Henvendelse af 18/5-25 fra Michael Bach Ipsen, Modersmål-Selskabet
Tilhører sager:
Aktører:
Sproglov mv.pdf
https://www.ft.dk/samling/20241/beslutningsforslag/b174/bilag/1/3023535.pdf
Modersmål-Selskabet Selskabet for bevarelse og udvikling af det danske sprog Modersmål-Selskabet •℅C.Munk•Portlandsvej , . •DK-KøbenhavnS modersmaalselskabet.dk • sek@modersmaalselskabet.dk • (+) CVR Reg.nr. kontonr. MobilePay Vedr. Sproglov mv. Til Kulturudvalget og fremsætterne af B170 og B174 (forslag om sproglov) samt berørte ministre I lyset af debatten og beslutningsforslagene om en sproglov behandler vi i juni-udgaven af tidsskrif- tet Sprog & Samfund vilkårene for to afgørende institutioner for dansk sprog og kultur, nemlig Lek- toratsordningen (under Uddannelses- og Forskningsministeriet) og Den Danske Ordbog (DDO, under Det Danske Sprog- og Litteraturselskab), som pga. svigtende bevillinger begge er truede på deres eksistens. Vi bemærker, at flere af forslagsstillerne finder DDO væsentlig nok til at have en holdning til dens optagelse af ord, og at uddannelses- og forskningsministeren fremhæver Lekto- ratsordningens vigtige arbejde for dansk sprog og kultur i hele verden. Vi opfordrer indtrængende til, at man i arbejdet med en kommende sproglov ser disse institutioner og deres velfungerende drift som helt nødvendige forudsætninger for at føre sproglovens ånd ud i livet. En vellykket implementering forudsætter desuden harmonisering med Lov om Dansk Sprog- nævn, herunder hvilke sprogbeskrivelses- og normeringsopgaver der skal varetages hvordan og af hvilke institutioner, og at man ikke overser den mundtlige dimension, som hidtil har været forsømt. Dette uddybes også i omtalte vedhæftede udgave af Sprog & Samfund. I tidligere udgaver har vi flere gange behandlet domænetab til engelsk. Tidsskrifterne fremsender vi gerne på opfordring, ligesom vi stiller os til rådighed for spørgsmål og dialog, både via mail og på stand A30 på Folkemødet i Allinge. Offentligt B 174 - Bilag 1 Kulturudvalget 2024-25
2025-2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20241/beslutningsforslag/b174/bilag/1/3023536.pdf
Tidsskrift fra Modersmål-Selskabet 2025/2 SPROG & SAMFUND Det går strålende for dansk økonomi. Gang på gang finder vores politikere yderligere plads i det finanspolitiske råderum, og det diskuteres i hvilket omfang pengene skal bruges til forsvar, grøn omstilling, skattelettelser, borgernær velfærd eller sågar til at få store bededag tilbage. Der er tale om milliard-tovtrækkerier. Imens tages økonomisk diminutive institutio- ner som Den Danske Ordbog og Lektoratsordnin- gen rutinemæssigt med til finanslovsforhandlinger som gidsler. Begge har brug for i omegnen af 10 mio. kr. om året for at køre godt, men de er i man- ge år bevilget langt mindre og altid i sidste øjeblik. Disse institutioner varetager kernefunktioner for vores sprog og kultur indadtil og udadtil, og de giver pengene mangefold igen. Alligevel er ikke én eneste kulturordfører på Christiansborg i stand til at love at ville arbejde for permanente bevillinger endsige blot prioritere en kommende enkeltbevil- ling højt. De fleste svarer slet ikke. Læs mere på side 4-9. ▶ Åndelig nedrustning – nej tak! Offentligt B 174 - Bilag 1 Kulturudvalget 2024-25 SPROG & SAMFUND 2025/2 2 Er der en sendelektor til stede? side 4 Den Danske Ordbog som finanslovsgidsel side 6 Tryk alt+i for at kladde med Copilot side 10 Sabine Kirchmeier skriver om chatrobotter og sprogmodeller. Deres sprogforståelse er langtfra menneskelig. Sproget, universitetet og demokratiet side 16 Svenske universiteter risikerer deres folkelige legitimitet ved at udgrænse svensk fra undervisningen. Bedre udtaleundervisning i dansk side 18 Mød os på Folkemødet side 20 Hæder og skam – Språkförsvarets priser side 20 Stød som faldende tone side 21 De græder i Jylland side 23 Bagsiden: Folkemødekrydsord side 24 FRA REDAKTIONEN Indhold side 4 side 6 side 18 side 16 side 10 Modersmål-Selskabets formål Modersmål-Selskabet har til formål at virke for bevarelse og udvikling af modersmålet som en grundlæggende forudsæt- ning for dansk kultur og folkestyre. Dette tilstræbes ved: • at vække forståelse for betydningen af en klar, udtryks- fuld og varieret anvendelse af sproget i tale og skrift – med respekt for dialekterne. • at formidle kendskab til forskning og uddannelse vedrø- rende det danske sprog. Modersmål-Selskabets bestyrelse Leder: Mikael Fabrin leder@modersmaalselskabet.dk Viceleder: Christian Munk munk@modersmaalselskabet.dk Redaktionssekretær: Michael Bach Ipsen red@... Øvrige: Ingrid Carlsen, Ulla Weinreich, Svend Nielsen, Torben Arboe, Tijana Vujadinović og Gustav Johannesen. Suppleanter: Carl Avlund og Christopher Morgenstierne Modersmål-Selskabet, ℅ Christian Munk, Portlandsvej 40, 1., 2300 København S • Tlf.: 21 860 864 • cvr-nr.: 76824215 sek@modersmaalselskabet.dk Sprog & Samfund Modersmål-Selskabets medlemsblad, SPROG & SAMFUND, udkommer fire gange årligt. Artiklerne tegner ikke nødvendig- vis selskabets holdning. Eftertryk er tilladt med kildeangivelse. Ansvarshavende redaktør: Martin Lund martin@modersmaalselskabet.dk Øvrige redaktion: Michael Bach Ipsen, Ulla Weinreich, Mikael Fabrin og Christian Munk Layout: Maja Krog issn: 0108-433x (trykt udgave) • issn: 2246-4212 (pdf) Dette nummer: Juni 2025 (43. årgang, nr. 2) Forsidefoto: Michael Bach Ipsen Kontingent & betaling 300 kr. pr. år. Portotillæg udland: 150 kr. MobilePay (35556), kontooverførsel (reg.nr.: 9570, konto-nr.: 667 6901) eller med kort på: modersmaalselskabet.dk/vare-kategori/medlemskab swift/bic: DABADKKK, iban: dk8030000006676901 3 SPROG & SAMFUND 2025/2 Dette tidsskrift er blot én af de mange fordele du får som medlem af Modersmål-Selskabet eller som støtteabonnent. For 300 kr. om året (+150 kr. i portotillæg ved udenlandsk adresse) får du fire numre af tidsskrif- tet Sprog & Samfund med artikler og debatindlæg om sproglige emner, formidlet til lægfolk uden at gå på kompromis med fagligheden. Hvertårudgivervienmedlemsbog,somregelian- tologiform, med et sprogligt tema. I år handler med- lemsbogen om den vigtige men lukningstruede Lek- toratsordning der muliggør undervisning i dansk på universiteter verden over. Læs mere på side 4. Sidste års medlemsbog var den nye Dansk Ud- taleordbog der med international lydskrift gengi- ver en tidssvarende udtale af rigsdansk. Den får du med som velkomstgave hvis du melder dig ind frem til 30. september. Modersmål-Prisen Som medlem kan du indstille en kandidat til Mo- dersmål-Prisen. Den uddeles hvert år som en på- skønnelse af en over for brede kredse særligt frem- ragende anvendelse af sproget – efter selskabets ideal: klart, udtryksfuldt og varieret. I år afsløres prismodtageren først ved selve pris- overrækkelsen, en begivenhed som kun er åben for medlemmer. Tilmelding er nødvendig senest den 22. juli på sek@modersmaalselskabet.dk eller telefon 21 860 864. Prisoverrækkelsen finder sted på Konventum (Erling Jensens Vej 1) i Helsingør mandag den 4. august, kl. 17:15. Tilmeldte med- lemmer og ledsagere afhentes i receptionen. Dræb en anglicisme Stadig flere engelske ord dukker umoti- veret op i dansk, uanset om der allerede findes udmærkede danske ord eller med lidt fantasi kan skabes helt (mund)rette danske udtryk. For 25 år siden udgav sprogmagister Kirsten Rask Sprogrenserordbog – tal dansk! med en lang række engelske ord og forslag til danske oversættel- ser. Næste år udgiver Rask og Modersmål-Selska- bet en ny og revideret udgave. I den forbindelse søger vi gode læserforslag til erstatning for engelske ord og udtryk. Indsend dit forslag på red@modersmaalselskabet.dk inden udgangen af 2025, og deltag i konkurrencen om et års gratis medlemskab til dig selv eller til en anden! Alle medlemmer får den nye Sprogrenserordbog som årets medlemsbog i 2026. ⬛ Alt dette får du som medlem FRA BESTYRELSEN Fredag den 9. maj afholdt Modersmål-Selskabet ordinær generalforsamling. Nikolai Sandbeck, der er udtrådt af private årsager, har overladt sin plads til den nyvalgte Gustav Styrbjørn Johannesen, f. 1995, som er cand.mag. i lingvi- stik fra Aarhus Universitet, 2023, og specialist i faglig formidling. Desuden er Alex Speed Kjeldsen på den ene suppleantpost erstattet af Carl Avlund Nepper-Christensen, f. 2001, som er lingvistikstuderende på Københavns Universitet. Bestyrelsen har konstitueret sig med Mikael Fabrin som leder og Christian Munk som viceleder. ⬛ Nyvalgte GENERALFORSAMLING Modersmål-Selskabet støttes af Beckett-Fonden, Lemvigh- Müller Fonden og Toyota-Fonden. Sprog & Samfund speci- fikt støttes af Knud Højgaards Fond og Konsul George Jorck og Hustru Emma Jorck’s Fond. SPROG & SAMFUND 2025/2 4 ÅND OG PENGE Allerede i mellemkrigstiden indså vores poli- tikere værdien i at investere i udbredelsen af dansk sprog og kultur som et fredens og sameksi- stensens projekt. I 1937 var Lektoratsordningen en realitet med 14 offentligt støttede lektorater – de såkaldte sendelektorer – og der var skabt grobund for kulturel udveksling og samhandel. I 1994 top- pede ordningen med 38 lektorater, hvoraf nogle lykkeligvis er konverteret til faste stillinger, mens endnu flere er nedlagt pga. nedskæringer. Fra som- meren 2025 er der 16 sendelektorer tilbage. Dansk i hele verden Årets medlemsantologi handler om Lektoratsord- ningens bidrag til udbredelse af dansk sprog og kultur. Den består primært af bidrag fra sendelek- torer udsendt til forskellige universiteter i verden. De fleste har af naturlige årsager deres virke i Euro- pa hvor vores nærmeste diplomatiske samarbejds- partnere og de mangesprogede EU-institutioner befinder sig. Men vi skal også til både Asien, hvor Martin Paludan-Müller lærer os At læse luften i Japan, og til Nordamerika, hvor der nu i hhv. Ca- nada og USA mere end nogensinde er forskel på forholdet til universiteterne. Bo Helldén, der er tilknyttet universitetet i Gdańsk, fortæller hvordan han samtidig som en forsøgsordning fjernunderviser studerende i dansk på Taras Sjevtjenko-universitetet i Kyiv i Ukraine. I studieretningen for svensk filologi har man engelsk som andetsprog samt et tredje ger- mansk sprog. Dette tredje sprog kan i dag være dansk takket være startkapital fra Lektoratsord- ningen og ildsjæle som Bo Helldén. For nylig har Modersmål-Selskabet sammen med forfatterne desuden doneret en række af vores nyeste udgivel- ser til universitetet i Kyiv, der ellers har meget få bøger på dansk. Veronika Hordiichuk læste svensk filologi og oversættelse i Kyiv mens dansk stadig ikke var en mulighed. Hun valgte tysk som det tredje sprog og fortæller i antologien om hvordan hendes akade- miske vej har ført hende til Lunds Universitet hvor hun forsker i hvordan ukrainsk som modersmål og engelsk som andetsprog påvirker ordvalget hos talere af svensk som tredjesprog. Hvis der havde Er der en sendelektor til stede? Michael Bach Ipsen & Tijana Vujadinović Sådan lyder titlen på årets medlemsantologi, som vi i skrivende stund indsamler bidrag til fra den truede art af sendelektorer der underviser i dansk verden over. Tijana Vujadinović er BA i skandina- visk sprog og litteratur fra Beograds Universitet (2015) og cand.mag. i kultur, kommunikation og glo- balisering fra Aalborg Universitet (2020) samt bestyrelsesmedlem i Modersmål-Selskabet siden 2024. Veronika Hordiichuk er BA i svensk filologi og oversættelse og stud.mag. i lingvistik fra universiteterne i Kyiv og Lund. Foto: Michael Bach Ipsen 5 SPROG & SAMFUND 2025/2 været større udbredelse af dansklektorater, var det måske Danmark der var endt med at få glæde af hendes kompetencer. Jeg (Tijana) var i den heldige situation at dansk blev udbudt under Lektoratsordningen på univer- sitetet i Beograd da jeg begyndte at studere. I vores 2018-antologi om Ord og naboer i Norden fortalte jeg om min baggrund og oplevelse med dansk da jeg netop var flyttet til Vendsyssel for at læse en overbygning i kultur, kommunikation og globali- sering ved Aalborg Universitet. I år vender jeg til- bage med fortællingen om hvad jeg nu i en årrække har kunnet bidrage med til Danmark takket være Lektoratsordningen. Ingen modargumenter Der er os bekendt ikke én eneste der har argumen- teret imod Lektoratsordningen. Hvad enten man ideologisk er protektionistisk, nationalkonser- vativ, liberal eller socialistisk, har man, omend af forskellige årsager, kunnet se fordelen i at styrke danske værdier ved at stille dem til rådighed for omverdenen og tiltrække økonomiske eller intel- lektuelle kræfter. Vi ser derfor med stor undren på at Lektoratsordningen på de seneste mange fi- nanslove har været truet på sin eksistens. I forslaget til finansloven for 2025 stod bevillingen til at blive skåret fra 10 mio. kroner til chokerende 1,7 mio. kroner og dermed til en reel nedlæggelse. Den blev kun reddet på målstregen fordi uddannelsesmini- steren i et forlig fandt yderligere 4 mio. kroner. Lektoratsordningen nyder bred anerkendelse for sine betydelige positive effekter, og uddannelses- og forskningsminister Christina Egelund fremhæ- ver selv dens evne til at skabe stærke akademiske og kulturelle bånd samt uddannelsen af specialister inden for dansk sprog og kultur. Så meget desto mere er det vanskeligt at gennemskue de præcise rationaler bag de seneste års udfordringer i finan- sieringen. Vi kan kun gisne om at en regnedreng i embedsværket må være kommet til at slette den kolonne i finanslovsregnearket hvor kvantitativt undseelige, men kvalitativt vitale, poster figurerer. Måske er de ganske enkelt blevet afrundet til nær- meste 100 mio. og dermed til nul? Vi ser derfor frem til en redegørelse for overvejel- serne bag nedskæringerne og hvorledes disse har- monerer med den anerkendte værdi af ordningen. Og så håber vi at bevillingen fra næste år igen fin- der tilbage til sit nødvendige leje. ⬛ Tijana (t.v.) og Veronika (t.h.) fra hhv. Serbien og Ukraine mødes på Malmö Stadsbibliotek og udveksler erfaringer med de skandinaviske lektorater. SPROG & SAMFUND 2025/2 6 ÅND OG PENGE DǓǿǿǓƺȖȠǩǷǓǹșǷȖǓΚǴǓǠǟȅȖࣻीǂȖșǩǏǓǿॹȅǠǏǓȠ ǓȖǾǂșǷǓǏǓȖǟȅȖǏȣșǩǏǏǓȖǾǓǏǓǿǹǩǹǹǓǟȎǹǓǹșǓ ƺǟ ǏǓǴƺেΚȣঀ ǹǹǓȖ ȖǓȠȠǓȖǓॸ ǓȠ ǓȖ ǩǷǷǓ ȒȖDžljǩș ǏǓǿǿǓ ƺȖȠǩǷǓǹॹ ȠǦǩ ǏǓǿ ǓȖ ǿΡॹ ǾǓǿ ǩȒȖǩǿljǩȒȒǓȠ ǓȖ ǏǓȠ ǏǓǿ șƺǾǾǓƺȖȠǩǷǓǹঀǓǿࣻीǂȖǠƺǾǹǓƺȖȠǩǷǓǹǦǓǏDDO som åndelig infrastruktur ȅǠЙǿǏǓșǩ^ȒȖȅǠ૭^ƺǾ- ǟȣǿǏࣺࣺࣹࣸইࣼঀEƺǿljǦǓȠȠǓǿǏǓǿǠƺǿǠǹȎǏॸ2șǷȖǩΚǓǿ- ǏǓ șȠȣǿǏ ǓȖ Ǔǿ ƺǿșǷǓ KȖǏLjȅǠ ǩǠǓǿ ǷƺșȠǓȠ ȣǏǩ ȎǷȅǿȅǾǩșǷȣșǩǷǷǓȖǦǓǏঀFǂȖǏȣǹDžșǓȖǏǓȠȠǓॹΚǓǏΚǩ ǾǓȖǓঀ EǓǿ Κǩ șǩǏǏǓȖ ǿȅǷ șȠƺǏǩǠ ǾǓǏ șȒȎȖǠșǾǂǹǓȠ ȅǾǦΚȅȖǟȅȖKǩǠǓǿȅǠǩǠǓǿșǷƺǹȠȖDžǷǷǓșǾǓǏȠǩǹ ЙǿƺǿșǹȅΚșǟȅȖǦƺǿǏǹǩǿǠǓȖșȅǾǠǩǏșǓǹঀ =ǓǠ ǓȖ ǹǩǏȠ ȠǩǏǹǩǠǓȖǓ ȣǏǓ ǏǓǿǿǓ ǠƺǿǠॹ șǂ Κǩ ΚǓǏ ǿDžȒȒǓ ǾǓȖǓ ǿǂȖ Ǐȣ ǹDžșǓȖ ǏǓȠȠǓॹ ǾǓǿ ǓǹǹǓȖș ǓȖ ǏǓȠ șƺǠǓǿ ǩǓǿ ǿȎǏǏǓșǷƺǹॸ Ǔǿ ƺǿșǷǓ KȖǏLjȅǠș ǟȅȖȠ- șƺȠȠǓ ΚǓǏǹǩǠǓǦȅǹǏǓǹșǓ ǦDžǿǠǓȖ igen ǩ Ǔǿ ȠΡǿǏ ȠȖǂǏঀ EƺǿǟȖǩșȠǓșǹǩǠǓǟȖǓǾȠǩǹƺȠșǷȖǩΚǓigen igenǓǿǟȖƺ- șǓ șȅǾ ǓȖ ȅȒȠƺǠǓȠ șȅǾ ǟƺșȠ ȣǏȠȖΡǷ ǩK ȣǿǏǓȖ opslagsordet igenǟȅȖȒȖȅLjǹǓǾǓȠǦƺȖǹDžǿǠǓΚDžȖǓȠ Ǔǿ ȠǩǹLjƺǠǓΚǓǿǏǓǿǏǓ șȠȖǓșșǟƺǷȠȅȖঀ KǠ Κǩ șǩǏǏǓȖ șȠƺ- ǏǩǠ ǾǓǏ șȒȎȖǠșǾǂǹǓȠ ȅǾ ǦΚȅȖǟȅȖ K șǷƺǹ ΚDžȖǓ ЙǿƺǿșǹȅΚșǠǩǏșǓǹঀ 2ǏǓǿǠƺǾǹǓƺȖȠǩǷǓǹǟȅǷȣșǓȖǓǏǓǴǓǠȒǂǦΚȅȖǾƺǿ- ǠǓǏǓȖLjȖȣǠȠǓȅȖǏLjȅǠǓǿॹȅǠǓǷșǓǾȒǹǩǟǩljǓȖǓǏǓΚǓǏƺȠ ǟȅȖȠDžǹǹǓȅǾǦΚȅȖǏƺǿǴǓǠșǓǹΚLjȖȣǠȠǓǏǓǿঀ=ǓǠǓȠƺॺ LjǹǓȖǓǏǓ ǏǓȠ ǟƺǷȠȣǾॹ ǴDžΚǿǟȎȖ ǏǓǿ ǠƺǾǹǓ ƺȖȠǩǷǓǹș ȅΚǓȖșǷȖǩǟȠॹ ƺȠ K ǓȖ ǓȠ ΚǩǠȠǩǠȠ ǓǹǓǾǓǿȠ ǩ ΚȅȖǓș ǂǿǏǓǹǩǠǓǩǿǟȖƺșȠȖȣǷȠȣȖঀ2ǏǓǿǿǓƺȖȠǩǷǓǹΚǩǹǴǓǠǾǓǏ ȅȒǏƺȠǓȖǓǏǓȠƺǹȅǠǾǓǏLjƺǠǠȖȣǿǏǩǓǿșƺǾȠƺǹǓǾǓǏ ȒȖȅǴǓǷȠǹǓǏǓȖ Ȓǂ K @ƺȣȖǩǏș ?ȖǩșȠǩƺǿ 'ƺǦǹ ȅǠ ǏǩȖǓǷȠȎȖ?ƺȖǓǿ^ǷȅΚǠƺƺȖǏেXǓȠǓȖșǓǿॹLjǓǠǠǓǟȖƺǓȠ ƺǿșǷǓ ^ȒȖȅǠে ȅǠ @ǩȠȠǓȖƺȠȣȖșǓǹșǷƺLj শ^@ষ Ǡǂ ǾǓȖǓȎǷȅǿȅǾǩșǷȅǠȒȅǹǩȠǩșǷȠǩǹΚDžȖǷșঀ Fedtede halvanden million EǓǏșǾǂࣼीǾǩȅঀǷȖȅǿǓȖȅǾǂȖǓȠǦƺȖǓǿƺǿșǷǓ KȖǏLjȅǠǩǓǿǂȖȖDžǷǷǓΚDžȖǓȠȣǿǏǓȖЙǿƺǿșǩǓȖǓȠॹǦΚǩǹ- ǷǓȠLjǓȠΡǏǓȖƺȠǿȎǏΚǓǿǏǩǠǓȅȒǏƺȠǓȖǩǿǠǓȖƺǟǓȠƺLjǹǓ- ȖǓǏǓȅȒșǹƺǠǩǷǷǓЙǿǏǓȖșȠǓǏǩǟȅȖǿȎǏǓǿȠȅǾǟƺǿǠॹ ȅǠƺȠȅȖǏLjȅǠǓǿșƺǿǏǓȖȠǩǹঀhǿǏǓȖȅȒșǹƺǠǓȠfjernsyn ǷȣǿǿǓǾƺǿșǂǹǓǏǓșǩǿǏȠǩǹǟȅȖȖǓǹƺȠǩΚȠǿΡǹǩǠșǓșǓǹΚǓ ƺȒȒƺȖƺȠǓȠLjǓșǷȖǓΚǓȠșȅǾǓȠǷƺșșǓǟȅȖǾǓȠƺȒȒƺȖƺȠ ǏǓȖ Ƿƺǿ ǾȅǏȠƺǠǓ ȠΚেșǩǠǿƺǹǓȖ ȅǠ ȅǾșDžȠȠǓ ǏǓǾ Ƞǩǹ LjǓΚDžǠǓǹǩǠǓLjǩǹǹǓǏǓȖȒǂǓǿșǷDžȖǾȅǠȠǩǹǦȎȖǓǿǏǓǹΡǏ ǩ ƺȒȒƺȖƺȠǓȠș ǦȎǴȠȠƺǹǓȖǓঀ ǓȠ ǓȖ ǿȣ ǦǓǹǏǩǠΚǩș ȅȒ- ǏƺȠǓȖǓȠঀEǓǿǹƺǏǾǩǠȒȖȎΚǓƺȠșǹǂȅȖǏǓȠbilȅȒǩ șǷȖǩΚǓǿǏǓșȠȣǿǏǏǓЙǿǓȖǓșǓǿLjǩǹșȅǾǓȠЙȖǓǦǴȣǹǓȠ ǾȅȠȅȖǷȎȖǓȠȎǴ Ƞǩǹ ȒǓȖșȅǿে ǓǹǹǓȖ ǠȅǏșȠȖƺǿșȒȅȖȠॹ ǟΠ ȒǓȖșȅǿLjǩǹॹ ǹƺșȠLjǩǹ ȅǠ Ljȣș ƺǹȠ ǩǾǓǿș ǏǓȠ ǓǿǓ ǷȅȖ- ȒȣșǓǷșǓǾȒǓǹǦƺǿǏǹǓȖȅǾLjǓǿΦǩǿॹǾǓǿșǏǓȠƺǿǏǓȠ ǦƺǿǏǹǓȖȅǾǟȖǩǠǓƺȖȅǠǷȅLjǹǩǿǠঀEƺǿƺǿǓȖǟƺȖǓǿǟȅȖ ȠǩǹșƺǿǏǩǿǠॹȅǠȅȒșǹƺǠǓȠbilΚƺȖLjƺȖǓǾǩȠǟȎȖșȠǓȅǠ ǓǿǓșȠǓșǷȣǏǟȖƺǦȅǟȠǓǿঀ ÄɃÄÞºɃHÚË£ɃÞËÃɃĈÄÄÞ½ËõÞ£«Þ½ Martin Lund, redaktør, cand.mag. i dansk og retorik ɾ6£Ƀ¨ÚɃÞüÃ׿«Ƀ¢ËÚɃÞ£ÄɌɽɃT˽«æ«ºÚÄɃÞæ«ººÚɃ¨ËõæɃ«ɃêÞºÄɃÄÚɃæɃ£½ÚɃĈÄÄÞ«- Ú«Ä£ÄɃ¢ɃÄË£æɃÞɃ«½½«£æɃÃÄɃõ«£æ«£æɃÞËÃɃÄɃÄÞºɃHÚË£Ɍ ▶ Den Danske Ordbog er Danmarks eneste frit tilgængelige, annonce- og abonnementsfri betydningsordbog, udarbejdet af højt kvalificerede sprogeksperter. ▶ Ordbogen er ikke fuldt offentligt finansieret, men har hidtil modtaget støtte fra Carlsbergfondet og Kulturministeriet. ▶ De seneste års bevillinger har dog kun holdt ordbogen nødtørftigt oven vande. For i takt med at samfundet og sproget udvikler sig i rivende fart, har manglende ressourcer resulteret i at Den Danske Ordbog – trods sin store succes – langsomt bliver mere og mere utidssvarende. ▶ Den nuværende bevilling er således utilstrækkelig hvis ordbogen skal kunne holdes ajour med nye ord og betydninger og der samtidig skal kunne foretages de nødvendige revisioner af forældede ordbogsopslag. ▶ Dertil kommer at den hidtidige støtte stopper med udgangen af 2025, idet Carlsbergfondet har meddelt at fondet ikke ser det som sin opgave at støtte langvarig drift af redaktionelt arbejde og aktiviteter uden tids- mæssig afgrænsning. ▶ Kulturministeriets delvise finanslovsfinansiering på 1,5 mio. kr. løber til og med 2026. ▶ For at Den Danske Ordbog fortsat kan beskrive den sproglige udvikling på et videnskabeligt grundlag og samtidig opretholde sin status som Danmarks betydningsordbog par excellence, mangler ordbogen 6,4 mio. kr. i 2026 og 8,2 mio. kr. i 2027 – eller hvad der svarer til under 1,50 kr. pr. dansker pr. år. ▶ Sikres Den Danske Ordbog ikke varig finansiering fra og med 2026, kan ordbogen ikke videreføres og holdes ajour. Nu slog jeg lige ordet skamrose op. Det betyder rose ukritisk og overdrevet, f.eks. for at latterliggøre eller for at indynde sig, ifølge Den Danske Ordbog. Derfor må jeg bare gentage mig selv fra før. Jeg har ikke lyst til at gå og skamrose hverken mig selv eller nogen andre. Lars Løkke Rasmussen, Folketingets talerstol, tirsdag den 24. maj 2016 Slår man op i ordbogen, defineres magtfuldkommenhed som det at besidde og egenrådigt udøve absolut magt. Absolut magt – det tætteste, Socialdemokratiet nogen sinde har været på absolut magt, er mange år siden. Det var i 1935, da Stauning fik 46,1 pct. af stemmerne. Mette Frederiksen, Folketingets talerstol, torsdag den 6. oktober 2022 Danskernes foretrukne betydningsordbog er truet – Den Danske Ordbog kan ikke opdateres med udgangen af 2026 [;ɼÞɃĈÚÞ«ÚÞÞºÚ«õ½ÞɃ櫽Ƀ×˽«æ«ºÚÄɍɃDansker- nes foretrukne betydningsordbog er truet, marts 2025. 7 SPROG & SAMFUND 2025/2 Af de små 4½ mio. har politikerne i en lang år- række leveret fedtede 1½ mio. om året, hvilket sva- rer til 1½ højtstående spindoktor. Carlsbergfondet har typisk leveret knap 2½ mio., og så bidrager DSL selv fra egen beskedne og skrantende kasse med at dække fællesudgifter som husleje, kontor- hold, internet, serverplads m.v. Fra og med 2026 er Carlsbergfondets støtte ophørt. Den fedtede 1½ million er først ophørt i 2027, men med kun 1½ mio. i 2026 er der tale om en de facto dvaletilstand hvis ikke politikerne træder til. Og det lyder måske fint ikke at opdatere ordbogen i et par år, men dels skabes der en pukkel, og dels siger man farvel til dedikerede medarbejdere som man jo ikke bare får i hus igen i det sekund man fløjter. En specialiseret arbejdsplads er ikke et apparat man kan skrue op og ned for. Karen og Laurids vurderer selv at DDO har brug for omkring 9 mio. kroner om året for at køre fornuftigt. Det er ikke et slag på tasken, men et beløb som er udregnet samvittighedsfuldt og spar- sommeligt både forlæns og baglæns. Carlsbergfon- det har trukket sig efter i mange år at have antydet at det nu var den sidste bevilling; fondet mener ikke det er dets opgave at støtte langvarig drift af redaktionelt arbejde. Jeg finder det umådelig svært at være uenig, det er vel en public service-opgave, og jeg har fuld forståelse for at en fond ikke vil være permanent korrektiv til en politisk fejlprioritering. I Tyskland gives en lignende ordbog cirka det be- løb som DDO har brug for, og i Norge og Sverige er man oppe på omkring 11 mio. i offentlig støtte. Se figur 2 på næste side. Man mærker meget tydeligt på Laurids Kristian Fahl og Karen Skovgaard-Petersen at de dirrer af engagement og fagligt begrundet bekymring for DDO’s fortsatte vedligeholdelse. Deres anspæn- delse handler ikke om at de ikke kan finde et andet arbejde, men om at de sidder inde med en viden om og engagement i at Den Danske Ordbog er vigtig for vores alle sammens kultursamfund. Desuden har de tømmermænd af stress over ikke at kunne langtidsplanlægge fordi de med få års mellemrum hænger i en tråd. ▶ Budget 2026-2028 2023 2026 2027 2028 Løbende redaktion -3.836.283 -4.105.000 -4.230.000 -4.355.000 Nødvendige revisioner og it-udvikling -3.822.000 -3.937.000 -4.058.000 DSL’s administration -559.772 -1.040.000 -1.075.000 -1.110.000 I alt -4.396.055 -8.967.000 -9.242.000 -9.523.000 Tilskud fra Kulturministeriet 1.500.000 1.500.000 0 0 Fondstilskud til drift 2.336.283 0 0 0 DSL’s egenbetaling 559.772 1.040.000 1.075.000 1.110.000 Manko / støttebehov 0 6.427.000 8.167.000 8.413.000 I alt 4.396.055 8.967.000 9.242.000 9.523.000 Figur 1: Budget taget fra DSL’s firesidersskrivelse til politikerne, Danskernes foretrukne betydningsordbog er truet, marts 2025. SPROG & SAMFUND 2025/2 8 Hvad er det vi vil forsvare? Jeg vil nødig blande økonomiske kasser sammen, men finder det alligevel betimeligt at trække en gammel hest af stalden for at lade dens vrinsk høre: Når vi vil hælde milliarder og atter milliarder i for- svaret, hvad er det så vi vil forsvare og afskrække for (og eventuelt kæmpe for)? Tænk lidt over det. Er vores sprog mon en del af dine overvejelser? Hvis ja, så er det jo på moderne udansk en no- brainer, noget der giver sig selv, især når man tænker på forholdet mellem udgift og væsentlighed. Dan- mark er ikke kun defineret af demokrati og frihed; det er i høj grad også kultur, en kultur som sproget er vævet fuldstændig ind i. Måske er sproget også vævet ind i selve vores version af demokratiet, til- lidssamfundet og så videre. Desuden er DDO jo effektiv: Jeg slår op, og jeg kommer videre med min tekst eller med min for- ståelse. Banalt, javist, men i denne sammenhæng værd at nævne. For det er ikke kun mig; det er 130.000 daglige brugere. Og den anden side af ef- fektivitetsmønten: Jeg kvalificerer min tekst ved at bruge de rigtige ord, og teksten bliver både dybere og mere forståelig. DDO er i princippet en hjælp hver gang der skal kommunikeres med andre på dansk. Hørte jeg nogen sige infrastruktur? Nå ja, det var mig selv. Holder vi os inden for kulturbudgettet, kan man sammenligne med DR’s 3,7 milliarder, som de øn- skede 0,009 milliarder til DDO er knap 2½ promil- le af. Det er nok ikke så svært at stryge et unødven- digt program som det koster 9 mio. at producere. Jeg skriver sådan for at eksemplificere det åben- lyse spørgsmål: Hvorfor vil politikerne ikke bare forhåndsallokere de beskedne midler til DDO så DSL’s medarbejdere – og ikke mindst vi mange brugere – kan få ro i maven? Historisk har tak- tikken tydeligvis været at holde alle på pinebæn- ken indtil det sidste for at se om Carlsbergfondet, Augustinusfonden eller andre ville byde ind. Men fondene synes ikke det er morsomt længere; de vil naturligvis bevilge til ægte eksternaliteter, ikke til helt centrale driftsopgaver. Det er på tide at politi- kerne ser sig selv i spejlet og gør en 9-10 millioners bevilling til en permanent og indiskutabel del af fi- nansloven. Beløbet er så undseeligt, men samtidig så vigtigt. 1,5 mio 6,4 mio 10,7 mio 11,2 mio 8,8 mio Danmark Holland Norge Sverige Tyskland Offentlige midler pr. år afsat til betydningsordbøger over moderne modersmål i Danmark, Holland, Norge, Sverige og Tyskland* Den Danske Ordbog (DDO) Algemeen Nederlands Woordenboek (ANW) ordbokene.no Det Norske Akademis Ordbok (NAOB) Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) Svensk ordbok (SO) Svenska Akademiens ordbok (SAOB) * Tallene er indhentet fra de respektive nationale ordbogsredaktioner, suppleret med offentligt tilgængelige finanslovstal fra de enkelte lande. Figur 2: Søjlediagram taget fra tidligere nævnte skrivelse fra DSL. 9 SPROG & SAMFUND 2025/2 Sympati er en gratis omgang Desværre kigger politikerne ikke sig selv i spejlet mens de overvejer vores kultursamfund, egenart og lille men levedygtige sprog. Eller måske gør de, men i så fald i hemmelighed. Offentligt stikker de hovedet i busken, hvilket naturligvis medfører at de står med bagenden i vejret … og dermed også i klaskehøjde. At lave strudsen er ikke kønt. I skulle se jer selv. Klask! Jeg har – muligvis som diplomatisk døvstum – skrevet til de 12 partiers kulturordførere, og kun én har svaret imødekommende. Måske var det tåbeligt af mig på forhånd at meddele at et ikke-svar ville blive ekspliciteret, men jeg var jo under indtryk af hvad der skete for 3½ år siden, hvor der heller ikke kom meget ud af det, og bitter erfaringsbagage kan som bekendt godt få én til at over-agere. Alternati- vets kulturordfører var således hurtig til at svare at hun fandt min henvendelse revolverjournalistisk; dét ville hun godt citeres for. Mogens Jensen (S) svarede dagen efter uden at optræde som mimose, men dog med et svar lige så uhåndgribeligt som de svar jeg fik fra DF, V og Enhedslisten for 3½ år si- den, nemlig at der er sympati for sagen. Nu kan det godt være at jeg er naiv, idealistisk forblindet og går med træsko, men selv med det i baghovedet undrer det mig at ikke én af de 12 kul- turordførere har gid og/eller mandat til at svare mig at de sølle 9 mio. kroner naturligvis bør for-al- lokeres på finansloven før de store tovtrækkerier kommer på bordet – tovtrækkerier hvor encifrede millionbeløb er forsvindende små decimaler. Be- mærk at jeg skrev bør for-allokeres, ikke skal; men end ikke en tilkendegivelse af høj prioritet hos det enkelte parti kan jeg få. Jeg synes det er pinligt. Om det er mig eller kulturordførerne der er pinlig(e), må du, kære læser, selv vurdere. Et objektivt redskab Naturligvis kan man hidse sig op over at inshallah er optaget i DDO. Det er da en herlig diskussion. Men husk så også at eksempelvis neger (med en underskov af sammensætninger), spasser eller grøn- lænderstiv er at slå op. Pointen er at man kan slå de ord op som man på godt og på ondt, men med objektiv sandsynlighed, må forvente at møde i en dansksproglig sammenhæng såvel i gamle som nye tekster. Dette er ikke udtryk for en blåstempling af inshallah i dansk, akkurat ligesom neger ikke nyder nogen blåstempling blot fordi det kan slås op. Det er jo netop en selvstændig pointe at det kan være ord man ikke selv bruger! Man kan slå et ord op, blive klogere og fortsat lade være at bruge det – må- ske bevidst fremme et bedre ord. DDO er et objek- tivt redskab, ikke en kanonisk liste af ord som er kosher. Og det er jo heller ikke ethvert omstrejfende ord der bydes indenfor i klubben. De skal have en vis brug. Eksempelvis fandt gina aldrig vej til ordbo- gen selv om det i sommeren 2013 under stor trom- mebuldren vandt Tidens Kvinders konkurrence om et mere neutralt ord – hverken klinisk eller vulgært – for kvindens nedre kønsdele. Et neder- lag i første runde er ikke ensbetydende med at et frø ikke vil spire den dag forholdene måtte være de rette. Så man kan ikke bruge det til at konstatere at gina er et umuligt ord, men man kan bruge det til at konstatere at de ord som DDO optager, rent faktisk er, eller har været, i brug. Og så er det da i øvrigt bemærkelsesværdigt at nogle politikere med udgangspunkt i nye optag giver den hele armslængden i ophidselse, uden samtidig at finde DDO vigtig nok til en perma- nent bevilling. Men ophidselse er selvfølgelig også gratis. ⬛ 2010 2012 2014 2016 2018 2020 0 32.500 65.000 97.500 130.000 Figur 3: Graf over daglige brugere taget fra tidlige- re nævnte skrivelse fra DSL. Antal daglige brugere siden Den Danske Ordbog kom online i 2009 SPROG & SAMFUND 2025/2 10 KUNSTIG INTELLIGENS Det var til at begynde med en glædelig overra- skelse da mit tekstbehandlingsprogram, Mi- crosoft Word, annoncerede at nu var deres Copilot tilgængelig. Nu kunne man skrive tekster i Word ved hjælp af kunstig intelligens. Men glæden vare- de kun kort, for det første der mødte mig, var den- ne opfordring: »Vælg ikonet eller tryk alt+i for at kladde med Copilot.« At kladde? Ganske vist har vi en del verber der er afledt af substantiver, fx at svine, at mande sig op og at google, så rent sprogligt er at kladde næppe utænkeligt – det findes bare ikke på dansk. Når jeg nu sad der og undrede mig, kunne jeg jo lige så godt spørge Copilot om den egentlig vidste hvad at kladde betød. Den svarede – ligesom de an- drechatrobotterhøfligtogtjenstvilligt–atudtryk- ket betyder at lave et udkast til et skriftligt arbejde; den fortalte endda at ordet stammer fra nedertysk: SK: Hvad betyder at kladde? Copilot: At ”kladde” betyder at lave et udkast til et skriftligt arbejde, som for eksempel en stil eller en artikel1 . Det er en foreløbig version, som sene- re kan renskrives og færdiggøres2 . Ordet ”kladde” stammer fra nedertysk og betyder egentlig ”smuds- plet”1 . Hvis du har flere spørgsmål eller brug for yderli- gere hjælp, er du velkommen til at spørge! 1: Den Danske Ordbog, 2: ODS Svaret var oven i købet forsynet med henvisninger til Den Danske Ordbog og Ordbog over det Danske Sprog. Men henvisningerne var til substantivet en kladde, for verbet eksisterer altså ikke. Den regelbaserede maskine Sprogteknologi og kunstig intelligens har været kernen i mit forsknings- og arbejdsliv i mere end 40 år. Det begyndte med metoder til at få compu- tere til at håndtere sprog, fx at analysere sætninger, at udvikle stavekontroller og at oversætte automa- tisk fra ét sprog til et andet. Allerede dengang var målet at kunne simulere den menneskelige intelligens, og computeren viste sig at være nyttig i forståelsen af hvordan vi bruger sprog til at begribe verden og kommunikere vores tanker til hinanden. Det blev nemlig hurtigt tyde- ligt at især menneskets evne til at fange nuancer og håndtere flertydigheder i sproget skabte store pro- blemer for maskinen. Til at begynde med gik man frem som hvis man ville lære et fremmedsprog i skolen – med en ord- bog og en grammatik, dog omformuleret til et pro- Tryk alt+i for at kladde med Copilot Sabine Kirchmeier, formand for EFNIL (European Federation of National Institutions for Language) og medlem af Digitaliseringsstyrelsens referencegruppe for den europæiske Alliance for Sprogteknologi Chatrobotter er blevet dygtige til dansk, men har stadig svært ved nuancer, billedsprog og flertydighed – og deres sprogforståelse er langtfra menneskelig. SaROBine – baseret på et enkelt uploadet foto. Indlagte filtre gør at man ikke bare kan generere billeder ud fra nogens navn. (red.) 11 SPROG & SAMFUND 2025/2 grammeringssprog. Herefter kunne man direkte aflæse om de sproglige regler man havde beskrevet, gav det rigtige resultat. Det krævede en del tålmo- dighed. I 1980’erne kunne det tage en hel weekend at få maskinen til at oversætte en enkelt sætning, og hvis sætningen var tilstrækkelig lang og flerty- dig, kunne man stå med 120 forskellige oversæt- telsesforslag. Det lykkedes dog i løbet af 90’erne at udvikle oversættelsessystemer der kunne oversætte mellem mange sprog, bl.a. i EU. Fra statistik til neurale netværk I slutningen af 80’erne dukkede de første neurale netværk op. I stedet for at opstille eksplicitte regler forsøgte man at efterligne hjernens mekanismer. Man programmerede et system af neuroner som ud fra en række eksempler selv kunne beregne re- lationerne mellem ordene og sandsynligheden for hvilke ord der kunne følge efter hinanden. Men computerkraften var alt for lille, og resultaterne var dårlige. Derfor satsede man i de følgende år på mere simpel statistik. Omkring årtusindeskiftet begyndte de statisti- ske systemer, fx Google Translate, at udkonkur- rere de regelbaserede systemer. De første systemer kunne typisk kun se to-tre ord frem i en sætning, og der opstod mange fejl fordi de ikke kunne ind- drage en bredere kontekst. Som tiden gik, blev de dog bedre. Nu, mere end 20 år senere, står vi igen i en ny situation. Den teknologiske udvikling har medført mere computerkraft, og samtidig findes der digita- le og digitaliserede tekster på hundredvis af sprog. De neurale netværk har fået en renæssance. De er blevet mere komplekse og indeholder tusindvis af lag med neuroner og bliver nu trænet på milliarder af ord. Deraf dannes de såkaldte sprogmodeller (Large Language Models) som er i stand til at tage højde for en meget større kontekst end tidligere. Sprogmodellerne kan bruges til at fortolke og ud- føre instrukser, fx at skrive eller oversætte en tekst eller svare på spørgsmål. Detstoregennembrudkomi2022medChatGPT, der ligesom Google Translate tidligere blev gratis til- gængelig for alle. Det sprog som den producerer, ser langt hen ad vejen fejlfrit ud. Den svarer ofte rigtigt på de spørgsmål der bliver stillet, og nu begynder man for alvor at tale om kunstig intelligens med alle de løfter, problemer og trusler det indebærer. Efterhånden er der mange sprogmodeller på markedet. De største er ChatGPT fra OpenAI, som også ligger bag Microsofts Copilot, Claude fra Anthropic/Amazon og Google Gemini. Hertil kommer Llama fra Meta, som i modsætning til de andre modeller er open source, dvs. gerne må ▶ ML: Hvordan kan kunstig intelligens kon- kret give mening hvis man fx skriver eller korrekturlæser på et højt niveau? SB: Man kan fx få den til at levere en liste over fejl i teksten samt forslag til rettelser. Man kan også fx få den til at tjekke om alle henvisninger optræder i litteraturlisten. Man kan få lavet et forslag til et resumé af sin tekst – og ja, man skal altid læse det igennem. Den kan korte en tekst ned, den kan skrive den længere, og den kan kombinere tekster. Man kan ved længere tekster stille spørgsmål om hvor dét og dét argument forekommer. Den kan omformulere en tekst til en anden genre. Det er ret vildt hvis man ellers kan stille spørgsmålene rigtigt. ML: Aha! Jeg har nuppet det forslag du kom med fra ChatGPT, til en manchet, bortset fra en sidste sætning som jeg fandt for triviel. Og jeg måtte rette langt fra til langtfra, som jo bryder transitivitetsreglen i overført betydning. Jeg er dog imponeret af den yderst velvalgte tankestreg. Men så tror jeg også at vi bliver ved dét i denne omgang. SPROG & SAMFUND 2025/2 12 bruges af andre til videreudvikling, og det har ført til at der i dag er tusindvis af mindre, specialiserede sprogmodeller for en masse sprog. I Danmark har cand.merc. i datavidenskab Mads Henriksen fx bygget den første danske chatrobot baseret på Lla- ma, og også SkoleGPT, som er udviklet af Profes- sionshøjskolen i København til undervisnings- brug, bygger på denne model. Menneskets sanselige erfaringssprog Men har de nye chatrobotter noget der minder om menneskelig intelligens, og hvordan er deres sprog- forståelse, fx når det gælder dansk? Helt grundlæggende kan den måde sprogmodel- lerne skabes på i de neurale netværk, minde om den måde hvorpå mennesker tilegner sig sprog. Barnet lærer at skabe struktur i sproget ved at identificere ordene i lydstrømmen, og langsomt lærer det også regler for hvordan ordene sættes sammen. Man kan sige at barnet, ligesom det neurale netværk, skaber en sprogmodel i hjernen. De fleste kender sikkert de pudsige fejl fra barnets første leveår, hvor det siger købede i stedet for købte el- ler bytter om på rækkeføl- gen af ordene. Den slags kan være tegn på at barnet har en sprogmodel som det nu er i gang med at justere. Den regelmæssige endelse -ede er statistisk mere hyppig end endelsen -te, så derfor prøves den først. Forsøget er samtidig et tydeligt tegn på at barnet har forstået reglen om at der skal en endelse på for at sætte verbet i datid. Men barnet gør jo langt mere end at beregne reg- lerne for hvordan man danner ord og sætninger. Det opdager gradvist verden omkring sig og for- binder ordene til sin krop, til sine sanser og følelser og til de genstande og begreber det møder på sin vej. Først i det øjeblik bliver det i stand til at agere og interagere og til at bruge sproget til at opnå sine mål. Vores sprog er fuldt af billeder hvori vores sanser indgår, og vi bruger disse billeder til at udtrykke de mere uhåndgribelige ting, fx føle sig frem, føle nogen på tænderne, have næse for noget, lugten i bage- riet, se igennem fingre, et øjeblik, lytte på vandrørene, høre englene synge, være sur, have dårlig smag og så videre. Derved bliver mange ord og udtryk i vores sprog flertydige, og det er et problem for sprogmo- dellerne. Sprogmodellerne har ingen ide om hvor de er henne i verden. De har ingen sanser, fø- lelser eller ønsker og ingen krop de kan forbinde ordene til. De ved kun det som kan udledes af de tekster som de er trænet på. Når de møder udtryk i overført betydning som ikke forekom- mer hyppigt i træ- ningsmaterialet, tyr de gerne til den mere bogstavelige, konkrete fortolk- ning, som fx at ud- trykket at høre en loppe gø skulle handle om at man er opmærksom på meget små detaljer fordi en loppe er så lille. Det minder lidt om den måde en uerfaren sprogbruger tolker et billedligt udtryk bogstaveligt, fx når en bjørnetjeneste bliver en stor tjeneste fordi bjørnen er et stort dyr. Bogstavelig og forudsigelig I en artikel i Nydanske Studier 65 har Bolette Sand- ford Pedersen, Nathalie C. Hau Sørensen, Sussi Hvad betyder at høre en loppe gø? ChatGPT 4o: Udtrykket "at høre en lop- pe gø" betyder at være ekstremt opmærk- som, ofte på en næsten overnaturlig eller overdrevet måde. Det bruges typisk til at beskrive en person, der har en meget skarp sans eller er utrolig opmærksom på små de- taljer eller signaler, som de fleste andre ville overse. Den Danske Ordbog: at høre en loppe gø bruges hånende i en situation hvor en per- son der anses for mindreværdig af den ta- lende, har fremsat en trussel eller på anden måde blandet sig i samtalen. 13 SPROG & SAMFUND 2025/2 Olsen og Sanni Nimb undersøgt hvordan forskel- lige versioner af ChatGPT klarer sig med hensyn til identifikation af synonymer, af følgeslutninger og af flertydige udtryk, samt vurdering af om ord og udtryk er positive eller negative, og om ord har samme begrebsmæssige tilhørsforhold. Det viser sig at sprogmodellerne fint kan identificere syno- nymi og i lidt mindre grad følgeslutninger og vur- dering af positive og negative sætninger. Derimod volder flertydighed i kontekst og begrebsmæssigt slægtskab væsentligt større problemer. Et andet problematisk aspekt er at det statistiske udgangspunkt ofte kun genererer det mest sand- synlige svar eller en gennemsnitlig tekst. Det vil sige at man får det mest forventelige og ikke no- get kreativt, sjovt eller overraskende når man fx beder ChatGPT om at generere en godnathi- storie til sine børn, med- mindre man selv lægger noget overraskende ind i sit oplæg. Sidstmenikkemindst opstår der skævheder, såkaldt bias, i de svar som chatrobotterne gi- ver, hvilket kan medføre at svarene bliver raci- stiske eller fremstiller mænd mere fordelagtigt end kvinder. Sprogmo- dellerne afspejler ofte blot de skæve tendenser der findes i de tekster der ligger til grund. En stor del af tekstmaterialet kom- mer fra internettet, fra avisernes nyhedsstof og fra de sociale medier. Den slags tekster skildrer typisk ikke de helt almindelige dagligdags hændelser, men fokuserer på det der skiller sig ud og skaber debat. Derved får afvigelserne fra normalen somme tider for stor vægt. Endvidere indeholder især de ældre tekster i træningsmaterialet oftere fordomme og synspunkter som flertallet i dag er gået bort fra. Disse skævheder har folkene bag de store chatro- botter søgt at løse ved at lægge filtre ind som regu- lerer deres sprogmodel, og filtrene trækker svarene i en mere neutral, men også mere standardiseret, retning. Træning kun på dansk er ikke optimalt Chatrobotternes evne til at producere fejlfri og kulturelt tilpassede danske tekster (eller mangel på samme) har længe været en del af den offentli- ge debat. Fra politisk og videnskabelig side har det været fremført at det er vigtigt at udvikle en dansk sprogmodel, og der er afsat flere millioner kroner til et projekt der skal udvikle en sådan, på samme måde som det også er sket for eksem- pelvis svensk. Det er dog langtfra sikkert at det er en god ide at satse på en model der kun er træ- net på dansk. For det første har vi ikke til- strækkeligt med lovligt tilgængelige digitale danske tekster til at træne en dansk sprog- model på højt niveau. En stor del af de tekster som indgår i trænin- gen af ChatGPT og mange andre model- ler, har ikke været lovligt indsamlet, og for tiden føres der retssager om ophavsret mod de fleste af techfirmaerne bag modellerne. For det andet har det vist sig at sprogmodeller som er trænet på flere sprog, opnår en væsentligt bedre kvali- tet end modeller som kun er trænet på et enkelt sprog. Sprogene kan således understøtte hinan- den. Der er altså god grund til ikke udelukkende at satse på dansk materiale. ▶ ChatGPT’s Sora laver egentlig videoer, men kan også bruges gratis til enkeltstående billeder. Be- mærk at skærmen ikke står rigtigt i forhold til blik og tastatur. (red.) SPROG & SAMFUND 2025/2 14 For det tredje har de fleste virksomheder og of- fentlige institutioner som vil være potentielle bruge- re af en dansk sprogmodel, også behov for at skrive, forstå og oversætte tekster på andre sprog, især en- gelsk. Så en flersproglig model med en hensigtsmæs- sig vægtning af dansk vil klart være det bedste. Et fjerde problem, nemlig manglen på compu- terkraft til træning af sprogmodeller, ser ud til at blive løst, bl.a. gennem store, private donationer til oprettelsen af supercomputeren Gefion. Den svenske sprogmodel blev i 2023 trænet på super- computeren Berzelius som er finansieret af Wallen- berg-stiftelsen. Det tog cirka et halvt år blot at læse teksterne ind i systemet, og flere måneder efterføl- gende at generere selve sprogmodellen. Det viser lidt om hvilken kapacitet der er behov for. Derfor var der sidste år også forlydender om at Microsoft overvejer at genaktivere atomkraftværket Three Mile Island for at kunne producere nok strøm til at udvikle sine modeller. Sidst, men ikke mindst, bevæger udviklingen sig fremad med utrolig hastighed. I løbet af de seneste to år har vi således set modeller som kan håndtere ikke blot tekst og billeder, men også det talte sprog samt videoer og podcasts. Man søger samtidig hele tiden at begrænse behovet for computerkraft, og der forskes intensivt i at reducere energiforbruget i sprogmodellerne. Så måske er det klogt at vente lidt, selv om man godt kan blive lidt skræmt af at høre om de store milliardinvesteringer der i øje- blikket er på tale i USA. Spørg dig selv hvad AI kan gøre for dig I mange brancher er kunstig intelligens ved at bli- ve en del af dagligdagen. Man kan for eksempel allerede nu på flere digitale medier læse resumeer skrevet udelukkende af en kunstig intelligens. Den danske stat forventer ligeledes millionbesparelser i den offentlige sektor fordi man forventer at kun- stig intelligens kan gøre sagsbehandlingen mere effektiv. Sommedarbejdermedopgaversomkræverskriv- ning og læsning af meget tekst, må man forvente at blive konfronteret med at skulle bruge kunstig in- telligens i nærmeste fremtid, og der vil formentlig hurtigt opstå en kløft mellem dem der er villige til at tage teknologien til sig, og dem der tøver. Ofte vil de som i forvejen er fremme i skoene, have størst fordel af kunstig intelligens. Man siger at en dygtig Middelmådighedsmaskinen ML: Så vidt jeg forstår, er de nuværende sprogmodeller en slags middelmådigheds- maskiner idet de blot gætter det næste ord ud fra statistik. De ved ingenting, men gæt- ter, ikke ulig T9-ordbogen på de gamle mo- biltelefoner. Er det ikke rigtigt? Og er dette gætteri på nogen måde kombineret med no- get regelbaseret? SK: En middelmådighedsmaskine, ja, men en virkelig avanceret en af slagsen som på ingen måde kan sammenlignes med T9, og den bliver til stadighed bedre. Det er svært at kombinere den regelbaserede tilgang med den statistiske; det er to helt forskelli- ge tilgange. Når man træner et system med den statistiske tilgang, danner systemet en slags regler der afspejler de gensidige af- hængigheder mellem ordene i de tekster der bruges til træningen. Men det ligner på in- gen måde de regler som vi ville skrive fx i en grammatik. ML: Når du siger at middelmådighedsma- skinen bliver bedre og bedre, handler det så i virkeligheden om hvor stor en kontekst den inddrager, og dermed bliver mere spe- cifik? SK: Ja, det har vist sig at jo mere tekst sy- stemerne bliver trænet på, jo bedre bliver de også til at kombinere og etablere sammen- hænge og til at forholde sig til ny kontekst. 15 SPROG & SAMFUND 2025/2 programmør bliver dygtigere af at bruge kunstig intelligens, mens en middelmådig programmør ikke oplever det samme løft. Det samme vil sikkert også være tilfældet for mennesker der arbejder med sprog og tekster. Men hvis vi vil opnå de samme gevinster som man opnår i store sprogsamfund, fx det engelske, franske eller tyske, kræver det en stor indsats for at tilpasse sprogmodellerne dansk og danske forhold. Det bedste man kan gøre for at sikre at dansk kan anvendes i interaktion med chatrobotterne, er at sørge for at der indsamles store mængder af digitaliseret tekst der er fri af ophavsretslige be- grænsninger – især på dansk, men også på andre sprog, og gerne med høj kvalitet og diversitet. Ek- sempelvis arbejder Alexandra Instituttet for tiden med CoRal-projektet, som går ud på at indsamle lydoptagelser på dansk fra mennesker i hele landet, så systemerne ikke blot kan håndtere rigsdansk, men også dialekter og fremmede accenter. En ting er imidlertid sikker. Selv om det skulle lykkes at udvikle en stor dansk sprogmodel, er vi stadig langt fra egentlig kunstig intelligens. Hvis de bliver brugt rigtigt, og man er opmærksom på de sproglige misforståelser der kan opstå, er chat robotterne imponerende redskaber til at resumere, oversætte og skabe tekster, billeder og talt sprog. Ganske vist vil der gå lang tid før de kan undvære os mennesker – men vi kan ikke udelukke at nogle af deres sære påfund kommer til at påvirke vores sprog, så vi om nogle år måske vil synes at det er helt naturligt at kladde. ⬛ Sprog & Samfund benytter sig aldrig af AI, bortset fra i relevante tilfælde som den- ne artikel. Og i så fald er det deklareret. Her er kunstig intelligens brugt til illustra tioner, og som nævnt er dele af ChatGPT’s forslag til en manchet, på opfordring af skribenten, benyttet i redigeret form. Om vi har skribenter der i deres proces frem til en artikel benytter sig af AI, kan vi ikke vide, og AI kan jo også være et rimeligt værktøj til visse ting så længe der er et men- neske inde over til sidst. Martin Lund, redaktør Der sker bare så meget SB: Tak for artiklen. […] I stedet for det tredje billede kunne du måske referere til Notebook LM fra Google som jeg først lige har fået mulighed for at prøve her i denne uge. Der sker bare så meget på dette område. Notebook LM er et system der gør det muligt for studerende, forskere og andre at få et hurtigt overblik over fx en eller flere videnskabelige artikler eller rapporter. Den kan bl.a. generere et resume, et mindmap eller en podcast der præsenterer de vig- tigste pointer i materialet. Man uploader bare et antal filer, og så genererer systemet en flydende samtale mellem to digitale podcastværter om indholdet. Man kan styre samtalen ved at angive de emner eller vinkler som der skal fokuseres på. Jeg har ladet Notebook LM generere en podcast på grundlag af denne artikel. Podcasten er på formfuldendt mundtligt dansk, og det er lykkedes mig at narre flere personer i mine omgivelser til at tro at det var en podcast med ægte mennesker. ML: Ja tak, jeg har hørt den. Manglende større suk eller kunstpauser gør at den i det mellemlange løb virker en anelse overgea- ret og hurtig, men det er ikke nødvendig- vis ulig et P4-program. Den er dog pæn og planlagt i den forstand at skiftene mellem de to stemmer er helt uden overlap – for det er jo et forståelsesværktøj. Men ja, meget overbevisende! SPROG & SAMFUND 2025/2 16 DOMÆNETAB Modersmål-Selskabets svenske venskabsfor- ening, Språkförsvaret, arrangerede i marts en paneldebat om det svenske sprogs kår ved de højere læreanstalter. Her medvirkede jeg sammen med formanden for Språkförsvaret, formanden for det svenske fagoversætterforbund, direktøren for Språkrådet og fire andre professorer. Debatten understregede hvad jeg allerede i en årrække har set som en bekym- rende udvikling i socialt skæv rekruttering og universiteter- nes rolle i samfundet. Det siger sig selv at internationalisering er det samme som engelsk, selv om der som bekendt findes an- dre verdenssprog. Forskningen i det engelske sprogs udbredelse på univer- siteterne viser entydigt: At de studerende læser mindre og har dårligere forståelse. At un- dervisningen bliver mere ord- fattig, eller at der slet ikke er undervisere der kan undervise på svensk. At præ- cisionen bliver mindre, og måske at hele tankegan- gen udhules. At stadig mindre forskning formidles på svensk, og dermed at forskningen ikke umiddel- bart kommer det svenske samfund til gode. Helt konkret betyder det at forskning om speci- fikt svenske forhold måske ikke når ud til dem den berører – eller endnu værre: at der slet ikke bedri- ves forskning der vedrører Sverige, fordi den ikke er lige så relevant for et globalt publikum. Elfenbenstårnet oppe over skyerne Godt halvdelen af alle fag og linjer på kandidatni- veau er i dag på engelsk, og hvert fjerde fagelement på videregående uddannelser har slet intet pensum på svensk. Det medfører også at der bliver skre- vet og oversat færre undervisningsmaterialer på svensk. Läromedelsförfattarnas rapport Den per- fekta stormen viser at store dele af de videregående uddannelser risikerer ikke at have noget aktuelt svensk undervisningsmateriale i løbet af få år. Det betyder formentlig også at mange potentiel- le studerende er udelukket fra universiteterne af rent sproglige årsager, uden at sproget nødven- digvis påvirker andre kognitive forudsætninger, hverken ud fra socioøkonomiske eller etniske parametre. Cirka en tredjedel af alle grundskoleelever taler i dag et andet sprog i hjemmet end svensk, primært arabisk. Men hvis svensk pludselig bliver et utidssvarende eller decideret be grænsende sprog i iveren efter global udbredelse, risikerer ve- jen til højere uddannelse at være brolagt med sær- deles glatte sten, og ikke kun for dem med uden- landsk baggrund. Dette er ikke nødvendigvis et problem hvis man – som den svenske uddannelsesminister synes at gøre – ser forskning som noget rent konkurrence- mæssigt. Så handler forskning udelukkende om at tiltrække verdens skarpeste hjerner med de mest storslåede projekter inden for rammerne af den mest udslagsgivende, konkurrenceprægede finan- siering. I det perspektiv er det irrelevant om forsk- ningen bidrager til større forståelse for det svenske samfund, eller om vi i vores elfenbenstårn taler vores eget sprog med hinanden. Sproget, universitetet og demokratiet Catrin Lundström, professor i etnicitet og migration ved Linköpings Universitet Svenske universiteter risikerer deres folkelige legitimitet ved i internationaliseringens hellige navn at udgrænse svensk fra undervisningen. Catrin Lundström Foto: Levi Batista Gonçalves 17 SPROG & SAMFUND 2025/2 Problemerne opstår når vi står ved at der er en verden uden for universiteterne, et nabolag fra for- tiden der taler sit gammeldags sprog i en isoleret, perifer verden. Desværre er det også dette tilside- satte folk der stadig finansierer den forskning som finder sted på et for mange ikke helt tilgængeligt sprog. Når mennesker uden for universiteterne ikke har adgang til de databaser hvori man finder in- ternationale publikationer, eller til daglig bare ikke kaster sig over videnskabelige artikler på en- gelsk, er der stor risiko for at forskningen fremstår som irrelevant i såvel samfundsdebatten som po- litikken – og ikke mindst for dem der rent faktisk betaler gildet. Et spørgsmål om demokrati Forskning er ikke blot et spørgsmål om interna- tionalisering, men også om nationale behov, selv om universiteternes enkelte opgaver alt for sjæl- dent inddrages i globaliseringsdiskursen. Ud over at konkurrere globalt er universiteternes opgave nemlig at tilgængeliggøre viden som i sidste ende har til formål at opretholde vores demokrati. Uni- versiteternes funktion i samfundet beskrives i et projekt om demokrati af Uppsala Universitet, og det giver anledning til at dvæle ved hvori vores ker- neopgave egentlig består: »Universiteten har som uppdrag att utbilda dem som arbetar i och ansvarar för samhällets demo- kratiska institutioner, och genom sin oberoende [uafhængige] forskning bidra med de faktaunder- lag på vilka samhället och medborgarna kan fatta välunderrättade beslut. Universiteten granskar, av tradition lika oberoende som kritiskt, olika sam- hälleliga strömningar och idéer som dominerar samhällsdebatten. Liksom oberoende media ska universiteten sträva efter att vara en garant för att det öppna samhället fattar välgrundade beslut i god demokratisk anda.« Demokratiet er således ikke kun en forudsæt- ning for den frie forskning. Universiteterne bi- drager også til at opretholde det demokratiske system i kraft af deres relation til det omgivende samfund. En måde at værne om den frie forskning på, og indirekte om demokratiet, kunne være i uni- versitetslektorernes ansættelser at garantere tid til forskning og dermed vise tillid til at forskerne og lektorerne selv kan afgøre hvordan og i hvilke em- ner der bør forskes. Viden og dannelse er ikke alene et spørgsmål om prestige og karriere, men har, som idéhistorikeren Sverker Sörlin formulerer det, en værdi i sig selv for udformningen af livet »som enskild människa och medborgare i ett samhälle«. Derfor er det også sådan at når afstanden mellem os bliver større, er det sammenhængskraften i vores samfund som kommer til at lide under det. ⬛ Språkförsvaret udgav i 2020 antolo- gien Språkbytesexperimentet i svensk skola – engelska till varje pris? om de alvorlige konsekvenser ved at bruge et andet undervisningssprog end modersmålet. Antologien inde- holder også bidrag fra danske for- skere og forhandles i Danmark af Modersmål-Selskabet. ISBN: 978-91-519-6917-6, 100 kr. Språkrådet er den svenske pendant til Dansk Sprognævns rådgivende funktioner, mens retskrivningen for- muleres af både Språkrådet og Svenska Akademien. Språkförsvaret arbejder for det svenske sprogs status og domæne. For- eningen har stået bag det forudgående arbejde for den svenske sproglov fra 2009, som sikrer det svenske sprog som hovedsprog i al offentlig forvaltning. SPROG & SAMFUND 2025/2 18 DANSK SOM ANDETSPROG Der findes meget lidt forskning i dansk udtale såvel som i andetsprogspædagogik i dansk ud- tale. Det er et stort tilbageslag at man skal forlade sig på engelsksproget eller meget gammel forsk- ningslitteratur når man arbejder med et sprog som dansk, der har et relativt komplekst forhold mellem skrift og lyd. Dertil kommer at dansk adskiller sig markant fra engelsk – både fonetisk, grammatisk og pragmatisk – hvilket gør det utilstrækkeligt blot at trække på engelsksproget litteratur. Eksempelvis har dansk et væsentligt større vokalinventar og flere sjældne konsonantlyde, hvilket stiller særlige krav til undervisernes indsigt i udtaleundervisning. Vi efterlyser at udtale tages lige så alvorligt som skrift. Udtale fortjener også en dedikeret forsk- ningsinstitution, enten under universiteterne eller i statsligt regi ligesom Dansk Sprognævn. Foruden den generelle mangel på forskning og institutionel opbakning ser vi også store udfordringer i selve un- dervisningens omfang og kvalitet. Næsten mindre end ingenting Vi er langtfra tilfredse med kvaliteten i og priori- teringen af udtaleundervisningen på DAV-uddan- nelsen. I dag er introduktionen til dette vigtige element i andetsprogstilegnelsen begrænset til én lektion på hele masteruddannelsen, mere speci- fikt én undervisningsgang i faget Sprogbeskrivelse og andetsprogstilegnelse, to kurser som nu er slået sammen. Dansk udtale – en undervisningsvejledning udgi- vet af det daværende Ministerium for Flygtninge, Indvandrere og Integration i 2008 indeholder kun citater fra to fagfællebedømte artikler om dansk forskning i udtale. Det er 7 procent af stoffet. Re- sten er ministeriel vejledning og citater fra fagbøger. Denmoderneforskningslitteraturiandetsprogs pædagogik er mestendels udenlandsk og beskæfti- ger sig ikke med dansk, herunder hvordan netop mundtligt dansk bedst formidles. Som eksempel kan nævnes det engelske fænomen sammenkæd- ning, som ifølge førnævnte publikation opstår »når en konsonant fra slutningen af en foregående stavelse trækkes over i starten af et efterfølgende ord«. Én ting er at formuleringen på mystisk vis sammenholder foregående stavelse med efterføl- gende ord. En anden er at det beskrevne fænomen uden forskningsmæssig støtte bliver overført di- rekte på dansk, og det på trods af at det senere ind- rømmes at fænomenet stort set ikke bliver behand- let i dansksproget materiale, og at man henvises til engelsksproget litteratur hvis man vil vide mere. Dette er et af flere eksempler på at vi som under- visere mangler solid, opdateret viden om hvordan vi bedst hjælper lørnerne til at tilegne sig dansk udtale. Samtidig er dansk et sprog med lav global eksponering, hvilket betyder at lørnerne sjældent kan trække på latent viden om sproget. Mange kommer med et helt anderledes modersmål og skal navigere i udtaleprincipper der ikke blot adskiller sig fra deres eget sprog, men også fra det engelsk som ofte præger det forhåndenværende undervis- ningsmateriale. Vi læner os op ad en antikveret udtale Forskning i dansk udtale har stort set stået stille siden Brink & Lund med Den Store Danske Udta- leordbog (DSDU) fra 1990. Og i mangt og meget bygger udtaleangivelserne i Den Danske Ordbog (DDO) på DSDU. Lørnere og deres undervisere har derfor ikke kunnet finde en tidssvarende be- skrivelse af dansk udtale før Dansk Udtaleordbog udkom i 2024. Tilmed er fremtiden for opdatering af DDO noget uvis. Se side 6-9. Bedre udtaleundervisning i dansk Mikael Fabrin & Bent Hemmingsen, undervisere i dansk som andetsprog for voksne (DAV) Bedre Udtaleundervisning i Dansk er navnet på en nystiftet forening, i daglig tale BUD, som skal gøre op med den mangelfulde behandling af udtale inden for alle grene af danskfaget. 19 SPROG & SAMFUND 2025/2 Lørnere risikerer således at lære et diktions-dansk som lyder påfaldende hvis man forsøger at føre en samtale og bare vil lyde dansk. Problemet begrænser sig dog ikke kun til materialernes alder. En anden alvorlig udfordring er at der mangler konsensus om hvilke standarder der skal undervises i, og viljen til at nå denne konsensus synes ikke stor. Der synes også at være en kløft mellem den akademiske sfære og den praktisk orienterede. Forskerne har et godt greb om hvad der rører sig i sproget, men undervi- serne sidder ofte tilbage med forældede materialer og inkonsekvente oplysninger. Det gælder eksempelvis lydskriften. Undervis- ningsmaterialet trækker ofte på Dania og trækkes ofte med transskriberinger der kan være vildle- dende. For eksempel skrives ordet dreng i under- visningsmaterialet Danish to Go [drajŋ´]. I Den Danske Ordbog er det [ˈdʁaŋˀ], og i Dansk Udtale- ordbog, der følger IPA, foreslås [ˈtʁaɪŋ]. Endnu oftere anven- des lydskrift slet ikke, måske fordi der findes en antagelse om at de bogstaver vi deler med andre sprog, har en særlig udta- le som både vi og lørnerne tager udgangspunkt i. Intet kunne være længere fra virkeligheden. Det står heller ikke meget bedre til for den danske be- folkning generelt, som har en meget ringe forståelse af det danske sprogs fonologiske grundtræk. Spørger man til- fældigt på gaden hvor mange betydningsadskillende vokal- og konsonantlyde der findes i dansk, vil de færreste kunne komme med et kvalificeret bud. Her spiller det sandsyn- ligvis også ind at de lærde stri- des om visse grundlæggende præmisser for sproglyde, hvoraf følger at undervisere vanskeligt kan formidle entydige fakta. Det er ikke svært at se hvorfor udlændinge – og til tider også danskere – oplever dansk som ustruk- tureret, svært at lære og uudtaleligt. Oveni må un- derviserne ofte bruge tid på at nedkæmpe myter og fordomme om dansk udtale som mange kursister har mødt via nettet, på sociale medier eller i deres omgivelser. Det bidrager til at sproget fremstår mindre tillokkende og værdigt, hvilket igen kan hæmme motivationen. Man må huske at det ikke blot handler om at få lørnerne til at tale tidssvarende. Lige så vigtigt er det at vi arbejder med et sprog og med undervis- ningsmaterialer der giver dem en reel chance for at være mere entusiastiske og for at opleve succes. For store frustrationer i indlæringsprocessen betyder at mange lørnere tidligt opgiver bestræbelserne på at opnå flydende danskklingende tale. ⬛ Illustration: Bjørn Z. Simonsen SPROG & SAMFUND 2025/2 20 HÆDERSPRIS DEBAT Lørdag den 10. maj uddelte vores venskabsfor- ening Svenska Språkförsvaret deres hæders- pris og deres skampris. Lövestam og litteraturen Hædersprisen gik til ling- visten Sara Lövestam, som undersøger sprogets hem- meligheder og labyrinter og formidler dem både letfor- ståeligt og interessant. Hun understregede at børns ord- forråd vokser fra 5.000-7.000 i syvårsalderen til 15.000- 17.000 ord i syttenårsalderen hvis de ikke læser lit- teratur, men til 50.000-70.000 hvis de læser. Derfor er det alarmerende at svenske børn pri- mært læser engelsk skønlitteratur. Årsagen skal fin- des i at svenske forlag har været afvisende over for fantasy-genren, som er de fleste børns foretrukne. De opsøger derfor engelske værker. Karin Tidbeck, Sveriges verdensberømte fantasy-forfatter, har så- ledes udgivet sine bøger på engelsk – og har først senere oversat sine værker til svensk. Lövestam gør også op med myten om at svensk er et fattigere sprog end engelsk; for det første fordi man tit ikke sammenligner på de samme parame- tre, for det andet fordi et sprog har de ord sprog- samfundet har brug for at udtrykke. Svensk (og dansk) har masser af ord som ikke kan udtrykkes enkelt på engelsk. Coop krymper sig Normalt har skamprisen aldrig kastet noget af sig, men Coop lagde sig fladt ned da de indså det ab- surde i at skrive for eksempel cauliflower på deres frosne blomkål i Danmark, Sverige og Norge når alle tre sprog lystrer betegnelsen blomkål. Pernille Skipper, bestyrelsesformand for Coop Danmark, har straks meldt ud på LinkedIn at det har taget overhånd med engelsksproget emballage, og at Coop i alle de nordiske lande igen vil gøre mærkningen forståelig for de nationale befolknin- ger. ⬛ Fra torsdag d. 12. juni til lørdag d. 14. juni 2025 finder Folkemødet som sædvanlig sted på Bornholm, men for Modersmål-Selskabet er det første gang. Kom og hør om sprogpolitik, ny retskrivning, udtaleforandringer og sprogforskning. Diskutér kommatering med Sprog & Samfunds redaktør. Diskutér udtale med forfatterne bag Dansk Udta- leordbog eller med forfatterne til vores børnebøger på dialekt. Tag en snak med os om hvad som helst. Lørdag kl. 10.00-10.45 står Modersmål-Selska- bet for en debat i Røgeriets Debattelt (F12). Her forsøger vi at få en debat op at stå om det penible problem med manglende og henholdende lovnin- ger om bevillinger til bl.a. Den Danske Ordbog og Lektoratsordningen, som vi også har beskrevet det her i bladet på siderne 4-9. I den forbindelse kan man møde sendelektor Johannes Eske Andersen, dansklektor i Reykjavik Marc Daniel Skibsted Volhardt, Laurids Kristian Fahl fra DSL, politisk kommentator Jarl Cordua og, blandt andre politi- kere, Simon Andersen fra VU. Vores stadepladsnummer er A30, men hold øje med Folkemødets officielle opdaterede program. Vi glæder os til at se dig! ⬛ Hæder og skam Mød os på Folkemødet 21 SPROG & SAMFUND 2025/2 FONETIK Stød er et distinktivt træk på dansk. Det vil sige at stød kan være den eneste forskel i udtalen af to ord der har forskellig betydning. Eksempelvis er man uden stød og mand med stød, bønner uden stød og bønder med stød, og (en) maler er uden stød, mens (jeg) maler er med stød. Helt konkret er stød beskrevet som en slags tillukning af stemme- læberne, hvor man enten lukker delvist til og ender med at lave en slags knirk eller lukker helt til så der slet ikke kommer nogen lyd ud. Om det er det ene eller det andet, kan variere fra person til person og fra ord til ord. Jeg samler disse to realiseringer under beteg- nelsen københavnsk stød, idet langt hovedparten af den litteratur der beskæftiger sig med den kon- krete udtale af stød, tager udgangspunkt i køben- havnsk. Det betyder dog på ingen måde at det ikke forekommer uden for København; faktisk findes det i langt hovedparten af landet. Min brug af kø- benhavnsk stød er altså udelukkende ment som en modpol til det tonale stød som jeg har undersøgt. Bemærk at jeg bruger begrebet stød mere overord- net, så det både omfatter københavnsk stød og to- nalt stød. Stødgrænsen De dialektale beskrivelser af stød har primært handlet om at der er nogle steder i Danmark hvor stød slet ikke forekommer. Man taler om en så- kaldt stødgrænse der i store træk bevæger sig i en lin- je fra Rømø via Fåborg til Nyborg og videre over det sydligste Sjælland til Præstø. Områder nord for stødgrænsen har stød, mens områder syd for ikke har. Bornholm tæller også som syd for stødgræn- sen. Ifølge denne beskrivelse er der så i nogle af om- råderne syd for stødgrænsen forskellige former for tonale systemer i stedet for stød, men de regnes traditionelt ikke for stød. Tonale systemer betyder at det toneleje man udtaler en stavelse eller et ord med, kan være betydningsadskillende. Sprog med toner er mest kendt fra Østasien, f.eks. mandarin eller vietnamesisk, men både svensk og norsk har også betydningsadskillende toner, så det er ikke så eksotisk endda. De svenske og norske tonale syste- mer er også historisk relateret til det danske stød, så det giver rigtig god mening at man kan finde dem i Danmark. Der findes flere forskellige tonale systemer i de traditionelle danske dialekter syd for stødgrænsen, og den faldende tonegang relateret til stød er også en del af dem; men de specifikke ord der forekommer faldende tone i, er langt hen ad vejen nogle andre end dem der har det tonale stød længere oppe i Jylland. Undersøgelsen Jeg havde en fornemmelse af at der findes toner mere generelt i Jylland og ikke kun i nogle mindre områder. Mistanken var bakket op af at der tidli- gere er lavet en enkelt undersøgelse af fonetikeren Bodil Kyst der påviste et tonalt stød i Aarhus som består af en faldende tonegang. På baggrund af denne undersøgelse regnede jeg med at det gælder nogle helt bestemte stavelsesopbygninger, så der i virkeligheden findes to forskellige slags stød, f.eks. i aarhusiansk. Det ene er det københavnske, som er beskrevet meget grundigt, og det andet er det tona- le i form af en faldende tonegang. I min undersøgelse deltog 12 personer på mellem 22 og 29 år, repræsenterende alle landsdele i Jylland undtagen Nordjylland. De 12 testpersoner oplæste alle en ordliste med enstavelsesord såvel som tosta- velsesord. Undersøgelsen dokumenterede først og fremmest at det tonale stød findes, og at det er ▶ Stød som faldende tone William Alexander Rasmussen, BA og stud.mag. i lingvistik Fænomenet stød er indtil videre helt generelt beskrevet som en tillukning i halsen. I Jylland kan en faldende tonegang dog i rigtig mange tilfælde erstatte denne tillukning. SPROG & SAMFUND 2025/2 22 udbredt i alle de dele af Jylland der var med i un- dersøgelsen. Det er dog vigtigt at bemærke at der i stort set alle ordene var eksempler på både tonalt stød og københavnsk stød afhængig af de forskel- lige testpersoner. Stødet afgøres af hvad man tænker på For enstavelsesordenes vedkommende viste det sig at to konkrete kriterier skal overholdes før det tonale stød kan forekomme. Det ene kriterie er be- stemt af en abstrakt underliggende form der ligger i underbevidstheden når man taler. Denne form kan man kalde morfofonologisk. Når man taler, er der langtfra altid overensstemmelse mellem hvilke lyde man tænker at man siger, og hvad man rent faktisk siger. For eksempel kan et |d| både udta- les hårdt (du) og blødt (mad). De lodrette streger i notationen betyder morfofonologisk notation. I almindelig daglig tale forestiller man sig bare et |d| og tænker ikke videre over om det er hårdt eller blødt. Den morfofonologiske form ligger altså ofte tættere op ad hvordan man staver et ord, end hvor- dan man udtaler det. Det afgørende for stødet i den morfofonologiske form er at stavelsen skal være lukket. Hvis stavelsen slutter på en vokal, er den åben, f.eks. et ord som sø, og hvis den er lukket, slutter den på en konsonant, f.eks. sød. Når den så skal være morfofonologisk lukket, vil det sige at man kun behøver fornemme at man siger en lukket stavelse; man behøver ikke rent faktisk at gøre det, og derfor er et ord som søg en morfofonologisk lukket stavelse, også selv om det sidste |ɡ| i virkeligheden er stumt i unge men- neskers udtale. Tilstedeværelsen af det morfofono- logiske |ɡ| i søg afgør altså at ordet får det tonale stød, og dét at der ikke er noget efter vokalen i sø, afgør at ordet får det københavnske stød. Resulta- tet er altså at mens disse to ord bliver udtalt på sam- me måde blandt unge mennesker i København, så bliver de udtalt forskelligt i Jylland på grund af de- res forskellige morfofonologiske form. … og af vokallængde Det andet kriterie for at det tonale stød kan fore- komme, er at vokalen er lang. På dansk skelner vi mellem korte og lange vokaler, og det kan være betydningsadskillende, f.eks. har hvile et langt i, mens vilde har et kort – og ellers udtales de to ord på samme måde. Når en stavelse samtidig har stød, kan det i moderne udtale nogle gange godt være svært at afgøre om vokalen er kort eller lang, og derfor kan det være nødvendigt at kigge på tid- ligere historiske former. Eksempelvis kan det for mange være svært at vurdere at vokalen er lang i smag og kort i skov. Der er nogle få undtagelser fra reglen om vokal- længde, så i ganske få tilfælde kan der være tonalt stød hvis vokalen er kort og ordet slutter på |d| eller |r|, f.eks. sød eller kor. Den generelle regel er dog at enstavelsesord kun kan have tonalt stød hvis voka- len er lang – og hvis den lange vokal skal optræde i en morfofonologisk lukket stavelse, kan den kun efterfølges af |ɡ|, f.eks. søg, |r|, f.eks. bar, eller |l|, f.eks. mål. Figurerne ovenfor er visuelle repræsentationer af tonegang. Figuren til venstre viser tonegangen i sø, og figuren til højre viser tonegangen i søg hos samme person. Tonegangen i sø skal aflæses med det forbe- hold at programmet ikke kan måle tonegang ordentligt når der er uregelmæssighed i stemmelæberne, hvilket netop er kendetegnende for københavnsk stød. Tonehøjde Tonegang for sø Tonegang for søg Tonehøjde Tid Tid 23 SPROG & SAMFUND 2025/2 Tostavelsesord For tostavelsesordene er resultaterne til gengæld ret simple, for her kan alle ordene i undersøgelsen have tonalt stød. Alle ordene har tryk på første stavelse, og de er inddelt efter graden af stemthed mellem de to stavelseskerner. Stemte lyde er lyde hvor stem- melæberne vibrerer mens man udtaler dem, f.eks. vokaler eller en l-lyd. Der viste sig at være flest tilfælde af tonalt stød hvis alle lydene mellem de to stavelseskerner er stemte, f.eks. i ordet bønder. Der var lidt flere kø- benhavnske stød hvis der også er ustemte lyde, f.eks. i bolsje hvor sj-lyden er ustemt. I modsætning til hvad der gælder for enstavelsesordene, har sta- velsesstrukturen i hver af stavelserne i tostavelses- ordene ikke betydning for om der kan forekomme tonalt stød. Mønstret i tonegangen ligner det i en- stavelsesordene rigtig meget, men breder sig bare over begge stavelser i stedet for kun én. Her kom- mer anden stavelse så til at fungere på samme måde som f.eks. |ɡ| i søg. Et eksempel er ordet sjofel, som mange talere har tonalt stød på selv om den første stavelse er åben og altså ikke ville kunne have tonalt stød hvis den stod alene. Hos enkelte testpersoner var der i nogle af tostavelsesordene eksempler på at der både var den faldende tonegang og uregel- mæssigheder i stemmelæberne, hvilket er et kende- tegn for københavnsk stød. Jeg valgte at tolke disse blandede realiseringer som københavnsk stød, da det centrale i min undersøgelse var at vise at stød i Jylland kunne bestå udelukkende af en faldende tone. Min undersøgelse viste altså at det tonale stød findes mere generelt i Jylland end kun i Aarhus. For enstavelsesordenes vedkommende kan det fore- komme i ord med lang vokal i en morfofonologisk lukket stavelse. For tostavelsesordenes vedkom- mende kan det forekomme i alle ord, men med små tendenser til flere forekomster når alle lyde mellem stavelseskernerne er stemte. ⬛ KUNSTNERE DER VOVER PELSEN Burene er tomme og kassen smækket i Den sidste mink er pelset Der er ikke mer’ at si’ Gælden står for altid i vores alles navn Kom, tag et truet dyr i din favn Der’ intet i verden så gribende som gråd De græder i Jylland De ska’ ikke nyde noget De kalder det for livsværk Ku’ ikke lige finde andre ord Hva’ med dyrplageri – eller har du en bedre metafor? Men det er nok for meget og måske lige lovlig woke Jeg siger undskyld på forhånd for en dårlig joke Der’ intet i verden … Det ka’ selv kolde selv kolde hjerner godt forstå Vi er alle lærkesangen på et spinkelt strå De græder i Jylland Steffen Brandt, TV-2, Som om vi ikke har mere at sige …, 2025 Der’ intet i verden så gribende som gråd De græder i Jylland De har aldrig fået noget ⬛ De græder i Jylland er også titlen på en artikel i Jyllands- Posten fra 15. nov. 2020. Her lægges det blik på menneskene – forbi dyrene – som Mathilde Walter Clark behandler i Det blinde øje, 2023. BAGSIDEN Folkemødekrydsord Den løste krydsord skal være os i hænde senest den 10. august på ic@modersmaalselskabet.dk eller Ingrid Carlsen, Skovvænget 20, 2. t.h., 6100 Haderslev. Præmien er et års medlemskab til en værdi af 300 kr. Vinder af Tip en 13'er, 2025/1: Inge-Lise Bach, Holbæk. 8 3 2 2 3 4 6 5 7 1 5 9 6 7 1 4 SVIND STEDORD DE LILLA SPROG & SAMFUND 2025/2 GRUND- LÆGGER GAL DKP RADIKALT TILTAG KALD PRØVEN FUTTE- RAL SOC. DEM. TONE PLADE ... SLÆT SÅLEDES FRI- RUMMET SPYTTER ÅRETS PRIS UDDELES I ... UBUNDET BJERG- RIGE FØRST TO PRÆ- SIDENTER SP. FLOD EKS- KLUSIV TIL UDBRUD NIELS ANKER MILLION BR. KON- SERVATIV EJ LIDT SV. NAVN BESTØVER SLANGE VOKAL TY. ÆG UNION GIGA PARTI VENDING ALLINGE SKRIVER V FØR ’71 MØRK DRIK DIGTER BOLVÆRK LÆ TON HANS NORDIC ... DYR ARV 500 LAG FUGL NEGATION PARFUME ALENE PRO- NOMEN ROMAN KILO PARTI LO TIL DESSERT SUFFIKS PRÆFIKS STEDORD BY FERSK DE 4 ÅR 5 1 2 3 4 5 6 7 DET HVIDE GULD PARTILEDER STATS- MINISTER KAFFE LÆRE- ANSTALT & KINESISK INSTR. GR.STOF STUDIUM EFFEKT FOLKEMØDEFADER (2 ORD) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 6 7 1 5 9 4 SVIND STEDORD DE LILLA SPROG & SAMFUND 2025/2 GRUND- LÆGGER GAL RADIKALT TILTAG PRØVEN FU R SOC. DEM. TONE PLADE ... SÅ FRI- RUMMET SPYTTER ÅRETS PRIS UDDELES I ... UBUNDET BJERG- RIGE FØRST EKS- KLUSIV TIL UDBRUD NIELS ANKER MILLION BR. KON- SERVATIV EJ LIDT SV. NAVN BESTØVER ALLINGE SKRIVER V FØ M DRIK DIGTER BOLVÆRK NORDIC ... DYR ARV 500 LAG FUGL ALENE PRO- NOMEN ROMAN KILO TIL DESSERT BY FERSK DE 4 ÅR 5 1 2 3 4 5 6 7 DET HVIDE GULD PARTILEDER STATS- MINISTER KAFFE LÆRE- ANSTALT KINESISK INSTR. GR.STOF STUDIUM EFFEKT FOLKEMØDEFADER (2 ORD) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12.—14. JUNI 2025 8 3 2 2 3 4 6 5 7 1 5 9 6 7 1 4 SVIND STEDORD DE LILLA SPROG & SAMFUND 2025/2 GRUND- LÆGGER GAL DKP RADIKALT TILTAG KALD PRØVEN FUTTE- RAL SOC. DEM. TONE PLADE ... SLÆT SÅLEDES FRI- RUMMET SPYTTER ÅRETS PRIS UDDELES I ... UBUNDET BJERG- RIGE FØRST TO PRÆ- TO PRÆ- SIDENTER SP. FLOD EKS- KLUSIV TIL UDBRUD NIELS ANKER MILLION BR. KON- SERVATIV EJ LIDT SV. NAVN BESTØVER BESTØVER BESTØVER SLANGE VOKAL TY. ÆG UNION GIGA PARTI VENDING ALLINGE SKRIVER V FØR ’71 MØRK DRIK DIGTER BOLVÆRK LÆ TON HANS NORDIC ... DYR ARV 500 LAG FUGL NEGATION PARFUME ALENE PRO- NOMEN ROMAN KILO PARTI LO TIL DESSERT SUFFIKS PRÆFIKS STEDORD BY FERSK DE 4 ÅR 5 PARTILEDER STATS- MINISTER KAFFE LÆRE- ANSTALT & KINESISK INSTR. GR.STOF STUDIUM EFFEKT