Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
Tilhører sager:
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer ()
- Hovedtilknytning: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer ()
Aktører:
2_DA_ACT_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20251/kommissionsforslag/kom(2025)0160/forslag/2128739/3003298.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 9.4.2025
COM(2025) 160 final
2025/0086 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-
programmer
Offentligt
KOM (2025) 0160 - Forslag til afgørelse/beslutning
Europaudvalget 2025
DA 1 DA
BEGRUNDELSE
1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
• Forslagets begrundelse og formål
EU og Schweiz er tæt knyttet til hinanden fra et økonomisk, historisk, kulturelt, socialt og
politisk perspektiv. EU er Schweiz' største handelspartner, og Schweiz er EU's fjerde største
handelspartner. Der bor over 1,5 millioner EU-borgere i Schweiz og lige under 450 000
schweizere i EU. Hver dag krydser flere hundrede tusinde grænsearbejdere grænsen mellem
EU og Schweiz i begge retninger.
EU og Schweiz er knyttet til hinanden gennem flere bilaterale aftaler. Schweiz deltager i EU's
indre marked gennem aftalerne om fri bevægelighed for personer, landtransport, luftfart,
handel med landbrugsprodukter og gensidig anerkendelse i forbindelse med
overensstemmelsesvurderinger1
. Gennem aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds
associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne er Schweiz
også et associeret Schengenland. Under covid-pandemien blev samarbejdet om
grænseoverskridende sundhedstrusler mellem EU og Schweiz øget.
Schweiz har også traditionelt været en stærk partner inden for forskning og innovation.
Landet har samarbejdet med Den Europæiske Union om en lang række EU-
finansieringsprogrammer med primært fokus på forskning, innovation og uddannelse. Siden
1987 har schweiziske universiteter og landets private sektor deltaget aktivt i EU's
rammeprogrammer for forskning og innovation. Samme år trådte den første bilaterale aftale
om videnskabeligt og teknologisk samarbejde i kraft2
. Schweiz er fortsat dybt engageret i
forskellige europæiske initiativer, herunder Den Europæiske Organisation for Nuklear
Forskning (CERN), Den Europæiske Rumorganisation, Det Europæiske Samarbejde om
Videnskab og Teknologi (COST) og Eureka. Schweiz var også associeret med Euratoms
forsknings- og uddannelsesprogram i perioden 2014-20203
og deltog i aktiviteter vedrørende
det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling i perioden 2014-2020
på grundlag af associeringsaftalen med Horisont 2020 og Euratom. Desuden var Schweiz
tidligere medlem af EU's Erasmusprogram4
.
Selv om forbindelserne mellem EU og Schweiz er tætte, er de også præget af flere langvarige
strukturelle problemer. For at løse disse problemer førte EU og Schweiz mellem 2014 og
1
Aftalen om luftfart, aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej, aftalen
om fri bevægelighed for personer, aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering og aftalen
om handel med landbrugsprodukter, som alle blev undertegnet den 21. juni 1999 (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1).
2
Rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber og Det
Schweiziske Forbund (EFT L 313 af 22.11.1985, s. 6) og Rådets afgørelse af 9. februar 1987 om indgåelse af
rammeaftalerne om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De europæiske Fællesskaber og kongeriget
Sverige, Schweiz, republikken Finland, kongeriget Norge og republikken Østrig (EFT L 71 af 14.3.1987, s. 29).
3
Rådets afgørelse 2014/954/Euratom af 4. december 2014 om godkendelse af Europa-Kommissionens
indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen om videnskabeligt og teknologisk
samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 —
rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det
Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler for Det
Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (EUT L 370 af
30.12.2014, s. 19).
4
Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om etablering af et samarbejde
inden for undervisning og uddannelse som led i ERASMUS-programmet (EFT L 332 af 3.12.1991, s. 52).
DA 2 DA
2021 forhandlinger om en institutionel rammeaftale. Den institutionelle rammeaftale ville
også have skabt en forvaltningsramme for yderligere aftaler vedrørende det indre marked, i
hvilke Schweiz er part, herunder aftaler, som Rådet allerede havde givet bemyndigelse til at
føre forhandlinger om, bl.a. om fødevaresikkerhed (2003 og 2008) og el (2006). Derudover
ville den have sikret forvaltningsrammen for den aftale om sundhed, som Rådet i 2008 gav
bemyndigelse til at føre forhandlinger om.
De forhandlende parter nåede frem til en aftale om et udkast til en institutionel rammeaftale
på teknisk niveau i november 2018. Forbundsrådet afviste at godkende udkastet, og
forhandlingerne om de øvrige aftaler gik derfor i stå, da både Rådet i sine konklusioner af 19.
februar 2019 og Europa-Parlamentet i sin henstilling af 26. marts 2019 gjorde indgåelsen af
nye aftaler om adgang til det indre marked eller forbedrede vilkår i henhold til gældende
aftaler betinget af, at den institutionelle rammeaftale blev indgået. Den 26. maj 2021
besluttede Det Schweiziske Forbundsråd ensidigt at afslutte forhandlingerne om den
institutionelle rammeaftale. Schweiz' ensidige beslutning bragte det bilaterale samarbejde
inden for forskning, innovation og uddannelse til midlertidigt ophør.
Efter sammenbruddet i forhandlingerne om den institutionelle rammeaftale indledte Europa-
Kommissionen og Schweiz sonderende drøftelser i marts 2022 for at drøfte de fremtidige
forbindelser. Disse drøftelser førte til en fælles forståelse, som beskrev begge parters politiske
forståelse af vejen frem mod kommende forhandlinger og komponenterne i og parametrene
for en vidtrækkende forhandlingspakke samt ønskede mål for og løsninger på centrale
institutionelle og sektorbestemte spørgsmål. Den sonderende proces bekræftede begge parters
stærke interesse i at puste nyt liv i deres samarbejde inden for forskning, innovation og
uddannelse. I den forbindelse bekræftede den fælles forståelse hensigten om som en del af den
bredere pakke at etablere en retlig ramme, der gør det muligt for Schweiz at deltage i den
nuværende FFR for 2021-2027 og senere generationer af EU-programmer, herunder
rammeprogrammerne for forskning og innovation, programmet for et digitalt Europa og
Erasmus+. Desuden bekræftede den fælles forståelse begge siders hensigt om at genindlede
forhandlinger om gennemførelsen af den eksisterende GNSS-aftale (Galileo og EGNOS)
mellem EU og Schweiz og påbegynde drøftelser om Schweiz' deltagelse i Copernicus-delen
af EU's rumprogram.
Den fælles forståelse blev godkendt af Det Schweiziske Forbundsråd og Europa-
Kommissionen i november 2023. Begge parter forpligtede sig til at bruge den som grundlag
for at søge deres forhandlingsmandater og noterede sig deres ambition om at afslutte
forhandlingerne i løbet af 2024.
Den 20. december 2023 vedtog Kommissionen derfor en henstilling med henblik på Rådets
afgørelse om bemyndigelse til forhandlinger om den brede pakke af foranstaltninger, der blev
indkredset og defineret under de sonderende drøftelser. Det overordnede mål med disse
forhandlinger var at modernisere og styrke de bilaterale forbindelser mellem EU og Schweiz,
sikre fair konkurrence mellem EU-virksomheder og schweiziske virksomheder, der opererer
på det indre marked, og beskytte EU-borgernes rettigheder i Schweiz, herunder forhindre
forskelsbehandling mellem borgere fra forskellige medlemsstater. Det vil gøre det muligt for
borgere, virksomheder og forskere på begge sider fuldt ud at drage fordel af den geografiske
nærhed, de fælles værdier og økonomiske forbindelser mellem EU og Schweiz. Parallelt
hermed udførte Forbundsrådet det tilsvarende forberedende arbejde fra schweizisk side. Efter
afslutningen af de relevante processer i Schweiz vedtog Rådet for Den Europæiske Union den
12. marts 2024 en afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger
om den brede pakke af foranstaltninger sammen med detaljerede forhandlingsdirektiver.
DA 3 DA
Forhandlingsdirektiverne bekræftede, at Kommissionen som en del af pakken bør forhandle
om en selvstændig aftale, der skitserer de generelle vilkår og betingelser for Schweiz'
deltagelse i EU-programmer. Denne aftale bør sikre en rimelig balance mellem Schweiz'
bidrag og de fordele, der opnås ved deltagelse i disse programmer, samt fastlægge
betingelserne for deltagelse, herunder beregningen af de finansielle bidrag til hvert af disse
programmer og deres administrative omkostninger. Protokollerne for Schweiz' associering
med specifikke EU-programmer bør indeholde en liste over programmer, som Schweiz
deltager i for hver generation af programmer. I henhold til forhandlingsdirektiverne bør
aftalen også give mulighed for Schweiz' fremtidige associering med andre EU-programmer
gennem en eller flere protokoller, som vil blive vedtaget efter en forenklet procedure af et
blandet udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen.
Forhandlingerne om den brede pakke blev indledt den 18. marts 2024 af Europa-
Kommissionens formand, Ursula von der Leyen, og den daværende formand for Det
Schweiziske Forbund, Viola Amherd. Kommissionen førte forhandlingerne i samråd med
Rådet, herunder Rådet for Almindelige Anliggender, og EFTA-Gruppen, som var udpeget af
Rådet i sin egenskab af særligt udvalg til i bistå i forhandlingerne med Schweiz. Der er taget
behørigt hensyn til Europa-Parlamentets beslutning af 4. oktober 2023, og Kommissionen har
holdt Europa-Parlamentet behørigt underrettet om forhandlingsprocessen i overensstemmelse
med artikel 218, stk. 10, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).
Efter ni måneders intense forhandlinger bebudede Kommissionens formand, Ursula von der
Leyen, og præsident Viola Amherd den 20. december 2024 en vellykket afslutning af
drøftelserne om alle elementer i den brede pakke. Den brede pakke omfatter ajourføringen af
de fem aftaler, som allerede giver Schweiz adgang til EU's indre marked5
: en ny aftale om
fødevaresikkerhed, der vil etablere et fælles fødevaresikkerhedsområde, som dækker alle
dimensioner af fødevarekæden, en ny aftale om sundhed, der vil gøre det muligt for Schweiz
at deltage i EU-mekanismer og -organer, der håndterer alvorlige grænseoverskridende
sundhedstrusler, navnlig Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med
Sygdomme og systemet for tidlig varsling og reaktion, en ny aftale om elektricitet, der vil
gøre det muligt for Schweiz at deltage i EU's indre marked for elektricitet, en ny aftale om
Schweiz' permanente og rimelige finansielle bidrag til økonomisk og social samhørighed i
Unionen, der afspejler graden af partnerskab og samarbejde mellem parterne, og en ny aftale,
der vil give Schweiz mulighed for at deltage i flere EU-programmer, som er åbne for
associering af tredjelande, nemlig Horisont Europa, Euratomprogrammet, ITER/F4E (Fusion
for Energy), programmet for et digitalt Europa og Erasmus+ samt EU4Health, som er et
program, hvis formål er at supplere det samarbejde, der er fastsat i sundhedsaftalen mellem
EU og Schweiz, som de to partnere forhandlede om som led i samme brede pakke. Ud over
ovennævnte elementer omfatter den brede pakke også en særskilt protokol om parlamentarisk
samarbejde.
Selv om aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-programmer (aftale mellem Den Europæiske
Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske
Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
("aftalen")) udgør en integrerende del af den bredere pakke, der blev forhandlet mellem de to
partnere i 2024, har Kommissionen besluttet at fremskynde forslaget til undertegnelse med
henblik på at påbegynde aftalens midlertidige anvendelse, jf. artikel 18, hvis den undertegnes
5
Aftalen om luftfart, aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej, aftalen
om fri bevægelighed for personer, aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering og aftalen
om handel med landbrugsprodukter, som alle blev undertegnet den 21. juni 1999 (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1).
DA 4 DA
inden den 15. november 2025, med virkning fra den 1. januar 2025. Denne fremgangsmåde
vil gøre det muligt at gennemføre de overgangsordninger, som Kommissionen har indrømmet
Schweiz under forhandlingerne om den bredere pakke, for tildelingsprocedurer vedrørende
gennemførelse af forpligtelsesbevillingerne for 2025. I betragtning af betydningen af Schweiz'
deltagelse er den midlertidige anvendelse af denne aftale i EU's interesse. Samtidig berører
den ikke tilgangen med den brede pakke, som er fastsat i den fælles forståelse og bekræftet af
Rådets forhandlingsdirektiver, eftersom aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-programmer
indeholder en udløbsklausul, ifølge hvilken den midlertidige anvendelse af aftalen ophører,
hvis Schweiz ikke afslutter de procedurer, der er nødvendige for pakkens ikrafttræden inden
udgangen af 2028. Dertil kommer, at indgåelsen af aftalen er planlagt som del af den bredere
pakke, der omfatter andre centrale aftaler, som har været genstand for forhandlinger i løbet af
2024. Kommissionen har i den forbindelse til hensigt at fremlægge et særskilt forslag.
Eftersom Schweiz også vil deltage i Euratomprogrammet og i det europæiske
fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling, ledsages dette forslag af
Kommissionens henstilling med henblik på Rådets afgørelse om godkendelse af indgåelse og
midlertidig anvendelse af aftalen om EU-programmer (for så vidt angår anliggender
henhørende under Euratomtraktaten).
• Sammenhæng med de gældende regler på samme område
Indholdsmæssigt svarer aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-programmer til andre aftaler,
som Den Europæiske Union har indgået i de seneste år med partnere såsom Det Forenede
Kongerige, New Zealand og Canada, og den er derfor i overensstemmelse med Unionens
politik på området. Aftalen indeholder imidlertid visse specifikke bestemmelser vedrørende
dens integration i den brede pakke, som denne aftale er en integrerende del af, navnlig for at
tage højde for forbindelsen mellem Schweiz' deltagelse i EU4Health-programmet og den nye
aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed.
• Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
Aftalen, som er en del af en bred pakke af aftaler mellem EU og Schweiz, respekterer fuldt ud
traktaterne og bevarer integriteten og autonomien ved EU's retsorden. Den fremmer Unionens
værdier, mål og interesser og sikrer sammenhæng i, virkning af og kontinuitet i dens
politikker og foranstaltninger.
Schweiz' deltagelse i EU-programmer vil fuldt ud overholde de basisretsakter, der definerer
programmerne, og de eksisterende EU-forordninger vedrørende finansiel forvaltning såsom
finansforordningen6
.
2. RETSGRUNDLAG
Aftalen fastsætter reglerne for Schweiz' deltagelse i alle EU-programmer, -aktiviteter eller
dele heraf, som er åbne for Schweiz' deltagelse, og dækker en lang række områder i henhold
til TEUF, navnlig inden for forskning og innovation, uddannelse, ungdom, sport og kultur
samt andre områder af fælles interesse såsom digital omstilling og indsats på
sundhedsområdet. Forhandlingerne om aftalen blev indledt og afsluttet samtidig med
forhandlingerne om den brede pakke. Aftalen er uløseligt forbundet med de øvrige elementer i
den brede pakke. I den forbindelse fastsættes det i aftalen, at den træder i kraft, forudsat at de
interne procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen af 13 andre instrumenter i pakken,
6
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2024/2509 af 23. september 2024 om de
finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (omarbejdning) (EUT L, 2024/2509, 26.9.2024, s. 1).
DA 5 DA
gennemføres. Den indeholder en udløbsklausul, ifølge hvilken den midlertidige anvendelse af
aftalen ophører, hvis Schweiz ikke afslutter de procedurer, der er nødvendige for pakkens
ikrafttræden inden udgangen af 2028. Aftalen indeholder også bestemmelser, der sikrer, at
Schweiz' deltagelse i EU-handlingsprogrammet for sundhed er tæt knyttet til aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed. Desuden kan der træffes
kompensationsforanstaltninger i henhold til aftalen i tilfælde af manglende overholdelse af de
forpligtelser, der følger af aftalen om Schweiz' bidrag til samhørighed. I betragtning af de
iboende forbindelser med andre vigtige aftaler i den bredere pakke bør aftalen indgås samtidig
med de øvrige aftaler i pakken og som en integreret del heraf.
Da formålet med denne aftale er associering med adskillige EU-programmer, og aftalen er del
af en bredere pakke af indbyrdes forbundne aftaler, er den primære målsætning afspejlet i det
retsgrundlag, der giver hjemmel til at skabe en associering, som gør det muligt for Unionen at
indgå forpligtelser på alle de områder, der er omfattet af traktaterne. Det passende materielle
retsgrundlag for forslaget til Rådets afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af
aftalen for så vidt angår spørgsmål henhørende under traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde er derfor artikel 217 i TEUF. Der bør skelnes mellem dette og de nylige aftaler
med New Zealand, Canada og Republikken Korea om disse landes deltagelse i EU-
programmer og deres associering med Horisont Europa, som var baseret på artikel 212 i
TEUF i betragtning af deres mere begrænsede anvendelsesområde.
Det proceduremæssige retsgrundlag er artikel 218, stk. 5, i TEUF sammenholdt med artikel
218, stk. 8, andet afsnit, i TEUF, ifølge hvilket der skal træffes afgørelse med enstemmighed i
Rådet.
Retsgrundlaget for den foreslåede rådsafgørelse er således artikel 217 i TEUF sammenholdt
med artikel 218, stk. 5, i TEUF og artikel 218, stk. 8, andet afsnit, i TEUF.
Aftalen omfatter også Schweiz' deltagelse i aktiviteter i henhold til traktaten om oprettelse af
Det Europæiske Atomenergifællesskab ("Euratomtraktaten") vedrørende nuklear fusion,
fission og uddannelse. Undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af aftalen for så vidt
angår spørgsmål henhørende under Euratomtraktaten er betinget af en henstilling med henblik
på Rådets afgørelse om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
Schweiz på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer, som
fremlægges sammen med dette forslag efter en særskilt procedure.
3. RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF
INTERESSENTER OG KONSEKVENSANALYSER
• Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
Ikke relevant
• Høringer af interessenter
Ikke relevant
• Indhentning og brug af ekspertbistand
Ikke relevant
• Konsekvensanalyse
Ikke relevant
DA 6 DA
• Målrettet regulering og forenkling
Ikke relevant
• Grundlæggende rettigheder
Ikke relevant
4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Aftalen vil få indvirkning på EU-budgettet gennem Schweiz' associering med Horisont
Europa, Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram, aktiviteterne i det europæiske
fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling, programmet for et digitalt Europa,
Erasmus+ og EU4Health-programmet. Aftalen fastlægger rimelige og afbalancerede vilkår for
Schweiz' finansielle bidrag til de EU-programmer, som det deltager i, og omfatter de
almindelige udgifter til forvaltningen af programmerne. Aftalen omfatter en klausul om
gensidighed, som sikrer, at juridiske enheder i Unionen så vidt muligt har adgang til at deltage
i de tilsvarende forsknings- og innovationsprogrammer i Schweiz i overensstemmelse med
betingelserne i Schweiz' nationale lovgivning.
I den finansieringsoversigt, som fremlægges sammen med dette forslag, redegøres der for de
anslåede budgetmæssige virkninger.
5. ANDRE FORHOLD
• Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og
rapportering
Ikke relevant
• Forklarende dokumenter (for direktiver)
Ikke relevant
• Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
Aftalen om deltagelse i EU-programmer fastsætter den retlige ramme for Schweiz' deltagelse i
EU-programmer og sikrer en rimelig balance med hensyn til bidrag og ydelser. Den sikrer
også, at Schweiz ikke tillægges nogen beslutningskompetence i forbindelse med de
programmer, som Schweiz deltager i.
Aftalen fastsætter betingelserne for beregning af de finansielle bidrag til de enkelte
programmer og deres administrationsomkostninger og garanterer Unionens ret til at sikre en
forsvarlig økonomisk forvaltning og beskytte Unionens finansielle interesser.
Aftalen fastsætter også andre betingelser for deltagelse i EU-programmer såsom
bestemmelser om mobilitet for personer, der deltager i gennemførelsen af disse EU-
programmer. Aftalen indeholder betingelserne for suspension af Schweiz' deltagelse i EU-
programmer og opsigelse af aftalen. Den indeholder også bestemmelser, der sikrer, at disse
tilfælde ikke påvirker de retlige forpligtelser, der er indgået med schweiziske enheder.
Aftalen finder midlertidig anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2025, hvis
den undertegnes inden den 15. november 2025, med det formål at indlede samarbejdet på de
områder, der er omfattet af aftalen, på den dato, der er fastsat for hvert program. For så vidt
angår Schweiz' deltagelse i EU4Health-programmet er denne dato knyttet til datoen for
ikrafttrædelsen af aftalen om sundhed.
DA 7 DA
Protokol I dækker Schweiz' deltagelse i Horisont Europa og programmet for et digitalt Europa
fra den 1. januar 2025 og Erasmus+ fra den 1. januar 2027. Protokol I dækker også Euratoms
forsknings- og uddannelsesprogram og aktiviteterne under det europæiske fællesforetagende
for ITER og fusionsenergiudvikling (F4E). Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram
hører under Euratomtraktaten. Det er derfor omfattet af henstillingen med henblik på Rådets
afgørelse om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen for så vidt angår
anliggender henhørende under Euratomtraktaten, som forelægges sammen med dette forslag
efter en særskilt procedure.
Horisont Europa (2021-2027)7
er EU's flagskibsprogram for forskning og innovation.
Protokol I indeholder bestemmelser om Schweiz' associering med hele Horisont Europa-
programmet. Programmets søjle I sigter primært på at styrke EU's eget videnskabelige og
teknologiske grundlag, opbygge europæisk forsknings- og innovationskapacitet og tiltrække
viden og talenter til Europa. Søjle II har til formål at tackle globale udfordringer og styrke
europæisk industris konkurrenceevne, ofte gennem projekter af fler- eller tværfaglig karakter.
Søjle III fokuserer på EU's konkurrenceevne og innovationskapacitet. Schweiz' associering
omfatter også de dele af programmet, der fokuserer på udvidelse af deltagerkredsen og
styrkelse af det europæiske forskningsrum.
Schweiz forventes at blive associeret med Erasmus+, EU-programmet for uddannelse,
ungdom og idræt, fra den 1. januar 2027. Formålet med programmet er gennem livslang
læring at støtte menneskers uddannelsesmæssige, faglige og personlige udvikling inden for
uddannelse, ungdom og idræt i og uden for Europa. Det omfatter aktioner med fokus på
mobilitet, samarbejde mellem organisationer og politikudvikling. Programmets specificitet
sammenlignet med andre EU-programmer er, at størstedelen af dets budget forvaltes ved
indirekte forvaltning.
Protokol I fastsætter de særlige betingelser for associering med Erasmus+. I
overensstemmelse med programmets retsgrundlag8
omfatter disse betingelser udpegelse af en
national myndighed, oprettelse af et nationalt agentur og udpegelse af et uafhængigt
revisionsorgan. Schweiz' deltagelse i programmet er betinget af en positiv forhåndsvurdering
af landets nationale agentur og betaling af et finansielt bidrag. Som en undtagelse fra de
finansielle betingelser i henhold til denne aftale og begrænset til den flerårige finansielle
ramme for 2021-2027 vil Schweiz' operationelle bidrag udgøre 70 % af den fordelingsnøgle,
der er fastsat i aftalen.
For så vidt angår programmet for et digitalt Europa9
vil Schweiz blive associeret med de fleste
af programmets elementer med undtagelse af specifik mål nr. 3 – Cybersikkerhed og specifik
mål nr. 6 – Halvledere, som ingen tredjelande kan associeres med (bortset fra EØS- og EFTA-
stater). Schweiz vil således blive associeret med specifikt mål nr. 1 – Højtydende
databehandling, specifikt mål nr. 2 – Kunstig intelligens, specifikt mål nr. 4 – Højtudviklede
digitale færdigheder og specifikt mål nr. 5 – Udrulning og bedste brug af den digitale
kapacitet og interoperabilitet. Schweiziske enheder vil kunne deltage i de indkaldelser, som de
er berettiget til.
7
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af Horisont
Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for deltagelse og formidling (EUT L
170 af 12.5.2021, s. 1.).
8
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/817 af 20. maj 2021 om oprettelse af Erasmus+:
EU-programmet for uddannelse, ungdom og idræt og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1288/2013 ( EUT L
189 af 28.5.2021, s. 1).
9
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/694 af 29. april 2021 om programmet for et
digitalt Europa og om ophævelse af afgørelse (EU) 2015/2240 (EØS-relevant tekst) (EUT L 166 af 11.5.2021,
s. 1).
DA 8 DA
Visse aktioner under programmet for et digitalt Europa, navnlig dem, der er omfattet af
specifikt mål nr. 1 – Højtydende databehandling og specifikt mål nr. 2 – Kunstig intelligens,
har direkte konsekvenser for Unionens og dens medlemsstaters væsentlige
sikkerhedsinteresser. Disse aktioner er derfor blevet begrænset i henhold til artikel 12, stk. 6, i
forordningen om programmet for et digitalt Europa, idet arbejdsprogrammet for 2025-2027
skitserer specifikke vilkår og betingelser for deltagelse.
Med henblik herpå blev der den 13. januar 2025 sendt et spørgeskema til de relevante
schweiziske myndigheder, som de skal udfylde. Kommissionen vil evaluere de schweiziske
svar for at fastslå, om enheder, der er etableret i Schweiz, kan omfattes af støtteberettigelsen
for de pågældende foranstaltninger. Dette spørgeskema er stort set identisk med det, der i
december 2024 blev sendt til Schweiz med hensyn til vurderingen i henhold til artikel 22, stk.
5, i forordning (EU) 2021/695, idet den primære forskel er gensidighedskriteriet, der
fokuserer på programmet for et digitalt Europa, og yderligere sektorspecifikke overvejelser i
delen vedrørende udenlandske direkte investeringer.
Protokol II dækker Schweiz' deltagelse i Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og
Fusionsenergiudvikling. Da dette spørgsmål falder ind under Euratomtraktaten, er det
omfattet af henstillingen med henblik på Rådets afgørelse om godkendelse af Europa-
Kommissionens indgåelse af aftalen for så vidt angår spørgsmål henhørende under
Euratomtraktaten, som forelægges sammen med dette forslag efter en særskilt procedure.
I protokol III om Schweiz' deltagelse i EU4Health-programmet fastsættes det, at Schweiz kan
deltage som associeret land i og bidrage til specifikke dele af EU4Health-programmet, der er
oprettet ved forordning (EU) 2021/522. De specifikke dele vedrører kriseberedskab som
omfattet af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed.
Ifølge protokol III deltager Schweiz i EU4Health-programmet fra den 1. januar i året efter
ikrafttrædelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om
sundhed i den resterende del af EU4Health-programmet eller indtil udgangen af den flerårige
finansielle ramme 2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.
Teksten til aftalen forelægges Rådet sammen med forslaget til afgørelse om undertegnelse og
midlertidig anvendelse.
I overensstemmelse med traktaterne påhviler det Kommissionen at sikre undertegnelsen af
aftalen med forbehold af dens senere indgåelse.
DA 9 DA
2025/0086 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-
programmer
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217
sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Den 12. marts 2024 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger
med Det Schweiziske Forbund om en bred pakke af foranstaltninger vedrørende de
bilaterale forbindelser med Det Schweiziske Forbund, der omfatter institutionelle
bestemmelser og statsstøttebestemmelser i og om nødvendigt specifikke tilpasninger
af aftalerne mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund på områder,
der vedrører det indre marked, en aftale om Schweiz' deltagelse i EU-programmer og
en aftale, der danner grundlag for Schweiz' permanente bidrag til mindskelse af de
økonomiske og sociale forskelle mellem regionerne1
. Rådet havde også bemyndiget
Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om nye
aftaler om elektricitet, sundhed og fødevaresikkerhed, om Schweiz' deltagelse i Den
Europæiske Unions agenturer for Unionens rumprogram og for jernbaner og om
ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
om lufttransport for at muliggøre cabotage.
(2) Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger om en bred pakke af aftaler,
der omfatter en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side
om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer ("aftalen") samt
protokoller om institutionel bistand, statsstøtte og om ændring af bestemmelser for
aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på områder,
der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i, en aftale mellem Den
Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz' regelmæssige finansielle
bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den Europæiske Union,
en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed, en
aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om elektricitet, en
protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
1
Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2024/995 af 12. marts 2024 om bemyndigelse til at indlede
forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om institutionelle bestemmelser i aftaler mellem Den Europæiske
Union og Det Schweiziske Forbund vedrørende det indre marked, om en aftale om Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i EU-programmer og om en aftale, der danner grundlag for Det Schweiziske Forbunds faste bidrag til
Unionens samhørighed (EUT L 2024/995 af 26.3.2024).
DA 10 DA
om handel med landbrugsprodukter om oprettelse af et fælles
fødevaresikkerhedsområde og en aftale mellem Den Europæiske Union og Det
Schweiziske Forbund om vilkårene og betingelserne for Det Schweiziske Forbunds
deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet.
(3) Aftalen fastsætter reglerne for Schweiz' deltagelse i alle EU-programmer, -aktiviteter,
tjenester eller dele heraf, som er åbne for Schweiz' deltagelse, og dækker en lang
række områder, navnlig inden for forskning og innovation, nuklear fusion og fission,
uddannelse, ungdom, sport og kultur samt andre områder af fælles interesse såsom
digital omstilling og indsats på sundhedsområdet. Aftalen er desuden uløseligt
forbundet med de øvrige elementer i den brede pakke. I den forbindelse indeholder
aftalen bestemmelser om Schweiz' deltagelse i EU-handlingsprogrammet for sundhed,
som er tæt knyttet til aftalen om sundhed. Der kan træffes
kompensationsforanstaltninger i henhold til aftalen i tilfælde af manglende
overholdelse af de forpligtelser, der følger af aftalen om Schweiz' regelmæssige
finansielle bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den
Europæiske Union.
(4) Forhandlingerne om aftalen blev indledt og afsluttet samtidig med forhandlingerne om
den brede pakke. I henhold til aftalens artikel 17 er dens ikrafttræden knyttet til
ikrafttrædelsen af flere instrumenter, der er en del af pakken. Aftalen indeholder også
bestemmelser om midlertidig anvendelse, som dog ophører med at finde anvendelse
senest den 31. december 2028, hvis Schweiz ikke inden denne dato har afsluttet de
interne procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen af de i artikel 17 nævnte
instrumenter. Aftalen skal indgås samtidig med de øvrige elementer i den brede pakke
og som en integreret del af denne pakke. Afgørelsen om undertegnelse af aftalen bør
derfor baseres på det retsgrundlag, der giver hjemmel til at skabe en associering, som
gør det muligt for Unionen at indgå forpligtelser på alle de områder, der er omfattet af
traktaterne.
(5) Aftalen bør undertegnes på Unionens vegne for så vidt angår spørgsmål henhørende
under traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde med forbehold af dens
indgåelse på et senere tidspunkt.
(6) Med henblik på at udvide deres samarbejde fastsættes det i aftalen, at parterne skal
anvende den midlertidigt i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer
og lovgivning fra den 1. januar 2025, medmindre datoen for aftalens undertegnelse
ligger efter den 15. november 2025, i hvilket tilfælde parterne anvender aftalen
midlertidigt fra den 1. januar 2026.
(7) Aftalen bør derfor anvendes midlertidigt af Unionen for så vidt angår anliggender, der
henhører under traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(8) Ifølge aftalens artikel 18 ophører den midlertidige anvendelse af denne aftale senest
den 31. december 2028, hvis Schweiz ikke inden denne dato har afsluttet de interne
procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen af de i aftalens artikel 17 nævnte
instrumenter.
(9) Undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af aftalen for så vidt angår anliggender
henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab er
underlagt en særskilt procedure i henhold til nævnte traktat —
DA 11 DA
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den
Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-
programmer ("aftalen") for så vidt angår andre anliggender end dem, der henhører under
traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab ("Euratomtraktaten"), med
forbehold af indgåelse af aftalen2
.
Artikel 2
Under forudsætning af gensidighed anvendes aftalen for så vidt angår andre anliggender end
dem, der henhører under Euratomtraktaten, midlertidigt i overensstemmelse med aftalens
artikel 183
.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
På Rådets vegne
Formand
2
Teksten til aftalen offentliggøres i EUT L …, s. .
3
Den dato, fra hvilken aftalen anvendes midlertidigt, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
DA 12 DA
OVERSIGT OVER FINANSIELLE OG DIGITALE VIRKNINGER
FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAG, SOM ALENE INDVIRKER PÅ
BUDGETTETS INDTÆGTSSIDE
1. FORSLAGETS BETEGNELSE
Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig
anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer (Horisont Europa,
Erasmus+, EU4Health1
, programmet for et digitalt Europa).
2. BUDGETPOSTER
Horisont Europa
Indtægtspost (kapitel/artikel/konto): 6 0 1 0 — Horisont Europa — formålsbestemt
indtægt
Budgetteret beløb for det pågældende år:
Indtægterne henføres til følgende udgiftspost (kapitel/artikel/konto):
Hele artikel 01 01 01 (01 01 01 01, 01 01 01 02, 01 01 01 03, 01 01 01 11,
01 01 01 12, 01 01 01 13, 01 01 01 71, 01 01 01 72, 01 01 01 73, 01 01 01 74,
01 01 01 76)
Hele artikel 01 02 01 (01 02 01 01, 01 02 01 02, 01 02 01 03)
Hele artikel 01 02 02 (01 02 02 10, 01 02 02 11, 01 02 02 12, 01 02 02 20,
01 02 02 30, 01 02 02 31, 01 02 02 40, 01 02 02 41, 01 02 02 42, 01 02 02 43,
01 02 02 50, 01 02 02 51, 01 02 02 52, 01 02 02 53, 01 02 02 54, 01 02 02 60,
01 02 02 61, 01 02 02 70)
Hele artikel 01 02 03 (01 02 03 01, 01 02 03 02, 01 02 03 03)
Hele artikel 01 02 04 (01 02 04 01, 01 02 04 02)
Artikel 01 02 05
Budgetpost 20 XX Europa-Kommissionens administrative udgifter
Erasmus+
Indtægtspost (kapitel/artikel/konto): 6 0 1 0 — Erasmus+ — formålsbestemt indtægt
Budgetteret beløb for det pågældende år:
Indtægterne henføres til følgende udgiftspost (kapitel/artikel/konto):
Hele artiklen
1
I protokol III om Schweiz' deltagelse i EU4Health-programmet fastsættes det, at Schweiz kan deltage
som associeret land i og bidrage til specifikke dele af EU4Health-programmet, der er oprettet ved
forordning (EU) 2021/522. De specifikke dele vedrører kriseberedskab som omfattet af aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed.
DA 13 DA
Erasmus+ (Udgiftsområde 2: 07.030101, 07.030102, 07.0302, 07.0303,
07.010201.xx, 07.010275)
Erasmus+ (Udgiftsområde 6: 15.020102, 14.020150, 14.010175, 15.010175).
Budgetpost 20 XX Europa-Kommissionens administrative udgifter
EU4Health
Afsnit 6: Indtægter, bidrag og refusion i forbindelse med EU-politikker, Kapitel 6 1:
Samhørighed, resiliens og værdier, Artikel 6 1 1: Genopretning og resiliens og konto:
6113 EU4Health-programmet – formålsbestemte indtægter
Indtægterne henføres til følgende udgiftsposter:
Budgetpost Titel
06 01 05 73 –
Udgiftsområde 2b
Det Europæiske Forvaltningsorgan for Sundhed og Det Digitale
Område — bidrag fra "EU4Health-programmet"
06 01 05 01 –
Udgiftsområde 2b
Udgifter til støttefunktioner i forbindelse med EU4Health-programmet
06 06 01 –
Udgiftsområde 2b
EU4Health-programmet
20 02 01 01 –
Udgiftsområde 7
Kontraktansatte
20 04 01 –
Udgiftsområde 7
Informationssystemer
Programmet for et digitalt Europa
Indtægtspost (kapitel/artikel/konto): 6 0 2 2 – Programmet for et digitalt Europa –
formålsbestemt indtægt
Budgetteret beløb for det pågældende år: 19 296 000
Indtægterne henføres til følgende udgiftspost (kapitel/artikel/konto):
02 01 30 01 Udgifter til støttefunktioner i forbindelse med programmet for
et digitalt Europa
02 01 30 73 Det Europæiske Forvaltningsorgan for Sundhed og Det
Digitale Område — bidrag fra programmet for et digitalt
Europa
02 04 02 10 Programmet for et digitalt Europa — højtydende
databehandling
02 04 03 00 Programmet for et digitalt Europa — kunstig intelligens
DA 14 DA
02 04 04 00 Programmet for et digitalt Europa — færdigheder
02 04 05 01 Programmet for et digitalt Europa — udrulning
02 04 05 02 Programmet for et digitalt Europa —
udrulning/interoperabilitet
Budgetpost 20.XX Europa-Kommissionens administrationsudgifter
3. FINANSIELLE VIRKNINGER2
Forslaget har ingen finansielle virkninger
Forslaget har ingen finansielle virkninger for udgifterne, men har finansielle
virkninger for indtægterne.
Forslaget har finansielle virkninger for formålsbestemte indtægter
2
Alle tal for årene 2026 og 2027, som er anført i dette afsnit, er vejledende og svarer til de seneste
foreliggende skøn.
DA 15 DA
Der er tale om følgende virkninger:
Horisont Europa
i mio. EUR (3 decimaler)
Indtægtspost Virkninger for
indtægterne
XX-måneders periode fra
dd/mm/åååå (hvis det er
relevant)
År N (2025)
6 0 1 0 1 934,043 36 måneder fra 1.1.2025 636,724
Efter foranstaltningens iværksættelse
Indtægtspost 2025 2026 2027
6 0 1 0 636,724 640,836 656,483
Udgiftspost 2025 2026 2027
Artikel 01 01 01: 01
02 01 01 02 02 01
02 03 01 02 04 01
02 05
621,194 622,171 631,234
20 XX 15,530 18,665 25,249
Erasmus+
i mio. EUR (3 decimaler)
Indtægtspost Virkninger for
indtægterne
XX-måneders periode fra
dd/mm/åååå (hvis det er
relevant)
År N (2027)
6 0 1 0 181,1 12 måneder fra 1.1.2027 181,1
Indtægtspost 2027
6 0 1 0 181,1
Udgiftspost 2027
DA 16 DA
Artikler:
07.030101,
07.030102,
07.0302,
07.0303,
07.010201,
07.010275
174,1
20 XX 7,0
EU4Health
(i mio. EUR, 1 decimal)
Indtægtspost Virkninger for
indtægterne3
24-måneders-periode fra
1.1.2026
År N
Artikel 6113 47,7384
1.1.20265 31.12.2027
Indtægtspost 2026
6 2027
Artikel 6113 23,869 23,869
(i mio. EUR, 1 decimal)
Udgiftspost Titel Tildeling for 2026
06 01 05 73
Det Europæiske Forvaltningsorgan for Sundhed
og Det Digitale Område — bidrag fra
"EU4Health-programmet"
0,684
06 01 05 01
Udgifter til støttefunktioner i forbindelse med
EU4Health-programmet
0,292
06 06 01 EU4Health-programmet
22,425
20 02 01 01 Kontraktansatte
0,234
20 04 01 Informationssystemer
0,234
3
Beløbet er et skøn baseret på den formel eller metode, der er defineret i afsnit 4.
4
Det samlede beløb adskiller sig lidt fra det samlede beløb i nedenstående tabel som følge af afrunding af
de årlige beløb med op til én decimal.
5
Ifølge protokol III deltager Schweiz i EU4Health-programmet fra den 1. januar i året efter
ikrafttrædelsen af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed i
den resterende del af EU4Health-programmet eller indtil udgangen af den flerårige finansielle ramme
2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.
6
Beløbet er baseret på den finansieringsramme for kriseberedskab, der er fastsat i EU4Health-
arbejdsprogrammet for 2024.
DA 17 DA
Programmet for et digitalt Europa
i mio. EUR (3 decimaler)
Indtægtspost Virkninger for
indtægterne
XX-måneders periode fra
dd/mm/åååå (hvis det er
relevant)
År N (2025)
6 0 2 2 59,875 36 måneder fra 1.1.2025 19,296
Efter foranstaltningens iværksættelse
Indtægtspost 2025 2026 2027
6 0 2 2 19,296 18,793 21,786
Udgiftspost 2025 2026 2027
Artikler
02 01 30
02 04 02
02 04 03
02 04 04
02 04 05
18,826 18,245 20,948
20 XX 0,470 0,548 0,838
4. FORHOLDSREGLER MOD SVIG
Ifølge artikel 325 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde skal
Kommissionen bekæmpe svig og enhver anden ulovlig aktivitet, der skader Unionens
finansielle interesser. At forebygge og afsløre svig er derfor en generel forpligtelse
for alle Kommissionens tjenestegrene i forbindelse med deres daglige aktiviteter, der
involverer anvendelse af ressourcer.
Svig eller uregelmæssigheder vedrørende EU-midler har navnlig en negativ virkning
på Kommissionens omdømme og på gennemførelsen af EU's politikker.
Kommissionens nuværende strategi til bekæmpelse af svig (COM(2019) 196) blev
vedtaget den 29. april 2019 og erstatter strategien fra 2011. Der er tale om et
politikdokument, der fastsætter Kommissionens prioriteter i bekæmpelsen af svig
med henblik på den flerårige finansielle ramme 2021-2027. De primære
målsætninger i strategien fra 2019 er at 1) "sikre en bedre forståelse af svigmønstre,
svindlerprofiler og systemiske sårbarheder i forbindelse med svig, der skader EU-
budgettet" (dataindsamling og analyse) og 2) "optimere koordineringen, samarbejdet
og arbejdsgangene i forbindelse med bekæmpelsen af svig, navnlig mellem
Kommissionens tjenestegrene og forvaltningsorganer" (koordinering, samarbejde og
processer). Strategien ledsages af en handlingsplan, der blev revideret i juli 2023, og
DA 18 DA
som ligesom sin forgænger har til formål at styrke alle dele af cyklussen for
bekæmpelse af svig: forebyggelse, afdækning, efterforskning og korrektion.
De vejledende principper og mål i strategien til bekæmpelse af svig fra 2019 er:
• nultolerance for svig
• bekæmpe svig som en integreret del af den interne kontrol
• omkostningseffektiv kontrol
• professionel integritet og kompetence hos EU-ansatte
• gennemsigtighed med hensyn til, hvordan EU-midlerne bruges
• forebyggelse af svig, navnlig beskyttelse af udgiftsprogrammer mod svig
• effektiv undersøgelseskapacitet og rettidig udveksling af oplysninger
• hurtig korrektion (herunder inddrivelse af svigagtigt tilegnede midler og
retlige/administrative sanktioner)
• godt samarbejde mellem interne og eksterne aktører, navnlig mellem EU og de
ansvarlige nationale myndigheder og blandt tjenestegrenene hos alle berørte EU-
institutioner og -organer
• effektiv intern og ekstern kommunikation om bekæmpelse af svig.
Aftalens artikel 11-14 indeholder detaljerede bestemmelser om forsvarlig økonomisk
forvaltning, som også omfatter foranstaltninger til bekæmpelse af svig. Disse
foranstaltninger skal gælde horisontalt for at sikre beskyttelsen af EU's finansielle
interesser i forbindelse med samtlige EU-programmer eller -aktiviteter omfattet af
fremtidige protokoller, der potentielt vedtages af det fælles udvalg under aftalen med
henblik på at associere Det Schweiziske Forbund med en række EU-programmer
eller -aktiviteter. De finder også anvendelse på protokoller, da protokoller og bilag
udgør en integrerende del heraf.
Navnlig indeholder aftalens artikel 11 og 12 bestemmelser om de nødvendige
detaljer og processer, ligesom den giver organerne mulighed for fejlfri udførelse af
opgaver for at beskytte EU's finansielle interesser (Europa-Kommissionen eller andre
personer, der er bemyndiget af Europa-Kommissionen, herunder Det Europæiske
Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), Den Europæiske Revisionsret og Den
Europæiske Anklagemyndighed (EPPO)). I forbindelse med gennemførelse af
programmer og aktiviteter, der er omfattet af aftalens protokoller, er princippet det
samme: EU's finansielle interesser skal beskyttes ved hjælp af forholdsmæssige
foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende forebyggelse, opdagelse,
korrektion og undersøgelse af uregelmæssigheder, herunder svig, vedrørende
tilbagesøgning af tabte, uberettiget udbetalte eller ukorrekt anvendte midler og, hvor
det er relevant, vedrørende pålæggelse af administrative sanktioner.
I henhold til finansforordningen skal personer eller enheder, som modtager EU-
midler, samarbejde fuldt ud om at beskytte Unionens finansielle interesser, give
Kommissionen, OLAF og Revisionsretten de fornødne rettigheder og den fornødne
adgang og sikre, at tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler,
giver tilsvarende rettigheder. Som udtrykkeligt fastsat i aftalens artikel 11, stk. 4, kan
gennemgange og revisioner også foretages efter, at protokollens anvendelse
suspenderes, aftalens anvendelse ophører, eller aftalen afsluttes.
DA 19 DA
Aftalen sikrer, at OLAF har mulighed for at foretage administrative undersøgelser,
herunder kontrol og inspektion på stedet, på Det Schweiziske Forbunds område hos
en schweizisk enhed, der er part i en relevant finansieringsaftale, eller hos en
schweizisk enheds tredjepart, der gennemfører finansieringsaftalen i henhold til en
kontrakt, i overensstemmelse med og i det omfang det er fastsat i den relevante
finansieringsaftale og andre gældende kontrakter. Europa-Kommissionen og OLAF
skal udføre deres opgaver på Det Schweiziske Forbunds område i overensstemmelse
med schweizisk ret.
Gennemgang og revision kan foretages af EU-tjenestemænd, navnlig tjenestemænd
fra Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, eller af andre personer,
der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen. Europa-Kommissionen eller
andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen, skal udføre deres
opgaver på Det Schweiziske Forbunds område i overensstemmelse med schweizisk
ret.
De schweiziske myndigheder samarbejder i overensstemmelse med gældende
internationale samarbejdsinstrumenter med de myndigheder i Unionen eller i
medlemsstaterne, der er kompetente med hensyn til efterforskning og retsforfølgning
af strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser, herunder
domfældelse af formodede gerningsmænd og medvirkende til de pågældende
strafbare handlinger. Anmodninger, der indgives i henhold til gældende
internationale samarbejdsinstrumenter, kan i givet fald omfatte anmodninger i
forbindelse med efterforskning eller retsforfølgning af EPPO. Dette giver mulighed
for samarbejde med EPPO som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
(EU) 2017/1371 af 5. juli 2017 om strafferetlig bekæmpelse af svig rettet mod Den
Europæiske Unions finansielle interesser.
Desuden indeholder aftalen bestemmelser om en effektiv mekanisme til at sikre
håndhævelse af Kommissionens afgørelser på Det Schweiziske Forbunds område.
5. ANDRE BEMÆRKNINGER
Metoden til beregning af Det Schweiziske Forbunds finansielle bidrag på tværs af
EU-programmer er fastlagt i artikel 7 om finansielle betingelser, jf. aftalens artikel 8
og 9 og bilag I om finansielle gennemførelsesbestemmelser til aftalen.
For så vidt angår EU4Health er den anslåede fordeling af det associerede lands
bidrag til de forskellige budgetposter i programmet baseret på den relative andel af
hver budgetpost på programmets budget i EU-budgettet (C1-bevillinger baseret på
den finansielle programmering for 2021-2027, herunder anslået supplerende beløb
fra bøder – artikel 5 i den flerårige finansielle ramme). Et vejledende beløb for det
associerede lands bidrag vil også tjene til at dække de decentrale
administrationsudgifter (eksternt personale/andre administrationsudgifter).
1_DA_annexe_proposition_cp_part1_v2.pdf
https://www.ft.dk/samling/20251/kommissionsforslag/kom(2025)0160/forslag/2128739/3003300.pdf
DA DA
EUROPA-
KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 9.4.2025
COM(2025) 160 final
ANNEX
BILAG
til
Forslag til Rådets afgørelse
om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det
Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-
programmer
Offentligt
KOM (2025) 0160 - Forslag til afgørelse/beslutning
Europaudvalget 2025
& /da
AFTALE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION
OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE
OG DET SCHWEIZISKE FORBUND PÅ DEN ANDEN SIDE
OM DET SCHWEIZISKE FORBUNDS DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER
& /da 1
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (i det følgende under ét benævnt
"Unionen"),
på den ene side, og
Det schweiziske Forbund (i det følgende benævnt "Schweiz"),
på den anden side,
i det følgende under ét benævnt "de kontraherende parter",
SOM PÅ NY BEKRÆFTER den høje prioritet, de tillægger de særlige forbindelser mellem
Unionen, dens medlemsstater og Schweiz på grundlag af deres nærhed, fælles værdier og
europæiske identitet,
& /da 2
SOM BYGGER PÅ de fælles mål og stærke forbindelser mellem de kontraherende parter, der går
tilbage til samarbejdsaftalen fra 1978 mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz
om samarbejde på området for kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik1, rammeaftalen fra
1986 om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De europæiske Fællesskaber og Schweiz2,
aftalerne fra 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det
Schweiziske Forbund om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse
af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER3, der skal forestå den fælles
gennemførelse af ITER-projektet4, og aftalen om den bredere strategi5 for så vidt angår Det
Schweiziske Forbunds område, på Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for
ITER og fusionsenergiudvikling6 og på aftalen fra 2014 om videnskabeligt og teknologisk
samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det
Schweiziske Forbund, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 —
rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for
Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der
fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af
Fusion for Energy7,
1 EFT L 242 af 4.9.1978, s. 2.
2 EFT L 313 af 22.11.1985, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1985/507/oj.
3 Aftalen fra 2006 om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der
skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet (EUT L 20 af 24.1.2008, s. 17).
4 Aftalen af 2006 om ITER's privilegier og immuniteter, EUT L 358 af 16.12.2006, s. 82, ELI:
http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/943(2)/oj.
5 Aftale mellem Japans regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om den fælles
gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning
(EUT L 246 af 21.9.2007, s. 34).
6 Kommissionens afgørelse af 22. november 2007 om indgåelse af aftaler i form af
brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Det Schweiziske
Forbund (Schweiz) om anvendelse på Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om
privilegier og immuniteter for ITER og aftalen om den bredere strategi og om Schweiz'
medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling (EUT L
20 af 24.1.2008, s. 11).
7 EUT L 370 af 30.12.2014, s. 3.
& /da 3
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) har indgået
ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER og aftalen om den bredere strategi,
SOM TAGER HENSYN TIL Rådets afgørelse 2007/198/Euratom1 om oprettelse af et europæisk
fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det,
SOM ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om yderligere at udvikle, styrke,
stimulere og udvide deres forbindelser og samarbejde om ITER-relaterede aktiviteter på grundlag af
lighed, gensidighed og en samlet balance mellem fordele, rettigheder og forpligtelser,
SOM TAGER HENSYN TIL Unionens bestræbelser på at lede indsatsen ved at samarbejde med
internationale partnere for at tackle globale udfordringer i overensstemmelse med handlingsplanen
for mennesker, planeten og velstand i FN's dagsorden "Ændring af vores samfund: 2030-dagsorden
for bæredygtig udvikling",
SOM ØNSKER at indgå en langsigtet aftale om Schweiz' deltagelse i ethvert EU-program og
fastsætte retsgrundlaget for et sådant samarbejde,
SOM TAGER HENSYN TIL de kontraherende parters fælles mål om at konsolidere og uddybe
deres mangeårige og vellykkede samarbejde, navnlig inden for forskning og innovation, rummet,
nuklear fusion og fission, og uddannelse, ungdom, sport og kultur samt andre områder af fælles
interesse såsom digital omstilling og indsats på sundhedsområdet, der muliggør Schweiz' mere
systematiske deltagelse i EU-programmer i fremtiden,
1 Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk
fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT
L 90 af 30.3.2007, s. 58).
& /da 4
SOM ANERKENDER de generelle principper i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2021/6951 om oprettelse af Horisont Europa ("Horisont Europa-programmet") og i Rådets
forordning (Euratom) 2021/765 om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs
forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som komplementerer Horisont
Europa2 ("Euratomprogrammet"),
SOM ANERKENDER målene for det fornyede europæiske forskningsrum om navnlig at opbygge
et fælles videnskabeligt og teknologisk område, oprette et indre marked for forskning og
innovation, fremme og lette samarbejdet mellem organisationer inden for forskning og innovation,
herunder universiteter, og udvekslingen af god praksis og attraktive forskningskarrierer, lette
mobiliteten for forskere på tværs af grænser og sektorer, fremme fri bevægelighed for videnskabelig
viden og innovation, fremme respekten for akademisk frihed og frihed til videnskabelig forskning,
støtte videnskabelige uddannelses- og kommunikationsaktiviteter og fremme de deltagende
økonomiers konkurrenceevne og tiltrækningskraft, og at lande, der er associeret med Unionens
rammeprogrammer for forskning og innovation, er centrale potentielle partnere i denne indsats,
SOM UNDERSTREGER den rolle, som de europæiske partnerskaber spiller i at imødegå nogle af
Europas mest presserende udfordringer gennem fælles initiativer inden for forskning og innovation,
der i væsentlig grad bidrager til de af Unionens prioriteter inden for forskning og innovation, der
kræver en kritisk masse samt en langsigtet vision, og betydningen af associerede landes deltagelse i
sådanne europæiske partnerskaber,
1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af
Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for
deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU)
nr. 1291/2013 (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/695/oj).
2 Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske
Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som
komplementerer Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation og om
ophævelse af forordning (Euratom) 2018/1563 (EUT L 167 I af 12.5.2021, s. 81, ELI:
http://data.europa.eu/eli/reg/2021/765/oj).
& /da 5
SOM SØGER at skabe gensidigt fordelagtige betingelser med henblik på at oprette anstændige
arbejdspladser, styrke og støtte de kontraherende parters innovationsøkosystemer ved at hjælpe
virksomhederne med at innovere og opskalere på de kontraherende parters markeder og lette
udbredelsen samt udrulningen af og adgangen til innovation, herunder kapacitetsopbyggende
aktiviteter,
SOM ANERKENDER, at gensidig deltagelse i hinandens programmer bør være til gensidig fordel,
og at hver kontraherende part vil gøre sit bedste for at åbne sine programmer for den anden
kontraherende part under hensyntagen til deres art og i erkendelse af, at de kontraherende parter
forbeholder sig ret til at begrænse eller fastsætte betingelser for deltagelse i disse programmer,
navnlig af hensyn til sikkerheden, herunder hvad angår foranstaltninger, der vedrører deres
strategiske aktiver eller interesser,
SOM HENVISER til eventuelle forskelle mellem retningslinjerne for EU-programmer og
schweiziske programmer og foranstaltninger,
SOM HENVISER TIL, at de generelle målsætninger med Euratomprogrammet er at forfølge
forsknings- og uddannelsesaktiviteter med vægt på forbedring af nuklear sikkerhed, sikring og
strålingsbeskyttelse og sigte mod at komplementere Horisont Europas ikkenukleare målsætninger,
herunder i forbindelse med energiomstillingen, samt fremme udviklingen af fusionsenergi,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at ITER-aftalen i henhold til artikel 21 finder anvendelse på
Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret tredjeland,
SOM HENVISER TIL, at Euratom er medlem af det europæiske fællesforetagende for ITER og
fusionsenergiudvikling, og at Schweiz i henhold til artikel 2 i Rådets afgørelse 2007/198/Euratom
vil være medlem af dette fællesforetagende som et tredjeland efter at have associeret sit
forskningsprogram med Euratoms fusionsprogram,
& /da 6
SOM TAGER I BETRAGTNING, at aftalen om den bredere strategi i henhold til aftalens artikel 26
finder anvendelse på Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret
tredjeland,
SOM ANERKENDER fordelene ved Schweiz' deltagelse i komponenter i Den Europæiske Unions
rumprogram, som er åbne for tredjelandes deltagelse,
SOM FREMHÆVER behovet for at bevare, udvikle og fremme europæisk kulturel og sproglig
mangfoldighed og at øge konkurrenceevnen og det økonomiske potentiale i de kulturelle og
kreative sektorer, navnlig i den audiovisuelle sektor,
SOM ANERKENDER, at EU-programmernes mål og generelle principper i kultursektoren og den
audiovisuelle sektor er afgørende ud fra et kulturelt, demokratisk, miljømæssigt, socialt og
økonomisk synspunkt og er særligt relevante for vores samfund og kulturelle sektorer, der står over
for de aktuelle udfordringer i forbindelse med globalisering, klimaændringer og digitalisering,
SOM ANERKENDER, at disse principper, der også afspejles i UNESCO's konvention fra 2005 om
beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, efterleves af Schweiz, som
står over for lignende udfordringer og deler de samme principper som demokrati,
retsstatsprincippet, respekt for menneskerettighederne, herunder ligestilling mellem alle mennesker,
kønsbalance og ytringsfrihed og kunstnerisk frihed,
SOM ANERKENDER de generelle principper i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2021/6941 om programmet for et digitalt Europa,
1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/694 af 29. april 2021 om oprettelse af
programmet for et digitalt Europa og om ophævelse af afgørelse (EU) 2015/2240 (EUT L 166
af 11.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/694/oj).
& /da 7
SOM UNDERSTREGER, at den digitale omstilling af vores økonomi og samfund giver enorme
muligheder for vækst og beskæftigelse, kan bidrage til den grønne omstilling og vores globale
konkurrenceevne og styrke den kreative og kulturelle mangfoldighed,
SOM ANERKENDER, at en sådan transformativ udvikling kræver samarbejde med Unionens
internationale partnere i størst mulig gennemsigtighed og på grundlag af fælles mål og værdier, og
med respekt for begge kontraherende parters sikkerhedsinteresser,
SOM ØNSKER at etablere et gensidigt fordelagtigt samarbejde med henblik på at styrke og støtte
udbredelsen af pålidelige og sikre digitale kapaciteter hos de kontraherende parter, f.eks. inden for
højtydende databehandling, kunstig intelligens, cloudcomputing og dataområder, avancerede
digitale færdigheder og udrulning og bedste anvendelse af digital kapacitet og interoperabilitet, og
at lette udbredelsen samt udbredelsen af og adgangen til digitale løsninger med de kontraherende
parter,
SOM UNDERSTREGER vigtigheden af gennem livslang læring at støtte borgernes
uddannelsesmæssige, faglige og personlige udvikling inden for uddannelse, ungdom og idræt i og
uden for Europa for derigennem at bidrage til bæredygtig vækst, kvalitetsjob og social
samhørighed, skabe innovation og styrke den europæiske identitet og aktivt medborgerskab,
SOM TAGER HENSYN TIL de kontraherende parters fælles mål, værdier og stærke bånd inden for
uddannelse, ungdom og sport, og SOM ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om
yderligere at udvikle, styrke, stimulere og udvide deres forbindelser og samarbejde på dette område,
& /da 8
SOM ANERKENDER de generelle principper, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) 2021/522 om oprettelse af et EU-handlingsprogram for sundhed1 ("EU4Health-
programmet"), navnlig i forbindelse med relevante specifikke dele af EU4Health-programmet, som
er omfattet af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed
("aftalen om sundhed"),
SOM DELER de generelle mål for EU4Health-programmet om at beskytte mennesker i Unionen
mod alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler, SOM TAGER HENSYN TIL de
kontraherende parters fælles mål, værdier og stærke forbindelser på sundhedsområdet, og
ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om at udvikle, styrke, stimulere og udvide
deres forbindelser og samarbejde heri,
SOM ØNSKER at udvide deres samarbejde med starten af den midlertidige anvendelse af denne
aftale og så hurtigt som muligt,
SOM ØNSKER at sikre, at alle enheder, der har fået overdraget gennemførelsen af projekter eller
foranstaltninger, for hvilke der er indgået retlige forpligtelser på betingelserne i denne aftale, kan
fuldføre disse projekter eller foranstaltninger, selv i tilfælde af ophør af den midlertidige anvendelse
eller afslutning,
1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24. marts 2021 om oprettelse af
et EU-handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for perioden 2021-2027 og
om ophævelse af forordning (EU) nr. 282/2014 (EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1).
http://data.europa.eu/eli/reg/2021/522/oj).
& /da 9
SOM TAGER HENSYN TIL, at de nære forbindelser mellem Schweiz og Unionen er til fordel for
de kontraherende parter,
SOM SØGER at etablere en varig ramme for samarbejdet mellem de kontraherende parter med
klare betingelser for Schweiz' deltagelse i EU-programmer og -aktiviteter såvel som en mekanisme,
der fremmer etableringen af en sådan deltagelse i de enkelte EU-programmer og -aktiviteter,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
ARTIKEL 1
Genstand
Ved denne aftale fastsættes reglerne for Schweiz' deltagelse i ethvert EU-program eller enhver EU-
aktivitet eller dele heraf, som er åbent for Schweiz' deltagelse, og som er opført i en protokol til
denne aftale.
& /da 10
ARTIKEL 2
Definitioner
Med henblik på denne aftale anvendes følgende definitioner:
a) "basisretsakt":
i) en retsakt fra en eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse,
om oprettelse af et program, der udgør et retsgrundlag for en foranstaltning og for
afholdelsen af den dertil svarende udgift, der er opført på Unionens budget, eller for en
budgetgaranti eller en finansiel bistand, som understøttes af Unionens budget, herunder
alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante retsakter, der supplerer eller
gennemfører retsakten, bortset fra retsakter om vedtagelse af arbejdsprogrammer, eller
ii) en retsakt fra en eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse,
om oprettelse af en aktivitet, der finansieres over Unionens budgettet og ikke indgår i
programmer, herunder alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante
retsakter, der supplerer eller gennemfører retsakten, bortset fra retsakter om vedtagelse
af arbejdsprogrammer
b) "finansieringsaftale": enhver aftale vedrørende et EU-program eller en EU-aktivitet i henhold
til protokollerne til denne aftale, hvori Schweiz deltager, som gennemfører EU-midler som
f.eks. tilskudsaftaler, bidragsaftaler, rammeaftaler om finansielt partnerskab,
finansieringsaftaler og garantiaftaler
& /da 11
c) "andre regler vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten": regler, der er
fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2024/25091
("finansforordningen"), der finder anvendelse på Unionens almindelige budget, og
i arbejdsprogrammet eller i indkaldelser eller andre EU-tildelingsprocedurer
d) "Unionen": Unionen og/eller Det Europæiske Atomenergifællesskab
e) "EU-tildelingsprocedure": en procedure om tildeling af EU-finansiering, der iværksættes af
Unionen eller af personer eller enheder, som har fået overdraget gennemførelsen af EU-midler
f) "schweizisk enhed": enhver form for enhed, hvad enten det er en fysisk person, juridisk
person eller anden type enhed, der kan deltage i aktiviteter inden for rammerne af et EU-
program eller en EU-aktivitet i overensstemmelse med basisretsakten, og som har ophold i
eller er etableret i Schweiz.
ARTIKEL 3
Fastlæggelse af deltagelse
1. Schweiz deltager i og bidrager til de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som er
åbne for Schweiz' deltagelse, i overensstemmelse med basisretsakterne som omfattet af
protokollerne til denne aftale.
1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2024/2509 af 23. september 2024
om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (EUT L, 2024/2509,
26.9.2024).
& /da 12
2. For hver ny flerårig finansiel ramme ("FFR") drøfter Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved
denne aftale ("Det Blandede Udvalg"), efter at basisretsakterne om oprettelse af EU-programmer er
trådt i kraft, og forudsat at disse EU-programmer er åbne for deltagelse af tredjelande, herunder
Schweiz, den gnidningsløse kontinuitet i det ved aftalen etablerede samarbejde, inden forelæggelsen
af en skrivelse, hvori Schweiz tilkendegiver sin hensigt om at deltage i et EU-program.
3. De specifikke vilkår og betingelser for Schweiz' deltagelse i et bestemt EU-program eller en
bestemt EU-aktivitet eller dele heraf fastsættes i protokollerne til denne aftale. Protokollerne til
denne aftale kan ændres af Det Blandede Udvalg.
4. I protokollerne til denne aftale:
a) identificeres de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, hvori Schweiz skal deltage
b) fastsættes deltagelsens varighed, nemlig den periode, hvor Schweiz og schweiziske enheder
kan ansøge om EU-finansiering eller kan få overdraget gennemførelsen af EU-finansiering
c) fastsættes specifikke deltagelsesbetingelser for Schweiz og schweiziske enheder, herunder de
nærmere ordninger for gennemførelsen af de finansielle betingelser, jf. denne aftales artikel 7
og 8, og de nærmere ordninger for korrektionsmekanismen som fastsat i artikel 9, og
betingelserne for deltagelse i strukturer, der er oprettet med henblik på at gennemføre disse
EU-programmer eller -aktiviteter. Disse betingelser skal være i overensstemmelse med denne
aftale og basisretsakterne samt retsakterne fra en eller flere EU-institutioner om oprettelse af
de pågældende strukturer
& /da 13
d) fastsættes, når det er relevant, beløbet for Schweiz' finansielle bidrag til et EU-program, der
gennemføres gennem et finansielt instrument eller en budgetgaranti, med forbehold af
specifikke bestemmelser i denne aftales artikel 10.
ARTIKEL 4
Overholdelse af reglerne for EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
1. Schweiz deltager i de EU-programmer eller -aktiviteter, eller dele heraf, som er omfattet af
protokollerne til denne aftale, på de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale, dens
protokoller, i basisretsakterne og andre regler vedrørende gennemførelse af disse EU-programmer
og -aktiviteter eller dele heraf.
2. Vilkårene og betingelserne i stk. 1 omfatter:
a) støtteberettigelsen af schweiziske enheder og andre støtteberettigelsesbetingelser vedrørende
Schweiz, særlig med hensyn til oprindelse, aktivitetssted eller nationalitet
b) vilkårene og betingelserne for indgivelse, vurdering og udvælgelse af ansøgninger og for
støtteberettigede schweiziske enheders gennemførelse af aktionerne.
3. Vilkårene og betingelserne omhandlet i stk. 2, litra b), skal svare til dem, der gælder for
støtteberettigede enheder i medlemsstaterne, herunder overholdelse af Unionens restriktive
foranstaltninger vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union eller traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde ("TEUF"), medmindre andet er fastsat i vilkårene og
betingelserne omhandlet i stk. 1.
& /da 14
ARTIKEL 5
Betingelser for deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf vedrørende personers
mobilitet og bevægelighed for varer og tjenesteydelser inden for rammerne af gennemførelsen af
EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
1. Med forbehold af gunstigere bestemmelser i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri
bevægelighed for personer1 ("aftalen om fri bevægelighed for personer") eller i schweizisk national
ret er Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, jf. artikel 3, der kræver
personers mobilitet mellem Unionen og Schweiz eller inden for Schweiz, med henblik på
gennemførelsen af sådanne EU-programmer betinget af, at Schweiz sikrer, at:
a) der ikke finder nogen forskelsbehandling på grundlag af nationalitet sted med hensyn til
personers mobilitet i forbindelse med gennemførelsen af EU-programmer
b) betingelserne for, at personer kan flytte til Schweiz og inden for Schweiz som led i
gennemførelsen af EU-programmer, ikke medfører uberettigede administrative eller
finansielle byrder og
c) betingelserne for personer for adgang til tjenester i Schweiz, der er direkte knyttet til
gennemførelsen af EU-programmer, er de samme som for schweiziske statsborgere. Dette
vedrører navnlig eventuelle gebyrer i forbindelse med deltagelse i en aktivitet, der finansieres
af et EU-program, og berører ikke gunstigere gebyrregler, der måtte gælde i forbindelse med
Erasmus+-programmet.
1 EFT L 114 af 30.4.2002, s. 6.
& /da 15
2. Uden at det berører gunstigere bestemmelser i aftalen om fri bevægelighed for personer eller i
EU-retten for så vidt angår deltagelse, der indebærer mobilitet for personer mellem Schweiz og
Unionen, eller inden for Unionen med henblik på gennemførelsen af EU-programmer, sikrer
Unionen, at:
a) betingelserne for, at personer kan flytte til Unionen og inden for Unionen som led i
gennemførelsen af EU-programmer, ikke medfører uberettigede administrative eller
finansielle byrder og
b) betingelserne for personer for adgang til tjenester i Unionen, der er direkte knyttet til
gennemførelsen af EU-programmer, er de samme som for EU-borgere. Dette vedrører navnlig
eventuelle gebyrer i forbindelse med deltagelse i en aktivitet, der finansieres af et EU-
program, og berører ikke gunstigere gebyrregler, der måtte gælde i forbindelse med
Erasmus+-programmet.
3. De kontraherende parter gør deres yderste for at lette den grænseoverskridende bevægelighed
for varer og tjenesteydelser, der skal anvendes i forbindelse med de aktiviteter, der er omfattet af
denne aftale, inden for rammerne af de gældende bestemmelser.
4. I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes yderligere specifikke vilkår og betingelser,
som henviser til denne artikel, og som er nødvendige for Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller
-aktiviteter eller dele heraf.
& /da 16
ARTIKEL 6
Schweiz' deltagelse i forvaltningen af programmer eller -aktiviteter
1. Repræsentanter for eller eksperter fra Schweiz eller eksperter udpeget af Schweiz kan,
medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt EU-medlemsstaterne, eller et EU-
program eller en -aktivitet eller en del heraf, som Schweiz ikke deltager i, deltage som observatører
i møder i udvalg eller komitéer eller ekspertgrupper eller andre lignende møder, hvor repræsentanter
for eller eksperter fra medlemsstaterne eller eksperter udpeget af medlemsstaterne deltager, og som
bistår Europa-Kommissionen ved gennemførelsen og forvaltningen af de EU-programmer eller -
aktiviteter, eller dele heraf, som Schweiz deltager i, jf. denne aftales artikel 3, eller som Europa-
Kommissionen har oprettet med henblik på at gennemføre EU-retten i forbindelse med disse EU-
programmer eller -aktiviteter, eller dele heraf. Repræsentanterne for eller eksperterne fra Schweiz
eller eksperter udpeget af Schweiz er ikke til stede ved afstemningen. Schweiz underrettes om
afstemningsresultatet.
2. Såfremt eksperter eller evaluatorer ikke udpeges på grundlag af nationalitet, må schweiziske
eksperter og evaluatorer ikke udelukkes på grund af nationalitet.
3. Forudsat at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, er deltagelsen af repræsentanter for Schweiz i de i
dette stykke omhandlede møder eller i andre møder vedrørende gennemførelsen af EU-programmer
eller -aktiviteter underkastet samme regler og procedurer, som gælder for repræsentanter for
medlemsstaterne, navnlig med hensyn til taleret, modtagelse af oplysninger og dokumentation,
medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt medlemsstaterne, eller i forbindelse med
et program, en aktivitet eller dele heraf, som Schweiz ikke deltager i, og godtgørelse af rejse- og
opholdsudgifter.
& /da 17
4. I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes nærmere vilkår og betingelser om eksperters
deltagelse samt Schweiz' deltagelse i bestyrelser og strukturer, der er oprettet med henblik på at
gennemføre EU-programmerne eller -aktiviteterne, jf. de respektive protokoller til denne aftale.
ARTIKEL 7
Finansielle betingelser
1. Schweiz eller schweiziske enheders deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter, eller dele
heraf, forudsætter, at Schweiz bidrager finansielt til den dertil svarende finansiering under Unionens
budget.
2. Det finansielle bidrag har form af summen af:
a) et operationelt bidrag og
b) et deltagelsesgebyr.
3. Det finansielle bidrag ydes i form af en årlig betaling i en eller flere rater.
4. Uden at det berører denne artikels stk. 8 udgør deltagelsesgebyret 4 % af det årlige
operationelle bidrag og underkastes ikke justeringer med tilbagevirkende kraft, med undtagelse af
suspension i henhold til artikel 19. I tilfælde af suspension i henhold til artikel 19 justeres
deltagelsesgebyret i overensstemmelse med justeringen af det operationelle bidrag. Fra 2028 kan
deltagelsesgebyrets størrelse justeres af Det Blandede Udvalg.
& /da 18
5. Det operationelle bidrag dækker aktions- og støtteudgifter og supplerer for så vidt angår både
forpligtelses- og betalingsbevillinger de beløb, der er opført på Unionens endeligt vedtagne budget
for programmer eller aktiviteter eller dele heraf, og som alt efter omstændighederne forøges med
eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke vedrører finansielle bidrag til EU-programmer og -
aktiviteter fra andre donorer som defineret i en protokol til denne aftale.
6. Det operationelle bidrag baseres på en fordelingsnøgle defineret som forholdet mellem
Schweiz' bruttonationalprodukt (BNP) i markedspriser og Unionens BNP i markedspriser. Med
henblik herpå er de kontraherende parters tal for BNP i markedspriser de seneste foreliggende tal pr.
1. januar i det år, hvor den årlige betaling finder sted, som oplyst af Den Europæiske Unions
Statistiske Kontor (Eurostat) under behørig hensyntagen til aftalen mellem Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om statistik, der blev udfærdiget i
Luxembourg den 26. oktober 2004. Hvis den aftale ophører med at finde anvendelse, er Schweiz'
BNP det, der er fastlagt på grundlag af data fra Organisationen for Økonomisk Samarbejde og
Udvikling.
7. Det operationelle bidrag baseres på anvendelsen af fordelingsnøglen for de oprindelige
forpligtelsesbevillinger, som eventuelt forøges som angivet i stk. 5, og som er opført på det endeligt
vedtagne EU-budget for det relevante år til finansiering af EU-programmer eller -aktiviteter eller
dele heraf, som Schweiz deltager i.
8. Det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i stk. 2, har følgende værdi i årene 2025-2027:
– 2025: 2,5 %
& /da 19
– 2026: 3 %
– 2027: 4 %
9. Efter anmodning forelægger Europa-Kommissionen Schweiz oplysninger om dets finansielle
deltagelse som fastsat i de budget-, regnskabs-, resultat- og evalueringsrelaterede oplysninger, der
er fremsendt til Unionens budget- og dechargemyndigheder vedrørende de EU-programmer eller -
aktiviteter eller dele heraf, hvori Schweiz deltager. Disse oplysninger forelægges under behørig
hensyntagen til Unionens og Schweiz' fortroligheds- og databeskyttelsesregler og berører ikke de
oplysninger, som Schweiz' har ret til at modtage i henhold til artikel 12.
10. Alle bidrag fra Schweiz eller betalinger fra Unionen og beregningen af beløb, der forfalder til
betaling eller modtages, foretages i euro.
11. Der er fastsat detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af denne artikel i de respektive
protokoller til denne aftale samt i bilaget til denne aftale om bestemmelserne om den finansielle
gennemførelse.
ARTIKEL 8
Programmer og aktiviteter, i forbindelse med hvilke en justeringsmekanisme finder anvendelse på
det operationelle bidrag
1. Hvis det er fastsat i en protokol til denne aftale, kan det operationelle bidrag for et EU-
program eller en EU-aktivitet eller en del heraf for år N op- eller nedjusteres med tilbagevirkende
kraft i et eller flere efterfølgende år på basis af de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på
grundlag af forpligtelsesbevillingerne for det pågældende år, deres gennemførelse og deres
frigørelse.
& /da 20
2. Den første justering foretages i år N+1, hvor det operationelle bidrag justeres i forhold til
forskellen mellem bidraget og et justeret bidrag, som beregnes ved hjælp af fordelingsnøglen for år
N, og som er justeret ved hjælp af en koefficient i det omfang, det er fastsat i den pågældende
protokol, på summen af:
a) beløbet for de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på grundlag af
forpligtelsesbevillinger, der er godkendt i år N inden for rammerne af EU-budgettet, og
forpligtelsesbevillinger svarende til genopførte frigørelser og
b) eventuelle eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til EU-
programmer og -aktiviteter fra andre donorer som omfattet af protokollerne til denne aftale,
og som var disponible ved udgangen af år N.
3. Hvert efterfølgende år beregner Unionen, indtil alle budgetforpligtelser, der finansieres over
forpligtelsesbevillinger fra år N, er betalt eller frigjort, og senest tre år efter EU-programmets
afslutning eller efter udløbet af FFR svarende til år N, alt efter hvad der indtræffer først, en justering
af bidraget for år N ved at reducere Schweiz' bidrag med det beløb, der fremkommer ved at anvende
fordelingsnøglen, som eventuelt er justeret i henhold til den pågældende protokol, for år N på de
frigørelser, der hvert år er foretaget på forpligtelser i år N, der finansieres over Unionens budget,
eller fra genopførte frigørelser.
4. Hvis eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til EU-
programmer og aktiviteter fra andre donorer som omfattet af protokollerne til denne aftale,
annulleres, nedsættes Schweiz' bidrag til det pågældende EU-program eller den pågældende EU-
aktivitet eller dele heraf med det beløb, der fremkommer ved at anvende fordelingsnøglen for år N,
justeret i det omfang, det er fastsat i den relevante protokol, på det annullerede beløb.
& /da 21
5. I år N+2 eller i efterfølgende år nedsættes Schweiz' bidrag for år N efter at have foretaget de
tilpasninger, der er omhandlet i stk. 2, 3 og 4, ligeledes med et beløb, der fremkommer ved at gange
Schweiz' bidrag for år N med forholdet:
a) de retlige forpligtelser for år N, der finansieres over eventuelle disponible
forpligtelsesbevillinger i år N, og som følger af konkurrencebaserede tildelingsprocedurer,
i) som Schweiz og schweiziske enheder er blevet udelukket fra
ii) for hvilke fristen for indgivelse af ansøgninger er udløbet under den suspension, der er
omhandlet i artikel 19, eller efter den indstilling, der er omhandlet i artikel 20, er trådt i
kraft, og
b) det samlede beløb for retlige forpligtelser, der finansieres over eventuelle
forpligtelsesbevillinger for år N.
6. Som beskrevet i stk. 5 beregnes dette beløb for retlige forpligtelser ved at tage alle de
budgetmæssige forpligtelser, der er indgået i år N, og fratrække de frigørelser, der er indgået for
disse forpligtelser i år N+1.
& /da 22
ARTIKEL 9
EU-programmer og -aktiviteter, eller dele heraf, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme
finder anvendelse
1. Der anvendes en automatisk korrektionsmekanisme i forbindelse med et EU-program eller en
EU-aktivitet eller en del heraf, for hvilket anvendelsen af en automatisk korrektionsmekanisme er
fastsat i EU-forordningen om oprettelse af det pågældende program eller den pågældende aktivitet
og i den relevante protokol til denne aftale. Anvendelsen af denne automatiske
korrektionsmekanisme kan begrænses til dele af det EU-program eller den EU-aktivitet, der er
angivet i protokollen til denne aftale, og som gennemføres ved hjælp af tilskud, som er omfattet af
konkurrencebaserede indkaldelser af forslag. De detaljerede regler for identificering af de dele af
EU-programmet eller -aktiviteten, som den automatiske korrektionsmekanisme finder eller ikke
finder anvendelse på, kan fastsættes i protokollen.
2. Det automatiske korrektionsbeløb for et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf er
forskellen mellem de oprindelige beløb for de retlige forpligtelser, der faktisk er indgået med
Schweiz eller schweiziske enheder, og som er finansieret over forpligtelsesbevillinger for det
pågældende år, og det tilsvarende operationelle bidrag, som Schweiz har betalt som justeret
i henhold til denne aftales artikel 8, hvis den relevante protokol til denne aftale indeholder
bestemmelser om en sådan justering, eksklusive støtteudgifter, der dækker samme periode.
3. Ethvert beløb, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, og som hvert år i to på hinanden
følgende år overstiger 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag fra Schweiz til EU-programmet
som justeret i henhold til artikel 8, forfalder til betaling af Schweiz som et supplerende bidrag i
henhold til den automatiske korrektionsmekanisme for hvert af disse to år.
& /da 23
4. De nærmere regler for fastlæggelsen af de relevante beløb for de retlige forpligtelser, der er
omhandlet i denne artikels stk. 2, herunder for så vidt angår konsortier, og for beregningen af den
automatiske korrektion kan fastsættes i bilaget til denne aftale om bestemmelserne om den
finansielle gennemførelse.
ARTIKEL 10
Finansiering i forbindelse med EU-programmer, der gennemføres via finansielle instrumenter eller
budgetgarantier
1. Hvis Schweiz i overensstemmelse med artikel 3 deltager i et EU-program eller en del heraf,
der gennemføres ved hjælp af finansielle instrumenter eller budgetgarantier i henhold til
finansforordningen, yder Schweiz et bidrag til disse finansielle instrumenter eller budgetgarantier i
overensstemmelse med finansforordningen og basisretsakten om oprettelse af EU-programmet eller
-aktiviteten.
Det tilførte bidrag forhøjer Unionens budgetgaranti eller det finansielle instruments
finansieringsramme.
2. Hvor det er relevant, kan de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af denne artikel
præciseres i den relevante protokol.
& /da 24
ARTIKEL 11
Gennemgang og revision
1. Unionen har ret til i overensstemmelse med gældende retsakter fra en eller flere EU-
institutioner eller -organer og som angivet i relevante aftaler og kontrakter at gennemføre tekniske,
videnskabelige, finansielle eller andre former for gennemgange og revisioner hos enhver fysisk
person eller retlig enhed, der er hhv. bosiddende eller etableret i Schweiz samt modtager EU-midler,
og enhver tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler og er bosiddende eller
etableret i Schweiz. Sådanne gennemgange og revisioner kan foretages af ansatte hos Unionens
institutioner og organer, navnlig Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, eller af
andre personer, som er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen. Under udøvelsen af deres
hverv på Schweiz' område handler Unionens ansatte og undersøgelsesorganer på en måde, der er i
overensstemmelse med schweizisk ret.
2. Ansatte hos Unionens institutioner og organer, navnlig Kommissionen og Den Europæiske
Revisionsret, og de øvrige personer, der er bemyndiget hertil af Kommissionen, skal have passende
adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter i elektronisk form og på papir samt alle
nødvendige informationer til at udføre sådanne revisioner, herunder ret til at få udleveret en
fysisk/elektronisk kopi af eller uddrag fra ethvert dokument eller indholdet af ethvert datamedium,
som den reviderede fysiske eller juridiske person eller den reviderede tredjepart er i besiddelse af.
3. Schweiz må ikke forhindre eller rejse særlige hindringer for adgangsretten i Schweiz og for
adgangen til lokaler for ansatte eller andre personer, der er omhandlet i stk. 2, på grund af udøvelsen
af deres opgaver som omhandlet i denne artikel.
& /da 25
4. Gennemgange og revisioner som omhandlet i denne artikels stk. 1 kan foretages (også efter
suspensionen af en protokols anvendelse i henhold til artikel 19, og efter at aftalens midlertidige
anvendelse ophører eller afsluttes) på de betingelser, der er fastsat i en eller flere af Unionens
institutioners eller organers gældende retsakter, og som fastsat i relevante aftaler og kontrakter
vedrørende enhver retlig forpligtelse til gennemførelse af Unionens budget, som Unionen har
indgået inden den dato, hvor anvendelsen af den relevante protokol suspenderes, den midlertidige
anvendelse af aftalen ophører, eller aftalen afsluttes.
ARTIKEL 12
Bekæmpelse af uregelmæssigheder og svig samt andre strafbare handlinger, der skader Unionens
finansielle interesser
1. Kommissionen og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) bemyndiges til at
foretage administrative undersøgelser i forbindelse med gennemførelse af denne aftale og dens
protokoller på Schweiz' område, herunder kontrol og inspektion på stedet. Disse undersøgelser
gennemføres i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i en eller flere af EU-
institutionernes gældende retsakter. Under udøvelsen af deres hverv på Schweiz' område handler
Unionens ansatte og undersøgelsesorganer på en måde, der er i overensstemmelse med schweizisk
ret.
2. Schweiz' kompetente myndigheder meddeler inden for en rimelig tidsfrist Europa-
Kommissionen eller OLAF alle oplysninger eller mistanke om uregelmæssigheder, svig eller anden
ulovlig aktivitet, der skader EU's finansielle interesser, i forbindelse med gennemførelsen af denne
aftale og dens protokoller.
& /da 26
3. Der kan foretages kontrol og inspektion på stedet hos enhver fysisk person eller retlig enhed,
der er hhv. bosiddende eller etableret i Schweiz, og som modtager EU-midler, samt hos enhver
tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler og er bosiddende eller etableret i
Schweiz.
4. Europa-Kommissionen eller OLAF forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet
i tæt samarbejde med den kompetente schweiziske revisionsmyndighed, som i rimelig tid i forvejen
underrettes om kontrollens og inspektionens genstand, formål og retsgrundlag, således at de
kompetente schweiziske myndigheder kan yde bistand. Med henblik herpå kan de kompetente
schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
5. Efter anmodning fra de schweiziske myndigheder kan kontrollen og inspektionen på stedet
gennemføres i fællesskab med Kommissionen eller OLAF.
6. Europa-Kommissionens ansatte og OLAF's personale skal have adgang til alle de oplysninger
og dokumentation, herunder computerdata, vedrørende de pågældende operationer, der er
nødvendige for en korrekt gennemførelse af kontrollen og inspektionen på stedet. De skal navnlig
kunne kopiere relevante dokumenter.
7. Hvis personen, enheden eller en anden tredjepart modsætter sig kontrol eller inspektion på
stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale love og
bestemmelser Kommissionen eller OLAF bistand, for at de kan udføre den kontrol og inspektion på
stedet, som de er blevet pålagt. Denne bistand omfatter, at der træffes passende forholdsregler i
henhold til national ret, navnlig for at sikre bevismateriale.
8. Kommissionen eller OLAF underretter de schweiziske myndigheder om resultaterne af
sådanne kontroller og inspektioner. Navnlig meddeler Kommissionen eller OLAF så hurtigt som
muligt Schweiz' kompetente revisionsmyndighed alle oplysninger om uregelmæssigheder eller
mistanke om uregelmæssigheder, som de har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen
eller inspektionen på stedet.
& /da 27
9. Uden at det berører anvendelsen af Schweiz' lovgivning, kan Europa-Kommissionen pålægge
juridiske personer eller schweiziske enheder, der deltager i gennemførelsen af et EU-program eller
en EU-aktivitet, administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med EU-retten.
10. Med henblik på en korrekt gennemførelse af denne artikel udveksler Kommissionen eller
OLAF og Schweiz' kompetente myndigheder regelmæssigt oplysninger og, efter anmodning fra en
af de kontraherende parter i denne aftale, rådfører sig med hinanden.
11. For at fremme et effektivt samarbejde og en effektiv udveksling af oplysninger med OLAF
udpeger Schweiz et kontaktpunkt.
12. Udvekslingen af oplysninger mellem Kommissionen eller OLAF og schweiziske kompetente
myndigheder finder sted under behørig hensyntagen til fortrolighedskravene. Personoplysninger,
der indgår i udvekslingen af oplysninger, beskyttes i overensstemmelse med gældende regler.
13. De kompetente schweiziske myndigheder underretter også Den Europæiske
Anklagemyndighed (EPPO) om ethvert forhold eller enhver mistanke om uregelmæssigheder, svig
eller anden ulovlig aktivitet, der skader Unionens finansielle interesser, når disse forhold eller
mistanker vedrører en sag, der kan henhøre under EPPO's kompetence. I tilfælde, hvor EPPO eller
Schweiz gennemfører efterforskninger eller retssager vedrørende strafbare handlinger, der skader
deres respektive finansielle interesser inden for denne aftales anvendelsesområde, sikrer Schweiz og
Unionen effektiv gensidig bistand i overensstemmelse med de gældende retlige rammer med
henblik på at gøre det muligt for deres kompetente myndigheder at opfylde deres pligt til at
efterforske og retsforfølge gerningsmænd og medskyldige til sådanne strafbare handlinger ved deres
domstole.
& /da 28
ARTIKEL 13
Ændringer af artikel 11 og 12
Det Blandede Udvalg kan ændre artikel 11 og 12 for at tage hensyn til ændringer i retsakter fra en
eller flere EU-institutioner.
ARTIKEL 14
Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
1. En afgørelse vedtaget af Europa-Kommissionen, der indebærer en forpligtelse for juridiske
eller fysiske personer, der ikke er stater, til at betale en pengeydelse i forbindelse med krav
hidrørende fra EU-programmer, -aktiviteter, -projekter eller -aktioner kan tvangsfuldbyrdes i
Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegningen skal efter en sådan prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det
pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som den schweiziske
regering har udpeget. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter schweizisk ret og schweiziske
retsplejeregler. Afgørelser, der kan tvangsfuldbyrdes af Europa-Kommissionen, betragtes som
eksigible dokumenter som omhandlet i forbundsloven om gældshåndhævelse og konkurs (DEBA)
og kan ikke prøves ved schweiziske domstole. Med henblik på denne artikel meddeler den
schweiziske regering Europa-Kommissionen og Den Europæiske Unions Domstol sin udpegede
nationale myndighed. I overensstemmelse med artikel 15 har Kommissionen ret til at anmelde
afgørelser, der kan tvangsfuldbyrdes, direkte til personer og retlige enheder, der er hhv. bosiddende
eller etableret i Schweiz.
& /da 29
2. Domme og kendelser afsagt af Den Europæiske Unions Domstol i medfør af en
voldgiftsbestemmelse i en kontrakt eller aftale i forbindelse med EU-programmer, -aktiviteter,
-projekter eller -aktioner skal kunne tvangsfuldbyrdes i Schweiz på samme måde som Europa-
Kommissionens afgørelser som omhandlet i stk. 1.
3. Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at prøve lovligheden af de i stk. 1
omhandlede afgørelser vedtaget af Europa-Kommissionen og til at udsætte tvangsfuldbyrdelsen
heraf. Retterne i Schweiz har dog kompetence til at træffe afgørelse i sager, hvori det gøres
gældende, at tvangsfuldbyrdelsen foretages i strid med reglerne.
ARTIKEL 15
Kommunikation og udveksling af oplysninger
De EU-institutioner og -organer, der er involveret i gennemførelsen af EU-programmer eller -
aktiviteter eller i kontrollen med sådanne programmer eller -aktiviteter, har ret til at kommunikere
direkte, herunder gennem elektroniske udvekslingssystemer, med enhver fysisk person, der har
ophold i Schweiz, eller retlig enhed, der er etableret i Schweiz, og som modtager EU-finansiering,
samt med enhver tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-finansiering, og som har
ophold i eller er etableret i Schweiz. Sådanne personer, enheder og tredjeparter kan direkte
forelægge EU-institutionerne og -organerne al den relevante information og dokumentation, som de
er forpligtet til at forelægge i henhold til den EU-lovgivning, der finder anvendelse på EU-
programmet eller -aktiviteten, og på grundlag af enhver kontrakt eller finansieringsaftale, der er
indgået med henblik på gennemførelse af det pågældende program eller den pågældende aktivitet.
& /da 30
ARTIKEL 16
Det Blandede Udvalg for deltagelse i EU-programmer
1. Der nedsættes herved et blandet udvalg for deltagelse i EU-programmer. Det Blandede
Udvalg:
a) sikrer en korrekt og effektiv gennemførelse af denne aftale og dens protokoller, herunder
vurdering, evaluering og revision af deres gennemførelse, og navnlig:
i) schweiziske enheders deltagelse og resultater i EU-programmer og -aktiviteter eller dele
heraf
ii) hvis det er relevant, graden af gensidig åbenhed over for retlige enheder, der er etableret
i hver kontraherende part, for at deltage i den anden kontraherende parts programmer,
projekter, aktioner eller aktiviteter eller dele heraf
iii) gennemførelsen af mekanismen for finansielt bidrag som omhandlet i artikel 7 og, hvis
det er relevant, den automatiske korrektionsmekanisme gældende for EU-programmer
eller -aktiviteter omfattet af protokollerne til denne aftale, jf. artikel 9
iv) udveksling af oplysninger og, hvis det er relevant, undersøgelse af eventuelle spørgsmål
om udnyttelse af resultater, herunder intellektuelle ejendomsrettigheder
v) efter anmodning fra en af de kontraherende parter drøftelse af restriktioner, som de
kontraherende parter anvender eller planlægger at anvende vedrørende adgang til deres
respektive forsknings- og innovationsprogrammer, herunder aktioner vedrørende deres
strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed
& /da 31
vi) undersøgelse af, hvordan samarbejdet kan forbedres og udvikles
vii) fælles drøftelse af de fremtidige retningslinjer og prioriteter for politikker vedrørende
EU-programmer eller -aktiviteter, der er omfattet af protokollerne til denne aftale
viii) udveksling af oplysninger om bl.a. ny lovgivning, afgørelser eller nationale
programmer, der er relevante for gennemførelsen af denne aftale og dens protokoller
ix) vedtagelse ved en afgørelse af protokoller til denne aftale om de specifikke vilkår og
betingelser for Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
eller ændre sådanne protokoller efter behov
x) ændring ved en afgørelse af denne aftales artikel 11 og 12, for at tage hensyn til
ændringer i retsakter fra en eller flere EU-institutioner
b) sikrer i samarbejde med Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen om sundhed ("Det
Blandede Udvalg om Sundhed"), at denne aftale fungerer korrekt og gennemføres effektivt,
for så vidt angår Schweiz' deltagelse i Unionens handlingsprogram for sundhed1, kun i
spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, og skal navnlig:
i) vedtage eller ændre den relevante protokol i samråd med Det Blandede Udvalg om
Sundhed
1 For perioden 2021-2027 er dette EU4Health-programmet som fastsat ved Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24. marts 2021 om oprettelse af et EU-
handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for perioden 2021-2027 og om
ophævelse af forordning (EU) nr. 282/2014 (EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1).
& /da 32
ii) underrette Det Blandede Udvalg om Sundhed, når dagsordenen for dets møder omfatter
spørgsmål vedrørende et EU-handlingsprogram for sundhed.
2. Afgørelserne i Det Blandede Udvalg træffes i enighed. Afgørelserne er bindende for de
kontraherende parter.
3. Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for parterne.
4. Det Blandede Udvalg kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper eller rådgivende organer på ad
hoc-basis på ekspertniveau, som kan bistå med gennemførelsen af denne aftale.
5. Det Blandede Udvalg ledes i fællesskab af repræsentanter for de kontraherende parter.
6. Det Blandede Udvalg udfører sine arbejdsopgaver løbende gennem udveksling af relevante
oplysninger ved hjælp af et vilkårligt kommunikationsmiddel, navnlig i forbindelse med
deltagelsen af/resultaterne for schweiziske enheder. Det Blandede Udvalg kan navnlig fuldføre sine
arbejdsopgaver skriftligt, når der opstår behov herfor.
7. Det Blandede Udvalg mødes mindst én gang om året, skiftevis i Bruxelles og Bern,
medmindre formændene træffer anden afgørelse. Det træder sammen på anmodning fra en af de
kontraherende parter. Formændene kan aftale, at et møde i Det Blandede Udvalg afholdes via
video- eller telekonference.
8. Det Blandede Udvalg vedtager sin forretningsorden på sit første møde.
& /da 33
ARTIKEL 17
Ikrafttræden
1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres egne
procedurer. De kontraherende parter giver hinanden meddelelse om fuldførelsen af de interne
procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden.
2. Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter den sidste meddelelse
vedrørende følgende retsakter:
a) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
b) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
c) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om luftfart
d) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
om luftfart
e) Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om luftfart
f) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
& /da 34
g) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
h) Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
i) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
om handel med landbrugsprodukter
j) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
k) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
l) Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz'
regelmæssige finansielle bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den
Europæiske Union
m) Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser
for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for
Rumprogrammet.
& /da 35
ARTIKEL 18
Foreløbig anvendelse
1. De kontraherende parter anvender denne aftale midlertidigt i overensstemmelse med deres
respektive interne procedurer og lovgivning fra og med den 1. januar 2025. Hvis datoen for
undertegnelsen af denne aftale ligger efter den 15. november 2025, anvender de kontraherende
parter aftalen midlertidigt fra og med den 1. januar 2026 i overensstemmelse med deres respektive
interne procedurer og lovgivning.
2. Den midlertidige anvendelse af denne aftale ophører senest den 31. december 2028, hvis
Schweiz ikke inden denne dato har afsluttet de interne procedurer, der er nødvendige for
ikrafttrædelsen af de i artikel 17 nævnte instrumenter.
3. Hvis den midlertidige anvendelse af denne aftale ophører i overensstemmelse med denne
artikels stk. 2, er de kontraherende parter enige om, at Schweiz' operationelle bidrag som omhandlet
i artikel 7 skal betales uden den justering, der er omhandlet i artikel 8, eller uden den korrektion, der
er omhandlet i artikel 9.
4. De kontraherende parter er enige om, at projekter eller foranstaltninger, for hvilke der er
indgået retlige forpligtelser efter den midlertidige anvendelse af denne aftale er trådt i kraft, og
inden aftalen ophører med at finde midlertidig anvendelse, fortsætter, indtil de er afsluttet på de i
aftalen fastsatte betingelser.
& /da 36
ARTIKEL 19
Suspension
1. Anvendelsen af en protokol til denne aftale kan suspenderes af Unionen i forbindelse med et
EU-program eller en EU-aktivitet eller en del heraf:
a) hvis Schweiz ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til artikel 5, stk. 1, og en sådan
undladelse har en betydelig indvirkning på gennemførelsen af det pågældende program eller
den pågældende aktivitet eller en del heraf
b) i tilfælde af, at Schweiz helt eller delvis undlader at betale det finansielle bidrag, som Schweiz
skal betale i henhold til det pågældende program eller den pågældende aktivitet.
I tilfælde af manglende betaling, som kan bringe gennemførelsen og forvaltningen af EU-
programmet i alvorlig fare, sender Europa-Kommissionen en formel rykkerskrivelse. Hvis der
ikke er foretaget betaling senest 20 arbejdsdage efter modtagelsen af den formelle
rykkerskrivelse, giver Kommissionen Schweiz meddelelse om suspensionen af anvendelsen af
den relevante protokol til denne aftale ved en formel notifikationsskrivelse, som træder i kraft
15 dage efter Schweiz' modtagelse af denne notifikation.
c) i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 16 i aftalen om sundhed, for så vidt angår Schweiz'
deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed.
2. Hvis anvendelsen af en protokol til denne aftale suspenderes, er schweiziske enheder ikke
berettigede til at deltage i tildelingsprocedurer, der endnu ikke er afsluttet, når suspensionen træder i
kraft. En tildelingsprocedure anses for afsluttet, når der er indgået retlige forpligtelser som følge af
proceduren.
& /da 37
3. Suspensionen berører ikke de retlige forpligtelser, der er indgået med de schweiziske enheder
under det relevante EU-program eller den pågældende EU-aktivitet, inden suspensionen trådte i
kraft. Den relevante protokol til denne aftale finder fortsat anvendelse på sådanne retlige
forpligtelser.
4. Unionen giver straks Schweiz meddelelse, når Unionen har modtaget hele det skyldige
finansielle bidrag. Suspensionen ophæves med øjeblikkelig virkning ved modtagelsen af denne
meddelelse.
5. Fra den dato, hvor suspensionen ophæves, er schweiziske enheder igen berettigede til at
deltage i tildelingsprocedurer under det pågældende EU-program eller den pågældende EU-
aktivitet, der iværksættes efter denne dato, og i tildelingsprocedurer, der er indledt inden denne
dato, for hvilke fristerne for indgivelse af ansøgninger ikke er udløbet.
6. Hvis de omstændigheder, der forårsagede suspensionen, varer ved i seks måneder efter
påbegyndelsen af en suspension, jf. stk. 1, kan Unionen ensidigt opsige den suspenderede protokol i
forbindelse med det pågældende EU-program eller den pågældende EU-aktivitet eller en del heraf.
ARTIKEL 20
Ophør
1. En kontraherende part kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden kontraherende
part.
2. Denne aftale ophører med at være i kraft seks måneder efter modtagelsen af den skriftlige
meddelelse omhandlet i stk. 1.
& /da 38
3. Hvis denne aftale afsluttes i overensstemmelse med denne artikel, er parterne enige om, at:
a) projekter eller aktioner, for hvilke der er indgået retlige forpligtelser efter denne aftales
ikrafttræden og inden dens ophør, fortsætter, indtil de er afsluttet på de betingelser, der er
fastsat i denne aftale
b) det årlige finansielle bidrag til et EU-program eller en EU-aktivitet for år N, hvorunder denne
aftale afsluttes, betales fuldt ud i overensstemmelse med denne aftales artikel 7 og relevante
regler i den pågældende protokol. Hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal det
operationelle bidrag til det relevante program eller den relevante aktivitet for år N justeres i
overensstemmelse med denne aftales artikel 8. For så vidt angår EU-programmer og -
aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske korrektionsmekanisme finder
anvendelse, justeres det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne
artikels artikel 8 og korrigeres i overensstemmelse med artikel 9. For så vidt angår EU-
programmer eller -aktiviteter, hvor kun korrektionsmekanismen finder anvendelse, korrigeres
det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne aftales artikel 9.
Det deltagelsesgebyr, der betales for år N som del af det finansielle bidrag til et EU-program
eller en EU-aktivitet, må ikke justeres eller korrigeres
c) efter det år, hvor denne aftale afsluttes, og hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal
de operationelle bidrag til et EU-program eller en EU-aktivitet, der er betalt for de år, hvor
denne aftale fandt anvendelse, justeres i overensstemmelse med artikel 8. For så vidt angår
EU-programmer og -aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske
korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres disse operationelle bidrag i
overensstemmelse med artikel 8 og korrigeres automatisk i overensstemmelse med artikel 9.
For så vidt angår EU-programmer og -aktiviteter, hvor kun den automatiske
korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres de relevante operationelle bidrag
automatisk i overensstemmelse med artikel 9.
& /da 39
4. Med forbehold af stk. 3 kan Schweiz' deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed
bringes til ophør i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 16 i aftalen om sundhed.
5. Schweiz' deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed ophører samme dag, som aftalen
om sundhed ophører med at være i kraft, jf. dog stk. 3 og uanset eventuelle bestemmelser om det
modsatte i denne aftale.
6. De kontraherende parter tager efter fælles overenskomst stilling til andre konsekvenser, der
følger af opsigelsen af denne aftale.
ARTIKEL 21
Bilag og protokoller
Bilaget og protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
ARTIKEL 22
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme
gyldighed.
& /da 40
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet
denne aftale.
[Konkluderende formular (til virkning af, på alle 24 EU-sprog: "Udfærdiget Bruxelles/Bern, den
[...] [måned] to tusind og [år]"]
[Underskriftsrubrik (til virkning af, på alle 24 EU-sprog: "For Den Europæiske Union" og "For Det
Schweiziske Forbund")]
& /en 1
BILAG OM BESTEMMELSER OM FINANSIEL GENNEMFØRELSE
1. Europa-Kommissionen meddeler snarest muligt og senest den 16. april i hvert regnskabsår
Schweiz følgende oplysninger for hvert EU-program og hver aktivitet eller del heraf, som
Schweiz deltager i:
a) beløbene for de forpligtelsesbevillinger på EU-budgettet, der er endeligt vedtaget for det
pågældende år for budgetposterne til Schweiz' deltagelse i overensstemmelse med
protokollen, der er omhandlet i denne aftales protokoller, og eventuelle eksterne
formålsbestemte indtægtsbevillinger, der ikke er et resultat af finansielle bidrag fra
andre donorer til disse budgetposter
b) beløbet for det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i denne aftales artikel 7
c) fra år N + 1 af gennemførelsen af et program, der er omfattet af denne aftales
protokoller, gennemførelsen af forpligtelsesbevillinger svarende til regnskabsår N og
frigørelsesniveauet
d) for programmer eller dele heraf, hvor denne aftales artikel 9 finder anvendelse, hvor
sådanne oplysninger er nødvendige for at beregne den automatiske korrektion,
størrelsen af de forpligtelser, der er indgået til fordel for enheder i Schweiz, opdelt efter
det tilsvarende år for budgetbevillingerne og det samlede omfang af forpligtelser.
& /en 2
Europa-Kommissionen fremlægger på grundlag af sit budgetforslag et overslag over
oplysninger i henhold til litra a) og b) hurtigst muligt, om muligt i løbet af juni, og senest den
1. september i regnskabsåret.
2. Den samlede værdi af indkaldelse af midler for et givet år fastsættes ved at anvende det årlige
beløb, der beregnes i henhold til denne aftales artikel 7, herunder, hvis det er relevant for EU-
programmet, eventuelle justeringer i henhold til denne aftales artikel 8 og, hvis det er relevant
for EU-programmet, eventuelle korrektioner i henhold til denne aftales artikel 9.
Anvendelsen af dette punkt har ingen indflydelse på beregningen af den automatiske
korrektion i henhold til artikel 9.
3. Europa-Kommissionen sender senest den 16. april og, hvis det er relevant for EU-
programmet, tidligst den 22. oktober og senest den 31. oktober i hvert regnskabsår en
indkaldelse af midler til Schweiz svarende til Schweiz' bidrag i henhold til denne aftale for
hvert af de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som Schweiz deltager i.
4. Den indkaldelse af midler, der er omhandlet i stk. 3, struktureres i rater som følger:
a) årets første tranche i forbindelse med indkaldelsen af midler, der skal udsendes senest
den 16. april, svarer til et beløb, der højst svarer til det anslåede årlige finansielle bidrag
til det pågældende program, jf. stk. 1.
Senest 60 dage efter udsendelsen af indkaldelsen af bidrag betaler Schweiz det beløb,
der er anført i denne indkaldelse af bidrag
& /en 3
b) hvor det er relevant, svarer årets anden tranche i forbindelse med indkaldelsen af midler,
der udstedes tidligst den 22. oktober og senest den 31. oktober, til forskellen mellem det
beløb, der er omhandlet i stk. 1, og det beløb, der er omhandlet i stk. 3, hvis det beløb,
der er omhandlet i stk. 3, er højere. Senest den 21. december betaler Schweiz det beløb,
der er anført i denne indkaldelse af bidrag.
Schweiz kan foretage særskilte betalinger for hvert program og hver aktivitet.
5. Hvis denne aftale begynder at finde midlertidig anvendelse i 2025, sender Europa-
Kommissionen for det første gennemførelsesår en enkelt indkaldelse af midler senest 60 dage
efter undertegnelsen af denne aftale og senest den 10. december 2025.
6. Hvis denne aftale begynder at finde midlertidig anvendelse i 2025, indbetaler Schweiz det
beløb, der er angivet i indkaldelsen af midler i henhold til stk. 5, senest 30 dage efter
indkaldelsen af bidrag og senest den 21. december 2025.
7. Hvis Schweiz' deltagelse bringes til ophør i henhold til denne aftales artikel 20, forfalder
eventuelle betalinger i forbindelse med perioden, inden opsigelsen får virkning. Europa-
Kommissionen foretager, senest en måned efter at opsigelsen får virkning, en indkaldelse af
bidrag vedrørende det skyldige beløb. Schweiz betaler dette skyldige beløb inden for 60 dage
efter indkaldelsen af bidrag.
8. Enhver forsinkelse i betalingen af bidraget medfører, at Schweiz skal betale morarenter af det
udestående beløb fra forfaldsdagen frem til den dag, hvor det udestående beløb betales fuldt
ud.
& /en 4
9. Rentesatsen for fordringer, der ikke er betalt på forfaldsdagen, er den sats, som Den
Europæiske Centralbank den første dag i forfaldsmåneden anvender på sine vigtigste
refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions
Tidende, eller 0 %, idet den højeste sats finder anvendelse, plus 3,5 procentpoint.
________________
& /en 1
PROTOKOL I
DELTAGELSE I HORISONT EUROPA-PROGRAMMET, EURATOMPROGRAMMET,
PROGRAMMET FOR ET DIGITALT EUROPA OG ERASMUS+-PROGRAMMET
& /en 2
DEL I
GENERELLE REGLER
ARTIKEL 1
Programmer, som Schweiz deltager i
1. Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til EU-programmer og aktiviteter eller dele
heraf, der er oprettet ved følgende basisretsakter:
a) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af
Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for
deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU) nr.
1291/20131 ("Horisont Europa-programmet"), gennemført ved det særprogram, der er oprettet
ved Rådets afgørelse (EU) 2021/764 af 10. maj 2021 om oprettelse af særprogrammet til
gennemførelse af Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation, og om
ophævelse af afgørelse 2013/743/EU2 i deres seneste ajourførte udgaver og via et finansielt
bidrag til Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi som oprettet ved Europa-
Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/819 af 20. maj 2021 om Det Europæiske
Institut for Innovation og Teknologi3
1 EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1.
2 EUT L 167I af 12.5.2021, s. 1.
3 EUT L 189 af 28.5.2021, s. 61.
& /en 3
b) Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske
Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som
komplementerer Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation og om
ophævelse af forordning (Euratom) 2018/15631 ("Euratomprogrammet") i den seneste udgave
c) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/694 af 29. april 2021 om programmet
for et digitalt Europa og om ophævelse af afgørelse (EU) 2015/22402 ("programmet for et
digitalt Europa") i den seneste udgave
d) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/817 af 20. maj 2021 om oprettelse af
Erasmus+: EU-programmet for uddannelse, ungdom og idræt og om ophævelse af forordning
(EU) nr. 1288/20133 ("Erasmus+-programmet") i den seneste udgave.
2. Denne protokol finder ikke anvendelse på tildelingsprocedurer, der gennemfører
budgetmæssige forpligtelser for:
a) 2021, 2022, 2023 eller 2024 i de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, der er
omhandlet i denne protokols artikel 1, stk. 1, litra a)-c)
b) 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 eller 2026 i det EU-program, der er omhandlet i denne
protokols artikel 1, stk. 1, litra d).
1 EUT L 167l af 12.5.2021, s. 81.
2 EUT L 166 af 11.5.2021, s. 1, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2021/694/oj.
3 EUT L 189 af 28.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/817/oj.
& /en 4
ARTIKEL 2
Varigheden af Schweiz' deltagelse
1. Schweiz deltager i de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i:
a) Denne protokols artikel 1, stk. 1, litra a)-c), fra den 1. januar 2025 eller en anden dato, hvis
det er fastsat i et specifikt afsnit i denne protokol for deres resterende varighed eller indtil
udgangen af FFR 2021-2027, alt efter hvilken dato der kommer først
b) Denne protokols artikel 1, stk. 1, litra d), fra den 1. januar 2027 for den resterende periode
eller indtil udgangen af FFR 2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest, på de
betingelser, der er fastsat i denne protokols artikel 14.
2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i denne protokols artikel 1,
gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1.
Hvad angår EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf som omhandlet i denne protokols artikel
1, stk. 1, litra a)-c) er Schweiz eller schweiziske enheder ikke berettiget til EU-finansiering i
henhold til Unionens tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021,
2022, 2023 og 2024, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse for enheder i
ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler vedrørende
gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
& /en 5
Hvad angår EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf som omhandlet i denne protokols artikel
1, stk. 1, litra d), er Schweiz eller schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i
henhold til Unionens tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021,
2022, 2023, 2024, 2025 eller 2026, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse
for enheder i ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler
vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
ARTIKEL 3
Afsluttende bestemmelser
Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved de EU-programmer, der er oplistet i denne protokols
artikel 1, alle de aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og
afslutningen af alle de finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol
mellem parterne.
Denne protokol udvides til at omfatte efterfølgeren til Euratomprogrammet og anvendes for
perioden 2026-2027 på de samme vilkår og betingelser, medmindre en af parterne senest tre
måneder efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af det efterfølgende program
meddeler sin beslutning om ikke at udvide denne protokol til at omfatte det efterfølgende program. I
tilfælde af en sådan meddelelse finder denne protokol ikke anvendelse fra den 1. januar 2026 for så
vidt angår efterfølgeren til Euratomprogrammet.
& /en 6
ARTIKEL 4
Bilag
Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del deraf.
& /en 7
DEL II
SÆRLIGE VILKÅR OG BETINGELSER FOR DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER
AFSNIT 1
HORISONT EUROPA OG EURATOMPROGRAMMET, DER SUPPLERER HORISONT
EUROPA-PROGRAMMET
ARTIKEL 5
Specifikke vilkår og betingelser for deltagelse i Horisont Europa-programmet og
Euratomprogrammet, der supplerer Horisont Europa-programmet
1. Inden den træffer afgørelse om, hvorvidt schweiziske enheder er berettiget til at deltage i en
aktion vedrørende Unionens strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed i henhold
til artikel 22, stk. 5, i forordning (EU) 2021/695, kan Europa-Kommissionen anmode om specifikke
oplysninger eller garantier, såsom:
a) oplysninger om, hvorvidt EU-enheder har eller vil få gensidig adgang til Schweiz'
eksisterende og planlagte programmer, projekter, aktiviteter eller andre foranstaltninger eller
dele heraf, der svarer til den pågældende Horisont Europa-aktion
& /en 8
b) oplysninger om, hvorvidt Schweiz har indført en screeningmekanisme til nationale
investeringer, og forsikringer om, at Schweiz' myndigheder vil rapportere om og høre
Kommissionen om eventuelle tilfælde, hvor de i forbindelse med anvendelsen af en sådan
mekanisme er blevet bekendt med planlagte udenlandske investeringer eller overtagelser
foretaget af en enhed, der er etableret eller drevet uden for Schweiz af en schweizisk enhed,
der har modtaget midler under Horisont Europa-programmet til aktioner vedrørende Unionens
strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed, forudsat at Kommissionen
forsyner Schweiz med listen over de relevante schweiziske enheder efter undertegnelsen af
tilskudsaftaler med disse enheder, og
c) forsikringer om, at ingen af de resultater, teknologier, tjenester og produkter, der udvikles
under de pågældende aktioner af schweiziske enheder, vil blive underlagt restriktioner for
deres eksport til medlemsstaterne i løbet af aktionen og i fire år efter aktionens afslutning.
Schweiz deler en ajourført årlig liste over eksportrestriktioner under aktionen og i fire år efter
aktionens afslutning.
2. Schweiziske enheder kan deltage i Det Fælles Forskningscenters (JRC) aktiviteter på vilkår
og betingelser svarende til dem, der gælder for EU-enheder, medmindre begrænsninger er
nødvendige for at sikre sammenhæng med omfanget af deltagelsen som følge af gennemførelsen af
stk. 1.
3. Når Unionen gennemfører Horisont Europa-programmet ved anvendelse af artikel 185 og 187
i TEUF, kan Schweiz og schweiziske enheder deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i
henhold til disse bestemmelser, i overensstemmelse med de EU-retsakter, der er eller vil blive
vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer.
& /en 9
4. Schweiz holdes regelmæssigt underrettet om JRC's aktiviteter vedrørende Schweiz' deltagelse
i hvert enkelt program, navnlig om JRC's flerårige arbejdsprogrammer. En repræsentant på højt
niveau fra Schweiz inviteres med som observatør på møder i JRC's Styrelsesråd for så vidt angår
emner vedrørende Schweiz' deltagelse i hvert enkelt program.
5. Forordning (EU) 2021/8191 eller den EU-retsakt, der erstatter nævnte forordning, og Europa-
Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2021/8202 finder anvendelse på schweiziske enheders
deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber i overensstemmelse med denne aftales artikel 4.
6. Repræsentanter for Schweiz har ret til at deltage som observatører i det udvalg, der er
omhandlet i artikel 14 i Rådets afgørelse (EU) 2021/764 og i artikel 16 i Rådets forordning
(Euratom) 2021/765, uden stemmeret og for punkter, der vedrører Schweiz, når dette udvalg drøfter
spørgsmål vedrørende gennemførelsen af Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet. En
sådan deltagelse skal være i overensstemmelse med denne aftales artikel 6. Rejseudgifter afholdt af
schweiziske repræsentanter i forbindelse med udvalgets møder godtgøres i et omfang svarende til
rejser på økonomiklasse. Hvad angår andre former for godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter
gælder samme regler som for repræsentanter for EU-medlemsstater.
1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/819 af 20. maj 2021 om Det
Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 189 af 28.5.2021, s. 61).
2 Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2021/820 af 20. maj 2021 om den strategiske
innovationsdagsorden for Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT) for
2021-2027: Styrkelse af Europas innovationstalent og -kapacitet og om ophævelse af
afgørelse nr. 1312/2013/EU (EUT L 189 af 28.5.2021, s. 91).
& /en 10
ARTIKEL 6
Gensidighed
Retlige enheder, der er etableret i Den Europæiske Union, kan deltage i Schweiz' programmer,
projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til Horisont Europa-
programmet og Euratomprogrammet i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning.
Bilag I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende
programmer, projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
ARTIKEL 7
Åben videnskab
De kontraherende parter skal gensidigt fremme og tilskynde til praksis med åben videnskab i deres
programmer, projekter, aktioner og aktiviteter, eller dele heraf, i overensstemmelse med reglerne i
Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet og schweizisk lovgivning.
& /en 11
ARTIKEL 8
Finansielle betingelser for Horisont Europa-programmet
1. Denne aftales artikel 8 finder anvendelse på Horisont Europa-programmet.
2. Denne aftales artikel 9 finder anvendelse på Horisont Europa-programmet.
3. Ved beregningen af den automatiske korrektion, der er omhandlet i denne aftales artikel 9 og i
nærværende artikel, gælder følgende nærmere regler:
a) "Konkurrencetilskud" betyder tilskud, der tildeles gennem indkaldelser af forslag, hvor de
endelige modtagere kan udpeges på tidspunktet for beregningen af den automatiske
korrektion. Finansiel støtte til tredjeparter som defineret i finansforordningens artikel 207 er
udelukket.
b) Når der indgås en retlig forpligtelse med et konsortium, er de beløb, der anvendes til at
fastlægge de indledende beløb for den retlige forpligtelse, de akkumulerede beløb, der er
tildelt modtagere, som er schweiziske enheder, i overensstemmelse med tilskudsaftalens
vejledende budgetfordeling.
c) Alle beløb i retlige forpligtelser, der svarer til konkurrencetilskud, fastsættes ved hjælp af
Kommissionens elektroniske system eCorda og hentes den anden onsdag i februar i år N+2.
d) Ved "ikke-interventionsomkostninger" forstås omkostninger under Horisont Europa-
programmet, bortset fra konkurrencetilskud, herunder støtteudgifter, programspecifik
administration og andre aktioner.
& /en 12
e) Beløb, som tildeles internationale organisationer såsom retlige enheder, der er den endelige
støttemodtager, betragtes som ikkeinterventionsomkostninger.
4. Den automatiske korrektionsmekanisme anvendes som følger:
a) Automatiske korrektioner for år N i forbindelse med gennemførelsen af
forpligtelsesbevillinger for år N, forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 7, stk.
5, anvendes på grundlag af data for år N og år N+1 fra eCorda som omhandlet i denne artikels
stk. 3, litra c), i år N+2, efter at eventuelle justeringer i overensstemmelse med denne aftales
artikel 8, er blevet anvendt på Schweiz' bidrag til Horisont Europa-programmet. Det beløb,
der tages i betragtning, er beløbet for konkurrencetilskuddene, som der foreligger oplysninger
om på tidspunktet for beregningen af korrektionen.
b) Fra år N+2 og frem til 2029 beregnes størrelsen af den automatiske korrektion for år N ved at
tage forskellen mellem:
i) det samlede beløb for de konkurrencetilskud, der er tildelt Schweiz eller schweiziske
retlige enheder som forpligtelser indgået på budgetbevillinger for år N og
ii) Schweiz' justerede operationelle bidrag for år N multipliceret med forholdet mellem:
A. beløbet for konkurrencetilskud, der ydes over forpligtelsesbevillinger for år N,
forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 7, stk. 5, og
B. summen af alle godkendte budgetmæssige forpligtelsesbevillinger for år N, inkl.
ikke-interventionsomkostninger.
& /en 13
Hvis der foretages justeringer for situationer, hvor schweiziske enheder udelukkes, i
henhold til artikel 8, medtages de tilsvarende beløb for konkurrencetilskud ikke i
beregningerne.
5. Hvis differencebeløbet, der beregnes efter metoden i denne aftales artikel 9, stk. 2, i
forbindelse med Schweiz' operationelle bidrag for et givet år, N, er negativt og i absolutte tal
overstiger 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag for år N, reduceres Schweiz' fremtidige
operationelle bidrag for år N+2 med forskellen mellem det absolutte beløb, beregnet efter metoden i
artikel 9, stk. 2, for år N og det beløb, der svarer til 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag for år
N.
Efter udløbet af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, anvendes
eventuelle nedsættelser af fremtidige operationelle bidrag som omhandlet i dette stykkes første
afsnit på Schweiz' operationelle bidrag til et efterfølgende program, som Schweiz deltager i.
Hvis Schweiz' operationelle bidrag justeres i år N+2 i overensstemmelse med første og andet afsnit,
tages en sådan tilpasning i betragtning ved beregningen af det årlige beløb for år N+2 i
overensstemmelse med punkt 4 i bilaget om bestemmelserne om den finansielle gennemførelse.
ARTIKEL 9
Finansielle betingelser for Euratomprogrammet
1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på Euratomprogrammet, som supplerer
Horisont Europa-programmet.
& /en 14
2. Denne aftales artikel 9 finder ikke anvendelse på Euratomprogrammet, som supplerer
Horisont Europa-programmet.
3. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i årene 2025,
2026 og 2027 til beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Euratomprogrammet, 95,4 %
af den fordelingsnøgle, som er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
AFSNIT 2
DELTAGELSE I PROGRAMMET FOR ET DIGITALT EUROPA
ARTIKEL 10
Associeringens anvendelsesområde
Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til følgende specifikke mål: specifikt mål 1 –
Højtydende databehandling, specifikt mål 2 – Kunstig intelligens, specifikt mål 4 – Højtudviklede
digitale færdigheder og specifikt mål 5 – Udrulning og bedste brug af den digitale kapacitet og
interoperabilitet i programmet for et digitalt Europa som nævnt i artikel 3 i forordning (EU)
2021/694.
& /en 15
ARTIKEL 11
Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i programmet for et digitalt Europa
1. Inden den træffer afgørelse om, hvorvidt schweiziske enheder er berettigede til at deltage i en
aktion, i hvilken deltagelsen er blevet begrænset af behørigt begrundede årsager i henhold til artikel
12, stk. 6, i forordning (EU) 2021/694, kan Europa-Kommissionen anmode om specifikke
oplysninger eller garantier såsom:
a) oplysninger om, hvorvidt EU-enheder har eller vil få gensidig adgang til Schweiz'
eksisterende og planlagte programmer, projekter eller aktioner, der svarer til den pågældende
aktion under programmet for et digitalt Europa
b) oplysninger om, hvorvidt Schweiz har indført en screeningmekanisme til nationale
investeringer, og forsikringer om, at Schweiz' myndigheder vil rapportere om og høre
Kommissionen om eventuelle tilfælde, hvor de i forbindelse med anvendelsen af en sådan
mekanisme er blevet bekendt med planlagte udenlandske investeringer eller overtagelser
foretaget af en enhed, der er etableret eller drevet uden for Schweiz af en schweizisk enhed,
der har modtaget midler under programmet for et digitalt Europa til aktioner, forudsat af
Europa-Kommissionen forsyner Schweiz med listen over de relevante schweiziske enheder
efter undertegnelsen af tilskudsaftaler med disse enheder og
c) forsikringer om, at ingen af de resultater, teknologier, tjenester og produkter, der udvikles
under de pågældende aktioner af enheder, som er etableret i Schweiz, vil være underlagt
restriktioner for deres eksport til medlemsstaterne i løbet af aktionen og i fire år efter
aktionens afslutning. Schweiz vil dele en ajourført årlig liste over nationale
eksportrestriktioner under aktionen og i fire år efter aktionens afslutning.
& /en 16
2. Hvis indkaldelsesbetingelserne begrænser deltagelsen i en foranstaltning af hensyn til
Unionens sikkerhed i henhold til artikel 12, stk. 6, i forordning (EU) 2021/694, kan Europa-
Kommissionen anmode Schweiz om specifikke oplysninger eller forsikringer med henblik på at
vurdere tilstrækkeligheden af de garantier, som de relevante enheder har givet for, at deres
deltagelse i foranstaltningen ikke vil have en negativ indvirkning på Unionens sikkerhed.
3. Når Unionen gennemfører programmet for et digitalt Europa ved anvendelse af artikel 185
og 187 i TEUF, kan Schweiz og schweiziske enheder deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i
henhold til disse bestemmelser, i overensstemmelse med de EU-retsakter, der er eller vil blive
vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer.
ARTIKEL 12
Gensidighed
Retlige enheder, der er etableret i Den Europæiske Union, kan deltage i Schweiz' programmer,
projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til programmet for et
digitalt Europa i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning.
Bilag I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende
programmer, projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
& /en 17
ARTIKEL 13
Finansielle betingelser
Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på programmet for et digitalt Europa.
AFSNIT 3
DELTAGELSE I ERASMUS+-PROGRAMMET
ARTIKEL 14
Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i Erasmus+-programmet
Schweiz' deltagelse i Erasmus+-programmet er betinget af, at der udpeges en national myndighed,
at der oprettes et nationalt agentur, og at der udpeges et uafhængigt revisionsorgan i
overensstemmelse med artikel 26, 27, 28 og 29 i forordning (EU) 2021/817.
Schweiz' deltagelse i Erasmus+-programmet får virkning fra den dato, hvor Europa-Kommissionen
har accepteret den forudgående overensstemmelsesvurdering af det nationale agentur i henhold til
artikel 28, stk. 2, i forordning (EU) 2021/817.
& /en 18
ARTIKEL 15
Finansielle betingelser
1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på Erasmus+-programmet.
2. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i 2027 til
beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Erasmus+-programmet, 70 % af den
fordelingsnøgle, der er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
& /en 1
BILAG I
Liste over Schweiz' tilsvarende programmer, projekter, aktioner og aktiviteter eller dele heraf
1. Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter
eller dele heraf svarende til Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet i Schweiz:
– Bridge Proof-of-Concept
– SNSF Project funding
– SNSF Health & well-being
– SNSF MARVIS
– SNSF International Co-Investigator Scheme
– SNSF National Centres of Competence in Research (NCCRs)
– Ambizione
– Spark
– Funding programmes FOT
& /en 2
– Sustained Scientific User Laboratory for Simulation and Data-based Science at CSCS
(User Lab)
– Swiss Data Science Center
– Swiss Plasma Center/Swiss Fusion Hub
– Swiss Light Source SLS
– Swiss Spallation Neutron Source (SINQ)
– SμS muon source
– Swiss Research Infrastructure for Particle Physics CHRISP
– Swiss X-ray Free Electron Laser SwissFEL
– Swiss-Norwegian beamline (SNBL)
– SwissChips Initiative
– Swiss Twins
& /en 3
2. Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter
eller dele heraf svarende til programmet for et digitalt Europa i Schweiz:
[…]
_______________
& /en 1
PROTOKOL II
DELTAGELSE I AKTIVITETER UNDER DET EUROPÆISKE FÆLLESFORETAGENDE FOR
ITER OG FUSIONSENERGIUDVIKLING, ITER-AFTALEN OG AFTALEN OM DEN
BREDERE TILGANG
& /en 2
ARTIKEL 1
Associeringens anvendelsesområde
Schweiz deltager som medlem af og bidrager til fællesforetagendet for ITER og
fusionsenergiudvikling (F4E) i overensstemmelse med artikel 2, litra c), i Rådets afgørelse
2007/198/Euratom1 og dets vedtægter, der er knyttet hertil ("F4E's vedtægter"), og bidrager til det
fremtidige videnskabelige og teknologiske samarbejde inden for kontrolleret nuklear fusion gennem
Schweiz' associering til Euratomprogrammet.
ARTIKEL 2
Varigheden af Schweiz' deltagelse
1. Schweiz deltager som medlem af F4E fra den 1. januar 2026, og så længe F4E er etableret,
forudsat at betingelserne i Rådets afgørelse 2007/198/Euratom er opfyldt.
1 Rådets beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for
ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 90 af 30.3.2007, s.
58).
& /en 3
2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i denne protokols artikel 1,
gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1. Schweiz eller
schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i henhold til Unionens
tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021, 2022, 2023, 2024 eller
2025, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse for enheder i ikkeassocierede
tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler vedrørende gennemførelsen af F4E-
aktiviteten.
ARTIKEL 3
Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i aktiviteterne under det europæiske fællesforetagende
for ITER og fusionsenergiudvikling
1. Uanset artikel 12, stk. 2, litra a), og artikel 82, stk. 3, litra a), i vedtægten for tjenestemænd i
Den Europæiske Union og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union, der
er fastsat i Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29. februar 19681, og i
overensstemmelse med artikel 10 i F4E's vedtægter kan schweiziske statsborgere med fulde
borgerrettigheder af direktøren for F4E udnævnes til F4E's personale.
1 Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29. februar 1968 om vedtægten for
tjenestemænd i De europæiske Fællesskaber og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte
i disse Fællesskaber samt om særlige midlertidige foranstaltninger for tjenestemænd i
Kommissionen (EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1).
& /en 4
2. Schweiz skal have stemmeret i F4E's bestyrelse og yde et årligt bidrag til F4E i
overensstemmelse med bilag II til F4E's vedtægter.
3. Med forbehold af bestemmelserne i denne aftale, særlig artikel 4, kan schweiziske enheder
deltage i alle F4E's aktiviteter på samme betingelser som dem, der gælder for retlige enheder inden
for Euratom.
4. Repræsentanter for Schweiz deltager i F4E's møder i overensstemmelse med F4E's vedtægter.
5. Schweiz anvender protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter
(protokol nr. 7 til TEUF) på F4E, dets direktør og personale i forbindelse med aktiviteter i henhold
til Rådets afgørelse 2007/198/Euratom på følgende betingelser:
a) udvidelse af anvendelsen til Schweiz
Henvisninger til medlemsstaterne i protokollen vedrørende Den Europæiske Unions
privilegier og immuniteter omfatter også Schweiz, medmindre andet udtrykkeligt fastsættes i
de følgende bestemmelser.
& /en 5
b) F4E's fritagelse for indirekte skatter (herunder moms)
i) Der opkræves ikke schweizisk merværdiafgift (moms) for varer og ydelser, der
eksporteres fra Schweiz. I tilfælde af varer og tjenesteydelser leveret til tjenestebrug til
F4E i Schweiz skal opkrævet moms i overensstemmelse med artikel 3, andet afsnit, i
protokol vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter tilbagebetales.
Der indrømmes momsfritagelse, hvis den samlede købspris på de varer eller
tjenesteydelser, der er angivet på fakturaen eller på et tilsvarende dokument, udgør
mindst 100 CHF (inkl. skatter og afgifter).
ii) Momsen tilbagebetales efter indsendelse af de relevante schweiziske formularer til
"Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA".
Ansøgningerne behandles som hovedregel inden for tre måneder efter indsendelsen af
ansøgningen og de nødvendige bilag.
c) procedurer for anvendelsen af reglerne for personale ved Det Europæiske Fællesforetagende
for ITER:
i) For så vidt angår artikel 12, andet afsnit, i protokollen vedrørende Den Europæiske
Unions privilegier og immuniteter fritager Schweiz ifølge egne retsprincipper F4E's
tjenestemænd og øvrige ansatte, jf. artikel 2 i forordning (EKSF, Euratom, EØF)
nr. 549/691 for alle skatter, der opkræves af de føderale, kantonale og kommunale
myndigheder af lønninger, vederlag og honorarer, der udbetales af Den Europæiske
Union, og som beskattes til fordel for Den Europæiske Union
1 Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) Nr. 549/69 af 25. marts 1969 om fastsættelse af de
grupper af De europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte, på hvilke
bestemmelserne i artikel 12, artikel 13, stk. 2, og artikel 14 i protokollen vedrørende
Fællesskabernes privilegier og immuniteter skal finde anvendelse.
& /en 6
ii) Schweiz betragtes ikke som en medlemsstat som i den i litra a) fastsatte betydning i
forbindelse med anvendelsen af protokollens artikel 13 vedrørende Den Europæiske
Unions privilegier og immuniteter.
iii) F4E's tjenestemænd og øvrige ansatte samt medlemmerne af deres familie, der er
tilsluttet ordningen for sociale ydelser for Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte,
tilsluttes ikke obligatorisk den schweiziske socialforsikringsordning.
iv) Den Europæiske Unions Domstol har enekompetence i alle spørgsmål vedrørende
forholdet mellem F4E eller Europa-Kommissionen og dets personale med hensyn til
anvendelsen af Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 og andre
bestemmelser i EU-retten om arbejdsforhold.
6. Schweiz indrømmer også F4E alle de fordele, der er fastsat i bilag III til traktaten om
oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, inden for rammerne af dets officielle
aktiviteter.
& /en 7
ARTIKEL 4
Finanskontrol
1. F4E og Kommissionens tjenestemænd og andre personer, der er bemyndiget af F4E og
Kommissionen, skal have passende adgang, herunder i elektronisk form, til arbejdssteder, arbejder
og dokumenter og til alle de oplysninger, der er nødvendige for at gennemføre gennemgange og
revisioner samt foranstaltninger til beskyttelse af Unionens finansielle interesser i
overensstemmelse med denne aftales artikel 11 og 12. Denne adgangsret skal udtrykkeligt fremgå af
kontrakter eller aftaler, der indgås ifølge de bestemmelser, som nærværende protokol henviser til.
2. De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks F4E og Europa-Kommissionen
om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder
i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter og aftaler, der indgås i henhold til de
bestemmelser, som denne protokol henviser til.
3. Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Europa-Kommissionen
pålægge F4E administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med
finansforordningen og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/951.
4. F4E's eller Europa-Kommissionens afgørelser, der vedtages som led i anvendelsen af denne
protokol, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan
tvangsfuldbyrdes i Schweiz.
1 Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De
Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).
& /en 8
5. Påbuddet om fuldbyrdelse af en afgørelse i henhold til det foregående stykke udstedes i
overensstemmelse med denne aftales artikel 14. F4E eller Europa-Kommissionen underrettes af den
myndighed, der er udpeget af den schweiziske regering.
ARTIKEL 5
Finansielle betingelser
1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på denne protokol.
2. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i årene 2026
og 2027 til beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i F4E, 95,4 % af den fordelingsnøgle,
som er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
ARTIKEL 6
Anvendelse på Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER
og aftalen om den bredere strategi
1. De kontraherende parter er enige om, at:
a) ITER-aftalen finder anvendelse på Schweiz' område, og at denne protokol med henblik på
anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik på nævnte aftales
artikel 21
& /en 9
b) aftalen om ITER's privilegier og immuniteter finder anvendelse på Schweiz' område, og at
denne protokol ved anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik
på nævnte aftales artikel 24 og
c) aftalen om den bredere strategi finder anvendelse på Schweiz' område, navnlig privilegier og
immuniteter i henhold til artikel 13 og 14, stk. 5, i nævnte aftale, og at protokol med henblik
på anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik på nævnte
aftales artikel 26.
2. Schweiziske statsborgere med fulde borgerrettigheder er på samme betingelser som
statsborgere fra medlemsstaterne berettiget til at blive:
a) udpeget af Euratom som repræsentanter i Rådet for Den Internationale
Fusionsenergiorganisation for ITER (ITER-aftalens artikel 6, stk. 1)
b) udpeget af Rådet for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER som ledende
personale (ITER-aftalens artikel 6, stk. 7, litra d))
c) personale udstationeret af Euratom i Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER
(ITER-aftalens artikel 7, stk. 2)
d) ansat direkte af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER gennem udnævnelse
af dens generaldirektør (ITER-aftalens artikel 7, stk. 2, og (4), litra b))
& /en 10
e) udpeget af Euratom som repræsentanter for styringsudvalget for aktiviteterne under den
bredere strategi og for projektudvalgene for aktiviteterne under den bredere strategi (artikel 3
og 5 i aftalen om den bredere strategi)
f) udpeget af styringsudvalget som sekretariatets personale (artikel 4 i aftalen om den bredere
strategi)
g) udstationeret af Euratom til aktiviteter under den bredere strategi, dvs. som medlem af
projektgrupperne eller som projektleder (artikel 6 i aftalen om den bredere strategi).
3. Hvis ITER-programmet, ITER-aftalen, aftalen om den bredere strategi eller aftalen om
privilegier og immuniteter for ITER ændres, underrettes Schweiz skriftligt af Euratom.
ARTIKEL 7
Gensidighed
Retlige enheder hjemmehørende i Unionen kan deltage i Schweiz' programmer, projekter, aktioner,
aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til dem, der gælder for ITER-
organisationen, F4E eller den bredere strategi, i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning. Bilag
I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende programmer,
projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
& /en 11
Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
ARTIKEL 8
Afsluttende bestemmelser
Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved de EU-programmer, der er oplistet i denne protokols
artikel 1, alle de aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og
afslutningen af alle de finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol
mellem parterne.
& /en 1
BILAG I
Liste over Schweiz' tilsvarende programmer, projekter, aktioner og aktiviteter eller dele heraf
Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter eller
dele heraf svarende til ITER i Schweiz:
[…]
________________
& /en 1
PROTOKOL III
DELTAGELSE I EU4HEALTH-PROGRAMMET
& /en 2
ARTIKEL 1
Associeringens anvendelsesområde
1. Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til specifikke dele af EU4Health-
programmet, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24.
marts 2021 om oprettelse af et EU-handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for
perioden 2021-2027 og om ophævelse af forordning (EU) nr. 282/20141 i den seneste udgave.
2. De specifikke dele af EU4Health-programmet, som Schweiz deltager i, og som det skal
bidrage til, vedrører kriseberedskab som omfattet af aftalen om sundhed.
ARTIKEL 2
Varigheden af Schweiz' deltagelse
1. Schweiz deltager i EU4Health-programmet fra den 1. januar i året efter ikrafttrædelsen af
aftalen om sundhed i den resterende del af EU4Health-programmet eller indtil udgangen af FFR
2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.
1 EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/522/oj.
& /en 3
2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i EU4Health-programmet,
gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1. Schweiz eller
schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i henhold til Unionens
tildelingsprocedurer, som gennemfører budgetmæssige forpligtelser for årene under FFR 2021-
2027, forud for deltagelsen i EU4Health-programmet, jf. stk. 1, uden at dette berører de gældende
regler for støtteberettigelse for enheder i ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten
eller andre regler vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
ARTIKEL 3
Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i EU4Health-programmet
1. Schweiz deltager i EU4Health-programmet i overensstemmelse med de betingelser, der er
fastsat i denne aftale og i den retsakt, der er omhandlet i denne protokols artikel 1, samt alle andre
regler vedrørende gennemførelsen af EU4Health-programmet i den seneste udgave.
2. Medmindre andet er fastsat i de vilkår og betingelser, der er omhandlet i nærværende artikels
stk. 1, kan retlige enheder etableret i Schweiz deltage i aktioner under EU4Health-programmet på
betingelser svarende til dem, der gælder for retlige enheder, der er etableret i Unionen, herunder
overholdelse af Unionens restriktive foranstaltninger.
3. Engelsk anvendes til procedurer vedrørende anmodninger, kontrakter og rapporter samt til
andre administrative aspekter af EU4Health-programmet.
& /en 4
ARTIKEL 4
Finansielle betingelser
Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på denne protokol.
ARTIKEL 5
Afsluttende bestemmelser
Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved EU-programmet som omhandlet i artikel 1, alle de
aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og afslutningen af alle de
finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol mellem parterne.