Høringssvar og høringsnotat, fra børne- og undervisningsministeren

Tilhører sager:

Aktører:


    Følgebrev til BUU.docx

    https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983649.pdf

    Ministeren
    Frederiksholms Kanal 21
    1220 København K
    Tlf. nr.: 33 92 50 00
    E-mail: uvm@uvm.dk
    www.uvm.dk
    CVR-nr.: 20453044
    27. februar 2025
    Sagsnr.: 25/01704
    Børne- og Undervisningsudvalget
    Christiansborg
    Orientering om høringsmateriale til lovforslag om ændring af en
    række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det
    familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, ud-
    lændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.)
    Til udvalgets orientering fremsendes høringsnotat og høringssvar vedrø-
    rende lovforslag nr. L 156 om ændring af en række love på børne- og un-
    dervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteom-
    rådet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og
    ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som
    tolke m.v.), som er fremsat den 27. februar 2025.
    Forslaget har været i offentlig høring i perioden fra den 14. oktober til
    den 11. november 2024.
    Med venlig hilsen
    Mattias Tesfaye
    Offentligt
    L 156 - Bilag 1
    Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25
    

    Høringsnotat.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983650.pdf

    29. november 2024
    Sagsnr.: 24/34397
    Juridisk Kontor
    jesch1
    Departementet
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Telefon: +45 33 92 50 00
    Mail: uvm@uvm.dk
    www.uvm.dk
    CVR-nr.: 20453044
    Høringsnotat om forslag til lov om ændring af en række
    love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet,
    det familieretlige område, skatteområdet,
    beskæftigelsesområdet, udlændinge- og
    integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.)
    Indholdsfortegnelse
    1. Høringen 2
    1.1. Høringsperiode 2
    1.2. Hørte myndigheder og organisationer m.v. 2
    2. Høringssvarene 13
    2.1. Generelle bemærkninger til lovforslaget 14
    2.2. Bemærkninger til de enkelte punkter i lovforslaget 14
    2.2.1. Tilkøb af tolkebistand 14
    2.2.2. Lette og uproblematiske forhold af praktisk eller dagligdags
    karakter 14
    2.2.3. Konsekvenser af overtrædelse af forbuddet 16
    2.2.4. Adgang til tolkebistand 16
    2.2.5. Gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven 17
    2.2.6. Brug af mindreårige som tolke i samtaler med pædagogiske
    vurderinger 17
    2.2.7. Myndighedernes pligt til at sikre, at en anvendt tolk ikke er
    under 18 år 17
    2.2.8. Retsvirkning ved 1. instans myndigheds brug af oplysninger,
    indgivet af tolke, som er under 18 år 18
    3. Lovforslaget i forhold til udkastet til lovforslag 18
    Offentligt
    L 156 - Bilag 1
    Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25
    Side 2/18
    1. Høringen
    1.1. Høringsperiode
    Et udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og
    undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område,
    skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og
    integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af
    personer under 18 år som
    tolke) har i perioden fra den 14. oktober til den 11. november 2024 (29
    dage) været sendt i høring hos en række myndigheder, organisationer
    m.v.
    Udkastet til lovforslag blev den 14. oktober 2024 endvidere sendt til
    Beskæftigelsesudvalget, Børne- og Undervisningsudvalget,
    Skatteudvalget, Socialudvalget, Udlændinge- og Integrationsudvalget og
    Ældreudvalget til orientering.
    Herudover blev udkastet til lovforslag offentliggjort på Høringsportalen
    den 14. oktober 2024.
    1.2. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
    Nedenfor følger en alfabetisk oversigt over hørte myndigheder og
    organisationer m.v.
    Ud for hver høringspart er det ved afkrydsning angivet, om der er
    modtaget høringssvar, og om høringsparten i givet fald har haft
    bemærkninger til udkastet til lovforslag.
    Høringspar
    t
    Høringssva
    r modtaget
    Bemærknin
    ger
    Ingen
    bemærknin
    ger
    Ønsker
    ikke at
    afgive
    høringssva
    r
    Adoption &
    Samfund
    X X
    Advokatsa
    mfundet
    Akademiker
    ne
    AmiAmi
    Amnesty
    Internationa
    l
    Ankestyrels
    en
    X X
    Arbejdsbev
    ægelsens
    Erhvervsråd
    Asylret
    Side 3/18
    Bedsteforæl
    dre for Asyl
    X X
    Beskæftigel
    sesrådet
    Borger- og
    retssikkerhe
    dschefen i
    Skatteforval
    tningen
    Børne- og
    Kulturcheffo
    reningen
    X X
    Børne- og
    Ungdomsp
    ædagogern
    es
    Landsforbu
    nd (BUPL)
    Børne- og
    Ungdomsp
    ædagogern
    es
    Landsforbu
    nd (BUPL) –
    Lederforeni
    ngen
    Børnenes
    Bureau
    Børnerådet X X
    Børnesagen
    s Fællesråd
    Børns Vilkår
    Centralorga
    nisationern
    es
    Fællesudval
    g
    X X
    CEPOS
    CEVEA
    Daginstituti
    onernes
    Lands-
    Organisatio
    n
    Danes
    Worldwide
    X X
    Danish
    Internationa
    Side 4/18
    l Adoption
    (DIA)
    Danmarks
    Biblioteksfo
    rening
    Danmarks
    Evalueringsi
    nstitut
    Danmarks
    Idrætsforbu
    nd
    Danmarks
    Kordegnefo
    rening
    Danmarks
    Lærerforeni
    ng
    X X
    Danmarks
    Private
    Skoler –
    grundskoler
    og
    gymnasier
    X X
    Danmarks
    Rejsebureau
    Forening
    Danner
    Danmarks
    Statistik
    Dansk
    Arbejdsgive
    rforening
    X X
    Dansk
    Blindesamfu
    nd
    Dansk
    Center for
    Undervisnin
    gsmiljø
    Dansk
    Erhverv
    Dansk
    Flygtningeh
    jælp
    Dansk
    Flygtningeh
    jælp
    Ungdom
    Side 5/18
    Dansk
    Folkeoplysn
    ings
    Samråd
    Dansk
    Handicap
    Forbund
    Dansk
    Industri
    Dansk
    Kvindesamf
    und
    Dansk
    Metal
    Dansk
    Psykolog
    Forening
    Dansk
    Skoleidræt
    Dansk
    Socialrådgiv
    erforening
    Dansk
    Ungdoms
    Fællesråd
    Danske
    Advokater
    Danske A-
    kasser
    Danske
    Dagbehandl
    ingstilbuds
    Netværk
    Danske
    Døves
    Landsforbu
    nd
    Danske
    Erhvervsskol
    er- og
    Gymnasier –
    Bestyrelsern
    e1
    X X
    Danske
    Erhvervsskol
    er- og
    1 Der er modtaget et høringssvar fra DEG. Det er ikke angivet, om høringssvaret er fra
    bestyrelsessektionen eller ledersektionen. Høringssvaret er registreret under
    bestyrelsessektionen.
    Side 6/18
    Gymnasier –
    Lederne
    Danske
    Familieadvo
    kater
    Danske
    Forlag
    Danske
    Gymnasieel
    evers
    Sammenslut
    ning
    Danske
    Gymnasier
    Danske
    Gymnastik-
    og
    Idrætsforeni
    nger
    Danske
    Handicapor
    ganisatione
    r
    Danske HF
    og VUC –
    Bestyrelsern
    e
    Danske HF
    og VUC –
    Lederne
    Danske
    Landbrugss
    koler
    Danske
    Musik- og
    Kulturskoler
    Danske
    Rederier
    Danske
    Regioner
    X X
    Danske
    Seniorer
    Danske
    Skoleelever
    Danske
    SOSU-
    skoler –
    Bestyrelsern
    e
    Side 7/18
    Danske
    SOSU-
    skoler
    De
    Anbragtes
    Vilkår
    De Danske
    Sprogcentre
    Den Danske
    Europabev
    ægelse
    Den Danske
    Helsinki-
    Komité for
    Menneskere
    ttigheder
    Den
    Katolske
    Kirke i
    Danmark
    X X
    Den
    Uvildige
    Konsulentor
    dning på
    Handicapo
    mrådet
    Det
    Centrale
    Handicaprå
    d
    Det
    Nationale
    Integrations
    råd
    Deutscher
    Schul- und
    Sprachverei
    n für
    Nordschles
    wig
    DIGNITY –
    Dansk
    Institut mod
    Tortur
    Efterskolefo
    reningen
    Erhvervsskol
    elederne
    Side 8/18
    Erhvervsskol
    ernes
    ElevOrganis
    ation
    Fagbevægel
    sens
    Hovedorga
    nisation
    Familieretsh
    uset
    X X
    FGU
    Danmark
    X X
    Finans
    Danmark
    Flygtningen
    ævnet
    X X
    FOA
    Folkehøjsko
    lernes
    Forening i
    Danmark
    Foreningen
    af Døgn- og
    Dagtilbud
    for udsatte
    børn og
    unge
    Foreningen
    af Frie
    Fagskoler
    Foreningen
    af katolske
    skoler i
    Danmark
    Foreningen
    af Kristne
    Friskoler
    Foreningen
    af
    Udlændinge
    retsadvokat
    er
    Foreningen
    Danske
    Revisorer
    Foreningen
    Far
    Foreningen
    for
    Side 9/18
    Forældre til
    Elever i Fri-
    og
    Privatskoler
    Foreningen
    til gavn for
    børn og
    unge (fobu)
    Foreningsf
    ællesskabet
    Ligeværd
    Foreningen
    af Døgn- og
    Dagtilbud
    for udsatte
    børn og
    unge
    (FADD)
    Forhandling
    sfællesskab
    et
    Forældrene
    s
    Landsorgani
    sation
    (FOLA)
    Frie Skolers
    Lærerforeni
    ng
    Friskolerne X X
    FSR –
    danske
    revisorer
    Færøernes
    Landsstyre
    X X
    HOME-
    START
    Familiekont
    akt
    GLS-A
    HK
    Danmark
    HvorErDerE
    nVoksen
    Indvandrerr
    ådgivninge
    n
    Side 10/18
    Institut for
    Menneskere
    ttigheder
    Justitia
    Kirkernes
    Integrations
    tjeneste
    Klagenævne
    t for
    Specialunde
    rvisning
    KL X X
    Kommunale
    Velfærdsch
    efer
    KRAKA
    Kvindernes
    Internationa
    le Liga for
    Fred og
    Frihed
    Kvinderådet
    Landsforeni
    ngen af
    Forsvarsadv
    okater
    Landsforeni
    ngen af 10.
    klasseskoler
    i Danmark
    Landsforeni
    ngen af
    Ungdomssk
    oleledere
    (LU)
    Landsforeni
    ngen Børn
    og Samvær
    Landsorgani
    sationen af
    Kvindekrise
    centre
    (LOKK)
    Landsorgani
    sationen for
    sociale
    tilbud (LOS)
    Landssamm
    enslutninge
    Side 11/18
    n af
    Foreninger
    for
    Selvstændig
    e
    Børnepasser
    e
    Landssamm
    enslutninge
    n af
    Handelsskol
    eelever
    Landsorgani
    sationen
    Danske
    Daginstituti
    oner (LDD)
    Landssamrå
    d for PPR-
    chefer
    Landsskatte
    retten2
    X X
    Lev uden
    Vold
    Lilleskolerne
    Lærernes
    Centralorga
    nisation
    Mandecentr
    et
    Manderådet
    Mellemfolk
    eligt
    Samvirke
    Modstrøm
    Mødrehjælp
    en
    Naalakkersu
    isut
    OpenDenm
    ark
    Parasport
    Danmark
    Plums Fond
    for Fred,
    Økologi og
    2 Fælles høringssvar med Skatteankestyrelsen.
    Side 12/18
    Bæredygtig
    hed
    Provstefore
    ningen
    Præsidente
    n for Vestre
    Landsret
    X X
    Præsidente
    n for Østre
    Landsret
    X X
    Præsteforen
    ingen
    Red Barnet
    Refugees
    Welcome
    X X
    Retspolitisk
    Forening
    Rådet for
    Børns
    Læring
    Rådet for
    de
    Grundlægg
    ende
    Erhvervsrett
    ede
    Uddannelse
    r
    Røde Kors X X
    Rådet for
    Socialt
    Udsatte
    Sammenslut
    ningen af
    Steinerskole
    r i Danmark
    Skolelederf
    oreningen
    Selveje
    Danmark
    Selvejende
    og private
    institutioner
    s forening
    (Spifo)
    Skatteankes
    tyrelsen3
    X X
    3 Fælles høringssvar med Landsskatteretten.
    Side 13/18
    Skattereviso
    rforeningen
    Skole og
    Forældre
    Socialpæda
    gogernes
    Landsforbu
    nd
    SOS
    Racisme
    X X
    Team
    Danmark
    Udbetaling
    Danmark
    Uddannelse
    sforbundet
    Uddannelse
    slederne
    Udlændinge
    nævnet
    X X
    Ungdomsri
    ngen
    Ungdomssk
    oleforening
    en
    Ungdomsu
    ddannelser
    nes
    Vejlederfore
    ning
    X X
    UNHCR
    UNICEF
    VISO
    Ægteskab
    uden
    grænser
    Ældresagen
    2. Høringssvarene
    Nedenfor gengives de væsentligste punkter i de indkomne høringssvar
    om udkastet til lovforslag.
    Børne- og Undervisningsministeriets bemærkninger til høringssvarene,
    herunder om der er foretaget ændringer i anledning af høringssvarene, er
    skrevet med kursiv.
    Under pkt. 3 er det opsummeret, hvilke ændringer der er foretaget i
    forhold til det udkast, som har været i offentlig høring. Her omtales også
    Side 14/18
    ændringer, som ikke har baggrund i modtagne høringssvar, men er
    foretaget på Børne- og Undervisningsministeriets egen foranledning.
    2.1. Generelle bemærkninger til lovforslaget
    Den offentlige høring viste, at der generelt er opbakning til lovforslaget.
    Således bakker Bedsteforældre for Asyl, Børne- og
    Kulturchefforeningen, Børnerådet, Danmarks Lærerforening, Danske
    Regioner, Den Katolske Kirke i Danmark, FGU Danmark, Friskolerne,
    KL, Røde Kors, SOS Racisme og Ungdomsuddannelsernes
    Vejlederforening op om forslaget om at indføre et forbud mod brug af
    personer under 18 som tolke. Ingen af de afgivne høringssvar udtaler sig
    imod at indføre forbuddet.
    Børne- og Undervisningsministeriet har noteret sig opbakningen til
    forslaget om at indføre et forbud mod brug af personer under 18 som tolke.
    2.2. Bemærkninger til de enkelte punkter i lovforslaget
    2.2.1. Tilkøb af tolkebistand
    FGU Danmark anfører, at indførelsen af forbuddet mod at anvende
    personer under 18 år som tolke kan medføre en økonomisk belastning i
    form af et øget behov for tilkøb at tolkebistand.
    Friskolerne anfører, at foreningen har et ønske om gratis og tilgængelig
    tolkebistand, i det omfang det vurderes afgørende for kommunikation
    med hjemmet.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at offentlige myndigheder
    allerede efter gældende ret er forpligtede til at gøre sig forståelige over for
    borgerne, og at det ikke bør bero på brugen af personer under 18 år som
    tolke, medmindre der er tale om lette og uproblematiske tilfælde. Med den
    foreslåede løsning vil offentlige myndigheder fortsat kunne tillade, at
    personer under 18 år tolker i lette og uproblematiske tilfælde. Ministeriet
    vurderer derfor ikke, at lovforslaget vil have økonomiske konsekvenser for
    offentlige myndigheder, herunder FGU-institutioner m.v. FGU-institutioner
    er selvejende institutioner inden for den offentlige forvaltning og som sådan
    omfattet af bl.a. forvaltningsloven, jf. § 2, stk. 1, i lov om institutioner for
    forberedende grunduddannelse. Ønsket om generel udbredelse af gratis og
    tilgængelig tolkebistand falder uden for den politiske aftale af 29.
    september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som
    tolke og dermed lovforslaget.
    2.2.2. Lette og uproblematiske forhold af praktisk eller dagligdags
    karakter
    Bedsteforældre for Asyl savner en tydelig afgrænsning af, hvad der har
    »praktisk karakter«.
    Samtidig ønskes en differentiering af gruppen af »mindreårige«, der må
    bruges som tolke i samtaler af »praktisk karakter«, sådan at denne skelner
    Side 15/18
    mellem et totalt forbud mod at bruge mindreårige under 15 år som tolke
    uden for samtaler af praktisk karakter og et situationsbestemt forbud
    mod at bruge mindreårige mellem 15 og 18 år som tolke, alt efter
    samtalens indhold og den enkelte mindreåriges forudsætninger.
    Børnerådet anerkender, at der generelt kan være behov for supplerende
    mundtlige beskeder, som foregår via overleveringer, hvor børn
    oversætter. Det er afgørende, at disse beskeder reelt er »uproblematiske
    forhold af dagligdags karakter«, og det stiller store krav til, hvilke
    eksempler der bruges i lovens bemærkninger. Rådet finder, at nogle af
    eksemplerne i lovforslagets bemærkninger rammer ved siden af.
    Danmarks Private Skoler har en vis bekymring for, hvordan begreberne
    »dagligdags« og »uproblematisk« vil blive fortolket i udmøntningen af
    loven. Foreningen frygter, at fortolkningen kan blive så snæver, at der
    ikke efterlades tilstrækkelig rummelighed i anvendelsen.
    Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening finder, at formuleringen
    »Personer under 18 år må anvendes som tolke, når det vedrører et
    uproblematisk forhold af dagligdags karakter« er vanskelig at håndtere,
    idet det ikke altid er let at forudsige om en samtale undervejs bevæger
    sig ud over at dreje sig om uproblematiske forhold af dagligdags
    karakter.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at formålet med den
    foreslåede undtagelsesbestemmelse, hvorefter en person under 18 år må
    anvendes som tolk, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags
    karakter, er at give mulighed for en vis fleksibilitet i den daglige
    kommunikation.
    På den ene side er formålet med lovforslaget at tage hensyn til børn og
    unge, styrke deres retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære
    tolkesituationer. På den anden side er undtagelsesbestemmelsen et udtryk
    for en erkendelse af, at et fuldstændigt forbud, dvs. uden en
    undtagelsesbestemmelse, vil volde praktiske vanskeligheder for både
    myndigheder og borgere i den daglige kommunikation.
    Som det fremgår af den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud
    mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke er formuleringen af
    undtagelsesbestemmelsen inspireret af formuleringen af § 4, stk. 2, i
    bekendtgørelse nr. 855 af 23. juni 2018 om tolkebistand efter
    sundhedsloven.
    Den nærmere beskrivelse af undtagelsesbestemmelsen i lovforslagets
    bemærkninger er formuleret, sådan at der – afhængigt af den konkrete
    situation – er rum for myndighedens fortolkning af, om situationen er
    omfattet af undtagelsesbestemmelsen eller ej.
    Side 16/18
    Den nærmere beskrivelse af undtagelsesbestemmelsen er endvidere
    formuleret, sådan at den bedst lever op til intentionerne i den politiske
    aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under
    18 år som tolke. Det fremgår bl.a. af aftaleteksten, at formålet med
    forbuddet er at tage hensyn til børnene og de unge, styrke deres
    retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære tolkesituationer. Det fremgår
    endvidere af aftaleteksten, at forbuddet som udgangspunkt skal gælde
    tolkning i alle situationer, hvor det offentlige er i mundtlig kontakt med
    borgere.
    Desuden skal forbuddet gælde offentlige myndigheder på tværs af sektorer,
    hvor mange af de ansatte ikke nødvendigvis vil have forudsætningerne eller
    det nødvendige kendskab til barnets forhold til at kunne vurdere, om en
    konkret situation eller indhold er omfattet af undtagelsen til forbuddet, hvis
    andre kriterier end samtalens indhold og om samtalen vurderes belastende,
    lægges til grund.
    Den ansatte kan beslutte, at undtagelsen til forbuddet kan finde
    anvendelse, når vedkommende vurderer, at tolkning omfatter lette og
    uproblematiske tilfælde af dagligdags eller praktisk karakter, og ikke er
    belastende for barnet. Heri ligger også et vist skøn, som må forventes at
    give et tilstrækkeligt fortolkningsrum i anvendelsen, som kan blive anvendt
    forskelligt, alt efter hvilket område der er tale om. Der vil for eksempel være
    områder, hvor den offentligt ansatte som udgangspunkt vurderer, at en
    samtale ofte vil være mere belastende for barnet end på andre områder,
    f.eks. hvis barnet selv er part i sagen, og alligevel ville skulle deltage i et
    møde på kommunen.
    2.2.3. Konsekvenser af overtrædelse af forbuddet
    Refugees Welcome anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvilke
    konsekvenser overtrædelse af forbuddet har.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det fremgår af
    lovforslagets almindelige bemærkninger pkt. 2.7, at en overtrædelse af
    forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke ikke foreslås
    selvstændigt sanktioneret.
    2.2.4. Adgang til tolkebistand
    Refugees Welcome anfører, at en forudsætning for at komme brugen af
    børn som tolke til livs og løse de situationer, der er nævnt som eksempler
    i lovforslaget, bedst muligt, sådan at alle sagens parter kan kommunikere
    og forstå hinanden, er nem adgang til voksne, professionelle tolke. Andre
    problematikker er den praktiske adgang til at bestille en tolk samt
    manglende kvalitetssikring for hele tolkeerhvervet. Foreningen anfører, at
    hele tolkeområdet trænger til en gennemgang og opkvalificering.
    Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening er enig i, at det af
    retssikkerhedsmæssige grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af høj
    kvalitet. Det bør påhvile myndighederne at finde sådanne tolke ligesom
    Side 17/18
    myndighederne bør sikre, at såvel den skriftlige som den mundtlige
    kommunikation, myndighederne har med alle borgere, er klar og
    forståelig for borgerne. Hvis dette sikres, vil det ikke kun være til glæde
    for borgere med et andet modersmål end dansk, men også for f.eks.
    dyslektiske borgere med dansk som modersmål.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at spørgsmål om adgang til
    tolkning, bestilling af tolkeydelser og kvalitetssikring af tolkeerhvervet
    falder uden for den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod
    at bruge børn og unge under 18 år som tolke og dermed lovforslaget.
    2.2.5. Gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven
    Danske Regioner, Refugees Welcome og Røde Kors opfordrer til, at
    gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven bliver afskaffet.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at forslaget om at afskaffe
    gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven falder uden for den politiske
    aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under
    18 år som tolke og dermed lovforslaget.
    2.2.6. Brug af mindreårige som tolke i samtaler med pædagogiske
    vurderinger
    Bedsteforældre for Asyl anfører, at det fremgår af lovforslaget, at der vil
    kunne anvendes tolke under 18 år i »samtaler som led i den pædagogiske
    vurdering af udlændingens forudsætninger og mål med uddannelsen« og
    spørger i den forbindelse, hvordan pædagogiske vurderinger kan
    betragtes som tilfælde af praktisk karakter.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at der er tale om en
    misforståelse af lovforslagets almindelige bemærkninger, hvor den
    pædagogiske vurdering på danskuddannelsesområdet fremgår som et
    eksempel under gældende ret på en situation, hvor tolkebistand efter
    omstændighederne kan være nødvendig, jf. pkt. 2.5.3.1 i lovforslagets
    almindelige bemærkninger. Det fremgår derimod af bemærkningerne til
    lovforslagets § 47, at »Det [forbuddet] gælder bl.a. samtaler mellem en
    kommune eller aktør og en udlænding om udlændingens rettigheder og
    pligter i henhold til danskuddannelsesloven, herunder f.eks. i
    tilrettelæggelsen af tilbud eller i forbindelse med sprogudbyderens
    indplacering af udlændingen på danskuddannelsen.« Forbuddet omfatter
    således også den pædagogiske vurdering. Der vurderes på den baggrund
    ikke behov for ændring af lovforslaget.
    2.2.7. Myndighedernes pligt til at sikre, at en anvendt tolk ikke er under
    18 år
    Udlændingenævnet anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvordan
    myndighederne forventes at sikre, at en tolk er myndig, herunder f.eks. i
    forbindelse med telefonisk kontakt.
    Side 18/18
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det ikke er vurderet
    hensigtsmæssigt at fastsætte en detaljeret lovregulering af, hvordan en
    myndighed sikrer sig, at der ikke anvendes personer under 18 år som tolke.
    Forvaltningsmyndigheder forudsættes i almindelighed at være forpligtet til
    at sikre, at der foreligger de oplysninger, som er nødvendige for at der kan
    træffes afgørelse i en sag, samt at der foretages de nødvendige
    undersøgelser hertil (officialprincippet). Det kan f.eks. ske ved at pålægge
    borgeren at opgive de relevante oplysninger, såsom f.eks. hvorvidt en
    anvendt tolk er over eller under 18 år.
    2.2.8. Retsvirkning ved 1. instans myndigheds brug af oplysninger,
    indgivet af tolke, som er under 18 år
    Udlændingenævnet anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvilken
    retsvirkning det vil skulle have, hvis eksempelvis en styrelse i 1. instans i
    en afgørelse har anvendt oplysninger, der er indgivet af en tolk under 18
    år på vegne af ansøgeren.
    Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det ikke er vurderet
    hensigtsmæssigt at fastsætte en detaljeret lovregulering af retsvirkningen
    af, at behandlingen af en sag i 1. instans baserer sig helt eller delvist på
    oplysninger, som er indgivet via. en tolk som er under 18 år.
    Retsvirkningen af, at en sagsbehandling i 1. instans baserer sig helt eller
    delvist på oplysninger, som er indkommet på retsstridig vis, må afgøres
    konkret ud fra de almindelige forvaltningsretlige regler og principper om
    rekurs m.v.
    3. Lovforslaget i forhold til udkastet til lovforslag
    I forhold til det udkast til lovforslag, der har været i offentlig høring,
    indeholder det fremsatte lovforslag følgende indholdsmæssige
    ændringer:
    • Beskrivelsen i lovforslagets almindelige bemærkninger om ret til
    tolkebistand efter en række internationale konventioner er udgået, da
    lovforslaget ikke omhandler retten til tolkebistand.
    • I lovforslagets almindelige bemærkninger er der indsat et punkt om
    forholdet til Danmarks internationale forpligtelser (FN’s
    børnekonvention).
    • Det er i lovforslagets almindelige bemærkninger præciseret, at
    oversættelse af skriftlige henvendelser, f.eks. breve og elektronisk
    kommunikation, ikke vil være omfattet af forbuddet.
    Herudover er der foretaget ændringer af sproglig, redaktionel og
    lovteknisk karakter.
    

    Høringssvar.pdf

    https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983651.pdf

    Fra: Foreningen A&S
    Til: DEP - AAR JK
    Emne: Re: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke -
    j.nr. 24/31078
    Dato: 6. november 2024 15:40:53
    [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender.
    Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede filer, som ikke er sikre.
    Adoption & Samfund har ingen kommentarer til fremsendte
    sanne nyvang
    Sendt fra min iPhone
    Den 14. okt. 2024 kl. 14.08 skrev DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk>:
    
    J.nr. 24/31078
    Til de på høringslisten anførte.
    Se venligst vedhæftede.
    Med venlig hilsen
    Jesper Schaumburg-Müller
    Chefkonsulent
    <image002.jpg>
    Departementet
    Juridisk Kontor
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Telefon: +45 33 92 50 00
    Direkte telefon: 30915432
    Mail: jesch1@uvm.dk
    <Høringsbrev.pdf>
    <Høringsliste.pdf>
    <Udkast til lovforslag pr. 14. oktober 2024.pdf>
    Offentligt
    L 156 - Bilag 1
    Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25
    J.nr. 24-101544
    Ankestyrelsen
    7998 Statsservice
    Tel +45 3341 1200
    ast@ast.dk
    sikkermail@ast.dk
    EAN-nr.:
    57 98 000 35 48 21
    Åbningstid - reception:
    man-fre kl. 9.00-15.00
    Åbningstid - telefon:
    man-tir kl. 9.00-15.00
    ons lukket
    tor-fre kl. 9.00-15.00
    Børne- og Undervisnings-
    ministeriet (BUVM)
    Frederiksholms Kanal 21
    1220 København K
    Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078.
    Ankestyrelsen har ingen bemærkninger.
    Venlig hilsen
    Ankestyrelsen
    6. november 2024
    Fra: Ete Forchhammer
    Til: DEP - AAR JK
    Cc: koordinationsgruppen
    Emne: Offentlig høring - udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr.
    24/31078
    Dato: 9. november 2024 20:58:18
    [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender.
    Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede filer, som ikke er sikre.
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Hedehusene d. 9/11- 2024
    Juridisk kontor
    Sagsnr.: 24/31078
    Bemærkninger til Udkast til lovforslag om Forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr.
    24/31078
    Bedsteforældre for Asyl forholder sig i nedenstående
    udelukkende til lovudkastets §45.
    § 45 stk. 1 kan vi i Bedsteforældre for Asyl kun bifalde.
    I § 45 stk. 2 må vi foreslå at undtagelsen differentieres,
    således at unge 15-18årige undtagelsesvis vil kunne bruges
    som tolke i de omtalte grænsetilfælde af praktisk karakter
    (mere derom senere). 15-årige danske unge oplever et
    markant skift i deres råderum og i tilliden til deres
    selvstændighed; dette skift vil 15-årige asylansøgere også
    kunne leve op til.
    Desuden savner vi 1) en tydelig afgrænsning, også i forhold
    til grænsetilfælde, af hvad der har ”praktisk karakter”;
    2) og vi savner en kontrol af at der i disse tilfælde af
    “praktisk karakter” faktisk bliver tolket korrekt af et barn!
    Hvilken viden om hvad der for os danske er selvfølgeligt i
    de givne sammenhænge, også rent praktisk, kan man
    forlange/forvente af et barn? - også et dansk barn vil i nogle
    tilfælde kunne vildlede pga. manglende viden og overblik.
    Det fremgår af bemærkningerne til lovudkastet, at det af
    retssikkerhedsmæssige grunde er væsentligt, at
    tolkebistanden er af høj kvalitet.
    Her må Bedsteforældre for Asyl spørge: Hvem står inde for
    den høje kvalitet når det er børn der tolker, ganske vist for
    myndighederne at se undtagelsesvis, men er det også det for
    udlændingen? Hvad med en misforståelig/misforstået
    tolknings konsekvenser?
    Når det senere skrives, at tolke under 18 år kan anvendes i
    "samtaler som led i den pædagogiske vurdering af
    udlændingens forudsætninger og mål med uddannelsen”, da
    må Bedsteforældre for Asyl spørge: Hvordan kan
    pædagogiske vurderinger betragtes som "tilfælde af praktisk
    karakter”?
    Venlig hilsen - på vegne af Bedsteforældre for Asyl’s
    koordinationsgruppe:
    Ete Forchhammer
    Kongelysvej 37
    2640 Hedehusene
    Fra: Maria Kangas Christensen
    Til: DEP - AAR JK
    Cc: Jesper Schaumburg-Müller; Helle Støve (Holstebro Kommune)
    Emne: SV: FRIST 11. november VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer
    under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078
    Dato: 23. oktober 2024 13:34:21
    Vedhæftede filer: image001.png
    [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender.
    Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede dokumenter, som ikke er
    sikre, medmindre du stoler på afsenderen.
    Kære Børne- og Undervisningsministerium
    Børne- og Kulturchefforeningen takker for muligheden for at komme med høringssvar på dette udkast
    til lovforslag.
    Børne- og Kulturchefforeningen bakker forslaget op og har ikke yderligere bemærkninger.
    Vh Maria
    -----
    Maria Kangas Christensen
    Foreningssekretær | Chefkonsulent
    Børne- og Kulturchefforeningen
    41 75 06 60 I  Bellisvej 2 I  8766 Nørre Snede I  bkchefer.dk
    Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk>
    Sendt: 14. oktober 2024 14:07
    Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk>
    Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke - j.nr. 24/31078
    J.nr. 24/31078
    Til de på høringslisten anførte.
    Se venligst vedhæftede.
    Med venlig hilsen
    Jesper Schaumburg-Müller
    Chefkonsulent
    Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 1
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Frederiksholms kanal 25
    1060 København K
    11.11.2024
    J.nr. 3.2.3/amc
    Myndigheder skal sørge for tolke, for børn skal ikke tolke mellem
    forældre og fagpersoner
    Børnerådets bemærkninger til udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og
    undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet,
    udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke)
    Ændringen omfatter indførelsen af et generelt forbud mod at anvende tolke under 18 år i dagtilbud,
    skoler og undervisningsmæssige sammenhænge inden for Børne- og Undervisningsministeriets område,
    samt på socialområdet, det familieretlige område mfl. I praksis vil det typisk være, hvor børn fungerer
    som tolke mellem deres forældre og fagpersoner.
    Børnerådet kan tilslutte sig et forbud mod, at børn og unge kan anvendes som tolke på de nævnte
    områder. Det er afgørende, at der anvendes professionelle tolke ved vigtige overleveringer.
    Udgangspunktet skal altid være, at det er myndighedens eller den, der udfører opgaver på vegne af
    myndighedens, ansvar at indhente tolkebistand, og at mindreårige ikke pålægges ansvar eller bebyrdes
    ved at skulle tolke. Generelt bør børn ikke tolke omkring forhold, der vedrører voksnes økonomi eller
    private forhold, og det bør derfor nævnes i eksemplerne, hvor det kan være relevant.
    Vi anerkender dog også, at der generelt kan være behov for supplerende mundtlige beskeder, som
    foregår via overleveringer, hvor børn oversætter. Det er afgørende, at disse beskeder reelt er
    ”uproblematiske forhold af dagligdags karakter”, og det stiller store krav til, hvilke eksempler der bruges i
    lovens bemærkninger. Her mener vi, at nogle af eksemplerne rammer ved siden af.
    Barnet må aldrig blive bedt om at tolke noget, der omhandler personfølsomme oplysninger, bekymringer,
    konflikter eller lignende.
    Dagtilbud og skole
    Generelt er Børnerådet af den opfattelse, at børn ikke bør bruges som tolke, når der kommunikeres
    mellem forældre og fagpersoner i dagtilbud eller skole. Når vi ser et problem i, at barnet skal tolke,
    handler det om det ansvar, barnet får for at oversætte helt korrekt. Det er uforsvarligt at lægge ansvar for
    en vigtig oplysning på et barn.
    Ministeriet nævner i bemærkningerne, at et uproblematisk forhold kan være oplysninger om påklædning
    i forbindelse med særlige arrangementer. Men det er nemt at forestille sig, at hvis barnet ikke husker
    detaljerne, kan det betyde, at barnet får forkert tøj på til en skolefest eller med sig på en lejrtur. Det kan
    barnet blive rigtig ked af og stå tilbage med en følelse af at have ansvaret for. I stedet bør disse ting
    Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 2
    kommunikeres skriftligt eller på anden måde til forældrene. Det er noget helt andet, hvis der er
    tale om, at et skolebarn skal huske regntøj i morgen, eller forældrene skal mindes om at tjekke
    aula, når de kommer hjem.
    Barnets alder og modenhed bør til enhver tid overvejes, før man spørger barnet om at tolke. Barnet skal
    også have mulighed for at sige nej til at tolke, hvis det føler sig usikker på indholdet af samtalen eller
    oversættelsen.
    De helt små børn i dagtilbud og skole bør fuldstændig undtages for at skulle oversætte mellem forældre
    og personale. Hvis et barn på 2-4 år mangler regntøj, bleer, hjemmesko eller lignende, bør det være
    muligt for det pædagogiske personale at give forældrene besked på en anden måde end ved at bede et så
    lille barn oversætte. I bemærkningerne nævnes ældre søskende også som mulige oversættere, og her bør
    det overvejes på samme måde, om barnets alder og modenhed taler for eller imod at anvende det som
    tolk.
    Det socialretlige område (serviceloven og barnets lov)
    Børnerådet ser flere problematikker på det socialretlige område. Det gælder især, hvis et barn af en
    beboer på et botilbud skal oversætte til forælderen. Det må formodes at være en sårbar situation at
    skulle besøge sin forælder på et botilbud, fx hvis forælderen har psykiske udfordringer og derfor ikke kan
    bo sammen med barnet. At barnet så skal oversætte til forælderen, kan være et uforholdsmæssigt stort
    pres for barnet, uanset at emnet er et uproblematisk forhold af dagligdags karakter. Når barnet kommer
    på besøg, bør fokus være på samvær med forælderen, ikke praktiske opgaver som barnet skal hjælpe
    med at løse.
    Børn, som er anbragt, og deres søskende eller børn af andre forældre bør som udgangspunkt ikke bruges
    som tolke, uanset at der er tale om informationer om hverdagsaktiviteter eller invitationer til forældre.
    Ligesom i det tidligere eksempel må et barn, der er anbragt, regnes for at være i en så sårbar situation, at
    der ikke bør pålægges oversættelsesopgaver, medmindre det er til barnets bedste, og barnet gerne vil
    oversætte. Det samme gælder for barnets søskende, som i forbindelse med et besøg på børne- og
    ungehjemmet ikke skal have ansvar for at oversætte beskeder mellem fagpersoner og forældre.
    Børnerådet bliver bekymret over, at samme tekst og eksempler går igen på tværs af lovgivninger i de
    særlige bemærkninger. Særligt tydeligt bliver det ved voksenansvarsloven, som jo omhandler
    magtanvendelser, men hvor der som eksempel på side 109 nævnes fælles arrangementer og
    dagligdagssamtaler mellem personalet og barnet eller den unge. Eksempler der ikke passer til
    lovgivningen i voksenansvarsloven. Er indholdet af en husorden for eksempel et uproblematisk forhold af
    dagligdags karakter? Eller er det et problematisk forhold, at et barn skal oversætte for sine forældre, at
    forældrene skal undersøges, inden de går ind på den sikrede institution for at besøge deres andet barn?
    Det havde været formålstjenstligt, at der af de særlige bemærkninger fremgik eksempler, som afspejlede
    virkeligheden og tydeligt viste, hvordan der skal skelnes mellem uproblematiske og problematiske
    forhold.
    Det familieretlige område
    De særlige bemærkninger nævner et eksempel med tid og sted for børnesagkyndig rådgivning. Altså et
    møde, som forældrene deltager i enten sammen eller hver for sig UDEN barnet. Det må siges at være af
    stor vigtighed for forældrene, at dette oversættes korrekt, fordi en forkert oversættelse kan betyde
    udeblivelse af en forælder. Vi mener ikke, det eksempel er retvisende for, hvornår et barn må tolke. Tiden
    bør altid fremgå af en skriftlig eller digital meddelelse, sådan som det efter vores overbevisning foregår
    nu i praksis.
    Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 3
    Afslutningsvist vil Børnerådet opfordre til, at der skeles til erfaringerne på sundhedsområdet
    med forbud mod børn som tolke. Det var tydeligt, at dette område oplevede udfordringer i
    starten1
    , og måske kan man med fordel drage nytte af den læring, sundhedsområdet har fået.
    Derudover bør ændringen monitoreres og evalueres, særligt med henblik på at afdække børnenes,
    forældrenes og fagpersonernes erfaringer med både forbuddet og undtagelsen.
    Med venlig hilsen
    Bente Boserup Maja Olesen
    Forperson Sekretariatschef
    1
    https://ugeskriftet.dk/nyhed/brud-pa-forbud-mod-bornetolke
    Fra: Tinne Hjerrild Jakobsen
    Til: DEP - AAR JK
    Emne: CFU svarer på offentlig høring - udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke - j.nr. 24/31078
    Dato: 25. oktober 2024 10:16:32
    CFU har ingen bemærkninger
    Med venlig hilsen
    Tinne Hjerrild Jakobsen
    Fuldmægtig
    w w
    CFU - Centralorganisationernes Fællesudvalg
    Niels Hemmingsens Gade 10, 4.
    1153 København K
    Direkte telefon 4224 1698
    Mail: thj@skaf-net.dk
    FORTROLIGHED: Denne e-mail og evt. vedhæftede filer kan indeholde fortrolige oplysninger. Er du ikke rette
    modtager, bedes du venligst omgående underrette os og derefter slette e-mailen og enhver vedhæftet fil uden at
    beholde en kopi og uden at videregive oplysninger om indholdet.
    Vores persondatapolitik fremgår af vores hjemmesider:
    https://www.skaf-net.dk/persondatapolitik
    https://www.lc.dk/persondatapolitik
    https://www.co10.dk/persondatapolitik
    Danes Worldwide · Nørre Voldgade 21, 4. sal · 1358 København K
    danes@danes.dk · +45 3332 0913 · www.danes.dk · Find os på Facebook, LinkedIn & YouTube
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Departementet
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Att.: Jesper Schaumburg-Müller
    København, den 21. oktober 2024
    Høringssvar vedrørende udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som
    tolke – j.nr. 24/31078.
    Danes Worldwide takker for muligheden for at afgive høringssvar. Danes Worldwide har ingen
    bemærkninger til fremsendte udkast til lovforslag.
    Med venlig hilsen
    Michael Bach Petersen
    Generalsekretær, Danes Worldwide
    Fra: Laura Katrine Gravesen
    Til: DEP - AAR JK
    Cc: Bolette Larsen
    Emne: VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke -
    j.nr. 24/31078
    Dato: 6. november 2024 12:21:14
    Vedhæftede filer: image006.png
    image009.png
    Offentlig høring udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr.
    2431078.msg
    Kære Jesper
    Danmarks Lærerforening vil gerne takke for muligheden for at afgive høringssvar til
    udkastet til lovforslag om forbud mod at personer under 18 år anvendes som tolke.
    Foreningen finder det fornuftigt at indføre dette forbud og er enige i forslaget om, at
    eleverne udelukkende må oversætte, når det drejer sig om forhold af praktisk eller
    dagligdags karakter.
    Med venlig hilsen
    Laura
    Venlig hilsen
    Laura Katrine Gravesen
    Uddannelsespolitisk konsulent
    Uddannelsespolitik
    Direkte: +45 2834 5087
    Mobil: +45 2834 5087
    Danmarks Lærerforening
    Vandkunsten 12
    1467 København K
      
    Fra: Dlf Hovedpostkasse <dlf@dlf.org>
    Sendt: 14. oktober 2024 15:10
    Til: Politisk betjening <postia@dlf.org>
    Emne: VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under
    18 år som tolke - j.nr. 24/31078
    København d. 11. november 2024
    Til
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Departementet
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Fremsendt som e-mail til aarjk@uvm.dk med følgende angivelse i emnefeltet ”Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af
    personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078. Danmarks Private Skoler”.
    Vedr. Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18
    år som tolke – j.nr. 24/31078
    I høringsbrev af 14. oktober 2024 anmoder Børne- og Undervisningsministeriet om eventuelle bemærkninger
    vedrørende ovenstående. Foreningen Danmarks Private Skoler – grundskoler og gymnasier takker for mulig-
    heden til at give vores synspunkter til kende.
    Lovforslagene udmønter den politiske aftale fra 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år
    som tolke.
    Børne- og Undervisningsministeriet vurderer, at et forbud mod brug af personer under 18 år som tolke bør
    indføres gennem sektorregulering, hvor det for hvert område forbydes ved lov, at personer under 18 år an-
    vendes som tolke ved mundtlig kommunikation. Personer under 18 år må dog, jf. lovforslagene, anvendes som
    tolke, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter.
    Det bemærkes, at Børne- og Undervisningsministeriet ikke har kendskab til, hvor ofte personer under 18 år i
    praksis benyttes som tolke på de pågældende områder, eller hvor hyppigt professionelle tolke anvendes.
    Ministeriet antager, at personer under 18 år kun sjældent anvendes som tolke. På den baggrund kan man
    stille spørgsmål ved lovforslagets proportionalitet.
    Foreningen er enig i, at det er uhensigtsmæssigt at benytte børn som tolke i forbindelse med alvorlige og
    problematiske sager. Foreningen har dog en vis bekymring for, hvordan begreberne ’dagligdags- og upro-
    blematisk’ vil blive fortolket i udmøntningen af loven og frygter, at fortolkningen kan blive så snæver, at der
    ikke efterlades tilstrækkelig rummelighed i anvendelsen. En for stram fortolkning kan evt. medføre en økono-
    misk belastning for f.eks. internationale skoler og afdelinger, hvor der ofte er op til 40 nationaliteter repræ-
    senteret og dermed et betydeligt behov for tolkehjælp. Da disse skoler opererer under Lov om friskoler og
    private grundskoler, vil det være en ekstra udgift, hvis de selv skal dække tolkeudgifterne.
    Vi står til rådighed for uddybning af høringssvaret.
    På foreningens vegne,
    Karsten Suhr, formand
    ks@privateskoler.dk
    Ny Kongensgade 15, 3.
    1472 København K
    Fra: Maria Bjørklund
    Til: DEP - AAR JK
    Emne: Dansk Arbejdsgiverforening - høringssvar
    Dato: 16. oktober 2024 10:08:02
    Vedhæftede filer: Høringsbrev.pdf
    Høringsliste.pdf
    Udkast til lovforslag pr. 14. oktober 2024.pdf
    Signaturbevis.txt
    [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender.
    Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede dokumenter, som ikke er
    sikre, medmindre du stoler på afsenderen.
    Til Børne- og Undervisningsministeriet
    Vi takker for muligheden for at besvare ministeriets høring om udkast til lovforslag om
    forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke.
    Dansk Arbejdsgiverforening har ingen bemærkninger hertil.
    Med venlig hilsen
    Maria Bjørklund
    Administrativ koordinator
    Vester Voldgade 113
    København V
    Direkte +45 33 38 92 84
    Mobil +45 29 20 02 84
    Mail mbj@da.dk
    Web da.dk
    Denne mail er tilsigtet en bestemt modtager og kan indeholde fortrolige oplysninger. Er du ikke den rette modtager, beder vi dig om at orientere os
    ved at besvare denne mail og derefter slette den. Det er ikke tilladt at beholde, kopiere, videresende eller bruge oplysninger fra denne mail, hvis
    du ikke er den rette modtager.
    Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk>
    Sendt: 14. oktober 2024 14:10
    Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk>
    Emne: Offentlig høring ? udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke - j.nr. 24/31078
    J.nr. 24/31078
    6. november 2024 1
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Den 06. 11.2024
    Vedrørende sagsnr.: 24/31078
    Juridisk Kontor
    Høringssvar vedr. Offentlig høring over udkast til lovforslag
    Danske Erhvervsskoler og -Gymnasier har ingen bemærkninger til ovenstående høring.
    På vegne af Danske Erhvervsskoler og -Gymnasier
    1
    06-11-2024
    NOTAT
    Danske Regioners høringssvar til høring af Udkast til lovforslag om
    forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    Børne- og Undervisningsministeriet har sendt Udkast til lovforslag om forbud
    mod anvendelse af personer under 18 år som tolke til høring hos Danske Regi-
    oner. Danske Regioner takker for muligheden for at komme med bemærknin-
    ger til lovforslaget.
    Først og fremmest bemærker Danske Regioner, at regionerne bakker op om, at
    børn under 18 år ikke bør anvendes som tolke, fordi det medfører en risiko for,
    at børnene vil stå med for stort et ansvar i en situation, hvor der er behov for
    tolkning af fremmedsprog. Det er derfor positivt, at regeringen vil beskytte
    børn fra at have det ansvar.
    Det er i forvejen beskrevet i Sundhedsloven, at personer under 18 år ikke må
    anvendes som tolke til oversættelse af fremmedsprog ved behandling i sund-
    hedsvæsenet. Regionerne har siden 2018 oplevet udfordringer med lovgivnin-
    gen for tolkeområdet i Sundhedsloven, hvor tolkegebyrordningen blev indført
    af den daværende regering. Tolkegebyrordningen betyder, at der opkræves et
    gebyr hos patienten, hvis patienten har opholdt sig i Danmark i mere end tre år
    uden at opnå tilstrækkelige danskkundskaber, med enkelte undtagelser.
    De borgere og patienter, der har behov for tolkning efter tre års ophold, er ofte
    i en mere socialt og ressourcemæssigt udsat position. Derfor er tolkegebyrord-
    ningen med til at øge ulighed i sundhed for en række borgere og patienter, der
    i forvejen oftere er dårligere stillet end øvrige patienter. Tolkegebyret betyder,
    at borgere og patienter, som har brug for tolk, men som ikke ønsker eller har
    mulighed for at betale for tolkebistand, bliver stillet ringere og i værste fald
    risikerer at få en dårligere behandling end andre patienter. Det kan også be-
    tyde, at nogle borgere og patienter undgår at komme til lægen og få behand-
    2
    ling, fordi de er bange for at blive pålagt gebyr for tolkebistand. Derudover bru-
    ger regionerne uforholdsmæssigt mange ressourcer på at administrere tolke-
    gebyrordningen og opkræve gebyrer fra borgere og patienter.
    Danske Regioner vil derfor gerne benytte anledningen til – endnu en gang – at
    opfordre Folketinget til at afskaffe tolkegebyrordningen.
    Høringssvaret sendes med forbehold for Danske Regioners bestyrelses godken-
    delse d. 21. november.
    Med venlig hilsen
    CZESLAW KOZON
    ROMERSK-KATOLSK BISKOP AF KØBENHAVN
    GL. KONGEVEJ 15
    DK-1610 KØBENHAVN V
    TLF (+45) 33 55 60 80 · FAX (+45) 33 55 60 86 · E-MAIL biskop@katolsk.dk · GIRO 500-1471
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Juridisk Kontor
    Departementet
    Frederiksholmskanal 25
    1220 København K.
    11. november 2024
    Høring over udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke - j.nr. 24/31078
    På Den katolske Kirkes vegne takker jeg for muligheden for at blive inddraget i
    ovennævnte høring.
    Vi har ingen kommentarer til lovforslaget, men hilser det velkomment, at der skal
    indføres et forbud mod at bruge personer under 18 år som tolke.
    Derudover vil vi opfordre til, at uddannelsen og certificeringen af tolke prioriteres højt,
    så tolkning varetages på den fagligt bedste måde.
    Med de venligste hilsner
    + Czeslaw Kozon
    Romersk-katolsk biskop af København
    Fra: Anne Martha Malmgren-Hansen
    Til: Jesper Schaumburg-Müller
    Emne: Sv: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke -
    j.nr. 24/31078 (SM Id nr.: 933344)
    Dato: 4. november 2024 11:15:00
    Kære Jesper,
    På baggrund af en skriftlig dialog med Familieretshuset om nedenstående høring kan jeg oplyse, at
    Familieretshuset ikke har bemærkninger til høringen.
    Bh Anne
    Med venlig hilsen
    Anne Martha Malmgren-Hansen
    Souschef
    Center for Jura og Internationale Opgaver
    Mobil: 20 32 40 31
    Mail: amah@sm.dk
    Social- og Boligministeriet
    Holmens Kanal 22
    1060 København K
    Tlf. 33 92 93 00
    www.sm.dk
    Sådan behandler vi personoplysninger
    Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk>
    Sendt: 14. oktober 2024 14:07
    Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk>
    Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke - j.nr. 24/31078
    J.nr. 24/31078
    Til de på høringslisten anførte.
    Se venligst vedhæftede.
    Med venlig hilsen
    Jesper Schaumburg-Müller
    Chefkonsulent
    Departementet
    Juridisk Kontor
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Telefon: +45 33 92 50 00
    Direkte telefon: 30915432
    Mail: jesch1@uvm.dk
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Frederiksholms kanal 21
    1220 København K
    j.nr. 24/31078
    Att. AARJK@uvm.dk
    Vedrørende høring over udkast til lovforslag om forbud
    mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    Børne- og Undervisningsministeriet har ved mail af 14. oktober 2024
    anmodet FGU Danmark om at afgive høringssvar på høring over forslag
    om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke.
    FGU Danmark bakker op om, at unge under 18 år ikke skal anvendes
    som tolke i forbindelse med afgørelsesvirksomhed og
    forvaltningsvirksomhed. Det er vigtigt, at unge under 18 år ikke
    pålægges et ansvar for at videreformidle og oversætte vigtige
    forvaltningsretlige spørgsmål.
    Det fremgår af lovudkastets særlige bemærkninger, at der er forudsat
    en vis forældreinddragelse i FGU-loven og KUI-loven, når der træffes
    afgørelse om en person under 18 år, eller hvis der på anden vis er behov
    for dialog mellem KUI og forældremyndighedsindehaver om eleven.
    Evaluerings- og følgeforskningsprogrammet til FGU viser, at
    gennemsnitsalderen på FGU er faldet fra ca. 20 år i 2019 til ca. 19 år i
    2022. I maj 2024 var gennemsnitsalderen 18,8 år. Elevgruppen på FGU
    er altså blevet yngre, hvilket medfører et større og tættere
    forældresamarbejde på institutionerne. Dertil har ca. 1/5 af eleverne
    ikke vestlig herkomst.
    Indførelsen af et forbud mod anvendelse af personer under 18 år som
    tolke vil derfor forventeligt medføre et øget behov for tilkøb af
    tolkebistand på FGU-institutionerne. Der bør være fokus på at sikre, at
    FGU-institutionerne har de fornødne rammer og understøttelse til at
    stille den nødvendige og vigtige tolkebistand til rådighed.
    Derudover har FGU Danmark ikke nogen bemærkninger.
    Tak for muligheden for at afgive et høringssvar.
    Med venlig hilsen
    Lisa Goth
    Sekretariatschef i FGU Danmark
    FGU Danmark
    07-11-2024
    Ny Vestergade 17, 2.
    sal
    1471 København K.
    Tlf. 3044 4033
    Mail: fgu@fgu.dk
    www.fgu.dk
    CVR: 40842357
    I FLYTNINGENÆVNET I
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    Ved e-mail af 14. oktober 2024 har Børne- og Undervisningsministeriet anmodet
    Flygtningenævnet om eventuelle bemærkninger til udkast til forslag til lov om ændring af en
    række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område,
    skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet
    (forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke).
    I den anledning skal det meddeles, at Flygtningenævnet ikke har bemærkninger til udkastet.
    Der henvises til ministeriets j.nr. 24/31078.
    Adelgade 11-13
    1304 København
    Telefon: +45 6198 3700
    Dato:
    J.nr.
    Sagsbehandler:
    8. november 2024
    24/329263
    ajni
    E-mail:fln@fln.dk
    Hjemmeside: www.fln.dk
    11. november 2024
    Høringssvar: FRISKOLERNE
    Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18
    år som tolke - j.nr. 24/31078
    FRISKOLERNE takker for muligheden for at afgive høringssvar i ovenstående høring.
    FRISKOLERNE er principielt enige i lovforslagets intention om beskyttelse af barnet.
    Vi konstaterer i lovbemærkningernes §2 og § 6, at De frie grundskoler og private dagtil-
    bud sidestilles med folkeskolen.
    FRISKOLERNE imødeser enkelt og gennemskuelig vejledning til hhv. skoler og forældre.
    FRISKOLERNE har i lighed med andre skoleformer et ønske om gratis og tilgængelig tolke-
    bistand, i det omfang det vurderes afgørende for kommunikation med hjemmet.
    Med venlig hilsen
    Peter Bendix Pedersen Maren Skotte
    Formand for FRISKOLERNE Sekretariatsleder
    Friskolernes Hus
    Middelfartvej 77
    5466 Asperup
    62 61 30 13
    kontakt@friskolerne.dk
    www.friskolerne.dk
    Fra: Elinborg Apol
    Til: Jesper Schaumburg-Müller
    Cc: Nella Festirstein; Anne Dannerfjord
    Emne: Høringssvar
    Dato: 29. oktober 2024 12:13:08
    Vedhæftede filer: image001.png
    Til Børne- og Undervisningsministeriet, Juridisk Kontor
    Færøernes Landsstyre har fået tilsendt i høring ”Forslag til Lov om ændring af en række
    love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område,
    skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og
    ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke)”.
    Ifølge lovforslagets 51 gælder loven ikke for Færøerne, men lovens § 45 (udlændingeloven)
    og § 49 (hjemrejseloven) kan ved kongelig anordning helt eller delvis sættes i kraft for
    Færøerne, såfremt færøske myndigheder anmoder herom.
    Færøernes Landsstyre tager dette til efterretning og har på nuværende tidspunkt ikke
    andre bemærkninger til lovforslaget.
    Vinarliga / Kind regards
    Elinborg Apol
    Fulltrúi / Advisor
    Mobile: +298 595711
    elinborga@lmr.fo
    Løgmálaráðið
    Gongin 7
    Postrúm 377
    FO-110 Tórshavn
    +298 358080
    www.lmr.fo
    Dato: 11. november 2024
    Sags ID: SAG-2024-04444
    Dok. ID: 3511047
    E-mail: CRSJ@kl.dk
    Direkte: 3370 3075
    Weidekampsgade 10
    Postboks 3370
    2300 København S
    www.kl.dk
    Side 1 af 1
    Klik her for at angive tekst.
    Høringssvar udkast til lovforslag om forbud mod an-
    vendelse af personer under 18 år som tolke
    KL modtog den 14. oktober 2024 udkast til lovforslag om forbud mod anven-
    delse af personer under 18 år som tolke i høring.
    KL er positive over, at det med lovforslaget foreslås, at der indføres et forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke til oversættelse af frem-
    medsprog i forbindelse med mødet med det offentlige, men at personer un-
    der 18 år fortsat vil kunne anvendes som tolke i to situationer. Enten hvis det
    af den ansvarlige ansatte vurderes som et let og uproblematisk forhold af
    praktisk eller dagligdags karakter, eller hvis der er tale om en akut og livstru-
    ende situation.
    KL noterer sig, at Lovforslaget ikke vurderes at have økonomiske konse-
    kvenser for kommunerne, da offentlige myndigheder allerede efter gældende
    ret er forpligtede til at stille fornødne tolkeydelser til rådighed for borgerne,
    således at offentlige myndigheder kan gøre sig forståelige over for borgerne.
    Med den foreslåede løsning vil offentlige myndigheder fortsat kunne tillade,
    at personer under 18 år tolker i lette og uproblematiske tilfælde.
    KL noterer sig også vurderingen af, at et forbud mod brug af personer under
    18 som tolke bør ske ved sektorregulering, sådan at der på de respektive
    ressortområder ved lov indføres et forbud mod at anvende personer under
    18 år som tolke. Det drejer sig om følgende områder: børne- og undervis-
    ningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, be-
    skæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområ-
    det.
    Det har ikke været muligt at behandle høringssvaret politisk inden for hø-
    ringsfristen, hvorfor der tages forbehold for senere politisk behandling.
    Med venlig hilsen
    Peter Pannula Toft
    Børn og skolechef
    KL’s kontor for Børn, Unge & Folkeskole
    Returadresse: Skatteankestyrelsen, Ved Vesterport 6, 4., 1612 København V
    Børne- og Undervisningsministeriet
    aarjk@uvm.dk
    Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af
    personer under 18 år som tolke
    Landsskatteretten og Skatteankestyrelsen har modtaget udkast til forslag til lov om
    forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke i høring.
    Efter aftale med ledende retsformand Susanne Dahl, Landsskatteretten, skal Skattean-
    kestyrelsen på vegne af retten og på egne vegne bemærke følgende:
    Landsskatteretten og Skatteankestyrelsen har noteret sig lovforslagets indhold og for-
    mål. Hverken Landsskatteretten eller Skatteankestyrelsen har bemærkninger til lovfor-
    slaget.
    Venlig hilsen
    Karina Kok Sanderhoff
    Skatteankestyrelsen
    Vi sikrer uafhængig
    behandling af din klage
    Kontakt
    Send post til
    Skatteankestyrelsen her
    Skatteankestyrelsen.dk
    Telefon
    3376 0909
    Sagsbehandler
    Camilla Schroll
    Vores sagsnr.
    24-0092390
    Ministeriets sagsnr.
    24/31078
    1. november 2024
    Vestre Landsret
    Præsidenten
    Vestre Landsret • Asmildklostervej 21 • 8800 Viborg • Telefon 99 68 80 00 • post@vestrelandsret.dk
    CVR-NR. 21659509 • EAN. NR. 5798000161221
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Juridisk Kontor
    Frederiksholms Kanal 25
    1220 København K
    17. oktober 2024
    J.nr.: 24/25811-2
    Sagsbehandler: Dorte Stilling
    Sendt pr. mail til aarjk@uvm.dk
    Børne- og Undervisningsministeriet har ved brev af 14. oktober 2024 (sagsnr. 24/31078) anmodet om
    eventuelle bemærkninger til høring over udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne-
    og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet,
    beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke).
    I den anledning skal jeg meddele, at landsretten ikke ønsker at udtale sig om udkastet.
    Med venlig hilsen
    Jens Røn
    Østre Landsret
    Præsidenten
    Østre Landsrets Plads 1, 2150 Nordhavn • Tlf. 99 68 62 00 • Mail: praesident@oestrelandsret.dk • Hjemmeside: www.oestrelandsret.dk
    cvr. 21659509 (SE 67765516) • EAN 5798000161214
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Sendt pr. mail til aarjk@uvm.dk
    16. oktober 2024
    J.nr.: 24/25892-2
    Sagsbehandler: CRJ
    Børne- og Undervisningsministeriet har ved brev af 14. oktober 2024 (sagsnr. 24/31078) anmodet om
    eventuelle bemærkninger til lovudkast om ændring af en række love på børne- og
    undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet,
    beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod
    anvendelse af personer under 18 år som tolke).
    I den anledning skal jeg meddele, at landsretten ikke ønsker at udtale sig om udkastet.
    Med venlig hilsen
    Carsten Kristian Vollmer
    Ellen Busck Porsbo
    Med venlig hilsen
    arsten Kristian Vollmer
    Ellen Busck Porsb
    1
    Høringssvar fra foreningen Refugees Welcome
    Vedr.:
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    Høringsfrist 11. november 2024
    Refugees Welcome takker for opfordringen til at afgive høringssvar til lovforslaget.
    Indledning
    På trods af lovforslagets 164 sider udgør selve begrundelsen kun et enkelt afsnit:
    ”Danmark skal ikke have børnetolke. Børn og unge skal ikke sættes i en situation, hvor de skal tolke
    for deres forældre og andre familiemedlemmer til f.eks. skole-hjem-samtaler, ved møder i jobcentret
    el.lign. Aftalen har til formål at tage hensyn til børnene og de unge, styrke deres retssikkerhed og
    undgå, at de sættes i svære tolkesituationer.”
    Denne tekst kan vi fuldt ud tilslutte os. Vi har oplevet og hørt om mange episoder, hvor børn har været
    nødt til at tolke i situationer, som har givet dem alt for stort ansvar, indsigt i forhold som de ikke er modne
    til at forstå, og en uheldig dobbeltrolle i forhold til familie og myndigheder. Vi har kendskab til en bosnisk
    flygtningepige, som i sin tid skulle tolke under en fødsel med en fremmed kvinde, da hun var 12 år gammel.
    Men forslaget mangler helt at forholde sig til de praktiske problemer med tolke, som fortsat vil bestå, uan-
    set om et forbud mod at anvende børn som tolke indføres eller ej – samt hvilke konsekvenser, en eventuel
    overtrædelse vil få. Potentielt kan forslaget ende med at svække børns rettigheder og svække kommunika-
    tionen mellem borgerne.
    Hvorfor bruges børn som tolke?
    Man er nødt til at se på årsagerne til, at børn ofte bruges som tolke. Det kan skyldes hastværk eller ube-
    tænksomhed fra voksne fagpersoners og familiemedlemmers side, fordi det er ”lettere, da barnet alligevel
    er der, og taler begge sprog”. Det kan også være et bevidst valg, fordi det forekommer uproportionelt be-
    sværligt at bestille en tolk for at forklare noget ret enkelt og praktisk, en afvejning som lovforslaget lægger
    op til at man stadig skal foretage. Og der kan være stor forskel på, om det er problematisk at bede barnet
    om hjælp, alt efter om det er en 16-årig eller en 10-årig. Der er også forskel på, om barnet hjælper til med
    at forstå enkelte svære ord eller vendinger i en samtale, som de voksne fører, eller om barnet oversætter
    hele samtalen. Endelig kan det skyldes uvidenhed hos den danske fagperson om, hvorvidt der var behov for
    tolk eller ej (en tolk skal typisk bestilles på forhånd), og hvordan og hvor man i så fald bestiller en tolk.
    Lovforslaget forholder sig ikke til oversættelse af breve og elektronisk kommunikation. Skal det være deci-
    deret ulovligt for en teenager at oversætte et brev, som hendes mor modtager på dansk fra kommunen?
    Hvis ja, så må alle offentlige myndigheder fremover pålægges et ansvar for at stille tolk til rådighed på tele-
    fonen, eller oversætte brevene inden de sendes ud. Ellers vil man kriminalisere kommunikationen internt i
    familierne.
    2
    Hvis der er tale om besøg hos en læge eller på hospital, kan det også skyldes, at barnets forældre ikke har
    råd til at betale for en tolk, hvilket er en konsekvens af en misforstået og forfejlet politik. Den egenbetaling
    for tolk efter 3 års lovligt ophold, som Folketinget indførte i 2018, har mødt massiv kritik fra fagfolk lige si-
    den1
    , ikke mindst fra Lægeforeningen, hvilket den også gjorde første gang, den blev indført. Det er på tide
    at få afskaffet tolkegebyret. Ingen bestiller en tolk for sjov.
    Familier i asylsystemet har ingen selvstændig adgang til tolke, og er helt afhængige af, om der bestilles tolk
    fra de ansvarlige fagpersoners side, fx Udlændingestyrelsen, Hjemrejsestyrelsen eller Røde Kors. Voksne
    har som udgangspunkt ikke adgang til danskundervisning, hvorimod alle børn passes og undervises på
    dansk, og derfor lærer sproget hurtigt. Det gør brugen af børn som tolke næsten uundgåelig. Vi har gennem
    tiden modtaget adskillige breve og e-mails på dansk fra børn ned til 12 år, som beder os om hjælp i famili-
    ens sag. Hvis man skal undgå det, er det nødvendigt at udvide adgangen til voksne tolke massivt i centrene,
    og finansiere dette – ellers er det bare tomme ord om børns rettigheder, og en de facto kriminalisering af
    familier, som ikke har noget valg.
    Bedre adgang til voksne tolke
    En forudsætning for at komme brugen af børn som tolke til livs og løse de situationer, der nævnes som ek-
    sempler under hver enkelt lov i lovforslaget (og mange andre) bedst muligt, sådan at alle sagens parter kan
    kommunikere og forstå hinanden, er nem adgang til voksne, professionelle tolke. Dette berøres slet ikke i
    lovforslaget. Man bør sikre følgende:
    • at alle fagprofessionelle ved præcis, hvor og hvordan de bestiller en tolk
    • at der er klare retningslinjer for, i hvilke situationer det er okay at bruge et barn som tolk
    • at udgiften til tolk aldrig påhviler borgeren (afskaf egenbetaling).
    Disse principper har vi som organisation overholdt i mange år i forbindelse med vores gratis rådgivning.
    Tolkegebyret afholder allerede i dag 2 ud af 5 fra at gå til lægen2
    . Man kan roligt gå ud fra, at et forbud mod
    at bruge børn under 18 år som tolk vil betyde en forværring af dette problem. Masser af teenagere går i
    dag til lægen eller på hospitalet med deres forældre, og fungerer som tolk i en eller anden grad. Det kan
    være meget problematisk, men er det ikke altid.
    Det er et faktum, at mange flygtninge, som ankommer som voksne, aldrig vil blive i stand til at lære dansk
    på så højt et niveau, som der kræves til en vanskelig skole-hjem-samtale, et møde i kommunens jobcenter,
    en konsultation hos lægen eller at følge med på Aula, uanset hvor stor en indsats de gør. Det kan skyldes
    traumer eller sygdom3
    , eller manglende skolegang i hjemlandet.4
    Det er også et faktum, at netop disse
    flygtninge oftere er på overførselsindkomst – enten arbejdsløshedsunderstøttelse eller førtidspension, som
    begge vil være reduceret, fordi de ikke har tilstrækkeligt lang opholdstid i Danmark. Der kan således være
    tale om mennesker, der lever langt under de beløb, som Rockwoolfonden har fastsat som et eksistensmini-
    mum.5
    Hvorfra skal de hente pengene til en tolk, og hvordan skal de klare sig i dagligdagen uden de ældre
    børns hjælp?
    1 https://ugeskriftet.dk/nyhed/patienterne-betaler-med-deres-helbred
    2 https://www.dr.dk/nyheder/indland/omstridt-tolkegebyr-holder-4-ud-af-10-fra-opsoege-laege-viser-undersoegelse
    3 https://ugeskriftet.dk/nyhed/traumatiserede-flygtninge-kan-ikke-laere-dansk
    4 https://www.researchgate.net/publication/251800587_Voksne_analfabeters_dansktilegnelse_hvorfor_er_udbyttet_sa_ringe
    5 https://menneskeret.dk/nyheder/familier-paa-integrationsydelse-lider-store-afsavn
    3
    Andre problematikker er den praktiske adgang til at bestille en tolk, selvom man måske har ret til at få den
    betalt, samt manglende kvalitetssikring for hele tolkeerhvervet. For nogle af de små sprog er der kun gan-
    ske få tolke i Danmark, som kan have meget travlt. Der skal spares på tolkebudgettet hos både stat, regio-
    ner og kommuner, så man indgår aftaler med de billigste firmaer, som ikke altid er de bedste. For alle de
    ikke-europæiske sprog findes der ingen uddannelse og ingen eksaminationer6
    for tolke, hvilket Rigsrevisio-
    nen forgæves har påtalt.7
    Hele tolkeområdet trænger til en gennemgang og opkvalificering, som man
    gjorde i Norge for år tilbage.
    Konsekvenser af en overtrædelse
    Hvad skal der ske, hvis det bliver afsløret, at enten en fagperson eller et familiemedlem har bedt et barn
    om at agere tolk, eller sagt ja, hvis et barn selv har foreslået det? Det fremgår slet ikke af lovforslaget. Uan-
    set hvad, så må man må gå ud fra, at det vil fortsætte i det skjulte, og dermed kan blive værre for barnet –
    at et barn fx vil blive bedt om at forklare indholdet af et møde på skolen eller hos lægen, når man kommer
    hjem, hvis der ikke var en tolk til stede, og forældrene er usikre på, om de har forstået det hele. Oveni den
    svære opgave med at oversætte, vil barnet nu også være tvunget til at holde det hemmeligt.
    Selvom man forbyder børn at tolke, kan man i praksis ikke forhindre borgere i at tage deres børn med til
    møder. Så længe der ikke findes en anden løsning, vil der derfor stadig være situationer, hvor barnet er den
    eneste mulige kommunikative bro mellem forælderen og den offentligt ansatte, hvis forælderen har ringe
    eller ingen danskkundskaber. Når barnet i disse tilfælde ikke må oversætte, kan det skabe en uholdbar situ-
    ation, hvor den offentligt ansatte taler dansk til en borger, der tydeligvis ikke forstår indholdet af samtalen.
    Danmarks internationale forpligtelser og børns retssikkerhed
    Hvis der opstår misforståelser i en samtale mellem en værge/forælder og fx en læge, en lærer eller en sags-
    behandler i en sag, som vedrører et barn, kan det kan få alvorlige konsekvenser for barnet.
    Ikke alle forældre eller andre værger har selv reel adgang til en professionel tolk, selvom de har behov for
    det. Derfor vil vi anbefale, at man supplerer forbuddet mod børnetolke med at indføre en ret for alle børn
    til at få en gratis professionel tolk, hvis der er behov for tolk for at kommunikere med barnets forældre eller
    værge, når der afholdes møder eller sendes breve ud, som vedrører barnets forhold. Det skal være fagper-
    sonernes ansvar at sikre denne ret.
    Med venlig hilsen
    Refugees Welcome
    Nørre Allé 7, 2200 Kbh N
    refugeeswelcome.dk / kontakt@refugeeswelcome.dk
    6 https://refugees.dk/da/fokus/2018/maj/tolkning-i-asylsager-12-fakta-om-lovgivning-og-krav/
    7 https://www.rigsrevisionen.dk/media/2104793/myndighedernes-brug-af-tolkeydelser.pdf
    Altid til stede rødekors.dk
    Røde Kors
    Blegdamsvej 27
    2100 København Ø
    Tlf. 3525 9200
    info@rodekors.dk
    CVR-nr.: 20 70 02 11
    Til aarjk@uvm.dk
    05. november 2024
    Forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialom-
    rådet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og
    integrationsområdet og ældreområdet. (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år
    som tolke)
    Røde Kors takker for muligheden for at afgive bemærkninger vedrørende lovforslaget om forbud mod
    anvendelse af tolk af børn og unge under 18 år på tværs af en række ressortområder.
    Røde Kors er enige i at børn og unge ikke skal sættes i en situation, hvor de skal tolke for deres for-
    ældre og andre familiemedlemmer til møder ved fx jobcenteret, skole-hjem-samtaler el.lign.
    Det har altid været et princip i Røde Kors bl.a. på asylcentrene, at børn ikke skal bruges til at tolke
    med mindre, det er helt akut eller lette og uproblematiske tilfælde. Det skyldes, at børn ikke skal ind-
    drages i de voksne problematikker og derfor er det centralt, at der er professionel tolkning indenfor
    rækkevidde.
    Det er i øvrigt Røde Kors’ holdning, at vi bør afskaffe tolkegebyret for borgere, der har været i Dan-
    mark mere end tre år, og som ikke har haft forudsætningerne til at lære tilstrækkeligt dansk.
    Et nyt ph.d.-studie viser, at tolkegebyret har betydet, at 42% af de adspurgte har undladt at opsøge
    læge og 73% har fravalgt en tolk og i stedet brugt familie eller venner til at tolke1
    .
    Et forbud mod børnetolke, som der allerede er indført i sundhedssystemet, er vigtigt, men der er brug
    for gratis adgang til professionel tolkning for alle borgere, der måtte have behov for det, hvis vi vil
    sikre reel adgang til sundhedshjælp og undgå at pårørende bliver tolke.
    Venlig hilsen
    Anders Ladekarl
    Generalsekretær
    1
    Impacts of an interpretation fee on immigrants’ access to healthcare: Evidence from a Danish survey study among newly arrived
    immigrants — University of Copenhagen Research Portal
    SOS Racisme, Danmark
    Nørre Allé 7
    2200 København N.
    sos@sosracisme.dk
    www.sosracisme.dk
    Høringssvar fra SOS Racisme vedrørende: Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af
    personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078
    31. oktober 2024
    Til Børne- og Undervisningsministeriet
    Att.: aarjk@uvm.dk
    SOS Racisme har med stor glæde læst lovforslaget om forbud mod at bruge børn under 18 år som
    tolk, medmindre der er tale om helt dagligdags situationer, eller modsat: i livstruende tilfælde.
    Vi kan fuldt ud tilslutte os forslaget. Alt sammen under den forudsætning, at det er myndigheden/
    det offentlige/skolen, der sørger for tolk og betaler den.
    For SOS Racisme,
    Anne Nielsen, talsperson
    Adelgade 13 1304 København K | Telefon: 6198 3800 | udln@udln.dk | www.udln.dk
    Børne- og Undervisningsministeriet
    Sendt til aarjk@uvm.dk
    Høringssvar vedrørende udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under
    18 år som tolke
    Børne- og Undervisningsministeriet har ved e-mail den 14. oktober 2024 anmodet bl.a. Udlæn-
    dingenævnet om eventuelle bemærkninger til udkast til forslag om ændring af en række love på
    børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, be-
    skæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anven-
    delse af personer under 18 år som tolke).
    Udlændingenævnet bemærker, at det fremgår af de specielle bemærkninger til lovudkastets § 45,
    at udlændingemyndighederne skal iagttage forbuddet mod at anvende tolke under 18 år i forbin-
    delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgørelsesvirksomhed, og at myndighe-
    derne i nødvendigt omfang må sikre, at der indkaldes en myndig tolk. Der henvises til udkastets
    s. 154. Det fremgår imidlertid ikke, hvordan myndighederne forventes at sikre, at tolken er myn-
    dig. Udlændingenævnet bemærker hertil, at der i praksis vil kunne opstå udfordringer med at
    iagttage forbuddet, da der i de fleste tilfælde, hvor udlændingemyndighederne har kontakt med
    ansøgerne, er tale om telefonisk kontakt.
    Udlændingenævnet bemærker endvidere, at det ikke af forslaget kan læses, hvilken retsvirkning
    det vil skulle have, hvis eksempelvis en styrelse i 1. instans i en afgørelse har anvendt oplysnin-
    ger, der er indgivet af en tolk under 18 år på vegne af ansøgeren.
    Der henvises til Børne- og Undervisningsministeriets j.nr. 24/31078.
    Med venlig hilsen
    Michael Kistrup
    Dato: 11. november 2024
    Sagsnummer: 24/329949
    Sagsbehandler: EMWE
    Fra: Lotte Klein
    Til: DEP - AAR JK
    Cc: bennywielandt45@gmail.com
    Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr.
    24/31078
    Dato: 18. oktober 2024 10:21:33
    Til rette vedkommende!
    Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening er enig i, at det af retssikkerhedsmæssige
    grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af høj kvalitet.
    Det bør i vores optik påhvile myndighederne at finde sådanne tolke ligesom
    myndighederne bør sikre, at såvel den skriftlige som den mundtlige kommunikation,
    myndighederne har med alle borgere, er klar og forståelig for borgerne. Hvis dette sikres,
    vil det ikke kun være til glæde for borgere med et andet modersmål end dansk, men også
    for fx dyslektiske borgere med dansk som modersmål.
    Desuden finder vi, at formuleringen i stk. 2: ”Personer under 18 år må anvendes som tolke,
    når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter” er vanskelig at håndtere,
    idet det ikke altid er let at forudsige om en samtale undervejs bevæger sig ud over at dreje
    sig om uproblematiske forhold af dagligdags karakter.
    Udover ovenstående har vi ikke yderligere bemærkninger.’
    Mange hilsner
    Lotte Klein, formand
    Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening
    Tlf. 23114591
    Mail: lok@frbvuc.dk