Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer

Tilhører sager:

Aktører:


    1_DA_ACT_part1_v3.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20251/kommissionsforslag/kom(2025)0159/forslag/2128728/3003272.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 9.4.2025
    COM(2025) 159 final
    Henstilling med henblik på
    RÅDETS AFGØRELSE
    om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske
    Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske
    Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
    Offentligt
    KOM (2025) 0159 - Henstilling
    Europaudvalget 2025
    DA 1 DA
    BEGRUNDELSE
    1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
    • Forslagets begrundelse og formål
    EU og Schweiz er tæt knyttet til hinanden fra et økonomisk, historisk, kulturelt, socialt og
    politisk perspektiv. EU er Schweiz' største handelspartner, og Schweiz er EU's fjerde største
    handelspartner. Der bor over 1,5 millioner EU-borgere i Schweiz og lige under 450 000
    schweizere i EU. Hver dag krydser flere hundrede tusinde grænsearbejdere grænsen mellem
    EU og Schweiz i begge retninger.
    EU og Schweiz er knyttet til hinanden gennem flere bilaterale aftaler. Schweiz deltager i EU's
    indre marked gennem aftalerne om fri bevægelighed for personer, landtransport, luftfart,
    handel med landbrugsprodukter og gensidig anerkendelse i forbindelse med
    overensstemmelsesvurderinger1
    . Gennem aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
    Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds
    associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne er Schweiz
    også et associeret Schengenland. Under covid-pandemien blev samarbejdet om
    grænseoverskridende sundhedstrusler mellem EU og Schweiz øget.
    Schweiz har også traditionelt været en stærk partner inden for forskning og innovation.
    Landet har samarbejdet med Den Europæiske Union om en lang række EU-
    finansieringsprogrammer med primært fokus på forskning, innovation og uddannelse. Siden
    1987 har schweiziske universiteter og landets private sektor deltaget aktivt i EU's
    rammeprogrammer for forskning og innovation. Samme år trådte den første bilaterale aftale
    om videnskabeligt og teknologisk samarbejde i kraft. Schweiz er fortsat dybt engageret i
    forskellige europæiske initiativer, herunder Den Europæiske Organisation for Nuklear
    Forskning (CERN), Den Europæiske Rumorganisation, Det Europæiske Samarbejde om
    Videnskab og Teknologi (COST) og Eureka. Schweiz var også associeret med Euratoms
    forsknings- og uddannelsesprogram i perioden 2014-2020 og deltog i aktiviteter vedrørende
    det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling i perioden 2014-2020
    på grundlag af associeringsaftalen med Horisont 2020 og Euratom2
    . Desuden var Schweiz
    tidligere medlem af EU's Erasmusprogram3
    .
    Selv om forbindelserne mellem EU og Schweiz er tætte, er de også præget af flere langvarige
    strukturelle problemer. For at løse disse problemer førte EU og Schweiz mellem 2014 og
    2021 forhandlinger om en institutionel rammeaftale. Den institutionelle rammeaftale ville
    også have skabt en forvaltningsramme for yderligere aftaler vedrørende det indre marked, i
    hvilke Schweiz er part, herunder aftaler, som Rådet allerede havde givet bemyndigelse til at
    føre forhandlinger om, bl.a. om fødevaresikkerhed (2003 og 2008) og el (2006). Derudover
    1
    Aftalen om luftfart, aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej, aftalen
    om fri bevægelighed for personer, aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering og aftalen
    om handel med landbrugsprodukter, som alle blev undertegnet den 21. juni 1999 (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1).
    2
    Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det
    Europæiske Atomenergifællesskab og Det Schweiziske Forbund hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til
    Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet
    for Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der fastsættes regler
    for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af Fusion for Energy (EUT L 370 af
    30.12.2014, s. 3).
    3
    Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz om etablering af et samarbejde
    inden for undervisning og uddannelse som led i ERASMUS-programmet (EFT L 332 af 3.12.1991, s. 52).
    DA 2 DA
    ville den have sikret forvaltningsrammen for den aftale om sundhed, som Rådet i 2008 gav
    bemyndigelse til at føre forhandlinger om.
    De forhandlende parter nåede frem til en aftale om et udkast til en institutionel rammeaftale
    på teknisk niveau i november 2018. Forbundsrådet afviste at godkende udkastet, og
    forhandlingerne om de øvrige aftaler gik derfor i stå, da både Rådet i sine konklusioner af 19.
    februar 2019 og Europa-Parlamentet i sin henstilling af 26. marts 2019 gjorde indgåelsen af
    nye aftaler om adgang til det indre marked eller forbedrede vilkår i henhold til gældende
    aftaler betinget af, at den institutionelle rammeaftale blev indgået. Den 26. maj 2021
    besluttede Det Schweiziske Forbundsråd ensidigt at afslutte forhandlingerne om den
    institutionelle rammeaftale. Schweiz' ensidige beslutning bragte det bilaterale samarbejde
    inden for forskning, innovation og uddannelse til midlertidigt ophør.
    Efter sammenbruddet i forhandlingerne om den institutionelle rammeaftale indledte Europa-
    Kommissionen og Schweiz sonderende drøftelser i marts 2022 for at drøfte de fremtidige
    forbindelser. Disse drøftelser førte til en fælles forståelse, som beskriver begge parters
    politiske forståelse af vejen frem mod kommende forhandlinger og komponenterne i og
    parametrene for en vidtrækkende forhandlingspakke samt ønskede mål for og løsninger på
    centrale institutionelle og sektorbestemte spørgsmål. Den sonderende proces bekræftede
    begge parters stærke interesse i at puste nyt liv i deres samarbejde inden for forskning,
    innovation og uddannelse. I den forbindelse bekræftede den fælles forståelse hensigten om
    som en del af den bredere pakke at etablere en retlig ramme, der gør det muligt for Schweiz at
    deltage i den nuværende FFR for 2021-2027 og senere generationer af EU-programmer,
    herunder rammeprogrammerne for forskning og innovation, programmet for et digitalt Europa
    og Erasmus+. Desuden bekræftede den fælles forståelse begge parters hensigt om at
    genoptage forhandlingerne om gennemførelsen af den eksisterende GNSS-aftale mellem EU
    og Schweiz (Galileo og EGNOS) og indlede drøftelser om Schweiz' deltagelse i
    Copernicuskomponenten i EU's rumprogram.
    Den fælles forståelse blev godkendt af Det Schweiziske Forbundsråd og Europa-
    Kommissionen i november 2023. Begge parter forpligtede sig til at bruge den som grundlag
    for at søge deres forhandlingsmandater og noterede sig deres ambition om at afslutte
    forhandlingerne i løbet af 2024.
    Den 20. december 2023 vedtog Kommissionen derfor en henstilling med henblik på Rådets
    afgørelse om bemyndigelse til forhandlinger om den brede pakke af foranstaltninger, der blev
    indkredset og defineret under de sonderende drøftelser. Det overordnede mål med disse
    forhandlinger var at modernisere og styrke de bilaterale forbindelser mellem EU og Schweiz,
    sikre fair konkurrence mellem EU-virksomheder og schweiziske virksomheder, der opererer
    på det indre marked, og beskytte EU-borgernes rettigheder i Schweiz, herunder forhindre
    forskelsbehandling mellem borgere fra forskellige medlemsstater. Det vil gøre det muligt for
    borgere, virksomheder og forskere på begge sider fuldt ud at drage fordel af den geografiske
    nærhed, de fælles værdier og økonomiske forbindelser mellem EU og Schweiz. Parallelt
    hermed udførte Forbundsrådet det tilsvarende forberedende arbejde fra schweizisk side. Efter
    afslutningen af de relevante processer i Schweiz vedtog Rådet for Den Europæiske Union den
    12. marts 2024 en afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger
    om den brede pakke af foranstaltninger sammen med detaljerede forhandlingsdirektiver.
    Forhandlingsdirektiverne bekræftede, at Kommissionen som en del af pakken bør forhandle
    om en selvstændig aftale, der skitserer de generelle vilkår og betingelser for Schweiz'
    deltagelse i EU-programmer. Denne aftale bør sikre en rimelig balance mellem Schweiz'
    DA 3 DA
    bidrag og de fordele, der opnås ved deltagelse i disse programmer, samt fastlægge
    betingelserne for deltagelse, herunder beregningen af de finansielle bidrag til hvert af disse
    programmer og deres administrative omkostninger. Protokollerne for Schweiz' associering
    med specifikke EU-programmer bør indeholde en liste over programmer, som Schweiz
    deltager i for hver generation af programmer. I henhold til forhandlingsdirektiverne bør
    aftalen også give mulighed for Schweiz' fremtidige associering med andre EU-programmer
    gennem en eller flere protokoller, som vil blive vedtaget efter en forenklet procedure af et
    blandet udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen.
    Forhandlingerne om den brede pakke blev indledt den 18. marts 2024 af Europa-
    Kommissionens formand, Ursula von der Leyen, og den daværende formand for Det
    Schweiziske Forbund, Viola Amherd. Kommissionen førte forhandlingerne i samråd med
    Rådet, herunder Rådet for Almindelige Anliggender, og EFTA-Gruppen, som var udpeget af
    Rådet i sin egenskab af særligt udvalg til i bistå i forhandlingerne med Schweiz. Der er blevet
    taget behørigt hensyn til Europa-Parlamentets beslutning af 4. oktober 2023, og
    Kommissionen har holdt Europa-Parlamentet behørigt underrettet om forhandlingsprocessen i
    overensstemmelse med artikel 218, stk. 10, i traktaten om Den Europæiske Unions
    funktionsmåde (TEUF).
    Efter ni måneders intense forhandlinger bebudede Kommissionens formand, Ursula von der
    Leyen, og præsident Viola Amherd den 20. december 2024 en vellykket afslutning af
    drøftelserne om alle elementer i den brede pakke. Den brede pakke omfatter ajourføringen af
    de fem aftaler, som allerede giver Schweiz adgang til EU's indre marked4
    : en ny aftale om
    fødevaresikkerhed, der vil etablere et fælles fødevaresikkerhedsområde, som dækker alle
    dimensioner af fødevarekæden, en ny aftale om sundhed, der vil gøre det muligt for Schweiz
    at deltage i EU-mekanismer og -organer, der håndterer alvorlige grænseoverskridende
    sundhedstrusler, navnlig Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med
    Sygdomme og systemet for tidlig varsling og reaktion, en ny aftale om elektricitet, der vil
    gøre det muligt for Schweiz at deltage i EU's indre marked for elektricitet, en ny aftale om
    Schweiz' permanente og rimelige finansielle bidrag til økonomisk og social samhørighed i
    Unionen, der afspejler graden af partnerskab og samarbejde mellem parterne, og en ny aftale,
    der vil give Schweiz mulighed for at deltage i flere EU-programmer, som er åbne for
    associering af tredjelande, nemlig Horisont Europa, Euratomprogrammet, ITER/F4E (Fusion
    for Energy), programmet for et digitalt Europa og Erasmus+ samt EU4Health, som er et
    program, hvis formål er at supplere det samarbejde, der er fastsat i en sundhedsaftale mellem
    EU og Schweiz, som de to partnere forhandlede om som led i samme brede pakke. Ud over
    ovennævnte elementer omfatter den brede pakke også en særskilt protokol om parlamentarisk
    samarbejde.
    Selv om aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-programmer (aftale mellem Den Europæiske
    Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske
    Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
    ("aftalen")) udgør en integrerende del af den bredere pakke, der blev forhandlet mellem de to
    partnere i 2024, har Kommissionen besluttet at fremskynde henstillingen om at godkende
    indgåelse af aftalen med henblik på at påbegynde aftalens midlertidige anvendelse, jf. artikel
    18, hvis den undertegnes inden den 15. november 2025, med virkning fra den 1. januar 2025.
    Samtidig berører undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af aftalen forud for dens
    4
    Aftalen om luftfart, aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej, aftalen
    om fri bevægelighed for personer, aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering og aftalen
    om handel med landbrugsprodukter, som alle blev undertegnet den 21. juni 1999 (EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1).
    DA 4 DA
    indgåelse ikke tilgangen med den brede pakke, som er fastsat i den fælles forståelse og
    bekræftet af Rådets forhandlingsdirektiver, eftersom aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-
    programmer indeholder en udløbsklausul, ifølge hvilken den midlertidige anvendelse af
    aftalen ophører, hvis Schweiz ikke afslutter de procedurer, der er nødvendige for pakkens
    ikrafttræden inden udgangen af 2028. Desuden er indgåelsen af aftalen tiltænkt som en del af
    den bredere pakke omfattende andre vigtige aftaler, som var genstand for de forhandlinger,
    der blev ført i 2024.
    Da aftalen omfatter Schweiz' deltagelse i EU-programmer i henhold til traktaten om Den
    Europæiske Unions funktionsmåde, ledsages denne henstilling af et forslag om undertegnelse
    og midlertidig anvendelse af aftalen for så vidt angår spørgsmål henhørende under nævnte
    traktat.
    • Sammenhæng med de gældende regler på samme område
    Indholdsmæssigt svarer aftalen om Schweiz' deltagelse i EU-programmer til andre aftaler,
    som Den Europæiske Union har indgået i de seneste år med partnere såsom Det Forenede
    Kongerige, New Zealand og Canada, og den er derfor i overensstemmelse med Unionens
    politik på området.
    • Sammenhæng med Unionens politik på andre områder
    Aftalen, som er en del af en bred pakke af aftaler mellem EU og Schweiz, respekterer fuldt ud
    traktaterne og bevarer Unionens retsordens integritet og autonomi. Den fremmer Unionens
    værdier, mål og interesser og sikrer sammenhæng i, virkning af og kontinuitet i dens
    politikker og foranstaltninger.
    Schweiz' deltagelse i EU-programmer vil fuldt ud overholde de basisretsakter, der definerer
    programmerne, og de eksisterende EU-forordninger vedrørende finansiel forvaltning såsom
    finansforordningen.
    2. RETSGRUNDLAG
    Euratomtraktatens artikel 101 udgør et specifikt retsgrundlag for forhandling og indgåelse af
    internationale aftaler med tredjelande, som medfører forpligtelser for Det Europæiske
    Atomenergifællesskab. Derfor er det specifikke retsgrundlag for indgåelse af aftalen for så
    vidt angår spørgsmål henhørende under Det Europæiske Atomenergifællesskabs kompetence
    Euratomtraktatens artikel 101, stk. 2.
    3. RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF
    INTERESSENTER OG KONSEKVENSANALYSER
    • Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning
    Ikke relevant
    • Høringer af interessenter
    Ikke relevant
    • Indhentning og brug af ekspertbistand
    Ikke relevant
    DA 5 DA
    • Konsekvensanalyse
    Ikke relevant
    • Målrettet regulering og forenkling
    Ikke relevant
    • Grundlæggende rettigheder
    Ikke relevant
    4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET
    I den finansieringsoversigt, som fremlægges sammen med denne henstilling, redegøres der for
    de anslåede budgetmæssige virkninger.
    5. ANDRE FORHOLD
    • Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og
    rapportering
    Ikke relevant
    • Forklarende dokumenter (for direktiver)
    Ikke relevant
    • Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget
    Aftalen fastsætter den retlige ramme for Schweiz' deltagelse i EU-programmer og sikrer en
    rimelig balance med hensyn til bidrag og ydelser. Den sikrer også, at Schweiz ikke tillægges
    nogen beslutningskompetence i forbindelse med de programmer, som Schweiz deltager i.
    Aftalen fastsætter betingelserne for beregning af de finansielle bidrag til de enkelte
    programmer og deres administrationsomkostninger og garanterer Unionens ret til at sikre en
    forsvarlig økonomisk forvaltning og beskytte Unionens finansielle interesser.
    Aftalen fastsætter også andre betingelser for deltagelse i EU-programmer såsom
    bestemmelser om mobilitet for personer, der deltager i gennemførelsen af disse EU-
    programmer. Aftalen indeholder betingelserne for suspension af Schweiz' deltagelse i EU-
    programmer og opsigelse af aftalen. Den indeholder også bestemmelser, der sikrer, at disse
    tilfælde ikke påvirker de retlige forpligtelser, der er indgået med schweiziske enheder.
    Aftalen finder midlertidig anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2025, hvis
    den undertegnes inden den 15. november 2025, med det formål at indlede samarbejdet på de
    områder, der er omfattet af aftalen, på den dato, der er fastsat for hvert program.
    Protokol I dækker Schweiz' deltagelse i Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram, der
    supplerer Horisont Europa-programmet, fra den 1. januar 2025. Protokol I dækker også
    deltagelse i Horisont Europa, programmet for et digitalt Europa og Erasmus+.
    Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram (2021-2025)5
    er et supplerende
    finansieringsprogram til Horisont Europa, som omfatter nuklear forskning og innovation. Det
    5
    Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske
    Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som komplementerer
    DA 6 DA
    anvender de samme instrumenter og regler for deltagelse som Horisont Europa. Protokollen
    indeholder også en bestemmelse om forlængelse af dens anvendelse til at omfatte
    efterfølgeren til Euratomprogrammet for perioden 2026-2027 på samme vilkår og betingelser.
    Ud over de specifikke vilkår og betingelser for deltagelse i begge forskningsprogrammer
    indeholder protokollen klausuler om gensidighed og åben videnskab. Den indeholder desuden
    bestemmelser om en justeringsmekanisme og en automatisk korrektionsmekanisme, der skal
    anvendes på Horisont Europa. Med hensyn til Schweiz' deltagelse i Euratomprogrammet
    fastsættes det i protokollen, at der ikke anvendes nogen tilpasningsmekanisme og automatisk
    korrektionsmekanisme, mens den fordelingsnøgle, der skal anvendes i 2025, 2026 og 2027 til
    beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Euratomprogrammet, vil være 95,4 % af
    den fordelingsnøgle, der er fastsat i aftalen.
    Protokol II indeholder bestemmelser om Schweiz' deltagelse i det europæiske
    fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling. Schweiz deltager som associeret
    tredjeland i Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram som medlem af F4E fra den 1.
    januar 2026 og i den periode, hvor F4E er etableret. Schweizisk medlemskab af F4E gør
    schweiziske enheder berettiget til at konkurrere i offentlige udbudsprocedurer for F4E og
    ITER og indebærer deltagelse i forvaltningen af F4E.
    Teksten til aftalen forelægges Rådet sammen med denne henstilling.
    Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation og om ophævelse af forordning (Euratom)
    2018/1563 (EUT L 167I af 12.5.2021, s. 81).
    DA 7 DA
    Henstilling med henblik på
    RÅDETS AFGØRELSE
    om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske
    Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske
    Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig
    artikel 101, stk. 2,
    under henvisning til henstilling fra Europa-Kommissionen, og
    ud fra følgende betragtninger:
    (1) Den 12. marts 2024 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger
    med Det Schweiziske Forbund om en bred pakke af foranstaltninger vedrørende de
    bilaterale forbindelser med Det Schweiziske Forbund, der omfatter institutionelle
    bestemmelser og statsstøttebestemmelser i og om nødvendigt specifikke tilpasninger
    af aftalerne mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund på områder,
    der vedrører det indre marked, en aftale om Schweiz' deltagelse i EU-programmer og
    en aftale, der danner grundlag for Schweiz' permanente bidrag til mindskelse af de
    økonomiske og sociale forskelle mellem regionerne1
    . Rådet havde også bemyndiget
    Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om nye
    aftaler om elektricitet, sundhed og fødevaresikkerhed, om Schweiz' deltagelse i Den
    Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og Den Europæiske Unions
    Jernbaneagentur og om ændring af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
    Schweiziske Forbund om lufttransport for at muliggøre cabotage.
    (2) Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger om en bred pakke af aftaler,
    der omfatter en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
    Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side
    om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer ("aftalen") samt
    protokoller om institutionel bistand, statsstøtte og om ændring af bestemmelser for
    aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på områder,
    der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i, en aftale mellem Den
    Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz' regelmæssige finansielle
    bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den Europæiske Union,
    en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed, en
    aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om elektricitet, en
    protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
    om handel med landbrugsprodukter om oprettelse af et fælles
    fødevaresikkerhedsområde og en aftale mellem Den Europæiske Union og Det
    1
    Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2024/995 af 12. marts 2024 om bemyndigelse til at indlede
    forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om institutionelle bestemmelser i aftaler mellem Den Europæiske
    Union og Det Schweiziske Forbund vedrørende det indre marked, om en aftale om Det Schweiziske Forbunds
    deltagelse i EU-programmer og om en aftale, der danner grundlag for Det Schweiziske Forbunds faste bidrag til
    Unionens samhørighed (EUT L 2024/995 af 26.3.2024).
    DA 8 DA
    Schweiziske Forbund om vilkårene og betingelserne for Det Schweiziske Forbunds
    deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet.
    (3) Aftalen omfatter anliggender, der henhører under Det Europæiske
    Atomenergifællesskabs ("Fællesskabets") kompetence, nemlig associeringen med
    Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram og det europæiske fællesforetagende for
    ITER. Aftalen bør derfor indgås på Fællesskabets vegne for så vidt angår anliggender
    henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab
    ("Euratomtraktaten").
    (4) Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne for så
    vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten af aftalen bør godkendes.
    Aftalen bør indgås samtidig med andre elementer i pakken og som en integreret del af
    pakken.
    (5) Med henblik på at udvide samarbejdet fastsættes det i aftalen, at parterne skal anvende
    aftalen midlertidigt i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer og
    lovgivning fra den 1. januar 2025, medmindre datoen for undertegnelsen ligger efter
    den 15. november 2025, i hvilket tilfælde parterne anvender aftalen midlertidigt fra
    den 1. januar 2026.
    (6) Aftalen bør derfor også anvendes midlertidigt af Fællesskabet for så vidt angår
    anliggender henhørende under Euratomtraktaten.
    (7) Den midlertidige anvendelse bør være tidsbegrænset som fastsat i aftalen og ophøre
    senest den 31. december 2028, hvis Schweiz på denne dato ikke har afsluttet de interne
    procedurer, der er nødvendige for ikrafttrædelsen af flere aftaler i den brede pakke.
    (8) Undertegnelsen, den midlertidige anvendelse og indgåelsen af aftalen for så vidt angår
    anliggender henhørende under traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde er
    underlagt en særskilt procedure i henhold til nævnte traktat —
    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
    Artikel 1
    Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen
    mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
    Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-
    programmer, herunder bestemmelserne om midlertidig anvendelse, godkendes for så vidt
    angår spørgsmål henhørende under Euratomtraktaten2
    .
    Artikel 2
    Inden indgåelsen undertegnes aftalen for så vidt angår anliggender henhørende under
    Euratomtraktaten, og den anvendes midlertidigt i overensstemmelse med aftalens artikel 18
    med forbehold af gensidighed3
    .
    2
    Teksten til aftalen offentliggøres i EUT L …, s. .
    3
    Den dato, fra hvilken aftalen anvendes midlertidigt, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
    DA 9 DA
    Artikel 3
    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
    Udfærdiget i Bruxelles, den .
    På Rådets vegne
    Formand
    DA 10 DA
    FINANSIERINGSOVERSIGT, KUN INDTÆGTSSIDEN
    FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAG, SOM ALENE INDVIRKER PÅ
    BUDGETTETS INDTÆGTSSIDE
    1. FORSLAGETS BETEGNELSE
    Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om godkendelse af Europa-
    Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det
    Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Schweiz på den anden side om
    Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer, deltagelse i aktiviteterne
    under det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og i
    Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram for Det Europæiske
    Atomenergifællesskab.
    2. BUDGETPOSTER
    Indtægtspost (kapitel/artikel/konto): 6 0 1 2 — Den internationale termonukleare
    forsøgsreaktor (ITER) – formålsbestemte indtægter
    Budgetteret beløb for det pågældende år:
    (kun i tilfælde af formålsbestemte indtægter):
    Indtægterne henføres til følgende udgiftspost (kapitel/artikel/konto):
    Hele artikel 01 04 01
    Hele artikel 01 01 03 (01 01 03 01, 01 01 03 02, 01 01 03 03)
    Budgetpost 20 XX Europa-Kommissionens administrative udgifter
    Indtægtspost (kapitel/artikel/konto): 6 0 1 0 — Euratom — formålsbestemt indtægt
    Budgetteret beløb for det pågældende år:
    (kun i tilfælde af formålsbestemte indtægter):
    Indtægterne henføres til følgende udgiftspost (kapitel/artikel/konto):
    Hele artikel 01 01 02 (01 01 02 01, 01 01 02 02, 01 01 02 03, 01 01 02 11,
    01 01 02 12, 01 01 02 13)
    Artikel 01 03 01
    Artikel 01 03 02
    Artikel 01 03 03
    Budgetpost 20 XX Europa-Kommissionens administrative udgifter
    3. FINANSIELLE VIRKNINGER1
     Forslaget har ingen finansielle virkninger
     Forslaget har ingen finansielle virkninger for udgifterne, men har finansielle
    virkninger for indtægterne.
     Forslaget har finansielle virkninger for formålsbestemte indtægter
    1
    Alle tal for årene 2026 og 2027, som er anført i dette afsnit, er vejledende og svarer til de seneste
    foreliggende skøn.
    DA 11 DA
    Der er tale om følgende virkninger:
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Indtægtspost Virkninger for
    indtægterne
    XX-måneders periode fra
    dd/mm/åååå (hvis det er
    relevant)
    2025
    6 0 1 2 foreligger ikke foreligger ikke
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Efter foranstaltningens iværksættelse
    Indtægtspost 2025 2026 2027
    6 0 1 2 foreligger
    ikke
    40,371 31,707
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Udgiftspost 2025 2026 2027
    Artikler
    01 04 01
    01 01 03
    foreligger ikke 39,195 30,488
    20 XX foreligger ikke 1,176 1,219
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Indtægtspost Virkninger for
    indtægterne
    XX-måneders periode fra
    dd/mm/åååå (hvis det er
    relevant)
    2025
    6 0 1 0 42,046 36 måneder fra 1.1.2025 13,566
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Efter foranstaltningens iværksættelse
    Indtægtspost 2025 2026 2027
    6 0 1 0 13,566 13,915 14,564
    DA 12 DA
    i mio. EUR (3 decimaler)
    Udgiftspost 2025 2026 2027
    Artikel 01 01 02, 01
    03 01, 01 03 02, 01
    03 03
    13,236 13,510 14,004
    20 XX 0,331 0,405 0,560
    4. FORHOLDSREGLER MOD SVIG
    Ifølge artikel 325 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde skal
    Kommissionen bekæmpe svig og enhver anden ulovlig aktivitet, der skader Unionens
    finansielle interesser. At forebygge og afsløre svig er derfor en generel forpligtelse
    for alle Kommissionens tjenestegrene i forbindelse med deres daglige aktiviteter, der
    involverer anvendelse af ressourcer.
    Enhver form for svig eller uregelmæssigheder vedrørende EU-midler har navnlig en
    negativ virkning på Kommissionens omdømme og på gennemførelsen af EU's
    politikker. Kommissionens nuværende strategi til bekæmpelse af svig (COM(2019)
    196) blev vedtaget den 29. april 2019 og erstatter strategien fra 2011. Der er tale om
    et politikdokument, der fastsætter Kommissionens prioriteter i bekæmpelsen af svig
    med henblik på den flerårige finansielle ramme 2021-2027. De primære
    målsætninger i strategien fra 2019 er at 1) "sikre en bedre forståelse af svigmønstre,
    svindlerprofiler og systemiske sårbarheder i forbindelse med svig, der skader EU-
    budgettet" (dataindsamling og analyse) og 2) "optimere koordineringen, samarbejdet
    og arbejdsgangene i forbindelse med bekæmpelsen af svig, navnlig mellem
    Kommissionens tjenestegrene og forvaltningsorganer" (koordinering, samarbejde og
    processer). Strategien ledsages af en handlingsplan, som blev revideret i juli 2023, og
    som ligesom forgængeren har til formål at styrke alle dele af cyklussen for
    bekæmpelse af svig: forebyggelse, afdækning, efterforskning og korrektion.
    De vejledende principper og mål i strategien til bekæmpelse af svig fra 2019 er:
    • nultolerance for svig
    • bekæmpe svig som en integreret del af den interne kontrol
    • omkostningseffektiv kontrol
    • professionel integritet og kompetence hos EU-ansatte
    • gennemsigtighed med hensyn til, hvordan EU-midlerne bruges
    • forebyggelse af svig, navnlig beskyttelse af udgiftsprogrammer mod svig
    • effektiv undersøgelseskapacitet og rettidig udveksling af oplysninger
    • hurtig korrektion (herunder inddrivelse af svigagtigt tilegnede midler og
    retlige/administrative sanktioner)
    • godt samarbejde mellem interne og eksterne aktører, navnlig mellem EU og de
    ansvarlige nationale myndigheder og blandt tjenestegrenene hos alle berørte EU-
    institutioner og -organer
    • effektiv intern og ekstern kommunikation om bekæmpelse af svig.
    DA 13 DA
    Aftalens artikel 11-14 indeholder detaljerede bestemmelser om forsvarlig økonomisk
    forvaltning, som også omfatter foranstaltninger til bekæmpelse af svig. Disse
    foranstaltninger skal gælde horisontalt for at sikre beskyttelsen af EU's finansielle
    interesser i forbindelse med samtlige EU-programmer eller -aktiviteter omfattet af
    fremtidige protokoller, der potentielt vedtages af det fælles udvalg under aftalen med
    henblik på at associere Schweiz med en række EU-programmer eller -aktiviteter. De
    finder også anvendelse på protokoller, da protokoller og bilag udgør en integrerende
    del heraf.
    Navnlig indeholder aftalens artikel 11 og 12 bestemmelser om de nødvendige
    detaljer og processer, ligesom den giver organerne mulighed for fejlfri udførelse af
    opgaver for at beskytte EU's finansielle interesser (Europa-Kommissionen eller andre
    personer, der er bemyndiget af Europa-Kommissionen, herunder Det Europæiske
    Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), Den Europæiske Revisionsret og Den
    Europæiske Anklagemyndighed (EPPO)). I forbindelse med gennemførelse af
    programmer og aktiviteter, der er omfattet af aftalens protokol(ler), er princippet det
    samme: EU's finansielle interesser skal beskyttes ved hjælp af forholdsmæssige
    foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende forebyggelse, opdagelse,
    korrektion og undersøgelse af uregelmæssigheder, herunder svig, vedrørende
    tilbagesøgning af tabte, uberettiget udbetalte eller ukorrekt anvendte midler og, hvor
    det er relevant, vedrørende pålæggelse af administrative sanktioner.
    I henhold til finansforordningen skal personer eller enheder, som modtager EU-
    midler, samarbejde fuldt ud om at beskytte Unionens finansielle interesser, give
    Kommissionen, OLAF og Revisionsretten de fornødne rettigheder og den fornødne
    adgang og sikre, at tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler,
    giver tilsvarende rettigheder; Som udtrykkeligt fastsat i aftalens artikel 11, stk. 4, kan
    gennemgange og revisioner også foretages efter, at protokollens anvendelse
    suspenderes, aftalens anvendelse ophører, eller aftalen afsluttes.
    Aftalen sikrer, at OLAF kan foretage administrative undersøgelser, herunder kontrol
    og inspektion på stedet, på Det Schweiziske Forbunds område hos en schweizisk
    enhed, der er part i en relevant finansieringsaftale, eller en schweizisk enheds
    tredjepart, der gennemfører finansieringsaftalen i henhold til en kontrakt,
    i overensstemmelse med og i det omfang det er fastsat i den relevante
    finansieringsaftale og andre gældende kontrakter. Europa-Kommissionen og OLAF
    skal udføre deres opgaver på Det Schweiziske Forbunds område i overensstemmelse
    med schweizisk ret.
    Gennemgange og revisioner kan foretages af EU-tjenestemænd, navnlig
    tjenestemænd fra Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, eller af
    andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen. Europa-
    Kommissionen eller andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-
    Kommissionen, skal udføre deres opgaver på Det Schweiziske Forbunds område
    i overensstemmelse med schweizisk ret.
    De schweiziske myndigheder samarbejder i overensstemmelse med gældende
    internationale samarbejdsinstrumenter med de myndigheder i Unionen eller i
    medlemsstaterne, der er kompetente med hensyn til efterforskning og retsforfølgning
    af strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser, herunder
    domfældelse af formodede gerningsmænd og medvirkende til de pågældende
    strafbare handlinger. Anmodninger, der indgives i henhold til gældende
    internationale samarbejdsinstrumenter, kan i givet fald omfatte anmodninger i
    DA 14 DA
    forbindelse med efterforskning eller retsforfølgning af EPPO. Dette giver mulighed
    for samarbejde med EPPO som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
    (EU) 2017/1371 af 5. juli 2017 om strafferetlig bekæmpelse af svig rettet mod Den
    Europæiske Unions finansielle interesser.
    Desuden indeholder aftalen bestemmelser om en effektiv mekanisme til at sikre
    håndhævelse af Kommissionens afgørelser på Det Schweiziske Forbunds område.
    5. ANDRE BEMÆRKNINGER
    Metoden til beregning af Det Schweiziske Forbunds finansielle bidrag på tværs af
    EU-programmer er fastlagt i artikel 7 i aftalen om finansielle betingelser og i aftalens
    bilag I om bestemmelser om finansiel gennemførelse. Uanset aftalens artikel 7, stk.
    7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes undtagelsesvist i årene 2025, 2026 og
    2027 til beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Euratomprogrammet,
    95,4 % af den fordelingsnøgle, som er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6
    (artikel 10, stk. 3, i protokol I og artikel 5, stk. 2, i protokol II).
    

    1_DA_annexe_proposition_cp_part1_v2.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20251/kommissionsforslag/kom(2025)0159/forslag/2128728/3003274.pdf

    DA DA
    EUROPA-
    KOMMISSIONEN
    Bruxelles, den 9.4.2025
    COM(2025) 159 final
    ANNEX
    BILAG
    til
    Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
    om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske
    Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske
    Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer
    Offentligt
    KOM (2025) 0159 - Henstilling
    Europaudvalget 2025
    & /da
    AFTALE
    MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION
    OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE
    OG DET SCHWEIZISKE FORBUND PÅ DEN ANDEN SIDE
    OM DET SCHWEIZISKE FORBUNDS DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER
    & /da 1
    Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (i det følgende under ét benævnt
    "Unionen"),
    på den ene side, og
    Det schweiziske Forbund (i det følgende benævnt "Schweiz"),
    på den anden side,
    i det følgende under ét benævnt "de kontraherende parter",
    SOM PÅ NY BEKRÆFTER den høje prioritet, de tillægger de særlige forbindelser mellem
    Unionen, dens medlemsstater og Schweiz på grundlag af deres nærhed, fælles værdier og
    europæiske identitet,
    & /da 2
    SOM BYGGER PÅ de fælles mål og stærke forbindelser mellem de kontraherende parter, der går
    tilbage til samarbejdsaftalen fra 1978 mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz
    om samarbejde på området for kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik1, rammeaftalen fra
    1986 om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De europæiske Fællesskaber og Schweiz2,
    aftalerne fra 2007 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det
    Schweiziske Forbund om anvendelse på Det Schweiziske Forbunds område af aftalen om oprettelse
    af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER3, der skal forestå den fælles
    gennemførelse af ITER-projektet4, og aftalen om den bredere strategi5 for så vidt angår Det
    Schweiziske Forbunds område, på Schweiz' medlemskab af det europæiske fællesforetagende for
    ITER og fusionsenergiudvikling6 og på aftalen fra 2014 om videnskabeligt og teknologisk
    samarbejde mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det
    Schweiziske Forbund, hvorved Det Schweiziske Forbund associeres til Horisont 2020 —
    rammeprogrammet for forskning og innovation og til forsknings- og uddannelsesprogrammet for
    Det Europæiske Atomenergifællesskab, som komplementerer Horisont 2020, og hvorved der
    fastsættes regler for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i ITER-aktiviteterne, der udføres af
    Fusion for Energy7,
    1 EFT L 242 af 4.9.1978, s. 2.
    2 EFT L 313 af 22.11.1985, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1985/507/oj.
    3 Aftalen fra 2006 om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der
    skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet (EUT L 20 af 24.1.2008, s. 17).
    4 Aftalen af 2006 om ITER's privilegier og immuniteter, EUT L 358 af 16.12.2006, s. 82, ELI:
    http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/943(2)/oj.
    5 Aftale mellem Japans regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om den fælles
    gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for fusionsenergiforskning
    (EUT L 246 af 21.9.2007, s. 34).
    6 Kommissionens afgørelse af 22. november 2007 om indgåelse af aftaler i form af
    brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Det Schweiziske
    Forbund (Schweiz) om anvendelse på Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om
    privilegier og immuniteter for ITER og aftalen om den bredere strategi og om Schweiz'
    medlemskab af det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling (EUT L
    20 af 24.1.2008, s. 11).
    7 EUT L 370 af 30.12.2014, s. 3.
    & /da 3
    SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) har indgået
    ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER og aftalen om den bredere strategi,
    SOM TAGER HENSYN TIL Rådets afgørelse 2007/198/Euratom1 om oprettelse af et europæisk
    fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det,
    SOM ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om yderligere at udvikle, styrke,
    stimulere og udvide deres forbindelser og samarbejde om ITER-relaterede aktiviteter på grundlag af
    lighed, gensidighed og en samlet balance mellem fordele, rettigheder og forpligtelser,
    SOM TAGER HENSYN TIL Unionens bestræbelser på at lede indsatsen ved at samarbejde med
    internationale partnere for at tackle globale udfordringer i overensstemmelse med handlingsplanen
    for mennesker, planeten og velstand i FN's dagsorden "Ændring af vores samfund: 2030-dagsorden
    for bæredygtig udvikling",
    SOM ØNSKER at indgå en langsigtet aftale om Schweiz' deltagelse i ethvert EU-program og
    fastsætte retsgrundlaget for et sådant samarbejde,
    SOM TAGER HENSYN TIL de kontraherende parters fælles mål om at konsolidere og uddybe
    deres mangeårige og vellykkede samarbejde, navnlig inden for forskning og innovation, rummet,
    nuklear fusion og fission, og uddannelse, ungdom, sport og kultur samt andre områder af fælles
    interesse såsom digital omstilling og indsats på sundhedsområdet, der muliggør Schweiz' mere
    systematiske deltagelse i EU-programmer i fremtiden,
    1 Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk
    fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT
    L 90 af 30.3.2007, s. 58).
    & /da 4
    SOM ANERKENDER de generelle principper i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
    2021/6951 om oprettelse af Horisont Europa ("Horisont Europa-programmet") og i Rådets
    forordning (Euratom) 2021/765 om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs
    forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som komplementerer Horisont
    Europa2 ("Euratomprogrammet"),
    SOM ANERKENDER målene for det fornyede europæiske forskningsrum om navnlig at opbygge
    et fælles videnskabeligt og teknologisk område, oprette et indre marked for forskning og
    innovation, fremme og lette samarbejdet mellem organisationer inden for forskning og innovation,
    herunder universiteter, og udvekslingen af god praksis og attraktive forskningskarrierer, lette
    mobiliteten for forskere på tværs af grænser og sektorer, fremme fri bevægelighed for videnskabelig
    viden og innovation, fremme respekten for akademisk frihed og frihed til videnskabelig forskning,
    støtte videnskabelige uddannelses- og kommunikationsaktiviteter og fremme de deltagende
    økonomiers konkurrenceevne og tiltrækningskraft, og at lande, der er associeret med Unionens
    rammeprogrammer for forskning og innovation, er centrale potentielle partnere i denne indsats,
    SOM UNDERSTREGER den rolle, som de europæiske partnerskaber spiller i at imødegå nogle af
    Europas mest presserende udfordringer gennem fælles initiativer inden for forskning og innovation,
    der i væsentlig grad bidrager til de af Unionens prioriteter inden for forskning og innovation, der
    kræver en kritisk masse samt en langsigtet vision, og betydningen af associerede landes deltagelse i
    sådanne europæiske partnerskaber,
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af
    Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for
    deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU)
    nr. 1291/2013 (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/695/oj).
    2 Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske
    Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som
    komplementerer Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation og om
    ophævelse af forordning (Euratom) 2018/1563 (EUT L 167 I af 12.5.2021, s. 81, ELI:
    http://data.europa.eu/eli/reg/2021/765/oj).
    & /da 5
    SOM SØGER at skabe gensidigt fordelagtige betingelser med henblik på at oprette anstændige
    arbejdspladser, styrke og støtte de kontraherende parters innovationsøkosystemer ved at hjælpe
    virksomhederne med at innovere og opskalere på de kontraherende parters markeder og lette
    udbredelsen samt udrulningen af og adgangen til innovation, herunder kapacitetsopbyggende
    aktiviteter,
    SOM ANERKENDER, at gensidig deltagelse i hinandens programmer bør være til gensidig fordel,
    og at hver kontraherende part vil gøre sit bedste for at åbne sine programmer for den anden
    kontraherende part under hensyntagen til deres art og i erkendelse af, at de kontraherende parter
    forbeholder sig ret til at begrænse eller fastsætte betingelser for deltagelse i disse programmer,
    navnlig af hensyn til sikkerheden, herunder hvad angår foranstaltninger, der vedrører deres
    strategiske aktiver eller interesser,
    SOM HENVISER til eventuelle forskelle mellem retningslinjerne for EU-programmer og
    schweiziske programmer og foranstaltninger,
    SOM HENVISER TIL, at de generelle målsætninger med Euratomprogrammet er at forfølge
    forsknings- og uddannelsesaktiviteter med vægt på forbedring af nuklear sikkerhed, sikring og
    strålingsbeskyttelse og sigte mod at komplementere Horisont Europas ikkenukleare målsætninger,
    herunder i forbindelse med energiomstillingen, samt fremme udviklingen af fusionsenergi,
    SOM TAGER I BETRAGTNING, at ITER-aftalen i henhold til artikel 21 finder anvendelse på
    Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret tredjeland,
    SOM HENVISER TIL, at Euratom er medlem af det europæiske fællesforetagende for ITER og
    fusionsenergiudvikling, og at Schweiz i henhold til artikel 2 i Rådets afgørelse 2007/198/Euratom
    vil være medlem af dette fællesforetagende som et tredjeland efter at have associeret sit
    forskningsprogram med Euratoms fusionsprogram,
    & /da 6
    SOM TAGER I BETRAGTNING, at aftalen om den bredere strategi i henhold til aftalens artikel 26
    finder anvendelse på Schweiz, der deltager i Euratoms fusionsprogram som et fuldt associeret
    tredjeland,
    SOM ANERKENDER fordelene ved Schweiz' deltagelse i komponenter i Den Europæiske Unions
    rumprogram, som er åbne for tredjelandes deltagelse,
    SOM FREMHÆVER behovet for at bevare, udvikle og fremme europæisk kulturel og sproglig
    mangfoldighed og at øge konkurrenceevnen og det økonomiske potentiale i de kulturelle og
    kreative sektorer, navnlig i den audiovisuelle sektor,
    SOM ANERKENDER, at EU-programmernes mål og generelle principper i kultursektoren og den
    audiovisuelle sektor er afgørende ud fra et kulturelt, demokratisk, miljømæssigt, socialt og
    økonomisk synspunkt og er særligt relevante for vores samfund og kulturelle sektorer, der står over
    for de aktuelle udfordringer i forbindelse med globalisering, klimaændringer og digitalisering,
    SOM ANERKENDER, at disse principper, der også afspejles i UNESCO's konvention fra 2005 om
    beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, efterleves af Schweiz, som
    står over for lignende udfordringer og deler de samme principper som demokrati,
    retsstatsprincippet, respekt for menneskerettighederne, herunder ligestilling mellem alle mennesker,
    kønsbalance og ytringsfrihed og kunstnerisk frihed,
    SOM ANERKENDER de generelle principper i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
    2021/6941 om programmet for et digitalt Europa,
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/694 af 29. april 2021 om oprettelse af
    programmet for et digitalt Europa og om ophævelse af afgørelse (EU) 2015/2240 (EUT L 166
    af 11.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/694/oj).
    & /da 7
    SOM UNDERSTREGER, at den digitale omstilling af vores økonomi og samfund giver enorme
    muligheder for vækst og beskæftigelse, kan bidrage til den grønne omstilling og vores globale
    konkurrenceevne og styrke den kreative og kulturelle mangfoldighed,
    SOM ANERKENDER, at en sådan transformativ udvikling kræver samarbejde med Unionens
    internationale partnere i størst mulig gennemsigtighed og på grundlag af fælles mål og værdier, og
    med respekt for begge kontraherende parters sikkerhedsinteresser,
    SOM ØNSKER at etablere et gensidigt fordelagtigt samarbejde med henblik på at styrke og støtte
    udbredelsen af pålidelige og sikre digitale kapaciteter hos de kontraherende parter, f.eks. inden for
    højtydende databehandling, kunstig intelligens, cloudcomputing og dataområder, avancerede
    digitale færdigheder og udrulning og bedste anvendelse af digital kapacitet og interoperabilitet, og
    at lette udbredelsen samt udbredelsen af og adgangen til digitale løsninger med de kontraherende
    parter,
    SOM UNDERSTREGER vigtigheden af gennem livslang læring at støtte borgernes
    uddannelsesmæssige, faglige og personlige udvikling inden for uddannelse, ungdom og idræt i og
    uden for Europa for derigennem at bidrage til bæredygtig vækst, kvalitetsjob og social
    samhørighed, skabe innovation og styrke den europæiske identitet og aktivt medborgerskab,
    SOM TAGER HENSYN TIL de kontraherende parters fælles mål, værdier og stærke bånd inden for
    uddannelse, ungdom og sport, og SOM ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om
    yderligere at udvikle, styrke, stimulere og udvide deres forbindelser og samarbejde på dette område,
    & /da 8
    SOM ANERKENDER de generelle principper, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets
    forordning (EU) 2021/522 om oprettelse af et EU-handlingsprogram for sundhed1 ("EU4Health-
    programmet"), navnlig i forbindelse med relevante specifikke dele af EU4Health-programmet, som
    er omfattet af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed
    ("aftalen om sundhed"),
    SOM DELER de generelle mål for EU4Health-programmet om at beskytte mennesker i Unionen
    mod alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler, SOM TAGER HENSYN TIL de
    kontraherende parters fælles mål, værdier og stærke forbindelser på sundhedsområdet, og
    ANERKENDER de kontraherende parters fælles ønske om at udvikle, styrke, stimulere og udvide
    deres forbindelser og samarbejde heri,
    SOM ØNSKER at udvide deres samarbejde med starten af den midlertidige anvendelse af denne
    aftale og så hurtigt som muligt,
    SOM ØNSKER at sikre, at alle enheder, der har fået overdraget gennemførelsen af projekter eller
    foranstaltninger, for hvilke der er indgået retlige forpligtelser på betingelserne i denne aftale, kan
    fuldføre disse projekter eller foranstaltninger, selv i tilfælde af ophør af den midlertidige anvendelse
    eller afslutning,
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24. marts 2021 om oprettelse af
    et EU-handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for perioden 2021-2027 og
    om ophævelse af forordning (EU) nr. 282/2014 (EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1).
    http://data.europa.eu/eli/reg/2021/522/oj).
    & /da 9
    SOM TAGER HENSYN TIL, at de nære forbindelser mellem Schweiz og Unionen er til fordel for
    de kontraherende parter,
    SOM SØGER at etablere en varig ramme for samarbejdet mellem de kontraherende parter med
    klare betingelser for Schweiz' deltagelse i EU-programmer og -aktiviteter såvel som en mekanisme,
    der fremmer etableringen af en sådan deltagelse i de enkelte EU-programmer og -aktiviteter,
    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
    ARTIKEL 1
    Genstand
    Ved denne aftale fastsættes reglerne for Schweiz' deltagelse i ethvert EU-program eller enhver EU-
    aktivitet eller dele heraf, som er åbent for Schweiz' deltagelse, og som er opført i en protokol til
    denne aftale.
    & /da 10
    ARTIKEL 2
    Definitioner
    Med henblik på denne aftale anvendes følgende definitioner:
    a) "basisretsakt":
    i) en retsakt fra en eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse,
    om oprettelse af et program, der udgør et retsgrundlag for en foranstaltning og for
    afholdelsen af den dertil svarende udgift, der er opført på Unionens budget, eller for en
    budgetgaranti eller en finansiel bistand, som understøttes af Unionens budget, herunder
    alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante retsakter, der supplerer eller
    gennemfører retsakten, bortset fra retsakter om vedtagelse af arbejdsprogrammer, eller
    ii) en retsakt fra en eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse,
    om oprettelse af en aktivitet, der finansieres over Unionens budgettet og ikke indgår i
    programmer, herunder alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante
    retsakter, der supplerer eller gennemfører retsakten, bortset fra retsakter om vedtagelse
    af arbejdsprogrammer
    b) "finansieringsaftale": enhver aftale vedrørende et EU-program eller en EU-aktivitet i henhold
    til protokollerne til denne aftale, hvori Schweiz deltager, som gennemfører EU-midler som
    f.eks. tilskudsaftaler, bidragsaftaler, rammeaftaler om finansielt partnerskab,
    finansieringsaftaler og garantiaftaler
    & /da 11
    c) "andre regler vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten": regler, der er
    fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2024/25091
    ("finansforordningen"), der finder anvendelse på Unionens almindelige budget, og
    i arbejdsprogrammet eller i indkaldelser eller andre EU-tildelingsprocedurer
    d) "Unionen": Unionen og/eller Det Europæiske Atomenergifællesskab
    e) "EU-tildelingsprocedure": en procedure om tildeling af EU-finansiering, der iværksættes af
    Unionen eller af personer eller enheder, som har fået overdraget gennemførelsen af EU-midler
    f) "schweizisk enhed": enhver form for enhed, hvad enten det er en fysisk person, juridisk
    person eller anden type enhed, der kan deltage i aktiviteter inden for rammerne af et EU-
    program eller en EU-aktivitet i overensstemmelse med basisretsakten, og som har ophold i
    eller er etableret i Schweiz.
    ARTIKEL 3
    Fastlæggelse af deltagelse
    1. Schweiz deltager i og bidrager til de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som er
    åbne for Schweiz' deltagelse, i overensstemmelse med basisretsakterne som omfattet af
    protokollerne til denne aftale.
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2024/2509 af 23. september 2024
    om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (EUT L, 2024/2509,
    26.9.2024).
    & /da 12
    2. For hver ny flerårig finansiel ramme ("FFR") drøfter Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved
    denne aftale ("Det Blandede Udvalg"), efter at basisretsakterne om oprettelse af EU-programmer er
    trådt i kraft, og forudsat at disse EU-programmer er åbne for deltagelse af tredjelande, herunder
    Schweiz, den gnidningsløse kontinuitet i det ved aftalen etablerede samarbejde, inden forelæggelsen
    af en skrivelse, hvori Schweiz tilkendegiver sin hensigt om at deltage i et EU-program.
    3. De specifikke vilkår og betingelser for Schweiz' deltagelse i et bestemt EU-program eller en
    bestemt EU-aktivitet eller dele heraf fastsættes i protokollerne til denne aftale. Protokollerne til
    denne aftale kan ændres af Det Blandede Udvalg.
    4. I protokollerne til denne aftale:
    a) identificeres de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, hvori Schweiz skal deltage
    b) fastsættes deltagelsens varighed, nemlig den periode, hvor Schweiz og schweiziske enheder
    kan ansøge om EU-finansiering eller kan få overdraget gennemførelsen af EU-finansiering
    c) fastsættes specifikke deltagelsesbetingelser for Schweiz og schweiziske enheder, herunder de
    nærmere ordninger for gennemførelsen af de finansielle betingelser, jf. denne aftales artikel 7
    og 8, og de nærmere ordninger for korrektionsmekanismen som fastsat i artikel 9, og
    betingelserne for deltagelse i strukturer, der er oprettet med henblik på at gennemføre disse
    EU-programmer eller -aktiviteter. Disse betingelser skal være i overensstemmelse med denne
    aftale og basisretsakterne samt retsakterne fra en eller flere EU-institutioner om oprettelse af
    de pågældende strukturer
    & /da 13
    d) fastsættes, når det er relevant, beløbet for Schweiz' finansielle bidrag til et EU-program, der
    gennemføres gennem et finansielt instrument eller en budgetgaranti, med forbehold af
    specifikke bestemmelser i denne aftales artikel 10.
    ARTIKEL 4
    Overholdelse af reglerne for EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
    1. Schweiz deltager i de EU-programmer eller -aktiviteter, eller dele heraf, som er omfattet af
    protokollerne til denne aftale, på de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale, dens
    protokoller, i basisretsakterne og andre regler vedrørende gennemførelse af disse EU-programmer
    og -aktiviteter eller dele heraf.
    2. Vilkårene og betingelserne i stk. 1 omfatter:
    a) støtteberettigelsen af schweiziske enheder og andre støtteberettigelsesbetingelser vedrørende
    Schweiz, særlig med hensyn til oprindelse, aktivitetssted eller nationalitet
    b) vilkårene og betingelserne for indgivelse, vurdering og udvælgelse af ansøgninger og for
    støtteberettigede schweiziske enheders gennemførelse af aktionerne.
    3. Vilkårene og betingelserne omhandlet i stk. 2, litra b), skal svare til dem, der gælder for
    støtteberettigede enheder i medlemsstaterne, herunder overholdelse af Unionens restriktive
    foranstaltninger vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union eller traktaten om Den
    Europæiske Unions funktionsmåde ("TEUF"), medmindre andet er fastsat i vilkårene og
    betingelserne omhandlet i stk. 1.
    & /da 14
    ARTIKEL 5
    Betingelser for deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf vedrørende personers
    mobilitet og bevægelighed for varer og tjenesteydelser inden for rammerne af gennemførelsen af
    EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
    1. Med forbehold af gunstigere bestemmelser i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
    dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri
    bevægelighed for personer1 ("aftalen om fri bevægelighed for personer") eller i schweizisk national
    ret er Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, jf. artikel 3, der kræver
    personers mobilitet mellem Unionen og Schweiz eller inden for Schweiz, med henblik på
    gennemførelsen af sådanne EU-programmer betinget af, at Schweiz sikrer, at:
    a) der ikke finder nogen forskelsbehandling på grundlag af nationalitet sted med hensyn til
    personers mobilitet i forbindelse med gennemførelsen af EU-programmer
    b) betingelserne for, at personer kan flytte til Schweiz og inden for Schweiz som led i
    gennemførelsen af EU-programmer, ikke medfører uberettigede administrative eller
    finansielle byrder og
    c) betingelserne for personer for adgang til tjenester i Schweiz, der er direkte knyttet til
    gennemførelsen af EU-programmer, er de samme som for schweiziske statsborgere. Dette
    vedrører navnlig eventuelle gebyrer i forbindelse med deltagelse i en aktivitet, der finansieres
    af et EU-program, og berører ikke gunstigere gebyrregler, der måtte gælde i forbindelse med
    Erasmus+-programmet.
    1 EFT L 114 af 30.4.2002, s. 6.
    & /da 15
    2. Uden at det berører gunstigere bestemmelser i aftalen om fri bevægelighed for personer eller i
    EU-retten for så vidt angår deltagelse, der indebærer mobilitet for personer mellem Schweiz og
    Unionen, eller inden for Unionen med henblik på gennemførelsen af EU-programmer, sikrer
    Unionen, at:
    a) betingelserne for, at personer kan flytte til Unionen og inden for Unionen som led i
    gennemførelsen af EU-programmer, ikke medfører uberettigede administrative eller
    finansielle byrder og
    b) betingelserne for personer for adgang til tjenester i Unionen, der er direkte knyttet til
    gennemførelsen af EU-programmer, er de samme som for EU-borgere. Dette vedrører navnlig
    eventuelle gebyrer i forbindelse med deltagelse i en aktivitet, der finansieres af et EU-
    program, og berører ikke gunstigere gebyrregler, der måtte gælde i forbindelse med
    Erasmus+-programmet.
    3. De kontraherende parter gør deres yderste for at lette den grænseoverskridende bevægelighed
    for varer og tjenesteydelser, der skal anvendes i forbindelse med de aktiviteter, der er omfattet af
    denne aftale, inden for rammerne af de gældende bestemmelser.
    4. I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes yderligere specifikke vilkår og betingelser,
    som henviser til denne artikel, og som er nødvendige for Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller
    -aktiviteter eller dele heraf.
    & /da 16
    ARTIKEL 6
    Schweiz' deltagelse i forvaltningen af programmer eller -aktiviteter
    1. Repræsentanter for eller eksperter fra Schweiz eller eksperter udpeget af Schweiz kan,
    medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt EU-medlemsstaterne, eller et EU-
    program eller en -aktivitet eller en del heraf, som Schweiz ikke deltager i, deltage som observatører
    i møder i udvalg eller komitéer eller ekspertgrupper eller andre lignende møder, hvor repræsentanter
    for eller eksperter fra medlemsstaterne eller eksperter udpeget af medlemsstaterne deltager, og som
    bistår Europa-Kommissionen ved gennemførelsen og forvaltningen af de EU-programmer eller -
    aktiviteter, eller dele heraf, som Schweiz deltager i, jf. denne aftales artikel 3, eller som Europa-
    Kommissionen har oprettet med henblik på at gennemføre EU-retten i forbindelse med disse EU-
    programmer eller -aktiviteter, eller dele heraf. Repræsentanterne for eller eksperterne fra Schweiz
    eller eksperter udpeget af Schweiz er ikke til stede ved afstemningen. Schweiz underrettes om
    afstemningsresultatet.
    2. Såfremt eksperter eller evaluatorer ikke udpeges på grundlag af nationalitet, må schweiziske
    eksperter og evaluatorer ikke udelukkes på grund af nationalitet.
    3. Forudsat at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, er deltagelsen af repræsentanter for Schweiz i de i
    dette stykke omhandlede møder eller i andre møder vedrørende gennemførelsen af EU-programmer
    eller -aktiviteter underkastet samme regler og procedurer, som gælder for repræsentanter for
    medlemsstaterne, navnlig med hensyn til taleret, modtagelse af oplysninger og dokumentation,
    medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt medlemsstaterne, eller i forbindelse med
    et program, en aktivitet eller dele heraf, som Schweiz ikke deltager i, og godtgørelse af rejse- og
    opholdsudgifter.
    & /da 17
    4. I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes nærmere vilkår og betingelser om eksperters
    deltagelse samt Schweiz' deltagelse i bestyrelser og strukturer, der er oprettet med henblik på at
    gennemføre EU-programmerne eller -aktiviteterne, jf. de respektive protokoller til denne aftale.
    ARTIKEL 7
    Finansielle betingelser
    1. Schweiz eller schweiziske enheders deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter, eller dele
    heraf, forudsætter, at Schweiz bidrager finansielt til den dertil svarende finansiering under Unionens
    budget.
    2. Det finansielle bidrag har form af summen af:
    a) et operationelt bidrag og
    b) et deltagelsesgebyr.
    3. Det finansielle bidrag ydes i form af en årlig betaling i en eller flere rater.
    4. Uden at det berører denne artikels stk. 8 udgør deltagelsesgebyret 4 % af det årlige
    operationelle bidrag og underkastes ikke justeringer med tilbagevirkende kraft, med undtagelse af
    suspension i henhold til artikel 19. I tilfælde af suspension i henhold til artikel 19 justeres
    deltagelsesgebyret i overensstemmelse med justeringen af det operationelle bidrag. Fra 2028 kan
    deltagelsesgebyrets størrelse justeres af Det Blandede Udvalg.
    & /da 18
    5. Det operationelle bidrag dækker aktions- og støtteudgifter og supplerer for så vidt angår både
    forpligtelses- og betalingsbevillinger de beløb, der er opført på Unionens endeligt vedtagne budget
    for programmer eller aktiviteter eller dele heraf, og som alt efter omstændighederne forøges med
    eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke vedrører finansielle bidrag til EU-programmer og -
    aktiviteter fra andre donorer som defineret i en protokol til denne aftale.
    6. Det operationelle bidrag baseres på en fordelingsnøgle defineret som forholdet mellem
    Schweiz' bruttonationalprodukt (BNP) i markedspriser og Unionens BNP i markedspriser. Med
    henblik herpå er de kontraherende parters tal for BNP i markedspriser de seneste foreliggende tal pr.
    1. januar i det år, hvor den årlige betaling finder sted, som oplyst af Den Europæiske Unions
    Statistiske Kontor (Eurostat) under behørig hensyntagen til aftalen mellem Det Europæiske
    Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om statistik, der blev udfærdiget i
    Luxembourg den 26. oktober 2004. Hvis den aftale ophører med at finde anvendelse, er Schweiz'
    BNP det, der er fastlagt på grundlag af data fra Organisationen for Økonomisk Samarbejde og
    Udvikling.
    7. Det operationelle bidrag baseres på anvendelsen af fordelingsnøglen for de oprindelige
    forpligtelsesbevillinger, som eventuelt forøges som angivet i stk. 5, og som er opført på det endeligt
    vedtagne EU-budget for det relevante år til finansiering af EU-programmer eller -aktiviteter eller
    dele heraf, som Schweiz deltager i.
    8. Det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i stk. 2, har følgende værdi i årene 2025-2027:
    – 2025: 2,5 %
    & /da 19
    – 2026: 3 %
    – 2027: 4 %
    9. Efter anmodning forelægger Europa-Kommissionen Schweiz oplysninger om dets finansielle
    deltagelse som fastsat i de budget-, regnskabs-, resultat- og evalueringsrelaterede oplysninger, der
    er fremsendt til Unionens budget- og dechargemyndigheder vedrørende de EU-programmer eller -
    aktiviteter eller dele heraf, hvori Schweiz deltager. Disse oplysninger forelægges under behørig
    hensyntagen til Unionens og Schweiz' fortroligheds- og databeskyttelsesregler og berører ikke de
    oplysninger, som Schweiz' har ret til at modtage i henhold til artikel 12.
    10. Alle bidrag fra Schweiz eller betalinger fra Unionen og beregningen af beløb, der forfalder til
    betaling eller modtages, foretages i euro.
    11. Der er fastsat detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af denne artikel i de respektive
    protokoller til denne aftale samt i bilaget til denne aftale om bestemmelserne om den finansielle
    gennemførelse.
    ARTIKEL 8
    Programmer og aktiviteter, i forbindelse med hvilke en justeringsmekanisme finder anvendelse på
    det operationelle bidrag
    1. Hvis det er fastsat i en protokol til denne aftale, kan det operationelle bidrag for et EU-
    program eller en EU-aktivitet eller en del heraf for år N op- eller nedjusteres med tilbagevirkende
    kraft i et eller flere efterfølgende år på basis af de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på
    grundlag af forpligtelsesbevillingerne for det pågældende år, deres gennemførelse og deres
    frigørelse.
    & /da 20
    2. Den første justering foretages i år N+1, hvor det operationelle bidrag justeres i forhold til
    forskellen mellem bidraget og et justeret bidrag, som beregnes ved hjælp af fordelingsnøglen for år
    N, og som er justeret ved hjælp af en koefficient i det omfang, det er fastsat i den pågældende
    protokol, på summen af:
    a) beløbet for de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på grundlag af
    forpligtelsesbevillinger, der er godkendt i år N inden for rammerne af EU-budgettet, og
    forpligtelsesbevillinger svarende til genopførte frigørelser og
    b) eventuelle eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til EU-
    programmer og -aktiviteter fra andre donorer som omfattet af protokollerne til denne aftale,
    og som var disponible ved udgangen af år N.
    3. Hvert efterfølgende år beregner Unionen, indtil alle budgetforpligtelser, der finansieres over
    forpligtelsesbevillinger fra år N, er betalt eller frigjort, og senest tre år efter EU-programmets
    afslutning eller efter udløbet af FFR svarende til år N, alt efter hvad der indtræffer først, en justering
    af bidraget for år N ved at reducere Schweiz' bidrag med det beløb, der fremkommer ved at anvende
    fordelingsnøglen, som eventuelt er justeret i henhold til den pågældende protokol, for år N på de
    frigørelser, der hvert år er foretaget på forpligtelser i år N, der finansieres over Unionens budget,
    eller fra genopførte frigørelser.
    4. Hvis eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til EU-
    programmer og aktiviteter fra andre donorer som omfattet af protokollerne til denne aftale,
    annulleres, nedsættes Schweiz' bidrag til det pågældende EU-program eller den pågældende EU-
    aktivitet eller dele heraf med det beløb, der fremkommer ved at anvende fordelingsnøglen for år N,
    justeret i det omfang, det er fastsat i den relevante protokol, på det annullerede beløb.
    & /da 21
    5. I år N+2 eller i efterfølgende år nedsættes Schweiz' bidrag for år N efter at have foretaget de
    tilpasninger, der er omhandlet i stk. 2, 3 og 4, ligeledes med et beløb, der fremkommer ved at gange
    Schweiz' bidrag for år N med forholdet:
    a) de retlige forpligtelser for år N, der finansieres over eventuelle disponible
    forpligtelsesbevillinger i år N, og som følger af konkurrencebaserede tildelingsprocedurer,
    i) som Schweiz og schweiziske enheder er blevet udelukket fra
    ii) for hvilke fristen for indgivelse af ansøgninger er udløbet under den suspension, der er
    omhandlet i artikel 19, eller efter den indstilling, der er omhandlet i artikel 20, er trådt i
    kraft, og
    b) det samlede beløb for retlige forpligtelser, der finansieres over eventuelle
    forpligtelsesbevillinger for år N.
    6. Som beskrevet i stk. 5 beregnes dette beløb for retlige forpligtelser ved at tage alle de
    budgetmæssige forpligtelser, der er indgået i år N, og fratrække de frigørelser, der er indgået for
    disse forpligtelser i år N+1.
    & /da 22
    ARTIKEL 9
    EU-programmer og -aktiviteter, eller dele heraf, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme
    finder anvendelse
    1. Der anvendes en automatisk korrektionsmekanisme i forbindelse med et EU-program eller en
    EU-aktivitet eller en del heraf, for hvilket anvendelsen af en automatisk korrektionsmekanisme er
    fastsat i EU-forordningen om oprettelse af det pågældende program eller den pågældende aktivitet
    og i den relevante protokol til denne aftale. Anvendelsen af denne automatiske
    korrektionsmekanisme kan begrænses til dele af det EU-program eller den EU-aktivitet, der er
    angivet i protokollen til denne aftale, og som gennemføres ved hjælp af tilskud, som er omfattet af
    konkurrencebaserede indkaldelser af forslag. De detaljerede regler for identificering af de dele af
    EU-programmet eller -aktiviteten, som den automatiske korrektionsmekanisme finder eller ikke
    finder anvendelse på, kan fastsættes i protokollen.
    2. Det automatiske korrektionsbeløb for et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf er
    forskellen mellem de oprindelige beløb for de retlige forpligtelser, der faktisk er indgået med
    Schweiz eller schweiziske enheder, og som er finansieret over forpligtelsesbevillinger for det
    pågældende år, og det tilsvarende operationelle bidrag, som Schweiz har betalt som justeret
    i henhold til denne aftales artikel 8, hvis den relevante protokol til denne aftale indeholder
    bestemmelser om en sådan justering, eksklusive støtteudgifter, der dækker samme periode.
    3. Ethvert beløb, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, og som hvert år i to på hinanden
    følgende år overstiger 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag fra Schweiz til EU-programmet
    som justeret i henhold til artikel 8, forfalder til betaling af Schweiz som et supplerende bidrag i
    henhold til den automatiske korrektionsmekanisme for hvert af disse to år.
    & /da 23
    4. De nærmere regler for fastlæggelsen af de relevante beløb for de retlige forpligtelser, der er
    omhandlet i denne artikels stk. 2, herunder for så vidt angår konsortier, og for beregningen af den
    automatiske korrektion kan fastsættes i bilaget til denne aftale om bestemmelserne om den
    finansielle gennemførelse.
    ARTIKEL 10
    Finansiering i forbindelse med EU-programmer, der gennemføres via finansielle instrumenter eller
    budgetgarantier
    1. Hvis Schweiz i overensstemmelse med artikel 3 deltager i et EU-program eller en del heraf,
    der gennemføres ved hjælp af finansielle instrumenter eller budgetgarantier i henhold til
    finansforordningen, yder Schweiz et bidrag til disse finansielle instrumenter eller budgetgarantier i
    overensstemmelse med finansforordningen og basisretsakten om oprettelse af EU-programmet eller
    -aktiviteten.
    Det tilførte bidrag forhøjer Unionens budgetgaranti eller det finansielle instruments
    finansieringsramme.
    2. Hvor det er relevant, kan de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af denne artikel
    præciseres i den relevante protokol.
    & /da 24
    ARTIKEL 11
    Gennemgang og revision
    1. Unionen har ret til i overensstemmelse med gældende retsakter fra en eller flere EU-
    institutioner eller -organer og som angivet i relevante aftaler og kontrakter at gennemføre tekniske,
    videnskabelige, finansielle eller andre former for gennemgange og revisioner hos enhver fysisk
    person eller retlig enhed, der er hhv. bosiddende eller etableret i Schweiz samt modtager EU-midler,
    og enhver tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler og er bosiddende eller
    etableret i Schweiz. Sådanne gennemgange og revisioner kan foretages af ansatte hos Unionens
    institutioner og organer, navnlig Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, eller af
    andre personer, som er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen. Under udøvelsen af deres
    hverv på Schweiz' område handler Unionens ansatte og undersøgelsesorganer på en måde, der er i
    overensstemmelse med schweizisk ret.
    2. Ansatte hos Unionens institutioner og organer, navnlig Kommissionen og Den Europæiske
    Revisionsret, og de øvrige personer, der er bemyndiget hertil af Kommissionen, skal have passende
    adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter i elektronisk form og på papir samt alle
    nødvendige informationer til at udføre sådanne revisioner, herunder ret til at få udleveret en
    fysisk/elektronisk kopi af eller uddrag fra ethvert dokument eller indholdet af ethvert datamedium,
    som den reviderede fysiske eller juridiske person eller den reviderede tredjepart er i besiddelse af.
    3. Schweiz må ikke forhindre eller rejse særlige hindringer for adgangsretten i Schweiz og for
    adgangen til lokaler for ansatte eller andre personer, der er omhandlet i stk. 2, på grund af udøvelsen
    af deres opgaver som omhandlet i denne artikel.
    & /da 25
    4. Gennemgange og revisioner som omhandlet i denne artikels stk. 1 kan foretages (også efter
    suspensionen af en protokols anvendelse i henhold til artikel 19, og efter at aftalens midlertidige
    anvendelse ophører eller afsluttes) på de betingelser, der er fastsat i en eller flere af Unionens
    institutioners eller organers gældende retsakter, og som fastsat i relevante aftaler og kontrakter
    vedrørende enhver retlig forpligtelse til gennemførelse af Unionens budget, som Unionen har
    indgået inden den dato, hvor anvendelsen af den relevante protokol suspenderes, den midlertidige
    anvendelse af aftalen ophører, eller aftalen afsluttes.
    ARTIKEL 12
    Bekæmpelse af uregelmæssigheder og svig samt andre strafbare handlinger, der skader Unionens
    finansielle interesser
    1. Kommissionen og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) bemyndiges til at
    foretage administrative undersøgelser i forbindelse med gennemførelse af denne aftale og dens
    protokoller på Schweiz' område, herunder kontrol og inspektion på stedet. Disse undersøgelser
    gennemføres i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i en eller flere af EU-
    institutionernes gældende retsakter. Under udøvelsen af deres hverv på Schweiz' område handler
    Unionens ansatte og undersøgelsesorganer på en måde, der er i overensstemmelse med schweizisk
    ret.
    2. Schweiz' kompetente myndigheder meddeler inden for en rimelig tidsfrist Europa-
    Kommissionen eller OLAF alle oplysninger eller mistanke om uregelmæssigheder, svig eller anden
    ulovlig aktivitet, der skader EU's finansielle interesser, i forbindelse med gennemførelsen af denne
    aftale og dens protokoller.
    & /da 26
    3. Der kan foretages kontrol og inspektion på stedet hos enhver fysisk person eller retlig enhed,
    der er hhv. bosiddende eller etableret i Schweiz, og som modtager EU-midler, samt hos enhver
    tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler og er bosiddende eller etableret i
    Schweiz.
    4. Europa-Kommissionen eller OLAF forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet
    i tæt samarbejde med den kompetente schweiziske revisionsmyndighed, som i rimelig tid i forvejen
    underrettes om kontrollens og inspektionens genstand, formål og retsgrundlag, således at de
    kompetente schweiziske myndigheder kan yde bistand. Med henblik herpå kan de kompetente
    schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
    5. Efter anmodning fra de schweiziske myndigheder kan kontrollen og inspektionen på stedet
    gennemføres i fællesskab med Kommissionen eller OLAF.
    6. Europa-Kommissionens ansatte og OLAF's personale skal have adgang til alle de oplysninger
    og dokumentation, herunder computerdata, vedrørende de pågældende operationer, der er
    nødvendige for en korrekt gennemførelse af kontrollen og inspektionen på stedet. De skal navnlig
    kunne kopiere relevante dokumenter.
    7. Hvis personen, enheden eller en anden tredjepart modsætter sig kontrol eller inspektion på
    stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale love og
    bestemmelser Kommissionen eller OLAF bistand, for at de kan udføre den kontrol og inspektion på
    stedet, som de er blevet pålagt. Denne bistand omfatter, at der træffes passende forholdsregler i
    henhold til national ret, navnlig for at sikre bevismateriale.
    8. Kommissionen eller OLAF underretter de schweiziske myndigheder om resultaterne af
    sådanne kontroller og inspektioner. Navnlig meddeler Kommissionen eller OLAF så hurtigt som
    muligt Schweiz' kompetente revisionsmyndighed alle oplysninger om uregelmæssigheder eller
    mistanke om uregelmæssigheder, som de har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen
    eller inspektionen på stedet.
    & /da 27
    9. Uden at det berører anvendelsen af Schweiz' lovgivning, kan Europa-Kommissionen pålægge
    juridiske personer eller schweiziske enheder, der deltager i gennemførelsen af et EU-program eller
    en EU-aktivitet, administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med EU-retten.
    10. Med henblik på en korrekt gennemførelse af denne artikel udveksler Kommissionen eller
    OLAF og Schweiz' kompetente myndigheder regelmæssigt oplysninger og, efter anmodning fra en
    af de kontraherende parter i denne aftale, rådfører sig med hinanden.
    11. For at fremme et effektivt samarbejde og en effektiv udveksling af oplysninger med OLAF
    udpeger Schweiz et kontaktpunkt.
    12. Udvekslingen af oplysninger mellem Kommissionen eller OLAF og schweiziske kompetente
    myndigheder finder sted under behørig hensyntagen til fortrolighedskravene. Personoplysninger,
    der indgår i udvekslingen af oplysninger, beskyttes i overensstemmelse med gældende regler.
    13. De kompetente schweiziske myndigheder underretter også Den Europæiske
    Anklagemyndighed (EPPO) om ethvert forhold eller enhver mistanke om uregelmæssigheder, svig
    eller anden ulovlig aktivitet, der skader Unionens finansielle interesser, når disse forhold eller
    mistanker vedrører en sag, der kan henhøre under EPPO's kompetence. I tilfælde, hvor EPPO eller
    Schweiz gennemfører efterforskninger eller retssager vedrørende strafbare handlinger, der skader
    deres respektive finansielle interesser inden for denne aftales anvendelsesområde, sikrer Schweiz og
    Unionen effektiv gensidig bistand i overensstemmelse med de gældende retlige rammer med
    henblik på at gøre det muligt for deres kompetente myndigheder at opfylde deres pligt til at
    efterforske og retsforfølge gerningsmænd og medskyldige til sådanne strafbare handlinger ved deres
    domstole.
    & /da 28
    ARTIKEL 13
    Ændringer af artikel 11 og 12
    Det Blandede Udvalg kan ændre artikel 11 og 12 for at tage hensyn til ændringer i retsakter fra en
    eller flere EU-institutioner.
    ARTIKEL 14
    Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
    1. En afgørelse vedtaget af Europa-Kommissionen, der indebærer en forpligtelse for juridiske
    eller fysiske personer, der ikke er stater, til at betale en pengeydelse i forbindelse med krav
    hidrørende fra EU-programmer, -aktiviteter, -projekter eller -aktioner kan tvangsfuldbyrdes i
    Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegningen skal efter en sådan prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det
    pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som den schweiziske
    regering har udpeget. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter schweizisk ret og schweiziske
    retsplejeregler. Afgørelser, der kan tvangsfuldbyrdes af Europa-Kommissionen, betragtes som
    eksigible dokumenter som omhandlet i forbundsloven om gældshåndhævelse og konkurs (DEBA)
    og kan ikke prøves ved schweiziske domstole. Med henblik på denne artikel meddeler den
    schweiziske regering Europa-Kommissionen og Den Europæiske Unions Domstol sin udpegede
    nationale myndighed. I overensstemmelse med artikel 15 har Kommissionen ret til at anmelde
    afgørelser, der kan tvangsfuldbyrdes, direkte til personer og retlige enheder, der er hhv. bosiddende
    eller etableret i Schweiz.
    & /da 29
    2. Domme og kendelser afsagt af Den Europæiske Unions Domstol i medfør af en
    voldgiftsbestemmelse i en kontrakt eller aftale i forbindelse med EU-programmer, -aktiviteter, -
    projekter eller -aktioner skal kunne tvangsfuldbyrdes i Schweiz på samme måde som Europa-
    Kommissionens afgørelser som omhandlet i stk. 1.
    3. Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at prøve lovligheden af de i stk. 1
    omhandlede afgørelser vedtaget af Europa-Kommissionen og til at udsætte tvangsfuldbyrdelsen
    heraf. Retterne i Schweiz har dog kompetence til at træffe afgørelse i sager, hvori det gøres
    gældende, at tvangsfuldbyrdelsen foretages i strid med reglerne.
    ARTIKEL 15
    Kommunikation og udveksling af oplysninger
    De EU-institutioner og -organer, der er involveret i gennemførelsen af EU-programmer eller -
    aktiviteter eller i kontrollen med sådanne programmer eller -aktiviteter, har ret til at kommunikere
    direkte, herunder gennem elektroniske udvekslingssystemer, med enhver fysisk person, der har
    ophold i Schweiz, eller retlig enhed, der er etableret i Schweiz, og som modtager EU-finansiering,
    samt med enhver tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-finansiering, og som har
    ophold i eller er etableret i Schweiz. Sådanne personer, enheder og tredjeparter kan direkte
    forelægge EU-institutionerne og -organerne al den relevante information og dokumentation, som de
    er forpligtet til at forelægge i henhold til den EU-lovgivning, der finder anvendelse på EU-
    programmet eller -aktiviteten, og på grundlag af enhver kontrakt eller finansieringsaftale, der er
    indgået med henblik på gennemførelse af det pågældende program eller den pågældende aktivitet.
    & /da 30
    ARTIKEL 16
    Det Blandede Udvalg for deltagelse i EU-programmer
    1. Der nedsættes herved et blandet udvalg for deltagelse i EU-programmer. Det Blandede
    Udvalg:
    a) sikrer en korrekt og effektiv gennemførelse af denne aftale og dens protokoller, herunder
    vurdering, evaluering og revision af deres gennemførelse, og navnlig:
    i) schweiziske enheders deltagelse og resultater i EU-programmer og -aktiviteter eller dele
    heraf
    ii) hvis det er relevant, graden af gensidig åbenhed over for retlige enheder, der er etableret
    i hver kontraherende part, for at deltage i den anden kontraherende parts programmer,
    projekter, aktioner eller aktiviteter eller dele heraf
    iii) gennemførelsen af mekanismen for finansielt bidrag som omhandlet i artikel 7 og, hvis
    det er relevant, den automatiske korrektionsmekanisme gældende for EU-programmer
    eller -aktiviteter omfattet af protokollerne til denne aftale, jf. artikel 9
    iv) udveksling af oplysninger og, hvis det er relevant, undersøgelse af eventuelle spørgsmål
    om udnyttelse af resultater, herunder intellektuelle ejendomsrettigheder
    v) efter anmodning fra en af de kontraherende parter drøftelse af restriktioner, som de
    kontraherende parter anvender eller planlægger at anvende vedrørende adgang til deres
    respektive forsknings- og innovationsprogrammer, herunder aktioner vedrørende deres
    strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed
    & /da 31
    vi) undersøgelse af, hvordan samarbejdet kan forbedres og udvikles
    vii) fælles drøftelse af de fremtidige retningslinjer og prioriteter for politikker vedrørende
    EU-programmer eller -aktiviteter, der er omfattet af protokollerne til denne aftale
    viii) udveksling af oplysninger om bl.a. ny lovgivning, afgørelser eller nationale
    programmer, der er relevante for gennemførelsen af denne aftale og dens protokoller
    ix) vedtagelse ved en afgørelse af protokoller til denne aftale om de specifikke vilkår og
    betingelser for Schweiz' deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
    eller ændre sådanne protokoller efter behov
    x) ændring ved en afgørelse af denne aftales artikel 11 og 12, for at tage hensyn til
    ændringer i retsakter fra en eller flere EU-institutioner
    b) sikrer i samarbejde med Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen om sundhed ("Det
    Blandede Udvalg om Sundhed"), at denne aftale fungerer korrekt og gennemføres effektivt,
    for så vidt angår Schweiz' deltagelse i Unionens handlingsprogram for sundhed1, kun i
    spørgsmål, der er omfattet af denne aftale, og skal navnlig:
    i) vedtage eller ændre den relevante protokol i samråd med Det Blandede Udvalg om
    Sundhed
    1 For perioden 2021-2027 er dette EU4Health-programmet som fastsat ved Europa-
    Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24. marts 2021 om oprettelse af et EU-
    handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for perioden 2021-2027 og om
    ophævelse af forordning (EU) nr. 282/2014 (EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1).
    & /da 32
    ii) underrette Det Blandede Udvalg om Sundhed, når dagsordenen for dets møder omfatter
    spørgsmål vedrørende et EU-handlingsprogram for sundhed.
    2. Afgørelserne i Det Blandede Udvalg træffes i enighed. Afgørelserne er bindende for de
    kontraherende parter.
    3. Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for parterne.
    4. Det Blandede Udvalg kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper eller rådgivende organer på ad
    hoc-basis på ekspertniveau, som kan bistå med gennemførelsen af denne aftale.
    5. Det Blandede Udvalg ledes i fællesskab af repræsentanter for de kontraherende parter.
    6. Det Blandede Udvalg udfører sine arbejdsopgaver løbende gennem udveksling af relevante
    oplysninger ved hjælp af et vilkårligt kommunikationsmiddel, navnlig i forbindelse med
    deltagelsen af/resultaterne for schweiziske enheder. Det Blandede Udvalg kan navnlig fuldføre sine
    arbejdsopgaver skriftligt, når der opstår behov herfor.
    7. Det Blandede Udvalg mødes mindst én gang om året, skiftevis i Bruxelles og Bern,
    medmindre formændene træffer anden afgørelse. Det træder sammen på anmodning fra en af de
    kontraherende parter. Formændene kan aftale, at et møde i Det Blandede Udvalg afholdes via
    video- eller telekonference.
    8. Det Blandede Udvalg vedtager sin forretningsorden på sit første møde.
    & /da 33
    ARTIKEL 17
    Ikrafttræden
    1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres egne
    procedurer. De kontraherende parter giver hinanden meddelelse om fuldførelsen af de interne
    procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden.
    2. Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter den sidste meddelelse
    vedrørende følgende retsakter:
    a) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
    den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
    b) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på
    den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer
    c) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
    Forbund om luftfart
    d) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
    om luftfart
    e) Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
    Forbund om luftfart
    f) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
    Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
    & /da 34
    g) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
    om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
    h) Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
    Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej
    i) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
    om handel med landbrugsprodukter
    j) Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
    Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
    k) Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund
    om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering
    l) Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz'
    regelmæssige finansielle bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den
    Europæiske Union
    m) Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser
    for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for
    Rumprogrammet.
    & /da 35
    ARTIKEL 18
    Foreløbig anvendelse
    1. De kontraherende parter anvender denne aftale midlertidigt i overensstemmelse med deres
    respektive interne procedurer og lovgivning fra og med den 1. januar 2025. Hvis datoen for
    undertegnelsen af denne aftale ligger efter den 15. november 2025, anvender de kontraherende
    parter aftalen midlertidigt fra og med den 1. januar 2026 i overensstemmelse med deres respektive
    interne procedurer og lovgivning.
    2. Den midlertidige anvendelse af denne aftale ophører senest den 31. december 2028, hvis
    Schweiz ikke inden denne dato har afsluttet de interne procedurer, der er nødvendige for
    ikrafttrædelsen af de i artikel 17 nævnte instrumenter.
    3. Hvis den midlertidige anvendelse af denne aftale ophører i overensstemmelse med denne
    artikels stk. 2, er de kontraherende parter enige om, at Schweiz' operationelle bidrag som omhandlet
    i artikel 7 skal betales uden den justering, der er omhandlet i artikel 8, eller uden den korrektion, der
    er omhandlet i artikel 9.
    4. De kontraherende parter er enige om, at projekter eller foranstaltninger, for hvilke der er
    indgået retlige forpligtelser efter den midlertidige anvendelse af denne aftale er trådt i kraft, og
    inden aftalen ophører med at finde midlertidig anvendelse, fortsætter, indtil de er afsluttet på de i
    aftalen fastsatte betingelser.
    & /da 36
    ARTIKEL 19
    Suspension
    1. Anvendelsen af en protokol til denne aftale kan suspenderes af Unionen i forbindelse med et
    EU-program eller en EU-aktivitet eller en del heraf:
    a) hvis Schweiz ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til artikel 5, stk. 1, og en sådan
    undladelse har en betydelig indvirkning på gennemførelsen af det pågældende program eller
    den pågældende aktivitet eller en del heraf
    b) i tilfælde af, at Schweiz helt eller delvis undlader at betale det finansielle bidrag, som Schweiz
    skal betale i henhold til det pågældende program eller den pågældende aktivitet.
    I tilfælde af manglende betaling, som kan bringe gennemførelsen og forvaltningen af EU-
    programmet i alvorlig fare, sender Europa-Kommissionen en formel rykkerskrivelse. Hvis der
    ikke er foretaget betaling senest 20 arbejdsdage efter modtagelsen af den formelle
    rykkerskrivelse, giver Kommissionen Schweiz meddelelse om suspensionen af anvendelsen af
    den relevante protokol til denne aftale ved en formel notifikationsskrivelse, som træder i kraft
    15 dage efter Schweiz' modtagelse af denne notifikation.
    c) i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 16 i aftalen om sundhed, for så vidt angår Schweiz'
    deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed.
    2. Hvis anvendelsen af en protokol til denne aftale suspenderes, er schweiziske enheder ikke
    berettigede til at deltage i tildelingsprocedurer, der endnu ikke er afsluttet, når suspensionen træder i
    kraft. En tildelingsprocedure anses for afsluttet, når der er indgået retlige forpligtelser som følge af
    proceduren.
    & /da 37
    3. Suspensionen berører ikke de retlige forpligtelser, der er indgået med de schweiziske enheder
    under det relevante EU-program eller den pågældende EU-aktivitet, inden suspensionen trådte i
    kraft. Den relevante protokol til denne aftale finder fortsat anvendelse på sådanne retlige
    forpligtelser.
    4. Unionen giver straks Schweiz meddelelse, når Unionen har modtaget hele det skyldige
    finansielle bidrag. Suspensionen ophæves med øjeblikkelig virkning ved modtagelsen af denne
    meddelelse.
    5. Fra den dato, hvor suspensionen ophæves, er schweiziske enheder igen berettigede til at
    deltage i tildelingsprocedurer under det pågældende EU-program eller den pågældende EU-
    aktivitet, der iværksættes efter denne dato, og i tildelingsprocedurer, der er indledt inden denne
    dato, for hvilke fristerne for indgivelse af ansøgninger ikke er udløbet.
    6. Hvis de omstændigheder, der forårsagede suspensionen, varer ved i seks måneder efter
    påbegyndelsen af en suspension, jf. stk. 1, kan Unionen ensidigt opsige den suspenderede protokol i
    forbindelse med det pågældende EU-program eller den pågældende EU-aktivitet eller en del heraf.
    ARTIKEL 20
    Ophør
    1. En kontraherende part kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden kontraherende
    part.
    2. Denne aftale ophører med at være i kraft seks måneder efter modtagelsen af den skriftlige
    meddelelse omhandlet i stk. 1.
    & /da 38
    3. Hvis denne aftale afsluttes i overensstemmelse med denne artikel, er parterne enige om, at:
    a) projekter eller aktioner, for hvilke der er indgået retlige forpligtelser efter denne aftales
    ikrafttræden og inden dens ophør, fortsætter, indtil de er afsluttet på de betingelser, der er
    fastsat i denne aftale
    b) det årlige finansielle bidrag til et EU-program eller en EU-aktivitet for år N, hvorunder denne
    aftale afsluttes, betales fuldt ud i overensstemmelse med denne aftales artikel 7 og relevante
    regler i den pågældende protokol. Hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal det
    operationelle bidrag til det relevante program eller den relevante aktivitet for år N justeres i
    overensstemmelse med denne aftales artikel 8. For så vidt angår EU-programmer og -
    aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske korrektionsmekanisme finder
    anvendelse, justeres det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne
    artikels artikel 8 og korrigeres i overensstemmelse med artikel 9. For så vidt angår EU-
    programmer eller -aktiviteter, hvor kun korrektionsmekanismen finder anvendelse, korrigeres
    det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne aftales artikel 9.
    Det deltagelsesgebyr, der betales for år N som del af det finansielle bidrag til et EU-program
    eller en EU-aktivitet, må ikke justeres eller korrigeres
    c) efter det år, hvor denne aftale afsluttes, og hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal
    de operationelle bidrag til et EU-program eller en EU-aktivitet, der er betalt for de år, hvor
    denne aftale fandt anvendelse, justeres i overensstemmelse med artikel 8. For så vidt angår
    EU-programmer og -aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske
    korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres disse operationelle bidrag i
    overensstemmelse med artikel 8 og korrigeres automatisk i overensstemmelse med artikel 9.
    For så vidt angår EU-programmer og -aktiviteter, hvor kun den automatiske
    korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres de relevante operationelle bidrag
    automatisk i overensstemmelse med artikel 9.
    & /da 39
    4. Med forbehold af stk. 3 kan Schweiz' deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed
    bringes til ophør i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 16 i aftalen om sundhed.
    5. Schweiz' deltagelse i et EU-handlingsprogram for sundhed ophører samme dag, som aftalen
    om sundhed ophører med at være i kraft, jf. dog stk. 3 og uanset eventuelle bestemmelser om det
    modsatte i denne aftale.
    6. De kontraherende parter tager efter fælles overenskomst stilling til andre konsekvenser, der
    følger af opsigelsen af denne aftale.
    ARTIKEL 21
    Bilag og protokoller
    Bilaget og protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
    ARTIKEL 22
    Autentiske tekster
    Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
    irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
    slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme
    gyldighed.
    & /da 40
    TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet
    denne aftale.
    [Konkluderende formular (til virkning af, på alle 24 EU-sprog: "Udfærdiget Bruxelles/Bern, den
    [...] [måned] to tusind og [år]"]
    [Underskriftsrubrik (til virkning af, på alle 24 EU-sprog: "For Den Europæiske Union" og "For Det
    Schweiziske Forbund")]
    & /en 1
    BILAG OM BESTEMMELSER OM FINANSIEL GENNEMFØRELSE
    1. Europa-Kommissionen meddeler snarest muligt og senest den 16. april i hvert regnskabsår
    Schweiz følgende oplysninger for hvert EU-program og hver aktivitet eller del heraf, som
    Schweiz deltager i:
    a) beløbene for de forpligtelsesbevillinger på EU-budgettet, der er endeligt vedtaget for det
    pågældende år for budgetposterne til Schweiz' deltagelse i overensstemmelse med
    protokollen, der er omhandlet i denne aftales protokoller, og eventuelle eksterne
    formålsbestemte indtægtsbevillinger, der ikke er et resultat af finansielle bidrag fra
    andre donorer til disse budgetposter
    b) beløbet for det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i denne aftales artikel 7
    c) fra år N + 1 af gennemførelsen af et program, der er omfattet af denne aftales
    protokoller, gennemførelsen af forpligtelsesbevillinger svarende til regnskabsår N og
    frigørelsesniveauet
    d) for programmer eller dele heraf, hvor denne aftales artikel 9 finder anvendelse, hvor
    sådanne oplysninger er nødvendige for at beregne den automatiske korrektion,
    størrelsen af de forpligtelser, der er indgået til fordel for enheder i Schweiz, opdelt efter
    det tilsvarende år for budgetbevillingerne og det samlede omfang af forpligtelser.
    & /en 2
    Europa-Kommissionen fremlægger på grundlag af sit budgetforslag et overslag over
    oplysninger i henhold til litra a) og b) hurtigst muligt, om muligt i løbet af juni, og senest den
    1. september i regnskabsåret.
    2. Den samlede værdi af indkaldelse af midler for et givet år fastsættes ved at anvende det årlige
    beløb, der beregnes i henhold til denne aftales artikel 7, herunder, hvis det er relevant for EU-
    programmet, eventuelle justeringer i henhold til denne aftales artikel 8 og, hvis det er relevant
    for EU-programmet, eventuelle korrektioner i henhold til denne aftales artikel 9.
    Anvendelsen af dette punkt har ingen indflydelse på beregningen af den automatiske
    korrektion i henhold til artikel 9.
    3. Europa-Kommissionen sender senest den 16. april og, hvis det er relevant for EU-
    programmet, tidligst den 22. oktober og senest den 31. oktober i hvert regnskabsår en
    indkaldelse af midler til Schweiz svarende til Schweiz' bidrag i henhold til denne aftale for
    hvert af de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som Schweiz deltager i.
    4. Den indkaldelse af midler, der er omhandlet i stk. 3, struktureres i rater som følger:
    a) årets første tranche i forbindelse med indkaldelsen af midler, der skal udsendes senest
    den 16. april, svarer til et beløb, der højst svarer til det anslåede årlige finansielle bidrag
    til det pågældende program, jf. stk. 1.
    Senest 60 dage efter udsendelsen af indkaldelsen af bidrag betaler Schweiz det beløb,
    der er anført i denne indkaldelse af bidrag
    & /en 3
    b) hvor det er relevant, svarer årets anden tranche i forbindelse med indkaldelsen af midler,
    der udstedes tidligst den 22. oktober og senest den 31. oktober, til forskellen mellem det
    beløb, der er omhandlet i stk. 1, og det beløb, der er omhandlet i stk. 3, hvis det beløb,
    der er omhandlet i stk. 3, er højere. Senest den 21. december betaler Schweiz det beløb,
    der er anført i denne indkaldelse af bidrag.
    Schweiz kan foretage særskilte betalinger for hvert program og hver aktivitet.
    5. Hvis denne aftale begynder at finde midlertidig anvendelse i 2025, sender Europa-
    Kommissionen for det første gennemførelsesår en enkelt indkaldelse af midler senest 60 dage
    efter undertegnelsen af denne aftale og senest den 10. december 2025.
    6. Hvis denne aftale begynder at finde midlertidig anvendelse i 2025, indbetaler Schweiz det
    beløb, der er angivet i indkaldelsen af midler i henhold til stk. 5, senest 30 dage efter
    indkaldelsen af bidrag og senest den 21. december 2025.
    7. Hvis Schweiz' deltagelse bringes til ophør i henhold til denne aftales artikel 20, forfalder
    eventuelle betalinger i forbindelse med perioden, inden opsigelsen får virkning. Europa-
    Kommissionen foretager, senest en måned efter at opsigelsen får virkning, en indkaldelse af
    bidrag vedrørende det skyldige beløb. Schweiz betaler dette skyldige beløb inden for 60 dage
    efter indkaldelsen af bidrag.
    8. Enhver forsinkelse i betalingen af bidraget medfører, at Schweiz skal betale morarenter af det
    udestående beløb fra forfaldsdagen frem til den dag, hvor det udestående beløb betales fuldt
    ud.
    & /en 4
    9. Rentesatsen for fordringer, der ikke er betalt på forfaldsdagen, er den sats, som Den
    Europæiske Centralbank den første dag i forfaldsmåneden anvender på sine vigtigste
    refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions
    Tidende, eller 0 %, idet den højeste sats finder anvendelse, plus 3,5 procentpoint.
    ________________
    & /en 1
    PROTOKOL I
    DELTAGELSE I HORISONT EUROPA-PROGRAMMET, EURATOMPROGRAMMET,
    PROGRAMMET FOR ET DIGITALT EUROPA OG ERASMUS+-PROGRAMMET
    & /en 2
    DEL I
    GENERELLE REGLER
    ARTIKEL 1
    Programmer, som Schweiz deltager i
    1. Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til EU-programmer og aktiviteter eller dele
    heraf, der er oprettet ved følgende basisretsakter:
    a) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af
    Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for
    deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU) nr.
    1291/20131 ("Horisont Europa-programmet"), gennemført ved det særprogram, der er oprettet
    ved Rådets afgørelse (EU) 2021/764 af 10. maj 2021 om oprettelse af særprogrammet til
    gennemførelse af Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation, og om
    ophævelse af afgørelse 2013/743/EU2 i deres seneste ajourførte udgaver og via et finansielt
    bidrag til Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi som oprettet ved Europa-
    Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/819 af 20. maj 2021 om Det Europæiske
    Institut for Innovation og Teknologi3
    1 EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1.
    2 EUT L 167I af 12.5.2021, s. 1.
    3 EUT L 189 af 28.5.2021, s. 61.
    & /en 3
    b) Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske
    Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som
    komplementerer Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation og om
    ophævelse af forordning (Euratom) 2018/15631 ("Euratomprogrammet") i den seneste udgave
    c) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/694 af 29. april 2021 om programmet
    for et digitalt Europa og om ophævelse af afgørelse (EU) 2015/22402 ("programmet for et
    digitalt Europa") i den seneste udgave
    d) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/817 af 20. maj 2021 om oprettelse af
    Erasmus+: EU-programmet for uddannelse, ungdom og idræt og om ophævelse af forordning
    (EU) nr. 1288/20133 ("Erasmus+-programmet") i den seneste udgave.
    2. Denne protokol finder ikke anvendelse på tildelingsprocedurer, der gennemfører
    budgetmæssige forpligtelser for:
    a) 2021, 2022, 2023 eller 2024 i de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, der er
    omhandlet i denne protokols artikel 1, stk. 1, litra a)-c)
    b) 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 eller 2026 i det EU-program, der er omhandlet i denne
    protokols artikel 1, stk. 1, litra d).
    1 EUT L 167l af 12.5.2021, s. 81.
    2 EUT L 166 af 11.5.2021, s. 1, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2021/694/oj.
    3 EUT L 189 af 28.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/817/oj.
    & /en 4
    ARTIKEL 2
    Varigheden af Schweiz' deltagelse
    1. Schweiz deltager i de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i:
    a) Denne protokols artikel 1, stk. 1, litra a)-c), fra den 1. januar 2025 eller en anden dato, hvis
    det er fastsat i et specifikt afsnit i denne protokol for deres resterende varighed eller indtil
    udgangen af FFR 2021-2027, alt efter hvilken dato der kommer først
    b) Denne protokols artikel 1, stk. 1, litra d), fra den 1. januar 2027 for den resterende periode
    eller indtil udgangen af FFR 2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest, på de
    betingelser, der er fastsat i denne protokols artikel 14.
    2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
    aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
    programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i denne protokols artikel 1,
    gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1.
    Hvad angår EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf som omhandlet i denne protokols artikel
    1, stk. 1, litra a)-c) er Schweiz eller schweiziske enheder ikke berettiget til EU-finansiering i
    henhold til Unionens tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021,
    2022, 2023 og 2024, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse for enheder i
    ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler vedrørende
    gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
    & /en 5
    Hvad angår EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf som omhandlet i denne protokols artikel
    1, stk. 1, litra d), er Schweiz eller schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i
    henhold til Unionens tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021,
    2022, 2023, 2024, 2025 eller 2026, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse
    for enheder i ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler
    vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
    ARTIKEL 3
    Afsluttende bestemmelser
    Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
    aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved de EU-programmer, der er oplistet i denne protokols
    artikel 1, alle de aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og
    afslutningen af alle de finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol
    mellem parterne.
    Denne protokol udvides til at omfatte efterfølgeren til Euratomprogrammet og anvendes for
    perioden 2026-2027 på de samme vilkår og betingelser, medmindre en af parterne senest tre
    måneder efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af det efterfølgende program
    meddeler sin beslutning om ikke at udvide denne protokol til at omfatte det efterfølgende program. I
    tilfælde af en sådan meddelelse finder denne protokol ikke anvendelse fra den 1. januar 2026 for så
    vidt angår efterfølgeren til Euratomprogrammet.
    & /en 6
    ARTIKEL 4
    Bilag
    Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del deraf.
    & /en 7
    DEL II
    SÆRLIGE VILKÅR OG BETINGELSER FOR DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER
    AFSNIT 1
    HORISONT EUROPA OG EURATOMPROGRAMMET, DER SUPPLERER HORISONT
    EUROPA-PROGRAMMET
    ARTIKEL 5
    Specifikke vilkår og betingelser for deltagelse i Horisont Europa-programmet og
    Euratomprogrammet, der supplerer Horisont Europa-programmet
    1. Inden den træffer afgørelse om, hvorvidt schweiziske enheder er berettiget til at deltage i en
    aktion vedrørende Unionens strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed i henhold
    til artikel 22, stk. 5, i forordning (EU) 2021/695, kan Europa-Kommissionen anmode om specifikke
    oplysninger eller garantier, såsom:
    a) oplysninger om, hvorvidt EU-enheder har eller vil få gensidig adgang til Schweiz'
    eksisterende og planlagte programmer, projekter, aktiviteter eller andre foranstaltninger eller
    dele heraf, der svarer til den pågældende Horisont Europa-aktion
    & /en 8
    b) oplysninger om, hvorvidt Schweiz har indført en screeningmekanisme til nationale
    investeringer, og forsikringer om, at Schweiz' myndigheder vil rapportere om og høre
    Kommissionen om eventuelle tilfælde, hvor de i forbindelse med anvendelsen af en sådan
    mekanisme er blevet bekendt med planlagte udenlandske investeringer eller overtagelser
    foretaget af en enhed, der er etableret eller drevet uden for Schweiz af en schweizisk enhed,
    der har modtaget midler under Horisont Europa-programmet til aktioner vedrørende Unionens
    strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed, forudsat at Kommissionen
    forsyner Schweiz med listen over de relevante schweiziske enheder efter undertegnelsen af
    tilskudsaftaler med disse enheder, og
    c) forsikringer om, at ingen af de resultater, teknologier, tjenester og produkter, der udvikles
    under de pågældende aktioner af schweiziske enheder, vil blive underlagt restriktioner for
    deres eksport til medlemsstaterne i løbet af aktionen og i fire år efter aktionens afslutning.
    Schweiz deler en ajourført årlig liste over eksportrestriktioner under aktionen og i fire år efter
    aktionens afslutning.
    2. Schweiziske enheder kan deltage i Det Fælles Forskningscenters (JRC) aktiviteter på vilkår
    og betingelser svarende til dem, der gælder for EU-enheder, medmindre begrænsninger er
    nødvendige for at sikre sammenhæng med omfanget af deltagelsen som følge af gennemførelsen af
    stk. 1.
    3. Når Unionen gennemfører Horisont Europa-programmet ved anvendelse af artikel 185 og 187
    i TEUF, kan Schweiz og schweiziske enheder deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i
    henhold til disse bestemmelser, i overensstemmelse med de EU-retsakter, der er eller vil blive
    vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer.
    & /en 9
    4. Schweiz holdes regelmæssigt underrettet om JRC's aktiviteter vedrørende Schweiz' deltagelse
    i hvert enkelt program, navnlig om JRC's flerårige arbejdsprogrammer. En repræsentant på højt
    niveau fra Schweiz inviteres med som observatør på møder i JRC's Styrelsesråd for så vidt angår
    emner vedrørende Schweiz' deltagelse i hvert enkelt program.
    5. Forordning (EU) 2021/8191 eller den EU-retsakt, der erstatter nævnte forordning, og Europa-
    Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2021/8202 finder anvendelse på schweiziske enheders
    deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber i overensstemmelse med denne aftales artikel 4.
    6. Repræsentanter for Schweiz har ret til at deltage som observatører i det udvalg, der er
    omhandlet i artikel 14 i Rådets afgørelse (EU) 2021/764 og i artikel 16 i Rådets forordning
    (Euratom) 2021/765, uden stemmeret og for punkter, der vedrører Schweiz, når dette udvalg drøfter
    spørgsmål vedrørende gennemførelsen af Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet. En
    sådan deltagelse skal være i overensstemmelse med denne aftales artikel 6. Rejseudgifter afholdt af
    schweiziske repræsentanter i forbindelse med udvalgets møder godtgøres i et omfang svarende til
    rejser på økonomiklasse. Hvad angår andre former for godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter
    gælder samme regler som for repræsentanter for EU-medlemsstater.
    1 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/819 af 20. maj 2021 om Det
    Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EUT L 189 af 28.5.2021, s. 61).
    2 Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2021/820 af 20. maj 2021 om den strategiske
    innovationsdagsorden for Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT) for
    2021-2027: Styrkelse af Europas innovationstalent og -kapacitet og om ophævelse af
    afgørelse nr. 1312/2013/EU (EUT L 189 af 28.5.2021, s. 91).
    & /en 10
    ARTIKEL 6
    Gensidighed
    Retlige enheder, der er etableret i Den Europæiske Union, kan deltage i Schweiz' programmer,
    projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til Horisont Europa-
    programmet og Euratomprogrammet i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning.
    Bilag I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende
    programmer, projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
    Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
    driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
    foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
    etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
    ARTIKEL 7
    Åben videnskab
    De kontraherende parter skal gensidigt fremme og tilskynde til praksis med åben videnskab i deres
    programmer, projekter, aktioner og aktiviteter, eller dele heraf, i overensstemmelse med reglerne i
    Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet og schweizisk lovgivning.
    & /en 11
    ARTIKEL 8
    Finansielle betingelser for Horisont Europa-programmet
    1. Denne aftales artikel 8 finder anvendelse på Horisont Europa-programmet.
    2. Denne aftales artikel 9 finder anvendelse på Horisont Europa-programmet.
    3. Ved beregningen af den automatiske korrektion, der er omhandlet i denne aftales artikel 9 og i
    nærværende artikel, gælder følgende nærmere regler:
    a) "Konkurrencetilskud" betyder tilskud, der tildeles gennem indkaldelser af forslag, hvor de
    endelige modtagere kan udpeges på tidspunktet for beregningen af den automatiske
    korrektion. Finansiel støtte til tredjeparter som defineret i finansforordningens artikel 207 er
    udelukket
    b) Når der indgås en retlig forpligtelse med et konsortium, er de beløb, der anvendes til at
    fastlægge de indledende beløb for den retlige forpligtelse, de akkumulerede beløb, der er
    tildelt modtagere, som er schweiziske enheder, i overensstemmelse med tilskudsaftalens
    vejledende budgetfordeling.
    c) Alle beløb i retlige forpligtelser, der svarer til konkurrencetilskud, fastsættes ved hjælp af
    Kommissionens elektroniske system eCorda og hentes den anden onsdag i februar i år N+2.
    d) Ved "ikke-interventionsomkostninger" forstås omkostninger under Horisont Europa-
    programmet, bortset fra konkurrencetilskud, herunder støtteudgifter, programspecifik
    administration og andre aktioner.
    & /en 12
    e) Beløb, som tildeles internationale organisationer såsom retlige enheder, der er den endelige
    støttemodtager, betragtes som ikkeinterventionsomkostninger.
    4. Den automatiske korrektionsmekanisme anvendes som følger:
    a) Automatiske korrektioner for år N i forbindelse med gennemførelsen af
    forpligtelsesbevillinger for år N, forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 7, stk.
    5, anvendes på grundlag af data for år N og år N+1 fra eCorda som omhandlet i denne artikels
    stk. 3, litra c), i år N+2, efter at eventuelle justeringer i overensstemmelse med denne aftales
    artikel 8, er blevet anvendt på Schweiz' bidrag til Horisont Europa-programmet. Det beløb,
    der tages i betragtning, er beløbet for konkurrencetilskuddene, som der foreligger oplysninger
    om på tidspunktet for beregningen af korrektionen.
    b) Fra år N+2 og frem til 2029 beregnes størrelsen af den automatiske korrektion for år N ved at
    tage forskellen mellem:
    i) det samlede beløb for de konkurrencetilskud, der er tildelt Schweiz eller schweiziske
    retlige enheder som forpligtelser indgået på budgetbevillinger for år N og
    ii) Schweiz' justerede operationelle bidrag for år N multipliceret med forholdet mellem:
    A. beløbet for konkurrencetilskud, der ydes over forpligtelsesbevillinger for år N,
    forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 7, stk. 5, og
    B. summen af alle godkendte budgetmæssige forpligtelsesbevillinger for år N, inkl.
    ikke-interventionsomkostninger.
    & /en 13
    Hvis der foretages justeringer for situationer, hvor schweiziske enheder udelukkes, i
    henhold til artikel 8, medtages de tilsvarende beløb for konkurrencetilskud ikke i
    beregningerne.
    5. Hvis differencebeløbet, der beregnes efter metoden i denne aftales artikel 9, stk. 2, i
    forbindelse med Schweiz' operationelle bidrag for et givet år, N, er negativt og i absolutte tal
    overstiger 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag for år N, reduceres Schweiz' fremtidige
    operationelle bidrag for år N+2 med forskellen mellem det absolutte beløb, beregnet efter metoden i
    artikel 9, stk. 2, for år N og det beløb, der svarer til 8 % af det tilsvarende operationelle bidrag for år
    N.
    Efter udløbet af den periode, der er omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, anvendes
    eventuelle nedsættelser af fremtidige operationelle bidrag som omhandlet i dette stykkes første
    afsnit på Schweiz' operationelle bidrag til et efterfølgende program, som Schweiz deltager i.
    Hvis Schweiz' operationelle bidrag justeres i år N+2 i overensstemmelse med første og andet afsnit,
    tages en sådan tilpasning i betragtning ved beregningen af det årlige beløb for år N+2 i
    overensstemmelse med punkt 4 i bilaget om bestemmelserne om den finansielle gennemførelse.
    ARTIKEL 9
    Finansielle betingelser for Euratomprogrammet
    1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på Euratomprogrammet, som supplerer
    Horisont Europa-programmet.
    & /en 14
    2. Denne aftales artikel 9 finder ikke anvendelse på Euratomprogrammet, som supplerer
    Horisont Europa-programmet.
    3. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i årene 2025,
    2026 og 2027 til beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Euratomprogrammet, 95,4 %
    af den fordelingsnøgle, som er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
    AFSNIT 2
    DELTAGELSE I PROGRAMMET FOR ET DIGITALT EUROPA
    ARTIKEL 10
    Associeringens anvendelsesområde
    Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til følgende specifikke mål: specifikt mål 1 –
    Højtydende databehandling, specifikt mål 2 – Kunstig intelligens, specifikt mål 4 – Højtudviklede
    digitale færdigheder og specifikt mål 5 – Udrulning og bedste brug af den digitale kapacitet og
    interoperabilitet i programmet for et digitalt Europa som nævnt i artikel 3 i forordning (EU)
    2021/694.
    & /en 15
    ARTIKEL 11
    Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i programmet for et digitalt Europa
    1. Inden den træffer afgørelse om, hvorvidt schweiziske enheder er berettigede til at deltage i en
    aktion, i hvilken deltagelsen er blevet begrænset af behørigt begrundede årsager i henhold til artikel
    12, stk. 6, i forordning (EU) 2021/694, kan Europa-Kommissionen anmode om specifikke
    oplysninger eller garantier såsom:
    a) oplysninger om, hvorvidt EU-enheder har eller vil få gensidig adgang til Schweiz'
    eksisterende og planlagte programmer, projekter eller aktioner, der svarer til den pågældende
    aktion under programmet for et digitalt Europa
    b) oplysninger om, hvorvidt Schweiz har indført en screeningmekanisme til nationale
    investeringer, og forsikringer om, at Schweiz' myndigheder vil rapportere om og høre
    Kommissionen om eventuelle tilfælde, hvor de i forbindelse med anvendelsen af en sådan
    mekanisme er blevet bekendt med planlagte udenlandske investeringer eller overtagelser
    foretaget af en enhed, der er etableret eller drevet uden for Schweiz af en schweizisk enhed,
    der har modtaget midler under programmet for et digitalt Europa til aktioner, forudsat af
    Europa-Kommissionen forsyner Schweiz med listen over de relevante schweiziske enheder
    efter undertegnelsen af tilskudsaftaler med disse enheder og
    c) forsikringer om, at ingen af de resultater, teknologier, tjenester og produkter, der udvikles
    under de pågældende aktioner af enheder, som er etableret i Schweiz, vil være underlagt
    restriktioner for deres eksport til medlemsstaterne i løbet af aktionen og i fire år efter
    aktionens afslutning. Schweiz vil dele en ajourført årlig liste over nationale
    eksportrestriktioner under aktionen og i fire år efter aktionens afslutning.
    & /en 16
    2. Hvis indkaldelsesbetingelserne begrænser deltagelsen i en foranstaltning af hensyn til
    Unionens sikkerhed i henhold til artikel 12, stk. 6, i forordning (EU) 2021/694, kan Europa-
    Kommissionen anmode Schweiz om specifikke oplysninger eller forsikringer med henblik på at
    vurdere tilstrækkeligheden af de garantier, som de relevante enheder har givet for, at deres
    deltagelse i foranstaltningen ikke vil have en negativ indvirkning på Unionens sikkerhed.
    3. Når Unionen gennemfører programmet for et digitalt Europa ved anvendelse af artikel 185
    og 187 i TEUF, kan Schweiz og schweiziske enheder deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i
    henhold til disse bestemmelser, i overensstemmelse med de EU-retsakter, der er eller vil blive
    vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer.
    ARTIKEL 12
    Gensidighed
    Retlige enheder, der er etableret i Den Europæiske Union, kan deltage i Schweiz' programmer,
    projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til programmet for et
    digitalt Europa i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning.
    Bilag I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende
    programmer, projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
    Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
    driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
    foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
    etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
    & /en 17
    ARTIKEL 13
    Finansielle betingelser
    Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på programmet for et digitalt Europa.
    AFSNIT 3
    DELTAGELSE I ERASMUS+-PROGRAMMET
    ARTIKEL 14
    Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i Erasmus+-programmet
    Schweiz' deltagelse i Erasmus+-programmet er betinget af, at der udpeges en national myndighed,
    at der oprettes et nationalt agentur, og at der udpeges et uafhængigt revisionsorgan i
    overensstemmelse med artikel 26, 27, 28 og 29 i forordning (EU) 2021/817.
    Schweiz' deltagelse i Erasmus+-programmet får virkning fra den dato, hvor Europa-Kommissionen
    har accepteret den forudgående overensstemmelsesvurdering af det nationale agentur i henhold til
    artikel 28, stk. 2, i forordning (EU) 2021/817.
    & /en 18
    ARTIKEL 15
    Finansielle betingelser
    1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på Erasmus+-programmet.
    2. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i 2027 til
    beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i Erasmus+-programmet, 70 % af den
    fordelingsnøgle, der er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
    & /en 1
    BILAG I
    Liste over Schweiz' tilsvarende programmer, projekter, aktioner og aktiviteter eller dele heraf
    1. Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter
    eller dele heraf svarende til Horisont Europa-programmet og Euratomprogrammet i Schweiz:
    – Bridge Proof-of-Concept
    – SNSF Project funding
    – SNSF Health & well-being
    – SNSF MARVIS
    – SNSF International Co-Investigator Scheme
    – SNSF National Centres of Competence in Research (NCCRs)
    – Ambizione
    – Spark
    – Funding programmes FOT
    & /en 2
    – Sustained Scientific User Laboratory for Simulation and Data-based Science at CSCS
    (User Lab)
    – Swiss Data Science Center
    – Swiss Plasma Center/Swiss Fusion Hub
    – Swiss Light Source SLS
    – Swiss Spallation Neutron Source (SINQ)
    – SμS muon source
    – Swiss Research Infrastructure for Particle Physics CHRISP
    – Swiss X-ray Free Electron Laser SwissFEL
    – Swiss-Norwegian beamline (SNBL)
    – SwissChips Initiative
    – Swiss Twins
    & /en 3
    2. Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter
    eller dele heraf svarende til programmet for et digitalt Europa i Schweiz:
    […]
    _______________
    & /en 1
    PROTOKOL II
    DELTAGELSE I AKTIVITETER UNDER DET EUROPÆISKE FÆLLESFORETAGENDE FOR
    ITER OG FUSIONSENERGIUDVIKLING, ITER-AFTALEN OG AFTALEN OM DEN
    BREDERE TILGANG
    & /en 2
    ARTIKEL 1
    Associeringens anvendelsesområde
    Schweiz deltager som medlem af og bidrager til fællesforetagendet for ITER og
    fusionsenergiudvikling (F4E) i overensstemmelse med artikel 2, litra c), i Rådets afgørelse
    2007/198/Euratom1 og dets vedtægter, der er knyttet hertil ("F4E's vedtægter"), og bidrager til det
    fremtidige videnskabelige og teknologiske samarbejde inden for kontrolleret nuklear fusion gennem
    Schweiz' associering til Euratomprogrammet.
    ARTIKEL 2
    Varigheden af Schweiz' deltagelse
    1. Schweiz deltager som medlem af F4E fra den 1. januar 2026, og så længe F4E er etableret,
    forudsat at betingelserne i Rådets afgørelse 2007/198/Euratom er opfyldt.
    1 Rådets beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for
    ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 90 af 30.3.2007, s.
    58).
    & /en 3
    2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
    aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
    programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i denne protokols artikel 1,
    gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1. Schweiz eller
    schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i henhold til Unionens
    tildelingsprocedurer, hvorved der gennemføres budgetforpligtelser for 2021, 2022, 2023, 2024 eller
    2025, uden at dette berører de gældende regler for støtteberettigelse for enheder i ikkeassocierede
    tredjelande, der er fastsat i basisretsakten eller andre regler vedrørende gennemførelsen af F4E-
    aktiviteten.
    ARTIKEL 3
    Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i aktiviteterne under det europæiske fællesforetagende
    for ITER og fusionsenergiudvikling
    1. Uanset artikel 12, stk. 2, litra a), og artikel 82, stk. 3, litra a), i vedtægten for tjenestemænd i
    Den Europæiske Union og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union, der
    er fastsat i Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29. februar 19681, og i
    overensstemmelse med artikel 10 i F4E's vedtægter kan schweiziske statsborgere med fulde
    borgerrettigheder af direktøren for F4E udnævnes til F4E's personale.
    1 Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29. februar 1968 om vedtægten for
    tjenestemænd i De europæiske Fællesskaber og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte
    i disse Fællesskaber samt om særlige midlertidige foranstaltninger for tjenestemænd i
    Kommissionen (EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1).
    & /en 4
    2. Schweiz skal have stemmeret i F4E's bestyrelse og yde et årligt bidrag til F4E i
    overensstemmelse med bilag II til F4E's vedtægter.
    3. Med forbehold af bestemmelserne i denne aftale, særlig artikel 4, kan schweiziske enheder
    deltage i alle F4E's aktiviteter på samme betingelser som dem, der gælder for retlige enheder inden
    for Euratom.
    4. Repræsentanter for Schweiz deltager i F4E's møder i overensstemmelse med F4E's vedtægter.
    5. Schweiz anvender protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter
    (protokol nr. 7 til TEUF) på F4E, dets direktør og personale i forbindelse med aktiviteter i henhold
    til Rådets afgørelse 2007/198/Euratom på følgende betingelser:
    a) udvidelse af anvendelsen til Schweiz
    Henvisninger til medlemsstaterne i protokollen vedrørende Den Europæiske Unions
    privilegier og immuniteter omfatter også Schweiz, medmindre andet udtrykkeligt fastsættes i
    de følgende bestemmelser.
    & /en 5
    b) F4E's fritagelse for indirekte skatter (herunder moms)
    i) Der opkræves ikke schweizisk merværdiafgift (moms) for varer og ydelser, der
    eksporteres fra Schweiz. I tilfælde af varer og tjenesteydelser leveret til tjenestebrug til
    F4E i Schweiz skal opkrævet moms i overensstemmelse med artikel 3, andet afsnit, i
    protokol vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter tilbagebetales.
    Der indrømmes momsfritagelse, hvis den samlede købspris på de varer eller
    tjenesteydelser, der er angivet på fakturaen eller på et tilsvarende dokument, udgør
    mindst 100 CHF (inkl. skatter og afgifter).
    ii) Momsen tilbagebetales efter indsendelse af de relevante schweiziske formularer til
    "Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA".
    Ansøgningerne behandles som hovedregel inden for tre måneder efter indsendelsen af
    ansøgningen og de nødvendige bilag.
    c) procedurer for anvendelsen af reglerne for personale ved Det Europæiske Fællesforetagende
    for ITER:
    i) For så vidt angår artikel 12, andet afsnit, i protokollen vedrørende Den Europæiske
    Unions privilegier og immuniteter fritager Schweiz ifølge egne retsprincipper F4E's
    tjenestemænd og øvrige ansatte, jf. artikel 2 i forordning (EKSF, Euratom, EØF)
    nr. 549/691 for alle skatter, der opkræves af de føderale, kantonale og kommunale
    myndigheder af lønninger, vederlag og honorarer, der udbetales af Den Europæiske
    Union, og som beskattes til fordel for Den Europæiske Union
    1 Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) Nr. 549/69 af 25. marts 1969 om fastsættelse af de
    grupper af De europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte, på hvilke
    bestemmelserne i artikel 12, artikel 13, stk. 2, og artikel 14 i protokollen vedrørende
    Fællesskabernes privilegier og immuniteter skal finde anvendelse.
    & /en 6
    ii) Schweiz betragtes ikke som en medlemsstat som i den i litra a) fastsatte betydning i
    forbindelse med anvendelsen af protokollens artikel 13 vedrørende Den Europæiske
    Unions privilegier og immuniteter.
    iii) F4E's tjenestemænd og øvrige ansatte samt medlemmerne af deres familie, der er
    tilsluttet ordningen for sociale ydelser for Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte,
    tilsluttes ikke obligatorisk den schweiziske socialforsikringsordning.
    iv) Den Europæiske Unions Domstol har enekompetence i alle spørgsmål vedrørende
    forholdet mellem F4E eller Europa-Kommissionen og dets personale med hensyn til
    anvendelsen af Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 og andre
    bestemmelser i EU-retten om arbejdsforhold.
    6. Schweiz indrømmer også F4E alle de fordele, der er fastsat i bilag III til traktaten om
    oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, inden for rammerne af dets officielle
    aktiviteter.
    & /en 7
    ARTIKEL 4
    Finanskontrol
    1. F4E og Kommissionens tjenestemænd og andre personer, der er bemyndiget af F4E og
    Kommissionen, skal have passende adgang, herunder i elektronisk form, til arbejdssteder, arbejder
    og dokumenter og til alle de oplysninger, der er nødvendige for at gennemføre gennemgange og
    revisioner samt foranstaltninger til beskyttelse af Unionens finansielle interesser i
    overensstemmelse med denne aftales artikel 11 og 12. Denne adgangsret skal udtrykkeligt fremgå af
    kontrakter eller aftaler, der indgås ifølge de bestemmelser, som nærværende protokol henviser til.
    2. De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks F4E og Europa-Kommissionen
    om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder
    i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter og aftaler, der indgås i henhold til de
    bestemmelser, som denne protokol henviser til.
    3. Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Europa-Kommissionen
    pålægge F4E administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med
    finansforordningen og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/951.
    4. F4E's eller Europa-Kommissionens afgørelser, der vedtages som led i anvendelsen af denne
    protokol, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan
    tvangsfuldbyrdes i Schweiz.
    1 Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De
    Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).
    & /en 8
    5. Påbuddet om fuldbyrdelse af en afgørelse i henhold til det foregående stykke udstedes i
    overensstemmelse med denne aftales artikel 14. F4E eller Europa-Kommissionen underrettes af den
    myndighed, der er udpeget af den schweiziske regering.
    ARTIKEL 5
    Finansielle betingelser
    1. Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på denne protokol.
    2. Uanset denne aftales artikel 7, stk. 7, er den fordelingsnøgle, der skal anvendes i årene 2026
    og 2027 til beregning af det operationelle bidrag til deltagelse i F4E, 95,4 % af den fordelingsnøgle,
    som er defineret i denne aftales artikel 7, stk. 6.
    ARTIKEL 6
    Anvendelse på Schweiz' område af ITER-aftalen, aftalen om privilegier og immuniteter for ITER
    og aftalen om den bredere strategi
    1. De kontraherende parter er enige om, at:
    a) ITER-aftalen finder anvendelse på Schweiz' område, og at denne protokol med henblik på
    anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik på nævnte aftales
    artikel 21
    & /en 9
    b) aftalen om ITER's privilegier og immuniteter finder anvendelse på Schweiz' område, og at
    denne protokol ved anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik
    på nævnte aftales artikel 24 og
    c) aftalen om den bredere strategi finder anvendelse på Schweiz' område, navnlig privilegier og
    immuniteter i henhold til artikel 13 og 14, stk. 5, i nævnte aftale, og at protokol med henblik
    på anvendelsen af denne artikel betragtes som en relevant aftale med henblik på nævnte
    aftales artikel 26.
    2. Schweiziske statsborgere med fulde borgerrettigheder er på samme betingelser som
    statsborgere fra medlemsstaterne berettiget til at blive:
    a) udpeget af Euratom som repræsentanter i Rådet for Den Internationale
    Fusionsenergiorganisation for ITER (ITER-aftalens artikel 6, stk. 1)
    b) udpeget af Rådet for Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER som ledende
    personale (ITER-aftalens artikel 6, stk. 7, litra d))
    c) personale udstationeret af Euratom i Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER
    (ITER-aftalens artikel 7, stk. 2)
    d) ansat direkte af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER gennem udnævnelse
    af dens generaldirektør (ITER-aftalens artikel 7, stk. 2, og (4), litra b))
    & /en 10
    e) udpeget af Euratom som repræsentanter for styringsudvalget for aktiviteterne under den
    bredere strategi og for projektudvalgene for aktiviteterne under den bredere strategi (artikel 3
    og 5 i aftalen om den bredere strategi)
    f) udpeget af styringsudvalget som sekretariatets personale (artikel 4 i aftalen om den bredere
    strategi)
    g) udstationeret af Euratom til aktiviteter under den bredere strategi, dvs. som medlem af
    projektgrupperne eller som projektleder (artikel 6 i aftalen om den bredere strategi).
    3. Hvis ITER-programmet, ITER-aftalen, aftalen om den bredere strategi eller aftalen om
    privilegier og immuniteter for ITER ændres, underrettes Schweiz skriftligt af Euratom.
    ARTIKEL 7
    Gensidighed
    Retlige enheder hjemmehørende i Unionen kan deltage i Schweiz' programmer, projekter, aktioner,
    aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf svarende til dem, der gælder for ITER-
    organisationen, F4E eller den bredere strategi, i overensstemmelse med Schweiz' lovgivning. Bilag
    I til denne protokol indeholder den ikke-udtømmende liste over Schweiz' tilsvarende programmer,
    projekter, aktioner, aktiviteter, andre foranstaltninger eller dele heraf.
    & /en 11
    Schweiz' finansiering af retlige enheder, der er etableret i EU, er underlagt Schweiz' lovgivning om
    driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter, -aktioner og -aktiviteter, andre
    foranstaltninger eller dele heraf. Hvis der ikke ydes finansiering, kan retlige enheder, der er
    etableret i EU, deltage ved brug af egne midler.
    ARTIKEL 8
    Afsluttende bestemmelser
    Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
    aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved de EU-programmer, der er oplistet i denne protokols
    artikel 1, alle de aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og
    afslutningen af alle de finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol
    mellem parterne.
    & /en 1
    BILAG I
    Liste over Schweiz' tilsvarende programmer, projekter, aktioner og aktiviteter eller dele heraf
    Følgende ikke-udtømmende liste betragtes som programmer, projekter, aktioner, aktiviteter eller
    dele heraf svarende til ITER i Schweiz:
    […]
    ________________
    & /en 1
    PROTOKOL III
    DELTAGELSE I EU4HEALTH-PROGRAMMET
    & /en 2
    ARTIKEL 1
    Associeringens anvendelsesområde
    1. Schweiz deltager som associeret land i og bidrager til specifikke dele af EU4Health-
    programmet, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24.
    marts 2021 om oprettelse af et EU-handlingsprogram for sundhed ("EU4Health-programmet") for
    perioden 2021-2027 og om ophævelse af forordning (EU) nr. 282/20141 i den seneste udgave.
    2. De specifikke dele af EU4Health-programmet, som Schweiz deltager i, og som det skal
    bidrage til, vedrører kriseberedskab som omfattet af aftalen om sundhed.
    ARTIKEL 2
    Varigheden af Schweiz' deltagelse
    1. Schweiz deltager i EU4Health-programmet fra den 1. januar i året efter ikrafttrædelsen af
    aftalen om sundhed i den resterende del af EU4Health-programmet eller indtil udgangen af FFR
    2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.
    1 EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/522/oj.
    & /en 3
    2. Schweiz eller schweiziske enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i denne
    aftales artikel 4, for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, hvorved budgetforpligtelserne i de
    programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i EU4Health-programmet,
    gennemføres inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels stk. 1. Schweiz eller
    schweiziske enheder er ikke berettiget til EU-finansiering i henhold til Unionens
    tildelingsprocedurer, som gennemfører budgetmæssige forpligtelser for årene under FFR 2021-
    2027, forud for deltagelsen i EU4Health-programmet, jf. stk. 1, uden at dette berører de gældende
    regler for støtteberettigelse for enheder i ikkeassocierede tredjelande, der er fastsat i basisretsakten
    eller andre regler vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten.
    ARTIKEL 3
    Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i EU4Health-programmet
    1. Schweiz deltager i EU4Health-programmet i overensstemmelse med de betingelser, der er
    fastsat i denne aftale og i den retsakt, der er omhandlet i denne protokols artikel 1, samt alle andre
    regler vedrørende gennemførelsen af EU4Health-programmet i den seneste udgave.
    2. Medmindre andet er fastsat i de vilkår og betingelser, der er omhandlet i nærværende artikels
    stk. 1, kan retlige enheder etableret i Schweiz deltage i aktioner under EU4Health-programmet på
    betingelser svarende til dem, der gælder for retlige enheder, der er etableret i Unionen, herunder
    overholdelse af Unionens restriktive foranstaltninger.
    3. Engelsk anvendes til procedurer vedrørende anmodninger, kontrakter og rapporter samt til
    andre administrative aspekter af EU4Health-programmet.
    & /en 4
    ARTIKEL 4
    Finansielle betingelser
    Denne aftales artikel 8 finder ikke anvendelse på denne protokol.
    ARTIKEL 5
    Afsluttende bestemmelser
    Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de projekter, aktioner,
    aktiviteter eller dele heraf, der finansieres ved EU-programmet som omhandlet i artikel 1, alle de
    aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og afslutningen af alle de
    finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol mellem parterne.