Høringssvar og høringsnotat, fra børne- og undervisningsministeren
Tilhører sager:
Aktører:
Følgebrev til BUU.docx
https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983649.pdf
Ministeren Frederiksholms Kanal 21 1220 København K Tlf. nr.: 33 92 50 00 E-mail: uvm@uvm.dk www.uvm.dk CVR-nr.: 20453044 27. februar 2025 Sagsnr.: 25/01704 Børne- og Undervisningsudvalget Christiansborg Orientering om høringsmateriale til lovforslag om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, ud- lændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.) Til udvalgets orientering fremsendes høringsnotat og høringssvar vedrø- rende lovforslag nr. L 156 om ændring af en række love på børne- og un- dervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteom- rådet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.), som er fremsat den 27. februar 2025. Forslaget har været i offentlig høring i perioden fra den 14. oktober til den 11. november 2024. Med venlig hilsen Mattias Tesfaye Offentligt L 156 - Bilag 1 Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25
Høringsnotat.pdf
https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983650.pdf
29. november 2024 Sagsnr.: 24/34397 Juridisk Kontor jesch1 Departementet Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Telefon: +45 33 92 50 00 Mail: uvm@uvm.dk www.uvm.dk CVR-nr.: 20453044 Høringsnotat om forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.) Indholdsfortegnelse 1. Høringen 2 1.1. Høringsperiode 2 1.2. Hørte myndigheder og organisationer m.v. 2 2. Høringssvarene 13 2.1. Generelle bemærkninger til lovforslaget 14 2.2. Bemærkninger til de enkelte punkter i lovforslaget 14 2.2.1. Tilkøb af tolkebistand 14 2.2.2. Lette og uproblematiske forhold af praktisk eller dagligdags karakter 14 2.2.3. Konsekvenser af overtrædelse af forbuddet 16 2.2.4. Adgang til tolkebistand 16 2.2.5. Gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven 17 2.2.6. Brug af mindreårige som tolke i samtaler med pædagogiske vurderinger 17 2.2.7. Myndighedernes pligt til at sikre, at en anvendt tolk ikke er under 18 år 17 2.2.8. Retsvirkning ved 1. instans myndigheds brug af oplysninger, indgivet af tolke, som er under 18 år 18 3. Lovforslaget i forhold til udkastet til lovforslag 18 Offentligt L 156 - Bilag 1 Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25 Side 2/18 1. Høringen 1.1. Høringsperiode Et udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke) har i perioden fra den 14. oktober til den 11. november 2024 (29 dage) været sendt i høring hos en række myndigheder, organisationer m.v. Udkastet til lovforslag blev den 14. oktober 2024 endvidere sendt til Beskæftigelsesudvalget, Børne- og Undervisningsudvalget, Skatteudvalget, Socialudvalget, Udlændinge- og Integrationsudvalget og Ældreudvalget til orientering. Herudover blev udkastet til lovforslag offentliggjort på Høringsportalen den 14. oktober 2024. 1.2. Hørte myndigheder og organisationer m.v. Nedenfor følger en alfabetisk oversigt over hørte myndigheder og organisationer m.v. Ud for hver høringspart er det ved afkrydsning angivet, om der er modtaget høringssvar, og om høringsparten i givet fald har haft bemærkninger til udkastet til lovforslag. Høringspar t Høringssva r modtaget Bemærknin ger Ingen bemærknin ger Ønsker ikke at afgive høringssva r Adoption & Samfund X X Advokatsa mfundet Akademiker ne AmiAmi Amnesty Internationa l Ankestyrels en X X Arbejdsbev ægelsens Erhvervsråd Asylret Side 3/18 Bedsteforæl dre for Asyl X X Beskæftigel sesrådet Borger- og retssikkerhe dschefen i Skatteforval tningen Børne- og Kulturcheffo reningen X X Børne- og Ungdomsp ædagogern es Landsforbu nd (BUPL) Børne- og Ungdomsp ædagogern es Landsforbu nd (BUPL) – Lederforeni ngen Børnenes Bureau Børnerådet X X Børnesagen s Fællesråd Børns Vilkår Centralorga nisationern es Fællesudval g X X CEPOS CEVEA Daginstituti onernes Lands- Organisatio n Danes Worldwide X X Danish Internationa Side 4/18 l Adoption (DIA) Danmarks Biblioteksfo rening Danmarks Evalueringsi nstitut Danmarks Idrætsforbu nd Danmarks Kordegnefo rening Danmarks Lærerforeni ng X X Danmarks Private Skoler – grundskoler og gymnasier X X Danmarks Rejsebureau Forening Danner Danmarks Statistik Dansk Arbejdsgive rforening X X Dansk Blindesamfu nd Dansk Center for Undervisnin gsmiljø Dansk Erhverv Dansk Flygtningeh jælp Dansk Flygtningeh jælp Ungdom Side 5/18 Dansk Folkeoplysn ings Samråd Dansk Handicap Forbund Dansk Industri Dansk Kvindesamf und Dansk Metal Dansk Psykolog Forening Dansk Skoleidræt Dansk Socialrådgiv erforening Dansk Ungdoms Fællesråd Danske Advokater Danske A- kasser Danske Dagbehandl ingstilbuds Netværk Danske Døves Landsforbu nd Danske Erhvervsskol er- og Gymnasier – Bestyrelsern e1 X X Danske Erhvervsskol er- og 1 Der er modtaget et høringssvar fra DEG. Det er ikke angivet, om høringssvaret er fra bestyrelsessektionen eller ledersektionen. Høringssvaret er registreret under bestyrelsessektionen. Side 6/18 Gymnasier – Lederne Danske Familieadvo kater Danske Forlag Danske Gymnasieel evers Sammenslut ning Danske Gymnasier Danske Gymnastik- og Idrætsforeni nger Danske Handicapor ganisatione r Danske HF og VUC – Bestyrelsern e Danske HF og VUC – Lederne Danske Landbrugss koler Danske Musik- og Kulturskoler Danske Rederier Danske Regioner X X Danske Seniorer Danske Skoleelever Danske SOSU- skoler – Bestyrelsern e Side 7/18 Danske SOSU- skoler De Anbragtes Vilkår De Danske Sprogcentre Den Danske Europabev ægelse Den Danske Helsinki- Komité for Menneskere ttigheder Den Katolske Kirke i Danmark X X Den Uvildige Konsulentor dning på Handicapo mrådet Det Centrale Handicaprå d Det Nationale Integrations råd Deutscher Schul- und Sprachverei n für Nordschles wig DIGNITY – Dansk Institut mod Tortur Efterskolefo reningen Erhvervsskol elederne Side 8/18 Erhvervsskol ernes ElevOrganis ation Fagbevægel sens Hovedorga nisation Familieretsh uset X X FGU Danmark X X Finans Danmark Flygtningen ævnet X X FOA Folkehøjsko lernes Forening i Danmark Foreningen af Døgn- og Dagtilbud for udsatte børn og unge Foreningen af Frie Fagskoler Foreningen af katolske skoler i Danmark Foreningen af Kristne Friskoler Foreningen af Udlændinge retsadvokat er Foreningen Danske Revisorer Foreningen Far Foreningen for Side 9/18 Forældre til Elever i Fri- og Privatskoler Foreningen til gavn for børn og unge (fobu) Foreningsf ællesskabet Ligeværd Foreningen af Døgn- og Dagtilbud for udsatte børn og unge (FADD) Forhandling sfællesskab et Forældrene s Landsorgani sation (FOLA) Frie Skolers Lærerforeni ng Friskolerne X X FSR – danske revisorer Færøernes Landsstyre X X HOME- START Familiekont akt GLS-A HK Danmark HvorErDerE nVoksen Indvandrerr ådgivninge n Side 10/18 Institut for Menneskere ttigheder Justitia Kirkernes Integrations tjeneste Klagenævne t for Specialunde rvisning KL X X Kommunale Velfærdsch efer KRAKA Kvindernes Internationa le Liga for Fred og Frihed Kvinderådet Landsforeni ngen af Forsvarsadv okater Landsforeni ngen af 10. klasseskoler i Danmark Landsforeni ngen af Ungdomssk oleledere (LU) Landsforeni ngen Børn og Samvær Landsorgani sationen af Kvindekrise centre (LOKK) Landsorgani sationen for sociale tilbud (LOS) Landssamm enslutninge Side 11/18 n af Foreninger for Selvstændig e Børnepasser e Landssamm enslutninge n af Handelsskol eelever Landsorgani sationen Danske Daginstituti oner (LDD) Landssamrå d for PPR- chefer Landsskatte retten2 X X Lev uden Vold Lilleskolerne Lærernes Centralorga nisation Mandecentr et Manderådet Mellemfolk eligt Samvirke Modstrøm Mødrehjælp en Naalakkersu isut OpenDenm ark Parasport Danmark Plums Fond for Fred, Økologi og 2 Fælles høringssvar med Skatteankestyrelsen. Side 12/18 Bæredygtig hed Provstefore ningen Præsidente n for Vestre Landsret X X Præsidente n for Østre Landsret X X Præsteforen ingen Red Barnet Refugees Welcome X X Retspolitisk Forening Rådet for Børns Læring Rådet for de Grundlægg ende Erhvervsrett ede Uddannelse r Røde Kors X X Rådet for Socialt Udsatte Sammenslut ningen af Steinerskole r i Danmark Skolelederf oreningen Selveje Danmark Selvejende og private institutioner s forening (Spifo) Skatteankes tyrelsen3 X X 3 Fælles høringssvar med Landsskatteretten. Side 13/18 Skattereviso rforeningen Skole og Forældre Socialpæda gogernes Landsforbu nd SOS Racisme X X Team Danmark Udbetaling Danmark Uddannelse sforbundet Uddannelse slederne Udlændinge nævnet X X Ungdomsri ngen Ungdomssk oleforening en Ungdomsu ddannelser nes Vejlederfore ning X X UNHCR UNICEF VISO Ægteskab uden grænser Ældresagen 2. Høringssvarene Nedenfor gengives de væsentligste punkter i de indkomne høringssvar om udkastet til lovforslag. Børne- og Undervisningsministeriets bemærkninger til høringssvarene, herunder om der er foretaget ændringer i anledning af høringssvarene, er skrevet med kursiv. Under pkt. 3 er det opsummeret, hvilke ændringer der er foretaget i forhold til det udkast, som har været i offentlig høring. Her omtales også Side 14/18 ændringer, som ikke har baggrund i modtagne høringssvar, men er foretaget på Børne- og Undervisningsministeriets egen foranledning. 2.1. Generelle bemærkninger til lovforslaget Den offentlige høring viste, at der generelt er opbakning til lovforslaget. Således bakker Bedsteforældre for Asyl, Børne- og Kulturchefforeningen, Børnerådet, Danmarks Lærerforening, Danske Regioner, Den Katolske Kirke i Danmark, FGU Danmark, Friskolerne, KL, Røde Kors, SOS Racisme og Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening op om forslaget om at indføre et forbud mod brug af personer under 18 som tolke. Ingen af de afgivne høringssvar udtaler sig imod at indføre forbuddet. Børne- og Undervisningsministeriet har noteret sig opbakningen til forslaget om at indføre et forbud mod brug af personer under 18 som tolke. 2.2. Bemærkninger til de enkelte punkter i lovforslaget 2.2.1. Tilkøb af tolkebistand FGU Danmark anfører, at indførelsen af forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke kan medføre en økonomisk belastning i form af et øget behov for tilkøb at tolkebistand. Friskolerne anfører, at foreningen har et ønske om gratis og tilgængelig tolkebistand, i det omfang det vurderes afgørende for kommunikation med hjemmet. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at offentlige myndigheder allerede efter gældende ret er forpligtede til at gøre sig forståelige over for borgerne, og at det ikke bør bero på brugen af personer under 18 år som tolke, medmindre der er tale om lette og uproblematiske tilfælde. Med den foreslåede løsning vil offentlige myndigheder fortsat kunne tillade, at personer under 18 år tolker i lette og uproblematiske tilfælde. Ministeriet vurderer derfor ikke, at lovforslaget vil have økonomiske konsekvenser for offentlige myndigheder, herunder FGU-institutioner m.v. FGU-institutioner er selvejende institutioner inden for den offentlige forvaltning og som sådan omfattet af bl.a. forvaltningsloven, jf. § 2, stk. 1, i lov om institutioner for forberedende grunduddannelse. Ønsket om generel udbredelse af gratis og tilgængelig tolkebistand falder uden for den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke og dermed lovforslaget. 2.2.2. Lette og uproblematiske forhold af praktisk eller dagligdags karakter Bedsteforældre for Asyl savner en tydelig afgrænsning af, hvad der har »praktisk karakter«. Samtidig ønskes en differentiering af gruppen af »mindreårige«, der må bruges som tolke i samtaler af »praktisk karakter«, sådan at denne skelner Side 15/18 mellem et totalt forbud mod at bruge mindreårige under 15 år som tolke uden for samtaler af praktisk karakter og et situationsbestemt forbud mod at bruge mindreårige mellem 15 og 18 år som tolke, alt efter samtalens indhold og den enkelte mindreåriges forudsætninger. Børnerådet anerkender, at der generelt kan være behov for supplerende mundtlige beskeder, som foregår via overleveringer, hvor børn oversætter. Det er afgørende, at disse beskeder reelt er »uproblematiske forhold af dagligdags karakter«, og det stiller store krav til, hvilke eksempler der bruges i lovens bemærkninger. Rådet finder, at nogle af eksemplerne i lovforslagets bemærkninger rammer ved siden af. Danmarks Private Skoler har en vis bekymring for, hvordan begreberne »dagligdags« og »uproblematisk« vil blive fortolket i udmøntningen af loven. Foreningen frygter, at fortolkningen kan blive så snæver, at der ikke efterlades tilstrækkelig rummelighed i anvendelsen. Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening finder, at formuleringen »Personer under 18 år må anvendes som tolke, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter« er vanskelig at håndtere, idet det ikke altid er let at forudsige om en samtale undervejs bevæger sig ud over at dreje sig om uproblematiske forhold af dagligdags karakter. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at formålet med den foreslåede undtagelsesbestemmelse, hvorefter en person under 18 år må anvendes som tolk, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter, er at give mulighed for en vis fleksibilitet i den daglige kommunikation. På den ene side er formålet med lovforslaget at tage hensyn til børn og unge, styrke deres retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære tolkesituationer. På den anden side er undtagelsesbestemmelsen et udtryk for en erkendelse af, at et fuldstændigt forbud, dvs. uden en undtagelsesbestemmelse, vil volde praktiske vanskeligheder for både myndigheder og borgere i den daglige kommunikation. Som det fremgår af den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke er formuleringen af undtagelsesbestemmelsen inspireret af formuleringen af § 4, stk. 2, i bekendtgørelse nr. 855 af 23. juni 2018 om tolkebistand efter sundhedsloven. Den nærmere beskrivelse af undtagelsesbestemmelsen i lovforslagets bemærkninger er formuleret, sådan at der – afhængigt af den konkrete situation – er rum for myndighedens fortolkning af, om situationen er omfattet af undtagelsesbestemmelsen eller ej. Side 16/18 Den nærmere beskrivelse af undtagelsesbestemmelsen er endvidere formuleret, sådan at den bedst lever op til intentionerne i den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke. Det fremgår bl.a. af aftaleteksten, at formålet med forbuddet er at tage hensyn til børnene og de unge, styrke deres retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære tolkesituationer. Det fremgår endvidere af aftaleteksten, at forbuddet som udgangspunkt skal gælde tolkning i alle situationer, hvor det offentlige er i mundtlig kontakt med borgere. Desuden skal forbuddet gælde offentlige myndigheder på tværs af sektorer, hvor mange af de ansatte ikke nødvendigvis vil have forudsætningerne eller det nødvendige kendskab til barnets forhold til at kunne vurdere, om en konkret situation eller indhold er omfattet af undtagelsen til forbuddet, hvis andre kriterier end samtalens indhold og om samtalen vurderes belastende, lægges til grund. Den ansatte kan beslutte, at undtagelsen til forbuddet kan finde anvendelse, når vedkommende vurderer, at tolkning omfatter lette og uproblematiske tilfælde af dagligdags eller praktisk karakter, og ikke er belastende for barnet. Heri ligger også et vist skøn, som må forventes at give et tilstrækkeligt fortolkningsrum i anvendelsen, som kan blive anvendt forskelligt, alt efter hvilket område der er tale om. Der vil for eksempel være områder, hvor den offentligt ansatte som udgangspunkt vurderer, at en samtale ofte vil være mere belastende for barnet end på andre områder, f.eks. hvis barnet selv er part i sagen, og alligevel ville skulle deltage i et møde på kommunen. 2.2.3. Konsekvenser af overtrædelse af forbuddet Refugees Welcome anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvilke konsekvenser overtrædelse af forbuddet har. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det fremgår af lovforslagets almindelige bemærkninger pkt. 2.7, at en overtrædelse af forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke ikke foreslås selvstændigt sanktioneret. 2.2.4. Adgang til tolkebistand Refugees Welcome anfører, at en forudsætning for at komme brugen af børn som tolke til livs og løse de situationer, der er nævnt som eksempler i lovforslaget, bedst muligt, sådan at alle sagens parter kan kommunikere og forstå hinanden, er nem adgang til voksne, professionelle tolke. Andre problematikker er den praktiske adgang til at bestille en tolk samt manglende kvalitetssikring for hele tolkeerhvervet. Foreningen anfører, at hele tolkeområdet trænger til en gennemgang og opkvalificering. Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening er enig i, at det af retssikkerhedsmæssige grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af høj kvalitet. Det bør påhvile myndighederne at finde sådanne tolke ligesom Side 17/18 myndighederne bør sikre, at såvel den skriftlige som den mundtlige kommunikation, myndighederne har med alle borgere, er klar og forståelig for borgerne. Hvis dette sikres, vil det ikke kun være til glæde for borgere med et andet modersmål end dansk, men også for f.eks. dyslektiske borgere med dansk som modersmål. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at spørgsmål om adgang til tolkning, bestilling af tolkeydelser og kvalitetssikring af tolkeerhvervet falder uden for den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke og dermed lovforslaget. 2.2.5. Gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven Danske Regioner, Refugees Welcome og Røde Kors opfordrer til, at gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven bliver afskaffet. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at forslaget om at afskaffe gebyr for tolkebistand efter sundhedsloven falder uden for den politiske aftale af 29. september 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke og dermed lovforslaget. 2.2.6. Brug af mindreårige som tolke i samtaler med pædagogiske vurderinger Bedsteforældre for Asyl anfører, at det fremgår af lovforslaget, at der vil kunne anvendes tolke under 18 år i »samtaler som led i den pædagogiske vurdering af udlændingens forudsætninger og mål med uddannelsen« og spørger i den forbindelse, hvordan pædagogiske vurderinger kan betragtes som tilfælde af praktisk karakter. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at der er tale om en misforståelse af lovforslagets almindelige bemærkninger, hvor den pædagogiske vurdering på danskuddannelsesområdet fremgår som et eksempel under gældende ret på en situation, hvor tolkebistand efter omstændighederne kan være nødvendig, jf. pkt. 2.5.3.1 i lovforslagets almindelige bemærkninger. Det fremgår derimod af bemærkningerne til lovforslagets § 47, at »Det [forbuddet] gælder bl.a. samtaler mellem en kommune eller aktør og en udlænding om udlændingens rettigheder og pligter i henhold til danskuddannelsesloven, herunder f.eks. i tilrettelæggelsen af tilbud eller i forbindelse med sprogudbyderens indplacering af udlændingen på danskuddannelsen.« Forbuddet omfatter således også den pædagogiske vurdering. Der vurderes på den baggrund ikke behov for ændring af lovforslaget. 2.2.7. Myndighedernes pligt til at sikre, at en anvendt tolk ikke er under 18 år Udlændingenævnet anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvordan myndighederne forventes at sikre, at en tolk er myndig, herunder f.eks. i forbindelse med telefonisk kontakt. Side 18/18 Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det ikke er vurderet hensigtsmæssigt at fastsætte en detaljeret lovregulering af, hvordan en myndighed sikrer sig, at der ikke anvendes personer under 18 år som tolke. Forvaltningsmyndigheder forudsættes i almindelighed at være forpligtet til at sikre, at der foreligger de oplysninger, som er nødvendige for at der kan træffes afgørelse i en sag, samt at der foretages de nødvendige undersøgelser hertil (officialprincippet). Det kan f.eks. ske ved at pålægge borgeren at opgive de relevante oplysninger, såsom f.eks. hvorvidt en anvendt tolk er over eller under 18 år. 2.2.8. Retsvirkning ved 1. instans myndigheds brug af oplysninger, indgivet af tolke, som er under 18 år Udlændingenævnet anfører, at det ikke fremgår af lovforslaget, hvilken retsvirkning det vil skulle have, hvis eksempelvis en styrelse i 1. instans i en afgørelse har anvendt oplysninger, der er indgivet af en tolk under 18 år på vegne af ansøgeren. Børne- og Undervisningsministeriet bemærker, at det ikke er vurderet hensigtsmæssigt at fastsætte en detaljeret lovregulering af retsvirkningen af, at behandlingen af en sag i 1. instans baserer sig helt eller delvist på oplysninger, som er indgivet via. en tolk som er under 18 år. Retsvirkningen af, at en sagsbehandling i 1. instans baserer sig helt eller delvist på oplysninger, som er indkommet på retsstridig vis, må afgøres konkret ud fra de almindelige forvaltningsretlige regler og principper om rekurs m.v. 3. Lovforslaget i forhold til udkastet til lovforslag I forhold til det udkast til lovforslag, der har været i offentlig høring, indeholder det fremsatte lovforslag følgende indholdsmæssige ændringer: • Beskrivelsen i lovforslagets almindelige bemærkninger om ret til tolkebistand efter en række internationale konventioner er udgået, da lovforslaget ikke omhandler retten til tolkebistand. • I lovforslagets almindelige bemærkninger er der indsat et punkt om forholdet til Danmarks internationale forpligtelser (FN’s børnekonvention). • Det er i lovforslagets almindelige bemærkninger præciseret, at oversættelse af skriftlige henvendelser, f.eks. breve og elektronisk kommunikation, ikke vil være omfattet af forbuddet. Herudover er der foretaget ændringer af sproglig, redaktionel og lovteknisk karakter.
Høringssvar.pdf
https://www.ft.dk/samling/20241/lovforslag/l156/bilag/1/2983651.pdf
Fra: Foreningen A&S Til: DEP - AAR JK Emne: Re: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Dato: 6. november 2024 15:40:53 [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender. Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede filer, som ikke er sikre. Adoption & Samfund har ingen kommentarer til fremsendte sanne nyvang Sendt fra min iPhone Den 14. okt. 2024 kl. 14.08 skrev DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk>: J.nr. 24/31078 Til de på høringslisten anførte. Se venligst vedhæftede. Med venlig hilsen Jesper Schaumburg-Müller Chefkonsulent <image002.jpg> Departementet Juridisk Kontor Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Telefon: +45 33 92 50 00 Direkte telefon: 30915432 Mail: jesch1@uvm.dk <Høringsbrev.pdf> <Høringsliste.pdf> <Udkast til lovforslag pr. 14. oktober 2024.pdf> Offentligt L 156 - Bilag 1 Børne- og Undervisningsudvalget 2024-25 J.nr. 24-101544 Ankestyrelsen 7998 Statsservice Tel +45 3341 1200 ast@ast.dk sikkermail@ast.dk EAN-nr.: 57 98 000 35 48 21 Åbningstid - reception: man-fre kl. 9.00-15.00 Åbningstid - telefon: man-tir kl. 9.00-15.00 ons lukket tor-fre kl. 9.00-15.00 Børne- og Undervisnings- ministeriet (BUVM) Frederiksholms Kanal 21 1220 København K Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078. Ankestyrelsen har ingen bemærkninger. Venlig hilsen Ankestyrelsen 6. november 2024 Fra: Ete Forchhammer Til: DEP - AAR JK Cc: koordinationsgruppen Emne: Offentlig høring - udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Dato: 9. november 2024 20:58:18 [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender. Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede filer, som ikke er sikre. Børne- og Undervisningsministeriet Hedehusene d. 9/11- 2024 Juridisk kontor Sagsnr.: 24/31078 Bemærkninger til Udkast til lovforslag om Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Bedsteforældre for Asyl forholder sig i nedenstående udelukkende til lovudkastets §45. § 45 stk. 1 kan vi i Bedsteforældre for Asyl kun bifalde. I § 45 stk. 2 må vi foreslå at undtagelsen differentieres, således at unge 15-18årige undtagelsesvis vil kunne bruges som tolke i de omtalte grænsetilfælde af praktisk karakter (mere derom senere). 15-årige danske unge oplever et markant skift i deres råderum og i tilliden til deres selvstændighed; dette skift vil 15-årige asylansøgere også kunne leve op til. Desuden savner vi 1) en tydelig afgrænsning, også i forhold til grænsetilfælde, af hvad der har ”praktisk karakter”; 2) og vi savner en kontrol af at der i disse tilfælde af “praktisk karakter” faktisk bliver tolket korrekt af et barn! Hvilken viden om hvad der for os danske er selvfølgeligt i de givne sammenhænge, også rent praktisk, kan man forlange/forvente af et barn? - også et dansk barn vil i nogle tilfælde kunne vildlede pga. manglende viden og overblik. Det fremgår af bemærkningerne til lovudkastet, at det af retssikkerhedsmæssige grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af høj kvalitet. Her må Bedsteforældre for Asyl spørge: Hvem står inde for den høje kvalitet når det er børn der tolker, ganske vist for myndighederne at se undtagelsesvis, men er det også det for udlændingen? Hvad med en misforståelig/misforstået tolknings konsekvenser? Når det senere skrives, at tolke under 18 år kan anvendes i "samtaler som led i den pædagogiske vurdering af udlændingens forudsætninger og mål med uddannelsen”, da må Bedsteforældre for Asyl spørge: Hvordan kan pædagogiske vurderinger betragtes som "tilfælde af praktisk karakter”? Venlig hilsen - på vegne af Bedsteforældre for Asyl’s koordinationsgruppe: Ete Forchhammer Kongelysvej 37 2640 Hedehusene Fra: Maria Kangas Christensen Til: DEP - AAR JK Cc: Jesper Schaumburg-Müller; Helle Støve (Holstebro Kommune) Emne: SV: FRIST 11. november VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Dato: 23. oktober 2024 13:34:21 Vedhæftede filer: image001.png [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender. Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede dokumenter, som ikke er sikre, medmindre du stoler på afsenderen. Kære Børne- og Undervisningsministerium Børne- og Kulturchefforeningen takker for muligheden for at komme med høringssvar på dette udkast til lovforslag. Børne- og Kulturchefforeningen bakker forslaget op og har ikke yderligere bemærkninger. Vh Maria ----- Maria Kangas Christensen Foreningssekretær | Chefkonsulent Børne- og Kulturchefforeningen 41 75 06 60 I Bellisvej 2 I 8766 Nørre Snede I bkchefer.dk Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk> Sendt: 14. oktober 2024 14:07 Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk> Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 J.nr. 24/31078 Til de på høringslisten anførte. Se venligst vedhæftede. Med venlig hilsen Jesper Schaumburg-Müller Chefkonsulent Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 1 Børne- og Undervisningsministeriet Frederiksholms kanal 25 1060 København K 11.11.2024 J.nr. 3.2.3/amc Myndigheder skal sørge for tolke, for børn skal ikke tolke mellem forældre og fagpersoner Børnerådets bemærkninger til udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke) Ændringen omfatter indførelsen af et generelt forbud mod at anvende tolke under 18 år i dagtilbud, skoler og undervisningsmæssige sammenhænge inden for Børne- og Undervisningsministeriets område, samt på socialområdet, det familieretlige område mfl. I praksis vil det typisk være, hvor børn fungerer som tolke mellem deres forældre og fagpersoner. Børnerådet kan tilslutte sig et forbud mod, at børn og unge kan anvendes som tolke på de nævnte områder. Det er afgørende, at der anvendes professionelle tolke ved vigtige overleveringer. Udgangspunktet skal altid være, at det er myndighedens eller den, der udfører opgaver på vegne af myndighedens, ansvar at indhente tolkebistand, og at mindreårige ikke pålægges ansvar eller bebyrdes ved at skulle tolke. Generelt bør børn ikke tolke omkring forhold, der vedrører voksnes økonomi eller private forhold, og det bør derfor nævnes i eksemplerne, hvor det kan være relevant. Vi anerkender dog også, at der generelt kan være behov for supplerende mundtlige beskeder, som foregår via overleveringer, hvor børn oversætter. Det er afgørende, at disse beskeder reelt er ”uproblematiske forhold af dagligdags karakter”, og det stiller store krav til, hvilke eksempler der bruges i lovens bemærkninger. Her mener vi, at nogle af eksemplerne rammer ved siden af. Barnet må aldrig blive bedt om at tolke noget, der omhandler personfølsomme oplysninger, bekymringer, konflikter eller lignende. Dagtilbud og skole Generelt er Børnerådet af den opfattelse, at børn ikke bør bruges som tolke, når der kommunikeres mellem forældre og fagpersoner i dagtilbud eller skole. Når vi ser et problem i, at barnet skal tolke, handler det om det ansvar, barnet får for at oversætte helt korrekt. Det er uforsvarligt at lægge ansvar for en vigtig oplysning på et barn. Ministeriet nævner i bemærkningerne, at et uproblematisk forhold kan være oplysninger om påklædning i forbindelse med særlige arrangementer. Men det er nemt at forestille sig, at hvis barnet ikke husker detaljerne, kan det betyde, at barnet får forkert tøj på til en skolefest eller med sig på en lejrtur. Det kan barnet blive rigtig ked af og stå tilbage med en følelse af at have ansvaret for. I stedet bør disse ting Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 2 kommunikeres skriftligt eller på anden måde til forældrene. Det er noget helt andet, hvis der er tale om, at et skolebarn skal huske regntøj i morgen, eller forældrene skal mindes om at tjekke aula, når de kommer hjem. Barnets alder og modenhed bør til enhver tid overvejes, før man spørger barnet om at tolke. Barnet skal også have mulighed for at sige nej til at tolke, hvis det føler sig usikker på indholdet af samtalen eller oversættelsen. De helt små børn i dagtilbud og skole bør fuldstændig undtages for at skulle oversætte mellem forældre og personale. Hvis et barn på 2-4 år mangler regntøj, bleer, hjemmesko eller lignende, bør det være muligt for det pædagogiske personale at give forældrene besked på en anden måde end ved at bede et så lille barn oversætte. I bemærkningerne nævnes ældre søskende også som mulige oversættere, og her bør det overvejes på samme måde, om barnets alder og modenhed taler for eller imod at anvende det som tolk. Det socialretlige område (serviceloven og barnets lov) Børnerådet ser flere problematikker på det socialretlige område. Det gælder især, hvis et barn af en beboer på et botilbud skal oversætte til forælderen. Det må formodes at være en sårbar situation at skulle besøge sin forælder på et botilbud, fx hvis forælderen har psykiske udfordringer og derfor ikke kan bo sammen med barnet. At barnet så skal oversætte til forælderen, kan være et uforholdsmæssigt stort pres for barnet, uanset at emnet er et uproblematisk forhold af dagligdags karakter. Når barnet kommer på besøg, bør fokus være på samvær med forælderen, ikke praktiske opgaver som barnet skal hjælpe med at løse. Børn, som er anbragt, og deres søskende eller børn af andre forældre bør som udgangspunkt ikke bruges som tolke, uanset at der er tale om informationer om hverdagsaktiviteter eller invitationer til forældre. Ligesom i det tidligere eksempel må et barn, der er anbragt, regnes for at være i en så sårbar situation, at der ikke bør pålægges oversættelsesopgaver, medmindre det er til barnets bedste, og barnet gerne vil oversætte. Det samme gælder for barnets søskende, som i forbindelse med et besøg på børne- og ungehjemmet ikke skal have ansvar for at oversætte beskeder mellem fagpersoner og forældre. Børnerådet bliver bekymret over, at samme tekst og eksempler går igen på tværs af lovgivninger i de særlige bemærkninger. Særligt tydeligt bliver det ved voksenansvarsloven, som jo omhandler magtanvendelser, men hvor der som eksempel på side 109 nævnes fælles arrangementer og dagligdagssamtaler mellem personalet og barnet eller den unge. Eksempler der ikke passer til lovgivningen i voksenansvarsloven. Er indholdet af en husorden for eksempel et uproblematisk forhold af dagligdags karakter? Eller er det et problematisk forhold, at et barn skal oversætte for sine forældre, at forældrene skal undersøges, inden de går ind på den sikrede institution for at besøge deres andet barn? Det havde været formålstjenstligt, at der af de særlige bemærkninger fremgik eksempler, som afspejlede virkeligheden og tydeligt viste, hvordan der skal skelnes mellem uproblematiske og problematiske forhold. Det familieretlige område De særlige bemærkninger nævner et eksempel med tid og sted for børnesagkyndig rådgivning. Altså et møde, som forældrene deltager i enten sammen eller hver for sig UDEN barnet. Det må siges at være af stor vigtighed for forældrene, at dette oversættes korrekt, fordi en forkert oversættelse kan betyde udeblivelse af en forælder. Vi mener ikke, det eksempel er retvisende for, hvornår et barn må tolke. Tiden bør altid fremgå af en skriftlig eller digital meddelelse, sådan som det efter vores overbevisning foregår nu i praksis. Børnerådet · 3378 3300 · brd@brd.dk · www.børnerådet.dk 3 Afslutningsvist vil Børnerådet opfordre til, at der skeles til erfaringerne på sundhedsområdet med forbud mod børn som tolke. Det var tydeligt, at dette område oplevede udfordringer i starten1 , og måske kan man med fordel drage nytte af den læring, sundhedsområdet har fået. Derudover bør ændringen monitoreres og evalueres, særligt med henblik på at afdække børnenes, forældrenes og fagpersonernes erfaringer med både forbuddet og undtagelsen. Med venlig hilsen Bente Boserup Maja Olesen Forperson Sekretariatschef 1 https://ugeskriftet.dk/nyhed/brud-pa-forbud-mod-bornetolke Fra: Tinne Hjerrild Jakobsen Til: DEP - AAR JK Emne: CFU svarer på offentlig høring - udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Dato: 25. oktober 2024 10:16:32 CFU har ingen bemærkninger Med venlig hilsen Tinne Hjerrild Jakobsen Fuldmægtig w w CFU - Centralorganisationernes Fællesudvalg Niels Hemmingsens Gade 10, 4. 1153 København K Direkte telefon 4224 1698 Mail: thj@skaf-net.dk FORTROLIGHED: Denne e-mail og evt. vedhæftede filer kan indeholde fortrolige oplysninger. Er du ikke rette modtager, bedes du venligst omgående underrette os og derefter slette e-mailen og enhver vedhæftet fil uden at beholde en kopi og uden at videregive oplysninger om indholdet. Vores persondatapolitik fremgår af vores hjemmesider: https://www.skaf-net.dk/persondatapolitik https://www.lc.dk/persondatapolitik https://www.co10.dk/persondatapolitik Danes Worldwide · Nørre Voldgade 21, 4. sal · 1358 København K danes@danes.dk · +45 3332 0913 · www.danes.dk · Find os på Facebook, LinkedIn & YouTube Børne- og Undervisningsministeriet Departementet Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Att.: Jesper Schaumburg-Müller København, den 21. oktober 2024 Høringssvar vedrørende udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078. Danes Worldwide takker for muligheden for at afgive høringssvar. Danes Worldwide har ingen bemærkninger til fremsendte udkast til lovforslag. Med venlig hilsen Michael Bach Petersen Generalsekretær, Danes Worldwide Fra: Laura Katrine Gravesen Til: DEP - AAR JK Cc: Bolette Larsen Emne: VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 Dato: 6. november 2024 12:21:14 Vedhæftede filer: image006.png image009.png Offentlig høring udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 2431078.msg Kære Jesper Danmarks Lærerforening vil gerne takke for muligheden for at afgive høringssvar til udkastet til lovforslag om forbud mod at personer under 18 år anvendes som tolke. Foreningen finder det fornuftigt at indføre dette forbud og er enige i forslaget om, at eleverne udelukkende må oversætte, når det drejer sig om forhold af praktisk eller dagligdags karakter. Med venlig hilsen Laura Venlig hilsen Laura Katrine Gravesen Uddannelsespolitisk konsulent Uddannelsespolitik Direkte: +45 2834 5087 Mobil: +45 2834 5087 Danmarks Lærerforening Vandkunsten 12 1467 København K Fra: Dlf Hovedpostkasse <dlf@dlf.org> Sendt: 14. oktober 2024 15:10 Til: Politisk betjening <postia@dlf.org> Emne: VS: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 København d. 11. november 2024 Til Børne- og Undervisningsministeriet Departementet Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Fremsendt som e-mail til aarjk@uvm.dk med følgende angivelse i emnefeltet ”Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078. Danmarks Private Skoler”. Vedr. Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078 I høringsbrev af 14. oktober 2024 anmoder Børne- og Undervisningsministeriet om eventuelle bemærkninger vedrørende ovenstående. Foreningen Danmarks Private Skoler – grundskoler og gymnasier takker for mulig- heden til at give vores synspunkter til kende. Lovforslagene udmønter den politiske aftale fra 2022 om forbud mod at bruge børn og unge under 18 år som tolke. Børne- og Undervisningsministeriet vurderer, at et forbud mod brug af personer under 18 år som tolke bør indføres gennem sektorregulering, hvor det for hvert område forbydes ved lov, at personer under 18 år an- vendes som tolke ved mundtlig kommunikation. Personer under 18 år må dog, jf. lovforslagene, anvendes som tolke, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter. Det bemærkes, at Børne- og Undervisningsministeriet ikke har kendskab til, hvor ofte personer under 18 år i praksis benyttes som tolke på de pågældende områder, eller hvor hyppigt professionelle tolke anvendes. Ministeriet antager, at personer under 18 år kun sjældent anvendes som tolke. På den baggrund kan man stille spørgsmål ved lovforslagets proportionalitet. Foreningen er enig i, at det er uhensigtsmæssigt at benytte børn som tolke i forbindelse med alvorlige og problematiske sager. Foreningen har dog en vis bekymring for, hvordan begreberne ’dagligdags- og upro- blematisk’ vil blive fortolket i udmøntningen af loven og frygter, at fortolkningen kan blive så snæver, at der ikke efterlades tilstrækkelig rummelighed i anvendelsen. En for stram fortolkning kan evt. medføre en økono- misk belastning for f.eks. internationale skoler og afdelinger, hvor der ofte er op til 40 nationaliteter repræ- senteret og dermed et betydeligt behov for tolkehjælp. Da disse skoler opererer under Lov om friskoler og private grundskoler, vil det være en ekstra udgift, hvis de selv skal dække tolkeudgifterne. Vi står til rådighed for uddybning af høringssvaret. På foreningens vegne, Karsten Suhr, formand ks@privateskoler.dk Ny Kongensgade 15, 3. 1472 København K Fra: Maria Bjørklund Til: DEP - AAR JK Emne: Dansk Arbejdsgiverforening - høringssvar Dato: 16. oktober 2024 10:08:02 Vedhæftede filer: Høringsbrev.pdf Høringsliste.pdf Udkast til lovforslag pr. 14. oktober 2024.pdf Signaturbevis.txt [EKSTERN E-MAIL] Denne e-mail er sendt fra en ekstern afsender. Vær opmærksom på, at den kan indeholde links og vedhæftede dokumenter, som ikke er sikre, medmindre du stoler på afsenderen. Til Børne- og Undervisningsministeriet Vi takker for muligheden for at besvare ministeriets høring om udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke. Dansk Arbejdsgiverforening har ingen bemærkninger hertil. Med venlig hilsen Maria Bjørklund Administrativ koordinator Vester Voldgade 113 København V Direkte +45 33 38 92 84 Mobil +45 29 20 02 84 Mail mbj@da.dk Web da.dk Denne mail er tilsigtet en bestemt modtager og kan indeholde fortrolige oplysninger. Er du ikke den rette modtager, beder vi dig om at orientere os ved at besvare denne mail og derefter slette den. Det er ikke tilladt at beholde, kopiere, videresende eller bruge oplysninger fra denne mail, hvis du ikke er den rette modtager. Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk> Sendt: 14. oktober 2024 14:10 Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk> Emne: Offentlig høring ? udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 J.nr. 24/31078 6. november 2024 1 Børne- og Undervisningsministeriet Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Den 06. 11.2024 Vedrørende sagsnr.: 24/31078 Juridisk Kontor Høringssvar vedr. Offentlig høring over udkast til lovforslag Danske Erhvervsskoler og -Gymnasier har ingen bemærkninger til ovenstående høring. På vegne af Danske Erhvervsskoler og -Gymnasier 1 06-11-2024 NOTAT Danske Regioners høringssvar til høring af Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke Børne- og Undervisningsministeriet har sendt Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke til høring hos Danske Regi- oner. Danske Regioner takker for muligheden for at komme med bemærknin- ger til lovforslaget. Først og fremmest bemærker Danske Regioner, at regionerne bakker op om, at børn under 18 år ikke bør anvendes som tolke, fordi det medfører en risiko for, at børnene vil stå med for stort et ansvar i en situation, hvor der er behov for tolkning af fremmedsprog. Det er derfor positivt, at regeringen vil beskytte børn fra at have det ansvar. Det er i forvejen beskrevet i Sundhedsloven, at personer under 18 år ikke må anvendes som tolke til oversættelse af fremmedsprog ved behandling i sund- hedsvæsenet. Regionerne har siden 2018 oplevet udfordringer med lovgivnin- gen for tolkeområdet i Sundhedsloven, hvor tolkegebyrordningen blev indført af den daværende regering. Tolkegebyrordningen betyder, at der opkræves et gebyr hos patienten, hvis patienten har opholdt sig i Danmark i mere end tre år uden at opnå tilstrækkelige danskkundskaber, med enkelte undtagelser. De borgere og patienter, der har behov for tolkning efter tre års ophold, er ofte i en mere socialt og ressourcemæssigt udsat position. Derfor er tolkegebyrord- ningen med til at øge ulighed i sundhed for en række borgere og patienter, der i forvejen oftere er dårligere stillet end øvrige patienter. Tolkegebyret betyder, at borgere og patienter, som har brug for tolk, men som ikke ønsker eller har mulighed for at betale for tolkebistand, bliver stillet ringere og i værste fald risikerer at få en dårligere behandling end andre patienter. Det kan også be- tyde, at nogle borgere og patienter undgår at komme til lægen og få behand- 2 ling, fordi de er bange for at blive pålagt gebyr for tolkebistand. Derudover bru- ger regionerne uforholdsmæssigt mange ressourcer på at administrere tolke- gebyrordningen og opkræve gebyrer fra borgere og patienter. Danske Regioner vil derfor gerne benytte anledningen til – endnu en gang – at opfordre Folketinget til at afskaffe tolkegebyrordningen. Høringssvaret sendes med forbehold for Danske Regioners bestyrelses godken- delse d. 21. november. Med venlig hilsen CZESLAW KOZON ROMERSK-KATOLSK BISKOP AF KØBENHAVN GL. KONGEVEJ 15 DK-1610 KØBENHAVN V TLF (+45) 33 55 60 80 · FAX (+45) 33 55 60 86 · E-MAIL biskop@katolsk.dk · GIRO 500-1471 Børne- og Undervisningsministeriet Juridisk Kontor Departementet Frederiksholmskanal 25 1220 København K. 11. november 2024 Høring over udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 På Den katolske Kirkes vegne takker jeg for muligheden for at blive inddraget i ovennævnte høring. Vi har ingen kommentarer til lovforslaget, men hilser det velkomment, at der skal indføres et forbud mod at bruge personer under 18 år som tolke. Derudover vil vi opfordre til, at uddannelsen og certificeringen af tolke prioriteres højt, så tolkning varetages på den fagligt bedste måde. Med de venligste hilsner + Czeslaw Kozon Romersk-katolsk biskop af København Fra: Anne Martha Malmgren-Hansen Til: Jesper Schaumburg-Müller Emne: Sv: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 (SM Id nr.: 933344) Dato: 4. november 2024 11:15:00 Kære Jesper, På baggrund af en skriftlig dialog med Familieretshuset om nedenstående høring kan jeg oplyse, at Familieretshuset ikke har bemærkninger til høringen. Bh Anne Med venlig hilsen Anne Martha Malmgren-Hansen Souschef Center for Jura og Internationale Opgaver Mobil: 20 32 40 31 Mail: amah@sm.dk Social- og Boligministeriet Holmens Kanal 22 1060 København K Tlf. 33 92 93 00 www.sm.dk Sådan behandler vi personoplysninger Fra: DEP - AAR JK <AARJK@uvm.dk> Sendt: 14. oktober 2024 14:07 Til: Jesper Schaumburg-Müller <jesper.schaumburg-muller@uvm.dk> Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 J.nr. 24/31078 Til de på høringslisten anførte. Se venligst vedhæftede. Med venlig hilsen Jesper Schaumburg-Müller Chefkonsulent Departementet Juridisk Kontor Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Telefon: +45 33 92 50 00 Direkte telefon: 30915432 Mail: jesch1@uvm.dk Børne- og Undervisningsministeriet Frederiksholms kanal 21 1220 København K j.nr. 24/31078 Att. AARJK@uvm.dk Vedrørende høring over udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke Børne- og Undervisningsministeriet har ved mail af 14. oktober 2024 anmodet FGU Danmark om at afgive høringssvar på høring over forslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke. FGU Danmark bakker op om, at unge under 18 år ikke skal anvendes som tolke i forbindelse med afgørelsesvirksomhed og forvaltningsvirksomhed. Det er vigtigt, at unge under 18 år ikke pålægges et ansvar for at videreformidle og oversætte vigtige forvaltningsretlige spørgsmål. Det fremgår af lovudkastets særlige bemærkninger, at der er forudsat en vis forældreinddragelse i FGU-loven og KUI-loven, når der træffes afgørelse om en person under 18 år, eller hvis der på anden vis er behov for dialog mellem KUI og forældremyndighedsindehaver om eleven. Evaluerings- og følgeforskningsprogrammet til FGU viser, at gennemsnitsalderen på FGU er faldet fra ca. 20 år i 2019 til ca. 19 år i 2022. I maj 2024 var gennemsnitsalderen 18,8 år. Elevgruppen på FGU er altså blevet yngre, hvilket medfører et større og tættere forældresamarbejde på institutionerne. Dertil har ca. 1/5 af eleverne ikke vestlig herkomst. Indførelsen af et forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke vil derfor forventeligt medføre et øget behov for tilkøb af tolkebistand på FGU-institutionerne. Der bør være fokus på at sikre, at FGU-institutionerne har de fornødne rammer og understøttelse til at stille den nødvendige og vigtige tolkebistand til rådighed. Derudover har FGU Danmark ikke nogen bemærkninger. Tak for muligheden for at afgive et høringssvar. Med venlig hilsen Lisa Goth Sekretariatschef i FGU Danmark FGU Danmark 07-11-2024 Ny Vestergade 17, 2. sal 1471 København K. Tlf. 3044 4033 Mail: fgu@fgu.dk www.fgu.dk CVR: 40842357 I FLYTNINGENÆVNET I Børne- og Undervisningsministeriet Frederiksholms Kanal 25 1220 København K Ved e-mail af 14. oktober 2024 har Børne- og Undervisningsministeriet anmodet Flygtningenævnet om eventuelle bemærkninger til udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke). I den anledning skal det meddeles, at Flygtningenævnet ikke har bemærkninger til udkastet. Der henvises til ministeriets j.nr. 24/31078. Adelgade 11-13 1304 København Telefon: +45 6198 3700 Dato: J.nr. Sagsbehandler: 8. november 2024 24/329263 ajni E-mail:fln@fln.dk Hjemmeside: www.fln.dk 11. november 2024 Høringssvar: FRISKOLERNE Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke - j.nr. 24/31078 FRISKOLERNE takker for muligheden for at afgive høringssvar i ovenstående høring. FRISKOLERNE er principielt enige i lovforslagets intention om beskyttelse af barnet. Vi konstaterer i lovbemærkningernes §2 og § 6, at De frie grundskoler og private dagtil- bud sidestilles med folkeskolen. FRISKOLERNE imødeser enkelt og gennemskuelig vejledning til hhv. skoler og forældre. FRISKOLERNE har i lighed med andre skoleformer et ønske om gratis og tilgængelig tolke- bistand, i det omfang det vurderes afgørende for kommunikation med hjemmet. Med venlig hilsen Peter Bendix Pedersen Maren Skotte Formand for FRISKOLERNE Sekretariatsleder Friskolernes Hus Middelfartvej 77 5466 Asperup 62 61 30 13 kontakt@friskolerne.dk www.friskolerne.dk Fra: Elinborg Apol Til: Jesper Schaumburg-Müller Cc: Nella Festirstein; Anne Dannerfjord Emne: Høringssvar Dato: 29. oktober 2024 12:13:08 Vedhæftede filer: image001.png Til Børne- og Undervisningsministeriet, Juridisk Kontor Færøernes Landsstyre har fået tilsendt i høring ”Forslag til Lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke)”. Ifølge lovforslagets 51 gælder loven ikke for Færøerne, men lovens § 45 (udlændingeloven) og § 49 (hjemrejseloven) kan ved kongelig anordning helt eller delvis sættes i kraft for Færøerne, såfremt færøske myndigheder anmoder herom. Færøernes Landsstyre tager dette til efterretning og har på nuværende tidspunkt ikke andre bemærkninger til lovforslaget. Vinarliga / Kind regards Elinborg Apol Fulltrúi / Advisor Mobile: +298 595711 elinborga@lmr.fo Løgmálaráðið Gongin 7 Postrúm 377 FO-110 Tórshavn +298 358080 www.lmr.fo Dato: 11. november 2024 Sags ID: SAG-2024-04444 Dok. ID: 3511047 E-mail: CRSJ@kl.dk Direkte: 3370 3075 Weidekampsgade 10 Postboks 3370 2300 København S www.kl.dk Side 1 af 1 Klik her for at angive tekst. Høringssvar udkast til lovforslag om forbud mod an- vendelse af personer under 18 år som tolke KL modtog den 14. oktober 2024 udkast til lovforslag om forbud mod anven- delse af personer under 18 år som tolke i høring. KL er positive over, at det med lovforslaget foreslås, at der indføres et forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke til oversættelse af frem- medsprog i forbindelse med mødet med det offentlige, men at personer un- der 18 år fortsat vil kunne anvendes som tolke i to situationer. Enten hvis det af den ansvarlige ansatte vurderes som et let og uproblematisk forhold af praktisk eller dagligdags karakter, eller hvis der er tale om en akut og livstru- ende situation. KL noterer sig, at Lovforslaget ikke vurderes at have økonomiske konse- kvenser for kommunerne, da offentlige myndigheder allerede efter gældende ret er forpligtede til at stille fornødne tolkeydelser til rådighed for borgerne, således at offentlige myndigheder kan gøre sig forståelige over for borgerne. Med den foreslåede løsning vil offentlige myndigheder fortsat kunne tillade, at personer under 18 år tolker i lette og uproblematiske tilfælde. KL noterer sig også vurderingen af, at et forbud mod brug af personer under 18 som tolke bør ske ved sektorregulering, sådan at der på de respektive ressortområder ved lov indføres et forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke. Det drejer sig om følgende områder: børne- og undervis- ningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, be- skæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområ- det. Det har ikke været muligt at behandle høringssvaret politisk inden for hø- ringsfristen, hvorfor der tages forbehold for senere politisk behandling. Med venlig hilsen Peter Pannula Toft Børn og skolechef KL’s kontor for Børn, Unge & Folkeskole Returadresse: Skatteankestyrelsen, Ved Vesterport 6, 4., 1612 København V Børne- og Undervisningsministeriet aarjk@uvm.dk Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke Landsskatteretten og Skatteankestyrelsen har modtaget udkast til forslag til lov om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke i høring. Efter aftale med ledende retsformand Susanne Dahl, Landsskatteretten, skal Skattean- kestyrelsen på vegne af retten og på egne vegne bemærke følgende: Landsskatteretten og Skatteankestyrelsen har noteret sig lovforslagets indhold og for- mål. Hverken Landsskatteretten eller Skatteankestyrelsen har bemærkninger til lovfor- slaget. Venlig hilsen Karina Kok Sanderhoff Skatteankestyrelsen Vi sikrer uafhængig behandling af din klage Kontakt Send post til Skatteankestyrelsen her Skatteankestyrelsen.dk Telefon 3376 0909 Sagsbehandler Camilla Schroll Vores sagsnr. 24-0092390 Ministeriets sagsnr. 24/31078 1. november 2024 Vestre Landsret Præsidenten Vestre Landsret • Asmildklostervej 21 • 8800 Viborg • Telefon 99 68 80 00 • post@vestrelandsret.dk CVR-NR. 21659509 • EAN. NR. 5798000161221 Børne- og Undervisningsministeriet Juridisk Kontor Frederiksholms Kanal 25 1220 København K 17. oktober 2024 J.nr.: 24/25811-2 Sagsbehandler: Dorte Stilling Sendt pr. mail til aarjk@uvm.dk Børne- og Undervisningsministeriet har ved brev af 14. oktober 2024 (sagsnr. 24/31078) anmodet om eventuelle bemærkninger til høring over udkast til forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke). I den anledning skal jeg meddele, at landsretten ikke ønsker at udtale sig om udkastet. Med venlig hilsen Jens Røn Østre Landsret Præsidenten Østre Landsrets Plads 1, 2150 Nordhavn • Tlf. 99 68 62 00 • Mail: praesident@oestrelandsret.dk • Hjemmeside: www.oestrelandsret.dk cvr. 21659509 (SE 67765516) • EAN 5798000161214 Børne- og Undervisningsministeriet Sendt pr. mail til aarjk@uvm.dk 16. oktober 2024 J.nr.: 24/25892-2 Sagsbehandler: CRJ Børne- og Undervisningsministeriet har ved brev af 14. oktober 2024 (sagsnr. 24/31078) anmodet om eventuelle bemærkninger til lovudkast om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke). I den anledning skal jeg meddele, at landsretten ikke ønsker at udtale sig om udkastet. Med venlig hilsen Carsten Kristian Vollmer Ellen Busck Porsbo Med venlig hilsen arsten Kristian Vollmer Ellen Busck Porsb 1 Høringssvar fra foreningen Refugees Welcome Vedr.: Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke Høringsfrist 11. november 2024 Refugees Welcome takker for opfordringen til at afgive høringssvar til lovforslaget. Indledning På trods af lovforslagets 164 sider udgør selve begrundelsen kun et enkelt afsnit: ”Danmark skal ikke have børnetolke. Børn og unge skal ikke sættes i en situation, hvor de skal tolke for deres forældre og andre familiemedlemmer til f.eks. skole-hjem-samtaler, ved møder i jobcentret el.lign. Aftalen har til formål at tage hensyn til børnene og de unge, styrke deres retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære tolkesituationer.” Denne tekst kan vi fuldt ud tilslutte os. Vi har oplevet og hørt om mange episoder, hvor børn har været nødt til at tolke i situationer, som har givet dem alt for stort ansvar, indsigt i forhold som de ikke er modne til at forstå, og en uheldig dobbeltrolle i forhold til familie og myndigheder. Vi har kendskab til en bosnisk flygtningepige, som i sin tid skulle tolke under en fødsel med en fremmed kvinde, da hun var 12 år gammel. Men forslaget mangler helt at forholde sig til de praktiske problemer med tolke, som fortsat vil bestå, uan- set om et forbud mod at anvende børn som tolke indføres eller ej – samt hvilke konsekvenser, en eventuel overtrædelse vil få. Potentielt kan forslaget ende med at svække børns rettigheder og svække kommunika- tionen mellem borgerne. Hvorfor bruges børn som tolke? Man er nødt til at se på årsagerne til, at børn ofte bruges som tolke. Det kan skyldes hastværk eller ube- tænksomhed fra voksne fagpersoners og familiemedlemmers side, fordi det er ”lettere, da barnet alligevel er der, og taler begge sprog”. Det kan også være et bevidst valg, fordi det forekommer uproportionelt be- sværligt at bestille en tolk for at forklare noget ret enkelt og praktisk, en afvejning som lovforslaget lægger op til at man stadig skal foretage. Og der kan være stor forskel på, om det er problematisk at bede barnet om hjælp, alt efter om det er en 16-årig eller en 10-årig. Der er også forskel på, om barnet hjælper til med at forstå enkelte svære ord eller vendinger i en samtale, som de voksne fører, eller om barnet oversætter hele samtalen. Endelig kan det skyldes uvidenhed hos den danske fagperson om, hvorvidt der var behov for tolk eller ej (en tolk skal typisk bestilles på forhånd), og hvordan og hvor man i så fald bestiller en tolk. Lovforslaget forholder sig ikke til oversættelse af breve og elektronisk kommunikation. Skal det være deci- deret ulovligt for en teenager at oversætte et brev, som hendes mor modtager på dansk fra kommunen? Hvis ja, så må alle offentlige myndigheder fremover pålægges et ansvar for at stille tolk til rådighed på tele- fonen, eller oversætte brevene inden de sendes ud. Ellers vil man kriminalisere kommunikationen internt i familierne. 2 Hvis der er tale om besøg hos en læge eller på hospital, kan det også skyldes, at barnets forældre ikke har råd til at betale for en tolk, hvilket er en konsekvens af en misforstået og forfejlet politik. Den egenbetaling for tolk efter 3 års lovligt ophold, som Folketinget indførte i 2018, har mødt massiv kritik fra fagfolk lige si- den1 , ikke mindst fra Lægeforeningen, hvilket den også gjorde første gang, den blev indført. Det er på tide at få afskaffet tolkegebyret. Ingen bestiller en tolk for sjov. Familier i asylsystemet har ingen selvstændig adgang til tolke, og er helt afhængige af, om der bestilles tolk fra de ansvarlige fagpersoners side, fx Udlændingestyrelsen, Hjemrejsestyrelsen eller Røde Kors. Voksne har som udgangspunkt ikke adgang til danskundervisning, hvorimod alle børn passes og undervises på dansk, og derfor lærer sproget hurtigt. Det gør brugen af børn som tolke næsten uundgåelig. Vi har gennem tiden modtaget adskillige breve og e-mails på dansk fra børn ned til 12 år, som beder os om hjælp i famili- ens sag. Hvis man skal undgå det, er det nødvendigt at udvide adgangen til voksne tolke massivt i centrene, og finansiere dette – ellers er det bare tomme ord om børns rettigheder, og en de facto kriminalisering af familier, som ikke har noget valg. Bedre adgang til voksne tolke En forudsætning for at komme brugen af børn som tolke til livs og løse de situationer, der nævnes som ek- sempler under hver enkelt lov i lovforslaget (og mange andre) bedst muligt, sådan at alle sagens parter kan kommunikere og forstå hinanden, er nem adgang til voksne, professionelle tolke. Dette berøres slet ikke i lovforslaget. Man bør sikre følgende: • at alle fagprofessionelle ved præcis, hvor og hvordan de bestiller en tolk • at der er klare retningslinjer for, i hvilke situationer det er okay at bruge et barn som tolk • at udgiften til tolk aldrig påhviler borgeren (afskaf egenbetaling). Disse principper har vi som organisation overholdt i mange år i forbindelse med vores gratis rådgivning. Tolkegebyret afholder allerede i dag 2 ud af 5 fra at gå til lægen2 . Man kan roligt gå ud fra, at et forbud mod at bruge børn under 18 år som tolk vil betyde en forværring af dette problem. Masser af teenagere går i dag til lægen eller på hospitalet med deres forældre, og fungerer som tolk i en eller anden grad. Det kan være meget problematisk, men er det ikke altid. Det er et faktum, at mange flygtninge, som ankommer som voksne, aldrig vil blive i stand til at lære dansk på så højt et niveau, som der kræves til en vanskelig skole-hjem-samtale, et møde i kommunens jobcenter, en konsultation hos lægen eller at følge med på Aula, uanset hvor stor en indsats de gør. Det kan skyldes traumer eller sygdom3 , eller manglende skolegang i hjemlandet.4 Det er også et faktum, at netop disse flygtninge oftere er på overførselsindkomst – enten arbejdsløshedsunderstøttelse eller førtidspension, som begge vil være reduceret, fordi de ikke har tilstrækkeligt lang opholdstid i Danmark. Der kan således være tale om mennesker, der lever langt under de beløb, som Rockwoolfonden har fastsat som et eksistensmini- mum.5 Hvorfra skal de hente pengene til en tolk, og hvordan skal de klare sig i dagligdagen uden de ældre børns hjælp? 1 https://ugeskriftet.dk/nyhed/patienterne-betaler-med-deres-helbred 2 https://www.dr.dk/nyheder/indland/omstridt-tolkegebyr-holder-4-ud-af-10-fra-opsoege-laege-viser-undersoegelse 3 https://ugeskriftet.dk/nyhed/traumatiserede-flygtninge-kan-ikke-laere-dansk 4 https://www.researchgate.net/publication/251800587_Voksne_analfabeters_dansktilegnelse_hvorfor_er_udbyttet_sa_ringe 5 https://menneskeret.dk/nyheder/familier-paa-integrationsydelse-lider-store-afsavn 3 Andre problematikker er den praktiske adgang til at bestille en tolk, selvom man måske har ret til at få den betalt, samt manglende kvalitetssikring for hele tolkeerhvervet. For nogle af de små sprog er der kun gan- ske få tolke i Danmark, som kan have meget travlt. Der skal spares på tolkebudgettet hos både stat, regio- ner og kommuner, så man indgår aftaler med de billigste firmaer, som ikke altid er de bedste. For alle de ikke-europæiske sprog findes der ingen uddannelse og ingen eksaminationer6 for tolke, hvilket Rigsrevisio- nen forgæves har påtalt.7 Hele tolkeområdet trænger til en gennemgang og opkvalificering, som man gjorde i Norge for år tilbage. Konsekvenser af en overtrædelse Hvad skal der ske, hvis det bliver afsløret, at enten en fagperson eller et familiemedlem har bedt et barn om at agere tolk, eller sagt ja, hvis et barn selv har foreslået det? Det fremgår slet ikke af lovforslaget. Uan- set hvad, så må man må gå ud fra, at det vil fortsætte i det skjulte, og dermed kan blive værre for barnet – at et barn fx vil blive bedt om at forklare indholdet af et møde på skolen eller hos lægen, når man kommer hjem, hvis der ikke var en tolk til stede, og forældrene er usikre på, om de har forstået det hele. Oveni den svære opgave med at oversætte, vil barnet nu også være tvunget til at holde det hemmeligt. Selvom man forbyder børn at tolke, kan man i praksis ikke forhindre borgere i at tage deres børn med til møder. Så længe der ikke findes en anden løsning, vil der derfor stadig være situationer, hvor barnet er den eneste mulige kommunikative bro mellem forælderen og den offentligt ansatte, hvis forælderen har ringe eller ingen danskkundskaber. Når barnet i disse tilfælde ikke må oversætte, kan det skabe en uholdbar situ- ation, hvor den offentligt ansatte taler dansk til en borger, der tydeligvis ikke forstår indholdet af samtalen. Danmarks internationale forpligtelser og børns retssikkerhed Hvis der opstår misforståelser i en samtale mellem en værge/forælder og fx en læge, en lærer eller en sags- behandler i en sag, som vedrører et barn, kan det kan få alvorlige konsekvenser for barnet. Ikke alle forældre eller andre værger har selv reel adgang til en professionel tolk, selvom de har behov for det. Derfor vil vi anbefale, at man supplerer forbuddet mod børnetolke med at indføre en ret for alle børn til at få en gratis professionel tolk, hvis der er behov for tolk for at kommunikere med barnets forældre eller værge, når der afholdes møder eller sendes breve ud, som vedrører barnets forhold. Det skal være fagper- sonernes ansvar at sikre denne ret. Med venlig hilsen Refugees Welcome Nørre Allé 7, 2200 Kbh N refugeeswelcome.dk / kontakt@refugeeswelcome.dk 6 https://refugees.dk/da/fokus/2018/maj/tolkning-i-asylsager-12-fakta-om-lovgivning-og-krav/ 7 https://www.rigsrevisionen.dk/media/2104793/myndighedernes-brug-af-tolkeydelser.pdf Altid til stede rødekors.dk Røde Kors Blegdamsvej 27 2100 København Ø Tlf. 3525 9200 info@rodekors.dk CVR-nr.: 20 70 02 11 Til aarjk@uvm.dk 05. november 2024 Forslag til lov om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialom- rådet, det familieretlige område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet. (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke) Røde Kors takker for muligheden for at afgive bemærkninger vedrørende lovforslaget om forbud mod anvendelse af tolk af børn og unge under 18 år på tværs af en række ressortområder. Røde Kors er enige i at børn og unge ikke skal sættes i en situation, hvor de skal tolke for deres for- ældre og andre familiemedlemmer til møder ved fx jobcenteret, skole-hjem-samtaler el.lign. Det har altid været et princip i Røde Kors bl.a. på asylcentrene, at børn ikke skal bruges til at tolke med mindre, det er helt akut eller lette og uproblematiske tilfælde. Det skyldes, at børn ikke skal ind- drages i de voksne problematikker og derfor er det centralt, at der er professionel tolkning indenfor rækkevidde. Det er i øvrigt Røde Kors’ holdning, at vi bør afskaffe tolkegebyret for borgere, der har været i Dan- mark mere end tre år, og som ikke har haft forudsætningerne til at lære tilstrækkeligt dansk. Et nyt ph.d.-studie viser, at tolkegebyret har betydet, at 42% af de adspurgte har undladt at opsøge læge og 73% har fravalgt en tolk og i stedet brugt familie eller venner til at tolke1 . Et forbud mod børnetolke, som der allerede er indført i sundhedssystemet, er vigtigt, men der er brug for gratis adgang til professionel tolkning for alle borgere, der måtte have behov for det, hvis vi vil sikre reel adgang til sundhedshjælp og undgå at pårørende bliver tolke. Venlig hilsen Anders Ladekarl Generalsekretær 1 Impacts of an interpretation fee on immigrants’ access to healthcare: Evidence from a Danish survey study among newly arrived immigrants — University of Copenhagen Research Portal SOS Racisme, Danmark Nørre Allé 7 2200 København N. sos@sosracisme.dk www.sosracisme.dk Høringssvar fra SOS Racisme vedrørende: Udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078 31. oktober 2024 Til Børne- og Undervisningsministeriet Att.: aarjk@uvm.dk SOS Racisme har med stor glæde læst lovforslaget om forbud mod at bruge børn under 18 år som tolk, medmindre der er tale om helt dagligdags situationer, eller modsat: i livstruende tilfælde. Vi kan fuldt ud tilslutte os forslaget. Alt sammen under den forudsætning, at det er myndigheden/ det offentlige/skolen, der sørger for tolk og betaler den. For SOS Racisme, Anne Nielsen, talsperson Adelgade 13 1304 København K | Telefon: 6198 3800 | udln@udln.dk | www.udln.dk Børne- og Undervisningsministeriet Sendt til aarjk@uvm.dk Høringssvar vedrørende udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke Børne- og Undervisningsministeriet har ved e-mail den 14. oktober 2024 anmodet bl.a. Udlæn- dingenævnet om eventuelle bemærkninger til udkast til forslag om ændring af en række love på børne- og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område, skatteområdet, be- skæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og ældreområdet (Forbud mod anven- delse af personer under 18 år som tolke). Udlændingenævnet bemærker, at det fremgår af de specielle bemærkninger til lovudkastets § 45, at udlændingemyndighederne skal iagttage forbuddet mod at anvende tolke under 18 år i forbin- delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgørelsesvirksomhed, og at myndighe- derne i nødvendigt omfang må sikre, at der indkaldes en myndig tolk. Der henvises til udkastets s. 154. Det fremgår imidlertid ikke, hvordan myndighederne forventes at sikre, at tolken er myn- dig. Udlændingenævnet bemærker hertil, at der i praksis vil kunne opstå udfordringer med at iagttage forbuddet, da der i de fleste tilfælde, hvor udlændingemyndighederne har kontakt med ansøgerne, er tale om telefonisk kontakt. Udlændingenævnet bemærker endvidere, at det ikke af forslaget kan læses, hvilken retsvirkning det vil skulle have, hvis eksempelvis en styrelse i 1. instans i en afgørelse har anvendt oplysnin- ger, der er indgivet af en tolk under 18 år på vegne af ansøgeren. Der henvises til Børne- og Undervisningsministeriets j.nr. 24/31078. Med venlig hilsen Michael Kistrup Dato: 11. november 2024 Sagsnummer: 24/329949 Sagsbehandler: EMWE Fra: Lotte Klein Til: DEP - AAR JK Cc: bennywielandt45@gmail.com Emne: Offentlig høring – udkast til lovforslag om forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke – j.nr. 24/31078 Dato: 18. oktober 2024 10:21:33 Til rette vedkommende! Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening er enig i, at det af retssikkerhedsmæssige grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af høj kvalitet. Det bør i vores optik påhvile myndighederne at finde sådanne tolke ligesom myndighederne bør sikre, at såvel den skriftlige som den mundtlige kommunikation, myndighederne har med alle borgere, er klar og forståelig for borgerne. Hvis dette sikres, vil det ikke kun være til glæde for borgere med et andet modersmål end dansk, men også for fx dyslektiske borgere med dansk som modersmål. Desuden finder vi, at formuleringen i stk. 2: ”Personer under 18 år må anvendes som tolke, når det vedrører et uproblematisk forhold af dagligdags karakter” er vanskelig at håndtere, idet det ikke altid er let at forudsige om en samtale undervejs bevæger sig ud over at dreje sig om uproblematiske forhold af dagligdags karakter. Udover ovenstående har vi ikke yderligere bemærkninger.’ Mange hilsner Lotte Klein, formand Ungdomsuddannelsernes Vejlederforening Tlf. 23114591 Mail: lok@frbvuc.dk