tilfælde det er relevant at modtage evt. ændringer
hertil.
Ambassaden har foretaget uofficielle oversættelser af lovteksterne i de tilfælde,
hvor de ikke fandtes som officielle engelske oversættelser. Med link i dokumenter-
ne med de uofficielle oversættelser er der kildehenvist til de officielle hjemmesi-
der.
…
Bahrain: Ambassadens henvendelse jf. pkt. 2 er ikke blevet besvaret af Bah-
rains myndigheder, og telefoniske rykkere har ikke afhjulpet sagen. Ambassaden
vurderer, at det er udsigtsløst at afvente yderligere. Kontrahering af en advokat i
Bahrain til at forestå denne afstemning vurderes at være den eneste realistiske
fremgangsmåde, hvorpå det kan bekræftes, at der ikke er foretaget ændringer i lo-
ven efter 2014. Den vedhæftede lovtekst indeholder den oprindelige lovtekst samt
en lovændring fra sommeren 2014. ”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af denne uofficielle oversættelse af den bahrainske statsborgerskabslov bl.a. kan udlede,
at bahrainsk statsborgerskab erhverves på baggrund af afstamning, når den pågældende
er:
- Født i Bahrain af en bahrainsk far.
- Født uden for Bahrain af en bahrainsk far, såfremt faren eller bedstefaren er født i
Bahrain.
- Født i Bahrain eller i udlandet af en bahrainsk mor, hvis faren er ukendt, statsløs el-
ler, hvis faderskabet ikke er underbygget.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af loven udlede, at bahrainsk
statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Bahrain, og dennes far også er født i Bahrain og har taget permanent ophold i
landet på tidspunktet for fødslen, og vedkommende ikke besidder anden nationali-
tet.
- Født i Bahrain af ukendte forældre.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan derudover af loven udlede, at bah-
rainsk statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, såfremt den pågældende er
myndig og opfylder visse betingelser vedrørende ophold, god opførsel, sprogkundskaber
og ejerskab af fast ejendom. Det fremgår endvidere, at statsborgerskab ved naturalisation
sker efter kongelig resolution.
Side 5/20
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan af loven endelig udlede, at bahrainsk
statsborgerskab erhverves ved indgåelse af ægteskab med en bahrainsk mand.
Genpart af de uofficielle oversættelser af den bahrainske statsborgerskabslov fra 1963 og
ændringsloven fra 2014 er vedlagt som bilag 1 og 2.
Egypten
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav,
der skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger
hermed bidrag fra ambassaden i Cairo, for så vidt angår egyptisk lovgivning for ind-
fødsret. Informationerne er tilvejebragt via stedlig advokat.”
Følgende fremgår af det fra ambassaden fremsendte bidrag:
” Rules and procedures for acquiring an Egyptian citizenship
Please find here below the legalization about how to become an Egyptian citizen,
or the formal demands and specific rules for acquiring that citizenship. All appli-
cants must meet the following criteria:
1. 10 consecutive years of residence in Egypt.
2. Must be aged 21 or over. Children aged under 21 normally obtain Egyptian citi-
zenship automatically at the same time a responsible parent is naturalized.
3. Should be mentally sane and suffering from no disability rendering him a bur-
den on society.
4. Should be of a good conduct and reputation, and that no criminal penalty or
penalty restricting his freedom should have been passed against him in a crime
against honour, unless he has been rehabilitated.
5. Should be acquainted with the Arabic language.
6. Should have a legal means of earning his living.
7. The Egyptian Nationality may be granted by Presidential decree, without being
bound by the restrictions set out under the law, to any foreigner who renders
honourable services to Egypt, as well as to the heads of the Egyptian religious
sects.
8. By marriage: Wives of Egyptian citizens (but not husbands of Egyptian citizens)
can apply for citizenship (with the consent of the Egyptian husband) and ac-
quire the citizenship after two years provided that the marriage is not termi-
nated, except in case of the husband’s death. However the Ministry of Interior
may issue a justified decree depriving the wife from acquiring the Egyptian na-
Side 6/20
tionality, before the lapse of the two years stipulated herein, but such rejec-
tion can be disputed at court.
9. By Birth in Egypt:
1) Those who were born in Egypt to an Egyptian mother, and a father whose
nationality is unknown or who is stateless at the time of birth.
2) Those who were born in Egypt, to an Egyptian mother but their kinship to
the father has not been proved legally.
3) Those that were born in Egypt to unknown parents.
10. By Birth to an Egyptian Parent:
1) Those who were born to an Egyptian parent
2) Those who were born abroad, of an Egyptian mother, and of an unknown fa-
ther, or a stateless father, or a father whose nationality is unknown, if he
chooses the Egyptian nationality, within one year from the date he comes of
age, provided he shall advise the Minister of Interior of his choice, after making
his ordinary residence in Egypt, and the minister of Interior does not object
thereto within one year from the date of the advice is received by the Minister.
11. To whoever belongs to an Egyptian origin whenever he applies for Egyptian na-
tionality after 5 years of ordinary residence in Egypt, provided he has already
attained full age at the time he submits the application.
“Egyptian origin” means for the requirements of this law any Egyptian in whose
case the absence of the residence element required in respect of him, his father or
husband, or inability to establish such a residence support has forestalled recogni-
tion for him of the Egyptian nationality, if one of his ancestors or the ancestors of
the husband was born in Egypt.
It is worth mentioning here that a non-Egyptian who has acquired the Egyptian na-
tionality:
(a) shall not be entitled to exercising political rights before the lapse of 5 years
from the date he acquires the nationality.
(b) he may not be elected or appointed a member of any parliamentary body be-
fore the lapse of 10 years from the said date.
However, by Presidential decree, he may be exempted from the first restriction, or
both restrictions combined, those who have joined the Egyptian Armed Forces and
fought in their ranks, from the first restriction or both restrictions combined.”
Israel
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Tel Aviv:
Side 7/20
…
De relevante israelske myndigheder har i spørgsmålet henvist til nationalitetsloven,
der vedlægges t.o. Der findes ingen officiel oversættelse, men ambassaden har be-
nyttet en uofficiel oversættelse - foretaget af FN - samt selv foretaget oversættelse
af de seneste lovændringer.”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af den uofficielle oversættelse af den israelske nationalitetslov bl.a. kan udlede, at israelsk
statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Israel af en israelsk far eller mor.
- Født i udlandet af en israelsk far eller mor, når vedkommende erhverver israelsk
statsborgerskab ved bl.a. tilbagevenden til Israel, bopæl i Israel, naturalisation el-
ler adoption.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af loven udlede, at israelsk
statsborgerskab kan erhverves af en person, som er født statsløs i Israel, hvis den pågæl-
dende ansøger herom efter det fyldte 18. år og inden det fyldte 21. år, og såfremt ved-
kommende har haft bopæl i Israel i en sammenhængende periode på 5 år umiddelbart
inden indgivelse af en ansøgning. Ansøgningen kan dog afvises, hvis den pågældende er
fundet skyldig i en forbrydelse mod statens sikkerhed eller er blevet idømt fængselsstraf
på 5 år eller derover for en anden strafbar handling.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan derudover af loven udlede, at israelsk
statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, såfremt den pågældende opfylder visse
betingelser vedrørende alder, ophold, sprog, løsning fra hidtidigt statsborgerskab og afgi-
velse af loyalitetserklæring. I særlige i loven angivne tilfælde vil der kunne dispenseres fra
visse af ovenstående betingelser.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endelig af loven udlede, at israelsk
statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation af en ægtefælle til en israelsk statsbor-
ger eller en person, som opfylder eller har fået dispensation fra betingelserne for naturali-
sation, selvom den pågældende ikke opfylder naturalisationsbetingelserne.
Genpart af den uofficielle oversættelse af den israelske nationalitetslov er vedlagt som
bilag 3.
Jordan
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Beirut, der er sideakkrediteret til Jordan. Informationerne
om jordansk indfødsret er tilvejebragt via stedlig jordansk advokat, som oplyser
følgende:
The Jordanian nationality in govern by the Jordanian Nationality Law No (6) for the
Year (1954).
…
According to the mentioned above law, Arabs can submit a request to obtain the
Jordanian nationality if they meet the following terms:-
Side 8/20
1- they should have a no less than fifteen consecutive years residency in Jordan.
2- they should relinquish their original nationality in writing.
3- to be a well-reputed person with a well conduct reputation and has no criminal
record against honour and moralities.
4- have a legitimate means of living.
5- to be mentally sound, with no disabilities that could be considered as a public
charge or a burden on the society.
6-to oath-taking of allegiance and loyalty to His Majesty the King in front of a mag-
istrate.
the nationality will be granted through a decision of the Cabinet, upon the recom-
mendation of the Minister of Interior.
The foreign woman who marries a Jordanian could obtain Jordanian citizenship af-
ter the approval of the Minister of Interior if she declared her desire in writing to
receive it, and according to the following terms: -
(A)if her marriage was for no less than three years and her original nationality was
an Arab nationality.
(B) if her marriage was for no less than five years and her original nationality was a
non-Arab nationality.
Any non-Jordanian, with full mental faculties, can submit a request to the Cabinet
to obtain the Jordanian nationality under the following terms:
1. applicant should have taken Jordan as his ordinary residence place for four years
before the date of application.
2. not be convicted of any crime against honour and moralities.
3. intends to stay in the Hashemite Kingdom of Jordan.
4. to know the Arabic language reading and writing.
5. To be of good conduct and reputation.
6. to be mentally sound, with no disabilities that could be considered as a public
charge or a burden on the society.
7. have a legitimate means of earning taking into account not compete with Jorda-
nians in occupations where the number of them is available.
The cabinet can grant or deny the application submitted in accordance with the
provisions of Article 12 of this Law.
2. The Cabinet with the approval of His Majesty the King can dispense the require-
ment for four prior years residence if the applicant was an Arab
Or there was privacy conditions devolve to what benefit the public interest.
3. Jordanian nationality shall not be granted to any person unless the applicant los-
es the original nationality once the Jordanian nationality is granted
Please note that there is an additional procedure where the applicant must obtain
the approval of the security authorizes.
The translation above is not a legal translation, a legal translation can be provided if
requested.”
Genpart af den jordanske statsborgerskabslov nr. 6 fra 1954 er vedlagt som bilag 4.
Kuwait
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
Side 9/20
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden Riyadh, der tillige dækker Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen.
Ambassaden har indhentet senest offentliggjorte lovtekster vedrørende opnåelse
af statsborgerskab fra ovennævnte landes officielle myndighedshjemmesider.
Derudover har ambassaden formelt kontaktet de relevante myndigheder
med anmodning om bekræftelse af, at de ovennævnte indhentede lovtekster er
den gældende lovgivning og i tilfælde det er relevant at modtage evt. ændringer
hertil.
Ambassaden har foretaget uofficielle oversættelser af lovteksterne i de tilfælde,
hvor de ikke fandtes som officielle engelske oversættelser. Med link i dokumenter-
ne med de uofficielle oversættelser er der kildehenvist til de officielle hjemmesider.
…
Kuwait: Ambassadens henvendelse jf. pkt. 2 er ikke blevet besvaret af Kuwaits
myndigheder, og telefoniske rykkere har ikke afhjulpet sagen Ambassaden vurde-
rer, at det er udsigtsløst at afvente yderligere. Kontrahering af en advokat i Kuwait
til at forestå denne afstemning vurderes at være den eneste realistiske frem-
gangsmåde, hvorpå det kan bekræftes, at der ikke er foretaget yderligere ændrin-
ger efter den i loven senest angivne fra 1995.”
Udenrigsministeriet har fremsendt den kuwaitiske statsborgerskabslov fra 1959, som
senest ændret ved lov nr. 32 fra 1995, hvilken ambassaden har indhentet fra Kuwait Nati-
onal Assemblys hjemmeside.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af denne uofficielle oversættelse af den kuwaitiske statsborgerskabslov bl.a. kan udlede,
at kuwaitisk statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Kuwait eller i udlandet af en kuwaitisk far.
- Født i Kuwait af ukendte forældre.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af loven udlede, at kuwaitisk
statsborgerskab kan erhverves af en person, efter denne er blevet myndig, hvis den på-
gældende er født i Kuwait eller i udlandet af en kuwaitisk mor, hvis faren er ukendt, eller
hvis faderskabet ikke er juridisk underbygget.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan derudover af loven udlede, at kuwaitisk
statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, såfremt den pågældende opfylder visse
betingelser vedrørende alder, ophold, lovligt indtægtsgrundlag, karakter, kriminalitet,
sprog, særlige kvalifikationer og religion.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endelig af loven udlede, at kuwaitisk
statsborgerskab kan erhverves ved ægteskab med en kuwaitisk mand, hvis den pågælden-
de afgiver en erklæring herom, og hvis ægteskabet som udgangspunkt har bestået i
mindst 15 år.
Genpart af den uofficielle oversættelse af den kuwaitiske statsborgerskabslov fra 1959,
som senest ændret ved lov nr. 32 fra 1995, er vedlagt som bilag 5.
Side 10/20
Libyen
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav, der
skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger
hermed informationer indhentet via ambassaden i Rabat om indfødsretslovgivnin-
gen, for så vidt angår Marokko og Libyen.
Det bemærkes, at Danmark ikke har udsendte el. anden repræsentation i Libyen,
og de diplomatiske forbindelser med Libyen varetages for tiden af Mellemøst- og
Nordafrika kontoret i Udenrigsministeriet.
Materialet vedrørende opnåelse af statsborgerskab i de to nævnte lande baserer
sig på offentligt tilgængelig web-information, herunder fra stedlige myndigheders
hjemmesider. Som følge af den nuværende situation i Libyen har det ikke været
muligt for ambassaden via stedlige kilder eller den libyske repræsentation i Marok-
ko at validere de udfundne oplysninger, hvorfor der tages forbehold for ændringer
og administration af praksis på området.”
Følgende fremgår af det fra ambassaden fremsendte bidrag:
”NATIONALITY: Libya
In May 2010 ‘Law number (24) on The Libyan Nationality’ was adopted. This law is
currently still in force.
2.1 Right to Nationality
Article 2 of the Nationality Law stipulates that:
Every person with regular residency in Libya since 7 October 1951, without any
other foreign nationality, is considered Libyan if one of the following conditions is
applicable to him/her:
• He/she is born in Libya
• He/she is born outside Libya but one of his/her parents is born in Libya
• He/she is born outside Libya but resided regularly in Libya for a period not less
than 10 years before 07/10/1951
Article 3 adds that a person is also considered Libyan if:
• He/she is born in Libya to a Libyan father
• He/she is born outside Libya to a Libyan father
• He/she is born in Libya to a Libyan mother and a father that either has an un-
known nationality or who is stateless. Or his/her parents are unknown
…
2.3 Reacquisition of Nationality
According to article 8 of the Law on Nationality, it is possible to reacquire the Liby-
an nationality for a person who obtained nationality of the country he/she emi-
grated to. The person needs to submit documents that prove his/her Libyan origin.
Article 7 lists the following conditions for establishing Libyan origin:
Side 11/20
• Proof of Libyan origin depends on authenticated documents
• Libyan authorities will issue a decision on the needed documents to prove Libyan
origin; witness testimonies are not considered proof.
• The applicant for Libyan nationality must be registered in the registry of Libyan
authorities in the country that he immigrated to and resided in.
More information on the exact procedure to reacquire Libyan nationality has not
been found.
…
2.5 Right for Libyan Women to Pass on Nationality
According to article 3 of the Nationality Law, a Libyan mother can only pass on her
nationality to her child if the child is born in Libya and the father’s nationality is ei-
ther unknown or he is stateless. This article in fact excludes children of Libyan
mothers and non-Libyan fathers from Libyan citizenship. This, however, seems to
contradict article 11 which states that the children of a Libyan mother who is mar-
ried to a non-Libyan can obtain Libyan nationality. No information has been found
on what happens in a situation like this in practise. It remains ambiguous what the
actual rights of Libyan women are regarding the possibility to pass on their nation-
ality to their children if their husbands are not Libyan. Different sources have dif-
ferent interpretations of these articles. No information regarding the actual imple-
mentation of these articles has been found. This seems to support the suggestion
by one media source that the Ministry of Interior is so far refusing to put the law in
this regard into practise.
2.6 Mixed Marriages
2.6.1 Libyan Men with Foreign Spouses
Libyan men can get married to non-Libyan women without restrictions. Their chil-
dren are automatically considered Libyan. This is even the case if they are born
abroad and never obtained a Libyan birth certificate or passport, according to one
source. Foreign women married to Libyan men can apply for Libyan nationality
when they have been married for more than two years. Several sources mention
that foreign women (used to) have to renounce their nationality before acquiring
the Libyan one. Palestinian women married to Libyan men can also acquire Libyan
nationality (unlike Palestinian men married to Libyan women).
2.6.2 Libyan Women with Foreign Spouses
Libyan women must obtain permission from the government to marry non-Libyan
men, according to one source. It also states that they are often confronted with dif-
ficulties and harassment when trying to get the permission. Information on the
procedure of obtaining the government permission has not been found. In 2013
the grand mufti, Sheikh Sadeq al-Ghariani, issued a fatwa against Libyan women
marrying foreigners, claiming the foreigners married Libyan women and made
them convert to other religions. The Ministry of Social Affairs endorsed the fatwa
by suspending issuance of marriage licences. Suspension of the marriage licences is
meant to be a temporary measure until proper laws and regulations are in place.
No information was found regarding cancellation of it which suggests there are still
no marriage licences issued until today. The previous nationality law and its
amendments made it possible for Libyan women to marry foreigners without losing
their Libyan nationality, but they could not pass it on to their children, according to
Human Rights Watch. This made it impossible for these families to obtain the offi-
cial documentation they needed to gain access to state services like medical care,
subsidized food and allowances the state would grant after a child was born. As
Side 12/20
stated above, Libyan women cannot pass their nationality on to their husbands,
and it remains unclear whether or not they can give their children Libyan nationali-
ty. Palestinian men are specifically mentioned in the Nationality law as being una-
ble to obtain Libyan nationality even if they are married to Libyan women.
Report Libya: Nationality, Registration and Documents 19 December 2014.”
Genpart af bidrag udarbejdet af Den Danske Ambassade i Rabat er vedlagt som bilag 6.
Marokko
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav, der
skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger
hermed informationer indhentet via ambassaden i Rabat om indfødsretslovgivnin-
gen, for så vidt angår Marokko og Libyen.
…
Materialet vedrørende opnåelse af statsborgerskab i de to nævnte lande baserer
sig på offentligt tilgængelig web-information, herunder fra stedlige myndigheders
hjemmesider.
…”
Følgende fremgår af det fra ambassaden fremsendte bidrag:
”Morocco
Rules and procedures for acquiring citizenship
The most recent reform to the Citizenship Code, introduced by Mohammed VI was
enacted in 2007.
The acquisition of Moroccan citizenship at birth
Morocco grants citizenship to mixed couples’ children born to a male or a female
citizen and a foreign national, whatever the birthplace (art.6)19. Henceforth, chil-
dren born to a Moroccan mother and a foreign father will receive the citizenship of
both of their parents. They are dual citizens at birth, as is the child born to a Mo-
roccan father and a foreign woman. The 2007 reform retains the grant of the citi-
zenship to the child born in Morocco to unknown parents (art.7), but does not ex-
tend it to the child born in Morocco to two stateless parents.
The acquisition of Moroccan citizenship after birth
There is a right for the child born in Morocco to foreign parents also born in Mo-
rocco to become a citizen after the entering into force of the initial citizenship
code, if he/she usually and regularly lives in the country and presents a declaration
within the two years before coming of age (18 years old). An option also exists, at
any age, for the child born in Morocco to foreign parents if the father, born there at
any time, is from a country where the majority of the population is Muslim and
speaks Arabic and if he belongs to this community. Furthermore, the Citizenship re-
form has introduced the possibility for a child, born abroad to unknown parents, to
become a national after five years or to opt for citizenship on his or her own two
years before coming of age (art.9-2).
The acquisition of Moroccan citizenship by marriage
Side 13/20
Women are unable to transmit their citizenship to their husband, and marrying a
Moroccan woman does not give any priority in terms of naturalisation or access to
citizenship. It may be considered as an element of integration to be taken into ac-
count in naturalisation. Only men can transmit citizenship through marriage. Mo-
rocco has strengthened the conditions needed for a foreign woman to obtain citi-
zenship where the period required before being allowed to submit an application
for Moroccan citizenship is five years (art.10), i.e. equal to the period required for
general naturalisation. Adult foreign nationals wishing to obtain Moroccan citizen-
ship are subject to the same residency requirement be they men or women,
though not the same procedure. The residence still has to be regular and usual, and
the declaration still has to be made during the marriage. Yet, if the marriage ends
after the declaration, it has no effect on the right to obtain citizenship.
The acquisition of Moroccan citizenship by naturalisation
Applicants are required to be of age (art.11); to have had his/her usual and regular
residency in Morocco for at least five years; to be sane of body and spirit (unless
the physical or mental disability is due to a service to the state); to be of good mor-
als; to have a sufficient knowledge of Arabic; and to have sufficient means of living.
Residency has to be established when the declaration is made, but now must still
be established when the request is decided upon (art.11-1). Becoming a national
does not imply renouncing the subject’s previous citizenship. Dual citizenship is tol-
erated and, indeed, widespread, provided that it is allowed by the origin country.
Naturalisation can still be removed within one year of the naturalisation act if con-
ditions go unfulfilled (art.14). The naturalisation can be extended to the naturalised
citizen’s non-married minors, but children over 16 can repudiate citizenship from
18 to 21 years of age (art.18). Morocco does not immediately grant new nationals
all the rights linked to citizenship, and in particular it does not grant political rights
for five years following naturalisation. New nationals have to wait five years before
being allowed to benefit from voting and eligibility rights in political elections and
also if they wish to work in the civil service (art.17). It thus keeps a distinction be-
tween nationality and citizenship and requires naturalised nationals to prove that
they deserve full citizenship with associated rights, and a place in protected areas
such as the political class and sensitive job positions.
...”
Genpart af bidrag udarbejdet af Den Danske Ambassade i Rabat er vedlagt som bilag 7.
Oman
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Riyadh, der tillige dækker Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen.
Ambassaden har indhentet senest offentliggjorte lovtekster vedrørende opnåelse
af statsborgerskab fra ovennævnte landes officielle myndighedshjemmesider.
Derudover har ambassaden formelt kontaktet de relevante myndigheder
med anmodning om bekræftelse af, at de ovennævnte indhentede lovtekster er
den gældende lovgivning, og i tilfælde det er relevant at modtage evt. ændringer
hertil.
Side 14/20
Ambassaden har foretaget uofficielle oversættelser af lovteksterne i de tilfælde,
hvor de ikke fandtes som officielle engelske oversættelser. Med link i dokumenter-
ne med de uofficielle oversættelser er der kildehenvist til de officielle hjemmesider.
…
Oman: Ambassadens henvendelse jf. pkt. 2 er ikke blevet besvaret af Omans myn-
digheder, og telefoniske rykkere har ikke afhjulpet sagen. Ambassaden vurderer, at
det er udsigtsløst at afvente yderligere. Kontrahering af en advokat i Oman til at fo-
restå denne afstemning vurderes at være den eneste realistiske fremgangsmåde,
hvorpå det kan bekræftes, at der ikke er foretaget ændringer i loven efter 2014.”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af denne uofficielle oversættelse af den omanske statsborgerskabslov bl.a. kan udlede, at
omansk statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Oman eller i udlandet af en omansk far.
- Født i Oman eller i udlandet af en omansk mor, hvis faren har været omansk og
er blevet statsløs.
- Født i Oman eller i udlandet af en udenlandsk mor, hvis faderen har været
omansk og er blevet statsløs, såfremt ægteskabet har bestået forud for inden-
rigsministeriets godkendelse.
- Født i Oman eller i udlandet af en omansk mor, hvis der ikke foreligger bevis for
et legalt faderskab.
- Født i Oman af ukendte forældre.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af loven bl.a. udlede, at
omansk statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, hvis den pågældende opfylder
visse betingelser vedrørende ophold, sprog, karakter, kriminalitet, helbred, lovligt ind-
tægtsgrundlag og erklæring om løsning fra hidtidigt statsborgerskab. Der gælder særlige
betingelser for erhvervelse af omansk statsborgerskab ved naturalisation, når den pågæl-
dende er eller har været gift med en omansk statsborger eller er en mindreårig søn af en
omansk mor og en udenlandsk far.
Genpart af den uofficielle oversættelse af den omanske statsborgerskabslov fra 2014 er
vedlagt som bilag 8.
Qatar
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's besvarelse af FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere IFU alm.
del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være opfyldt for
at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger vedhæftet oplysninger,
for så vidt angår statsborgerskab i Qatar.
Ambassaden har indhentet oplysningerne primært fra Qatars Justitsministeriums
hjemmeside. Ambassaden har påpeget, at Qatars regler er ganske restriktive for
opnåelse af statsborgerskab ved navnlig naturalisation.”
Følgende fremgår af det fra ambassaden fremsendte bidrag:
”…
• It is very difficult to acquire Qatari nationality and it is almost impossible for
foreigners. Residents in Qatar are deemed Qatari nationality primarily upon
Side 15/20
the principle of jus sanguinis (right of blood).
• Foreigners do not have any legal rights regarding application for permanent
residence permit and they are not provided with guidelines on how to apply.
• According to article 2 in Law No. 38 of 2005 on the acquisition of Qatari na-
tionality, a non-Qatari may acquire Qatari nationality by decree of the Emir
and if they meet the following requirements:
1) A minimum of 25 years of residence and not being absent from Qatar for
more than two months in a single calendar year.
2) Lawful means of income.
3) Good repute and a clean criminal record.
4) Good knowledge of the Arabic language.
• In addition only children born to a Qatari father may automatically receive
Qatari nationality although applicants of a Qatari mother shall be given priori-
ty (article 2).
• If the parents are unknown, children who are born in Qatar are considered to
be of Qatari nationality.
// Law No. 38 of 2005 on the acquisition of Qatari nationality - Qatar Legal
(http://www.almeezan.qa/Default.aspx?language=en).”
Genpart af lov nr. 38 fra 2005 om erhvervelse af qatarsk nationalitet er vedlagt som bilag
9.
Saudi Arabien
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Riyadh, der tillige dækker Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen.
Ambassaden har indhentet senest offentliggjorte lovtekster vedrørende opnåelse
af statsborgerskab fra ovennævnte landes officielle myndighedshjemmesider.
Derudover har ambassaden formelt kontaktet de relevante myndigheder
med anmodning om bekræftelse af, at de ovennævnte indhentede lovtekster er
den gældende lovgivning og i tilfælde det er relevant at modtage evt. ændringer
hertil.
Ambassaden har foretaget uofficielle oversættelser af lovteksterne i de tilfælde,
hvor de ikke fandtes som officielle engelske oversættelser. Med link i dokumenter-
ne med de uofficielle oversættelser er der kildehenvist til de officielle hjemmesider.
Saudi Arabien: Ambassadens henvendelse jf. pkt. 2 blev besvaret af saudiske uden-
rigsministerium med en henvisning til ændringer i paragraf 22. Denne ændring er
Side 16/20
medtaget i den engelske oversættelse. Efter ambassadens henvendelse blev lov-
teksten på hjemmesiden, der henvises til, ligeledes opdateret, hvorfor denne i dag
afspejler den uofficielle engelske oversættelse med ændringerne i paragraf 22. Den
vedhæftede lovtekst er dermed fra officiel saudisk side bekræftet som den gæl-
dende lovtekst om opnåelse af statsborgerskab.
…”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af denne uofficielle oversættelse af den saudiarabiske statsborgerskabslov bl.a. kan udle-
de, at saudiarabiske statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Saudi-Arabien eller i udlandet af en saudiarabisk far.
- Født i Saudi-Arabien eller i udlandet af en saudiarabisk mor og en ukendt far.
- Født i Saudi-Arabien af ukendte forældre.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af loven udlede, at saudiara-
bisk statsborgerskab kan erhverves af en person ved indgivelse af en ansøgning herom
tidligst ét år efter, denne er blevet myndig, hvis den pågældende er født i Saudi-Arabien af
en far, der ikke er saudiaraber, og en saudiarabisk mor, såfremt den pågældende opfylder
visse betingelser vedrørende ophold, god opførsel og kriminalitet samt sprog.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan derudover af loven udlede, at saudi-
arabisk statsborgerskab kan erhverves af en udlænding, efter denne er blevet myndig,
medmindre den pågældende er sindssyg, såfremt vedkommende opfylder visse betingel-
ser vedrørende ophold, god opførsel, kriminalitet og lovligt indtægtsgrundlag. I den for-
bindelse vil både hans kone og børn som udgangspunkt erhverve saudiarabisk statsbor-
gerskab.
Genpart af den uofficielle oversættelse af den saudiarabiske statsborgerskabslov og be-
kendtgørelse om det saudiarabiske statsborgerskabssystem er vedlagt som bilag 10.
Tunesien
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 IFU alm. del, jfr. tidli-
gere spørgsmål 47 IFU alm. del og spørgsmål 7 IFU alm. del vedr. hvilke krav, der
skal være opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, fremsen-
des hermed informationer indhentet via ambassaden i Rabat om indfødsretslovgiv-
ningen, for så vidt angår Tunesien.
Det bemærkes, at Danmarks diplomatiske forbindelser med Tunesien tidligere har
været varetaget af ambassaden Rabat. De danske interesser dækkes p.t. af en rej-
sende ambassadør med bopæl i København.
Materialet vedrørende opnåelse af statsborgerskab i Tunesien baserer sig på of-
fentligt tilgængelig web-information, herunder fra stedlige myndigheders hjemme-
sider. Der er vedlagt et af ambassaden i Rabat udarbejdet forklarende supplement
på dansk til lovgivningen, senest opdateret i 2010 ved Code de la Nationalité Tuni-
sienne. Nævnte supplement er ikke en autoriseret oversættelse af den tunesiske
indfødsretslovgivning.”
Følgende fremgår af det fra ambassaden fremsendte bidrag:
Side 17/20
”Tunesien – Vigtigste regler for erhvervelse af statsborgerskab
Senest opdateret i 2010 ved Code de la Nationalité Tunisienne
Statsborgerskab ved afstamning
- Et barn erhverver tunesisk indfødsret ved fødslen, hvis faren eller moren er tu-
nesisk (art. 6)
Statsborgerskab ved fødsel i Tunesien
- Et barn erhverver tunesisk indfødsret ved fødslen, hvis det er født i Tunesien
og dets far og bedstefar også er født i Tunesien (art. 7)
- Et barn erhverver tunesisk indfødsret ved fødslen, hvis det er født i Tunesien af
statsløse forældre, som har boet mindst fem år i Tunesien (art. 8)
- Et barn erhverver tunesisk indfødsret ved fødslen, hvis det er født i Tunesien af
ukendte forældre, indtil andet bevises (art. 9)
Ansøgning om statsborgerskab efter fødsel
- En udenlandsk kvinde, der ved ægteskab med en tuneser mister sit oprindelige
statsborgerskab, erhverver tunesisk statsborgerskab ved ægteskab med en tu-
nesisk statsborger (art. 13)
- En udenlandsk kvinde, der ved ægteskab med en tuneser bevarer sit oprindeli-
ge statsborgerskab, har ret til tunesisk statsborgerskab ved bevis for bopæl i
Tunesien i mindst to år (art. 14)
- En udenlandsk, ugift mindreårig, der er adopteret ved en tunesisk adoptionsvil-
lig, bliver tunesisk statsborger fra det tidspunkt, hvor adoptionens retsvirknin-
ger indtræder (art. 18)
Naturalisation
- Indfødsret kan erhverves ved naturalisation (art. 19)
- Naturalisation kan kun gives til udlændinge, som kan dokumentere en fast bo-
pæl i Tunesien mindst fem år inden ansøgning (art. 20)
Undtagelse til ovenstående gælder for (art. 21):
1) Personer, som kan dokumentere oprindeligt tunesisk statsborgerskab
2) En udenlandsk mand gift med en tunesisk kvinde, ved bevis for fast bopæl i
Tunesien
3) En udlænding som har ydet en særlig hjælp til Tunesien, eller for hvem en
naturalisation ville have en særlig betydning
Følgende personer kan ikke ansøge om naturalisering (art. 23):
1) Mindreårige
2) Hvis vedkommende ikke kan fremvise tilfredsstillende kendskab til arabisk
3) Hvis vedkommende ikke anses for værende psykisk rask
4) Hvis vedkommende ikke grundet sin fysiske tilstand udgør en byrde eller en
fare for andre
5) Hvis vedkommende ikke besidder de rette skikke, har været i fængsel eller
har modtaget anden dom for overtrædelse af en eller flere bestemmelser i
straffeloven.”
Side 18/20
Tyrkiet
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed et 17-
siders responsum udarbejdet af ambassaden Ankara's advokat vedr. tyrkisk lovgiv-
ning om indfødsret.”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af dette responsum vedrørende tyrkisk lovgivning om indfødsret bl.a. kan udlede, at tyr-
kisk statsborgerskab erhverves ved fødslen på baggrund af afstamning, når den pågæl-
dende er født af en tyrkisk far eller mor. Afstamning mellem den pågældende og moren
etableres umiddelbart ved fødslen. Afstamning mellem den pågældende og faren etable-
res gennem ægteskab med moren, anerkendelse eller dom.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan endvidere af responsummet udlede, at
tyrkisk statsborgerskab erhverves ved fødslen på baggrund af territorialprincippet, når den
pågældende er:
- Født i Tyrkiet og ikke erhverver et andet statsborgerskab efter sine forældre.
- Født i Tyrkiet af ukendte forældre.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan derudover af responsummet udlede, at
tyrkisk statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, såfremt den pågældende opfyl-
der visse betingelser vedrørende myndighed, ophold, helbred, moralske værdier, sprog-
kundskaber og selvforsørgelse. Derudover må den pågældende ikke være i en situation,
hvor vedkommende udgør en hindring for den nationale sikkerhed eller offentlige orden.
Der gælder endvidere særlige regler for visse persongrupper, herunder personer, som har
indført industrianlæg til Tyrkiet eller som har udført eller forventes at ville udføre enestå-
ende tjenester indenfor de videnskabelige, teknologiske, økonomiske, sociale, sportslige,
kulturelle eller kunstneriske områder, personer, hvor tildeling af tyrkisk statsborgerskab
anses for at være uundgåeligt og personer, som vurderes at være immigranter. For perso-
ner omfattet af disse persongrupper, kan ministeriet udlede, at kun betingelsen om, at
den pågældende ikke må være i en situation, hvor vedkommende udgør en hindring for
den nationale sikkerhed eller offentlige orden gælder.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan af responsummet ligeledes udlede, at
tyrkisk statsborgerskab kan erhverves ved ansøgning, såfremt den pågældende har indgå-
et ægteskab med en tyrkisk statsboger, og ægteskabet har bestået i mindst 3 år og fortsat
består, at den pågældende lever i ægteskabet og ikke har aktiviteter, der er inkompatible
hermed. Derudover må den pågældende ikke være i en situation, hvor vedkommende
udgør en hindring for den nationale sikkerhed eller offentlige orden.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan af responsummet endelig udlede, at
tyrkisk statsborgerskab kan erhverves ved adoption, såfremt den pågældende ikke er i en
situation, hvor vedkommende udgår en hindring for den nationale sikkerhed eller offentli-
ge orden.
Side 19/20
Genpart af responsum udarbejdet af Den Danske Ambassade i Ankara’s advokat vedrø-
rende tyrkisk lovgivning om indfødsret er vedlagt som bilag 11.
Yemen
Udenrigsministeriet har oplyst følgende:
”Til brug for UIBM's udarbejdelse af svar på FT spørgsmål 37 alm. del, jfr. tidligere
IFU alm. del spørgsmål 47 og IFU alm. del spørgsmål 7 vedr. hvilke krav skal være
opfyldt for at opnå statsborgerskab i en række udvalgte lande, følger hermed bi-
drag fra ambassaden i Riyadh, der tillige dækker Bahrain, Kuwait, Oman og Yemen.
Ambassaden har indhentet senest offentliggjorte lovtekster vedrørende opnåelse
af statsborgerskab fra ovennævnte landes officielle myndighedshjemmesider.
Derudover har ambassaden formelt kontaktet de relevante myndigheder
med anmodning om bekræftelse af, at de ovennævnte indhentede lovtekster er
den gældende lovgivning, og i tilfælde det er relevant at modtage evt. ændringer
hertil.
Ambassaden har foretaget uofficielle oversættelser af lovteksterne i de tilfælde,
hvor de ikke fandtes som officielle engelske oversættelser. Med link i dokumenter-
ne med de uofficielle oversættelser er der kildehenvist til de officielle hjemmesider.
…
Yemen: Ambassadens henvendelse jf. pkt. 2 er ikke blevet besvaret af Yemens
myndigheder, og telefoniske rykkere har ikke afhjulpet sagen. Ambassaden vurde-
rer, at det er udsigtsløst at afvente yderligere. Kontrahering af en advokat i Yemen
til at forestå denne afstemning vurderes at være den eneste realistiske frem-
gangsmåde, hvorpå det kan bekræftes, at de vedhæftede lovtekster er de gælden-
de.
Ambassaden har identificeret en lovtekst fra 1990, tilføjelser til denne i 2003 samt
yderligere ændringer hertil i 2010. Kun lovteksten fra 1990 samt tilføjelsen i
2003 er indhentet fra officiel myndighedskilde; National Information Cen-
ter:http://www.yemennic.info/db/laws_ye/section.php?SECTION_ID=541&arrFilter
_pf%5Blaw_name%5D=%C7%E1%CC%E4%D3%ED%C9+&arrFilter_pf%5Blaw_no%5
D=&arrFilter_pf%5Blaw_year%5D=&set_filter=%C8%CD%DC%DC%DC%CB - lovæn-
dringen i 2010 er alene indhentet fra en EU-støttet ngo ved navn Yemen Parlament
Watch på følgende link: http://www.ypwatch.org/page.php?id=1131.”
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet kan i den forbindelse oplyse, at ministeriet
af denne uofficielle oversættelse af den yemenitiske statsborgerskabslov bl.a. har udledt,
at yemenitisk statsborgerskab erhverves ved fødslen, når den pågældende er:
- Født i Yemen eller i udlandet af en yemenitisk far eller mor
- Født i Yemen af ukendte forældre.
- Født af immigranter, som var yemenitiske statsborgere, da de forlod Yemen, og
som ikke ved ansøgning har erhvervet statsborgerskab i et andet land.
Reglerne om erhvervelse af yemenitisk statsborgerskab ved fødslen blev ændret ved en
lovændring fra 2010. Før denne lovændring trådte i kraft sondredes der mellem, om en
person var født af en yemenitisk far eller mor.
Side 20/20
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet har endvidere af loven udledt, at yemeni-
tisk statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation til følgende personer:
- Enhver, der er født i udlandet af en yemenitisk og en far, hvis statsborgerskab er
ukendt, eller som er statsløs, hvis den pågældende har taget lovligt ophold i Ye-
men i en uafbrudt periode på 10 år, såfremt vedkommende ansøger om yemeni-
tisk statsborgerskab indgives senest inden for et år efter det fyldte 18. år.
- Enhver, der er født i Yemen af udenlandske forældre, hvis den pågældende op-
fylder visse betingelser vedrørende ophold, sprog, mentaltilstand, karakter og
kriminalitet, såfremt vedkommende ansøger om yemenitisk statsborgerskab se-
nest inden for et år efter det fyldte 18. år.
- Enhver, der er født i Yemen af en far, der ikke er yemenitisk statsborger, men
som er født i Yemen.
- Enhver, der har ydet stor tjeneste til Yemen eller til den arabiske nation.
- Enhver, der er af yemenitisk oprindelse, hvis den pågældende ansøger om yeme-
nitisk statsborgerskab efter 5 års ophold, såfremt vedkommende fremkommer
med bevis for, at farfaren var indbygger i Yemen, og angiver at ville løses fra alle
andre nationaliteter ved erhvervelse af yemenitisk statsborgerskab.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet har derudover af loven udledt, at yemeni-
tisk statsborgerskab kan erhverves ved naturalisation, når den pågældende ikke er omfat-
tet af ovenstående bestemmelser, såfremt den pågældene opfylder visse betingelser ved-
rørende alder, ophold, karakter og kriminalitet, lovligt indtægtsgrundlag og sprog eller
profession.
Udlændinge-, Integrations- og Boligministeriet har endelig af loven udledt, at yemenitisk
statsborgerskab kan erhverves af en udenlandsk kvinde ved ægteskab med en yemenitisk
mand, hvis den pågældende indgiver en ansøgning herom til indenrigsministeren, ægte-
skabet har bestået i 4 år og hverken indenrigsministeren eller ægtefællen fremkommer
med en indsigelse hertil.
Genpart af den uofficielle oversættelse af den yemenitiske statsborgerskabslov fra 1990,
som senest ændret ved lov nr. 6 fra 2010, er vedlagt som bilag 12.
Inger Støjberg
/
Helle Ankersen


Bilag 2.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652812.pdf

1
Un-Official translation
Official Gazette 27, Issue Number: 3166 - Thursday, July 24, 2014
Act No. (21) For the year 2014
Amendments of some provisions of the Bahraini Nationality Act of
1963
We, Hamad bin Isa Al Khalifa of Bahrain
After reviewing the Constitution, And the Bahraini Nationality Act of 1963,
and its amendments,
The House of Representatives and the Shura Council approved the
following law, and have ratified it and promulgate it.
Article I:
Text of Articles (8) and (9) paragraph (1) and (10) and (11) of the Bahraini
Nationality Act of 1963, shall be replaced the by following provisions:
Article (8):
By decree, upon a submission of the Minister of Interior and with the
approval of the Council of Ministers, the Bahraini citizenship of a
naturalized person may be withdrawn in any of the following cases:
(A) If he has acquired it by deception, based on false statements, has
a hidden substantial information, or on the basis of forged
documents, in this case Bahraini citizenship shall be withdrawn
from every person obtained it on his behalf.
(B) If a verdict has been issued against him during the ten years from
the date of he granted a Bahraini citizenship involving moral
turpitude or dishonesty offense.
(C) If he has restored his original citizenship without prior permission
from the Interior Minister.
(D) Has not lived continuously in the Kingdom for five consecutive
years without permission from the Minister of the Interior or a valid
excuse.
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
2
The Bahraini who holds the nationality of one of the member State of the
GCC shall be exempted from applying the provisions of clauses (c) and (d)
of this Article.
Bahraini nationality will be withdrawn from the person alone in cases
provided for in items (b) and (c) and (d) of this Article.
Article 9 paragraph (1):
(1) If he loses the Bahraini nationality in any of the following cases:
(A) He acquired citizenship with a foreign nationality voluntarily without
prior permission from the Interior Minister.
Any Bahraini who has acquired a foreign citizenship in this way, they
shall adjust their situation within six months by giving it up or
requesting the Interior Minister to keep it.
Anyone who requested to keep a foreign citizenship and was
rejected by the Interior Minister and still maintains it will lose the
Bahraini citizenship automatically.
A Bahraini who violated the provisions of this clause will not entail
any prejudice of his Bahraini nationality if other nationality belongs to
one of the members of the GCC without prejudice to the provisions
of Article 11 bis (2) of this Act.
(B) If he gives up his Bahraini citizenship, and a decree approving that
was issued based on the request of the Minister of Interior.
Article (10):
By a decree, and upon submission of the Minister of Interior and after the
approval of the Cabinet, Bahraini citizenship may be dropped who obtained
it in any of the following cases:
(A) If he services in a military of a foreign country, and remained there
despite and order issued by the Government of the Kingdom of
Bahrain to leave such service.
(B) If he helps or engaged in service of a hostile country.
(C) If he causes harms to the interests of the Kingdom or acted contrary
to the duty of loyalty.
Article (11):
3
By order of the King to restore the Bahraini citizenship to any person who
has lost it for any reason under the provisions of this Act, without prejudice
to the rule set forth at the end of Article 7 paragraph (1) of this Act.
Article II:
Two new articles added to the Bahraini citizenship Act of 1963, Nos. (11)
bis (1) and (11) bis (2), which read as follows:
Article 11 bis (1):
The Minister of the Interior, and after approval of the Cabinet, shall issue a
decision to determine the regulations necessary for the implementation of
the provisions set forth in Articles (8), (9) and (10) of this Act.
Article 11 bis (2):
A fine of not less than BD 3,000 and not exceeding BD 10,000 shall be
penalty of any Bahraini who voluntarily acquires the citizenship of a GCC
country without prior permission from the Interior Minister.
The same penalty shall be inflicted on those who fail to rectify their situation
within the deadline stipulated in item (1) clause (a) Article 9 of this Act, shall
not result in that in both cases the person lose his Bahraini citizenship, may
not bring a criminal action only at the request of the Minister of Interior.
Article 3
The Minister of Interior shall implement this Act and it shall come into force
as from the date of issuance in the Official Gazette.
King of the Kingdom of Bahrain
Hamad bin Isa Al Khalifa
Issued in Rifaa Palace:
On 9 Ramadan, 1435
Correspond to July 7, 2014


Bilag 5.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652814.pdf

1
Amiri Decree No. (15) for the year 1959, the Kuwaiti Nationality Act
We Abdullah Al-Salem Al-Sabah, Amir of Kuwait,
Upon the submission of the chief of police and public security departments,
We decided the following law:
Article 1
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
Original Kuwaiti nationals are those persons who were settled in Kuwait prior
to 1920 and who maintained their normal residence there until the date of the
publication of this Law. Ancestral residence shall be deemed complementary
to the period of residence of descendants.
A person is deemed to have maintained his normal residence in Kuwait even
if he resides in a foreign country if he has the intention of returning to Kuwait.
Article 2
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
Any person born in, or outside, Kuwait whose father is a Kuwaiti national shall
be a Kuwaiti national himself.
Article 3
(Amended by Law No. 40 of 1987)
Kuwaiti nationality is acquired by any person born in Kuwait whose parents
are unknown. A foundling is deemed to have been born in Kuwait unless the
contrary is proved.
Kuwaiti nationality may be granted by Decree upon the recommendation of
the Minister of the Interior to any person [upon his attaining his majority who
was] born in, or outside, Kuwait to a Kuwaiti mother whose father is unknown
or whose kinship to his father has not been legally established. The Minister
of the Interior may afford to such children, being minors, the same treatment
as that afforded to Kuwaiti nationals until they reach their majority.
Article 4
(Amended by Law No. 1 of 1982)
Kuwaiti nationality may be granted by Decree upon the recommendation of
the Minister of the Interior to any person of full age satisfying the following
conditions:
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
2
1. That he has lawfully resided in Kuwait for at least 20 consecutive years or
for at least 15 consecutive years if he is an Arab belonging to an Arab
country. The requirement of consecutive residence shall not be affected if the
applicant leaves Kuwait on official business. If he leaves for a reason other
than that of official business, but retains the intention of returning, the period
spent abroad shall be deducted from the total period of his residence in
Kuwait;
2. That he has lawful means of earning his living, is of good character and
has not been convicted of an honor-related crime or of an honesty-related
crime;
3. That he has knowledge of the Arabic language;
4. That he possesses qualifications or renders services needed in Kuwait;
5. That he be an original Muslim by birth, or that he has converted to Islam
according to the prescribed rules and procedures and that a period of at least
5 years has passed since he embraced Islam before the grant of
naturalization. Nationality thus acquired is ipso facto lost and the Decree of
naturalization rendered void ab initio if the naturalized person expressly
renounces Islam or if he behaves in such a manner as clearly indicates his
intention to abandon Islam. In any such case, the nationality of any
dependent of the apostate who had acquired it upon the naturalization of the
apostate is also rendered void.
A Committee of Kuwaiti national, appointed by the Minister of the Interior,
shall select from those who apply for naturalization, the applicants whom it
recommends for naturalization in accordance with the provisions of this
Article.
The number of persons who may be naturalized in any one year in
accordance with the provisions of this Article shall be decided by an Act.
Article 5
(Amended by Law No. 1 of 1982)
Notwithstanding the provisions of the immediately preceding Article, the
following may be granted Kuwaiti nationality by Decree, upon the
recommendation of the Minister of the Interior:
1. Any person who has rendered valuable services to Kuwait;
2. any person [upon his attaining his majority who was] born to a Kuwaiti
mother and who has maintained his residence [in Kuwait] until reaching the
age of majority and whose foreign father has irrevocably divorced his mother
or has died. The Minister of the Interior may afford to such children, being
minors, the same treatment as that afforded to Kuwaiti nationals in all
respects until they reach the age of majority;
3
3. an Arab belonging to an Arab country provided that he had resided in
Kuwait since before 1945 and has maintained his residence there until the
promulgation of the Decree providing for his naturalization;
4. A non-Arab provided that he had resided in Kuwait since before 1930 and
has maintained his residence there until the promulgation of the Decree
providing for his naturalization. Ancestral residence shall be deemed
complementary to the period of residence of descendants for the purposes of
the application of the third and fourth paragraphs of this Article, provided that
the descendant was born in and is residing in Kuwait. Proof of residence shall
be effected according to the procedure prescribed by Article 21 of this Law.
The number of persons who may be naturalized in any one year in
accordance with the provisions of paragraphs 3 and 4 of this Article shall be
decided by an Act.
The grant of Kuwaiti nationality in virtue of the provisions of this Article shall
be further subject to the conditions laid down in paragraphs 2, 3 and 5 of the
Article immediately preceding.
Article 6
(Amended by Law No. 32 of 1995)
A person who has acquired Kuwaiti nationality by virtue of the provisions of
any of Articles 3, 4, 5, 7 or 8 of this Law shall not have the right to vote in any
Parliamentary election within 30 years following the date of his naturalization.
The provisions of this Article shall apply to any who have already acquired
Kuwaiti nationality by virtue of naturalization prior to the enactment of this
amendment. The 30 year period shall be deemed to start to run in the case of
such persons from 6 July 1966.
A person to whom this Article applies shall not have the right to stand as a
candidate for or to be appointed to membership of any Parliamentary body.
Article 7
(Amended by Decree No. 44 of 1994)
The [foreign] wife of a foreigner who has acquired Kuwaiti nationality shall not
ipso facto be considered to be a Kuwaiti national unless she declares her
wish so to be considered within one year following the date of her husband's
naturalization. The children, being minors, of a foreigner who has acquired
Kuwaiti nationality, shall, ipso facto, themselves be considered to be Kuwaiti
nationals. They shall have the right to decide whether to retain their
nationality of origin within a year of their attaining the age of majority.
4
Article 8
(Amended by Law No. 40 of 1987)
Kuwaiti nationality may be granted by Decree upon the recommendation of
the Minister of the Interior to a foreign woman who marries a Kuwaiti national
provided that she declares her wish to acquire Kuwaiti nationality and that the
marriage shall have lasted for at least 15 years from the date of her
declaration. All or part of the above requirement as to time may be waived
upon the recommendation of the Minister of the Interior. In the event of such
woman's marriage being terminated by divorce or the death of her husband,
and if a child had been or is boa to her by her husband, Kuwaiti nationality
may be granted to her by Decree upon the recommendation of the Minister of
the Interior, provided that she maintains her lawful and normal residence in
Kuwait until the end of such 15 year period.
Article 9
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
A foreign woman who has acquired Kuwaiti nationality by virtue of either of
the two articles immediately preceding shall not lose it upon the termination of
the marriage unless she thereupon re-acquires her nationality of origin or
acquires another nationality.
Article 10
(Amended by Law No. 100 of 1980)
A Kuwaiti woman who marries a foreigner shall not lose tier Kuwaiti
nationality unless she acquires the nationality of her husband at her own
request.
Article 11
(Amended by Law No. 100 of 1980)
A Kuwaiti national shall lose his Kuwaiti nationality if he becomes voluntarily
naturalized according to the law of another State. His wife, being a Kuwaiti
national, shall not lose her Kuwaiti nationality by virtue of her husband's
naturalization unless she voluntarily acquires the nationality of her husband.
His children, being minors, shall also lose their Kuwaiti nationality if they
themselves acquire ipso facto the nationality of the State according to the law
of which their father has become naturalized if that law so provides. Such
children shall reacquire Kuwaiti nationality upon their informing the Minister of
the Interior within two years following their attaining the age of majority of
their wish to do so.
A Kuwaiti national who has lost his Kuwaiti nationality by virtue of the
provisions of this Article may reacquire his Kuwaiti nationality by Resolution of
5
the Council of Ministers upon the recommendation of the Minister of the
Interior, provided that he has lawfully resided in Kuwait for not less than one
year and provided further that he applies for such reacquisition and has
renounced his foreign nationality. He shall resume his Kuwaiti nationality
upon the acceptance of his application by the Council of Ministers.
Article 11bis
(Added to Article II of the Decree Law No. 100 of 1980)
A foreigner who may acquire Kuwaiti nationality by virtue of the provisions of
any of Articles 4,5,7 or 8 of this Law shall renounce any other nationality he
may have within three months following the date of his naturalization
according to the law of Kuwait and shall provide evidence of his having done
so to the Minister of the Interior. In the event of his failure to do so, his
naturalization shall ipso facto be revoked and deemed void ab initio. Kuwaiti
nationality shall be revoked by Decree upon the recommendation of the
Minister of the Interior. Kuwaiti nationality which may have been acquired by
any dependant of any such person shall also be revoked.
Article 12
(Amended by Law No. 100 of 1980)
A Kuwaiti woman who has lost her Kuwaiti nationality by virtue of the
provisions of either of the two Articles immediately preceding may reacquire
her Kuwaiti nationality by Resolution of the Council of Ministers upon the
recommendation of the Minister of the Interior, provided that she has
renounced her foreign nationality and that she has maintained her normal
residence in Kuwait or has returned to reside in Kuwait. She shall resume her
Kuwaiti nationality from the date of the Resolution of the Council of Ministers.
Article 13
(Amended by Law No. 40 of 1987)
The nationality of a Kuwaiti national naturalized by virtue of any of Articles 3,
4, 5, 7 or 8 may be revoked by Decree upon the recommendation of the
Minister of the Interior in the following cases:
1. Where naturalization has been acquired by virtue of fraud or on the basis
of a false declaration. Kuwaiti nationality which has been acquired by any
dependant of any such person may also be revoked;
2. where, within 15 years of the grant of naturalization, a person is convicted
of any honor related crime or honesty-related crime. In such case, the
nationality of the convicted person alone may be revoked;
6
3. Where, within 10 years of the grant of naturalization, a person is
dismissed from public office on disciplinary grounds for reasons relating to
honor or honesty;
4. Where the competent authorities have evidence that a naturalized person
has disseminated opinions which may tend seriously to undermine the
economic or social structure of the State or that he is a member of a political
association of a foreign State. Kuwaiti nationality which has been acquired by
any dependant of any such person may also be revoked.
Article 14
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
A Kuwaiti national may be deprived of his Kuwaiti nationality by Decree upon
the recommendation of the Head of the Departments of Police and Public
Security, in the following cases:
1. Where a person has entered the military service of a foreign State and
has remained in such service notwithstanding an instruction from the
Government of Kuwait that he leave such service;
2. Where a person has worked for a foreign State which is at war with
Kuwait or with which diplomatic relations have been suspended;
3. Where a person is normally resident abroad and lie has become a
member of an association whose objects include objects which may tend
seriously to undermine the social or economic structure of Kuwait or where he
has been convicted of an offence involving breach of his allegiance to Kuwait.
In such cases, only the person concerned may be deprived of his nationality.
Article 15
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
Kuwaiti nationality may, by Decree issued on the submission of the Head of
the Departments of Police and Public Security, be restored at any time to a
person from whom it was withdrawn or who was deprived of it in accordance
with the provisions of the Articles preceding.
Article 16
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
The acquisition, withdrawal, deprivation or re-acquisition of Kuwaiti nationality
shall be of no retrospective effect, unless express provision to the contrary is
made [by the relevant Decree or other instrument].
Article 17
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
7
The age of majority referred to in any provision of this Law shall be in
accordance with the general provision at any time in force of Kuwaiti law.
Article 18
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
All declarations, notifications of choice and option, application forms and all
other forms and procedures referred to in this Law shall, where effected in
Kuwait, be addressed to the Head of the Departments of Police and Public
Security. Where effected outside Kuwait, they shall be presented to the
Consular bodies authorized to attend to them.
Article 19
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
The Head of the Departments of Police and Public Security shall issue to
every Kuwaiti national a certificate of Kuwaiti nationality after investigation
has been made to establish his right to such nationality in accordance with
the provisions of this Law.
Article 20
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
In every case, the burden of proof shall rest upon one who claims Kuwaiti
nationality.
Article 21
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
Kuwaiti nationality as provided for by the provisions of this Law may be
proved by way of an investigation carried out by Nationality Committees
established by Decree upon the recommendation of the Head of the
Departments of Police and Public Security. Such Committees may accept
documentary evidence as constituting proof of Kuwaiti nationality. The
Committees may also admit evidence submitted by witnesses considered to
be trustworthy, and be guided by matters of common repute and any other
circumstantial evidence as they may consider to be sufficient to substantiate
a claim to nationality.
The Committees shall report to a Supreme Committee to be established by
Decree upon the recommendation of the Head of the Departments of Police
and Public Security. No determination of a Committee shall be valid until it
shall have been affirmed by the Supreme Committee.
Membership of all such Committees and rules of procedure to be adopted by
them shall be regulated by Decree upon the recommendation of the Head of
the Departments of Police and Public Security.
8
Article 21bis A
(Added by Law No. 30 of 1970)
A nationality certificate may be withdrawn if it appears to have been obtained
by virtue of fraud or on the basis of a false declaration or on the basis of false
evidence submitted by a witness. Such withdrawal shall be effected by
Resolution of the Council of Ministers upon the recommendation of the
Minister of the Interior. Kuwaiti nationality which has been acquired by any
dependant of any such person may also be revoked.
Article 21bis B
(Added by Law No. 30 of 1970)
Any person who has made, whether orally or in writing, incorrect statements
to the administrative authorities responsible for verification of Kuwaiti
nationality or to the Committees established for that purpose, with the object
of seeking to prove his own Kuwaiti nationality or that of another, or with the
object of seeking to facilitate the acquisition of Kuwaiti nationality according to
the provisions of this Law and who is not proved to have made reasonable
effort to determine the truth of his statements, shall be liable to either or both
of a term of imprisonment not exceeding three years and to a fine of not more
than 200 Kuwaiti Dinars.
If such person has furnished statements knowing them to be false, he shall
be liable to a term of imprisonment not exceeding seven years and to an
additional fine of up to 500 Kuwaiti Dinars.
Article 22
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
For a period of 2 years from the date of entry into force of this Law, no
Kuwaiti passports will be issued save to those who have established their
Kuwaiti nationality in accordance with the provisions of this Law.
Article 23
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
All passports issued before the date of entry into force of this Law and all
passports issued during the period of 2 years thereafter as provided by Article
22, to any who does not carry a certificate of Kuwaiti nationality as provided
for by Article 19, shall cease to be valid on the expiration of that two-year
period.
Article 24
(Issued by the Emiri decree No. 15 of 1959)
9
This Law shall be published in the Official Gazette and shall enter into force
as from the date of its publication in the Official Gazette.
All Orders for its due implementation shall be issued by the Head of the
Departments of Police and Public Security.
Kuwait's ruler
Abdullah Al-Salem Al-Sabah
Released at Seif Palace on Saturday: 5 Jumad II, 1379.


Bilag 3.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652813.pdf

Unofficial translation
Israel Nationality Law 1952 with amendments
PART I - ACQUISITION OF NATIONALITY
1. Preliminary
Israel nationality is acquired: By return (section 2); by residence in Israel (section 3); by birth (section 4); by
birth and residence in Israel (section 4A); by naturalization (sections 5 to 8) or by grant (section 9). There shall
be no Israel nationality other than under this Law.
2. Nationality by return
(a) Every "oleh"(i.e.: Jewish immigrant) under the Law of Return, 5710-1950, shall become an Israel national
by return unless Israel nationality has been conferred on him by birth under section 4.
(b) Israel nationality by return is acquired:
(1) by a person who came as an "oleh" into, or was born in, the country before the establishment of the State,
with effect from the day of the establishment of the State;
(2) by a person having come to Israel as an "oleh" after the establishment of the State, with effect from the day of
his "aliyah"(i.e.; immigration to Israel)
(3) by a person born in Israel after the establishment of the State with effect from the day of his birth;
(4) by a person who has received an "oleh" certificate under section 3 of the Law of Return, 5710-1950, with
effect from the day of the issue of the certificate.
(c) This section does not apply:
(1) to a person having ceased to be an inhabitant of Israel before the coming into force of this Law;
(2) to a person of full age who immediately before the day of his aliyah or immediately before the day of the issue
of his oleh's certificate was a foreign national and who, on or before that day or within three months thereafter
and while still a foreign national declares that he does not wish to become an Israel national; a person as
aforesaid may, by written notice to the Minister of the Interior, waive his right to make a declaration under this
paragraph;
(3) to a minor of foreign nationality born outside Israel whose parents have made a declaration under paragraph
(2) and included him therein; for this purpose, a declaration by one parent shall be sufficient if the written
consent of the other parent has been attached thereto or if the declarant is entitled to have sole possession of the
minor;
(4) to a minor of foreign nationality born outside Israel who comes to Israel as an oleh without his parents and
whose parents, immediately before his aliya or on or within three months from the day of his aliya or the day of
his receipt of an oleh's certificate, declare in writing that they do not wish him to become an Israel national,
provided that on the day of the declaration the parents are not Israel nationals; for the purposes of this
paragraph, a declaration by one parent is sufficient if he or she has sole possession of the minor;
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
(5) to a person born in Israel neither of whose parents was registered in the Population Register at the time of
his birth;
(6) to a person born in Israel after the establishment of the State to a diplomatic or consular representative of a
foreign state, other than an honorary representative;
(d) An Israel resident on whom Israel nationality has not been conferred by reason of a declaration under
subsection (c)(3) may, in the period between the eighteenth birthday and his twenty-second birthday or within
one year from the termination of his regular service under Chapter Three of the Defense Service Law
(Consolidated Version), 5719-1959, whichever period ends last, notify the Minister of the Interior that he cancels
the declaration made by his parents in relation to him, and he shall be an Israel national by return from the date
of the notification.
(e) Where a person has expressed his desire to settle in Israel, being a person who has received, or is entitled to
receive, an oleh's visa under the Law of Return, 5710-1950, the Minister of the Interior may at his discretion,
grant him, upon his application, nationality by virtue of return even before his aliya.
(f) The Minister of the Interior may accept a declaration under paragraph (2) or (4) of subsection (c) made
within a period of three months after the expiration of the three months referred to in those paragraphs if it
appears to him that the delay in making the declaration was due to causes over which the declarant had no
control.
(g) The Minister of the Interior shall notify a resident of Israel on whom Israel nationality was not conferred by
reason of a declaration under subsection (c) (3) or (4) of his right to cancel the declaration under subsection (d),
but non-receipt of the notification shall not derogate from the provision of subsection (d). The time and manner
of making the notification shall be prescribed by regulations.
3. Nationality by residence in Israel
(a) A person who, immediately before the establishment of the State, was a Palestinian citizen and who does not
become an Israel national under section 2, shall become an Israel national with effect from the day of the
establishment of the State if:
(1) he was registered on the 4th Adar, 5712 (1st March 1952) as an inhabitant under the Registration of
Inhabitants Ordinance, 5709-1949; and
(2) he is an inhabitant of Israel on the day of the coming into force of this Law; and
(3) he was in Israel, or in an area which became Israel territory after the establishment of the State, from the day
of the establishment of the State to the day of the coming into force of this Law, or entered Israel legally during
that period.
(b) A person born after the establishment of the State who is an inhabitant of Israel on the day of the coming into
force of this Law, and whose father or mother becomes an Israel national under subsection (a), shall become an
Israel national with effect from the day of his birth.
3A. Extension of nationality by residence to additional categories of persons
(a) A person born before the establishment of the State shall be an Israel national by residence in Israel from the
date of the coming into force of the Nationality (Amendment No. 4) Law, 5740-1980 (hereinafter referred to as
"the date of the 5740 amendment") if he meets the following requirements:
(1)He is not a resident of Israel by virtue of any other provision of this Law;
(2)he was a Palestinian citizen immediately before the establishment of the State;
(3)on the 21st Tammuz, 5712 (14th July, 1952), he was a resident of Israel and was registered in the Register of
Inhabitants under the Registration of Inhabitants Ordinance, 5709-1949;
(4)on the date of the 5740 amendment, he was a resident of Israel and was registered in the Population Register;
(5)he is not a national of one of the states mentioned in section 2A of the Prevention of Infiltration (Offences and
Jurisdiction) Law, 5714 1954.
(b)A person born after the establishment of the: State shall be an Israel national by residence in Israel from the
date of the 5740 amendment if he meets the following requirements:
(1)He is not an Israel national by virtue of any other provision of this Law;
(2)on the date of the 5740 amendment, he was a resident of Israel and was registered in the Population Register;
(3)he is a descendant of a person who meets the requirements of paragraph (1) to (3) of subsection (a).
4. Nationality by birth
(a)The following shall, from the date of their birth, be Israel nationals by birth:
(1) a person born in Israel while his father or mother was an Israel national;
(2) a person born outside Israel while his. father or mother was an Israel national
(a) by return;
(b) by residence in Israel;
(c) by naturalization;
(d) under paragraph (1);
(e) by adoption according to section 4B(1).
(b)For the purposes of this section, where a person is born after the death of one of his parents, it shall sufficient
if that parent was an Israel national it the time of his or her death
4A. Nationality by birth and residence in Israel
(a)A person who was born after the establishment of the State in a place which was Israel territory on the day of
his birth, and who has never had any nationality, shall become an Israel national if he applies for it in the period
between his eighteenth birthday and his twenty-first birthday and if he has been an Israel resident for five
consecutive years immediately preceding the day of the filling of his application.
(b)Where a person who has filed an application under subsection (a) meets the conditions set out in that
subsection, the Minister of the Interior or a person empowered by him in that behalf shall grant the application:
Provided that he may refrain from granting the application if the applicant has been convicted of an offence
against the security of the State or has been sentenced to imprisonment for five years or more for another
offence.
(c)Nationality under this section is acquired from the day of the grant of the application.
4B. Nationality by adoption
(a) A minor will be an Israel national by adoption from the day of his adoption if one of the following
conditions are fulfilled:
(1) He was adopted by Children’s Adoption Law 1981 while his adoptive father or mother had an Israel
nationality.
(2) He was adopted out of Israel when his adopted father or mother was an Israel national by sections a-e I
para 4 (a) (2) and as long as the adopters were not an Israel residents in the day of adoption and both
adoptive parents gave their consent.
5. Naturalization
(a)A person of full age, not being an Israel national, may obtain Israel nationality by naturalization if:
(1) he is in Israel, and
(2) he has been in Israel for three years out of the five years immediately preceding the day of the submission of
his application; and
(3) he is entitled to reside in Israel permanently; and
(4) he has settled, or intends to settle, in Israel; and
(5) he has some knowledge of the Hebrew language; and
(6) he has renounced his nationality or has proved that he will cease to be a foreign national upon becoming an
Israel national.
(b) Where a person has applied for naturalization, and he meets the requirements of subsection (a), the Minister
of the Interior, if he thinks fit to do so, shall grant him Israel nationality by the issue of a certificate of
naturalization.
(c) Prior to the grant of nationality, the applicant shall make the following declaration: "I declare that I will be
loyal national of the State of Israel".
(d) Nationality is acquired on the day of the declaration.
6. Exemption from conditions of naturalization
(a)(1) A person who has served in the regular service of the Defense Army of Israel or who, after the 16th Kislev,
5708 (29th November, 1947) has served in some other service which the Minister of Defense, by declaration
published in Reshumot (i.e.; records), has declared to be military service for the purposes of this section, and
who has been properly discharged from such service; and
To the issue of this section a person will be seen as one who completed 18 months of full service even if he was
released before that due to illness, deterioration of illness or injury that happened while he was in service and
because of service, as it is stated in the Disabilities Law of 1959, or due to injury that happened during service
and where the Disabilities Law applies under the condition of it being caused by his severely negligent behavior
as applies in section 9 to the Disabilities Law.
(C) Despite the above, a sub-section instruction (a) will not be applied: (1) if he was released from his service
due to being convicted in trial or because of not being fit for service (2) the Minister of Interior stated in general
or in a specific case, that due to other circumstances such termination is justified.
(2) A person who has lost a son or daughter in such service, are exempt from the requirements of section 5 (a),
except the requirement of section 5 (a) (4).
(b) A person applying for naturalization after having made a declaration under section 2 (c) (2) is exempt from
the requirement of section 5 (a) (2).
(c)A person who immediately after the establishment of the State was a Palestinian citizen is exempt from the
requirement of section 5 (a) (5).
(d) The Minister of the Interior may exempt an applicant from all or any of the requirements of sections 5 (a) (1),
(2), (5) and (6) if there exists in his opinion a special reason justifying such exemption.
(e) The Minister of the Interior may, at his discretion, grant Israel nationality by naturalization to a resident of
full age of a zone occupied by the Defense Army of Israel who has applied for naturalization, even though he may
not meet the requirements of section 5(a), if the Minister is satisfied that the applicant identifies with the State of
Israel and its objectives and he or a member of his family has performed a significant act to further the security
or economy or some other important interest of the State or that the grant of nationality as aforesaid is of
especial interest to the State.
7. Naturalization of husband and wife
The spouse of a person who is an Israel national or who has applied for Israel nationality and meets or is exempt
from the requirements of section 5 (a) may obtain Israel nationality by naturalization even if she or he does not
meet the requirements of section 5 (a).
8. Naturalization of minors
(a)The naturalization of a person confers nationality also on his minor child who is an Israel resident or a
resident of a zone occupied by the IDF, and of whom he is entitled to have possession, on the day of the
naturalization.
(b)Where the minor is a foreign national and both his parents are entitled to have possession of him but only one
of them has become naturalized, nationality shall not be conferred upon the minor under subsection (a) if one of
the parents declares that he does not wish him to become an Israel national.
9. Grant of nationality
(a)The Minister of the Interior may grant Israel nationality by the issue of a certificate and with effect from the
date prescribed in the certificate
(1) to a minor who is a resident of Israel upon the application of this parents;
(2) to a minor child of an Israel national under section 4 (a) (2) - upon the application of his parents;
(3) to any such child of an Israel national under section 4 (a) (2) as had his Israel nationality terminated under
section 10 while a minor - on application made by him to the Minister between his eighteenth and his twenty-
second birthday.
(4) To the resident of Israel who is situated in Israel, where the Minister is convinced that the person is identified
with Israel and its goals, and his or his family member served in active service in the IDF or acted truly for the
sake of promoting security, finance or other important state matter, or that granting nationality is in the special
interest of the state. In this paragraph “A family member” i.e.: spouse, parent, son/daughter or brother/sister.
(b) For the purposes of paragraphs (1) and (2) of subsection (a), application by one parent shall be sufficient if
that parent has sole possession of the minor.
PART II - LOSS OF NATIONALITY
10. Renunciation of nationality
(a)An Israel national of full age, not being a resident of Israel, may declare in writing that he renounces his
nationality.
(b)An Israel national of full age who notifies that he wishes to cease being a resident of Israel may declare in
writing that he renounces his nationality.
(c)Where a minor born outside Israel had Israel nationality conferred on him by birth, his parents may declare in
writing that they renounce his nationality, provided that on the date of the declaration tile parents and the minor
are not residents of Israel. For the purposes of this subsection, a declaration by one parent shall be sufficient if
that parent has sole possession of the minor and it shall be sufficient that only that parent and the minor are not
residents of Israel.
(d)Where a minor born in Israel before the date of the 5740 amendment had Israel nationality conferred on him
by return and on the day of his birth his parents were not Israel nationals and were not registered in the
Population Register, his parents may declare in writing that they renounce his nationality, provided that on the
date of the declaration the parents and the minor are not residents of Israel. For the purposes of this subsection,
a declaration by one parent shall be sufficient if that parent has sole possession of the minor and it shall be
sufficient that only that parent and the minor are not residents of Israel.
(e)Renunciation of nationality under this section shall require the consent of the Minister of the Interior, and if
the Minister consents to the renunciation, nationality shall terminate on the date prescribed by him.
(f)Termination of the Israel nationality of a person of full age terminates also the Israel nationality of his or her
minor child if the following requirements are met:
(1)The other parent also renounces her or his Israel nationality under this section or is not an Israel national and
not a resident of Israel or has agreed in writing that the renunciation shall apply also to the minor, or the parent
who has renounced his or her nationality has sole possession of the mirror;
(2)the minor is not a resident of Israel or, in the case of renunciation under subsection (b), the notification
referred to in that subsection says that the person making it wishes that the minor shall also cease to be a
resident of Israel.
(g)Notwithstanding the provisions of subsection (f) the Minister of the Interior may, if he sees a special reason
justifying it, prescribe that the Israel nationality of a minor shall not terminate under the said subsection.
(h)Where the minor has completed his sixteenth year, his Israel nationality shall not terminate under this section
unless he has notified the Minister of the Interior in writing that he agrees to its termination.
10A. Renunciation in order to retain other nationality
The Minister of the Interior may, under special circumstances, consent to a declaration, by a resident of Israel of
full age, of renunciation of Israel nationality conferred on him under section 2 (b) (2) or (4), provided that the
renunciation is intended to preserve another nationality held by him. If the Minister consents to the
renunciation, Israel nationality shall terminate on the date prescribed by him; he may prescribe that its
termination shall be retroactive.
11. Annulment of nationality
(A) The Minister of the Interior may annul an Israel nationality of a person if it was considered to be proven that
the nationality was obtained based on incorrect details and before three years have passed since the day the
nationality was acquired.
(B) The court of administrative matters (in this para ‘the court’) may, to the request of the Minister of Interior,
annul the Israeli nationality of a person if one of the following conditions applies:
1. the nationality was obtained on the basis of false information and at least three years have passed
2. the same person acted in a way that was disloyal to the state of Israel and only if – due to the annulment of the
nationality – this person will not be left stateless. And if the person is rendered stateless, then the person will be
given a license for settling in Israel as directed by the court.
In this para; “disloyalty to the state of Israel” i.e.; each one of the following;
(a) terror act as defined by law “Terror financing law 2005”, assistance or persuasion to do so, or taking an
active part in a terror organization as defined by law
(b) an act that is an actual betrayal by section 97-99 to “Penal Code” or a severe espionage by section 113 to
the Penal Code.
(c) Acquiring nationality or the right to permanent residence in a country or territory that is specified in the
annex to this law.
(C) A request will not be submitted via B (2) except with the written consent of the Attorney General of the
Government
(D) According to the procedures by this section, the discussion will take place in front of the citizen which matter
was being dealt with unless the person was being summoned by law and was not present on the appointed time
and if the court thought that having the discussion without the person because a miscarriage of justice.
(E) By the procedures in this section the court may – with reasons below – derive from the evidence law and to
accept evidence without the presence of the person or without revealing it to him. If the court – after hearing the
evidence – was convinced it would compromise the security of the state or its foreign relations. And if not
revealing it is justified. Then the court may – before it takes a decision – take a look at the evidence and hear
explanation without the presence of the person. The court shall decide to accept evidence that is not to be
revealed. He may order the passing of the essence of the evidence without hurting the security of the country to
the person or his appointed person. A discussion by this section will take place behind closed doors unless the
court decides differently.
(F) If the court decides to annul the nationality of a person then the nationality will be annulled on that date. And
the person will not be able to appeal the verdict. The court may decide the date to be at a later stage.
(G) The Minister of Justice may determine amendments to the procedural rules of this section of the law.
(H) The minister of the interior will nominate a committee with a former judge or a person able to be nominated
as police commissioner that will advise the minister on matters of deciding or requesting of applicants in this
section.
(I) The Minister confirmed by the interior committee and the environmental protection committee of the
Knesset may make changes to the annex.
The power of a court to annul nationality
11 A (a) If a person was convicted in a felony and the court determined that the felony is an actual terror act, the
prohibition in terror financing-2005, or was convicted by the felonies by sections 97-99, 101, 112 or 113 (b) to
the penal code-1977, the court may, to the request of the Minister of the Interior, to annul the Israel nationality
in addition to any other punishment as long as the person will not be left stateless, and in the case he will be left
stateless he will be given the right to reside in Israel according to the decision of the court. With regards to this
section it is certain that anyone residing outside of Israel will not remain stateless.
11 B On the request of annulment of nationality and its actual annulment, as per this section, instructions section
11 G and F will apply with the necessary changes.
11 C The instructions on this section have no power to corrupt the authority of the Minister of the interior as per
section 11(A).
12. Saving of liability
Loss of Israel nationality does not relieve from a liability arising out of such nationality and created before its
loss.
PART III - FURTHER PROVISIONS
13. Interpretation
In this Law:
"of full age" means of the age of eighteen years or over or married even if under eighteen years of age;
"minor" means a person under eighteen years of age and not married;
"child" includes an adopted child, and "parents" include adopters;
"foreign nationality" includes foreign citizenship, and
"foreign national" includes a foreign citizen, but does not include a Palestinian citizen.
14. Dual nationality and dual residence
(a)Save for the purposes of naturalization, acquisition of Israel nationality is not conditional upon renunciation
of a prior nationality.
(b)An Israel national who is also a foreign national shall, for the purposes of Israel law, be considered as an Israel
national.
(c)An inhabitant of Israel residing abroad shall, for the purpose of this Law, be considered as an inhabitant of
Israel so long as he has not settled abroad.
15. Certificate and registration
(a)An Israel national may receive from the Minister of the Interior a certificate attesting to his being an Israel
national.
(b)The Israel nationality of a minor shall he indicated in his identity certificate unless he has requested that it
shall not be so indicated.
16. Offence
A person who knowingly gives false particulars as to a matter affecting his own or another person's acquisition
or loss of Israel nationality is liable to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not
exceeding five hundred pounds, or to both such penalties.
17. Implementation and regulations
(a)The Minister of the Interior is charged with the implementation of this Law and may make regulations as to
any matter relating to its implementation, including the payment of fees and exemption from the payment
thereof.
(b)The Minister of Justice may make regulations as to proceedings in District Courts under this Law, including
appeals from decisions of such Courts.
18. Repeal, adaptation of laws and validation
(a)The Palestinian Citizenship Orders, 1925-1942 are repealed with effect from the day of the establishment of
the State.
(b)Any reference in any provision of law to Palestinian citizenship or Palestinian citizens shall henceforth be
read as a reference to Israel nationality or Israel nationals.
(c)Any act doing in the period between the establishment of the State and the day of the coming into force of this
Law shall be deemed to be valid if it were valid had this Law been in force at the time it was done.
19. Commencement
(a)This law shall come into force on the 21st Tammuz, 5712 (14th July, 1952).
(b)Even before that day, the Minister of the Interior may make regulations as to declarations under section
2(c)(2).


Bilag 6.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652815.pdf

NATIONALITY: Libya
In May 2010 ‘Law number (24) on The Libyan Nationality’ was adopted. This law is currently
still in force.
2.1 Right to Nationality
Article 2 of the Nationality Law stipulates that:
Every person with regular residency in Libya since 7 October 1951, without any other foreign
nationality, is considered Libyan if one of the following conditions is applicable to him/her:
• He/she is born in Libya
• He/she is born outside Libya but one of his/her parents is born in Libya
• He/she is born outside Libya but resided regularly in Libya for a period not less than 10 years
before 07/10/1951
Article 3 adds that a person is also considered Libyan if:
• He/she is born in Libya to a Libyan father
• He/she is born outside Libya to a Libyan father
• He/she is born in Libya to a Libyan mother and a father that either has an unknown
nationality or who’s stateless. Or his/her parents are unknown
2.2 Renunciation and Loss of Nationality
No articles in the Libyan Nationality Law concern renunciation of Libyan nationality.
The Nationality Law states that a Libyan citizen can lose his/her nationality if he/she obtains a
foreign nationality without prior permission of the Libyan authorities. Further information on
how to obtain permission from the authorities is not provided in the law and has not been
found elsewhere. Also, obtaining the Libyan nationality based on false information, forged
documents and/or withholding relevant information concerning one’s nationality is one of the
reasons mentioned that could lead to revoking the Libyan nationality by the authorities.
Furthermore, if a father loses his Libyan nationality, consequently so do his children. What
happens if the mother is Libyan as well and how this relates to the last bullet under article 3,
as mentioned in the section above, remains unclear. Article13 of the Nationality Law states two
more reasons for Libyan nationality to be revoked: 1) if within ten years of obtaining
nationality the person has acted against the interests of Libya, 2) if the person within those ten
years has resided outside Libya for reasons that were not approved by the authorities. Possible
reasons that could be approved or disapproved of are not listed in the law.
2.3 Reacquisition of Nationality
According to article 8 of the Law on Nationality, it is possible to reacquire the Libyan
nationality for a person who obtained nationality of the country he/she emigrated to. The
person needs to submit documents that prove his/her Libyan origin.
Article 7 lists the following conditions for establishing Libyan origin:
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
• Proof of Libyan origin depends on authenticated documents
• Libyan authorities will issue a decision on the needed documents to prove Libyan origin;
witness testimonies are not considered proof.
• The applicant for Libyan nationality must be registered in the registry of Libyan authorities in
the country that he immigrated to and resided in.
More information on the exact procedure to reacquire Libyan nationality has not been found.
Dual Nationality
It is legally possible for Libyans to have dual nationality. The Nationality Law stipulates that a
Libyan citizen can obtain permission from the Libyan government to acquire a foreign
nationality. No articles in the Nationality Law concern renunciation of Libyan nationality. Article
11 might be interpreted as a possibility for dual nationality for children of a Libyan mother who
is married to a non-Libyan father. Dual nationality is in fact very common in Libya. Many
ministers and other influential people are dual nationals. One source speaks of tens of
thousands of dual nationals who were forced to flee Libya during the Qadhafi regime because
they faced persecution. Currently there seems to be a national discussion regarding the
position in post-Qadhafi Libya of those Libyans who do have dual nationality. The discussion is
about whether or not dual nationals should be allowed to acquire important positions. In
August 2014 a law was passed by the National Congress that disallows people with dual
nationality to hold the position of speaker of congress or that of his deputy. Also, members of
Congress with non-Libyan spouses cannot occupy high posts, according to the new law.
Congress wishes to extend this law to include government officials and officials in the near
future. One source mentions that dual Libyan-American nationals may not enter or leave Libya
on their U.S. passports and must obtain a Libyan travel document before travelling to Libya.
This automatically means that the local authorities will treat them as Libyans despite their
other nationality. It seems likely that the same goes for people with other than American
nationalities, but no information was found to corroborate this.
2.5 Right for Libyan Women to Pass on Nationality
According to article 3 of the Nationality Law, a Libyan mother can only pass on her nationality
to her child if the child is born in Libya and the father’s nationality is either unknown or he is
stateless. This article in fact excludes children of Libyan mothers and non-Libyan fathers from
Libyan citizenship. This, however, seems to contradict article 11 which states that the children
of a Libyan mother who is married to a non-Libyan can obtain Libyan nationality. No
information has been found on what happens in a situation like this in practise. It remains
ambiguous what the actual rights of Libyan women are regarding the possibility to pass on
their nationality to their children if their husbands are not Libyan. Different sources have
different interpretations of these articles. No information regarding the actual implementation
of these articles has been found. This seems to support the suggestion by one media source
that the Ministry of Interior is so far refusing to put the law in this regard into practise.
2.6 Mixed Marriages
2.6.1 Libyan Men with Foreign Spouses
Libyan men can get married to non-Libyan women without restrictions. Their children are
automatically considered Libyan. This is even the case if they are born abroad and never
obtained a Libyan birth certificate or passport, according to one source. Foreign women
married to Libyan men can apply for Libyan nationality when they have been married for more
than two years. Several sources mention that foreign women (used to) have to renounce their
nationality before acquiring the Libyan one. Palestinian women married to Libyan men can also
acquire Libyan nationality (unlike Palestinian men married to Libyan women).
2.6.2 Libyan Women with Foreign Spouses
Libyan women must obtain permission from the government to marry non-Libyan men,
according to one source. It also states that they are often confronted with difficulties and
harassment when trying to get the permission. Information on the procedure of obtaining the
government permission has not been found. In 2013 the grand mufti, Sheikh Sadeq al-
Ghariani, issued a fatwa against Libyan women marrying foreigners, claiming the foreigners
married Libyan women and made them convert to other religions. The Ministry of Social Affairs
endorsed the fatwa by suspending issuance of marriage licences. Suspension of the marriage
licences is meant to be a temporary measure until proper laws and regulations are in place. No
information was found regarding cancellation of it which suggests there are still no marriage
licences issued until today. The previous nationality law and its amendments made it possible
for Libyan women to marry foreigners without losing their Libyan nationality, but they could
not pass it on to their children, according to Human Rights Watch. This made it impossible for
these families to obtain the official documentation they needed to gain access to state services
like medical care, subsidized food and allowances the state would grant after a child was born.
As stated above, Libyan women cannot pass their nationality on to their husbands, and it
remains unclear whether or not they can give their children Libyan nationality. Palestinian men
are specifically mentioned in the Nationality law as being unable to obtain Libyan nationality
even if they are married to Libyan women.
Report Libya: Nationality, Registration and Documents 19 December 2014


Bilag 7.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652816.pdf

Morocco
Rules and procedures for acquiring citizenship
The most recent reform to the Citizenship Code, introduced by Mohammed VI was enacted in 2007.
The acquisition of Moroccan citizenship at birth
Morocco grants citizenship to mixed couples’ children born to a male or a female citizen and a foreign national,
whatever the birthplace (art.6)19. Henceforth, children born to a Moroccan mother and a foreign father will receive the
citizenship of both of their parents. They are dual citizens at birth, as is the child born to a Moroccan father and a
foreign woman. The 2007 reform retains the grant of the citizenship to the child born in Morocco to unknown parents
(art.7), but does not extend it to the child born in Morocco to two stateless parents.
The acquisition of Moroccan citizenship after birth
There is a right for the child born in Morocco to foreign parents also born in Morocco to become a citizen after the
entering into force of the initial citizenship code, if he/she usually and regularly lives in the country and presents a
declaration within the two years before coming of age (18 years old). An option also exists, at any age, for the child
born in Morocco to foreign parents if the father, born there at any time, is from a country where the majority of the
population is Muslim and speaks Arabic and if he belongs to this community. Furthermore, the Citizenship reform has
introduced the possibility for a child, born abroad to unknown parents, to become a national after five years or to opt for
citizenship on his or her own two years before coming of age (art.9-2).
The acquisition of Moroccan citizenship by marriage
Women are unable to transmit their citizenship to their husband, and marrying a Moroccan woman does not give any
priority in terms of naturalisation or access to citizenship. It may be considered as an element of integration to be taken
into account in naturalisation. Only men can transmit citizenship through marriage. Morocco has strengthened the
conditions needed for a foreign woman to obtain citizenship where the period required before being allowed to submit
an application for Moroccan citizenship is five years (art.10), i.e. equal to the period required for general naturalisation.
Adult foreign nationals wishing to obtain Moroccan citizenship are subject to the same residency requirement be they
men or women, though not the same procedure. The residence still has to be regular and usual, and the declaration still
has to be made during the marriage. Yet, if the marriage ends after the declaration, it has no effect on the right to obtain
citizenship.
The acquisition of Moroccan citizenship by naturalisation
Applicants are required to be of age (art.11); to have had his/her usual and regular residency in Morocco for at least five
years; to be sane of body and spirit (unless the physical or mental disability is due to a service to the state); to be of
good morals; to have a sufficient knowledge of Arabic; and to have sufficient means of living. Residency has to be
established when the declaration is made, but now must still be established when the request is decided upon (art.11-1).
Becoming a national does not imply renouncing the subject’s previous citizenship. Dual citizenship is tolerated and,
indeed, widespread, provided that it is allowed by the origin country. Naturalisation can still be removed within one
year of the naturalisation act if conditions go unfulfilled (art.14). The naturalisation can be extended to the naturalised
citizen’s non-married minors, but children over 16 can repudiate citizenship from 18 to 21 years of age (art.18).
Morocco does not immediately grant new nationals all the rights linked to citizenship, and in particular it does not grant
political rights for five years following naturalisation. New nationals have to wait five years before being allowed to
benefit from voting and eligibility rights in political elections and also if they wish to work in the civil service (art.17).
It thus keeps a distinction between nationality and citizenship and requires naturalised nationals to prove that they
deserve full citizenship with associated rights, and a place in protected areas such as the political class and sensitive job
positions.
External citizenship
Moroccan legislation allows dual citizenship, since no provision hinders a Moroccan citizen from acquiring another
citizenship, nor demands authorization. A Moroccan acquiring citizenship abroad is said to be allowed to ask
permission to renounce his/her Moroccan citizenship (art.19-1). Likewise, a Moroccan citizen, even a minor, might be
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
allowed to renounce to her/his Moroccan citizenship if he/she has another citizenship of origin (art.19-2). The 2007
reform has introduced a simplified procedure, limited to mixed couples’ children born to a Moroccan mother, for
repudiating citizenship upon declaration, regardless of birthplace or place of residence (art.19).


Bilag 8.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652817.pdf

1
Omani Nationality Act
Chapter One
Definitions and General Provisions
Article 1
In applying the provisions of this Act, the following words and phrases, the
meaning set out opposite each of them, unless the context specifically
requires otherwise, the following words and terms shall have the meanings
designated for each of them:
Ministry: The Ministry of the Interior
Minister: Minister of Interior
Foreign: Everyone not Omani
Adulthood: The completion of eighteen years of age
Minor: Each person who has not attained the age of majority
Regulation: Implementing the by-law of this Act
Article 2
Periods stipulated in this Act are in Georgian calendar.
Article 3
Application for obtaining nationality shall be submitted to the ministry, the
ministry shall study the application and come to a decision in accordance
with the procedures and regulations specified in the regulation, and the
Ministry may reject any application without giving any reasons.
Article 4
The courts do not have jurisdiction in nationality matters and disputes
related thereto.
Article 5
Omani nationality and any other nationality may not be combined except by
royal decree.
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
2
Article 6
Omani citizen may not be allowed to waive the Omani nationality to acquire
another nationality, only after making sure of fulfilling his duties and
obligations towards the Sultanate.
Waiver of Omani nationality shall not result in losing minor children of
Omani nationality according to their father, but at his request, and was
accorded under the Act of nationality.
Article 7
A Royal Decree shall be issued to grant, waive, refund, withdrawn, or drop
Omani nationalization upon the recommendation of the minister.
Article 8
An exception may be allowed under a royal decree granting or restitution of
the Omani nationality without being bound by the terms and requirements
set forth in this Act.
Article 9
For those who granted or received Omani nationality in accordance with
the provisions of this Act, may their exercise civil rights in accordance with
applicable Acts and regulations from the date of Royal Decree granting the
Omani nationality or restitute it.
Article 10
The regulation shall determine the applications, documents and certificates
relating to nationality issues and requirements and procedures, also
determine the fees payable upon approval of the Ministry of Finance.
3
Chapter II
Original nationality and its restitution
Article 11
Any person shall be regarded Omani national by descent, if:
1. Was born in or outside Oman from Omani father.
2. Was born in or outside Oman from Omani mother and his father was
Omani and has become stateless.
3. Was born in or outside Oman from a foreign mother, and his father
was Omani by descent and became stateless, provided that the
marriage of his parents have been prior the approval of the ministry.
4. Was born in or outside Oman from Omani mother, and did not prove
lineage legally to a father.
5. Was born in Oman from unknown parents.
Article 12
Subject to the provisions of Article 6 of this Act, for the Omani by descent
who waive his nationality, and acquired another nationality, and he
requested to restitute his Omani nationality, should he meets the following
requirements:
1. He has made Oman, his usual place of residence or had returned to
Oman, and acknowledged in writing his intention to settle down.
2. Shall be of good conduct.
3. Should not have been convicted by a felony involving moral turpitude
or a crime or dishonesty, unless he has been rehabilitated.
4. He should be free of infectious diseases.
5. Shall acknowledge in writing his intention to waive the nationality of
the State he holds, and provides a proof that its law authorizes him
so.
Minors shall restore their Omani citizenship depending on their father,
provided that the nationality law of the State they holds authorizes them to
waive it.
4
Article 13
The son who lost his Omani nationality depending on father waive of his
nationality, he may request restoring it in accordance with the following
requirements:
1. Shall submit the application within the next five years of his
adulthood.
2. Shall meets the requirements set forth in Article 12 of this Act.
Chapter III
Granting of nationality
Article 14
Omani nationality shall be granted once only, in accordance with the
provisions of this Act.
Article 15
An alien may apply for Omani nationality if he meets the following
requirements:
1. He has regarded Oman, his usual place of residence legally for at
least twenty years consecutively or fifteen years if he is married to
Omani wife provided that her marriage taken place prior to the
approval of the ministry, and he has a son from her, it does not
preclude the consideration of consecutive residency sustained his
absence during one year a period not more than 60 days.
2. Must be conversant in Arabic reading and writing.
3. Shall be of good conduct.
4. Should not have been convicted by a felony or a crime connected
with honor and honesty, even if rehabilitated.
5. Must be physically fit and free from infectious diseases as determined
by the regulations.
6. Have a legitimate source of livelihood which generates enough
income to meet his needs and the needs of his dependents.
7. Acknowledges in writing of his intention to waive the nationality of the
State he holds, and provide a proof that its law authorizes him so.
5
Minor children acquire the Omani nationality depending on their father if
they are born in Oman; or their regular residence in Oman.
Article 16
The alien wife of Omani may apply for Omani nationality if she meets the
following requirements:
1. Her marriage prior an approval from the Ministry, this requirement
does not apply for whom she got married before her husband
obtained the Omani nationality.
2. She must have a child from her Omani husband.
3. She must be married to her Omani husband and her legal
consecutive residence with him in Oman not less than 10 years, it
does not preclude the consideration of consecutive residency
sustained his absence during one year a period not more than 60
days.
4. Must be conversant in Arabic speaking.
5. Shall be of good conduct.
6. Should not have been convicted by a felony or a crime connected
with honor and honesty, even if rehabilitated.
7. Acknowledges in writing of her intention to waive the nationality of the
State she holds, and provide a proof that its law authorizes her so.
Article 17
The alien wife of Omani national, widowed or divorced from him, may apply
for Omani nationality, if she meets the following conditions:
1. Her marriage prior an approval from the Ministry, this requirement
does not apply for whom she got married before her husband
obtained the Omani nationality.
2. She must have a child from her Omani husband.
3. She resides legitimately and consecutively in Oman for a period of
not less than 15 years, it does not preclude the consideration of
residence sustained his consecutive residency during one year a
period not more than 60 days.
4. She must not be married to a foreigner.
5. Must be conversant in Arabic speaking.
6
6. Shall be of good conduct.
7. Should not have been convicted by a felony or a crime connected
with honor and honesty, even if rehabilitated.
8. Must be physically fit and free from infectious diseases as determined
by the regulation.
9. Acknowledges in writing of her intention to waive the nationality of the
State she holds, and provide a proof that its law authorizes her so.
Article 18
Omani nationality may be granted to a minor son of Omani women from her
alien husband if the following requirements are fulfilled, if:
1. His mother shall be widowed, divorcee, or abandoned by her
husband for an unknown destination for a period not less than 10
consecutive years, and the absence or desertion approved by a court
judgment.
2. His parents' marriage prior approval from the ministry, this
requirement does not apply to those who got married before obtaining
the Omani nationality.
3. His custody for his mother by virtue of a court ruling.
4. He should have resided legitimately and consecutively in Oman for a
period not less than 10 years, it does not preclude the consideration
of consecutive residency sustained his absence during one year a
period not more than 60 days.
5. Shall be of good conduct.
6. Should not have been convicted by a felony or a crime connected
with honor and honesty, even if rehabilitated.
7. Consent of the guardian of the minor – if any - no objection in writing
for his receiving Omani nationality.
8. Minor shall submit a proof that the law of the State of which he holds
its nationality authorities him to waive it.
7
Chapter IV
Loss, withdraw and nullify of nationality
Article 19
Omani loses his nationality by virtue of the law if he acquired another
nationality, in violation of the provisions of this Act.
Article 20
Omani nationality dropped from Omani by descent if proved that:
1. He belongs to a group, party or organization embracing believes or
principles detrimental to the interests of Oman.
2. Working for a foreign country in any capacity, whether his work inside
or outside Oman, and did not meet the request of Oman to leave this
work during the specified term.
3. Works for a hostile State which acts against the interest of the State
of Oman.
Omani nationality may be restored to those which have been dropped from
them if the causes of dropping are ceased.
Article 21
Omani nationality withdrawn from all whom granted to them if it's proved
that:
1. If any of the cases stipulated in Article 20 of this Act became
available.
2. Acquired the Omani nationality by illegal means, this applies to all
who acquired it depending on him.
3. Sentenced in one of crimes against the state security.
4. Sentenced in more than one felony during the next five years from
obtaining the Omani nationality.
5. Resided outside Oman over the next ten years from obtaining the
Omani nationality for more than six continuous months without
8
justification or permission to do so, according to the procedures
specified in the regulation.
Chapter V
Punishments
Article 22
Without prejudice to any severe penalty stipulated by another Act, shall be
punished by imprisonment for a term not less than one year and not more
than 3 years, and a fine of not less than 5,000 Omani Riyal, and not more
than 10,000 Omani Riyal, or either of the punishments, everyone who
disclose in front of the authorities false information, or submit incorrect
documents in order to obtain the Omani nationality for himself or others or
denying it from himself or from others.


Bilag 9.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652818.pdf

Indberetning vedr. krav om opnåelse af statsborgerskab i en række udvalgte lande. Svar på
instruktion.:
Qatari nationality:
 It is very difficult to acquire Qatari nationality and it is almost impossible for foreigners.
Residents in Qatar are deemed Qatari nationality primarily upon the principle of jus
sanguinis (right of blood).
 Foreigners do not have any legal rights regarding application for permanent residence permit
and they are not provided with guidelines on how to apply.
 According to article 2 in Law No. 38 of 2005 on the acquisition of Qatari nationality, a non-
Qatari may acquire Qatari nationality by decree of the Emir and if they meet the following
requirements:
1) A minimum of 25 years of residence and not being absent from Qatar for more than
two months in a single calendar year.
2) Lawful means of income.
3) Good repute and a clean criminal record.
4) Good knowledge of the Arabic language.
 In addition only children born to a Qatari father may automatically receive Qatari nationality
although applicants of a Qatari mother shall be given priority (article 2).
 If the parents are unknown, children who are born in Qatar are considered to be of Qatari
nationality.
// Law No. 38 of 2005 on the acquisition of Qatari nationality - Qatar Legal portal
(http://www.almeezan.qa/Default.aspx?language=en)
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt


Bilag 12.docx

https://www.ft.dk/samling/20151/almdel/IFU/spm/37/svar/1335836/1652819.pdf

1
Amended by Law No. (24) for the year 2003
Law No. 6 of 1990 on Yemeni Nationality
In the name of the people
Whereas the President of the Presidency Council
- In view of the Agreement establishing the Yemeni Republic,
- In view of the Constitution of the Yemeni Republic.
Whereas the Council of Deputies and the Council of the Presidency did adopt,
The President of the Presidency Council does hereby promulgate the Law of
which the following is the text:
CHAPTER ONE - Title and Definitions
Article (1)
a - This Law shall be known as the "Yemeni Nationality Law".
b - The following terms and expressions shall have the meanings listed against
each of them, unless the context indicates otherwise:
1 - A Yemeni: A person who enjoys Yemeni Nationality.
2 - A foreigner: A person who does not enjoy this Nationality.
3 - Age of Majority: eighteen full calendar years.
4 - The Minister: the Minister of the Interior
5 - Yemeni Nationality: Nationality of the Yemeni Republic.
CHAPTER TWO - Nationality Acquisition
Section I - Nationality by Birth or Nationality by Origin
Article (2)
Yemenis are: Those settled in Yemen who will have resided in the country for at
least fifty calendar years by the time this Law enters into effect. The residence of
ancestors shall be considered complementary to the residence of blood
descendants and write when they have the intention to settle.
Article (3)
The following shall enjoy Yemeni Nationality:
a) Anyone born to a Yemeni father who enjoys Yemeni Nationality.
b) Anyone born in Yemen to a mother of Yemeni Nationality and a father of
unknown nationality or without one.
c) Anyone born in Yemen to a mother of Yemeni Nationality and to a legally
unknown father.
d) Anyone born in Yemen to unknown parents. A foundling in Yemen shall be
considered born in it unless there is proof to the contrary.
Indfødsretsudvalget 2015-16
IFU Alm.del endeligt svar på spørgsmål 37
Offentligt
2
e) Any Yemeni emigrant who had Yemini Nationality when he left the homeland
and who has not abandoned it on the basis of a written request in accordance
with the Law, even if he has acquired the Nationality of the country in which he
resides by force of Law.
Section II - The Granting of Nationality
Article (4)
The Yemeni Nationality may be granted to any of the following by presidential
decision made on the recommendation of the Ministers:
a) Anyone born abroad to a mother holding Yemeni Nationality and a father of
unknown nationality or without one, provided that he had taken normal legal
residence in Yemen for ten consecutive years prior to majority and that his
application for Yemeni Nationality be made within one year of his attaining
majority.
b) Anyone born in Yemen to two foreign parents, who has resided in Yemen until
majority, who is acquainted with Arabic, is of sound mind, free of impairments
that render him a burden on society of good conduct and reputation, who has
never been sentenced for a criminal offence or been the subject of a sentence
restricting his freedom for an offence arising from violation of public order or
public decency, unless he has been reinstated, and provided he applies for
Yemeni Nationality within a year of attaining majority.
c) Anyone born in Yemen to a non-Yemeni father who himself was born in
Yemen.
d) Anyone who has rendered a great service to Yemen or to the Arab Nation,
e) Any one of Yemeni origin who applies for Yemeni Nationality after five years of
residence provided there is proof that his paternal grandfather was resident in
Yemen and that he will surrender all other nationalities upon award of Yemeni
Nationality.
Article (5)
The Yemeni Nationality may be granted, by presidential decision upon the
recommendation of the Minister, to any Moslem Arab or foreigner for whom the
provisions of the preceding article do not apply provided he meets the following
conditions:
1- That he has attained the age of majority.
2- That he has taken on normal legal residence in the Republic for ten
consecutive years.
3- That he is of good conduct and reputation, never sentenced for a criminal
offense or had his freedom restricted for an offense against public order or public
decency, unless reinstated.
4- That he be in possession of a legitimate means of earning his living.
5- That he be acquainted with Arabic.
3
6- That he be in possession of a particular proficiency or expert needed by
Yemen. In such a case he may be exempted from the Arabic language
requirement.
Article (6)
The period provided for in item (2) of the preceding Article may be reduced to five
consecutive years in the case foreigner who obtains permission from the Minister
to settle in Yemen for purposes of obtaining its nationality for urgent reasons.
Actual residence in Yemen for five years shall be required, as shall be the
condition that he applies for nationality within three months following the
completion of the five year residence requirement. Should he die before he has
been granted Yemeni Nationality, his wife and minor children who were with him
at the time he was granted the permission and continued to live with him until his
death may benefit from residence and from the length of residence of the
deceased.
Article (7)
The number of persons to be proposed for Yemeni nationality every year may be
restricted by presidential decision upon the recommendation of the Minister.
Article (8)
The Minister shall form a committee to be charged with the task of nominating
those to be granted nationality within the limits set annually.
Article (9)
The wife of a nationalized Yemeni shall not acquire her husband's nationality by
mere dependence, but must apply for it and publish her request in a local
newspaper. Nationality is not granted till after the lapse of four years of married
life from the date of the application, assuming that the Minister has raised no
objections during the said period. The minor children of the naturalized Yemeni
shall acquire Yemeni nationality by dependence by virtue of their father's
nationality if their normal residence is with their father in Yemen. They have the
option of choosing their original nationality during the year following their majority
on condition that they reimburse the state for expenses incurred for their up-
bringing and education.
Section III - Mixed Marriages
Article (10)
A Yemeni woman who married a Moslem foreigner shall keep her Yemeni
nationality unless she indicates her desire to surrender her nationality on or
during her marriage and provided the laws of her husband's country allow her
4
into its nationality. Should the marriage contract of such a woman be legally void,
she shall continue to hold the Yemeni nationality.
Amendment by law No. 24 of 2003 – adding the following sentence to Article 10:
If a Yemeni women divorces a foreigner, or the foreigner abandons her and his
children for whom she becomes responsible or as a result of the death of the
foreign father or his mental incapacity or interruption in providing for their
accommodation for a period of not less than one year, the children will be treated
like Yemenis as long as they are minors, and when they reach adulthood, they
will be given the right to choose between entering into Yemeni nationality or
maintain their fathers nationality.
Article (11)
Any foreign woman who legally marries a Yemeni shall enter into his nationality
provided that the following conditions are met:
a) The filing with the Minister of on application for that purpose.
b) The lapse of four years on the date of the marriage.
c) The non-objection by the Minister, during the said four year period, to the entry
of the woman into Yemeni nationality. Such an objection should take the form of
a written and justified decision. The husband may submit his own objection in this
regard to the minister during the same period.
Article (12)
The acquisition by a Yemeni of a foreign nationality, when authorized, shall not
entail that his Yemeni wife shall, ipso facto, lose her Yemeni nationality, unless
she explicitly declares her desire to acquire the new nationality of her husband.
Minor children, however, shall not lose the Yemeni nationality if they acquire the
new nationality of their father by dependence.
Article (13)
A woman who has acquired Yemeni nationality by dependence arising from
marriage in accordance with Article (11) above, shall not lose this nationality by
the mere termination of the marriage, provided that the marriage shall have
continued for four years following her acquisition of the Yemeni nationality.
Section IV - Recovery and Restoration of Nationality
Article (14)
A Yemeni woman who lost her Yemeni nationality in accordance with Articles (10
and 12) above may recover it on the termination of the marriage should she
request it back.
5
Article (15)
A Yemeni who has acquired a foreign nationality and abandoned his original
nationality may recover his Yemeni nationality should he request it in writing.
Article (16):
The Yemeni nationality may be restored, by presidential decision on the
recommendation of the Minister, to any one from whom it had been withdrawn in
accordance with the provisions of Articles (18, 19 and 21) below.
6
CHAPTER THREE - Withdrawal of Nationality
Article (17)
In accordance with the Constitution, no Yemeni may be deprived of the Yemeni
Nationality. It may however be withdrawn from those who have acquired it in
accordance with the provisions of this Law.
Article (18)
The Yemeni nationality may be withdrawn by presidential decision upon the
recommendation of the Minister, from any person who come to it by acquisition,
anytime during a five year period following acquisition in anyone of the following
cases:
a) The case of a person convicted for a criminal offense or sentenced to
restriction of freedom for a crime against public order or public decency, unless
reinstated.
b) The case of a person who has interrupted his residence in Yemen for two
consecutive years without reasons acceptable to the Minister.
c) If the acquisition of the Yemeni Nationality was based on inaccurate
testimonies or facts. In such a case withdrawal of the Yemeni nationality may be
affected anytime proof is established.
d) When the competent authorities have sufficient indications that a person has
engaged in the promotion of principles likely to destroy the political, or economic,
or social system in the country, or has belonged to a foreign political
organization, or is engaged in attempts to undertake actions considered a threat
to the security of the state and the safety of the country.
e) If the person has obtained a foreign nationality without the authorization
provided for in Article (22) below.
Article (19)
The Yemeni nationality may be withdrawn from anyone who obtained it by
acquisition for only of the following reasons:
a) Entering into military service in a foreign country without prior authorization
from the competent Yemeni authority.
b) Working for a foreign state or government which is in a state neither of nor
with Yemen or with which diplomatic relations is severed.
c) Accepting employment abroad for a foreign country or for an international or
foreign organization and remaining in his post despite orders from the Yemeni
Government to leave it.
d) The passing of a final sentence convicting him of crimes affecting his loyalty to
the country or involving treason for it.
7
Article (20)
The provisions of the two preceding articles shall not apply in the case of persons
enjoying Yemeni nationality on the basis of Articles (2, 3, 14, and 15) above.
Article (21):
The withdrawal of Yemeni Nationality from a person who had acquired it, shall
apply to this person alone unless the withdrawal decision provides for its
withdrawal from those who may have acquired it by virtue of dependence on him.
CHAPTER FOUR - General Provisions
Article (22)
With due regard to the conditions allowing Yemenis to acquire a foreign
nationality by virtue of dependence in accordance with the provisions of this Law,
no holder of the Yemeni nationality shall be allowed to take on another nationality
before obtaining permission from the Minister. Should a Yemeni acquire a foreign
nationality in violation of the provisions of the above paragraph, he shall continue
to be treated as holder of the Yemeni nationality in all respects.
Article (23)
A Moslem foreigner who has acquired the Yemeni Nationality in accordance with
Articles (4, 5, 6, 9, and 11) shall not have the right to exercise the political rights
designated for Yemeni till after fifteen years of his acquiring the Yemeni
nationality. He, moreover, may not be elected to, or appointed in, any
parliamentary body till after the lapse of the period specified above.
Article (24)
All rulings in nationality questions shall be considered of public interest and shall
be published in the Official Gazette.
Article (25)
The provisions of all international treaties and conventions concluded or to be
concluded on nationality questions shall be applicable only after ratification by
the Council of Deputies.
Article (26)
All decisions on the acquisition, withdrawal, or restoration of the Yemeni
nationality made in accordance with the provisions of this Law shall be effective
as of the date of issue unless the law specifies otherwise. They shall be
published in the Gazette within fifteen days of their issue. This does not affect the
rights of persons with good intentions.
8
Article (27)
The burden of proof falls upon whoever claims to be holder of the Yemeni
nationality or submits that he is not.
Article (28)
Marriage shall be instrumental in the acquisition or loss of nationality only if
proven by a legal document issued by a competent authority.
Article (29)
All declarations, notices of choice, papers and applications specified in this Law
shall be submitted to the Minister by handing them, against a receipt, to the
official concerned in the Department of Passports and Nationality in the
Governorate to which the applicant's place of residence belongs administratively.
Abroad, they shall be delivered to the political representative or to the consuls.
The Minister may authorize any other official to receive the declarations, notices,
papers, and applications.
Article (30)
The Minister shall give every person who has acquired the Yemeni nationality a
Yemeni Nationality Certificate against a fee to be determined by the Minister. The
certificate shall be legally valid unless annulled by a decision from the Minister
stating his reasons. The certificate shall be given within a year of the date of the
application for it. Refusal by the Minister to issue the certificate shall be
considered a rejection of the application.
The Minister shall form committees for the study and proof of Yemeni nationality
for those concerned. These committees shall resort in the performance of their
duties to all means of verification.
Article (31)
The courts shall be in charge of nationality disputes arising from the application
of this Law.
Article (32)
Without prejudice to any severer penalty provided for in any other laws, anyone
who commits perjury before the competent authorities for the purpose of proving
nationality for himself or for others or for disproving it for himself or for others, or
submits inaccurate papers, shall be liable to imprisonment for no less than one
year and no more than two years or to a fine of no more than twenty thousand
riyals.
Article (33)
The Minister shall issue the decisions, regulations, and by-laws necessary for the
implementation of this Law and consonant with its provisions.
9
Article (34)
This Law shall enter into force from the date of its promulgation and shall be
published in the Official Gazette.
The Presidency, Sanaa
5 Safar 1411 H
26 August 1990 AD
Lt. General Ali Abdulla Saleh.
President of the Presidency Council
10
Amendments
Law No. (25) of 2010 amending Law No. (6) of 1990 concerning the Yemeni
nationality
In the Name of the people:
President of the Republic:
After perusal of the Constitution of the Republic of Yemen, and the Law No. (6) of
1990 concerning the Yemeni nationality, and its amendments.
After the approval of the House of Representatives, We issued the following law:
Article (1)
The amendment of Article (3) of Law No. (6) of 1990 concerning the Yemeni
nationality amended by Law No. (17) for the year 2009 as follows:
Article (3)
The following shall enjoy Yemeni Nationality:
1. a- Anyone born to a Yemeni father or mother who any of them enjoys the
Yemeni Nationality inside or outside the Republic.
b- those who born for a Yemeni mother and foreign father before the date of this
law became effective shall declare to the minister his desire to enjoy Yemeni
nationality within a period of three years from the effective date of this law is
considered a Yemeni upon a decision issued by the minister, or the expiry of one
year from the date of declaration, without an issuance of a decision for the
reason of the rejection.
c- Consequent to the enjoyment of the Yemeni nationality for those born to a
Yemeni mother and a foreign father of a legal marriage before the effective date
of this law, in accordance with the provisions of paragraph (b) of this Article, his
minor children shall only enjoy with the nationality by way of affiliation.
d- Anyone who proved has a foreign nationality alongside the Yemeni nationality
pursuant to paragraph (a) of this Article, shall declare to the minister of his desire
to abandon the Yemeni nationality within a year of reaching maturity age,
declaration of this desire for a minor from the father or the mother, and in the
absence thereof shall be declared by who assume stewardship, and the by-law
shall determine the procedures to be followed in implementing the provisions of
this paragraph.
2. Anyone born in Yemen to unknown parents. A foundling in Yemen shall be
considered born in it unless there is proof to the contrary.
11
3. Anyone of expatriates who bears the Yemeni nationality while leaving the
national territory and has not waived this nationality in accordance with the law
and at the explicit request from him even acquired the nationality of the country
laws.
Article (2)
To be added to Law No. (6) of 1990 concerning the Yemeni nationality, article no.
(10) bis read as follows:
Article (10 bis) 1. Each Yemeni wants to marry a foreign woman must inform the
interior minister.
2. Every Yemeni woman want to marry a foreigner shall apply for permission
from the Minister in accordance with the conditions and regulations identified in
the by-law, taking into account the cases of marriage for Yemenis holding foreign
nationality.
Article (3)
This Law shall enter into force from the date of its promulgation and shall be
published in the Official Gazette.
Issued from the Presidency of the Republic - Sana'a
On 15 / Dhu al-Hijjah / 1431H
Corresponding to 21 / November / 2010
Ali Abdullah Saleh
The President
12
‫رقم‬ ‫بالقانون‬ ‫معدل‬
(
42
‫لعام‬ )
4002
‫م‬
‫رقم‬ ‫قانون‬
(
6
‫لسنة‬ )
0990
‫م‬
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬
.‫الشعب‬ ‫باسم‬
.‫الرئاسة‬ ‫مجلس‬ ‫رئيس‬
.‫اليمنية‬ ‫الجمهورية‬ ‫إعالن‬ ‫اتفاق‬ ‫على‬ ‫االطالع‬ ‫بعد‬
‫دستور‬ ‫وعلى‬
.‫اليمنية‬ ‫الجمهورية‬
.‫الرئاسة‬ ‫ومجلس‬ ‫النواب‬ ‫مجلس‬ ‫موافقة‬ ‫وبعد‬
:‫نصه‬ ‫اآلتي‬ ‫القانون‬ ‫أصدرنا‬
‫األول‬ ‫الفصل‬
‫التعاريف‬ ‫و‬ ‫التسمية‬
‫مادة‬
(
0
:)
‫ا‬
-
‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫يسمى‬
(
.)‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫قانون‬
‫ب‬
-
‫دلت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫منها‬ ‫كل‬ ‫قرين‬ ‫المبينة‬ ‫المعاني‬ ‫التالية‬ ‫والعبارات‬ ‫لأللفاظ‬ ‫يكون‬
.‫ذلك‬ ‫خالف‬ ‫على‬ ‫القرينة‬
‫ا‬
-
.‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫يتمتع‬ ‫الذي‬ ‫الشخص‬ :‫اليمني‬
4
-
‫غير‬ :‫األجنبي‬
.‫المذكورة‬ ‫بالجنسية‬ ‫المتمتع‬
2
-
.‫الميالدي‬ ‫التقويم‬ ‫حسب‬ ‫كاملة‬ ‫سنة‬ ‫عشر‬ ‫ثمانية‬ :‫الرشد‬
2
-
.‫الداخلية‬ ‫وزير‬ ‫الوزير‬
5
-
.‫اليمنية‬ ‫الجمهورية‬ ‫جنسية‬ :‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬
‫الثاني‬ ‫الفصل‬
‫الجنسية‬ ‫كسب‬ ‫أسباب‬
‫األول‬ ‫الفرع‬
‫األصلية‬ ‫الجنسية‬ ‫أو‬ ‫الميالد‬ ‫جنسية‬
‫مادة‬
(
4
‫هم‬ ‫اليمنيون‬ :)
-
‫المستوطنو‬
‫ن‬
‫األقل‬ ‫على‬ ‫ميالدية‬ ‫سنة‬ ‫خمسون‬ ‫فيه‬ ‫العادية‬ ‫إقامتهم‬ ‫على‬ ‫مضت‬ ‫الذين‬ ‫اليمن‬ ‫في‬
‫هذا‬ ‫نفاذ‬ ‫عند‬
.‫التوطن‬ ‫نية‬ ‫لديهم‬ ‫كانت‬ ‫متى‬ ‫والزوجة‬ ‫الفروع‬ ‫إلقامة‬ ‫مكملة‬ ‫األصول‬ ‫إقامة‬ ‫وتعتبر‬ ‫القانون‬
‫مادة‬
(
2
‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫يتمتع‬ :)
-
‫أ‬
-
.‫الجنسية‬ ‫بهذه‬ ‫متمتع‬ ‫ألب‬ ‫ولد‬ ‫من‬
‫ب‬
-
‫الي‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
.‫له‬ ‫جنسية‬ ‫ال‬ ‫أو‬ ‫الجنسية‬ ‫مجهول‬ ‫وأب‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫تحمل‬ ‫أم‬ ‫من‬ ‫من‬
‫جـ‬
-
.ً‫ا‬‫قانون‬ ‫أبيه‬ ‫إلى‬ ‫نسبته‬ ‫تثبت‬ ‫ولم‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫تحمل‬ ‫أم‬ ‫من‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
‫د‬
-
‫على‬ ‫الدليل‬ ‫يقم‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫فيها‬ ً‫ا‬‫مولود‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫عليه‬ ‫يعثر‬ ‫الذي‬ ‫المولود‬ ‫ويعتبر‬ ‫مجهولين‬ ‫والدين‬ ‫من‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
.‫ذلك‬ ‫خالف‬
‫هـ‬
-
ً‫ا‬‫وفق‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫يتخل‬ ‫ولم‬ ‫الوطن‬ ‫أراضي‬ ‫مغادرته‬ ‫حين‬ ‫المغتربين‬ ‫من‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يحمل‬ ‫كان‬ ‫من‬
‫ولو‬ ‫منه‬ ‫صريح‬ ‫طلب‬ ‫على‬ ‫وبناء‬ ‫للقانون‬
.‫قوانينها‬ ‫بمفروض‬ ‫يقطنها‬ ‫التي‬ ‫البالد‬ ‫جنسية‬ ‫اكتسب‬
‫الثاني‬ ‫الفرع‬
‫الجنسية‬ ‫منح‬
‫مادة‬
(
2
:‫التالية‬ ‫الحاالت‬ ‫من‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫منح‬ ‫الوزير‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
-
13
‫أ‬
-
.‫له‬ ‫جنسية‬ ‫ال‬ ‫أو‬ ‫الجنسية‬ ‫مجهول‬ ‫وأب‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫تحمل‬ ‫أم‬ ‫من‬ ‫الخارج‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
‫بشر‬ ‫وذلك‬
‫سابقة‬ ‫األقل‬ ‫على‬ ‫متتاليات‬ ‫سنوات‬ ‫عشر‬ ‫مدة‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫مشروعة‬ ‫بصفة‬ ‫العادية‬ ‫إقامته‬ ‫جعل‬ ‫قد‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫ط‬
.‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغه‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنة‬ ‫خالل‬ ‫قدم‬ ‫قد‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫اختياره‬ ‫يكون‬ ‫وان‬ ‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغه‬ ‫على‬
‫ب‬
-
‫أجنبيين‬ ‫ألبوين‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
‫م‬ ‫وكان‬ ‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغه‬ ‫حتى‬ ‫فيها‬ ‫وأقام‬
‫غير‬ ‫العقل‬ ‫سليم‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫لما‬
‫بعقوبة‬ ‫أو‬ ‫جنائية‬ ‫بعقوبة‬ ‫عليه‬ ‫الحكم‬ ‫يسبق‬ ‫ولم‬ ‫والسمعة‬ ‫السيرة‬ ‫محمود‬ ‫وكان‬ ‫المجتمع‬ ‫على‬ ‫عالة‬ ‫تجعله‬ ‫بعاهة‬ ‫مصاب‬
ً‫ا‬‫طلب‬ ‫يقدم‬ ‫أن‬ ‫بشرط‬ ‫و‬ ‫اعتباره‬ ‫إليه‬ ‫رد‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫العامة‬ ‫واآلداب‬ ‫العام‬ ‫بالنظام‬ ‫مخلة‬ ‫جريمة‬ ‫في‬ ‫للحرية‬ ‫مقيدة‬
‫الجن‬ ‫لدخول‬
.‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغه‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنة‬ ‫خالل‬ ‫اليمنية‬ ‫سية‬
‫ج‬
-
‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ولد‬ ‫من‬
.‫فيه‬ ‫أيضا‬ ‫ولد‬ ‫أجنبي‬ ‫ألب‬
‫د‬
-
.‫جليلة‬ ‫خدمة‬ ‫العربية‬ ‫لألمة‬ ‫أو‬ ‫للدولة‬ ‫أدى‬ ‫يكون‬ ‫من‬
‫هـ‬
-
‫األصل‬ ‫إلى‬ ‫ينتمي‬ ‫من‬
‫خمس‬ ‫بعد‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫بطلب‬ ‫تقدم‬ ‫متى‬ ‫اليمني‬
‫إقامته‬ ‫جعل‬ ‫من‬ ‫سنوات‬
‫بشرط‬ ‫فيها‬
.‫الجنسية‬ ‫منحه‬ ‫عند‬ ‫أخرى‬ ‫جنسية‬ ‫بأية‬ ‫اتصافه‬ ‫عن‬ ‫وتنازله‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ألبيه‬ ‫األقرب‬ ‫جده‬ ‫إقامة‬ ‫ثبوت‬
‫مادة‬
(
5
‫ال‬ ‫الذي‬ ‫المسلم‬ ‫ولألجنبي‬ ‫للعربي‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫منح‬ ‫الوزير‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
‫اآلت‬ ‫الشروط‬ ‫شأنه‬ ‫في‬ ‫توافرت‬ ‫متى‬ ‫وذلك‬ ‫السابقة‬ ‫المادة‬ ‫أحكام‬ ‫عليه‬ ‫تنطبق‬
:‫ية‬
-
‫ا‬
-
.‫الرشد‬ ‫سن‬ ً‫ا‬‫بالغ‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
4
-
.‫متتاليات‬ ‫سنوات‬ ‫عشر‬ ‫لمدة‬ ‫مشروعة‬ ‫بطريقة‬ ‫الجمهورية‬ ‫في‬ ‫العادية‬ ‫إقامته‬ ‫تكون‬ ‫أن‬
2
-
‫جريمة‬ ‫في‬ ‫للحرية‬ ‫مقيدة‬ ‫بعقوبة‬ ‫أو‬ ‫جنائية‬ ‫بعقوبة‬ ‫عليه‬ ‫الحكم‬ ‫يسبق‬ ‫ولم‬ ‫السيرة‬ ‫محمود‬ ‫السلوك‬ ‫حسن‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
‫يكن‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫العامة‬ ‫واآلداب‬ ‫العام‬ ‫بالنظام‬ ‫مخلة‬
.‫اعتباره‬ ‫إليه‬ ‫رد‬ ‫قد‬
2
-
.‫العيش‬ ‫لكسب‬ ‫مشروعة‬ ‫وسيلة‬ ‫له‬ ‫تكون‬ ‫أن‬
5
-
.‫العربية‬ ‫باللغة‬ ً‫ا‬‫ملم‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
6
-
‫هذه‬ ‫في‬ ‫ويجوز‬ .‫البالد‬ ‫إليها‬ ‫تحتاج‬ ‫كفاءة‬ ‫ذا‬ ‫يكون‬ ‫أن‬
.‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫اإللمام‬ ‫شرط‬ ‫من‬ ‫إعفاءه‬ ‫الحالة‬
‫مادة‬
(
6
( ‫البند‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫المنصوص‬ ‫المدة‬ ‫تخفض‬ :)
4
‫الساب‬ ‫المادة‬ ‫من‬ )
‫إلى‬ ‫بالنسبة‬ ‫متتاليات‬ ‫سنوات‬ ‫خمس‬ ‫إلى‬ ‫قة‬
‫ويشترط‬ ‫ملحة‬ ‫لضرورات‬ ‫التجنس‬ ‫بقصد‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫بالتوطن‬ ‫الوزير‬ ‫من‬ ‫إذن‬ ‫على‬ ‫يحصل‬ ‫الذي‬ ‫األجنبي‬
‫هذه‬ ‫إقامته‬
‫اإلذن‬ ‫بعد‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ً‫ال‬‫فع‬ ‫المدة‬
‫المدة‬ ‫النقضاء‬ ‫التالية‬ ‫شهور‬ ‫الثالثة‬ ‫خالل‬ ‫التجنس‬ ‫طلب‬ ‫وتقديمه‬
‫مات‬ ‫وإذا‬ ‫المذكورة‬
-
‫ل‬ ‫المأذون‬
‫اإلذن‬ ‫صدور‬ ‫وقت‬ ‫معه‬ ‫موجودين‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫القصر‬ ‫وألوالده‬ ‫لزوجته‬ ‫جاز‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫منحه‬ ‫قبل‬ ‫ه‬
‫إلى‬ ‫معه‬ ‫مقيمين‬ ‫واستمروا‬
.‫اليمن‬ ‫في‬ ‫أقامها‬ ‫قد‬ ‫المتوفى‬ ‫يكون‬ ‫التي‬ ‫وبالمدة‬ ‫باإلقامة‬ ‫ينتفعوا‬ ‫أن‬ ‫وفاته‬ ‫وقت‬
‫مادة‬
(
7
‫ا‬ ‫العدد‬ ‫تحديد‬ ‫الوزير‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ‫بناء‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫لحمل‬ ‫بترشيحهم‬ ‫لمسموح‬
.ً‫ا‬‫سنوي‬
‫مادة‬
(
8
‫في‬ ‫التجنس‬ ‫شهادات‬ ‫منحهم‬ ‫ترى‬ ‫من‬ ‫ترشيح‬ ‫مهمتها‬ ‫تكون‬ ‫لجنة‬ ‫الوزير‬ ‫من‬ ‫بقرار‬ ‫تشكل‬ :)
‫حدود‬
‫العدد‬
.ً‫ا‬‫سنوي‬ ‫به‬ ‫المسموح‬
‫مادة‬
(
9
‫إحدى‬ ‫في‬ ‫طلبها‬ ‫ونشر‬ ‫ذلك‬ ‫طلبت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫لزوجها‬ ‫التبعية‬ ‫بطريقة‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫المتجنس‬ ‫زوجة‬ ‫تكسب‬ ‫ال‬ :)
‫ذلك‬ ‫على‬ ‫الوزير‬ ‫يعترض‬ ‫ولم‬ ‫الطلب‬ ‫هذا‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنوات‬ ‫أربع‬ ‫لمدة‬ ‫قائمة‬ ‫الزوجية‬ ‫واستمرت‬ ‫المحلية‬ ‫الصحف‬
‫فيكتسبو‬ ‫المذكور‬ ‫للمتجنس‬ ‫القصر‬ ‫األوالد‬ ‫أما‬ ‫المذكورة‬ ‫المدة‬ ‫خالل‬
‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫ألبيهم‬ ‫التبعية‬ ‫بطريق‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫ن‬
‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫لبلوغهم‬ ‫التالية‬ ‫السنة‬ ‫خالل‬ ‫األصلية‬ ‫جنسيتهم‬ ‫اختيار‬ ‫يقروا‬ ‫أن‬ ‫ولهم‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫أبيهم‬ ‫مع‬ ‫العادية‬ ‫إقامتهم‬
.‫وتعليمهم‬ ‫نشأتهم‬ ‫سبيل‬ ‫في‬ ‫نفقات‬ ‫من‬ ‫عليهم‬ ‫الدولة‬ ‫خسرته‬ ‫بما‬ ‫اإليفاء‬ ‫شريطة‬
14
‫الثالث‬ ‫الفرع‬
‫الزواج‬
‫المختلط‬
‫مادة‬
(
00
‫جنسيتها‬ ‫عن‬ ‫التخلي‬ ‫في‬ ‫رغبت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫تحتفظ‬ ‫مسلم‬ ‫أجنبي‬ ‫من‬ ‫تتزوج‬ ‫التي‬ ‫اليمنية‬ ‫المرأة‬ :)
.‫جنسيته‬ ‫في‬ ‫يدخلها‬ ‫زوجها‬ ‫بلد‬ ‫قانون‬ ‫وكان‬ ‫الزوجية‬ ‫قيام‬ ‫أثناء‬ ‫أو‬ ‫الزواج‬ ‫عند‬ ‫الرغبة‬ ‫هذه‬ ‫وأثبتت‬
‫ت‬ ‫فإنها‬ ً‫ا‬‫شرع‬ ً‫ال‬‫باط‬ ‫المرأة‬ ‫هذه‬ ‫زواج‬ ‫عقد‬ ‫كان‬ ‫وإذا‬
.‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫محتفظة‬ ‫ظل‬
‫مادة‬
(
00
:‫اآلتية‬ ‫الشروط‬ ‫توافرت‬ ‫متى‬ ‫جنسيته‬ ‫في‬ ‫تدخل‬ ‫يمني‬ ‫من‬ ً‫ا‬‫شرع‬ ‫تتزوج‬ ‫التي‬ ‫األجنبية‬ ‫المرأة‬ :)
(
0
.‫الوزير‬ ‫إلى‬ ‫بذلك‬ ‫طلب‬ ‫تقديم‬ )
.‫الزواج‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫األقل‬ ‫على‬ ‫سنوات‬ ‫أربع‬ ‫مرور‬ )‫(ب‬
‫السنوات‬ ‫األربع‬ ‫مدة‬ ‫خالل‬ ‫مسبب‬ ‫بقرار‬ ‫الوزير‬ ‫يعترض‬ ‫أال‬ )‫(ج‬
‫ويحق‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫في‬ ‫دخولها‬ ‫على‬ ‫المذكورة‬
.‫ذاتها‬ ‫المدة‬ ‫خالل‬ ‫الوزير‬ ‫إلى‬ ‫الخصوص‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫اعتراضه‬ ‫تقديم‬ ‫للزوج‬
‫مادة‬
(
04
‫اليمني‬ ‫تجنس‬ ‫على‬ ‫يترتب‬ ‫ال‬ :)
‫اليمنية‬ ‫زوجته‬ ‫تفقد‬ ‫أن‬ , ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫له‬ ‫أذن‬ ‫متى‬ ‫أجنبية‬ ‫بجنسية‬
‫الجنسية‬
‫جن‬ ‫اكتساب‬ ‫في‬ ‫رغبتها‬ ‫عن‬ ‫أعلنت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ، ‫اليمنية‬
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يفقدون‬ ‫فال‬ ‫القصر‬ ‫األوالد‬ ‫أما‬ ، ‫الجديدة‬ ‫زوجها‬ ‫سية‬
.‫التبعية‬ ‫بطريق‬ ‫الجديدة‬ ‫أبيهم‬ ‫جنسية‬ ‫في‬ ‫يدخلون‬ ‫كانوا‬ ‫إذا‬
‫مادة‬
(
02
( ‫المادة‬ ‫إلى‬ ً‫ا‬‫استناد‬ ‫لزوجها‬ ‫التبعية‬ ‫بطريق‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫اكتسبت‬ ‫التي‬ ‫المرأة‬ :)
00
‫ال‬ ،‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫من‬ )
‫ا‬ ‫لمجرد‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫تفقد‬
‫األقل‬ ‫على‬ ‫سنوات‬ ‫أربع‬ ‫المذكورة‬ ‫الزوجية‬ ‫قيام‬ ‫على‬ ‫مر‬ ‫قد‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫بشرط‬ ‫الزوجية‬ ‫نتهاء‬
.‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫اكتسابها‬ ‫منذ‬
‫الرابع‬ ‫الفرع‬
‫وردها‬ ‫الجنسية‬ ‫استرداد‬
‫مادة‬
(
02
‫المادتين‬ ‫ألحكام‬ ً‫ا‬‫طبق‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫فقدت‬ ‫التي‬ ‫اليمنية‬ ‫للمرأة‬ :)
(
00
,
00
‫هذه‬ ‫تسترد‬ ‫أن‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫)من‬
.‫االسترداد‬ ‫هذه‬ ‫طلبت‬ ‫إذا‬ ‫الزوجية‬ ‫انتهاء‬ ‫عند‬ ‫الجنسية‬
‫مادة‬
(
05
‫إذا‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يسترد‬ ‫أن‬ ‫األصلية‬ ‫جنسيته‬ ‫عن‬ ‫تخلى‬ ‫قد‬ ‫وكان‬ ‫أجنبية‬ ‫بجنسية‬ ‫يتجنس‬ ‫الذي‬ ‫لليمني‬ :)
.ً‫ا‬‫كتابي‬ ‫ذلك‬ ‫طلب‬
‫مادة‬
(
06
‫الوز‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ً‫ء‬‫بنا‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
ً‫ا‬‫استناد‬ ‫منه‬ ‫سحبت‬ ‫من‬ ‫إلى‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫ترد‬ ‫إن‬ ‫ير‬
‫المواد‬ ‫ألحكام‬
(
40
,
09
,
08
.‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫)من‬
‫الثالث‬ ‫الفصل‬
‫الجنسية‬ ‫سحب‬
‫مادة‬
(
07
‫للدستور‬ ‫طبقا‬ ‫إطالقا‬ ‫يمني‬ ‫عن‬ ‫إسقاطها‬ ‫يجوز‬ ‫ال‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ :)
،
‫وفقا‬ ‫اكتسبها‬ ‫ممن‬ ‫سحبها‬ ‫يجوز‬ ‫ولكن‬
‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫لألحكام‬
.
‫مادة‬
(
08
‫الخمس‬ ‫خالل‬ ‫وذلك‬ ‫اكتسبها‬ ‫ممن‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫سحب‬ ‫الوزير‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ً‫ء‬‫بنا‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
:‫اآلتية‬ ‫الحاالت‬ ‫من‬ ‫حالة‬ ‫توافرت‬ ‫متى‬ ‫االكتساب‬ ‫لهذا‬ ‫التالية‬ ‫السنوات‬
-
‫أ‬
-
‫واآلداب‬ ‫العام‬ ‫بالنظام‬ ‫مخلة‬ ‫جريمة‬ ‫في‬ ‫للحرية‬ ‫مقيدة‬ ‫بعقوبة‬ ‫أو‬ ‫جنائية‬ ‫بعقوبة‬ ‫عليه‬ ‫حكم‬ ‫إذا‬
‫رد‬ ‫قد‬ ‫يكن‬ ‫ولم‬ ‫العامة‬
.‫اعتباره‬ ‫إليه‬
15
‫ب‬
-
.‫الوزير‬ ‫يقبله‬ ‫عذر‬ ‫بدون‬ ‫االنقطاع‬ ‫ذلك‬ ‫وكان‬ ‫متتاليتين‬ ‫سنتين‬ ‫مدة‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫اإلقامة‬ ‫عن‬ ‫انقطع‬ ‫إذا‬
‫ج‬
-
‫الجنسية‬ ‫سحب‬ ‫يكون‬ ‫الحالة‬ ‫هذه‬ ‫وفي‬ ‫صحيحة‬ ‫غير‬ ‫وقائع‬ ‫أو‬ ‫أقوال‬ ‫على‬ ً‫ء‬‫بنا‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫اكتساب‬ ‫كان‬ ‫إذا‬
‫ثب‬ ‫متى‬ ‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫المذكورة‬
.‫ذلك‬ ‫ت‬
‫د‬
-
‫بالترويج‬ ‫قيامه‬ ‫على‬ ‫المختصة‬ ‫الجهات‬ ‫لدى‬ ‫الدالئل‬ ‫توافرت‬ ‫إذا‬
‫لمبادئ‬
‫شأنها‬ ‫من‬
‫أو‬ ‫السياسي‬ ‫النظام‬ ‫تقويض‬
‫عمل‬ ‫بأي‬ ‫القيام‬ ‫بمحاولة‬ ‫قيامه‬ ‫على‬ ‫أو‬ ‫أجنبية‬ ‫سياسية‬ ‫هيئة‬ ‫إلى‬ ‫انتمائه‬ ‫على‬ ‫أو‬ ‫البالد‬ ‫في‬ ‫االجتماعي‬ ‫أو‬ ‫االقتصادي‬
.‫الوطن‬ ‫وسالمة‬ ‫الدولة‬ ‫أمن‬ ‫على‬ ‫خطر‬ ‫يعد‬
‫هـ‬
-
‫المادة‬ ‫في‬ ‫عليه‬ ‫المنصوص‬ ‫اإلذن‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫بدون‬ ‫أجنبية‬ ‫جنسية‬ ‫في‬ ‫دخل‬ ‫إذا‬
(
44
)
.‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫من‬
‫مادة‬
(
09
‫من‬ ‫سبب‬ ‫توافر‬ ‫إذا‬ ‫وذلك‬ ‫اكتسبها‬ ‫ممن‬ ‫الجنسية‬ ‫سحب‬ ‫الوزير‬ ‫عرض‬ ‫على‬ ً‫ء‬‫بنا‬ ‫جمهوري‬ ‫بقرار‬ ‫يجوز‬ :)
:‫اآلتية‬ ‫األسباب‬
-
‫ا‬
-
‫األجن‬ ‫الدول‬ ‫إلحدى‬ ‫العسكرية‬ ‫الخدمة‬ ‫دخول‬ ‫قبل‬ ‫إذا‬
.‫المختصة‬ ‫اليمنية‬ ‫الجهات‬ ‫من‬ ‫سابق‬ ‫ترخيص‬ ‫دون‬ ‫بية‬
‫ب‬
-
‫قطعت‬ ‫قد‬ ‫السياسية‬ ‫العالقات‬ ‫كانت‬ ‫أو‬ ‫اليمن‬ ‫على‬ ‫حرب‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫وهي‬ ‫أجنبية‬ ‫حكومة‬ ‫أو‬ ‫دولة‬ ‫لمصلحة‬ ‫عمل‬ ‫إذا‬
. ‫معها‬
‫ج‬
-
‫األمر‬ ‫من‬ ‫بالرغم‬ ‫فيها‬ ‫وبقي‬ ‫أجنبية‬ ‫أو‬ ‫دولية‬ ‫هيئة‬ ‫أو‬ ‫أجنبية‬ ‫حكومة‬ ‫لدى‬ )‫(وظيفة‬ ‫الخارج‬ ‫في‬ ‫العمل‬ ‫قبل‬ ‫إذا‬
‫ال‬
.‫بتركها‬ ‫اليمن‬ ‫حكومة‬ ‫من‬ ‫إليه‬ ‫صادر‬
‫د‬
-
‫نهائي‬ ‫حكم‬ ‫صدر‬ ‫إذا‬
.‫لها‬ ‫خيانته‬ ‫تتضمن‬ ‫أو‬ ‫للبالد‬ ‫والءه‬ ‫تمس‬ ‫جرائم‬ ‫في‬ ‫بإدانته‬
‫مادة‬
(
40
‫المواد‬ ‫أحكام‬ ‫إلى‬ ً‫ا‬‫استناد‬ ‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫يتمتع‬ ‫من‬ ‫شأن‬ ‫في‬ ‫السابقتين‬ ‫المادتين‬ ‫أحكام‬ ‫تسري‬ ‫ال‬ :)
(
05,02,2,4
)
.‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫من‬
‫مادة‬
(
40
:)
‫نص‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫وحده‬ ‫الشخص‬ ‫هذا‬ ‫عن‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫زوال‬ ‫اكتسبها‬ ‫ممن‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫سحب‬ ‫على‬ ‫يترتب‬
.‫التبعية‬ ‫بطريقة‬ ‫معه‬ ‫اكتسبها‬ ‫قد‬ ‫يكون‬ ‫عمن‬ ‫أيضا‬ ‫زوالها‬ ‫على‬ ‫السحب‬
‫الرابع‬ ‫الفصل‬
‫عامة‬ ‫أحكام‬
‫مادة‬
(
44
‫التبعي‬ ‫بطريقة‬ ‫أجنبية‬ ‫جنسية‬ ‫في‬ ‫اليمني‬ ‫فيها‬ ‫يدخل‬ ‫التي‬ ‫األحوال‬ ‫مراعاة‬ ‫مع‬ :)
‫ال‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫ألحكام‬ ً‫ا‬‫طبق‬ ‫ة‬
.‫الوزير‬ ‫من‬ ‫بذلك‬ ‫أذن‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫قبل‬ ‫أجنبية‬ ‫بجنسية‬ ‫يتجنس‬ ‫أن‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يحمل‬ ‫لمن‬ ‫يجوز‬
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يحمل‬ ‫أنه‬ ‫أساس‬ ‫على‬ ً‫ال‬‫معام‬ ‫يظل‬ ‫فانه‬ ‫السابقة‬ ‫الفقرة‬ ‫أحكام‬ ‫خالف‬ ‫على‬ ‫أجنبية‬ ‫جنسية‬ ‫في‬ ‫دخل‬ ‫وإذا‬
.‫الوجوه‬ ‫جميع‬ ‫من‬
‫مادة‬
(
42
:)
‫األجنبي‬
‫اكتسب‬ ‫الذي‬ ‫المسلم‬
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬
‫المواد‬ ‫بأحكام‬ ً‫ال‬‫عم‬
(
00,9,6,5,2
)
‫من‬
‫ال‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬
‫للجنسية‬ ‫كسبه‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنة‬ ‫عشرة‬ ‫خمس‬ ‫انقضاء‬ ‫قبل‬ ‫لليمنيين‬ ‫المقررة‬ ‫السياسية‬ ‫الحقوق‬ ‫مباشرة‬ ‫حق‬ ‫له‬ ‫يكون‬
‫قبل‬ ‫نيابية‬ ‫هيئة‬ ‫أية‬ ‫في‬ ‫تعيينه‬ ‫أو‬ ‫انتخابه‬ ‫يجوز‬ ‫ال‬ ‫كما‬ ‫المذكورة‬
.‫المذكور‬ ‫التاريخ‬ ‫من‬ ‫المذكورة‬ ‫المدة‬ ‫مضي‬
‫مادة‬
(
42
‫تصدر‬ ‫التي‬ ‫األحكام‬ ‫جميع‬ :)
‫الجنسية‬ ‫مسائل‬ ‫في‬
‫الجريدة‬ ‫في‬ ‫منطوقها‬ ‫وينشر‬ ‫الكافة‬ ‫على‬ ‫حجة‬ ‫تعتبر‬
.‫الرسمية‬
‫مادة‬
(
45
‫في‬ ‫األجنبية‬ ‫والدول‬ ‫اليمن‬ ‫بين‬ ‫تبرم‬ ‫أو‬ ‫أبرمت‬ ‫التي‬ ‫الدولية‬ ‫واالتفاقيات‬ ‫المعاهدات‬ ‫جميع‬ ‫بأحكام‬ ‫يعمل‬ :)
.‫النواب‬ ‫مجلس‬ ‫مصادقة‬ ‫بعد‬ ‫الجنسية‬ ‫مسائل‬
16
‫مادة‬
(
46
‫بكسب‬ ‫الخاصة‬ ‫القرارات‬ ‫جميع‬ :)
‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫ألحكام‬ ‫استنادا‬ ‫باستردادها‬ ‫أو‬ ‫بسحبها‬ ‫أو‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬
‫خمسة‬ ‫خالل‬ ‫الرسمية‬ ‫الجريدة‬ ‫في‬ ‫نشرها‬ ‫ويجب‬ , ‫ذلك‬ ‫غير‬ ‫على‬ ‫القانون‬ ‫ينص‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫صدورها‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫أثرها‬ ‫تحدث‬
‫من‬ ً‫ا‬‫يوم‬ ‫عشر‬
.‫الغير‬ ‫من‬ ‫النية‬ ‫حسني‬ ‫حقوق‬ ‫كله‬ ‫ذلك‬ ‫يمس‬ ‫وال‬ , ‫صدورها‬ ‫تاريخ‬
‫مادة‬
(
47
.‫فيها‬ ‫داخل‬ ‫غير‬ ‫بأنه‬ ‫يدفع‬ ‫أو‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫في‬ ‫داخل‬ ‫بأنه‬ ‫يدعي‬ ‫من‬ ‫على‬ ‫يقع‬ ‫اإلثبات‬ ‫عبء‬ :)
‫مادة‬
(
48
‫م‬ ‫تصدر‬ ‫شرعية‬ ‫وثيقة‬ ‫في‬ ‫الزوجية‬ ‫أثبتت‬ ‫إذا‬ ‫إال‬ ‫فقدها‬ ‫أو‬ ‫الجنسية‬ ‫كسب‬ ‫في‬ ‫للزوجية‬ ً‫ا‬‫أثر‬ ‫يترتب‬ ‫ال‬ :)
‫ن‬
.‫المختصة‬ ‫الجهة‬
‫مادة‬
(
49
‫إلى‬ ‫تقدم‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫المنصوص‬ ‫والطلبات‬ ‫واألوراق‬ ‫االختيار‬ ‫وإعالنات‬ ‫اإلقرارات‬ :)
‫في‬ ‫المختص‬ ‫الموظف‬ ‫إلى‬ ‫إيصال‬ ‫بموجب‬ ‫بتسليمها‬ ‫وذلك‬ ‫الوزير‬
‫التابع‬ ‫المحافظة‬ ‫في‬ ‫والجنسية‬ ‫الجوازات‬ ‫مصلحة‬
‫تس‬ ‫الخارج‬ ‫وفي‬ ‫الشأن‬ ‫صاحب‬ ‫إقامة‬ ‫محل‬ ‫لها‬
.‫قناصلها‬ ‫إلى‬ ‫أو‬ ‫السياسيين‬ ‫الممثلين‬ ‫إلى‬ ‫لم‬
‫أن‬ ‫الوزير‬ ‫من‬ ‫بقرار‬ ‫ويجوز‬
.‫والطلبات‬ ‫واألوراق‬ ‫واإلعالنات‬ ‫اإلقرارات‬ ‫هذه‬ ‫تسلم‬ ‫في‬ ‫آخر‬ ‫موظف‬ ‫ألي‬ ‫يرخص‬
‫مادة‬
(
20
‫بقرار‬ ‫الوزير‬ ‫يحدده‬ ‫رسم‬ ‫مقابل‬ ‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫شهادة‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫اكتسب‬ ‫من‬ ‫لكل‬ ‫الوزير‬ ‫يعطي‬ :)
‫ويكون‬ ‫منه‬ ‫يصدر‬
‫الشهادة‬ ‫هذه‬ ‫تعطى‬ ‫أن‬ ‫ويجب‬ ‫الوزير‬ ‫من‬ ‫مسبب‬ ‫بقرار‬ ‫تلغ‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫القانونية‬ ‫حجتها‬ ‫الشهادة‬ ‫لهذه‬
ً‫ا‬‫رفض‬ ‫الميعاد‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫إعطائها‬ ‫عن‬ ‫الوزير‬ ‫امتناع‬ ‫ويعتبر‬ ‫الطلب‬ ‫تقديم‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫األكثر‬ ‫على‬ ‫سنة‬ ‫خالل‬ ‫لطالبها‬
.‫للطلب‬
,‫الشأن‬ ‫لذوي‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫إلثبات‬ ‫لجان‬ ‫الوزير‬ ‫من‬ ‫بقرار‬ ‫وتشكل‬
‫بكافة‬ ‫مهامها‬ ‫أداء‬ ‫في‬ ‫تستعين‬ ‫أن‬ ‫اللجان‬ ‫ولهذه‬
.‫اإلثبات‬ ‫طرق‬
‫مادة‬
(
20
.‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫أحكام‬ ‫تطبيق‬ ‫عن‬ ‫الناشئة‬ ‫الجنسية‬ ‫منازعات‬ ‫في‬ ‫النظر‬ ‫القضاء‬ ‫يتولى‬ :)
‫مادة‬
(
24
‫تزيد‬ ‫وال‬ ‫سنة‬ ‫عن‬ ‫تقل‬ ‫ال‬ ‫مدة‬ ‫بالحبس‬ ‫يعاقب‬ ‫أخرى‬ ‫قوانين‬ ‫عليها‬ ‫تنص‬ ‫أشد‬ ‫عقوبة‬ ‫بأية‬ ‫اإلخالل‬ ‫عدم‬ ‫مع‬ :)
‫عن‬
‫أمام‬ ‫أبدى‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫لاير‬ ‫ألف‬ ‫عشرين‬ ‫عن‬ ‫تزيد‬ ‫ال‬ ‫بغرامة‬ ‫أو‬ ‫سنتين‬
‫إثبات‬ ‫بقصد‬ ‫كاذبة‬ ً‫ال‬‫أقوا‬ ‫المختصة‬ ‫السلطات‬
.‫بذلك‬ ‫علمه‬ ‫مع‬ ‫صحيحة‬ ‫غير‬ ً‫ا‬‫أوراق‬ ‫إليها‬ ‫قدم‬ ‫أو‬ ‫غيره‬ ‫عن‬ ‫أو‬ ‫عنه‬ ‫نفيها‬ ‫بقصد‬ ‫أو‬ ‫لغيره‬ ‫أو‬ ‫له‬ ‫الجنسية‬
‫مادة‬
(
22
‫ا‬ ‫والالئحة‬ ‫التنظيمية‬ ‫واللوائح‬ ‫القرارات‬ ‫الوزير‬ ‫يصدر‬ :)
‫ال‬ ‫بما‬ ‫وذلك‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫لتنفيذ‬ ‫الالزمة‬ ‫لتنفيذية‬
.‫فيه‬ ‫الواردة‬ ‫األحكام‬ ‫مع‬ ‫يتعارض‬
‫مادة‬
(
22
.‫الرسمية‬ ‫الجريدة‬ ‫في‬ ‫وينشر‬ ‫صدوره‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫القانون‬ ‫بهذا‬ ‫يعمل‬ :)
‫الجمهورية‬ ‫برئاسة‬ ‫صدر‬
-
‫بصنعاء‬
:‫بتاريخ‬
5
-
‫صفر‬
0200
‫هـ‬
:‫الموافق‬
46
-
‫أغسطس‬
0990
‫م‬
‫صالح‬ ‫هللا‬ ‫عبد‬ ‫علي‬ / ‫الفريق‬
‫رئي‬
‫الرئاسة‬ ‫مجلس‬ ‫س‬
nic.info/db/laws_ye/detail.php?ID=11266
-
http://www.yemen
17
‫تعديل‬
( ‫رقم‬ ‫قانون‬
45
‫لسنة‬ )
4000
( ‫رقم‬ ‫القانون‬ ‫بتعديل‬ ‫م‬
6
‫لسنة‬ )
0990
‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
:‫الشعب‬ ‫باسم‬
‫رئيس‬
: ‫الجمهورية‬
. ‫اليمنية‬ ‫الجمهورية‬ ‫دستور‬ ‫على‬ ‫االطالع‬ ‫بعد‬
( ‫رقم‬ ‫القانون‬ ‫وعلى‬
6
‫لسنة‬ )
0990
.‫وتعديالته‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
.‫النواب‬ ‫مجلس‬ ‫موافقة‬ ‫وبعد‬
‫نصه‬ ‫اآلتي‬ ‫القانون‬ ‫أصدرنا‬
( ‫المادة‬
0
)
( ‫المادة‬ ‫عديل‬ُ‫ـ‬‫ت‬
2
( ‫رقم‬ ‫القانون‬ ‫من‬ )
6
‫لسنة‬ )
0990
‫المع‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
( ‫رقم‬ ‫بالقانون‬ ‫دلة‬
07
‫لسنة‬ )
4009
‫م‬
:‫التالي‬ ‫النحو‬ ‫على‬
( ‫مادة‬
2
)
:‫من‬ ‫كل‬ ‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫يتمتع‬
0
-
‫أ‬
-
.‫الجمهورية‬ ‫خارج‬ ‫أو‬ ‫داخل‬ ‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫منهما‬ ‫أي‬ ‫يتمتع‬ ‫أم‬ ‫أو‬ ‫ألب‬ ‫ولد‬
‫ب‬
-
‫برغبته‬ ‫الوزير‬ ‫يعلن‬ ‫أن‬ ‫القانون‬ ‫بهذا‬ ‫العمل‬ ‫تاريخ‬ ‫قبل‬ ‫أجنبي‬ ‫وأب‬ ‫يمنية‬ ‫ألم‬ ‫ولد‬ ‫لمن‬ ‫يكون‬
‫بالجنسية‬ ‫التمتع‬ ‫في‬
‫مدة‬ ‫بانقضاء‬ ‫أو‬ ،‫الوزير‬ ‫من‬ ‫قرار‬ ‫بصدور‬ ً‫ا‬‫يمني‬ ‫ويعتبر‬ ‫القانون‬ ‫هذا‬ ‫سريان‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنوات‬ ‫ثالث‬ ‫مدة‬ ‫خالل‬ ‫اليمنية‬
.‫بالرفض‬ ‫مسبب‬ ‫قرار‬ ‫صدور‬ ‫دون‬ ،‫اإلعالن‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫سنة‬
‫ج‬
-
‫الق‬ ‫بهذا‬ ‫العمل‬ ‫تاريخ‬ ‫قبل‬ ‫شرعي‬ ‫زواج‬ ‫من‬ ‫أجنبي‬ ‫وأب‬ ‫يمنية‬ ‫ألم‬ ‫ولد‬ ‫من‬ ‫تمتع‬ ‫على‬ ‫يترتب‬
‫اليمنية‬ ‫بالجنسية‬ ‫انون‬
.‫التبعية‬ ‫بطريق‬ ‫الجنسية‬ ‫بهذه‬ ‫فقط‬ ‫القصر‬ ‫أوالده‬ ‫تمتع‬ ‫المادة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ )‫(ب‬ ‫الفقرة‬ ‫ألحكام‬ ً‫ا‬‫وفق‬
‫د‬
-
‫برغبته‬ ‫الوزير‬ ‫إعالن‬ ‫المادة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ )‫(أ‬ ‫للفقرة‬ ً‫ال‬‫إعما‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫جانب‬ ‫إلى‬ ‫أجنبية‬ ‫جنسية‬ ‫له‬ ‫ثبت‬ ‫لمن‬ ‫يكون‬
‫سن‬ ‫خالل‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫عن‬ ‫التخلي‬ ‫في‬
‫األب‬ ‫من‬ ‫للقاصر‬ ‫بالنسبة‬ ‫الرغبة‬ ‫هذه‬ ‫إعالن‬ ‫ويكون‬ ،‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغه‬ ‫من‬ ‫ة‬
‫تتبع‬ ‫التي‬ ‫اإلجراءات‬ ‫التنفيذية‬ ‫الالئحة‬ ‫وتحدد‬ ،‫القوامة‬ ‫يتولى‬ ‫ممن‬ ‫اإلعالن‬ ‫فيكون‬ ‫وجودهما‬ ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫وفي‬ ،‫األم‬ ‫أو‬
.‫الفقرة‬ ‫هذه‬ ‫أحكام‬ ‫تنفيذ‬ ‫في‬
4
-
‫الذي‬ ‫المولود‬ ‫ويعتبر‬ ‫مجهولين‬ ‫والدين‬ ‫من‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫ولد‬
‫على‬ ‫الدليل‬ ‫يقم‬ ‫لم‬ ‫ما‬ ‫فيها‬ ً‫ا‬‫مولود‬ ‫اليمن‬ ‫في‬ ‫عليه‬ ‫يعثر‬
.‫ذلك‬ ‫خالف‬
2
-
ً‫ا‬‫وفق‬ ‫الجنسية‬ ‫هذه‬ ‫عن‬ ‫يتخل‬ ‫ولم‬ ‫الوطن‬ ‫أراضي‬ ‫مغادرته‬ ‫حين‬ ‫المغتربين‬ ‫من‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫يحمل‬ ‫كان‬ ‫من‬
.‫قوانينها‬ ‫بمفروض‬ ‫يقطنها‬ ‫التي‬ ‫البالد‬ ‫جنسية‬ ‫اكتسب‬ ‫ولو‬ ‫منه‬ ‫صريح‬ ‫طلب‬ ‫على‬ ً‫ء‬‫وبنا‬ ‫للقانون‬
( ‫المادة‬
4
)
( ‫رقم‬ ‫القانون‬ ‫إلى‬ ‫تضاف‬
6
‫لسنة‬ )
0990
‫برقم‬ ‫مادة‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
(
00
:‫يلي‬ ‫كما‬ ‫تنص‬ ‫مكرر‬ )
( ‫مادة‬
00
)‫مكرر‬
0
-
.‫بذلك‬ ‫الداخلي‬ ‫وزير‬ ‫يبلغ‬ ‫أن‬ ‫أجنبية‬ ‫من‬ ‫الزواج‬ ‫يرغب‬ ‫يمني‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫يجب‬
4
-
‫إذن‬ ‫على‬ ‫الحصول‬ ‫بطلب‬ ‫تتقدم‬ ‫أن‬ ‫أجنبي‬ ‫من‬ ‫الزواج‬ ‫ترغب‬ ‫يمنية‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫يجب‬
‫للشروط‬ ً‫ا‬‫وفق‬ ‫الوزير‬ ‫من‬
.‫األجنبية‬ ‫للجنسية‬ ‫الحاملين‬ ‫لليمنيين‬ ‫الزواج‬ ‫حاالت‬ ‫تراعى‬ ‫أن‬ ‫على‬ ،‫التنفيذية‬ ‫الالئحة‬ ‫تبينها‬ ‫التي‬ ‫والضوابط‬
18
( ‫المادة‬
2
)
.‫الرسمية‬ ‫الجريدة‬ ‫في‬ ‫وينشر‬ ‫صدوره‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫القانون‬ ‫بهذا‬ ‫ُعمل‬‫ي‬
‫الجمهورية‬ ‫برئاسة‬ ‫صدر‬
-
‫بصنعاء‬
‫بتاريــخ‬
05
‫الحج‬ ‫ذو‬ /
/‫ـة‬
0220
‫هـ‬
‫الموافــق‬
40
/ ‫نوفمبــر‬ /
4000
‫م‬
‫صالح‬ ‫عبدهللا‬ ‫علي‬
‫الجمهـورية‬ ‫رئيـس‬
http://www.ypwatch.org/page.php?id=1131
2010:
( ‫رقم‬ ‫ن‬‫قانو‬
42
‫لسنة‬ )
4002
‫م‬
‫أحكام‬ ‫إلى‬ ‫مادة‬ ‫بإضافة‬
( ‫رقم‬ ‫ن‬‫القانو‬
6
‫لسنة‬ )
0990
‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
‫الشعب‬ ‫باسم‬
‫الجمهورية‬ ‫رئيس‬
.
.‫اليمنية‬ ‫الجمهورية‬ ‫دستور‬ ‫على‬ ‫االطالع‬ ‫بعد‬
( ‫رقم‬ ‫ن‬‫القانو‬ ‫وعلى‬
6
‫لسنة‬ )
0990
‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
.
‫اب‬‫و‬‫الن‬ ‫مجلس‬ ‫افقة‬‫و‬‫م‬ ‫وبعد‬
.
.‫نصه‬ ‫اآلتي‬ ‫ن‬‫القانو‬ ‫أصدرنا‬
( ‫مادة‬
0
( ‫برقم‬ ‫جديدة‬ ‫مادة‬ ‫تضاف‬ )
00
‫إلى‬ )‫مكرر‬
( ‫رقم‬ ‫ن‬‫القانو‬ ‫أحكام‬
6
‫لسنة‬ )
0990
‫كمايلي‬ ‫وتنص‬ ‫الجنسية‬ ‫بشأن‬ ‫م‬
:
( ‫مادة‬
00
‫عن‬ ‫مسؤولة‬ ‫أصبحت‬ ‫أو‬ ‫منها‬ ‫الده‬‫و‬‫أ‬ ‫إعالة‬ ‫أمر‬ ‫لها‬ ‫وترك‬ ‫أجنبي‬ ‫من‬ ‫المتزوجة‬ ‫اليمنية‬ ‫أة‬
‫ر‬‫الم‬ ‫طلقت‬ ‫إذا‬ )‫مكرر‬
‫سنة‬ ‫عن‬ ‫تقل‬ ‫ال‬ ‫لمدة‬ ‫معهم‬ ‫اإلقامة‬ ‫عن‬ ‫انقطاعه‬ ‫أو‬ ‫غيابه‬ ‫أو‬ ‫جنونه‬ ‫أو‬ ‫الزوج‬ ‫هذا‬ ‫وفاة‬ ‫نتيجة‬ ‫ذلك‬
‫الد‬‫و‬‫األ‬ ‫الء‬‫ؤ‬‫ه‬ ‫فإن‬
‫هذا‬ ‫منهم‬ ‫بلغ‬ ‫لمن‬ ‫ن‬‫ويكو‬ ،‫الرشد‬ ‫سن‬ ‫بلوغهم‬ ‫وحتى‬ ‫الدتهم‬‫و‬ ‫كنف‬ ‫في‬ ‫ا‬‫و‬‫مادام‬ ‫الوجوه‬ ‫كافة‬ ‫من‬ ‫اليمنيين‬ ‫معاملة‬ ‫ن‬‫يعاملو‬
.‫الده‬‫و‬ ‫بجنسية‬ ‫اللحاق‬ ‫أو‬ ‫اليمنية‬ ‫الجنسية‬ ‫في‬ ‫الدخول‬ ‫بين‬ ‫االختيار‬ ‫حق‬ ‫السن‬
( ‫مادة‬
4
‫ا‬ ‫الجريدة‬ ‫في‬ ‫وينشر‬ ‫ه‬
‫صدور‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫ن‬‫القانو‬ ‫بهذا‬ ‫يعمل‬ )
.‫لرسمية‬
‫الجمهورية‬ ‫برئاسة‬ ‫صدر‬
-
‫بصنعاء‬
‫بتاريخ‬
4
/‫محرم‬ /
0242
‫هـ‬
‫افق‬‫و‬‫الم‬
5
/‫مارس‬ /
4002
‫م‬
‫صالح‬ ‫عبدهللا‬ ‫علي‬
‫الجمهورية‬ ‫رئيس‬
2003: http://www.yemen-nic.info/db/laws_ye/detail.php?ID=11791