Fremsat den 27. februar 2025 af Børne- og undervisningsministeren (Mattias Tesfaye)

Tilhører sager:

Aktører:


    DA1566

    https://www.ft.dk/ripdf/samling/20241/lovforslag/l156/20241_l156_som_fremsat.pdf

    Fremsat den 27. februar 2025 af Børne- og undervisningsministeren (Mattias Tesfaye)
    Forslag
    til
    Lov om ændring af en række love på børne- og
    undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige område,
    skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge- og integrationsområdet og
    ældreområdet
    (Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke m.v.)
    § 1
    I lov om folkeskolen, jf. lovbekendtgørelse nr. 989 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 13 i lov nr. 1746 af 27.
    december 2016, § 1 i lov nr. 209 af 5. marts 2019, § 1 i lov
    nr. 882 af 21. juni 2022, § 15 i lov nr. 1655 af 30. december
    2024, lov nr. 1658 af 30. december 2024, § 1 i lov nr. 1659
    af 30. december 2024, lov nr. 1660 af 30. december 2024 og
    § 3 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 54 indsættes:
    »§ 54 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 2
    I lov om friskoler og private grundskoler m.v., jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1245 af 28. november 2024, som
    ændret ved § 1 i lov nr. 397 af 2. maj 2018, § 1 i lov nr. 563
    af 7. maj 2019, § 7 i lov nr. 1659 af 30. december 2024 og
    § 8 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 4 a indsættes i kapitel 1:
    »§ 4 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 3
    I lov om efterskoler og frie fagskoler, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1172 af 12. august 2022, som ændret
    ved § 27 i lov nr. 753 af 13. juni 2023, § 17 i lov nr. 754 af
    13. juni 2023, § 1 i lov nr. 636 af 11. juni 2024, § 8 i lov
    nr. 1659 af 30. december 2024 og § 9 i lov nr. 1664 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 a indsættes:
    »§ 4 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 4
    I lov om kommunale internationale grundskoler, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1158 af 8. august 2022, som ændret
    ved § 17 i lov nr. 1655 af 30. december 2024, § 9 i lov
    nr. 1659 af 30. december 2024 og § 4 i lov nr. 1664 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 indsættes:
    »§ 4 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 5
    I lov om ungdomsskoler, jf. lovbekendtgørelse nr. 608 af
    28. maj 2019, som ændret ved § 5 i lov nr. 686 af 11. juni
    Lovforslag nr. L 156 Folketinget 2024-25
    Børne- og Undervisningsmin., j.nr. 25/01704
    DA001566
    2024 og § 5 i lov nr. 1659 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 3 b indsættes:
    »§ 3 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 6
    I dagtilbudsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 988 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1771 af 28.
    december 2023, lov nr. 1460 af 10. december 2024, § 14 i
    lov nr. 1655 af 30. december 2024, § 11 i lov nr. 1664 af
    30. december 2024 og lov nr. 1665 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 2 indsættes efter overskriften før § 3:
    »§ 2 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 7
    I lov om erhvervsuddannelser, jf. lovbekendtgørelse nr.
    961 af 16. august 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 2152
    af 27. november 2021 og § 2 i lov nr. 1659 af 30. december
    2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 53 indsættes:
    »§ 53 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 8
    I lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 316 af 5. april 2017, som ændret ved
    § 1 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. I § 1 indsættes som stk. 5 og 6:
    »Stk. 5. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 6.
    Stk. 6. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 5, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 9
    I lov om forberedende grunduddannelse, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 606 af 24. maj 2019, som ændret ved
    § 26 i lov nr. 753 af 13. juni 2023, § 1 i lov nr. 635 af 11.
    juni 2024, § 5 i lov nr. 1662 af 30. december 2024 og § 7 i
    lov nr. 1664 af 30/12/2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 18 indsættes:
    »§ 18 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 10
    I stu-loven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1077 af 11. august
    2023, som ændret ved lov nr. 731 af 13. juni 2023 og § 19 i
    lov nr. 754 af 13. juni 2023, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 1 indsættes i kapitel 1:
    »§ 1 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 11
    I lov om kommunal indsats for unge under 25 år, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 953 af 12. august 2024, som ændret
    ved § 3 i lov nr. 635 af 11. juni 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. I overskriften til kapitel 1 indsættes efter »Mål for vejled-
    ning«: »m.v.«
    2. Efter § 1 a indsættes:
    »§ 1 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 12
    I lov om de gymnasiale uddannelser, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1003 af 28. august 2024, som ændret
    ved § 3 i lov nr. 2532 af 22. december 2021, § 4 i lov nr. 880
    af 21. juni 2022, § 6 i lov nr. 1659 af 30. december 2024 og
    § 6 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 68 indsættes i kapitel 9:
    »§ 68 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 13
    I lov om social service, jf. lovbekendtgørelse nr. 909 af 3.
    juli 2024, som ændret ved § 2, nr. 1, i lov nr. 644 af 11. juni
    2024, § 3 i lov nr. 909 af 3. juli 2024 og § 1 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 26 indsættes:
    »Kapitel 27
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    2
    § 152. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 14
    I barnets lov, jf. lovbekendtgørelse nr. 890 af 19. juni
    2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1690 af 30. december
    2024, § 4 i lov nr. 1699 af 30. december 2024 og § 4 i lov nr.
    1703 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 153 indsættes før overskriften før § 154:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 153 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 15
    I lov om socialtilsyn, jf. lovbekendtgørelse nr. 908 af 3.
    juli 2024, som ændret ved lov nr. 1689 af 30. december
    2024, § 2 i lov nr. 1699 af 30. december 2024 og § 3 i lov nr.
    1703 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 19 indsættes før overskriften før § 20:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 19 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 16
    I lov om voksenansvar for anbragte børn og unge, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1006 af 30. august 2024, foretages
    følgende ændringer:
    1. I overskriften til kapitel 5 ændres »klageadgang samt« til:
    »klageadgang,« og efter »domstolsprøvelse« indsættes: »og
    forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation«.
    2. Efter § 24 indsættes i kapitel 5:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 24 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 17
    I lov om Familieretshuset, jf. lovbekendtgørelse nr. 766 af
    7. august 2019, som ændret senest ved § 2 i lov nr. 1688 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 4 indsættes:
    »Kapitel 4 a
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 14 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 18
    I lov om ægteskabs indgåelse og opløsning, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1080 af 14. august 2023, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 58 d indsættes før kapitel 6:
    »Kapitel 5 b
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 58 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 19
    I forældreansvarsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1768 af
    30. november 2020, som ændret senest ved § 1 i lov nr.
    1688 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 7 indsættes:
    »Kapitel 7 a
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 44 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 20
    I adoptionsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 775 af 7.
    august 2019, som ændret ved § 4 i lov nr. 227 af 15. februar
    3
    2022, § 4 i lov nr. 753 af 13. juni 2023, lov nr. 679 af
    11. juni 2024 og § 2 i lov nr. 1687 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 29 e indsættes i kapitel 4:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 29 f. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 21
    I børneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 772 af 7. august
    2019, som ændret ved § 7 i lov nr. 962 af 26. juni 2020, § 1
    i lov nr. 227 af 15. februar 2022 og § 1 i lov nr. 1687 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 32 a indsættes:
    »§ 32 b. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 22
    I lov om børns forsørgelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 773
    af 7. august 2019, som ændret ved § 5 i lov nr. 227 af 15.
    februar 2022, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 21 indsættes:
    »§ 21 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 23
    I navneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1074 af 9. august
    2023, som ændret ved § 6 i lov nr. 1687 af 30. december
    2024, foretages følgende ændringer:
    1. Efter § 27 indsættes før overskriften før § 28:
    »Kapitel 5
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 27 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    2. Før overskriften før § 28 indsættes:
    »Kapitel 6
    Ikrafttrædelsesbestemmelser m.v.«
    § 24
    I lov om ægtefællers økonomiske forhold, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 774 af 7. august 2019, som ændret
    ved § 3 i lov nr. 962 af 26. juni 2020 og § 7 i lov nr. 1687 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 17 indsættes i afsnit V:
    »Kapitel 17 a
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 61 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 25
    I lov om international fuldbyrdelse af
    forældremyndighedsafgørelser m.v. (internationale
    børnebortførelser), jf. lovbekendtgørelse nr. 1078 af 11.
    august 2023, som ændret ved § 5 i lov nr. 1687 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 6 a indsættes:
    »Kapitel 6 b
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 20 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 26
    I lov om Haagerbørnebeskyttelseskonventionen, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 777 af 7. august 2019, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 2 indsættes:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 2 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    4
    § 27
    I lov om opkrævning af underholdsbidrag, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1092 af 15. august 2023, som ændret
    ved § 4 i lov nr. 680 af 11. juni 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 23 d indsættes:
    »§ 23 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 28
    I lov nr. 275 af 27. marts 2017 om Haagerkonventionen
    af 2007, som ændret ved § 9 i lov nr. 1711 af 27. december
    2018, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 indsættes:
    »§ 4 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 29
    I lov om bevarelse af ret til ægtefællepension ved
    separation og skilsmisse, jf. lovbekendtgørelse nr. 770 af 7.
    august 2019, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 12 indsættes før overskriften før § 13:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 12 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, kommunikationen det vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 30
    I lov om forbud mod forskelsbehandling på grund af
    handicap, jf. lovbekendtgørelse nr. 1071 af 10. august 2023,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 12 indsættes før overskriften før § 13:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 12 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige myndigheder
    og med private leverandører, der udfører opgaver for det
    offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 31
    I lov nr. 616 af 11. juni 2024 om socialt frikort foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 8 indsættes før overskriften før § 9:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 8 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 32
    I lov om tilbageholdelse af stofmisbrugere i behandling,
    jf. lovbekendtgørelse nr. 972 af 8. august 2017, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 8 indsættes:
    »§ 8 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 33
    I skatteforvaltningsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1053
    af 20. september 2024, som ændret ved § 6 i lov nr. 683 af
    11. juni 2024, § 2 i lov nr. 1473 af 10. december 2024, § 14
    i lov nr. 1489 af 10. december 2024 og § 15 i lov nr. 1694 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 8 indsættes:
    »Kapitel 8 a
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 25 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med skattemyndighederne, jf.
    dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 34
    I lov om organisering og understøttelse af
    beskæftigelsesindsatsen m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 254
    af 1. marts 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1656 af 30.
    december 2024 og § 3 i lov nr. 1657 af 30. december 2024
    foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 2 a indsættes:
    »Kapitel 2 b
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 18 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation af myndigheder, der varetager
    5
    opgaver efter lov om en aktiv beskæftigelsesindsats eller lov
    om kompensation til handicappede i erhverv m.v., jf. dog
    stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 35
    I lov om seniorjob, jf. lovbekendtgørelse nr. 1090 af 15.
    september 2015, som ændret ved lov nr. 395 af 2. maj
    2016, og senest ved lov nr. 630 af 11. juni 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 1 indsættes i kapitel 1:
    »§ 1 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 36
    I lov om sygedagpenge, jf. lovbekendtgørelse nr. 97 af 29.
    januar 2025, som ændret ved § 7 i lov nr. 630 af 11. juni
    2024, § 8 i lov nr. 1656 af 30. december 2024, og § 8 i nr.
    1703 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 69 b indsættes:
    »§ 70. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 37
    I lov om Udbetaling Danmark, jf. lovbekendtgørelse nr.
    1034 af 2. september 2024, som ændret ved § 2 i lov nr.
    1456 af 10. december 2024, § 13 i lov nr. 1655 af 30.
    december 2024 og § 7 i lov nr. 1703 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 indsættes i kapitel 2:
    »§ 4 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation efter denne lov og ved mundt-
    lig kommunikation ved Udbetaling Danmarks varetagelse af
    de opgaver, som i henhold til lov er tillagt Udbetaling Dan-
    mark, jf. §§ 1 og 1 a, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder også
    ved mundtlig kommunikation med Ankestyrelsen, Ankesty-
    relsens Beskæftigelsesudvalg, Ankenævnet for Statens Ud-
    dannelsesstøtteordninger, Miljø- og Fødevareklagenævnet
    og Styrelsen for Patientklager ved behandling af påklagede
    afgørelser på Udbetaling Danmarks myndighedsområder, jf.
    dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 38
    I lov om social pension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1123 af
    21. oktober 2024, som ændret ved § 5 i lov nr. 630 af 11.
    juni 2024, § 1 i lov nr. 1456 af 10. december 2024, § 11 i lov
    nr. 1655 af 30. december 2024 og § 9 i lov nr. 1703 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 57 indsættes:
    »§ 57 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved
    behandling af påklagede afgørelser på kommunens myndig-
    hedsområde, jf. § 50, stk. 1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 39
    I lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og
    almindelig førtidspension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1033 af
    2. september 2024, som ændret ved § 6 i lov nr. 630 af 11.
    juni 2024, § 9 i lov nr. 1655 af 30. december 2024 og §
    10 i lov nr. 1703 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 53 indsættes:
    »§ 53 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved
    behandling af påklagede afgørelser på kommunens myndig-
    hedsområde, jf. § 49, stk. 1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 40
    I lov nr. 869 af 14. juni 2020 om Seniorpensionsenheden,
    som ændret ved § 2 i lov nr. 2190 af 29. december 2020,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 3 indsættes i kapitel 3:
    »§ 3 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tol-
    ke ved mundtlig kommunikation efter denne lov og ved
    mundtlig kommunikation med Seniorpensionsenheden efter
    kapitel 3 a i lov om social pension, jf. dog stk. 2. Forbuddet
    gælder også ved mundtlig kommunikation med Ankestyrel-
    sen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved behandling
    af påklagede afgørelser på Seniorpensionsenhedens myndig-
    hedsområde, jf. § 2, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    6
    § 41
    I lov om individuel boligstøtte, jf. lovbekendtgørelse nr.
    229 af 12. februar 2021, som ændret senest ved lov nr. 632
    af 11. juni 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 9 b indsættes i kapitel 1:
    »Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 9 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen ved behandling af påklagede afgørelser på
    kommunens myndighedsområde, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 42
    I lov om arbejdsløshedsforsikring m.v., jf.
    lovbekendtgørelse nr. 208 af 26. februar 2024, som ændret
    ved § 1 i lov nr. 630 af 11. juni 2024, § 3 i lov nr. 1655
    af 30. december 2024, § 5 i lov nr. 1656 af 30. december
    2024 og § 13 i lov nr. 1703 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter kapitel 16 c indsættes:
    »Kapitel 16 d
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 100 e. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 43
    I lov om aktiv socialpolitik, jf. lovbekendtgørelse nr. 808
    af 25. juni 2024, som ændret senest ved § 14 i lov nr. 1703
    af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 8 a indsættes før overskriften før § 10:
    »§ 8 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 44
    I udlændingeloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1009 af 2.
    september 2024, som ændret senest ved § 1 i lov nr. 1575 af
    12. december 2023, foretages følgende ændring:
    1. I § 46 f indsættes før stk. 1 som nye stykker:
    »Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    Stk. 1 bliver herefter stk. 3.
    § 45
    I integrationsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1146 af 22.
    juni 2020, som ændret senest ved § 3 i lov nr. 1700 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 5 a indsættes i kapitel 2:
    »§ 5 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold. «
    § 46
    I danskuddannelsesloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1372
    af 22. september 2022, som ændret ved § 2 i lov nr. 686 af
    11. juni 2024 og § 4 i lov nr. 1654 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 20 indsættes i kapitel 6:
    »§ 20 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 47
    I repatrieringsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1021 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1190 af 8. juni
    2021, § 1 lov nr. 414 af 23. april 2024 og § 25 i lov nr. 1655
    af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 14 a indsættes i kapitel 7 a:
    »§ 14 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold. «
    § 48
    I hjemrejseloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1014 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 2 i lov nr. 1191 af 8. juni
    2021, § 2 i lov nr. 1700 af 30. december 2024 og § 21
    i lov nr. 1702 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændringer:
    1. I overskriften til kapitel 11 indsættes efter »Behandling af
    oplysninger«: »m.v.«
    2. Efter § 20 indsættes i kapitel 11:
    »§ 20 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    7
    § 49
    I ældreloven, lov nr. 1651 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 31 indsættes i kapitel 8:
    »§ 31 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder og med private leverandører, der udfører opga-
    ver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 50
    I lov nr. 1659 af 30. december 2024 om ændring af lov
    om folkeskolen, lov om erhvervsuddannelser og forskellige
    andre love (Folkeskolens kvalitetsprogram m.v.), foretages
    følgende ændring:
    1. § 7, nr. 2, ophæves.
    § 51
    Stk. 1. Loven træder i kraft den 1. juli 2025.
    Stk. 2. Regler udstedt i medfør af udlændingelovens § 46 f
    forbliver i kraft, indtil de ophæves eller afløses af forskrifter
    udstedt i medfør af udlændingelovens § 46 f, stk. 3, jf.
    lovforslagets § 44.
    § 52
    Loven gælder ikke for Færøerne og Grønland. §§ 44 og
    48 kan ved kongelig anordning helt eller delvist sættes i
    kraft for Færøerne og Grønland med de ændringer, som hen-
    holdsvis de færøske og de grønlandske forhold tilsiger. Be-
    stemmelserne kan sættes i kraft på forskellige tidspunkter.
    8
    Bemærkninger til lovforslaget
    Almindelige bemærkninger
    Indholdsfortegnelse
    1. Indledning
    2. Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    2.1. Gældende ret
    2.1.1. Lovgivning på Børne- og Undervisningsministeriets område
    2.1.1.1. Lov om folkeskolen
    2.1.1.2. Lov om friskoler og private grundskoler m.v.
    2.1.1.3. Lov om efterskoler og frie fagskoler
    2.1.1.4. Lov om kommunale internationale grundskoler
    2.1.1.5. Lov om ungdomsskoler
    2.1.1.6. Dagtilbudsloven
    2.1.1.7. Lov om erhvervsuddannelser
    2.1.1.8. Lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø
    2.1.1.9. Lov om forberedende grunduddannelse
    2.1.1.10. Stu-loven
    2.1.1.11. Lov om kommunal indsats for unge under 25 år
    2.1.1.12. Lov om de gymnasiale uddannelser
    2.1.2. Lovgivning på Social- og Boligministeriets område
    2.1.2.1. Lovgivning på socialområdet
    2.1.2.2. Lovgivning på det familieretlige område
    2.1.3. Lovgivning på Skatteministeriets område
    2.1.3.1. Skatteforvaltningsloven
    2.1.4. Lovgivning på Beskæftigelsesministeriets område
    2.1.4.1. Lov om organisering og understøttelse af beskæftigelsesindsatsen m.v.
    2.1.4.2. Lov om seniorjob
    2.1.4.3. Lov om sygedagpenge
    2.1.4.4. Lov om Udbetaling Danmark
    2.1.4.5. Lov om social pension
    2.1.4.6. Lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspen-
    sion
    2.1.4.7. Lov om Seniorpensionsenheden
    2.1.4.8. Lov om individuel boligstøtte
    2.1.4.9. Lov om arbejdsløshedsforsikring
    2.1.4.10. Lov om aktiv socialpolitik
    2.1.5. Lovgivning på Udlændinge- og Integrationsministeriets område
    2.1.5.1. Udlændingeloven
    2.1.5.2. Integrationsloven
    2.1.5.3. Danskuddannelsesloven
    2.1.5.4. Repatrieringsloven
    2.1.5.5. Hjemrejseloven
    2.1.6. Lovgivning på Ældreministeriets område
    2.1.6.1 Ældreloven
    2.1.7. Øvrig lovgivning m.v. af betydning for spørgsmålet om tolkebistand
    2.1.7.1. Forvaltningsloven
    2.2. Børne- og Undervisningsministeriets overvejelser og den foreslåede ord-
    ning
    3. Forholdet til Danmarks internationale forpligtelser
    3.1. FN’s konvention af 1989 om barnets rettigheder (børnekonventionen)
    4. Økonomiske konsekvenser og implementeringskonsekvenser for det offent-
    lige
    5. Økonomiske og administrative konsekvenser for erhvervslivet m.v.
    6. Administrative konsekvenser for borgerne
    7. Klimamæssige konsekvenser
    9
    8. Miljø- og naturmæssige konsekvenser
    9. Forholdet til EU-retten
    10. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
    11. Sammenfattende skema
    1. Indledning
    Lovforslaget udmønter aftale af 29. september 2022 mel-
    lem den daværende regering (Socialdemokratiet) og Venstre,
    Socialistisk Folkeparti, Det Konservative Folkeparti, Dan-
    marksdemokraterne, Dansk Folkeparti, Nye Borgerlige, Li-
    beral Alliance og Alternativet om forbud mod at bruge børn
    og unge under 18 år som tolke.
    Danmark skal ikke have børnetolke. Børn og unge skal ikke
    sættes i en situation, hvor de skal tolke for deres forældre
    og andre familiemedlemmer til f.eks. skole-hjem-samtaler,
    ved møder i jobcentret el.lign. Aftalen har til formål at tage
    hensyn til børnene og de unge og undgå, at de sættes i svære
    tolkesituationer.
    Aftalepartierne er enige om at indføre et forbud mod at
    anvende personer under 18 år som tolke til oversættelse
    af fremmedsprog i forbindelse med mødet med offentlige
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private aktører
    ved udførsel af opgaver for det offentlige.
    2. Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som
    tolke
    2.1. Gældende ret
    2.1.1. Lovgivning på Børne- og Undervisningsministeriets
    område
    2.1.1.1. Lov om folkeskolen
    Lov om folkeskolen, jf. lovbekendtgørelse nr. 989 af 27.
    august 2024, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    Det er en forudsætning i loven, at folkeskolen er baseret på
    et tæt samarbejde mellem forældre og skole.
    Det fremgår af lovens § 1, at folkeskolen i samarbejde med
    forældrene skal give eleverne kundskaber og færdigheder,
    der forbereder dem til videre uddannelse og giver dem lyst
    til at lære mere, gør dem fortrolige med dansk kultur og
    historie, giver dem forståelse for andre lande og kulturer,
    bidrager til deres forståelse for menneskets samspil med na-
    turen og fremmer den enkelte elevs alsidige udvikling. Det
    fremgår lovens § 2, stk. 3, at elever og forældre samarbejder
    med skolen om at leve op til folkeskolens formål.
    Endvidere kræver en række bestemmelser i loven, at en gi-
    ven handling sker efter samråd med forældre. Det drejer sig
    om tilbud om ordblindetest (§ 3 b, stk. 1), muligheden for
    at fritage eleven fra tysk eller fransk (§ 5, stk. 3), fravigelse
    af undervisningstiden for elever som modtager supplerende
    undervisning eller anden faglig støtte (§ 5, stk. 5), afgørelse
    om udnyttelse af retten til at blive udsendt i praktik på 8. og
    9. klassetrin (§ 9, stk. 3), beslutning om, at en elev rykkes
    et klassetrin op eller undervises på samme klassetrin i 2 år
    (§ 12, stk. 1), henvisning til specialundervisning som ikke er
    af foreløbig karakter (§ 12, stk. 2), afgørelse om valg af fag
    og om brobygning (§ 19 d, stk. 8), afgørelse om indstilling
    til 10.-klassesprøver (§ 19 f, stk. 2), henvisning af en elev
    til en anden skole, herunder f.eks. en fri grundskole (§ 22,
    stk. 2), samt beslutning om hvilken undervisning eleven skal
    deltage i ved delvis opfyldelse af undervisningspligten ved
    erhvervsmæssig beskæftigelse (§ 33, stk. 7).
    Herudover er der en række bestemmelser i loven, hvor der
    er krav om forældrenes samtykke eller en egentlig aftale
    med forældrene. Det drejer sig bl.a. om en elevs deltagelse
    i særlige undervisningsforløb (§ 9, stk. 4), om deltagelse i
    10.-klasseforløb, der kombinerer 10. klasse med 1. del af
    erhvervsuddannelsernes grundforløb (§ 19 e, stk. 5), indlo-
    gering i skolebyen (§ 27, stk. 1), samt beslutning om eleven
    skal undervises i andre af folkeskolens fag end dansk og
    matematik (§ 33, stk. 5).
    Efter lovens § 13, stk. 1 og 2, skal eleverne og forældrene
    regelmæssigt underrettes om lærernes og eventuelt skolens
    leders syn på elevernes udbytte af skolegangen. Forældrene
    skal underrettes skriftligt om resultaterne af test.
    Det følger af lovens § 54, stk. 1, at forældrenes rettigheder
    efter § 3 b, § 9, stk. 3 og 4, og §§ 12-14, 19 d, 19 e, 19 f, 20,
    22, 27, 33, 34, 36-38 og 51 og de i medfør af loven fastsatte
    regler tilkommer den eller de personer, som har forældre-
    myndigheden over eleven. Elever, der ikke er undergivet
    forældrenes myndighed, træffer selv afgørelse efter § 12, §
    14, stk. 6, § 19 d, § 19 e, § 19 f, § 20, stk. 1 og 2, § 22, stk.
    4, og § 27, stk. 1. Det fremgår af § 54, stk. 2, at bortset fra
    spørgsmålene om skolegangens begyndelse og varighed kan
    skolen anse den, der har eleven i pleje, for bemyndiget til at
    handle på forældremyndighedens indehavers vegne.
    2.1.1.2. Lov om friskoler og private grundskoler m.v.
    Lov om friskoler og private grundskoler m.v., jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 161 af 21. februar 2024, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Friskoler og private grundskoler (frie grundskoler) er dog
    baseret på et tæt samarbejde mellem forældre og skole, idet
    skolen typisk etableres af en initiativkreds eller forældre-
    kreds, der har baggrund i en gruppe af forældre til kommen-
    de elever på skolen. En fri grundskole ledes overordnet af
    en bestyrelse, jf. § 5, stk. 7, 1. pkt. Skolens bestyrelse har et
    vist antal medlemmer, der er valgt blandt forældre til elever
    på skolen. Andelen af forældre i bestyrelsen er forskellig fra
    skole til skole.
    10
    Det fremgår således af § 5, stk. 3, at ministeren kan fastsætte
    nærmere regler om vedtægternes indhold, herunder om, i
    hvilket omfang der i vedtægterne kan henlægges beføjelser
    til en generalforsamling, skolekreds eller lignende. I § 7,
    stk. 2, nr. 2, i bekendtgørelse nr. 980 af 8. oktober 2012 om
    vedtægter for friskoler og private grundskoler er det fastsat,
    at det skal fremgå af vedtægterne nøjagtig hvor mange af
    bestyrelsens medlemmer, der skal vælges af og blandt foræl-
    drene til elever på skolen, idet antallet dog skal være mindst
    2. Endvidere reguleres skolens forældrekreds og forældrenes
    rettigheder i § 9 i den nævnte bekendtgørelse.
    Det følger af § 1, stk. 7, at undervisningen i begrænset om-
    fang kan tilrettelægges som fjernundervisning, hvis det ud
    fra en pædagogisk vurdering er til gavn for den enkelte elev
    og tilgodeser klassens samlede behov. Deltagelse i fjernun-
    dervisning kan kun finde sted efter aftale med forældrene.
    Efter § 1 b, stk. 1, skal skolen regelmæssigt underrette
    eleverne og forældrene, jf. § 38, om sit syn på elevernes
    udbytte af skolegangen.
    I kapitel 3 om tilsyn er der fastsat en række bestemmelser
    om forældrekredsens ansvar for dels at føre tilsyn med sko-
    lens almindelige virksomhed, den tilsynsførendes varetagel-
    se af tilsyn med bestemte fag og øvrige emner samt valg af
    en eller flere tilsynsførende.
    Det følger af § 38, stk. 1, at forældrenes rettigheder i med-
    før af denne lov tilkommer den eller de personer, som har
    forældremyndigheden over eleven. Det fremgår af § 38, stk.
    2, at bortset fra spørgsmålet om skolegangens begyndelse
    og varighed kan skolen anse den, der har eleven i pleje,
    for bemyndiget til at handle på forældremyndighedens inde-
    havers vegne. Dette gælder dog ikke elever optaget på en
    kostafdeling.
    Kapitel 8 a regulerer frie grundskolers mulighed for at dri-
    ve dagtilbud for børn, der ikke er begyndt i børnehaveklas-
    sen, heltidsskolefritidsordning og klubtilbud. Det drejer sig
    privatinstitutioner og private pasningsordninger efter dagtil-
    budslovens regler, heltidsskolefritidsordning i en periode,
    inden børnene skal i skolens børnehaveklasse og klubtilbud
    for børn fra 4. klassetrin efter dagtilbudslovens regler. Sko-
    lens bestyrelse har den overordnede ledelse af de nævnte
    ordninger.
    2.1.1.3. Lov om efterskoler og frie fagskoler
    Lov om efterskoler og frie fagskoler, jf. lovbekendtgørelse
    nr. 1172 af 12. august 2022, indeholder ikke bestemmelser,
    der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Det følger af en række bestemmelser i loven, at begge sko-
    leformer er baseret på et samarbejde mellem forældre og
    skolen. Endvidere kræver nogle bestemmelser, at en given
    handling sker med forældrenes samtykke m.v., når eleven er
    under 18 år.
    Det fremgår af § 1 b, stk. 3, at en fri fagskole skal senest ved
    kursets begyndelse i samråd med eleven, og når denne er
    under 18 år, med dennes forældre, udarbejde en endelig plan
    for elevens uddannelses- og prøveforløb i nærmere bestemte
    fag.
    Efter § 2, stk. 5, skal skolen regelmæssigt underrette un-
    dervisningspligtige elever og deres forældre om sit syn på
    elevernes udbytte af skolegangen.
    Det følger af § 2, stk. 12, at undervisningen i begrænset om-
    fang kan tilrettelægges som fjernundervisning, hvis det ud
    fra en pædagogisk vurdering er til gavn for den enkelte elev
    og tilgodeser klassens samlede behov. Deltagelse i fjernun-
    dervisning kan kun finde sted efter aftale med forældrene.
    Efter § 17, stk. 1, 2. pkt., skal skolen orientere forældre til
    undervisningspligtige elever om skolens værdigrundlag ved
    tilmelding til skolen.
    Det følger endvidere af § 24 a, stk. 4, nr. 2, at en elev kan
    indgå i opgørelsen af årselever til tilskud til inklusion, hvis
    skolen har udarbejdet en skriftlig plan for inklusion af den
    pågældende elev, som er underskrevet af skolen samt for
    elever under 18 år af forældre eller værge.
    Det fremgår endelig af § 25, stk. 3, nr. 3, at en elev indgår
    i skolens beregningsgrundlag for tilskud til specialundervis-
    ning og anden specialpædagogisk støtte, når skolen har ud-
    arbejdet en skriftlig plan for indsatsen for den pågældende
    elev, som er underskrevet af skolen samt for elever under 18
    år af forældre eller værge.
    2.1.1.4. Lov om kommunale internationale grundskoler
    Lov om kommunale internationale grundskoler, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1158 af 8. august 2022, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Det er en forudsætning i loven, at de kommunale internati-
    onale grundskoler er baseret på et tæt samarbejde mellem
    forældre og skole.
    Det fremgår således af lovens § 4, stk. 1, at kommunale
    internationale grundskoler giver undervisning inden for bør-
    nehaveklasse og 1.-9. klassetrin, som står mål med, hvad
    der almindeligvis kræves i folkeskolen. For nærmere om
    reglerne i folkeskoleloven henvises til pkt. 2.1.2 ovenfor.
    Det følger endvidere af lovens § 4, stk. 2, at kommunale
    internationale grundskoler i samarbejde med forældrene skal
    give eleverne kundskaber og færdigheder, der forbereder
    dem til videre uddannelse og giver dem lyst til at lære me-
    re. Skolerne skal efter deres formål og i hele deres virke
    forberede eleverne til at leve i et samfund som det danske
    med frihed og folkestyre samt udvikle og styrke elevernes
    kendskab til og respekt for grundlæggende friheds- og men-
    neskerettigheder, herunder ligestilling mellem kønnene.
    Endvidere kræver nogle bestemmelser, at en given handling
    sker med forældrenes samtykke m.v. Det drejer sig om § 3,
    hvorefter kommunale internationale grundskoler optager un-
    11
    dervisningspligtige børn af udlændinge, der har midlertidigt
    ophold her i landet på grundlag af beskæftigelse, og hvis
    forældre ønsker dem optaget i skolen, § 7, stk. 3, hvorefter
    kommunalbestyrelsen efter samråd med elev og forældre
    kan henvise eleven til folkeskolen, hvis kommunalbestyrel-
    sen finder, at elevens behov for specialundervisning og an-
    den specialpædagogisk bistand falder uden for de rammer,
    som kommunalbestyrelsen har fastsat i henhold til § 1, stk.
    2, § 13, stk. 2, hvorefter skolens leder påser, at alle elever,
    der er optaget i skolen, deltager i undervisningen, og kan
    forlange, at forældrene giver skolen skriftlig oplysning om
    grunden til en elevs udeblivelse fra undervisningen samt
    § 14, hvorefter eleverne og forældrene regelmæssigt skal
    underrettes om lærernes og eventuelt skolens leders syn på
    elevernes udbytte af skolegangen.
    2.1.1.5. Lov om ungdomsskoler
    Lov om ungdomsskoler, jf. lovbekendtgørelse nr. 608 af
    28. maj 2019, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    Det er forudsat i loven, at ungdomsskolen ligesom folke-
    skolen er baseret på et samarbejde mellem forældre og sko-
    le. Det skyldes dels, at ungdomsskolen er rettet mod unge
    mellem 14 og 18 år, som derfor ikke er myndige, og dels
    formålet med loven og sammenhængen mellem ungdoms-
    skolelovens og folkeskolelovens regler.
    Det følger således af lovens § 1, at ungdomsskolen skal give
    unge mulighed for at fæstne og uddybe deres kundskaber,
    give dem forståelse af og dygtiggøre dem til samfundslivet
    og bidrage til at give deres tilværelse forøget indhold samt
    udvikle deres interesse for og evne til aktiv medvirken i et
    demokratisk samfund.
    Det følger af lovens § 2, stk. 1, at kommunalbestyrelsen skal
    sikre kommunens unge et alsidigt tilbud om ungdomsskole-
    virksomhed. Tilbuddet skal stå åbent for unge mellem 14 og
    18 år, der er tilmeldt kommunens folkeregister.
    Det fremgår af lovens § 2, stk. 3, at ungdomsskolen indgår
    i samarbejder, herunder i form af partnerskaber, med kom-
    munens folkeskoler, der kan bidrage til opfyldelsen af såvel
    ungdomsskolens som folkeskolens formål og folkeskolens
    mål for fag og obligatoriske emner. Det følger af folkesko-
    lens formål, at elever og forældre samarbejder med skolen
    om at leve op til folkeskolens formål.
    2.1.1.6. Dagtilbudsloven
    Dagtilbudsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 988 af 27. august
    2024, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer spørgs-
    målet om tolkebistand.
    Det er en forudsætning i dagtilbudsloven, at dagtilbud er
    baseret på et samarbejde mellem forældre og dagtilbud m.v.
    Dagtilbudsloven omfatter dag-, fritids- og klubtilbud samt
    andre socialpædagogiske fritidstilbud, som har et pædago-
    gisk, socialt og pasningsmæssigt formål, jf. § 2, stk. 1.
    Forældre med lovligt opholdssted her i landet ret til ydelser
    efter loven, jf. § 2 stk. 2. Ud over tilbud efter dagtilbuds-
    loven indebærer dette, at forældre med lovligt opholdssted
    efter nærmere regler kan få et økonomisk tilskud til brug
    for privat pasning eller til pasning af egne børn, jf. lovens
    kapitel 14, 15 og 16.
    Kommunalbestyrelsen har ansvaret for fritids- og klubtilbud
    samt andre socialpædagogiske fritidstilbud, og for dagtil-
    buddene, jf. §§ 3 og 3 a. Efter § 5 skal kommunalbestyrelsen
    føre tilsyn med indholdet i daginstitutioner efter § 19, stk.
    2-5, enheder i daginstitutioner efter § 19, stk. 6, dagplejen
    efter § 21, stk. 2 og 3, obligatoriske læringstilbud efter §
    44 a og puljeordninger med tilskud efter §§ 101 og 102,
    samt fritidshjem efter § 52, stk. 2-5, og klubtilbud og andre
    socialpædagogiske fritidstilbud efter § 66, stk. 2-5, jf. § 5.
    Efter lovens § 6, stk. 1, har lederen af det enkelte kommu-
    nale dag-, fritids- eller klubtilbud m.v. den pædagogiske
    og administrative ledelse af tilbuddet, og er ansvarlig over
    for kommunalbestyrelsen herfor. Tilsvarende har lederen af
    det enkelte selvejende eller udliciterede dag-, fritids- eller
    klubtilbud m.v. den pædagogiske og administrative ledelse
    af disse tilbud, og er ansvarlig over for henholdsvis instituti-
    onsbestyrelsen og den private leverandør herfor, jf. § 6, stk.
    2 og 3.
    Etablering og drift af private pasningsordninger, der drives
    uden offentlige midler og finansieres helt eller delvis ved
    betaling fra forældrene, kræver tilladelse fra kommunalbe-
    styrelsen, hvis der modtages mere end to børn, jf. lovens §
    78. Efter lovens § 81 skal kommunalbestyrelsen godkende
    en aftale om privat pasning indgået mellem forældrene og
    den private pasningsordning, såfremt forældrene modtager
    tilskud til ordningen efter lovens §§ 80 og 83. Kommunalbe-
    styrelsen skal i medfør af lovens §§ 79 og 81 føre tilsyn med
    private pasningsordninger.
    Der er efter loven adgang for private leverandører til at
    oprette dagtilbud i form af privatinstitutioner og private
    fritidshjem jf. § 19, stk. 5, og § 52, stk. 4. Der er intet
    krav til virksomhedsformen for disse private tilbud, dvs. at
    de kan være oprettet som aktie -/ anpartsselskaber, enkelt-
    mandsvirksomheder m.v., ligesom ejerkredsen kan anvende
    et eventuelt overskud til andre formål end egentlig instituti-
    onsdrift, f.eks. som udbetaling af fortjeneste til ejerkredsen.
    Det fremgår af lovens § 7, stk. 2, at dagtilbud i samarbej-
    de med forældrene skal give børn omsorg og understøtte
    det enkelte barns trivsel, læring, udvikling og dannelse og
    bidrage til, at børn får en god og tryg opvækst. Dagtilbud
    skal desuden i samarbejde med forældrene sikre børn en
    god overgang fra hjem til dagtilbud, ligesom dagtilbud i
    samarbejde med forældre og skole skal sikre børn en god
    sammenhængende overgang mellem dagtilbud og fra dagtil-
    bud til fritidstilbud og skole ved at udvikle og understøtte
    12
    deres grundlæggende kompetencer og lysten til at lære, jf. §
    7, stk. 5.
    Det fremgår af lovens § 8, at dagtilbud skal udarbejde en
    skriftlig pædagogisk læreplan for hele børnegruppen i alde-
    ren 0-2 år og for børnegruppen i alderen fra 3 år og frem
    til skolestart. Af læreplanen skal bl.a. fremgå, hvordan dag-
    tilbuddet samarbejder med forældrene om børns læring, jf.
    § 8, stk. 6, ligesom forældrebestyrelsen i en daginstitution
    og forældrebestyrelsen for den kommunale dagpleje efter
    dagtilbudslovens § 15 har til opgave at fastsætte principper
    for samarbejdet mellem dagtilbud og hjem, jf. § 15, stk. 1,
    og stk. 2.
    For privat pasning efter lovens kapitel 14 og 15, hvor der
    på privat retligt grundlag indgås en aftale om børnepasning
    mellem henholdsvis en privat børnepasser eller en pasnings-
    ordning og forældrene, vil aftalen om børnepasning være
    funderet i et samarbejde mellem den private pasningsord-
    ning og forældrene.
    Herudover skal den private pasningsordning efter § 81 a,
    stk. 1, tilrettelægges, så den fremmer børns læring gennem
    trygge læringsmiljøer. Indholdsmæssigt skal arbejdet med
    læringsmiljøer stå mål med kravene til læringsmiljøer i dag-
    tilbud efter lovens § 8. Der er derfor også for private pas-
    ningsordninger krav om, at et samarbejde med forældrene
    om børns læring, jf. § 8, stk. 6.
    For fritidshjem fremgår det af lovens § 45, stk. 6, at disse i
    samarbejde med skolen og forældre skal medvirke til at ska-
    be en sammenhængende overgang mellem skolens undervis-
    ningsdel og fritidshjemmet. Der er ikke fastsat tilsvarende
    bestemmelser for klubtilbud samt andre socialpædagogiske
    fritidstilbud.
    I visse situationer har kommunalbestyrelsen pligt til at op-
    lyse og inddrage forældrene. Af lovens § 11 fremgår det,
    at der skal gennemføres sprogvurdering af børn i alderen
    omkring 3 år og eventuel sprogstimulering, hvis vurderingen
    giver anledning til dette. Kommunalbestyrelsen har i forlæn-
    gelse heraf ansvaret for, at forældre med børn, der ikke er
    optaget i et dagtilbud, i forbindelse med sprogvurderingen
    gøres opmærksomme på muligheden for, at deres barn kan
    blive optaget i et dagtilbud, jf. lovens § 11, stk. 6. Herudover
    har kommunalbestyrelsen i medfør af lovens § 11, stk. 10,
    ansvar for, at barnets forældre inddrages i forbindelse med
    sprogvurdering og sprogstimulering, og at forældrene får
    vejledning i selv at understøtte deres barns sproglige udvik-
    ling.
    Lovens kapitel 5 a indeholder bestemmelser om obligato-
    risk læringstilbud til 1-årige børn mv. i udsatte boligom-
    råder. Kommunalbestyrelsen har efter disse bestemmelser
    pligt til at oplyse forældrene i de udsatte boligområder om,
    at barnet vil blive optaget i et obligatorisk læringstilbud 25
    timer om ugen, hvis barnet ikke er optaget i et dagtilbud,
    hvis barnet udmeldes af et dagtilbud, eller hvis forældre og
    et barn mellem 1 og 2 år flytter ind i et udsat boligområde,
    og hvor barnet ikke er meldt ind i et dagtilbud, jf. lovens
    § 44 a, stk. 3-5. Derudover har kommunalbestyrelsen også
    efter disse bestemmelser pligt til at inddrage forældrene, idet
    kommunalbestyrelsen skal sikre, at begge barnets forældre
    indgår i målrettede forløb, der inspirerer og vejleder foræl-
    drene om, hvordan de kan støtte deres barn i det obligato-
    riske læringstilbud og understøtte barnets dansksproglige
    kompetencer og generelle læringsparathed og introducere
    barnet til danske traditioner, normer og værdier, jf. § 44 b,
    stk. 3.
    2.1.1.7. Lov om erhvervsuddannelser
    Lov om erhvervsuddannelser, jf. lovbekendtgørelse nr. 961
    af 16. august 2024, indeholder ikke bestemmelser, der regu-
    lerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af elever og lærlinge under 18 år vil som udgangspunkt
    foregå direkte med den unge selv. Der er dog forskel på
    unge og på, hvilke behov der kan opstå for at inddrage for-
    ældre i forhold, der vedrører den unges erhvervsuddannelse.
    Der er i loven forudsat en vis forældreinddragelse. Det kan
    f.eks. gøre sig gældende, hvis uddannelsesinstitutionen træf-
    fer en afgørelse i forhold til den unge under 18 år, eller hvis
    der på anden vis er behov for dialog mellem uddannelsesin-
    stitutionen og forældremyndighedsindehaver.
    Der er desuden forudsat et vist samarbejde mellem forældre
    og uddannelsesinstitutionen, i det omfang eleven eller lær-
    lingen er under 18 år.
    Det fremgår af lovens § 53, at for elever og lærlinge, der
    er undergivet forældremyndighed, kræves samtykke fra for-
    ældremyndighedens indehaver til at indgå uddannelsesaftale
    og til at indgå aftaler eller foretage andre dispositioner, der
    indebærer ændringer i en indgået uddannelsesaftale, eller
    som vedrører denne aftales ophør.
    2.1.1.8. Lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø
    Lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø, jf. lov-
    bekendtgørelse nr. 316 af 5. april 2017, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Efter lovens § 1 har elever, studerende og andre deltagere i
    offentlig og privat undervisning ret til et godt undervisnings-
    miljø, således at undervisningen kan foregå sikkerheds- og
    sundhedsmæssigt fuldt forsvarligt. Undervisningsmiljøet på
    skoler og uddannelsesinstitutioner (uddannelsessteder) skal
    fremme deltagernes muligheder for udvikling og læring og
    omfatter derfor også uddannelsesstedets psykiske og æsteti-
    ske miljø.
    Hvis uddannelsesstedets ledelse på skoler for grundskoleun-
    dervisning og ungdomsuddannelser konstaterer problemer
    med det psykiske undervisningsmiljø i form af mobning
    eller lignende, udarbejder ledelsen en handlingsplan, hvoraf
    det fremgår, med hvilke foranstaltninger problemerne effek-
    13
    tivt bringes til ophør, jf. lovens § 1 c. Tilsvarende gælder,
    hvis uddannelsesstedets ledelse eller en elevs forældremyn-
    dighedsindehavere anser det for nødvendigt som følge af
    elevens bekymrende tilstand eller adfærd, herunder sygdom
    og fravær på grund af problemer med det psykiske undervis-
    ningsmiljø i form af mobning eller lignende. Uddannelses-
    stedets ledelse informerer de berørte elever og for elever
    undergivet forældremyndighed eleverne og forældremyndig-
    hedsindehaverne om indholdet af handlingsplanen og om
    eventuelle midlertidige foranstaltninger, jf. § 1 c, stk. 5.
    Desuden kan en elev eller forældremyndighedsindehaverne
    klage over den myndighed, bestyrelse eller person, der har
    ansvaret for uddannelsesstedets opgaver og over uddannel-
    sesstedets ledelsesopgaver. Ved forældremyndighedsindeha-
    vernes klage inddrages eleven efter alder og modenhed, jf. §
    7 a.
    2.1.1.9. Lov om forberedende grunduddannelse
    Lov om forberedende grunduddannelse, jf. lovbekendtgørel-
    se nr. 606 af 24. maj 2019, indeholder ikke bestemmelser,
    der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der dog er forskel på unge
    og på hvilke behov, der kan opstå for at inddrage forældre i
    forhold, der vedrører den pågældendes forberedende grund-
    uddannelse.
    Der er forudsat en vis forældreinddragelse i loven. Det kan
    eksempelvis gøre sig gældende, hvis kommunalbestyrelsen
    træffer en afgørelse i forhold til en person under 18 år, eller
    hvis der på anden vis er behov for dialog mellem kommu-
    nalbestyrelsen og forældremyndighedsindehaver omkring
    eleven.
    Det fremgår endvidere af lovens § 18, stk. 6, at det kræ-
    ver samtykke fra forældremyndighedens indehaver at indgå,
    ændre og opsige en praktikaftale.
    2.1.1.10. Stu-loven
    Stu-loven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1077 af 11. august 2023,
    indeholder ikke bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om
    tolkebistand.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der er dog forskel på unge
    og på hvilke behov, der kan opstå for at inddrage forældre
    i forhold, der vedrører den særligt tilrettelagte ungdomsud-
    dannelse.
    Der er forudsat en vis forældreinddragelse i loven. Det kan
    f.eks. gøre sig gældende, hvis kommunalbestyrelsen træffer
    en afgørelse i forhold til den unge under 18 år, eller hvis der
    på anden vis er behov for dialog mellem kommunalbestyrel-
    sen og forældremyndighedsindehaveren.
    Formålet med den særligt tilrettelagte ungdomsuddannelse
    er efter § 1, at unge med særlige behov opnår personlige,
    sociale og faglige kompetencer til en så selvstændig og aktiv
    deltagelse i voksenlivet som muligt, og at give unge med
    potentiale herfor forudsætninger for videre uddannelse og
    beskæftigelse.
    Det må henset til målgruppen antages, at der på området for
    særligt tilrettelagt ungdomsuddannelse vil være behov for en
    vis forældreinddragelse.
    2.1.1.11. Lov om kommunal indsats for unge under 25 år
    Lov om kommunal indsats for unge under 25 år, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 953 af 12. august 2024, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af 15-17-årige vil som udgangspunkt foregå direkte
    med den pågældende. Der er dog forskel på unge og på hvil-
    ke behov, der kan opstå for at inddrage forældre i forhold,
    der vedrører vejledning af den pågældende.
    Der er desuden forudsat en vis forældreinddragelse i lo-
    ven. Det kan eksempelvis gøre sig gældende, hvis kommu-
    nalbestyrelsen træffer en afgørelse i forhold til en person
    under 18 år, eller hvis der på anden vis er behov for dialog
    mellem kommunalbestyrelsen og forældremyndighedsinde-
    haveren.
    Det er forudsat i loven, at den kommunale indsats med,
    at de 15-17 årige gennemfører en uddannelse, indebærer et
    vist samarbejde mellem forældre og kommunalbestyrelsen,
    typisk en uddannelsesvejleder.
    15-17-årige har i medfør af lovens § 2 a, stk. 1, pligt til at
    være i uddannelse, beskæftigelse eller anden aktivitet, der
    sigter mod, at de gennemfører en uddannelse.
    Det fremgår af lovens § 2 a, stk. 2, at kommunalbestyrelsen
    efter inddragelse af forældremyndighedens indehaver kan
    fritage den unge for pligten til at være i uddannelse, hvis
    kommunalbestyrelsen vurderer, at den pågældende på grund
    af handicap, sygdom eller væsentlige sociale problemer
    midlertidigt eller permanent ikke er i stand til at overholde
    pligten.
    Efter lovens § 2 a, stk. 3, skal kommunalbestyrelsen føre
    tilsyn med, at 15-17-årige følger deres uddannelsesplan, og
    sikre, at forældremyndighedens indehaver løbende inddra-
    ges i indsatsen for, at pligten efter stk. 1 overholdes. Kom-
    munalbestyrelsen træffer afgørelse om, hvorvidt 15-17-årige
    overholder pligten efter stk. 1. Såfremt pligten efter stk. 1
    ikke overholdes, kan kommunalbestyrelsen træffe afgørelse
    om, at ungeydelsen, jf. lov om en børne- og ungeydelse,
    ikke skal udbetales.
    Kommunalbestyrelsen skal i forbindelse med udarbejdelse
    af elevens uddannelsesplan, jf. § 2 c, oplyse den 15-17-årige
    unge og forældremyndighedens indehaver om, at såfremt
    14
    pligten efter stk. 1 ikke overholdes, kan kommunalbestyrel-
    sen træffe afgørelse om, at ungeydelsen, jf. lov om en børne-
    og ungeydelse, ikke skal udbetales.
    I medfør af § 2 c, stk. 1 og 3, skal en elev ved udgangen
    af grundskolens 9. klasse have en plan for sin videre uddan-
    nelse, som skal indeholde forældremyndighedens indehavers
    eventuelle bemærkninger, ligesom det er forældremyndighe-
    dens indehavers ansvar, at der udarbejde en uddannelses-
    plan, og at uddannelsesplanen underskrives og eventuelt
    revideres, jf. § 2 f, stk. 3.
    2.1.1.12. Lov om de gymnasiale uddannelser
    Lov om de gymnasiale uddannelser, jf. lovbekendtgørelse
    nr. 1003 af 28. august 2024, indeholder ikke bestemmelser,
    der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Loven indeholder ikke regler om forældreinddragelse, men
    der er forudsat et vist samarbejde mellem forældremyndig-
    hedsindehaver og uddannelsesinstitution, i det omfang ele-
    ven eller kursisten er under 18 år. Det kan eksempelvis
    være, hvis institutionen træffer en afgørelse i forhold til en
    elev eller kursist under 18 år, eller hvis der på anden vis er
    behov for dialog mellem uddannelsesinstitutionen og foræl-
    dremyndighedsindehaveren omkring eleven eller kursisten
    f.eks. i forhold til sygeundervisning, specialundervisning el-
    ler anden specialpædagogisk bistand.
    Efter lovens § 72, stk. 1, kan en elev eller kursist klage
    til børne- og undervisningsministeren over uddannelsesinsti-
    tutionens leders afgørelser efter loven, når klagen vedrører
    retlige spørgsmål. I tilfælde, hvor den pågældende elev el-
    ler kursist er undergivet forældremyndighed, vil klagemu-
    ligheden kunne varetages af forældremyndighedsindehave-
    ren. Tilsvarende vil gælde i det omfang, der i medfør af
    lovens § 72, stk. 2, er fastsat regler om klageadgang i hen-
    hold til § 72.
    Det fremgår af lovens § 43, stk. 3, at børne- og undervis-
    ningsministeren kan fastsætte nærmere regler om henholds-
    vis studie- og ordensregler, herunder om iværksættelse af
    sanktioner over for elever og kursister, der ikke følger stu-
    die- og ordensreglerne. I § 8, nr. 1, 2. pkt., i bekendtgørelse
    nr. 1338 af 9. december 2019 om studie- og ordensregler
    m.v. i de gymnasiale uddannelser er det fastsat, at institutio-
    nen for elever undergivet forældremyndighed skal inddrage,
    informere og partshøre forældremyndighedsindehaver sær-
    skilt ved sagens indledning, behandling og afgørelse.
    Af lovens § 61, stk. 5, fremgår det, at børne- og undervis-
    ningsministeren bl.a. kan fastsætte nærmere regler om for-
    længede forløb for elever med nedsat funktionsevne eller
    indlæringsvanskeligheder. Efter § 51, stk. 1, i bekendtgørel-
    se nr. 497 af 18. maj 2017 om de gymnasiale uddannelser
    tilrettelægger og iværksætter institutionen sine tilbud efter
    lovens § 61 om specialundervisning og anden specialpæ-
    dagogisk bistand på en sådan måde, at det enkelte tilbud
    imødekommer elevens/kursistens behov. Dette sker efter in-
    stitutionens konkrete vurdering af elevens/kursistens behov
    på baggrund af sagkyndige oplysninger og udtalelser herom,
    samt efter drøftelse og i samarbejde med eleven/kursisten
    og, hvis eleven/kursisten er undergivet forældremyndighed,
    forældremyndighedens indehaver.
    Det er i lovens § 62, stk. 1, fastsat, at elever og kursister,
    der midlertidigt på grund af sygdom i længere tid ikke kan
    følge den almindelige undervisning, skal have tilbud om
    sygeundervisning. I medfør af § 62, stk. 3, kan børne- og
    undervisningsministeren fastsætte regler om særligt tilrette-
    lagt undervisning efter stk. 1, herunder om institutionernes
    pligt til at rette henvendelse til eleven. I § 52 i bekendtgørel-
    se nr. 497 af 18. maj 2017 om de gymnasiale uddannelser
    er det fastsat, at en institution ved en elevs/kursists fravær
    på grund af sygdom, der forventes at vare i længere tid,
    snarest og senest to uger (10 skoledage) efter, at eleven/kur-
    sisten sidst deltog i undervisningen, skal henvende sig til
    eleven/kursisten med tilbud om sygeundervisning efter lo-
    vens § 62. Hvis eleven/kursisten er undergivet forældremyn-
    dighed, henvender institutionen sig tillige til forældremyn-
    dighedens indehaver herom. I bekendtgørelsens § 53 er det
    fastsat, at institutionen sørger for, at den nødvendige syge-
    undervisning iværksættes efter aftale med eleven/kursisten
    eller forældremyndighedens indehaver og i nødvendigt om-
    fang elevens/kursistens lærere eller lærerteam.
    Det følger af § 22, stk. 3, i bekendtgørelse nr. 343 af 8.
    april 2016 om prøver og eksamen i de almene og studiefor-
    beredende ungdoms- og voksenuddannelser, at institutionen
    kan lade eksaminanden eller dennes forældre eller værge
    helt eller delvist betale de særlige udgifter, som institutio-
    nen har afholdt i forbindelse med en prøves afholdelse i
    udlandet. Det er en betingelse, at eksaminanden eller dennes
    forældre forud skriftligt har erklæret sig villig til at betale de
    pågældende udgifter på grundlag af institutionens meddelte
    skøn over beløbets forventede størrelse.
    2.1.2. Lovgivning på Social- og Boligministeriets område
    2.1.2.1. Lovgivning på socialområdet
    Lovgivningen på socialområdet indeholder ikke generelle
    regler om fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borge-
    ren og det offentlige. Dette gælder bl.a. for følgende love:
    – Lov om social service, jf. lovbekendtgørelse nr. 909 af 3.
    juli 2024 (herefter serviceloven)
    – Barnets lov, jf. lovbekendtgørelse nr. 890 af 19. juni
    2024
    – Lov om socialtilsyn, jf. lovbekendtgørelse nr. 908 af 3.
    juli 2024 (herefter socialtilsynsloven)
    – Lov om voksenansvar for anbragte børn og unge, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1006 af 30. august 2024 (herefter
    voksenansvarsloven)
    – Lov om forbud mod forskelsbehandling på grund af han-
    dicap, jf. lovbekendtgørelse nr. 1071 af 10. august 2023
    – Lov nr. 616 af 11. juni 2024 om socialt frikort (herefter
    socialfrikortsloven)
    – Lov om tilbageholdelse af stofmisbrugere i behandling,
    15
    jf. lovbekendtgørelse nr. 972 af 8. august 2017 (herefter
    tilbageholdelsesloven),
    Det er mange steder i sociallovgivningen en klar forudsæt-
    ning, at der i forbindelse med opgaver efter den pågælden-
    de lov (både ved afgørelsesvirksomhed og faktisk forvalt-
    ningsvirksomhed) er et samarbejde mellem borgeren og det
    offentlige, eller at borgeren medvirker i forbindelse med op-
    lysning af en afgørelsessag eller i forbindelse med forskelli-
    ge opgaver, som det offentlige udfører, f.eks. at drive sociale
    tilbud, opholdssteder og døgninstitutioner for anbragte børn
    og unge, selvom der ikke verserer en sag herom.
    Endvidere vejleder de myndigheder, der behandler sager ef-
    ter sociallovgivningen, borgere om reglerne, f.eks. om mu-
    ligheden for at modtage støtte eller ydelser m.v.
    Ved borgernes kontakt med det offentlige på socialområdet
    vil der både kunne være tale om skriftlig og mundtlig kom-
    munikation, og i forbindelse med mundtlig kommunikation
    vil der i nogle situationer være behov for fremmedsprog-
    stolkning, hvis borgeren ikke i tilstrækkelig grad kan tale og
    forstå dansk.
    Det må derfor lægges til grund, at der i dag er situationer,
    hvor det offentlige benytter en professionel tolk eller en
    anden fremmedsprogskyndig i forbindelse med kontakten
    med borgerne.
    Social- og Boligministeriet har ikke kendskab til, i hvor
    mange tilfælde på socialområdet børn under 18 år i praksis
    benyttes som tolke, og hvor ofte der tilkaldes professionelle
    tolke eller andre fremmedsprogkyndige. Ministeriet antager
    dog, at børn under 18 år kun sjældent anvendes som tolke.
    2.1.2.2. Lovgivning på det familieretlige område
    Lovgivningen på det familieretlige område indeholder ikke
    generelle regler om fremmedsprogstolkning i forholdet mel-
    lem borgeren og det offentlige. Dette gælder bl.a. for følgen-
    de love:
    – Lov om Familieretshuset, jf. lovbekendtgørelse nr. 766
    af 7. august 2019 (herefter Familieretshusloven)
    – Lov om ægteskabs indgåelse og opløsning, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1080 af 14. august 2023 (herefter ægte-
    skabsloven)
    – Forældreansvarsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1768 af
    30. november 2020
    – Adoptionsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 775 af 7. au-
    gust 2019
    – Børneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 772 af 7. august
    2019
    – Lov om børns forsørgelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 773
    af 7. august 2019 (herefter børnebidragsloven)
    – Navneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1074 af 9. august
    2023
    – Lov om ægtefællers økonomiske forhold, jf. lovbekendt-
    gørelse nr. 774 af 7. august 2019 (herefter ægtefællelo-
    ven)
    – Lov om international fuldbyrdelse af forældremyndig-
    hedsafgørelser m.v. (internationale børnebortførelser), jf.
    lovbekendtgørelse nr. 1078 af 11. august 2023 (herefter
    børnebortførelsesloven)
    – Lov om Haagerbørnebeskyttelseskonventionen, jf. lov-
    bekendtgørelse nr. 777 af 7. august 2019 (herefter Haa-
    gerbørnebeskyttelseskonventionsloven)
    – Lov om opkrævning af underholdsbidrag, jf. lovbekendt-
    gørelse nr. 1092 af 15. august 2023 (herefter bidragsop-
    krævningsloven)
    – Lov nr. 275 af 27. marts 2017 om Haagerkonventionen
    af 2007
    – Lov om bevarelse af ret til ægtefællepension ved separa-
    tion og skilsmisse, jf. lovbekendtgørelse nr. 770 af 7.
    august 2019 (herefter ægtefællepensionsloven)
    Det er mange steder i den familieretlige lovgivning en klar
    forudsætning, at der i forbindelse med opgaver efter den
    pågældende lov (både ved afgørelsesvirksomhed og faktisk
    forvaltningsvirksomhed) er et samarbejde mellem borgeren
    og det offentlige, eller at borgeren medvirker i forbindelse
    med oplysning af en afgørelsessag eller i forbindelse med
    forskellige opgaver, som det offentlige udfører, f.eks. at
    tilbyde børnesagkyndig rådgivning efter forældreansvarslo-
    ven, selvom der ikke verserer en sag herom.
    Endvidere vejleder de myndigheder, der behandler sager ef-
    ter den familieretlige lovgivning, borgere om reglerne, f.eks.
    om muligheden for at indlede en sag om forældremyndig,
    samvær eller børnebidrag.
    Ved borgernes kontakt med det offentlige på det familieret-
    lige område vil der både kunne være tale om skriftlig og
    mundtlig kommunikation, og i forbindelse med mundtlig
    kommunikation vil der i nogle situationer være behov for
    fremmedsprogstolkning, hvis borgeren ikke i tilstrækkelig
    grad kan tale og forstå dansk.
    Det må derfor lægges til grund, at der i dag er situationer,
    hvor det offentlige benytter en professionel tolk eller en
    anden fremmedsprogskyndig i forbindelse med kontakten
    med borgerne.
    Social- og Boligministeriet har ikke kendskab til, i hvor
    mange tilfælde på det familieretlige område børn under 18
    år i praksis benyttes som tolke, og hvor ofte der tilkaldes
    professionelle tolke eller andre fremmedsprogkyndige. Mi-
    nisteriet antager dog, at børn under 18 år kun sjældent an-
    vendes som tolke.
    2.1.3. Lovgivning på Skatteministeriets område
    2.1.3.1. Skatteforvaltningsloven
    Der er ikke i skatteforvaltningsloven fastsat regler om frem-
    medsprogstolkning. Området er således i dag reguleret af de
    almindelige forvaltningsretlige regler. For nærmere om de
    forvaltningsretlige regler henvises til pkt. 2.1.7.1 i lovforsla-
    gets almindelige bemærkninger.
    Det følger af Den juridiske vejledning 2025-1, afsnit
    16
    A. A. 7.4.1, at Skatteforvaltningen skal sikre sig, at bor-
    geren er i stand til at forstå og blive forstået af Skattefor-
    valtningen, når Skatteforvaltningen behandler sager, der ve-
    drører borgeren. Skatteforvaltningens vejledningsforpligtel-
    se omfatter således ikke kun selve vejledningen, men også
    bistand til, at det er muligt for borgeren at forstå indholdet
    af vejledningen. Udgangspunktet er, at Skatteforvaltningen
    taler og skriver dansk, men Skatteforvaltningen skal efter
    en konkret vurdering af behovet om fornødent stille tolke-
    og oversættelsesbistand til rådighed. Det er Skatteforvaltnin-
    gen, der skal afholde udgiften til den fornødne tolke- og
    oversættelsesbistand.
    Som udgangspunkt anvendes der i praksis ikke personer
    under 18 år som tolke i forbindelse med mundtlig kontakt
    med skattemyndighederne, da skattemyndighederne sjæl-
    dent har samtaler med borgere vedrørende uproblematiske
    forhold. Skattemyndighederne optræder næsten udelukken-
    de som egentligt myndighedsudøvende, selv når skattemyn-
    dighederne har mundtlig eller telefonisk kontakt med bor-
    gere og virksomheder. En simpel telefonsamtale vil typisk
    også indeholde væsentligt vejledningsmæssigt indhold. Det-
    te er f.eks. tilfældet, når borgeren retter personlig eller tele-
    fonisk henvendelse om forskuds- eller årsopgørelsen, beta-
    lingen af skatter- og afgifter eller angivelse og betaling af
    moms. Mindreårige har ingen forudsætninger for hverken
    at forstå eller videreformidle indholdet i et skattemæssigt
    spørgsmål, og det er ikke skattemyndighedernes praksis, at
    der rettes mundtlig henvendelse gennem personer under 18
    år.
    2.1.4. Lovgivning på Beskæftigelsesministeriets område
    2.1.4.1. Lov om organisering og understøttelse af beskæfti-
    gelsesindsatsen m.v.
    2.1.4.1.1. Kommunernes administration af beskæftigelses-
    indsatsen
    Lov om organisering og understøttelse af beskæftigelsesind-
    satsen m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 254 af 1. marts 2024,
    som ændret ved § 1 i lov nr. 1656 af 30. december 2024 og
    § 3 i lov nr. 1657 af 30. december 2024, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Formålet med loven er, at fastlægge ansvaret for organise-
    ringen og styringen af beskæftigelsesindsatsen.
    Det fremgår af lov om organisering og understøttelse af
    beskæftigelsesindsatsen m.v. § 2, stk. 1, at den enkelte kom-
    munalbestyrelse er ansvarlige for beskæftigelsesindsatsen.
    I medfør af lov om organisering og understøttelse af beskæf-
    tigelsesindsat-sen m.v., § 3, stk. 1, skal den beskæftigelses-
    rettede indsats, med få lovfæstede undtagelser, varetages i
    en særskilt enhed, som kaldes et jobcenter.
    Beskæftigelsesindsatsen omfatter kommunens opgaver efter
    lov om en aktiv beskæftigelsesindsats og bl.a. lov om kom-
    pensation til handicappede i erhverv m.v., jf. lov om organi-
    sering og understøttelse af beskæftigelses-indsatsen § 3, stk.
    2. I indsatsen over for borgerne skal jobcenteret have fokus
    på beskæftigelse, selvforsørgelse og rådighed, og jobcente-
    ret skal understøtte, at den enkelte borger kommer hurtigst
    muligt direkte i job, jf. lov om en aktiv beskæftigelsesind-
    sats, § 1.
    I bekendtgørelse nr. 1209 af 28. september 2023 om organi-
    sering og understøttelse af beskæftigelsesindsatsen m.v. er
    der fastsat regler om hvilke opgaver efter beskæftigelsesind-
    satsen, som skal varetages af jobcentrene.
    Ud over de regler om vejledning, der er fastsat i medfør af
    lov om en aktiv beskæftigelsesindsats, er jobcentrene som
    andre offentlige myndigheder omfattet af de almindelige
    regler i forvaltningsloven. Det betyder, at forvaltningslovens
    regler om vejledningspligten og den almindelige forvalt-
    ningsretlige grundsætning om forvaltningens undersøgelses-
    pligt, samt de almindelige regler om god forvaltningsskik,
    også gælder for jobcenteret i deres varetagelse af beskæfti-
    gelsesindsatsen. For en nærmere gennemgang heraf, henvi-
    ses til pkt. 2.1.7.1 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Desuden fastsætter loven, i hvilket omfang kommunen kan
    over-lade til andre aktører at udføre opgaver eller træffe
    afgørelser efter lov om en aktiv beskæftigelsesindsats, lov
    om kompensation til handicappede i erhverv m.v. og lov om
    sygedagpenge, jf. lovens § 17 a. Efter lov om organisering
    og understøttelse af beskæftigelsesindsatsen, § 17 a, kan
    kommunen i et vist omfang, overlade til andre aktører at
    udføre visse opgaver og træffe afgørelser efter lov om en
    aktiv beskæftigelsesindsats, lov om kompensation til handi-
    cappede i erhverv m.v. og lov om sygedagpenge.
    Rammerne for anden aktørs opgavevaretagelse for kommu-
    nerne er fastsat i bekendtgørelse om anden aktør, bekendtgø-
    relse nr. 1183 af 25. oktober 2019. I medfør af bekendtgørel-
    sens § 9, skal anden aktør, der udfører opgaver på vegne
    af jobcenteret, iagttage de almindelige forvaltningsretlige
    principper, på samme måde som jobcenteret skal i deres
    sagsbehandling.
    Det betyder, at anden aktør, som er overladt opgaver i
    beskæftigelsesindsatsen, i samme omfang som det gælder
    for jobcentrenes myndighedsudøvelse, skal overholde de
    almindelige forvaltningsretlige regler og principper i deres
    behandling af borgeren og i deres sagsbehandling og tilrette-
    læggelse af beskæftigelsesindsatsen i øvrigt.
    2.1.4.2. Lov om seniorjob
    Lov om seniorjob, jf. lovbekendtgørelse nr. 1090 af 15.
    september 2015, som ændret ved lov nr. 395 af 2. maj 2016,
    og senest ved lov nr. 630 af 11. juni 2024, indeholder ikke
    bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    Lovens formål er at give ældre ledige medlemmer af en
    arbejdsløshedskasse, som maksimalt har 5 år tilbage, før de
    når efterlønsalderen, og som ikke længere har dagpengeret,
    17
    fordi de har opbrugt deres periode med ret til dagpenge, mu-
    lighed for beskæftigelse i et seniorjob i bopælskommunen.
    Ordningen betyder, at en efterlønsberettiget person i en
    afgrænset periode indtil de når efterlønsalderen, kan blive
    ansat i kommunen i et seniorjob. Kommunen fastsætter se-
    niorjobbets indhold og omfang efter samtale med ansøgeren
    og bl.a. under hensyn til vedkommendes kvalifikationer og
    interesser.
    Loven regulerer bl.a. de generelle regler om ansættelse af
    personer i senior-job samt regler om kompensation ved
    overskridelse af frister m.v., ophør af seniorjob, klageadgang
    og finansiering.
    Der er ikke fastsat særskilte regler om kommunens vejled-
    ning eller kommunikation, i lov om seniorjob. Kommunen
    skal, som i al deres administration og forvaltning af lovgiv-
    ningen følge de almindelige forvaltningsretlige regler og
    principper. Der henvises til pkt. 2.1.7.1 i lovforslagets al-
    mindelige bemærkninger.
    2.1.4.3. Lov om sygedagpenge
    Sygedagpengeloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 994 af 22.
    august 2024, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    Det fremgår af lovens § 68, stk. 1, at kommunen træffer
    afgørelse om retten til sygedagpenge. Det fremgår af lovens
    § 77, stk. 1, at kommunens afgørelser efter loven kan ind-
    bringes for Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg, jf. § 59
    a i lov om retssikkerhed og administration på det sociale
    område. Det gælder også for en evt. arbejdsgivers ret til
    refusion efter lovens § 54.
    Det fremgår af sygedagpengelovens § 45, stk. 5, og § 55,
    stk. 4, at Udbetaling Danmark varetager administrationen af
    sygedagpengeforsikringen for selvstændige erhvervsdriven-
    de og private arbejdsgivere. Det fremgår af lovens § 77, stk.
    2, at Udbetaling Danmarks afgørelse om, hvorvidt en person
    har indtægt ved selvstændig erhvervsvirksomhed efter § 45,
    stk. 1, og Udbetaling Danmarks afgørelse om, hvorvidt en
    arbejdsgiver er privat arbejdsgiver efter § 55, stk. 2, kan
    indbringes for Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg, jf. § 59
    b i lov om retssikkerhed og administration på det sociale
    område.
    Det følger af lov om organisering og understøttelse af be-
    skæftigelsesindsatsen m.v. § 3, stk. 1 og 2, at den beskæfti-
    gelsesrettede indsats for sygedagpengemodtagere varetages
    i jobcenteret. Der henvises herom til lovforslagets afsnit
    2.1.1.1. Ift. afgørelser om ydelser kan kommunalbestyrelsen
    beslutte, at opgaver fra andre dele af forvaltningen kan vare-
    tages i jobcenteret, f.eks. at lægge kommunens ydelsescenter
    i jobcenteret.
    Der er ikke fastsat særlige regler i sygedagpengeloven om
    kommunens vejledningsforpligtelse af personer, der anmo-
    der om sygedagpenge. Det er derfor de almindelige forvalt-
    ningsretlige regler og principper, der gælder. For en nærme-
    re gennemgang af relevante forvaltningsretlige principper og
    bestemmelser i forvaltningsloven henvises til pkt. 2.1.7.1 i
    lovforslagets almindelige bemærkninger
    2.1.4.4. Lov om Udbetaling Danmark
    Lov om Udbetaling Danmark, jf. lovbekendtgørelse nr. 1034
    af 2. september 2024, indeholder ikke bestemmelser om
    anvendelse af børn under 18 år som tolk ved den mundtlige
    kommunikation mellem myndighed og borger.
    Af §§ 1 og 1 a i lov om Udbetaling Danmark fremgår
    det, hvilke opgaver Udbetaling Danmark varetager i henhold
    til denne lov og anden lovgivning. Udbetaling Danmark
    har myndighedsansvaret for en række sociale ydelser, som
    er reguleret i de enkelte ydelseslove, der er nævnt i §§
    1 og 1 a. § 1 henviser til primært en række ydelseslove
    og vedrører f.eks. tilkendelse og udbetaling af boligstøtte,
    barselsdagpenge, tidlig pension og folkepension, udbetaling
    af førtidspension og seniorpension samt administration af
    familieydelser. § 1 a henviser til lovgivning og opgaver, der
    tidligere er blevet varetaget af staten, f.eks. administration af
    tilbagebetaling af studielån, opkrævning af krav om tilbage-
    betaling af for meget modtaget uddannelsesstøtte, beregning
    og anvisning af tjenestemandspensioner, forsikringsordnin-
    ger for selvstændigt erhvervsdrivende samt administrationen
    af en række forskellige statslige tilskuds-, udlåns- og garan-
    tiordninger.
    Kapitel 2 i lov om Udbetaling Danmark indeholder en ræk-
    ke bestemmelser om vejledning m.v.
    I kapitel 2 fremgår det af § 2, stk. 1, i lov om Udbetaling
    Danmark, at ved Udbetaling Danmarks varetagelse af opga-
    ver på sine sagsområder efter § 1 og § 1 a, nr. 3, finder §§ 3
    og 4 i lov om retssikkerhed og administration på det sociale
    område tilsvarende anvendelse.
    Udbetaling Danmark skal således bl.a. fastsætte frister for
    sagsbehandlingen, og borgeren skal have mulighed for at
    medvirke ved behandlingen af sin sag. Udbetaling Danmark
    skal i henhold til forvaltningslovens § 7 i fornødent omfang
    yde vejledning og bistand til personer, der retter henvendel-
    se om spørgsmål inden for myndighedens sagsområde.
    Desuden indeholder kapitel 2 i lov om Udbetaling Danmark
    en række bestemmelser om arbejdsfordelingen mellem Ud-
    betaling Danmark og kommunerne i forbindelse med vejled-
    ning på Udbetaling Danmarks sagsområder.
    Det fremgår af § 2, stk. 2, at Udbetaling Danmark skal
    henvise borgere, som skønnes at have behov for helheds-
    orienteret vejledning eller for personlig bistand til kommu-
    nen. Udbetaling Danmark skal i denne situation formidle
    den indledende kontakt til kommunen.
    Efter § 3, stk. 1, skal kommunalbestyrelsen yde generel
    vejledning om alle de muligheder, der findes for at modtage
    18
    kontante ydelser og økonomiske tilskud på sagsområder, der
    varetages af Udbetaling Danmark.
    Kommunen skal i fornødent omfang yde bistand til frem-
    mødte borgere, der vurderes ikke at kunne benytte sig af di-
    gitale vejledninger og selvbetjenings-løsninger om kontante
    ydelser og økonomiske tilskud inden for sagsområder, der
    varetages af Udbetaling Danmark, jf. § 3, stk. 2.
    Desuden fremgår det af § 3, stk. 3, at kommunen på foran-
    ledning af borgere, som vurderes at have særlige behov, og
    som ønsker at søge om, eller som modtager kontante ydelser
    og økonomiske tilskud på de sagsområder, der varetages af
    Udbetaling Danmark, i fornødent omfang skal yde bistand
    med følgende: 1) Give hjælp til at udfylde og indgive an-
    søgning til Udbetaling Danmark, 2) sørge for at borgeren
    kan medvirke ved behandlingen af sin sag hos Udbetaling
    Danmark og 3) varetage kontakten til Udbetaling Danmark
    på borgerens vegne.
    Efter § 4 skal borgere, der modtager kontante ydelser og
    økonomiske tilskud på sagsområder, der varetages af Udbe-
    taling Danmark efter § 1, oplyse om ændringer, der kan have
    betydning for udbetalingen af ydelserne og tilskuddene.
    Kommunerne har derudover en række opgaver efter lov om
    Udbetaling Danmark.
    Kommunen har f.eks. efter lovens § 11 efter anmodning
    fra Udbetaling Danmark pligt til at forestå hele eller dele
    af sagsoplysningen i sager om tilbagebetaling af kontante
    ydelser og økonomiske tilskud, som en borger har modtaget
    med urette og mod bedre vidende i sager på Udbetaling
    Danmarks sagsområde.
    Efter § 13, stk. 3, er det kommunen, som træffer afgørelse
    om, hvorvidt borgeren skal undtages fra obligatorisk digital
    selvbetjening på Udbetaling Danmarks sagsområder.
    Klageadgang over Udbetaling Dannmark afgørelser er fast-
    sat i de enkelte love, som Udbetaling Danmark varetager
    opgaver efter, jf. lovens §§ 1 og 1 a. Udbetaling Danmarks
    afgørelser efter lov om social pension og efter lov om indi-
    viduel boligstøtte kan f.eks. påklages til Ankestyrelsen, jf.
    § 50, stk. 3, i lov om social pension, og § 73 a i lov om
    individuel boligstøtte.
    Derudover er der på en række områder i henhold til de
    enkelte ydelseslove klageadgang til Ankestyrelsens Beskæf-
    tigelsesudvalg, Ankenævnet for Statens Uddannelsesstøtte-
    ordninger, Miljø- og Fødevareklagenævnet og Styrelsen for
    Patientklager.
    2.1.4.5. Lov om social pension
    Lov om social pension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1042 af
    2. september 2024, indeholder ikke bestemmelser om an-
    vendelse af børn under 18 år som tolk ved den mundtlige
    kommunikation mellem myndighed og borger.
    Det fremgår af § 56 a, stk. 4, at kommunalbestyrelsen va-
    retager opgaverne vedrørende personligt tillæg og helbreds-
    tillæg til folkepensionister. Desuden varetager kommunalbe-
    styrelsen de opgaver vedrørende førtidspension og senior-
    pension, som ikke varetages af Udbetaling Danmark eller
    Seniorpensionsenheden, jf. stk. 1-3, og opgaver vedrørende
    seniorpension efter kapitel 3 a, hvis Seniorpensionsenheden
    anmoder herom.
    Det betyder bl.a., at kommunen træffer afgørelse om tilken-
    delse af førtidspension efter lovens kapitel 3. Desuden kan
    Seniorpensionsenheden bede kommunen om at hjælpe med
    at oplyse sager om tilkendelse af seniorpension efter lovens
    kapitel 3 a.
    Herudover skal kommunalbestyrelsen, uden at borgeren ind-
    giver ansøgning herom, vurdere, om borgeren har ret til
    anden hjælp fra kommunen, når Udbetaling Danmark eller
    Seniorpensionsenheden giver afslag på pension på grund af
    regler om optjening eller tilkender en procentandel af fuld
    pension, og tilbyde vejledning efter § 5 i lov om retssik-
    kerhed og administration på det sociale område, når f.eks.
    en førtidspensionist, seniorpensionist eller tidlig pensionist
    overgår til folkepension, jf. § 56 a, stk. 5, i lov om social
    pension.
    Kommunalbestyrelsens afgørelser efter lov om social pen-
    sion kan efter lovens § 50, stk. 1, påklages til Ankestyrelsen
    efter reglerne i kapitel 10 i lov om retssikkerhed og admini-
    stration på det sociale område.
    Efter lovens § 50, stk. 4, kan afgørelser efter kapitel 3 og 3
    a samt efter § 43 a og § 44 om førtidspension og seniorpen-
    sion påklages til Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg.
    2.1.4.6. Lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og
    almindelig førtidspension
    Lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og alminde-
    lig førtidspension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1033 af 2. sep-
    tember 2024, indeholder ikke bestemmelser om anvendelse
    af børn under 18 år som tolk ved den mundtlige kommuni-
    kation mellem myndighed og borger.
    Det fremgår af § 52 b, stk. 3, i lov om højeste, mellemste,
    forhøjet almindelig og almindelig førtidspension m.v., at
    kommunalbestyrelsen varetager de opgaver efter loven, som
    ikke er henlagt til Udbetaling Danmark, jf. stk. 1 og 2. Det
    betyder bl.a., at det er kommunen, som træffer afgørelse om
    tilkendelse og frakendelse af ydelser efter loven. Kommu-
    nen træffer således også afgørelse om personligt tillæg og
    helbredstillæg til førtidspensionister, som har fået tilkendt
    førtidspension efter reglerne i loven, dvs. før 2003.
    Kommunalbestyrelsens afgørelser efter lov om højeste, mel-
    lemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension
    m.v. kan efter lovens § 49, stk. 1, påklages til Ankestyrelsen
    efter reglerne i kapitel 10 i lov om retssikkerhed og admini-
    stration på det sociale område.
    Efter lovens § 49, stk. 4, kan afgørelser efter §§ 13-15, 21,
    19
    24, 44, 44 a og § 54, stk. 3, påklages til Ankestyrelsens
    Beskæftigelsesudvalg.
    2.1.4.7. Lov om Seniorpensionsenheden
    Der er ikke fastsat regler i lov om Seniorpensionsenheden,
    jf. lovbekendtgørelse nr. 869 af 14. juni 2020, om anvendel-
    se af børn under 18 år som tolk i den mundtlige kommuni-
    kation mellem myndighed og borger.
    Det fremgår af § 2 i loven at Seniorpensionsenheden vare-
    tager de opgaver, som tillægges Seniorpensionsenheden i
    henhold til denne lov og lov om social pension eller i regler
    udstedt i medfør heraf.
    Seniorpensionsenheden varetager opgaven med tilkendelse
    af seniorpension efter kapitel 3 a i lov om social pension.
    Det fremgår af § 3 i loven, at Seniorpensionsenheden skal
    henvise borgere til kommunen, hvis borgeren skønnes at
    have behov for helhedsorienteret vejledning, jf. § 5 i lov
    om retssikkerhed og administration på det sociale område,
    eller for personlig bistand. Seniorpensionsenheden skal efter
    en konkret vurdering formidle den indledende kontakt til
    kommunen.
    Efter § 4, stk. 1, skal kommunen i fornødent omfang yde
    bistand til fremmødte borgere, der vurderes ikke at kunne
    benytte sig af de digitale vejledninger og selvbetjeningsløs-
    ninger, som Seniorpensionsenheden stiller til rådighed.
    Det fremgår desuden af § 4, stk. 2, at kommunen på foran-
    ledning af borgere, som vurderes at have særlige behov, og
    som ønsker at søge om seniorpension, i fornødent omfang
    skal yde bistand med følgende: 1) Give hjælp til at udfylde
    og indgive ansøgning til Seniorpensionsenheden, 2) sørge
    for at borgeren kan medvirke ved behandlingen af sin sag
    hos Seniorpensionsenheden og 3) varetage kontakten til Se-
    niorpensionsenheden på borgerens vegne.
    Efter § 6, stk. 1, er det kommunen, som træffer afgørelse
    om, hvorvidt borgeren skal undtages fra obligatorisk digital
    selvbetjening på Seniorpensionsenhedens sagsområde.
    Efter § 50, stk. 4, i lov om social pension kan Seniorpen-
    sionsenhedens afgørelser om tilkendelse af seniorpension
    efter kapitel 3 a i lov om social pension påklages til Anke-
    styrelsens Beskæftigelsesudvalg.
    2.1.4.8. Lov om individuel boligstøtte
    Lov om individuel boligstøtte jf. lovbekendtgørelse nr. 229
    af 12. februar 2021, indeholder ikke bestemmelser om an-
    vendelse af børn under 18 år som tolk ved den mundtlige
    kommunikation mellem myndighed og borger.
    Af § 9 b, stk. 2, fremgår det, at kommunalbestyrelsen vare-
    tager opgaverne vedrørende støtte til beboerindskud, deposi-
    tum, indskud el.lign. efter kapitlerne 10-11.
    Desuden er det kommunen, som træffer afgørelse om, hvor-
    vidt borgeren skal undtages fra obligatorisk digital selvbetje-
    ning efter boligstøtteloven, jf. § 40 a.
    Kommunalbestyrelsens afgørelser om lån til betaling af be-
    boerindskud, forudbetalt leje, depositum eller boligandel i
    private andelsboligforeninger efter § 40 a, stk. 2, og §§
    55-57, 60 a, 64 b, 64 e, 66 og 67 kan påklages til Ankesty-
    relsen efter reglerne i kapitel 10 i lov om retssikkerhed og
    administration på det sociale område.
    2.1.4.9. Lov om arbejdsløshedsforsikring
    Lov om arbejdsløshedsforsikring m.v., jf. lovbekendtgørel-
    se nr. 208 af 26. februar 2024, indeholder ikke bestemmel-
    ser om anvendelse af personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation, men loven indeholder regler om
    a-kassernes vejledning af sine medlemmer, og i medfør af
    loven er fastsat regler og praksis om anvendelse af tolke.
    Loven regulerer, hvordan arbejdsløshedsforsikringen m.v.
    skal administreres.
    Det fremgår blandet andet af loven, at a-kasserne udbetaler
    dagpenge, skattefri præmie, efterløn og feriedagpenge (ka-
    pitel 9-11 b) og opkræver medlemsbidrag m.v. fra medlem-
    merne (kapitel 12).
    Det fremgår desuden, at klager over a-kassernes afgørelser
    efter loven kan indbringes for direktøren for Styrelsen for
    Arbejdsmarked og Rekruttering, jf. lovens § 98, og at kla-
    ger over direktøren for Styrelsen for Arbejdsmarked og
    Rekrutterings afgørelser kan indbringes for Ankestyrelsens
    Beskæftigelsesudvalg, hvis klagen angår medlemmers ret-
    tigheder og pligt, og at andre klager over afgørelser fra
    direktøren for Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering
    kan indbringes for beskæftigelsesministeren, jf. lovens § 99.
    A-kasserne er private foreninger, der ikke er omfattet af de
    almindelige regler i forvaltningsloven om en myndigheds
    vejledningspligt mv., men a-kasserne er underlagt tilsvaren-
    de regler, der er fastsat i medfør af lov om arbejdsløsheds-
    forsikring m.v.
    Det fremgår således af lovens § 65, stk. 1, at en a-kasse
    i fornødent omfang skal yde vejledning og bistand til med-
    lemmer, der retter henvendelse om spørgsmål inden for a-
    kassens sagsområde, og det fremgår af lovens § 65, stk. 3, at
    ved ledighedens indtræden skal a-kassen informere medlem-
    met om betydningen af pligten til at foretage en vurdering af
    medlemmets rådighed.
    I medfør af lovens § 65, stk. 6, fastsætter Beskæftigelsesmi-
    nisteren efter forhandling med Beskæftigelsesrådet nærmere
    regler om anvendelse af bestemmelserne, herunder fastsæt-
    tes regler om pligt til at yde vejledning og bistand, selv om
    medlemmet ikke har rettet henvendelse til a-kassen.
    På baggrund af lovens § 65, stk. 6, er bekendtgørelse om
    en a-kasses pligt til at vejlede mv. udstedt. Det fremgår
    af bekendtgørelsens § 1, stk. 1, at en a-kasse i fornødent
    20
    omfang skal yde vejledning og bistand til medlemmer, der
    retter henvendelse om spørgsmål inden for a-kassens områ-
    de. Det fremgår af den tilhørende vejledning, at i det omfang
    et medlem ikke behersker det danske sprog tilstrækkeligt
    godt eller f.eks. er høre- eller synshandicappet, vil det være
    en følge af vejledningspligten, at a-kassen normalt bør tilve-
    jebringe den fornødne bistand, f.eks. i form af tolkebistand.
    Det er efter reglerne gældende praksis, at a-kassen som mi-
    nimum er forpligtet til at forklare sig skriftligt eller mundt-
    ligt på engelsk over for medlemmer. Hvis medlemmet hver-
    ken behersker dansk eller engelsk i fornødent omfang, kan
    a-kassen pålægge medlemmet selv at skaffe den nødvendi-
    ge tolkebistand. Medlemmet skal selv dække udgiften til
    tolken.
    Der er ikke i øvrigt fastsat regler i lov om arbejdsløsheds-
    forsikring m.v. om en vejledningsforpligtelse af medlemmer
    af a-kasser, der anmoder om ydelser efter loven. Det er der-
    for de almindelige forvaltningsretlige regler og principper,
    der gælder for offentlige myndigheder, der administrerer
    efter lov om arbejdsløshedsforsikring m.v. For en nærmere
    gennemgang af relevante forvaltningsretlige principper og
    bestemmelser i forvaltningsloven henvises til pkt. 2.1.7.1 i
    lovforslagets almindelige bemærkninger.
    2.1.4.10. Lov om aktiv socialpolitik
    Lov om aktiv socialpolitik, jf. lovbekendtgørelse nr. 808 af
    25. juni 2024, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    Det fremgår af loven, at kommunen træffer afgørelse om
    retten til hjælp i kontanthjælpssystemet, ressourceforløbs-
    ydelse under ressourceforløb, ressourceforløbsydelse under
    jobafklaringsforløb, revalideringsydelse m.v. under revalide-
    ring eller hjælp i særlige tilfælde efter lovens kapitel 10. Det
    fremgår videre af lov om aktiv socialpolitik, at Udbetaling
    Danmark træffer afgørelse om hjælp efter lovens § 6 til for-
    sørgelse til danske statsborgere, som har opholdt sig mange
    år i udlandet, og efterlevelseshjælp efter lovens kapitel 10 a.
    Det fremgår af lovens § 98, stk. 1, at afgørelser efter loven
    bortset fra afgørelser efter kapitel 10 og 10 a kan indbringes
    for Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg, jf. § 59 a i lov om
    retssikkerhed og administration på det sociale område.
    Det fremgår af lovens § 98, stk. 2, at kommunernes afgørel-
    se om hjælp i særlige tilfælde efter kapitel 10 og tilbagebeta-
    ling af hjælpen efter § 95 kan indbringes for Ankestyrelsen
    efter kapitel 10 i lov om retssikkerhed og administration på
    det sociale område.
    Det fremgår af lovens § 98, stk. 3, at Udbetaling Danmarks
    afgørelse om hjælp efter §§ 6 og 85 a og tilbagebetaling af
    hjælpen efter § 95 kan indbringes for Ankestyrelsen, jf. §
    64 a i lov om retssikkerhed og administration på det sociale
    område.
    Det følger af lov om organisering og understøttelse af be-
    skæftigelsesindsatsen m.v., § 3, stk. 1 og 2, at den beskæfti-
    gelsesrettede indsats for blandt andet borgere efter lov om
    aktiv socialpolitik, herunder modtagere af hjælp i kontant-
    hjælpssystemet, varetages i jobcenteret. Der henvises herom
    til lovforslagets afsnit 2.4.1.1.
    I forhold til afgørelser om ydelser kan kommunalbestyrelsen
    beslutte, at op-gaver fra andre dele af forvaltningen kan
    varetages i jobcenteret, f.eks. at lægge kommunens ydelses-
    center i jobcenteret.
    Der gælder en række bestemmelser om vejledning i lov om
    aktiv socialpolitik. Det fremgår blandt andet af § 7 i lov
    om aktiv socialpolitik, at når en person søger om hjælp,
    skal kommunen straks vurdere, om der er behov for at yde
    vejledning om, hvordan den pågældende så vidt muligt ved
    egen hjælp kan klare øjeblikkelige eller kommende økono-
    miske problemer. Vejledningen kan bestå i oplysninger om,
    hvordan den pågældende kan forbedre mulighederne for ar-
    bejde eller uddannelse. Videre fremgår der særlige regler
    om vejledning om sanktioner blandt andet af lovens § 35
    a, stk. 1 og 2. Således er det en betingelse for, at kommu-
    nen kan foretage fradrag i eller nedsættelse eller ophør af
    hjælpen efter §§ 36-40 a, at kommunen skriftligt har vejledt
    personen om rettigheder og pligter i forhold til rådighed og
    sanktioner.
    I medfør af lov om organisering og understøttelse af beskæf-
    tigelsesindsatsen m.v., § 3, stk. 4, har beskæftigelsesministe-
    ren fastsat regler om, hvilke beskæftigelsesrettede opgaver i
    lov om aktiv socialpolitik, der er omfattet af den kommunale
    beskæftigelsesindsats. Således er der i bekendtgørelse nr.
    1209 af 28. september 2023 om organisering og understøt-
    telse af beskæftigelsesindsatsen m.v. fastsat regler om hvilke
    opgaver efter beskæftigelsesindsatsen, som skal varetages af
    jobcentrene. Det betyder bl.a., at jobcenteret, jf. bekendtgø-
    relsens § 2, nr. 1-3, skal vejlede om mulighederne for at få
    beskæftigelsesrettet hjælp, herunder vejledning om, hvordan
    personen så vidt muligt ved egen hjælp kan klare øjeblik-
    kelige eller kommende økonomiske problemer efter § 7 i
    lov om aktiv socialpolitik, at jobcenteret skal behandle og
    vurdere ansøgninger og spørgsmål om beskæftigelsesrettet
    hjælp efter § 8 i lov om aktiv socialpolitik, og at jobcentret
    skal foretage opfølgning efter § 10 i lov om aktiv socialpoli-
    tik for så vidt angår den beskæftigelsesrettede hjælp for at
    sikre, at betingelserne for at give hjælpen fortsat er opfyldt,
    herunder vurdering af om der er grundlag for at yde andre
    former for hjælp m.v.
    Herudover gælder de almindelige forvaltningsretlige regler
    og principper, hvor der ikke er fastsat særlige regler i lov
    om aktiv socialpolitik om kommunens vejledningsforpligtel-
    se af personer, der anmoder om hjælp eller allerede modta-
    ger hjælp efter lov om aktiv socialpolitik. For en nærmere
    gennemgang af relevante forvaltningsretlige principper og
    bestemmelser i forvaltningsloven henvises til pkt. 2.1.7.1 i
    lovforslagets almindelige bemærkninger.
    21
    2.1.5. Lovgivning på Udlændinge- og Integrationsmini-
    steriets område
    2.1.5.1. Udlændingeloven
    Efter udlændingelovens § 46 f kan udlændinge- og integra-
    tionsministeren fastsætte regler om krav til tolke, der anven-
    des af myndigheder på Udlændinge- og Integrationsministe-
    riets område.
    Det fremgår af bemærkningerne til bestemmelsen, jf. Fol-
    ketingstidende 2005-2006, tillæg A, L 168, som fremsat,
    s. 5285, at ministeren efter drøftelse med de relevante myn-
    digheder kan fastsætte regler om, at udlændingemyndighe-
    derne så vidt muligt skal anvende tolke fra Rigspolitiets
    tolke-oversigt. Herved sikres det, at tolkene er undersøgt
    med hensyn til personlige forhold. Dog kan det i enkeltstå-
    ende tilfælde være nødvendigt at anvende tolke, som ikke er
    optaget på tolkelisten, f.eks. hvis der ikke på oversigten er
    en tolk, der behersker det pågældende sprog.
    Endvidere fremgår det af bemærkningerne, at det af retssik-
    kerhedsmæssige grunde er væsentligt, at tolkebistanden er af
    høj kvalitet. Tolkene, der anvendes, skal være i besiddelse
    af de nødvendige sproglige færdigheder, men også have det
    fornødne kendskab til det danske samfund og til de pligter,
    der påhviler den pågældende som tolk. Endvidere bør tolke-
    nes personlige forhold være undersøgt f.eks. med hensyn til
    relevante strafbare forhold.
    Bemærkningerne til bestemmelsen i § 46 f forholder sig
    ikke til brug af personer under 18 år som tolke.
    Bemyndigelsen er udmøntet i bekendtgørelse nr. 393 af 4.
    maj 2009 om krav til tolke, der anvendes af myndigheder
    på Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integrations
    område (nu Udlændinge- og Integrationsministeriet). Af be-
    kendtgørelsen fremgår en række krav til brugen af tolke,
    herunder tolkes funktion, habilitet mv. Bekendtgørelsen re-
    gulerer alene myndighedernes brug af tolke og således ikke
    private aktørers brug af tolke.
    På Udlændinge- og Integrationsministeriets område anven-
    des dagligt tolke i en lang række tilfælde. Det er f.eks.
    tilfældet i forbindelse med asylsamtaler, samtaler med fri-
    hedsberøvede udlændinge i udsendelsesposition, samt andre
    samtaler, som udlændinge i medfør af udlændingeloven ind-
    kaldes til som led i behandlingen af en sag i f.eks. Udlæn-
    dingestyrelsen, Hjemrejsestyrelsen eller i forbindelse med
    gennemførelse af mundtlige nævnsmøder i sager, der ind-
    bringes for Flygtningenævnet eller Udlændingenævnet. I så-
    danne tilfælde anvendes som det klare udgangspunkt tolke,
    der er godkendt af Rigspolitiet, jf. ovennævnte bekendtgø-
    relse.
    Efter omstændighederne vil der også kunne være behov for
    tolkebistand i andre situationer på Udlændinge- og Integra-
    tionsministeriets område. Dette kan f.eks. være i forbindel-
    se med brugerbetjening i borgerservicecentre i Udlændin-
    gestyrelsen og Styrelsen for International Rekruttering og
    Integration, der i stort omfang har både personlig og tele-
    fonisk kontakt med brugere, der eventuelt får bistand af fa-
    miliemedlemmer, bekendte eller frivillige til tolkning. Hen-
    vendelser til borgerservicecentre kan omhandle generel vej-
    ledning om lovgivning på området, herunder vejledning i
    forhold til indgivelse af ansøgning eller klage over en afgø-
    relse. I nogle tilfælde rettes endvidere henvendelse til bor-
    gerservicecentre med henblik på mundtligt at afgive oplys-
    ninger til en verserende sag hos udlændingemyndighederne,
    som vil blive noteret på den pågældende sag og indgå i
    sagsbehandlingen.
    Der kan endvidere være behov for kommunikation mellem
    udlændingen og personalet under en udlændings indkvarte-
    ring på et af Udlændingestyrelsens indkvarteringscentre. Det
    er det klare udgangspunkt på indkvarteringsstederne, at der
    anvendes myndige tolke til samtaler om f.eks. sygdom, op-
    holdstilladelse, arbejde, mistrivsel, indberetninger og andre
    samtaler af f.eks. personlig karakter. Der kan dog forekom-
    me situationer, hvor der anvendes personer under 18 år
    til tolkning af dagligdags- og praktiske spørgsmål, f.eks.
    spørgsmål om bustider eller åbningstider. Endeligt kan det
    ikke udelukkes, at der kan opstå akutte situationer på ind-
    kvarteringsstederne, hvor der anvendes personer under 18 år
    til tolkning, hvis der er brug for, at personalet hurtigt skal
    agere på grund af f.eks. akut opståede alvorlige sygdomme
    eller lignende.
    Der kan endvidere være supplerende samtaler af mindre om-
    fattende karakter, som ikke er beskrevet direkte i udlændin-
    geloven, men som har til formål at understøtte de aktiviteter
    og samtaler, der er foreskrevet i udlændingeloven. Det kan
    f.eks. være en telefonisk samtale forud for et aftalt møde
    mellem Udlændingestyrelsen og udlændingen, som skal sik-
    re, at udlændingen medbringer relevant dokumentation m.v.,
    til det aftalte møde.
    Der er ikke herudover på udlændingelovens område regler
    for brug af tolke, og det er derfor de almindelige forvalt-
    ningsretlige regler herom, som finder anvendelse på områ-
    det. Der henvises i den forbindelse til pkt. 2.1.7.1 i lovfor-
    slagets almindelige bemærkninger.
    2.1.5.2. Integrationsloven
    Integrationsloven har til formål at sikre, at nyankomne ud-
    lændinge har mulighed for at udnytte deres evner og res-
    sourcer med henblik på at blive selverhvervende og aktivt
    deltage i og bidrage til det danske samfund på lige fod
    med øvrige borgere i overensstemmelse med grundlæggende
    værdier og normer i det danske samfund, jf. integrationslo-
    vens § 1.
    Med henblik på at opnå dette formål, er der i integrations-
    loven indsat regler om bl.a. visitering og boligplacering af
    flygtninge, introduktionsprogram for flygtninge og familie-
    sammenførte udlændinge, herunder arbejdspligt, om intro-
    duktionsforløb for indvandrere, samt om tilbud om danskud-
    22
    dannelse til voksne udlændinge, som tillige er reguleret i
    danskuddannelsesloven.
    Der er i integrationsloven ikke fastsat særskilte regler om
    brug af tolkning i forbindelse med integrationsindsatsen,
    og det er derfor de almindelige forvaltningsretlige regler
    herom, som finder anvendelse på området. Der henvises i
    den forbindelse til pkt. 2.1.7.1 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Integrationsloven foreskriver en række situationer med sam-
    taler mellem kommuner eller andre aktører, som varetager
    opgaver i henhold til integrationsloven, og udlændinge om-
    fattet af integrationsloven, som efter omstændighederne vil
    kunne blive gennemført med tolkebistand.
    Der er i integrationsloven fastsat en række bestemmelser,
    som kan indebære samtaler mellem kommunen og den en-
    kelte udlænding, hvis vedkommende er enten flygtning eller
    familiesammenført. Det drejer sig bl.a. om integrationslo-
    vens § 12 om kommunens pligt til at anvise et midlertidigt
    opholdssted til en flygtning, som Udlændingestyrelsen visi-
    terer til kommunen, § 15 d om kommunens pligt til efter
    en konkret vurdering at tilbyde en udlænding en helbreds-
    undersøgelse, § 16 om kommunens pligt til at tilbyde et
    introduktionsprogram til udlændinge, der er fyldt 18 år på
    tidspunktet for kommunalbestyrelsens overtagelse af ansva-
    ret for vedkommende, § 16 a om uddannelsespålæg, 16
    b om formelle vurderinger af uddannelseskvalifikationer, §
    17 om vurdering af aktivitets- eller jobparathed, § 19 om
    indgåelse af kontrakt mellem kommunen og borgeren, §
    20 om opfølgning på en udlændings kontrakt, § 20 d om
    arbejdspligt, §§ 23-24 a om tilbudsmuligheder m.v. og §§
    26-26 a om pligt til at udnytte sine arbejdsmuligheder.
    Ydermere fastsætter integrationsloven en række bestemmel-
    ser, som kan indebære samtaler mellem kommunen og den
    enkelte udlænding, hvis vedkommende er indvandrer iht. in-
    tegrationslovens § 2, stk. 6. Det gælder bl.a. i forhold til
    tilbud om introduktionsforløb i medfør af integrationslovens
    § 24 c-§ 24 d.
    Der kan endvidere være supplerende samtaler af mindre
    omfattende karakter, som ikke er beskrevet direkte i integra-
    tionsloven, men som har til formål at understøtte de aktivite-
    ter og samtaler, der er foreskrevet i integrationsloven. Det
    kan f.eks. være en samtale forud for et aftalt møde mel-
    lem kommunen og borgeren, som skal sikre, at borgeren
    medbringer relevant dokumentation m.v., til det aftalte mø-
    de. Det kan f.eks. også være en telefonisk samtale efter et
    afholdt møde, som har til formål at klargøre eller præcisere
    en pointe, som blev drøftet på det pågældende møde.
    De situationer, som er beskrevet ovenfor, vil kunne inde-
    bære behov for anvendelse af tolkning i på den ene side
    samtaler om dagligdags- og praktiske spørgsmål, som f.eks.
    spørgsmål om mødetider, og dels og på den anden side
    samtaler om f.eks. en voksen udlændings pligter eller even-
    tuelle sanktioner i henhold til integrationsloven, herunder
    samtaler om en udlændings pligt til at stå til rådighed for
    arbejdsmarkedet og udarbejdelse og opfølgning på kontrakt
    efter integrationsloven.
    2.1.5.3. Danskuddannelsesloven
    Danskuddannelsesloven har til formål at bidrage til, at
    voksne udlændinge med udgangspunkt i deres individuelle
    forudsætninger og integrationsmål opnår nødvendige dansk-
    sproglige kompetencer og viden om kultur- og samfundsfor-
    hold i Danmark, så de kan blive deltagende og ydende med-
    borgere på lige fod med samfundets øvrige borgere. Dansk-
    uddannelse skal bidrage til, at voksne udlændinge så hurtigt
    som muligt efter at have fået opholdstilladelse i Danmark
    tilegner sig færdigheder i at forstå og anvende det danske
    sprog og opnå kendskab til det danske arbejdsmarked, så de
    herved får mulighed for at komme i beskæftigelse og bliver
    i stand til at forsørge sig selv og fremme voksne udlændin-
    ges aktive brug af det danske sprog samt bidrage til, at de
    opnår almene kundskaber og færdigheder, som er relevante i
    forhold til arbejde og uddannelse samt livet som medborger
    i et demokratisk samfund, jf. danskuddannelseslovens § 1.
    Med henblik på at opnå disse formål er der i danskuddannel-
    sesloven indsat regler om bl.a. danskuddannelsens tilrette-
    læggelse og indhold, herunder om en inddeling af tilbud ef-
    ter danskuddannelsesloven i en af tre følgende danskuddan-
    nelser: Danskuddannelse 1, Danskuddannelse 2 og Dansk-
    uddannelse 3, jf. danskuddannelseslovens § 3, stk. 1.
    Der er i danskuddannelsesloven ikke fastsat særskilte regler
    om brug af tolkning ifm. danskuddannelserne, og det er
    derfor de almindelige forvaltningsretlige regler herom, som
    finder anvendelse på området. Der henvises i den forbindel-
    se til pkt. 2.1.7.1 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Danskuddannelsesloven foreskriver dog enkelte situationer
    med samtaler mellem kommunen eller aktører, som vareta-
    ger opgaver i henhold til danskuddannelsesloven, og udlæn-
    dinge omfattet af danskuddannelsesloven, hvor det efter om-
    stændighederne kan være nødvendigt med tolkebistand.
    Det kan eksempelvis være tilfældet i forbindelse med ind-
    placering på det enkelte danskuddannelsesniveau (Danskud-
    dannelse 1, 2 eller 3), som foretages af udbyderen af dansk-
    uddannelse på grundlag af en pædagogisk vurdering af den
    enkelte udlændings forudsætninger og mål med uddannel-
    sen, jf. danskuddannelseslovens § 6, stk. 3.
    Der vil endvidere være supplerende samtaler af mindre om-
    fattende karakter, som ikke er foreskrevet direkte i danskud-
    dannelsesloven, men som har til formål at understøtte de
    aktiviteter og samtaler, der er foreskrevet i danskuddannel-
    sesloven.
    De situationer, som er beskrevet ovenfor, vil kunne inde-
    bære, at der anvendes personer under 18 år til tolkning
    af på den ene side samtaler om dagligdags- og praktiske
    spørgsmål, som f.eks. spørgsmål om mødetider, og på den
    23
    anden side samtaler som led i den pædagogiske vurdering af
    udlændingens forudsætninger og mål med uddannelsen.
    2.1.5.4. Repatrieringsloven
    Der er ikke i repatrieringsloven fastsat regler om fremmed-
    sprogtolkning og oversættelse i forholdet mellem den af
    repatrieringsloven omfattende personkreds, jf. lovens § 3, og
    de rådgivende eller vejledende myndigheder, organisationer
    eller foreninger m.v.
    Formålet med repatrieringsloven er at give personer det
    bedst mulige grundlag for at tage stilling til og eventuelt
    træffe beslutning om repatriering samt at støtte repatriering
    økonomisk. Loven har således til formål at styrke den enkel-
    te persons forudsætninger og muligheder for at repatriere.
    Repatrieringsloven gælder bl.a. for flygtninge m.v., familie-
    sammenførte udlændinge til flygtninge m.v., andre familie-
    sammenførte udlændinge, jf. stk. 2-4, og danske statsborgere
    med dobbelt statsborgerskab, der i forbindelse med repatrie-
    ring løses fra deres danske statsborgerskab.
    Det følger således af repatrieringslovens § 4, at Udlændin-
    ge- og Integrationsministeriet har ansvaret for den individu-
    elle rådgivning af herboende personer, som udtrykker ønske
    om at vende tilbage til deres hjemland, tidligere opholds-
    land eller et land, hvortil de har nær familiemæssig tilknyt-
    ning, og varetager den generelle informationsindsats vedrø-
    rende repatriering. Udlændinge- og Integrationsministeriet
    kan overlade udførelsen af opgaven til Dansk Flygtninge-
    hjælp eller til en eller flere myndigheder, organisationer eller
    foreninger m.v.
    Dansk Flygtningehjælp har på nuværende tidspunkt ansva-
    ret for den individuelle rådgivning af herboende personer,
    som udtrykker ønske om at vende tilbage til deres hjemland
    eller tidligere opholdsland eller et land, hvortil de har nær
    familiemæssig tilknytning, og varetager den generelle infor-
    mationsindsats vedrørende repatriering, der fremgår af repa-
    trieringslovens § 4, stk. 2, jf. stk. 1.
    I tilfælde af, at en person udtrykker ønske om at vende
    tilbage til sit hjemland, tidligere opholdsland, eller et land,
    hvortil den pågældende har nær familiemæssig tilknytning,
    kan den kommunale sagsbehandler henvise vedkommende
    til Dansk Flygtningehjælp med henblik på at få individuel
    og uddybende rådgivning om mulighederne for at vende
    hjem. Kommunalbestyrelsen kan være borgeren behjælpelig
    med at udfylde det oplysningsskema, som ansøgerne skal
    indsende til Dansk Flygtningehjælp forud for den individu-
    elle rådgivning.
    Det fremgår endvidere af repatrieringslovens § 5, 1. pkt.,
    at kommunalbestyrelsen vejleder systematisk i forbindelse
    med den særlige integrations-indsats efter integrationsloven,
    eller når der i øvrigt er anledning hertil, om mulighederne
    for at modtage hjælp til repatriering.
    Af repatrieringslovens § 5, 2. pkt., følger, at kommunalbe-
    styrelsen er forpligtet til at vejlede udlændinge, som har haft
    opholdstilladelse i Danmark i minimum 5 år, og som har
    modtaget kontanthjælp eller lignende ydelser i mindst 18
    ud af de seneste 36 måneder, ved en dedikeret samtale om
    mulighederne for at modtage hjælp til repatriering, som skal
    afholdes minimum hvert andet år.
    Kommunalbestyrelsen underretter efter repatrieringslovens
    § 5, 3. pkt., Udlændinge- og Integrationsministeriet eller
    den myndighed, organisation eller forening, som ministeriet
    har overladt rådgivningsopgaven til, når personer udtrykker
    ønske om at vende tilbage til deres hjemland, tidligere op-
    holdsland eller et land, hvortil de har nær familiemæssig
    tilknytning.
    Det er en forudsætning for at leve op til repatrieringslovens
    formål, at den individuelle rådgivning, jf. repatrieringslo-
    vens § 4, og kommunernes vejledning om repatriering, jf.
    repatrieringslovens § 5, er baseret på klar kommunikation
    mellem den enkelte person og de rådgivende og vejledende
    myndigheder, organisationer eller foreninger m.v.
    Der vil endvidere kunne opstå situationer uden for rammer-
    ne af rådgivningen og vejledningen reguleret i repatrierings-
    lovens § 4 og § 5 – f.eks. i tilfælde, hvor borgeren i anden
    sammenhæng selv udtrykker, at den pågældende overvejer
    eller ønsker at vende hjem eller ved evt. rådgivning og
    vejledning i relation til planlægning af rejsen til repatrie-
    ringslandet – hvor klar kommunikation mellem den enkelte
    person og myndigheder m.v. om repatrieringslovens mulig-
    heder tillige er fundamental.
    De situationer, som er beskrevet ovenfor, vil kunne inde-
    bære, at der er brug for anvendelse af tolkning i på den
    ene side samtaler om dagligdags- og praktiske spørgsmål,
    som f.eks. spørgsmål om mødetider, og på den anden side i
    samtaler med et mere alvorligt indhold, som f.eks. samtaler
    om muligheden for at repatriere, herunder dækning af et
    evt. medicinsk behov eller de økonomiske perspektiver heri.
    2.1.5.5. Hjemrejseloven
    Det fremgår af bemærkningerne til hjemrejseloven, at lo-
    vens formål bl.a. er at ændre myndighedernes måde at ar-
    bejde med udlændinge, som skal hjemrejse. Herunder at
    sikre en mere fokuseret indsats, sikre at myndighederne
    kommer tættere på udlændinge, samt at myndighederne får
    flere værktøjer til rådighed, heriblandt at mulighederne for
    støtte til en udlændings frivillige hjemrejse styrkes, samtidig
    med at det sikres, at der reageres konsekvent, hvis en udlæn-
    ding ikke respekterer myndighedernes endelige afgørelser,
    jf. Folketingstidende 2020-21 tillæg A, L 203 som fremsat,
    side 17.
    Der er ikke i hjemrejseloven fastsat særskilte regler om brug
    af tolke, og det er derfor de almindelige forvaltningsretlige
    regler herom, som finder anvendelse på området. Der henvi-
    ses i den forbindelse til pkt. 2.1.7.1 i lovforslagets alminde-
    lige bemærkninger.
    24
    Hjemrejseloven foreskriver dog en række situationer, som
    efter omstændighederne kan indebære samtaler mellem
    myndighederne og en udlænding, og hvor det efter omstæn-
    dighederne kan være nødvendigt med tolkebistand for at
    gennemføre.
    Det gælder i særlig grad bl.a. reglerne i hjemrejselovens ka-
    pitel 1 (udrejse-pligt og udrejsekontrol), kapitel 3 (medvir-
    ken til udrejse, m.v.), kapitel 5 (hjemrejsekontrakt), kapitel
    6 (hjemrejsestøtte), kapitel 7 (forhold på indkvarteringsste-
    der), kapitel 8 (kontrol og motivationsfremmende foranstalt-
    ninger), kapitel 9 (varetægtsfængsling og frihedsberøvelse),
    samt kapitel 10 (tilsyn med tvangsmæssig udsendelse).
    Der er i hjemrejseloven fastsat en række bestemmelser,
    som kan indebære samtaler mellem de danske myndigheder
    (herunder bl.a. Hjemrejsestyrelsen og politiet) og en udlæn-
    ding. Det drejer sig bl.a. om hjemrejselovens § 1 om udlæn-
    dinges pligt til at udrejse af Danmark, når de ikke har lovligt
    ophold i landet, samt Hjemrejsestyrelsens kontrol hermed, §
    3 om udlændinges pligt til at medvirke til deres udrejse og
    Hjemrejsestyrelsens afgørelser om, hvorvidt en udlænding
    medvirker til sin udrejse, § 5 om fastsættelse af en hjemrej-
    sekontrakt for visse udlændinge, § 8 om hjemrejsestøtte til
    visse udlændinge, § 9 om pligten til at medvirke til udførel-
    sen af nødvendige opgaver i forbindelse med driften af det
    indkvarteringssted, som vedkommende er indkvarteret på, §
    10 om husorden for indkvarteringssteder, § 11 om mindre
    indgribende foranstaltninger med henblik på at sikre udlæn-
    dingens tilstedeværelse i forbindelse med iværksættelse af
    en afgørelse om afvisning, udvisning, overførsel eller udsen-
    delse, herunder deponering af pas og anden rejselegitimation
    mv., samt at tage ophold efter nærmere bestemmelse og give
    møde på nærmere angivne tidspunkter, §§ 12-13 om mel-
    de-, opholds-, underretnings- og orienteringspligt for visse
    udlændinge, §§ 14-15 om varetægtsfængsling og § 16 om
    frihedsberøvelse af visse udlændinge, § 17 om tvangsfrem-
    stilling for hjemlandets eller andre landes repræsentationer
    og § 18 om beslaglæggelse af genstande.
    Ud over de ovenfor nævnte hjemrejse-, udsendelses- og
    overførsels-samtaler afholdes der også samtaler i forbindelse
    med modtagelse af udlændinge, som Danmark har accepte-
    ret at tilbagetage eller overtage i medfør af forordning nr.
    604/2013 (Dublinforordningen). Det er Hjemrejsestyrelsen,
    som tager imod sådanne udlændinge, og det afklares bl.a. i
    relevant omfang om udlændingen ønsker at søge om asyl i
    Danmark, ligesom der oplyses om en række forhold af mere
    praktisk karakter med bistand fra en tolk.
    Endvidere forkynder Hjemrejsestyrelsen i medfør af cirku-
    lære nr. 9187 af 13. marts 2023 om Hjemrejsestyrelsens for-
    kyndelser, udrejsekontrol, bistand til udrejse m.v. en række
    afgørelser over for udlændinge og efter anmodning fra andre
    myndigheder, herunder bl.a. afgørelser i sager vedrørende
    administrativ udvisning efter udlændingelovens §§ 25, nr.
    2, 25 a og 25 b, og afgørelser om meddelelse af indrejsefor-
    bud. Dette kan bl.a. ske i forbindelse med en hjemrejsesam-
    tale med udlændingen eller i forbindelse med udsendelsen.
    Der vil endvidere være andre, supplerende samtaler af min-
    dre omfattende karakter, som har til formål at understøtte
    de aktiviteter og samtaler, der er foreskrevet i hjemrejselo-
    ven. Det kan f.eks. være en samtale forud for et aftalt møde
    mellem Hjemrejsestyrelsen og en udlænding, som skal sikre,
    at udlændingen medbringer relevant dokumentation m.v., til
    det aftalte møde. Det kan f.eks. også være en telefonisk
    samtale efter en afholdt samtale, som har til formål at klar-
    gøre eller præcisere en pointe, som blev drøftet i den pågæl-
    dende samtale.
    De situationer, som er beskrevet ovenfor, vil kunne indebæ-
    re, at der er brug for anvendelse af tolkning i på den ene
    side samtaler om dagligdags- og praktiske spørgsmål, som
    f.eks. spørgsmål om mødetider, og på den anden side i sam-
    taler med et mere alvorligt indhold, som f.eks. samtaler om
    hjemrejsekontrakter, hjemrejsestøtte, forkyndelse af afgørel-
    ser om bl.a. administrativ udvisning og indrejseforbud eller
    samtaler om motivationsfremmende foranstaltninger.
    2.1.6. Lovgivning på Ældreministeriets område
    2.1.6.1. Ældreloven
    Indtil den 1. juli 2025, hvor ældreloven, lov nr. 1651 af 30.
    december 2024, træder i kraft, er rammerne for reguleringen
    af ældrepleje primært fastsat i lov om social service, jf.
    lovbekendtgørelse nr. 909 af 3. juli 2024.
    Ældreloven indeholder ikke generelle regler om tolkebi-
    stand.
    I ældreloven er det flere steder en klar forudsætning, at
    der i forbindelse med opgaver efter den pågældende lov
    (både ved afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirk-
    somhed) er et samarbejde mellem borgeren og det offentli-
    ge, eller at borgeren medvirker i forbindelse med oplysning
    af en afgørelsessag eller i forbindelse med forskellige op-
    gaver, som det offentlige udfører, f.eks. ved levering og
    tilrettelæggelse af helhedspleje, selvom der ikke verserer en
    afgørelsessag herom.
    Endvidere vejleder de myndigheder, der behandler sager ef-
    ter ældrelovgivningen, borgere om reglerne, f.eks. om mu-
    ligheden for at modtage støtte eller ydelser m.v.
    Ved borgernes kontakt med det offentlige på ældreområdet
    vil der både kunne være tale om skriftlig og mundtlig kom-
    munikation, og i forbindelse med mundtlig kommunikation
    vil der i nogle situationer være behov for fremmedsprog-
    stolkning, hvis borgeren ikke i tilstrækkelig grad kan tale og
    forstå dansk.
    Det må derfor lægges til grund, at der i dag er situationer,
    hvor det offentlige enten benytter en professionel tolk eller
    en anden fremmedsprogskyndig i forbindelse med kontakten
    med borgerne.
    Ældreministeriet har ikke kendskab til, i hvor mange tilfæl-
    de på ældreområdet personer under 18 år i praksis benyt-
    25
    tes som tolke, og hvor ofte der tilkaldes professionelle tol-
    ke. Ministeriet antager, at personer under 18 år kun sjældent
    anvendes som tolke.
    2.1.7. Øvrig lovgivning m.v. af betydning for spørgsmålet
    om tolkebistand
    2.1.7.1. Forvaltningsloven
    Forvaltningsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 433 af 22. april
    2014, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer spørgs-
    målet om tolkebistand. Det følger imidlertid af forvaltnings-
    lovens § 7, stk. 1, at en forvaltningsmyndighed i fornødent
    omfang skal yde vejledning og bistand til personer, der
    retter henvendelse om spørgsmål inden for myndighedens
    sagsområde.
    Endvidere gælder som et grundlæggende princip i forvalt-
    ningsretten, at det påhviler den enkelte forvaltningsmyndig-
    hed selv – eventuelt i samarbejde med andre myndigheder
    – at fremskaffe fornødne oplysninger om de foreliggende
    sager eller dog foranledige, at private, navnlig parterne, yder
    medvirken til sagens oplysning, jf. pkt. 199 i vejledning nr.
    11740 af 4. december 1986 om forvaltningsloven. Denne
    undersøgelsespligt betegnes som officialmaksimen.
    Det må antages, at det følger af bestemmelsen i forvalt-
    ningslovens § 7, stk. 1, om vejledningspligt sammenholdt
    med den almindelige forvaltningsretlige grundsætning om
    forvaltningens undersøgelsespligt, at en forvaltningsmyn-
    dighed i almindelighed må sikre sig, at den er i stand til
    at forstå og blive forstået af udlændinge, der retter henven-
    delse til myndigheden om en sag inden for myndighedens
    område. Efter omstændighederne må myndigheden således
    stille tolkebistand til rådighed, jf. pkt. 32 i vejledning om
    forvaltningsloven.
    Den vejledningspligt, der gælder efter forvaltningslovens §
    7, gælder for behandlingen af sager, hvori der er eller vil
    blive truffet afgørelse af en forvaltningsmyndighed.
    Det må dog antages at følge af god forvaltningsskik, at
    der også med hensyn til forvaltningsmyndighedernes udø-
    velse af faktisk forvaltningsvirksomhed i vid udstrækning
    er pligt til at yde borgerne fornøden vejledning om de reg-
    ler, der gælder for det pågældende forvaltningsområde. I
    det omfang, den, der henvender sig til myndigheden, ikke
    behersker det danske sprog tilstrækkeligt godt eller f.eks. er
    høre- eller synshandicappet, vil det endvidere være en følge
    af denne vejledningspligt, at myndigheden normalt bør tilve-
    jebringe den fornødne bistand, f.eks. i form af tolkebistand,
    jf. pkt. 201 i vejledning om forvaltningsloven.
    Spørgsmålet om afholdelse af eventuelle udgifter til tolke-
    bistand er ikke reguleret i forvaltningsloven. Det er almin-
    deligt antaget, at der næppe uden særlig lovhjemmel kan
    opkræves betaling for den tolke- eller oversættelsesbistand,
    som forvaltningen efter vejledningspligten er forpligtet til at
    stille til rådighed, jf. Niels Fenger, Forvaltningsret, Jurist- og
    Økonomforbundets Forlag 2018, side 392.
    Der må således også uden for området af afgørelsessager
    antages at gælde en almindelig grundsætning om, at der som
    udgangspunkt ikke uden hjemmel kan opkræves betaling for
    sædvanlig myndighedsudøvelse.
    2.2. Børne- og Undervisningsministeriets overvejelser og
    den foreslåede ordning
    Myndigheden, eller den der udfører en opgave på vegne af
    myndigheden, har ansvaret for at gøre sig forståelig for bor-
    geren. Efter omstændighederne må myndigheden, eller den
    der udfører en opgave på vegne af myndigheden, således
    stille tolkebistand til rådighed, jf. pkt. 32 og 201 i vejledning
    om forvaltningsloven.
    Der eksisterer imidlertid ikke i henhold til gældende ret et
    egentligt forbud mod, at myndigheden eller den der udfører
    en opgave på vegne af myndigheden, konkret benytter en
    person under 18 år til at varetage tolkeopgaven. Hvorvidt,
    dette sker i praksis, må antages blandt andet at bero på
    myndighedens vurdering af, hvorvidt personen under 18 år
    vil være i stand til at tolke på en indholdsmæssig forsvarlig
    måde. Det må derfor antages, at personer under 18 år i
    hyppigere tilfælde anvendes som tolke, når der er tale om
    retsområder, som ikke kræver særlig teknisk indsigt, fx i
    forbindelse med skole-hjem-samarbejdet.
    Personer under 18 år bør imidlertid helt generelt ikke have
    byrden ved at skulle tolke. Den pågældende risikerer at få
    indsigt i forhold, som vedkommende ikke er moden til at
    forstå, at få oplysninger om økonomi, bekymringer, konflik-
    ter m.v., eller utilsigtet få en rolle som unødigt kan udfordre
    den pågældendes loyalitet i forhold til forældre eller andre
    omsorgspersoner som f.eks. pædagoger. Sådanne situationer
    kan have indvirkning på det psykiske velbefindende og
    trivslen.
    Det er Børne- og Undervisningsministeriets, Social- og
    Boligministeriets, Skatteministeriets, Beskæftigelsesministe-
    riets, Udlændinge- og Integrationsministeriets og Ældremi-
    nisteriets vurdering, at et forbud mod brug af personer under
    18 som tolke bør ske ved sektorregulering, sådan at der på
    de respektive ressortområder ved lov indføres et forbud mod
    at anvende personer under 18 år som tolke.
    Med lovforslaget foreslås det at indføre et forbud mod at
    anvende personer under 18 år som tolke til oversættelse af
    fremmedsprog i forbindelse med mødet med den offentlige
    myndighed eller den der udfører en opgave på vegne af
    myndigheden. Det drejer sig om følgende områder: børne-
    og undervisningsområdet, socialområdet, det familieretlige
    område, skatteområdet, beskæftigelsesområdet, udlændinge-
    og integrationsområdet og ældreområdet. Børne- og Under-
    visningsministeriet har ikke kendskab til, i hvor mange til-
    fælde på de pågældende områder personer under 18 år i
    praksis benyttes som tolke, og hvor ofte der anvendes pro-
    fessionelle tolke. Ministeriet antager, at personer under 18 år
    kun sjældent anvendes som tolke.
    Forbuddet vil gælde tolkning i situationer, hvor offentlige
    26
    myndigheder eller den, der udfører en opgave på vegne af
    myndigheden, er i mundtlig kontakt med borgere, og hvor
    personer under 18 år potentielt tolker i dag, f.eks. ved foræl-
    dresamtaler, vejledningssamtaler om repatriering, samtaler i
    jobcentret og lign.
    Hvis det emne, som vil skulle drøftes, er af en sådan karak-
    ter, at det er væsentligt, at borgeren forstår det, som oplyses
    i samtalen, for at borgeren ikke gennem misforståelser eller
    uvidenhed risikerer et retstab, skal myndigheden som hidtil
    overveje, hvordan kommunikationen kan foregå på forsvar-
    lig vis.
    Ved mundtlig kontakt forstås al slags mundtlig kommuni-
    kation mellem offentlige myndigheder og borgere, herun-
    der telefonisk kommunikation og lignende. Oversættelse af
    skriftlige henvendelser, f.eks. breve og elektronisk kommu-
    nikation, som borgere fx modtager via digitale platforme, vil
    ikke være omfattet af forbuddet, da der her ikke er tale om
    skriftlig kommunikation.
    Forbuddet vil også gælde for private aktører ved udførsel af
    opgaver for det offentlige, f.eks. i private dagtilbud, i frie
    grundskoler og på danskuddannelser til voksne udlændinge.
    Forbuddet vil både gælde i forbindelse med afgørelsessager
    og faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Personer under 18 år vil dog kunne anvendes som tolke,
    hvis det af den ansvarlige ansatte vurderes som et let og
    uproblematisk forhold.
    En beslutning om, at en person under 18 år vil kunne tol-
    ke, fordi der vil være tale om et let og uproblematisk for-
    hold, vil skulle baseres på en faglig vurdering fra myndighe-
    den. Ved vurderingen vil der bl.a. skulle lægges vægt på,
    om indholdet af samtalen kan virke belastende for personer
    under 18 år.
    En overtrædelse af forbuddet mod at anvende personer
    under 18 år som tolke foreslås ikke selvstændigt sanktione-
    ret. Om og i givet fald hvordan en overtrædelse af forbuddet
    skal sanktioneres, vil skulle vurderes efter den lov, hvor
    forbuddet foreslås indsat. Den pågældende myndighed vil
    f.eks. skulle vurdere, om den ansatte skal kunne mødes med
    ansættelsesretlige sanktioner for overtrædelse af forbuddet.
    Børne- og Undervisningsministeriet lægger til grund, at i de
    tilfælde, hvor en ansat har vurderet, at en person under 18
    år ville kunne anvendes som tolk, fordi der er tale om et let
    og uproblematisk tilfælde, vil den ansatte normalt ikke blive
    mødt med ansættelsesretlige sanktioner.
    3. Forholdet til Danmarks internationale forpligtelser
    3.1. FN’s konvention af 20. november 1989 om Barnets
    Rettigheder (børnekonventionen)
    Danmark har ratificeret FN’s konvention af 20. november
    1989 om Barnets Rettigheder, jf. bekendtgørelse nr. 6 af 16.
    januar 1992 af FN-konvention af 20. november 1989 om
    Barnets Rettigheder.
    Børnekonventionen indeholder en regulering af børns rettig-
    heder på alle samfundsområder. I det følgende opridses en
    række artikler med relevans for børn og unge set i lyset af
    forslaget om forbud mod at anvende personer under 18 som
    tolke.
    Det fremgår af præamblen til konventionen, at baggrunden
    for konventionen bl.a. er FN’s Verdenserklæring om Menne-
    skerettigheder, hvorefter børn har ret til særlig omsorg og bi-
    stand. Børnekonventionen tager bl.a. hensyn til Erklæringen
    om Barnets Rettigheder vedtaget af De Forenede Nationers
    Generalforsamling den 20. november 1989 om, at barnet
    som følge af sin fysiske og psykiske umodenhed har behov
    for særlig beskyttelse og omsorg, herunder passende juridisk
    beskyttelse, både før og efter fødslen.
    Det grundlæggende hensyn til barnets bedste fastslås i kon-
    ventionens artikel 3, stk. 1. Det fremgår af bestemmelsen,
    at i alle foranstaltninger vedrørende børn, hvad enten disse
    udøves af offentlige eller private institutioner for socialt vel-
    færd, domstole, forvaltningsmyndigheder eller lovgivende
    organer, skal barnets bedste komme i første række. Barnets
    bedste skal således være et primært hensyn.
    Det fremgår endvidere af konventionens artikel 19, stk. 1, at
    deltagerstaterne skal træffe alle passende lovgivningsmæssi-
    ge, administrative, sociale og uddannelsesmæssige forholds-
    regler til beskyttelse af barnet mod alle former for fysisk
    eller psykisk vold, skade eller misbrug, vanrøgt eller for-
    sømmelig behandling, mishandling eller udnyttelse, herun-
    der seksuelt misbrug, mens barnet er i forældrenes, værgens
    eller andre personers varetægt.
    Endelig fremgår det af konventionens artikel 36, at delta-
    gerstaterne skal beskytte barnet mod alle andre former for
    udnyttelse, der på nogen måde kan skade barnet.
    Lovforslaget understøtter principper og rettigheder i børne-
    konventionens artikel 3 om, at barnets bedste skal komme i
    første række, artikel 19 om beskyttelse af barnet mod bl.a.
    psykisk vold og artikel 36 om beskyttelse af barnet mod alle
    andre former for udnyttelse, der på nogen måde kan skade
    barnet.
    Formålet med at indføre et forbud mod anvendelse af per-
    soner under 18 som tolke er at tage hensyn til børn og unge,
    styrke deres retssikkerhed og undgå, at de sættes i svære
    tolkesituationer. Der henvises til pkt. 2.8 i lovforslagets al-
    mindelige bemærkninger.
    Det er på den baggrund Børne- og Undervisningsministeri-
    ets vurdering, at det foreslåede forbud mod anvendelse af
    personer under 18 år som tolke kan gennemføres inden for
    rammerne af børnekonventionen.
    4. Økonomiske konsekvenser og implementeringskonse-
    kvenser for det offentlige
    27
    Lovforslaget vurderes ikke at have økonomiske eller imple-
    menteringsmæssige konsekvenser for staten, kommuner el-
    ler regioner, da offentlige myndigheder efter gældende ret
    er forpligtede til at stille fornødne tolkeydelser til rådighed
    for borgerne, således at offentlige myndigheder kan gøre sig
    forståelige over for borgerne.
    Ved udarbejdelsen af lovforslaget har de syv principper for
    digitaliseringsklar lovgivning været overvejet.
    Princip 1 om enkle og klare regler er understøttet af lov-
    forslaget, idet der som udgangspunkt fastsættes et absolut
    forbud mod brug af tolke under 18 år.
    Efterlevelse af princip 2 om digital kommunikation er ikke
    relevant, da lovforslaget alene vedrører mundtlig kommuni-
    kation.
    Princip 3, der vedrører automatisk sagsbehandling, er ligele-
    des ikke relevant, da lovforslaget alene vedrører mundtlig
    kommunikation.
    I forhold til princip 4 om sammenhæng på tværs – ensar-
    tede begreber og genbrug af data – vurderer Børne- og
    Undervisningsministeriet, at princippet efterleves. Der fast-
    sættes således med lovforslaget ens regulering på Børne-
    og Undervisningsministeriets, Social- og Boligministeriets,
    Skatteministeriets, Beskæftigelsesministeriets, Udlændinge-
    og Integrationsministeriets og Ældreministeriets områder.
    Princip 5 om tryg og sikker datahåndtering er ikke relevant,
    da lovforslaget alene vedrører mundtlig kommunikation.
    Princip 6 om anvendelse af offentlig infrastruktur vurderes
    ligeledes ikke relevant for dette lovforslag.
    Princip 7 om forebyggelse af snyd og fejl vurderes ligeledes
    ikke relevant for dette lovforslag.
    5. Økonomiske og administrative konsekvenser for er-
    hvervslivet m.v.
    Lovforslaget har ingen økonomiske eller administrative kon-
    sekvenser for erhvervslivet.
    6. Administrative konsekvenser for borgerne
    Lovforslaget vurderes at have begrænsede administrative
    konsekvenser for borgerne. Et forbud mod at anvende per-
    soner under 18 år som tolke kan i nogle situationer af bor-
    gerne blive oplevet som en hindring i kommunikationen
    med offentlige myndigheder. Forældre til børn under 18
    år, som sædvanligvis har ladet børnene bistå dem i mødet
    med offentlige myndigheder mv., kan således umiddelbart
    opleve, at kontakten konkret bliver vanskeligere og mere
    bureaukratisk. Det skal dog understreges, at det som hidtil
    er den enkelte offentlige myndigheds ansvar at sikre sig,
    at den er i stand til at forstå og blive forstået af borgere,
    som henvender sig. Endvidere indeholder lovforslaget en
    mulighed for konkret at gøre en undtagelse fra forbuddet
    i dagligdags og praktisk forekommende situationer, når tolk-
    ningen vedrører et uproblematisk forhold.
    7. Klimamæssige konsekvenser
    Lovforslaget har ingen klimamæssige konsekvenser.
    8. Miljø- og naturmæssige konsekvenser
    Lovforslaget har ingen miljø- og naturmæssige konsekven-
    ser.
    9. Forholdet til EU-retten
    Lovforslaget indeholder ingen EU-retlige aspekter.
    10. Hørte myndigheder og organisationer m.v.
    Et udkast til lovforslag har i perioden fra den 14. oktober til
    den 11. november 2024 (29 dage) været sendt i høring hos
    følgende myndigheder og organisationer m.v.:
    Adoption & Samfund, Advokatsamfundet, Akademikerne,
    AmiAmi, Amnesty International, Ankestyrelsen, Arbejdsbe-
    vægelsens Erhvervsråd, Asylret, Bedsteforældre for Asyl,
    Beskæftigelsesrådet, Borger- og retssikkerhedschefen i Skat-
    teforvaltningen, Børne- og Kulturchefforeningen, Børne- og
    Ungdomspædagogernes Landsforbund (BUPL), Børne- og
    Ungdomspædagogernes Landsforbund (BUPL) – Lederfor-
    eningen, Børnenes Bureau, Børnerådet, Børnesagens Fælles-
    råd, Børns Vilkår, Centralorganisationernes Fællesudvalg,
    CEPOS, CEVEA, Daginstitutionernes Lands-Organisation,
    Danes Worldwide, Danish International Adoption (DIA),
    Danmarks Biblioteksforening, Danmarks Evalueringsinsti-
    tut, Danmarks Idrætsforbund, Danmarks Kordegneforening,
    Danmarks Lærerforening, Danmarks Private Skoler –
    grundskoler og gymnasier, Danmarks Rejsebureau Forening,
    Danner, Danmarks Statistik, Dansk Arbejdsgiverforening,
    Dansk Blindesamfund, Dansk Center for Undervisningsmil-
    jø, Dansk Erhverv, Dansk Flygtningehjælp, Dansk Flygtnin-
    gehjælp Ungdom, Dansk Folkeoplysnings Samråd, Dansk
    Handicap Forbund, Dansk Industri, Dansk Kvindesamfund,
    Dansk Metal, Dansk Psykolog Forening, Dansk Skoleidræt,
    Dansk Socialrådgiverforening, Dansk Ungdoms Fællesråd,
    Danske Advokater, Danske A-kasser, Danske Dagbehand-
    lingstilbuds Netværk, Danske Døves Landsforbund, Danske
    Erhvervsskoler- og Gymnasier – Bestyrelserne, Danske Er-
    hvervsskoler- og Gymnasier – Lederne, Danske Familiead-
    vokater, Danske Forlag, Danske Gymnasieelevers Sammen-
    slutning, Danske Gymnasier, Danske Gymnastik- og Idræts-
    foreninger, Danske Handicaporganisationer, Danske HF og
    VUC – Bestyrelserne, Danske HF og VUC – Lederne, Dan-
    ske Landbrugsskoler, Danske Musik- og Kulturskoler, Dan-
    ske Rederier, Danske Regioner, Danske Seniorer, Danske
    Skoleelever, Danske SOSU-skoler – Bestyrelserne, Danske
    SOSU-skoler, De Anbragtes Vilkår, De Danske Sprogcentre,
    Den Danske Europabevægelse, Den Danske Helsinki-Komi-
    té for Menneskerettigheder, Den Katolske Kirke i Danmark,
    Den Uvildige Konsulentordning på Handicapområdet, Det
    Centrale Handicapråd, Det Nationale Integrationsråd, Deut-
    28
    scher Schul- und Sprachverein für Nordschleswig, DIG-
    NITY – Dansk Institut mod Tortur, Efterskoleforeningen,
    Erhvervsskolelederne, Erhvervsskolernes ElevOrganisation,
    Fagbevægelsens Hovedorganisation, Familieretshuset, FGU
    Danmark, Finans Danmark, Flygtningenævnet, FOA, Folke-
    højskolernes Forening i Danmark, Foreningen af Døgn- og
    Dagtilbud for udsatte børn og unge, Foreningen af Frie
    Fagskoler, Foreningen af katolske skoler i Danmark, For-
    eningen af Kristne Friskoler, Foreningen af Udlændingeret-
    sadvokater, Foreningen Danske Revisorer, Foreningen Far,
    Foreningen for Forældre til Elever i Fri- og Privatskoler,
    Foreningen til gavn for børn og unge (fobu), Forenings-
    fællesskabet Ligeværd, Foreningen af Døgn- og Dagtilbud
    for udsatte børn og unge (FADD), Forhandlingsfællesska-
    bet, Forældrenes Landsorganisation (FOLA), Frie Skolers
    Lærerforening, Friskolerne, FSR – danske revisorer, Fæ-
    røernes Landsstyre, HOME-START Familiekontakt, GLS-
    A, HK Danmark, HvorErDerEnVoksen, Indvandrerrådgiv-
    ningen, Institut for Menneskerettigheder, Justitia, Kirkernes
    Integrationstjeneste, Klagenævnet for Specialundervisning,
    KL, Kommunale Velfærdschefer, KRAKA, Kvindernes In-
    ternationale Liga for Fred og Frihed, Kvinderådet, Lands-
    foreningen af Forsvarsadvokater, Landsforeningen af 10.
    klasseskoler i Danmark, Landsforeningen af Ungdomssko-
    leledere (LU), Landsforeningen Børn og Samvær, Landsor-
    ganisationen af Kvindekrisecentre (LOKK), Landsorganisa-
    tionen for sociale tilbud (LOS), Landssammenslutningen
    af Foreninger for Selvstændige Børnepassere, Landssam-
    menslutningen af Handelsskoleelever, Landsorganisationen
    Danske Daginstitutioner (LDD), Landssamråd for PPR-che-
    fer, Landsskatteretten, Lev uden Vold, Lilleskolerne, Læ-
    rernes Centralorganisation, Mandecentret, Manderådet, Mel-
    lemfolkeligt Samvirke, Modstrøm, Mødrehjælpen, Naalak-
    kersuisut, OpenDenmark, Parasport Danmark, Plums Fond
    for Fred, Økologi og Bæredygtighed, Provsteforeningen,
    Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for Østre
    Landsret, Præsteforeningen, Red Barnet, Refugees Welco-
    me, Retspolitisk Forening, Rådet for Børns Læring, Rå-
    det for de Grundlæggende Erhvervsrettede Uddannelser,
    Røde Kors, Rådet for Socialt Udsatte, Sammenslutningen
    af Steinerskoler i Danmark, Skolelederforeningen, Selveje
    Danmark, Selvejende og private institutioners forening (Spi-
    fo), Skatteankestyrelsen, Skatterevisorforeningen, Skole og
    Forældre, Socialpædagogernes Landsforbund, SOS Racis-
    me, Team Danmark, Udbetaling Danmark, Uddannelsesfor-
    bundet, Uddannelseslederne, Udlændingenævnet, Ungdoms-
    ringen, Ungdomsskoleforeningen, Ungdomsuddannelsernes
    Vejlederforening, UNHCR, UNICEF, VISO, Ægteskab uden
    grænser og Ældresagen.
    11. Sammenfattende skema
    Positive konsekvenser/mindreudgifter (hvis
    ja, angiv omfang/hvis nej, anfør »Ingen«)
    Negative konsekvenser/merudgifter (hvis ja,
    angiv omfang/hvis nej, anfør »Ingen«)
    Økonomiske konse-
    kvenser for stat,
    kommuner og regio-
    ner
    Ingen Ingen
    Implementerings-
    konsekvenser for
    stat, kommuner og
    regioner
    Ingen Ingen
    Økonomiske kon-
    sekvenser for er-
    hvervslivet m.v.
    Ingen Ingen
    Administrative kon-
    sekvenser for er-
    hvervslivet m.v.
    Ingen Ingen
    Administrative kon-
    sekvenser for bor-
    gerne
    Ingen Forældre til børn under 18 år, som sædvan-
    ligvis har ladet børnene bistå dem i mødet
    med offentlige myndigheder mv., kan umid-
    delbart opleve, at kontakten konkret bliver
    vanskeligere og mere bureaukratisk som
    følge af forbuddet.
    Klimamæssige kon-
    sekvenser
    Ingen Ingen
    Miljø- og naturmæs-
    sige konsekvenser
    Ingen Ingen
    Forholdet til EU-ret-
    ten
    Lovforslaget indeholder ingen EU-retlige aspekter.
    Er i strid med Ja Nej
    29
    de fem principper
    for implementering
    af erhvervsrettet
    EU-regulering (der
    i relevant omfang
    også gælder ved
    implementering af
    ikke-erhvervsrettet
    EU-regulering) (sæt
    X)
    X
    Bemærkninger til lovforslagets enkelte bestemmelser
    Til § 1
    Til nr. 1
    Lov om folkeskolen indeholder ikke bestemmelser, der re-
    gulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.1 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 54 a i lov om folkesko-
    len. Efter det foreslåede stk. 1 må personer under 18 år ikke
    anvendes som tolke ved mundtlig kommunikation. Tolkning
    skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog til et
    andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation
    på skolens digitale platforme ikke er omfattet af bestemmel-
    sen. Der er således intet forbud mod, at en person under
    18 år oversætter for eksempel en besked på AULA for sine
    forældre.
    Som udgangspunkt er der ikke fastsat regler i folkeskolelo-
    ven om, hvornår kommunikation mellem skole og hjem skal
    foregå henholdsvis mundtlig og skriftlig.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at personen under 18 år som er
    genstand for eksempelvis en skole-hjem-samtale ikke må
    tolke for sine forældre, men det må søskende eller andre
    personer under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om folkeskolen.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra skolelederen. Ved vurderingen vil der skulle læg-
    ges vægt på, om indholdet af samtalen kan virke belastende
    for den pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende behov
    for specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand
    i skolen, personens faglige standpunkt generelt, iværksættel-
    se af foranstaltninger efter bekendtgørelse om fremme af
    god orden i folkeskolen eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det derimod vil kunne
    være uproblematisk at lade en person under 18 år fungere
    som tolk, kan nævnes praktiske beskeder om mødetidspunkt
    i forbindelse med en udflugt, aftaler om frugt- og kageord-
    ninger i klassen, invitation til sociale arrangementer, beske-
    der om påklædning i forbindelse med skolernes motionsdag
    m.v.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 2
    Til nr. 1
    Lov om friskoler og private grundskoler m.v. indeholder ik-
    ke bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.2 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 4 b i lov om friskoler
    og private grundskoler m.v. Efter det foreslåede stk. 1 må
    personer under 18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig
    kommunikation. Tolkning skal forstås som mundtlig over-
    sættelse fra ét sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til
    dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke være
    omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på skolens digitale platforme ikke
    er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet forbud
    mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel en
    digital besked for sine forældre.
    30
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at personen under 18 år som er
    genstand for eksempelvis en skole-hjem-samtale ikke må
    tolke for sine forældre, men det må søskende eller andre
    personer under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om friskoler og private
    grundskoler m.v.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra skolelederen. Ved vurderingen vil der skulle læg-
    ges vægt på, om indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende behov
    for specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand
    i skolen, personens faglige standpunkt generelt, iværksættel-
    se af disciplinære foranstaltninger eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det derimod må antages
    at være uproblematisk at lade personen under 18 år fungere
    som tolk, kan nævnes praktiske beskeder om fremmødetids-
    punkt i forbindelse med en skoleudflugt, aftaler om frugt- og
    kageordninger i klassen, invitation til sociale arrangementer,
    beskeder om påklædning i forbindelse med skolernes moti-
    onsdag m.v.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 3
    Til nr. 1
    Lov om efterskoler og frie fagskoler indeholder ikke be-
    stemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.3 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 4 b i lov om efterskoler
    og frie fagskoler. Efter det foreslåede stk. 1 må personer
    under 18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig kommu-
    nikation. Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse
    fra ét sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil således som udgangspunkt være tale om et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på skolens digitale platforme ikke
    er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet forbud
    mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel en
    digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 som tolke vil
    gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende under
    18 år. Det vil sige, at personen under 18 år ikke må tolke
    for sine forældre, men det må søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om efterskoler og frie
    fagskoler.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold af dagligdags karakter, vil skulle baseres på en pæ-
    dagogisk og faglig vurdering fra forstanderen. Ved vurderin-
    gen vil der skulle lægges vægt på, om indholdet af samtalen
    kan virke belastende for den pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende behov
    for specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand
    i skolen, personens faglige standpunkt generelt, iværksættel-
    se af disciplinære foranstaltninger eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det derimod må antages
    at være uproblematisk at lade personen under 18 år fungere
    som tolk, kan nævnes praktiske beskeder om fremmødetids-
    punkt efter en hjemmeweekend, invitation til sociale arran-
    gementer, beskeder om behov for særlig påklædning m.v.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 4
    Til nr. 1
    Lov om kommunale internationale grundskoler indeholder
    ikke bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebi-
    stand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.4 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 4 a i lov om kom-
    munale internationale grundskoler. Efter det foreslåede stk.
    1 må personer under 18 år ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Tolkning skal forstås som mundt-
    lig oversættelse fra ét sprog til et andet, for eksempel fra
    arabisk til dansk.
    Der vil således som udgangspunkt være tale om et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    31
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på skolens digitale platforme ikke
    er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet forbud
    mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel en
    digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 som tolke vil
    gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende under
    18 år. Det vil sige, at personen under 18 år som er genstand
    for eksempelvis en skole-hjem-samtale ikke må tolke for
    sine forældre, men det må søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om kommunale inter-
    nationale grundskoler.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra skolelederen. Ved vurderingen vil der skulle læg-
    ges vægt på, om indholdet af samtalen kan virke belastende
    for den pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende behov
    for specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand
    i skolen, personens faglige standpunkt generelt, iværksættel-
    se af disciplinære foranstaltninger eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det derimod må antages
    at være uproblematisk at lade personen under 18 år fungere
    som tolk, kan nævnes praktiske beskeder om fremmødetids-
    punkt i forbindelse med skoleudflugter, aftaler om frugt- og
    kageordninger i klassen, invitation til sociale arrangemen-
    ter, beskeder om påklædning i forbindelse med skolernes
    motionsdag m.v. Det er vurderingen, at der i forhold til
    situationer omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om
    beslutninger, som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed,
    jf. de ovenfor angivne eksempler.
    Til § 5
    Til nr. 1
    Lov om ungdomsskoler indeholder ikke bestemmelser, der
    regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.5 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 3 c i lov om ung-
    domsskoler. Efter det foreslåede stk. 1 må personer under
    18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig kommunika-
    tion. Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét
    sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke være
    omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på skolens digitale platforme ikke
    er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet forbud
    mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel en
    digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at personen under 18 år som er
    elev på ungdomsskolen ikke må tolke for sine forældre, men
    det må søskende eller andre personer under 18 år heller
    ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om ungdomsskoler.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra skolelederen. Ved vurderingen lægges der vægt
    på, om indholdet af samtalen kan virke belastende for den
    pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende behov
    for specialundervisning og anden specialpædagogisk bistand
    i skolen, personens faglige standpunkt generelt, iværksættel-
    se af disciplinære foranstaltninger eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade personen under 18 år fungere som
    tolk, kan nævnes praktiske beskeder om fremmødetidspunkt
    i forbindelse med en udflugt, aftaler om frugt- og kageord-
    ninger, invitation til sociale arrangementer m.v. Det er vur-
    deringen, at der i forhold til situationer omfattet af stk. 2,
    alene vil kunne være tale om beslutninger, som vedrører
    faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor angivne ek-
    sempler.
    Til § 6
    Til nr. 1
    Dagtilbudsloven indeholder ikke bestemmelser, der regule-
    rer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.6 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 2 a i dagtilbudslo-
    ven. Efter det foreslåede stk. 1 må personer under 18 år ikke
    anvendes som tolke ved mundtlig kommunikation. Tolkning
    skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog til et
    andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    32
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke være
    omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på dagtilbuddets digitale platforme
    ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet for-
    bud mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel
    en digital besked.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil således omfatte både den pågældende selv og f.eks. søs-
    kende under 18 år. Det vil sige, at barnet som er tilmeldt
    dagtilbuddet ikke må tolke for sine forældre, men det må
    barnets søskende eller andre personer under 18 år heller
    ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter dagtilbudsloven.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra lederen af dag-, fritids- og klubtilbuddet m.v.,
    den private passer/den private pasningsordning eller af kom-
    munalbestyrelsen afhængig af det konkrete tilfælde, der er
    behov for kommunikation i. Ved vurderingen vil der skulle
    lægges vægt på, om indholdet af samtalen kan virke bela-
    stende for den pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med barnet som tolk vedrørende behov for særlig
    sproglig støtte, barnets udvikling generelt eller lignende.
    Som eksempler på situationer, hvor det må derimod antages
    at være uproblematisk at lade en person under 18 år fungere
    som tolk, kan nævnes korte dagligdags beskeder om f.eks.
    relevant påklædning som regntøj, hjemmesko, invitation til
    et socialt arrangement, mødetidspunkt i forbindelse med
    udflugter, dvs. den kommunikation, som typisk foregår i
    en afleverings- og afhentningssituation, og som vedrører
    dagligdagen for barnet i dagtilbuddet. Særligt for så vidt
    angår de mindre børn, må det desuden antages, at der i
    forbindelse med det daglige samarbejde mellem forældre og
    tilbud også er behov for kommunikation af mere dagligdags
    karakter som f.eks. beskeder om manglende regntøj, bleer,
    hjemmesko m.v.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 7
    Til nr. 1
    Lov om erhvervsuddannelser indeholder ikke bestemmelser,
    der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.7 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 53 a i lov om erhvervs-
    uddannelser. Efter det foreslåede stk. 1 må personer under
    18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig kommunika-
    tion. Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét
    sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke være
    omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis
    skriftlig kommunikation på skolens digitale platforme ikke
    er omfattet af bestemmelsen. Der er således intet forbud
    mod, at en person under 18 år oversætter for eksempel en
    digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at eleven på erhvervsuddannelse
    ikke må tolke for sine forældre, men det må elevens søsken-
    de eller andre personer under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om erhvervsuddannel-
    ser.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold af dagligdags karakter, vil skulle baseres på en pæ-
    dagogisk og faglig vurdering af ledelsen. Ved vurderingen
    vil der skulle lægges vægt på, om indholdet af samtalen
    være virke belastende for den pågældende person under 18
    år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med en person under 18 år som tolk vedrørende fx
    behov for specialundervisning og anden specialpædagogisk
    bistand m.v.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der vil derfor næppe i praksis
    være mange eksempler på uproblematiske forhold, hvor en
    person under 18 år vil tolke.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 8
    Til nr. 1
    33
    Lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø indehol-
    der ikke bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolke-
    bistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.8 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes et nyt § 1, stk. 5. Efter den
    foreslåede bestemmelse må personer under 18 år ikke an-
    vendes som tolke ved mundtlig kommunikation. Tolkning
    skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog til et
    andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempel-
    vis skriftlig kommunikation på uddannelsesstedets digitale
    platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således
    intet forbud mod, at en person under 18 år oversætter for
    eksempel en digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil f.eks. gælde både den pågældende selv og f.eks. søsken-
    de under 18 år. Det vil sige, at eleven på uddannelsesstedet
    ikke må tolke for sine forældre, men det må elevens søsken-
    de eller andre personer under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om elevers og stude-
    rendes undervisningsmiljø.
    Det foreslås i § 1, stk. 6, at personer under 18 år må anven-
    des som tolke uanset stk. 5, når det vedrører et uproblema-
    tisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering af ledelsen. Ved vurderingen vil der skulle lægges
    vægt på, om indholdet af samtalen kan virke belastende for
    den pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med personen under 18 år som tolk vedrørende de
    nærmere omstændigheder i en mobbesag eller lignende.
    Som eksempel på en situation, hvor det derimod må antages
    at være uproblematisk at lade en person under 18 år fungere
    som tolk, er henvisning til handleplaner på uddannelsessted-
    ets hjemmeside og lignende.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 6, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 9
    Til nr. 1
    Lov om forberedende grunduddannelse indeholder ikke be-
    stemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.9 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 18 a i lov om for-
    beredende grunduddannelse. Efter det foreslåede stk. 1 må
    personer under 18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig
    kommunikation. Tolkning skal forstås som mundtlig over-
    sættelse fra ét sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til
    dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempel-
    vis skriftlig kommunikation på uddannelsesstedets digitale
    platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således
    intet forbud mod, at en person under 18 år oversætter for
    eksempel en digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at eleven ikke må tolke for sine
    forældre, men det må elevens søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og
    faktisk forvaltningsvirksomhed efter lov om forberedende
    grunduddannelse.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra institutionens leder eller kommunalbestyrelsen
    afhængig af det konkrete tilfælde, hvor der er behov for
    kommunikation. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt
    på, om indholdet af samtalen kan virke belastende for den
    pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med en person under 18 år som tolk vedrørende fx
    behov for specialundervisning og anden specialpædagogisk
    bistand m.v.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der vil derfor næppe i praksis
    være mange eksempler på uproblematiske forhold, hvor en
    person under 18 år vil tolke.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 10
    Til nr. 1
    34
    Stu-loven indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.10 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 1 a i stu-loven. Efter
    det foreslåede stk. 1 må personer under 18 år ikke anvendes
    som tolke ved mundtlig kommunikation. Tolkning skal for-
    stås som mundtlig oversættelse fra ét sprog til et andet, for
    eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempel-
    vis skriftlig kommunikation på uddannelsesstedets digitale
    platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således
    intet forbud mod, at en person under 18 år oversætter for
    eksempel en digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at eleven ikke må tolke for sine
    forældre, men det må elevens søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter stu-loven.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra uddannelsesstedets leder eller kommunalbestyrel-
    sen afhængig af det konkrete tilfælde, hvor der er behov for
    kommunikation. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt
    på, om indholdet af samtalen kan virke belastende for den
    pågældende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med en person under 18 år som tolk vedrørende fx
    behov for specialundervisning og anden specialpædagogisk
    bistand m.v.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der vil derfor næppe i praksis
    være mange eksempler på uproblematiske forhold, hvor en
    person under 18 år vil tolke.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 11
    Til nr. 1
    Overskriften til kapitel 1 i lov om kommunal indsats for
    unge under 25 år lyder i dag ”Mål for vejledning”.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.11 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås at ændre kapiteloverskrifter fra ”Mål for vejled-
    ning” til: ”Mål for vejledning m.v.”
    Den foreslåede ændring er en konsekvens af det under § 11,
    nr. 2 foreslåede, hvorefter der indsættes en ny bestemmelse
    om forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke
    i kapitel 1 i lov om kommunal indsats for unge under 25 år,
    som derved udvider kapitlets anvendelsesområde.
    Til nr. 2
    Lov om kommunal indsats for unge under 25 år indeholder
    ikke bestemmelser, der regulerer spørgsmålet om tolkebi-
    stand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.11 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 1 b i lov om kommunal
    indsats for unge under 25 år. Efter det foreslåede stk. 1 må
    personer under 18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig
    kommunikation. Tolkning skal forstås som mundtlig over-
    sættelse fra ét sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til
    dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempel-
    vis skriftlig kommunikation på uddannelsesstedets digitale
    platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således
    intet forbud mod, at en person under 18 år oversætter for
    eksempel en digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at eleven ikke må tolke for sine
    forældre, men det må elevens søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om kommunal indsats
    for unge under 25 år.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke anset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra kommunalbestyrelsen eller en person, der vareta-
    ger vejledning efter loven afhængig af det konkrete tilfælde,
    hvor der er behov for kommunikation. Ved vurderingen vil
    der skulle lægges vægt på, om indholdet af samtalen kan
    virke belastende for den pågældende person under 18 år.
    35
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med en person under 18 år som tolk vedrørende fx
    behov for specialundervisning og anden specialpædagogisk
    bistand, konsekvenserne af misligholdelse af uddannelses-
    plan m.v.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der vil derfor næppe i praksis
    være mange eksempler på uproblematiske forhold, hvor en
    person under 18 år vil tolke.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 12
    Til nr. 1
    Lov om de gymnasiale uddannelser indeholder ikke bestem-
    melser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.1.12 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 68 a i lov om de gym-
    nasiale uddannelser. Efter det foreslåede stk. 1 må personer
    under 18 år ikke anvendes som tolke ved mundtlig kommu-
    nikation. Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse
    fra ét sprog til et andet, for eksempel fra arabisk til dansk.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempel-
    vis skriftlig kommunikation på uddannelsesstedets digitale
    platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er således
    intet forbud mod, at en person under 18 år oversætter for
    eksempel en digital besked for sine forældre.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    vil gælde både den pågældende selv og f.eks. søskende
    under 18 år. Det vil sige, at eleven ikke må tolke for sine
    forældre, men det må elevens søskende eller andre personer
    under 18 år heller ikke.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov de gymnasiale uddan-
    nelser.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en pædagogisk og faglig vur-
    dering fra rektor. Ved vurderingen lægges der vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for den pågæl-
    dende person under 18 år.
    Det betyder, at der eksempelvis ikke kan gennemføres sam-
    taler med en person under 18 år som tolk vedrørende fx
    behov for specialundervisning og anden specialpædagogisk
    bistand mv.
    Størsteparten af den mundtlige kommunikation og vejled-
    ning af personer under 18 år vil som udgangspunkt foregå
    direkte med den pågældende. Der vil derfor næppe i praksis
    være mange eksempler på uproblematiske forhold, hvor en
    person under 18 år vil tolke.
    Det er vurderingen, at der i forhold til eventuelle situationer
    omfattet af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger,
    som vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed.
    Til § 13
    Til nr. 1
    Serviceloven indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i serviceloven indsættes et nyt kapitel 27
    med overskriften »Forbud mod anvendelse af børn under 18
    år som tolke ved mundtlig kommunikation«, og at der i det
    kapitel indsættes en ny § 152.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i service-
    loven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. et privat botil-
    bud for borgere med et handicap. Forbuddet vil gælde både
    for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed
    efter serviceloven. Forbuddet vil ikke gælde for domstole-
    nes behandling af sager efter serviceloven. Spørgsmålet om
    anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil omfatte alle
    børn under 18 år, f.eks. et barn på et socialt tilbud og barnets
    eventuelle søskende. Forbuddet vil også gælde f.eks. i en
    situation, hvor en forælder i en sag ønsker, at forælderens
    egne børn eller børn af andre forældre skal tolke i sagen.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    36
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter service-
    loven være en procesbeslutning. Sådanne sagsbehandlings-
    spørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankestyrelsen efter
    lov om retssikkerhed og administration på det sociale områ-
    de, jf. lovbekendtgørelse nr. 261 af 13. marts 2024 (herefter
    retssikkerhedsloven). Sådanne klager skal rettes til borgme-
    steren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen vil dog
    kunne tage stilling til en beslutning vedrørende anvendelse
    af et barn som tolk som led i sin behandling af en klage over
    kommunens afgørelse efter serviceloven.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade et barn fungere som tolk, kan næv-
    nes praktiske beskeder om frem-mødetidspunkt i forbindelse
    med f.eks. udflugter for beboerne på et botilbud, en pårøren-
    des almindelige samtaler med personalet vedrørende plejen
    af en pårørende det pågældende sted og invitation vedrøren-
    de sociale arrangementer.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 14
    Til nr. 1
    Barnets lov indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 153 a i barnets lov
    med overskriften ”Forbud mod anvendelse af børn under 18
    år som tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i barnets
    lov mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. et privat bo-
    tilbud for socialt udsatte børn. Forbuddet vil gælde både
    for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed
    efter barnets lov. Forbuddet vil ikke gælde for domstole-
    nes behandling af sager efter barnets lov. Spørgsmålet om
    anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil omfatte alle
    børn under 18 år, f.eks. et barn på et socialt tilbud og barnets
    eventuelle søskende. Forbuddet vil også gælde f.eks. i en
    situation, hvor en forælder i en sag ønsker, at forælderens
    egne børn eller børn af andre forældre skal tolke i sagen.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter barnets
    lov være en procesbeslutning. Sådanne sagsbehandlings-
    spørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankestyrelsen efter
    retssikkerhedsloven. Sådanne klager skal rettes til borgme-
    steren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen vil dog
    kunne tage stilling til en beslutning vedrørende anvendelse
    af et barn som tolk som led i sin behandling af en klage over
    kommunens afgørelse efter barnets lov.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    37
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade et barn fungere som tolk, kan næv-
    nes praktiske beskeder om frem-mødetidspunkt i forbindelse
    med f.eks. information til forældre om det anbragte barns
    eller unges hverdagsaktiviteter og invitationer vedrørende
    sociale arrangementer på anbringelsesstedet.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 15
    Til nr. 1
    Socialtilsynsloven indeholder ikke bestemmelser om frem-
    medsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det of-
    fentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 19 a i socialtilsyns-
    loven med overskriften ”Forbud mod anvendelse af børn
    under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i socialtil-
    synsloven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. et privat botil-
    bud for socialt udsatte børn. Forbuddet vil gælde både for
    afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed ef-
    ter socialtilsynsloven. Forbuddet vil ikke gælde for domsto-
    lenes behandling af sager efter socialtilsynsloven. Spørgs-
    målet om anvendelse af børn som tolke i sager hos domsto-
    lene vil således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil omfatte alle
    børn under 18 år, f.eks. et barn på et socialt tilbud og barnets
    eventuelle søskende. Forbuddet vil også gælde f.eks. i en
    situation, hvor en forælder i en sag ønsker, at forælderens
    egne børn eller børn af andre forældre skal tolke i sagen.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter social-
    tilsynsloven være en procesbeslutning. Sådanne sagsbehand-
    lingsspørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankestyrel-
    sen efter retssikkerhedsloven. Sådanne klager skal rettes til
    borgmesteren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen
    vil dog kunne tage stilling til en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk som led i sin behandling af en
    klage over socialtilsynets afgørelse efter socialtilsynsloven.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade et barn fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om tidspunkt for tilsynsbesøg, eller at
    socialtilsynet gerne vil interviewe den pågældende.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 16
    Til nr. 1
    Voksenansvarsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at overskriften til kapitel 5 i voksenansvarslo-
    ven ændres sådan, at »klageadgang samt« ændres til »klage-
    adgang,«, og efter »domstolsprøvelse« indsættes »og forbud
    38
    mod anvendelse af børn under 18 som tolke ved mundtlig
    kommunikation«.
    Forslaget skal ses i sammenhæng med lovforslagets § 16, nr.
    2, hvorved det foreslås, at der indsættes en ny § 24 a i vok-
    senansvarsloven, som vil indføre et forbud mod anvendelse
    af børn under 18 år som tolke ved mundtlig kommunika-
    tion. Med den foreslåede ændring vil overskriften til kapitel
    5 afspejle, at der indsættes en ny § 24 a.
    Til nr. 2
    Voksenansvarsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 24 a i voksenansvars-
    loven.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i voksenan-
    svarsloven mod at anvende børn under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private leveran-
    dører, der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. et privat
    opholdssted for anbragte børn og unge. Forbuddet vil gælde
    både for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirk-
    somhed efter voksenansvarsloven. Forbuddet vil ikke gælde
    for domstolenes behandling af sager efter voksenansvarslo-
    ven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i sager
    hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsplejelo-
    ven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil omfatte alle
    børn under 18 år, f.eks. et barn på et børne- og ungehjem
    og barnets eventuelle søskende. Forbuddet vil også gælde
    f.eks. i en situation, hvor en forælder i en sag ønsker, at
    forælderens egne børn eller børn af andre forældre skal tolke
    i sagen. Forbuddet vil ligeledes gælde uanset, om barnet
    tolker for en voksen eller for et andet barn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter vok-
    senansvarsloven være en procesbeslutning. Sådanne sagsbe-
    handlingsspørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankesty-
    relsen efter retssikkerhedsloven. Sådanne klager skal rettes
    til borgmesteren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen
    vil dog kunne tage stilling til en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk som led i sin behandling af en
    klage over kommunens afgørelse efter voksenansvarsloven.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade et barn fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om frem-mødetidspunkter f.eks. i forbin-
    delse med fælles arrangementer, en pårørendes almindelige
    samtaler om barnet eller den unges hverdag på anbringelses-
    stedet og dagligdagssamtaler mellem personalet og barnet
    eller den unge.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 17
    Til nr. 1
    Familieretshusloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i Familieretshusloven indsættes et nyt
    kapitel 4 a med overskriften »Forbud mod anvendelse af
    børn under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation«,
    og at der i det kapitel indsættes en ny § 14 a.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    39
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i Familier-
    etshusloven mod at anvende børn under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private leveran-
    dører, der udfører eller opgaver for det offentlige, f.eks. en
    selvstændig psykolog der efter aftale med Familieretshuset
    efter lovens § 15, stk. 2, nr. 3-5, tilbyder børnesagkyndig
    rådgivning til børn, tilbyder at støtte børn gennem en rådgiv-
    ningslinje eller tilbyder at støtte børn gennem deltagelse i
    børnegrupper. Efter bestemmelsens stk. 3 kan disse tilbud
    også anvendes af børn, der er påvirket af familieretlige pro-
    blemstillinger, men som ikke er involveret i en familieretlig
    sag. Det bemærkes, at Familieretshuset for tiden tilbyder
    denne rådgivning og støtte uden at anvende private leveran-
    dører. Forbuddet vil dog også gælde for private leverandø-
    rer, hvis det på et tidspunkt indføres at anvende private
    leverandører efter Familieretshusloven. Forbuddet vil gælde
    både for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirk-
    somhed efter Familieretshusloven. Forbuddet vil ikke gælde
    for domstolenes behandling af sager efter Familieretshuslo-
    ven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i sager
    hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsplejelo-
    ven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk, herunder afslag herpå, i afgø-
    relsessager efter Familieretshusloven bemærkes, at der ikke
    efter loven træffes afgørelser, der kan påklages administra-
    tivt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om tid og sted for børnesagkyndig råd-
    givning samt orientering om, hvordan man finder vejledning
    om anvendelsen af loven.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 18
    Til nr. 1
    Ægteskabsloven indeholder ikke generelle bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i ægteskabsloven indsættes et nyt kapitel
    5 b med overskriften »Forbud mod anvendelse af børn under
    18 år som tolke ved mundtlig kommunikation«, og at der i
    det kapitel indsættes en ny § 58 e.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i ægteskabs-
    loven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. et anerkendt
    trossamfund med vielsesbemyndigelse der generelt vejleder
    kommende ægtefæller om, hvordan trossamfundet gennem-
    fører vielser. Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirk-
    somhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter ægteskabs-
    loven. Forbuddet vil ikke gælde for domstolenes behandling
    af sager efter ægteskabsloven. Spørgsmålet om anvendelse
    af børn som tolke i sager hos domstolene vil således skulle
    afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år, og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    40
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter ægte-
    skabsloven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 58
    a, stk. 3, i ægteskabsloven, at Familieretshusets afgørelser
    efter loven kan indbringes for familieretten til prøvelse efter
    bestemmelserne i kapitel 12 i Familieretshusloven. Efter §
    58 b, stk. 1, i ægteskabsloven kan afgørelser efter § 4, § 10,
    stk. 2, og § 11 a, stk. 2, i ægteskabsloven og afgørelser om
    anerkendelse af udenlandske skilsmisser til brug for prøvel-
    se af ægteskabsbetingelserne, som prøvelsesmyndigheden
    efter § 13, stk. 1, i ægteskabsloven har truffet, påklages
    til Familieretshuset. En beslutning vedrørende anvendelse
    af et barn som tolk i sådanne afgørelsessager vil således
    hverken kunne påklages til Familieretshuset eller indbringes
    for familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag eller en
    klagesag kunne tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål,
    herunder en beslutning vedrørende anvendelse af et barn
    som tolk, hvis dette har betydning for afgørelsen af sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold, eller det er nødvendigt i et akut til-
    fælde.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Børn under 18 år vil også kunne anvendes som tolke, når
    det er nødvendigt i et akut tilfælde. Det er efter § 19, stk.
    2, i ægteskabsloven muligt at gennemføre en vielse, selvom
    der ikke eller kun delvist er sket en prøvelse af ægteskabs-
    betingelserne, hvis der på grund af en af parternes sygdom
    er alvorlig fare for, at en udsættelse af vielsen vil medføre,
    at denne ikke kan finde sted. I sådanne situationer vil det
    kunne være nødvendigt at kunne anvende et barn som tolk.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 19
    Til nr. 1
    Forældreansvarsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i forældreansvarsloven indsættes et nyt
    kapitel 7 a med overskriften »Forbud mod anvendelse af
    børn under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation«,
    og at der i dette kapitel indsættes en ny § 44 a.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i forældrean-
    svarsloven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. en selvstændig
    psykolog der efter aftale med Familieretshuset tilbyder for-
    ældre og børn børnesagkyndig rådgivning efter § 32, stk. 2,
    i forældreansvarsloven, selvom barnet ikke er involveret i en
    sag efter forældreansvarsloven. Det bemærkes, at Familier-
    etshuset for tiden tilbyder rådgivning uden at anvende priva-
    te leverandører. Forbuddet vil dog også gælde for private
    leverandører, hvis det på et tidspunkt indføres at anvende
    private leverandører efter forældreansvarsloven. Forbuddet
    vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvalt-
    ningsvirksomhed efter forældreansvarsloven. Forbuddet vil
    ikke gælde for domstolenes behandling af sager efter foræl-
    dreansvarsloven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som
    tolke i sager hos domstolene vil således skulle afgøres efter
    retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter foræl-
    dreansvarsloven være en procesbeslutning. Det fremgår af
    § 41, stk. 1, i forældreansvarsloven, at Familieretshusets af-
    gørelser efter forældreansvarsloven kan indbringes for fami-
    41
    lieretten til prøvelse efter bestemmelserne i kapitel 12 i lov
    om Familieretshuset. Efter § 41, stk. 2, i forældreansvarslo-
    ven kan den forælder, der ikke har forældremyndigheden,
    påklage en afgørelse efter § 23, stk. 2, i forældreansvars-
    loven til Familieretshuset. Dette gælder dog ikke afgørel-
    ser truffet af sundhedsvæsenet. En beslutning vedrørende
    anvendelse af et barn som tolk i sådanne afgørelsessager
    vil således hverken kunne påklages til Familieretshuset el-
    ler indbringes for familieretten. Der vil dog under en prø-
    velsessag eller en klagesag kunne tages stilling til sagsbe-
    handlingsspørgsmål, herunder en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk, hvis dette har betydning for
    afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold, eller det er nødvendigt i et akut til-
    fælde.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om tid og sted for børnesagkyndig råd-
    givning samt anmodninger om et ansøgningsskema eller for-
    klaring på anvendelse af en digital selvbetjeningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Børn under 18 år vil også kunne anvendes som tolke, når
    det er nødvendigt i et akut tilfælde. Dette vil f.eks. være
    tilfældet, når Familieretshuset efter lovens § 29 med kort
    varsel skal træffe en midlertidig afgørelse om suspension af
    et samvær. Når behandlingen af en sådan sag er akut, vil
    forslaget betyde, at Familieretshuset vil kunne anvende et
    barn som tolk.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 20
    Til nr. 1
    Adoptionsloven indeholder ikke bestemmelser om frem-
    medsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det of-
    fentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 29 f i adoptionsloven
    med overskriften ”Forbud mod anvendelse af børn under 18
    år som tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i adoptions-
    loven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. en selvstændig
    psykolog der efter aftale med Ankestyrelsen tilbyder adop-
    tanter adoptionsrådgivning efter § 25 d, stk. 2, i adoptionslo-
    ven. Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og
    faktisk forvaltningsvirksomhed efter adoptionsloven. For-
    buddet vil ikke gælde for domstolenes behandling af sager
    efter adoptionsloven. Spørgsmålet om anvendelse af børn
    som tolke i sager hos domstolene vil således skulle afgøres
    efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter adopti-
    onsloven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 29 b,
    stk. 1, i adoptionsloven, at Familieretshusets afgørelser efter
    denne lov kan påklages til Ankestyrelsen, og efter lovens
    § 25 b, stk. 3, kan adoptionssamrådenes afgørelser indbrin-
    ges for Adoptionsnævnet. Der vil under en sådan klagesag
    kunne tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål, herunder
    en beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    hvis dette har betydning for afgørelsen af sagen. Endvidere
    behandler Ankestyrelsen klager over Familieretshusets sags-
    behandling.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    42
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om tid og sted for adoptionsrådgivning
    samt anmodninger om et ansøgningsskema eller forklaring
    på anvendelse af den digitale selvbetjeningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 21
    Til nr. 1
    Børneloven indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 32 b i børneloven.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i børne-
    loven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    f.eks. ved retsgenetiske undersøgelser. Forbuddet vil gælde
    både for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirk-
    somhed efter børneloven. Forbuddet vil ikke gælde for dom-
    stolenes behandling af sager efter børneloven. Spørgsmålet
    om anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter børne-
    loven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 32 a,
    stk. 3, i børneloven, at Familieretshusets afgørelser efter
    børneloven kan indbringes for familieretten til prøvelse ef-
    ter bestemmelserne i kapitel 12 i Familieretshusloven. En
    beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk i
    sådanne afgørelsessager vil således ikke kunne indbringes
    for familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag kunne
    tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål, herunder en be-
    slutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk, hvis
    dette har betydning for afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om blanketter eller
    forklaring på anvendelse af den digitale selvbetjeningsløs-
    ning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 22
    Til nr. 1
    43
    Børnebidragsloven indeholder ikke bestemmelser om frem-
    medsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det of-
    fentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 21 a i børnebidragslo-
    ven.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i børnebi-
    dragsloven mod at anvende børn under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private leve-
    randører, men børnebidragsloven indeholder ikke hjemmel
    til at overlade opgaver til private leverandører. Forbuddet
    vil dog også gælde for private leverandører, hvis det på
    et tidspunkt indføres at anvende private leverandører efter
    børnebidragsloven. Forbuddet vil gælde både for afgørelses-
    virksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter børne-
    bidragsloven. Forbuddet vil ikke gælde for domstolenes be-
    handling af sager efter børnebidragsloven. Spørgsmålet om
    anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter børnebi-
    dragsloven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 21,
    stk. 1, i børnebidragsloven, at Familieretshusets afgørelser
    efter børnebidragsloven kan indbringes for familieretten til
    prøvelse efter bestemmelserne i kapitel 12 i Familieretshus-
    loven. En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som
    tolk i sådanne afgørelsessager vil således ikke kunne ind-
    bringes for familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag
    kunne tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål, herunder
    en beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    hvis dette har betydning for afgørelsen af sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 23
    Til nr. 1
    Navneloven indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i navneloven indsættes et nyt kapitel 5
    med overskriften »Forbud mod anvendelse af børn under 18
    år som tolke ved mundtlig kommunikation«, og at der i det
    kapitel indsættes en ny § 27 a.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i navne-
    loven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    men navneloven indeholder ikke hjemmel til at overlade
    opgaver til private leverandører. Forbuddet vil dog også
    gælde for private leverandører, hvis det på et tidspunkt ind-
    44
    føres at anvende private leverandører efter navneloven. For-
    buddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og faktisk
    forvaltningsvirksomhed efter navneloven. Forbuddet vil ik-
    ke gælde for domstolenes behandling af sager efter navnelo-
    ven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i sager
    hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsplejelo-
    ven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter nav-
    neloven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 21,
    stk. 1, i navneloven, at personregisterførerens afgørelser
    efter § 16, stk. 2, 1. pkt., og § 16, stk. 5, 2. pkt., i navne-
    loven kan påklages til Familieretshuset. Familieretshusets
    afgørelser efter navneloven kan indbringes for familieretten
    til prøvelse efter bestemmelserne i kapitel 12 i Familierets-
    husloven. En beslutning vedrørende anvendelse af et barn
    som tolk i sådanne afgørelsessager vil således hverken kun-
    ne påklages til Familieretshuset eller kunne indbringes for
    familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag eller en
    klagesag kunne tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål,
    herunder en beslutning vedrørende anvendelse af et barn
    som tolk, hvis dette har betydning for afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til nr. 2
    Navneloven indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der før overskriften før § 28 indsættes et
    nyt kapitel 6 med overskriften »Ikrafttrædelsesbestemmelser
    m.v.«
    Dette skyldes, at navneloven efter det foreslåede nye kapitel
    5 med den foreslåede nye § 27 a i §§ 28-32 indeholder
    bestemmelser om lovens ikrafttrædelse og anvendelse for
    Færøerne og Grønland samt om ændringer i anden lovgiv-
    ning. Disse bestemmelser bør ikke være omfattet af det
    foreslåede nye kapitel 5, men bør være placeret i et særskilt
    kapitel 6.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 24
    Til nr. 1
    Ægtefælleloven indeholder ikke bestemmelser om fremmed-
    sprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det offentli-
    ge.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i ægtefælleloven indsættes et nyt kapitel
    17 a med overskriften »Forbud mod anvendelse af børn
    under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation«, og at
    der i det kapitel indsættes en ny § 61 a.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i ægtefæl-
    leloven mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    men ægtefælleloven indeholder ikke hjemmel til at overla-
    de opgaver til private leverandører. Forbuddet vil dog også
    gælde for private leverandører, hvis det på et tidspunkt ind-
    45
    føres at anvende private leverandører efter ægtefælle. For-
    buddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og faktisk
    forvaltningsvirksomhed efter ægtefælleloven. Forbuddet vil
    ikke gælde for domstolenes behandling af sager efter ægte-
    fælleloven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i
    sager hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsple-
    jeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter ægte-
    fælleloven være en procesbeslutning. Det fremgår af § 61,
    stk. 1, i ægtefælleloven, at Familieretshusets afgørelser efter
    ægtefælleloven kan indbringes for familieretten til prøvelse
    efter bestemmelserne i kapitel 12 i Familieretshusloven. En
    beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk i
    sådanne afgørelsessager vil således ikke kunne indbringes
    for familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag kunne
    tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål, herunder en be-
    slutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk, hvis
    dette har betydning for afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 25
    Til nr. 1
    Børnebortførelsesloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i børnebortførelsesloven indsættes et nyt
    kapitel 6 b med overskriften »Forbud mod anvendelse af
    børn under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation«,
    og at der i det kapitel indsættes en ny § 20 e.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i børnebort-
    førelsesloven mod at anvende børn under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private leveran-
    dører, men børnebortførelsesloven indeholder ikke hjemmel
    til at overlade opgaver til private leverandører. Forbuddet vil
    dog også gælde for private leverandører, hvis det på et tids-
    punkt indføres at anvende private leverandører efter børne-
    bortførelsesloven. Forbuddet vil gælde både for afgørelses-
    virksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter børne-
    bortførelsesloven. Forbuddet vil ikke gælde for domstolenes
    behandling af sager efter børnebortførelsesloven. Spørgsmå-
    let om anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene
    vil således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over anvendelse af et barn som tolk,
    herunder afslag herpå, i afgørelsessager efter børnebortførel-
    sesloven bemærkes, at der ikke efter loven træffes afgørel-
    ser, der kan påklages administrativt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold, eller det er nødvendigt i et akut til-
    fælde.
    46
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke i to
    situationer.
    Børn under 18 år vil for det første kunne anvendes som
    tolke, når kommunikationen vedrører et uproblematisk.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven.
    Børn under 18 år vil for det andet kunne anvendes som
    tolke, når det er nødvendigt i et akut tilfælde. Dette skal ses i
    lyset af, at centralmyndigheden efter børnebortførelsesloven
    modtager og videresender anmodninger om tilbagegivelse af
    bortførte børn. Når behandlingen af en sådan anmodning er
    akut, vil forslaget betyde, at centralmyndigheden vil kunne
    anvende et barn som tolk. Der kan eksempelvis i en sag
    om tilbagegivelse af et barn, der er bortført til udlandet,
    være behov for meget hurtigt at videregive oplysninger på
    et udenlandsk sprog til brug for en i udlandet verserende
    retssag, hvor centralmyndigheden har brug for at kende ind-
    holdet af oplysningerne inden videresendelsen.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et upro-
    blematisk forhold eller et akut tilfælde, vil det være myndig-
    hedens ansvar at sørge for, at der er relevant tolkebistand til
    rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der er
    tale om et uproblematisk forhold eller et akut tilfælde, vil
    også gælde for de private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 26
    Til nr. 1
    Haagerbørnebeskyttelseskonventionsloven indeholder ikke
    bestemmelser om fremmedsprogstolkning i forholdet mel-
    lem borgeren og det offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 2 a i Haagerbørnebe-
    skyttelseskonventionsloven med overskriften ”Forbud mod
    anvendelse af børn under 18 år som tolke ved mundtlig
    kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i Haagerbør-
    nebeskyttelseskonventionsloven mod at anvende børn under
    18 år som tolke ved mundtlig kommunikation med offentli-
    ge forvaltningsmyndigheder. Forbuddet vil også gælde for
    private leverandører, men Haagerbørnebeskyttelseskonventi-
    onsloven indeholder ikke hjemmel til at overlade opgaver
    til private leverandører. Forbuddet vil dog også gælde for
    private leverandører, hvis det på et tidspunkt indføres at
    anvende private leverandører efter Haagerbørnebeskyttelses-
    konventionsloven. Forbuddet vil gælde både for afgørelses-
    virksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter Haager-
    børnebeskyttelseskonventionsloven. Forbuddet vil ikke gæl-
    de for domstolenes behandling af sager efter Haagerbørne-
    beskyttelseskonventionsloven. Spørgsmålet om anvendelse
    af børn som tolke i sager hos domstolene vil således skulle
    afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun det omhandlede barn eller
    parternes andre børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over anvendelse af et barn som tolk,
    herunder afslag herpå, i afgørelsessager efter Haagerbørne-
    beskyttelseskonventionsloven bemærkes, at der ikke efter
    loven træffes afgørelser, der kan påklages administrativt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold, eller det er nødvendigt i et akut til-
    fælde.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke i to
    situationer.
    Børn under 18 år vil for det første kunne anvendes som tol-
    ke, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    47
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven.
    Børn under 18 år vil for det andet kunne anvendes som
    tolke, når det er nødvendigt i et akut tilfælde. Dette skal
    ses i lyset af, at centralmyndigheden efter Haagerbørnebe-
    skyttelseskonventionsloven bl.a. modtager og videresender
    anmodninger om tilbagegivelse af bortførte børn. Der kan
    eksempelvis i en sag om tilbagegivelse af et barn, der er
    bortført til udlandet, være behov for meget hurtigt at videre-
    give oplysninger på et udenlandsk sprog til brug for en i
    udlandet verserende retssag, hvor centralmyndigheden har
    brug for at kende indholdet af oplysningerne inden videre-
    sendelsen.
    Når behandlingen af en sådan anmodning er akut, vil for-
    slaget betyde, at centralmyndigheden vil kunne anvende et
    barn som tolk.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et upro-
    blematisk forhold eller et akut tilfælde, vil det være myndig-
    hedens ansvar at sørge for, at der er relevant tolkebistand til
    rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der er
    tale om et uproblematisk forhold eller et akut tilfælde, vil
    også gælde for de private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 27
    Til nr. 1
    Bidragsopkrævningsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 23 e i bidragsopkræv-
    ningsloven.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i bidrags-
    opkrævningsloven mod at anvende børn under 18 år som
    tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige forvalt-
    ningsmyndigheder. Forbuddet vil også gælde for private le-
    verandører, men bidragsopkrævningsloven indeholder ikke
    hjemmel til at overlade opgaver til private leverandører. For-
    buddet vil dog også gælde for private leverandører, hvis det
    på et tidspunkt indføres at anvende private leverandører ef-
    ter bidragsopkrævningsloven. Forbuddet vil gælde både for
    afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed ef-
    ter bidragsopkrævningsloven. Forbuddet vil ikke gælde for
    domstolenes behandling af sager efter bidragsopkrævnings-
    loven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i sager
    hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsplejelo-
    ven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter bidrags-
    opkrævningsloven være en procesbeslutning. Det fremgår
    af § 23 a, stk. 1, i bidragsopkrævningsloven, at Udbetaling
    Danmarks afgørelser efter bidragsopkrævningsloven kan på-
    klages til Ankestyrelsen, jf. § 64 a i retssikkerhedsloven. Ef-
    ter § 23 a, stk. 3, i bidragsopkrævningsloven, kan Familier-
    etshusets afgørelser efter bidragsopkrævningsloven indbrin-
    ges for familieretten efter bestemmelserne i kapitel 12 i
    Familieretshusloven. En beslutning vedrørende anvendelse
    af et barn som tolk i sådanne afgørelsessager vil således
    hverken kunne påklages til Ankestyrelsen eller indbringes
    for familieretten. Der vil dog under en prøvelsessag eller en
    klagesag kunne tages stilling til sagsbehandlingsspørgsmål,
    herunder afslag på anvendelse af et barn som tolk, hvis dette
    har betydning for afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    48
    vendelsen af loven og forklaring på anvendelse af den digi-
    tale selvbetjeningsløsning.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 28
    Til nr. 1
    Lov om Haagerkonventionen af 2007 indeholder ikke be-
    stemmelser om fremmedsprogstolkning i forholdet mellem
    borgeren og det offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 4 a i lov om Haager-
    konventionen af 2007.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i lov om
    Haagerkonventionen af 2007 mod at anvende børn under 18
    år som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder. Forbuddet vil også gælde for pri-
    vate leverandører, men lov om Haagerkonventionen af 2007
    indeholder ikke hjemmel til at overlade opgaver til private
    leverandører. Forbuddet vil dog også gælde for private leve-
    randører, hvis det på et tidspunkt indføres at anvende private
    leverandører efter lov om Haagerkonventionen af 2007. For-
    buddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og faktisk
    forvaltningsvirksomhed efter lov om Haagerkonventionen af
    2007. Forbuddet vil ikke gælde for domstolenes behandling
    af sager efter lov om Haagerkonventionen af 2007. Spørgs-
    målet om anvendelse af børn som tolke i sager hos domsto-
    lene vil således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over anvendelse af et barn som
    tolk, herunder afslag herpå, i afgørelsessager efter lov om
    Haagerkonventionen af 2007 bemærkes, at der ikke efter
    loven træffes afgørelser, der kan påklages administrativt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan oriente-
    ring om, hvordan man kan finde vejledning om anvendelsen
    af loven.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 29
    Til nr. 1
    Ægtefællepensionsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.2 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 12 a i ægtefællepensi-
    onsloven med overskriften ”Forbud mod anvendelse af børn
    under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i ægtefæl-
    lepensionsloven mod at anvende børn under 18 år som
    49
    tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige forvalt-
    ningsmyndigheder. Forbuddet vil også gælde for private
    leverandører, men ægtefællepensionsloven indeholder ikke
    hjemmel til at overlade opgaver til private leverandører. For-
    buddet vil dog også gælde for private leverandører, hvis
    det på et tidspunkt indføres at anvende private leverandører
    efter ægtefællepensionsloven. Forbuddet vil gælde både for
    afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed ef-
    ter ægtefællepensionsloven. Forbuddet vil ikke gælde for
    domstolenes behandling af sager efter ægtefællepensionslo-
    ven. Spørgsmålet om anvendelse af børn som tolke i sager
    hos domstolene vil således skulle afgøres efter retsplejelo-
    ven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolk vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over anvendelse af et barn som
    tolk, herunder afslag herpå, i afgørelsessager efter ægtefæl-
    lepensionsloven bemærkes, at der ikke efter loven træffes
    afgørelser, der kan påklages administrativt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 30
    Til nr. 1
    Lov om forbud mod forskelsbehandling på grund af handi-
    cap indeholder ikke bestemmelser om fremmedsprogstolk-
    ning i forholdet mellem borgeren og det offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 12 a i lov om forbud
    mod forskelsbehandling på grund af handicap med over-
    skriften ”Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som
    tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    myndigheder og med private leverandører, der udfører opga-
    ver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i lov om
    forbud mod forskelsbehandling på grund af handicap mod at
    anvende børn under 18 år som tolke ved mundtlig kommu-
    nikation. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige. Forbuddet vil gælde
    både for afgørelsesvirksomhed og faktisk forvaltningsvirk-
    somhed efter loven. Forbuddet vil ikke gælde for domstole-
    nes eventuelle behandling af sager efter loven. Spørgsmålet
    om anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolke vil gælde for alle
    børn under 18 år, og forbuddet vil gælde, uanset om der er
    tale om en forælders egne børn eller børn af andre forældre.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    For så vidt angår klage over anvendelse af et barn som tolk,
    herunder afslag herpå, i afgørelsessager efter lov om forbud
    mod forskelsbehandling på grund af handicap bemærkes,
    at der ikke efter loven træffes afgørelser, der kan påklages
    administrativt.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    50
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade et barn fungere som tolk, kan nævnes
    praktiske beskeder om sagsbehandlingen i Ligebehandlings-
    nævnet.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører eller udøver opgaver for
    det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 31
    Til nr. 1
    Socialfrikortsloven indeholder ikke bestemmelser om frem-
    medsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det of-
    fentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 8 a i socialfrikort-
    sloven med overskriften ”Forbud mod anvendelse af børn
    under 18 år som tolke ved mundtlig kommunikation”.
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der i socialfrikortsloven indføres
    et forbud mod at anvende børn under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder. Forbuddet vil også gælde for private leve-
    randører, men socialfrikortsloven indeholder ikke hjemmel
    til at overlade opgaver til private leverandører. Forbuddet
    vil dog også gælde for private leverandører, hvis det på
    et tidspunkt indføres at anvende private leverandører efter
    socialfrikortsloven. Forbuddet vil gælde både for afgørelses-
    virksomhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter social-
    frikortsloven. Forbuddet vil ikke gælde for domstolenes be-
    handling af sager efter socialfrikortsloven. Spørgsmålet om
    anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolk vil gælde for alle
    børn under 18 år og ikke kun parternes børn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter so-
    cialfrikortsloven være en procesbeslutning. Sådanne sagsbe-
    handlingsspørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankesty-
    relsen efter retssikkerhedsloven. Sådanne klager skal rettes
    til borgmesteren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen
    vil dog kunne tage stilling til en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk som led i sin behandling af en
    klage over kommunens afgørelse efter socialfrikortsloven.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 32
    Til nr. 1
    Tilbageholdelsesloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning i forholdet mellem borgeren og det
    offentlige.
    For nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.2.1 i de almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 8 a i tilbageholdelses-
    loven.
    51
    Det foreslås med stk. 1, at børn under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med offentlige
    forvaltningsmyndigheder og med private leverandører, der
    udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der i tilbageholdelsesloven indføres
    et forbud mod at anvende børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige. Forbuddet vil gælde
    både for afgørelsesvirksomhed og eventuel faktisk forvalt-
    ningsvirksomhed efter loven. Forbuddet vil ikke gælde for
    domstolenes behandling af sager efter loven. Spørgsmålet
    om anvendelse af børn som tolke i sager hos domstolene vil
    således skulle afgøres efter retsplejeloven m.v.
    Forbuddet mod at anvende børn som tolk vil gælde for alle
    børn under 18 år, og forbuddet vil gælde, uanset om der er
    tale om en forælders egne børn eller børn af andre forældre.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at et barn f.eks. oversætter et dokument for sine forældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk,
    herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag efter tilba-
    geholdelsesloven være en procesbeslutning. Det fremgår af
    § 1, stk. 3, i tilbageholdelsesloven, at der kan klages til
    Ankestyrelsen, hvis kommunalbestyrelsen ikke i forbindelse
    med tilbud om støtte til gravide med stofmisbrug i form
    af døgnophold i henhold til § 107, stk. 2, nr. 2, i service-
    loven tilbyder den gravide med stofmisbrug at indgå en
    kontrakt om behandling for stofmisbrug med mulighed for
    tilbageholdelse. Det fremgår af § 6 i tilbageholdelsesloven,
    at afgørelse om tilbageholdelse træffes af botilbuddets leder
    og snarest muligt skal meddeles til personen med stofmis-
    brug. Lederens afgørelse skal straks forelægges for kommu-
    nalbestyrelsen, som senest 3 hverdage efter iværksættelsen
    af en tilbageholdelse afgør, om tilbageholdelsen skal opret-
    holdes, eller om den skal ophøre, såfremt den ikke allerede
    er ophørt. Personen med stofmisbrug skal straks have med-
    delelse om kommunalbestyrelsens afgørelse, som skal være
    skriftlig. Det fremgår af § 8, stk. 1, i tilbageholdelsesloven,
    at kommunalbestyrelsen efter anmodning fra personen med
    stofmisbrug skal indbringe en afgørelse om tilbageholdelse
    for retten efter reglerne i retsplejelovens kapitel 43 a.
    En beslutning vedrørende anvendelse af et barn som tolk
    i afgørelsessager vil hverken kunne påklages til Ankestyrel-
    sen eller indbringes for retten. Sådanne klager skal rettes
    til borgmesteren i den pågældende kommune. Ankestyrelsen
    vil dog kunne tage stilling til en beslutning vedrørende an-
    vendelse af et barn som tolk som led i sin behandling af
    en klage over kommunens manglende tilbud om at indgå en
    kontrakt om behandling for stofmisbrug med mulighed for
    tilbageholdelse efter tilbageholdelsesloven. Samtidig vil ret-
    ten under en prøvelsessag eller en klagesag kunne tage stil-
    ling til sagsbehandlingsspørgsmål, herunder en beslutning
    vedrørende anvendelse af et barn som tolk, hvis dette har
    betydning for afgørelsen i sagen.
    Det foreslås med stk. 2, at børn under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud
    sådan, at børn under 18 år vil kunne anvendes som tolke, når
    kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for barnet. Ved
    vurderingen heraf kan barnets alder og modenhed også have
    betydning. Hvis indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet, vil barnet ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade barnet fungere som tolk, kan nævnes
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Til § 33
    Til nr. 1
    Skatteforvaltningsloven indeholder ikke bestemmelser om
    fremmedsprogstolkning.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til
    pkt. 2.1.3.1 og 2.1.7.1 i de almindelige bemærkninger til
    lovforslaget.
    Det foreslås, at der i skatteforvaltningsloven indsættes et
    nyt kapitel 8 a med overskriften »Forbud mod anvendelse
    af personer under 18 år som tolke«, og at der i det kapitel
    indsættes en ny § 25 a.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med skattemyn-
    dighederne.
    Tolke skal forstås som personer som oversætter fra ét sprog
    til et andet.
    Mundtlig kommunikation skal forstås som al slags mundt-
    lig kommunikation mellem skattemyndigheder og borgere,
    52
    herunder telefonisk kommunikation og lignende. Skriftlige
    henvendelser vil således ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation f.eks. via Tast-
    Selv ikke er omfattet af forbuddet.
    Bestemmelsen skal gælde alle myndigheder på Skattemini-
    steriets område (dvs. Skatteforvaltningen, skatteankeforvalt-
    ningen, skatteankenævnene, vurderingsankenævnene, mo-
    torankenævnene, Landsskatteretten, Skatterådet og spille-
    myndigheden) med undtagelse af Tilsynet med told- og skat-
    teforvaltningens it-område, som ifølge forarbejderne til Lov
    om Tilsynet med told- og skatteforvaltningens it-område
    ikke skal betragtes som en skattemyndighed i skatteforvalt-
    ningslovens forstand, jf. Folketingstidende 2020-21, Tillæg
    A, lovforslag nr. L 87, og som normalt ikke har borgerkon-
    takt.
    Der vil således som udgangspunkt være tale om et forbud
    mod at anvende personer under 18 år som tolke ved mundt-
    lig kommunikation, som dog modereres i det foreslåede stk.
    2.
    Det foreslås således i stk. 2, at personer under 18 år må
    anvendes som tolke efter stk. 1, når kommunikationen ve-
    drører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om uproblematiske
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering fra skatte-
    myndighederne. Ved vurderingen skal der lægges vægt på,
    om indholdet af samtalen kan virke belastende for personen
    under 18 år, og om det spørgsmål, som drøftes, er af en
    sådan karakter, at det er væsentligt, at borgerne forstår det,
    som oplyses i samtalen, for at borgeren ikke gennem misfor-
    ståelser eller uvidenhed risikerer et retstab. Borgernes kom-
    munikation med skattemyndighederne vil typisk indeholde
    væsentligt vejledningsmæssigt indhold, f.eks. om hvad der
    er skattepligtig indkomst, betalingen af skatter- og afgifter
    eller angivelse og betaling af moms. Mindreårige har ingen
    forudsætninger for hverken at forstå eller videreformidle
    indholdet i et skattemæssigt spørgsmål, og indholdet af disse
    samtaler vil derfor normalt kunne virke belastende for per-
    soner under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må an-
    tages at være uproblematisk at lade børn fungere som tolk,
    kan nævnes samtaler om telefoniske åbningstider, anmod-
    ninger om at få tilsendt kopi af forskuds- eller årsopgørelsen
    og tilgængelighed af information om fremmedsprog.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om uproble-
    matiske forhold, er det skattemyndighedens ansvar at sørge
    for, at kommunikationen kan foregå på forsvarlig vis.
    Til § 34
    Til nr. 1
    Lov om organisering og understøttelse af beskæftigelsesind-
    satsen m.v. omhandler fastlæggelsen af ansvaret for organi-
    seringen og styringen af beskæftigelsesindsatsen efter lov
    om en aktiv beskæftigelsesindsats, lov om kompensation til
    handicappede i erhverv m.v. og integrationsloven.
    Efter de gældende regler findes der ikke et forbud mod, at
    personer under 18 år må oversætte fra og til fremmedsprog
    ved mundtlig kommunikation i lov om lov om organisering
    og understøttelse af beskæftigelsesindsatsen m.v.
    For en nærmere beskrivelse af gældende regler henvises til
    pkt. 2.1.4.1 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der indsættes et nyt kapitel 2 b med titlen
    »Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke«
    med en ny bestemmelse.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 18 c i lov om organise-
    ring og understøttelse af beskæftigelsesindsatsen m.v.
    Det foreslås i § 18 c, stk. 1, at personer under 18 år ikke
    må anvendes som tolke ved mundtlig kommunikation med
    myndigheder, der varetager opgaver i beskæftigelsesindsat-
    sen efter lov om en aktiv beskæftigelsesindsats og lov om
    kompensation til handicappede i erhverv m.v., jf. dog und-
    tagelsen i bestemmelsens stk. 2. Tolkning skal forstås som
    oversættelse til og fra et fremmedsprog.
    Der vil som udgangspunkt være tale om et absolut for-
    bud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation. Skriftlige henvendelser vil ikke
    være omfattet af bestemmelsen, idet forbuddet alene gælder
    mundtlig kommunikation med kommunen, jf. ovenfor.
    Ved »myndigheder« forstås de ansvarlige myndigheder, som
    udfører opgaver efter reglerne i lov om en aktiv beskæfti-
    gelsesindsats og lov om kompensation til handicappede i
    erhverv m.v. Forbuddet vil derfor gælde for jobcentre, kom-
    muner, a-kasser, rehabiliteringsteam samt for kommunens
    samarbejde med regionen, i det omfang samarbejdet ikke er
    omfattet af sundhedsloven.
    Forbuddet omfatter tilsvarende myndigheder, som er tildelt
    opgaver i beskæftigelsesindsatsen efter de regelsæt, som lov
    om organisering og understøttelse af beskæftigelsesindsat-
    sen henviser til. Det betyder bl.a., at Ankestyrelsen vil være
    omfattet af forbuddet i forbindelse med deres behandling af
    klager efter reglerne i lov om en aktiv beskæftigelsesindsats
    og lov om kompensation til handicappede i erhverv m.v.
    Efter den foreslåede § 18 c, stk. 2, må personer under 18
    år tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    53
    forhold af dagligdags karakter, skal baseres på en faglig
    vurdering af, om indholdet af samtalen kan virke belastende
    for barnet.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade den unge fungere som tolk, kan næv-
    nes praktisk forhold som f.eks. beskeder om forsinkelse.
    Til § 35
    Til nr. 1
    Lov om seniorjob omhandler ældre ledige medlemmer af en
    a-kasses mulighed for beskæftigelse i et seniorjob, herunder
    generelle regler om ansættelse af personer i seniorjob samt
    regler om kompensation ved overskridelse af frister m.v.,
    ophør af seniorjob, klageadgang og finansiering.
    Der er ikke i lov om seniorjob fastsat særskilte regler om
    oversættelse og tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.2. i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 1 a i lov om seniorjob.
    Det foreslås, i stk. 1, at personer under 18 år ikke anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk.
    2. Med det foreslåede vil der blive indført et forbud mod,
    at personer under 18 år må anvendes som tolke af offentlige
    myndigheder efter lov om seniorjob. Forbuddet gælder alle
    personer under 18 år, herunder også personer som ikke er
    beslægtet med borgeren, og gælder alt mundtlig kommuni-
    kation mellem borgeren og kommunen.
    Tolkning skal forstås som oversættelser af mundtlig kommu-
    nikation til og fra et fremmedsprog.
    Efter det foreslåede vil forbuddet omfatte mundtlig kommu-
    nikation om både faktisk forvaltningsvirksomhed og afgø-
    relsesvirksomhed.
    Faktisk forvaltningsvirksomhed vil omfatte de dele, som
    sædvanligvis foregår ved den myndighedsansvarlige, herun-
    der vejledning og praktiske spørgsmål f.eks. om betingelser-
    ne for ret til seniorjob.
    Forbuddet omfatter ikke den skriftlige kommunikation, som
    sker mellem myndighederne og borgere.
    Efter den foreslåede stk. 2, må personer under 18 år tolke
    uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblema-
    tisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold af dagligdags karakter, skal baseres på en faglig vur-
    dering af myndigheden om hvorvidt indholdet af samtalen
    kan virke belastende for barnet.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade den unge fungere som tolk, kan næv-
    nes praktisk forhold som f.eks. beskeder om forsinkelse.
    Til § 36
    Til nr. 1
    Sygedagpengeloven indeholder ikke bestemmelser, der re-
    gulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.3 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 70 i sygedagpengelo-
    ven.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger (herunder en ar-
    bejdsgiver) og myndigheder efter sygedagpengeloven. For-
    buddet gælder f.eks. også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen ved behandling af påklagede afgørelser, jf.
    § 77, stk. 1. Forbuddet vil gælde alle personer under 18
    år, herunder også personer, som ikke er beslægtede med
    borgeren.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig henvendelse til kommu-
    nen om hjælp eller vejledning i forbindelse med ansøgning
    om sygedagpenge.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som f.eks. e-Boks.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter sygedagpengeloven.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet af samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade personer under 18
    år fungere som tolke, kan nævnes samtaler om telefoniske
    åbningstider og tilgængelighed af information om fremmed-
    sprog.
    54
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet af
    stk. 2 alene vil kunne være tale om beslutninger, som vedrø-
    rer faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor angivne
    eksempler.
    Til § 37
    Til nr. 1
    Lov om Udbetaling Danmark indeholder ikke bestemmel-
    ser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand ved mundtlig
    kommunikation med Udbetaling Danmark eller i forbindelse
    med klageinstansernes behandling af klager over Udbetaling
    Danmarks afgørelser.
    Lov om Udbetaling Danmark fastlægger de overordnede
    rammer for Udbetaling Danmarks administration og sagsbe-
    handling. Udbetaling Danmarks opgavevaretagelse er som
    udgangspunkt hjemlet i de særlove, som regulerer de pågæl-
    dende områder. Særlovene er oplistet i §§ 1 og 1 a i lov om
    Udbetaling Danmark.
    Efter § 1 varetager Udbetaling Danmark de opgaver, der til-
    lægges Udbetaling Danmark i henhold til lov om Udbetaling
    Danmark og følgende love: ¬1) Lov om social pension. ¬2)
    Lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og alminde-
    lig førtidspension m.v.¬3) Lov om individuel boligstøtte, jf.
    dog § 1 a, nr. 1. ¬4) Lov om friplejeboliger, jf. dog § 1 a,
    nr. 41. ¬5) Lov om ret til orlov og dagpenge ved barsel. ¬6)
    Lov om børnetilskud og forskudsvis udbetaling af børnebi-
    drag. ¬7) Lov om opkrævning af underholdsbidrag. ¬8) Lov
    om en børne- og ungeydelse. ¬9) Repatrieringsloven. ¬10)
    Lov om aktiv socialpolitik. ¬11) Lov om fleksydelse. ¬12)
    Lov om delpension. ¬13) Sundhedsloven. ¬14) Lov om en
    midlertidig jobpræmie til langtidsledige m.v.¬15) Lov om
    retssikkerhed og administration på det sociale område. ¬16)
    Lov om en skattefri seniorpræmie. ¬17) Lov om et midlerti-
    digt børnetilskud til visse forsørgere.
    Efter § 1 a varetager Udbetaling Danmark de opgaver, der
    tillægges Udbetaling Danmark i henhold til følgende love:
    1) § 39 a i lov om individuel boligstøtte. ¬2) Lov om ar-
    bejdsløshedsforsikring m.v.¬3) Lov om sygedagpenge. ¬4)
    Lov om erstatning til besættelsestidens ofre og § 1, stk.
    2, i lov om forhøjelse af hædersgaver. ¬5) Lov om en
    garantiordning for udlån til nye aktiviteter i mindre og
    mellemstore virksomheder. ¬6) Lov om støtte til de små
    øsamfund. ¬7) Lov om tjenestemandspension. ¬8) Lov om
    tjenestemænd i folkeskolen m.v.¬9) Lov om pensionering
    af flyveledere. ¬10) Lov om pensioner efter tidligere tjene-
    stemandslove m.v.¬11) Lov om pension til statens tjeneste-
    mænd m.v. i Grønland. ¬12) Lov om vederlag og pension
    m.v. for ministre. ¬13) Lov om pension efter tidligere lo-
    ve om vederlag og pension m.v. for ministre. ¬14) Lov
    om vederlag og pension m.v. for de danske medlemmer
    af Europa-Parlamentet. ¬15) Lov om pristalsreguleret alder-
    domsforsikring og alderdomsopsparing. ¬16) Lov om valg
    til Folketinget. ¬17) Arveloven. ¬18) Lov om statstilskud
    til zoologiske anlæg. ¬19) Lov om Statens Kunstfonds
    virksomhed. ¬20) Lov om bygningsfredning og bevaring
    af bygninger og bymiljøer. ¬21) Lov om arbejderboliger
    på landet. ¬22) Jordfordelingsloven. ¬23) Lov om Konge-
    riget Danmarks Fiskeribank. ¬24) Lov om refinansiering
    af realkreditlån m.v. i landbrugsejendomme. ¬25) Lov om
    statsgaranti for gældssanering til jordbrugere. ¬26) Lov om
    visse landdistriktsrelaterede tilskudsordninger m.v.¬27) Lov
    om strukturforanstaltninger vedrørende fiskerisektoren. ¬28)
    Lov om støtte til jordbrugets strukturudvikling og til øko-
    logisk produktion inden for jordbrug og fiskeri m.v.¬29)
    Lov om støtte til miljøforbedrende investeringer i mindre
    landbrug m.v.¬30) Lov om forurenet jord. ¬31) Lov om
    statsgaranterede studielån. ¬32) Lov nr. 580 af 4. maj 2015
    om ændring af lov om apoteksvirksomhed og lov om ting-
    lysning. ¬33) SU-loven. ¬34) Lov om statens voksenuddan-
    nelsesstøtte. ¬35) Lov om befordringsrabat til studerende
    ved videregående uddannelser. ¬36) Lov om befordringsra-
    bat til uddannelsessøgende i ungdomsuddannelser m.v.¬37)
    Lov om uddannelsesopsparing. ¬38) Lov om almene boliger
    m.v.¬39) Lov om boligforhold. ¬40) Lov om byfornyelse og
    udvikling af byer. ¬41) § 99 a i lov om friplejeboliger. ¬42)
    Lov om boligsparekontrakter. ¬43) Lov om institutioner for
    erhvervsrettet uddannelse. ¬44) Lov om institutioner for
    almengymnasiale uddannelser og almen voksenuddannelse
    m.v.¬45) Lov om Sydslesvigudvalget og visse tilskudsord-
    ninger for det danske mindretal i Sydslesvig.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.4 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 4 a i lov om Udbeta-
    ling Danmark.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation efter denne lov
    og ved mundtlig kommunikation ved Udbetaling Danmarks
    varetagelse af de opgaver, som i henhold til lov er tillagt Ud-
    betaling Danmark, jf. §§ 1 og 1 a, jf. dog stk. 2. Forbuddet
    gælder også ved mundtlig kommunikation med Ankestyrel-
    sen, Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg, Ankenævnet for
    Statens Uddannelsesstøtteordninger, Miljø- og Fødevarekla-
    genævnet og Styrelsen for Patientklager ved behandling af
    påklagede afgørelser på Udbetaling Danmarks myndigheds-
    områder, jf. §§ 1 og 1 a, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og myndigheder
    efter lov om Udbetaling Danmark.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    Udbetaling Danmark eller kommunen om hjælp eller vejled-
    ning i forbindelse med ansøgning om en ydelse på Udbeta-
    ling Danmarks sagsområder.
    Forbuddet vil gælde alle personer under 18 år, herunder også
    de personer, som ikke er beslægtede med borgeren.
    55
    Forbuddet vil også gælde for kommunen, når kommunen
    yder vejledning til borgeren, forestår sagsoplysning i tilba-
    gebetalingssager eller træffer afgørelse om at undtage borge-
    ren fra obligatorisk digital selvbetjening på Udbetaling Dan-
    marks sagsområder, jf. § 3 i lov om Udbetaling Danmark.
    Forbuddet vil efter forslaget også gælde for mundtlig kom-
    munikation med Ankestyrelsen, Ankestyrelsens Beskæfti-
    gelsesudvalg, Ankenævnet for Statens Uddannelsesstøtte-
    ordninger, Miljø- og Fødevareklagenævnet og Styrelsen for
    Patientklager ved behandling af påklagede afgørelser på de
    myndighedsområder, som Udbetaling Danmark har fået til-
    lagt efter lov om Udbetaling Danmark og i henhold til de
    love, der er nævnt i lovens §§ 1 og 1 a, jf. dog stk. 2. Tolk-
    ning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog til
    et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som f.eks. e-Boks.
    Forbuddet vil gælde for både afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om Udbetaling Dan-
    mark.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet for samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade en person under 18
    år fungere som tolk, kan nævnes samtaler om telefoniske åb-
    ningstider, tilgængelighed af information om fremmedsprog
    samt orientering om, hvordan man kan finde vejledning. Det
    vil bl.a. gælde i en situation, hvor Udbetaling Danmark er
    nødt til at henvise en borger, som skønnes at have behov
    for helhedsorienteret vejledning eller for personlig bistand,
    f.eks. til anvendelse af digitale selvbetjeningsløsninger, til
    kommunen, jf. § 3 i lov om Udbetaling Danmark.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil være tale om beslutninger, som vedrører
    faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor angivne ek-
    sempler.
    Til § 38
    Til nr. 1
    Lov om social pension indeholder ikke bestemmelser, der
    regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.5 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 57 a i lov om social
    pension.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med kommu-
    nen, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder også ved Ankestyrel-
    sens mundtlige kommunikation ved behandling af påklagede
    afgørelser på kommunens myndighedsområde, jf. § 50, stk.
    1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og kommunen
    efter lov om social pension.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    kommunen om hjælp eller vejledning i forbindelse med an-
    søgning om en ydelse på kommunens sagsområder efter lov
    om social pension.
    Forbuddet vil gælde alle personer under 18 år, herunder også
    de personer, som ikke er beslægtede med borgeren. Dette vil
    gælde i de tilfælde, hvor kommunen er i mundtlig kontakt
    med borgere, hvilket f.eks. gælder i forbindelse med vare-
    tagelse af opgaver vedrørende personligt tillæg og helbreds-
    tillæg til folkepensionister, en række opgaver vedrørende
    seniorpension, hvis Seniorpensionsenheden anmoder herom,
    samt vejledning efter lov om social pension.
    Forbuddet vil også gælde for Ankestyrelsens mundtlige
    kommunikation ved behandling af påklagede afgørelser på
    kommunens myndighedsområde, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet. Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet
    af bestemmelsen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kom-
    munikation på digitale platforme ikke er omfattet af bestem-
    melsen. Der er således intet forbud mod, at et barn for ek-
    sempel oversætter en skriftlig besked på en digital platform
    som f.eks. e-Boks.
    Forbuddet vil gælde for både afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om social pension.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet for samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade en person under 18
    år fungere som tolk, kan nævnes samtaler om telefoniske åb-
    ningstider, tilgængelighed af information om fremmedsprog,
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    56
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 39
    Til nr. 1
    Lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og alminde-
    lig førtidspension m.v. indeholder ikke bestemmelser, der
    regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.6 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 53 a i lov om højeste,
    mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension
    m.v.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med kommu-
    nen, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder også ved Ankestyrel-
    sens mundtlige kommunikation ved behandling af påklagede
    afgørelser på kommunens myndighedsområde, jf. § 49, stk.
    1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og kommunen
    efter lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og al-
    mindelig førtidspension m.v.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    kommunen om hjælp eller vejledning i forbindelse med an-
    søgning om en ydelse på kommunens sagsområder efter lov
    om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig
    førtidspension m.v.
    Forbuddet vil gælde alle personer under 18 år, herunder også
    de personer, som ikke er beslægtede med borgeren. Dette
    vil gælde i situationer, hvor kommunen er i mundtlig kon-
    takt med borgere, hvilket f.eks. gælder i forbindelse med
    varetagelse af opgaver vedrørende personligt tillæg og hel-
    bredstillæg til førtidspensionister, som har fået tilkendt før-
    tidspension efter reglerne fra før 2003. Det vil også gælde
    ved kommunens vejledning efter loven. Forbuddet vil også
    gælde ved mundtlig kommunikation med Ankestyrelsen ved
    behandling af påklagede afgørelser på kommunens myndig-
    hedsområde.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som f.eks. e-Boks.
    Forbuddet vil gælde for både afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om social pension.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet for samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade en person under 18
    år fungere som tolk, kan nævnes samtaler om telefoniske
    åbningstider og tilgængelighed af information om fremmed-
    sprog.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 40
    Til nr. 1
    Lov om Seniorpensionsenheden indeholder ikke bestemmel-
    ser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.7 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der efter § 3 i kapitel 3 indsættes en ny § 3 a
    i lov om Seniorpensionsenheden.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation efter denne lov
    og ved mundtlig kommunikation med Seniorpensionsenhe-
    den efter kapitel 3 a i lov om social pension, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlige kommunikation
    med Ankestyrelsen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg
    ved behandling af påklagede afgørelser på Seniorpensions-
    enhedens myndighedsområder, jf. § 2, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og myndigheder
    efter lov om Seniorpensionsenheden.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    Seniorpensionsenheden eller kommunen om hjælp eller vej-
    ledning i forbindelse med ansøgning om seniorpension.
    Forbuddet vil gælde alle personer under 18 år, herunder også
    de personer, som ikke er beslægtede med borgeren. Dette vil
    f.eks. gælde i situationer, hvor kommunen vejleder borgere
    57
    på Seniorpensionsenheden myndighedsområder efter § 3 og
    § 4 i lov om Seniorpensionsenheden eller træffer afgørelse
    om, hvorvidt borgeren skal undtages fra obligatorisk digital
    selvbetjening på Seniorpensionsenhedens sagsområde.
    Forbuddet vil også gælde for mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsens og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalgs
    ved behandling af påklagede afgørelser på Seniorpensions-
    enhedens myndighedsområde.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som f.eks. e-Boks.
    Forbuddet vil gælde for både afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om social pension.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet for samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade en person under 18
    år fungere som tolk, kan nævnes samtaler om telefoniske åb-
    ningstider, tilgængelighed af information om fremmedsprog
    samt orientering om, hvordan man kan finde vejledning. Det
    vil bl.a. gælde i en situation, hvor Seniorpensionsenheden
    er nødt til at henvise en borger, som skønnes at have behov
    for helhedsorienteret vejledning eller for personlig bistand,
    f.eks. til anvendelse af digitale selvbetjeningsløsninger, til
    kommunen, jf. §§ 3 og 4 i lov om Seniorpensionsenheden.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 41
    Til nr. 1
    Lov om individuel boligstøtte indeholder ikke bestemmel-
    ser, der regulerer spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.8 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der efter § 9 b i kapitel 1 indsættes en ny § 9
    c i lov om individuel boligstøtte.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation med kommu-
    nen, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder også ved Ankestyrel-
    sens mundtlige kommunikation ved behandling af påklagede
    afgørelser på kommunens myndighedsområde, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og myndigheder
    efter lov om individuel boligstøtte, jf. dog stk. 2. Forbuddet
    vil gælde alle personer under 18 år, herunder også de per-
    soner, som ikke er beslægtede med borgeren. Dette vil gælde
    i problematiske situationer efter loven, hvor kommunen er
    i mundtlig kontakt med borgere, hvilket f.eks. gælder i for-
    bindelse med varetagelse af opgaver vedrørende støtte til be-
    boerindskud, depositum, indskud eller lignende. Forbuddet
    vil også gælde for Ankestyrelsens mundtlige kommunika-
    tion ved behandling af påklagede afgørelser på kommunens
    myndighedsområde, jf. dog stk. 2.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende personer
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    kommunen om hjælp eller vejledning i forbindelse med an-
    søgning om beboerindskudslån.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som fx e-Boks.
    Forbuddet vil gælde for både afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om individuel bolig-
    støtte.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet for samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade en person under 18
    år fungere som tolk, kan nævnes samtaler om telefoniske åb-
    ningstider, tilgængelighed af information om fremmedsprog,
    orientering om, hvordan man kan finde vejledning om an-
    vendelsen af loven, samt anmodninger om et ansøgningsske-
    ma eller forklaring på anvendelse af den digitale selvbetje-
    ningsløsning.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    58
    Til § 42
    Til nr. 1
    Lov om arbejdsløshedsforsikring m.v. indeholder ikke be-
    stemmelser om anvendelse af personer under 18 år som
    tolke ved mundtlig kommunikation, men loven indeholder
    regler om a-kassernes vejledning af sine medlemmer, og i
    medfør af loven er fastsat regler og praksis om anvendelse
    af tolke.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.9 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at i lov om arbejdsløshedsforsikring m.v. efter
    kapitel 16 c, indsættes et nyt kapitel 16 d med overskriften
    »Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tol-
    ke«, og at der i det nye kapitel indsættes en ny § 100 e.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke
    ved mundtlig kommunikation, herunder ved mundtlig kom-
    munikation mellem a-kasser og medlemmer efter lov om
    arbejdsløshedsforsikring. Forbuddet vil gælde alle personer
    under 18 år, herunder også personer, som ikke er beslægtede
    med den person, der har behov for tolkning.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende en person
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    a-kassen om hjælp eller vejledning i forbindelse med ansøg-
    ning om dagpenge.
    Forbuddet vil f.eks. også gælde ved mundtlig kommunika-
    tion med Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekrutterings og
    Ankestyrelsen ved behandling af påklagede afgørelser.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlig henvendelse vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked, der ligger i en digital postløsning, som
    a-kassen anvender til at kommunikere med sine medlemmer.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om arbejdsløshedsfor-
    sikring m.v.
    Forbuddet vil ikke ændre ved de nuværende regler og gæl-
    dende praksis om anvendelse af tolke herunder, at a-kassen
    som minimum er forpligtet til at forklare sig skriftligt eller
    mundtligt på engelsk over for medlemmer, at hvis medlem-
    met hverken behersker dansk eller engelsk i fornødent om-
    fang, kan a-kassen pålægge medlemmet selv at skaffe den
    nødvendige tolkebistand, og at medlemmet selv skal dække
    udgiften til tolken.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen vedrører et
    uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en faglig vurdering af, om ind-
    holdet af samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade personer under 18
    år fungere som tolke, kan nævnes samtaler om telefoniske
    åbningstider og tilgængelighed af information om fremmed-
    sprog.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 43
    Til nr. 1
    Lov om aktiv socialpolitik, jf. lovbekendtgørelse nr. 808 af
    25. juni 2024, indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.4.10 i de almindelige bemærkninger til lovforslaget.
    Det foreslås, at der før overskriften i § 10 indsættes en ny §
    8 b i lov om aktiv socialpolitik.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Det betyder, at der som udgangspunkt vil være et absolut
    forbud mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation mellem en borger og myndigheder
    efter lov om aktiv socialpolitik, jf. dog stk. 2. Forbuddet
    gælder f.eks. også ved Ankestyrelsens behandling af påkla-
    gede afgørelser, jf. dog stk. 2. Forbuddet vil gælde alle
    personer under 18 år, herunder også personer, som ikke er
    beslægtede med borgeren.
    Forbuddet betyder f.eks., at man ikke kan anvende personer
    under 18 år som tolk ved mundtlig kommunikation med
    kommunen vedrørende hjælp eller vejledning i forbindelse
    med ansøgning om hjælp.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra ét sprog
    til et andet.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at eksempelvis skriftlig kommunikation på
    digitale platforme ikke er omfattet af bestemmelsen. Der er
    59
    således intet forbud mod, at et barn for eksempel oversætter
    en skriftlig besked på en digital platform som fx e-Boks.
    Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirksomhed og fak-
    tisk forvaltningsvirksomhed efter lov om aktiv socialpolitik.
    Det foreslås i stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke, når kommunikationen vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, skal baseres på en faglig vurdering af, hvorvidt ind-
    holdet af samtalen kan virke belastende for den pågældende
    person under 18 år.
    Som eksempler på situationer, hvor det sædvanligvis må
    antages at være uproblematisk at lade personer under 18
    år fungere som tolke, kan nævnes samtaler om telefoniske
    åbningstider og tilgængelighed af information om fremmed-
    sprog.
    Det er vurderingen, at der i forhold til situationer omfattet
    af stk. 2, alene vil kunne være tale om beslutninger, som
    vedrører faktisk forvaltningsvirksomhed, jf. de ovenfor an-
    givne eksempler.
    Til § 44
    Til nr. 1
    Efter udlændingelovens § 46 f kan udlændinge- og integra-
    tionsministeren fastsætte regler om krav til tolke, der anven-
    des af myndigheder på Udlændinge- og Integrationsministe-
    riets område.
    Bemyndigelsen er udmøntet i bekendtgørelse nr. 393 af 4.
    maj 2009 om krav til tolke, der anvendes af myndigheder
    på Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integrations
    område (nu Udlændinge- og Integrationsministeriet). Af be-
    kendtgørelsen fremgår en række krav til brugen af tolke,
    herunder tolkens funktion, krav om inhabilitet m.v.
    Det forslås, at der i udlændingelovens § 46 f indsættes et nyt
    stk. 1, hvorefter personer under 18 år ikke må anvendes som
    tolke ved mundtlig kommunikation jf. dog stk. 2.
    Ved kommunikation forstås i denne sammenhæng mundtlig
    kommunikation mellem en relevant myndighed eller andre
    aktører, som udfører virksomhed i henhold til udlændingelo-
    ven.
    Forbuddet vil gælde generelt for mundtlig kommunikation
    i forbindelse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som
    afgørelsesvirksomhed. Udlændingemyndighederne samt an-
    dre aktører, der udfører virksomhed i henhold til udlændin-
    geloven, skal derfor generelt iagttage forbuddet, herunder
    i indkvarteringssystemet, på borgerservicecentre under Ud-
    lændingestyrelsen og Styrelsen for International Rekrutte-
    ring og Integration, samt i forbindelse med Hjemrejsestyrel-
    sens virksomhed.
    I relation til faktisk forvaltningsvirksomhed vil dette i prak-
    sis f.eks. kunne angå situationer, hvor Udlændingestyrelsen
    og Styrelsen for International Rekruttering og Integration
    på borgerservicecentrene mundtligt vejleder udlændingen,
    herunder om indgivelse af en klage over en afgørelse og
    fristerne herfor. I et sådant tilfælde vil myndighederne skulle
    iagttage forbuddet og må derfor i nødvendigt omfang ind-
    kalde en myndig tolk til at bistå udlændingen.
    I relation til afgørelsesvirksomhed vil dette i praksis kunne
    angå situationer, hvor Udlændingestyrelsen eller Styrelsen
    for International Rekruttering og Integration kontakter en
    udlænding telefonisk med henblik på at indhente yderligere
    oplysninger til brug for sagsbehandlingen af udlændingens
    ansøgning om f.eks. opholds- eller arbejdstilladelse. Også
    i sådanne tilfælde vil myndighederne skulle iagttage forbud-
    det og sikre, at der ikke anvendes en person under 18 år til at
    tolke.
    Det vil også kunne være i tilfælde, hvor en person under 18
    år retter henvendelse til udlændingemyndighederne på veg-
    ne af sine forældre eller andre familiemedlemmer med hen-
    blik på f.eks. at afgive oplysninger af betydning for sagens
    afgørelse, at få oplyst indholdet af en skriftlig afgørelse eller
    at få svar på nogle opfølgende spørgsmål til en afgørelse. I
    også sådanne tilfælde vil myndighederne skulle iagttage for-
    buddet, og myndighederne må derfor i nødvendigt omfang
    sikre, at der indkaldes en myndig tolk.
    Hvis forbuddet fører til, at en person under 18 år afvises
    som tolk, vil myndigheden fortsat skulle sikre iagttagelse
    af den almindelige forvaltningsretlige vejledningspligt, her-
    under i nødvendigt omfang ved at sikre at der indkaldes en
    egnet tolk til samtalen.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolke
    gælder, uanset om personen under 18 år har en familiemæs-
    sig relation til den udlænding, som myndighederne m.v. har
    en mundtlig kommunikation med.
    Det foreslås endvidere, at der i udlændingelovens § 46 f
    indsættes et nyt stk. 2, hvorefter personer under 18 år må
    anvendes som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen
    vedrører et uproblematisk forhold.
    Vurderingen af, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle foretages af udlændingemyndighederne,
    indkvarteringsoperatørerne eller andre aktører, som udfører
    virksomhed i henhold til udlændingeloven. Der vil skulle
    foretages en konkret og individuel faglig vurdering i hvert
    enkelt tilfælde. Der vil i den forbindelse skulle tages et
    grundlæggende hensyn om at beskytte børn imod belastende
    situationer. Der vil endvidere skulle tages konkret hensyn
    til den enkelte persons alder og risikoen for den enkelte
    persons velfærd og trivsel ved, at vedkommende får indsigt
    i de oplysninger, der kommunikeres om. Hvis det vurderes,
    at indholdet af samtalen kan virke belastende for personen
    under 18 år, må den pågældende ikke forestå tolkning.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    60
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan bl.a. nævnes praktiske beskeder om tid og sted for
    en bestemt aftale, åbningstider eller lignende.
    Til § 45
    Til nr. 1
    Integrationsloven indeholder ikke bestemmelser om tolk-
    ning i forbindelse med kontakt mellem myndighederne og
    udlændinge, der er omfattet af loven.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 5 b i integrationsloven.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Ved kommunikation forstås i denne sammenhæng mundtlig
    kommunikation mellem kommuner eller andre aktører, som
    varetager opgaver i henhold til integrationsloven, og udlæn-
    dinge omfattet af integrationsloven.
    Forbuddet vil gælde for mundtlig kommunikation i forbin-
    delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgø-
    relsesvirksomhed.
    Det gælder bl.a. samtaler mellem en kommune og en udlæn-
    ding om udlændingens rettigheder og pligter i henhold til
    integrationsloven, herunder samtaler om en udlændings pligt
    til at stå til rådighed for arbejdsmarkedet, udarbejdelse og
    opfølgning på kontrakt efter integrationsloven mellem kom-
    munen og den enkelte udlænding m.v.
    Hvis forbuddet fører til, at en person under 18 år afvises
    som tolk, vil kommunen fortsat skulle sikre iagttagelse af
    den almindelige forvaltningsretlige vejledningspligt, herun-
    der i nødvendigt omfang ved at sikre at der indkaldes en
    egnet tolk til samtalen.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolk
    gælder, uanset om personen under 18 år har en familiemæs-
    sig relation til den udlænding, som myndighederne mv. har
    en mundtlig kommunikation med.
    stk. 2, at personer under 18 år kan anvendes som tolke uan-
    set stk. 1, når kommunikationen vedrøreret uproblematisk
    forhold.
    Vurderingen af, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle foretages af kommunen eller den aktør,
    som varetager opgaver i henhold til integrationsloven. Der
    vil skulle foretages en konkret og individuel faglig vurde-
    ring i hvert enkelt tilfælde. Der vil i den forbindelse skulle
    tages et grundlæggende hensyn om at beskytte børn imod
    belastende situationer. Der vil endvidere skulle tages kon-
    kret hensyn til den enkelte persons alder og risikoen for
    den enkelte persons velfærd og trivsel ved, at vedkommende
    får indsigt i de oplysninger, der kommunikeres om. Hvis
    det vurderes, at indholdet af samtalen kan virke belastende
    for personen under 18 år, må den pågældende ikke forestå
    tolkning.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan bl.a. nævnes praktiske beskeder om tid og sted for
    en bestemt aftale, åbningstider eller lignende.
    Til § 46
    Til nr. 1
    Danskuddannelsesloven indeholder ikke bestemmelser om
    tolkning i forbindelse med kontakt mellem myndighederne
    eller sprogskolerne og udlændinge, der er omfattet af loven.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 20 a i danskuddannel-
    sesloven.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Ved kommunikation forstås i denne sammenhæng mundtlig
    kommunikation mellem kommuner eller andre aktører, som
    varetager opgaver i henhold til danskuddannelsesloven, og
    udlændinge omfattet af danskuddannelsesloven.
    Forbuddet vil gælde for mundtlig kommunikation i forbin-
    delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgø-
    relsesvirksomhed.
    Det gælder bl.a. samtaler mellem en kommune eller aktør
    og en udlænding om udlændingens rettigheder og pligter i
    henhold til danskuddannelsesloven, herunder f.eks. i tilrette-
    læggelsen af tilbud eller i forbindelse med sprogudbyderens
    indplacering af udlændingen på danskuddannelsen.
    Hvis forbuddet fører til, at en person under 18 år afvises
    som tolk, vil myndigheden fortsat skulle sikre iagttagelse
    af den almindelige forvaltningsretlige vejledningspligt, her-
    under i nødvendigt omfang ved at sikre at der indkaldes en
    egnet tolk til samtalen.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolk
    gælder, uanset om personen under 18 år har en familiemæs-
    sig relation til den udlænding, som myndighederne mv. har
    en mundtlig kommunikation med.
    Det foreslås endvidere i stk. 2, at personer under 18 år kan
    anvendes som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen
    vedrører et uproblematisk forhold.
    Vurderingen af, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle foretages af kommunen eller den aktør,
    som varetager opgaver i henhold til danskuddannelseslo-
    ven. Der vil skulle foretages en konkret og individuel faglig
    vurdering i hvert enkelt tilfælde. Der vil i den forbindelse
    skulle foretages en konkret vurdering af det grundlæggende
    hensyn om at beskytte børn imod belastende situationer og
    det konkrete behov for at viderebringe en konkret besked
    eller oplysning. Der vil endvidere skulle tages konkret hen-
    syn til den enkelte persons alder og risikoen for den enkelte
    persons velfærd og trivsel ved, at vedkommende får indsigt
    i de oplysninger, der kommunikeres om. Hvis det vurderes,
    61
    at indholdet af samtalen kan virke belastende for personen
    under 18 år, må den pågældende ikke forestå tolkning.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan bl.a. nævnes praktiske beskeder om tid og sted for
    en bestemt aftale, åbningstider eller lignende.
    Til § 47
    Til nr. 1
    Repatrieringsloven indeholder ikke bestemmelser om tolk-
    ning. Dansk Flygtningehjælp varetager og har på nuværende
    tidspunkt ansvaret for den individuelle rådgivning af herbo-
    ende personer, som udtrykker ønske om at høre nærmere om
    muligheden for repatriering, og for den generelle informati-
    onsindsats vedrørende repatriering efter repatrieringslovens
    § 4.
    Af repatrieringslovens § 5, 1. og 2. pkt., fremgår, at kommu-
    nalbestyrelsen vejleder systematisk i forbindelse med den
    særlige integrationsindsats efter integrationsloven, og ved en
    dedikeret samtale, når en udlænding har haft ophold i mere
    end 5 år og modtaget kontanthjælpslignende ydelser i mere
    end halvandet år ud af de sidste 3 år, om muligheden for at
    modtage hjælp til repatriering.
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 14 b i repatrieringslo-
    ven.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Ved kommunikation forstås i denne sammenhæng mundtlig
    kommunikation mellem kommuner eller andre aktører, som
    varetager opgaver i henhold til repatrieringsloven, og udlæn-
    dinge omfattet af repatrieringsloven.
    Forbuddet vil gælde for mundtlig kommunikation i forbin-
    delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgø-
    relsesvirksomhed.
    Der vil således være tale om et forbud mod at anvende
    personer under 18 år som tolk, jf. dog det foreslåede stk. 2.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolk
    gælder, uanset om personen under 18 år har en familiemæs-
    sig relation til den udlænding, som myndighederne mv. har
    en mundtlig kommunikation med.
    Det foreslås endvidere i stk. 2, at personer under 18 år kan
    anvendes som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen
    vedrører et uproblematisk forhold.
    Vurderingen af, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle foretages af den myndighed eller den
    aktør (organisation eller forening), som varetager opgaver
    i henhold til repatrieringsloven. Der vil skulle foretages en
    konkret og individuel faglig vurdering i hvert enkelt tilfæl-
    de. Der vil i den forbindelse skulle tages et grundlæggende
    hensyn om at beskytte børn imod belastende situationer. Der
    vil endvidere skulle tages konkret hensyn til den enkelte
    persons alder og risikoen for den enkelte persons velfærd
    og trivsel ved, at vedkommende får indsigt i de oplysninger,
    der kommunikeres om. Hvis det vurderes, at indholdet af
    samtalen kan virke belastende for personen under 18 år, må
    den pågældende ikke forestå tolkning.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan bl.a. nævnes praktiske beskeder om tid og sted for
    en bestemt aftale, åbningstider eller lignende.
    Forbuddet vil gælde for den mundtlige kommunikation mel-
    lem personen, der ønsker vejledning om mulighederne for
    repatriering, og de rådgivende og vejledende myndigheder,
    organisationer eller foreninger mv. som er overladt udførel-
    sen af opgaven. Eventuel skriftlig kommunikation vedrøren-
    de repatriering vil således ikke være omfattet af bestemmel-
    sen.
    Til § 48
    Til nr. 1
    Hjemrejseloven foreskriver en række aktiviteter og samtaler,
    som forudsætter mundtlig kommunikation mellem myndig-
    heder og en udlænding, som ikke har lovligt ophold i Dan-
    mark, og som derfor skal udrejse af landet.
    Hjemrejseloven indeholder ikke bestemmelser om tolkning
    i forbindelse med kontakt mellem myndighederne og en
    udlænding, der er omfattet af loven.
    Hjemrejseloven indeholder endvidere visse bestemmelser,
    som forudsætter, at der træffes afgørelse ved en domstol
    efter de relevante regler i retsplejeloven. Det er ikke hensig-
    ten med dette lovforslag, at de ændringer, som foreslås i
    hjemrejseloven, tillige skal finde anvendelse på sager, som
    behandles ved domstolene efter reglerne i retsplejeloven,
    uanset at sagen behandles på baggrund af en bestemmelse i
    hjemrejseloven.
    Det foreslås, at i overskriften til hjemrejselovens kapitel 11
    indsættes efter »Behandling af oplysninger«: »m.v.«. Det
    skyldes, at der med lovforslagets § 48, nr. 2, indsættes regler
    om tolkning i hjemrejselovens kapitel 11. Overskriften på
    kapitlet vil således skulle ændres for at sikre, at overskriften
    er dækkende for kapitlets indhold.
    Til nr. 2
    Det foreslås, at der indsættes en ny § 20 a i hjemrejseloven.
    Det foreslås i stk. 1, at personer under 18 år ikke må anven-
    des som tolke ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Ved kommunikation forstås i denne sammenhæng mundtlig
    kommunikation mellem myndigheder eller andre aktører,
    som f.eks. private udbydere, der varetager opgaver i henhold
    62
    til hjemrejseloven, og udlændinge omfattet af hjemrejselo-
    ven.
    Forbuddet vil gælde for mundtlig kommunikation i forbin-
    delse med såvel faktisk forvaltningsvirksomhed som afgø-
    relsesvirksomhed.
    Det gælder bl.a. samtaler mellem Hjemrejsestyrelsen og
    en udlænding om udlændingens rettigheder og pligter i
    henhold til hjemrejseloven, herunder samtaler om pligt til
    udrejse, hjemrejsekontrakt, hjemrejsestøtte, forhold på ind-
    kvarteringssteder, kontrol- og motivationsfremmende foran-
    staltninger, samt ved forkyndelse af afgørelser for andre
    myndigheder i medfør af cirkulære nr. 9187 af 13. marts
    2023 om Hjemrejsestyrelsens forkyndelser m.v.
    Forbuddet mod at anvende personer under 18 år som tolk
    gælder, uanset om personen under 18 år har en familiemæs-
    sig relation til den udlænding, som myndighederne m.v. har
    en mundtlig kommunikation med.
    Det foreslås endvidere i stk. 2, at personer under 18 år kan
    anvendes som tolke uanset stk. 1, når kommunikationen
    vedrører et uproblematisk forhold.
    Vurderingen af, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle foretages af den myndighed eller den ak-
    tør, f.eks. private udbyder, som varetager opgaver i henhold
    til hjemrejseloven. Der vil skulle foretages en konkret og
    individuel faglig vurdering i hvert enkelt tilfælde. Der vil i
    den forbindelse skulle tages et grundlæggende hensyn om at
    beskytte børn imod belastende situationer. Der vil endvidere
    skulle tages konkret hensyn til den enkelte persons alder og
    risikoen for den enkelte persons velfærd og trivsel ved, at
    vedkommende får indsigt i de oplysninger, der kommunike-
    res om. Hvis det vurderes, at indholdet af samtalen kan virke
    belastende for personen under 18 år, må den pågældende
    ikke forestå tolkning.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan bl.a. nævnes praktiske beskeder om tid og sted for
    en bestemt aftale, åbningstider eller lignende.
    Samtaler i forbindelse med afgørelser, som træffes af dom-
    stole eller af politiet, vil ikke være omfattet af denne lov.
    Til § 49
    Til nr. 1
    Ældreloven indeholder ikke bestemmelser, der regulerer
    spørgsmålet om tolkebistand.
    For en nærmere beskrivelse af gældende ret henvises til pkt.
    2.1.6.1 i lovforslagets almindelige bemærkninger.
    Det foreslås, at der i indsættes en ny § 31 a i ældreloven.
    Det foreslås med stk. 1, at personer under 18 år ikke må an-
    vendes som tolke ved mundtlig kommunikation med offent-
    lige forvaltningsmyndigheder og med private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Tolkning skal forstås som mundtlig oversættelse fra et sprog
    til et andet, f.eks. fra arabisk til dansk.
    Forslaget vil medføre, at der indføres et forbud i ældrelo-
    ven mod at anvende personer under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder. Forbuddet vil også gælde for private leverandører,
    der udfører opgaver for det offentlige, f.eks. leverandør af
    helhedspleje. Forbuddet vil gælde både for afgørelsesvirk-
    somhed og faktisk forvaltningsvirksomhed efter ældreloven,
    f.eks. i forbindelse med den daglige tilrettelæggelse og ud-
    møntning af et pleje- og omsorgsforløb.
    Forbuddet vil gælde alle personer under 18 år og forbuddet
    vil gælde, uanset om der f.eks. er tale om borgerens egne
    slægtninge, f.eks. børn eller børnebørn.
    Skriftlige henvendelser vil ikke være omfattet af bestemmel-
    sen. Det vil sige, at skriftlig kommunikation ikke vil være
    omfattet af forbuddet. Der vil således ikke være forbud mod,
    at en person under 18 år f.eks. oversætter et dokument for
    sine forældre eller bedsteforældre.
    En beslutning vedrørende anvendelse af en person under 18
    som tolk, herunder et afslag herpå, vil i en afgørelsessag
    efter ældreloven være en procesbeslutning. Sådanne sagsbe-
    handlingsspørgsmål kan ikke påklages særskilt til Ankesty-
    relsen efter retssikkerhedsloven. Sådanne klager skal rettes
    til borgmesteren i den pågældende kommune. Ankestyrel-
    sen vil dog kunne tage stilling til en beslutning vedrørende
    anvendelse af en person under 18 år som tolk som led i
    sin behandling af en klage over kommunens afgørelse efter
    ældreloven.
    Det foreslås med stk. 2, at personer under 18 år må anvendes
    som tolke uanset stk. 1, når det vedrører et uproblematisk
    forhold.
    Forslaget vil være en undtagelse til det foreslåede forbud så-
    dan, at personer under 18 år vil kunne anvendes som tolke,
    når det vedrører et uproblematisk forhold.
    Beslutningen om, hvorvidt der er tale om et uproblematisk
    forhold, vil skulle baseres på en vurdering fra den medar-
    bejder, der håndterer den konkrete mundtlige kommunika-
    tion. Ved vurderingen vil der skulle lægges vægt på, om
    indholdet af samtalen kan virke belastende for personen
    under 18 år. Ved vurderingen heraf kan personens alder og
    modenhed også have betydning. Hvis indholdet af samtalen
    kan virke belastende for personen under 18 år, vil personen
    ikke kunne fungere som tolk.
    Som eksempler på situationer, hvor det må antages at være
    uproblematisk at lade en person under 18 år fungere som
    tolk, kan nævnes praktiske beskeder omkring madlevering,
    pårørendes almindelige samtaler med personalet vedrørende
    plejen af en nærtstående, praktiske informationer om aktivi-
    63
    teter og invitation vedrørende sociale arrangementer på et
    plejecenter.
    I situationer, hvor der ikke vurderes at være tale om et
    uproblematisk forhold, vil det være myndighedens ansvar at
    sørge for, at der er relevant tolkebistand til rådighed.
    De ovenstående betragtninger om vurderingen af, om der
    er tale om et uproblematisk forhold, vil også gælde for de
    private leverandører, der udfører opgaver for det offentlige.
    Der henvises i øvrigt til pkt. 2.2 i lovforslagets almindelige
    bemærkninger.
    Til § 50
    Til nr. 1
    Efter § 7, nr. 2, i lov nr. 1659 af 30. december 2024 om æn-
    dring af lov om folkeskolen, lov om erhvervsuddannelser og
    forskellige andre love (Folkeskolens kvalitetsprogram m.v.),
    ændres »2. pkt.« til: »3. pkt.« i friskolelovens § 3, stk. 1, nr.
    1. Bestemmelsen træder i kraft den 1. august 2025, jf. § 12,
    stk. 3, i lov nr. 1659 af 30. december 2024, og er således
    ikke trådt i kraft endnu.
    Det følger af bemærkningerne til bestemmelsen, jf. Folke-
    tingstidende 2024-25, tillæg B, betænkning over L 41, side
    5, at der er tale om en konsekvensændring, som følge af § 1,
    nr. 1, i lov nr. 1544 af 12. december 2023 om ændring af lov
    om folkeskolen, barnets lov, lov om socialtilsyn og forskel-
    lige andre love (Styrkelse af undervisningen for udsatte og
    anbragte børn og unge m.v.), idet henvisningen til § 3, stk.
    2, 3. pkt., i folkeskoleloven ved en fejl ikke blev rettet i § 3,
    stk. 1, nr. 1, i lov om friskoler og private grundskoler m.v.
    Den pågældende konsekvensændring blev imidlertid gen-
    nemført ved § 2, nr. 1, i lov nr. 636 af 11. juni 2024 om
    ændring af lov om efterskoler og frie fagskoler og lov om
    friskoler og private grundskoler m.v. (Hjemtagelse af elev-
    støtte og præcisering af tilskudsbetingelser), som trådte i
    kraft den 1. august 2024. Konsekvensændringen i § 7, nr.
    2, i lov nr. 1659 af 30. december 2024 om ændring af lov
    om folkeskolen, lov om erhvervsuddannelser og forskellige
    andre love (Folkeskolens kvalitetsprogram m.v.), er således
    en fejl.
    Det foreslås derfor, at § 7, nr. 2, i lov nr. 1659 af 30. decem-
    ber 2024 ophæves.
    Forslaget er således en konsekvensændring som følge af, at
    den relevante ændring allerede er gennemført ved § 2, nr. 1,
    i lov 636 af 11. juni 2024, som er trådt i kraft den 1. august
    2024 og således er gældende ret.
    Til § 51
    Det foreslås i stk. 1, at loven træder i kraft den 1. juli 2025.
    Det foreslås i stk. 2, at regler udstedt i medfør af udlændin-
    gelovens § 46 f, forbliver i kraft, indtil de ophæves eller
    afløses af forskrifter udstedt i medfør af udlændingelovens §
    46 f, stk. 3, jf. lovforslagets § 44.
    Efter udlændingelovens § 46 f kan udlændinge- og integra-
    tionsministeren fastsætte regler om krav til tolke, der anven-
    des af myndigheder på Udlændinge- og Integrationsministe-
    riets område.
    Som følge af lovens § 44, om indsættelse af nyt stk. 1 og 2
    i udlændingelovens § 46 f vil udlændingelovens § 46 f, stk.
    1, jf. lovbekendtgørelse nr. 1079 af 10. august 2023, blive til
    udlændingelovens § 46 f, stk. 3.
    Stk. 2, vil betyde, at reglerne, som er fastsat i bekendtgørel-
    se nr. 393 af 4. maj 2009 om krav til tolke, der anvendes
    af myndigheder på Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere
    og Integrations område (nu Udlændinge- og Integrationsmi-
    nisteriet), vil forblive i kraft, indtil de ophæves eller afløses
    af forskrifter, der udstedes i medfør af udlændingelovens §
    46 f, stk. 3.
    Til § 52
    Det foreslås, at loven ikke gælder for Færøerne og Grøn-
    land.
    Baggrunden er, at de familieretlige love, der foreslås ændret
    ved lovforslagets §§ 17-26, 28 og 29, ikke gælder for Grøn-
    land, men kan sættes i kraft for Grønland ved kongelig an-
    ordning. Der henvises til § 48 i Familieretshusloven, § 67 i
    ægteskabsloven, § 49 i forældreansvarsloven, § 41 i adopti-
    onsloven, § 38 i børneloven, § 23 i børnebidragsloven, § 32
    i navneloven, § 84 i ægtefælleloven, § 24 i børnebortførel-
    sesloven, § 16 i Haagerbørnebeskyttelseskonventionsloven,
    § 6 i lov om Haagerkonventionen af 2007 og § 18 ægtefæl-
    lepensionsloven. Bidragsopkrævningsloven, jf. lovforslagets
    § 27, gælder efter lovens § 25 ikke for Grønland, og loven
    kan heller ikke sættes i kraft for Grønland ved kongelig an-
    ordning. Det foreslås, at de ved lovforslagets §§ 17-29 fore-
    slåede bestemmelser om anvendelse af personer under 18 år
    som tolke ikke skal kunne sættes i kraft for Grønland. Det
    skyldes, at aftalen af 29. september 2022 om forbud mod
    at bruge børn og unge under 18 år som tolke ikke omfatter
    Grønland.
    Videre er baggrunden for forslaget, at bidragsopkrævnings-
    loven, der oprindeligt blev vedtaget som lov nr. 150 af 24.
    april 1963 om inddrivelse af underholdsbidrag, efter dennes
    § 25 gælder direkte for Færøerne. De ændringer af de fa-
    milieretlige love, der følger af lovforslagets §§ 17-29, kan
    ikke sættes i kraft for Færøerne, da de færøske myndigheder
    har overtaget sagsområdet person-, familie- og arveret samt
    personnavnelovgivningen, herunder den lovgivning der er
    omfattet af de nævnte love.
    Lov om folkeskolen, jf. § 61, lov om friskoler og private
    grundskoler m.v., jf. § 45, lov om efterskoler og frie fagsko-
    ler, jf. § 56, lov om kommunale internationale grundskoler,
    jf. § 22, lov om ungdomsskoler, jf. § 33, dagtilbudsloven,
    jf. § 111, lov om erhvervsuddannelser, jf. § 72, lov om
    64
    elevers og studerendes undervisningsmiljø, jf. § 9, lov om
    forberedende grunddannelse, jf. § 51, stu-loven, jf. § 18, lov
    om kommunal indsats for unge under 25 år, jf. § 17, lov
    om de gymnasiale uddannelser, jf. 77, serviceloven, jf. §
    196, stk. 1, barnets lov, jf § 214, stk. 1, socialtilsynsloven,
    jf. § 28, voksenansvarsloven, jf. § 26, handicapforskelsbe-
    handlingsloven, jf. § 15, socialfrikortsloven, jf. § 11, tilbage-
    holdelsesloven, jf. § 12, skatteforvaltningslovens, jf. § 65,
    repatrieringsloven, jf. § 19 og ældreloven, jf. § 48, stk. 1,
    gælder ikke for Færøerne og Grønland og kan ikke sættes i
    kraft for Færøerne og Grønland ved kongelig anordning.
    Efter udlændingelovens § 66 gælder loven ikke for Færøer-
    ne og Grønland, men kan ved kongelig anordning helt eller
    delvis sættes i kraft for disse landsdele med de afvigelser,
    som de særlige færøske eller grønlandske forhold tilsiger.
    Det foreslås, at lovens §§ 44 og 48 ved kongelig anordning
    helt eller delvist kan sættes i kraft for Færøerne og Grønland
    med de ændringer, som henholdsvis de færøske og de grøn-
    landske forhold tilsiger. Bestemmelserne kan sættes i kraft
    på forskellige tidspunkter.
    Det betyder, at de foreslåede ændringer af udlændingeloven,
    jf. lovforslagets § 44, samt de foreslåede ændringer af hjem-
    rejseloven, jf. lovforslagets § 48, helt eller delvist vil kunne
    sættes i kraft for Færøerne og Grønland med de ændringer,
    som henholdsvis de færøske og de grønlandske forhold tilsi-
    ger.
    Det vil efter den foreslåede bestemmelse være muligt på
    forskellige tidspunkter at sætte de forskellige bestemmelser i
    kraft for henholdsvis Færøerne og Grønland.
    65
    Bilag
    Lovforslaget sammenholdt med gældende lov
    Gældende formulering Lovforslaget
    § 1
    I lov om folkeskolen, jf. lovbekendtgørelse nr. 989 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 13 i lov nr. 1746 af 27.
    december 2016, § 1 i lov nr. 209 af 5. marts 2019, og § 1
    i lov nr. 882 af 21. juni 2022, § 15 i lov nr. 1655 af 30.
    december 2024, lov nr. 1658 af 30. december 2024, § 1 i lov
    nr. 1659 af 30. december 2024, lov nr. 1660 af 30. december
    2024 og § 3 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 54 indsættes:
    »§ 54 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 2
    I lov om friskoler og private grundskoler m.v., jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1245 af 28. november 2024, som ændret
    ved § 1 i lov nr. 397 af 2. maj 2018, og § 1 i lov nr. 563
    af 7. maj 2019, § 7 i lov nr. 1659 af 30. december 2024 og
    § 8 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 4 a indsættes i kapitel 1:
    »§ 4 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 3
    I lov om efterskoler og frie fagskoler, jf. lovbekendtgørelse
    nr. 1172 af 12. august 2022, som ændret ved § 27 i lov nr.
    753 af 13. juni 2023, § 17 i lov nr. 754 af 13. juni 2023, og
    § 1 i lov nr. 636 af 11. juni 2024, § 8 i lov nr. 1659 af 30.
    december 2024 og § 9 i lov nr. 1664 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 a indsættes:
    66
    »§ 4 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 4
    I lov om kommunale internationale grundskoler, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1158 af 8. august 2022, som ændret ved §
    17 i lov nr. 1655 af 30. decem-ber 2024, § 9 i lov nr. 1659
    af 30. december 2024 og § 4 i lov nr. 1664 af 30. december
    2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 indsættes:
    »§ 4 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 5
    I lov om ungdomsskoler, jf. lovbekendtgørelse nr. 608 af 28.
    august 2019, som ændret ved § 5 i lov nr. 686 af 11. juni
    2024 og § 5 i lov nr. 1659 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 3 b indsættes:
    »§ 3 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 6
    I dagtilbudsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 988 af 27. august
    2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1771 af 28. december
    2023, og lov nr. 1460 af 10. december 2024, § 14 i lov
    nr. 1655 af 30. december 2024, § 11 i lov nr. 1664 af 30.
    december 2024 og lov nr. 1665 af 30. december 2024, fore-
    tages følgende ændring:
    1. Efter § 2 indsættes efter overskriften før § 3:
    »§ 2 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    67
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 7
    I lov om erhvervsuddannelser, jf. lovbekendtgørelse nr. 961
    af 16. august 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 2152 af 27.
    november 2021 og § 2 i lov nr. 1659 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 53 indsættes:
    »§ 53 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 8
    I lov om elevers og studerendes undervisningsmiljø, jf. lov-
    bekendtgørelse nr. 316 af 5. april 2017, som ændret ved §
    1 i lov nr. 1664 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    § 1. ---
    Stk. 2-4. ---
    1. I § 1 indsættes som stk. 5 og 6:
    »Stk. 5. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 6.
    Stk. 6. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 5, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 9
    I lov om forberedende grunduddannelse, jf. lovbekendtgø-
    relse nr. 606 af 24. maj 2019, som ændret ved § 26 i lov nr.
    753 af 13. juni 2023, og § 1 i lov nr. 635 af 11. juni 2024, §
    5 i lov nr. 1662 af 30. december 2024 og § 7 i lov nr. 1664 af
    30/12/2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 18 indsættes:
    »§ 18 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 10
    68
    I stu-loven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1077 af 11. august
    2023, som ændret ved lov nr. 731 af 13. juni 2023 og §
    19 i lov nr. 754 af 13. juni 2023, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 1 indsættes i kapitel 1:
    »§ 1 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2 Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 11
    I lov om kommunal indsats for unge under 25 år, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 953 af 12. august 2024, som ændret ved § 3
    i lov nr. 635 af 11. juni 2024, foretages følgende ændring:
    Kapitel 1
    Mål for vejledning
    1. I overskriften til kapitel 1 indsættes efter »Mål for vejled-
    ning«: »m.v.«
    2. Efter § 1 a indsættes:
    »§ 1 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 12
    I lov om de gymnasiale uddannelser, jf. lovbekendtgørelse
    nr. 1003 af 28. august 2024, som ændret ved § 3 i lov nr.
    2532 af 22. december 2021, § 4 i lov nr. 880 af 21. juni
    2022, § 6 i lov nr. 1659 af 30. december 2024 og § 6 i lov nr.
    1664 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 68 indsættes i kapitel 9:
    »§ 68 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 13
    69
    I lov om social service, jf. lovbekendtgørelse nr. 909 af 3.
    juli 2024, som ændret ved § 2, nr. 1, i lov nr. 644 af 11. juni
    2024, § 3 i lov nr. 909 af 3. juli 2024 og § 1 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 26 indsættes:
    »Kapitel 27
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 152. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 14
    I barnets lov, jf. lovbekendtgørelse nr. 890 af 19. juni 2024,
    som ændret ved § 1 i lov nr. 1690 af 30. december 2024, § 4
    i lov nr. 1699 af 30. december 2024 og § 4 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring
    1. Efter § 153 indsættes før overskriften før § 154:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 153 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation lov med offentlige forvaltnings-
    myndigheder og med private leverandører, der udfører opga-
    ver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 15
    I lov om socialtilsyn, jf. lovbekendtgørelse nr. 908 af 3. juli
    2024, som ændret ved lov nr. 1689 af 30. december 2024, §
    2 i lov nr. 1699 af 30. december 2024 og § 3 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    70
    1. Efter § 19 indsættes før overskriften før § 20:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 19 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 16
    I lov om voksenansvar for anbragte børn og unge, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1006 af 30. august 2024, foretages følgende
    ændringer:
    Kapitel 5
    Registrering og indberetning, pligt til anmeldelse af person-
    farlig kriminalitet, tilsyn og klageadgang samt særlig ad-
    gang til domstolsprøvelse
    1. I overskriften til kapitel 5 ændres »klageadgang samt« til:
    »klageadgang,«, og efter »domstolsprøvelse« indsættes: »og
    forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation«.
    2. Efter § 24 indsættes i kapitel 5:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 24 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 17
    I lov om Familieretshuset, jf. lovbekendtgørelse nr. 766 af 7.
    august 2019, som ændret senest ved § 2 i lov nr. 1688 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 4 indsættes:
    »Kapitel 4 a
    71
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 14 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 18
    I lov om ægteskabs indgåelse og opløsning, jf. lovbekendt-
    gørelse nr. 1080 af 14. august 2023, foretages følgende æn-
    dring:
    1. Efter § 58 d indsættes før kapitel 6:
    »Kapitel 5 b
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 58 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 19
    I forældreansvarsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1768 af 30.
    november 2020, som ændret senest ved § 1 i lov nr. 1688 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 7 indsættes:
    »Kapitel 7 a
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    72
    § 44 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 20
    I adoptionsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 775 af 7. august
    2019, som ændret ved § 4 i lov nr. 227 af 15. februar 2022,
    § 4 i lov nr. 753 af 13. juni 2023, lov nr. 679 af 11. juni
    2024 og § 2 i lov nr. 1687 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 29 e indsættes i kapitel 4:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 29 f. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 21
    I børneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 772 af 7. august
    2019, som ændret ved § 7 i lov nr. 962 af 26. juni 2020,
    § 1 i lov nr. 227 af 15. februar 2022 og § 1 i lov nr. 1687 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    73
    1. Efter § 32 a indsættes:
    »§ 32 b. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 22
    I lov om børns forsørgelse, jf. lovbekendtgørelse nr. 773 af
    7. august 2019, som ændret ved § 5 i lov nr. 227 af 15
    februar 2022, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 21 indsættes:
    »§ 21 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 23
    I navneloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1074 af 9. august
    2023, som ændret ved § 6 i lov nr. 1687 af 30. december
    2024, foretages følgende ændringer:
    1. Efter § 27 indsættes før overskriften før § 28:
    »Kapitel 5
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 27 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    74
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    2. Før overskriften før § 28 indsættes:
    »Kapitel 6
    Ikrafttrædelsesbestemmelser m.v.«
    § 24
    I lov om ægtefællers økonomiske forhold, jf. lovbekendtgø-
    relse nr. 774 af 7. august 2019, som ændret ved § 3 i lov nr.
    962 af 26. juni 2020 og § 7 i lov nr. 1687 af 30. december
    2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 17 indsættes i afsnit V:
    »Kapitel 17 a
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 61 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 25
    I lov om international fuldbyrdelse af forældremyndigheds-
    afgørelser m.v. (internationale børnebort-førelser), jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 1078 af 11. august 2023, som ændret ved
    § 5 i lov nr. 1687 af 30. december 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter kapitel 6 a indsættes:
    »Kapitel 6 b
    Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    75
    § 20 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 26
    I lov om Haagerbørnebeskyttelseskonventionen, jf. lovbe-
    kendtgørelse nr. 777 af 7. august 2019, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 2 indsættes:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 2 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold,
    eller det er nødvendigt i et akut tilfælde.«
    § 27
    I lov om opkrævning af underholdsbidrag, jf. lovbekendtgø-
    relse nr. 1092 af 15. august 2023, som ændret ved § 4 i lov
    nr. 680 af 11. juni 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 23 d indsættes:
    »§ 23 e. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 28
    I lov nr. 275 af 27. marts 2017 om Haagerkonventionen af
    2007, som ændret ved § 9 i lov nr. 1711 af 27. december
    2018, foretages følgende ændring:
    76
    1. Efter § 4 indsættes:
    »§ 4 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 29
    I lov om bevarelse af ret til ægtefællepension ved separation
    og skilsmisse, jf. lovbekendtgørelse nr. 770 af 7. august
    2019, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 12 indsættes før overskriften før § 13:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 12 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 30
    I lov om forbud mod forskelsbehandling på grund af han-
    dicap, jf. lovbekendtgørelse nr. 1071 af 10. august 2023,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 12 indsættes før overskriften før § 13:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 12 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige myndigheder og
    med private leverandører, der udfører opgaver for det offent-
    lige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 31
    77
    I lov nr. 616 af 11. juni 2024 om socialt frikort foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 8 indsættes før overskriften før § 9:
    »Forbud mod anvendelse af børn under 18 år som tolke ved
    mundtlig kommunikation
    § 8 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 32
    I lov om tilbageholdelse af stofmisbrugere i behandling,
    jf. lovbekendtgørelse nr. 972 af 8. august 2017, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 8 indsættes:
    »§ 8 a. Børn under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation med offentlige forvaltningsmyn-
    digheder og med private leverandører, der udfører opgaver
    for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Børn under 18 år må anvendes som tolke uanset stk.
    1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk forhold.«
    § 33
    I skatteforvaltningsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1053 af
    20. september 2024, som ændret ved § 6 i lov nr. 683 af 11.
    juni 2024, § 2 i lov nr. 1473 af 10. december 2024, § 14 i lov
    nr. 1489 af 10. december 2024 og § 15 i lov nr. 1694 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 8 indsættes:
    »Kapitel 8 a
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    78
    § 25 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med skattemyndighederne, jf.
    dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 34
    I lov om organisering og understøttelse af beskæftigelsesind-
    satsen m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 254 af 1. marts 2024,
    som ændret ved § 1 i lov nr. 1656 af 30. december 2024 og
    § 3 i lov nr. 1657 af 30. december 2024 foretages følgende
    ændring:
    1. Efter kapitel 2 a indsættes:
    »Kapitel 2 b
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 18 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation af myndigheder, der varetager
    opgaver efter lov om en aktiv beskæftigelsesindsats eller lov
    om kompensation til handicappede i erhverv m.v., jf. dog
    stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 35
    I lov om seniorjob, jf. lovbekendtgørelse nr. 1090 af 15.
    september 2015, som ændret ved lov nr. 395 af 2. maj 2016,
    og senest ved lov nr. 630 af 11. juni 2024, foretages følgende
    ændring:
    1. Efter § 1 indsættes i kapitel 1:
    »§ 1 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 36
    79
    I lov om sygedagpenge, jf. lovbekendtgørelse nr. 97 af 29.
    januar 2025, som ændret ved § 7 i lov nr. 630 af 11. juni
    2024, § 8 i lov nr. 1656 af 30. december 2024, og § 8 i nr.
    1703 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 69 b indsættes:
    »§ 70. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 37
    I lov om Udbetaling Danmark, jf. lovbekendtgørelse nr.
    1034 af 2. september 2024, som ændret ved § 2 i lov nr.
    1456 af 10. december 2024, § 13 i lov nr. 1655 af 30.
    december 2024 og § 7 i lov nr. 1703 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 4 indsættes i kapitel 2:
    »§ 4 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation efter denne lov og ved mundt-
    lig kommunikation ved Udbetaling Danmarks varetagelse af
    de opgaver, som i henhold til lov er tillagt Udbetaling Dan-
    mark, jf. §§ 1 og 1 a, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder også
    ved mundtlig kommunikation med Ankestyrelsen, Ankesty-
    relsens Beskæftigelsesudvalg, Ankenævnet for Statens Ud-
    dannelsesstøtteordninger, Miljø- og Fødevareklagenævnet
    og Styrelsen for Patientklager ved behandling af påklagede
    afgørelser på Udbetaling Danmarks myndighedsområder, jf.
    dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 38
    I lov om social pension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1123 af 21.
    oktober 2024, som ændret ved § 5 i lov nr. 630 af 11. juni
    2024, § 1 i lov nr. 1456 af 10. december 2024, § 11 i lov
    nr. 1655 af 30. december 2024 og § 9 i lov nr. 1703 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 57 indsættes:
    »§ 57 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved
    80
    behandling af påklagede afgørelser på kommunens myndig-
    hedsområde, jf. § 50, stk. 1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 39
    I lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almin-
    delig førtidspension, jf. lovbekendtgørelse nr. 1033 af 2.
    september 2024, som ændret ved § 6 i lov nr. 630 af 11. juni
    2024, § 9 i lov nr. 1655 af 30. december 2024 og § 10 i lov
    nr. 1703 af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 53 indsættes:
    »§ 53 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen og Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved
    behandling af påklagede afgørelser på kommunens myndig-
    hedsområde, jf. § 49, stk. 1 og 4, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 40
    I lov nr. 869 af 14. juni 2020 om Seniorpensionsenheden,
    som ændret ved § 2 i lov nr. 2190 af 29. december 2020,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 3 indsættes i kapitel 3:
    »§ 3 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation efter denne lov og ved mundt-
    lig kommunikation med Seniorpensionsenheden efter kapitel
    3 a i lov om social pension, jf. dog stk. 2. Forbuddet gælder
    også ved mundtlig kommunikation med Ankestyrelsen og
    Ankestyrelsens Beskæftigelsesudvalg ved behandling af på-
    klagede afgørelser på Seniorpensionsenhedens myndigheds-
    område, jf. § 2, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 41
    I lov om individuel boligstøtte, jf. lovbekendtgørelse nr. 229
    af 12. februar 2021, som ændret senest ved lov nr. 632 af 11.
    juni 2024, foretages følgende ændring:
    81
    § 9 c. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med kommunen, jf. dog stk.
    2. Forbuddet gælder også ved mundtlig kommunikation med
    Ankestyrelsen ved behandling af påklagede afgørelser på
    kommunens myndighedsområde, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    42
    I lov om arbejdsløshedsforsikring m.v., jf. lovbekendtgørelse
    nr. 208 af 26. februar 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 630
    af 11. juni 2024, § 3 i lov nr. 1655 af 30. december 2024, § 5
    i lov nr. 1656 af 30. december 2024 og § 13 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter kapitel 16 c indsættes:
    »Kapitel 16 d
    Forbud mod anvendelse af personer under 18 år som tolke
    § 100 e. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    af dagligdags karakter.«
    § 43
    I lov om aktiv socialpolitik, jf. lovbekendtgørelse nr. 808 af
    25. juni 2024, som ændret senest ved § 14 i lov nr. 1703 af
    30. december 2024 , foretages følgende ændring:
    1. Efter § 8 a indsættes før overskriften før § 10:
    »§ 8 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 44
    82
    I udlændingeloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1009 af 2. sep-
    tember 2024, som ændret senest ved § 1 i lov nr. 1575 af 12.
    december 2023, foretages følgende ændring:
    § 46 f. Udlændinge- og integrationsministeren kan fastsætte
    regler om krav til tolke, der anvendes af myndigheder på
    Udlændinge- og Integrationsministeriets område.
    1. I § 46 f indsættes før stk. 1 som nye stykker:
    »Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke ved
    mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    Stk. 1 bliver herefter stk. 3.
    § 45
    I integrationsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1146 af 22.
    juni 2020, som ændret senest ved § 3 i lov nr. 1700 af 30.
    december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 5 a indsættes i kapitel 2:
    »§ 5 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold. «
    § 46
    I danskuddannelsesloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1372 af
    22. september 2022, som ændret ved § 2 i lov nr. 686 af
    11. juni 2024 og § 4 i lov nr. 1654 af 30. december 2024,
    foretages følgende ændring:
    1. Efter § 20 indsættes i kapitel 6:
    »§ 20 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 47
    I repatrieringsloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1021 af 27.
    august 2024, som ændret ved § 1 i lov nr. 1190 af 8. juni
    2021, § 1 lov nr. 414 af 23. april 2024 og § 25 i lov nr. 1655
    af 30. december 2024, foretages følgende ændring:
    1. Efter § 14 a indsættes i kapitel 7 a:
    83
    »§ 14 b. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold. «
    § 48
    I hjemrejseloven, jf. lovbekendtgørelse nr. 1014 af 27. au-
    gust 2024, som ændret ved § 2 i lov nr. 1191 af 8. juni 2021,
    § 2 i lov nr. 1700 af 30. december 2024 og § 21 i lov nr.
    1702 af 30. december 2024, foretages følgende ændringer:
    Kapitel 11
    Behandling af oplysninger
    1. I overskriften til kapitel 11 indsættes efter »Behandling af
    oplysninger«: »m.v.«
    2. Efter § 20 indsættes i kapitel 11:
    »§ 20 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 49
    I ældreloven, lov nr. 1651 af 30. december 2024, foretages
    følgende ændring:
    1. Efter § 31 indsættes i kapitel 8:
    »§ 31 a. Personer under 18 år må ikke anvendes som tolke
    ved mundtlig kommunikation med offentlige forvaltnings-
    myndigheder og med private leverandører, der udfører opga-
    ver for det offentlige, jf. dog stk. 2.
    Stk. 2. Personer under 18 år må anvendes som tolke uanset
    stk. 1, når kommunikationen vedrører et uproblematisk for-
    hold.«
    § 50
    I lov nr. 1659 af 30. december 2024 om ændring af lov
    om folkeskolen, lov om erhvervsuddannelser og forskellige
    andre love (Folkeskolens kvalitetsprogram m.v.), foretages
    følgende ændring:
    1. § 7, nr. 2, ophæves.
    84